1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,958 --> 00:00:11,958
NETFLIX SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:03,333 --> 00:01:04,833
Merhaba anne.

5
00:02:04,833 --> 00:02:05,916
<i>Gel Dylan.</i>

6
00:02:15,833 --> 00:02:17,166
Seni seviyorum.

7
00:03:00,000 --> 00:03:01,916
HEMÖN MARKET

8
00:03:04,083 --> 00:03:06,541
Selam Janne. Yiyecekler burada.

9
00:03:06,625 --> 00:03:10,583
-Havuç kalmamıştı, kabak koydum.
-Sorun değil.

10
00:03:10,666 --> 00:03:12,708
-Selam Ingrid.
-Selam Dylan.

11
00:03:12,791 --> 00:03:15,166
Sana ve Ola'ya birer paket getirdim.

12
00:03:15,916 --> 00:03:17,375
Çok teşekkürler.

13
00:03:22,875 --> 00:03:23,958
Ludde!

14
00:03:24,541 --> 00:03:25,791
Şuraya koyuyorum.

15
00:03:31,791 --> 00:03:32,958
ANNEANNE

16
00:04:09,750 --> 00:04:11,041
Anneanne!

17
00:04:12,208 --> 00:04:13,083
Efendim?

18
00:04:13,166 --> 00:04:15,458
Hoş geldin canım, buradayım.

19
00:04:15,541 --> 00:04:18,000
-Erzakları getirdim.
-Harika.

20
00:04:19,958 --> 00:04:21,875
-Selam.
-Selam.

21
00:04:21,958 --> 00:04:25,833
Tüm gün ekrana mı baktın?
Yapacak başka bir şey yok muydu?

22
00:04:25,916 --> 00:04:30,750
Ben hayatta yapacağımı yaptım zaten.
Artık kaymağını yeme vakti.

23
00:04:30,833 --> 00:04:34,833
Kraliçe Silvia'nın lafı mıydı bu?
Belki torunlarından bahsediyordu.

24
00:04:34,916 --> 00:04:37,750
-Neyse, sen anladın işte.
-Anladım.

25
00:04:37,833 --> 00:04:42,083
-Kahve molası mı veriyoruz?
-Evet, her şey hazır.

26
00:04:42,166 --> 00:04:46,875
Sıkı dur, sana ne diyeceğim.
Şurada bir şeyler buldum.

27
00:04:46,958 --> 00:04:50,666
Bu elektronik aletler bir harika,
her şeye erişebiliyorsun.

28
00:04:50,750 --> 00:04:55,041
Hayattaki tüm sorunlarını
bir tıkla geride bırakabiliyorsun.

29
00:04:55,125 --> 00:04:58,500
Canım, onları bırak. Ben sonra hallederim.

30
00:04:58,583 --> 00:05:00,750
-Gel şuna bak.
-Tamam.

31
00:05:03,083 --> 00:05:05,083
Bak. "Açık Seçmeler."

32
00:05:05,166 --> 00:05:10,708
"Dadelac Kumpanyası
yeni şovları Dağılış için dansçı arıyor

33
00:05:10,791 --> 00:05:17,250
ve seçmeler Büyük Tiyatro'da
ayın 15'inde saat 16,00'da yapılacak.

34
00:05:17,333 --> 00:05:21,458
-Boş ver anneanne ama sağ ol.
-Boş vermek filan yok.

35
00:05:22,750 --> 00:05:24,541
Bak canım…

36
00:05:26,458 --> 00:05:28,125
Hayatımıza devam etmeliyiz.

37
00:05:29,125 --> 00:05:35,125
-Artık bir buçuk sene oldu.
-Hayır, bir sene ve beş ay oldu

38
00:05:35,666 --> 00:05:38,541
Bir ay az ya da fazla, fark etmez.

39
00:05:38,625 --> 00:05:40,750
Bence çok fark eder.

40
00:05:41,416 --> 00:05:44,583
Annen ne yapmanı isterdi, biliyorsun…

41
00:05:46,750 --> 00:05:48,000
Değil mi?

42
00:05:48,083 --> 00:05:52,708
-Ne isterdi?
-Hayallerinin peşinden gitmeni.

43
00:05:52,791 --> 00:05:55,708
-Babamı yalnız bırakmamı da ister miydi?
-Hayır.

44
00:05:57,083 --> 00:06:00,541
Kendine çok yük yüklüyorsun.
Çok sorumluluk alıyorsun.

45
00:06:00,625 --> 00:06:04,375
Seçmelere girmek sana iyi gelir.

46
00:06:04,458 --> 00:06:06,666
Tam ihtiyacın olan şey.

47
00:06:06,750 --> 00:06:10,500
Bunun hiçbir şeyi çözeceğini sanmıyorum.

48
00:06:10,583 --> 00:06:15,458
Neil Armstrong Ay'a çıktığında ne demişti?

49
00:06:15,541 --> 00:06:21,541
"Bir insan için küçük,
insanlık için dev gibi bir adım."

50
00:06:22,125 --> 00:06:25,250
Ay'a bir sonraki gidişimde bunu unutmam.

51
00:06:30,250 --> 00:06:31,583
Bunlar fena değilmiş.

52
00:06:37,125 --> 00:06:38,291
Sebastian!

53
00:06:39,125 --> 00:06:39,958
Hop!

54
00:06:40,791 --> 00:06:42,000
Merhaba.

55
00:06:42,083 --> 00:06:43,958
-Selam.
-Selam.

56
00:06:44,041 --> 00:06:47,416
-Adamızın dans kraliçesi nasıl?
-İyiyim.

57
00:06:47,500 --> 00:06:49,083
Güzel, sevindim.

58
00:06:49,166 --> 00:06:52,166
Bir sürü dondurma kalmış, bozulacak.

59
00:06:52,250 --> 00:06:55,250
Oyalanmayı bırak da tekneye bin. Çabuk.

60
00:06:55,333 --> 00:06:58,333
Envanteri çıkardım.
Yarın markette olacağım.

61
00:06:58,416 --> 00:07:01,000
Hayır, sana otelde ihtiyaç var.

62
00:07:01,083 --> 00:07:02,500
-Şaka yapıyorsun.
-Hayır.

63
00:07:04,208 --> 00:07:05,791
Şehre mi gidiyorsunuz?

64
00:07:05,875 --> 00:07:10,208
-Babacığıyla maç izlemeye geliyor.
-MMA izliyoruz.

65
00:07:10,291 --> 00:07:14,208
Gelip güreşen terli erkekler
izlemek ister misin?

66
00:07:14,291 --> 00:07:18,250
-Yok, ben almayayım.
-Pek kızlara göre değil.

67
00:07:18,333 --> 00:07:19,833
Bu gece erkekler gecesi.

68
00:07:19,916 --> 00:07:21,666
-Erkekler gecesi…
-Hadi!

69
00:07:21,750 --> 00:07:23,041
Yarın görüşürüz.

70
00:07:23,125 --> 00:07:24,583
-Öptüm.
-Öptüm.

71
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
-Bak.
-Evet, hepsi güzel.

72
00:07:45,583 --> 00:07:49,500
Evet, şuradaki de tencereler için.

73
00:07:49,583 --> 00:07:52,500
Bir de İsveç'te
"stoke pane" denen şey için.

74
00:07:52,583 --> 00:07:55,000
-Yani…
-Anladım. Adada mı yapılıyor?

75
00:07:55,083 --> 00:07:56,750
-Selam.
-Selam.

76
00:07:56,833 --> 00:07:58,666
-Buyurun?
-Adada mı yapılıyor?

77
00:07:58,750 --> 00:08:01,083
Evet, Hemön'de.

78
00:08:01,166 --> 00:08:03,125
Burada yapılıyorlar.

79
00:08:03,208 --> 00:08:07,708
Fiyatları da çok uygun.
Yerinizde olsam alırdım.

80
00:08:07,791 --> 00:08:10,208
-Güzel. Bunları da alalım mı?
-Tabii.

81
00:08:10,291 --> 00:08:12,708
-Kaç tane? Üç mü?
-Eşlerimiz için üç tane.

82
00:08:16,708 --> 00:08:18,125
375 kron.

83
00:08:19,000 --> 00:08:22,166
-Eşlerimiz çok beğenecek.
-Evet.

84
00:08:23,875 --> 00:08:25,708
-Bir tavsiye vereyim mi?
-Tabii.

85
00:08:25,791 --> 00:08:31,333
Şu tarafta Gubbön diye bir ada var.
Vapurla sadece dört durak.

86
00:08:31,416 --> 00:08:34,000
-Sağ ol.
-Evet, teşekkürler.

87
00:08:34,083 --> 00:08:37,500
-Hadi gidelim.
-Gubbön iyiymiş, oraya gidelim.

88
00:08:39,125 --> 00:08:42,875
-Müşterilerle dalga geçmesene.
-Lafları duydun.

89
00:08:42,958 --> 00:08:46,416
"Karıma bunu hediye alayım ki
mutfaktan çıkmasın…"

90
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
-Biliyorum.
-Hadi ama.

91
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
Müşterilere böyle davranamayız.

92
00:08:50,916 --> 00:08:55,166
-Dönmeyecekler ki.
-Tüm gün Gubbön diye bir yer arayacaklar.

93
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Aynen öyle.

94
00:08:57,708 --> 00:09:00,041
Ne diyeyim, hep âlem kızdın.

95
00:09:09,083 --> 00:09:09,916
Dylan!

96
00:09:10,000 --> 00:09:13,833
-Geç kaldın.
-Biliyorum, özür dilerim.

97
00:09:14,458 --> 00:09:16,000
Yolda karşıma ayı çıktı.

98
00:09:17,416 --> 00:09:21,750
Bir ayı yemeğimi çalmaya çalıştı.
Ama ben "Hayır!" dedim.

99
00:09:22,791 --> 00:09:24,250
Şimdi de buradayım.

100
00:09:24,875 --> 00:09:26,541
Hadi girip dans edelim.

101
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
-Ben ayı görmek istemiyorum.
-Biliyorum.

102
00:09:29,791 --> 00:09:32,625
-Burada ayı yok ki.
-Şaka yapmıştım.

103
00:09:32,708 --> 00:09:34,791
Bugün harika figürler göstereceğim.

104
00:09:34,875 --> 00:09:35,750
DYLAN'IN DİSKOSU

105
00:09:35,833 --> 00:09:39,958
Bir, iki, üç, dört. Harika!

106
00:09:41,083 --> 00:09:44,375
Kollar bu tarafa. Dört adım şu tarafa.

107
00:09:44,458 --> 00:09:48,708
Bir, iki, üç, dört ve bir.

108
00:09:48,791 --> 00:09:52,041
Sonraki figüre hazır mısınız?
Parmağı uzatın.

109
00:09:52,125 --> 00:09:55,208
Kolunuzu olabildiğince açın.

110
00:09:58,500 --> 00:10:04,666
Mükemmel olmaya çalışmayı bırakıp
bunun tadını çıkarmamız gerek.

111
00:10:04,750 --> 00:10:05,875
Kollar serbest!

112
00:10:14,375 --> 00:10:15,791
AÇIK

113
00:10:15,875 --> 00:10:17,000
KAPALI

114
00:10:18,666 --> 00:10:19,666
Gel.

115
00:10:23,916 --> 00:10:25,125
Harikaydı.

116
00:10:25,208 --> 00:10:27,166
-Öyle mi?
-Evet.

117
00:10:27,250 --> 00:10:28,208
Hadi bakalım.

118
00:10:28,291 --> 00:10:33,625
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.

119
00:10:33,708 --> 00:10:37,583
Perşembe daha zor figürler yapacağız,
tamam mı?

120
00:10:37,666 --> 00:10:38,750
-Tamam.
-Hoşça kal.

121
00:10:38,833 --> 00:10:39,833
Güle güle!

122
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
Zappa, hadi!

123
00:10:56,750 --> 00:10:57,750
Gel.

124
00:11:10,875 --> 00:11:13,916
-Selam anneanne.
-Selam canım.

125
00:11:14,000 --> 00:11:17,333
15'indeki seçmeler vardı ya?

126
00:11:17,416 --> 00:11:22,041
-Seçmeler yarın.
-Yarın olmaz, teslimat filan var.

127
00:11:22,125 --> 00:11:27,083
Onu çocuklar halleder.
Sebbe çok hevesli.

128
00:11:27,708 --> 00:11:31,208
Hem o kadar müşteri gelmiyor, değil mi?

129
00:11:31,291 --> 00:11:35,666
-Ama şu an formumda değilim.
-Sen hep formundasın, harikasın.

130
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Sendeki karizma hiç kimsede yok.

131
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
<i>Sen harikasın!</i>

132
00:11:41,166 --> 00:11:44,166
Anneanne, bana olan inancın için sağ ol

133
00:11:44,250 --> 00:11:47,166
ama benim kendime inanmam gerek
ve yapamıyorum.

134
00:11:47,250 --> 00:11:49,833
Annen sana inanıyordu.

135
00:11:49,916 --> 00:11:54,708
-Beni dinle. Annen buna bayılırdı.
-Ama annem burada değil, değil mi?

136
00:11:54,791 --> 00:12:00,166
Biz hep seninleyiz.
Ben, annen, baban. Hepimiz yanındayız.

137
00:12:00,708 --> 00:12:03,791
Fikrini değiştirirsen diye söylüyorum.

138
00:12:04,291 --> 00:12:06,000
<i>İlan elimde.</i>

139
00:12:06,083 --> 00:12:10,333
Belli mi olur,
belki bir gün pişman olurum.

140
00:12:10,416 --> 00:12:15,166
Ama en kötü ihtimalle
seninle kahve içer dertleşiriz.

141
00:12:16,875 --> 00:12:19,375
<i>-Seni seviyorum.</i>
-Ben de seni.

142
00:12:19,458 --> 00:12:21,166
-Öptüm.
<i>-Öptüm.</i>

143
00:14:33,666 --> 00:14:36,125
-Selam baba.
-Selam.

144
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
-Yemek yapıyorum, ister misin?
-Yok, ben çoktan yedim.

145
00:14:43,625 --> 00:14:47,708
-Biraz yoğurt yedim.
-Baba… Yoğurt mu?

146
00:14:47,791 --> 00:14:49,375
Evet ama merak etme.

147
00:14:50,708 --> 00:14:52,541
Zaten pek iştahım yok.

148
00:14:53,166 --> 00:14:56,375
-Biraz yesen?
-Benim için endişelenme.

149
00:14:56,458 --> 00:15:01,541
Tamam, endişelenmiyorum.
Burada otur, yoğurt yiyip gitar çal.

150
00:15:01,625 --> 00:15:02,625
Yani…

151
00:15:03,750 --> 00:15:08,291
Vücudum sağlam.
Asıl yasla boğuşan zihnim.

152
00:15:09,000 --> 00:15:12,708
Yarın için bir planın var mı?

153
00:15:16,916 --> 00:15:18,625
Dükkâna ben bakarım.

154
00:15:20,958 --> 00:15:23,708
Bu yeni ilaçlar beni uyutmuyor.

155
00:15:24,250 --> 00:15:25,833
Gece hep ayaktayım.

156
00:15:27,666 --> 00:15:29,708
Ben yaparım. Sorun değil.

157
00:15:32,500 --> 00:15:35,875
-Sonra görüşürüz.
-Tamam.

158
00:15:35,958 --> 00:15:38,375
-Seni seviyorum.
-Seni seviyorum.

159
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
Gel bakalım.

160
00:16:20,958 --> 00:16:22,000
<i>Merak etme.</i>

161
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
<i>Tamam, şimdi diğer yöne.</i>

162
00:16:27,875 --> 00:16:30,750
<i>Seni seviyorum Dylan.</i>
<i>Sen harika bir dansçısın.</i>

163
00:16:31,333 --> 00:16:34,666
<i>Sen daha karnımdayken bile</i>
<i>bunu biliyordum.</i>

164
00:16:35,541 --> 00:16:39,583
<i>Çok tekme atardın, hep dans ediyordun.</i>

165
00:16:40,500 --> 00:16:42,500
<i>Hadi. Zıplayalım bakalım.</i>

166
00:17:39,708 --> 00:17:40,833
Olamaz!

167
00:17:40,916 --> 00:17:42,000
Hayır…

168
00:17:43,041 --> 00:17:45,375
Ne işin var burada teneke adam?

169
00:17:49,000 --> 00:17:50,333
Şurada olman lazım.

170
00:17:50,416 --> 00:17:53,833
Senin de şurada, senin burada olman lazım.

171
00:18:19,416 --> 00:18:21,125
Sebbe, ne oluyor?

172
00:18:24,750 --> 00:18:26,250
-Cidden.
-Ne?

173
00:18:26,333 --> 00:18:27,708
-Otur.
-Pardon.

174
00:18:27,791 --> 00:18:30,333
-Sebbe, otur şuraya!
-Özür dilerim.

175
00:18:31,541 --> 00:18:32,625
Affedersin.

176
00:18:33,333 --> 00:18:34,958
-Sebbe, sen…
-Şunu…

177
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Ben… Tamam.

178
00:18:38,916 --> 00:18:43,375
-Dylan, özür dilerim.
-Sana o anahtarı bunun için vermedik.

179
00:18:43,458 --> 00:18:46,250
Yardım et diye verdik,
gece gir diye değil.

180
00:18:46,333 --> 00:18:47,500
Sil şu burnunu.

181
00:18:49,875 --> 00:18:53,750
-Babam duysa çok üzülürdü.
-Biliyorum, özür dilerim.

182
00:18:54,625 --> 00:18:59,791
-İyi vakit geçirdiniz mi?
-Evet. Babam parasını geri istiyor.

183
00:18:59,875 --> 00:19:03,541
Maç için. İki dakika sonra nakavt oldu.

184
00:19:03,625 --> 00:19:04,541
Çat diye…

185
00:19:05,375 --> 00:19:08,541
Maç bitiverdi. Paramızı geri vermeliler.

186
00:19:08,625 --> 00:19:12,000
Ama gerçekten çok para ödemiştik.

187
00:19:12,083 --> 00:19:14,125
-Kes şunu.
-Dyllis…

188
00:19:14,208 --> 00:19:15,416
Ne var?

189
00:19:18,250 --> 00:19:20,250
-Ne yapıyorsun?
-Ne?

190
00:19:20,333 --> 00:19:24,125
-Cidden Sebbe…
-Bizim için iyi olur.

191
00:19:24,208 --> 00:19:26,500
Sebbe, bu yaptığın… Bu…

192
00:19:26,583 --> 00:19:29,958
Bana güven Dylan, ikimiz için de iyi olur.

193
00:19:30,041 --> 00:19:33,875
-Sarhoş olmasan böyle konuşmazdın.
-Hadi ama.

194
00:19:33,958 --> 00:19:38,458
-Beraber çok iyi olurduk.
-Hayır, biz kardeş gibiyiz.

195
00:19:40,125 --> 00:19:45,416
Dükkânı beraber işletirdik.
Bu dükkâna bayılıyorum.

196
00:19:45,500 --> 00:19:47,458
Her şeyden çok seviyorum.

197
00:19:48,833 --> 00:19:52,791
Burası bizim bebeğimiz olurdu.
Gerçek bebek yerine dükkân.

198
00:19:52,875 --> 00:19:58,625
Bebek bezi ve bebek boku yerine
zeytin ve salata sosumuz olurdu.

199
00:19:58,708 --> 00:20:00,583
Raflar, müşteriler…

200
00:20:01,166 --> 00:20:03,166
-Harika olurdu.
-Olmazdı.

201
00:20:04,583 --> 00:20:07,416
Daha iyi hissetmek için
hayaller kuruyorsun.

202
00:20:07,500 --> 00:20:12,833
Babamın istediklerini yapmak istemiyorum.
İstediği kişi olmak ve oteli işletmek de.

203
00:20:12,916 --> 00:20:15,208
Alsın otelini, başına çalsın.

204
00:20:15,291 --> 00:20:17,375
Ben seninle dükkâna bakarım.

205
00:20:18,208 --> 00:20:20,458
Tek istediğim bu, o kadar.

206
00:20:25,125 --> 00:20:28,375
Özür dilerim, bu kötü bir fikirdi.

207
00:20:28,458 --> 00:20:30,708
Sen benim kardeşim gibisin.

208
00:20:30,791 --> 00:20:32,666
Tanrım, ben…

209
00:20:33,916 --> 00:20:36,083
Ensest pek iyi bir fikir değil…

210
00:20:37,541 --> 00:20:38,791
-Değil.
-Özür dilerim.

211
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Tamam mı?

212
00:20:39,916 --> 00:20:41,708
-Sorun değil Sebbe.
-Tamam.

213
00:20:41,791 --> 00:20:46,208
-Ama bir konuda bana yardım eder misin?
-Tabii, ne konuda?

214
00:20:48,083 --> 00:20:50,750
Madem çok seviyorsun,
yarın dükkâna bakar mısın?

215
00:20:50,833 --> 00:20:52,916
Tabii, olur.

216
00:20:53,000 --> 00:20:55,750
Yaparım, söz. Harika olacak.

217
00:20:55,833 --> 00:20:56,833
Tamam mı?

218
00:20:58,041 --> 00:20:59,375
Sen nereye gidiyorsun?

219
00:21:00,708 --> 00:21:02,000
Şehre.

220
00:21:03,958 --> 00:21:05,375
Bir işim var.

221
00:21:36,958 --> 00:21:42,041
BÜYÜK TİYATRO

222
00:21:47,041 --> 00:21:48,583
{\an8}DAĞILIŞ

223
00:21:48,666 --> 00:21:53,291
Tinder'da kaydırıp dururken
çok tatlı bir adamla tanıştım.

224
00:21:53,375 --> 00:21:55,750
-Kimmiş?
-Adı Micke Larsson.

225
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
-Peki.
-İyi birine benziyor.

226
00:21:57,916 --> 00:22:01,416
Yakışıklı da. Beni Kiruna'ya davet etti.

227
00:22:01,500 --> 00:22:04,791
Ama kulüpte yerime
temizlik yapacak birini bulamadım.

228
00:22:04,875 --> 00:22:07,875
-Sen yapar mısın?
-Ne zaman gidiyorsun?

229
00:22:07,958 --> 00:22:12,000
-Bu gece.
-Yarın annemi ziyaret edeceğim.

230
00:22:12,500 --> 00:22:13,833
Söz verdim.

231
00:22:13,916 --> 00:22:17,708
Annem Polonya'ya taşınınca
kurtulurum sandım.

232
00:22:17,791 --> 00:22:19,250
Ama arayıp duruyor.

233
00:22:19,333 --> 00:22:22,791
"Danuta, gelip bana bakman lazım.
Danuta, gel."

234
00:22:22,875 --> 00:22:27,166
Bydgoszcz'a geri taşındı
ama yine beni rahat bırakmıyor.

235
00:22:27,250 --> 00:22:29,000
-Gitmem lazım…
-Merhaba.

236
00:22:30,000 --> 00:22:31,750
-Merhaba.
-Merhaba.

237
00:22:32,375 --> 00:22:33,458
Merhaba.

238
00:22:34,208 --> 00:22:37,250
Ben Dylan Pettersson, seçmelere geldim.

239
00:22:37,333 --> 00:22:40,875
-Bob'la bir akrabalık var mı?
-Bob Dylan.

240
00:22:42,791 --> 00:22:46,833
Evlenseler adı ne olurdu, düşünsene.
Dylan Dylan olurdun.

241
00:22:51,041 --> 00:22:54,500
Ne için gelmiştin?
Nasıl yardımcı olabiliriz?

242
00:22:54,583 --> 00:22:58,375
Seçmeler için geldim.
Uluslararası dans kumpanyası için.

243
00:22:58,458 --> 00:23:02,166
Evet, Dadelac. Çok önemli seçmelerdi.

244
00:23:02,250 --> 00:23:04,500
Ama bir ay önceydi.

245
00:23:06,125 --> 00:23:07,125
Ne?

246
00:23:07,791 --> 00:23:11,958
Provalara başladılar bile,
bir ay geç kaldın.

247
00:23:12,041 --> 00:23:14,375
-Bugün seçme yok.
-Hay sıçayım…

248
00:23:14,458 --> 00:23:18,750
-Üzüldüğünü görebiliyorum ama…
-Ne yapalım? Sağ olun.

249
00:23:19,583 --> 00:23:22,041
Şimdi ne yapıyorsun? Meşgul müsün?

250
00:23:22,125 --> 00:23:24,625
-Bettan, ne düşündüm dersin?
-Ne?

251
00:23:24,708 --> 00:23:29,583
Bilmiyorum, dans etmeyeceksem
burada yapacak başka bir şeyim yok.

252
00:23:30,625 --> 00:23:32,416
Ne tür danslar yapıyorsun?

253
00:23:33,958 --> 00:23:36,583
Modern dans yapıyorum.

254
00:23:36,666 --> 00:23:40,041
Ama son zamanlarda diskoya sardım.

255
00:23:43,750 --> 00:23:46,000
-Disko mu?
-Evet.

256
00:24:06,250 --> 00:24:09,708
-Burada ne yapıyoruz?
-Bir taşla iki kuş vuruyoruz.

257
00:24:09,791 --> 00:24:12,875
İşte sana ilham verecek bir
dans kumpanyası.

258
00:24:12,958 --> 00:24:15,958
-Şaka mı bu?
-Hayır, ben çok ciddiyim.

259
00:24:16,041 --> 00:24:20,166
Hem istediğin kadar dans edersin
hem bana yardım edersin.

260
00:24:21,166 --> 00:24:24,875
Sen izle, benim bir işim var.
Hemen dönerim. Sessiz ol.

261
00:24:32,791 --> 00:24:34,583
Durun!

262
00:24:35,375 --> 00:24:38,708
Bu koreografi çok zor.

263
00:24:38,791 --> 00:24:41,375
Herkes yerini kaybediyor.

264
00:24:41,916 --> 00:24:42,958
-Yani…
-Tommy!

265
00:24:43,041 --> 00:24:48,250
Bu müzik fazla modern.
Disko müziği olması gerekiyordu.

266
00:24:48,333 --> 00:24:52,916
-Bu da disko ama modern.
-Tommy'ye katılıyorum.

267
00:24:53,000 --> 00:24:56,083
Bu müzikle dans edemeyiz,
ilham vermiyor.

268
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
-Bana verdi.
-İnsanın içinden gelmesi lazım.

269
00:24:59,125 --> 00:25:02,916
-Bu aşırı yüzeysel.
-Daha sıkı çalışalım.

270
00:25:03,000 --> 00:25:07,416
Bence… Marcus ve ben yapamıyoruz.
Anladın mı? Duygu uyandırmıyor.

271
00:25:07,500 --> 00:25:11,583
Şu an buna takılamayız.
Böyle devam etmeye karar verdik.

272
00:25:11,666 --> 00:25:14,250
Tommy orta kısma geldiğinde…

273
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
Hareketi basite indirge.
Sadece dön, o kadar.

274
00:25:18,041 --> 00:25:20,750
-Şimdi de koreograf mı oldun?
-Ne?

275
00:25:20,833 --> 00:25:23,125
-Koreografi yapıyorsun.
-Ne olmuş?

276
00:25:23,208 --> 00:25:27,625
-Bu senin işin mi?
-Ben yönetmenim ve bu dışavurumla ilgili.

277
00:25:27,708 --> 00:25:29,583
Koreograf nerede? Hani?

278
00:25:29,666 --> 00:25:32,083
-Geliyor.
-Geliyor, öyle mi?

279
00:25:32,166 --> 00:25:36,000
-Daha iyi görünsün istiyorum.
-Hep onu koruyorsun.

280
00:25:36,083 --> 00:25:37,875
-Gidip getir.
-Gelecek işte.

281
00:25:37,958 --> 00:25:41,833
Tamam, hadi en baştan alalım.

282
00:25:41,916 --> 00:25:45,083
Ama bir yandan eğlenmeyi de unutmayın.

283
00:25:45,166 --> 00:25:46,791
Tamam mı? Tommy?

284
00:25:47,291 --> 00:25:50,125
Yerlerinize. Başlayın.

285
00:25:50,208 --> 00:25:54,125
-Tanrım, kimse işini bilmiyor.
-Tommy…

286
00:25:54,208 --> 00:25:57,125
Bir dakika ara verelim.
Tommy, konuşabilir miyiz?

287
00:25:58,916 --> 00:26:00,083
Bir dakika.

288
00:26:01,166 --> 00:26:04,708
Bu kadar provadan sonra
dizlerimin canına okundu.

289
00:26:04,791 --> 00:26:09,875
-Sen niye her şeye itiraz ediyorsun?
-Sadece zor geldiğini söylüyorum.

290
00:26:09,958 --> 00:26:14,000
Biraz riski göze alıp
modern çağa ayak uydurmaya karar verdik.

291
00:26:14,083 --> 00:26:18,208
Victor bu işi almayı
bu koşulla kabul etti.

292
00:26:18,291 --> 00:26:22,583
-Bence ona minnettar olmalıyız.
-Minnettarım olmasına minnettarım.

293
00:26:22,666 --> 00:26:24,708
-Ama keşke uğrasa.
-Biliyorum.

294
00:26:26,416 --> 00:26:29,875
-Bu işe gönlümü verdim, benim için önemli.
-Biliyorum.

295
00:26:29,958 --> 00:26:32,958
-İyi gitmesi çok önemli.
-Evet, benim için de.

296
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
Selam, kusura bakmayın, geciktim.

297
00:26:37,750 --> 00:26:41,833
-Merhaba.
-Bakın, yıldız koreografımız gelmiş.

298
00:26:41,916 --> 00:26:43,333
Harika.

299
00:26:43,416 --> 00:26:47,750
Bu müzikle dans edemiyoruz.
"I Will Survive" olsa olmuyor mu?

300
00:26:48,541 --> 00:26:51,208
Çok demode, çok eski kafa. O kadar.

301
00:26:51,291 --> 00:26:53,333
Kulübün iflas mı etsin?

302
00:26:53,416 --> 00:26:54,875
Vites yükseltmen lazım.

303
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
Yapma, geçmişte yaşayamazsın.

304
00:26:57,541 --> 00:27:01,625
Yeni olsun, seksi olsun.
İnsanlara istediğini ver.

305
00:27:01,708 --> 00:27:04,333
-Ama ben de insanım.
-Biliyorum.

306
00:27:06,333 --> 00:27:07,916
İlerici olmamız lazım.

307
00:27:09,000 --> 00:27:12,583
Ama bir şey söylemem lazım.
Koreografi çok zor.

308
00:27:12,666 --> 00:27:15,166
Öğretmen lazım, bilmiyorlar.

309
00:27:15,250 --> 00:27:17,208
-Tommy…
-Uğraşıyoruz işte.

310
00:27:17,291 --> 00:27:19,666
Ama yine de olmuyor işte.

311
00:27:19,750 --> 00:27:22,666
Gerçekten sinir krizinin eşiğindeyim.

312
00:27:24,208 --> 00:27:25,708
Şunu söyleyeyim…

313
00:27:25,791 --> 00:27:31,500
Tommy La Diva'nın panik hâlini
hiçbiriniz görmek istemezsiniz.

314
00:27:33,250 --> 00:27:34,291
Lanet olsun.

315
00:27:35,166 --> 00:27:36,250
Tommy?

316
00:27:41,125 --> 00:27:44,250
Ne oluyor? Bir bu eksikti zaten.

317
00:27:45,791 --> 00:27:48,625
Bu gösterinin adı "Dancing Queens."

318
00:27:48,708 --> 00:27:50,375
-Biliyorum.
-Yani çoğul.

319
00:27:50,458 --> 00:27:54,416
Sonuçta onun da söz hakkı var.
Hayal kırıklığına uğradı.

320
00:27:54,500 --> 00:27:56,250
Ama prova yapmamız lazım.

321
00:27:56,333 --> 00:27:59,250
Evet, yapacağız.
Ama on dakika mola, tamam mı?

322
00:27:59,833 --> 00:28:00,833
Ama…

323
00:28:08,500 --> 00:28:09,833
Jackie?

324
00:28:14,750 --> 00:28:16,500
Bunu sensiz yapamam.

325
00:28:20,541 --> 00:28:21,875
Neden öldün ki?

326
00:28:27,708 --> 00:28:31,791
Bir şekilde hareketlerini küçültüp

327
00:28:31,875 --> 00:28:34,375
onu ortaya koyarız, eğlendirir.

328
00:28:34,458 --> 00:28:37,291
-Belki biraz…
-Peki kalanlarıyla ne yapayım?

329
00:28:37,375 --> 00:28:40,958
İşi diğerleri yapar.
Modern kısımları üstlenirler.

330
00:28:41,041 --> 00:28:44,291
O da orada durup queen'liğini yapar.

331
00:28:46,291 --> 00:28:48,500
-Bu delilik.
-Hedefin çok yüksek.

332
00:28:48,583 --> 00:28:51,291
Burada ne işim var bilmiyorum. Cidden.

333
00:28:52,083 --> 00:28:53,458
Bana yardım ediyorsun.

334
00:28:58,041 --> 00:29:01,083
-Fredde, hadi.
-Tommy'yle ben konuşurum.

335
00:29:07,166 --> 00:29:09,000
Jackie'nin soyunma odasında.

336
00:29:11,958 --> 00:29:13,250
-Cidden mi?
-Evet.

337
00:29:13,875 --> 00:29:14,875
Evet.

338
00:29:15,916 --> 00:29:17,041
Bana şans dileyin.

339
00:29:17,125 --> 00:29:18,666
-İyi şanslar.
-İyi şanslar.

340
00:29:20,000 --> 00:29:20,916
Tanrım.

341
00:29:32,708 --> 00:29:33,875
Selam Tommy.

342
00:29:43,458 --> 00:29:46,666
Neden panik yapıyorsun? Ne oluyor?

343
00:29:46,750 --> 00:29:50,000
Kendini buraya kapattın. Ne oluyor?

344
00:29:50,541 --> 00:29:55,958
Panik yapıyorum
çünkü her şey benim omuzlarımda.

345
00:29:56,041 --> 00:30:00,250
Elimizdekinin yeteceğine inanman gerek.

346
00:30:00,333 --> 00:30:06,041
Tek istediğim "I Will Survive" kullanmak.

347
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
Buna bile izin vermiyorsunuz.

348
00:30:08,458 --> 00:30:13,000
-Victor haklı, çok demode.
-O bizi ne bilir ki?

349
00:30:13,083 --> 00:30:14,708
Beni dinle, biz…

350
00:30:17,875 --> 00:30:22,125
Sen de biliyorsun, kariyeri şu anda…

351
00:30:22,208 --> 00:30:24,541
Sürekli ondan bahsediyorsun.

352
00:30:24,625 --> 00:30:27,083
-Yaptığımız işten değil.
-Onu seviyorum.

353
00:30:27,166 --> 00:30:29,541
Onu burada tutamayacaksın,
görmüyor musun?

354
00:30:42,583 --> 00:30:44,833
Parmaklarının arasından kayıp gidecek.

355
00:30:44,916 --> 00:30:49,083
-Ona tutunamazsın.
-Tutunmuyorum ki.

356
00:30:52,791 --> 00:30:54,916
Tamam, belki biraz tutunuyorum.

357
00:30:55,791 --> 00:30:57,583
Artık seni tanıyamıyorum.

358
00:30:58,333 --> 00:31:00,791
Eskisi gibi değilsin.

359
00:31:00,875 --> 00:31:05,333
Eski zamanları hatırlıyor musun?
Her şeyi beraber yapardık.

360
00:31:06,083 --> 00:31:08,333
Biz bir ekiptik. Hatırlıyor musun?

361
00:31:10,708 --> 00:31:11,875
Hani sen…

362
00:31:13,333 --> 00:31:14,916
Buraya geldiğinde.

363
00:31:20,458 --> 00:31:22,958
Evet, sanki evime dönmüş gibi olurdum.

364
00:31:23,750 --> 00:31:25,541
Senin sayende.

365
00:31:25,625 --> 00:31:28,125
Evet. Bir de şunlara bak.

366
00:31:28,208 --> 00:31:30,250
Şu gençlere bir bak.

367
00:31:30,333 --> 00:31:32,375
Onlar bizim gibi değil, biz…

368
00:31:32,458 --> 00:31:37,208
Biz bir aileydik, beraber eğlenirdik.

369
00:31:37,291 --> 00:31:40,416
Bir şeylere inanırdık ama şimdi…

370
00:31:40,500 --> 00:31:45,333
Ortam McDonald's'daki top havuzuna döndü.

371
00:31:45,416 --> 00:31:48,250
Her şey o kadar sığ ki.

372
00:31:49,541 --> 00:31:52,625
Hayır, sığ değil, sadece farklı.

373
00:32:01,208 --> 00:32:03,875
Hadi gel bakalım, konuşmamız lazım.

374
00:32:06,208 --> 00:32:09,250
Bettan, temizlik mi? Bu…

375
00:32:09,333 --> 00:32:13,625
Sadece bir haftalığına
provalardan sonra yapacaksın.

376
00:32:14,791 --> 00:32:17,708
İstediğin gibi gelip gidebilirsin.

377
00:32:17,791 --> 00:32:21,208
İzleyip öğrenirsin,
disko dansını geliştirirsin.

378
00:32:21,291 --> 00:32:24,583
Senin için harika bir fırsat.

379
00:32:24,666 --> 00:32:27,750
Bettan, ben buraya
temizlik yapmaya gelmedim.

380
00:32:27,833 --> 00:32:30,041
Sence temizlik için gelen mi var?

381
00:32:30,125 --> 00:32:34,333
Ben de hayat boyu yalnız kalıp
burada temizlik yapmak istemedim.

382
00:32:34,416 --> 00:32:37,791
Elime asla fırsat geçmedi.
Acı olabilir ama doğru.

383
00:32:37,875 --> 00:32:41,208
Arkadaşlarım hep
"Sen daha iyilerine layıksın." diyor.

384
00:32:41,291 --> 00:32:43,083
Ben de öyle düşünüyorum.

385
00:32:43,166 --> 00:32:46,500
Ama bu muhteşem drag queen'leri
yüz üstü bırakamam.

386
00:32:46,583 --> 00:32:48,708
Prömiyer yakında ve ortalık karışık.

387
00:32:49,333 --> 00:32:53,875
Yedi güncük Dylan. Sadece yedi gün.

388
00:32:53,958 --> 00:32:57,750
Sen iyi kalpli bir kıza benziyorsun.
Bunu görebiliyorum, lütfen.

389
00:32:58,875 --> 00:32:59,750
Evet!

390
00:32:59,833 --> 00:33:03,208
-Ama temizlikten pek anlamam…
-Anlarsın, anlarsın.

391
00:33:03,291 --> 00:33:05,333
Herkes temizlik yapabilir.

392
00:33:07,041 --> 00:33:12,333
12,30'da 40 kişilik öğle yemeği var,
sonra 13,00'te…

393
00:33:12,416 --> 00:33:16,208
-İşe geç mi kaldın Charlotte?
-Otel çok yoğun.

394
00:33:16,291 --> 00:33:19,083
İyi ki geldin, Sebbe'ye ihtiyacımız var.

395
00:33:19,166 --> 00:33:22,291
-Markete bakamaz.
-Anne, Kenneth'a söz verdim.

396
00:33:24,833 --> 00:33:27,250
Sebbe, yardım etsene. Telefonum çalıyor.

397
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
-Sebbe, lütfen.
-Tamam.

398
00:33:29,333 --> 00:33:33,083
-Alo, anneanne.
-Merhaba canım, nasılsın? Nasıl geçti?

399
00:33:33,166 --> 00:33:35,875
Önümüzdeki haftaki elemelere kaldım.

400
00:33:35,958 --> 00:33:38,541
Sen ciddi misin?

401
00:33:38,625 --> 00:33:42,166
Yapacağını hep biliyordum.

402
00:33:42,250 --> 00:33:45,333
Başaracağından o kadar emindim ki.

403
00:33:45,416 --> 00:33:48,541
<i>-Ne başardın? Ne yaptın?</i>
-Selam Sebbe.

404
00:33:49,208 --> 00:33:51,166
<i>Seçmeleri vardı.</i>

405
00:33:51,250 --> 00:33:53,791
<i>-Seçme mi?</i>
<i>-İlk elemeyi geçmiş.</i>

406
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
<i>Bu çok büyük haber!</i>

407
00:33:55,166 --> 00:33:57,625
Anneanne, rolü alamayabilirim

408
00:33:57,708 --> 00:34:02,625
ama bir sonraki aşamaya geçtim
ve birkaç gün daha kalmam gerek.

409
00:34:02,708 --> 00:34:07,083
Sen buna odaklan, sakın bizi merak etme.

410
00:34:07,166 --> 00:34:10,083
Dükkâna biz bakarız, ben hallederim.

411
00:34:10,166 --> 00:34:14,083
-Ben bakarım.
-Hayır, sana otelde ihtiyaç var.

412
00:34:14,166 --> 00:34:16,583
-Ama…
-Sebbe!

413
00:34:16,666 --> 00:34:19,500
Nerede kalacaksın peki?

414
00:34:19,583 --> 00:34:23,125
-Bir şeyler ayarlarım.
-Sen onu anneannene bırak.

415
00:34:23,208 --> 00:34:25,833
Ben sorup soruşturdum.

416
00:34:25,916 --> 00:34:28,083
Kalabileceğin bir yer buldum.

417
00:34:28,166 --> 00:34:32,625
<i>Arkadaşım Vera'ya git.</i>
<i>Haga'da Skolgatan 10'da yaşıyor.</i>

418
00:34:32,708 --> 00:34:38,416
<i>Misafir için yeri var</i>
<i>ve sana yardımcı olacağından eminim.</i>

419
00:34:40,458 --> 00:34:42,333
VERA'NIN YERİ

420
00:34:44,291 --> 00:34:45,416
Merhaba.

421
00:34:47,125 --> 00:34:50,333
Vay canına, tıpkı annene benziyorsun.

422
00:34:52,000 --> 00:34:54,583
-Annemi tanıyor muydun?
-Evet. Pardon.

423
00:34:54,666 --> 00:34:58,291
-Merhaba, ben Vera.
-Ben Dylan.

424
00:34:58,375 --> 00:35:01,166
-Biliyorum, hoş geldin.
-Teşekkür ederim.

425
00:35:01,250 --> 00:35:03,458
Maggan söyledi, oda lazımmış.

426
00:35:03,541 --> 00:35:07,625
14 odam var,
eminim sana uygun bir tane buluruz.

427
00:35:07,708 --> 00:35:11,708
-Hem annemi hem anneannemi mi tanıyorsun?
-Aynen öyle.

428
00:35:11,791 --> 00:35:14,500
Başka zaman anlatırım. Gel hadi.

429
00:35:17,208 --> 00:35:21,291
-Ayakkabılarını çıkarmana gerek yok.
-Çıkarsam iyi olur.

430
00:35:22,375 --> 00:35:23,750
Tamam, gel bakalım.

431
00:35:25,541 --> 00:35:29,291
Bu oda olur. Hemen üst katta.

432
00:35:30,083 --> 00:35:31,833
Gelmene çok sevindim.

433
00:35:32,625 --> 00:35:33,625
Gel.

434
00:35:35,375 --> 00:35:36,666
İşte burası.

435
00:35:39,541 --> 00:35:41,916
-Çok güzelmiş?
-Beğendin mi?

436
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
-Evet, bayıldım.
-Harika.

437
00:35:44,833 --> 00:35:47,833
Tuvalet ve banyo koridorda.

438
00:35:47,916 --> 00:35:48,833
Tamam.

439
00:35:51,250 --> 00:35:54,291
Peki borcum ne kadar?

440
00:35:54,375 --> 00:35:57,708
Anneanneni tanıyorum,
arkadaş indirimi yapacağım.

441
00:35:58,250 --> 00:36:00,791
%100 indirim nasıl?

442
00:36:00,875 --> 00:36:03,041
-Ne dersin?
-Vay canına.

443
00:36:03,125 --> 00:36:06,208
Teşekkürler, seve seve burada kalırım.

444
00:36:06,291 --> 00:36:08,000
Burası mükemmel.

445
00:36:08,083 --> 00:36:11,083
O kadar dans ettikten sonra
yorulmuşsundur.

446
00:36:11,166 --> 00:36:12,916
Maggan bahsetti.

447
00:36:13,000 --> 00:36:15,666
Evet, uzun bir gündü, açım.

448
00:36:15,750 --> 00:36:17,916
Büyük Tiyatro'da dans ediyorsun!

449
00:36:18,000 --> 00:36:20,500
-Evet…
-Uluslararası bir kumpanyayla.

450
00:36:20,583 --> 00:36:22,250
Biraz anlatsana.

451
00:36:23,666 --> 00:36:28,750
Diğer seçmelerden pek bir farkı yoktu.

452
00:36:28,833 --> 00:36:32,708
Bir sürü insan seçmelere katılıyor
ama jüri küçük.

453
00:36:32,791 --> 00:36:36,875
Nereliler? Dünyanın dört bir yanından mı?

454
00:36:36,958 --> 00:36:39,500
Dans kumpanyası Belçika'dan.

455
00:36:40,916 --> 00:36:43,958
Adları Dadeluc.

456
00:36:44,041 --> 00:36:48,708
Yani jüride iki Belçikalı vardı.

457
00:36:49,458 --> 00:36:50,541
Peki.

458
00:36:50,625 --> 00:36:54,958
İlk elemeyi geçmeyi beklemiyordum,
o yüzden…

459
00:36:56,291 --> 00:36:58,041
İnanamıyorum.

460
00:36:58,708 --> 00:37:00,583
-Çok heyecanlı.
-Evet.

461
00:37:02,375 --> 00:37:07,208
Artık göreceğiz.
Ama en azından gelecek haftaya kaldım.

462
00:37:07,291 --> 00:37:10,000
İşler yolunda giderse
bir hafta kalabilirim.

463
00:37:10,083 --> 00:37:13,166
-Kalacaksın.
-Bakalım.

464
00:37:13,916 --> 00:37:16,958
Maggan seninle
ne kadar iftihar ediyor, bilemezsin.

465
00:37:17,041 --> 00:37:18,875
Artık en iyisini umalım.

466
00:37:19,750 --> 00:37:20,791
Aynen öyle.

467
00:37:36,125 --> 00:37:37,833
-Merhaba?
-Merhaba.

468
00:37:38,500 --> 00:37:40,791
Pardon, lambayı düşürdüm.

469
00:37:40,875 --> 00:37:43,833
-Beni korkuttun.
-Ben de korktum.

470
00:37:45,333 --> 00:37:46,958
-Selam.
-Sen kimsin?

471
00:37:47,958 --> 00:37:51,583
Temizlikçiyim, Bettan'ın yerine geldim.

472
00:37:51,666 --> 00:37:54,000
Sanırım sigorta attı, arada bir oluyor.

473
00:37:54,083 --> 00:37:55,708
-Dur, yardım edeyim.
-Tamam.

474
00:38:04,916 --> 00:38:07,083
-Kırılmış mı?
-Evet.

475
00:38:08,250 --> 00:38:10,750
-Selam. Ben Victor.
-Dylan.

476
00:38:14,916 --> 00:38:16,583
Ben koreografım.

477
00:38:17,791 --> 00:38:20,291
Dansçıları yönlendirip dansı tasarlıyorum.

478
00:38:20,375 --> 00:38:25,041
-Koreografın ne olduğunu biliyorum.
-Evet, tabii. Pardon.

479
00:38:27,083 --> 00:38:29,666
-Sen de geç saate kalmışsın.
-Evet.

480
00:38:29,750 --> 00:38:32,916
Bacağını kırmadan dönemeyen
bir süperstarımız var.

481
00:38:33,916 --> 00:38:35,083
Gördüm.

482
00:38:35,166 --> 00:38:37,708
Öyle mi? Ne zaman?

483
00:38:38,208 --> 00:38:41,125
Temizlik işi için ilk geldiğimde.

484
00:38:45,291 --> 00:38:50,458
-Meşgul müsün?
-Hayır, yani temizlik yapmam lazım ama…

485
00:38:50,541 --> 00:38:53,041
Bana bir konuda yardımcı olur musun?

486
00:38:54,041 --> 00:38:56,958
Vitrin mankeni gibi duracak biri lazım.

487
00:38:58,333 --> 00:39:01,041
Sonuçta her gün
vitrin mankenliği yapmıyorum.

488
00:39:03,250 --> 00:39:04,750
Öyle demek istemedim.

489
00:39:05,916 --> 00:39:09,375
Sandalyeyle çalışmaktan daha kolay.

490
00:39:11,625 --> 00:39:12,625
Gel.

491
00:39:14,208 --> 00:39:15,208
Teşekkürler.

492
00:39:16,250 --> 00:39:18,625
Sahnenin tam ortasında dur.

493
00:39:33,750 --> 00:39:35,166
Tamam.

494
00:39:35,250 --> 00:39:36,833
Bir saniye.

495
00:39:36,916 --> 00:39:38,041
Aynen öyle.

496
00:39:39,041 --> 00:39:40,041
Evet.

497
00:39:41,416 --> 00:39:44,458
-Pardon.
-Sorun değil.

498
00:39:44,541 --> 00:39:46,208
Şunu bir dene.

499
00:39:46,875 --> 00:39:48,083
Kalça öne.

500
00:39:49,416 --> 00:39:50,416
Evet.

501
00:39:58,375 --> 00:39:59,666
Şaka yapıyorum.

502
00:40:00,250 --> 00:40:02,583
-Adın neydi?
-Dylan.

503
00:40:02,666 --> 00:40:03,958
-Dylan mı?
-Evet.

504
00:40:05,125 --> 00:40:08,083
-Dylan, dansçı mısın?
-Sayılırım.

505
00:40:08,166 --> 00:40:10,916
Sayılır mısın? Göster bakalım.

506
00:40:11,666 --> 00:40:13,958
Tamam ama müzik lazım.

507
00:40:14,458 --> 00:40:15,666
Müzik hazır.

508
00:40:17,708 --> 00:40:18,708
Harika.

509
00:40:26,333 --> 00:40:28,250
Sen de katılmayacak mısın?

510
00:40:29,291 --> 00:40:30,625
Daha eğlenceli olur.

511
00:40:32,083 --> 00:40:32,916
Bence olur.

512
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
Bu inanılmaz.

513
00:41:50,875 --> 00:41:53,750
Bu neydi böyle? Harikasın.

514
00:41:54,750 --> 00:41:56,000
-Peki.
-Gerçekten.

515
00:41:56,083 --> 00:41:58,875
Bu gösteriyi kurtarabilirsin.

516
00:41:59,583 --> 00:42:01,291
Batan bir gemi gibi.

517
00:42:01,375 --> 00:42:03,375
Titanik gibi, gerçekten.

518
00:42:06,125 --> 00:42:09,375
Yeni dansçı arıyor musunuz?

519
00:42:09,916 --> 00:42:13,333
Evet ama ne yazık ki erkek değilsin.

520
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
İnanamıyorum.

521
00:42:15,416 --> 00:42:17,416
Anında sözleşme yaparlardı.

522
00:42:22,708 --> 00:42:26,541
İki yıl önce Jackie öldüğünden beri
Tommy zor zamanlar geçiriyor.

523
00:42:28,000 --> 00:42:30,166
Bir türlü kendini bulamıyor.

524
00:42:30,916 --> 00:42:33,583
Şimdi Göteborg'un
Dame Edna'sı olmak istiyor.

525
00:42:33,666 --> 00:42:35,375
-Edna'yı bilir misin?
-Hayır.

526
00:42:35,458 --> 00:42:38,625
Avustralya'nın ünlü drag queen'i,
büyük bir ikondur.

527
00:42:38,708 --> 00:42:41,458
Avustralya'da çalışırken tanışmıştım.

528
00:42:41,541 --> 00:42:43,916
Hayret bir şey. Kriz var, anlıyorum.

529
00:42:44,000 --> 00:42:49,208
İflasın eşiğinde olmasına rağmen
dans gösterisi düzenlemek istiyor

530
00:42:49,291 --> 00:42:51,416
ama ihtiyar dans edemiyor bile.

531
00:43:06,583 --> 00:43:08,208
<i>Ne yazık ki erkek değilsin.</i>

532
00:43:08,916 --> 00:43:10,166
<i>İnanamıyorum.</i>

533
00:43:10,250 --> 00:43:12,250
<i>Anında sözleşme yaparlardı.</i>

534
00:43:30,583 --> 00:43:34,125
Meme mi? Yok canım, hiç memem olmadı.

535
00:43:36,625 --> 00:43:38,541
Erkekler de uzun saçlı olabilir.

536
00:43:39,250 --> 00:43:44,541
Bir erkek olarak Dylan da
uzun saçlı olabilir.

537
00:43:47,166 --> 00:43:49,000
Herkesin sakalı vardır.

538
00:43:54,708 --> 00:43:56,250
Bir tane de alta.

539
00:44:02,208 --> 00:44:03,458
Hadi!

540
00:44:05,291 --> 00:44:11,250
Bence "I Will Survive"
genel temaya çok güzel uyar.

541
00:44:11,916 --> 00:44:13,291
-Şaka mı bu?
-Hayır.

542
00:44:13,833 --> 00:44:17,583
-Neden yapamıyoruz…
-Bunu kaç kez konuştuk.

543
00:44:17,666 --> 00:44:21,000
Jeton önce düşüyor
ama sonra yine takılıyor.

544
00:44:21,083 --> 00:44:23,250
-Neler oluyor?
-Sıçtırma jetonuna.

545
00:44:23,333 --> 00:44:26,541
-Ben "I Will Survive"dan bahsediyorum.
-Merhaba.

546
00:44:26,625 --> 00:44:30,333
Eyvah, çok pardon.
Korkutmak istememiştim.

547
00:44:30,416 --> 00:44:33,041
-Ne?
-Merhaba. Böldüm ama…

548
00:44:33,125 --> 00:44:35,166
-Selam.
-Dylan, Dylan Pettersson.

549
00:44:36,208 --> 00:44:37,666
Tommy de la Diva?

550
00:44:37,750 --> 00:44:40,666
-La Diva.
-La Diva.

551
00:44:40,750 --> 00:44:43,916
-Göteborg'un en iyi drag queen'i.
-Ne?

552
00:44:44,000 --> 00:44:46,750
-Herkes öyle diyor.
-Öyle mi? Demek öyle.

553
00:44:46,833 --> 00:44:50,708
Victor'u tanıyorum,
gösteriyle ilgili bazı sorunlar varmış.

554
00:44:51,333 --> 00:44:53,291
-Ne?
-Ben de düşündüm ki…

555
00:44:53,916 --> 00:44:56,083
Yardıma ihtiyacınız varmış.

556
00:44:56,708 --> 00:44:59,083
-Öyle miymiş?
-Bence de, öyle miymiş?

557
00:44:59,791 --> 00:45:02,083
-Victor öyle dedi.
-Peki.

558
00:45:02,166 --> 00:45:04,208
Gösteriye renk katmamız gerek.

559
00:45:04,291 --> 00:45:06,166
-Evet.
-Doğru.

560
00:45:06,250 --> 00:45:12,541
Ama bana bu pek gerçekçi gelmiyor.
Beklentini çok artırdın.

561
00:45:12,625 --> 00:45:14,958
Sonuçta Tommy bir Nureyev değil.

562
00:45:15,541 --> 00:45:17,750
Victor benden bahsetmedi mi?

563
00:45:18,541 --> 00:45:20,375
-Hayır.
-Ben dansçıyım.

564
00:45:20,458 --> 00:45:23,916
Çocukluğumda çok sorun yaşadım…

565
00:45:24,875 --> 00:45:27,291
Herkes çok feminen olduğumu söyledi.

566
00:45:27,375 --> 00:45:29,666
Sesim de hâlâ kalınlaşmadı.

567
00:45:30,791 --> 00:45:35,041
Ama şimdi memnunum.
Drag'e Avustralya'da başladım.

568
00:45:35,750 --> 00:45:39,833
-Drag sanatçısı mısın?
-Evet, o yüzden geldim.

569
00:45:40,500 --> 00:45:41,625
-Yani…
-Olmaz.

570
00:45:41,708 --> 00:45:43,833
Sen harikasın, muhteşemsin.

571
00:45:43,916 --> 00:45:47,250
Ama koyduğun hedef çok yüksek.

572
00:45:47,333 --> 00:45:51,416
Beni de düşünmen lazım.
100 kiloyum, nasıl yapayım?

573
00:45:51,500 --> 00:45:54,125
-Çok hızlı, yapamam.
-Anlıyorum.

574
00:45:54,208 --> 00:45:57,125
Ama bana güvenirseniz çözeceğiz.

575
00:45:57,875 --> 00:46:02,708
-Beklediğimiz ilham buydu.
-Ama bu gösterinin yönetmeni benim.

576
00:46:02,791 --> 00:46:04,541
Kulübün sahibi de benim.

577
00:46:04,625 --> 00:46:09,208
Bu o kadar ilham verici ki.
O enerjiyi hissedebiliyorum.

578
00:46:09,291 --> 00:46:12,041
Victor, arkadaşın geldi.

579
00:46:12,791 --> 00:46:15,208
-Gözlükler harikaymış.
-Sahi mi?

580
00:46:15,291 --> 00:46:17,291
Evet, deneyebilir miyim?

581
00:46:17,375 --> 00:46:19,083
-Tabii.
-Teşekkürler.

582
00:46:19,166 --> 00:46:20,250
Victor?

583
00:46:20,333 --> 00:46:22,666
-Sanırım bana büyük geldi.
-Ne oldu?

584
00:46:22,750 --> 00:46:25,250
-Ne oldu?
-Selam kanka.

585
00:46:25,916 --> 00:46:27,958
-Selam.
-Gözlükler nasıl?

586
00:46:28,958 --> 00:46:30,625
Dün seni görmek güzeldi.

587
00:46:31,625 --> 00:46:34,833
Görüşmeyeli uzun zaman olmuştu.

588
00:46:35,666 --> 00:46:38,541
Sonra düşündüm ki…
Dame Edna'yı hatırlasana.

589
00:46:39,291 --> 00:46:41,666
Çok meşhurdur.

590
00:46:41,750 --> 00:46:44,791
Victor'la beraber Dame Edna'yla çalıştık.

591
00:46:44,875 --> 00:46:48,458
Ama hareketlerde
gerçekten çok zorlanıyordu.

592
00:46:48,541 --> 00:46:50,166
Derken bu yıldız geldi.

593
00:46:50,250 --> 00:46:53,875
Beni de yanına aldı, çok akıllıcaydı.
Her şey yoluna girdi.

594
00:46:55,750 --> 00:46:58,666
-Peki.
-Dylan harikadır. Avustralya'da çalıştık.

595
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
-Evet.
-Peki.

596
00:46:59,916 --> 00:47:02,708
Dame Edna hâlâ sahne alıyor mu?

597
00:47:03,333 --> 00:47:04,916
-180 yaşında vardır.
-Evet…

598
00:47:07,000 --> 00:47:09,750
Sanırım 86 yaşında olması lazım.

599
00:47:09,833 --> 00:47:14,000
Ama hâlâ çabalıyor,
hâlâ insanları eğlendiriyor.

600
00:47:14,083 --> 00:47:16,416
Dame Edna gerçekten başka bir seviyede.

601
00:47:17,208 --> 00:47:20,375
Edna'dan hiç bahsetmemiştin,
bu inanılmaz.

602
00:47:23,500 --> 00:47:28,041
Saçmalamayı kesebilir miyiz?
Bakalım neler yapabiliyorsun.

603
00:47:28,125 --> 00:47:30,250
Bunu siz mi planladınız?

604
00:47:30,333 --> 00:47:32,625
Her şeyim hazır. Full drag<i> </i>yapalım.

605
00:47:33,958 --> 00:47:37,708
<i>-</i>Evet, yapalım. Bu harika.
-Hayır…

606
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Full drag, tartışma bitmiştir.

607
00:47:39,833 --> 00:47:40,708
-Tamam.
-Ama…

608
00:47:41,666 --> 00:47:44,166
Her drag queen'in
bir zayıf noktası vardır.

609
00:47:44,250 --> 00:47:49,333
Benimki hazırlanmak için
biraz yalnız kalmaya ihtiyacım olması.

610
00:47:49,416 --> 00:47:53,500
Yalnız kalabileceğim
bir malzeme odanız filan var mı?

611
00:47:54,083 --> 00:47:56,458
-Var.
-Jackie'nin soyunma odasını al.

612
00:47:56,541 --> 00:47:59,166
-Ne?
-Ona uyarsa neden olmasın?

613
00:47:59,250 --> 00:48:03,041
-Şaka mı bu?
-Victor, yerini göster.

614
00:48:03,125 --> 00:48:05,250
-Nasıl yani?
-Başka kimseyi sokmuyor.

615
00:48:05,333 --> 00:48:07,916
-Victor?
-İyi şanslar.

616
00:48:08,000 --> 00:48:11,541
-Full drag mi yapacağız?
-Evet, hazır olun.

617
00:48:11,625 --> 00:48:14,166
-Hadi bakalım!
-Fikir değiştirip duruyorsun.

618
00:48:14,250 --> 00:48:16,750
-Ama bu harika.
-Yeni dansçı istemiyordun.

619
00:48:16,833 --> 00:48:18,125
Jackie'nin odası mı?

620
00:48:22,500 --> 00:48:23,583
Vay canına.

621
00:48:25,583 --> 00:48:28,083
Bu yaptığım en çılgınca şey.

622
00:48:31,666 --> 00:48:34,000
-Bu delilik.
-Enerjiyi hissedin!

623
00:48:35,250 --> 00:48:37,708
Jackie, sanki buradaymışsın gibi.

624
00:48:44,416 --> 00:48:46,458
-Full drag, şimdi mi?
-Full drag.

625
00:48:46,541 --> 00:48:49,125
Ama koreografiyi prova etmemiz lazım.

626
00:48:49,208 --> 00:48:51,708
-Dylan Pettersson'u duydun mu?
-Dylan…

627
00:48:51,791 --> 00:48:56,208
Adını hiç duymadım. Oysa herkesi bilirim.

628
00:48:56,291 --> 00:48:58,041
Her şey çok <i>fishy.</i>

629
00:48:58,125 --> 00:48:59,916
Ama daha dansını görmedik.

630
00:49:00,000 --> 00:49:02,291
-Jackie'nin odasına girdi.
-Nasıl yani?

631
00:49:02,375 --> 00:49:03,833
-Evet.
-Evet.

632
00:49:03,916 --> 00:49:09,083
-Burada olduğumuza inanamıyorum.
-Bunda ne var ki? Niye bu kadar önemli?

633
00:49:09,166 --> 00:49:13,000
Tommy buraya kimseyi sokmuyor.
Jackie öldükten sonra…

634
00:49:14,541 --> 00:49:17,208
Burası bir nevi anıt mezar oldu.

635
00:49:17,291 --> 00:49:19,791
Sanırım yasıyla böyle başa çıkıyor.

636
00:49:23,875 --> 00:49:27,291
-Planın ne?
-Dansçı gerekiyormuş, dans edebiliyorum.

637
00:49:27,833 --> 00:49:30,083
En azından özgüvenin yerinde.

638
00:49:30,166 --> 00:49:32,250
İçimdeki erkeği uyandırdım.

639
00:49:33,791 --> 00:49:38,041
"Parti İçin Her Şey" diye
bir dükkân buldum.

640
00:49:38,125 --> 00:49:39,958
Harika şeyler vardı.

641
00:49:40,041 --> 00:49:43,833
İstediğim kıyafetleri aldım,
seçip parasını sonra ödeyeceğim.

642
00:49:43,916 --> 00:49:47,125
Dylan, dur. Bu iş elbiseden ibaret değil.

643
00:49:47,625 --> 00:49:50,083
Drag hakkında ne biliyorsun?

644
00:49:50,166 --> 00:49:53,125
Pek bir şey bilmiyorum,
o yüzden yardımın lazım.

645
00:49:53,708 --> 00:49:55,208
Elimden geleni yapıyorum.

646
00:50:19,916 --> 00:50:23,000
Drag'de herkesin kendi tarzı vardır.

647
00:50:23,083 --> 00:50:25,000
Alter ego gibi bir şey.

648
00:50:25,083 --> 00:50:29,291
Comedy queen'ler vardır,
fashion queen'ler vardır.

649
00:50:30,916 --> 00:50:33,000
Ama sen dancing queen olacaksın.

650
00:50:33,083 --> 00:50:36,458
Yapamıyorum. Sasha yardım et, olmuyor.

651
00:50:37,166 --> 00:50:40,083
Ne yapacağımı anlamıyorum. Nasıl yapayım?

652
00:50:40,166 --> 00:50:43,083
-Fotoğrafa bak, sonra…
-Tamam…

653
00:50:43,166 --> 00:50:46,875
Düzeltmene yardım ederim,
önce şunu bitireyim.

654
00:50:46,958 --> 00:50:49,041
Bana onlardan biraz bahsetsene.

655
00:50:50,041 --> 00:50:52,833
Hepsi ablaların gibi olacaklar.

656
00:50:53,708 --> 00:50:56,000
Harika, sıcakkanlı insanlardır.

657
00:50:56,083 --> 00:50:58,458
Joel, randevun nasıl geçti?

658
00:50:59,541 --> 00:51:01,916
Yani, iyiydi işte.

659
00:51:02,458 --> 00:51:05,291
Hadi, anlatsana.
"İyiydi" deyip geçiştiremezsin.

660
00:51:05,375 --> 00:51:09,958
Randevu muhabbetini başka yerde yapsanız?

661
00:51:10,041 --> 00:51:11,208
Adı neydi?

662
00:51:12,791 --> 00:51:15,958
-Söylemesem daha iyi.
-Biz tanıyor muyuz?

663
00:51:16,041 --> 00:51:21,041
-Kesin şunu!
-Sasha, bırak da kendi hayatımı yaşayayım.

664
00:51:21,125 --> 00:51:23,666
Nasıl olsa yürümeyecek.

665
00:51:24,333 --> 00:51:25,708
Vay be.

666
00:51:26,666 --> 00:51:28,500
-Vay be.
-Ne "vay be"?

667
00:51:29,333 --> 00:51:30,375
Boş ver…

668
00:51:31,333 --> 00:51:32,208
Söylesene.

669
00:51:32,291 --> 00:51:36,125
-Çoğunun sorunlu bir geçmişi var.
-Ne gibi?

670
00:51:36,958 --> 00:51:41,750
<i>Kimileri evlerinden atılmış,</i>
<i>kimileri biraz yönünü şaşırmış,</i>

671
00:51:41,833 --> 00:51:43,083
<i>baskı yaşamış.</i>

672
00:51:43,166 --> 00:51:47,833
Burası sanatlarını tam anlamıyla
ifade edebilecekleri bir yer.

673
00:51:48,541 --> 00:51:51,083
Hem de kimse tarafından yargılanmadan.

674
00:51:53,125 --> 00:51:54,833
Sen niye buradasın?

675
00:51:55,791 --> 00:51:57,458
Micke'ye yardım etmek için.

676
00:52:04,583 --> 00:52:06,291
Ne oluyor? Isınıyorlar mı?

677
00:52:07,666 --> 00:52:09,666
-Nasıl gidiyor?
-İyi.

678
00:52:10,416 --> 00:52:12,583
Kız… Çocuk neredeyse hazır.

679
00:52:13,625 --> 00:52:16,875
-Nerede tanışmıştınız?
-Avustralya'da.

680
00:52:18,250 --> 00:52:19,708
Merak ettim de.

681
00:52:20,875 --> 00:52:22,708
-Ne oldu?
-Çok tuhaf.

682
00:52:22,791 --> 00:52:26,666
Adını sanını duymadığım biri
içeri girip seni sordu.

683
00:52:27,250 --> 00:52:30,958
Bir arkadaşımın beni sorması
neden tuhaf olsun?

684
00:52:31,041 --> 00:52:32,708
Adını hiç duymamıştım.

685
00:52:32,791 --> 00:52:36,958
-Ne demeye çalışıyorsun?
-Hiç, kim olduğunu merak ediyorum.

686
00:52:37,041 --> 00:52:39,416
-Arkadaşım.
-Arkadaşın…

687
00:52:40,000 --> 00:52:41,333
Ne oluyor?

688
00:52:41,416 --> 00:52:43,041
-Bu ne?
-Daha bitmedi.

689
00:52:43,125 --> 00:52:44,958
-Ne?
-Ne oluyor?

690
00:52:45,041 --> 00:52:49,708
Full drag dedik, o üstündeki ne öyle?

691
00:52:49,791 --> 00:52:51,250
-Kostümler yok.
-Ne?

692
00:52:51,333 --> 00:52:53,000
-Nereye?
-Kuru temizlemeciye.

693
00:52:53,083 --> 00:52:56,041
-Kim gönderdi?
-Ben gönderdim.

694
00:52:56,125 --> 00:52:59,041
Nasıl iş bu böyle?
Kimse bana bir şey söylemiyor.

695
00:52:59,125 --> 00:53:01,375
Tüm kostümler kuru temizlemecide mi?

696
00:53:01,458 --> 00:53:07,708
Peruklardan, makyajdan, kostümlerden,
her şeyden ben sorumlu olamam.

697
00:53:07,791 --> 00:53:11,666
-Hepsi benim üstümde Tommy.
-Sasha her şeyi yapamaz.

698
00:53:11,750 --> 00:53:14,625
Bu Sasha'nın sorumluluğunda değil, bende.

699
00:53:14,708 --> 00:53:18,708
-Ama her şeyi Sasha yapıyor.
-Kesin şunu, işe koyulalım…

700
00:54:44,791 --> 00:54:45,791
Vay canına!

701
00:54:46,375 --> 00:54:48,458
-Vay be!
-Şuna bak!

702
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Harikaydı. Çok iyisin Dylan.

703
00:54:55,083 --> 00:54:58,916
Muhteşem, inanılmaz.
Gerçekten harikaydı.

704
00:54:59,000 --> 00:55:01,375
-Teşekkürler.
-Yeni bir soluk gibi.

705
00:55:01,458 --> 00:55:04,666
Jackie'nin zamanındaki gibi, değil mi?

706
00:55:04,750 --> 00:55:07,166
Sadece tek bir yorumum var.

707
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Bu işte kesinlikle iyisin.

708
00:55:15,750 --> 00:55:21,125
-Yani senin için sorun yok mu?
-Söylesene, Avustralya'da yattınız mı?

709
00:55:22,500 --> 00:55:26,333
-Cidden, bu kadarı da fazla.
-Seks yaptınız mı?

710
00:55:26,416 --> 00:55:29,375
Hayır, yapmadık.
Bu ne böyle? Kendine gel.

711
00:55:29,916 --> 00:55:32,250
-Bak…
-Hayır. Ben ciddiyim.

712
00:55:32,333 --> 00:55:34,500
İşe dönmem gerek.

713
00:55:35,083 --> 00:55:37,166
Onu ister işe al ister alma.

714
00:55:37,666 --> 00:55:41,000
Umarım alırsın çünkü kriz hâlindeyiz.

715
00:55:41,083 --> 00:55:45,041
Kıskançlığı kes de birlikte çalışalım.

716
00:55:55,583 --> 00:55:56,583
Harikaydın!

717
00:55:58,583 --> 00:56:01,166
-Eğlenceliydi.
-İyi geldi mi?

718
00:56:01,250 --> 00:56:04,416
Dans kısmı muhteşemdi
ama erkek numarası yapmak…

719
00:56:04,500 --> 00:56:06,250
Dylan, boş versene.

720
00:56:06,916 --> 00:56:11,166
Tek bir çeşit erkek yok ki.
Sen kendin ol, zaten inandılar.

721
00:56:11,250 --> 00:56:15,208
Gerçekten birine ihtiyacımız var.
Gösteri onunla harikaydı.

722
00:56:15,291 --> 00:56:18,416
-Başta şüphe ettim ama kendini kanıtladı.
-Evet ama…

723
00:56:18,500 --> 00:56:21,416
Dansa başlayınca bir kontrast oluştu.

724
00:56:21,500 --> 00:56:22,833
Ondan sonra…

725
00:56:23,583 --> 00:56:25,916
-Evet, yepyeni bir gösteriydi.
-Evet.

726
00:56:26,000 --> 00:56:28,125
-İşe gidiyorum.
-Burada çalışıyorsun.

727
00:56:28,208 --> 00:56:30,000
İki iş yapıyorum.

728
00:56:30,875 --> 00:56:34,208
-Sonra konuşuruz.
-Zaten temizlik yapacağım, buralardayım.

729
00:56:34,291 --> 00:56:36,791
-Gelip yardım ederim.
-Gerek yok.

730
00:56:36,875 --> 00:56:38,750
Edeceğim dedim.

731
00:56:42,375 --> 00:56:43,208
Peki.

732
00:56:46,791 --> 00:56:48,791
Sonunda döndük, değil mi?

733
00:56:54,833 --> 00:56:58,000
Bir dakika bekler misin? Bir saniye.

734
00:56:58,083 --> 00:56:59,125
Tabii.

735
00:57:10,583 --> 00:57:13,750
Tamam, şimdi gelebilirsin.

736
00:57:16,916 --> 00:57:17,750
Merhaba.

737
00:57:19,208 --> 00:57:21,875
Rahatsız ettim, kusura bakma.

738
00:57:22,583 --> 00:57:27,333
-Merhaba, doğru düzgün tanışamamıştık.
-Sorun değil.

739
00:57:27,416 --> 00:57:28,958
Ben Sasha.

740
00:57:30,125 --> 00:57:31,875
-Dylan.
-Selam Dylan.

741
00:57:31,958 --> 00:57:35,000
Sirkimize hoş geldin.

742
00:57:36,708 --> 00:57:37,708
Teşekkürler.

743
00:57:38,708 --> 00:57:40,000
Tanrım.

744
00:57:40,750 --> 00:57:45,041
Bu anıta girmeyeli çok uzun zaman olmuştu.

745
00:57:45,125 --> 00:57:46,541
Uzun süredir kapalıydı.

746
00:57:47,166 --> 00:57:50,000
Odanın asıl sahibi öldüğünden beri.

747
00:57:51,750 --> 00:57:55,250
Haddimi aşıyorsam kusura bakma ama…

748
00:57:56,916 --> 00:58:00,958
Bu Marlon Brando havası,
topuklular, file çoraplar…

749
00:58:01,916 --> 00:58:03,000
Yoksa bu…

750
00:58:04,333 --> 00:58:05,500
Masken bu mu?

751
00:58:07,541 --> 00:58:11,791
-Maço tavırlar filan?
-Daha önce de söylemiştim.

752
00:58:13,541 --> 00:58:19,125
Böyle olduğum için
benimle çok dalga geçtiler…

753
00:58:19,208 --> 00:58:21,041
-Evet.
-Evet.

754
00:58:21,125 --> 00:58:23,125
Toplum feminenliği aşağı görür.

755
00:58:23,208 --> 00:58:26,833
Saçımı uzatmamın da pek faydası olmadı.

756
00:58:27,500 --> 00:58:29,250
Tanrım.

757
00:58:30,000 --> 00:58:31,708
Genelde bağlıyorum.

758
00:58:31,791 --> 00:58:32,958
Anladım.

759
00:58:34,916 --> 00:58:35,791
Burada…

760
00:58:35,875 --> 00:58:37,500
Dur, biri geldi.

761
00:58:37,583 --> 00:58:38,750
Merhaba.

762
00:58:38,833 --> 00:58:40,333
-Selam.
-Kimler gelmiş?

763
00:58:40,916 --> 00:58:43,583
Performansın hiç fena değildi.

764
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
Kesinlikle.

765
00:58:45,833 --> 00:58:47,250
Burası güzelmiş.

766
00:58:47,333 --> 00:58:50,583
Tam da aramızdan bazılarının

767
00:58:51,083 --> 00:58:54,541
feminen olmayı sevdiğini konuşuyorduk.

768
00:58:54,625 --> 00:58:56,083
Kimileri de sevmiyor.

769
00:58:57,500 --> 00:58:59,458
-Kıyafetler…
-Evet.

770
00:58:59,541 --> 00:59:00,708
Evet, işte…

771
00:59:00,791 --> 00:59:02,791
Hepiniz burada mıydınız?

772
00:59:02,875 --> 00:59:04,750
-Selam.
-Muhteşem!

773
00:59:04,833 --> 00:59:08,166
Hepimiz Jackie'nin soyunma odasındayız.

774
00:59:09,000 --> 00:59:10,833
-Harika.
-Dylan, tanıyamadım.

775
00:59:10,916 --> 00:59:13,791
Tommy'yle aramızda konuştuk.

776
00:59:13,875 --> 00:59:16,708
Eğer sen de istiyorsan

777
00:59:16,791 --> 00:59:20,750
gösterimize katılmanı çok isteriz.

778
00:59:20,833 --> 00:59:23,333
Eğer hepiniz istiyorsanız…

779
00:59:23,416 --> 00:59:25,125
-Tabii ki.
-Kesinlikle.

780
00:59:25,208 --> 00:59:27,416
-Hoş geldin.
-Queens'e hoş geldin.

781
00:59:27,500 --> 00:59:31,125
Çıkıp bir şeyler içelim. Ben ısmarlıyorum.

782
00:59:31,208 --> 00:59:32,458
-Sen mi?
-Evet, ben.

783
00:59:32,541 --> 00:59:34,791
-Bu fırsat sık gelmez.
-Şampanya!

784
00:59:37,291 --> 00:59:40,833
Sizinle içki içmeye gelemem.

785
00:59:40,916 --> 00:59:43,250
Prova yapmam lazım, gerçekten.

786
00:59:43,333 --> 00:59:45,333
Sorun değil, hırslı çıktı.

787
00:59:45,416 --> 00:59:47,500
-Evet.
-Bu iş için doğru adam.

788
00:59:47,583 --> 00:59:49,000
Benim yerime de için.

789
00:59:49,083 --> 00:59:52,458
Burayı senin kapatman gerekecek,
anahtarlarımı vereyim.

790
00:59:52,541 --> 00:59:53,708
Anahtarım var.

791
00:59:54,791 --> 00:59:56,833
-Victor vermişti.
-Victor mu?

792
00:59:56,916 --> 00:59:58,708
-Öyle mi?
-Kapatıp alarmı açarım.

793
00:59:58,791 --> 01:00:03,166
-Nasıl, biliyor musun?
-Demek kapatmayı da biliyorsun.

794
01:00:04,041 --> 01:00:06,000
-Emin misin?
-Evet, prova yapayım.

795
01:00:06,083 --> 01:00:08,000
-Peki.
-Sen bilirsin.

796
01:00:08,083 --> 01:00:10,500
-Hoş geldin.
-Evet, hoş geldin.

797
01:00:10,583 --> 01:00:12,708
-Peki.
-Görüşürüz Dylan.

798
01:00:12,791 --> 01:00:14,625
Akışına bırak.

799
01:00:15,291 --> 01:00:16,666
Parlıyorsun.

800
01:01:30,958 --> 01:01:32,000
Süperstar!

801
01:01:34,916 --> 01:01:37,125
Birbirimizi korkutmayı bırakmalıyız.

802
01:01:38,041 --> 01:01:40,791
-İşi aldım!
-Biliyorum, harikasın.

803
01:01:40,875 --> 01:01:43,500
Temizliğe yardım edemedim,
kusura bakma.

804
01:01:43,583 --> 01:01:45,416
Başka bir şeyle meşguldüm.

805
01:01:45,500 --> 01:01:47,875
-Sorun değil.
-Açlıktan ölüyorsundur.

806
01:01:47,958 --> 01:01:50,375
-Ben hep açlıktan ölüyorum.
-Ben de öyle.

807
01:01:51,291 --> 01:01:54,833
Diğerleriyle karşılaşmayacağımız
bir yere gidelim.

808
01:01:54,916 --> 01:01:59,250
"I Will Survive"ı dinledim, güzelmiş.
Neden kullanmak istemiyorsun?

809
01:02:02,125 --> 01:02:03,333
Baştan söyleyeyim.

810
01:02:03,416 --> 01:02:06,416
-Alışıldık bir yer değil ama bir şans ver.
-Tamam.

811
01:02:08,166 --> 01:02:10,250
-Mario. İyi akşamlar!
-İyi akşamlar.

812
01:02:10,333 --> 01:02:12,125
Victor, selam!

813
01:02:12,208 --> 01:02:14,416
-Ne haber?
-İyidir.

814
01:02:14,500 --> 01:02:17,833
-Mutfak açık mı?
-Senin için hep açık.

815
01:02:17,916 --> 01:02:19,750
Bir dakika.

816
01:02:19,833 --> 01:02:21,958
Geldim, geldim.

817
01:02:22,041 --> 01:02:24,458
Bu da kim? Adın ne senin?

818
01:02:24,541 --> 01:02:25,708
Dylan.

819
01:02:25,791 --> 01:02:26,791
Dylan!

820
01:02:27,291 --> 01:02:30,916
-Boran, baksana.
-Bana Alfonso demen lazım.

821
01:02:31,750 --> 01:02:35,041
Evet, her şey tıkırında, muhteşem.

822
01:02:36,875 --> 01:02:41,000
Bir saat önce gelmeliydiniz,
burası tıklım tıklımdı.

823
01:02:41,083 --> 01:02:42,708
Muhteşem!

824
01:02:42,791 --> 01:02:46,541
Hem oyunculuk yeteneğimi de kullanıyorum.

825
01:02:46,625 --> 01:02:50,041
Mario! İki spagetti spesiyal alalım.

826
01:02:50,125 --> 01:02:54,916
Köftesi de çok ama çok bol olsun.

827
01:02:55,000 --> 01:02:56,166
-Başüstüne.
-Güzel.

828
01:02:56,250 --> 01:02:57,416
Tabii.

829
01:02:57,500 --> 01:03:00,666
-Şaka mı yapıyorlar?
-İtalyan değil, Bosnalı.

830
01:03:00,750 --> 01:03:06,291
Batmak üzere, müşteri çekmek için
İtalyan temasını denemeye karar verdi.

831
01:03:06,375 --> 01:03:07,333
Neyse, şerefe!

832
01:03:07,416 --> 01:03:10,666
-Seninle takılmak çok güzel.
-Seninle de öyle.

833
01:03:10,750 --> 01:03:14,041
-Dansa içelim.
-Ve Queens'e.

834
01:03:15,000 --> 01:03:16,541
Köftelere.

835
01:03:19,375 --> 01:03:23,916
Bana hayatını anlat, başından sonuna.
30 saniyen var.

836
01:03:24,000 --> 01:03:25,375
Sonra da ben…

837
01:03:27,208 --> 01:03:30,000
İki spagetti spesiyal.

838
01:03:30,583 --> 01:03:32,958
Köftesi de bol.

839
01:03:33,041 --> 01:03:35,375
-Afiyet olsun.
-Sağ ol abi.

840
01:03:36,000 --> 01:03:37,041
Tamam.

841
01:03:37,125 --> 01:03:38,333
-Tamam.
-Hazır mısın?

842
01:03:38,416 --> 01:03:40,250
Hayır, ağzımdakini bitireyim.

843
01:03:43,583 --> 01:03:44,958
Tamam.

844
01:03:45,041 --> 01:03:46,083
Dylan Pettersson.

845
01:03:46,958 --> 01:03:50,791
Adımı tabii ki Bob Dylan'dan aldım
çünkü babam bayılır.

846
01:03:50,875 --> 01:03:56,208
Hemön diye bir adada yaşıyoruz
ve çok güzel bir yer.

847
01:03:56,291 --> 01:04:00,958
Ama moralimiz pek iyi değil
çünkü annem öldü.

848
01:04:03,291 --> 01:04:05,250
Yaklaşık bir buçuk sene önceydi.

849
01:04:06,041 --> 01:04:08,833
Çok sevdiğim bir anneannem var.

850
01:04:08,916 --> 01:04:11,750
Beni hayatta
bir şeyler yapmam için zorluyor.

851
01:04:11,833 --> 01:04:13,750
O yüzden buradayım.

852
01:04:15,041 --> 01:04:15,875
Ya sen?

853
01:04:17,166 --> 01:04:21,333
Kortedala'da annemle birlikte büyüdüm.
Beni çok severdi.

854
01:04:21,416 --> 01:04:24,250
Babam aptalın teki.
Bizi ben doğunca terk etmiş.

855
01:04:24,333 --> 01:04:27,750
-Peki.
-Sanırım beni dans kurtardı.

856
01:04:27,833 --> 01:04:32,666
Diğer çocuklar dışarıda takılırken
ben evde koreografi çalışırdım.

857
01:04:33,166 --> 01:04:36,583
"Kız kılıklı" diye bağırırlardı
ama umurumda olmazdı.

858
01:04:37,125 --> 01:04:39,708
Beni 18 yaşındayken Micke keşfetti.

859
01:04:40,500 --> 01:04:44,208
Şehir merkezinde
bir Michael Jackson solosu yaptım.

860
01:04:46,000 --> 01:04:47,666
-Buna içerim işte.
-Şerefe.

861
01:04:52,666 --> 01:04:55,541
Dans etmeyi nasıl öğrendiğini söylemedin.

862
01:04:56,416 --> 01:04:57,541
Vaktim olmadı.

863
01:04:58,875 --> 01:04:59,875
Ama…

864
01:05:00,875 --> 01:05:05,916
Nasıl olsa vakit sınırımız yok,
tüm hikâyeyi anlatabilirim.

865
01:05:06,000 --> 01:05:07,125
Anlat hadi.

866
01:05:07,208 --> 01:05:09,541
Annem öyle bir kadındı ki…

867
01:05:10,958 --> 01:05:12,541
Muhteşem biriydi.

868
01:05:13,208 --> 01:05:15,875
Dans etmeye küçükken başlamış.

869
01:05:15,958 --> 01:05:21,875
Anneannem onu haftada dört gün
şehre dans etmeye götürürmüş.

870
01:05:22,500 --> 01:05:24,333
Anneannem de dansçıymış ama…

871
01:05:25,291 --> 01:05:28,583
Neyse, sonra annem hamile kalmış.

872
01:05:29,750 --> 01:05:31,208
Yani bana.

873
01:05:31,291 --> 01:05:33,916
Ben her şeyi mahvetmişim.

874
01:05:35,166 --> 01:05:36,666
Hayır, mutluymuş.

875
01:05:36,750 --> 01:05:41,541
Ama dans etmeyi bırakıp
dükkânda babama yardıma başlamış.

876
01:05:42,375 --> 01:05:45,541
Adada bir dans okulu açmış.

877
01:05:46,458 --> 01:05:48,458
Bana dans etmeyi o öğretti.

878
01:05:48,541 --> 01:05:51,583
Yani bildiğim her şeyi annemden öğrendim.

879
01:05:52,583 --> 01:05:56,541
John Travolta'ya bayılırdı,
o yüzden çok diskoya çok düşkündük.

880
01:05:56,625 --> 01:06:01,250
Annem öldükten sonra
dans okulunu ben devraldım.

881
01:06:08,208 --> 01:06:10,791
Normalde annemden hiç bahsetmem.

882
01:06:11,416 --> 01:06:12,500
Sorun değil.

883
01:06:13,916 --> 01:06:17,625
Muhteşem biriydi, inanılmaz bir dansçıydı.

884
01:06:17,708 --> 01:06:18,833
Bir de…

885
01:06:20,041 --> 01:06:21,250
Öyle dans ederdi ki…

886
01:06:21,333 --> 01:06:25,250
Her zaman mükemmel olmazdı
ama dansa ruhunu katardı.

887
01:06:27,375 --> 01:06:31,125
Dans okulunun adı "Dylan'ın Diskosu."

888
01:06:31,208 --> 01:06:34,666
-Kendi dans okulun mu var?
-Evet, var.

889
01:06:35,291 --> 01:06:36,708
İyi de gidiyor.

890
01:06:37,333 --> 01:06:40,583
-Mario, bir tane daha.
-Olmaz.

891
01:06:40,666 --> 01:06:42,791
Lütfen, bir tane daha.

892
01:06:42,875 --> 01:06:44,875
-Peki.
-Teşekkürler.

893
01:06:54,958 --> 01:07:00,333
<i>Ah, gün sonu işte geldi</i>
<i>Karanlık çöküverdi</i>

894
01:07:00,416 --> 01:07:05,666
<i>Şehir bürünüyor gölgelere</i>

895
01:07:06,375 --> 01:07:09,375
<i>Gömülüyor kadife bir karanlığın içine</i>

896
01:07:09,458 --> 01:07:15,833
<i>Aşka düşmüş herkes için</i>
<i>Mükemmel bir gece</i>

897
01:07:16,875 --> 01:07:19,500
Vay canına, Büyük Tiyatro.

898
01:07:20,500 --> 01:07:22,750
Orada seçmelere gitmiştim.

899
01:07:23,791 --> 01:07:29,125
Anneannem ilanı internette görmüş.
Uluslararası iyi bir dans kumpanyasıydı.

900
01:07:29,875 --> 01:07:32,875
Ama bir ay geç kalmışım,
tarihi yanlış görmüş.

901
01:07:33,500 --> 01:07:37,166
-Cidden mi? Seçmeleri kaçırdın mı?
-Evet, çok sinir bozucu.

902
01:07:38,541 --> 01:07:42,583
Ama zaten muhtemelen
yeterince iyi değildim.

903
01:07:43,583 --> 01:07:45,916
Ne? Sen harikasın.

904
01:07:46,000 --> 01:07:48,708
Niye böyle diyorsun? Nereden biliyorsun?

905
01:07:49,375 --> 01:07:52,625
Ben sıradan bir disko dansçısıyım.

906
01:07:52,708 --> 01:07:55,958
Onlar muhtemelen klasik eğitim almıştır.

907
01:07:56,583 --> 01:08:01,208
İşin inanılmaz yanı, babama ve anneanneme
ilk elemeyi geçtiğimi söyledim.

908
01:08:01,291 --> 01:08:04,750
Sırf Queens'de kalabilmek için.

909
01:08:05,666 --> 01:08:07,458
O sahneye çıkmak ister miydin?

910
01:08:09,833 --> 01:08:11,958
Evet, isterdim.

911
01:08:12,041 --> 01:08:15,958
Ama hayat böyle işte.
Her şey her zaman yolunda gitmiyor.

912
01:08:27,208 --> 01:08:28,250
<i>Alo, anneanne.</i>

913
01:08:28,333 --> 01:08:31,458
Alo, canım. Sen misin?

914
01:08:32,083 --> 01:08:37,416
<i>-Nasıl gidiyor? Anlat bakalım.</i>
-İyi gidiyor, prova yeni bitti.

915
01:08:37,500 --> 01:08:41,500
Hâlâ seçilme şansım var,
yani her şey yolunda gidiyor.

916
01:08:42,375 --> 01:08:46,833
-Görüntülü konuşalım.
-Hayır, çalışmıyor. Az önce denedim.

917
01:08:46,916 --> 01:08:52,000
Ayarları düzeltmek için
Sebbe'den yardım isteyeceğim.

918
01:08:52,083 --> 01:08:54,166
Ben kendim çözemedim.

919
01:08:54,250 --> 01:08:56,958
Peki dükkânda işler nasıl?

920
01:08:57,041 --> 01:09:03,083
Sen onu hiç merak etme,
burada her şey yolunda.

921
01:09:03,166 --> 01:09:06,208
Salonda oturmuş dinleniyorum.

922
01:09:06,291 --> 01:09:10,541
Türlü pişirmiştim, onu yedik.

923
01:09:10,625 --> 01:09:15,958
<i>Çay içip kek yer,</i>
<i>televizyon izleriz diyorduk.</i>

924
01:09:16,041 --> 01:09:17,541
Kulağa hoş geliyor.

925
01:09:17,625 --> 01:09:20,208
<i>Kamera açma düğmesine bassana.</i>

926
01:09:20,291 --> 01:09:24,958
Çalışmıyor canım.
Daha önce denedim ama olmadı.

927
01:09:25,041 --> 01:09:28,250
Bozulmuş. Neyi yanlış yapıyorum, bilmem.

928
01:09:28,333 --> 01:09:29,375
Ama…

929
01:09:29,458 --> 01:09:34,208
Sen onu boş ver de kendi işlerine odaklan.

930
01:09:34,291 --> 01:09:37,708
-Yapmak istediklerine odaklan.
-Tamam.

931
01:09:37,791 --> 01:09:38,625
<i>Dylan mı?</i>

932
01:09:38,708 --> 01:09:40,041
-Dylan mı?
-Evet.

933
01:09:40,125 --> 01:09:42,958
Baban geldi. Dur, veriyorum.

934
01:09:43,916 --> 01:09:45,250
-Alo?
-Alo, baba.

935
01:09:45,333 --> 01:09:48,541
-Merhaba tatlım, nasılsın?
-İyiyim, sen nasılsın?

936
01:09:48,625 --> 01:09:50,166
-Biliyorsun.
-Destek ol.

937
01:09:50,250 --> 01:09:51,416
Tamam, sus.

938
01:09:51,500 --> 01:09:52,583
Uğraşıyorum işte.

939
01:09:52,666 --> 01:09:55,708
-İkiniz de aklımdasınız.
-Sen de aklımızdasın.

940
01:09:55,791 --> 01:09:57,250
-Tamam.
-Tamam.

941
01:09:57,333 --> 01:09:59,166
Bob ne der, biliyorsun.

942
01:09:59,250 --> 01:10:03,291
"Hiçbir şeye sahip değilsen
kaybedecek bir şeyin de olmaz."

943
01:10:03,375 --> 01:10:05,375
"Kaybedecek bir şeyin de olmaz."

944
01:10:05,458 --> 01:10:06,916
Cidden…

945
01:10:07,000 --> 01:10:09,041
-Onu sevdiğimizi söyle.
-Seni seviyoruz.

946
01:10:09,125 --> 01:10:10,666
-Ben de sizi.
-Görüşürüz.

947
01:10:19,500 --> 01:10:22,375
Tanrım, amma suratsızsın.

948
01:10:22,458 --> 01:10:24,958
Kızla konuşurken böyle davranmasana.

949
01:10:25,041 --> 01:10:28,708
Dylan'ın çabasını görmüyor musun?
Birlikte çabalamalıyız.

950
01:10:28,791 --> 01:10:33,625
Ben de mutsuzum, ben de yastayım
ama önümüze bakmak zorundayız.

951
01:10:33,708 --> 01:10:35,375
-Ama…
-Dylan için.

952
01:10:35,916 --> 01:10:39,125
-Ya başaramazsa?
-Yapma, böyle düşünme.

953
01:10:39,208 --> 01:10:41,208
Öyle bir seçenek yok.

954
01:10:41,291 --> 01:10:43,791
Başaramazsa onu da atlatırız.

955
01:10:43,875 --> 01:10:46,916
Niye ona yalan söyledin? Türlü yemiyoruz.

956
01:10:47,666 --> 01:10:50,958
Salonda da değiliz.
Doğruyu söylesek daha iyi değil mi?

957
01:10:51,041 --> 01:10:51,875
Neden?

958
01:10:51,958 --> 01:10:56,083
İşleri onun için kolaylaştırmak için
basit bir beyaz yalan.

959
01:10:56,166 --> 01:10:59,041
-Ona biraz destek oluyorum.
-Peki.

960
01:11:04,750 --> 01:11:06,166
BÜYÜK TİYATRO

961
01:11:15,041 --> 01:11:16,083
Selam Dylan.

962
01:11:17,125 --> 01:11:18,375
-Merhaba.
-Merhaba.

963
01:11:18,458 --> 01:11:21,875
Pardon, çay alacaktım.
Rahatsız etmek istemedim.

964
01:11:21,958 --> 01:11:24,541
Rahatsız etmiyorsun, biraz çalışıyordum.

965
01:11:25,250 --> 01:11:27,791
Ben yaparım, çay zaten hazır. Gel, otur.

966
01:11:27,875 --> 01:11:30,500
Sana bir bardak getireyim, yorulmuşsundur.

967
01:11:30,583 --> 01:11:34,208
-Değil mi? Sandviç de ister misin?
-Yok, aç değilim.

968
01:11:34,291 --> 01:11:36,250
-Emin misin?
-Evet.

969
01:11:39,000 --> 01:11:40,916
Her şeyi anlat bakalım.

970
01:11:41,000 --> 01:11:43,750
Bugün nasıl geçti? Neler yaptınız?

971
01:11:43,833 --> 01:11:45,166
Çok heyecanlıydı.

972
01:11:46,208 --> 01:11:50,250
Ne yaptınız? Yine sahneye çıktınız mı?

973
01:11:50,333 --> 01:11:52,166
Evet, sahnedeydik.

974
01:11:52,833 --> 01:11:53,833
Evet.

975
01:11:56,000 --> 01:11:57,541
Bir şey mi oldu?

976
01:11:58,833 --> 01:12:01,666
-Ama elemeyi geçtin, değil mi?
-Evet.

977
01:12:02,416 --> 01:12:03,708
-Geçtim.
-Öyle mi?

978
01:12:08,458 --> 01:12:11,916
-Kafam çok dolu.
-Tabii, anlıyorum.

979
01:12:13,541 --> 01:12:14,708
Tabii.

980
01:12:15,541 --> 01:12:17,541
Neden bilmiyorum ama…

981
01:12:20,333 --> 01:12:22,000
Babamı düşünüp duruyorum.

982
01:12:22,875 --> 01:12:25,583
Şimdilik çok eğleniyorum.

983
01:12:26,375 --> 01:12:28,500
-Burada olmak istiyorum.
-Evet.

984
01:12:28,583 --> 01:12:32,541
Ama onunla olmam gerekirken
olmadığım için pişmanlık duyuyorum.

985
01:12:33,750 --> 01:12:34,750
Duyma.

986
01:12:36,958 --> 01:12:38,583
Bir yandan anneannem…

987
01:12:43,041 --> 01:12:47,958
Annem öldüğünden beri
beni iyileştirmek için

988
01:12:49,458 --> 01:12:52,083
o kadar uğraştı ki.

989
01:12:52,916 --> 01:12:56,500
Kendisinin de çok üzüldüğünü biliyorum.

990
01:12:59,458 --> 01:13:03,625
Benim burada eğleniyor olmam
korkunç bir davranış gibi geliyor.

991
01:13:04,208 --> 01:13:05,208
Dylan, bu…

992
01:13:07,000 --> 01:13:08,166
Öyle düşünme.

993
01:13:08,250 --> 01:13:10,916
Evdeyken sanki hâlâ…

994
01:13:14,958 --> 01:13:18,791
O evin her köşesi
bana annemi anımsatıyor.

995
01:13:18,875 --> 01:13:21,125
Sanki hâlâ oradaymış gibi.

996
01:13:21,208 --> 01:13:26,250
Ama şimdi oradan uzaklaşınca
sanki bir nevi…

997
01:13:28,083 --> 01:13:30,500
Onu kaybediyor gibiyim, bilmiyorum.

998
01:13:32,166 --> 01:13:35,416
Keşke tüm bunları onunla konuşabilsem.

999
01:13:35,500 --> 01:13:40,750
Onunla paylaşmak istediğim
o kadar çok yeni ve eğlenceli şey var ki…

1000
01:13:40,833 --> 01:13:43,750
-Anlıyorum.
-Yani evet…

1001
01:13:43,833 --> 01:13:45,625
Zor bir dönem geçiriyorum.

1002
01:13:46,875 --> 01:13:50,750
Babam için o kadar uzun süredir
bunları içimde tuttum ki.

1003
01:13:55,000 --> 01:13:56,833
Yani durum berbat.

1004
01:13:58,625 --> 01:14:01,250
Bir anda her şey üstüne geldi.

1005
01:14:04,375 --> 01:14:05,916
-Evet.
-Bak…

1006
01:14:06,000 --> 01:14:08,958
Anneni eskiden oldukça iyi tanırdım.

1007
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Öyle mi?

1008
01:14:13,458 --> 01:14:15,000
Olay şu ki…

1009
01:14:16,041 --> 01:14:19,750
Anneannen ve deden beni evlat edindiler.

1010
01:14:20,791 --> 01:14:22,958
Yeni ailem oldular.

1011
01:14:23,041 --> 01:14:27,333
Annen de hiç sahip olmadığım
kız kardeşim gibiydi.

1012
01:14:28,791 --> 01:14:32,083
-Yani annemle yakın mıydınız?
-Evet.

1013
01:14:32,166 --> 01:14:34,250
Eskiden öyleydik.

1014
01:14:35,750 --> 01:14:39,916
Annen tanıdığım en tatlı insandı.

1015
01:14:40,000 --> 01:14:42,541
Arkadaş canlısıydı, komikti.

1016
01:14:42,625 --> 01:14:43,875
Bir de…

1017
01:14:45,250 --> 01:14:48,833
Durmaksızın dans ederdi.

1018
01:14:51,083 --> 01:14:54,291
Ona çok ama çok özenirdim.

1019
01:14:57,666 --> 01:15:00,500
Kenneth için mi endişeleniyorsun?

1020
01:15:06,333 --> 01:15:07,958
Evet, annemden beri…

1021
01:15:10,000 --> 01:15:11,416
Annem öldüğünden beri

1022
01:15:12,375 --> 01:15:14,875
babam depresyona girdi ve…

1023
01:15:16,791 --> 01:15:19,208
Sanki babamı da kaybediyorum.

1024
01:15:23,541 --> 01:15:25,125
Babamı da tanıyor muydun?

1025
01:15:25,833 --> 01:15:27,541
Evet, tanıyordum. İkisi…

1026
01:15:28,583 --> 01:15:32,875
Hep beraber takılırdık,
üçümüz yakın arkadaştık.

1027
01:15:33,750 --> 01:15:35,666
İletişimi neden kestiniz?

1028
01:15:35,750 --> 01:15:38,750
Üçümüz de henüz çok gençtik.

1029
01:15:38,833 --> 01:15:42,083
Duygularımız çok yoğundu ve…

1030
01:15:44,416 --> 01:15:46,291
Bazen olmadı mı olmuyor.

1031
01:15:55,250 --> 01:16:01,875
<i>Ayak sesin kulaklarımda</i>

1032
01:16:02,541 --> 01:16:07,125
<i>Yürüyorsun odadan odaya</i>

1033
01:16:07,208 --> 01:16:12,291
<i>Hissedebiliyorum</i>

1034
01:16:12,375 --> 01:16:18,458
<i>Kalbin atıyor, göğsüme yaslı</i>

1035
01:16:18,541 --> 01:16:24,375
<i>Ellerin yanaklarımda</i>

1036
01:16:24,458 --> 01:16:29,291
<i>Bir tek incecik tenlerimiz var aramızda</i>

1037
01:16:29,375 --> 01:16:33,500
<i>Teslim oluyorum</i>

1038
01:16:33,583 --> 01:16:38,833
<i>Her şeye hazırım</i>

1039
01:16:38,916 --> 01:16:41,125
<i>Her an</i>

1040
01:16:44,916 --> 01:16:47,500
<i>Başlıyoruz, beş, altı, yedi ve…</i>

1041
01:16:52,750 --> 01:16:54,833
-Ama diğerleri görünmeyecek.
-Hayır.

1042
01:16:55,541 --> 01:16:58,000
Bu sahnede Tommy ortada olmalı.

1043
01:16:58,083 --> 01:16:59,041
Hayır, durun.

1044
01:16:59,125 --> 01:17:01,375
-Tommy, dur…
-Ne oldu?

1045
01:17:01,458 --> 01:17:04,583
-Yerlerimize geçmemiz lazım.
-Sırtım ağrıdı.

1046
01:17:04,666 --> 01:17:08,208
-İnsanın sırtı otururken nasıl ağrır?
-Çömeliyorum.

1047
01:17:08,291 --> 01:17:10,500
-Bir de ortada beni düşün.

1048
01:17:10,583 --> 01:17:14,333
Tommy, lütfen. Vaktimiz yok.
Devam edebilir miyiz?

1049
01:17:14,416 --> 01:17:17,208
-Tamam.
-Bize güven, harika olacak.

1050
01:17:17,291 --> 01:17:20,583
Niye her şeyi değiştiriyoruz?
Koreografi hazırdı.

1051
01:17:20,666 --> 01:17:24,541
Lütfen Tommy, tartışma çıkarma.
Prömiyere birkaç gün kaldı.

1052
01:17:25,166 --> 01:17:27,250
-Bana güven.
-Tamam, tamam.

1053
01:17:27,333 --> 01:17:28,250
Aman.

1054
01:17:28,333 --> 01:17:31,000
Hadi bakalım. Beş, altı, yedi ve…

1055
01:17:35,375 --> 01:17:37,416
Adım, ritim.

1056
01:17:38,875 --> 01:17:40,666
Sonra eller. Evet.

1057
01:17:40,750 --> 01:17:43,791
-Arkaya, şimdi…
-Neredeyiz? Bir dakika.

1058
01:17:43,875 --> 01:17:45,833
Memeleri tut. Güzel.

1059
01:17:45,916 --> 01:17:50,625
-Müzikte neredeyiz? Kaçırdım.
-Etrafında daire oluşturun.

1060
01:17:50,708 --> 01:17:52,791
-Yaklaşın. Güzel.
-Ben…

1061
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
-Hayatını yaşa Tommy.
-Hayatımı mı?

1062
01:17:55,166 --> 01:17:57,625
-Dudak oynat.
-Neredeyiz, bilmiyorum ki.

1063
01:17:57,708 --> 01:18:01,291
Onu sonra hallederiz.
Kostümle harika olacak.

1064
01:18:01,375 --> 01:18:03,541
Yeni kostüm mü alıyoruz?

1065
01:18:03,625 --> 01:18:08,708
-Eski kostüm güzeldi, harikaydı.
-Onun içine giremiyorsun ki.

1066
01:18:08,791 --> 01:18:12,666
-Ne dedin sen?
-Eski kostümün içine giremiyorsun dedim.

1067
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
-Tommy, merak etme.
-Çok sağ ol be.

1068
01:18:18,166 --> 01:18:24,041
Koreografiyi yenilememiz lazım.
Artık 1995 yılında değiliz.

1069
01:18:24,125 --> 01:18:26,375
Sahneye kostümü çıkar, bana ihtiyaç yok.

1070
01:18:26,458 --> 01:18:31,750
Zaten açlıktan ölüyorum,
bayılacak gibi hissediyorum.

1071
01:18:31,833 --> 01:18:35,750
-Canıma tak etti.
-Peki, yarım saat mola.

1072
01:18:35,833 --> 01:18:38,458
Sonra da kostümü getirip oynatırız.

1073
01:18:38,541 --> 01:18:43,083
-Harika olacak, görürsün.
-Hadi be oradan. Sıçtırtma belana.

1074
01:18:43,166 --> 01:18:45,166
-Harikaydın.
-Sağ ol.

1075
01:18:52,750 --> 01:18:53,875
Sen iyi misin?

1076
01:18:58,625 --> 01:19:02,208
Kusura bakma.
Stres yüzünden böyle davranıyor.

1077
01:19:02,291 --> 01:19:04,416
Ağzımı açmaya korkuyorum.

1078
01:19:05,208 --> 01:19:09,583
Anlayacağından korkuyorum.
Öğrenirse işler çok tuhaflaşır.

1079
01:19:10,708 --> 01:19:14,791
Kimse şüphelenmiyor.
Erkek olduğunu sanıyorlar.

1080
01:19:14,875 --> 01:19:18,500
Tommy'ye bir şeyler getirir misin?
Kan şekeri düşmüş.

1081
01:19:18,583 --> 01:19:21,208
Yemek mi yiyeyim? Hani çok şişmandım?

1082
01:19:22,916 --> 01:19:24,708
Dilimi yuttuğumu düşünecekler.

1083
01:19:26,208 --> 01:19:27,291
Hadi ama.

1084
01:19:27,375 --> 01:19:30,708
Hiç ağzımı açmıyorum, çok tuhaf.

1085
01:19:30,791 --> 01:19:34,291
Buraya dans etmeye geldin,
muhabbet etmeye değil.

1086
01:19:34,375 --> 01:19:35,625
Dylan burada yeni.

1087
01:19:35,708 --> 01:19:39,000
Yeni koreografiyle
ne yapacağını bilemiyor.

1088
01:19:39,083 --> 01:19:41,791
-Ama öğrenecek.
-Çabuk kapıyor.

1089
01:19:41,875 --> 01:19:46,875
-Umarım haklısınızdır.
-Birlikte çalışmazsak başaramayız.

1090
01:19:47,916 --> 01:19:48,750
Evet.

1091
01:19:48,833 --> 01:19:52,500
Durana kadar harika gidiyordun, yani…

1092
01:19:52,583 --> 01:19:56,958
-Bazı sorunlar da vardı.
-Sadece provaydı ama iyi görünüyordu.

1093
01:19:57,041 --> 01:19:58,250
Victor nerede?

1094
01:19:58,333 --> 01:20:00,583
-Ben de formumda değilim.
-Niye…

1095
01:20:03,666 --> 01:20:08,583
Bana kendimi iyi hissettirebilen
birkaç kişiden birisin.

1096
01:20:14,291 --> 01:20:15,791
Ben de öyle hissediyorum.

1097
01:20:17,750 --> 01:20:20,083
-"I Will Survive" Tommy.
-"I Will Survive."

1098
01:20:20,166 --> 01:20:21,708
Şarkı neyle ilgili?

1099
01:20:21,791 --> 01:20:24,041
-Yıkılmamakla ilgili.
-Aynen öyle.

1100
01:20:24,791 --> 01:20:28,791
Ayakta kalmalıyız, ona odaklanalım.
Buna mecburuz.

1101
01:20:28,875 --> 01:20:30,250
-Evet.
-Bir şans ver.

1102
01:20:30,333 --> 01:20:34,708
Tabii ki şans vereceğim.
Sessiz sessiz oturmuş yemek yiyorum.

1103
01:20:42,041 --> 01:20:44,250
-Robert Fux burada.
-Robert mi?

1104
01:20:44,875 --> 01:20:47,291
Selam, geleceğini düşünmemiştim.

1105
01:20:47,375 --> 01:20:49,500
-Hoş geldin.
-Tabii ki geldim.

1106
01:20:49,583 --> 01:20:50,500
-Harika.
-Micke!

1107
01:20:50,583 --> 01:20:53,000
Robert Fux burada!

1108
01:20:53,583 --> 01:20:54,708
O kim?

1109
01:20:54,791 --> 01:20:57,791
İsveç'in en büyük drag queen'lerinden.

1110
01:20:58,416 --> 01:20:59,583
Hadi ama…

1111
01:20:59,666 --> 01:21:02,833
-Hoş geldin.
-Koreografiyi çok merak ediyorum.

1112
01:21:06,208 --> 01:21:08,458
Queens'e bayılıyoruz, değil mi?

1113
01:21:08,541 --> 01:21:09,875
Evet!

1114
01:21:21,541 --> 01:21:22,541
Vakit geldi.

1115
01:21:24,500 --> 01:21:25,958
-Hadi Tommy!
-Evet.

1116
01:24:19,583 --> 01:24:22,083
Dylan! İşte bu!

1117
01:24:39,333 --> 01:24:40,625
Vay canına.

1118
01:24:43,958 --> 01:24:47,208
Şovu kurtaracağını söylemiştim,
bir dahakine beni dinle.

1119
01:24:47,291 --> 01:24:50,541
-Seni de benden kurtardı.
-Ne saçmalıyorsun?

1120
01:25:41,333 --> 01:25:44,958
-Bu harikaydı.
-Vay canına, ne gösteriydi ama!

1121
01:25:46,291 --> 01:25:50,541
-Sizinle çok gurur duyuyorum.
-Harikaydı.

1122
01:25:50,625 --> 01:25:52,291
Muhteşem bir gösteriydi.

1123
01:25:52,375 --> 01:25:54,208
Gerçekten inanılmazdı.

1124
01:25:54,291 --> 01:25:56,625
-Sizinle gurur duyuyorum.
-Çok güzeldi.

1125
01:25:56,708 --> 01:25:57,750
Beni dinleyin.

1126
01:25:57,833 --> 01:26:02,333
Millet, merhaba. Umarım bölmüyorumdur.

1127
01:26:02,416 --> 01:26:06,041
Sadece gelip tebrik etmek istedim.

1128
01:26:06,125 --> 01:26:09,083
Bu gece muhteşem bir iş çıkardınız.

1129
01:26:09,166 --> 01:26:11,250
Bu gösteri inanılmazdı.

1130
01:26:11,333 --> 01:26:14,916
Queens'i hiçbir şey yıkamaz,
bundan eminim.

1131
01:26:15,000 --> 01:26:16,625
Teşekkürler Robert.

1132
01:26:17,416 --> 01:26:18,833
Ama bir sorum var.

1133
01:26:19,958 --> 01:26:21,666
Daha önce nerede çalıştın?

1134
01:26:23,708 --> 01:26:26,541
Yani… Nerede çalışmadım ki?

1135
01:26:27,500 --> 01:26:29,041
Adın ne?

1136
01:26:29,125 --> 01:26:30,666
-Dylan.
-Dylan mı?

1137
01:26:31,291 --> 01:26:34,583
Neyse. Hepiniz muhteşemsiniz, gerçekten.

1138
01:26:34,666 --> 01:26:37,125
Dylan'a ve hepinize tebrikler.

1139
01:26:37,208 --> 01:26:40,333
-Gerçekten. Görüşmek üzere.
-Gelmene çok sevindik.

1140
01:26:40,416 --> 01:26:43,416
Parti zamanı! Hadi kuduralım.

1141
01:26:43,500 --> 01:26:44,500
Şerefe!

1142
01:26:45,083 --> 01:26:46,000
Şerefe!

1143
01:26:46,083 --> 01:26:51,791
Burada çalıştığım yıllar boyunca
izlediğim en iyi gösteri buydu.

1144
01:26:51,875 --> 01:26:52,833
Buna sevindim.

1145
01:26:53,666 --> 01:26:55,875
-Prömiyer!
-Selam, pardon.

1146
01:26:55,958 --> 01:26:59,000
Gösteri için tebrik edecektim. Muhteşemdi.

1147
01:26:59,083 --> 01:27:02,083
Hele sen, Dylan… Gerçekten inanamadım.

1148
01:27:02,166 --> 01:27:04,750
Burada olduğuna inanamıyorum.

1149
01:27:05,625 --> 01:27:08,208
-Büyük Tiyatro'ya ne oldu?
-Bu Sebbe.

1150
01:27:08,291 --> 01:27:11,083
-Sebbe, Dylan'ın çocukluk arkadaşıyım.
-Merhaba.

1151
01:27:11,833 --> 01:27:15,000
-Burada ne işin var?
-Babamla kavga ettim ve…

1152
01:27:15,083 --> 01:27:18,250
-Hep buraya gelmek istemiştim.
-Neden istedin?

1153
01:27:19,916 --> 01:27:20,833
Ben geyim.

1154
01:27:21,958 --> 01:27:25,541
-Nereden tanışıyorsunuz?
-Çocukluk arkadaşıyız.

1155
01:27:25,625 --> 01:27:27,458
Kız kardeşim gibidir…

1156
01:27:28,041 --> 01:27:30,375
-Hepiniz muhteşemdiniz.
-Sağ ol.

1157
01:27:30,458 --> 01:27:36,708
Ama bu aldatmaca sayılmaz mı?
Drag şovda bir kızla çalışmak.

1158
01:27:36,791 --> 01:27:37,750
Sayılmaz mı?

1159
01:27:38,416 --> 01:27:40,083
-Ne?
-Ne demek istiyorsun?

1160
01:27:40,166 --> 01:27:41,250
Ne?

1161
01:27:41,333 --> 01:27:43,791
Bence harika bir şey, çok ilerici.

1162
01:27:43,875 --> 01:27:46,791
-Bu gösteride bir kızla çalışmak…
-Sebbe…

1163
01:27:47,375 --> 01:27:48,833
Ne? Dylan?

1164
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
Bilmiyorlar.

1165
01:27:50,416 --> 01:27:54,666
Yani kendini
kadın olarak mı tanımlıyorsun?

1166
01:27:55,250 --> 01:27:56,791
Dylan, neler oluyor?

1167
01:27:56,875 --> 01:27:58,166
Dylan, sorun değil.

1168
01:27:58,250 --> 01:27:59,625
Evet, ben kadınım.

1169
01:27:59,708 --> 01:28:01,291
-Duydunuz mu?
-Ne?

1170
01:28:01,375 --> 01:28:04,583
-Ama…
-Evet, ben biliyordum.

1171
01:28:04,666 --> 01:28:09,083
-Dylan kadın mı?
-Evet, kadın olmayacak da ne olacak?

1172
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
Ben de kadınım, hepimiz kadınız.
Sorun ne?

1173
01:28:12,250 --> 01:28:16,791
Buraya gelip
yüzümüze baka baka yalan söyledin.

1174
01:28:16,875 --> 01:28:18,541
Sen de biliyordun.

1175
01:28:18,625 --> 01:28:20,041
Bunu planladınız mı?

1176
01:28:20,125 --> 01:28:23,875
Ben de kadınım.
Burada hepimiz kadın değil miyiz?

1177
01:28:23,958 --> 01:28:27,500
-Dylan kadınmış, Victor biliyormuş.
-Özür dilerim.

1178
01:28:27,583 --> 01:28:31,291
Erkek olmadığımı bilirseniz
beni istemeyeceğinizi düşündüm.

1179
01:28:31,375 --> 01:28:33,625
-Aptallık ettim…
-Nasıl böyle düşünürsün?

1180
01:28:33,708 --> 01:28:37,791
-Birbirimize içimizi açtık…
-Dur, senin haberin var mıydı?

1181
01:28:38,791 --> 01:28:40,666
-Dylan, boş ver.
-Peki.

1182
01:28:42,041 --> 01:28:44,416
Yani herkese yalan mı söyledin?

1183
01:28:45,125 --> 01:28:48,708
-Queens'in itibarını tehlikeye attın.
-İtibarını mı?

1184
01:28:48,791 --> 01:28:51,750
İtibarını! Burası bir drag şov kulübü.

1185
01:28:51,833 --> 01:28:56,041
Dylan seyirciyi büyüledi.
Kulübünü kurtardı!

1186
01:28:56,125 --> 01:28:59,166
Ama sahici değil! Bunlar gerçek insanlar.

1187
01:28:59,250 --> 01:29:04,666
Kendileri olabilmek için,
kendilerini özgürce ifade edebilmek için

1188
01:29:04,750 --> 01:29:06,916
fedakârlıklar yapmış insanlar.

1189
01:29:07,000 --> 01:29:08,250
Arada fark var!

1190
01:29:08,333 --> 01:29:11,625
Onun bir suçu yok. Lanet olsun…

1191
01:29:15,250 --> 01:29:20,750
-Anlıyor musun, bunun sebebi…
-Hayır, bu senin ve benimle ilgili.

1192
01:29:20,833 --> 01:29:22,958
-Özel hayatımızı karıştırdın.
-Ama…

1193
01:29:23,041 --> 01:29:24,916
Bunun onunla bir ilgisi yok.

1194
01:29:25,583 --> 01:29:28,583
-Senin sinirin başka bir şeye.
-Bana ihanet etmene.

1195
01:29:29,750 --> 01:29:31,166
Bana ihanet ettin.

1196
01:29:32,541 --> 01:29:36,833
Daha genç birini bulmana tamam
ama karşı taraftan biri olması…

1197
01:29:36,916 --> 01:29:39,208
Taraf mı? Burada taraf filan yok.

1198
01:29:39,291 --> 01:29:42,458
Altı yıldan sonra bunu kabullenmek zor.

1199
01:29:44,750 --> 01:29:45,750
Altı sene.

1200
01:29:52,375 --> 01:29:55,500
Tanrım, ne dramatik durum.

1201
01:29:56,791 --> 01:30:01,291
Neden bize söyleyemediğini anlamıyorum.

1202
01:30:01,375 --> 01:30:03,083
Sonuçta biz…

1203
01:30:03,750 --> 01:30:06,291
-Hayır.
-Biz bir aileyiz, neden…

1204
01:30:06,375 --> 01:30:08,291
Neden yalan söyledi ki?

1205
01:30:10,625 --> 01:30:12,166
Keşke bir şey demeseydim.

1206
01:30:12,250 --> 01:30:15,000
-Hayır, senin suçun yok.
-Senin suçun yok.

1207
01:30:15,083 --> 01:30:18,250
-Senin bir suçun yok.
-Onu nereden tanıyorsun?

1208
01:30:18,333 --> 01:30:19,833
-Ne…
-Eskiden beri…

1209
01:30:21,958 --> 01:30:22,875
Dylan…

1210
01:30:47,875 --> 01:30:53,791
HER ŞEY İÇİN TEŞEKKÜRLER VERA.
İYİ Kİ SENİ TANIDIM. SEVGİLER, DYLAN

1211
01:31:28,666 --> 01:31:31,333
Gidersen her şey biter.

1212
01:31:55,583 --> 01:31:57,583
-Hatuna bak!
-Merhaba.

1213
01:31:57,666 --> 01:31:59,666
-Selam yavrum.
-Selam.

1214
01:31:59,750 --> 01:32:01,833
-Erkek misin sen?
-Selam.

1215
01:32:01,916 --> 01:32:02,750
Değil misin?

1216
01:32:02,833 --> 01:32:04,083
Totoş mu bu?

1217
01:32:32,083 --> 01:32:33,500
Baba?

1218
01:32:34,708 --> 01:32:35,791
Dylan.

1219
01:32:36,375 --> 01:32:38,041
Tatlım, ne oldu?

1220
01:33:21,541 --> 01:33:23,916
Bugün dans stüdyosuna gittiğimde

1221
01:33:25,625 --> 01:33:31,208
çocuklar dışarıda toplanmış
"Disko, disko!" diye bağırıyordu.

1222
01:33:34,416 --> 01:33:35,833
Seni özlediler.

1223
01:33:49,791 --> 01:33:52,208
<i>Dans etmeye devam etmelisin Dylan.</i>

1224
01:33:53,833 --> 01:33:54,958
Söz mü?

1225
01:33:58,791 --> 01:33:59,875
Söz.

1226
01:34:53,500 --> 01:34:54,541
Geliyor musunuz?

1227
01:34:57,500 --> 01:34:59,041
Kenneth, Dylan'ın babası.

1228
01:34:59,125 --> 01:35:01,291
-Selam.
-Selam Sebbe.

1229
01:35:01,375 --> 01:35:03,916
Bunlar Queens ekibi,
Dylan onlarla dans ediyor.

1230
01:35:04,000 --> 01:35:06,500
Onunla konuşmamız lazım. Nerede?

1231
01:35:06,583 --> 01:35:08,458
Dylan dükkânda.

1232
01:35:08,541 --> 01:35:10,375
Senin kız bir yıldız.

1233
01:35:10,458 --> 01:35:13,208
-Peki.
-Onu kaçırabilir miyiz?

1234
01:35:13,291 --> 01:35:14,708
Evet, yani…

1235
01:35:14,791 --> 01:35:17,041
-Gidelim. Hoşça kal.
-Kenneth!

1236
01:35:17,125 --> 01:35:18,458
-Tatlı köpekmiş.
-Hadi.

1237
01:35:18,541 --> 01:35:20,791
-Tamam, sağ ol.
-Millete yazmayı kes.

1238
01:35:21,875 --> 01:35:25,416
Hepimiz bu işin içindeyiz,
hep beraber girelim.

1239
01:35:25,500 --> 01:35:28,333
Niye hepimiz giriyoruz? Onu biz işe aldık.

1240
01:35:28,416 --> 01:35:30,375
-Ne kadar…
-Tartışmayı kesin.

1241
01:35:30,458 --> 01:35:32,875
Kesin şunu, bu işi biz çözeceğiz.

1242
01:35:32,958 --> 01:35:34,750
Siz burada bekleyin. Hadi.

1243
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
Gel.

1244
01:35:37,166 --> 01:35:38,541
Selam tatlım.

1245
01:35:38,625 --> 01:35:39,625
Amanın.

1246
01:35:41,083 --> 01:35:45,416
-Ne oldu?
-Birden kan şekerim düşüverdi.

1247
01:35:48,000 --> 01:35:49,541
Ne oluyor? Yemek mi yiyor?

1248
01:35:49,625 --> 01:35:52,125
Deniz tutmuştu, kan şekeri düşmüştür.

1249
01:35:53,541 --> 01:35:54,416
Tabii ya.

1250
01:35:54,500 --> 01:35:57,041
Sen de bana bir özür borçlusun ama…

1251
01:35:57,125 --> 01:36:00,916
Doğru düzgün özür dilesene.
Aptallık ettin işte, özür dile.

1252
01:36:01,000 --> 01:36:03,916
-Sana haksızlık ettik…
-Biz mi? Sen ettin.

1253
01:36:04,000 --> 01:36:06,708
-Ben sana haksızlık ettim…
-Özür dilerim.

1254
01:36:06,791 --> 01:36:10,333
-Hayır!
-Tommy, yalan söylemem yanlıştı.

1255
01:36:10,416 --> 01:36:12,125
-Aptalcaydı.
-Sevgilimi çaldı.

1256
01:36:12,958 --> 01:36:15,583
Ne? Sevgilini filan çalmadım.

1257
01:36:15,666 --> 01:36:19,208
Sevgilinden başlatma şimdi.
Özür dile hadi.

1258
01:36:19,291 --> 01:36:24,458
-Kusura bakma ama Victor'u çaldı.
-O kısmını Victor'la çözmeniz gerek.

1259
01:36:24,541 --> 01:36:27,000
Ama yalan söylediğim için özür dilerim.

1260
01:36:27,083 --> 01:36:28,333
-Selam.
-Dylan nerede?

1261
01:36:28,416 --> 01:36:30,541
Dylan mı? Meşgul.

1262
01:36:30,625 --> 01:36:32,375
-Siz öğrencileri misiniz?
-Evet.

1263
01:36:32,458 --> 01:36:35,333
-Birazdan gelir.
-İsterseniz beraber dans edelim.

1264
01:36:35,416 --> 01:36:36,375
Hip-hop yaparım.

1265
01:36:36,458 --> 01:36:39,291
-İyiysen olur.
-Ne diyeceğim.

1266
01:36:39,375 --> 01:36:43,208
Dans etmediğim yer kalmadı.
Şehirde, orada burada…

1267
01:36:43,291 --> 01:36:45,458
Bugün size bu işi öğreteceğim, hadi!

1268
01:36:47,833 --> 01:36:50,625
-Geri dönmelisin.
-Sana ihtiyacımız var.

1269
01:36:50,708 --> 01:36:54,583
Her şey için sana ihtiyacımız var.

1270
01:36:54,666 --> 01:36:58,250
-Dancing Queens için ve…
-Ona insan olarak ihtiyacımız var.

1271
01:36:58,333 --> 01:37:00,708
Ekibimizin bir parçası olacak.

1272
01:37:00,791 --> 01:37:05,041
-Hayatımın parçası olmayabilir…
-Senin hayatından kime ne be?

1273
01:37:05,125 --> 01:37:09,083
-Victor bu işe ne diyor?
-Victor iyi, provada.

1274
01:37:09,166 --> 01:37:11,250
Onunla uğraşıyor.

1275
01:37:11,333 --> 01:37:12,875
-Onu merak etme.
-Evet.

1276
01:37:12,958 --> 01:37:15,833
Böyle olmayacak, Dylan'ın dönmesi lazım.

1277
01:37:15,916 --> 01:37:18,833
-Onları göndererek olmaz…
-Biliyorum.

1278
01:37:18,916 --> 01:37:23,083
Bırak da biraz konuşsunlar,
sonra biz gidip toparlarız.

1279
01:37:25,666 --> 01:37:27,000
-Hassan!
-Efendim?

1280
01:37:27,083 --> 01:37:29,208
-Hemen döneceğim. Öptüm.
-Öptüm.

1281
01:37:29,291 --> 01:37:30,125
<i>Kimse yok mu?</i>

1282
01:37:30,208 --> 01:37:34,166
-Sebastian, nerelerdeydin?
-Bir adamlaydım.

1283
01:37:36,125 --> 01:37:37,166
Ben geyim.

1284
01:37:37,875 --> 01:37:41,541
Peki ama söyleyeyim,
uzun süredir biliyordum.

1285
01:37:41,625 --> 01:37:43,625
Ne oluyor burada?

1286
01:37:43,708 --> 01:37:45,166
Stellan, sakin ol.

1287
01:37:45,250 --> 01:37:46,958
Neden bir şey söylemedin?

1288
01:37:47,958 --> 01:37:50,416
Çünkü senden gelmesi gerekiyordu.

1289
01:37:53,958 --> 01:37:55,750
Ben yalan söylemedim.

1290
01:37:55,833 --> 01:37:57,541
Burada ne işiniz var?

1291
01:37:57,625 --> 01:38:00,000
-Bitirdiniz mi?
-Hayır, cevap bekliyoruz.

1292
01:38:00,083 --> 01:38:03,750
-Söyleyeceğimizi söyledik.
-Dylan, bir cevap ver.

1293
01:38:03,833 --> 01:38:05,083
Ne diyorsun?

1294
01:38:06,125 --> 01:38:08,000
-Evet.
-Evet!

1295
01:38:58,750 --> 01:39:00,541
Baştan alıyoruz.

1296
01:39:00,625 --> 01:39:04,250
Çizgiyi dümdüz tutmanız lazım.

1297
01:39:04,333 --> 01:39:06,958
Şu ikisi birbirinden çok uzak.

1298
01:39:07,041 --> 01:39:10,458
Hareket ettiklerinde
tüm mekânı doldurmaları lazım.

1299
01:39:15,250 --> 01:39:17,333
Çapraz hareket güzel görünüyor.

1300
01:39:18,208 --> 01:39:19,666
-Harika.
-Açılın.

1301
01:39:19,750 --> 01:39:21,000
İşte böyle.

1302
01:39:26,333 --> 01:39:28,250
-İşte geldi.
-Selam.

1303
01:39:28,333 --> 01:39:32,166
İşte benim arkadaşım. Dylan, vakit geldi.

1304
01:39:33,833 --> 01:39:35,416
Bettan, ne oluyor?

1305
01:39:39,000 --> 01:39:40,708
Sadece onu alabilirim.

1306
01:39:40,791 --> 01:39:43,791
Bettan, yapmak istediğini söylemedi ki.

1307
01:39:43,875 --> 01:39:46,916
-Emin misin?
-Ne oluyor, söyleyemez misin?

1308
01:40:01,833 --> 01:40:03,250
Angèle!

1309
01:40:03,958 --> 01:40:06,291
Durun, bir mola verelim.

1310
01:40:07,125 --> 01:40:10,041
-10 dakika.
-10 dakika millet.

1311
01:40:10,125 --> 01:40:12,666
-Sen Dylan olmalısın.
-Evet.

1312
01:40:13,541 --> 01:40:14,375
Evet.

1313
01:40:14,458 --> 01:40:16,666
-Hoş geldin.
-Teşekkürler.

1314
01:40:16,750 --> 01:40:18,750
Dylan, gel.

1315
01:40:19,708 --> 01:40:22,166
-Bettan, sen gidebilirsin.
-Tamam.

1316
01:40:23,583 --> 01:40:24,916
Dylan, gel.

1317
01:40:31,625 --> 01:40:34,958
-İyi misin?
-Evet ama neden buradayım?

1318
01:40:35,041 --> 01:40:38,791
Bu gösterinin koreografı benim.

1319
01:40:38,875 --> 01:40:41,666
Victor seni çok methetti.

1320
01:40:41,750 --> 01:40:45,500
Bu dansı beraber yaptığı dansçı
birden hastalandı.

1321
01:40:46,083 --> 01:40:48,750
Bu rol için
mükemmel olacağını düşünüyoruz.

1322
01:40:48,833 --> 01:40:51,416
O yüzden rolü sana vermeye karar verdik.

1323
01:40:51,500 --> 01:40:53,625
E? Ne diyorsun?

1324
01:40:54,708 --> 01:40:56,750
Evet mi? Gidip üstünü değiştir.

1325
01:40:57,833 --> 01:41:00,416
-Tebrikler.
-Teşekkürler.

1326
01:41:01,875 --> 01:41:03,041
Sen iyi misin?

1327
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
Şaka mı yapıyorsun? Bu inanılmaz.

1328
01:41:06,541 --> 01:41:09,083
Beni dans ederken görmediler bile.

1329
01:41:09,166 --> 01:41:12,583
Merak etme, bana güveniyorlar.
Uzun süredir çalışıyoruz.

1330
01:41:13,541 --> 01:41:15,791
Burada çalıştığını neden söylemedin?

1331
01:41:16,416 --> 01:41:17,708
Sormadın ki.

1332
01:41:18,375 --> 01:41:19,916
Evet, doğru.

1333
01:41:20,000 --> 01:41:21,500
Bana da biri lazım.

1334
01:41:22,500 --> 01:41:23,791
Evet, yani…

1335
01:41:25,041 --> 01:41:28,416
-Dediğimi anladın mı?
-Yani sen ve ben mi?

1336
01:41:28,500 --> 01:41:31,000
Evet, neden olmasın?

1337
01:41:31,541 --> 01:41:34,916
Babam biraz şoka girdi.

1338
01:41:35,916 --> 01:41:38,375
-Şok da değil ama…
-Evet.

1339
01:41:38,458 --> 01:41:41,208
-Sanırım şüpheleniyordu…
-Kızdı mı?

1340
01:41:43,166 --> 01:41:44,875
Hayır, kızdı diyemem.

1341
01:41:44,958 --> 01:41:46,416
Buraya nasıl geldiniz?

1342
01:41:47,375 --> 01:41:50,916
-Yürüyerek.
-Vapura bindik ama…

1343
01:41:51,958 --> 01:41:53,833
Biraz gerginim de.

1344
01:41:53,916 --> 01:41:56,625
Bu Dylan için büyük bir fırsat.

1345
01:41:56,708 --> 01:41:59,250
Dylan bu sahnede olmak için doğmuş.

1346
01:41:59,333 --> 01:42:01,708
-Queens'de de olmalı.
-Evet.

1347
01:42:01,791 --> 01:42:04,083
-Beni dışarı yolladılar.
-Tüh be.

1348
01:42:04,791 --> 01:42:09,208
Ama bugün buradaysa benim sayemde.
Yerime temizlik yapıyordu.

1349
01:42:10,166 --> 01:42:12,291
-Ben Kiruna'daydım.
-Kiruna mı?

1350
01:42:12,375 --> 01:42:15,458
Kiruna'dan bir adamla tanıştım.
İnternetten.

1351
01:42:15,541 --> 01:42:17,958
Kuş izlemeyi seviyor, huysuz bir ihtiyar.

1352
01:42:18,541 --> 01:42:21,875
Ama peki dürbününü bu pilice doğrulttu mu?

1353
01:42:21,958 --> 01:42:25,041
Kiruna'da götüm dondu
ama adamla yatamadım bile.

1354
01:42:25,125 --> 01:42:29,250
Herhâlde sorun çıkmaz,
gösteri tarihlerimiz bununla çakışmıyor.

1355
01:42:29,333 --> 01:42:33,583
Dylan'ı kabul ederlerse
her şey muhteşem olacak.

1356
01:42:33,666 --> 01:42:37,041
Dylan o sahnede olmak için doğmuş.

1357
01:42:37,125 --> 01:42:38,208
Gerçekten öyle.

1358
01:42:51,958 --> 01:42:54,958
Yavaş olun, çok ağırdan alın.

1359
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
İşte böyle.

1360
01:43:09,333 --> 01:43:10,291
Yavaşça.

1361
01:43:10,375 --> 01:43:13,708
Ne oluyor? Artık burada mı çalışacak?

1362
01:43:13,791 --> 01:43:16,375
Seçmelere geldi. Aldılar mı, bilmiyorum.

1363
01:43:16,458 --> 01:43:20,125
-Ama alırlarsa…
-İkisini aynı anda yapabilir.

1364
01:43:20,208 --> 01:43:22,458
İnsanın birden çok işi olabilir.

1365
01:43:29,291 --> 01:43:32,458
Koreografiyi ne ara öğrenmiş ki?

1366
01:44:02,291 --> 01:44:04,375
-Bu kadar yeter.
-Evet.

1367
01:44:04,458 --> 01:44:06,125
-Muhteşem.
-Beyler?

1368
01:44:06,208 --> 01:44:09,041
-Harikasınız.
-Teşekkürler.

1369
01:44:09,125 --> 01:44:12,416
-Hayranınızım.
-Evet, fark ettim.

1370
01:44:12,500 --> 01:44:13,708
Teşekkürler.

1371
01:44:13,791 --> 01:44:15,458
Biraz daha konuşsana.

1372
01:44:16,000 --> 01:44:17,625
-Sevgilerimi ilet.
-Pardon.

1373
01:44:51,041 --> 01:44:52,500
Şimdi birbirinize bakın.

1374
01:44:54,291 --> 01:44:55,791
Harika!

1375
01:45:00,625 --> 01:45:01,750
Teşekkürler.

1376
01:45:04,333 --> 01:45:08,708
Dylan, anneannen geldi.
Mutluluktan havalara uçuyorum.

1377
01:45:10,166 --> 01:45:11,500
Benim, anneannen.

1378
01:45:15,916 --> 01:45:18,625
-Ne muhteşem. Tüylere bak.
-Burası benim odam.

1379
01:45:18,708 --> 01:45:22,166
Vay canına, muhteşem. İnanamıyorum.

1380
01:45:22,250 --> 01:45:25,375
Tüm bu simler ve tüyler…
Sana bir şey göstereceğim.

1381
01:45:25,958 --> 01:45:29,083
Çok güzel bir fotoğraf buldum.

1382
01:45:30,125 --> 01:45:31,375
Annen ve sen.

1383
01:45:33,583 --> 01:45:34,875
Anne…

1384
01:45:35,625 --> 01:45:39,083
Dans etmek artık canını yakmıyor,
değil mi?

1385
01:45:40,791 --> 01:45:42,458
-Yakmıyor.
-Yakmıyor.

1386
01:45:42,541 --> 01:45:44,541
Hâlâ duygulanıyorum

1387
01:45:45,708 --> 01:45:48,083
ama annem yanımdaymış gibi geliyor.

1388
01:45:50,708 --> 01:45:51,625
Merhaba.

1389
01:45:51,708 --> 01:45:54,250
Geliyor musun?
Alfonso'da bizi bekliyorlar.

1390
01:45:54,333 --> 01:45:57,833
Victor, sen gerçek bir sanatçısın.

1391
01:45:58,333 --> 01:45:59,708
Muhteşemsin.

1392
01:45:59,791 --> 01:46:00,958
Hemen geliyorum.

1393
01:46:01,041 --> 01:46:02,791
Hadi, gidelim.

1394
01:46:38,875 --> 01:46:41,166
-Ne oluyor…
-Yenisini kullanalım.

1395
01:46:41,250 --> 01:46:43,000
Bunun hiçbir sorunu yok.

1396
01:46:43,083 --> 01:46:44,416
Arkadan itsene.

1397
01:46:45,916 --> 01:46:47,083
İt bakalım babanı!

1398
01:47:43,250 --> 01:47:45,458
Jackie olsa ne derdi?

1399
01:47:45,541 --> 01:47:47,708
Ne söyleyeceğini biliyorum.

1400
01:47:47,791 --> 01:47:53,625
Şu dünyada gelmiş geçmiş
en çirkin drag queen olduğumu söylerdi.

1401
01:50:20,500 --> 01:50:25,500
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ



