1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,958 --> 00:00:11,958
A NETFLIX BEMUTATJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:20,458 --> 00:00:24,875
HELENA BERGSTRÖM FILMJE

5
00:01:03,333 --> 00:01:04,833
Szia, anya!

6
00:02:04,750 --> 00:02:05,916
<i>Gyere, Dylan!</i>

7
00:02:15,833 --> 00:02:17,166
Szeretlek.

8
00:03:00,000 --> 00:03:01,916
HEMÖN HELYI BOLTJA

9
00:03:04,083 --> 00:03:06,541
Szia, Janne! A bevásárlás.

10
00:03:06,625 --> 00:03:09,458
Nem volt sárgarépa, ezért cukkinit hoztam.

11
00:03:09,541 --> 00:03:10,583
Semmi baj.

12
00:03:10,666 --> 00:03:12,708
- Szia, Ingrid!
- Szia!

13
00:03:12,791 --> 00:03:15,166
Hoztam egy dobozt neked,
és egyet Olának.

14
00:03:15,916 --> 00:03:17,375
Köszönöm.

15
00:03:22,875 --> 00:03:23,958
Ludde!

16
00:03:24,541 --> 00:03:25,791
Ezt itt hagyom.

17
00:03:31,791 --> 00:03:32,958
NAGYMAMA

18
00:03:54,416 --> 00:03:57,541
AZ ÉV HELYI KISBOLTJA, 2013

19
00:04:01,166 --> 00:04:02,708
GRATULÁLOK A VIZSGÁKHOZ!

20
00:04:09,750 --> 00:04:11,041
Nagyi!

21
00:04:12,208 --> 00:04:13,083
Igen?

22
00:04:13,166 --> 00:04:15,458
Szia, kicsim! Itt vagyok.

23
00:04:15,541 --> 00:04:18,000
- Meghoztam a bevásárlást.
- Remek.

24
00:04:19,958 --> 00:04:21,875
- Szia!
- Szia!

25
00:04:21,958 --> 00:04:25,833
Egész nap a képernyőt bámulod?
Nincs más dolgod?

26
00:04:25,916 --> 00:04:28,666
Elég sok mindent csináltam már életemben.

27
00:04:28,750 --> 00:04:30,750
Elvileg ez az „élet desszertje”.

28
00:04:30,833 --> 00:04:34,833
Ezt nem Szilvia királyné mondta?
Lehet, hogy az unokáira gondolt.

29
00:04:34,916 --> 00:04:37,291
- Mindegy. Érted.
- Értem.

30
00:04:37,833 --> 00:04:42,083
- Hű, kávé és süti?
- Igen, már kész.

31
00:04:42,166 --> 00:04:46,875
Na, most figyelj! Találtam valamit.

32
00:04:46,958 --> 00:04:50,666
Ezek a kütyük fantasztikusak.
Minden itt van!

33
00:04:50,750 --> 00:04:55,041
Elkattinthatod a világ összes gondját.

34
00:04:55,125 --> 00:04:57,416
Drágám, hagyd csak!

35
00:04:57,500 --> 00:05:00,750
- Később elpakolok. Megnézed?
- Rendben.

36
00:05:03,708 --> 00:05:05,083
„Nyílt meghallgatás.

37
00:05:05,166 --> 00:05:10,708
A Dadelac Társulat táncosokat keres
az új, <i>Fel-törés</i> című darabjához.

38
00:05:10,791 --> 00:05:13,916
A meghallgatás a Nagyszínházban lesz,

39
00:05:14,000 --> 00:05:17,250
15-én, 16 órakor.”

40
00:05:17,333 --> 00:05:21,458
- Felejtsük el, nagyi!
- Nem felejtünk el semmit.

41
00:05:22,750 --> 00:05:24,541
Kicsim…

42
00:05:26,458 --> 00:05:27,750
Tovább kell lépnünk.

43
00:05:29,125 --> 00:05:35,125
- Másfél év telt el.
- Nem, 17 hónap.

44
00:05:35,666 --> 00:05:38,541
Egy hónap ide vagy oda nem számít.

45
00:05:38,625 --> 00:05:40,750
Szerintem nagyon sokat számít.

46
00:05:41,416 --> 00:05:44,583
Az anyukád azt akarta volna…

47
00:05:45,875 --> 00:05:47,250
Jaj, kicsim…

48
00:05:48,083 --> 00:05:49,833
Mit akart volna?

49
00:05:49,916 --> 00:05:52,708
Hogy kövesd az álmaidat.

50
00:05:52,791 --> 00:05:55,708
- És hagyjam itt apát, pedig nincs jól?
- Nem.

51
00:05:57,083 --> 00:05:58,833
Túl sokat vállalsz magadra.

52
00:05:58,916 --> 00:06:00,541
Túl nagy felelősséget.

53
00:06:00,625 --> 00:06:04,375
A meghallgatás jót tenne neked.

54
00:06:04,458 --> 00:06:06,666
Pontosan erre van szükséged.

55
00:06:06,750 --> 00:06:10,500
Nem hinném, hogy bármit megoldana.

56
00:06:10,583 --> 00:06:15,458
Mit is mondott Neil Armstrong,
amikor a Holdra lépett?

57
00:06:15,541 --> 00:06:17,708
„Kis lépés ez egy embernek,

58
00:06:17,791 --> 00:06:21,541
de hatalmas ugrás az emberiségnek.”

59
00:06:22,125 --> 00:06:25,250
Eszembe fog jutni,
amikor legközelebb a Holdon járok.

60
00:06:30,250 --> 00:06:31,583
Ez nem is rossz.

61
00:06:36,833 --> 00:06:38,291
Sebastian!

62
00:06:39,125 --> 00:06:39,958
Hé!

63
00:06:40,791 --> 00:06:42,000
Helló!

64
00:06:42,083 --> 00:06:43,958
- Helló!
- Szia!

65
00:06:44,041 --> 00:06:46,375
Hogy van a sziget Dancing Queenje?

66
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
- Jól.
- Jó. Jó hallani.

67
00:06:49,166 --> 00:06:52,166
Sok fagyi maradt. Nem áll el bármeddig.

68
00:06:52,250 --> 00:06:54,375
Ne szórakozz! Szállj be!

69
00:06:54,458 --> 00:06:56,750
- Siess!
- Megcsináltam a leltárt.

70
00:06:56,833 --> 00:07:01,000
- Holnap a boltban leszek.
- Nem, a hotelben van szükség rád.

71
00:07:01,083 --> 00:07:02,416
- Viccelsz.
- Nem.

72
00:07:04,125 --> 00:07:05,791
A városba mentek?

73
00:07:05,875 --> 00:07:08,958
Meccset nézünk.

74
00:07:09,041 --> 00:07:10,208
MMA-bajnokság.

75
00:07:10,291 --> 00:07:14,208
Akarsz jönni,
hogy izzadt férfiak bunyóját nézhesd?

76
00:07:14,291 --> 00:07:18,250
- Kösz, nem.
- Nem lányoknak való.

77
00:07:18,333 --> 00:07:19,833
Ma fiúprogram van.

78
00:07:19,916 --> 00:07:21,666
- Fiúprogram…
- Gyere!

79
00:07:21,750 --> 00:07:23,666
- Holnap találkozunk.
- Puszi!

80
00:07:23,750 --> 00:07:24,583
Puszi!

81
00:07:33,916 --> 00:07:40,541
HEMÖNI KÁVÉZÓ

82
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
- Nézd!
- Igen, ezek mind jó dolgok.

83
00:07:45,583 --> 00:07:49,500
Igen, és az az edények alá van,

84
00:07:49,583 --> 00:07:52,500
és ahhoz, amit mi úgy hívunk „stekpenyő”.

85
00:07:52,583 --> 00:07:55,583
- Mármint…
- A szigeten készült?

86
00:07:55,666 --> 00:07:57,333
Szia! Tessék?

87
00:07:57,416 --> 00:07:58,666
A szigetről van?

88
00:07:58,750 --> 00:08:01,083
Igen, hemöni.

89
00:08:01,166 --> 00:08:03,125
Itt készült. Szóval…

90
00:08:03,208 --> 00:08:07,708
És nagyon jó az ára.
A helyükben megvenném.

91
00:08:07,791 --> 00:08:10,250
- Remek. Ezeket is lehet?
- Persze.

92
00:08:10,333 --> 00:08:12,708
- Hányat? Hármat?
- A feleségeknek.

93
00:08:16,708 --> 00:08:18,125
Összesen 375 korona.

94
00:08:19,000 --> 00:08:22,166
- Remek ajándék a feleségeinknek.
- Igen.

95
00:08:23,916 --> 00:08:25,708
- Tudják, hova menjenek?
- Nem.

96
00:08:25,791 --> 00:08:28,708
Van errefelé egy sziget, Tatagön.

97
00:08:29,291 --> 00:08:31,333
Csak négy megálló a hajóval.

98
00:08:31,416 --> 00:08:33,416
- Köszönjük.
- Én köszönöm.

99
00:08:34,083 --> 00:08:37,500
- Gyerünk!
- Tatagön jól hangzik. Menjünk oda!

100
00:08:38,416 --> 00:08:40,208
Először igyunk egy kávét.

101
00:08:40,291 --> 00:08:42,875
- Nem csinálhatod ezt.
- Hallottad őket.

102
00:08:42,958 --> 00:08:46,416
„Remek ajándék a feleségemnek,
hogy a konyhában maradjon…”

103
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
- Tudom.
- Nevetséges.

104
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
A vásárlóink. Nem csinálhatjuk ezt.

105
00:08:50,916 --> 00:08:52,375
Nem jönnek vissza.

106
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Nem, de órákig fogják keresni Tatagönt.

107
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Pontosan.

108
00:08:57,708 --> 00:09:00,041
Igen, mindig is szerettél viccelődni.

109
00:09:09,083 --> 00:09:09,916
Dylan!

110
00:09:10,000 --> 00:09:13,833
- Elkéstél.
- Tudom. Bocsi.

111
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
Útközben egy medve megpróbálta…

112
00:09:17,416 --> 00:09:19,625
Megpróbálta elvenni az édességet.

113
00:09:19,708 --> 00:09:21,750
Erre én… Nem!

114
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
És most itt vagyok.

115
00:09:24,500 --> 00:09:26,541
Menjünk be és táncoljunk!

116
00:09:26,625 --> 00:09:29,041
- Nem akarok medvével találkozni.
- Tudom.

117
00:09:29,791 --> 00:09:32,625
- Itt nincsenek is medvék.
- Csak hülyéskedtem.

118
00:09:32,708 --> 00:09:34,791
Jó mozdulatokat találtam ki mára.

119
00:09:34,875 --> 00:09:35,750
DYLAN DISZKÓJA

120
00:09:35,833 --> 00:09:39,958
Egy, kettő, három, négy. Szuper!

121
00:09:41,083 --> 00:09:44,375
A karok erre mennek, és négy lépés arra.

122
00:09:44,458 --> 00:09:48,708
Egy, kettő, három, négy és egy.

123
00:09:48,791 --> 00:09:52,041
Jöhet a következő mozdulat? Mutatunk.

124
00:09:52,125 --> 00:09:53,583
Nyújtsd ki a karod!

125
00:09:53,666 --> 00:09:55,208
Ahogy csak tudod.

126
00:09:58,500 --> 00:10:03,416
Nem kell a tökéletességre törekedni.

127
00:10:03,500 --> 00:10:04,666
Csak élvezzük!

128
00:10:04,750 --> 00:10:05,875
És ki!

129
00:10:13,458 --> 00:10:14,291
Hoppá!

130
00:10:14,375 --> 00:10:15,791
NYITVA

131
00:10:15,875 --> 00:10:17,000
ZÁRVA

132
00:10:18,666 --> 00:10:19,666
Menj!

133
00:10:23,916 --> 00:10:25,125
Szuper volt.

134
00:10:25,208 --> 00:10:27,000
- Tényleg?
- Igen!

135
00:10:28,291 --> 00:10:29,166
Szia!

136
00:10:29,250 --> 00:10:30,208
Sziasztok!

137
00:10:30,291 --> 00:10:32,291
- Szia!
- Szia!

138
00:10:33,708 --> 00:10:37,583
Csütörtökön csinálunk néhány
trükkösebb mozdulatot. Oké?

139
00:10:37,666 --> 00:10:38,708
- Igen.
- Szia!

140
00:10:38,791 --> 00:10:39,791
Sziasztok!

141
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
Zappa, gyere!

142
00:10:56,750 --> 00:10:57,583
Ez az.

143
00:11:10,750 --> 00:11:11,625
Szia, nagyi!

144
00:11:11,708 --> 00:11:13,916
Szia, kicsim!

145
00:11:14,000 --> 00:11:17,333
Ez a meghallgatás 15-én…

146
00:11:17,416 --> 00:11:18,833
Holnap lesz.

147
00:11:18,916 --> 00:11:22,041
Holnap nem megy. Van egy kiszállítás, és…

148
00:11:22,125 --> 00:11:27,083
A fiúk meg tudják csinálni.
Sebbe nagyon lelkes.

149
00:11:27,708 --> 00:11:31,208
Ráadásul mostanában
nincs is olyan sok vevőtök, igaz?

150
00:11:31,291 --> 00:11:33,583
Most nem vagyok a legjobb formában.

151
00:11:33,666 --> 00:11:35,666
Mindig csodálatos formában vagy.

152
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Senkinek sincs ilyen kisugárzása.

153
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
<i>Fantasztikus vagy!</i>

154
00:11:41,166 --> 00:11:44,166
Nagyi, imádom, hogy hiszel bennem,

155
00:11:44,250 --> 00:11:47,750
de nekem is hinnem kell magamban,
és ez most nincs meg.

156
00:11:47,833 --> 00:11:50,625
Az anyukád hitt benned. Figyelj!

157
00:11:50,708 --> 00:11:52,625
Ezt imádta volna.

158
00:11:52,708 --> 00:11:54,708
De anya nincs itt, igaz?

159
00:11:54,791 --> 00:11:56,875
Mindig veled vagyunk.

160
00:11:56,958 --> 00:11:59,958
Én, anya és apa. Veled vagyunk.

161
00:12:00,708 --> 00:12:03,625
Szóval, ha meggondolod magad… Tudod.

162
00:12:04,291 --> 00:12:06,000
<i>Nálam van a hirdetés.</i>

163
00:12:06,083 --> 00:12:10,333
Nos, később talán megbánom,

164
00:12:10,416 --> 00:12:15,166
de akkor eszegethetem veled
keserűen a kávésüteményt.

165
00:12:16,875 --> 00:12:18,125
<i>Szeretlek.</i>

166
00:12:18,208 --> 00:12:19,375
Szeretlek.

167
00:12:19,458 --> 00:12:21,166
- Puszi.
<i>- Puszi.</i>

168
00:14:33,666 --> 00:14:36,125
- Szia, apa!
- Szia!

169
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
- Főzök vacsorát. Kérsz?
- Nem, már ettem.

170
00:14:43,625 --> 00:14:47,708
- Ettem egy kis joghurtot.
- Apa… joghurtot?

171
00:14:47,791 --> 00:14:50,041
Igen, de… Semmi baj. Ne aggódj!

172
00:14:50,708 --> 00:14:52,666
Nem nagyon van étvágyam.

173
00:14:53,166 --> 00:14:56,375
- Egy kicsit?
- Nem kell aggódnod miattam.

174
00:14:56,458 --> 00:14:58,000
Rendben. Nem aggódom.

175
00:14:58,083 --> 00:15:01,541
Itt maradhatsz, gitározhatsz
és eheted a joghurtot.

176
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Hát…

177
00:15:03,750 --> 00:15:07,875
A testem jól van. A fejem küzd a gyásszal.

178
00:15:08,875 --> 00:15:12,708
Ami a holnapot illeti…
Megtennéd… Mit csinálsz?

179
00:15:16,916 --> 00:15:18,625
Segítek a boltban.

180
00:15:20,958 --> 00:15:24,166
Nem tudok aludni az új gyógyszertől.

181
00:15:24,250 --> 00:15:25,833
Egész éjjel ébren fekszem.

182
00:15:27,666 --> 00:15:29,708
Bemegyek. Nem gond.

183
00:15:32,500 --> 00:15:35,875
- De… Később találkozunk.
- Rendben.

184
00:15:35,958 --> 00:15:38,250
- Szeretlek.
- Szeretlek.

185
00:16:07,583 --> 00:16:10,333
Gyere ide! Szia…

186
00:16:10,875 --> 00:16:11,875
Szia…

187
00:16:20,958 --> 00:16:22,000
<i>Még egyszer.</i>

188
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
<i>Igen! És a másik irányba.</i>

189
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
<i>Szeretlek, Dylan. Szuper táncos vagy.</i>

190
00:16:31,333 --> 00:16:34,583
<i>Ezt már a születésed előtt tudtam.</i>

191
00:16:35,541 --> 00:16:39,583
<i>Rengeteget rugdostál. Folyton táncoltál.</i>

192
00:16:39,666 --> 00:16:42,375
<i>Gyere, kezdjük újra!</i>
<i>Csináljuk meg az ugrást!</i>

193
00:17:39,708 --> 00:17:40,833
Ne!

194
00:17:40,916 --> 00:17:42,000
Ne…

195
00:17:42,083 --> 00:17:45,375
Mit keresel itt, bádogember?

196
00:17:49,000 --> 00:17:50,333
Itt kellene lenned…

197
00:17:50,416 --> 00:17:53,833
Itt kellene lenned, neked meg itt…

198
00:18:19,416 --> 00:18:21,125
Sebbe, mi a francot művelsz?

199
00:18:24,750 --> 00:18:26,250
- Komolyan!
- Mi…

200
00:18:26,333 --> 00:18:27,708
- Ülj le!
- Bocs.

201
00:18:27,791 --> 00:18:30,208
Sebbe, most azonnal… Ülj le!

202
00:18:31,541 --> 00:18:32,625
Bocsánat.

203
00:18:33,333 --> 00:18:34,958
- Sebbe, te…
- Majd én…

204
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Én… Rendben.

205
00:18:38,666 --> 00:18:41,083
Dylan… Sajnálom.

206
00:18:41,166 --> 00:18:43,375
Jó okkal kaptál kulcsot.

207
00:18:43,458 --> 00:18:47,500
Azért, hogy segíts, nem azért,
hogy beosonj. Töröld meg az orrod!

208
00:18:49,875 --> 00:18:52,041
Apa csalódott lenne.

209
00:18:52,125 --> 00:18:53,750
Tudom. Bocsáss meg!

210
00:18:54,625 --> 00:18:59,791
- Jó volt az este?
- Ja. Apa visszakéri a pénzt.

211
00:18:59,875 --> 00:19:03,541
A belépő árát. Két perc után kiütötte.

212
00:19:03,625 --> 00:19:04,541
Csak…

213
00:19:05,375 --> 00:19:08,541
Vége is lett. Vissza kell kapnunk a pénzt.

214
00:19:08,625 --> 00:19:12,000
De… Sokat fizettünk érte.

215
00:19:12,083 --> 00:19:14,125
- Hagyd abba!
- Dyllis…

216
00:19:18,250 --> 00:19:20,250
- Mit csinálsz?
- Mi az?

217
00:19:20,333 --> 00:19:24,125
- Komolyan, Sebbe…
- Jót tenne nekünk. Igen.

218
00:19:24,208 --> 00:19:26,500
Sebbe, te most… Ez…

219
00:19:26,583 --> 00:19:29,958
Dylan, ígérem! Teljesen logikus lenne.

220
00:19:30,041 --> 00:19:33,875
Nem csinálnád ezt, ha nem ittál volna.

221
00:19:33,958 --> 00:19:38,458
- Olyan könnyű lenne együtt.
- Nem. Olyan, mintha testvérek lennénk.

222
00:19:40,125 --> 00:19:45,416
Vezethetnénk együtt a boltot.
Imádom ezt a boltot!

223
00:19:45,500 --> 00:19:47,458
Mindennél jobban szeretem.

224
00:19:48,583 --> 00:19:52,791
Ez lehetne a babánk.
Baba helyett boltunk lenne.

225
00:19:52,875 --> 00:19:58,625
A kaki és a pelenkák helyett
olajbogyó és salátaöntet.

226
00:19:58,708 --> 00:20:01,083
És polcok és vevők…

227
00:20:01,166 --> 00:20:03,166
- Szuper lenne.
- Nem.

228
00:20:04,583 --> 00:20:07,416
Ez csak fantáziálás,
hogy jobban érezd magad.

229
00:20:07,500 --> 00:20:11,500
Nem. Nem akarom azt csinálni,
amit apa mond, nem akarok az lenni.

230
00:20:11,583 --> 00:20:15,208
Nem akarok szállodát vezetni.
Tartsa meg a rohadt szállodáját,

231
00:20:15,291 --> 00:20:17,208
én meg vezetem veled a boltot.

232
00:20:18,208 --> 00:20:20,458
Csak ezt szeretném. Semmi mást.

233
00:20:25,125 --> 00:20:28,375
Bocsáss meg! Ez nem volt jó ötlet.

234
00:20:28,458 --> 00:20:30,708
Tényleg olyan vagy, mint a húgom.

235
00:20:30,791 --> 00:20:32,666
Istenem, én…

236
00:20:33,916 --> 00:20:35,958
A vérfertőzés rossz ötlet, szóval…

237
00:20:37,458 --> 00:20:38,791
- Nem.
- Bocs.

238
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Oké?

239
00:20:39,916 --> 00:20:41,708
- Semmi baj, Sebbe.
- Oké.

240
00:20:41,791 --> 00:20:44,625
Viszont lenne itt valami. Segítenél?

241
00:20:44,708 --> 00:20:46,208
Persze, miben?

242
00:20:48,083 --> 00:20:49,708
Vigyázz a boltra holnap!

243
00:20:49,791 --> 00:20:52,916
- Ha már ennyire imádod?
- Oké. Persze.

244
00:20:53,000 --> 00:20:55,750
Jövök. Megígérem. Remek lesz.

245
00:20:55,833 --> 00:20:56,833
Oké?

246
00:20:58,041 --> 00:20:59,375
Hova mész?

247
00:21:00,708 --> 00:21:02,000
A városba.

248
00:21:03,833 --> 00:21:05,583
Dolgom van.

249
00:21:36,958 --> 00:21:42,041
NAGYSZÍNHÁZ

250
00:21:42,125 --> 00:21:48,583
FEL-TÖRÉS

251
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
Találtam egy pasit a Tinderen.

252
00:21:50,583 --> 00:21:53,291
Nézelődtem,
és megismertem egy kedves fickót.

253
00:21:53,375 --> 00:21:55,750
- Kit?
- Micke Larssonnak hívják.

254
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
- Aha.
- Szimpatikus.

255
00:21:57,916 --> 00:22:01,416
Jól néz ki. Meghívott Kirunába.

256
00:22:01,500 --> 00:22:04,791
De nincs senki, aki átvenné
a takarítást a klubban.

257
00:22:04,875 --> 00:22:07,875
- Segítenél?
- Mikor mennél?

258
00:22:07,958 --> 00:22:11,666
- Ma este.
- Holnap meglátogatom az anyámat.

259
00:22:12,500 --> 00:22:13,833
Megígértem neki.

260
00:22:13,916 --> 00:22:17,708
Azt hittem, nyugtom lesz,
amikor visszament Lengyelországba.

261
00:22:17,791 --> 00:22:20,958
Csakhogy folyton hívogat:
„Danuta, gondoskodj rólam!

262
00:22:21,041 --> 00:22:22,791
Danuta, muszáj.”

263
00:22:22,875 --> 00:22:27,166
Hiába költözött vissza Bydgoszczba,
nem hagy békén.

264
00:22:27,250 --> 00:22:29,000
- Muszáj…
- Helló!

265
00:22:30,000 --> 00:22:31,750
- Helló!
- Helló!

266
00:22:32,375 --> 00:22:33,458
Helló!

267
00:22:33,541 --> 00:22:37,250
Dylan Pettersson vagyok,
a meghallgatásra jöttem.

268
00:22:37,333 --> 00:22:40,625
- Bob rokona vagy?
- Bob Dylané.

269
00:22:42,625 --> 00:22:44,791
Ha összeházasodnak, úgy hívhatják…

270
00:22:44,875 --> 00:22:46,833
Te lehetnél Dylan Dylan.

271
00:22:51,041 --> 00:22:54,000
Miért jöttél? Miben segíthetünk?

272
00:22:54,083 --> 00:22:58,208
A meghallgatás miatt.
A nemzetközi tánctársulat.

273
00:22:58,291 --> 00:23:02,166
Igen, a Dadelac.
Hatalmas meghallgatás volt.

274
00:23:02,250 --> 00:23:04,500
De egy hónapja.

275
00:23:06,125 --> 00:23:07,083
Tessék?

276
00:23:07,791 --> 00:23:11,958
Már gőzerővel próbálnak.
Elkéstél egy hónappal.

277
00:23:12,041 --> 00:23:14,375
- Ma nincs meghallgatás.
- A francba…

278
00:23:14,458 --> 00:23:16,625
Látom, hogy csalódott vagy, de…

279
00:23:16,708 --> 00:23:18,625
Hát, azért köszönöm.

280
00:23:19,583 --> 00:23:20,958
Mit csinálsz most?

281
00:23:21,041 --> 00:23:23,750
Sok a dolgod? Azon tűnődöm… Bettan?

282
00:23:24,708 --> 00:23:25,750
Nem tudom.

283
00:23:25,833 --> 00:23:29,583
Nincs más dolgom itt,
ha nem tudok táncolni.

284
00:23:30,416 --> 00:23:32,416
Milyen stílus? Mit táncolsz?

285
00:23:33,291 --> 00:23:36,583
Nos, modern táncot.

286
00:23:36,666 --> 00:23:40,041
De mostanában főleg diszkót.

287
00:23:43,750 --> 00:23:46,000
- Diszkót?
- Igen.

288
00:24:06,250 --> 00:24:09,708
- Mit keresünk itt?
- Két legyet ütünk egy csapásra.

289
00:24:09,791 --> 00:24:12,875
Ez a tánctársulat inspirálhat.

290
00:24:12,958 --> 00:24:14,291
Viccelsz, ugye?

291
00:24:14,375 --> 00:24:15,958
Nem, igazából nem.

292
00:24:16,041 --> 00:24:20,166
Elmerülhetsz a diszkóban,
és segíthetsz nekem.

293
00:24:20,250 --> 00:24:22,875
Csak figyelj! Van egy kis dolgom.

294
00:24:22,958 --> 00:24:24,875
Mindjárt jövök. Maradj csendben!

295
00:24:32,583 --> 00:24:34,583
Várjunk! Állj le!

296
00:24:35,375 --> 00:24:38,708
Ez a koreográfia túl nehéz.

297
00:24:38,791 --> 00:24:41,375
Senki sem tartja a pozícióját.

298
00:24:41,458 --> 00:24:42,958
- Szóval…
- Tommy!

299
00:24:43,041 --> 00:24:48,250
Ez a zene túl bonyolult.
Diszkókoreográfiát akartunk csinálni.

300
00:24:48,333 --> 00:24:52,916
- Ez a diszkó. A modern diszkó.
- Egyetértek Tommyval.

301
00:24:53,000 --> 00:24:56,083
Erre a zenére nem lehet táncolni.
Nem inspirál.

302
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
- Engem inspirál.
- Belülről kell jönnie.

303
00:24:59,125 --> 00:25:02,916
- Ez felületes.
- Keményebben kell dolgoznod.

304
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
Azt gondolom…
Ez nem működik nekem és Magnusnak.

305
00:25:06,083 --> 00:25:09,583
- Érted? Nincs értelme.
- Nem kezdhetünk erről vitázni.

306
00:25:09,666 --> 00:25:12,625
Úgy döntöttünk, továbblépünk. Tommy, ha…

307
00:25:12,708 --> 00:25:14,250
A közepén, amikor…

308
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
Egyszerűsítsd le! Fordulj meg! Ennyi.

309
00:25:18,041 --> 00:25:20,750
- De… Már a koreográfus is te vagy?
- Mi?

310
00:25:20,833 --> 00:25:23,125
- Koreográfus lettél?
- Igen.

311
00:25:23,208 --> 00:25:24,583
Ez a munkád?

312
00:25:24,666 --> 00:25:27,625
A rendező vagyok, és…
Az önkifejezésről van szó.

313
00:25:27,708 --> 00:25:29,583
Hol van a koreográfus?

314
00:25:29,666 --> 00:25:32,083
- Hamarosan jön.
- Jön?

315
00:25:32,166 --> 00:25:36,000
- Szeretném, ha jobban nézne ki.
- Mindig fedezed.

316
00:25:36,083 --> 00:25:37,875
- Felhívod?
- Itt lesz.

317
00:25:37,958 --> 00:25:41,833
Oké, kezdjük az elejéről!

318
00:25:41,916 --> 00:25:47,208
Ne felejtsétek el, élveznetek kell.
Oké? Tommy?

319
00:25:47,291 --> 00:25:50,125
Mindenki a helyére! Kezdjük!

320
00:25:50,208 --> 00:25:53,166
Istenem! Senki sem tudja, hol van a helye.

321
00:25:53,250 --> 00:25:54,625
Tommy!

322
00:25:54,708 --> 00:25:57,125
Álljunk le! Tommy, beszélnem kell veled.

323
00:25:58,750 --> 00:26:00,083
Csak egy perc.

324
00:26:01,166 --> 00:26:04,708
Iszonyatosan fáj a térdem
a sok próba után.

325
00:26:04,791 --> 00:26:07,208
Nem értem, miért vagy ilyen negatív.

326
00:26:07,291 --> 00:26:09,875
Csak azt mondom, hogy túl nehéz.

327
00:26:09,958 --> 00:26:14,000
Úgy döntöttünk, kockáztatunk,
és haladunk a korral.

328
00:26:14,083 --> 00:26:18,208
Ez volt a feltétele annak,
hogy Victor vállalja.

329
00:26:18,291 --> 00:26:22,583
- Szerintem hálásnak kell lennünk.
- Hálás vagyok neki.

330
00:26:22,666 --> 00:26:24,708
- De szeretném itt látni.
- Tudom.

331
00:26:26,416 --> 00:26:29,875
A szívemet tettem ebbe. Fontos nekem.

332
00:26:29,958 --> 00:26:32,958
- Fontos, hogy jól menjen.
- Igen, nekem is.

333
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
Sziasztok! Bocs, jöttem, ahogy tudtam.

334
00:26:37,750 --> 00:26:38,583
Gyerünk!

335
00:26:38,666 --> 00:26:41,833
Nézd csak! A sztárkoreográfus.

336
00:26:41,916 --> 00:26:43,333
Nagyszerű.

337
00:26:43,416 --> 00:26:45,375
Erre a zenére nem megy.

338
00:26:45,458 --> 00:26:47,750
Miért nem jó az „I Will Survive”?

339
00:26:48,541 --> 00:26:51,208
Túl régi. Nem menő. Poros.

340
00:26:51,291 --> 00:26:53,333
Szeretnéd, ha csődbe menne a klub?

341
00:26:53,416 --> 00:26:54,875
Muszáj szintet lépni!

342
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
Ne csináld már! Nem élhetsz a múltban.

343
00:26:57,541 --> 00:26:58,791
Legyen új, szexi!

344
00:26:59,750 --> 00:27:01,625
Az embereket szolgáljuk.

345
00:27:01,708 --> 00:27:04,208
- Én is közéjük tartozom.
- Tudom.

346
00:27:06,333 --> 00:27:07,750
Előre kell néznünk.

347
00:27:08,500 --> 00:27:12,583
Egy dolgot megmondhatok.
A koreográfia túl nehéz.

348
00:27:12,666 --> 00:27:15,166
Be kell tanítanod, nem tudják.

349
00:27:15,250 --> 00:27:17,208
- Tommy…
- Kitesszük a lelkünket.

350
00:27:17,291 --> 00:27:19,666
De nem számít, hogy nem tudjátok.

351
00:27:19,750 --> 00:27:22,666
Hamarosan ideg-összeroppanást kapok.

352
00:27:24,208 --> 00:27:25,708
Hadd mondjak valamit!

353
00:27:25,791 --> 00:27:29,666
Senki sem akarja Tommy La Divát…

354
00:27:30,666 --> 00:27:31,958
pánikolni látni.

355
00:27:33,250 --> 00:27:34,291
Picsába!

356
00:27:34,375 --> 00:27:35,750
Tommy?

357
00:27:41,125 --> 00:27:42,291
Mi a szar ez?

358
00:27:42,375 --> 00:27:44,250
Ne, még ez is!

359
00:27:44,875 --> 00:27:48,625
A műsor címe „Dancing Queens”…

360
00:27:48,708 --> 00:27:50,375
- Tudom.
- Többes számban.

361
00:27:50,458 --> 00:27:54,416
Csak ki kell adnia magából. Csalódott.

362
00:27:54,500 --> 00:27:56,250
De próbálnunk kell.

363
00:27:56,333 --> 00:27:59,250
Próbálunk is,
de most tíz perc szünet. Oké?

364
00:27:59,833 --> 00:28:00,666
De…

365
00:28:08,500 --> 00:28:09,833
Jackie?

366
00:28:14,708 --> 00:28:16,500
Nélküled nem megy.

367
00:28:20,458 --> 00:28:21,875
Miért kellett meghalnod?

368
00:28:27,541 --> 00:28:31,791
Valahogy csökkentenünk kell
a táncmozdulatai számát.

369
00:28:31,875 --> 00:28:34,375
Legyen középen, és viccelődjön.

370
00:28:34,458 --> 00:28:37,291
- És akkor…
- Mi legyen a többiekkel?

371
00:28:37,375 --> 00:28:40,958
A többieknek dolgozniuk kell.
Ők csinálják a modern dolgokat.

372
00:28:41,041 --> 00:28:44,291
Ő pedig ott állhat középen,
és queen lehet. Amíg is az.

373
00:28:46,125 --> 00:28:48,500
- Ez őrület.
- Túl sokat kérsz.

374
00:28:48,583 --> 00:28:51,291
Komolyan, nem tudom, mit keresek itt.

375
00:28:52,083 --> 00:28:53,458
Nekem segítesz.

376
00:28:58,041 --> 00:29:01,083
- Fredde, csináljuk!
- Beszélek Tommyval.

377
00:29:07,166 --> 00:29:09,000
Jackie öltözőjében van.

378
00:29:11,958 --> 00:29:13,250
- Komolyan?
- Igen.

379
00:29:13,875 --> 00:29:14,708
Igen.

380
00:29:15,750 --> 00:29:17,083
Kívánjatok szerencsét!

381
00:29:17,166 --> 00:29:19,166
Sok szerencsét!

382
00:29:20,000 --> 00:29:20,916
Istenem!

383
00:29:32,708 --> 00:29:33,875
Szia, Tommy!

384
00:29:43,458 --> 00:29:44,666
Miért pánikolsz?

385
00:29:44,750 --> 00:29:48,000
Mi az? Bejössz ide…

386
00:29:48,083 --> 00:29:50,208
Mi folyik itt?

387
00:29:50,291 --> 00:29:55,958
A felelősség miatt esek pánikba.

388
00:29:56,041 --> 00:30:00,250
Hinned kell abban,
hogy elég lesz, amit adunk.

389
00:30:00,333 --> 00:30:06,041
Csak annyit kérek,
hogy előadhassam az „I Will Survive”-ot.

390
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
Még ezt sem engeded.

391
00:30:08,458 --> 00:30:12,875
- Victornak igaza van. Már nem menő.
- Mit tud rólunk?

392
00:30:12,958 --> 00:30:14,958
Tudod, mit? Mi itt annyira…

393
00:30:17,875 --> 00:30:22,125
Tudod, a karrierje most, egyszerűen…

394
00:30:22,208 --> 00:30:24,541
Folyton róla beszélsz.

395
00:30:24,625 --> 00:30:27,083
- Nem arról, amit csinálunk.
- Szeretem.

396
00:30:27,166 --> 00:30:29,541
Nem fogod tudni megtartani. Nem látod?

397
00:30:42,666 --> 00:30:44,791
Kicsúszik az ujjaid közül.

398
00:30:44,875 --> 00:30:49,083
- Hiába kapaszkodsz belé.
- Nem kapaszkodom belé.

399
00:30:52,791 --> 00:30:54,916
Oké. Egy kicsit talán igen.

400
00:30:55,791 --> 00:30:57,583
Már nem ismerlek rád.

401
00:30:58,333 --> 00:31:00,791
Nem vagy olyan, mint régen.

402
00:31:00,875 --> 00:31:05,333
Emlékszel a régi időkre?
Amikor mindent együtt csináltunk?

403
00:31:05,958 --> 00:31:08,125
Közösség voltunk. Emlékszel?

404
00:31:10,708 --> 00:31:11,875
Amikor…

405
00:31:13,333 --> 00:31:14,916
Amikor idejöttél?

406
00:31:19,458 --> 00:31:22,958
- Mi?
- Igen, olyan volt, mint hazajönni.

407
00:31:23,750 --> 00:31:25,541
Hála neked.

408
00:31:26,875 --> 00:31:28,125
Nézd meg őket!

409
00:31:28,208 --> 00:31:30,250
Nézd meg a fiatalokat!

410
00:31:30,333 --> 00:31:32,375
Nem olyanok, mint mi annak idején.

411
00:31:32,458 --> 00:31:37,208
Egy család voltunk.
Szerettünk együtt lenni.

412
00:31:37,291 --> 00:31:40,416
Hittünk valamiben.
Most meg csak olyan az egész…

413
00:31:40,500 --> 00:31:45,333
Mint a nyavalyás gyerekjátszó az IKEA-ban.

414
00:31:45,416 --> 00:31:48,250
Felületes az egész.

415
00:31:49,541 --> 00:31:52,625
Nem, nem az. Csak más.

416
00:32:01,208 --> 00:32:03,875
Szakadj el tőle! Beszélnünk kell.

417
00:32:06,208 --> 00:32:09,250
De Bettan… Takarítani, itt? Ez nem…

418
00:32:09,333 --> 00:32:14,708
Csak egy hét, esténként.
Miután befejezték a próbát.

419
00:32:14,791 --> 00:32:17,708
Akkor jössz és mész, amikor akarsz.

420
00:32:17,791 --> 00:32:21,208
Figyelheted őket és tanulhatsz.
Javíthatsz a tánctudásodon.

421
00:32:21,291 --> 00:32:24,583
Ez nagy lehetőség neked.

422
00:32:24,666 --> 00:32:27,750
Bettan, nem azért jöttem,
hogy egy hétig takarítsak.

423
00:32:27,833 --> 00:32:30,041
Szerinted bárki is takarítani akar?

424
00:32:30,125 --> 00:32:34,333
Nem akartam takarítással
tölteni az életem, szingliként.

425
00:32:34,416 --> 00:32:37,791
Minden lehetőséget elszalasztottam.
Tragikus, de igaz.

426
00:32:37,875 --> 00:32:41,208
A barátaim azt mondják, többet érdemlek,

427
00:32:41,291 --> 00:32:43,083
és szerintem igazuk van.

428
00:32:43,166 --> 00:32:46,500
Nem hagyhatom cserben
ezeket a csodás drag queeneket.

429
00:32:46,583 --> 00:32:51,250
Hamarosan jön a premier,
teljes a káosz… Szóval… Hét nap, Dylan.

430
00:32:51,333 --> 00:32:55,375
Nem több, mint hét nap. Jószívű lány vagy.

431
00:32:55,458 --> 00:32:57,750
Látom rajtad. Kérlek!

432
00:32:58,875 --> 00:32:59,750
Igen!

433
00:32:59,833 --> 00:33:03,208
- De bénán takarítok, szóval…
- Nem, nem vagy béna.

434
00:33:03,291 --> 00:33:05,333
Takarítani mindenki tud. Hidd el!

435
00:33:07,041 --> 00:33:12,333
Fél egykor 40 fő jön ebédelni,
és aztán egykor…

436
00:33:12,416 --> 00:33:16,208
- Elkésel a munkából, Charlotte?
- Tömve van a hotel.

437
00:33:16,291 --> 00:33:19,083
Jó, hogy itt vagy.
Szükségünk van Sebbe-re.

438
00:33:19,166 --> 00:33:22,291
- Nem viheti a boltot.
- Anya, megígértem Kennethnek.

439
00:33:24,833 --> 00:33:27,250
Sebbe, tudnál segíteni? Hívnak.

440
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
- Sebbe!
- Jól van.

441
00:33:29,333 --> 00:33:31,125
Szia, nagyi!

442
00:33:31,208 --> 00:33:33,583
Szia, kicsim! Hogy vagy? Hogy ment?

443
00:33:33,666 --> 00:33:35,875
Még egy hétig folytatjuk, szóval…

444
00:33:35,958 --> 00:33:38,541
Tényleg?

445
00:33:38,625 --> 00:33:42,166
Mindig is hittem benned.

446
00:33:42,250 --> 00:33:45,333
Tudtam, hogy sikerülni fog.

447
00:33:45,416 --> 00:33:47,750
<i>Micsoda? Mit műveltél?</i>

448
00:33:47,833 --> 00:33:49,125
Szia, Sebbe!

449
00:33:49,208 --> 00:33:51,166
<i>Meghallgatása volt.</i>

450
00:33:51,250 --> 00:33:53,791
<i>- Meghallgatás?</i>
<i>- Továbbjutott.</i>

451
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
<i>Ez nagy hír!</i>

452
00:33:55,166 --> 00:33:57,625
Nagyi, lehet, hogy nem kapom meg,

453
00:33:57,708 --> 00:34:02,625
de továbbjutottam,
szóval maradhatok pár napot.

454
00:34:02,708 --> 00:34:07,083
Csak arra koncentrálj, miattunk ne aggódj!

455
00:34:07,166 --> 00:34:10,083
Visszük a boltot. Megoldom.

456
00:34:10,166 --> 00:34:14,083
- Majd én vigyázok rá.
- Nem, szükség van rád a hotelben.

457
00:34:14,166 --> 00:34:16,583
- De…
- Sebbe!

458
00:34:16,666 --> 00:34:19,500
Hol fogsz lakni?

459
00:34:19,583 --> 00:34:23,125
- Találok valamit.
- A nagyid jobbat tud.

460
00:34:23,208 --> 00:34:25,833
Már intézkedtem.

461
00:34:25,916 --> 00:34:28,083
Tudod, hol lakhatsz?

462
00:34:28,166 --> 00:34:32,541
<i>Vera barátnőmnél,</i>
<i>a cím Skolgatan 10, a Haga városrészben.</i>

463
00:34:33,458 --> 00:34:38,416
<i>Van egy vendégháza,</i>
<i>és tudom, hogy segíteni fog.</i>

464
00:34:40,458 --> 00:34:42,333
VERA VENDÉGHÁZA

465
00:34:44,291 --> 00:34:45,416
Helló!

466
00:34:47,000 --> 00:34:50,333
Pont úgy nézel ki, mint az anyukád.

467
00:34:51,833 --> 00:34:53,708
Ismerted anyát?

468
00:34:53,791 --> 00:34:56,750
Igen. Bocsáss meg, Vera vagyok. Szia!

469
00:34:56,833 --> 00:34:58,291
Dylan.

470
00:34:58,375 --> 00:35:01,166
- Tudom. Isten hozott!
- Kösz.

471
00:35:01,250 --> 00:35:03,458
Maggan azt mondta, kell egy szoba.

472
00:35:03,541 --> 00:35:07,625
Tizennégy szobám van,
szóval találunk valamit.

473
00:35:07,708 --> 00:35:11,708
- Ismered a nagyit és anyát?
- Igen.

474
00:35:11,791 --> 00:35:14,500
Majd máskor elmesélem. Gyere velem!

475
00:35:17,208 --> 00:35:21,291
- Nem kell levenned a cipőd.
- Szerintem jobb ötlet levenni.

476
00:35:22,375 --> 00:35:23,750
Rendben, lássuk csak!

477
00:35:25,541 --> 00:35:29,041
Ez jó lesz. Csak egy lépcsőforduló.

478
00:35:30,083 --> 00:35:31,833
Örülök, hogy itt vagy.

479
00:35:32,625 --> 00:35:33,708
Gyere!

480
00:35:35,375 --> 00:35:36,666
Itt is vagyunk.

481
00:35:39,541 --> 00:35:41,916
- Szép.
- Azt gondolod?

482
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
- Igen, nagyon szép.
- Nagyszerű.

483
00:35:44,833 --> 00:35:47,833
Vécé és zuhany a folyosón.

484
00:35:47,916 --> 00:35:48,833
Oké.

485
00:35:51,250 --> 00:35:54,291
Mennyibe kerül?

486
00:35:54,375 --> 00:35:57,708
Ismerem a nagymamádat.
Baráti árat számítok fel.

487
00:35:57,791 --> 00:36:00,791
Mondjuk… 100% kedvezmény?

488
00:36:00,875 --> 00:36:03,041
- Mit szólsz hozzá?
- Hűha!

489
00:36:03,125 --> 00:36:06,208
Köszönöm. Örülnék, ha itt lakhatnék.

490
00:36:06,291 --> 00:36:07,166
Tökéletes.

491
00:36:08,083 --> 00:36:11,083
Biztosan éhes vagy a sok tánc után.

492
00:36:11,166 --> 00:36:12,916
Maggan mondta.

493
00:36:13,000 --> 00:36:15,666
Igen, hosszú napom volt,
nagyon éhes vagyok.

494
00:36:15,750 --> 00:36:17,916
A Nagyszínházban táncolni!

495
00:36:18,000 --> 00:36:20,500
- Igen…
- Egy nemzetközi társulatnál.

496
00:36:20,583 --> 00:36:22,250
Mesélj!

497
00:36:22,333 --> 00:36:28,750
Hát, olyan volt,
mint a többi meghallgatás.

498
00:36:28,833 --> 00:36:32,708
Sok ember jön a meghallgatásra,
de kevesen kerülnek be.

499
00:36:32,791 --> 00:36:36,875
Honnan jöttek? A világ minden tájáról?

500
00:36:36,958 --> 00:36:39,500
Ez egy belga tánctársulat.

501
00:36:40,916 --> 00:36:43,958
Dadeluc… ez a nevük.

502
00:36:44,041 --> 00:36:45,875
Szóval…

503
00:36:45,958 --> 00:36:49,375
két… belga volt ott.

504
00:36:49,458 --> 00:36:50,541
Oké.

505
00:36:50,625 --> 00:36:54,916
Nem hittem, hogy átmegyek
az első rostán, szóval…

506
00:36:56,291 --> 00:36:58,041
Őrület az egész.

507
00:36:58,708 --> 00:37:00,583
- Milyen izgalmas!
- Igen.

508
00:37:02,375 --> 00:37:07,083
De meglátjuk. Van még legalább egy hetem.

509
00:37:07,166 --> 00:37:10,000
Szóval, addig még maradhatok.
Remélhetőleg.

510
00:37:10,083 --> 00:37:13,166
- Maradni fogsz.
- Meglátjuk.

511
00:37:13,916 --> 00:37:16,833
Maggan nagyon büszke rád.
Bárcsak tudnád!

512
00:37:16,916 --> 00:37:18,875
Reméljük a legjobbakat.

513
00:37:19,750 --> 00:37:20,791
Mindenképpen.

514
00:37:36,125 --> 00:37:37,833
- Helló?
- Helló!

515
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Bocs. Feldöntöttem egy lámpát.

516
00:37:40,875 --> 00:37:43,833
- Basszus, megijesztettél.
- Én is megijedtem.

517
00:37:45,333 --> 00:37:46,958
- Szia!
- Ki vagy?

518
00:37:47,958 --> 00:37:51,583
A takarító. Bettant helyettesítem.

519
00:37:51,666 --> 00:37:54,000
Azt hiszem, kiment a biztosíték.

520
00:37:54,083 --> 00:37:55,708
- Várj, segítek.
- Jó.

521
00:38:04,916 --> 00:38:07,083
- Eltört?
- Igen.

522
00:38:08,250 --> 00:38:10,750
- Szia, Victor vagyok.
- Dylan.

523
00:38:14,916 --> 00:38:16,583
Én vagyok a koreográfus.

524
00:38:16,666 --> 00:38:20,291
Én tanítom be a táncosokat,
és kitalálom a mozdulatokat.

525
00:38:20,375 --> 00:38:22,958
Tudom, mi az a koreográfus.

526
00:38:23,041 --> 00:38:25,041
Igen. Bocs. Persze.

527
00:38:27,083 --> 00:38:29,666
- Szóval, te is későn vagy itt.
- Igen.

528
00:38:29,750 --> 00:38:33,833
Van egy szupersztárom, akinek nem megy
a félfordulat lábtörés nélkül.

529
00:38:33,916 --> 00:38:35,083
Láttam.

530
00:38:35,166 --> 00:38:37,583
Igen? Mikor?

531
00:38:38,208 --> 00:38:41,125
Amikor itt voltam
megbeszélni a takarítást.

532
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
Értem.

533
00:38:45,291 --> 00:38:46,958
Sok a dolgod?

534
00:38:47,791 --> 00:38:49,958
Nem. Vagyis takarítanom kellene…

535
00:38:50,041 --> 00:38:53,041
Segítenél valamiben?

536
00:38:54,041 --> 00:38:56,958
Kell egy helyettes, egy bábu.

537
00:38:58,166 --> 00:39:01,041
Hát, nem mindennap lehetek bábu.

538
00:39:03,250 --> 00:39:04,750
Nem így értettem.

539
00:39:05,916 --> 00:39:09,375
Így könnyebb, mint egy székkel dolgozni.

540
00:39:11,625 --> 00:39:12,625
Gyere!

541
00:39:13,500 --> 00:39:14,750
Kösz.

542
00:39:16,250 --> 00:39:18,625
Ha beállnál középre…

543
00:39:33,750 --> 00:39:35,166
Jól van.

544
00:39:35,250 --> 00:39:36,833
Egy pillanat.

545
00:39:36,916 --> 00:39:38,041
Pontosan így.

546
00:39:39,041 --> 00:39:39,916
Igen.

547
00:39:41,416 --> 00:39:44,458
- Bocs.
- Semmi gond.

548
00:39:44,541 --> 00:39:46,208
Megpróbálnád ezt?

549
00:39:46,291 --> 00:39:47,750
Bumm, csípő előre.

550
00:39:48,416 --> 00:39:50,416
- Így?
- Igen.

551
00:39:51,333 --> 00:39:52,500
Bumm, ha!

552
00:39:54,583 --> 00:39:57,125
Bumm!

553
00:39:58,375 --> 00:39:59,666
Viccelek.

554
00:40:00,250 --> 00:40:02,583
- Mi is a neved?
- Dylan.

555
00:40:02,666 --> 00:40:04,541
- Dylan?
- Igen.

556
00:40:05,125 --> 00:40:06,750
Dylan, táncos vagy?

557
00:40:06,833 --> 00:40:08,083
Néha.

558
00:40:08,166 --> 00:40:10,708
Néha? Miért nem mutatod meg?

559
00:40:11,666 --> 00:40:13,958
Ha szeretnéd. De kellene egy kis zene.

560
00:40:14,458 --> 00:40:15,666
Zene, az van.

561
00:40:17,708 --> 00:40:18,666
Szuper.

562
00:40:26,333 --> 00:40:28,250
Nem táncolsz te is?

563
00:40:28,791 --> 00:40:30,625
Úgy jobb buli lenne.

564
00:40:32,416 --> 00:40:33,583
Szerintem.

565
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
Ez őrület.

566
00:41:50,875 --> 00:41:53,750
Mi volt ez? Szuper vagy.

567
00:41:53,833 --> 00:41:54,750
Elmegy.

568
00:41:54,833 --> 00:41:56,000
Komolyan!

569
00:41:56,083 --> 00:41:58,875
Megmenthetted volna ezt az egészet.

570
00:41:59,583 --> 00:42:01,291
Ez egy süllyedő hajó.

571
00:42:01,375 --> 00:42:03,375
Ez itt a Titanic. Komolyan mondom.

572
00:42:06,125 --> 00:42:09,375
Van felvétel?

573
00:42:09,916 --> 00:42:13,333
Igen. Milyen kár, hogy nem vagy pasi!

574
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Istenem!

575
00:42:15,416 --> 00:42:17,416
Azonnal leszerződtetnélek.

576
00:42:22,708 --> 00:42:26,458
Tommy két éve küszködik,
mióta Jackie meghalt.

577
00:42:28,000 --> 00:42:30,166
Sehogy sem találja magát.

578
00:42:30,916 --> 00:42:33,583
Most meg a göteborgi Dame Edna akar lenni.

579
00:42:33,666 --> 00:42:35,375
- Hallottál már róla?
- Nem.

580
00:42:35,458 --> 00:42:37,291
Ausztrália híres drag queenje.

581
00:42:37,375 --> 00:42:38,625
Igazi legenda.

582
00:42:38,708 --> 00:42:41,458
Találkoztam vele, amikor ott dolgoztam.

583
00:42:41,541 --> 00:42:43,916
Őrület. Tudom, hogy válságban van.

584
00:42:44,000 --> 00:42:47,250
Lassan csődbe megy, de most úgy döntött,

585
00:42:47,333 --> 00:42:51,416
hogy csinál egy táncos show-t,
csakhogy nem tud táncolni.

586
00:43:06,083 --> 00:43:07,958
<i>Milyen kár, hogy nem vagy pasi!</i>

587
00:43:08,916 --> 00:43:10,166
<i>Istenem!</i>

588
00:43:10,250 --> 00:43:11,958
<i>Azonnal leszerződtetnélek.</i>

589
00:43:30,583 --> 00:43:31,750
Cici?

590
00:43:31,833 --> 00:43:34,125
Nem. Nekem olyan sose volt.

591
00:43:36,291 --> 00:43:38,541
Hosszú hajuk a srácoknak is lehet.

592
00:43:39,250 --> 00:43:44,541
És Dylannek is, pasiként.

593
00:43:46,666 --> 00:43:49,000
Mindenkinek van arcszőrzete.

594
00:43:54,708 --> 00:43:56,250
Egy alá is?

595
00:44:02,208 --> 00:44:03,458
Ja, gyere!

596
00:44:05,291 --> 00:44:07,250
Szerintem az „I Will Survive”

597
00:44:07,333 --> 00:44:11,250
tökéletesen passzolna a témához.

598
00:44:11,916 --> 00:44:13,291
- Viccelsz?
- Nem.

599
00:44:13,833 --> 00:44:14,916
Miért ne lehetne…?

600
00:44:15,000 --> 00:44:17,583
Ezt már rengetegszer megbeszéltük.

601
00:44:17,666 --> 00:44:21,000
Megérted, aztán újra kezded.

602
00:44:21,083 --> 00:44:23,250
- Mi folyik itt?
- Nem érdekel.

603
00:44:23,333 --> 00:44:26,541
Az „I Will Survive”-ról beszélek.

604
00:44:26,625 --> 00:44:28,333
A fenébe! Bocs.

605
00:44:28,416 --> 00:44:30,333
Nem akartalak megijeszteni.

606
00:44:30,416 --> 00:44:33,041
- Helló! Bocs a zavarásért!
- Micsoda?

607
00:44:33,125 --> 00:44:35,166
Dylan. Dylan Pettersson.

608
00:44:36,125 --> 00:44:37,666
Tommy de la Diva, igaz?

609
00:44:37,750 --> 00:44:40,666
- La Diva.
- La Diva.

610
00:44:40,750 --> 00:44:43,500
- A város legjobb drag queenje.
- Tessék?

611
00:44:43,583 --> 00:44:46,083
- Mindenki ezt mondja.
- Igaz is.

612
00:44:46,166 --> 00:44:50,541
Ismerem Victort, és azt mondta,
gond van a műsorral.

613
00:44:51,333 --> 00:44:53,291
- Mi?
- Gondoltam…

614
00:44:53,916 --> 00:44:56,083
Úgy tudom, kellene egy kis segítség.

615
00:44:56,708 --> 00:44:59,083
- Tényleg?
- Én is ezt kérdezem. Tényleg?

616
00:44:59,791 --> 00:45:01,500
Victor ezt mondta.

617
00:45:01,583 --> 00:45:04,208
- Igen.
- Fel kell pörgetnünk.

618
00:45:04,291 --> 00:45:06,166
- Oké.
- Igen…

619
00:45:06,250 --> 00:45:12,541
Nehéz, mert… Az van, hogy szintet léptél.

620
00:45:12,625 --> 00:45:14,958
Tommy viszont nem egy Nurejev.

621
00:45:15,541 --> 00:45:17,750
Victor nem beszélt rólam?

622
00:45:18,541 --> 00:45:20,375
- Nem.
- Táncos vagyok.

623
00:45:20,458 --> 00:45:23,916
Nehéz volt úgy felnőni, hogy…

624
00:45:24,875 --> 00:45:28,083
Mindenki lányosnak gondolt.
Igen, és a hangom…

625
00:45:28,166 --> 00:45:29,708
Nem biztos, hogy már…

626
00:45:30,791 --> 00:45:35,041
Mindenesetre most már minden rendben.
Ausztráliában kezdtem el a draget.

627
00:45:35,750 --> 00:45:37,416
Drag művész vagy?

628
00:45:37,500 --> 00:45:39,833
Igen, ezért vagyok itt.

629
00:45:40,500 --> 00:45:41,625
- Nos…
- Nem.

630
00:45:41,708 --> 00:45:43,833
Fantasztikus vagy. Csodálatos.

631
00:45:43,916 --> 00:45:47,250
De túl magasra teszed a lécet.

632
00:45:47,333 --> 00:45:51,416
Figyelembe kell venned,
hogy 100 kilósan csinálom ezt.

633
00:45:51,500 --> 00:45:54,125
- Túl gyors. Nem megy.
- Értem.

634
00:45:54,208 --> 00:45:57,000
De ha bíztok bennem, megoldjuk.

635
00:45:57,916 --> 00:46:00,458
Erre az inspirációra vártunk.

636
00:46:00,541 --> 00:46:03,708
De az a helyzet, hogy én vagyok a rendező.

637
00:46:03,791 --> 00:46:06,916
Én pedig a klub tulajdonosa.
Ez olyan inspiráció…

638
00:46:07,000 --> 00:46:09,208
Azt kell mondanom… Érzem az energiát.

639
00:46:09,291 --> 00:46:12,041
Victor! Itt a barátod.

640
00:46:12,791 --> 00:46:15,208
- Menő a napszemüveged.
- Azt gondolod?

641
00:46:15,291 --> 00:46:17,291
Igen. Felpróbálhatom?

642
00:46:17,375 --> 00:46:19,083
- Persze.
- Oké, kösz.

643
00:46:19,166 --> 00:46:20,250
Victor?

644
00:46:20,333 --> 00:46:22,666
- Lehet, hogy túl nagy nekem.
- Mi az?

645
00:46:22,750 --> 00:46:24,333
Mi van?

646
00:46:24,416 --> 00:46:25,250
Szia, haver!

647
00:46:25,916 --> 00:46:27,958
- Szia!
- Tetszik a szemüveg?

648
00:46:28,958 --> 00:46:30,625
Szuper volt a tegnapi.

649
00:46:31,625 --> 00:46:34,833
Jó sok idő telt el.

650
00:46:35,666 --> 00:46:38,541
Aztán eszembe jutott…
Emlékszel Dame Ednára?

651
00:46:39,291 --> 00:46:41,666
Ő tényleg nagydarab.

652
00:46:41,750 --> 00:46:44,791
Victorral együtt dolgoztunk Dame Ednával.

653
00:46:44,875 --> 00:46:48,458
Nagyon küzdött a mozdulatokkal.

654
00:46:48,541 --> 00:46:50,166
De aztán jött ez a sztár.

655
00:46:50,250 --> 00:46:53,875
És hívott engem. Okos húzás.
És onnantól minden oké volt.

656
00:46:55,750 --> 00:46:58,666
Dylan csodás.
Együtt melóztunk Ausztráliában.

657
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
- Igen.
- Aha.

658
00:46:59,916 --> 00:47:02,416
Dame Edna még mindig fellép?

659
00:47:03,333 --> 00:47:06,916
- Biztos van vagy 180 éves, nem?
- Ja…

660
00:47:07,000 --> 00:47:09,750
Nagyjából olyan… 86 éves.

661
00:47:09,833 --> 00:47:14,000
De megállíthatatlan. Ma is igazi díva.

662
00:47:14,083 --> 00:47:16,416
Dame Edna tényleg külön szint.

663
00:47:17,000 --> 00:47:20,375
Sosem említetted Ednát.
Ez kurva nagy dolog.

664
00:47:23,458 --> 00:47:25,208
Abbahagyjuk a süket dumát?

665
00:47:25,291 --> 00:47:29,750
- Lássuk, mit tudsz!
- Ez valami összeesküvés?

666
00:47:29,833 --> 00:47:33,208
Mindent hoztam.
Full dragben nyomjuk, teljes puccban.

667
00:47:33,708 --> 00:47:34,541
Igen!

668
00:47:34,625 --> 00:47:37,708
Ez fantasztikus ötlet!

669
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Full drag, nincs vita.

670
00:47:39,833 --> 00:47:41,583
- Oké.
- Csak…

671
00:47:41,666 --> 00:47:44,166
Minden drag queennek van gyenge pontja.

672
00:47:44,250 --> 00:47:49,333
Az enyém az, hogy kell
egy kis idő egyedül, hogy összpontosítsak.

673
00:47:49,416 --> 00:47:52,583
Akad egy…
takarítószer-raktár vagy ilyesmi?

674
00:47:52,666 --> 00:47:54,250
Ahol egyedül lehetek.

675
00:47:54,333 --> 00:47:56,458
- Igen.
- Jackie öltözője.

676
00:47:56,541 --> 00:47:59,166
- Mi van?
- Ha neki jó, nekem is.

677
00:47:59,250 --> 00:48:03,041
- Viccelsz?
- Victor, mutasd meg neki, hol van!

678
00:48:03,125 --> 00:48:05,250
- Mi van?
- Senkit sem mehetett be…

679
00:48:05,333 --> 00:48:07,833
- Victor?
- Sok szerencsét!

680
00:48:07,916 --> 00:48:11,541
- Full dragben legyünk?
- Igen. Készüljetek!

681
00:48:11,625 --> 00:48:14,333
- Igen!
- Folyton meggondolod magad.

682
00:48:14,416 --> 00:48:16,875
Nem akartál új táncost. Most már igen.

683
00:48:16,958 --> 00:48:18,833
Használja Jackie öltözőjét?

684
00:48:22,500 --> 00:48:23,583
Istenem!

685
00:48:25,583 --> 00:48:28,083
Sosem csináltam még ekkora őrültséget.

686
00:48:31,666 --> 00:48:34,000
- Ez őrület.
- Érezzétek az energiát!

687
00:48:34,625 --> 00:48:37,500
Jackie, érzem a jelenlétedet.

688
00:48:44,416 --> 00:48:46,458
- Full drag, most?
- Pontosan.

689
00:48:46,541 --> 00:48:49,125
De a koreográfiát kell próbálnunk.

690
00:48:49,208 --> 00:48:51,708
- Hallottál Dylan Pettersonról?
- Dylan…

691
00:48:51,791 --> 00:48:56,208
Nem, soha. És nagyon naprakész vagyok.

692
00:48:56,291 --> 00:48:58,041
Minden szempontból különös.

693
00:48:58,125 --> 00:48:59,916
Még nem láttuk táncolni.

694
00:49:00,000 --> 00:49:02,291
- És megkapja Jackie öltözőjét.
- Mi?

695
00:49:02,375 --> 00:49:03,833
- Igen.
- Igen.

696
00:49:03,916 --> 00:49:09,083
- Nem hiszem el, hogy itt vagyunk.
- Miért olyan nagy ügy?

697
00:49:09,166 --> 00:49:12,833
Tommy senkit sem enged be ide.
Jackie halála után…

698
00:49:14,541 --> 00:49:17,208
Számára ez lett a sírja.

699
00:49:17,291 --> 00:49:19,791
Azt hiszem, így küzd meg a gyásszal.

700
00:49:23,375 --> 00:49:24,583
Mi a terved?

701
00:49:24,666 --> 00:49:27,291
Azt mondtad, kell egy táncos, és az megy.

702
00:49:27,375 --> 00:49:30,083
Az önbizalmaddal biztos nincs gond.

703
00:49:30,166 --> 00:49:32,250
Megidéztem a bennem rejlő férfit.

704
00:49:33,791 --> 00:49:38,041
Találtam egy boltot.

705
00:49:38,125 --> 00:49:39,958
Szuper cuccaik vannak.

706
00:49:40,041 --> 00:49:43,833
Elhozhattam, ami kell,
és akkor fizetek, ha döntöttem.

707
00:49:43,916 --> 00:49:47,125
Hagyd abba! Mi a fenét művelsz?
Ez nem jelmezes buli.

708
00:49:47,625 --> 00:49:50,083
Mit tudsz a dragről?

709
00:49:50,166 --> 00:49:53,125
Nem túl sok. Ezért kell a segítséged.

710
00:49:53,708 --> 00:49:55,208
Mindent megteszek.

711
00:49:56,375 --> 00:49:58,791
<i>Túlélem</i>

712
00:49:58,875 --> 00:50:01,875
<i>Túlélem</i>

713
00:50:19,416 --> 00:50:23,000
A dragben mindenkinek megvan
a saját specialitása.

714
00:50:23,083 --> 00:50:25,000
Olyan, mint egy alteregó.

715
00:50:25,083 --> 00:50:29,166
Vannak comedy queenek, fashion queenek…

716
00:50:30,916 --> 00:50:33,000
de te dancing queen vagy.

717
00:50:33,083 --> 00:50:36,458
Nem értem. Sasha, segíts! Nem értem.

718
00:50:37,166 --> 00:50:40,083
Nem tudom, hogy kell. Hogy csináljam meg?

719
00:50:40,166 --> 00:50:43,583
Nézd a képet, és aztán…

720
00:50:43,666 --> 00:50:46,500
Utána kijavítom. Előbb be kell fejeznem.

721
00:50:46,958 --> 00:50:49,041
Mesélj még róluk!

722
00:50:49,875 --> 00:50:53,041
Olyanok lesznek
mintha a nővéreid lennének.

723
00:50:53,125 --> 00:50:56,000
Nagyon jó fejek. Jó a szívük.

724
00:50:56,083 --> 00:50:58,458
Milyen volt a randid, Joel?

725
00:50:59,541 --> 00:51:01,916
Hát… Jó volt.

726
00:51:02,458 --> 00:51:06,416
Gyere, halljam a részleteket!
Nem elég annyi, hogy jó volt.

727
00:51:06,500 --> 00:51:09,958
Nem beszélhetnétek meg máshol?

728
00:51:10,041 --> 00:51:11,708
Hogy hívják?

729
00:51:12,791 --> 00:51:15,958
- Nem kellene elmondanom.
- Ismerjük?

730
00:51:16,041 --> 00:51:17,375
Hagyjátok abba!

731
00:51:17,458 --> 00:51:21,041
Sasha, hagynod kell,
hogy a saját életemet éljem.

732
00:51:21,125 --> 00:51:23,666
Nem valószínű, hogy tartós lesz.

733
00:51:24,333 --> 00:51:25,708
Hoppá!

734
00:51:26,666 --> 00:51:28,500
- Hoppá!
- Mi az, hogy „hoppá”?

735
00:51:29,333 --> 00:51:30,375
Nem…

736
00:51:31,333 --> 00:51:32,208
Elnézést?

737
00:51:32,291 --> 00:51:34,666
A legtöbbjüknek nehéz volt az élete.

738
00:51:34,750 --> 00:51:36,250
Mi történt?

739
00:51:36,958 --> 00:51:41,750
<i>Volt, akit kirúgtak otthonról,</i>
<i>mások kicsit elveszettek,</i>

740
00:51:41,833 --> 00:51:43,083
<i>elnyomták őket…</i>

741
00:51:43,166 --> 00:51:47,958
A dragben
kiélhetik a művész énjüket anélkül,

742
00:51:48,541 --> 00:51:50,875
<i>hogy ítélkeznének felettük.</i>

743
00:51:53,125 --> 00:51:54,833
És te miért vagy itt?

744
00:51:55,791 --> 00:51:57,458
Micke-nek segítek.

745
00:52:04,583 --> 00:52:06,291
Mi a helyzet? Melegítesz?

746
00:52:07,666 --> 00:52:09,666
- Hogy megy a dolog?
- Jól.

747
00:52:10,416 --> 00:52:12,583
Mindjárt kész a csa… a srác.

748
00:52:13,625 --> 00:52:15,208
Hol ismerted meg?

749
00:52:15,708 --> 00:52:16,875
Ausztráliában.

750
00:52:18,250 --> 00:52:19,708
Csak kíváncsi vagyok.

751
00:52:20,708 --> 00:52:22,708
- Mi az?
- Furcsa ez a dolog.

752
00:52:22,791 --> 00:52:26,666
Megjelenik egy idegen,
és utánad kérdezősködik.

753
00:52:27,250 --> 00:52:30,958
Miért lenne furcsa,
ha keres az egyik barátom?

754
00:52:31,041 --> 00:52:32,708
Sose hallottam róla.

755
00:52:32,791 --> 00:52:34,291
Mit akarsz mondani?

756
00:52:34,375 --> 00:52:36,958
Semmit. Csak azon tűnődtem, ki ő.

757
00:52:37,041 --> 00:52:38,875
- Egy barát.
- Egy barát…

758
00:52:40,000 --> 00:52:41,333
Mi a franc…?

759
00:52:41,416 --> 00:52:43,041
- Mi ez?
- Semmi sincs kész.

760
00:52:43,125 --> 00:52:44,958
- Mi?
- Mi folyik itt?

761
00:52:45,041 --> 00:52:49,708
Azt mondtuk, full drag.
Miért van rajtatok ez?

762
00:52:49,791 --> 00:52:51,791
- Elküldtük a jelmezeket.
- Mi?

763
00:52:51,875 --> 00:52:54,500
- A tisztítóba.
- Ezt ki találta ki?

764
00:52:54,583 --> 00:52:56,041
Én.

765
00:52:56,125 --> 00:52:57,750
Mi ez?

766
00:52:57,833 --> 00:53:01,375
Nekem senki sem mond semmit.
A jelmezek a tisztítóban vannak?

767
00:53:01,458 --> 00:53:07,708
Nem lehetek felelős a parókákért,
a sminkért, a jelmezért, mindenért…

768
00:53:07,791 --> 00:53:11,666
- Mindent én csinálok, Tommy.
- Sasha képtelen bármire.

769
00:53:11,750 --> 00:53:14,625
Ez nem Sasha felelőssége, hanem az enyém.

770
00:53:14,708 --> 00:53:16,833
De Sasha csinál mindent.

771
00:53:16,916 --> 00:53:19,541
Hagyd abba! Koncentráljunk a…

772
00:54:46,375 --> 00:54:48,458
- Hűha!
- Istenem!

773
00:54:51,791 --> 00:54:55,000
Ez jó volt. Nagyon jó vagy, Dylan.

774
00:54:55,083 --> 00:54:58,916
Csodás! Úristen! Ez csodás volt.

775
00:54:59,000 --> 00:55:01,375
- Kösz.
- Beáradt a friss levegő.

776
00:55:01,458 --> 00:55:04,666
Mint Jackie idejében, ugye?

777
00:55:04,750 --> 00:55:07,166
Csak egy dolgot mondhatok.

778
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Jó vagy. Egyértelműen.

779
00:55:15,750 --> 00:55:18,541
- Szóval rendben van?
- Csak azon tűnődtem…

780
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Ausztráliában lefeküdtél vele?

781
00:55:22,500 --> 00:55:24,791
Komolyan. Ez már túl sok.

782
00:55:24,875 --> 00:55:26,333
Szexeltetek?

783
00:55:26,416 --> 00:55:29,375
Dehogy. Mi a fene ez? Kapd össze magad!

784
00:55:29,916 --> 00:55:31,166
- Figyelj…
- Nem!

785
00:55:31,250 --> 00:55:32,250
Komolyan.

786
00:55:32,333 --> 00:55:34,500
Vissza kell mennem dolgozni, szóval…

787
00:55:35,083 --> 00:55:37,166
Vagy felveszed, vagy nem.

788
00:55:37,666 --> 00:55:41,000
Remélem, igen, mert válságban vagyunk.

789
00:55:41,083 --> 00:55:45,041
Uralkodj a féltékenységeden,
és segíts a munkában!

790
00:55:55,583 --> 00:55:57,291
Nagyon jó voltál!

791
00:55:58,583 --> 00:55:59,541
Jó buli volt.

792
00:55:59,625 --> 00:56:01,166
Jó érzés volt?

793
00:56:01,250 --> 00:56:04,416
Táncolni igen, de fiút játszani…

794
00:56:04,500 --> 00:56:06,250
Dylan, felejtsd el!

795
00:56:06,916 --> 00:56:09,000
Miért lennének egyfélék a srácok?

796
00:56:09,083 --> 00:56:11,166
Légy önmagad! Meggyőzted őket.

797
00:56:11,250 --> 00:56:15,208
Tényleg kell valaki. Nagyon jól csinálta.

798
00:56:15,291 --> 00:56:18,416
Kételkedtem, de bizonyított.

799
00:56:18,500 --> 00:56:21,416
Megváltozott, amikor táncolni kezdett.

800
00:56:21,500 --> 00:56:23,500
Mintha…

801
00:56:23,583 --> 00:56:25,916
- Megújult a műsor.
- Igen.

802
00:56:26,000 --> 00:56:28,125
- Megyek dolgozni.
- Nem itt vagy?

803
00:56:28,208 --> 00:56:31,583
Most éppen két állásom van.
Később dumálunk!

804
00:56:32,208 --> 00:56:34,208
Takarítok, úgyhogy itt leszek.

805
00:56:34,291 --> 00:56:36,791
- Visszajövök segíteni.
- Nem kell.

806
00:56:36,875 --> 00:56:38,750
De, jövök.

807
00:56:42,375 --> 00:56:43,208
Oké.

808
00:56:46,791 --> 00:56:48,791
Megint fut a szekér, igaz?

809
00:56:54,833 --> 00:56:58,000
Várnál egy kicsit?

810
00:56:58,083 --> 00:56:59,125
Persze.

811
00:57:10,583 --> 00:57:13,750
Most már bejöhetsz.

812
00:57:16,916 --> 00:57:17,750
Szia!

813
00:57:19,041 --> 00:57:21,875
Bocs, hogy betörök.

814
00:57:22,583 --> 00:57:25,666
Szia! Még be sem mutatkoztam rendesen.

815
00:57:25,750 --> 00:57:27,333
Semmi gond.

816
00:57:27,416 --> 00:57:29,000
Sasha vagyok.

817
00:57:29,625 --> 00:57:31,875
- Dylan.
- Szia, Dylan!

818
00:57:31,958 --> 00:57:34,833
Isten hozott a cirkuszban!

819
00:57:36,416 --> 00:57:37,291
Kösz.

820
00:57:38,708 --> 00:57:40,000
Istenem.

821
00:57:40,750 --> 00:57:44,125
Egy ideje nem voltam már
ebben a mauzóleumban.

822
00:57:44,625 --> 00:57:46,416
Zárva volt, mióta…

823
00:57:47,166 --> 00:57:50,000
Nos, mióta feldobta a talpát.

824
00:57:51,750 --> 00:57:55,000
Bocs, hogy ilyen közvetlen vagyok, de ez…

825
00:57:56,916 --> 00:58:00,958
Ez a Marlon Brando-s szám
tűsarkúban és neccben…

826
00:58:01,916 --> 00:58:03,000
Ez…

827
00:58:04,333 --> 00:58:05,500
„A maszk”?

828
00:58:07,541 --> 00:58:09,041
A férfiasság?

829
00:58:09,125 --> 00:58:11,791
Már mondtam, hogy…

830
00:58:13,541 --> 00:58:19,125
Nagyon sokat bántottak, amiért…

831
00:58:19,208 --> 00:58:21,041
- Igen.
- Igen.

832
00:58:21,125 --> 00:58:23,125
A társadalom megveti a nőiességet.

833
00:58:23,208 --> 00:58:26,833
A hosszú haj nem igazán segített.

834
00:58:27,500 --> 00:58:29,250
Istenem!

835
00:58:30,000 --> 00:58:31,708
Általában összefogom, szóval…

836
00:58:31,791 --> 00:58:32,958
Értem.

837
00:58:34,916 --> 00:58:35,791
Itt…

838
00:58:35,875 --> 00:58:37,500
Megjött…

839
00:58:37,583 --> 00:58:38,750
Helló!

840
00:58:38,833 --> 00:58:40,333
- Helló!
- Itt vannak.

841
00:58:40,916 --> 00:58:43,583
Nem volt rossz előadás.

842
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
Nem.

843
00:58:45,833 --> 00:58:47,250
Szép itt.

844
00:58:47,333 --> 00:58:51,000
Arról beszéltünk, hogy néhányan

845
00:58:51,083 --> 00:58:54,541
megmutatjuk a nőiességünket.

846
00:58:54,625 --> 00:58:56,458
De van, aki nem.

847
00:58:57,333 --> 00:58:58,916
Anorák és…

848
00:58:59,000 --> 00:59:00,708
- Igen.
- És…

849
00:59:00,791 --> 00:59:02,791
Hát itt vagytok?

850
00:59:02,875 --> 00:59:04,750
- Sziasztok!
- Hihetetlen!

851
00:59:04,833 --> 00:59:08,166
Mind Jackie régi öltözőjében vagyunk.

852
00:59:08,958 --> 00:59:11,458
- Csodálatos.
- Dylan, nem ismertelek meg.

853
00:59:11,541 --> 00:59:16,708
Beszélgettünk Tommyval,
és ha szeretnéd,

854
00:59:16,791 --> 00:59:20,541
szívesen látunk a műsorban.

855
00:59:21,333 --> 00:59:23,333
Csak ha akarjátok.

856
00:59:23,416 --> 00:59:25,125
- Igen, persze.
- Nagyon.

857
00:59:25,208 --> 00:59:27,416
- Isten hozott!
- Üdv a Queensben!

858
00:59:27,500 --> 00:59:29,750
Szerintem innunk kellene egyet.

859
00:59:29,833 --> 00:59:30,833
Én állom.

860
00:59:30,916 --> 00:59:32,458
- Te fizeted?
- Igen.

861
00:59:32,541 --> 00:59:34,791
- Ilyen is ritkán van.
- Pezsgő!

862
00:59:37,291 --> 00:59:40,833
Nem megyek inni veletek.

863
00:59:40,916 --> 00:59:43,250
Próbálnom kell. Tényleg.

864
00:59:43,333 --> 00:59:45,333
Semmi baj. Ambiciózus.

865
00:59:45,416 --> 00:59:47,500
- Igen.
- Ideális ember a feladatra.

866
00:59:47,583 --> 00:59:49,000
Koccintsatok rám!

867
00:59:49,083 --> 00:59:52,458
Be kell zárnod, odaadom a kulcsomat.

868
00:59:52,541 --> 00:59:54,708
Már van kulcsom.

869
00:59:54,791 --> 00:59:56,833
- Victortól kaptam.
- Victortól?

870
00:59:56,916 --> 00:59:58,708
- Jó.
- Bezárok és beriasztok.

871
00:59:58,791 --> 00:59:59,958
Tudod, hogy kell?

872
01:00:00,541 --> 01:00:03,166
Szóval, olyan riasztó típus vagy?

873
01:00:04,041 --> 01:00:06,250
- Biztos, hogy…?
- Próbálnom kell.

874
01:00:06,333 --> 01:00:08,000
- Oké.
- Ahogy gondolod.

875
01:00:08,083 --> 01:00:10,500
- Isten hozott!
- Igen, Isten hozott!

876
01:00:10,583 --> 01:00:13,041
- Igen.
- Szia, Dylan!

877
01:00:13,125 --> 01:00:14,041
Hadd szóljon!

878
01:00:15,291 --> 01:00:16,250
Ragyogsz.

879
01:01:30,958 --> 01:01:32,000
Szupersztár.

880
01:01:34,791 --> 01:01:37,000
Nem ijeszthetjük meg folyton egymást.

881
01:01:38,041 --> 01:01:40,791
- Megkaptam a munkát.
- Tudom. Nagyon jó vagy.

882
01:01:40,875 --> 01:01:43,500
Bocs, hogy nem segítettem a takarításban.

883
01:01:43,583 --> 01:01:45,416
Nagyon lefoglal valami más.

884
01:01:45,500 --> 01:01:47,875
- Semmi gond.
- Biztos éhen halsz.

885
01:01:47,958 --> 01:01:49,791
- Mindig éhen halok.
- Én is.

886
01:01:51,291 --> 01:01:54,833
Elviszlek valahová, ahol biztos
nem bukkannak fel a többiek.

887
01:01:54,916 --> 01:01:57,958
Meghallgattam az „I Will Survive”-ot.
Nagyon bejön.

888
01:01:58,041 --> 01:01:59,875
Miért nem akarod használni?

889
01:02:02,125 --> 01:02:03,333
Mielőtt bemegyünk…

890
01:02:03,416 --> 01:02:06,416
- Szokatlan, de adj neki egy esélyt!
- Persze.

891
01:02:07,791 --> 01:02:08,625
Mario!

892
01:02:08,708 --> 01:02:11,041
- Jó estét! Isten hozott!
- Jó estét!

893
01:02:11,125 --> 01:02:12,875
- Victor! Szia!
- Hogy vagy?

894
01:02:12,958 --> 01:02:14,416
Jól.

895
01:02:14,500 --> 01:02:16,000
Nyitva van a konyha?

896
01:02:16,083 --> 01:02:17,833
Neked mindig.

897
01:02:17,916 --> 01:02:19,750
Csak egy perc.

898
01:02:19,833 --> 01:02:21,958
Jövök.

899
01:02:22,041 --> 01:02:24,458
Ez meg mi? Hogy hívnak?

900
01:02:24,541 --> 01:02:25,708
Dylan.

901
01:02:25,791 --> 01:02:26,791
Dylan!

902
01:02:27,291 --> 01:02:28,458
Minden oké, Boran?

903
01:02:28,541 --> 01:02:30,750
Hívj Alfonsónak!

904
01:02:31,750 --> 01:02:35,041
Igen, minden a legnagyobb rendben megy.

905
01:02:36,875 --> 01:02:41,000
Egy órája kellett volna itt lenned.
Tele volt a hely. Egyszerűen…

906
01:02:41,083 --> 01:02:42,708
Csodálatos volt!

907
01:02:42,791 --> 01:02:46,125
És megmutathattam
a színészi képességeimet.

908
01:02:46,625 --> 01:02:47,958
Mario!

909
01:02:48,041 --> 01:02:50,041
Két spagettispecialitást,

910
01:02:50,125 --> 01:02:54,416
rengeteg húsgolyóval!

911
01:02:54,500 --> 01:02:55,875
Természetesen, uram.

912
01:02:55,958 --> 01:02:57,416
- Helyes.
- Maximálisan.

913
01:02:57,500 --> 01:03:00,666
- Viccelnek?
- Nem olasz. Bosnyák.

914
01:03:00,750 --> 01:03:04,458
Nem ment jól a vállalkozása,
így olasz stílussal próbálkozik,

915
01:03:04,541 --> 01:03:06,291
hogy bevonzza a vendégeket.

916
01:03:06,375 --> 01:03:09,333
De koccintsunk! Jó veled lógni.

917
01:03:09,416 --> 01:03:10,666
Szintén.

918
01:03:10,750 --> 01:03:13,791
- A táncra!
- És a Queensre!

919
01:03:15,000 --> 01:03:16,541
Húsgombóc!

920
01:03:18,875 --> 01:03:22,125
Meséld el az életedet! Mindent.

921
01:03:22,208 --> 01:03:23,916
Fél percben.

922
01:03:24,000 --> 01:03:25,375
Utána én…

923
01:03:27,208 --> 01:03:32,958
Két spagettispecialitás sok húsgolyóval.

924
01:03:33,041 --> 01:03:35,916
- Jó étvágyat!
- Kösz, tesó.

925
01:03:36,000 --> 01:03:37,083
Rendben.

926
01:03:37,166 --> 01:03:38,333
- Rendben.
- Mehet?

927
01:03:38,416 --> 01:03:40,250
Nem. Le kell nyelnem.

928
01:03:43,583 --> 01:03:44,416
Rendben.

929
01:03:45,041 --> 01:03:46,083
Dylan Pettersson.

930
01:03:46,958 --> 01:03:48,458
Akiről a nevét kapta…

931
01:03:48,541 --> 01:03:50,791
Bob Dylan, mert az apám szereti.

932
01:03:50,875 --> 01:03:56,208
Hemön szigetén élünk, és gyönyörű,

933
01:03:56,291 --> 01:04:00,958
de nem vagyunk jól,
mert meghalt az anyukám…

934
01:04:03,083 --> 01:04:05,125
nagyjából másfél éve.

935
01:04:06,041 --> 01:04:08,833
Aztán, a drága nagymamám…

936
01:04:08,916 --> 01:04:11,750
Azt akarja,
hogy kezdjek valamit az életemmel.

937
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
Ezért vagyok itt.

938
01:04:15,166 --> 01:04:16,500
És te?

939
01:04:17,166 --> 01:04:20,000
Kortedalában nőttem fel,
anya egyedül nevelt.

940
01:04:20,083 --> 01:04:22,958
Imádott engem. Az apám egy barom volt.

941
01:04:23,041 --> 01:04:25,208
- A születésemkor lépett le.
- Oké.

942
01:04:25,291 --> 01:04:27,750
Azt hiszem, a tánc mentett meg.

943
01:04:27,833 --> 01:04:32,666
Amíg mások a városban lógtak,
én a koreográfiámon dolgoztam otthon.

944
01:04:33,166 --> 01:04:36,333
Hülyének neveztek, de nem érdekelt.

945
01:04:37,125 --> 01:04:39,708
Micke 18 évesen fedezett fel.

946
01:04:40,583 --> 01:04:44,208
Bemutattam a Michael-szólómat
a város bevásárlóközpontjában.

947
01:04:46,000 --> 01:04:47,666
- Erre iszom.
- Egészség!

948
01:04:52,666 --> 01:04:55,541
Nem mondtad el, hol tanultál meg táncolni.

949
01:04:56,166 --> 01:04:57,541
Nem volt rá idő.

950
01:04:58,875 --> 01:04:59,791
De…

951
01:05:00,875 --> 01:05:05,500
Ha nincs időkorlát,
elmondhatom az egész történetet.

952
01:05:06,000 --> 01:05:07,125
Mondd el!

953
01:05:07,208 --> 01:05:09,375
Az anyukám…

954
01:05:10,958 --> 01:05:12,541
csodálatos volt.

955
01:05:13,208 --> 01:05:15,875
Gyerekkorában kezdett táncolni.

956
01:05:15,958 --> 01:05:20,500
Nagyi hetente négyszer bevitte a városba,

957
01:05:20,583 --> 01:05:21,875
hogy táncolhasson.

958
01:05:22,500 --> 01:05:24,333
Nagyi is táncolt, de…

959
01:05:25,291 --> 01:05:28,291
Szóval, anya terhes lett.

960
01:05:29,750 --> 01:05:31,208
Velem.

961
01:05:31,291 --> 01:05:33,916
És mindent tönkretettem.

962
01:05:35,166 --> 01:05:36,666
Nem, boldog volt.

963
01:05:36,750 --> 01:05:39,458
De úgy döntött, abbahagyja a táncot,

964
01:05:39,541 --> 01:05:41,541
és inkább a boltot vezette apával.

965
01:05:42,375 --> 01:05:45,541
Tánciskolát nyitott a szigeten,

966
01:05:46,458 --> 01:05:48,458
és ő tanított meg táncolni.

967
01:05:48,541 --> 01:05:51,583
Szóval mindent anyától tanultam.

968
01:05:52,583 --> 01:05:55,875
Imádta John Travoltát,
rengeteget diszkóztunk.

969
01:05:56,625 --> 01:06:01,250
Amikor meghalt, átvettem a tánciskolát…

970
01:06:07,875 --> 01:06:10,791
Istenem,
sosem beszélek anyáról. Ez nagyon…

971
01:06:11,416 --> 01:06:12,500
Semmi baj.

972
01:06:13,916 --> 01:06:17,625
Ő volt a legjobb.
És csodálatos táncos volt.

973
01:06:17,708 --> 01:06:18,833
És…

974
01:06:20,041 --> 01:06:21,250
A táncstílusa…

975
01:06:21,333 --> 01:06:25,250
Nem volt mindig „helyes”,
de tele volt érzelmekkel.

976
01:06:27,375 --> 01:06:31,125
A tánciskolát most
Dylan diszkójának hívják.

977
01:06:31,208 --> 01:06:34,666
- Saját tánciskolád van?
- Igen.

978
01:06:35,291 --> 01:06:36,708
És jól megy.

979
01:06:37,333 --> 01:06:39,375
Mario, kérlek, még egyet!

980
01:06:39,458 --> 01:06:40,583
Ne.

981
01:06:40,666 --> 01:06:42,791
Kérlek, csak még egyet!

982
01:06:42,875 --> 01:06:44,875
- Rendben.
- Köszönöm.

983
01:06:55,000 --> 01:07:00,250
<i>Ó, a nap végén</i>
<i>Amikor leszáll az éj</i>

984
01:07:00,333 --> 01:07:05,666
<i>Árnyék burkolja be a várost</i>

985
01:07:06,375 --> 01:07:09,375
<i>A bársonyos sötét</i>

986
01:07:09,458 --> 01:07:15,833
<i>Tökéletes éjszaka minden szerelmesnek</i>

987
01:07:16,875 --> 01:07:19,500
Hú, a Nagyszínház!

988
01:07:20,500 --> 01:07:22,666
Odamentem egy meghallgatásra.

989
01:07:23,791 --> 01:07:25,916
A nagymamám talált egy hirdetést.

990
01:07:26,000 --> 01:07:29,125
Egy menő
nemzetközi tánctársulat hirdetett.

991
01:07:29,875 --> 01:07:32,875
De egy hónappal elkéstem.
Elnézte a dátumot.

992
01:07:33,500 --> 01:07:37,166
- Komolyan? Lemaradtál a meghallgatásról?
- Igen. Dühítő.

993
01:07:38,541 --> 01:07:42,583
De valószínűleg nem lettem volna elég jó.

994
01:07:43,583 --> 01:07:45,916
Mi van? Szuper vagy.

995
01:07:46,000 --> 01:07:48,708
Miért mondod ezt? Honnan tudhatod?

996
01:07:49,375 --> 01:07:52,625
Egyszerű diszkótáncos vagyok.

997
01:07:52,708 --> 01:07:55,958
Ők meg valószínűleg
klasszikus képzést kaptak.

998
01:07:56,541 --> 01:08:01,208
Az az őrület, hogy apának és nagyinak
azt mondtam, még megy a meghallgatás,

999
01:08:01,291 --> 01:08:04,750
hogy maradhassak és a Queensben lehessek.

1000
01:08:05,666 --> 01:08:07,375
Szerettél volna szerepelni?

1001
01:08:09,833 --> 01:08:11,958
Igen.

1002
01:08:12,041 --> 01:08:15,958
De… ilyen az élet.
A dolgok nem mindig jönnek össze.

1003
01:08:27,208 --> 01:08:28,250
<i>Szia, nagyi!</i>

1004
01:08:28,333 --> 01:08:31,458
Szia, kicsim! Te vagy az!

1005
01:08:32,083 --> 01:08:34,583
<i>Hogy vagy? Mesélj!</i>

1006
01:08:34,666 --> 01:08:39,833
Jól vagyok. A próbáról jövök.
Még mindig van esélyem,

1007
01:08:39,916 --> 01:08:41,333
szóval minden rendben.

1008
01:08:42,375 --> 01:08:44,000
Váltsunk FaceTime-ra!

1009
01:08:44,083 --> 01:08:46,833
Nem, nem működik.
Korábban már próbáltam.

1010
01:08:46,916 --> 01:08:52,000
Megkérem Sebbe-t,
hogy segítsen beállítani.

1011
01:08:52,083 --> 01:08:54,166
Nem tudom, hogy kell.

1012
01:08:54,250 --> 01:08:56,958
Mi újság a bolttal?

1013
01:08:57,041 --> 01:09:03,083
Ne aggódj, minden rendben van.

1014
01:09:03,166 --> 01:09:06,208
Éppen a nappaliban pihenek.

1015
01:09:06,291 --> 01:09:10,541
Főztem egy ragut, most ettem belőle.

1016
01:09:10,625 --> 01:09:15,958
<i>Most jön a kávé és a süti, tévézés közben.</i>

1017
01:09:16,041 --> 01:09:17,541
Kellemesen hangzik.

1018
01:09:17,625 --> 01:09:20,208
Csak nyomd meg a Facetime gombot!

1019
01:09:20,291 --> 01:09:24,958
Nem működik, kicsim.
Próbáltam korábban, de nem jó.

1020
01:09:25,041 --> 01:09:28,250
Bedöglött.
Nem tudom, mit csinálok rosszul…

1021
01:09:28,333 --> 01:09:29,375
De…

1022
01:09:29,458 --> 01:09:33,958
Nem, kicsim, te csak koncentrálj arra,

1023
01:09:34,041 --> 01:09:36,791
amit meg akarsz valósítani…

1024
01:09:36,875 --> 01:09:37,708
Oké.

1025
01:09:37,791 --> 01:09:38,625
<i>Dylan az?</i>

1026
01:09:38,708 --> 01:09:40,041
- Dylan az?
- Igen.

1027
01:09:40,125 --> 01:09:42,958
Itt van apa. Egy pillanat.

1028
01:09:43,708 --> 01:09:45,250
- Halló?
- Szia, apa!

1029
01:09:45,333 --> 01:09:48,541
- Szia, kicsim! Hogy vagy?
- Jól. Hogy vagy?

1030
01:09:48,625 --> 01:09:50,125
Tudod, hogy van.

1031
01:09:50,208 --> 01:09:51,416
Hallgass!

1032
01:09:51,500 --> 01:09:52,583
Küzdök.

1033
01:09:52,666 --> 01:09:55,708
- Sokat gondolok rátok.
- Mi is rád.

1034
01:09:55,791 --> 01:09:57,250
- Igen.
- Igen.

1035
01:09:57,333 --> 01:09:59,166
Tudod, mit mondott Bob:

1036
01:09:59,250 --> 01:10:03,291
„Ha nincs semmid, vesztenivalód sincs.”

1037
01:10:03,375 --> 01:10:05,375
Vesztenivalód sincs…

1038
01:10:05,458 --> 01:10:06,916
Komolyan…

1039
01:10:07,000 --> 01:10:09,041
- És szeretjük!
- Szeretünk.

1040
01:10:09,125 --> 01:10:10,666
- Szeretlek.
- Szia!

1041
01:10:19,333 --> 01:10:22,375
Szörnyen savanyú alak vagy.

1042
01:10:22,458 --> 01:10:24,958
Nem lehetsz ennyire borongós vele.

1043
01:10:25,041 --> 01:10:28,708
Nem látod, mit akar?
Együtt kell megpróbálnunk.

1044
01:10:28,791 --> 01:10:33,625
Én is szomorú vagyok és gyászolok,
de tovább kell lépnünk.

1045
01:10:33,708 --> 01:10:35,208
- De…
- Dylan kedvéért.

1046
01:10:35,291 --> 01:10:36,875
Mi van, ha kudarcot vall?

1047
01:10:36,958 --> 01:10:39,125
Ne már! Sosem gondolkodom így.

1048
01:10:39,208 --> 01:10:41,208
Az ki van zárva.

1049
01:10:41,291 --> 01:10:43,791
Ha pedig kudarcot vall, megoldjuk akkor.

1050
01:10:43,875 --> 01:10:46,791
Miért hazudsz neki? Nem eszünk ragut.

1051
01:10:47,666 --> 01:10:50,750
Nem a nappaliban vagyunk.
Nem jobb igazat mondani?

1052
01:10:50,833 --> 01:10:56,083
Miért? Csak egy kis füllentés,
hogy könnyebb legyen neki.

1053
01:10:56,166 --> 01:10:58,166
Csak fel akarom dobni egy kicsit.

1054
01:10:58,250 --> 01:10:59,375
Oké.

1055
01:11:04,750 --> 01:11:06,166
NAGYSZÍNHÁZ

1056
01:11:15,041 --> 01:11:16,083
Szia, Dylan!

1057
01:11:17,125 --> 01:11:18,375
- Szia!
- Szia!

1058
01:11:18,458 --> 01:11:21,875
Bocs. Egy teát szerettem volna.
Nem akartalak zavarni.

1059
01:11:21,958 --> 01:11:24,541
Nem zavarsz. Éppen dolgozom.

1060
01:11:25,208 --> 01:11:27,791
Megcsinálom. Akad itt tea is. Ülj le!

1061
01:11:27,875 --> 01:11:30,500
Hozok egy csészével. Biztos fáradt vagy.

1062
01:11:30,583 --> 01:11:32,458
Igaz? Kérsz egy szendvicset?

1063
01:11:32,541 --> 01:11:35,166
- Köszönöm, nem.
- Biztos?

1064
01:11:35,250 --> 01:11:36,125
Igen.

1065
01:11:38,958 --> 01:11:40,916
Most pedig mesélj el mindent!

1066
01:11:41,000 --> 01:11:43,708
Milyen volt a napod? Mit csináltál?

1067
01:11:43,791 --> 01:11:45,166
Olyan izgalmas!

1068
01:11:46,208 --> 01:11:49,791
Mit csináltál? Megint a színpadon voltál?

1069
01:11:49,875 --> 01:11:53,291
Igen. Aha.

1070
01:11:56,000 --> 01:11:57,541
Történt valami?

1071
01:11:58,833 --> 01:12:01,625
- Nem jutottál be a következő körbe?
- De, igen.

1072
01:12:02,458 --> 01:12:03,458
- Igen.
- Igen?

1073
01:12:08,458 --> 01:12:11,916
- Tele van a fejem.
- Igen, megértem.

1074
01:12:13,666 --> 01:12:14,708
Persze.

1075
01:12:15,541 --> 01:12:17,541
Nem tudom, mi az oka, de…

1076
01:12:20,458 --> 01:12:22,000
Sokat gondolok apára.

1077
01:12:22,875 --> 01:12:25,583
Mert most nagyon jól szórakozom.

1078
01:12:26,375 --> 01:12:28,500
- Itt akarok lenni…
- Igen.

1079
01:12:28,583 --> 01:12:32,541
Viszont bűntudatom van,
mert tudom, hogy vele kellene lennem.

1080
01:12:33,250 --> 01:12:34,416
Ne legyen.

1081
01:12:36,958 --> 01:12:38,583
Aztán ott van a nagyi…

1082
01:12:43,041 --> 01:12:47,791
Anya halála óta csak azzal törődik, hogy…

1083
01:12:49,416 --> 01:12:52,083
Jól legyek. Hogy segítsen.

1084
01:12:52,916 --> 01:12:56,500
Tudom, hogy ő is nagyon szomorú.

1085
01:12:59,458 --> 01:13:05,166
- Gonoszság, hogy jól érzem magam.
- Dylan, ez…

1086
01:13:07,000 --> 01:13:08,166
Ez nem így van.

1087
01:13:08,250 --> 01:13:10,916
Mikor otthon vagyok,
még mindig olyan, mintha…

1088
01:13:14,791 --> 01:13:18,791
Otthon minden anyára emlékeztet.

1089
01:13:18,875 --> 01:13:20,833
Mintha még ott lenne.

1090
01:13:21,208 --> 01:13:24,458
De most, hogy eljöttem,

1091
01:13:24,541 --> 01:13:28,000
olyan, mintha…

1092
01:13:28,083 --> 01:13:30,500
elveszíteném. Nem is tudom.

1093
01:13:32,166 --> 01:13:36,208
Szeretnék beszélni vele erről az egészről.

1094
01:13:36,291 --> 01:13:40,750
Annyi minden van… Új és vidám dolgok.

1095
01:13:40,833 --> 01:13:45,625
- Megértem.
- Igen… Nehéz egy kicsit.

1096
01:13:46,875 --> 01:13:50,500
Sokáig magamba fojtottam
ezt az egészet. Apa kedvéért.

1097
01:13:55,000 --> 01:13:56,750
Szóval… szívás.

1098
01:13:58,625 --> 01:14:00,833
Túl sok volt ez egyszerre.

1099
01:14:04,458 --> 01:14:05,916
- Igen.
- Tudod…

1100
01:14:06,000 --> 01:14:08,875
Nagyon régen ismertem az anyukádat.

1101
01:14:10,875 --> 01:14:11,791
Igen?

1102
01:14:13,458 --> 01:14:15,000
Az történt, hogy…

1103
01:14:16,041 --> 01:14:19,750
A nagyszüleid befogadtak,
mert árva voltam.

1104
01:14:20,791 --> 01:14:22,958
Ők lettek az új családom.

1105
01:14:23,041 --> 01:14:27,333
És az anyukád lett a nővérem,
akire mindig is vágytam.

1106
01:14:28,791 --> 01:14:32,083
- Szóval közel álltál anyához?
- Igen.

1107
01:14:32,166 --> 01:14:34,250
Akkoriban igen.

1108
01:14:35,750 --> 01:14:39,375
Nem ismerek nála kedvesebb embert.

1109
01:14:40,041 --> 01:14:42,541
Annyira barátságos volt, olyan vicces.

1110
01:14:42,625 --> 01:14:43,875
És tudod…

1111
01:14:45,250 --> 01:14:48,833
Táncolt. Gyakorlatilag mindig.

1112
01:14:51,041 --> 01:14:54,291
Olyan féltékeny voltam rá!

1113
01:14:57,666 --> 01:15:00,500
Azt mondtad, aggódsz Kenneth miatt?

1114
01:15:06,333 --> 01:15:07,958
Igen, mióta anya…

1115
01:15:10,000 --> 01:15:11,333
meghalt…

1116
01:15:12,375 --> 01:15:14,875
teljesen depressziós, és igazából…

1117
01:15:16,791 --> 01:15:19,041
Olyan, mintha apát is elveszíteném.

1118
01:15:23,541 --> 01:15:25,125
Őt is ismerted?

1119
01:15:25,833 --> 01:15:27,541
Igen, ők ketten…

1120
01:15:28,583 --> 01:15:32,708
Fiatalon összejöttek,
és mi hárman jó barátok voltunk.

1121
01:15:33,750 --> 01:15:35,666
Miért szakadt meg a kapcsolat?

1122
01:15:35,750 --> 01:15:38,750
Nagyon fiatalok voltunk.

1123
01:15:38,833 --> 01:15:42,083
Erős érzelmek voltak köztünk, és…

1124
01:15:44,416 --> 01:15:46,291
Néha nem lehetséges az egész.

1125
01:15:55,250 --> 01:16:01,541
<i>Már hallom a lépéseidet</i>

1126
01:16:02,541 --> 01:16:06,541
<i>Ahogy a szobákat járod</i>

1127
01:16:06,625 --> 01:16:11,916
<i>Érzem</i>

1128
01:16:12,000 --> 01:16:18,458
<i>A szíved dobogását a mellkasomon</i>

1129
01:16:18,541 --> 01:16:24,166
<i>A kezed az arcomon</i>

1130
01:16:24,250 --> 01:16:29,291
<i>A vékony bőrön keresztül</i>

1131
01:16:29,375 --> 01:16:33,500
<i>És elvesztem</i>

1132
01:16:33,583 --> 01:16:38,833
<i>Készen állok bármire</i>

1133
01:16:38,916 --> 01:16:41,125
<i>Bármikor</i>

1134
01:16:44,916 --> 01:16:47,500
<i>Kezdjük! Öt, hat, hét, és…</i>

1135
01:16:52,833 --> 01:16:54,833
- És nem látszanak?
- Pontosan.

1136
01:16:54,916 --> 01:16:58,000
Tommynak középen kell lennie,
csak így működhet.

1137
01:16:58,083 --> 01:16:59,041
Nem, várj!

1138
01:16:59,125 --> 01:17:01,375
- Tommy, várj! Muszáj…
- Mi az?

1139
01:17:01,458 --> 01:17:04,583
- Be kell állnunk a helyünkre.
- Így hátfájásom lesz.

1140
01:17:04,666 --> 01:17:07,375
Hogy a fenébe lehet hátfájásod
az üldögéléstől?

1141
01:17:07,458 --> 01:17:10,500
- Össze vagyok görnyedve.
- Gondolj rám középen!

1142
01:17:10,583 --> 01:17:14,333
Tommy! Légy szíves, nincs időnk.
Továbbléphetnénk?

1143
01:17:14,416 --> 01:17:17,208
- Igen.
- Bízz bennünk! Szuper lesz.

1144
01:17:17,291 --> 01:17:20,583
Miért változtatunk meg mindent?
Már van egy számunk.

1145
01:17:20,666 --> 01:17:24,541
Kérlek, Tommy! Ne vitatkozz!
Pár nap múlva itt a premier.

1146
01:17:25,166 --> 01:17:27,250
- Bízzon bennem!
- Jól van.

1147
01:17:27,333 --> 01:17:28,250
Jaj!

1148
01:17:28,333 --> 01:17:29,291
Gyerünk!

1149
01:17:35,375 --> 01:17:37,416
Lép és ütem!

1150
01:17:38,875 --> 01:17:40,666
És indul! Igen!

1151
01:17:40,750 --> 01:17:43,791
- Körbe…
- Hol is vagyunk? Várj!

1152
01:17:43,875 --> 01:17:45,833
Ragadd meg a mellét! Igen, ez az.

1153
01:17:45,916 --> 01:17:50,625
- Hol tartunk a zenében?
- Vegyétek körbe!

1154
01:17:50,708 --> 01:17:52,791
- Takarjátok be! Ez az!
- Én…

1155
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
- Éld az életed, Tommy!
- Az életemet?

1156
01:17:55,166 --> 01:17:57,625
- Playback.
- Nem tudom, hol tartunk.

1157
01:17:57,708 --> 01:17:59,500
Később kitaláljuk.

1158
01:17:59,583 --> 01:18:02,041
A ruhákban csodás lesz.

1159
01:18:02,125 --> 01:18:05,000
Új ruha? Már van egy csodálatos ruhám.

1160
01:18:05,083 --> 01:18:06,041
Gyönyörű.

1161
01:18:06,125 --> 01:18:08,708
A régibe nem férsz bele.

1162
01:18:08,791 --> 01:18:09,750
Mit mondtál?

1163
01:18:09,833 --> 01:18:12,666
Azt, hogy a régi ruhádba nem férsz bele.

1164
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
- Nem lesz baj, Tommy.
- Kösz.

1165
01:18:18,166 --> 01:18:24,041
Meg kell csinálnunk az új számot.
Már nem 1995 van.

1166
01:18:24,125 --> 01:18:26,375
Szerepeltesd a ruhát! Én nem kellek.

1167
01:18:26,458 --> 01:18:31,750
Mindjárt elájulok, olyan éhes vagyok.

1168
01:18:31,833 --> 01:18:35,541
- Elegem van ebből.
- Nagyszerű. Jól van, fél óra szünet.

1169
01:18:35,625 --> 01:18:38,458
Aztán megkapjuk a fellépőruhát.

1170
01:18:38,541 --> 01:18:43,083
- Nagyszerű lesz. Csodálatos.
- Kapd be! Rohadt élet.

1171
01:18:43,166 --> 01:18:44,083
Szép munka.

1172
01:18:44,166 --> 01:18:45,166
Kösz.

1173
01:18:52,750 --> 01:18:53,875
Jól vagy?

1174
01:18:58,583 --> 01:18:59,541
Nagyon sajnálom.

1175
01:18:59,625 --> 01:19:02,208
Teljesen kikészíti a stressz.

1176
01:19:02,291 --> 01:19:04,291
Félek kinyitni a számat.

1177
01:19:05,208 --> 01:19:09,583
Félek, hogy rájön.
Attól elég kellemetlen lenne az egész.

1178
01:19:10,708 --> 01:19:12,458
Senki sem sejt semmit.

1179
01:19:12,541 --> 01:19:14,791
Azt hiszik, fiú vagy.

1180
01:19:14,875 --> 01:19:18,500
Kaphatnánk ételt Tommynak?
Leesett a vércukorszintje.

1181
01:19:18,583 --> 01:19:21,208
Most meg egyek?
Egy perce túl kövér voltam.

1182
01:19:22,916 --> 01:19:24,750
Biztos azt hiszik, megnémultam.

1183
01:19:26,208 --> 01:19:27,291
Ne már!

1184
01:19:27,375 --> 01:19:30,708
De sosem mondok semmit. Nagyon fura.

1185
01:19:30,791 --> 01:19:34,291
Táncolni jöttél, nem beszélgetni velük.

1186
01:19:34,375 --> 01:19:35,625
Dylan még új.

1187
01:19:35,708 --> 01:19:39,000
Nem tudja,
hova kell mennie az új koreográfiában.

1188
01:19:39,083 --> 01:19:41,791
- Nem, de megtanulja.
- Gyors.

1189
01:19:41,875 --> 01:19:43,291
Remélem, igazatok van.

1190
01:19:43,375 --> 01:19:46,875
Össze kell dolgoznunk,
különben nem fog működni.

1191
01:19:47,916 --> 01:19:48,750
Igen.

1192
01:19:48,833 --> 01:19:52,500
Nagyszerű voltál,
amíg meg nem álltunk, szóval nem tudom…

1193
01:19:52,583 --> 01:19:56,958
- Nem volt végig jó.
- Próbáltunk, de jól nézett ki.

1194
01:19:57,041 --> 01:19:59,625
- Hol van Victor?
- Szerintem sem olyan jó.

1195
01:19:59,708 --> 01:20:03,625
- Nem, de akkor miért mondod ezt?
- Nem látszik.

1196
01:20:03,708 --> 01:20:04,791
Nem, de…

1197
01:20:04,875 --> 01:20:08,666
A kevés ember közé tartozol,
akikkel jól érzem magam.

1198
01:20:14,291 --> 01:20:15,791
Én is ugyanezt érzem.

1199
01:20:17,833 --> 01:20:21,708
Miről szól az „I Will Survive”, Tommy?

1200
01:20:21,791 --> 01:20:24,041
- A túlélésről.
- Pontosan.

1201
01:20:24,791 --> 01:20:27,041
Túl kell élnünk. Koncentráljunk erre!

1202
01:20:27,125 --> 01:20:28,791
Muszáj.

1203
01:20:28,875 --> 01:20:30,250
- Igen.
- Adj esélyt!

1204
01:20:30,333 --> 01:20:34,708
Persze, adok neki egy esélyt.
Csendben ülök és eszem, ennyi.

1205
01:20:42,041 --> 01:20:43,333
Itt van Robert Fux.

1206
01:20:43,833 --> 01:20:47,291
- Robert?
- Szia! Nem hittem, hogy eljössz.

1207
01:20:47,375 --> 01:20:50,500
- Persze, hogy el akartam jönni.
- Micke!

1208
01:20:50,583 --> 01:20:53,000
Itt van Robert Fux!

1209
01:20:53,083 --> 01:20:55,208
Ki az a Robert?

1210
01:20:55,291 --> 01:20:57,791
Svédország egyik legnagyobb drag queenje.

1211
01:20:57,875 --> 01:20:59,583
Ne csináld már!

1212
01:20:59,666 --> 01:21:02,833
- Örülök, hogy eljöttél.
- Érdekel a koreográfia.

1213
01:21:06,208 --> 01:21:08,458
Imádjuk a Queenst, igaz?

1214
01:21:09,041 --> 01:21:09,875
Igen!

1215
01:21:21,541 --> 01:21:22,541
Ez az.

1216
01:21:23,791 --> 01:21:25,958
- Gyerünk, Tommy!
- Igen!

1217
01:24:19,583 --> 01:24:22,083
Dylan! Igen!

1218
01:24:39,333 --> 01:24:40,625
Mi folyik itt?

1219
01:24:43,958 --> 01:24:47,416
Mondtam, hogy megmenti a műsort.
Legközelebb hallgass rám!

1220
01:24:47,500 --> 01:24:50,541
- Vagy megment tőlem.
- Mi a francról beszélsz?

1221
01:25:41,333 --> 01:25:42,958
Ez kurva jó volt!

1222
01:25:43,041 --> 01:25:44,958
Hű, micsoda kurva jó műsor!

1223
01:25:46,291 --> 01:25:50,541
- Annyira büszke vagyok rátok!
- Nagyon menő volt.

1224
01:25:50,625 --> 01:25:52,291
Micsoda siker!

1225
01:25:52,375 --> 01:25:54,208
Annyira jó volt!

1226
01:25:54,291 --> 01:25:56,833
- Olyan büszke vagyok rátok.
- Csodás volt.

1227
01:25:56,916 --> 01:25:58,416
Hallgassátok!

1228
01:25:58,500 --> 01:26:02,333
Helló! Bocsánat. Remélem, nem zavarok.

1229
01:26:02,416 --> 01:26:06,041
Csak meg akartam köszönni. De tényleg.

1230
01:26:06,125 --> 01:26:09,083
Amit ma este csináltatok,
annyira jó volt.

1231
01:26:09,166 --> 01:26:11,250
Ez a műsor… Fantasztikus volt!

1232
01:26:11,333 --> 01:26:14,916
A Queens túléli. Ebben biztos vagyok.

1233
01:26:15,000 --> 01:26:16,625
Köszönjük, Robert.

1234
01:26:17,416 --> 01:26:18,833
De meg kell kérdeznem…

1235
01:26:19,958 --> 01:26:21,666
Hol dolgoztál korábban?

1236
01:26:23,583 --> 01:26:26,541
Hát… Hol nem dolgoztam?

1237
01:26:27,500 --> 01:26:29,041
Hogy hívnak?

1238
01:26:29,125 --> 01:26:30,666
- Dylan.
- Dylan?

1239
01:26:31,291 --> 01:26:34,583
Na, szóval…
Mind sztárok vagytok. Komolyan.

1240
01:26:34,666 --> 01:26:37,125
Köszönöm, Dylan. Mindenkinek.

1241
01:26:37,208 --> 01:26:40,333
- Komolyan. Sziasztok!
- Kösz, hogy eljöttél.

1242
01:26:40,416 --> 01:26:43,416
Bulizzunk! Hadd szóljon!

1243
01:26:46,083 --> 01:26:51,791
Valószínűleg a legjobb műsor volt,
amit valaha láttam itt.

1244
01:26:51,875 --> 01:26:52,833
Ezt jó hallani.

1245
01:26:52,916 --> 01:26:55,875
- A premier!
- Sziasztok! Bocs.

1246
01:26:55,958 --> 01:26:57,833
Meg kell köszönnöm a műsort.

1247
01:26:57,916 --> 01:26:59,916
Fantasztikus volt. És Dylan…

1248
01:27:00,000 --> 01:27:02,083
Ez egyszerűen megdöbbentő volt.

1249
01:27:02,166 --> 01:27:04,750
Hihetetlen, hogy itt vagy.

1250
01:27:05,625 --> 01:27:08,208
- Mi lett a Nagyszínházzal?
- Ő itt Sebbe.

1251
01:27:08,291 --> 01:27:11,083
- Sebbe, Dylan gyermekkori barátja.
- Szia!

1252
01:27:11,833 --> 01:27:15,000
- Miért vagy itt?
- Összevesztem az apámmal, és utána…

1253
01:27:15,083 --> 01:27:18,250
- Mindig is el akartam jönni ide.
- Miért?

1254
01:27:19,916 --> 01:27:20,833
Meleg vagyok.

1255
01:27:21,958 --> 01:27:25,541
- Honnan ismeritek egymást?
- Gyerekkori barátok vagyunk.

1256
01:27:25,625 --> 01:27:27,458
Szinte testvérek vagyunk.

1257
01:27:28,041 --> 01:27:30,375
- Mind csodásan néztetek ki.
- Kösz.

1258
01:27:30,458 --> 01:27:32,375
De ez nem csalás?

1259
01:27:32,458 --> 01:27:36,708
Igazi lányt szerepeltetni
egy drag show-ban?

1260
01:27:36,791 --> 01:27:37,750
Vagy nem az?

1261
01:27:38,416 --> 01:27:40,083
- Mi?
- Ezt hogy érted?

1262
01:27:40,166 --> 01:27:41,250
Micsoda?

1263
01:27:41,333 --> 01:27:43,791
Úgy értem, szuper, nagyon progresszív…

1264
01:27:43,875 --> 01:27:46,791
- Igazi lányt szerepeltetni…
- Sebbe…

1265
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
Nem tudják.

1266
01:27:50,416 --> 01:27:54,666
Úgy érted, igazi lányként
határozod meg magad?

1267
01:27:55,250 --> 01:27:56,791
Dylan? Mi a franc ez?

1268
01:27:56,875 --> 01:27:59,625
- Semmi baj, Dylan.
- Igen, igazi lány vagyok.

1269
01:27:59,708 --> 01:28:01,291
- Hallottad?
- Mit?

1270
01:28:01,375 --> 01:28:04,583
- De…
- Igen, tudtam.

1271
01:28:04,666 --> 01:28:07,083
Dylan nő?

1272
01:28:07,166 --> 01:28:09,083
Igen, persze, hogy nő.

1273
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
Nő vagyok, mind nők vagyunk. Mi a baj?

1274
01:28:12,250 --> 01:28:14,541
Idejöttél és…

1275
01:28:14,625 --> 01:28:18,541
Hazudtál! Te meg tudtál róla?

1276
01:28:18,625 --> 01:28:20,041
Előre kiterveltétek?

1277
01:28:20,125 --> 01:28:23,875
Én is nő vagyok. Mind nők vagyunk, nem?

1278
01:28:23,958 --> 01:28:27,500
- Dylan nő, és Victor tudta.
- Sajnálom.

1279
01:28:27,583 --> 01:28:31,291
Azt gondoltam, nem akarnátok,
ha nem vagyok férfi.

1280
01:28:31,375 --> 01:28:33,625
- Hülyeség volt, de…
- Előítéletes.

1281
01:28:33,708 --> 01:28:37,791
- A kibaszott beszélgetések után…
- Várj! Te tudtál erről?

1282
01:28:38,791 --> 01:28:40,666
- Dylan, ez nem számít.
- Oké.

1283
01:28:42,041 --> 01:28:44,416
Szóval mindenkinek hazudtál?

1284
01:28:45,125 --> 01:28:47,541
És kockára tetted a Queens hitelességét?

1285
01:28:47,625 --> 01:28:48,708
Hitelesség?

1286
01:28:48,791 --> 01:28:51,750
Hitelesség! Ez egy drag show klub!

1287
01:28:51,833 --> 01:28:53,625
Elbűvölte a közönséget.

1288
01:28:53,708 --> 01:28:56,041
Megmentette a kurva klubotokat!

1289
01:28:56,125 --> 01:28:59,166
És csaló! Ezek igazi emberek.

1290
01:28:59,250 --> 01:29:04,000
Igazi emberek, akik áldozatokat hoztak,
hogy önmaguk lehessenek,

1291
01:29:04,083 --> 01:29:08,250
hogy előbújjanak. Ez hatalmas különbség!

1292
01:29:08,333 --> 01:29:11,458
Nem az ő hibája. A picsába…

1293
01:29:15,166 --> 01:29:17,291
Tudod, hogy ez arról szól…?

1294
01:29:17,375 --> 01:29:20,750
Nem, ez másról szól. Rólad és rólam.

1295
01:29:20,833 --> 01:29:22,958
- Belekevered a magánéletünket.
- De…

1296
01:29:23,041 --> 01:29:25,500
De annak semmi köze ehhez.

1297
01:29:25,583 --> 01:29:28,583
- Más miatt vagy dühös.
- Azért, mert elárulsz.

1298
01:29:29,750 --> 01:29:31,166
Elárulsz.

1299
01:29:32,375 --> 01:29:36,833
Rendben, ha találkozol valakivel,
aki fiatalabb, de átállni a másik oldalra…

1300
01:29:36,916 --> 01:29:39,250
Másik oldalra? Nincsenek oldalak.

1301
01:29:39,333 --> 01:29:42,333
Nehéz megemészteni ezt hat év után.

1302
01:29:44,750 --> 01:29:45,625
Hat év.

1303
01:29:48,250 --> 01:29:49,333
Igen?

1304
01:29:52,375 --> 01:29:55,166
Istenem, micsoda dráma!

1305
01:29:56,708 --> 01:30:01,291
Nem értem, miért nem volt képes
elmondani nekünk…

1306
01:30:01,375 --> 01:30:03,000
Miután mind…

1307
01:30:03,750 --> 01:30:06,291
- Nem.
- Egy család vagyunk. Miért…?

1308
01:30:06,375 --> 01:30:08,291
Miért kellett hazudnia?

1309
01:30:10,625 --> 01:30:12,083
Sajnálom, hogy szóltam.

1310
01:30:12,166 --> 01:30:15,000
- Nem! Nem tehetsz róla.
- Nem a te hibád.

1311
01:30:15,083 --> 01:30:18,250
- Nem a te hibád.
- Szóval, honnan ismered?

1312
01:30:18,333 --> 01:30:19,833
- Mi a…
- Régi…

1313
01:30:21,958 --> 01:30:22,875
Dyl…

1314
01:30:47,875 --> 01:30:49,791
MINDENT KÖSZÖNÖK, VERA!

1315
01:30:49,875 --> 01:30:52,625
ANNYIRA ÖRÜLÖK, HOGY MEGISMERTELEK!

1316
01:30:52,708 --> 01:30:53,791
ÖLEL: DYLAN

1317
01:31:28,666 --> 01:31:31,083
Ha most elmész, vége.

1318
01:31:55,583 --> 01:31:57,583
- Azt a csajt nézd!
- Helló!

1319
01:31:57,666 --> 01:31:59,666
- Szia, drága!
- Szia!

1320
01:31:59,750 --> 01:32:01,833
- Fiú vagy?
- Helló!

1321
01:32:01,916 --> 01:32:02,750
Nem?

1322
01:32:02,833 --> 01:32:04,083
Langyi?

1323
01:32:32,083 --> 01:32:33,500
Apa?

1324
01:32:34,708 --> 01:32:38,041
Dylan. Szia, kicsim, mi történt?

1325
01:33:21,541 --> 01:33:23,916
Amikor odaértem a táncstúdióba…

1326
01:33:25,625 --> 01:33:31,041
a gyerekek azt kiabálták kint, hogy:
„Diszkó! Diszkó!”

1327
01:33:34,416 --> 01:33:35,833
Hiányzol nekik.

1328
01:33:49,791 --> 01:33:52,208
<i>Folytatnod kell a táncot, Dylan.</i>

1329
01:33:53,833 --> 01:33:55,375
Megígéred?

1330
01:33:58,791 --> 01:33:59,875
Igen.

1331
01:34:53,500 --> 01:34:54,541
Jössz?

1332
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Ő Kenneth, Dylan apja.

1333
01:34:59,125 --> 01:35:00,708
- Szia!
- Szia, Sebbe!

1334
01:35:00,791 --> 01:35:03,916
Ők a Queens csapata.
A hely, ahol Dylan dolgozik.

1335
01:35:04,000 --> 01:35:06,500
Beszélni szeretnénk vele. Hol van?

1336
01:35:06,583 --> 01:35:08,458
Igen… a boltban van.

1337
01:35:08,541 --> 01:35:10,375
A lányod igazi sztár.

1338
01:35:10,458 --> 01:35:13,208
- Aha…
- Elrabolhatjuk?

1339
01:35:13,291 --> 01:35:14,708
Igen, ez…

1340
01:35:14,791 --> 01:35:17,041
- Menjünk! Szia!
- Kenneth!

1341
01:35:17,125 --> 01:35:18,416
Szép kutya.

1342
01:35:18,500 --> 01:35:20,750
- Kösz.
- Ne mozdulj rá mindenkire!

1343
01:35:21,875 --> 01:35:25,416
Mind benne voltunk. Mind bemehetünk.

1344
01:35:25,500 --> 01:35:28,333
Miért menne be mindenki,
amikor mi vettük fel?

1345
01:35:28,416 --> 01:35:30,375
Ne veszekedjetek!

1346
01:35:30,458 --> 01:35:32,875
Helló! Hagyjátok abba! Megoldjuk.

1347
01:35:32,958 --> 01:35:34,750
Várjatok meg! Gyere!

1348
01:35:34,833 --> 01:35:35,750
Gyere!

1349
01:35:37,166 --> 01:35:38,541
Szia, drágám!

1350
01:35:38,625 --> 01:35:40,291
Istenem!

1351
01:35:40,875 --> 01:35:45,416
- Mi az?
- Hirtelen leesett a vércukorszintem.

1352
01:35:48,000 --> 01:35:49,500
Mi a franc ez? Eszik?

1353
01:35:49,583 --> 01:35:52,375
Nem érezte jól magát.
Leesett a vércukorszintje.

1354
01:35:53,458 --> 01:35:54,291
Igen.

1355
01:35:54,375 --> 01:35:57,041
Neked is bocsánatot kellene
kérned tőlem, de…

1356
01:35:57,125 --> 01:36:01,458
Kérj rendesen bocsánatot! Idióta módjára
viselkedtél. Kérj bocsánatot!

1357
01:36:01,541 --> 01:36:03,916
- Igazságtalanok voltunk…
- Mi? Te, nem?

1358
01:36:04,000 --> 01:36:06,708
- Nem voltam igazságos, de…
- Sajnálom.

1359
01:36:06,791 --> 01:36:10,958
- Ne!
- Tommy, hiba volt hazudni. Hülyeség volt.

1360
01:36:11,041 --> 01:36:15,583
- Lenyúlta a pasimat.
- Mi van? Nem nyúltam le.

1361
01:36:15,666 --> 01:36:19,208
Ne gyere a pasiddal! Kérj bocsánatot!

1362
01:36:19,291 --> 01:36:21,750
Sajnálom, de lenyúlta Victort.

1363
01:36:21,833 --> 01:36:24,458
Azt a részét Victorral kell megbeszélned,

1364
01:36:24,541 --> 01:36:27,000
de nagyon sajnálom, hogy hazudtam.

1365
01:36:27,083 --> 01:36:28,458
- Szia!
- Hol van Dylan?

1366
01:36:28,541 --> 01:36:30,541
Dylan? Most nem ér rá.

1367
01:36:30,625 --> 01:36:32,375
- Titeket tanít?
- Igen.

1368
01:36:32,458 --> 01:36:35,375
- Itt kellene lennie.
- Én is táncolhatok veletek.

1369
01:36:35,458 --> 01:36:36,375
Hip-hopot.

1370
01:36:36,458 --> 01:36:39,291
- Ha jó vagy.
- Tudjátok, mit?

1371
01:36:39,375 --> 01:36:43,208
Mindenhol táncoltam.
A városban, itt és ott…

1372
01:36:43,291 --> 01:36:45,291
Ma profik lesztek. Gyertek!

1373
01:36:47,833 --> 01:36:50,541
- Vissza kell jönnöd.
- Kellesz a műsorba.

1374
01:36:50,625 --> 01:36:54,583
Kellesz… mindenhez.

1375
01:36:54,666 --> 01:36:58,250
- Kellesz a Dancing Queensnek…
- Azért, aki vagy.

1376
01:36:58,333 --> 01:37:00,708
A csapatunk tagja lesz.

1377
01:37:00,791 --> 01:37:05,041
- Az életemé talán nem, de…
- Kit érdekel az életed?

1378
01:37:05,125 --> 01:37:09,000
- Mit gondol Victor?
- Jól van. Most próbál.

1379
01:37:09,083 --> 01:37:11,250
Teljesen lefoglalja.

1380
01:37:11,333 --> 01:37:12,875
- Minden oké lesz.
- Igen.

1381
01:37:12,958 --> 01:37:15,833
Ez nem működik. Szükségünk van rá.

1382
01:37:15,916 --> 01:37:18,833
- Nem küldhetjük be az egész…
- Tudom.

1383
01:37:18,916 --> 01:37:23,083
Hagyjuk őket még egy kicsit,
aztán bemegyünk, és elrendezünk.

1384
01:37:25,666 --> 01:37:27,000
- Hassan!
- Igen?

1385
01:37:27,083 --> 01:37:29,208
Hamarosan visszajövök. Oké? Csók!

1386
01:37:29,291 --> 01:37:30,125
Helló?

1387
01:37:30,208 --> 01:37:34,166
- Sebastian, hol voltál?
- Egy pasival.

1388
01:37:36,125 --> 01:37:37,166
Meleg vagyok.

1389
01:37:37,875 --> 01:37:41,541
Oké. Tudod, mit? Régóta tudom.

1390
01:37:41,625 --> 01:37:43,625
Mi a franc ez?

1391
01:37:43,708 --> 01:37:45,166
Stellan, nyugodj meg!

1392
01:37:45,250 --> 01:37:46,958
Miért nem mondtál semmit?

1393
01:37:47,958 --> 01:37:50,416
Nem neked kell elmondanod?

1394
01:37:53,958 --> 01:37:55,750
Nem hazudtam.

1395
01:37:55,833 --> 01:37:57,541
Mit kerestek itt?

1396
01:37:57,625 --> 01:38:00,125
- Végeztetek már?
- Nem, válaszra várunk.

1397
01:38:00,208 --> 01:38:03,750
- Elmondtuk, amit kellett.
- Dylan, most választ akarunk.

1398
01:38:03,833 --> 01:38:05,083
Mit mondasz?

1399
01:38:06,125 --> 01:38:08,000
- Igen.
- Igen!

1400
01:38:58,625 --> 01:39:00,541
Újra, az elejéről.

1401
01:39:00,625 --> 01:39:04,250
A vonalnak egyenesnek kell lennie.

1402
01:39:04,333 --> 01:39:06,958
Ők ketten túl messze vannak egymástól.

1403
01:39:07,041 --> 01:39:10,458
Amikor mozognak,
az egész teret be kell tölteniük.

1404
01:39:15,250 --> 01:39:17,333
Az átlós mozgás jól néz ki.

1405
01:39:18,208 --> 01:39:19,666
- Tökéletes.
- Nyílj ki!

1406
01:39:19,750 --> 01:39:21,000
Így.

1407
01:39:26,250 --> 01:39:28,250
- Itt van.
- Szia!

1408
01:39:28,333 --> 01:39:32,166
A barátom. Dylan, itt az idő.

1409
01:39:33,708 --> 01:39:35,416
Bettan, nem mondod el…?

1410
01:39:39,000 --> 01:39:40,708
Egyedül kell bemennie.

1411
01:39:40,791 --> 01:39:43,791
De nem is mondta, hogy szeretné.

1412
01:39:43,875 --> 01:39:46,916
- De biztos?
- Nem mondanátok el inkább?

1413
01:40:01,833 --> 01:40:03,250
Angèle!

1414
01:40:03,958 --> 01:40:06,166
Leállunk! Szünet.

1415
01:40:07,125 --> 01:40:08,208
Tíz perc.

1416
01:40:08,291 --> 01:40:10,041
Oké. Tíz perc, srácok!

1417
01:40:10,125 --> 01:40:12,666
- Dylan, igaz?
- Igen.

1418
01:40:13,541 --> 01:40:14,375
Igen.

1419
01:40:14,458 --> 01:40:16,541
- Isten hozta!
- Köszönöm.

1420
01:40:16,625 --> 01:40:18,750
Dylan, gyere!

1421
01:40:19,708 --> 01:40:22,166
- Bettan, elmehetsz.
- Igen.

1422
01:40:23,583 --> 01:40:24,916
Dylan, gyere!

1423
01:40:31,625 --> 01:40:34,958
- Jól vagy?
- Igen, de miért vagyok itt?

1424
01:40:35,041 --> 01:40:38,791
Az előadás koreográfusa vagyok.

1425
01:40:38,875 --> 01:40:41,666
Victor nagyon jókat mondott rólad.

1426
01:40:41,750 --> 01:40:46,000
A táncos, akivel a duettet
csinálta volna, megbetegedett.

1427
01:40:46,083 --> 01:40:49,208
Úgy tűnik, tökéletes leszel a szerepre.

1428
01:40:49,291 --> 01:40:51,416
Ezért úgy döntöttünk, te csinálod.

1429
01:40:51,500 --> 01:40:53,625
Szóval? Mit szólsz hozzá?

1430
01:40:54,125 --> 01:40:56,500
Igen? Helyes. Menj, és öltözz át!

1431
01:40:57,833 --> 01:40:58,791
Gratulálok!

1432
01:40:59,375 --> 01:41:00,416
Köszönöm.

1433
01:41:01,875 --> 01:41:03,041
Jól vagy?

1434
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
Viccelsz? Ez őrület.

1435
01:41:06,541 --> 01:41:09,083
Nem is láttak táncolni.

1436
01:41:09,166 --> 01:41:12,583
Ne aggódj! Bíznak bennem.
Évek óta dolgozom velük.

1437
01:41:13,541 --> 01:41:15,791
Miért nem mondtad, hogy itt dolgozol?

1438
01:41:16,416 --> 01:41:17,708
Nem kérdezted.

1439
01:41:18,375 --> 01:41:19,916
Nem, ez igaz.

1440
01:41:20,000 --> 01:41:21,875
Jól jönne valaki.

1441
01:41:22,500 --> 01:41:23,791
Hát, igen…

1442
01:41:25,041 --> 01:41:26,750
Tudod, hogy értem?

1443
01:41:26,833 --> 01:41:28,416
Úgy érted, te meg én…?

1444
01:41:28,500 --> 01:41:31,458
Igen. Mi a baj vele?

1445
01:41:31,541 --> 01:41:34,916
Apa persze megdöbbent egy kicsit, vagy…

1446
01:41:35,916 --> 01:41:38,375
- Annyira azért nem döbbent meg.
- Nem…

1447
01:41:38,458 --> 01:41:41,208
- Azt hiszem, sejtette…
- Dühös volt?

1448
01:41:43,041 --> 01:41:44,875
Nem. Nem igazán.

1449
01:41:44,958 --> 01:41:46,416
Hogy kerültetek ide?

1450
01:41:47,375 --> 01:41:50,791
- Sétáltunk.
- A hajóval jöttünk, de…

1451
01:41:51,875 --> 01:41:53,833
Kicsit ideges vagyok.

1452
01:41:53,916 --> 01:41:57,041
Akkora a tét Dylan számára.

1453
01:41:57,541 --> 01:41:59,250
Ezt kell csinálnia.

1454
01:41:59,333 --> 01:42:01,708
- És a Queensbe is jönnie kell.
- Igen.

1455
01:42:01,791 --> 01:42:04,083
- Nem engedtek be.
- Nem.

1456
01:42:04,791 --> 01:42:07,958
Pedig nekem köszönhetően itt van.

1457
01:42:08,041 --> 01:42:09,458
Helyettem takarított.

1458
01:42:10,166 --> 01:42:12,291
- Kirunában voltam.
- Kirunában?

1459
01:42:12,375 --> 01:42:15,458
Egy pasival találkoztam.
Az interneten ismertem meg.

1460
01:42:15,541 --> 01:42:17,791
Valami madárfigyelő. Egy vénember.

1461
01:42:18,541 --> 01:42:21,875
És szerintetek a távcsövével
ezt a madarat figyelte?

1462
01:42:21,958 --> 01:42:25,041
Befagyott seggem,
és még csak szex sem volt.

1463
01:42:25,125 --> 01:42:29,125
Működnie kell. A műsorunk nem akkor van,
mint az itteni előadások.

1464
01:42:29,208 --> 01:42:33,708
Ha felveszik, minden tökéletes lesz.

1465
01:42:33,791 --> 01:42:37,041
Dylan arra született,
hogy fellépjen ezen a színpadon.

1466
01:42:37,125 --> 01:42:38,208
Ez van.

1467
01:42:51,958 --> 01:42:54,958
Lassan! Szívd magadba!

1468
01:42:55,041 --> 01:42:55,875
Ez az.

1469
01:43:09,333 --> 01:43:10,291
Finoman. Lassan.

1470
01:43:10,375 --> 01:43:13,708
Mi ez az egész? Itt fog dolgozni?

1471
01:43:13,791 --> 01:43:16,375
Ez egy meghallgatás.
Nem tudom, megkapja-e.

1472
01:43:16,458 --> 01:43:20,125
- De ha megkapja, nem tud…
- Mindkettő menni fog.

1473
01:43:20,208 --> 01:43:22,458
Az embernek több munkája is lehet.

1474
01:43:29,291 --> 01:43:32,458
Nem értem… Hol tanultad ezeket?

1475
01:44:02,291 --> 01:44:04,375
- Ennyi elég.
- Igen.

1476
01:44:04,458 --> 01:44:05,541
Fantasztikus.

1477
01:44:05,625 --> 01:44:09,041
- Csodálatos.
- Igen. Köszönöm.

1478
01:44:09,125 --> 01:44:12,416
- Hatalmas rajongója vagyok.
- Ez nyilvánvaló.

1479
01:44:13,791 --> 01:44:15,916
Miért nem beszélsz vele még?

1480
01:44:16,000 --> 01:44:17,625
- Csókoltatom.
- Bocsánat.

1481
01:44:54,291 --> 01:44:55,791
Nagyon jó.

1482
01:45:00,625 --> 01:45:01,750
Köszönjük.

1483
01:45:04,333 --> 01:45:07,166
Dylan. Itt van a nagyi.

1484
01:45:07,250 --> 01:45:08,750
Odáig van a boldogságtól.

1485
01:45:10,166 --> 01:45:11,500
Itt van a nagyi!

1486
01:45:15,916 --> 01:45:18,625
- Csodás hely. Mennyi toll!
- Itt öltözöm.

1487
01:45:18,708 --> 01:45:22,166
Ez fantasztikus. Nem hiszem el.

1488
01:45:22,250 --> 01:45:25,375
Ez a sok csillám és toll… Mutatok valamit.

1489
01:45:25,958 --> 01:45:29,083
Találtam egy jó képet…

1490
01:45:30,125 --> 01:45:31,375
rólad és anyáról.

1491
01:45:33,583 --> 01:45:34,875
Anya…

1492
01:45:35,625 --> 01:45:39,083
Már nem fáj táncolni, igaz?

1493
01:45:40,791 --> 01:45:42,458
- Nem.
- Nem.

1494
01:45:42,541 --> 01:45:44,458
Még mindig felkavar, de…

1495
01:45:45,708 --> 01:45:48,083
Úgy érzem, mellettem van.

1496
01:45:50,708 --> 01:45:51,625
Szia!

1497
01:45:51,708 --> 01:45:54,250
Jössz? Az Alfonsóban már várnak ránk.

1498
01:45:54,333 --> 01:45:58,250
Victor… Igazi művész vagy!

1499
01:45:58,333 --> 01:45:59,708
Fantasztikus vagy.

1500
01:45:59,791 --> 01:46:00,958
Mindjárt megyek.

1501
01:46:01,041 --> 01:46:02,791
Gyere, menjünk!

1502
01:46:38,375 --> 01:46:40,916
- De mi a…?
- Használjuk az újat!

1503
01:46:41,000 --> 01:46:44,541
Nincs semmi baja. Belöknél?

1504
01:47:43,250 --> 01:47:45,458
Mit mondott volna Jackie?

1505
01:47:45,541 --> 01:47:47,708
Tudom, mit mondott volna.

1506
01:47:47,791 --> 01:47:53,625
Hogy én vagyok a legrondább drag queen,
aki valaha tűsarkút húzott.

1507
01:50:20,500 --> 01:50:25,500
A feliratot fordította: Vass András



