1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,958 --> 00:00:11,958
‫- NETFLIX מציגה -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,666 --> 00:00:18,500
‫- הפקה של SWEETWATER -‬

5
00:00:20,458 --> 00:00:24,875
‫- סרטה של הלנה ברגסטרום -‬

6
00:01:03,333 --> 00:01:04,375
‫היי, אימא.‬

7
00:01:33,125 --> 00:01:37,416
‫"הו, אני רוצה לרקוד עם מישהו‬

8
00:01:39,333 --> 00:01:44,250
‫אני רוצה להרגיש את החום עם מישהו‬

9
00:01:45,833 --> 00:01:50,875
‫כן, אני רוצה לרקוד עם מישהו‬

10
00:01:52,583 --> 00:01:54,625
‫עם…‬

11
00:02:00,958 --> 00:02:03,500
‫מישהו שאוהב אותי"‬

12
00:02:05,500 --> 00:02:06,583
‫בואי, דילן.‬

13
00:02:15,833 --> 00:02:16,958
‫אני אוהבת אותך.‬

14
00:03:00,000 --> 00:03:01,916
‫- המונס - חנות מקומית -‬

15
00:03:04,083 --> 00:03:06,166
‫היי, יאנה. המצרכים שלך.‬

16
00:03:06,250 --> 00:03:10,583
‫לא היו לנו גזרים, אז הוספתי קצת קישואים.‬
‫-בסדר גמור.‬

17
00:03:10,666 --> 00:03:12,708
‫היי, אינגריד.‬
‫-היי.‬

18
00:03:12,791 --> 00:03:15,166
‫יש לי ארגז בשבילך. ואחד בשביל אולה.‬

19
00:03:16,041 --> 00:03:17,375
‫תודה.‬

20
00:03:22,708 --> 00:03:23,958
‫לודה!‬

21
00:03:24,041 --> 00:03:25,791
‫אני אשאיר אותו כאן.‬

22
00:03:31,791 --> 00:03:32,958
‫- סבתא -‬

23
00:03:54,416 --> 00:03:57,541
‫- החנות המקומית המצטיינת לשנת 2013 -‬

24
00:04:01,041 --> 00:04:02,750
‫- כל הכבוד על מעבר הבחינות! -‬

25
00:04:09,458 --> 00:04:10,291
‫סבתא!‬

26
00:04:12,250 --> 00:04:13,083
‫כן?‬

27
00:04:13,166 --> 00:04:15,458
‫היי, מתוקה. אני כאן.‬

28
00:04:15,541 --> 00:04:18,000
‫הבאתי את המצרכים שלך.‬
‫-מצוין.‬

29
00:04:19,958 --> 00:04:21,875
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

30
00:04:22,458 --> 00:04:25,833
‫את בוהה במסך כל היום? אין לך דברים לעשות?‬

31
00:04:25,916 --> 00:04:28,666
‫תשמעי, עשיתי מספיק דברים בחיי.‬

32
00:04:28,750 --> 00:04:30,833
‫זה אמור להיות ה"קינוח של החיים".‬

33
00:04:30,916 --> 00:04:34,833
‫זה לא מה שהמלכה סילביה אמרה?‬
‫אולי היא התכוונה לנכדים שלה.‬

34
00:04:34,916 --> 00:04:37,291
‫לא משנה. הבנת אותי.‬
‫-הבנתי.‬

35
00:04:37,833 --> 00:04:42,083
‫אנחנו שותות קפה עם מאפה?‬
‫-כן, הכול מוכן.‬

36
00:04:42,166 --> 00:04:47,083
‫עכשיו חכי רגע. מצאתי פה משהו.‬

37
00:04:47,166 --> 00:04:50,666
‫הפטנטים הטכנולוגיים האלה נפלאים.‬
‫הכול נמצא פה!‬

38
00:04:50,750 --> 00:04:55,041
‫אפשר פשוט להעלים בקליק את כל הבעיות בעולם.‬

39
00:04:55,125 --> 00:04:57,416
‫מתוקה, אל תדאגי בקשר לזה.‬

40
00:04:57,500 --> 00:05:00,750
‫אעשה את זה יותר מאוחר. בואי תראי משהו.‬
‫-טוב.‬

41
00:05:03,708 --> 00:05:05,083
‫"אודישנים פתוחים".‬

42
00:05:05,166 --> 00:05:10,708
‫"ללהקת 'דדלאק' דרושים רקדנים‬
‫למופע חדש, 'פרידה'.‬

43
00:05:10,791 --> 00:05:13,916
‫האודישנים יתקיימו בתיאטרון סטורה,‬

44
00:05:14,000 --> 00:05:17,250
‫ב-15 לחודש, בין השעות 14:00-16:00."‬

45
00:05:17,333 --> 00:05:21,458
‫תשכחי מזה, סבתא.‬
‫-לא נשכח שום דבר.‬

46
00:05:22,750 --> 00:05:24,541
‫מתוקה…‬

47
00:05:26,458 --> 00:05:28,000
‫אנחנו חייבות להמשיך הלאה.‬

48
00:05:29,125 --> 00:05:30,583
‫עברה כבר שנה וחצי.‬

49
00:05:31,541 --> 00:05:35,583
‫לא, עברו… 17 חודשים.‬

50
00:05:35,666 --> 00:05:38,541
‫חודש לכאן או לכאן לא משנה יותר מדי.‬

51
00:05:38,625 --> 00:05:40,750
‫לי הוא משנה מאוד.‬

52
00:05:41,458 --> 00:05:44,583
‫אימא שלך הייתה רוצה ש…‬

53
00:05:45,875 --> 00:05:47,250
‫איך לומר…‬

54
00:05:48,083 --> 00:05:49,458
‫רוצה מה?‬

55
00:05:49,916 --> 00:05:52,708
‫שתלכי בעקבות החלום שלך.‬

56
00:05:52,791 --> 00:05:55,708
‫ושאעזוב את אבא כשהוא במצב כזה?‬
‫-לא.‬

57
00:05:57,083 --> 00:06:00,541
‫את לוקחת על עצמך יותר מדי.‬
‫יותר מדי אחריות.‬

58
00:06:00,625 --> 00:06:04,416
‫האודישנים יעשו לך טוב.‬

59
00:06:04,500 --> 00:06:06,666
‫זה בדיוק מה שאת צריכה.‬

60
00:06:06,750 --> 00:06:10,500
‫לא נראה לי שזה יפתור משהו.‬

61
00:06:10,583 --> 00:06:12,500
‫איך הוא אמר,‬

62
00:06:12,583 --> 00:06:15,458
‫ניל ארמסטרונג, כשהוא הלך על הירח?‬

63
00:06:15,541 --> 00:06:17,708
‫"זהו צעד קטן לאדם,‬

64
00:06:17,791 --> 00:06:21,541
‫צעד גדול לאנושות."‬

65
00:06:22,125 --> 00:06:25,250
‫אנסה לזכור את זה בפעם הבאה שאהיה על הירח.‬

66
00:06:30,291 --> 00:06:31,583
‫אלה לא רעים.‬

67
00:06:36,875 --> 00:06:37,708
‫סבסטיאן!‬

68
00:06:39,125 --> 00:06:39,958
‫היי!‬

69
00:06:40,791 --> 00:06:41,708
‫שלום.‬

70
00:06:42,208 --> 00:06:43,958
‫שלום לך.‬
‫-היי.‬

71
00:06:44,041 --> 00:06:46,375
‫מה שלום מלכת הריקוד של האי?‬

72
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
‫בסדר גמור.‬
‫-יופי. אני שמח לשמוע.‬

73
00:06:49,166 --> 00:06:52,166
‫נשארה לנו המון גלידה. היא לא תחזיק.‬

74
00:06:52,250 --> 00:06:55,250
‫מספיק עם השטויות, סבסטיאן.‬
‫תעלה על הסירה. תזדרז.‬

75
00:06:55,333 --> 00:06:56,750
‫סיימתי את ספירת המלאי.‬

76
00:06:56,833 --> 00:07:01,000
‫אגיע לחנות מחר.‬
‫-לא, אנחנו צריכים אותך בבית המלון.‬

77
00:07:01,083 --> 00:07:02,416
‫אתה צוחק.‬
‫-לא.‬

78
00:07:04,250 --> 00:07:05,791
‫אתם הולכים העירה?‬

79
00:07:05,875 --> 00:07:10,208
‫הוא בא לצפות איתי בקרב הערב.‬
‫-אנחנו הולכים לקרב MMA.‬

80
00:07:10,291 --> 00:07:14,208
‫רוצה להצטרף ולראות אנשים מיוזעים מתאבקים?‬

81
00:07:14,291 --> 00:07:18,250
‫לא, תודה.‬
‫-זה לא לבנות.‬

82
00:07:18,333 --> 00:07:19,833
‫זה ערב גברים.‬

83
00:07:20,333 --> 00:07:21,666
‫ערב גברים. תזדרז.‬

84
00:07:21,750 --> 00:07:23,666
‫נתראה מחר.‬
‫-נשיקות.‬

85
00:07:23,750 --> 00:07:24,583
‫נשיקות.‬

86
00:07:33,916 --> 00:07:40,541
‫- קפה המונס -‬

87
00:07:42,583 --> 00:07:45,500
‫כן, תראה!‬
‫-כן, כל הדברים הטובים פה.‬

88
00:07:45,583 --> 00:07:49,500
‫כן, וזה בשביל סירים,‬

89
00:07:49,583 --> 00:07:52,500
‫ומה שאנחנו קוראים לו בשוודיה… "סטוק פיין"?‬

90
00:07:52,583 --> 00:07:55,583
‫זאת אומרת…‬
‫-כן, הבנתי אותך. זה מיוצר כאן על האי?‬

91
00:07:55,666 --> 00:07:57,333
‫היי. סליחה?‬

92
00:07:57,416 --> 00:07:58,666
‫מהאי הזה?‬

93
00:07:58,750 --> 00:08:01,083
‫כן, המון.‬

94
00:08:01,166 --> 00:08:03,125
‫הם מיוצרים כאן. אז…‬

95
00:08:03,208 --> 00:08:07,708
‫והמחיר ממש טוב.‬
‫הייתי קונה אותם במקומכם.‬

96
00:08:07,791 --> 00:08:10,250
‫יופי. גם אלה?‬
‫-כמובן.‬

97
00:08:10,333 --> 00:08:12,708
‫כמה? שלושה?‬
‫-שלושה לנשים.‬

98
00:08:16,708 --> 00:08:18,125
‫375 כתר.‬

99
00:08:19,000 --> 00:08:22,166
‫מתנות מצוינות לנשים שלנו.‬
‫-כן.‬

100
00:08:24,000 --> 00:08:25,708
‫אתם יודעים מה כדאי לכם לעשות?‬
‫-לא.‬

101
00:08:25,791 --> 00:08:28,708
‫יש לנו כאן אי בשם גובון.‬

102
00:08:29,291 --> 00:08:31,333
‫הוא רק ארבע תחנות מכאן בסירה.‬

103
00:08:31,416 --> 00:08:34,000
‫תודה.‬
‫-כן, תודה.‬

104
00:08:34,083 --> 00:08:37,500
‫בוא נלך.‬
‫-גובון נשמע טוב. בוא נשוט לשם.‬

105
00:08:38,416 --> 00:08:40,208
‫בוא נשתה קפה קודם.‬

106
00:08:40,291 --> 00:08:42,875
‫אל תעבדי על אנשים ככה.‬
‫-שמעת מה הם אמרו.‬

107
00:08:42,958 --> 00:08:46,416
‫"מתנה מצוינת לאשתי,‬
‫כדי שהיא תוכל להישאר במטבח…"‬

108
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
‫אני יודע.‬
‫-חה חה.‬

109
00:08:48,583 --> 00:08:50,708
‫הם לקוחות. אסור לנו לעשות את זה.‬

110
00:08:50,791 --> 00:08:55,166
‫הם לא יחזרו.‬
‫-לא, כי הם יבזבזו שעות בחיפוש אחר גובון.‬

111
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
‫בדיוק.‬

112
00:08:57,708 --> 00:09:00,041
‫כן, תמיד ידעת להצחיק.‬

113
00:09:09,083 --> 00:09:09,916
‫דילן!‬

114
00:09:10,000 --> 00:09:13,833
‫איחרת.‬
‫-אני יודעת. סליחה.‬

115
00:09:14,458 --> 00:09:16,000
‫בדרך לכאן, דוב ניסה…‬

116
00:09:17,125 --> 00:09:19,625
‫דוב ניסה לגנוב לי את החטיפים.‬

117
00:09:19,708 --> 00:09:21,750
‫ופשוט אמרתי… לא!‬

118
00:09:23,041 --> 00:09:24,000
‫ועכשיו אני כאן.‬

119
00:09:24,875 --> 00:09:26,541
‫בואו ניכנס פנימה ונרקוד.‬

120
00:09:26,625 --> 00:09:29,708
‫אני לא רוצה להיתקל בדוב.‬
‫-אני יודעת.‬

121
00:09:29,791 --> 00:09:32,625
‫אין כאן דובים. אני סתם צוחקת.‬

122
00:09:32,708 --> 00:09:34,583
‫הכנתי צעדי ריקוד מעולים להיום.‬

123
00:09:34,666 --> 00:09:35,750
‫- הדיסקו של דילן -‬

124
00:09:35,833 --> 00:09:39,958
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. מעולה!‬

125
00:09:40,916 --> 00:09:44,375
‫הידיים עושות ככה.‬
‫וארבעה צעדים לשם.‬

126
00:09:44,458 --> 00:09:48,708
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬

127
00:09:48,791 --> 00:09:52,041
‫מוכנים לצעד הבא? ובואו נצביע.‬

128
00:09:52,125 --> 00:09:53,583
‫תמתחו את הזרוע.‬

129
00:09:53,666 --> 00:09:55,208
‫הכי רחוק שאפשר.‬

130
00:09:58,500 --> 00:10:04,666
‫אנחנו לא צריכים לנסות להיות מושלמים.‬
‫פשוט תיהני מזה!‬

131
00:10:04,750 --> 00:10:05,875
‫והחוצה!‬

132
00:10:13,458 --> 00:10:14,291
‫אוי!‬

133
00:10:14,375 --> 00:10:15,791
‫- פתוח -‬

134
00:10:15,875 --> 00:10:17,000
‫- סגור -‬

135
00:10:18,666 --> 00:10:19,500
‫קדימה…‬

136
00:10:23,916 --> 00:10:25,125
‫היה מעולה.‬

137
00:10:25,208 --> 00:10:27,000
‫כן?‬
‫-כן!‬

138
00:10:28,291 --> 00:10:29,166
‫ביי!‬

139
00:10:29,250 --> 00:10:30,208
‫ביי!‬

140
00:10:30,291 --> 00:10:32,291
‫ביי!‬
‫-ביי!‬

141
00:10:33,708 --> 00:10:37,583
‫ביום חמישי נעשה צעדים מתקדמים יותר. בסדר?‬

142
00:10:37,666 --> 00:10:38,708
‫כן.‬
‫-ביי.‬

143
00:10:38,791 --> 00:10:39,708
‫ביי!‬

144
00:10:50,833 --> 00:10:51,708
‫זאפה, בוא.‬

145
00:10:56,750 --> 00:10:57,583
‫קדימה.‬

146
00:11:10,875 --> 00:11:13,958
‫היי, סבתא.‬
‫-היי, מתוקה.‬

147
00:11:14,041 --> 00:11:17,416
‫האודישן הוא ב-15 לחודש…‬

148
00:11:17,500 --> 00:11:18,833
‫זה מחר!‬

149
00:11:18,916 --> 00:11:22,041
‫אני לא יכולה מחר. יש לנו משלוחים, ו…‬

150
00:11:22,125 --> 00:11:27,083
‫הגברים יסתדרו איתו. סבה ממש לעניין.‬

151
00:11:27,708 --> 00:11:31,208
‫חוץ מזה, אין לך‬
‫כל כך הרבה לקוחות עכשיו, נכון?‬

152
00:11:31,291 --> 00:11:35,583
‫אבל אני לא במיטבי כרגע.‬
‫-את תמיד במיטבך. את מדהימה.‬

153
00:11:35,666 --> 00:11:39,333
‫לאף אחד אין כריזמה כמו שלך.‬

154
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
‫את נפלאה!‬

155
00:11:41,166 --> 00:11:44,166
‫סבתא, זה מקסים שאת מאמינה בי,‬

156
00:11:44,250 --> 00:11:47,166
‫אבל גם אני  חייבת להאמין בעצמי,‬
‫וזה לא המצב כרגע.‬

157
00:11:47,250 --> 00:11:50,625
‫אימא שלך האמינה בך. עכשיו, תקשיבי לי.‬

158
00:11:50,708 --> 00:11:52,625
‫היא הייתה אוהבת את זה.‬

159
00:11:52,708 --> 00:11:54,791
‫אבל אימא לא פה, נכון?‬

160
00:11:54,875 --> 00:11:56,625
‫אנחנו תמיד איתך.‬

161
00:11:57,125 --> 00:11:59,958
‫אני, אימא שלך ואבא שלך. כולנו איתך.‬

162
00:12:00,750 --> 00:12:03,625
‫אז אם תשני את דעתך, את יודעת,‬

163
00:12:04,291 --> 00:12:06,166
‫המודעה פה אצלי.‬

164
00:12:06,250 --> 00:12:10,250
‫טוב, אולי אתחרט על זה אחר כך.‬

165
00:12:10,333 --> 00:12:15,166
‫אבל אני מניחה שאני יכולה‬
‫לאכול איתך מאפים ולבכות לך על זה.‬

166
00:12:16,875 --> 00:12:18,125
‫אני אוהבת אותך.‬

167
00:12:18,208 --> 00:12:19,375
‫אני אוהבת אותך.‬

168
00:12:19,958 --> 00:12:21,166
‫נשיקות.‬
‫-נשיקות.‬

169
00:14:33,708 --> 00:14:34,750
‫היי, אבא.‬

170
00:14:35,833 --> 00:14:36,708
‫היי.‬

171
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
‫אני מכינה ארוחת ערב. אתה רוצה?‬
‫-לא, כבר אכלתי, אז …‬

172
00:14:43,625 --> 00:14:47,708
‫אכלתי יוגורט קודם.‬
‫-אבא… יוגורט?‬

173
00:14:47,791 --> 00:14:49,541
‫כן, אבל… זה בסדר. אל תדאגי.‬

174
00:14:50,791 --> 00:14:52,541
‫אין לי הרבה תיאבון.‬

175
00:14:53,166 --> 00:14:54,041
‫קצת?‬

176
00:14:54,583 --> 00:14:56,375
‫את לא צריכה לדאוג לי.‬

177
00:14:56,458 --> 00:15:01,541
‫טוב. אני לא דואגת. מצדי אתה יכול‬
‫להישאר כאן, לנגן בגיטרה ולאכול יוגורט.‬

178
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
‫טוב…‬

179
00:15:03,750 --> 00:15:07,916
‫הגוף שלי בסדר. זה הראש שלי שנאבק עם הצער.‬

180
00:15:09,000 --> 00:15:12,708
‫בקשר למחר… את יכולה… מה את עושה מחר?‬

181
00:15:16,916 --> 00:15:18,625
‫אני אדאג לחנות.‬

182
00:15:20,958 --> 00:15:25,375
‫אני לא מצליח לישון עם הכדורים החדשים האלה,‬
‫אז… אני שוכב ער כל הלילה.‬

183
00:15:27,666 --> 00:15:29,708
‫אני אעשה את זה. זה בסדר.‬

184
00:15:32,500 --> 00:15:35,875
‫אבל… נתראה יותר מאוחר.‬
‫-טוב.‬

185
00:15:36,458 --> 00:15:38,291
‫אני אוהבת אותך.‬
‫-אני אוהב אותך.‬

186
00:16:07,458 --> 00:16:09,583
‫בוא הנה. היי…‬

187
00:16:10,875 --> 00:16:11,708
‫היי…‬

188
00:16:20,958 --> 00:16:22,000
‫ושוב.‬

189
00:16:24,375 --> 00:16:26,083
‫כן! צד שני.‬

190
00:16:27,833 --> 00:16:30,750
‫אני אוהבת אותך, דילן. את רקדנית מעולה.‬

191
00:16:31,333 --> 00:16:34,583
‫ידעתי שתהיי רקדנית מעולה עוד לפני שנולדת.‬

192
00:16:35,541 --> 00:16:39,458
‫בעטת כל כך הרבה. רקדת כל הזמן.‬

193
00:16:40,541 --> 00:16:42,375
‫בואי, נעשה את הקפיצה. טוב?‬

194
00:17:39,125 --> 00:17:39,958
‫לא!‬

195
00:17:40,791 --> 00:17:41,625
‫לא…‬

196
00:17:43,083 --> 00:17:45,375
‫מה אתה עושה פה, איש הפח?‬

197
00:17:49,000 --> 00:17:50,333
‫אתה צריך להיות כאן!‬

198
00:17:50,416 --> 00:17:53,833
‫אתה צריך להיות כאן, ואתה שם...‬

199
00:18:19,416 --> 00:18:21,125
‫סבה, מה נסגר?‬

200
00:18:24,750 --> 00:18:26,250
‫באמת!‬
‫-מה?‬

201
00:18:26,791 --> 00:18:27,708
‫שב.‬
‫-מצטער.‬

202
00:18:27,791 --> 00:18:30,208
‫סבה, עכשיו… שב!‬

203
00:18:31,375 --> 00:18:32,458
‫סליחה.‬

204
00:18:33,333 --> 00:18:34,958
‫סבה, אתה…‬
‫-אני אקח…‬

205
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
‫אני… כן.‬

206
00:18:38,833 --> 00:18:41,083
‫דילן… אני מצטער.‬

207
00:18:41,166 --> 00:18:43,375
‫יש סיבה שנתנו לך מפתח.‬

208
00:18:43,458 --> 00:18:47,500
‫זה כדי שתעזור כאן,‬
‫לא כדי שתתגנב לפה בלילה. ותקנח את האף.‬

209
00:18:49,875 --> 00:18:51,916
‫אבא היה מתאכזב ממך מאוד.‬

210
00:18:52,000 --> 00:18:53,750
‫אני יודע. מצטער.‬

211
00:18:55,000 --> 00:18:59,791
‫היה לך ערב טוב?‬
‫-כן. אבא רוצה החזר כספי.‬

212
00:18:59,875 --> 00:19:03,541
‫על הקרב. היה נוקאאוט אחרי שתי דקות.‬

213
00:19:03,625 --> 00:19:04,541
‫פשוט…‬

214
00:19:05,375 --> 00:19:08,541
‫וזה נגמר. אנחנו צריכים לקבל החזר כספי.‬

215
00:19:08,625 --> 00:19:12,000
‫אבל… שילמנו על זה הרבה כסף.‬

216
00:19:12,083 --> 00:19:14,125
‫די.‬
‫-דיליס…‬

217
00:19:18,250 --> 00:19:20,041
‫מה אתה עושה?‬
‫-מה?‬

218
00:19:20,500 --> 00:19:24,125
‫ברצינות, סבה…‬
‫-זה יהיה לנו טוב. כן.‬

219
00:19:24,208 --> 00:19:26,500
‫סבה, אתה… זה…‬

220
00:19:26,583 --> 00:19:30,083
‫אני מבטיח, דילן! זה יהיה ממש פרקטי.‬

221
00:19:30,166 --> 00:19:33,875
‫לא היית מתנהג ככה אם לא היית שותה.‬

222
00:19:33,958 --> 00:19:38,458
‫היה קל יותר אם היינו רק שנינו.‬
‫-לא. אנחנו כמו אחים.‬

223
00:19:40,583 --> 00:19:45,500
‫נוכל לנהל את החנות יחד.‬
‫אני אוהב את החנות הזאת!‬

224
00:19:45,583 --> 00:19:47,458
‫אני אוהב אותה יותר מהכול.‬

225
00:19:48,583 --> 00:19:52,791
‫זה יכול להיות התינוק שלנו.‬
‫במקום תינוק, יש לנו חנות.‬

226
00:19:52,875 --> 00:19:58,625
‫במקום קקי וחיתולים,‬
‫יש לנו זיתים ורוטב לסלט.‬

227
00:19:58,708 --> 00:20:00,666
‫ומדפים ולקוחות…‬

228
00:20:01,166 --> 00:20:03,083
‫זה יהיה מעולה.‬
‫-לא.‬

229
00:20:04,583 --> 00:20:07,416
‫אתה סתם מפנטז כדי להרגיש טוב יותר.‬

230
00:20:07,500 --> 00:20:11,500
‫לא. אני לא רוצה לעשות מה שאבא אומר לי‬
‫או להיות מי שהוא רוצה שאהיה,‬

231
00:20:11,583 --> 00:20:15,208
‫או לנהל את המלון.‬
‫הוא יכול לשמור את המלון המחורבן שלו לעצמו,‬

232
00:20:15,291 --> 00:20:17,333
‫ואני אנהל את החנות איתך.‬

233
00:20:18,208 --> 00:20:20,458
‫זה מה שאני רוצה. לא שום דבר אחר.‬

234
00:20:25,208 --> 00:20:28,375
‫מצטער. זה לא היה רעיון טוב.‬

235
00:20:28,458 --> 00:20:32,416
‫כאילו, את כמו אחות בשבילי.‬
‫אלוהים, אני…‬

236
00:20:33,916 --> 00:20:35,958
‫גילוי עריות זה רעיון רע, אז אני…‬

237
00:20:37,541 --> 00:20:39,833
‫לא.‬
‫-מצטער. טוב?‬

238
00:20:39,916 --> 00:20:41,708
‫זה בסדר, סבה.‬
‫-טוב.‬

239
00:20:41,791 --> 00:20:44,208
‫עוד דבר אחד. תוכל לעזור לי?‬

240
00:20:45,291 --> 00:20:46,208
‫כן, במה?‬

241
00:20:48,083 --> 00:20:49,583
‫תטפל בחנות מחר.‬

242
00:20:49,666 --> 00:20:52,916
‫אם כבר אתה אוהב אותה כל כך.‬
‫-טוב. בטח.‬

243
00:20:53,000 --> 00:20:55,750
‫אעשה את זה. אני מבטיח. זה יהיה מעולה.‬

244
00:20:55,833 --> 00:20:56,666
‫טוב?‬

245
00:20:58,041 --> 00:20:59,208
‫לאן את הולכת?‬

246
00:21:00,791 --> 00:21:02,083
‫לעיר.‬

247
00:21:04,000 --> 00:21:05,166
‫יש לי כמה סידורים.‬

248
00:21:36,958 --> 00:21:42,041
‫- תיאטרון סטורה -‬

249
00:21:42,125 --> 00:21:48,583
‫- פרידה -‬

250
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
‫פגשתי מישהו בטינדר.‬

251
00:21:50,583 --> 00:21:53,291
‫סתם החלקתי ימינה ושמאלה ופגשתי בחור נחמד.‬

252
00:21:53,375 --> 00:21:55,750
‫איזה בחור?‬
‫-קוראים לו מיקי לרסון.‬

253
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
‫כן.‬
‫-הוא נראה ממש נחמד.‬

254
00:21:57,916 --> 00:22:01,416
‫הוא נראה נחמד.‬
‫הוא הזמין אותי לבוא לקירונה.‬

255
00:22:01,500 --> 00:22:06,250
‫אבל אני לא מוצאת מישהו שיחליף אותי‬
‫במשמרות הניקיון במועדון. תוכלי לעזור לי?‬

256
00:22:06,333 --> 00:22:07,875
‫מתי את נוסעת?‬

257
00:22:07,958 --> 00:22:11,833
‫הערב.‬
‫-אני מבקרת את אימא שלי מחר.‬

258
00:22:12,500 --> 00:22:13,833
‫הבטחתי לה שאבוא.‬

259
00:22:13,916 --> 00:22:17,708
‫חשבתי שאפטר ממנה כשהיא עברה לפולין.‬

260
00:22:17,791 --> 00:22:20,958
‫היא כל הזמן מתקשרת:‬
‫"דנוטה, את צריכה לטפל בי."‬

261
00:22:21,041 --> 00:22:22,875
‫"דנוטה, את חייבת."‬

262
00:22:22,958 --> 00:22:27,166
‫אפילו אחרי שהיא חזרה לגור בבידגושץ',‬
‫היא לא מניחה לי.‬

263
00:22:27,250 --> 00:22:29,000
‫אני חייבת…‬
‫-שלום!‬

264
00:22:30,000 --> 00:22:31,750
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

265
00:22:32,458 --> 00:22:37,250
‫שלום. אני דילן פטרסון ובאתי לאודישן.‬

266
00:22:37,333 --> 00:22:40,708
‫את קרובת משפחה של בוב?‬
‫-בוב דילן.‬

267
00:22:42,833 --> 00:22:44,791
‫אם הם יתחתנו, יקראו לה…‬

268
00:22:44,875 --> 00:22:46,833
‫יקראו לך "דילן דילן".‬

269
00:22:51,125 --> 00:22:54,500
‫למה הגעת? איך אפשר לעזור לך?‬
‫-באתי לאודישן.‬

270
00:22:55,208 --> 00:22:58,458
‫ללהקת הריקוד הבינלאומית.‬

271
00:22:58,541 --> 00:23:02,166
‫כן, דדלאק. זה היה אודישן ענק.‬

272
00:23:02,250 --> 00:23:04,500
‫אבל זה היה בחודש שעבר.‬

273
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
‫מה?‬

274
00:23:07,833 --> 00:23:11,958
‫הם כבר התחילו בחזרות. איחרת בחודש.‬

275
00:23:12,041 --> 00:23:14,375
‫אין אודישן היום.‬
‫-לעזאזל…‬

276
00:23:14,458 --> 00:23:18,625
‫אני רואה שאת מאוכזבת, אבל…‬
‫-טוב… תודה בכל מקרה.‬

277
00:23:19,583 --> 00:23:20,958
‫מה את עושה עכשיו?‬

278
00:23:21,041 --> 00:23:23,750
‫את עסוקה? אני חושבת על… בטאן.‬

279
00:23:24,708 --> 00:23:25,750
‫אני לא יודעת.‬

280
00:23:25,833 --> 00:23:29,583
‫אין לי עוד מה לעשות כאן‬
‫אם אני לא יכולה לרקוד.‬

281
00:23:30,666 --> 00:23:32,416
‫באיזה סגנון את רוקדת?‬

282
00:23:33,291 --> 00:23:36,708
‫טוב, ריקוד מודרני.‬

283
00:23:36,791 --> 00:23:40,041
‫אבל בתקופה האחרונה, בעיקר דיסקו.‬

284
00:23:43,750 --> 00:23:46,000
‫את רוקדת דיסקו?‬
‫-כן.‬

285
00:24:06,250 --> 00:24:09,708
‫מה אנחנו עושות כאן?‬
‫-הורגות שתי ציפורים במכה.‬

286
00:24:09,791 --> 00:24:12,875
‫הנה להקת ריקוד שיכולה לתת לך השראה.‬

287
00:24:12,958 --> 00:24:14,291
‫את צוחקת, נכון?‬

288
00:24:14,375 --> 00:24:15,791
‫לא, האמת שלא.‬

289
00:24:15,875 --> 00:24:20,166
‫תוכלי להשתולל עם הדיסקו ולעזור לי קצת.‬

290
00:24:21,166 --> 00:24:24,750
‫רק תצפי. אני צריכה ללכת לעשות משהו.‬
‫מיד אשוב. אל תעשי רעש.‬

291
00:24:32,875 --> 00:24:34,583
‫רק רגע! עצרו!‬

292
00:24:35,125 --> 00:24:41,375
‫עצרו. הכוראוגרפיה הזו קשה מדי.‬
‫אף אחד לא מצליח בתפקיד.‬

293
00:24:41,458 --> 00:24:42,958
‫אז…‬
‫-טומי!‬

294
00:24:43,041 --> 00:24:48,250
‫המוזיקה הזו מתקדמת מדי.‬
‫היינו אמורים לרקוד דיסקו.‬

295
00:24:48,333 --> 00:24:52,916
‫זה דיסקו. דיסקו מודרני.‬
‫-אני מסכים עם טומי.‬

296
00:24:53,000 --> 00:24:56,083
‫אי אפשר לרקוד למוזיקה הזו.‬
‫היא לא מעוררת השראה.‬

297
00:24:56,166 --> 00:24:57,583
‫אבל לי יש השראה.‬

298
00:24:57,666 --> 00:24:59,041
‫היא צריכה לבוא מבפנים.‬

299
00:24:59,125 --> 00:25:02,750
‫תצטרכו לעבוד קשה יותר.‬
‫-זה סתם שטחי.‬

300
00:25:02,833 --> 00:25:06,000
‫לדעתי… זה לא עובד לי ולמגנוס.‬

301
00:25:06,083 --> 00:25:09,583
‫מבינים? זה חסר משמעות.‬
‫-אנחנו לא יכולים להיתקע על זה עכשיו.‬

302
00:25:09,666 --> 00:25:12,625
‫החלטנו להמשיך הלאה. טומי, אם אתה…‬

303
00:25:12,708 --> 00:25:14,250
‫באמצע, כאילו…‬

304
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
‫תפשט את הצעד. פשוט תסתובב. זה הכול.‬

305
00:25:18,041 --> 00:25:20,750
‫אבל… אתה הכוראוגרף עכשיו?‬
‫-מה?‬

306
00:25:20,833 --> 00:25:23,166
‫אתה משנה את הכוראוגרפיה.‬
‫-כן?‬

307
00:25:23,250 --> 00:25:24,583
‫זה התפקיד שלך?‬

308
00:25:24,666 --> 00:25:27,625
‫אני המנהל ואני חייב…‬
‫זה עניין של ביטוי עצמי.‬

309
00:25:27,708 --> 00:25:29,666
‫איפה הכוראוגרף?‬

310
00:25:29,750 --> 00:25:32,083
‫הוא מגיע.‬
‫-הוא מגיע?‬

311
00:25:32,166 --> 00:25:35,958
‫אני רק רוצה שזה ייראה טוב יותר.‬
‫-אתה תמיד מחפה עליו.‬

312
00:25:36,041 --> 00:25:37,875
‫אתה יכול להביא אותו?‬
‫-הוא יגיע.‬

313
00:25:37,958 --> 00:25:41,833
‫טוב, בואו נתחיל מההתחלה.‬

314
00:25:41,916 --> 00:25:46,083
‫אל תשכחו ליהנות. טוב? טומי?‬

315
00:25:47,291 --> 00:25:49,458
‫כולם למקומות. תתחילו.‬

316
00:25:50,041 --> 00:25:54,125
‫אלוהים! אף אחד לא יודע מה הוא אמור לעשות.‬
‫-טומי!‬

317
00:25:54,208 --> 00:25:56,416
‫קחו דקה.‬
‫טומי, אני צריך לדבר איתך.‬

318
00:25:58,750 --> 00:26:00,083
‫רק רגע.‬

319
00:26:01,166 --> 00:26:04,708
‫הברכיים שלי כואבות בטירוף מכל החזרות האלה.‬

320
00:26:04,791 --> 00:26:09,875
‫אני לא מבין למה אתה שלילי כל כך.‬
‫-אני בסך הכול אומר שזה קשה מדי.‬

321
00:26:09,958 --> 00:26:14,000
‫החלטנו לקחת סיכון ולעשות משהו מודרני יותר.‬

322
00:26:14,083 --> 00:26:18,208
‫אלה היו התנאים שוויקטור דרש‬
‫כדי לקחת את העבודה.‬

323
00:26:18,291 --> 00:26:22,625
‫אני חושב שאנחנו צריכים לשמוח.‬
‫-אני שמח שהוא לקח על עצמו את התפקיד.‬

324
00:26:22,750 --> 00:26:24,708
‫אבל אני רוצה שהוא יהיה נוכח.‬
‫-כן.‬

325
00:26:26,541 --> 00:26:29,791
‫השקעתי בזה את הנשמה. זה ממש חשוב לי.‬

326
00:26:29,875 --> 00:26:32,958
‫זה חייב להצליח.‬
‫-כן, גם מבחינתי.‬

327
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
‫שלום! סליחה, הגעתי לכאן ברגע שיכולתי.‬

328
00:26:37,750 --> 00:26:41,833
‫קדימה.‬
‫-תראו! הכוראוגרף הכוכב.‬

329
00:26:41,916 --> 00:26:42,875
‫מעולה!‬

330
00:26:43,416 --> 00:26:47,750
‫אנחנו לא יכולים לרקוד למוזיקה הזו.‬
‫למה אי אפשר לעשות את "אני אשרוד"?‬

331
00:26:48,541 --> 00:26:51,208
‫זה ישן מדי. זה לא לעניין. נקודה.‬

332
00:26:51,291 --> 00:26:53,333
‫אתה רוצה שהמועדון שלך יפשוט רגל?‬

333
00:26:53,416 --> 00:26:54,875
‫אתה חייב לשדרג.‬

334
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
‫בחייך. אי אפשר להמשיך לחיות בעבר.‬

335
00:26:57,541 --> 00:26:58,791
‫תחשוב חדש, תחשוב סקסי.‬

336
00:26:59,875 --> 00:27:01,625
‫תן לאנשים מה שהם רוצים.‬

337
00:27:01,708 --> 00:27:04,208
‫אבל אני אנשים.‬
‫-אני יודע.‬

338
00:27:06,333 --> 00:27:07,875
‫אנחנו חייבים להסתכל קדימה.‬

339
00:27:08,958 --> 00:27:12,583
‫אגיד לך דבר אחד.‬
‫הכוראוגרפיה הזו קשה מדי.‬

340
00:27:12,666 --> 00:27:15,166
‫אתה צריך ללמד אותם,‬
‫הם לא יודעים את הצעדים.‬

341
00:27:15,250 --> 00:27:17,208
‫טומי…‬
‫-אנחנו עושים כמיטב יכולתנו.‬

342
00:27:17,291 --> 00:27:19,666
‫אבל זה לא משנה אם אתם לא מצליחים.‬

343
00:27:19,750 --> 00:27:22,666
‫עוד אחטוף התמוטטות עצבים.‬

344
00:27:24,208 --> 00:27:25,708
‫אני רק רוצה לומר…‬

345
00:27:25,791 --> 00:27:29,666
‫שאף אחד פה לא רוצה לראות את טומי לה דיווה…‬

346
00:27:30,666 --> 00:27:31,583
‫נכנס לפאניקה.‬

347
00:27:33,375 --> 00:27:34,291
‫לכל הרוחות.‬

348
00:27:35,125 --> 00:27:35,958
‫טומי?‬

349
00:27:41,125 --> 00:27:42,291
‫מה לעזאזל?‬

350
00:27:42,375 --> 00:27:44,250
‫רק לא זה, בנוסף לכול.‬

351
00:27:46,041 --> 00:27:48,625
‫המופע הזה נקרא "דנסינג קווינס"…‬

352
00:27:48,708 --> 00:27:50,375
‫אני יודע.‬
‫-ברבים.‬

353
00:27:50,458 --> 00:27:54,416
‫הוא פשוט צריך לפרוק. הוא מאוכזב.‬

354
00:27:54,500 --> 00:27:56,250
‫אבל אנחנו חייבים לעשות חזרות.‬

355
00:27:56,333 --> 00:27:59,250
‫כן, נעשה חזרות.‬
‫אבל ניקח עשר דקות הפסקה. בסדר?‬

356
00:27:59,833 --> 00:28:00,666
‫אבל…‬

357
00:28:08,500 --> 00:28:09,833
‫יקי?‬

358
00:28:14,708 --> 00:28:16,500
‫אני לא יכול לעשות זאת בלעדיך.‬

359
00:28:20,541 --> 00:28:21,875
‫למה היית חייב למות?‬

360
00:28:27,625 --> 00:28:31,916
‫אנחנו חייבים לפשט את הצעדים שלה איכשהו,‬

361
00:28:32,000 --> 00:28:34,375
‫לשים אותה באמצע ולעשות את זה מצחיק.‬

362
00:28:34,458 --> 00:28:37,291
‫היא יכולה…‬
‫-טוב, ומה אעשה עם כל היתר?‬

363
00:28:37,375 --> 00:28:40,916
‫האחרים יצטרכו לעשות את העבודה.‬
‫הם יעשו את הדברים המודרניים.‬

364
00:28:41,000 --> 00:28:44,291
‫והיא יכולה לעמוד שם בתור המלכה שהיא.‬

365
00:28:46,250 --> 00:28:48,500
‫זה מטורף.‬
‫-אתה מכוון גבוה מדי.‬

366
00:28:48,583 --> 00:28:51,166
‫אני לא יודע מה אני עושה פה. אתה רציני?‬

367
00:28:52,083 --> 00:28:53,041
‫אתה עוזר לי.‬

368
00:28:58,041 --> 00:29:01,083
‫פרד, בוא נזוז.‬
‫-אני אדבר עם טומי.‬

369
00:29:07,166 --> 00:29:08,833
‫הוא בחדר ההלבשה של יקי.‬

370
00:29:12,041 --> 00:29:13,250
‫ברצינות?‬
‫-כן.‬

371
00:29:13,875 --> 00:29:14,708
‫כן.‬

372
00:29:15,916 --> 00:29:17,041
‫אחלו לי בהצלחה.‬

373
00:29:17,125 --> 00:29:18,583
‫בהצלחה.‬
‫-בהצלחה.‬

374
00:29:20,000 --> 00:29:20,916
‫אלוהים.‬

375
00:29:32,708 --> 00:29:33,875
‫היי, טומי.‬

376
00:29:43,458 --> 00:29:48,000
‫למה אתה נכנס לפאניקה?‬
‫מה קורה? אתה נכנס לפה…‬

377
00:29:48,083 --> 00:29:49,916
‫מה קורה?‬

378
00:29:50,541 --> 00:29:56,041
‫אני נכנס לפאניקה בגלל כובד האחריות.‬

379
00:29:56,125 --> 00:30:00,250
‫אתה חייב להאמין שמה שיש לנו יספיק.‬

380
00:30:00,333 --> 00:30:06,041
‫אני רק מבקש לבצע את "אני אשרוד".‬

381
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
‫אתה אפילו לא נותן לי לעשות את זה.‬

382
00:30:08,458 --> 00:30:13,000
‫ויקטור צודק. זה לא לעניין.‬
‫-מה הוא יודע עלינו בכלל?‬

383
00:30:13,083 --> 00:30:14,750
‫אתה יודע מה? אנחנו כל כך…‬

384
00:30:17,875 --> 00:30:22,125
‫אתה יודע, הקריירה שלו כרגע, היא קצת…‬

385
00:30:22,208 --> 00:30:24,750
‫אתה מדבר עליו כל הזמן,‬

386
00:30:24,833 --> 00:30:27,083
‫לא על מה שאנחנו עושים.‬
‫-אני אוהב אותו.‬

387
00:30:27,166 --> 00:30:29,541
‫לא תוכל להחזיק אותו. אתה לא מבין?‬

388
00:30:42,666 --> 00:30:44,791
‫הוא יחמוק לך מבין האצבעות.‬

389
00:30:44,875 --> 00:30:49,083
‫אתה לא יכול להמשיך להיאחז בו.‬
‫-אני לא נאחז בו.‬

390
00:30:53,083 --> 00:30:54,916
‫טוב. אולי אני נאחז בו קצת.‬

391
00:30:55,791 --> 00:30:57,583
‫אני כבר לא מכיר אותך.‬

392
00:30:58,333 --> 00:31:00,791
‫השתנית.‬

393
00:31:00,875 --> 00:31:05,333
‫אתה זוכר איך היה פעם? כשעשינו דברים יחד?‬

394
00:31:06,083 --> 00:31:08,250
‫כשהיינו קהילה. אתה זוכר?‬

395
00:31:10,708 --> 00:31:11,708
‫כשהיית…‬

396
00:31:13,333 --> 00:31:14,750
‫כשהגעת לכאן?‬

397
00:31:19,958 --> 00:31:22,958
‫מה?‬
‫-כן, זה היה כמו לחזור הביתה.‬

398
00:31:24,250 --> 00:31:25,541
‫זה היה בזכותך.‬

399
00:31:26,875 --> 00:31:28,125
‫תסתכל עליהם.‬

400
00:31:28,208 --> 00:31:30,250
‫תסתכל על הצעירים.‬

401
00:31:30,333 --> 00:31:32,375
‫הם לא כמונו, כשהיינו…‬

402
00:31:32,458 --> 00:31:37,416
‫היינו משפחה. היה לנו כיף יחד.‬

403
00:31:37,500 --> 00:31:40,541
‫האמנו במשהו. ועכשיו זה רק…‬

404
00:31:40,625 --> 00:31:45,333
‫זה כמו בריכת כדורים במקדונלדס.‬

405
00:31:45,416 --> 00:31:48,375
‫זה סתם שטחי.‬

406
00:31:49,541 --> 00:31:52,625
‫לא, זה לא שטחי. זה פשוט שונה.‬

407
00:32:01,208 --> 00:32:03,125
‫עכשיו בואי, אנחנו צריכות לדבר.‬

408
00:32:06,208 --> 00:32:09,250
‫אבל בטאן… לנקות כאן? זה לא…‬

409
00:32:09,333 --> 00:32:14,708
‫זה רק לשבוע אחד בשעות הערב.‬
‫אחרי שהם מסיימים את החזרה.‬

410
00:32:14,791 --> 00:32:17,708
‫את יכולה לבוא וללכת מתי שתרצי.‬

411
00:32:17,791 --> 00:32:21,208
‫את יכולה לצפות וללמוד,‬
‫ולשפר את כישורי הדיסקו שלך.‬

412
00:32:21,291 --> 00:32:24,583
‫זו הזדמנות מצוינת בשבילך.‬

413
00:32:24,666 --> 00:32:27,750
‫בטאן, לא באתי לכאן כדי לנקות במשך שבוע.‬

414
00:32:27,833 --> 00:32:30,041
‫את חושבת שמישהו בא לכאן כדי לנקות?‬

415
00:32:30,125 --> 00:32:34,333
‫אני לא תכננתי להישאר רווקה כל חיי‬
‫ולעבוד כאן בניקיון.‬

416
00:32:34,416 --> 00:32:37,791
‫כל ההזדמנויות חלפו על פניי.‬
‫זה טרגי, אבל נכון.‬

417
00:32:37,875 --> 00:32:41,208
‫החברים שלי אומרים: "את שווה יותר."‬

418
00:32:41,291 --> 00:32:43,083
‫ואני מסכימה איתם.‬

419
00:32:43,166 --> 00:32:46,500
‫אני פשוט לא יכולה‬
‫לאכזב את מלכות הדראג הנפלאות האלה.‬

420
00:32:46,583 --> 00:32:51,250
‫הבכורה מתקרבת ויש בלגן… אז… שבוע, דילן.‬

421
00:32:51,333 --> 00:32:55,375
‫לא יותר משבוע. את ילדה עם לב רחב.‬

422
00:32:55,458 --> 00:32:57,583
‫אני יודעת את זה. בבקשה.‬

423
00:32:58,875 --> 00:32:59,750
‫יש!‬

424
00:32:59,833 --> 00:33:03,208
‫אבל אני גרועה בניקיונות, אז…‬
‫-לא. את לא גרועה.‬

425
00:33:03,291 --> 00:33:05,333
‫כולם יכולים לנקות, אני בטוחה.‬

426
00:33:07,041 --> 00:33:12,333
‫יש לנו 40 ארוחות צוהריים ב-12:30 וב-13:00…‬

427
00:33:12,416 --> 00:33:16,208
‫מאחרת לעבודה, שרלוט?‬
‫-יש הרבה עבודה במלון.‬

428
00:33:16,291 --> 00:33:19,083
‫טוב שאת כאן. אנחנו צריכים את סבה בדחיפות.‬

429
00:33:19,166 --> 00:33:22,291
‫הוא לא יכול לנהל את החנות.‬
‫-אבל אימא, הבטחתי לקנת.‬

430
00:33:24,833 --> 00:33:27,250
‫סבה, אתה יכול לעזור לי? יש לי טלפון.‬

431
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
‫סבה, בבקשה.‬
‫-כן!‬

432
00:33:29,333 --> 00:33:31,125
‫היי, סבתא.‬

433
00:33:31,208 --> 00:33:33,583
‫שלום, מתוקה. מה נשמע? איך הלך?‬

434
00:33:33,666 --> 00:33:35,875
‫עברתי שלב, לשבוע נוסף.‬

435
00:33:35,958 --> 00:33:38,708
‫באמת?‬

436
00:33:38,791 --> 00:33:45,333
‫תמיד האמנתי בך. ידעתי שאת מסוגלת.‬

437
00:33:45,416 --> 00:33:49,125
‫לעשות מה? מה עשית?‬
‫-היי, סבה.‬

438
00:33:49,208 --> 00:33:51,166
‫היה לה אודישן.‬

439
00:33:51,250 --> 00:33:55,083
‫אודישן?‬
‫-היא עברה לשלב הבא. זה ענק!‬

440
00:33:55,166 --> 00:33:57,625
‫סבתא, לא בטוח שאקבל את התפקיד,‬

441
00:33:57,708 --> 00:34:02,625
‫אבל עברתי לשלב הבא,‬
‫אז אצטרך להישאר כאן כמה ימים.‬

442
00:34:02,708 --> 00:34:07,083
‫תתמקדי בזה ואל תדאגי לנו.‬

443
00:34:07,166 --> 00:34:10,083
‫אנחנו נטפל בחנות. אני אסתדר עם זה.‬

444
00:34:10,166 --> 00:34:14,083
‫אני אטפל בה.‬
‫-לא, אתה צריך להיות במלון.‬

445
00:34:14,166 --> 00:34:16,583
‫אבל…‬
‫-סבה!‬

446
00:34:16,666 --> 00:34:19,500
‫איפה תשהי?‬

447
00:34:19,583 --> 00:34:25,833
‫אני אמצא משהו.‬
‫-סבתא יודעת הכי טוב. הפעלתי קצת קשרים.‬

448
00:34:25,916 --> 00:34:28,083
‫את יודעת איפה תוכלי לשהות?‬

449
00:34:28,166 --> 00:34:32,583
‫אצל חברה שלי, ורה, ברחוב סקולגטן 10 בהאגה.‬

450
00:34:32,666 --> 00:34:38,416
‫יש לה בית הארחה, ואני יודעת שהיא תעזור לי.‬

451
00:34:40,458 --> 00:34:42,333
‫- בית הארחה ורה -‬

452
00:34:44,291 --> 00:34:45,416
‫היי.‬

453
00:34:47,125 --> 00:34:50,333
‫אוי, את נראית ממש כמו אימא שלך.‬

454
00:34:51,833 --> 00:34:53,708
‫הכרת את אימא שלי?‬

455
00:34:53,791 --> 00:34:56,750
‫כן. סליחה, אני ורה.‬

456
00:34:56,833 --> 00:34:58,291
‫אני דילן.‬

457
00:34:58,375 --> 00:35:01,250
‫אני יודעת. ברוכה הבאה.‬
‫-תודה.‬

458
00:35:01,333 --> 00:35:03,458
‫מאגן אמרה לי שאת צריכה חדר.‬

459
00:35:03,541 --> 00:35:07,625
‫יש לי כאן 14 חדרים, אז נמצא משהו.‬

460
00:35:07,708 --> 00:35:11,708
‫את מכירה גם את סבתא שלי וגם את אימא שלי?‬
‫-בדיוק.‬

461
00:35:11,791 --> 00:35:14,500
‫אספר לך בהזדמנות. בואי איתי.‬

462
00:35:17,208 --> 00:35:21,291
‫את לא צריכה להוריד נעליים.‬
‫-אבל אני חושבת שכדאי.‬

463
00:35:22,375 --> 00:35:23,916
‫טוב, בואי נראה.‬

464
00:35:25,583 --> 00:35:29,041
‫זה יהיה טוב.‬
‫צריך לעלות רק קומה אחת במדרגות.‬

465
00:35:30,083 --> 00:35:31,833
‫אני שמחה לארח אותך כאן.‬

466
00:35:32,625 --> 00:35:33,500
‫בואי איתי.‬

467
00:35:35,375 --> 00:35:36,666
‫בבקשה.‬

468
00:35:39,541 --> 00:35:41,916
‫ממש נחמד כאן.‬
‫-את חושבת?‬

469
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
‫כן, באמת.‬
‫-יופי.‬

470
00:35:44,833 --> 00:35:47,833
‫השירותים והמקלחת במסדרון.‬

471
00:35:47,916 --> 00:35:48,833
‫בסדר.‬

472
00:35:51,250 --> 00:35:54,291
‫כמה זה עולה?‬

473
00:35:54,375 --> 00:35:57,708
‫אני מכירה את סבתא שלך. תקבלי תעריף חברים.‬

474
00:35:57,791 --> 00:36:00,791
‫חשבתי על הנחה של… 100 אחוז?‬

475
00:36:00,875 --> 00:36:02,541
‫מה דעתך?‬
‫-ואו.‬

476
00:36:02,625 --> 00:36:06,208
‫תודה. אשאר כאן בשמחה.‬

477
00:36:06,291 --> 00:36:07,541
‫זה מושלם.‬

478
00:36:08,083 --> 00:36:11,041
‫את בטח רעבה אחרי כל הריקודים.‬

479
00:36:11,125 --> 00:36:12,916
‫מאגן סיפרה לי.‬

480
00:36:13,000 --> 00:36:15,666
‫כן, היה לי יום ארוך, אז אני רעבה.‬

481
00:36:15,750 --> 00:36:17,916
‫לרקוד בסטורה!‬

482
00:36:18,000 --> 00:36:20,500
‫כן…‬
‫-עם להקת ריקוד בינלאומית.‬

483
00:36:20,583 --> 00:36:22,250
‫ספרי לי קצת.‬

484
00:36:23,708 --> 00:36:28,833
‫טוב, זה כמו כל אודישן אחר.‬

485
00:36:28,916 --> 00:36:32,708
‫הרבה אנשים נבחנים,‬
‫אבל יש חבר שופטים מצומצם.‬

486
00:36:32,791 --> 00:36:36,875
‫מהיכן הם? מכל העולם?‬

487
00:36:36,958 --> 00:36:39,500
‫זו קבוצת ריקוד בלגית.‬

488
00:36:40,916 --> 00:36:43,666
‫היא נקראת "דאדלוק".‬

489
00:36:44,208 --> 00:36:45,833
‫אז היו…‬

490
00:36:45,916 --> 00:36:48,708
‫שני… בלגים.‬

491
00:36:49,458 --> 00:36:50,541
‫טוב.‬

492
00:36:50,625 --> 00:36:55,083
‫לא ציפיתי לעבור את השלב הראשון, אז זה…‬

493
00:36:56,291 --> 00:36:58,041
‫זה מטורף.‬

494
00:36:58,708 --> 00:37:00,583
‫כמה מרגש!‬
‫-כן.‬

495
00:37:02,375 --> 00:37:07,083
‫אבל נראה. יש לי עוד שבוע לפחות.‬

496
00:37:07,166 --> 00:37:10,000
‫אז אולי אשאר כאן יותר. אני מקווה.‬

497
00:37:10,083 --> 00:37:13,166
‫אני בטוחה שכן.‬
‫-נראה.‬

498
00:37:13,916 --> 00:37:16,833
‫מאגן מתגאה בך כל כך. לו רק היית יודעת כמה.‬

499
00:37:16,916 --> 00:37:18,875
‫נקווה לטוב ביותר.‬

500
00:37:19,750 --> 00:37:20,791
‫בהחלט.‬

501
00:37:36,125 --> 00:37:37,833
‫שלום?‬
‫-שלום.‬

502
00:37:38,583 --> 00:37:40,791
‫סליחה. הפלתי את המנורה.‬

503
00:37:40,875 --> 00:37:43,833
‫לעזאזל, הבהלת אותי.‬
‫-גם אני נבהלתי.‬

504
00:37:45,333 --> 00:37:46,958
‫היי.‬
‫-מי את?‬

505
00:37:47,958 --> 00:37:51,583
‫אני המנקה. אני מחליפה את בטאן.‬

506
00:37:51,666 --> 00:37:54,000
‫אני חושב שקפץ הפיוז. זה קורה.‬

507
00:37:54,083 --> 00:37:55,708
‫רגע, אני אעזור לך.‬
‫-כן.‬

508
00:38:04,916 --> 00:38:07,083
‫אוי, זה נשבר?‬
‫-כן.‬

509
00:38:08,250 --> 00:38:10,750
‫היי. ויקטור.‬
‫-דילן.‬

510
00:38:14,916 --> 00:38:16,583
‫אני הכוראוגרף.‬

511
00:38:16,666 --> 00:38:20,291
‫אני נותן הנחיות לכל הרקדנים‬
‫וקובע את צעדי הריקוד.‬

512
00:38:20,375 --> 00:38:22,958
‫אני יודעת מה זה כוראוגרף.‬

513
00:38:23,041 --> 00:38:25,041
‫כן. סליחה. כמובן.‬

514
00:38:27,083 --> 00:38:29,666
‫אז גם את פה בשעות מאוחרות.‬
‫-כן.‬

515
00:38:29,750 --> 00:38:33,833
‫יש לי כוכב-על‬
‫שלא מסוגל לעשות חצי סיבוב בלי לשבור רגל.‬

516
00:38:33,916 --> 00:38:35,083
‫ראיתי את זה.‬

517
00:38:35,666 --> 00:38:37,583
‫כן? מתי?‬

518
00:38:38,208 --> 00:38:41,125
‫כשהייתי כאן והסכמתי לעבוד בניקיון.‬

519
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
‫כן.‬

520
00:38:45,291 --> 00:38:46,958
‫היי, את עסוקה?‬

521
00:38:47,875 --> 00:38:53,041
‫לא. טוב, אני אמורה לנקות…‬
‫-יש מצב שתעזרי לי במשהו?‬

522
00:38:54,083 --> 00:38:56,958
‫אני רק צריך ניצבת, סתם בובה.‬

523
00:38:58,291 --> 00:39:01,041
‫טוב, לא כל יום יש לי הזדמנות‬
‫להיות סתם בובה.‬

524
00:39:03,375 --> 00:39:04,750
‫לא לזה התכוונתי.‬

525
00:39:05,916 --> 00:39:09,375
‫זה יהיה קל יותר מאשר לעבוד עם כיסא.‬

526
00:39:11,625 --> 00:39:12,541
‫בואי.‬

527
00:39:13,333 --> 00:39:14,750
‫תודה.‬

528
00:39:16,250 --> 00:39:18,625
‫רק תעמדי שם באמצע…‬

529
00:39:33,750 --> 00:39:36,833
‫טוב.‬
‫-רק רגע.‬

530
00:39:36,916 --> 00:39:38,041
‫בדיוק ככה.‬

531
00:39:39,041 --> 00:39:39,916
‫כן.‬

532
00:39:41,416 --> 00:39:44,583
‫סליחה.‬
‫-זה בסדר.‬

533
00:39:44,666 --> 00:39:46,250
‫את יכולה לנסות את זה?‬

534
00:39:46,333 --> 00:39:47,750
‫בום, אגן קדימה.‬

535
00:39:48,416 --> 00:39:50,416
‫ככה?‬
‫-כן.‬

536
00:39:51,333 --> 00:39:52,500
‫בום, הא.‬

537
00:39:54,583 --> 00:39:57,125
‫בום!‬

538
00:39:58,375 --> 00:39:59,666
‫סתם צוחקת.‬

539
00:40:00,333 --> 00:40:02,583
‫איך אמרת שקוראים לך?‬
‫-דילן.‬

540
00:40:02,666 --> 00:40:04,000
‫דילן?‬
‫-כן.‬

541
00:40:05,125 --> 00:40:06,750
‫דילן, את רוקדת?‬

542
00:40:06,833 --> 00:40:10,791
‫לפעמים.‬
‫-לפעמים? אולי את יכולה להראות לי קצת?‬

543
00:40:11,666 --> 00:40:13,916
‫אם אתה רוצה. אבל אני צריכה מוזיקה.‬

544
00:40:14,458 --> 00:40:15,666
‫יש לי מוזיקה.‬

545
00:40:17,750 --> 00:40:18,625
‫מעולה.‬

546
00:40:26,416 --> 00:40:28,250
‫אבל אתה לא רוקד גם?‬

547
00:40:29,291 --> 00:40:30,458
‫זה יהיה יותר כיף.‬

548
00:40:32,083 --> 00:40:32,916
‫לדעתי.‬

549
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
‫זה מטורף.‬

550
00:41:50,958 --> 00:41:53,750
‫מה קרה פה עכשיו? את מעולה.‬

551
00:41:53,833 --> 00:41:54,750
‫טוב.‬

552
00:41:54,833 --> 00:41:55,916
‫ברצינות!‬

553
00:41:56,000 --> 00:41:59,041
‫את יכולה להציל את כל המופע הזה.‬

554
00:41:59,625 --> 00:42:01,291
‫זו ספינה טובעת.‬

555
00:42:01,375 --> 00:42:03,375
‫זו הטיטניק. אני אומר לך.‬

556
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
‫אתה מצרף רקדנים חדשים?‬

557
00:42:09,916 --> 00:42:13,333
‫כן. כמה חבל שאת לא גבר.‬

558
00:42:14,208 --> 00:42:15,333
‫אלוהים.‬

559
00:42:15,416 --> 00:42:17,416
‫הייתי מחתים אותך על חוזה עכשיו.‬

560
00:42:22,708 --> 00:42:26,458
‫טומי נאבק כבר שנתיים, מאז שיקי נפטר.‬

561
00:42:27,958 --> 00:42:30,125
‫נראה שהוא לא מצליח לחזור לעצמו.‬

562
00:42:30,916 --> 00:42:34,791
‫עכשיו הוא רוצה להיות ה"דיים עדנה"‬
‫של גטבורג. שמעת על דיים עדנה?‬

563
00:42:34,875 --> 00:42:37,291
‫לא.‬
‫-מלכת הדראג הכי מפורסמת באוסטרליה.‬

564
00:42:37,375 --> 00:42:38,625
‫אגדה של ממש!‬

565
00:42:38,708 --> 00:42:41,000
‫פגשתי אותה כשעבדתי באוסטרליה.‬

566
00:42:41,625 --> 00:42:46,458
‫זה מטורף. הבנתי שהוא במשבר.‬
‫הוא בדרך לפשיטת רגל, אבל…‬

567
00:42:46,583 --> 00:42:51,416
‫עכשיו הוא החליט להעלות מופע ריקוד,‬
‫והזקן הזה פשוט לא יודע לרקוד.‬

568
00:43:06,625 --> 00:43:07,958
‫כמה חבל שאת לא גבר.‬

569
00:43:09,041 --> 00:43:10,291
‫אלוהים.‬

570
00:43:10,375 --> 00:43:12,208
‫הייתי מחתים אותך על חוזה עכשיו.‬

571
00:43:30,583 --> 00:43:31,750
‫ציצים?‬

572
00:43:31,833 --> 00:43:34,125
‫לא, מעולם לא היו לי.‬

573
00:43:36,333 --> 00:43:38,666
‫לגברים יכול להיות שיער ארוך.‬

574
00:43:39,416 --> 00:43:44,541
‫וגם לדילן הגבר יכול להיות שיער ארוך.‬

575
00:43:46,666 --> 00:43:49,000
‫לכולם יש שיער פנים.‬

576
00:43:54,708 --> 00:43:56,250
‫גם מתחת?‬

577
00:44:02,166 --> 00:44:03,416
‫כן, יאללה!‬

578
00:44:05,291 --> 00:44:11,250
‫אני חושב ש"אני אשרוד"‬
‫ישתלב בצורה מושלמת בנושא הכללי.‬

579
00:44:11,916 --> 00:44:13,291
‫אתה צוחק?‬
‫-לא.‬

580
00:44:13,833 --> 00:44:17,583
‫למה שלא…‬
‫-דיברנו על זה כבר מאה פעם.‬

581
00:44:17,666 --> 00:44:21,000
‫האסימון נופל, ואז שוב אותו סיפור.‬

582
00:44:21,083 --> 00:44:23,250
‫מה העניין?‬
‫-לעזאזל עם האסימון.‬

583
00:44:23,333 --> 00:44:26,541
‫אני מדבר על "אני אשרוד".‬

584
00:44:26,625 --> 00:44:28,333
‫שיט! סליחה.‬

585
00:44:28,416 --> 00:44:30,208
‫לא התכוונתי להפחיד אתכם.‬

586
00:44:30,291 --> 00:44:33,041
‫מה?‬
‫-היי. מצטער על ההפרעה.‬

587
00:44:33,125 --> 00:44:35,166
‫דילן. דילן פטרסון.‬

588
00:44:36,125 --> 00:44:37,666
‫טומי דה לה דיווה, נכון?‬

589
00:44:37,750 --> 00:44:42,375
‫לה דיווה.‬
‫-לה דיווה. מלכת הדראג הכי טובה בעיר.‬

590
00:44:43,291 --> 00:44:45,458
‫מה?‬
‫-זה מה שכולם אומרים.‬

591
00:44:45,541 --> 00:44:46,750
‫באמת?‬

592
00:44:46,833 --> 00:44:50,541
‫אני מכיר את ויקטור‬
‫והוא אמר שיש לכם קצת בעיות עם המופע.‬

593
00:44:51,333 --> 00:44:53,291
‫מה?‬
‫-וחשבתי ש…‬

594
00:44:53,916 --> 00:44:56,083
‫שמעתי שלא תזיק לכם עזרה.‬

595
00:44:56,708 --> 00:44:59,083
‫זה נכון?‬
‫-גם אני תוהה, זה נכון?‬

596
00:44:59,791 --> 00:45:01,500
‫זה מה שוויקטור אמר.‬

597
00:45:01,583 --> 00:45:04,208
‫כן.‬
‫-אנחנו חייבים להעלות הילוך.‬

598
00:45:04,291 --> 00:45:06,166
‫טוב.‬
‫-כן.‬

599
00:45:06,250 --> 00:45:12,541
‫זה נראה לי קשה, כי… ‬
‫נראה שאתה העלית הילוך.‬

600
00:45:12,625 --> 00:45:14,958
‫טומי הוא לא בדיוק רודולף נורייב.‬

601
00:45:15,541 --> 00:45:17,750
‫ויקטור לא הזכיר אותי?‬

602
00:45:18,541 --> 00:45:20,375
‫לא.‬
‫-אני רקדן.‬

603
00:45:20,458 --> 00:45:23,916
‫כשהייתי קטן היה לי קשה…‬

604
00:45:25,375 --> 00:45:30,708
‫כולם חשבו שאני נשי מדי. כן, והקול שלי…‬
‫אני לא בטוח שהוא התחלף עדיין…‬

605
00:45:30,791 --> 00:45:35,041
‫אבל עכשיו זה מעולה.‬
‫נכנסתי לכל עניין הדראג באוסטרליה.‬

606
00:45:35,750 --> 00:45:37,416
‫אתה אמן דראג?‬

607
00:45:37,500 --> 00:45:39,833
‫כן, בגלל זה באתי.‬

608
00:45:40,500 --> 00:45:41,625
‫טוב…‬
‫-לא.‬

609
00:45:41,708 --> 00:45:43,833
‫אתה נפלא. מעולה.‬

610
00:45:43,916 --> 00:45:47,416
‫אבל אתה מכוון קצת גבוה מדי.‬

611
00:45:47,500 --> 00:45:51,416
‫אתה חייב לקחת אותי בחשבון,‬
‫אני שוקל 100 ק"ג.‬

612
00:45:51,500 --> 00:45:54,125
‫זה מהיר מדי, אני לא מסוגל.‬
‫-אני מבין.‬

613
00:45:54,208 --> 00:45:56,833
‫אבל אם תסמכו עליי, נמצא פתרון.‬

614
00:45:57,875 --> 00:46:03,708
‫זו ההשראה שחיכינו לה.‬
‫-אבל העניין הוא כזה… אני לא מנהל המופע.‬

615
00:46:03,791 --> 00:46:06,916
‫ואני הבעלים של המועדון. זו השראה ענקית…‬

616
00:46:07,000 --> 00:46:09,208
‫אני חייב לומר… אני מרגיש את האנרגיות.‬

617
00:46:09,291 --> 00:46:12,041
‫ויקטור! החבר שלך כאן.‬

618
00:46:12,791 --> 00:46:15,208
‫משקפיים מגניבים.‬
‫-אתה חושב?‬

619
00:46:15,291 --> 00:46:17,291
‫כן. אפשר למדוד אותם?‬

620
00:46:17,375 --> 00:46:19,083
‫בטח.‬
‫-טוב. תודה.‬

621
00:46:19,166 --> 00:46:20,250
‫ויקטור?‬

622
00:46:20,333 --> 00:46:22,666
‫אולי הם קצת גדולים עליי.‬
‫-מה העניין?‬

623
00:46:22,750 --> 00:46:25,250
‫מה יש?‬
‫-היי, אחי.‬

624
00:46:25,916 --> 00:46:27,958
‫היי.‬
‫-אוהב את המשקפיים?‬

625
00:46:28,958 --> 00:46:30,625
‫היה מעולה אתמול.‬

626
00:46:31,625 --> 00:46:34,833
‫עבר המון זמן.‬

627
00:46:35,666 --> 00:46:38,541
‫ואז חשבתי… זוכרים את דיים עדנה?‬

628
00:46:39,458 --> 00:46:41,666
‫היא סנסציה ענקית.‬

629
00:46:41,750 --> 00:46:44,791
‫ויקטור ואני עבדנו עם דיים עדנה.‬

630
00:46:44,875 --> 00:46:50,166
‫אבל היא ממש נאבקה עם צעדי הריקוד.‬
‫ואז הכוכב הזה נכנס לתמונה.‬

631
00:46:50,250 --> 00:46:53,875
‫והוא הכניס אותי לתמונה.‬
‫מהלך חכם. והכול הסתדר.‬

632
00:46:55,958 --> 00:46:57,125
‫טוב.‬
‫-דילן נפלא.‬

633
00:46:57,208 --> 00:46:58,666
‫עבדנו יחד באוסטרליה.‬

634
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
‫כן.‬
‫-הבנתי.‬

635
00:46:59,916 --> 00:47:04,916
‫דיים עדנה עדיין מופיעה?‬
‫היא בטח בת 180 כבר.‬

636
00:47:06,375 --> 00:47:09,750
‫כן… היא בערך בת… 86 היום.‬

637
00:47:09,833 --> 00:47:14,000
‫אבל היא עדיין בשטח. זה מבדר.‬

638
00:47:14,083 --> 00:47:16,416
‫דיים עדנה ממש ברמה אחרת.‬

639
00:47:17,125 --> 00:47:20,375
‫אף פעם לא הזכרת את עדנה. זה ענק.‬

640
00:47:23,541 --> 00:47:25,208
‫אולי נפסיק עם הזיבולים.‬

641
00:47:25,291 --> 00:47:30,250
‫בואו נראה מה אתה יודע לעשות.‬
‫-תכננתם את זה, או מה?‬

642
00:47:30,333 --> 00:47:32,625
‫הבאתי הכול.‬
‫בואו נעשה את זה בדראג מלא.‬

643
00:47:32,708 --> 00:47:37,708
‫לא.‬
‫-כן! כן, אבל… זה מעולה.‬

644
00:47:37,791 --> 00:47:39,583
‫דראג מלא. סוף סיפור.‬

645
00:47:39,666 --> 00:47:41,750
‫טוב.‬
‫-רק ש…‬

646
00:47:41,833 --> 00:47:44,166
‫לכל מלכת דראג יש את החולשה שלה.‬

647
00:47:44,250 --> 00:47:49,333
‫החולשה שלי היא‬
‫שאני חייב זמן לעצמי כדי להתרכז.‬

648
00:47:49,416 --> 00:47:53,500
‫יש לכם… ארון תחזוקה או משהו?‬
‫מקום שאוכל להתבודד בו.‬

649
00:47:54,083 --> 00:47:56,458
‫כן.‬
‫-חדר ההלבשה של יקי.‬

650
00:47:56,541 --> 00:47:58,833
‫מה?‬
‫-כן, אם זה בסדר מצדו.‬

651
00:47:58,916 --> 00:48:03,041
‫אתה צוחק?‬
‫-ויקטור, תראה לו איפה זה.‬

652
00:48:03,125 --> 00:48:05,250
‫מה?‬
‫-לאף אחד אחר לא הרשו…‬

653
00:48:05,333 --> 00:48:07,666
‫ויקטור?‬
‫-בהצלחה.‬

654
00:48:08,000 --> 00:48:10,958
‫אתה רוצה שנעלה על דראג מלא?‬
‫-כן. לכו להתלבש.‬

655
00:48:11,625 --> 00:48:14,333
‫כן!‬
‫-אתה כל הזמן משנה את דעתך.‬

656
00:48:14,416 --> 00:48:16,875
‫לא רצית רקדן חדש, עכשיו אתה רוצה.‬

657
00:48:16,958 --> 00:48:18,833
‫"תשתמש בחדר של יקי"?‬

658
00:48:22,500 --> 00:48:23,583
‫אלוהים.‬

659
00:48:25,708 --> 00:48:28,083
‫זה הדבר הכי מטורף שעשיתי בחיים.‬

660
00:48:31,375 --> 00:48:34,000
‫זה מטורף.‬
‫-תרגישו את האנרגיות!‬

661
00:48:34,625 --> 00:48:37,500
‫יקי, אני מרגיש את הנוכחות שלך.‬

662
00:48:44,416 --> 00:48:46,458
‫דראג מלא, עכשיו?‬
‫-דראג מלא!‬

663
00:48:46,541 --> 00:48:49,125
‫אבל אנחנו צריכים להתאמן על הכוראוגרפיה.‬

664
00:48:49,208 --> 00:48:51,708
‫שמעת על דילן פטרסון?‬
‫-דילן…‬

665
00:48:51,791 --> 00:48:56,208
‫לא, מעולם לא. ואני ממש מעודכן.‬

666
00:48:56,291 --> 00:48:57,708
‫הכול  מריח קצת פישי.‬

667
00:48:58,250 --> 00:48:59,916
‫אפילו לא ראינו אותו רוקד,‬

668
00:49:00,000 --> 00:49:02,291
‫והוא מקבל את החדר של יקי.‬
‫-החדר של יקי?‬

669
00:49:02,375 --> 00:49:03,833
‫כן.‬
‫-כן.‬

670
00:49:03,916 --> 00:49:09,083
‫אני לא מאמין שאנחנו כאן.‬
‫-למה זה כזה סיפור גדול?‬

671
00:49:09,166 --> 00:49:12,833
‫טומי לא מרשה לאף אחד להיכנס לכאן.‬
‫אחרי שיקי נפטר…‬

672
00:49:14,583 --> 00:49:16,833
‫החדר הזה הפך במידה מסוימת לקבר שלו.‬

673
00:49:17,291 --> 00:49:19,791
‫אני מניח שזו הדרך שלו להתמודד עם האבל.‬

674
00:49:23,875 --> 00:49:27,291
‫מה התוכנית שלך?‬
‫-אמרת שאתה צריך רקדן, ואני יודעת לרקוד.‬

675
00:49:27,833 --> 00:49:30,083
‫לפחות הביטחון העצמי שלך בסדר גמור.‬

676
00:49:30,166 --> 00:49:32,250
‫פשוט זימנתי את הגבר הפנימי שלי.‬

677
00:49:33,791 --> 00:49:38,041
‫מצאתי חנות בשם "סיבה למסיבה".‬

678
00:49:38,125 --> 00:49:39,958
‫היו להם דברים מעולים.‬

679
00:49:40,041 --> 00:49:43,833
‫נתנו לי לקחת מה שאני רוצה ולשלם כשאחליט.‬

680
00:49:43,916 --> 00:49:47,125
‫דילן, רגע. מה לעזאזל את עושה?‬
‫זו לא שמלה מפונפנת.‬

681
00:49:47,625 --> 00:49:50,208
‫מה את יודעת על דראג?‬

682
00:49:50,291 --> 00:49:53,000
‫לא יותר מדי. לכן אני זקוקה לעזרתך.‬

683
00:49:53,708 --> 00:49:55,041
‫אני עושה כמיטב יכולתי.‬

684
00:49:56,583 --> 00:50:01,875
‫"אני אשרוד, אני אשרוד"‬

685
00:50:19,875 --> 00:50:23,041
‫בדראג, לכל אחד יש את הנישה שלה.‬

686
00:50:23,125 --> 00:50:25,000
‫זה כמו אלטר אגו.‬

687
00:50:25,083 --> 00:50:29,166
‫יש מלכות קומדיה, יש מלכות אופנה…‬

688
00:50:30,916 --> 00:50:33,000
‫אבל את תהיי מלכה רוקדת.‬

689
00:50:33,083 --> 00:50:36,458
‫אני לא מבין. סשה, תעזור לי. אני לא מבין.‬

690
00:50:37,208 --> 00:50:39,958
‫אני לא יודע מה לעשות. איך עושים את זה?‬

691
00:50:40,041 --> 00:50:43,208
‫תסתכל על התמונה. ואז…‬
‫-אוקיי.‬

692
00:50:43,291 --> 00:50:46,458
‫אעזור לך לתקן את זה אחר כך.‬
‫אני חייב לסיים את זה קודם.‬

693
00:50:46,958 --> 00:50:49,041
‫אתה יכול לספר לי עוד על האחרים?‬

694
00:50:50,083 --> 00:50:52,833
‫כן. הן באמת יהפכו לאחיות שלך.‬

695
00:50:53,708 --> 00:50:56,000
‫כולם נפלאים. טובי לב.‬

696
00:50:56,083 --> 00:50:58,458
‫יואל, איך היה הדייט שלך?‬

697
00:50:59,541 --> 00:51:01,916
‫אה… היה טוב.‬

698
00:51:02,458 --> 00:51:06,416
‫בחייך, ספר לי עוד.‬
‫אתה לא יכול פשוט להגיד שהיה טוב.‬

699
00:51:06,500 --> 00:51:09,958
‫אתם יכולים לדבר על דייטים… במקום אחר?‬

700
00:51:10,041 --> 00:51:11,708
‫איך קוראים לו?‬

701
00:51:12,791 --> 00:51:15,958
‫לא כדאי שאספר לך.‬
‫-אנחנו מכירים אותו?‬

702
00:51:16,041 --> 00:51:17,375
‫די כבר!‬

703
00:51:17,458 --> 00:51:21,041
‫סשה, זו זכותי לחיות את החיים שלי.‬

704
00:51:21,125 --> 00:51:23,666
‫סביר להניח שזה לא יחזיק מעמד.‬

705
00:51:24,333 --> 00:51:25,708
‫אופס.‬

706
00:51:26,666 --> 00:51:28,500
‫אופס.‬
‫-מה זאת אומרת "אופס"?‬

707
00:51:29,500 --> 00:51:30,333
‫לא…‬

708
00:51:31,333 --> 00:51:32,166
‫סליחה?‬

709
00:51:32,250 --> 00:51:34,666
‫רובם באים מרקע קשה.‬

710
00:51:34,750 --> 00:51:36,875
‫מה קרה?‬

711
00:51:36,958 --> 00:51:41,833
‫אחד נזרק מהבית, היתר קצת אבודים בחיים,‬

712
00:51:41,916 --> 00:51:43,083
‫סבלו מדיכוי…‬

713
00:51:43,166 --> 00:51:48,458
‫זה משהו שמאפשר להם‬
‫לבטא את האמנות שלהם במלואה,‬

714
00:51:48,541 --> 00:51:50,875
‫בלי שיפוט.‬

715
00:51:53,583 --> 00:51:54,833
‫ולמה אתה כאן?‬

716
00:51:55,791 --> 00:51:57,458
‫אני כאן כדי לעזור למיקה.‬

717
00:52:04,666 --> 00:52:06,375
‫מה קורה? אתה מתחמם?‬

718
00:52:07,666 --> 00:52:09,666
‫איך הולך?‬
‫-בסדר.‬

719
00:52:10,458 --> 00:52:12,583
‫היא… הוא כמעט מוכן.‬

720
00:52:13,625 --> 00:52:15,208
‫איפה נפגשתם?‬

721
00:52:15,708 --> 00:52:16,875
‫באוסטרליה.‬

722
00:52:18,250 --> 00:52:19,250
‫סתם תהיתי.‬

723
00:52:20,833 --> 00:52:26,666
‫מה קרה?‬
‫-זה מוזר. זר מוחלט נכנס פנימה ושואל עליך.‬

724
00:52:27,291 --> 00:52:30,958
‫למה זה מוזר שחבר נכנס ושואל עליי?‬

725
00:52:31,041 --> 00:52:32,708
‫מעולם לא שמעתי עליו.‬

726
00:52:32,791 --> 00:52:34,291
‫מה אתה רומז?‬

727
00:52:34,375 --> 00:52:36,958
‫כלום. פשוט תהיתי מי הוא.‬

728
00:52:37,041 --> 00:52:39,041
‫חבר.‬
‫-חבר…‬

729
00:52:40,000 --> 00:52:40,958
‫מה לעזאזל…?‬

730
00:52:41,416 --> 00:52:43,041
‫מה זה?‬
‫-שום דבר לא מוכן.‬

731
00:52:43,125 --> 00:52:44,958
‫מה?‬
‫-מה קורה פה?‬

732
00:52:45,041 --> 00:52:49,708
‫אמרנו דראג מלא. למה אתה לבוש ככה?‬

733
00:52:49,791 --> 00:52:51,791
‫התלבושות לא כאן.‬
‫-מה?‬

734
00:52:51,875 --> 00:52:54,125
‫הן בניקוי יבש.‬
‫-מי שלח אותן לניקוי יבש?‬

735
00:52:54,666 --> 00:52:56,041
‫אני.‬

736
00:52:56,125 --> 00:52:57,750
‫מה זה צריך להיות?‬

737
00:52:57,833 --> 00:53:01,375
‫לא מספרים לי שום דבר.‬
‫הציוד שאנחנו צריכים נמצא בניקוי יבש?‬

738
00:53:01,458 --> 00:53:07,708
‫אני לא יכול לקחת אחריות‬
‫על הפאות, האיפור, התלבושות, הכול…‬

739
00:53:07,791 --> 00:53:11,666
‫אני עושה את כל זה, טומי.‬
‫-אי אפשר להפיל הכול על סשה.‬

740
00:53:11,750 --> 00:53:14,625
‫זו לא האחריות של סשה. זו האחריות שלי.‬

741
00:53:14,708 --> 00:53:16,833
‫אבל סשה עושה הכול.‬

742
00:53:16,916 --> 00:53:19,541
‫מספיק! בואו נתרכז ב…‬

743
00:54:44,791 --> 00:54:45,625
‫ואו!‬

744
00:54:46,125 --> 00:54:48,458
‫ואו!‬
‫-אלוהים אדירים.‬

745
00:54:51,916 --> 00:54:55,000
‫איזה כיף. אתה מצוין, דילן.‬

746
00:54:55,083 --> 00:54:58,916
‫נפלא! אלוהים! זה היה פשוט נפלא.‬

747
00:54:59,000 --> 00:55:01,375
‫תודה.‬
‫-כמו משב רוח רענן.‬

748
00:55:01,458 --> 00:55:04,666
‫כמו בתקופה של יקי, נכון?‬

749
00:55:04,750 --> 00:55:09,166
‫אני יכול לומר רק דבר אחד…‬
‫אתה טוב. ללא ספק.‬

750
00:55:15,750 --> 00:55:18,541
‫אז זה בסדר מבחינתך?‬
‫-סתם תהיתי…‬

751
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
‫באוסטרליה, שכבת איתו?‬

752
00:55:22,500 --> 00:55:24,791
‫ברצינות. זה מוגזם.‬

753
00:55:24,875 --> 00:55:26,333
‫שכבתם?‬

754
00:55:26,416 --> 00:55:29,375
‫לא, לא שכבנו.‬
‫מה השטויות האלה? תרגיע.‬

755
00:55:30,125 --> 00:55:31,166
‫היי…‬
‫-לא.‬

756
00:55:31,250 --> 00:55:32,250
‫ברצינות.‬

757
00:55:32,791 --> 00:55:34,500
‫אני חייב לחזור לעבודה, אז…‬

758
00:55:35,083 --> 00:55:37,125
‫תחליט אתה אם לשכור אותו.‬

759
00:55:37,666 --> 00:55:41,000
‫אני מקווה שתסכים, כי יש לנו פה משבר.‬

760
00:55:41,083 --> 00:55:45,041
‫שים את הקנאה בצד ותעזור לי.‬

761
00:55:55,583 --> 00:55:56,583
‫היית ממש מעולה!‬

762
00:55:58,583 --> 00:55:59,541
‫זה היה כיף.‬

763
00:55:59,625 --> 00:56:01,166
‫הרגשת טוב עם זה?‬

764
00:56:01,250 --> 00:56:04,416
‫הריקוד היה נפלא,‬
‫אבל העמדת הפנים שאני גבר…‬

765
00:56:04,500 --> 00:56:06,250
‫דילן, תשכחי מזה.‬

766
00:56:06,958 --> 00:56:11,166
‫מי אמר שגבר צריך להתאים לתבנית מסוימת?‬
‫תהיי את עצמך. הם קנו את זה.‬

767
00:56:11,250 --> 00:56:15,250
‫אנחנו באמת זקוקים למישהו.‬
‫הוא ממש שדרג את ההופעה.‬

768
00:56:15,333 --> 00:56:18,416
‫הייתי סקפטי, אבל הוא הוכיח את עצמו.‬

769
00:56:18,500 --> 00:56:21,416
‫זה הרגיש כמו ניגוד כשהוא התחיל לרקוד.‬

770
00:56:21,500 --> 00:56:23,500
‫ואז זה היה…‬

771
00:56:23,583 --> 00:56:25,916
‫זה היה כמו מופע אחר לגמרי.‬
‫-כן.‬

772
00:56:26,000 --> 00:56:28,125
‫אני חייב ללכת לעבוד.‬
‫-אתה לא עובד פה?‬

773
00:56:28,208 --> 00:56:29,833
‫יש לי שתי עבודות כרגע. ‬

774
00:56:30,875 --> 00:56:34,208
‫נדבר אחר כך.‬
‫-אני מנקה, אז אהיה כאן.‬

775
00:56:34,291 --> 00:56:36,375
‫אבוא לעזור לך.‬
‫-אין צורך.‬

776
00:56:36,875 --> 00:56:38,541
‫דווקא יש.‬

777
00:56:42,375 --> 00:56:43,208
‫טוב.‬

778
00:56:46,791 --> 00:56:48,791
‫אנחנו שוב בעניינים, נכון?‬

779
00:56:54,833 --> 00:56:57,875
‫רק… רק רגע!‬

780
00:56:57,958 --> 00:56:59,125
‫בוודאי.‬

781
00:57:10,583 --> 00:57:13,750
‫אפשר להיכנס.‬

782
00:57:16,916 --> 00:57:17,750
‫היי.‬

783
00:57:19,000 --> 00:57:21,875
‫סליחה על ההפרעה.‬

784
00:57:22,583 --> 00:57:26,958
‫היי. לא הספקתי לומר שלום כמו שצריך.‬
‫-זה בסדר.‬

785
00:57:27,500 --> 00:57:29,125
‫אני סשה.‬

786
00:57:29,625 --> 00:57:31,875
‫דילן.‬
‫-היי, דילן.‬

787
00:57:31,958 --> 00:57:34,833
‫ברוך הבא לקרקס.‬

788
00:57:36,666 --> 00:57:37,541
‫תודה.‬

789
00:57:38,708 --> 00:57:40,000
‫אלוהים.‬

790
00:57:40,791 --> 00:57:44,125
‫מזמן לא הייתי במוזוליאום הזה.‬

791
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
‫הוא נעול מאז…‬

792
00:57:47,208 --> 00:57:50,000
‫טוב, מאז שהוא תלה את הקבקבים שלו.‬

793
00:57:51,833 --> 00:57:55,166
‫סליחה שאני ישיר כל כך, אבל זה…‬

794
00:57:56,916 --> 00:58:00,958
‫ההצגה הזו של מרלון ברנדו בעקבים ובד רשת…‬

795
00:58:01,916 --> 00:58:03,000
‫האם זו…‬

796
00:58:04,333 --> 00:58:05,500
‫"המסכה"?‬

797
00:58:07,541 --> 00:58:09,041
‫הי-מן?‬

798
00:58:09,125 --> 00:58:11,791
‫אמרתי לך קודם ש…‬

799
00:58:13,541 --> 00:58:19,125
‫ספגתי המון חרא בגלל שאני…‬

800
00:58:19,208 --> 00:58:21,041
‫כן.‬
‫-כן.‬

801
00:58:21,125 --> 00:58:23,125
‫הזלזול של החברה בנשיות.‬

802
00:58:23,208 --> 00:58:26,833
‫העובדה שגידלתי שיער ארוך לא בדיוק עזרה.‬

803
00:58:27,500 --> 00:58:29,250
‫אלוהים.‬

804
00:58:30,000 --> 00:58:31,708
‫אני בדרך כלל קושר אותו, אז…‬

805
00:58:31,791 --> 00:58:32,958
‫הבנתי.‬

806
00:58:34,916 --> 00:58:35,791
‫הנה…‬

807
00:58:35,875 --> 00:58:37,500
‫אוי, הנה…‬

808
00:58:37,583 --> 00:58:38,750
‫שלום?‬

809
00:58:38,833 --> 00:58:40,333
‫היי.‬
‫-הנה עוד שניים.‬

810
00:58:40,958 --> 00:58:43,583
‫זו הייתה הופעה לא רעה בכלל.‬

811
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
‫נכון.‬

812
00:58:45,916 --> 00:58:47,250
‫נחמד כאן.‬

813
00:58:47,333 --> 00:58:51,041
‫דיברנו על זה שחלק מאיתנו‬

814
00:58:51,125 --> 00:58:54,541
‫מחצינים את הנשיות.‬

815
00:58:54,625 --> 00:58:56,208
‫ואחרים לא.‬

816
00:58:57,500 --> 00:58:58,875
‫מעילי רוח, ו…‬

817
00:58:59,000 --> 00:59:00,708
‫כן.‬
‫-וכן…‬

818
00:59:00,791 --> 00:59:02,791
‫אה, אז כאן אתם מתחבאים?‬

819
00:59:02,875 --> 00:59:04,416
‫היי.‬
‫-מדהים!‬

820
00:59:04,958 --> 00:59:08,166
‫כולנו בחדר ההלבשה של יקי.‬

821
00:59:09,500 --> 00:59:11,458
‫נפלא.‬
‫-דילן, לא זיהיתי אותך.‬

822
00:59:11,541 --> 00:59:16,708
‫טומי ואני דיברנו, ואם תרצה,‬

823
00:59:16,791 --> 00:59:20,291
‫נשמח לצרף אותך להופעה.‬

824
00:59:20,875 --> 00:59:23,333
‫טוב, רק אם זה מתאים לכם.‬

825
00:59:23,416 --> 00:59:25,125
‫כן, בהחלט.‬
‫-ללא ספק.‬

826
00:59:25,208 --> 00:59:27,416
‫ברוך הבא!‬
‫-ברוך הבא ל"קווינס".‬

827
00:59:27,500 --> 00:59:29,833
‫אני חושב שכולנו צריכים ללכת לשתות.‬

828
00:59:29,916 --> 00:59:31,166
‫אני משלם.‬

829
00:59:31,250 --> 00:59:32,458
‫אתה משלם?‬
‫-כן.‬

830
00:59:32,541 --> 00:59:34,791
‫זה לא קורה הרבה.‬
‫-שמפנייה!‬

831
00:59:37,291 --> 00:59:40,833
‫לא אוכל לבוא איתכם לשתות.‬

832
00:59:40,916 --> 00:59:43,250
‫אני צריך לעשות חזרות. באמת.‬

833
00:59:43,333 --> 00:59:45,333
‫זה בסדר. זו רצינות.‬

834
00:59:45,416 --> 00:59:47,500
‫כן.‬
‫-הבחור המתאים לתפקיד.‬

835
00:59:47,583 --> 00:59:49,000
‫תשתו גם בשבילי.‬

836
00:59:49,083 --> 00:59:52,458
‫תצטרך לנעול אחריך,‬
‫אז אתה יכול לקחת את המפתחות שלי.‬

837
00:59:52,541 --> 00:59:54,333
‫יש לי כבר מפתחות.‬

838
00:59:54,916 --> 00:59:56,833
‫קיבלתי מוויקטור.‬
‫-מוויקטור?‬

839
00:59:56,916 --> 00:59:58,708
‫הבנתי.‬
‫-אנעל ואפעיל את האזעקה.‬

840
00:59:58,791 --> 00:59:59,958
‫אתה יודע איך?‬

841
01:00:00,541 --> 01:00:03,166
‫אז מה, אתה הטיפוס המזדעק?‬

842
01:00:04,041 --> 01:00:05,875
‫אתה בטוח ש…‬
‫-כן, אני צריך לעשות חזרות.‬

843
01:00:05,958 --> 01:00:08,000
‫בסדר.‬
‫-איך שתרצה.‬

844
01:00:08,583 --> 01:00:10,500
‫ברוך הבא.‬
‫-כן. ברוך הבא.‬

845
01:00:10,583 --> 01:00:12,833
‫כן.‬
‫-ביי, דילן.‬

846
01:00:12,916 --> 01:00:14,041
‫תן לזה לזרום.‬

847
01:00:15,291 --> 01:00:16,208
‫אתה זוהר.‬

848
01:01:30,958 --> 01:01:32,000
‫כוכבת-על.‬

849
01:01:34,791 --> 01:01:37,000
‫אנחנו צריכים להפסיק להפחיד זה את זו.‬

850
01:01:38,041 --> 01:01:40,791
‫התקבלתי לעבודה!‬
‫-אני יודע. את ממש מגניבה.‬

851
01:01:40,875 --> 01:01:43,500
‫מצטער שלא עזרתי לך בניקיונות.‬

852
01:01:43,583 --> 01:01:45,416
‫אני עסוק מאוד במשהו אחר.‬

853
01:01:45,500 --> 01:01:47,875
‫זה בסדר.‬
‫-את בטח מורעבת.‬

854
01:01:47,958 --> 01:01:50,375
‫אני תמיד מורעבת.‬
‫-אני תמיד מורעב.‬

855
01:01:51,291 --> 01:01:54,833
‫אקח אותך למקום שבו לא ניתקל באחרים.‬

856
01:01:54,916 --> 01:01:59,333
‫הקשבתי ל"אני אשרוד".‬
‫זה שיר ממש מגניב. למה שלא תשתמש בו?‬

857
01:02:02,208 --> 01:02:03,375
‫היי, לפני שניכנס…‬

858
01:02:03,458 --> 01:02:06,583
‫המקום קצת יוצא דופן, אבל תני לו הזדמנות.‬
‫-טוב.‬

859
01:02:06,666 --> 01:02:08,083
‫- אלפונסו -‬

860
01:02:08,166 --> 01:02:09,333
‫מריו!‬
‫-ערב טוב.‬

861
01:02:09,416 --> 01:02:10,250
‫ברוכים הבאים.‬

862
01:02:10,333 --> 01:02:12,875
‫ויקטור! היי!‬
‫-מה שלומך?‬

863
01:02:12,958 --> 01:02:14,416
‫טוב.‬

864
01:02:14,500 --> 01:02:16,000
‫המטבח פתוח?‬

865
01:02:16,083 --> 01:02:17,833
‫בשבילך הוא תמיד פתוח.‬

866
01:02:17,916 --> 01:02:19,750
‫רק רגע.‬

867
01:02:19,833 --> 01:02:21,958
‫אני מגיע.‬

868
01:02:22,041 --> 01:02:25,291
‫מי זו? מה שמך?‬
‫-דילן.‬

869
01:02:25,791 --> 01:02:26,791
‫דילן!‬

870
01:02:27,375 --> 01:02:28,375
‫הכל בסדר, בוראן?‬

871
01:02:28,916 --> 01:02:30,750
‫תקרא לי אלפונסו.‬

872
01:02:31,750 --> 01:02:35,041
‫כן, הכול הולך יופי.‬

873
01:02:36,916 --> 01:02:41,000
‫היית צריך להגיע לפני שעה. היה מלא. היה…‬

874
01:02:41,083 --> 01:02:42,708
‫יוצא מן הכלל!‬

875
01:02:42,791 --> 01:02:47,125
‫ויצא לי להשתמש בכישורי המשחק שלי. מריו!‬

876
01:02:48,041 --> 01:02:50,041
‫שני ספיישל ספגטי.‬

877
01:02:50,125 --> 01:02:54,916
‫עם המון המון כדורי בשר.‬

878
01:02:55,000 --> 01:02:55,875
‫כמובן, אדוני.‬

879
01:02:55,958 --> 01:02:57,416
‫בהחלט.‬

880
01:02:57,500 --> 01:03:00,666
‫הם מתבדחים?‬
‫-הוא לא איטלקי. הוא מבוסניה.‬

881
01:03:00,750 --> 01:03:04,458
‫העסק שלו נכשל,‬
‫אז הוא מנסה להפוך אותה לאיטלקית‬

882
01:03:04,541 --> 01:03:06,291
‫כדי למשוך את הלקוחות.‬

883
01:03:06,375 --> 01:03:09,333
‫אבל היי, לחיים! אני שמח שאנחנו מבלים יחד.‬

884
01:03:09,416 --> 01:03:10,666
‫כנ"ל.‬

885
01:03:10,750 --> 01:03:13,791
‫לחיי הריקוד.‬
‫-ולחיי ה"קווינס".‬

886
01:03:15,000 --> 01:03:16,541
‫כדורי בשר.‬

887
01:03:19,375 --> 01:03:22,625
‫ספרי לי על עצמך. את הסיפור המלא.‬

888
01:03:22,708 --> 01:03:24,625
‫בשלושים שניות. ואז אני…‬

889
01:03:27,208 --> 01:03:32,958
‫שני ספגטי ספיישל עם המון כדורי בשר.‬

890
01:03:33,041 --> 01:03:35,458
‫בתיאבון!‬
‫-תודה, אחי.‬

891
01:03:36,000 --> 01:03:37,083
‫טוב.‬

892
01:03:37,166 --> 01:03:38,250
‫בסדר.‬
‫-מוכנה?‬

893
01:03:38,333 --> 01:03:40,250
‫לא. אני צריכה לסיים ללעוס.‬

894
01:03:43,583 --> 01:03:44,416
‫טוב.‬

895
01:03:45,041 --> 01:03:46,083
‫דילן פטרסון.‬

896
01:03:47,041 --> 01:03:48,583
‫נקראתי על שם…‬

897
01:03:48,666 --> 01:03:50,791
‫בוב דילן, כי אבא שלי אוהב אותו.‬

898
01:03:50,875 --> 01:03:56,250
‫אנחנו גרים על אי בשם המון, והוא יפהפה,‬

899
01:03:56,333 --> 01:04:00,958
‫אבל אנחנו לא מרגישים הכי טוב,‬
‫כי אימא שלי נפטרה…‬

900
01:04:03,291 --> 01:04:05,125
‫לפני שנה וחצי.‬

901
01:04:06,041 --> 01:04:08,416
‫ואז, הסבתא הנפלאה שלי…‬

902
01:04:08,958 --> 01:04:11,750
‫היא דוחפת אותי לעשות משהו עם החיים שלי.‬

903
01:04:11,833 --> 01:04:13,666
‫בגלל זה אני פה.‬

904
01:04:15,041 --> 01:04:15,875
‫מה איתך?‬

905
01:04:17,166 --> 01:04:20,000
‫גדלתי בקורטדלה לבד עם אימא שלי.‬

906
01:04:20,083 --> 01:04:22,958
‫היא אהבה אותי בטירוף. אבא שלי היה אידיוט.‬

907
01:04:23,041 --> 01:04:25,208
‫הוא עזב אותנו כשנולדתי.‬
‫-אוקיי.‬

908
01:04:25,291 --> 01:04:27,750
‫אני מניח שהריקוד הציל אותי.‬

909
01:04:27,833 --> 01:04:32,666
‫כשכל החבר'ה היו מסתובבים ברחובות,‬
‫אני עבדתי על הכוראוגרפיה בבית.‬

910
01:04:33,166 --> 01:04:36,500
‫היו צועקים לי "הומו", אבל התעלמתי מזה.‬

911
01:04:37,166 --> 01:04:39,583
‫מיקה גילה אותי כשהייתי בן 18.‬

912
01:04:40,666 --> 01:04:44,208
‫עשיתי סולו מייקל ג'קסון במרכז קניות בעיר.‬

913
01:04:46,000 --> 01:04:47,541
‫אשתה לחיי זה.‬
‫-לחיים.‬

914
01:04:52,708 --> 01:04:55,541
‫לא סיפרת לי איפה למדת לרקוד.‬

915
01:04:56,458 --> 01:04:57,541
‫לא נשאר לי זמן.‬

916
01:04:58,875 --> 01:04:59,791
‫אבל…‬

917
01:05:00,875 --> 01:05:05,458
‫אם אין מגבלת זמן,‬
‫אני יכולה לספר לך את כל הסיפור.‬

918
01:05:05,958 --> 01:05:06,833
‫ספרי לי.‬

919
01:05:07,333 --> 01:05:09,375
‫אימא שלי הייתה…‬

920
01:05:10,958 --> 01:05:12,541
‫האדם הכי טוב בעולם.‬

921
01:05:13,250 --> 01:05:15,375
‫היא התחילה לרקוד כשהייתה ילדה.‬

922
01:05:16,000 --> 01:05:21,791
‫סבתא שלי הייתה לוקחת אותה העירה‬
‫ארבע פעמים בשבוע, כדי שתוכל לרקוד.‬

923
01:05:22,500 --> 01:05:24,333
‫גם סבתא שלי הייתה רקדנית, אבל…‬

924
01:05:25,291 --> 01:05:28,291
‫בכל מקרה, אז אימא שלי נכנסה להיריון.‬

925
01:05:29,750 --> 01:05:30,791
‫איתי.‬

926
01:05:31,333 --> 01:05:33,333
‫ואני הרסתי הכול.‬

927
01:05:35,166 --> 01:05:36,833
‫לא, היא הייתה מאושרת.‬

928
01:05:36,916 --> 01:05:41,541
‫אבל היא החליטה להפסיק לרקוד,‬
‫וטיפלה בחנות ביחד עם אבא שלי.‬

929
01:05:42,375 --> 01:05:45,541
‫היא פתחה בית ספר לריקוד באי…‬

930
01:05:46,458 --> 01:05:48,458
‫ולימדה אותי לרקוד.‬

931
01:05:48,541 --> 01:05:51,583
‫אז אימא שלי לימדה אותי‬
‫ואת כל מי שאני מכירה.‬

932
01:05:52,583 --> 01:05:55,875
‫היא אהבה את ג'ון טרבולטה,‬
‫ורקדנו הרבה דיסקו.‬

933
01:05:56,875 --> 01:06:01,250
‫כשהיא נפטרה, השתלטתי על בית הספר לריקוד…‬

934
01:06:08,208 --> 01:06:10,791
‫אלוהים. אני אף פעם לא מדברת‬
‫על אימא. זה ממש…‬

935
01:06:11,416 --> 01:06:12,500
‫זה בסדר.‬

936
01:06:13,916 --> 01:06:18,833
‫היא הייתה הכי טובה בעולם.‬
‫ורקדנית מדהימה. ו…‬

937
01:06:20,041 --> 01:06:21,250
‫היא רקדה בצורה ש…‬

938
01:06:21,333 --> 01:06:25,250
‫לא תמיד הייתה "נכונה",‬
‫אבל תמיד הייתה מלאת רגש.‬

939
01:06:27,458 --> 01:06:31,125
‫עכשיו בית הספר לריקוד נקרא‬
‫"הדיסקו של דילן".‬

940
01:06:31,208 --> 01:06:34,583
‫יש לך בית ספר לריקוד משלך?‬
‫-כן, יש לי בית ספר לריקוד.‬

941
01:06:35,291 --> 01:06:36,708
‫והולך לי טוב.‬

942
01:06:37,333 --> 01:06:39,375
‫בבקשה, מריו, עוד פעם אחת.‬

943
01:06:39,458 --> 01:06:40,583
‫לא.‬

944
01:06:40,666 --> 01:06:42,958
‫בבקשה, רק עוד פעם אחת!‬

945
01:06:43,041 --> 01:06:44,875
‫בסדר.‬
‫-תודה.‬

946
01:06:55,000 --> 01:07:00,250
‫"הו, זה סופו של היום‬
‫הערב יורד‬

947
01:07:00,333 --> 01:07:05,666
‫הצללים עוטפים את עירנו‬

948
01:07:06,375 --> 01:07:09,375
‫בחשכת הקטיפה‬

949
01:07:09,458 --> 01:07:15,833
‫זהו לילה מושלם לכל המאוהבים"‬

950
01:07:16,875 --> 01:07:19,500
‫או, ה"סטורה"!‬

951
01:07:20,500 --> 01:07:22,750
‫אתה יודע שהלכתי לשם לאודישן?‬

952
01:07:23,833 --> 01:07:29,208
‫סבתא שלי ראתה מודעה ברשת.‬
‫זה היה לאיזה להקת ריקוד בינלאומית מגניבה.‬

953
01:07:29,916 --> 01:07:32,916
‫אבל איחרתי בחודש. היא טעתה בתאריך.‬

954
01:07:33,500 --> 01:07:37,083
‫ברצינות? פספסת את האודישן?‬
‫-כן, זה ממש מעצבן.‬

955
01:07:38,583 --> 01:07:42,583
‫אבל בטח לא הייתי טובה מספיק ממילא.‬

956
01:07:43,583 --> 01:07:45,458
‫מה? את מעולה.‬

957
01:07:46,000 --> 01:07:48,708
‫למה את אומרת כזה דבר? איך את יודעת?‬

958
01:07:49,375 --> 01:07:52,625
‫אני סתם רקדנית דיסקו פשוטה.‬

959
01:07:52,708 --> 01:07:55,958
‫לכולם שם בטח יש הכשרה קלאסית.‬

960
01:07:56,041 --> 01:08:01,208
‫החלק המטורף הוא שאמרתי לאבא ולסבתא שלי‬
‫שאני עדיין נבחנת,‬

961
01:08:01,291 --> 01:08:04,750
‫כדי שאוכל להישאר כאן ולהיות ב"קווינס".‬

962
01:08:05,666 --> 01:08:07,375
‫רצית להיות על הבמה ההיא?‬

963
01:08:09,833 --> 01:08:11,958
‫כן, רציתי.‬

964
01:08:12,041 --> 01:08:15,958
‫אבל … אלה החיים. לא תמיד הדברים מסתדרים.‬

965
01:08:27,208 --> 01:08:28,250
‫היי, סבתא.‬

966
01:08:28,333 --> 01:08:31,458
‫שלום, מתוקה. זאת את!‬

967
01:08:32,083 --> 01:08:34,583
‫מה נשמע? ספרי לי.‬

968
01:08:34,666 --> 01:08:39,833
‫הכול בסדר. הרגע חזרתי מחזרה.‬
‫עדיין  יש לי סיכוי,‬

969
01:08:39,916 --> 01:08:41,333
‫אז הכול טוב.‬

970
01:08:42,375 --> 01:08:44,000
‫בואי נעשה פייסטיים.‬

971
01:08:44,083 --> 01:08:46,833
‫לא, זה לא עובד. ניסיתי קודם.‬

972
01:08:46,916 --> 01:08:52,000
‫אבקש מסבה לעזור לי עם ההגדרות.‬

973
01:08:52,083 --> 01:08:54,166
‫אני לא יודעת איך לעשות את זה.‬

974
01:08:54,250 --> 01:08:56,791
‫מה שלום החנות?‬

975
01:08:56,875 --> 01:09:03,083
‫אל תדאגי לחנות, הכול בסדר.‬

976
01:09:03,166 --> 01:09:06,208
‫אני בסלון, נחה.‬

977
01:09:06,291 --> 01:09:10,541
‫אכלנו תבשיל קדרה שהכנתי קודם.‬

978
01:09:10,625 --> 01:09:15,541
‫אנחנו עומדים לשתות קפה עם עוגה,‬
‫ולצפות בטלוויזיה.‬

979
01:09:16,125 --> 01:09:17,541
‫נשמע נחמד.‬

980
01:09:17,625 --> 01:09:20,208
‫אולי תנסי פשוט ללחוץ על "פייסטיים"?‬

981
01:09:20,291 --> 01:09:24,958
‫זה לא עובד, מתוקה. ניסיתי קודם ולא הצלחתי.‬

982
01:09:25,041 --> 01:09:28,250
‫זה קרס. אני לא יודעת מה אני עושה לא נכון…‬

983
01:09:28,333 --> 01:09:34,208
‫אבל…‬
‫-לא, מתוקה. פשוט תתרכזי‬

984
01:09:34,291 --> 01:09:37,708
‫בכל הדברים שאת רוצה לעשות.‬
‫-טוב.‬

985
01:09:37,791 --> 01:09:38,625
‫זו דילן?‬

986
01:09:38,708 --> 01:09:40,041
‫זו דילן?‬
‫-כן.‬

987
01:09:40,125 --> 01:09:42,958
‫הנה אבא שלך. רק רגע.‬

988
01:09:44,000 --> 01:09:45,250
‫הלו?‬
‫-היי, אבא.‬

989
01:09:45,333 --> 01:09:48,541
‫היי, מתוקה. מה שלומך?‬
‫-הכול בסדר. מה שלומך?‬

990
01:09:48,625 --> 01:09:50,125
‫את יודעת איך זה.‬

991
01:09:50,208 --> 01:09:51,416
‫כן. שקט.‬

992
01:09:51,500 --> 01:09:52,583
‫אני ממשיך להיאבק.‬

993
01:09:52,666 --> 01:09:55,708
‫אני חושבת עליך.‬
‫-גם אנחנו חושבים עלייך.‬

994
01:09:55,791 --> 01:09:57,291
‫כן.‬
‫-כן.‬

995
01:09:57,375 --> 01:09:59,375
‫את יודעת, זה כמו שבוב אומר:‬

996
01:09:59,458 --> 01:10:03,291
‫"אם אם אין לך דבר,‬
‫אין לך מה להפסיד."‬

997
01:10:03,375 --> 01:10:04,583
‫אין מה להפסיד…‬

998
01:10:05,208 --> 01:10:06,166
‫באמת…‬

999
01:10:07,000 --> 01:10:09,083
‫תמסור את אהבתנו.‬
‫-אנחנו אוהבים אותך.‬

1000
01:10:09,166 --> 01:10:10,666
‫גם אני.‬
‫-ביי.‬

1001
01:10:19,500 --> 01:10:22,375
‫בחיי, אתה כזה חמוץ.‬

1002
01:10:22,458 --> 01:10:24,958
‫אסור לך להיות עגמומי כל כך‬
‫כשאתה מדבר איתה.‬

1003
01:10:25,041 --> 01:10:28,750
‫אתה לא רואה מה היא מנסה לעשות?‬
‫אנחנו חייבים לנסות, יחד.‬

1004
01:10:28,833 --> 01:10:33,625
‫גם אני עצובה ואבלה,‬
‫אבל חייבים להמשיך הלאה.‬

1005
01:10:33,708 --> 01:10:34,875
‫אבל…‬
‫-למען דילן.‬

1006
01:10:34,958 --> 01:10:39,125
‫מה אם היא תיכשל?‬
‫-בחייך, אני אף פעם לא חושבת ככה.‬

1007
01:10:39,208 --> 01:10:41,208
‫זו לא אפשרות.‬

1008
01:10:41,291 --> 01:10:43,791
‫ואם היא תיכשל, נתמודד עם זה אז.‬

1009
01:10:43,875 --> 01:10:47,041
‫למה את משקרת לה?‬
‫אנחנו לא אוכלים תבשיל קדרה.‬

1010
01:10:47,666 --> 01:10:50,708
‫אנחנו לא בסלון.‬
‫הרי אין ספק שעדיף לומר את האמת.‬

1011
01:10:50,791 --> 01:10:56,166
‫למה? זה רק שקר לבן קטן כדי להקל עליה.‬

1012
01:10:56,250 --> 01:10:58,166
‫אני בסך הכול מנסה לתת לה דחיפה.‬

1013
01:10:58,250 --> 01:10:59,125
‫טוב.‬

1014
01:11:04,750 --> 01:11:06,166
‫- תיאטרון סטורה -‬

1015
01:11:15,041 --> 01:11:16,083
‫היי, דילן.‬

1016
01:11:17,125 --> 01:11:18,375
‫היי.‬
‫-היי.‬

1017
01:11:18,458 --> 01:11:21,791
‫סליחה. רציתי כוס תה.‬
‫לא התכוונתי להפריע לך.‬

1018
01:11:21,875 --> 01:11:24,708
‫את לא מפריעה. אני רק עובדת קצת.‬

1019
01:11:25,333 --> 01:11:27,833
‫אני אכין לך. יש לי תה. שבי.‬

1020
01:11:27,916 --> 01:11:30,666
‫אכין לך ספל. את בוודאי מותשת.‬

1021
01:11:30,750 --> 01:11:32,458
‫נכון? את רוצה כריך?‬

1022
01:11:32,541 --> 01:11:35,166
‫לא, תודה. אני בסדר.‬
‫-את בטוחה?‬

1023
01:11:35,250 --> 01:11:36,125
‫כן.‬

1024
01:11:38,958 --> 01:11:40,916
‫עכשיו את צריכה לספר לי הכול.‬

1025
01:11:41,000 --> 01:11:43,791
‫איך היה היום? מה עשיתם?‬

1026
01:11:43,875 --> 01:11:45,166
‫זה כל כך מרגש.‬

1027
01:11:46,208 --> 01:11:50,250
‫מה עשיתם? הייתם על הבמה שוב?‬

1028
01:11:50,333 --> 01:11:53,291
‫כן, היינו. כן.‬

1029
01:11:56,000 --> 01:11:57,541
‫קרה משהו?‬

1030
01:11:58,875 --> 01:12:02,750
‫לא עברת לשלב הבא?‬
‫-עברתי.‬

1031
01:12:02,833 --> 01:12:03,666
‫כן?‬

1032
01:12:08,458 --> 01:12:11,916
‫כל כך הרבה מחשבות.‬
‫-כן, אני מבינה.‬

1033
01:12:13,708 --> 01:12:14,708
‫כמובן.‬

1034
01:12:15,541 --> 01:12:17,541
‫אני לא יודעת מה העניין, אבל…‬

1035
01:12:20,500 --> 01:12:22,000
‫אני חושבת על אבא הרבה.‬

1036
01:12:22,875 --> 01:12:25,583
‫אני נהנית מאוד… כרגע.‬

1037
01:12:26,416 --> 01:12:27,875
‫אני רוצה להיות כאן…‬
‫-כן.‬

1038
01:12:28,666 --> 01:12:32,458
‫…אבל אני מרגישה אשמה,‬
‫כי אני יודעת שאני צריכה להיות איתו.‬

1039
01:12:33,250 --> 01:12:34,750
‫את לא צריכה להרגיש כך.‬

1040
01:12:36,958 --> 01:12:38,583
‫ואז יש את סבתא…‬

1041
01:12:43,083 --> 01:12:46,541
‫היא השקיעה כל כך הרבה זמן מאז שאימא נפטרה‬

1042
01:12:46,625 --> 01:12:52,083
‫כדי לוודא ש… אני בסדר.‬

1043
01:12:52,958 --> 01:12:56,500
‫אני יודעת שגם היא ממש עצובה.‬

1044
01:12:59,500 --> 01:13:03,416
‫וזה נראה לי לא בסדר שאני נהנית כאן.‬

1045
01:13:04,208 --> 01:13:05,166
‫דילן, זה…‬

1046
01:13:07,041 --> 01:13:08,166
‫זה לא ככה.‬

1047
01:13:08,250 --> 01:13:10,916
‫כשאני בבית, עדיין…‬

1048
01:13:14,916 --> 01:13:20,666
‫כל דבר בבית, הכול מזכיר לי את אימא.‬
‫אני מרגישה כאילו שהיא עדיין שם.‬

1049
01:13:21,208 --> 01:13:23,583
‫אבל עכשיו כשאני רחוקה מכל זה,‬

1050
01:13:23,666 --> 01:13:27,291
‫אני מרגישה כאילו שאני…‬

1051
01:13:28,083 --> 01:13:30,500
‫מאבדת אותה. אני לא יודעת.‬

1052
01:13:32,166 --> 01:13:35,416
‫הייתי רוצה לדבר איתה על כל זה.‬

1053
01:13:35,500 --> 01:13:40,750
‫יש כל כך הרבה דברים… חדשים ומגניבים.‬

1054
01:13:40,833 --> 01:13:43,750
‫אני מבינה.‬
‫-כן… ‬

1055
01:13:43,833 --> 01:13:45,666
‫זה קצת קשה.‬

1056
01:13:46,958 --> 01:13:50,500
‫הדחקתי את הרגשות האלה כל כך הרבה זמן.‬
‫בשביל אבא.‬

1057
01:13:54,833 --> 01:13:56,750
‫אז זה… מעפן.‬

1058
01:13:58,708 --> 01:14:00,833
‫זה  יותר מדי בבת אחת.‬

1059
01:14:04,458 --> 01:14:05,916
‫כן.‬
‫-את יודעת, אני…‬

1060
01:14:06,000 --> 01:14:08,875
‫הכרתי את אימא שלך, לפני הרבה שנים.‬

1061
01:14:10,875 --> 01:14:11,791
‫כן?‬

1062
01:14:13,458 --> 01:14:15,000
‫מה שקרה…‬

1063
01:14:16,041 --> 01:14:19,750
‫סבתא וסבא שלך לקחו אותי לאומנה כילדה.‬

1064
01:14:20,791 --> 01:14:22,958
‫הם הפכו למשפחה שלי.‬

1065
01:14:23,041 --> 01:14:27,333
‫ואימא שלך הפכה לאחות שמעולם לא הייתה לי.‬

1066
01:14:28,625 --> 01:14:32,083
‫אז הייתן קרובות, את ואימא?‬
‫-כן.‬

1067
01:14:32,958 --> 01:14:34,458
‫בתקופה ההיא היינו קרובות.‬

1068
01:14:35,833 --> 01:14:39,500
‫היא הייתה האדם המתוק ביותר שפגשתי מימיי.‬

1069
01:14:40,083 --> 01:14:42,541
‫היא הייתה כל כך חמה ומצחיקה.‬

1070
01:14:42,625 --> 01:14:43,875
‫ואת יודעת, היא…‬

1071
01:14:45,333 --> 01:14:48,833
‫היא רקדה… כל הזמן.‬

1072
01:14:51,083 --> 01:14:54,291
‫כל כך קינאתי בה.‬

1073
01:14:57,666 --> 01:15:00,500
‫אמרת שאת דואגת לקנת?‬

1074
01:15:06,333 --> 01:15:07,958
‫כן, מאז שאימא…‬

1075
01:15:10,000 --> 01:15:11,333
‫מתה, הוא…‬

1076
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
‫ממש מדוכא, ופשוט…‬

1077
01:15:16,875 --> 01:15:19,250
‫אני מרגישה כאילו שאני מאבדת גם את אבא.‬

1078
01:15:23,541 --> 01:15:25,125
‫הכרת גם אותו?‬

1079
01:15:25,916 --> 01:15:27,541
‫כן, הכרנו. טוב, הם…‬

1080
01:15:28,583 --> 01:15:33,166
‫הם הפכו לזוג כשהיו צעירים,‬
‫ושלושתנו היינו חברים.‬

1081
01:15:33,750 --> 01:15:35,666
‫למה הפסקתם להיות בקשר?‬

1082
01:15:35,750 --> 01:15:38,708
‫היינו צעירים מאוד.‬

1083
01:15:38,791 --> 01:15:42,083
‫היו רגשות עוצמתיים, ו…‬

1084
01:15:44,416 --> 01:15:46,291
‫לפעמים זה פשוט בלתי אפשרי.‬

1085
01:15:55,250 --> 01:16:01,541
‫"אני כבר יכול לשמוע את צעדיך‬

1086
01:16:02,541 --> 01:16:06,541
‫עוברים מחדר לחדר‬

1087
01:16:06,625 --> 01:16:12,291
‫אני יכול להרגיש‬

1088
01:16:12,375 --> 01:16:18,458
‫את לבך על חזי‬

1089
01:16:18,541 --> 01:16:24,166
‫ידייך מלטפות את לחיי‬

1090
01:16:24,250 --> 01:16:29,291
‫מבעד לעור עדין כל כך‬

1091
01:16:29,375 --> 01:16:33,500
‫אז סיימתי‬

1092
01:16:33,583 --> 01:16:39,083
‫אני מוכן לכול דבר‬

1093
01:16:39,166 --> 01:16:41,125
‫בכל רגע נתון"‬

1094
01:16:44,625 --> 01:16:45,458
‫מתחילים!‬

1095
01:16:45,541 --> 01:16:47,500
‫חמש, שש, שבע, ו…‬

1096
01:16:47,583 --> 01:16:49,916
‫"בהתחלה פחדתי, הייתי מבועתת‬

1097
01:16:50,666 --> 01:16:51,625
‫חשבתי…"‬

1098
01:16:52,625 --> 01:16:54,833
‫ולא יראו אותם?‬
‫-לא, בדיוק.‬

1099
01:16:54,916 --> 01:16:58,000
‫אבל טומי חייב להיות באמצע כדי שזה יעבוד.‬

1100
01:16:58,083 --> 01:16:59,041
‫לא, רגע.‬
‫-איי!‬

1101
01:16:59,125 --> 01:17:01,375
‫טומי, חכה. אנחנו צריכים…‬
‫-מה יש?‬

1102
01:17:01,458 --> 01:17:04,583
‫אנחנו חייבים להיכנס לתנוחה.‬
‫-זה עושה לי כאב גב.‬

1103
01:17:04,666 --> 01:17:07,375
‫איך‬‫ ‬‫אתה מקבל כאב גב מישיבה, לכל הרוחות?‬

1104
01:17:07,458 --> 01:17:10,333
‫אני משתופף.‬
‫-תחשוב איך אני מרגיש באמצע!‬

1105
01:17:10,416 --> 01:17:14,333
‫טומי! בבקשה, אין לנו זמן.‬
‫אפשר להמשיך הלאה?‬

1106
01:17:14,416 --> 01:17:17,208
‫כן.‬
‫-סמוך עלינו. זה יהיה מעולה.‬

1107
01:17:17,291 --> 01:17:20,583
‫למה לשנות הכול? כבר היה לנו מופע.‬

1108
01:17:20,666 --> 01:17:24,541
‫בבקשה, טומי. בלי ויכוחים.‬
‫הבכורה בעוד כמה ימים.‬

1109
01:17:25,166 --> 01:17:27,250
‫סמוך עלי.‬
‫-כן!‬

1110
01:17:27,333 --> 01:17:28,333
‫איי.‬

1111
01:17:28,416 --> 01:17:29,250
‫מתחילים!‬

1112
01:17:29,333 --> 01:17:31,250
‫חמש, שש, שבע, ו…‬

1113
01:17:35,375 --> 01:17:37,416
‫צעד, בום!‬

1114
01:17:38,875 --> 01:17:40,666
‫וצא! כן!‬

1115
01:17:40,750 --> 01:17:43,791
‫סביב. ו…‬
‫-איפה אנחנו? רגע!‬

1116
01:17:43,875 --> 01:17:45,833
‫תפוס לו בציצים. כן, יופי.‬

1117
01:17:45,916 --> 01:17:50,625
‫איפה אנחנו במוזיקה?‬
‫-לכו סביבו!‬

1118
01:17:50,708 --> 01:17:52,791
‫ותעטפו אותו. יופי.‬
‫-אני…‬

1119
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
‫תחייה את החיים, טומי!‬
‫-לחיות את החיים?‬

1120
01:17:55,166 --> 01:17:57,625
‫תעשה ליפסינק.‬
‫-אני לא יודע איפה אנחנו.‬

1121
01:17:57,708 --> 01:17:59,500
‫נבין את זה אחר כך.‬

1122
01:17:59,583 --> 01:18:05,000
‫זה יהיה מדהים עם התלבושות החדשות.‬
‫-תלבושות חדשות? יש לנו כבר תלבושות נפלאות.‬

1123
01:18:05,083 --> 01:18:06,041
‫זה נפלא.‬

1124
01:18:06,125 --> 01:18:08,708
‫אתה לא מצליח להידחק לשמלה הקודמת.‬

1125
01:18:08,791 --> 01:18:09,750
‫מה אמרת?‬

1126
01:18:09,833 --> 01:18:12,458
‫אמרתי שאתה לא מצליח להידחק לשמלה הקודמת.‬

1127
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
‫טומי, יהיה בסדר.‬
‫-תודה.‬

1128
01:18:18,166 --> 01:18:24,041
‫אנחנו צריכים לעשות את המופע החדש הזה.‬
‫אנחנו לא ב-1995.‬

1129
01:18:24,125 --> 01:18:26,375
‫אז שים את השמלה על הבמה. לא צריך אותי.‬

1130
01:18:26,458 --> 01:18:31,750
‫אני עומד להתעלף מרוב רעב.‬

1131
01:18:31,833 --> 01:18:35,750
‫ונמאס לי מהחרא הזה.‬
‫-יופי. בואו נעשה‬‫ ‬‫הפסקה של חצי שעה.‬

1132
01:18:35,833 --> 01:18:38,458
‫ואז נביא את השמלה שתופיע לבד.‬

1133
01:18:38,541 --> 01:18:43,041
‫יהיה מעולה. מדהים.‬
‫-לך תזדיין. לעזאזל.‬

1134
01:18:43,125 --> 01:18:45,166
‫עבודה טובה.‬
‫-תודה.‬

1135
01:18:52,750 --> 01:18:53,875
‫את בסדר?‬

1136
01:18:58,541 --> 01:18:59,500
‫אני כל כך מצטער.‬

1137
01:18:59,583 --> 01:19:02,333
‫הוא לא מצליח להשתלט על עצמו מרוב לחץ.‬

1138
01:19:02,416 --> 01:19:04,291
‫אני פוחדת לפצות פה.‬

1139
01:19:05,208 --> 01:19:09,583
‫אני פוחדת שיעלו עליי.‬
‫זה יהיה לא נעים.‬

1140
01:19:10,708 --> 01:19:12,041
‫אף אחד לא חושד בכלום.‬

1141
01:19:12,625 --> 01:19:14,791
‫הם חושבים שאת בחור.‬

1142
01:19:14,875 --> 01:19:18,500
‫אפשר להביא לטומי קצת אוכל?‬
‫יש לו סוכר נמוך.‬

1143
01:19:18,583 --> 01:19:21,208
‫עכשיו אתה רוצה שאוכל?‬
‫לפני רגע הייתי שמן מדי.‬

1144
01:19:22,916 --> 01:19:24,708
‫הם בטח חושבים שאני אילמת.‬

1145
01:19:26,083 --> 01:19:27,000
‫נו, באמת.‬

1146
01:19:27,541 --> 01:19:30,708
‫אבל אני אף פעם לא אומרת כלום. זה ממש מוזר.‬

1147
01:19:30,791 --> 01:19:34,291
‫את כאן כדי לרקוד, לא כדי לנהל איתם שיחות.‬

1148
01:19:34,375 --> 01:19:39,000
‫דילן חדש.‬
‫הוא לא יודע את התנועות בכוראוגרפיה החדשה.‬

1149
01:19:39,083 --> 01:19:41,791
‫לא, אבל הוא יֵדע.‬
‫-הוא קולט מהר.‬

1150
01:19:41,875 --> 01:19:43,250
‫אני מקווה שאתם צודקים.‬

1151
01:19:43,333 --> 01:19:46,875
‫אנחנו צריכים לעבוד יחד, אחרת זה לא ילך.‬

1152
01:19:47,916 --> 01:19:52,500
‫כן.‬
‫-היית מעולה עד שעצרנו, אז אני לא יודע…‬

1153
01:19:52,583 --> 01:19:57,125
‫לא הכול היה מעולה.‬
‫-זו רק חזרה, אבל זה נראה טוב.‬

1154
01:19:57,208 --> 01:19:59,666
‫איפה ויקטור?‬
‫-גם אני לא מרגיש כל כך בטוח.‬

1155
01:19:59,750 --> 01:20:03,625
‫לא, אז למה לא אמרת?‬
‫-לא רואים.‬

1156
01:20:03,708 --> 01:20:04,791
‫לא, אבל אנחנו…‬

1157
01:20:04,875 --> 01:20:08,666
‫אתה בין האנשים הבודדים‬
‫שגורמים לי להרגיש טוב.‬

1158
01:20:14,291 --> 01:20:15,375
‫אני גם מרגיש ככה.‬

1159
01:20:17,833 --> 01:20:21,708
‫"אני אשרוד", טומי. על מה השיר?‬

1160
01:20:21,791 --> 01:20:24,041
‫הוא על הישרדות.‬
‫-בדיוק.‬

1161
01:20:24,958 --> 01:20:27,041
‫אנחנו חייבים לשרוד. בואו נתמקד בזה.‬

1162
01:20:27,125 --> 01:20:28,791
‫אנחנו מוכרחים.‬

1163
01:20:28,875 --> 01:20:30,250
‫כן.‬
‫-תן לזה הזדמנות.‬

1164
01:20:30,333 --> 01:20:34,375
‫בטח, אני נותן לזה הזדמנות.‬
‫אני בסך הכול יושב פה בשקט ואוכל.‬

1165
01:20:42,041 --> 01:20:43,333
‫רוברט פוקס בקהל.‬

1166
01:20:44,333 --> 01:20:47,291
‫רוברט?‬
‫-היי. לא חשבתי שתבוא.‬

1167
01:20:47,375 --> 01:20:49,583
‫ברוך הבא.‬
‫-לא הייתי מפספס את זה.‬

1168
01:20:49,666 --> 01:20:50,500
‫מעולה.‬
‫-מיקה!‬

1169
01:20:50,583 --> 01:20:53,000
‫רוברט פוקס כאן!‬

1170
01:20:53,083 --> 01:20:54,416
‫מי זה?‬

1171
01:20:55,291 --> 01:20:59,583
‫אחת ממלכות הדראג הגדולות של שוודיה.‬
‫-בחייך.‬

1172
01:20:59,666 --> 01:21:00,958
‫נעים מאוד.‬
‫-גם לי.‬

1173
01:21:01,041 --> 01:21:02,833
‫אני סקרן בנוגע לכוראוגרפיה.‬

1174
01:21:06,708 --> 01:21:09,875
‫נכון שאנחנו אוהבים את "קווינס"?‬
‫-כן!‬

1175
01:21:21,541 --> 01:21:22,541
‫זהו זה.‬

1176
01:21:24,000 --> 01:21:25,958
‫קדימה, טומי!‬
‫-כן!‬

1177
01:24:19,583 --> 01:24:22,083
‫דילן! כן!‬

1178
01:24:39,333 --> 01:24:40,625
‫מה קורה פה?‬

1179
01:24:43,958 --> 01:24:47,416
‫אמרתי לך שהוא יציל את המופע.‬
‫אולי תקשיב לי בפעם הבאה.‬

1180
01:24:47,500 --> 01:24:50,541
‫או שאציל אותך מעצמי.‬
‫-מה זה אמור להביע?‬

1181
01:25:41,333 --> 01:25:44,958
‫זה היה כל כך מגניב.‬
‫-ואו, איזה מופע מטורף!‬

1182
01:25:46,291 --> 01:25:50,541
‫תקשיבו, אני כל כך גאה בכם.‬
‫-זה היה ממש מגניב.‬

1183
01:25:50,625 --> 01:25:54,208
‫איזה להיט!‬
‫-ממש מעולה.‬

1184
01:25:54,291 --> 01:25:56,791
‫אני ממש גאה בכם. אוי, אלוהים!‬
‫-ממש מוצלח.‬

1185
01:25:56,875 --> 01:25:57,750
‫תקשיבו!‬

1186
01:25:57,833 --> 01:26:02,333
‫היי, סליחה. אני מקווה שאני לא מפריע.‬

1187
01:26:02,416 --> 01:26:06,041
‫רק רציתי להגיד תודה. באמת.‬

1188
01:26:06,125 --> 01:26:09,000
‫מה שעשיתם הערב היה מדהים.‬

1189
01:26:09,083 --> 01:26:11,250
‫המופע הזה פשוט נפלא.‬

1190
01:26:11,333 --> 01:26:14,916
‫"קווינס" ישרוד. אני בטוח בכך.‬

1191
01:26:15,000 --> 01:26:16,625
‫תודה, רוברט.‬

1192
01:26:17,416 --> 01:26:18,833
‫אבל אני חייב לשאול…‬

1193
01:26:19,791 --> 01:26:21,541
‫איפה עבדת לפני כן?‬

1194
01:26:23,583 --> 01:26:26,541
‫טוב… איפה לא עבדתי?‬

1195
01:26:27,625 --> 01:26:29,708
‫מה שמך?‬
‫-דילן.‬

1196
01:26:29,791 --> 01:26:31,208
‫דילן?‬
‫-כן.‬

1197
01:26:31,291 --> 01:26:34,583
‫בכל מקרה… כולכם כוכבים. באמת.‬

1198
01:26:34,666 --> 01:26:37,208
‫תודה, דילן, ותודה לכולכם.‬

1199
01:26:37,291 --> 01:26:40,333
‫אני מתכוון לזה. נתראה. ביי.‬
‫-תודה שבאת.‬

1200
01:26:40,416 --> 01:26:43,416
‫בואו נחגוג! תקרעו את הרחבה!‬

1201
01:26:46,083 --> 01:26:51,791
‫זה כנראה המופע הכי טוב שיצא לי לראות כאן.‬

1202
01:26:51,875 --> 01:26:52,833
‫טוב לשמוע.‬

1203
01:26:52,916 --> 01:26:55,875
‫רה-טה-טה, בכורה!‬
‫-היי, סליחה.‬

1204
01:26:55,958 --> 01:26:59,916
‫רק רציתי להודות לכם על המופע.‬
‫זה היה נפלא. ודילן…‬

1205
01:27:00,000 --> 01:27:02,208
‫זה היה הלם רציני.‬

1206
01:27:02,291 --> 01:27:04,875
‫אני לא מאמין שאנחנו נפגשים כאן.‬

1207
01:27:05,625 --> 01:27:08,208
‫מה קרה לסטורה?‬
‫-זה סבה.‬

1208
01:27:08,291 --> 01:27:11,083
‫סבה, חבר ילדות של דילן.‬
‫-היי, סבה.‬

1209
01:27:11,833 --> 01:27:14,916
‫למה אתה כאן?‬
‫-רבתי עם אבא, וחשבתי…‬

1210
01:27:15,000 --> 01:27:18,250
‫תמיד רציתי לבוא לכאן.‬
‫-למה רצית לבוא לכאן?‬

1211
01:27:19,916 --> 01:27:20,833
‫אני גיי.‬

1212
01:27:21,958 --> 01:27:25,541
‫איך אתם מכירים?‬
‫-אנחנו חברי ילדות.‬

1213
01:27:25,625 --> 01:27:27,458
‫אנחנו כמו אחים. אחותי…‬

1214
01:27:28,041 --> 01:27:30,375
‫ואו, כולכם נראים מדהים.‬
‫-תודה.‬

1215
01:27:30,458 --> 01:27:32,375
‫אבל זו לא רמאות?‬

1216
01:27:32,458 --> 01:27:36,708
‫לשכור אישה למופע דראג?‬

1217
01:27:36,791 --> 01:27:37,750
‫מה?‬

1218
01:27:38,416 --> 01:27:40,083
‫מה?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

1219
01:27:40,166 --> 01:27:41,208
‫מה?‬

1220
01:27:41,291 --> 01:27:43,875
‫כאילו, זה מעולה, מאוד מתקדם,‬

1221
01:27:43,958 --> 01:27:46,791
‫לשכור בחורה…‬
‫-סבה…‬

1222
01:27:47,375 --> 01:27:48,833
‫מה? דילן?‬

1223
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
‫הם לא יודעים.‬

1224
01:27:50,416 --> 01:27:54,666
‫כלומר אתה מזדהה כאישה אמיתית?‬

1225
01:27:55,250 --> 01:27:56,791
‫דילן? מה לעזאזל?‬

1226
01:27:56,875 --> 01:27:57,791
‫דילן, זה בסדר.‬

1227
01:27:58,333 --> 01:27:59,625
‫כן, אני בחורה.‬

1228
01:27:59,708 --> 01:28:01,291
‫שמעתם את זה?‬
‫-מה?‬

1229
01:28:01,375 --> 01:28:04,583
‫אבל…‬
‫-כן, אני יודע.‬

1230
01:28:04,666 --> 01:28:07,083
‫דילן זו אישה?‬

1231
01:28:07,166 --> 01:28:09,083
‫כן, כמובן שהיא אישה.‬

1232
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
‫אני אישה, כולנו נשים, מה הבעיה?‬

1233
01:28:12,250 --> 01:28:18,541
‫באת לכאן ו… שיקרת! ואתה ידעת?‬

1234
01:28:18,625 --> 01:28:20,041
‫זה היה מתוכנן?‬

1235
01:28:20,125 --> 01:28:23,875
‫גם אני אישה. כולנו נשים כאן, לא?‬

1236
01:28:23,958 --> 01:28:27,500
‫דילן הוא אישה, וויקטור ידע.‬
‫-אני מצטערת.‬

1237
01:28:27,583 --> 01:28:31,291
‫הנחתי שלא תרצו אותי‬
‫אם לא אציג את עצמי כבחור.‬

1238
01:28:31,375 --> 01:28:33,625
‫זה טיפשי מצדי, אבל…‬
‫-איזו דעה קדומה!‬

1239
01:28:33,708 --> 01:28:37,791
‫אחרי כל השיחות המחורבנות…‬
‫-רגע, אתה ידעת מזה?‬

1240
01:28:38,666 --> 01:28:40,666
‫דילן, זה לא משנה.‬
‫-טוב.‬

1241
01:28:42,083 --> 01:28:44,416
‫אז שיקרת לכולם?‬

1242
01:28:45,166 --> 01:28:47,541
‫וסיכנת את האמינות של "קווינס"?‬

1243
01:28:47,625 --> 01:28:48,708
‫אמינות?‬

1244
01:28:48,791 --> 01:28:51,750
‫אמינות! זה מועדון דראג!‬

1245
01:28:51,833 --> 01:28:53,625
‫היא הפנטה את הקהל!‬

1246
01:28:53,708 --> 01:28:55,958
‫היא הצילה את המועדון שלך!‬

1247
01:28:56,041 --> 01:28:59,166
‫והיא מזויפת! אלה אנשים אמיתיים.‬

1248
01:28:59,250 --> 01:29:04,000
‫אנשים אמיתיים‬
‫שהקריבו לא מעט כדי להיות עצמם,‬

1249
01:29:04,083 --> 01:29:08,250
‫כדי להציג את עצמם כפי שהם רוצים.‬
‫יש הבדל עצום.‬

1250
01:29:08,333 --> 01:29:11,875
‫זו לא אשמתו. לעזאזל…‬

1251
01:29:15,250 --> 01:29:17,291
‫אתם מבינים שזה עניין של…‬

1252
01:29:17,375 --> 01:29:20,750
‫לא, זה עניין אחר. זה קשור אליי ואליך.‬

1253
01:29:20,833 --> 01:29:22,958
‫אתה מערב את חיינו הפרטיים בזה.‬
‫אבל…‬

1254
01:29:23,041 --> 01:29:25,041
‫זה לא קשור לזה בשום צורה.‬

1255
01:29:25,583 --> 01:29:28,583
‫אתה כועס על משהו אחר.‬
‫-על כך שאתה בוגד בי.‬

1256
01:29:29,791 --> 01:29:31,166
‫אתה בוגד בי.‬

1257
01:29:32,541 --> 01:29:35,125
‫לא אכפת לי אם תצא עם מישהו צעיר יותר,‬

1258
01:29:35,208 --> 01:29:39,208
‫אבל לעבור ככה צד…‬
‫-לעבור צד? אין צדדים.‬

1259
01:29:39,291 --> 01:29:42,333
‫קשה לעכל את זה אחרי שש שנים.‬

1260
01:29:44,750 --> 01:29:45,625
‫שש שנים.‬

1261
01:29:48,291 --> 01:29:49,333
‫כן?‬

1262
01:29:52,375 --> 01:29:55,166
‫אלוהים, איזו דרמה.‬

1263
01:29:56,791 --> 01:30:00,833
‫אני לא מבין למה היא הרגישה‬
‫שהיא לא יכולה לספר לנו…‬

1264
01:30:01,458 --> 01:30:02,958
‫אחרי כל מה ש…‬

1265
01:30:03,750 --> 01:30:06,333
‫לא.‬
‫-אנחנו משפחה. למה…‬

1266
01:30:06,416 --> 01:30:08,291
‫למה היא הייתה צריכה לשקר?‬

1267
01:30:10,625 --> 01:30:12,250
‫סליחה שפתחתי את הפה.‬

1268
01:30:12,333 --> 01:30:15,000
‫לא! זו לא אשמתך.‬
‫-לא! זו לא אשמתך.‬

1269
01:30:15,083 --> 01:30:18,250
‫זו לא אשמתך.‬
‫-אז איך אתם מכירים?‬

1270
01:30:18,333 --> 01:30:19,833
‫מה…‬
‫-אנחנו חברים ותיקים…‬

1271
01:30:21,958 --> 01:30:22,875
‫דילן…‬

1272
01:30:47,875 --> 01:30:49,791
‫- תודה על הכול, ורה! -‬

1273
01:30:49,875 --> 01:30:52,625
‫- אני ממש שמחה שיצא לי להכיר אותך. -‬

1274
01:30:52,708 --> 01:30:53,791
‫- חיבוקים, דילן -‬

1275
01:31:28,666 --> 01:31:31,083
‫אם תלך עכשיו, זה נגמר.‬

1276
01:31:51,750 --> 01:31:54,208
‫- עיריית גטבורג -‬

1277
01:31:55,583 --> 01:31:57,583
‫תראו את הכוסית!‬
‫-שלום.‬

1278
01:31:57,666 --> 01:31:59,500
‫היי, חמודה.‬
‫-היי!‬

1279
01:31:59,583 --> 01:32:01,833
‫אתה בחור?‬
‫-היי!‬

1280
01:32:01,916 --> 01:32:02,750
‫לא?‬

1281
01:32:02,833 --> 01:32:04,083
‫זה הומו?‬

1282
01:32:32,083 --> 01:32:33,500
‫אבא?‬

1283
01:32:34,708 --> 01:32:38,041
‫דילן. היי! מתוקה, מה קרה?‬

1284
01:33:21,541 --> 01:33:23,791
‫כשהגעתי היום לסטודיו לריקוד…‬

1285
01:33:25,625 --> 01:33:31,041
‫הילדים עמדו בחוץ וצעקו "דיסקו".‬

1286
01:33:34,416 --> 01:33:35,833
‫הם מתגעגעים אלייך.‬

1287
01:33:49,791 --> 01:33:51,791
‫את חייבת להמשיך לרקוד, דילן.‬

1288
01:33:53,833 --> 01:33:55,375
‫את מבטיחה?‬

1289
01:33:58,791 --> 01:33:59,875
‫אני מבטיחה.‬

1290
01:34:53,500 --> 01:34:54,541
‫אתם באים?‬

1291
01:34:57,500 --> 01:34:59,041
‫זה קנת, אבא של דילן.‬

1292
01:34:59,125 --> 01:35:00,708
‫היי!‬
‫-היי, סבה.‬

1293
01:35:00,791 --> 01:35:03,916
‫אלה החבר'ה מקווינס, המקום שדילן רוקדת בו.‬

1294
01:35:04,000 --> 01:35:06,500
‫אנחנו רוצים לדבר איתה. איפה היא?‬

1295
01:35:07,083 --> 01:35:08,458
‫כן, היא בחנות.‬

1296
01:35:08,541 --> 01:35:10,375
‫הבת שלך היא כוכבת.‬

1297
01:35:10,458 --> 01:35:13,208
‫כן.‬
‫-אנחנו יכולים לחטוף אותה?‬

1298
01:35:13,291 --> 01:35:14,708
‫כן, זה…‬

1299
01:35:14,791 --> 01:35:17,250
‫בואו נזוז. ביי.‬
‫-קנת!‬

1300
01:35:17,333 --> 01:35:18,416
‫כלב חמוד.‬
‫-בוא.‬

1301
01:35:18,500 --> 01:35:20,750
‫כן. תודה.‬
‫-תפסיק להתחיל עם כל מה שזז.‬

1302
01:35:21,916 --> 01:35:25,416
‫כולנו קשורים לזה.‬
‫אנחנו יכולים להיכנס ביחד.‬

1303
01:35:25,500 --> 01:35:28,333
‫למה שכולם יכנסו, כשאנחנו אלה ששכרנו אותה?‬

1304
01:35:28,416 --> 01:35:30,375
‫תפסיקו לריב.‬

1305
01:35:30,458 --> 01:35:32,875
‫הלו! מספיק. אנחנו נטפל בזה.‬

1306
01:35:32,958 --> 01:35:34,750
‫אתם תחכו כאן. קדימה.‬

1307
01:35:34,833 --> 01:35:35,750
‫קדימה!‬

1308
01:35:37,166 --> 01:35:38,541
‫היי, חמודה.‬

1309
01:35:38,625 --> 01:35:40,291
‫אוי, אלוהים.‬

1310
01:35:40,875 --> 01:35:45,416
‫מה קרה?‬
‫-הייתה לי פתאום… נפילת סוכר.‬

1311
01:35:48,000 --> 01:35:52,291
‫מה לעזאזל? הוא אוכל?‬
‫-הוא לא הרגיש טוב. יש לו סוכר נמוך.‬

1312
01:35:53,625 --> 01:35:54,500
‫ברור.‬

1313
01:35:54,583 --> 01:35:56,958
‫אולי גם את צריכה להתנצל בפניי, אבל…‬

1314
01:35:57,041 --> 01:36:00,833
‫תתנצל בפניה כמו שצריך.‬
‫התנהגת כמו אידיוט. תתנצל.‬

1315
01:36:00,916 --> 01:36:03,916
‫לא היינו הוגנים כלפייך, אבל…‬
‫-"היינו"? דבר בשם עצמך.‬

1316
01:36:04,000 --> 01:36:06,708
‫לא הייתי הוגן כלפייך, אבל את…‬
‫-אני מצטערת.‬

1317
01:36:06,791 --> 01:36:10,333
‫לא!‬
‫-טומי, זה היה לא בסדר מצדי לשקר.‬

1318
01:36:10,416 --> 01:36:12,125
‫זה היה מטופש.‬
‫-היא גנבה לי את החבר.‬

1319
01:36:13,000 --> 01:36:15,583
‫מה? לא גנבתי לך את החבר.‬

1320
01:36:15,666 --> 01:36:19,208
‫אל תתחיל עכשיו עם החבר שלך. תתנצל בפניה.‬

1321
01:36:19,291 --> 01:36:21,750
‫אני מצטער, אבל היא גנבה את ויקטור.‬

1322
01:36:21,833 --> 01:36:24,458
‫אולי אתה וויקטור‬
‫צריכים לפתור דברים ביניכם,‬

1323
01:36:24,541 --> 01:36:27,000
‫אבל אני ממש מצטערת על כך ששיקרתי.‬

1324
01:36:27,083 --> 01:36:28,333
‫היי!‬
‫-איפה דילן?‬

1325
01:36:28,416 --> 01:36:30,541
‫דילן? היא עסוקה.‬

1326
01:36:30,625 --> 01:36:32,375
‫אתם התלמידים שלה?‬
‫-כן.‬

1327
01:36:32,458 --> 01:36:34,000
‫היא אמורה להיות פה.‬

1328
01:36:34,083 --> 01:36:36,375
‫אני יכול לרקוד איתכם.‬
‫אני רוקד היפ-הופ.‬

1329
01:36:36,458 --> 01:36:38,583
‫אם אתה טוב.‬
‫-אתם יודעים מה?‬

1330
01:36:39,458 --> 01:36:43,208
‫רקדתי בכל מקום. בעיר, פה ושם…‬

1331
01:36:43,291 --> 01:36:45,458
‫אתם תהיו מקצוענים היום. בואו!‬

1332
01:36:47,833 --> 01:36:50,541
‫את חייבת לחזור.‬
‫-אנחנו צריכים אותך בשביל המופע.‬

1333
01:36:50,625 --> 01:36:54,583
‫אנחנו צריכים אותך בשביל… הכול.‬

1334
01:36:54,666 --> 01:36:58,250
‫ל"דנסינג קווינס", ל…‬
‫-אנחנו זקוקים לה כאדם.‬

1335
01:36:58,333 --> 01:37:00,708
‫היא תהיה חלק מהלהקה.‬

1336
01:37:00,791 --> 01:37:05,041
‫אולי לא חלק מחיי, אבל…‬
‫-למי אכפת מהחיים שלך?‬

1337
01:37:05,125 --> 01:37:09,000
‫מה ויקטור חושב על זה?‬
‫-הוא בסדר. הוא בחזרות עכשיו.‬

1338
01:37:09,083 --> 01:37:11,333
‫הוא עסוק עם זה.‬

1339
01:37:11,416 --> 01:37:12,708
‫יהיה בסדר.‬
‫-כן.‬

1340
01:37:12,791 --> 01:37:15,833
‫זה לא עובד. אנחנו צריכים שהיא תחזור.‬

1341
01:37:15,916 --> 01:37:18,833
‫אי אפשר לשלוח את כל ה…‬
‫-לא, אני יודע.‬

1342
01:37:18,916 --> 01:37:23,083
‫ניתן להם קצת זמן. ואז ניכנס ונסדר הכול.‬

1343
01:37:25,666 --> 01:37:27,041
‫חסאן!‬
‫-כן?‬

1344
01:37:27,125 --> 01:37:29,208
‫אני כבר חוזר. בסדר? נשיקות.‬

1345
01:37:29,291 --> 01:37:30,125
‫שלום?‬

1346
01:37:30,208 --> 01:37:34,166
‫סבסטיאן, איפה היית?‬
‫-עם בחור.‬

1347
01:37:36,125 --> 01:37:37,041
‫אני גיי.‬

1348
01:37:37,875 --> 01:37:41,541
‫טוב. אתה יודע מה?‬
‫אני יודעת את זה כבר הרבה מאוד זמן.‬

1349
01:37:41,625 --> 01:37:43,625
‫מה זה, לעזאזל?‬

1350
01:37:43,708 --> 01:37:44,750
‫סטלאן, תירגע.‬

1351
01:37:45,750 --> 01:37:46,958
‫למה לא אמרת כלום?‬

1352
01:37:47,958 --> 01:37:50,416
‫אתה לא זה שאמור להגיד משהו?‬

1353
01:37:53,958 --> 01:37:55,750
‫לא שיקרתי.‬

1354
01:37:55,833 --> 01:37:57,625
‫מה אתם עושים כאן?‬

1355
01:37:57,708 --> 01:37:59,791
‫סיימתם?‬
‫-לא, אנחנו מחכים לתשובה.‬

1356
01:37:59,875 --> 01:38:03,750
‫הצגנו את הצד שלנו.‬
‫-דילן, אנחנו רוצים תשובה עכשיו.‬

1357
01:38:03,833 --> 01:38:05,083
‫מה את אומרת?‬

1358
01:38:06,208 --> 01:38:08,000
‫כן.‬
‫-כן!‬

1359
01:38:58,708 --> 01:39:00,541
‫טוב, בואו נתחיל מההתחלה.‬

1360
01:39:00,625 --> 01:39:04,250
‫השורה הזו צריכה להיות ישרה.‬

1361
01:39:04,333 --> 01:39:06,750
‫יש יותר מדי רווחים בין שני אלה.‬

1362
01:39:06,833 --> 01:39:10,458
‫כשהם זזים הם צריכים למלא את כל החלל.‬

1363
01:39:15,250 --> 01:39:17,333
‫מצוין, האלכסון נראה טוב.‬

1364
01:39:18,208 --> 01:39:19,666
‫מושלם.‬
‫-לפתוח.‬

1365
01:39:19,750 --> 01:39:21,000
‫בדיוק ככה.‬

1366
01:39:26,250 --> 01:39:28,250
‫היא כאן עכשיו.‬
‫-היי.‬

1367
01:39:28,333 --> 01:39:32,166
‫החברה הקטנה שלי, דילן! הגיע הזמן.‬

1368
01:39:33,708 --> 01:39:35,416
‫בטאן, את לא יכולה לומר לי…‬

1369
01:39:39,000 --> 01:39:40,708
‫היא צריכה להיכנס לבד.‬

1370
01:39:40,791 --> 01:39:43,791
‫אבל היא אפילו לא אמרה‬
‫שזה מה שהיא רוצה לעשות.‬

1371
01:39:43,875 --> 01:39:45,041
‫את בטוחה?‬

1372
01:39:45,125 --> 01:39:47,541
‫אולי פשוט תספרו לי?‬
‫-בואי.‬

1373
01:40:01,833 --> 01:40:03,250
‫אנג'ל!‬

1374
01:40:04,166 --> 01:40:06,166
‫עצרו. נצא להפסקה.‬

1375
01:40:07,125 --> 01:40:08,208
‫עשר דקות.‬

1376
01:40:08,291 --> 01:40:10,041
‫עשר דקות, חברים.‬

1377
01:40:10,125 --> 01:40:12,666
‫דילן, אני מניחה?‬
‫-כן.‬

1378
01:40:13,541 --> 01:40:14,375
‫כן.‬

1379
01:40:14,458 --> 01:40:16,708
‫ברוכה הבאה.‬
‫-תודה.‬

1380
01:40:16,791 --> 01:40:18,750
‫דילן, בואי.‬

1381
01:40:19,708 --> 01:40:22,166
‫בטאן, את יכולה ללכת.‬
‫-כן.‬

1382
01:40:23,583 --> 01:40:24,916
‫דילן, בואי.‬

1383
01:40:31,750 --> 01:40:34,958
‫את בסדר?‬
‫-כן, אבל למה אני כאן?‬

1384
01:40:35,041 --> 01:40:38,791
‫אני הכוראוגרפית של המופע הזה.‬

1385
01:40:38,875 --> 01:40:41,666
‫ויקטור הרעיף עלייך שבחים.‬

1386
01:40:41,750 --> 01:40:45,541
‫בת זוגו לדואט הזה חלתה.‬

1387
01:40:46,083 --> 01:40:51,416
‫נראה שאת מושלמת לתפקיד הזה,‬
‫אז החלטנו שאת זו שתבצעי אותו.‬

1388
01:40:51,500 --> 01:40:53,625
‫אז? מה את אומרת?‬

1389
01:40:54,125 --> 01:40:56,500
‫כן? בסדר. לכי להחליף בגדים.‬

1390
01:40:57,833 --> 01:40:58,791
‫ברכותיי.‬

1391
01:40:59,375 --> 01:41:00,416
‫תודה.‬

1392
01:41:01,875 --> 01:41:03,083
‫את בסדר?‬

1393
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
‫אתה צוחק? זה מטורף.‬

1394
01:41:06,541 --> 01:41:08,958
‫הם אפילו לא ראו אותי רוקדת.‬

1395
01:41:09,041 --> 01:41:12,583
‫אל תדאגי. הם סומכים עליי.‬
‫אני עובד איתם כבר המון זמן.‬

1396
01:41:13,541 --> 01:41:15,583
‫למה לא אמרת שאתה עובד כאן?‬

1397
01:41:16,416 --> 01:41:17,541
‫לא שאלת.‬

1398
01:41:18,375 --> 01:41:19,916
‫לא, זה נכון.‬

1399
01:41:20,000 --> 01:41:21,416
‫לא יזיק לי מישהו.‬

1400
01:41:22,500 --> 01:41:23,625
‫טוב, כן…‬

1401
01:41:25,041 --> 01:41:26,708
‫אתה מבין למה אני מתכוון?‬

1402
01:41:26,791 --> 01:41:28,416
‫אתה מתכוון שאני ואתה…?‬

1403
01:41:28,500 --> 01:41:31,041
‫כן. מה הבעיה עם זה?‬

1404
01:41:31,541 --> 01:41:34,916
‫אבא היה קצת בהלם כמובן, או…‬

1405
01:41:35,916 --> 01:41:38,375
‫הוא לא באמת היה מופתע עד כדי כך.‬
‫-לא…‬

1406
01:41:38,458 --> 01:41:41,208
‫אני חושב שהוא…‬
‫-הוא כעס?‬

1407
01:41:43,041 --> 01:41:44,875
‫לא. לא ממש.‬

1408
01:41:44,958 --> 01:41:46,416
‫איך הגעתם לכאן?‬

1409
01:41:47,375 --> 01:41:50,791
‫הלכנו ברגל.‬
‫-שטנו בסירה, אבל…‬

1410
01:41:51,875 --> 01:41:53,833
‫אוי, אני קצת מתוח.‬

1411
01:41:53,916 --> 01:41:59,250
‫המון מוטל פה על הכף מבחינתה.‬
‫זה מה שהיא צריכה לעשות.‬

1412
01:41:59,333 --> 01:42:01,708
‫והיא צריכה להיות גם ב"קווינס".‬
‫-כן.‬

1413
01:42:01,791 --> 01:42:04,083
‫לא נתנו לי להישאר.‬
‫-כן.‬

1414
01:42:04,791 --> 01:42:07,833
‫אבל בזכותי היא שם.‬

1415
01:42:07,916 --> 01:42:09,458
‫היא ניקתה כדי לעזור לי. ‬

1416
01:42:10,166 --> 01:42:12,291
‫הייתי בקירונה.‬
‫-קירונה?‬

1417
01:42:12,375 --> 01:42:15,458
‫פגשתי מישהו בקירונה. הכרנו ברשת.‬

1418
01:42:15,541 --> 01:42:17,791
‫צפר. מבוגר ממש.‬

1419
01:42:18,541 --> 01:42:21,625
‫אבל נראה לכם שהוא השתמש במשקפת שלו?‬

1420
01:42:22,166 --> 01:42:25,041
‫קפאתי שם לגמרי ואפילו לא קיבלתי סקס.‬

1421
01:42:25,125 --> 01:42:29,125
‫זה אמור להסתדר,‬
‫המופעים שלנו לא חופפים למופעים כאן.‬

1422
01:42:29,208 --> 01:42:33,625
‫אם רק יקבלו אותה, הכול יסתדר בצורה מושלמת.‬

1423
01:42:33,708 --> 01:42:37,250
‫דילן נולדה להיות על הבמה הזו.‬

1424
01:42:37,333 --> 01:42:38,208
‫זה המצב.‬

1425
01:42:52,041 --> 01:42:54,958
‫קחו את הזמן. תנשמו.‬

1426
01:42:55,041 --> 01:42:55,875
‫בדיוק.‬

1427
01:43:09,333 --> 01:43:10,916
‫ברכות. לאט.‬

1428
01:43:11,000 --> 01:43:13,708
‫מה העניין? היא תעבוד כאן מעכשיו?‬

1429
01:43:13,791 --> 01:43:15,958
‫זה אודישן.‬
‫אני לא יודע אם התפקיד שלה.‬

1430
01:43:16,458 --> 01:43:20,208
‫אבל אם היא תתקבל, היא לא תוכל…‬
‫-היא יכולה לעשות גם וגם.‬

1431
01:43:20,291 --> 01:43:22,458
‫אפשר להסתדר עם יותר מעבודה אחת.‬

1432
01:43:29,291 --> 01:43:32,458
‫אבל אני לא מבין…‬
‫-מתי היא למדה את כל זה?‬

1433
01:44:02,291 --> 01:44:04,375
‫זה מספיק טוב.‬
‫-כן.‬

1434
01:44:04,458 --> 01:44:05,541
‫זה נפלא.‬

1435
01:44:05,625 --> 01:44:09,041
‫נהדר.‬
‫-כן. תודה.‬

1436
01:44:09,125 --> 01:44:12,416
‫אני מעריץ גדול.‬
‫-כן, אני מבינה.‬

1437
01:44:13,000 --> 01:44:13,833
‫תודה.‬

1438
01:44:13,916 --> 01:44:15,500
‫למה שלא תדבר איתה עוד קצת?‬

1439
01:44:16,000 --> 01:44:17,625
‫תמסור לה את אהבתי.‬
‫-מצטער.‬

1440
01:44:54,833 --> 01:44:55,916
‫טוב מאוד!‬

1441
01:45:00,625 --> 01:45:01,750
‫תודה.‬

1442
01:45:04,333 --> 01:45:07,166
‫דילן. סבתא הגיעה.‬

1443
01:45:07,250 --> 01:45:08,708
‫היא מאושרת עד הגג.‬

1444
01:45:10,166 --> 01:45:11,500
‫זו סבתא!‬

1445
01:45:15,916 --> 01:45:18,625
‫איזה מקום נפלא. כל הנוצות האלה!‬
‫-זה החדר שלי.‬

1446
01:45:18,708 --> 01:45:22,166
‫ואו, זה מדהים. אני לא מאמינה.‬

1447
01:45:22,250 --> 01:45:25,375
‫כל הנצנצים והנוצות. יש לי משהו להראות לך.‬

1448
01:45:25,958 --> 01:45:29,083
‫מצאתי תמונה נחמדה…‬

1449
01:45:30,125 --> 01:45:31,375
‫שלך ושל אימא שלך.‬

1450
01:45:33,583 --> 01:45:34,708
‫אימא…‬

1451
01:45:35,625 --> 01:45:39,083
‫זה כבר לא כואב לרקוד, נכון?‬

1452
01:45:40,833 --> 01:45:42,041
‫לא.‬
‫-לא.‬

1453
01:45:42,583 --> 01:45:44,458
‫זה עדיין מעורר הרבה רגש, אבל…‬

1454
01:45:45,708 --> 01:45:48,083
‫אני מרגישה שהיא איתי.‬

1455
01:45:50,708 --> 01:45:51,625
‫היי.‬

1456
01:45:51,708 --> 01:45:54,250
‫באה? מחכים לנו ב"אלפונסו".‬

1457
01:45:54,333 --> 01:45:58,250
‫ויקטור… אתה אמן אמיתי.‬

1458
01:45:58,333 --> 01:45:59,708
‫אתה נפלא.‬

1459
01:45:59,791 --> 01:46:00,958
‫אני כבר באה.‬

1460
01:46:01,041 --> 01:46:02,791
‫קדימה, נלך.‬

1461
01:46:38,375 --> 01:46:40,916
‫אבל מה…‬
‫-בוא ננסה את החדש.‬

1462
01:46:41,041 --> 01:46:44,583
‫זה בסדר גמור.‬
‫אולי את יכולה לתת לי דחיפה?‬

1463
01:47:43,375 --> 01:47:45,458
‫מה יקי היה אומר?‬

1464
01:47:45,541 --> 01:47:47,708
‫אני יודע מה הוא היה אומר.‬

1465
01:47:47,791 --> 01:47:53,625
‫שאני מלכת הדראג הכי מכוערת‬
‫שאי פעם התהלכה על עקבים.‬

1466
01:50:20,500 --> 01:50:25,500
‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬



