1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,041 --> 00:00:13,833
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:15,666 --> 00:00:17,500
‎อรุณสวัสดิ์ครับ สวัสดีครับ หวัดดีครับ

5
00:00:17,583 --> 00:00:21,041
‎นี่คือเรดิโอเอลฟ์ วันนี้เป็นวันที่ยุ่งที่สุดแห่งปี

6
00:00:21,125 --> 00:00:25,666
‎อากาศข้างนอกนั้นดีงาม
‎ที่ลบ 32 องศาและมีหิมะตกอย่างหนาแน่น

7
00:00:25,750 --> 00:00:28,291
‎ขอให้ทำงานให้สนุกนะครับ โฮ่ๆๆ

8
00:00:28,375 --> 00:00:31,625
‎(โลก)

9
00:00:51,791 --> 00:00:53,833
‎เริ่มผลิตได้

10
00:01:05,250 --> 00:01:06,583
‎อัลเบิร์ต

11
00:01:06,666 --> 00:01:09,750
‎- รถสวยดี
‎- ทูธแฟรีลดให้

12
00:01:09,833 --> 00:01:12,500
‎เธอไปแลกเหรียญที่ธนาคารอาทิตย์ละครั้ง

13
00:01:13,375 --> 00:01:15,916
‎หนึ่งร้อยยี่สิบแรงเรนเดียร์ เกียร์อัตโนมัติ

14
00:01:16,666 --> 00:01:19,666
‎- เบาะอุ่นได้ด้วยนะ
‎- และก็ล้อสำหรับหน้าหนาว

15
00:01:20,291 --> 00:01:21,375
‎(ซานตาคลอส)

16
00:01:54,791 --> 00:01:59,750
‎เรามีชาร์ลี แชปลินตอนเด็กอยู่ตรงนี้
‎เขาได้รับหมวกกลมทรงสูง

17
00:01:59,833 --> 00:02:03,791
‎อีกไม่กี่ปีให้หลัง
‎เขาก็กลายเป็นนักแสดงผู้มีชื่อเสียง

18
00:02:03,875 --> 00:02:09,625
‎และนี่ก็อัลเฟรด โนเบลตอนเด็กได้ไม้ขีด

19
00:02:09,708 --> 00:02:12,916
‎และอีกไม่กี่สิบปีต่อมา เขาก็ได้คิดค้น

20
00:02:13,000 --> 00:02:13,958
‎ระเบิดไดนาไมท์

21
00:02:47,500 --> 00:02:50,208
‎- นายรู้ชื่อภรรยาของซานต้าไหม
‎- แมรี่ คริสต์มาสมั้ง

22
00:02:50,291 --> 00:02:52,250
‎บอกว่าไม่รู้ก็ได้นี่

23
00:02:52,916 --> 00:02:55,166
‎- เด็กๆ
‎- อัลเบิร์ต

24
00:02:55,875 --> 00:03:01,000
‎- โตขึ้นอยากเป็นอะไร
‎- ผมเหรอ ผมอยากเป็นเอลฟ์ที่ดีที่สุด

25
00:03:01,541 --> 00:03:02,375
‎เหมือนคุณ

26
00:03:04,208 --> 00:03:05,083
‎ไม่ใช่ซานต้าเหรอ

27
00:03:05,166 --> 00:03:07,500
‎มันแค่ไม่เห็นจะเข้าท่าสำหรับผม

28
00:03:07,583 --> 00:03:11,958
‎ต้องหอบของขวัญบินไปทั่ว
‎แต่คนอื่นก็แทบไม่เชื่อในตัวเขา

29
00:03:12,041 --> 00:03:13,083
‎ก็อาจจะใช่

30
00:03:13,833 --> 00:03:17,291
‎ฉันจะบอกความลับให้นะ
‎ฉันก็ไม่อยากเป็นซานต้าเหมือนกัน

31
00:03:17,375 --> 00:03:19,500
‎- รู้ไหมว่าทำไม
‎- ไม่ครับ

32
00:03:19,583 --> 00:03:21,125
‎- พวกเธอรู้ไหม
‎- ไม่รู้

33
00:03:21,208 --> 00:03:23,416
‎เคยได้คุยกับคุณนายคลอสไหม

34
00:03:25,791 --> 00:03:27,958
‎ใครอยากได้เสื้อยืดอัลเบิร์ตบ้าง

35
00:03:31,500 --> 00:03:35,916
‎(เทือกเขาแททรา)

36
00:03:43,541 --> 00:03:46,125
‎คนเลี้ยงแกะมาที่เบธเลเฮม

37
00:03:46,208 --> 00:03:48,833
‎- ไม่สูงไปเหรอ
‎- ต่ำกว่านี้ก็น่าจะดี

38
00:03:48,916 --> 00:03:50,791
‎นายร้องเพลงไม่ได้หรอก นายหูเพี้ยน

39
00:03:50,875 --> 00:03:53,500
‎- ไม่ได้เหรอ
‎- ไม่ได้แน่

40
00:03:54,000 --> 00:03:55,666
‎ปีเตอร์ ทำอะไรน่ะ

41
00:03:56,375 --> 00:03:57,375
‎นี่

42
00:04:00,041 --> 00:04:02,041
‎นี่

43
00:04:02,125 --> 00:04:04,625
‎อย่าเสียงดังเกินไปสิ
‎นักร้องประสานเสียงควรร้องเพลง

44
00:04:04,708 --> 00:04:06,666
‎ไม่ใช่คำรามเหมือนสัตว์ป่า

45
00:04:07,500 --> 00:04:10,875
‎- นายเองก็เคยเป็นเด็กนะ
‎- คาซิโอ...

46
00:04:11,500 --> 00:04:15,083
‎เดวิด มานี่ ร้องเพลงให้ตาฟังหน่อย

47
00:04:15,166 --> 00:04:19,083
‎คุณตาครับ ไม่ได้หรอก
‎เรากำลังไล่จับเรนเดียร์ พ่ออยากห้ามเรา

48
00:04:19,166 --> 00:04:20,166
‎ไหนเรนเดียร์

49
00:04:21,041 --> 00:04:23,458
‎มันล่องหนครับ เรนเดียร์วิเศษ

50
00:04:24,041 --> 00:04:24,875
‎เหรอ

51
00:04:30,041 --> 00:04:33,500
‎ไม่รู้สิลูก ที่วอร์ซอจะเป็นยังไงบ้างก็ไม่รู้

52
00:04:33,583 --> 00:04:36,583
‎แม่คะ มันดูเหมือนจะไกลนะคะ

53
00:04:36,666 --> 00:04:38,750
‎แต่เดวีย์มีความสุขมากตอนอยู่ที่นี่นะ

54
00:04:38,833 --> 00:04:41,625
‎หนูรู้ค่ะ แต่เรื่องพัฒนาการของเขาล่ะ

55
00:04:42,208 --> 00:04:44,625
‎ที่นั่นก็มีโรงเรียนดีๆ มีวัฒนธรรมดีๆ

56
00:04:44,708 --> 00:04:47,166
‎โรงหนังที่มีแห่งเดียวที่นี่ตั๋วเต็มทุกที

57
00:04:47,250 --> 00:04:48,916
‎แต่ที่นี่มันสวยมากนะ

58
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
‎อากาศบริสุทธิ์ ยังจะต้องการอะไรอีก

59
00:04:51,083 --> 00:04:53,708
‎โรงโอเปร่ากับคณะประสานเสียงอยู่ที่กรากุฟ

60
00:04:56,500 --> 00:05:00,000
‎- และบางทีเขาอาจโตขึ้นได้แล้ว
‎- เขาอายุแค่สิบขวบเอง

61
00:05:01,416 --> 00:05:02,875
‎หนูไม่ได้หมายถึงเดวิด

62
00:05:11,791 --> 00:05:16,541
‎โฮ่ๆ เอลฟ์โทชิโร วากาบายาชิอยู่ที่นี่แล้วครับ

63
00:05:16,625 --> 00:05:20,166
‎ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ
‎ปีนี้ก็เหมือนปีที่แล้ว

64
00:05:20,250 --> 00:05:23,583
‎เป็นเวลาห้าปีติดต่อกันมาแล้ว
‎ที่ตำแหน่งพนักงานดีเด่นแห่งปีเป็นของ...

65
00:05:23,666 --> 00:05:25,625
‎เอลฟ์อัลเบิร์ต

66
00:05:26,125 --> 00:05:27,083
‎คุณทำได้อย่างไรครับ

67
00:05:27,166 --> 00:05:29,708
‎คุณได้สปิริตแห่งคริสต์มาสมาจากไหน

68
00:05:31,083 --> 00:05:35,125
‎ผมขอขอบคุณอย่างสุดซึ้งต่อบรรดาแฟนๆ ของผม

69
00:05:35,208 --> 00:05:36,500
‎และก็ผู้คนบนโลก

70
00:05:36,583 --> 00:05:40,583
‎การได้รับความชื่นชม
‎และได้รู้ว่าคุณรักผมทำให้ผมมีพลัง โฮ่ๆๆ...

71
00:05:41,458 --> 00:05:43,083
‎ขอโทษครับ อัลเบิร์ต

72
00:05:43,166 --> 00:05:47,083
‎เรื่องบื้อๆ นะ แต่... มนุษย์ไม่ดูทีวีของเรา

73
00:05:48,666 --> 00:05:49,500
‎ไม่ได้ดูเหรอ

74
00:05:53,458 --> 00:05:57,333
‎งั้นพวกเขาก็พลาดแล้ว ผมจะบอก
‎แบบนี้แล้วกัน นี่ไม่ใช่คำพูดสุดท้ายของผม

75
00:05:57,958 --> 00:05:59,708
‎ขอให้คุณโชคดีแล้วกัน

76
00:06:01,416 --> 00:06:02,416
‎เป็นยังไงบ้าง

77
00:06:03,708 --> 00:06:05,458
‎ไม่ใช่ทุกอย่างที่เป็นเรื่องจริง

78
00:06:05,541 --> 00:06:07,875
‎ก็ต้องขอบใจนายนะ

79
00:06:08,666 --> 00:06:11,291
‎คือนายก็รู้ ฉันอยากถ่อมตัวไว้

80
00:06:12,791 --> 00:06:15,125
‎ไม่มีใครรักนายเหมือนอย่างที่นายรักหรอก

81
00:06:16,125 --> 00:06:18,500
‎อย่าอิจฉานะ โอเคไหม อย่าเลย

82
00:06:19,083 --> 00:06:21,166
‎ฉันคิดถึงมนุษย์ทุกเมื่อเชื่อวัน

83
00:06:25,416 --> 00:06:28,125
‎การผจญภัยที่บ้าคลั่งของกองทัพซานตาคลอส

84
00:06:28,708 --> 00:06:30,416
‎- เอาจริงเหรอ
‎- เป็นหนังสือที่ดีมาก

85
00:06:30,500 --> 00:06:32,291
‎น่าตื่นเต้น ภาพสวย

86
00:06:32,375 --> 00:06:34,791
‎ผมอ่านจบแล้ว คุณน่าจะอ่านด้วย

87
00:06:34,875 --> 00:06:38,916
‎ปีเตอร์ แต่...
‎เขาเชื่อเรื่องไร้สาระพวกนั้นหมด

88
00:06:39,666 --> 00:06:42,333
‎เป็นเพราะคุณ เด็กๆ คนอื่นจะหัวเราะเยาะเขา

89
00:06:42,416 --> 00:06:43,416
‎ก่อนอื่น ไม่ไร้สาระ

90
00:06:43,500 --> 00:06:47,375
‎สอง นั่นไม่ใช่เพราะผม
‎แต่เป็นเพราะซานต้า ผมแค่ห่อของขวัญให้

91
00:06:47,458 --> 00:06:48,875
‎คอยดูของคุณแล้วกัน

92
00:06:49,708 --> 00:06:50,833
‎ฉันกลัวแล้วล่ะ

93
00:06:51,541 --> 00:06:52,375
‎ก็น่าจะนะ

94
00:06:53,250 --> 00:06:58,208
‎ขอให้ฉันได้ของขวัญแย่ๆ
‎เหมือนผู้หญิงคนอื่นสักครั้งได้ไหม

95
00:06:58,291 --> 00:07:00,083
‎ไม่รู้สิ อย่างที่เจาะเม็ดเชอร์รี่

96
00:07:00,166 --> 00:07:01,583
‎ถุงเท้าผู้ชาย...

97
00:07:03,083 --> 00:07:05,458
‎มนตราแห่งคริสต์มาสไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นหรอก

98
00:07:05,541 --> 00:07:07,416
‎- แต่ยอมให้ทำแบบนี้เหรอ
‎- แน่นอน

99
00:07:09,625 --> 00:07:11,208
‎นิวยอร์ก หิมะตก

100
00:07:11,291 --> 00:07:14,500
‎ระวังแถวหมู่เกาะแคริบเบียนด้วย
‎อาจเกิดเฮอริเคนได้

101
00:07:14,583 --> 00:07:18,583
‎เนื่องด้วยสภาวะโลกร้อน
‎เลยไม่มีหิมะตกที่ยุโรปในปี้นี้

102
00:07:18,666 --> 00:07:21,375
‎นอกจากบนยอดเขา มาซูเรีย  และแคว้นสุวาลกี

103
00:07:21,458 --> 00:07:23,541
‎ความกดอากาศค่อนข้างเป็นปกติ

104
00:07:23,625 --> 00:07:28,000
‎ความเชื่อในมนตราแห่งคริสต์มาส
‎ท่ามกลางเด็กเล็กๆ จนถึงอายุสิบปียังมั่นคง

105
00:07:31,083 --> 00:07:33,583
‎แต่สปิริตอยู่ที่แค่ 90% เท่านั้น

106
00:07:36,333 --> 00:07:39,583
‎นายก็รู้ว่าเครื่องพวกนี้ดีเรื่องไหนใช่ไหม

107
00:07:39,666 --> 00:07:41,583
‎ของสวิสมันก็ดีอยู่แล้ว

108
00:07:43,625 --> 00:07:45,583
‎แถวตรง!

109
00:07:47,166 --> 00:07:49,416
‎เลิกสั่นระฆังนั่นได้แล้วมันน่ารำคาญ

110
00:07:49,500 --> 00:07:52,666
‎- หัวหน้า...
‎- นี่ กับนี่ นี่...

111
00:07:52,750 --> 00:07:55,291
‎- หัวหน้าคะ อยู่นิ่งๆ หน่อยได้ไหม
‎- มีอะไรเหรอ

112
00:07:56,166 --> 00:07:57,666
‎โอ๊ย เธอทำอะไรน่ะ

113
00:07:57,750 --> 00:07:59,958
‎ผมดำ ไม่ควรให้คนอื่นเห็นค่ะ

114
00:08:00,041 --> 00:08:02,333
‎แต่ฉันล่องหนนะ พวกเขาจะเห็นได้ยังไง

115
00:08:03,958 --> 00:08:04,791
‎โอเค...

116
00:08:04,875 --> 00:08:06,250
‎- โฮ่ๆ หัวหน้า!
‎- โฮ่ๆ

117
00:08:06,333 --> 00:08:10,291
‎ตรวจสอบด้านล่างล้อเลื่อนแล้ว
‎เติมเชื้อเพลิงชีวภาพเต็มเรนเดียร์แล้ว

118
00:08:12,083 --> 00:08:15,666
‎โคเม็ตบ่นเรื่องรังแค
‎รูดอล์ฟบ่นเรื่องเกือกม้าใหม่

119
00:08:17,416 --> 00:08:20,041
‎เขาต้องแค่ยัดมันเข้าไป มีอะไรอีก

120
00:08:20,125 --> 00:08:21,041
‎อัลเบิร์ต...

121
00:08:21,666 --> 00:08:23,000
‎- คลอสซี่
‎- เปล่าครับ

122
00:08:23,083 --> 00:08:24,166
‎คลอสซี่

123
00:08:25,083 --> 00:08:29,416
‎ที่รัก ไม่นะ ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน คุณลืมอาหารอีกมื้อ

124
00:08:29,500 --> 00:08:32,332
‎- ไม่มีเวลาได้กินหรอก
‎- กินให้หมด

125
00:08:32,416 --> 00:08:34,000
‎เซเลอรี่ บร็อคโคลี่นึ่ง

126
00:08:34,082 --> 00:08:36,582
‎ห้ามกินอาหารจานด่วน
‎คอเลสเตอรอลคุณสูงขนาดนั้น

127
00:08:36,666 --> 00:08:38,750
‎- อัลเบิร์ต ดูแลเขาด้วย
‎- ครับ คุณนาย

128
00:08:39,957 --> 00:08:40,916
‎ระวังด้วยนะ

129
00:08:42,291 --> 00:08:43,332
‎ทุกคนเลย

130
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
‎เอลฟ์ของข้า...

131
00:08:46,541 --> 00:08:48,708
‎- โฮ่ๆ
‎- โฮ่ๆ

132
00:08:48,791 --> 00:08:50,958
‎โอเค บินได้

133
00:08:58,875 --> 00:09:00,333
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส

134
00:09:01,125 --> 00:09:03,416
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส

135
00:09:03,500 --> 00:09:04,833
‎ขอให้โชคดีนะ สาวๆ 

136
00:09:04,916 --> 00:09:07,541
‎คาซูลา สำหรับเธอฉันขอให้

137
00:09:07,625 --> 00:09:10,166
‎เธอเข้ากับมาชิกให้ได้สักทีนะ

138
00:09:10,250 --> 00:09:16,458
‎ฉันรู้ว่าเธอโกรธ แต่เขาเป็นวัวตัวผู้
‎เธอหลอกธรรมชาติไม่ได้หรอก

139
00:09:17,625 --> 00:09:21,583
‎คุณตาครับ คืนนี้สัตว์จะพูดภาษาคนไหมครับ

140
00:09:21,666 --> 00:09:23,500
‎แน่นอน เหมือนทุกครั้ง

141
00:09:23,583 --> 00:09:28,541
‎หลังพิธีมิสซาเที่ยงคืน
‎ฉันก็จะต้องมาคุยกับคาซูลาเหมือนกัน

142
00:09:28,625 --> 00:09:31,166
‎- เธอพูดอะไรเหรอครับ
‎- ก็เหมือนเดิมทุกปี

143
00:09:31,250 --> 00:09:34,583
‎เธอต้องย้ายไปอยู่ในเมืองใหญ่
‎จะได้อยู่ใกล้โรงโอเปร่า

144
00:09:34,666 --> 00:09:35,833
‎ตลกมาก

145
00:09:35,916 --> 00:09:38,166
‎คาซูลาไม่พูดเรื่องไร้สาระแบบนั้นหรอก

146
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
‎เธอชอบที่นี่

147
00:09:40,291 --> 00:09:41,500
‎ใช่ไหม คาซูลา

148
00:09:48,666 --> 00:09:51,791
‎เร็วเข้า คุณยายบอกว่าปีแยรอกีจะเย็นแล้ว

149
00:09:51,875 --> 00:09:54,208
‎- มาแล้ว
‎- วิเศษมาก

150
00:09:54,291 --> 00:09:57,333
‎แล้วพ่อควรอวยพรอะไรให้ลูกดี

151
00:09:58,666 --> 00:10:01,541
‎ไม่รู้สิคะ ขอให้ปีเตอร์ทำหมวกใบนั้นหายมั้ง

152
00:10:02,083 --> 00:10:06,458
‎พ่อครับ พ่อว่าซานต้า
‎เอาของขวัญมาให้หรือยังครับ

153
00:10:07,916 --> 00:10:09,125
‎แน่นอนร้อยเปอร์เซ็นต์

154
00:10:10,875 --> 00:10:13,333
‎เดี๋ยวก่อน ได้ยินไหม

155
00:10:17,291 --> 00:10:18,125
‎จิงเกิลเบลส์!

156
00:10:21,666 --> 00:10:24,541
‎เห็นรถเลื่อนล่องหนของซานต้าตรงนั้นไหม

157
00:10:26,416 --> 00:10:28,166
‎มันล่องหนจริงๆ

158
00:10:29,125 --> 00:10:32,708
‎ดูสิ รูดอล์ฟอยู่ด้านหน้า ดอนเนอร์อยู่หลังเขา

159
00:10:33,500 --> 00:10:34,375
‎โคเม็ต

160
00:10:35,083 --> 00:10:36,500
‎ซานต้าอยู่ในรถเลื่อน

161
00:10:36,583 --> 00:10:39,583
‎พ่อมองไม่เห็นว่าใครขับรถเลื่อน เอลฟ์มั้ง

162
00:10:39,666 --> 00:10:40,625
‎เอลฟ์อัลเบิร์ต

163
00:10:41,750 --> 00:10:43,041
‎ใช่แล้ว อัลเบิร์ต

164
00:10:44,250 --> 00:10:45,416
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส

165
00:10:46,166 --> 00:10:48,125
‎โฮ่ๆ

166
00:10:48,208 --> 00:10:50,125
‎ให้ตายสิ นั่นนาย...

167
00:10:50,208 --> 00:10:51,958
‎ยังไงคนก็มองไม่เห็นเราอยู่ดี

168
00:10:53,333 --> 00:10:55,166
‎- แล้วพวกเขาโบกมือทำไมครับ
‎- ก็...

169
00:10:55,250 --> 00:10:58,083
‎ยืดเส้นยืดสายเพราะมือชา

170
00:10:59,791 --> 00:11:00,833
‎ไปได้แล้ว

171
00:11:06,458 --> 00:11:10,458
‎คนเลี้ยงแกะมาที่เบธเลเฮม

172
00:11:10,541 --> 00:11:14,583
‎เล่นพิณอย่างปรีดาเพื่อพระคริสต์กุมาร

173
00:11:14,666 --> 00:11:18,583
‎สวรรค์สรรเสริญด้วยความรุ่งโรจน์

174
00:11:18,666 --> 00:11:22,583
‎ขอสันติจงมีแก่โลก

175
00:11:22,666 --> 00:11:26,833
‎สวรรค์สรรเสริญด้วยความรุ่งโรจน์

176
00:11:26,916 --> 00:11:32,083
‎ขอสันติจงมีแก่โลก

177
00:11:32,166 --> 00:11:33,708
‎เก่งมาก

178
00:11:33,791 --> 00:11:34,625
‎เก่งมาก เด็กๆ

179
00:11:34,708 --> 00:11:37,166
‎เด็กๆ มานั่งก่อน

180
00:11:37,250 --> 00:11:38,875
‎มานั่งที่โต๊ะกัน

181
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
‎ไม่นะ ไม่

182
00:11:40,041 --> 00:11:42,916
‎- นี่เป็นที่นั่งสำหรับคนหลงทาง
‎- ใช่

183
00:11:43,000 --> 00:11:45,250
‎แต่เขาไม่เคยมาเลย

184
00:11:45,333 --> 00:11:47,750
‎- ไม่มีทางรู้ได้หรอก
‎- เดวิด มานี่

185
00:11:47,833 --> 00:11:53,541
‎มานี่ พ่อจะบอกความจริงให้ฟัง
‎เก้าอี้ตัวนั้นมันสำหรับคนตาย

186
00:11:53,625 --> 00:11:56,500
‎- อะไรนะ ขอร้องล่ะ
‎- พวกเขายินดีที่จะมาเสมอ

187
00:11:56,583 --> 00:11:57,958
‎- ใช่
‎- นั่น...

188
00:11:58,041 --> 00:11:59,375
‎ป้าออเรเลีย

189
00:12:00,666 --> 00:12:02,583
‎เห็นลุงคอร์เนลตรงโถงทางเดินด้วย

190
00:12:02,666 --> 00:12:03,791
‎- เห็นเขานะ
‎- คอร์เนล

191
00:12:03,875 --> 00:12:06,958
‎และเหมือนกับทุกครั้ง
‎ที่ข้างหลังต้นคริสต์มาสจะมี...

192
00:12:08,333 --> 00:12:10,041
‎คุณนายโปปีลัก

193
00:12:10,125 --> 00:12:12,791
‎ปีเตอร์ เลิกเล่าเรื่องแบบนี้ให้เด็กๆ ฟังซักที

194
00:12:12,875 --> 00:12:14,625
‎- เดี๋ยวเขาก็นอนไม่หลับ
‎- ฮาเนีย

195
00:12:14,708 --> 00:12:15,541
‎ฉันก็เหมือนกัน

196
00:12:15,625 --> 00:12:16,791
‎- คุณหลับได้
‎- ฮานกา

197
00:12:16,875 --> 00:12:20,416
‎ว่าอย่างไร ลา ลา ลา

198
00:12:20,500 --> 00:12:25,000
‎บุตรแห่งพระเจ้าถือกำเนิด

199
00:12:25,083 --> 00:12:29,333
‎ในเบธเลเฮม

200
00:12:29,416 --> 00:12:31,541
‎- เมซิโอ
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส

201
00:12:31,625 --> 00:12:32,458
‎ขอบคุณ

202
00:12:32,541 --> 00:12:35,666
‎- นี่คือคนหลงทางที่มาสาย
‎- ใช่แล้ว

203
00:12:35,750 --> 00:12:36,791
‎นั่งก่อนสิเมซิโอ

204
00:12:36,875 --> 00:12:40,208
‎ฮันกา ปีเตอร์... มันจริงเหรอที่เขาพูดกัน

205
00:12:40,291 --> 00:12:41,708
‎- จริงค่ะ
‎- ครับ

206
00:12:42,416 --> 00:12:44,458
‎พอถึงวันสมโภชพระคริสต์
‎เราก็จะย้ายไปอยู่ที่วิลานอฟ

207
00:12:44,541 --> 00:12:45,708
‎ที่วินานอฟ

208
00:12:45,791 --> 00:12:49,250
‎เอลฟ์แก่ๆ เสนองานให้ผมทำ
‎ในสำนักงานกฎหมายของเขา

209
00:12:49,333 --> 00:12:51,208
‎ข้อเสนอที่ไม่อาจปฏิเสธได้

210
00:12:51,291 --> 00:12:53,916
‎ฉันก็ได้งานด้วยค่ะ

211
00:12:54,000 --> 00:12:56,791
‎- ครับ
‎- มันน่าเศร้านิดหน่อย แต่...

212
00:12:57,750 --> 00:12:59,750
‎- ยินดีด้วยนะ
‎- ขอบคุณค่ะ

213
00:12:59,833 --> 00:13:02,041
‎คริสต์มาสอีฟครั้งหน้าเราจะได้อยู่ที่วอร์ซอ

214
00:13:02,125 --> 00:13:04,208
‎- ใช่แล้ว ใช่ คือ...
‎- แน่นอน

215
00:13:04,291 --> 00:13:06,916
‎ค่ะ คือ... ฉันไม่แน่ใจว่าจะมีที่พอสำหรับทุกคน

216
00:13:07,000 --> 00:13:10,166
‎มีสิ เมซิโอนั่งลงก่อน

217
00:13:10,250 --> 00:13:12,250
‎- ไม่ได้ครับ
‎- อะไรนะ

218
00:13:12,875 --> 00:13:15,375
‎- ต้องแวะไปอีกสี่บ้าน
‎- โอ้ เมซิโอ

219
00:13:15,458 --> 00:13:20,041
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส เมซิโอ ขอบคุณนะ

220
00:13:20,125 --> 00:13:22,541
‎ฟังนะ มากินกันเถอะ เร็วเข้าเถอะ

221
00:13:22,625 --> 00:13:25,208
‎แต่... สักครู่นะ

222
00:13:27,958 --> 00:13:30,458
‎- เด็กๆ ใครเป็นเด็กดี
‎- หนู

223
00:13:32,791 --> 00:13:35,000
‎- นายทำอะไรตรงนั้น
‎- ที่ไหน

224
00:13:35,083 --> 00:13:37,250
‎ก็ในกระท่อมในภูเขานั่นไง

225
00:13:37,333 --> 00:13:39,250
‎ผมเหรอ เปล่านี่

226
00:13:39,333 --> 00:13:44,250
‎อย่าทำอีกนะ อัลเบิร์ต ห้ามทำอีก

227
00:13:46,416 --> 00:13:48,333
‎เร็วเข้า รูดอล์ฟ ไปเลย โคเม็ต

228
00:13:51,500 --> 00:13:54,333
‎- นี่ของเธอ
‎- แน่นอน

229
00:13:54,958 --> 00:13:57,541
‎และมีของสำคัญให้เดวิดด้วย

230
00:14:12,083 --> 00:14:13,791
‎ฮันก้า หนังสืออยู่ที่ไหน

231
00:14:13,875 --> 00:14:17,083
‎เอลฟ์อัลเบิร์ต เจ๋งเลย

232
00:14:17,833 --> 00:14:19,041
‎สุดยอด

233
00:14:19,125 --> 00:14:20,541
‎คุณสลับของขวัญเหรอ

234
00:14:23,000 --> 00:14:25,291
‎เปล่านะ ต้องเป็นฝีมือซานต้าแน่

235
00:14:27,000 --> 00:14:28,708
‎- ตลกละ
‎- เวทมนตร์ไง

236
00:14:33,500 --> 00:14:38,250
‎(วอร์ซอ หนึ่งปีต่อมา)

237
00:15:07,291 --> 00:15:09,750
‎ที่เจาะเม็ดเชอร์รี่อย่างที่คุณอยากได้

238
00:15:13,333 --> 00:15:16,291
‎(สำหรับฮาเนียที่รัก)

239
00:15:18,416 --> 00:15:19,458
‎ครับ หัวหน้า

240
00:15:19,541 --> 00:15:20,541
‎เป็นยังไงบ้าง

241
00:15:20,625 --> 00:15:23,416
‎- ปีแยรอกีเสร็จหรือยัง
‎- คือ ที่จริงเรา...

242
00:15:23,500 --> 00:15:24,458
‎ก็ดีงั้น

243
00:15:25,541 --> 00:15:28,833
‎คริสต์มาสเป็นเรื่องใหญ่
‎คุณไม่เตรียมตัวไม่ได้หรอก

244
00:15:28,916 --> 00:15:33,083
‎แต่นี่ก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง
‎การเสนองานเริ่มเวลาเที่ยงวันตรง

245
00:15:33,166 --> 00:15:35,208
‎เป็นโอกาสใหญ่สำหรับคุณนะ

246
00:15:35,291 --> 00:15:36,958
‎- โอเค ลาก่อนแล้วกัน
‎- ลาก่อน...

247
00:15:38,666 --> 00:15:40,125
‎นกกระจอกบ้านี่

248
00:15:40,208 --> 00:15:41,291
‎ให้ตายสิ

249
00:15:58,166 --> 00:16:01,791
‎นายทำอะไร
‎ฉันบอกว่าอย่าแตะกล้องส่องทางไกลไง

250
00:16:06,000 --> 00:16:09,708
‎ถามจริงๆ นะครับหัวหน้า
‎ทำไมถึงห้ามติดต่อกับมนุษย์ครับ

251
00:16:10,666 --> 00:16:14,041
‎นายต้องคอยระวังพวกมนุษย์
‎พวกเขาเอาแน่เอานอนไม่ได้

252
00:16:14,125 --> 00:16:17,666
‎พวกเขารักเรานะครับ เราเอาของขวัญให้เขา
‎เราได้จดหมายกองเบ้อเริ่มทุกปี

253
00:16:17,750 --> 00:16:21,125
‎นายเคยเจอกับมนุษย์ไหม
‎ฉันเคยเจออยู่สองสามครั้ง

254
00:16:21,208 --> 00:16:24,083
‎น่าแปลกที่คนที่เอาของขวัญมาให้

255
00:16:24,166 --> 00:16:26,250
‎มีชื่อที่แย่ขนาดนั้น

256
00:16:26,333 --> 00:16:31,333
‎ขโมย ทุกคน ขโมยมา ขโมย เร็วเข้า

257
00:16:31,416 --> 00:16:32,291
‎(ตำรวจนิวยอร์ก)

258
00:16:32,375 --> 00:16:35,958
‎เป็นสถานการณ์ที่อันตราย สำหรับมนุษย์อยู่แล้ว

259
00:16:36,041 --> 00:16:40,375
‎เราล้อมไว้หมดแล้ว
‎ฉันเห็นแกนะไอ้สารเลว ออกมาเดี๋ยวนี้

260
00:16:41,041 --> 00:16:43,541
‎สำหรับฉันมันค่อยข้างน่าผิดหวัง

261
00:16:44,458 --> 00:16:47,625
‎ทุกครั้งที่มีคนเดินผ่านเห็นฉันอยู่บนหลังคา

262
00:16:47,708 --> 00:16:49,458
‎ฉันก็ได้ยินแบบเดิมๆ

263
00:16:49,541 --> 00:16:52,958
‎ขโมยอยู่บนนั้น ขโมย จับเขาเร็ว

264
00:16:55,333 --> 00:16:59,666
‎ฉันยอมรับว่าช่วงเวลาที่วางของขวัญไว้
‎ใต้ต้นคริสต์มาสนั้นมันเป็นช่วงเวลาที่พิเศษ

265
00:16:59,750 --> 00:17:03,666
‎แต่บางครั้งสถานการณ์
‎ก็เปลี่ยนจากหน้ามือเป็นหลังมือ

266
00:17:03,750 --> 00:17:05,333
‎จับได้แล้ว เจ้าคนชั่ว

267
00:17:05,415 --> 00:17:08,165
‎ทำไมเจ้าถึงเข้ามา
‎ในห้องนอนลูกสาวข้าตอนกลางคืน

268
00:17:08,250 --> 00:17:10,083
‎ข้าจะแสดงให้เจ้าเห็น

269
00:17:15,875 --> 00:17:18,208
‎ฉันบอกได้เลยว่า เวทมนตร์นั้นมีประโยชน์มาก

270
00:17:19,915 --> 00:17:22,000
‎ไม่ว่าที่ไหนเวลาไหน

271
00:17:22,083 --> 00:17:23,875
‎มันก็เป็นเหมือนเดิมเสมอ

272
00:17:23,958 --> 00:17:25,958
‎จับมัน

273
00:17:26,958 --> 00:17:29,500
‎เรื่องของเอมิลี่เป็นสิ่งที่ทำให้ฉันผิดหวังที่สุด

274
00:17:29,583 --> 00:17:31,916
‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ เอมิลีน้อย

275
00:17:32,000 --> 00:17:34,625
‎- พระเจ้าช่วย
‎- เธอดูเป็นเด็กน่ารัก

276
00:17:36,916 --> 00:17:39,000
‎ฉันเข้าใจว่ามันผ่านไปแล้วหลายปี

277
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
‎แปดสิบปี

278
00:17:40,583 --> 00:17:42,041
‎ไม่นะ...

279
00:17:42,750 --> 00:17:44,625
‎แต่ต้องใช้แจกันเลยเหรอ

280
00:17:45,666 --> 00:17:47,583
‎แต่มนุษย์รักผมนะครับ

281
00:17:47,666 --> 00:17:49,916
‎- นายเหรอ
‎- ทุกคนโบกมือให้ผมสุดหัวใจ

282
00:17:50,000 --> 00:17:53,541
‎ทุกคนเหรอ มีแค่สองคนและก็
‎ไม่ได้โบกให้นายด้วย พวกเขามองไม่เห็นนาย

283
00:17:53,625 --> 00:17:56,583
‎เลื่อนมันล่องหนอยู่ บอกไปหลายครั้งแล้วนะ

284
00:17:56,666 --> 00:17:57,708
‎- จริงเหรอ
‎- จริง

285
00:17:57,791 --> 00:18:00,041
‎แล้วที่พวกเขาโบกมือแล้วมองขึ้นมาล่ะ

286
00:18:00,125 --> 00:18:02,541
‎ถ้าพวกเขาไม่เห็นพวกเขาคงไม่โบกมือ

287
00:18:05,125 --> 00:18:06,541
‎ฉันไม่อยากคุยกับนายแล้ว

288
00:18:06,625 --> 00:18:09,958
‎นายน่าจะเป็นเอลฟ์ที่ฉลาดที่สุด
‎แต่บางครั้งก็โง่เหลือเกิน

289
00:18:11,041 --> 00:18:13,125
‎ไปนอนได้แล้ว ใกล้ถึงคริสต์มาสแล้ว

290
00:18:13,208 --> 00:18:14,541
‎พรุ่งนี้ต้องยุ่งมากแน่

291
00:18:15,250 --> 00:18:16,083
‎ราตรีสวัสดิ์

292
00:18:17,250 --> 00:18:18,125
‎โฮ่ๆ หัวหน้า

293
00:18:25,208 --> 00:18:28,458
‎ไงลูก มีอะไรเหรอ

294
00:18:29,833 --> 00:18:31,958
‎ไม่มีหิมะตกที่วอร์ซอด้วยซ้ำ

295
00:18:33,500 --> 00:18:36,583
‎ฟังนะ ตอนที่แม่อายุเท่ากับลูก

296
00:18:36,666 --> 00:18:40,750
‎แม่ได้แค่ฝันถึงบ้านแบบนี้ รู้ไหม

297
00:18:40,833 --> 00:18:42,833
‎ห้องนั่งเล่นแบบนี้ แม่ต้อง...

298
00:18:45,208 --> 00:18:46,208
‎ไปต้อนแกะ

299
00:18:48,375 --> 00:18:49,541
‎ต้อนฝูงแกะ

300
00:18:50,833 --> 00:18:52,416
‎รีดนมวัว

301
00:18:52,500 --> 00:18:54,833
‎ตัดฟืน

302
00:18:54,916 --> 00:18:57,750
‎แม่ต้องเดินตั้งห้ากิโลเมตรไปโรงเรียน

303
00:18:57,833 --> 00:19:02,208
‎แม้แต่ตอนฤดูหนาว รู้ไหม ใช่แล้ว ไม่มีรถเมล์

304
00:19:04,416 --> 00:19:06,041
‎ลูกไม่ชอบที่นี่บ้างเลยเหรอ

305
00:19:12,333 --> 00:19:13,791
‎ก็เปล่าครับ ผมชอบบางอย่าง

306
00:19:13,875 --> 00:19:15,083
‎เช่นอะไรเหรอ

307
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
‎มีโรงโอเปร่าอยู่ใกล้ๆ

308
00:19:23,041 --> 00:19:24,583
‎ตอนที่คุยกัน

309
00:19:25,666 --> 00:19:29,583
‎พ่อไม่แน่ใจว่าได้บอกลูกไปหรือยัง
‎ว่าพ่อสั่งชุดราชาสำหรับใส่แสดงให้แล้ว

310
00:19:30,208 --> 00:19:32,458
‎- รู้ไหมว่าสั่งจากไหน
‎- รู้ครับ

311
00:19:32,541 --> 00:19:34,000
‎ใช่แล้ว

312
00:19:34,083 --> 00:19:35,875
‎ช่างตัดเสื้อวิเศษ

313
00:19:35,958 --> 00:19:39,791
‎ผู้เชี่ยวชาญเรื่องเครื่องแต่งกาย
‎ของราชวงค์ที่ดีที่สุดในส่วนนี้ของจักรวาล

314
00:19:39,875 --> 00:19:43,000
‎ที่เคยทำชุดให้กับพระราชาแมตต์ที่หนึ่งมาก่อน

315
00:19:44,625 --> 00:19:46,625
‎- ใครๆ ก็รู้
‎- จริงเหรอ

316
00:19:47,375 --> 00:19:48,333
‎เยี่ยมเลย

317
00:19:48,416 --> 00:19:49,541
‎แน่นอน มันเยี่ยมอยู่แล้ว

318
00:19:49,625 --> 00:19:50,875
‎วู้ฮู้!

319
00:19:52,416 --> 00:19:54,458
‎เดี๋ยวก่อน บางทีลูกอาจจะไม่สบาย

320
00:19:54,541 --> 00:19:55,916
‎เปล่าครับแม่

321
00:19:56,000 --> 00:19:57,500
‎ขอดูหน้าผากหน่อย

322
00:19:59,583 --> 00:20:02,125
‎มาวัดไข้กัน คุณบ้าไปแล้วเหรอ

323
00:20:05,583 --> 00:20:06,833
‎ฉันจะวัดคุณด้วย

324
00:20:08,583 --> 00:20:09,500
‎โฮ่ๆ อัลเบิร์ต

325
00:20:11,500 --> 00:20:12,583
‎เป็นอะไร

326
00:20:13,208 --> 00:20:14,041
‎ไม่ได้เป็นอะไร

327
00:20:16,875 --> 00:20:20,500
‎ดูเหมือนเป็นนะ ทำไมทำหน้าบูดแบบนั้น

328
00:20:21,708 --> 00:20:23,541
‎ฉันเป็นเอลฟ์ เราก็หน้าตาเป็นแบบนี้แหละ

329
00:20:27,625 --> 00:20:29,625
‎เออร์วิน ทำไมเราถึงทำเรื่องทั้งหมดนี้

330
00:20:32,708 --> 00:20:35,625
‎- ฉันไม่เข้าใจคำถาม
‎- ฉันก็เหมือนกัน

331
00:20:35,708 --> 00:20:37,958
‎ดูเหมือนว่าซานต้าก็เหมือนกัน

332
00:20:38,041 --> 00:20:40,208
‎เขาพูดถึงเรื่องมนตราแห่งคริสต์มาส

333
00:20:40,291 --> 00:20:44,416
‎แต่มันก็แค่หอบถุงวิ่งพล่านไปทั่ว
‎และไม่เคยสัมผัสกับเทศกาลวันหยุดจริงๆ

334
00:20:59,916 --> 00:21:02,000
‎นายเหลือแค่ 62%

335
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
‎มันต้องพังแล้วแน่เลย

336
00:21:07,125 --> 00:21:08,500
‎ชีวิตของฉันมันพัง

337
00:21:09,333 --> 00:21:10,708
‎สปิริตของฉันอยู่ที่ไหน

338
00:21:12,625 --> 00:21:13,791
‎นายหมายความว่ายังไง

339
00:21:15,250 --> 00:21:16,583
‎เรารักมนุษย์

340
00:21:16,666 --> 00:21:19,208
‎เราเลยเอาของขวัญให้พวกเขา พวกเขารักเรา

341
00:21:19,291 --> 00:21:21,916
‎มันสร้างมนตราแห่งคริสต์มาสที่ให้เรา...

342
00:21:22,000 --> 00:21:25,166
‎มนุษย์จะรักฉันได้ยังไงในเมื่อไม่เคยเห็นฉันเลย

343
00:21:25,750 --> 00:21:27,416
‎ฉันทำงานหนักทั้งวัน

344
00:21:28,375 --> 00:21:32,875
‎อะไรนะ เราไม่ได้ทำอะไรเลยทั้งปี
‎ทำงานแค่วันเดียวคือวันคริสต์มาสเท่านั้น

345
00:21:32,958 --> 00:21:36,083
‎และนั่นแหละคือปัญหา วันเดียวในรอบปีนั่นแหละ

346
00:21:36,166 --> 00:21:39,625
‎แม้ว่าไม่ได้ทำงานทั้งปี
‎เราก็น่าจะต้องมีวันหยุดบ้าง

347
00:21:39,708 --> 00:21:43,541
‎คริสต์มาสก็ควรเป็นแบบนั้นแหละ
‎ต้องไม่ทำอะไรเลย

348
00:21:43,625 --> 00:21:44,958
‎ไม่ทำงานในวันคริสต์มาส

349
00:21:46,375 --> 00:21:49,166
‎เร็วเข้าไปกินบอร์ชกับเกี๊ยวต้มกัน

350
00:21:50,875 --> 00:21:52,625
‎เราจะคุยกันเรื่องเอลฟ์แก่ๆ

351
00:21:53,791 --> 00:21:55,208
‎ดังนั้นไปบ้านฉันเถอะ

352
00:21:55,291 --> 00:21:58,166
‎สั่งปีแยรอกีไส้กะหล่ำ
‎แล้วดูหนังเรื่องโดดเดี่ยวผู้น่ารัก

353
00:21:58,250 --> 00:22:00,958
‎ฉันไม่อยาก ฉันไปแล้ว

354
00:22:01,041 --> 00:22:03,375
‎แต่... ตอนนี้เหรอ

355
00:22:04,208 --> 00:22:05,041
‎ไปที่ไหน

356
00:22:05,125 --> 00:22:08,958
‎ไปทำให้สุขภาพของฉันดีขึ้น ไปสัมผัสกับ
‎ประสบการณ์คริสต์มาสและสปิริตที่แท้จริงของมัน

357
00:22:10,291 --> 00:22:14,083
‎แต่... นายจะไปที่ไหนกันแน่

358
00:22:14,166 --> 00:22:17,791
‎ให้ตายสิ... ที่ที่ทุกคนโบกมือให้ฉัน

359
00:22:19,083 --> 00:22:19,916
‎ถอยไป

360
00:22:35,166 --> 00:22:36,250
‎ไมเคิล ลูกบอล

361
00:22:38,500 --> 00:22:40,375
‎นี่ เด็กใหม่ รับไว้

362
00:22:44,916 --> 00:22:46,083
‎ไอ้อ่อน

363
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
‎หัวหน้าครับ

364
00:22:56,791 --> 00:22:57,666
‎หัวหน้าครับ

365
00:23:08,666 --> 00:23:10,875
‎อะไร เกิดอะไรขึ้น

366
00:23:11,708 --> 00:23:12,708
‎มีอะไร

367
00:23:12,791 --> 00:23:14,375
‎พูดออกมาได้แล้ว

368
00:23:16,250 --> 00:23:17,333
‎เรื่องอัลเบิร์ตครับ

369
00:23:18,791 --> 00:23:19,833
‎เขามีเรื่องอะไร

370
00:23:20,708 --> 00:23:21,875
‎เขาหนีไปแล้ว

371
00:23:23,958 --> 00:23:27,166
‎คือว่า เขาไม่ได้หนี
‎เขาแค่ตัดสินใจลาหยุดวันคริสต์มาส

372
00:23:27,250 --> 00:23:30,958
‎คือว่า เขาไม่ได้ลาหยุด
‎วันคริสต์มาส เขาแค่ไป...

373
00:23:31,041 --> 00:23:32,625
‎ไปอยู่กับมนุษย์เหรอ

374
00:23:40,000 --> 00:23:42,875
‎(ขายต้นคริสต์มาส)

375
00:24:08,791 --> 00:24:09,666
‎อะไรเนี่ย...

376
00:24:10,958 --> 00:24:12,416
‎สวัสดี

377
00:24:20,833 --> 00:24:22,791
‎โฮ่ๆ นายจำฉันได้ด้วย

378
00:24:24,416 --> 00:24:26,625
‎คุณดูเหมือนเอลฟ์อัลเบิร์ตเลยครับ

379
00:24:27,625 --> 00:24:30,541
‎ใช่เลย แต่เธอเรียกฉันว่าอัลเบิร์ตเฉยๆ ก็ได้

380
00:24:30,625 --> 00:24:31,458
‎มาเถอะ

381
00:24:32,333 --> 00:24:34,708
‎- พาฉันไปดูรอบๆ หน่อย
‎- ขอโทษที

382
00:24:37,208 --> 00:24:38,041
‎ผมเหรอ

383
00:24:41,791 --> 00:24:42,958
‎รถบรรทุก

384
00:24:43,041 --> 00:24:46,791
‎ครับ ก็แค่รถบรรทุกทั่วไป ดูดีนะ

385
00:24:47,916 --> 00:24:52,416
‎มันดังมากเมื่อปี 2015 คนอยากได้มันแทบตาย

386
00:24:53,458 --> 00:24:55,083
‎แต่รถของผมอยู่ที่ไหน

387
00:24:55,166 --> 00:24:57,625
‎อยู่นี่ไง ให้ฟรีๆ เลย

388
00:24:57,708 --> 00:24:59,708
‎แล้วไงต่อ กอดฉลองคริสต์มาสไหม

389
00:25:01,583 --> 00:25:02,625
‎ได้สิ

390
00:25:03,916 --> 00:25:05,708
‎ขอให้มีความสุขนะ สุขสันต์วันคริสต์มาส

391
00:25:06,708 --> 00:25:08,166
‎ทำไมถึงได้เงียบจัง

392
00:25:08,250 --> 00:25:10,583
‎ช่วยหยิกผมทีได้ไหมครับ

393
00:25:10,666 --> 00:25:14,625
‎ได้สิ แต่เราตกลงกันแล้วว่า
‎ไม่ต้องใช้คำสุภาพมากหรอกใช่ไหม

394
00:25:15,416 --> 00:25:16,250
‎อือ

395
00:25:16,333 --> 00:25:17,166
‎โอ๊ย

396
00:25:17,708 --> 00:25:19,125
‎หยิกแรงดีไหม

397
00:25:19,208 --> 00:25:20,375
‎เจ็บนิดหน่อย

398
00:25:21,500 --> 00:25:25,041
‎หยิกครั้งแรกของฉัน
‎ดูเหมือนว่าจะเป็นพรสวรรค์ตามธรรมชาติ

399
00:25:25,125 --> 00:25:27,833
‎เขามีปัญหาเรื่องสปิริต มันเกิดขึ้นได้

400
00:25:27,916 --> 00:25:30,625
‎แต่ทำไมเขาไม่มาคุยกับผม

401
00:25:30,708 --> 00:25:34,416
‎คุณจะบอกเขายังไง ทำงานๆ

402
00:25:34,500 --> 00:25:35,416
‎คุณพูดถูก

403
00:25:35,500 --> 00:25:38,416
‎ยิ่งแจกของขวัญมากเท่าไหร่
‎ยิ่งมีสปิริตมากขึ้นเท่านั้น

404
00:25:38,500 --> 00:25:39,708
‎มันก็เป็นแบบนั้น

405
00:25:39,791 --> 00:25:41,750
‎- ไร้สาระ
‎- ว่าไงนะ

406
00:25:42,916 --> 00:25:45,541
‎อัลเบิร์ตยังเด็ก อยากเห็นโลกกว้าง

407
00:25:46,500 --> 00:25:47,791
‎คุณไม่เข้าใจเหรอ

408
00:25:47,875 --> 00:25:50,083
‎ถ้าอยู่ท่ามกลางผู้คนเราจะไม่ล่องหนอีกต่อไป

409
00:25:50,166 --> 00:25:51,166
‎แล้วไง

410
00:25:52,916 --> 00:25:55,125
‎ถ้าอยากซ่อนพุงก็ไปออกกำลังกาย

411
00:25:55,208 --> 00:25:59,250
‎เลิกกินของหวานแก้เครียดได้แล้ว
‎ถ้าคุณกลัวคนอื่นเห็น

412
00:26:01,791 --> 00:26:06,041
‎- มันไม่เกี่ยวกับพุงของผม มันเกี่ยวกับ...
‎- ที่รัก ฉันรู้ว่ามันเกี่ยวกับอะไร

413
00:26:06,875 --> 00:26:08,458
‎มนุษย์กลัวเรา

414
00:26:08,541 --> 00:26:10,041
‎ไม่นะคะ คลอส ไม่หรอก

415
00:26:10,125 --> 00:26:14,333
‎คุณต่างหากที่กลัวพวกเขา
‎คุณย่องไปตอนกลางคืนเหมือนกับขโมย

416
00:26:15,125 --> 00:26:16,083
‎มันเป็นประเพณี

417
00:26:16,166 --> 00:26:19,083
‎เหรอ เข้าบ้านคนอื่นทางปล่องไฟเนี่ยนะ

418
00:26:19,166 --> 00:26:23,750
‎มันไม่ฉลาดและไร้ประโยชน์ ไม่ต้องให้ฉัน
‎พูดถึงเรื่องความปลอดภัยของคุณเลยนะที่รัก

419
00:26:32,041 --> 00:26:34,958
‎โอ้ ฝนตกแทนที่จะเป็นหิมะ

420
00:26:37,583 --> 00:26:39,291
‎นายคงคิดถึงฉันใช่ไหม

421
00:26:39,375 --> 00:26:42,416
‎มากเลย ผมคิดถึงคุณมาทั้งปี

422
00:26:44,916 --> 00:26:46,833
‎เหมือนที่ฉันคิดไว้เลย

423
00:26:49,041 --> 00:26:52,416
‎คุณต้องไปเจอพ่อผม เขาชื่นชอบคุณมาก

424
00:26:52,500 --> 00:26:55,208
‎ฉันรู้ โบกมือให้ฉันตอนอยู่บนภูเขาเมื่อปีที่แล้ว

425
00:26:55,291 --> 00:26:57,208
‎- คุณเห็นด้วยเหรอ
‎- เห็นสิ

426
00:26:57,291 --> 00:26:58,750
‎ทุกคนโบกมือให้ฉัน

427
00:26:58,833 --> 00:27:01,166
‎แต่ฉันจำเธอกับพ่อของเธอได้เพราะว่า...

428
00:27:01,250 --> 00:27:04,333
‎เพราะว่าอะไร ทำไมคุณถึงจำผมได้

429
00:27:04,416 --> 00:27:06,083
‎เพราะความจำฉันดี

430
00:27:06,791 --> 00:27:09,500
‎รู้ไหมซานต้าคิดว่ารถเลื่อนของเขาล่องหน

431
00:27:10,500 --> 00:27:12,000
‎แค่นายก็เห็นเราอยู่ดี

432
00:27:12,083 --> 00:27:13,666
‎พ่อชี้ให้ผมดู

433
00:27:13,750 --> 00:27:16,500
‎เขาเห็นสิ่งที่คนอื่นไม่เห็น

434
00:27:17,666 --> 00:27:19,916
‎รู้สึกถึงเวทมนตร์ได้ด้วยจมูกกับหูซ้ายของเขา

435
00:27:20,000 --> 00:27:22,208
‎และก็หัวใจ หัวใจก็สำคัญเหมือนกัน

436
00:27:23,291 --> 00:27:26,250
‎พ่อนายเป็นคนฉลาดนะ
‎ฉันชอบเขาขึ้นเรื่อยๆ แล้ว

437
00:27:27,375 --> 00:27:30,333
‎บางครั้งแม่ก็เห็นสิ่งที่คนอื่นไม่เห็นเหมือนกัน

438
00:27:30,416 --> 00:27:33,750
‎ล้อเล่นหรือเปล่า เธอมองเห็นเรนเดียร์ไหม

439
00:27:33,833 --> 00:27:36,916
‎เปล่า ของอย่างอื่นน่ะ

440
00:27:37,000 --> 00:27:39,541
‎อย่างเช่นแก้วกาแฟที่ไม่สะอาดหรือว่า...

441
00:27:41,458 --> 00:27:43,708
‎นี่คุณ หยุดตรงนั้นเลย

442
00:27:43,791 --> 00:27:44,875
‎- โฮ่ๆ
‎- วิ่งหนีกันเถอะ

443
00:27:44,958 --> 00:27:46,375
‎- รถของฉันอยู่ที่ไหน
‎- ทำไม

444
00:27:46,458 --> 00:27:48,958
‎ฉันพร้อมยินดีที่จะวิ่งแข่งกับเขา ตามให้ทันนะ

445
00:27:49,041 --> 00:27:50,791
‎นี่ ฝากถือหน่อย

446
00:27:50,875 --> 00:27:51,750
‎หยุดนะ

447
00:28:00,666 --> 00:28:02,875
‎เร็วเข้า ไล่ให้ทัน

448
00:28:06,750 --> 00:28:08,166
‎รอให้ฉันจับตัวให้ได้ก่อนเถอะ

449
00:28:14,041 --> 00:28:15,500
‎เร็วเข้า

450
00:28:16,083 --> 00:28:17,291
‎เดี๋ยวก่อน ฉันจัดการนายแน่

451
00:28:17,916 --> 00:28:18,916
‎กระโดด

452
00:28:24,250 --> 00:28:25,625
‎พระเจ้าช่วย

453
00:28:40,125 --> 00:28:42,541
‎น้ำเย็นนั้นดีต่อสุขภาพ
‎สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ ลาก่อน

454
00:28:47,291 --> 00:28:49,125
‎คนที่มีความสุขทำให้ฉันมีความสุข

455
00:28:49,208 --> 00:28:51,708
‎เวลาที่พวกเขารักฉัน สปิริตของฉันก็เบ่งบานทันที

456
00:28:52,416 --> 00:28:55,416
‎แต่ถ้าเขาไม่มีรถบรรทุกเขาก็ทำงานไม่ได้นะ

457
00:28:56,625 --> 00:28:58,583
‎ดีแล้ว ไม่มีใครทำงานวันคริสต์มาสหรอก

458
00:28:58,666 --> 00:29:02,333
‎ไปบอกพ่อแม่ผมสิ พวกเขาทำงานตลอดเวลา

459
00:29:08,708 --> 00:29:09,625
‎ขอโทษที

460
00:29:11,333 --> 00:29:12,291
‎พ่อผมโทรมา

461
00:29:13,000 --> 00:29:14,958
‎สวัสดี ฝ่าบาท

462
00:29:15,708 --> 00:29:19,250
‎นกพิราบสื่อสารเพิ่งส่งข้อความมาบอก

463
00:29:19,333 --> 00:29:22,541
‎ว่าชุดของฝ่าบาทเสร็จเรียบร้อยแล้ว

464
00:29:22,625 --> 00:29:24,291
‎ขอบคุณครับพ่อ

465
00:29:24,375 --> 00:29:25,875
‎พ่อเป็นห่วงที่ลูกต้องอยู่คนเดียวนะ

466
00:29:25,958 --> 00:29:28,916
‎เปล่าครับ เอลฟ์อัลเบิร์ตอยู่กับผม

467
00:29:31,250 --> 00:29:32,791
‎เอลฟ์คนโปรดของพ่อเลย

468
00:29:32,875 --> 00:29:34,583
‎ฝากสวัสดีเขาด้วยนะ

469
00:29:34,666 --> 00:29:36,791
‎ถ้าอยู่กับเขาลูกไม่เบื่อแน่

470
00:29:37,291 --> 00:29:40,541
‎- ไว้ค่อยเล่าให้พ่อฟังนะ โอเคไหม
‎- ได้เลยครับ

471
00:29:41,250 --> 00:29:42,125
‎- บาย
‎- บาย

472
00:29:43,083 --> 00:29:46,250
‎คนน่ารักเหมือนฉันแม้ว่าเราแทบจะไม่รู้จักกันเลย

473
00:29:47,291 --> 00:29:49,916
‎เขาชี้ให้ผมเห็นรถเลื่อนบนฟ้า

474
00:29:50,000 --> 00:29:52,708
‎- จริงเหรอ
‎- เขาบอกว่าคุณเป็นคนขับ

475
00:29:54,333 --> 00:29:59,291
‎ผมเห็นคุณเหมือนกัน แต่พ่อคง
‎เห็นได้ชัดกว่าเพราะพ่อสัมผัสถึงเวทมนตร์ได้

476
00:30:00,166 --> 00:30:02,208
‎- ด้วยหูข้างซ้าย
‎- ใช่เลย

477
00:30:05,000 --> 00:30:07,791
‎- แล้วไง
‎- พวกเขามีความสุขกัน

478
00:30:08,458 --> 00:30:13,291
‎- ยังไม่มีใครเอาแจกันฟาดเขาเหรอ
‎- คลอส มีแต่คุณเท่านั้นแหละที่จะเจอแบบนั้น

479
00:30:14,125 --> 00:30:15,833
‎เพราะมีแต่ผมที่เคยเจอกับมนุษย์

480
00:30:17,333 --> 00:30:20,666
‎- ยังไม่มีใครจับเขาได้อีกเหรอ
‎- มีกลิ่นอะไรแปลกๆ

481
00:30:21,958 --> 00:30:24,833
‎ไม่มีกลิ่นอะไรหรอก ผมถามว่า
‎เขาพยายามเก็บเนื้อเก็บตัวหรือเปล่า

482
00:30:24,916 --> 00:30:28,083
‎ไม่แน่ใจ เขาเสกรถบรรทุกของเล่น
‎และก็รองเท้าและก็สกูตเตอร์

483
00:30:28,166 --> 00:30:29,333
‎เขาบ้าไปแล้วเหรอ

484
00:30:39,083 --> 00:30:43,500
‎พวกเอลฟ์น่าเบื่อและก็เดาง่าย
‎แต่กับนายฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกันได้

485
00:30:44,458 --> 00:30:46,625
‎- จริงเหรอ
‎- ถ้านายอยากนะ

486
00:30:47,250 --> 00:30:48,291
‎ครับ อยากมากเลย

487
00:30:48,375 --> 00:30:52,125
‎เมื่อปีก่อน
‎ตอนที่ผมโบกมือให้คุณแล้วผมก็เจอตุ๊กตา...

488
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
‎- เจอเหรอ
‎- ครับ

489
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
‎ฉันชอบตุ๊กตาที่หน้าเหมือนฉันแต่ฉันไม่รู้ว่า...

490
00:30:56,458 --> 00:30:57,625
‎ผมชอบมันมาก

491
00:30:58,125 --> 00:31:00,166
‎ผมพร้อมจะยอมแลกของเล่นทั้งหมดกับมัน

492
00:31:01,250 --> 00:31:03,500
‎ผมสร้างบ้านให้ด้วยซ้ำ

493
00:31:04,375 --> 00:31:06,708
‎- อยากได้อีกตัวไหม
‎- อยาก

494
00:31:06,791 --> 00:31:08,458
‎ดูนี่นะ ตูม!

495
00:31:08,541 --> 00:31:10,041
‎รุ่นเอ็กซ์เอ็กซ์แอล

496
00:31:13,416 --> 00:31:16,125
‎ทำไม ไม่ชอบเหรอ

497
00:31:17,375 --> 00:31:20,125
‎ให้ตายสิ... ต้นคริสต์มาสของแม่

498
00:31:20,208 --> 00:31:21,375
‎ไม่ชอบเหรอ

499
00:31:21,458 --> 00:31:23,708
‎ผมชอบครับ มันเจ๋งดี

500
00:31:26,666 --> 00:31:29,625
‎"เจ๋ง" เหรอ แค่ "เจ๋ง" เหรอ

501
00:31:29,708 --> 00:31:32,791
‎ผมอยากบอกว่ามัน... วิเศษ

502
00:31:32,875 --> 00:31:34,875
‎เหลือเชื่อ แต่...

503
00:31:34,958 --> 00:31:36,583
‎แต่มีแค่ตัวเดียวก็พอแล้ว

504
00:31:38,958 --> 00:31:40,500
‎คุณสอนเขาเอง

505
00:31:40,583 --> 00:31:41,708
‎ผมเหรอ

506
00:31:41,791 --> 00:31:45,083
‎- ใครเอาแต่บอกว่ามนุษย์ชอบของขวัญ
‎- ไม่ใช่เหรอ

507
00:31:46,333 --> 00:31:48,333
‎รู้ไหมว่าผมได้จดหมายกี่ฉบับ

508
00:31:48,416 --> 00:31:50,958
‎- จากจีนแค่ที่เดียว...
‎- คุณเคยตอบสักฉบับไหม

509
00:31:51,041 --> 00:31:54,625
‎"มนุษย์ที่รัก เป็นอย่างไรบ้าง
‎สบายดีไหม แวะมานะ ภรรยาฉันจะทำเค้ก"

510
00:31:54,708 --> 00:31:55,958
‎ภรรยาใคร

511
00:31:57,333 --> 00:31:59,000
‎- คุณมีกี่คน
‎- คือ...

512
00:32:04,083 --> 00:32:07,416
‎ไม่นะ คุณอยากเชิญคนมาที่นี่เหรอ

513
00:32:08,625 --> 00:32:12,291
‎ทำไมจะไม่ได้ คุณคิดว่า
‎ของขวัญคุณจัดการได้ทุกเรื่องเหรอ

514
00:32:12,375 --> 00:32:14,750
‎ทิ้งสมาร์ทโฟนให้เด็กก็พอแล้วเหรอ

515
00:32:14,833 --> 00:32:17,416
‎อัลเบิร์ตก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน
‎คุณเป็นตัวอย่างที่ไม่ดี

516
00:32:20,666 --> 00:32:22,208
‎มีกลิ่นอะไรแปลกๆ

517
00:32:24,625 --> 00:32:26,541
‎- กวางเรนเดียร์เหรอ
‎- กวางเรนเดียร์

518
00:32:26,625 --> 00:32:28,083
‎กวางเรนเดียร์

519
00:32:28,166 --> 00:32:29,041
‎เดวิด...

520
00:32:30,708 --> 00:32:31,750
‎เราเป็นเพื่อนกันนะ

521
00:32:32,333 --> 00:32:33,208
‎แน่นอน

522
00:32:34,666 --> 00:32:35,916
‎งั้นก็ไม่ต้องอาย

523
00:32:36,000 --> 00:32:39,833
‎ถ้านายอยากให้ทั้งห้อง
‎เต็มไปด้วยตุ๊กตาก็บอกมาได้เลย

524
00:32:39,916 --> 00:32:41,416
‎ตัวเดียวก็พอแล้วจริงๆ

525
00:32:42,000 --> 00:32:44,708
‎- นายไม่เชื่อใจฉัน
‎- ผมเชื่อใจอยู่แล้ว

526
00:32:45,625 --> 00:32:49,541
‎คุณเป็นเอลฟ์ที่วิเศษที่สุดที่ผมเคยเห็น

527
00:32:53,166 --> 00:32:56,166
‎เพื่อทำให้คำขอเป็นจริงฉันไม่ต้องใช้เซ็ททีวี

528
00:32:56,250 --> 00:32:59,083
‎- แค่ถั่วหรือส้มเขียวหวาน...
‎- เรามีส้มเขียวหวาน

529
00:32:59,166 --> 00:33:01,541
‎- เยี่ยม
‎- มีส้มเขียวหวานเยอะเลย

530
00:33:01,625 --> 00:33:03,083
‎รอก่อนนะ ผมจะไปเอามาให้

531
00:33:06,333 --> 00:33:08,833
‎ส้มเขียวหวานดีกว่าโซฟาเยอะ

532
00:33:18,500 --> 00:33:20,916
‎- สวัสดีครับแม่
‎- สวัสดีลูกรัก เป็นไงบ้าง

533
00:33:21,000 --> 00:33:23,541
‎- ดีมากเลยครับ
‎- ลูกอารมณ์ดีนะ

534
00:33:23,625 --> 00:33:26,666
‎ครับ วันนี้ผมมีเรื่องผจญภัยเยอะแยะมากมาย

535
00:33:27,541 --> 00:33:29,000
‎- ลูกรู้สึกสบายดีไหม
‎- ครับ

536
00:33:29,875 --> 00:33:31,000
‎แม่ครับ

537
00:33:31,083 --> 00:33:32,666
‎แม่อยากขอพรอะไรไหม

538
00:33:32,750 --> 00:33:35,125
‎- พรแบบไหน
‎- แบบไหนก็ได้

539
00:33:35,208 --> 00:33:37,291
‎- แต่ลูกหมายความว่ายังไง
‎- แค่ถามดูครับ

540
00:33:37,375 --> 00:33:40,583
‎เพราะว่าถ้าบังเอิญผมไปเจอเอลฟ์

541
00:33:40,666 --> 00:33:43,500
‎ที่สามารถเปลี่ยนต้นคริสต์มาส...

542
00:33:43,583 --> 00:33:46,708
‎- เกิดอะไรขึ้นกับต้นคริสต์มาส
‎- เปล่าครับ ไม่มีอะไรเกิดขึ้นทั้งนั้น

543
00:33:46,791 --> 00:33:49,833
‎ลูกรัก ฟังแม่นะ ได้โปรด
‎อย่าแตะต้องต้นคริสต์มาสนะ โอเคไหม

544
00:33:49,916 --> 00:33:52,083
‎หรือพวกที่ห้อยประดับด้วย ราคามันไม่ถูกเลยนะ

545
00:33:52,166 --> 00:33:54,291
‎- ได้ครับ
‎- แม่ไม่อยากให้มันหล่นใส่ลูก

546
00:33:54,375 --> 00:33:56,583
‎ผมต้องไปแล้ว รักนะครับแม่ บาย

547
00:34:13,458 --> 00:34:15,083
‎ฉันอดไม่ได้แล้วนี่ก็โผล่มา

548
00:34:15,166 --> 00:34:16,916
‎- กลองชุดเหรอ
‎- ใช่

549
00:34:18,250 --> 00:34:21,083
‎- คุณใช้อะไร
‎- ถั่ว น่าเสียดายที่นายไม่เห็น

550
00:34:21,916 --> 00:34:23,166
‎- ถั่วเหรอ
‎- ใช่

551
00:34:24,208 --> 00:34:25,416
‎คุณนี่อัจฉริยะสุดๆ

552
00:34:27,541 --> 00:34:31,458
‎ก็จริง นายรู้หรือเปล่าว่าพ่อนายอยากได้

553
00:34:32,166 --> 00:34:34,416
‎คุณแน่ใจเหรอว่า...

554
00:34:34,500 --> 00:34:37,083
‎แน่ใจสิ ฉันตรวจดูบันทึกของซานต้าแล้ว

555
00:34:38,000 --> 00:34:41,333
‎ฉันไม่รู้คำขอสุดท้ายของเขา
‎เพราะกฎหมายคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล

556
00:34:41,416 --> 00:34:44,750
‎คุณแน่ใจเหรอว่าไม่ได้จำผิด...

557
00:34:45,666 --> 00:34:48,375
‎- นายไม่เชื่อใจฉันอีกแล้ว
‎- เชื่อสิ

558
00:34:48,458 --> 00:34:51,666
‎- โอเค
‎- ผมแค่กลัวแม่...

559
00:34:51,750 --> 00:34:52,875
‎ทำไมเหรอ

560
00:34:52,958 --> 00:34:57,291
‎แม่ต้องรีดนมวัว
‎และเดินห้ากิโลเมตรเพื่อไปโรงเรียน

561
00:34:57,375 --> 00:34:58,708
‎แม้แต่ในฤดูหนาว

562
00:34:59,458 --> 00:35:02,125
‎และตอนนี้แม่อยากให้พ่อโตสักที

563
00:35:03,208 --> 00:35:05,750
‎แม่นายก็แค่พูดแหละ เชื่อฉัน

564
00:35:05,833 --> 00:35:07,583
‎นั่นเป็นของขวัญสำหรับเธอ

565
00:35:07,666 --> 00:35:08,708
‎ขอบคุณ

566
00:35:09,666 --> 00:35:11,375
‎แล้วนายล่ะ นายอยากได้อะไร

567
00:35:12,083 --> 00:35:13,041
‎ไม่อยากได้อะไร

568
00:35:13,125 --> 00:35:14,625
‎อะไรนะ ไม่อยากได้ของขวัญเหรอ

569
00:35:15,958 --> 00:35:19,041
‎ผมแค่ต้องการชุดใส่แสดง

570
00:35:19,125 --> 00:35:21,416
‎พ่อกับช่างตัดเสื้อวิเศษจะจัดการให้

571
00:35:21,500 --> 00:35:24,125
‎นั่นแหละปัญหาในงานของฉัน

572
00:35:24,208 --> 00:35:26,083
‎ช่างตัดเสื้อวิเศษกับร้านออนไลน์

573
00:35:27,333 --> 00:35:29,166
‎- เท่าไหร่
‎- เอาเป็นสิบแล้วกัน

574
00:35:29,958 --> 00:35:31,583
‎นี่ชุดพระราชาเหรอ

575
00:35:34,833 --> 00:35:35,750
‎ไม่นะ ไม่

576
00:35:35,833 --> 00:35:38,666
‎- คุณทำอะไร เอามาให้ผมนะ
‎- รู้อะไรไหม

577
00:35:38,750 --> 00:35:42,416
‎- บางที... เอาชุดเกล็ดหิมะไหม
‎- คุณเอาชุดเกล็ดหิมะไปเองสิ

578
00:35:42,500 --> 00:35:44,541
‎- มันใช้ได้หลากหลายกว่า
‎- หลากหลายเหรอ

579
00:35:44,625 --> 00:35:47,208
‎ให้ตายสิ เอาคืนมานะ ผมเห็นก่อน

580
00:35:47,291 --> 00:35:49,666
‎ผมขอร้องล่ะ ผมลืม ผมจะเอาไปให้ลูกผม

581
00:35:49,750 --> 00:35:51,500
‎คุณคิดว่าผมอยากเอาไปใส่เองเหรอ

582
00:35:51,583 --> 00:35:53,416
‎- มาคุยตกลงกันเถอะ
‎- ไม่

583
00:35:53,500 --> 00:35:54,666
‎- ผมจะจ่ายให้
‎- เท่าไหร่

584
00:35:54,750 --> 00:35:56,833
‎- คุณต้องการเท่าไหร่
‎- ห้าสิบซวอตือ

585
00:35:56,916 --> 00:35:57,791
‎โอเค

586
00:36:01,250 --> 00:36:04,000
‎- ผมมีแค่แบงค์ร้อย
‎- ก็ได้ สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ

587
00:36:08,166 --> 00:36:09,250
‎ไอ้โง่

588
00:36:11,291 --> 00:36:14,416
‎เด็กเลี้ยงแกะมาที่เบธเลเฮม

589
00:36:14,500 --> 00:36:17,875
‎เล่นพิณอย่างปรีดาเพื่อพระคริสต์กุมาร

590
00:36:17,958 --> 00:36:21,375
‎สวรรค์สรรเสริญด้วยความรุ่งโรจน์

591
00:36:21,458 --> 00:36:24,458
‎ขอสันติจงมีแก่โลก

592
00:36:24,541 --> 00:36:28,250
‎สวรรค์สรรเสริญด้วยความรุ่งโรจน์

593
00:36:28,333 --> 00:36:32,041
‎ขอสันติจงมีแก่โลก

594
00:36:32,125 --> 00:36:34,041
‎พวกเขานมัสการพระองค์...

595
00:36:34,125 --> 00:36:37,083
‎- ทำไมคุณไม่ร้องล่ะ
‎- นี่เป็นการร้องเพลงครั้งแรกของฉัน

596
00:36:37,750 --> 00:36:40,416
‎เปล่าสิ ครั้งที่สาม คุณรู้จักสองเพลงแล้ว

597
00:36:40,500 --> 00:36:41,541
‎ใช่สินะ

598
00:36:41,625 --> 00:36:46,416
‎แต่คุณยังต้องหัดร้องอีกเยอะ
‎เราร้องทั้งคืนในคืนคริสต์มาสอีฟ

599
00:36:53,083 --> 00:36:54,791
‎ต้องขอบคุณนายนะ ฉันรู้สึกว่า...

600
00:36:57,166 --> 00:36:59,291
‎มันวิเศษมากที่ได้ใกล้ชิดกับใครสักคน

601
00:36:59,375 --> 00:37:00,625
‎พอเถอะ

602
00:37:00,708 --> 00:37:04,375
‎จริงๆ ตอนนี้ฉันอยากใกล้ชิดกับใครอีกหลายๆ คน

603
00:37:04,458 --> 00:37:06,666
‎- มีเพื่อนเยอะๆ
‎- เป็นความคิดที่ดี

604
00:37:06,750 --> 00:37:10,208
‎ใช่เลย ฉันจะเอาของขวัญให้พวกเขา
‎และพวกเขาก็จะรักฉัน

605
00:37:11,083 --> 00:37:12,000
‎แน่นอน

606
00:37:14,000 --> 00:37:15,250
‎เอาล่ะเจ้าหนู

607
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
‎ดูแลตัวเองด้วย

608
00:37:20,541 --> 00:37:22,083
‎และอย่าลืมเพื่อนของนายนะ

609
00:37:22,833 --> 00:37:25,500
‎พอนายคิดถึงฉันระดับสปิริตของฉันก็จะเพิ่มขึ้น

610
00:37:25,583 --> 00:37:27,000
‎ผมจะคิดถึงคุณ

611
00:37:28,458 --> 00:37:31,416
‎โอเค ฝากสวัสดีพ่อกับแม่ด้วย ฉันไปก่อนละ โฮ่ๆ

612
00:37:43,041 --> 00:37:45,708
‎โฮ่ๆๆ

613
00:37:47,708 --> 00:37:49,375
‎นายแทบไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด

614
00:37:50,083 --> 00:37:53,500
‎- ขอโทษนะครับ แต่...
‎- ไม่ต้องขอโทษหรอก ยิ้มก็พอ

615
00:37:53,583 --> 00:37:54,500
‎ให้ฉันหยิกนายนะ

616
00:37:55,583 --> 00:37:58,750
‎คุณมาทำอะไรที่บ้านผม
‎มาโฆษณาช่องเคเบิ้ลหรือว่าไง

617
00:37:58,833 --> 00:38:01,250
‎เปล่า ฉันลงมาหา แปลกใจดีไหม นั่นอะไร

618
00:38:01,333 --> 00:38:05,833
‎- อย่านะ ฉันไม่เคยเห็นนายมาก่อน
‎- อย่าบอกนะว่านายจำฉันไม่ได้

619
00:38:05,916 --> 00:38:10,291
‎บนภูเขาเมื่อปีก่อน นายมองฉันฉันก็มองนาย

620
00:38:10,375 --> 00:38:13,791
‎ไม่นะ ผมแต่งงานมีความสุขดี คุณเข้าใจผิดแล้ว

621
00:38:13,875 --> 00:38:17,125
‎เปล่า นายมองฉัน
‎แล้วนายก็โบกมือให้ฉันไง จำได้ไหม

622
00:38:17,208 --> 00:38:19,333
‎ผมจำไม่ได้ว่าโบกมือ...

623
00:38:19,416 --> 00:38:20,250
‎ฟังนะ

624
00:38:24,000 --> 00:38:27,666
‎อย่าใช้หนังยาง เครามันจะหลุด

625
00:38:28,416 --> 00:38:32,000
‎- นี่เป็นที่ส่วนบุคคลนะ ออกไปไม่งั้น...
‎- พวก ใจเย็นๆ

626
00:38:32,625 --> 00:38:34,541
‎เย็นไว้ พรุ่งนี้คริสต์มาสแล้ว

627
00:38:35,583 --> 00:38:37,916
‎ความสุข เวทมนตร์ ฯลฯ ดูสิว่าสวยแค่ไหน

628
00:38:38,000 --> 00:38:40,375
‎นี่พวก ออกไปนะไม่งั้นฉันจะเรียกรปภ.

629
00:38:42,541 --> 00:38:45,333
‎ตลกจังเลย สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ

630
00:38:57,041 --> 00:38:59,625
‎พ่อครับ รู้ไหม ผมเจอเอลฟ์อัลเบิร์ตด้วย

631
00:38:59,708 --> 00:39:00,583
‎นั่นใครเหรอ

632
00:39:00,666 --> 00:39:02,458
‎เอลฟ์อัลเบิร์ตไง ผมเพิ่งบอกพ่อไปเอง

633
00:39:02,541 --> 00:39:04,375
‎ลูกปล่อยให้คนแปลกหน้าเข้าบ้านเหรอ

634
00:39:04,458 --> 00:39:07,666
‎เดวี่ย์ พ่อบอกหลายรอบแล้วนะ
‎เราเคยตกลงกันแล้ว

635
00:39:07,750 --> 00:39:11,375
‎พ่อบอกว่าถ้าเรนเดียร์หรือคนแคระมา ผมก็...

636
00:39:11,458 --> 00:39:14,875
‎ก็ใช่ แต่นั่นไม่ใช่เรนเดียร์หรือคนแคระนี่

637
00:39:14,958 --> 00:39:17,958
‎นั่นเป็นคนแปลกหน้าใส่ชุดเอลฟ์ที่ซื้อมาจากร้าน

638
00:39:18,041 --> 00:39:20,291
‎อาจเป็นขโมยหรือเป็นอะไรที่แย่กว่านั้นก็ได้

639
00:39:20,375 --> 00:39:24,333
‎แต่นั่นเอลฟ์นะครับ ผมบอกพ่อแล้ว

640
00:39:24,416 --> 00:39:25,541
‎บอกอะไร

641
00:39:25,625 --> 00:39:27,000
‎บอกว่าผมอยู่กับอัลเบิร์ตไง

642
00:39:27,083 --> 00:39:29,708
‎พ่อยังฝากสวัสดีเขาอยู่เลย

643
00:39:29,791 --> 00:39:33,375
‎แล้วเขาก็เสกกลองชุดมาให้พ่อด้วย

644
00:39:34,000 --> 00:39:34,958
‎อะไรนะ

645
00:39:38,625 --> 00:39:39,750
‎นี่อะไร

646
00:39:39,833 --> 00:39:41,208
‎ผมก็พยายามบอกพ่ออยู่ไง

647
00:39:41,291 --> 00:39:44,833
‎ผมเจอเอลฟ์แล้วเขาก็เสกกลอง...

648
00:39:44,916 --> 00:39:48,041
‎ไม่ ถามง่ายๆ ตอบง่ายๆ

649
00:39:49,583 --> 00:39:52,000
‎บอกพ่อมาว่ากลองมาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง

650
00:39:55,083 --> 00:39:57,375
‎พ่อบอกว่าพ่ออยากได้

651
00:39:58,083 --> 00:39:59,833
‎- พ่อบอกงั้นเหรอ เมื่อไหร่
‎- คือ...

652
00:40:00,791 --> 00:40:03,708
‎ผมไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ ซานต้าจดไว้หมด

653
00:40:07,125 --> 00:40:08,875
‎แล้วไอ้ตัวตลกนี่ใคร

654
00:40:10,333 --> 00:40:11,625
‎ที่อยู่ในกล่องไง

655
00:40:13,791 --> 00:40:17,291
‎ฮาลินก้า อวดตุ้มหูทองที่ผมซื้อให้คุณสิ

656
00:40:17,375 --> 00:40:19,166
‎โฮ่ๆ สวัสดี

657
00:40:21,125 --> 00:40:23,416
‎อย่าเพิ่ง เราถ่ายรูปกันอยู่

658
00:40:23,500 --> 00:40:26,541
‎มาถ่ายด้วยกัน เสื้อสวยดีนะ ฮาลินก้า

659
00:40:27,250 --> 00:40:29,125
‎- คุณรู้จักเขาเหรอ
‎- ไม่เลย

660
00:40:30,166 --> 00:40:32,833
‎- เขารู้ชื่อคุณได้ยังไง
‎- ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

661
00:40:32,916 --> 00:40:36,458
‎- พ่อหนุ่ม คุณรู้จักภรรยาผมได้ยังไง
‎- ผมเคยไปหาคุณพร้อมกับคลอส

662
00:40:37,708 --> 00:40:40,458
‎คุณสัญญาแล้วว่าจะเลิกไปเจอกับคลอส

663
00:40:40,541 --> 00:40:44,500
‎- ฉันเลิกแล้ว เขาแค่แวะมาครั้งเดียว
‎- พรุ่งนี้เขาจะมาอีก

664
00:40:45,083 --> 00:40:46,916
‎- ไอ้สารเลว
‎- คุณทำอะไรน่ะ

665
00:40:47,000 --> 00:40:48,083
‎ความจริงเปิดเผยหมดแล้ว

666
00:40:48,166 --> 00:40:50,875
‎- จับได้แล้ว ฉันจะจัดการนายแน่ คอยดู
‎- ใจเย็นๆ

667
00:40:50,958 --> 00:40:53,083
‎ไม่รู้จักอัลเบิร์ตได้ยังไง

668
00:40:53,166 --> 00:40:56,500
‎- ปีที่แล้วพ่อโบกมือให้เขา
‎- พ่อเหรอ

669
00:40:56,583 --> 00:41:00,833
‎ใช่ พ่อชี้ให้ผมดูรถเลื่อน
‎ของซานต้าบนฟ้าแล้วบอกว่า...

670
00:41:00,916 --> 00:41:02,208
‎โอเค เดวิด

671
00:41:02,916 --> 00:41:05,375
‎เราทั้งคู่โมโห เราไม่น่าจะนะ

672
00:41:05,458 --> 00:41:08,916
‎มาทำใจเย็นๆ กันดีกว่า แล้วเล่าอีกทีตั้งแต่แรก

673
00:41:09,000 --> 00:41:11,333
‎บอกพ่อทีว่ารู้จักเขาได้ยังไง

674
00:41:12,583 --> 00:41:14,000
‎เราเห็นเขาบนฟ้า

675
00:41:14,958 --> 00:41:16,500
‎ที่จริงพ่อเป็นคนเห็น

676
00:41:16,583 --> 00:41:20,416
‎แล้ววันนี้เขาก็ตกลงมาจากฟ้า
‎แล้วรถบรรทุกชนเขา

677
00:41:20,500 --> 00:41:23,250
‎โชคดีที่เขาเปลี่ยนมันให้กลายเป็นของเล่น

678
00:41:23,333 --> 00:41:25,416
‎คนขับรถโกรธอยู่แล้ว และก็...

679
00:41:26,333 --> 00:41:27,416
‎ต้นคริสต์มาสหายไปไหน

680
00:41:31,375 --> 00:41:32,625
‎โฮ่ๆๆ

681
00:41:37,083 --> 00:41:39,791
‎- บาสก้า
‎- จัสตีน่า ไม่เจอคุณนานมากแล้วนะ

682
00:41:39,875 --> 00:41:42,000
‎- โทรหาฉันบ้างนะ
‎- ฉันไม่มีเบอร์คุณ

683
00:41:42,083 --> 00:41:42,916
‎เดี๋ยวนะ...

684
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
‎โฮ่ๆ สวัสดี ขอเบอร์หน่อยได้ไหม

685
00:41:46,083 --> 00:41:48,708
‎- เอาไปทำอะไร
‎- จะได้ติดต่อกันไง

686
00:41:48,791 --> 00:41:51,125
‎ใกล้ชิดกัน สัมผัสถึงมนตราแห่งคริสต์มาส

687
00:41:51,208 --> 00:41:54,250
‎ที่ที่ผมมาเราเชื่อมสัมพันธ์กันแบบดั้งเดิมแต่...

688
00:42:03,208 --> 00:42:04,833
‎ฉันพูดอะไรไป

689
00:42:07,333 --> 00:42:11,583
‎ทำยังกับว่าเราไม่มีค่าใช้จ่ายฉุกเฉินอะไรอีก
‎แล้วคุณซื้อกลองชุดเนี่ยนะ

690
00:42:11,666 --> 00:42:14,583
‎ขอบอกเป็นรอบที่สิบและครั้งสุดท้าย ผมไม่ได้ซื้อ

691
00:42:14,666 --> 00:42:16,583
‎- มีคนเข้ามา...
‎- เอลฟ์อัลเบิร์ต

692
00:42:16,666 --> 00:42:17,541
‎เดวิด...

693
00:42:18,375 --> 00:42:21,666
‎ดูเหมือนว่า
‎เขาเอาต้นคริสต์มาสไปแล้วทิ้งกลองชุดไว้

694
00:42:21,750 --> 00:42:24,750
‎เอลฟ์อัลเบิร์ตเหรอ
‎แต่ฉันรู้ว่าคุณอยากได้กลองชุดนะ

695
00:42:24,833 --> 00:42:26,916
‎จริงเหรอครับพ่อ พ่ออยากได้เหรอ

696
00:42:27,000 --> 00:42:29,625
‎- เปล่าสักหน่อย
‎- คุณโกหกทำไม

697
00:42:29,708 --> 00:42:30,666
‎สองปีก่อน...

698
00:42:30,750 --> 00:42:33,750
‎สองปีก่อนผมบอกว่าพอผมเกษียณแล้วอาจจะ...

699
00:42:33,833 --> 00:42:38,375
‎งั้นเหรอ โอเค งั้นคุณก็อยากเกษียณตอนนี้ใช่ไหม

700
00:42:38,458 --> 00:42:41,333
‎ฉันทนได้ทุกอย่าง

701
00:42:41,416 --> 00:42:44,083
‎แต่คุณต้องเลิกโกหกแล้วพูดความจริง

702
00:42:45,125 --> 00:42:47,625
‎- เท่าไหร่
‎- ผมไม่รู้

703
00:42:47,708 --> 00:42:51,041
‎- แพงขนาดที่คุณต้องขายต้นคริสต์มาสเหรอ
‎- ผมไม่ได้ขาย ผมสาบาน

704
00:42:51,125 --> 00:42:54,541
‎เอลฟ์เป็นคนทำ
‎เขาเปลี่ยนต้นคริสต์มาสให้กลายเป็นหุ่น

705
00:42:54,625 --> 00:42:57,916
‎แล้วจากนั้นก็เสกถั่ว
‎ให้กลายเป็นกลองชุดเพราะว่าเอลฟ์ต้อง...

706
00:42:58,000 --> 00:43:00,666
‎- เพราะพ่อบอกลูกแบบนั้น
‎- ผมเปล่า

707
00:43:00,750 --> 00:43:02,375
‎พ่อบอก

708
00:43:02,458 --> 00:43:04,750
‎ว่าเอลฟ์ต้องใช้อะไรบางอย่าง

709
00:43:04,833 --> 00:43:07,875
‎เพื่อเสกให้กลายเป็นอย่างอื่นเสมอ

710
00:43:07,958 --> 00:43:09,666
‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

711
00:43:09,750 --> 00:43:12,500
‎ผมเห็นคนน่าสงสัยอยู่ที่หน้าประตู...

712
00:43:12,583 --> 00:43:13,958
‎เขาแบกต้นไม้ของเรา

713
00:43:14,041 --> 00:43:15,250
‎ไม่นะ

714
00:43:15,333 --> 00:43:20,041
‎แต่เขาเอาไปใช่ไหม
‎แล้วไง เขาเอาใส่กระเป๋าเหรอ

715
00:43:20,125 --> 00:43:23,041
‎พ่อครับ มันต้องเป็นกระเป๋าสี่มิติแน่

716
00:43:23,125 --> 00:43:25,750
‎พ่อบอกผมว่าที่เมืองซานต้า...

717
00:43:25,833 --> 00:43:28,750
‎พระเจ้า ฉันเบื่อเรื่องซานต้าเต็มทนแล้ว

718
00:43:30,541 --> 00:43:32,708
‎- แม่พูดถูกนะ
‎- อย่ามาพูดเอาใจฉัน

719
00:43:32,791 --> 00:43:36,583
‎เริ่มพูดความจริงได้แล้ว
‎และก็ถอดเคราบ้าๆ นี่ออกสักที

720
00:43:49,291 --> 00:43:54,375
‎นี่ เจ้าคนเลี้ยงแกะจงไปที่คอกสัตว์
‎ไปดูปาฏิหารย์ที่นั่น

721
00:43:54,458 --> 00:43:56,333
‎บุตรแห่งพระเจ้าอยู่ในรางหญ้า

722
00:43:56,375 --> 00:43:57,375
‎น่าสงสารนะ

723
00:43:57,458 --> 00:43:59,625
‎เพื่อนำความรอดมาสู่มนุษย์

724
00:43:59,708 --> 00:44:03,250
‎ร้องเพลงเถิด เหล่าเทวดาและคนเลี้ยงแกะ

725
00:44:03,333 --> 00:44:04,458
‎เร็วเข้า ทุกคน

726
00:44:05,916 --> 00:44:07,416
‎สวัสดี จะถึงคริสต์มาสแล้วนะ

727
00:44:07,500 --> 00:44:10,125
‎อัลเบิร์ตเอลฟ์มา จากดินแดนมหัศจรรย์

728
00:44:10,208 --> 00:44:13,916
‎เร็วเข้า ผมเอาของขวัญมาให้
‎อะไรกัน ไม่ชอบของขวัญเหรอ

729
00:44:24,958 --> 00:44:27,541
‎- แม่คะ
‎- อย่ามอง ลูก

730
00:44:28,500 --> 00:44:29,958
‎อยากได้ตุ๊กตาพูดได้ไหม

731
00:44:30,041 --> 00:44:32,583
‎หรือเป็นสกูตเตอร์ไฟฟ้าดี
‎อยากได้ไหม ทุกคนเลย

732
00:44:33,250 --> 00:44:34,333
‎ขอดูตั๋วด้วยครับ

733
00:44:36,583 --> 00:44:39,375
‎มิเรค ไม่มีคำอธิบายง่ายๆ กว่านี้แล้ว

734
00:44:39,458 --> 00:44:42,458
‎ผมมีคางมาตั้งแต่เกิด ทุกคนมีหมด

735
00:44:43,208 --> 00:44:45,166
‎- ปัญหาคือ มีคน...
‎- พ่อครับ

736
00:44:45,250 --> 00:44:46,916
‎เอาเครามาติดไว้

737
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
‎พ่อ

738
00:44:48,916 --> 00:44:52,208
‎ผมหมายถึงขน คุณไม่เข้าใจตรงไหนเนี่ย

739
00:44:52,916 --> 00:44:54,875
‎ลองอีกครั้ง คำถามง่ายๆ

740
00:44:54,958 --> 00:45:00,000
‎คุณคิดว่าผมจะใช้
‎น้ำยาสารละลายกำจัดเคราออกจาก...

741
00:45:00,083 --> 00:45:01,583
‎- จากคางผมได้ไหม
‎- แต่มัน...

742
00:45:03,458 --> 00:45:04,791
‎อะไรนะ แปรงเหรอ

743
00:45:05,375 --> 00:45:07,375
‎รู้อะไรไหม เจ้างั่ง

744
00:45:07,458 --> 00:45:10,458
‎นี่เคราจริง พ่อไว้เคราเอง

745
00:45:10,541 --> 00:45:13,125
‎ลูกลองคิดดูสักหน่อย คิดนะ

746
00:45:13,208 --> 00:45:16,166
‎พ่อจะมีเคราได้ยังไง
‎รู้ไหมว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหนถึงจะไว้ได้

747
00:45:16,250 --> 00:45:20,000
‎แล้วทำไมมันหงอกถ้าผมพ่อไม่ได้หงอกสักหน่อย

748
00:45:20,083 --> 00:45:21,625
‎แต่ทูธแฟรี...

749
00:45:21,708 --> 00:45:24,708
‎เธอไม่มีอยู่จริง ลูกโตพอที่จะรู้แล้วนะ

750
00:45:25,291 --> 00:45:27,916
‎และก็ไม่มีซานตาคลอสกับเอลฟ์ด้วยเหรอครับ

751
00:45:28,000 --> 00:45:29,250
‎ไม่มี ขอโทษที

752
00:45:31,208 --> 00:45:33,416
‎แล้วพ่อเห็นรถเลื่อนของซานต้าได้ยังไง

753
00:45:33,500 --> 00:45:34,333
‎พ่อไม่เห็น

754
00:45:34,416 --> 00:45:36,125
‎- แต่พ่อบอกว่า...
‎- พ่อแค่กุเรื่องขึ้นมา

755
00:45:36,208 --> 00:45:37,541
‎พ่อกำลังจะบ้าแล้ว...

756
00:45:38,375 --> 00:45:41,000
‎เดวิด มาช่วยพ่อหน่อย มานี่

757
00:45:41,083 --> 00:45:42,458
‎พ่อจะหลับตา

758
00:45:42,541 --> 00:45:46,833
‎นับถึงสาม แล้วลูกดึงเครา
‎ให้แรงที่สุดเท่าที่จะทำได้นะ โอเคไหม

759
00:45:47,625 --> 00:45:48,833
‎โอเคนะ

760
00:45:48,916 --> 00:45:53,708
‎- แต่ถ้าเอลฟ์เป็นคนทำ...
‎- ไม่มีเวลาคุยกันเรื่องนี้แล้ว เดวิด

761
00:45:53,791 --> 00:45:57,000
‎นับสามนะ พร้อมไหม หนึ่ง... สอง... สาม!

762
00:45:58,583 --> 00:46:01,416
‎- อยากกระชากหัวพ่อออกหรือไง
‎- ทำไมพ่อโกหก

763
00:46:01,500 --> 00:46:03,875
‎- พ่อเห็นรถเลื่อน
‎- ปีเตอร์

764
00:46:03,958 --> 00:46:05,000
‎ในนี้

765
00:46:05,083 --> 00:46:06,083
‎อะไร...

766
00:46:07,666 --> 00:46:08,750
‎มีเส้นไหม

767
00:46:08,833 --> 00:46:10,333
‎ในถุง สี่ห่อ

768
00:46:10,416 --> 00:46:15,083
‎งั้นเหรอ ฉันเห็นแต่ช็อกโกแลต
‎เต็มถุงเลย รูปร่างเหมือนเอลฟ์

769
00:46:15,708 --> 00:46:17,250
‎ฉันควรต้องเป็นห่วงคุณไหม

770
00:46:18,708 --> 00:46:20,500
‎บางทีอาจมีคนเอาถุงผมไป

771
00:46:21,708 --> 00:46:23,500
‎- นี่กี่นิ้ว
‎- สี่นิ้วมั้ง

772
00:46:24,208 --> 00:46:25,041
‎ไม่แน่ใจเหรอ

773
00:46:25,708 --> 00:46:28,500
‎ขโมยเอาชุดของเดวิดที่จะใส่แสดงไปด้วยเหรอ

774
00:46:28,583 --> 00:46:29,958
‎ชุดผิดเหรอ

775
00:46:40,166 --> 00:46:41,083
‎โอเค

776
00:46:41,625 --> 00:46:44,125
‎อะไรนะ เธอเอากุญแจล็อคตู้เย็นเหรอ

777
00:46:45,166 --> 00:46:47,375
‎ผมจะได้ไม่กินอาหารสำหรับคริสต์มาสก่อน

778
00:46:49,208 --> 00:46:52,416
‎แล้วจากนั้นก็จะเป็นแบบ
‎"กินสิ สเตฟาน อย่าให้เหลือ"

779
00:46:53,166 --> 00:46:54,750
‎"ฉันทำให้คุณนะ"

780
00:46:55,416 --> 00:46:56,708
‎ทุกปี

781
00:46:58,000 --> 00:47:03,500
‎ถ้าไม่ตายเพราะอดอาหาร
‎ก็จะไม่สบายเพราะกินเยอะเกินไป

782
00:47:04,791 --> 00:47:07,583
‎นายใช้วันหยุดแบบที่นายต้องการไม่ได้เหรอ

783
00:47:09,750 --> 00:47:11,541
‎- อย่างที่ฉันต้องการเหรอ
‎- ใช่

784
00:47:11,625 --> 00:47:12,458
‎ล้อเล่นหรือเปล่า

785
00:47:16,041 --> 00:47:17,833
‎รู้ไหมว่าฉันอยากทำอะไร

786
00:47:18,583 --> 00:47:21,500
‎ฉันไม่รู้ มีแต่ซานต้าที่รู้สิ่งที่คนอื่นปรารถนา

787
00:47:21,583 --> 00:47:22,541
‎ซานต้าเหรอ

788
00:47:24,958 --> 00:47:25,833
‎ซานต้านั่นเหรอ

789
00:47:27,416 --> 00:47:28,333
‎เปล่า

790
00:47:29,666 --> 00:47:32,125
‎โอเคแล้วกัน ถ้าซานต้ามีจริง...

791
00:47:33,875 --> 00:47:37,666
‎ฉันคงไม่ได้นั่งอยู่ที่นี่แต่อยู่บนเรือแทน

792
00:47:38,708 --> 00:47:43,625
‎เรือลำเล็กๆ นั่งได้แค่คนเดียว
‎ไม่มีครอบครัวไปด้วย

793
00:47:46,291 --> 00:47:48,375
‎ฉันจะไปนั่งตกปลา คนเดียว

794
00:47:49,750 --> 00:47:51,791
‎แล้วดื่มเบียร์กับตัวเอง

795
00:47:51,875 --> 00:47:53,333
‎และเพลิดเพลินไปกับความสงบ

796
00:47:55,541 --> 00:47:56,958
‎นั่นคือสิ่งที่นายต้องการใช่ไหม

797
00:47:57,750 --> 00:47:58,666
‎ใช่เลย

798
00:48:15,166 --> 00:48:16,708
‎สเตฟาน

799
00:48:18,083 --> 00:48:20,250
‎ขอโทษทีค่ะ คุณเห็น...

800
00:48:25,708 --> 00:48:27,750
‎ฮัลโหล สเตฟาน คุณอยู่ที่ไหน

801
00:48:27,833 --> 00:48:30,416
‎- ที่รัก...
‎- ขังตัวเองไว้ในห้องน้ำเหรอ

802
00:48:30,500 --> 00:48:33,250
‎เปล่า แย่กว่านั้นอีก แย่กว่ามาก

803
00:48:33,333 --> 00:48:36,541
‎- คุณควรรออยู่ที่นี่นะ
‎- เอาเรือกลับไปที

804
00:48:38,208 --> 00:48:41,208
‎- จับได้บ้างไหม
‎- คุณช่วยผมทีได้ไหม

805
00:48:43,541 --> 00:48:44,791
‎เรือสวยนะ

806
00:48:45,666 --> 00:48:46,666
‎ขอบคุณ

807
00:48:48,291 --> 00:48:51,416
‎- คุณอยากแลกเสื้อกับมันไหม
‎- บ้าหรือเปล่า

808
00:48:51,500 --> 00:48:52,916
‎เอาเรือแลกเสื้อเนี่ยนะ

809
00:48:53,000 --> 00:48:53,916
‎เอาไปสิ

810
00:48:54,916 --> 00:48:57,125
‎- แน่ใจเหรอ
‎- แน่ใจสุดๆ

811
00:48:58,083 --> 00:48:58,958
‎คุณครับ

812
00:49:00,666 --> 00:49:01,541
‎คุณครับ

813
00:49:02,875 --> 00:49:04,458
‎เขาไปไหนแล้ว

814
00:49:05,916 --> 00:49:06,958
‎เท่าไหร่

815
00:49:08,041 --> 00:49:09,916
‎สี่สิบ และยังลงไปอีกเรื่อยๆ

816
00:49:13,875 --> 00:49:15,208
‎เขาเสียสติไปแล้ว

817
00:49:15,791 --> 00:49:19,083
‎อัลเบิร์ต อย่าทำนะ นั่นไม่ใช่ความคิดที่ดี

818
00:49:19,166 --> 00:49:21,375
‎เขาอยากเอารถให้คนอื่น

819
00:49:22,833 --> 00:49:24,041
‎ก็ดีกว่าเตารีดนะ

820
00:49:24,125 --> 00:49:26,666
‎คุณหมายความว่าไง คุณอยากได้เตารีด

821
00:49:26,750 --> 00:49:31,583
‎เคยพูดครั้งหนึ่งเมื่อ 134 ปีก่อน
‎และตั้งแต่นั้นเป็นต้นมาฉันก็ได้มาทุกปี

822
00:49:31,666 --> 00:49:33,416
‎คุณน่าจะบอกผม

823
00:49:33,500 --> 00:49:37,541
‎คุณคิดว่าฉันอยากได้เตารีด 134 อันเหรอ
‎ที่รัก ฉันจะเอามันไปเก็บไว้ที่ไหน

824
00:49:37,625 --> 00:49:39,541
‎เราต้องคุยกันเรื่องนี้ตอนนี้ด้วยเหรอ

825
00:49:43,500 --> 00:49:47,083
‎- อะไรนะ ไม่ ฉันไม่อยากได้
‎- นายจะทำอะไร

826
00:49:47,166 --> 00:49:51,416
‎คุณอยากได้ห้าซวอตือ
‎เพื่อซื้อตั๋วกลับบ้าน แต่รถน่าจะเร็วกว่านะ

827
00:49:51,500 --> 00:49:53,583
‎โบกัส จัดการเขาเลย

828
00:49:53,666 --> 00:49:56,750
‎เดี๋ยวก่อน ถ้าเขาเป็นตำรวจล่ะ ดูหูเขาสิ

829
00:49:56,833 --> 00:49:58,833
‎ผมไม่ใช่ตำรวจ ผมเป็นเอลฟ์

830
00:50:04,458 --> 00:50:06,208
‎นายไปเอามาจากไหน

831
00:50:06,291 --> 00:50:08,000
‎ฉันเสกมันขึ้นมา

832
00:50:08,083 --> 00:50:12,666
‎แล้ว... ทำไมไม่เสกเงินซื้อตั๋วล่ะ

833
00:50:12,750 --> 00:50:14,750
‎ฉันไม่รู้คาถาเสกเงิน

834
00:50:16,583 --> 00:50:18,291
‎เดี๋ยว...

835
00:50:20,625 --> 00:50:24,458
‎- นี่ บ้าไปแล้วเหรอ
‎- ไม่เอาน่า

836
00:50:25,125 --> 00:50:27,541
‎บางทีเราน่าจะไปขับดูนะ

837
00:50:28,541 --> 00:50:30,625
‎นี่ดูสิ เขาหายไปไหนแล้ว

838
00:50:30,708 --> 00:50:32,750
‎ฉันบอกให้นายอัดเขา

839
00:50:34,458 --> 00:50:36,916
‎- ใช่ นายบอก
‎- เราจะทำยังไงกับมันดี

840
00:50:41,750 --> 00:50:43,041
‎เราเอาไปบริจาค

841
00:50:45,416 --> 00:50:46,375
‎ให้โบสถ์

842
00:50:50,041 --> 00:50:52,958
‎โอ้ลูก นั่นบ้านตายายจริงๆ ด้วย

843
00:50:55,625 --> 00:50:58,958
‎พ่ออยากขอโทษ พ่อโมโห พ่อไม่น่าเป็นแบบนั้น

844
00:51:00,708 --> 00:51:03,916
‎พ่อสัญญาว่าจะไม่ทำแบบนั้นอีก
‎แค่บอกความจริงกับพ่อมา

845
00:51:04,416 --> 00:51:05,291
‎นั่นใคร

846
00:51:13,291 --> 00:51:17,208
‎ลูกโตแล้ว พ่อคิดว่าลูกควรรู้อะไรบางอย่าง

847
00:51:18,916 --> 00:51:22,166
‎ไม่มีซานตาคลอสหรือว่าเอลฟ์อยู่จริง

848
00:51:23,500 --> 00:51:25,500
‎งั้น... ปีนี้ก็ไม่มีคริสต์มาสอีฟเหรอครับ

849
00:51:25,583 --> 00:51:27,583
‎อะไรนะ ไม่สิ ทำไมถึงจะเป็นแบบนั้น

850
00:51:28,541 --> 00:51:31,750
‎คริสต์มาสอีฟที่ไม่มีซานต้ากับเอลฟ์เหรอครับ

851
00:51:32,375 --> 00:51:34,791
‎ไม่ต้องห่วงหรอก ลูกได้ของขวัญแน่

852
00:51:36,250 --> 00:51:40,333
‎คริสต์มาสไม่ได้หมายถึงของขวัญ พ่อบอกผมเอง

853
00:51:44,541 --> 00:51:47,791
‎มีอีกเรื่องหนึ่ง มันไม่ดีเลย

854
00:51:50,958 --> 00:51:53,541
‎พ่อไม่รู้ว่าเป็นไปได้ยังไงแต่พ่อทำพลาดไป

855
00:51:53,625 --> 00:51:56,708
‎ในการแสดงพรุ่งนี้ พ่อหาชุด... กระต่ายมาให้

856
00:51:57,541 --> 00:51:59,625
‎ช่างตัดเสื้อวิเศษไม่ทำพลาดหรอก

857
00:52:00,958 --> 00:52:05,500
‎ไม่มีช่างตัดเสื้อวิเศษ เดวิด พ่อซื้อชุดมาให้

858
00:52:06,250 --> 00:52:09,333
‎ช่างตัดเสื้อวิเศษตัดชุดที่สวยที่สุดให้ผมเสมอ

859
00:52:10,000 --> 00:52:14,125
‎เปล่า พ่อกับแม่เป็นคนทำชุดเอง

860
00:52:14,208 --> 00:52:16,708
‎แค่เราไม่มีเวลาทำปีนี้

861
00:52:29,458 --> 00:52:32,000
‎งั้น... อย่านอนดึกนะ

862
00:52:43,666 --> 00:52:46,500
‎ไม่รู้สิ ฉันได้กลิ่นเรนเดียร์ทุกที่เลย

863
00:52:47,166 --> 00:52:48,375
‎คุณทำอะไรน่ะ

864
00:52:48,458 --> 00:52:50,708
‎ผมซ่อมเครื่องทำความร้อน

865
00:52:50,791 --> 00:52:52,375
‎ทำตอนนี้เนี่ยนะ

866
00:52:53,250 --> 00:52:56,625
‎อัลเบิร์ตหายตัวไป
‎แล้วคุณมาเป็นช่างเหรอ คุณควรไปที่นั่น

867
00:52:58,041 --> 00:52:59,958
‎- ที่ไหน
‎- คุณก็รู้ โลกมนุษย์ไง

868
00:53:02,166 --> 00:53:04,958
‎ไม่เห็นเหรอว่าผมยุ่ง ไม่เห็นเหรอ

869
00:53:06,500 --> 00:53:10,041
‎ถ้าผมไม่ซ่อมมัน เราหนาวตายแน่

870
00:53:10,666 --> 00:53:12,791
‎ถ้าเอลฟ์เสียสปิริตไปล่ะ

871
00:53:12,875 --> 00:53:15,750
‎เขาก็จะกลายเป็นของเล่น
‎และจะตัวเล็กลงเรื่อยๆ

872
00:53:15,833 --> 00:53:17,583
‎จนกว่าจะหายไปในที่สุด

873
00:53:18,833 --> 00:53:19,958
‎ผมแยกร่างไม่ได้

874
00:53:20,791 --> 00:53:21,666
‎แต่...

875
00:53:23,208 --> 00:53:26,583
‎แล้วไง ซ่อมได้ทันทีก็ได้นี่

876
00:53:30,625 --> 00:53:34,458
‎- ผมเกลียดการใช้เวทมนตร์
‎- พรุ่งนี้เราจะไปยังโลกมนุษย์

877
00:54:42,625 --> 00:54:44,958
‎- คุณรู้ได้ยังไง
‎- รู้อะไร

878
00:54:45,875 --> 00:54:47,166
‎ผมทำอะไรผิดอีก

879
00:54:48,625 --> 00:54:50,500
‎ฉันชอบที่คุณทำหน้าตายแบบนี้

880
00:54:52,083 --> 00:54:53,166
‎นี่อะไร

881
00:54:57,083 --> 00:54:59,125
‎- ลายมือผม
‎- ไม่ต้องบอกเลย

882
00:54:59,208 --> 00:55:00,250
‎เปิดยังไง

883
00:55:00,333 --> 00:55:01,166
‎ผมไม่รู้

884
00:55:03,875 --> 00:55:07,916
‎- ข้างในมีแผนที่ใช่ไหม
‎- แผนที่อะไร

885
00:55:08,000 --> 00:55:12,000
‎พ่อของฉันเคยเอาแผนที่ให้ฉัน
‎แล้วฉันก็จะออกไปหาสมบัติเสมอ

886
00:55:12,083 --> 00:55:13,333
‎พระเจ้า สมบัติอะไร

887
00:55:13,416 --> 00:55:14,833
‎สมบัติของโจรสลัด

888
00:55:14,916 --> 00:55:17,208
‎อย่าแกล้งทำเป็นไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ข้างใน

889
00:55:19,666 --> 00:55:23,333
‎ฮาเนีย... ผมรักคุณแต่...

890
00:55:25,791 --> 00:55:26,791
‎มีแผนที่ด้วย

891
00:55:30,958 --> 00:55:32,125
‎เปิดยังไง

892
00:55:33,250 --> 00:55:34,333
‎พูดอีกทีซิ

893
00:55:35,083 --> 00:55:37,208
‎- พูดอะไร
‎- ที่คุณเพิ่งพูดไป

894
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
‎- พูดมาสิ
‎- ผมบอกว่าผมรักคุณแต่...

895
00:55:45,791 --> 00:55:48,458
‎คุณเป็นผู้ชายที่ยอดเยี่ยมที่สุด เลอเลิศที่สุด

896
00:55:48,541 --> 00:55:51,250
‎วิเศษที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอมาในชีวิต

897
00:55:51,750 --> 00:55:53,375
‎และฉันก็รักคุณมากเช่นกัน

898
00:55:54,916 --> 00:55:59,500
‎ผมคิดว่าบางทีเราน่าจะทำถ่านอีก

899
00:56:00,500 --> 00:56:04,500
‎สมัยนี้มันอาจจะรับไม่ได้

900
00:56:04,583 --> 00:56:06,750
‎แต่มันก็เคยใช้ได้ดีอยู่

901
00:56:06,833 --> 00:56:09,708
‎หยุดเลย คุณเอาก้อนถ่านให้คนอื่นไม่ได้นะ

902
00:56:09,791 --> 00:56:14,125
‎ได้สิ คุณน่าจะดูว่าคนเราเอาอะไรให้กันและกัน

903
00:56:14,958 --> 00:56:16,250
‎พวกเขาสมควรได้แค่ก้อนถ่าน

904
00:56:17,791 --> 00:56:21,416
‎อีกอย่าง... คุณเห็นอยู่
‎ว่าพวกเขาทำกับอัลเบิร์ตยังไง

905
00:56:21,500 --> 00:56:25,000
‎อัลเบิร์ตมีอีโก้สูงที่สุด
‎เท่าที่ฉันเคยเห็นจากเอลฟ์อื่นๆ

906
00:56:25,083 --> 00:56:28,000
‎ตั้งแต่เขาประสบความสำเร็จเขาก็สนแต่ตัวเอง

907
00:56:28,083 --> 00:56:30,375
‎แต่เขาพยายามอยู่ เอาของขวัญให้...

908
00:56:30,458 --> 00:56:33,583
‎แล้วทำไมล่ะ เขาอยากเป็นที่รัก
‎นั่นไม่ช่วยเรื่องสปิริตหรอก

909
00:56:34,791 --> 00:56:36,333
‎คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องสปิริตแล้วเหรอ

910
00:56:36,416 --> 00:56:41,291
‎บอกให้รู้ไว้เลยว่าใช่
‎หากจะรู้สึกได้ถึงสปิริตคุณต้องรักก่อน

911
00:56:41,375 --> 00:56:45,250
‎รักใคร มนุษย์เหรอ คุณรู้ดีว่าพวกเขาเป็นยังไง

912
00:56:45,333 --> 00:56:48,166
‎พวกเขาทำสงคราม ทำลายธรรมชาติ

913
00:56:48,250 --> 00:56:50,666
‎พวกเขาเห็นซานต้าแล้วเอาแจกันฟาด

914
00:56:50,750 --> 00:56:51,833
‎นอนเถอะ

915
00:56:51,916 --> 00:56:54,416
‎แค่คิดก็ทำให้ผมสั่นไปทั้ง...

916
00:56:54,500 --> 00:56:57,458
‎หลับซะ พรุ่งนี้เรายังต้องออกเดินทางอีกไกล

917
00:57:05,458 --> 00:57:07,041
‎ฉันโง่เอง ฉันขอโทษ

918
00:57:08,416 --> 00:57:09,583
‎ฉันเครียดมาก

919
00:57:13,083 --> 00:57:17,416
‎เราลืมว่าจะฝันยังไง
‎สนุกยังไง แล้วกลายเป็น...

920
00:57:18,000 --> 00:57:20,916
‎คนน่าเบื่อ ธรรมดาจืดชืด

921
00:57:22,208 --> 00:57:24,833
‎ดีแล้วที่คุณซื้อกลองชุดนั่น

922
00:57:32,125 --> 00:57:34,750
‎ต้นสน ไม้สน รั้วเล็กๆ

923
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
‎คุณวาดไว้ละเอียดมากเลย

924
00:57:39,541 --> 00:57:40,791
‎คุณเอาอะไรซ่อนไว้ที่นั่น

925
00:57:42,500 --> 00:57:43,333
‎ผมไม่รู้

926
00:57:47,916 --> 00:57:51,208
‎พรุ่งนี้เราไปที่ภูเขาไปหาพ่อแม่ฉันกันเถอะ

927
00:57:51,291 --> 00:57:52,833
‎ไปอวยพรวันคริสต์มาสกับพวกเขา

928
00:57:54,291 --> 00:57:57,083
‎ผมมีงานต้องนำเสนอและคุณก็มีประชุม

929
00:57:59,833 --> 00:58:00,791
‎บ้าจริง

930
00:58:03,125 --> 00:58:06,083
‎ไม่มีใครไปดูเดวิดแสดง

931
00:58:08,125 --> 00:58:10,625
‎เราย้ายมาที่วอร์ซอทำไมนะ

932
00:58:12,166 --> 00:58:15,625
‎คุณอยากย้ายมาทำงาน

933
00:58:15,708 --> 00:58:17,291
‎ทำงาน แต่เราก็ทำงานที่นั่นเหมือนกัน

934
00:58:18,333 --> 00:58:21,416
‎- มันจ่ายค่างวดไม่ได้
‎- ค่างวดอะไร

935
00:58:23,208 --> 00:58:25,000
‎เพื่อที่จะย้ายมาวอร์ซอได้

936
00:58:28,416 --> 00:58:29,833
‎มันไม่งี่เง่าไปหน่อยเหรอ

937
00:58:32,083 --> 00:58:33,666
‎เพื่อจะได้อยู่ใกล้ๆ โรงโอเปร่า

938
00:58:37,250 --> 00:58:38,208
‎ปีเตอร์

939
00:58:38,291 --> 00:58:41,041
‎เกิดอะไรขึ้น เครางอกอีกแล้วเหรอ

940
00:58:41,125 --> 00:58:42,083
‎เปล่า

941
00:58:44,041 --> 00:58:46,125
‎คุณไว้เคราแบบนั้นแล้วดูดีนะ

942
00:58:46,208 --> 00:58:47,041
‎เหรอ

943
00:58:49,458 --> 00:58:50,291
‎ขอบคุณ

944
00:59:18,416 --> 00:59:21,958
‎เยี่ยมเลย ทีนี้ก็ใส่มงกุฏกับถือคทา

945
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
‎เราน่าจะตัดหูออกไหม

946
00:59:25,208 --> 00:59:26,875
‎ไม่ต้องหรอกครับ

947
00:59:29,333 --> 00:59:31,250
‎ถ้าลูกไม่อยากไปแสดง

948
00:59:31,333 --> 00:59:33,833
‎ก็ไม่เป็นไรนะ พ่อจะเขียนบอกครูให้

949
00:59:34,416 --> 00:59:35,375
‎แต่ผมอยากไป

950
00:59:35,458 --> 00:59:36,875
‎เขาอยากไป

951
00:59:36,958 --> 00:59:39,083
‎ปีหน้าก็จะมีการแสดงอีก

952
00:59:39,166 --> 00:59:42,333
‎แต่ช่างตัดเสื้อวิเศษทำชุดให้ผม

953
00:59:42,416 --> 00:59:45,750
‎ใช่ เขาก็ตัดชุดคิงแมตต์ด้วย

954
00:59:45,833 --> 00:59:49,500
‎และลูกก็ดู... ลูกดูดีมาก

955
00:59:49,583 --> 00:59:52,166
‎ลูกพิเศษและไม่เหมือนใคร

956
00:59:52,250 --> 00:59:54,833
‎แม่รักลูกมากนะ ขอให้โชคดี

957
00:59:55,750 --> 00:59:57,750
‎ขอบคุณพ่อสำหรับชุดสวยๆ นี่

958
00:59:57,833 --> 00:59:58,666
‎ขอบคุณครับพ่อ

959
00:59:59,416 --> 01:00:01,708
‎ไม่มีปัญหา ลูกไปรอในรถก่อนได้ไหม

960
01:00:03,375 --> 01:00:04,791
‎ไปก่อนเลย เดี๋ยวพ่อตามไป

961
01:00:05,500 --> 01:00:06,583
‎เชิดหน้าให้หูตั้งไว้

962
01:00:09,291 --> 01:00:10,541
‎ผมจัดการเอง

963
01:00:11,250 --> 01:00:14,500
‎- อยากให้เขาถูกหัวเราะเยาะใส่เหรอ
‎- ตราบใดที่เขาเชื่อมันก็ไม่เป็นไรหรอก

964
01:00:14,583 --> 01:00:18,250
‎- คุณก็รู้ว่าพวกเด็กๆ เป็นยังไง
‎- โอ้ ปีเตอร์ มันดีๆ อยู่แล้ว

965
01:00:18,333 --> 01:00:20,916
‎แล้วคุณก็ทำบรรยากาศเสียหมด

966
01:00:21,416 --> 01:00:26,333
‎- บางทีช่างตัดเสื้อวิเศษอาจเป็นคนตัดจริงๆ
‎- เหรอ ลูกของซานต้ากับทูธแฟรีด้วยสิ

967
01:00:37,791 --> 01:00:38,708
‎ดูแลตัวเองด้วยนะพ่อ

968
01:00:39,708 --> 01:00:42,125
‎ทำไมลูกไม่ไปทำงานกับพ่อล่ะ

969
01:00:42,208 --> 01:00:45,750
‎พ่อจะชงช็อกโกแลตร้อน
‎ใส่วิปครีมเยอะๆ ที่ลูกชอบให้

970
01:00:45,833 --> 01:00:49,666
‎ไม่ครับ ผมไม่เป็นไรหรอก
‎ช่างตัดเสื้อวิเศษรู้ดีว่าเขาทำอะไร

971
01:00:50,333 --> 01:00:53,708
‎ลูก พ่อเป็นคนซื้อชุดนั่นมา

972
01:00:53,791 --> 01:00:55,375
‎มันไม่มีช่างตัดเสื้อวิเศษ

973
01:00:55,458 --> 01:00:56,541
‎ไม่มีเอลฟ์

974
01:00:57,750 --> 01:00:59,000
‎และก็ไม่มีเวทมนตร์หรอก

975
01:01:00,458 --> 01:01:04,291
‎ผมไม่รู้ว่าทำไมพ่อพูดแบบนั้น
‎แต่ยังไงผมก็รักพ่อนะครับ

976
01:01:05,000 --> 01:01:06,041
‎พ่อก็รักลูกนะ

977
01:01:11,041 --> 01:01:12,916
‎- โชคดีนะ
‎- ขอบคุณครับ

978
01:01:18,666 --> 01:01:21,541
‎นี่เด็กใหม่ ผิดเทศกาลแล้ว

979
01:01:21,625 --> 01:01:24,375
‎หูสวยดีนี่ ฉันก็อยากได้

980
01:01:35,208 --> 01:01:36,166
‎ตลกจัง

981
01:01:36,250 --> 01:01:37,791
‎กระต่ายตลก

982
01:01:37,875 --> 01:01:41,125
‎ไม่มีชุดควายเหรอ
‎นายจะได้ร้องมอเหมือนควายไง

983
01:01:41,208 --> 01:01:43,250
‎ไม่ต้องใส่ชุดก็เหมือนแล้ว

984
01:01:46,041 --> 01:01:50,541
‎นี่เด็กๆ เลิกทะเลาะกัน
‎พอได้แล้ว เราจะเริ่มแล้วนะ

985
01:01:50,625 --> 01:01:51,458
‎พร้อมนะ

986
01:01:54,041 --> 01:01:55,416
‎นั่นชุดของเธอเหรอ

987
01:01:59,541 --> 01:02:05,708
‎เราเป็นแขกที่ร่าเริงยินดี นี่นักร้องประสานเสียง

988
01:02:06,791 --> 01:02:10,250
‎เรานำข่าวดีมาบอกท่าน
‎จงป่าวประกาศไปทั้งโลก

989
01:02:10,333 --> 01:02:12,666
‎- ไม่ต้องห่วง เราทำได้
‎- แต่จะทำอย่างไร

990
01:02:12,750 --> 01:02:16,291
‎ราชาสามองค์กำลังจะมา ดูสิ พวกเขาอยู่ที่นั่น

991
01:02:18,833 --> 01:02:21,583
‎ยินดีต้อนรับ เหล่าราชา กษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่

992
01:02:21,666 --> 01:02:25,458
‎ยินดีต้อนรับ เหตุใดฝ่าบาทถึงได้มีหูใหญ่ขนาดนั้น

993
01:02:26,458 --> 01:02:30,166
‎จะได้ได้ยินถนัดๆ มั้ง
‎และก็หางนั่นเหรอ จะได้...

994
01:02:30,250 --> 01:02:32,500
‎ช่างตัดเสื้อวิเศษเป็นคนตัดชุดนี้

995
01:03:10,583 --> 01:03:11,750
‎เขาอยู่ไหน

996
01:03:11,833 --> 01:03:14,791
‎ผมบอกเขาไปสามรอบ
‎ว่าเราต้องเสนองานตอนเที่ยงตรง

997
01:03:14,875 --> 01:03:16,666
‎- ผมได้บอกหรือเปล่า
‎- บอกค่ะ

998
01:03:16,750 --> 01:03:19,791
‎- รถของเขาอยู่ที่นี่
‎- แล้วไง รถของเขาไม่ได้เป็นคนเสนอนี่

999
01:03:19,875 --> 01:03:21,708
‎- บางทีเขาอาจต้อง...
‎- ทำอะไร

1000
01:03:21,791 --> 01:03:25,083
‎- ทำให้ลูกค้าเสียเวลาเหรอ
‎- ใช้ห้องน้ำ

1001
01:03:27,208 --> 01:03:30,208
‎ผมจะไล่เขาออก เขาจบเห่แน่

1002
01:03:32,625 --> 01:03:33,791
‎คุณคอสมาลา

1003
01:03:35,708 --> 01:03:37,375
‎ผม... ขอโทษจริงๆ ครับ เจ้านาย

1004
01:03:38,750 --> 01:03:43,250
‎เมื่อวานมีคนเอา...
‎เอาอะไรไม่รู้มาแปะคางผม

1005
01:03:43,333 --> 01:03:46,916
‎มัน... ทำให้เคราผมงอกมั้ง

1006
01:03:47,000 --> 01:03:49,041
‎มันแรงมาก... เอาออกไม่ได้...

1007
01:03:49,125 --> 01:03:51,833
‎คือว่าก็โกนออกได้แต่... แต่มันก็งอกขึ้นมาใหม่

1008
01:03:53,208 --> 01:03:55,666
‎ผมรู้ว่ามันฟังดูเป็นยังไง
‎ผมจะยื่นใบลาออกพรุ่งนี้เช้าครับ

1009
01:03:56,583 --> 01:03:59,000
‎- หมอนั่น...
‎- ใครครับ

1010
01:04:00,125 --> 01:04:01,000
‎- ใคร...
‎- ใช่

1011
01:04:01,083 --> 01:04:04,041
‎หมอนั่น เขามีอะไรที่ใช้กับหัวได้ไหม

1012
01:04:04,125 --> 01:04:05,958
‎หมายถึง... เรื่องสมองเหรอครับ

1013
01:04:06,041 --> 01:04:07,625
‎เปล่า สำหรับคนหัวล้าน

1014
01:04:09,666 --> 01:04:10,750
‎- ผมคิดว่า...
‎- โอเค

1015
01:04:12,083 --> 01:04:15,041
‎รีบโกนออกเร็วเข้า
‎ไว้ค่อยคุยกันหลังประชุมเสร็จ

1016
01:04:17,750 --> 01:04:19,041
‎ขอบคุณที่ช่วยนะ

1017
01:04:20,958 --> 01:04:23,666
‎ไม่เป็นไรหรอก เพื่อนกันก็ต้องแบบนี้แหละ

1018
01:04:25,708 --> 01:04:27,083
‎ไม่คิดว่าคุณจะกลับมา

1019
01:04:27,791 --> 01:04:30,250
‎มีคนต้องการคุณและรักคุณอยู่มากมาย

1020
01:04:30,333 --> 01:04:33,291
‎ฉันก็ไม่แน่ใจนะ มันต่างจากโลกที่ฉันอยู่

1021
01:04:33,375 --> 01:04:36,291
‎ฉันเป็นเอลฟ์ดีเด่นแห่งปี
‎ติดต่อกันห้าครั้ง พอนึกออกไหม

1022
01:04:37,875 --> 01:04:40,125
‎พวกเขาจะอยู่ได้โดยไม่มีคุณเหรอ

1023
01:04:40,208 --> 01:04:42,666
‎ฉันก็ไม่แน่ใจนะ นายชอบฉันจริงๆ เหรอ

1024
01:04:43,250 --> 01:04:45,041
‎มากเลยล่ะ ทุกคนก็ชอบ

1025
01:04:45,750 --> 01:04:47,708
‎"ทุกคนก็ชอบ ทุกคนก็ชอบ"

1026
01:04:48,208 --> 01:04:51,333
‎ฉันควรให้อะไร
‎นายจะได้ชอบฉันมากกว่าคนอื่นชอบ

1027
01:04:52,083 --> 01:04:53,958
‎ไม่มีอะไรแล้วมั้ง

1028
01:04:55,666 --> 01:04:57,583
‎เราไม่ไปถึงไหนเลย

1029
01:04:58,541 --> 01:05:00,791
‎มันต้องมีอะไรบางอย่างสิ... ฉันไม่รู้...

1030
01:05:02,125 --> 01:05:06,166
‎ผมแค่อยากใช้เวลาอยู่กับคุณ
‎แค่ได้อยู่ด้วยกันก็พอแล้ว

1031
01:05:11,083 --> 01:05:12,416
‎นายนี่แปลกดีนะ

1032
01:05:12,500 --> 01:05:15,208
‎แม่บอกว่าผมไม่ได้แปลกผมแค่พิเศษ

1033
01:05:16,041 --> 01:05:20,166
‎คุณจะแต่งตัวไปถึงไหน
‎จะไปงานราตรีเหรอ คลอส

1034
01:05:20,250 --> 01:05:24,166
‎- ที่รัก ดูเดวิดให้ผมหน่อย
‎- คุณคิดว่าฉันทำอะไรอยู่

1035
01:05:25,625 --> 01:05:29,791
‎เดวิด คอสมาลา คอสมาลา เดวิด...

1036
01:05:29,875 --> 01:05:31,583
‎- นี่เอง
‎- แล้วไง

1037
01:05:32,625 --> 01:05:35,250
‎เขาเขียนว่าเขาอยากให้หมาเพื่อนบ้านตาย

1038
01:05:36,041 --> 01:05:40,041
‎เห็นไหมล่ะ เห็นไหม มนุษย์ก็เป็นแบบนี้

1039
01:05:40,125 --> 01:05:41,875
‎ไม่เดี๋ยวก่อน นั่นไม่ใช่เขา

1040
01:05:41,958 --> 01:05:44,708
‎"คอสมาลา เดวิด ซิการ์สามกล่อง"

1041
01:05:45,666 --> 01:05:47,875
‎ซิการ์เหรอ เขาอายุแค่ 11 ขวบนะ

1042
01:05:47,958 --> 01:05:49,666
‎ไม่สิ เดี๋ยวก่อน เดวิด คอสมาลา

1043
01:05:49,750 --> 01:05:53,125
‎นิวเจอร์ซีย์ 64 คุณใส่ชุดอะไรน่ะ

1044
01:05:53,208 --> 01:05:55,166
‎อะไร ก็ชุดไง

1045
01:05:56,000 --> 01:05:58,583
‎- ผมลงไปแบบซานต้าไม่ได้หรอก
‎- ทำไมล่ะ

1046
01:05:58,666 --> 01:06:00,708
‎จะได้ถูกแจกันตีหัวเหรอ

1047
01:06:00,791 --> 01:06:03,333
‎เอามานี่ ขอดูหน่อยสิ

1048
01:06:03,416 --> 01:06:06,541
‎คอสมาลา...

1049
01:06:07,333 --> 01:06:09,250
‎- ดูนั่นสิ
‎- เขาเขียนอะไร

1050
01:06:10,541 --> 01:06:12,041
‎ทุกอย่างพร้อมแล้วครับ หัวหน้า

1051
01:06:17,375 --> 01:06:18,208
‎โฮ่ๆ

1052
01:06:27,750 --> 01:06:29,083
‎ของปลอม

1053
01:06:32,833 --> 01:06:33,708
‎ขอบคุณ

1054
01:06:37,000 --> 01:06:37,833
‎ดูสิ

1055
01:07:02,833 --> 01:07:04,250
‎- นายชอบไหม
‎- ชอบมากเลย

1056
01:07:05,708 --> 01:07:07,833
‎โฮ่ๆๆ สุขสันต์วันคริสต์มาส

1057
01:07:22,291 --> 01:07:24,541
‎- ตอนนี้อยู่ที่ 16%
‎- บ้าเอ๊ย รีบไปกันเถอะ

1058
01:07:24,625 --> 01:07:27,625
‎อย่าพูดว่า "บ้าเอ๊ย" สิ
‎คุณเป็นภรรยาของซานต้านะ

1059
01:07:27,708 --> 01:07:29,500
‎ไม่ใช่ช่างประปาหรอกเหรอ

1060
01:07:29,583 --> 01:07:31,416
‎หัวหน้าครับ ซ่อมประปาเป็นด้วยเหรอครับ

1061
01:07:31,500 --> 01:07:33,375
‎นั่นคือสิ่งที่เขารู้ดี

1062
01:07:33,458 --> 01:07:36,333
‎- อยากเป็นช่างประปามาตลอด
‎- จริงเหรอ

1063
01:07:37,500 --> 01:07:41,500
‎มันเป็นงานอดิเรกของฉัน
‎ตั้งแต่มีการคิดค้นท่อขึ้นมา

1064
01:07:41,583 --> 01:07:42,958
‎โอเค ไปกันได้แล้ว

1065
01:07:45,958 --> 01:07:47,083
‎มีไข้หรือเปล่า

1066
01:07:47,875 --> 01:07:49,625
‎เปล่า ฉันสบายดี

1067
01:07:50,625 --> 01:07:52,833
‎คุณไม่สบายเหรอ

1068
01:07:54,958 --> 01:07:56,833
‎สปิริตคริสต์มาสต่ำน่ะ

1069
01:07:56,916 --> 01:07:58,041
‎ทำไมล่ะครับ

1070
01:07:58,541 --> 01:08:01,583
‎เพราะฉันอยากใช้เวลาคริสต์มาสที่แท้จริงกับนาย

1071
01:08:02,833 --> 01:08:05,666
‎- นายบอกว่านายชอบฉัน คิดถึงฉัน
‎- ผมชอบคุณจริงๆ

1072
01:08:05,750 --> 01:08:08,750
‎ถ้าสปิริตลดลง
‎ฉันก็จะกลายเป็นของเล่นแล้วหายตัวไป

1073
01:08:08,833 --> 01:08:11,375
‎เดี๋ยวนะ ขอผมคิดก่อน

1074
01:08:12,833 --> 01:08:14,416
‎บางทีพ่ออาจช่วยเราได้

1075
01:08:17,000 --> 01:08:18,291
‎ใช่แล้ว นั่นแหละ

1076
01:08:19,707 --> 01:08:21,875
‎- เขาชอบกลองชุดใช่ไหม
‎- ใช่

1077
01:08:21,957 --> 01:08:24,666
‎มากเลย ใช่มากๆ

1078
01:08:24,750 --> 01:08:26,582
‎นายบอกว่าเขาสัมผัสเวทมนตร์ได้

1079
01:08:26,666 --> 01:08:29,500
‎แต่ตอนที่ฉันเจอเขา เขาดูไม่มีความสุขเลย

1080
01:08:30,791 --> 01:08:34,082
‎เพราะว่า... พ่อดูไม่มีความสุขอยู่บ่อยๆ

1081
01:08:34,166 --> 01:08:36,582
‎แต่พ่อรู้ว่าจะมีความสุขได้ยังไง

1082
01:08:38,082 --> 01:08:39,916
‎เยี่ยม ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว

1083
01:08:40,750 --> 01:08:41,875
‎พ่อนายคือความหวังของเรา

1084
01:08:41,957 --> 01:08:45,166
‎หัวหน้าครับ เราควรจอดในเมืองไหม

1085
01:08:45,250 --> 01:08:47,707
‎บ้าเหรอ พวกเขาจะจำเราได้

1086
01:08:47,791 --> 01:08:50,332
‎- งั้นไปที่ไหนล่ะ
‎- เราจะกระโดดลงปล่องไฟ

1087
01:08:50,416 --> 01:08:53,957
‎ไม่นะ คลอส ฉันไม่กระโดด
‎ลงปล่องไฟหรอก เลิกคิดได้เลย

1088
01:08:54,041 --> 01:08:57,207
‎ผมบอกได้เลยว่า
‎ปล่องไฟคือวิธีที่ปลอดภัยที่สุด เชื่อผมเถอะ

1089
01:08:57,291 --> 01:08:59,125
‎ขอร้องล่ะ คลอสๆ

1090
01:09:01,750 --> 01:09:03,416
‎เขาอยู่ไหน

1091
01:09:03,500 --> 01:09:06,666
‎- ดูเหมือนว่าเขากระโดดออกไป
‎- ฉันเห็นว่าเขาทำอะไรไป

1092
01:09:07,541 --> 01:09:09,582
‎ช่างประปาในปล่องไฟ อะไรกันเนี่ย

1093
01:09:12,375 --> 01:09:14,125
‎จะบ้าตายเพราะเขาจริงๆ

1094
01:09:14,207 --> 01:09:15,082
‎เอาล่ะ

1095
01:09:20,082 --> 01:09:22,000
‎ซานต้าให้เช่าค่ะ

1096
01:09:23,250 --> 01:09:25,582
‎รู้ไหมว่าพรุ่งนี้จะหาอะไรให้ได้

1097
01:09:26,082 --> 01:09:27,916
‎ไว้โทรกลับมาหลังวันสมโภชนะคะ

1098
01:09:29,666 --> 01:09:31,332
‎จะตะโกนด่าทำไมคะ

1099
01:09:32,000 --> 01:09:36,582
‎มีมารยาทหน่อย คุณอยากได้ซานต้า
‎ในวันคริสต์มาสเหรอ เรามีคนไม่พอ

1100
01:09:37,707 --> 01:09:39,375
‎โอ๊ย

1101
01:09:40,291 --> 01:09:42,375
‎นี่นาย นายมาจากไหน

1102
01:09:43,041 --> 01:09:45,750
‎- ผม...
‎- ฉันเห็นแล้ว ฉันมีตานะ

1103
01:09:45,832 --> 01:09:47,332
‎แต่งตัวเป็นช่างประปา

1104
01:09:47,416 --> 01:09:50,500
‎นี่มันวันคริสต์มาสนะ ไม่ใช่วันสงกรานต์ ชื่ออะไร

1105
01:09:50,582 --> 01:09:52,707
‎- คลอส
‎- คลอส แล้วชุดอยู่ไหน

1106
01:09:52,791 --> 01:09:53,875
‎เคราโอเค หมวกล่ะ

1107
01:09:53,957 --> 01:09:57,166
‎- นี่ครับ
‎- พระเจ้า ใครจ้างนายมาทำงานเนี่ย

1108
01:09:57,250 --> 01:09:59,458
‎- นายไม่มีความเป็นซานต้าเลย
‎- โฮ่ๆ

1109
01:09:59,541 --> 01:10:03,458
‎"โฮ่ๆ" ไปก็ไม่ช่วยหรอก
‎เข้าไปเปลี่ยนชุดเฮโรดสิ

1110
01:10:04,375 --> 01:10:06,541
‎- แต่เฮโรดตัวเตี้ยกว่า...
‎- ขอโทษค่ะ

1111
01:10:07,166 --> 01:10:09,750
‎ขอโทษค่ะ นี่สามีฉันเอง ช่างประปา

1112
01:10:09,833 --> 01:10:12,083
‎- คุณเรียกมาเหรอ
‎- เปล่า

1113
01:10:12,166 --> 01:10:15,125
‎- เราไปล่ะ
‎- อย่าเพิ่ง แล้วเคราล่ะ

1114
01:10:16,916 --> 01:10:19,583
‎เคยเห็นช่างประปาดีๆ ที่ไม่มีเคราไหม

1115
01:10:20,208 --> 01:10:21,125
‎มาเถอะที่รัก

1116
01:10:23,208 --> 01:10:24,250
‎เดี๋ยวก่อน

1117
01:10:25,416 --> 01:10:28,541
‎ถ้าคุณใส่ชุดซานต้าก็ไม่มีใครจ้องเราหรอก

1118
01:10:28,625 --> 01:10:31,791
‎นั่นเคราของบริษัทนะ เอาคืนมา

1119
01:10:33,625 --> 01:10:37,125
‎- มองอะไร กลับไปทำงานสิ
‎- ก็ได้

1120
01:10:52,875 --> 01:10:57,708
‎เยี่ยม หมอนี่ขโมยต้นคริสต์มาส
‎ของเราไปแล้วลูกเชิญเขามาเหรอ

1121
01:10:57,791 --> 01:10:59,875
‎- เดี๋ยว...
‎- ไม่ "เดี๋ยว" อะไร

1122
01:10:59,958 --> 01:11:00,791
‎เดี๋ยวก่อน...

1123
01:11:00,875 --> 01:11:03,666
‎ฮาเนีย เครานั่นทำผมเกือบโดนไล่ออกนะ

1124
01:11:03,750 --> 01:11:05,916
‎- ฉันรู้
‎- แต่ผมเป็นคนเปลี่ยนต้นไม้

1125
01:11:06,000 --> 01:11:07,250
‎เปลี่ยนยังไง

1126
01:11:08,458 --> 01:11:10,291
‎ผมเปลี่ยนเป็นกลองชุด

1127
01:11:11,208 --> 01:11:12,458
‎อัลเบิร์ตไม่ได้ทำผิดอะไร

1128
01:11:13,250 --> 01:11:14,791
‎และเขาก็ไม่ใช่เอลฟ์

1129
01:11:14,875 --> 01:11:17,666
‎- หยุดโกหกได้แล้ว
‎- ปล่อยเขาพูด

1130
01:11:17,750 --> 01:11:18,958
‎ลูกทำได้ยังไง

1131
01:11:20,166 --> 01:11:24,083
‎ผมเจอคาถาออนไลน์และมันก็...

1132
01:11:25,041 --> 01:11:26,166
‎ได้ผล

1133
01:11:26,958 --> 01:11:30,125
‎แต่มันจะไม่เกิดขึ้นอีกแล้วครับ ผมสัญญา

1134
01:11:30,208 --> 01:11:31,041
‎เดวิด ขอทีเถอะ

1135
01:11:31,125 --> 01:11:33,375
‎มันไม่มีเอลฟ์ ไม่มีเวทมนตร์คาถา

1136
01:11:33,458 --> 01:11:37,791
‎เดี๋ยวหยุดก่อน หนุ่มๆ ก่อนอื่นเพื่อนคนนั้นคือใคร

1137
01:11:38,458 --> 01:11:42,791
‎เขาไม่มีที่ไปในวันคริสต์มาสอีฟ
‎น่าสงสาร ไร้บ้าน

1138
01:11:44,541 --> 01:11:46,125
‎เขาเลยเอาต้นคริสต์มาสไปเหรอ

1139
01:11:47,208 --> 01:11:48,625
‎เขาไม่ได้เอาไป

1140
01:11:49,375 --> 01:11:54,208
‎ผมเอาใส่ในถังขยะแล้วผมก็... ขโมยกลองชุด

1141
01:11:56,458 --> 01:11:57,416
‎ลูกขโมยเหรอ

1142
01:11:58,291 --> 01:12:03,250
‎แน่นอนครับ ผมบ้าไปแล้วและขโมยจากร้านดนตรี

1143
01:12:05,958 --> 01:12:07,583
‎เพื่อนคนนั้นบอกให้ลูกทำเหรอ

1144
01:12:07,666 --> 01:12:10,958
‎เปล่าครับ เขาไม่ได้ทำผิดอะไร
‎เขาไม่รู้เรื่องอะไรพวกนี้เลย

1145
01:12:13,291 --> 01:12:15,583
‎แล้วผมก็เอายาปลูกหนวดใส่คางพ่อ

1146
01:12:17,791 --> 01:12:19,333
‎- เชิญใครมาเหรอ
‎- เปล่า

1147
01:12:26,541 --> 01:12:30,041
‎ฟังนะ เพื่อนของลูกคนนั้นเขาเป็นเอลฟ์หรือเปล่า

1148
01:12:30,125 --> 01:12:32,750
‎- อะไรนะครับ แม่
‎- ลูกบอกแม่ได้นะ

1149
01:12:32,833 --> 01:12:35,458
‎แค่เด็กผู้ชาย เด็กกำพร้า

1150
01:12:36,291 --> 01:12:41,875
‎ไฟไหม้บ้านเขา เขาทำกุญแจหาย ไม่มีไฟฟ้าใช้

1151
01:12:41,958 --> 01:12:44,833
‎เขาเป็นเหมือนนักเดินทางที่หลงทาง

1152
01:12:44,916 --> 01:12:48,291
‎ที่เราเคยเก็บที่นั่งไว้ให้เขา

1153
01:12:49,750 --> 01:12:52,208
‎- สวัสดีครับ
‎- สวัสดีค่ะ ดูนี่

1154
01:12:56,333 --> 01:12:58,541
‎เดวิดทำกับลูกของฉันแบบนี้

1155
01:12:58,625 --> 01:13:00,250
‎- ดึงหูเขา
‎- ผลักผม

1156
01:13:00,333 --> 01:13:03,333
‎ที่รัก แค่ผลักไม่ทำให้หูยืดแบบนี้หรอก

1157
01:13:03,416 --> 01:13:05,041
‎เขาคงต้องดึงแรงมากแน่ๆ

1158
01:13:05,125 --> 01:13:06,750
‎ฉันไม่ยอมปล่อยมันไปแน่

1159
01:13:06,833 --> 01:13:09,791
‎ถ้าเป็นรอยขีดข่วนฟกช้ำก็ได้
‎เราทุกคนก็เคยเป็นเด็กทั้งนั้น

1160
01:13:09,875 --> 01:13:11,750
‎แต่ดึงหูคนอื่นออกแบบนี้เหรอ

1161
01:13:14,000 --> 01:13:16,291
‎- แต่น แต๊น! ชอบไหม
‎- คุณต้องหนีไปก่อน

1162
01:13:16,375 --> 01:13:19,958
‎ทำไม นายบอกพวกเขาหรือเปล่า
‎ว่าฉันคือเอลฟ์มาจากเมืองซานต้า

1163
01:13:20,041 --> 01:13:22,791
‎ผมทำพลาด คุณเข้าใจไหม

1164
01:13:22,875 --> 01:13:24,458
‎ช่วยผมทีได้ไหม

1165
01:13:24,541 --> 01:13:26,250
‎พ่ออยากได้กลองชุดอีกเหรอ

1166
01:13:26,333 --> 01:13:30,833
‎เปล่า เขาไปหาตำรวจและเดี๋ยวแม่ก็มาแล้ว

1167
01:13:42,125 --> 01:13:44,291
‎คุณทำได้น่า

1168
01:13:44,375 --> 01:13:47,583
‎เหรอ แล้วจะให้ฉันไปไหน
‎นายคือเพื่อนคนเดียวของฉัน

1169
01:13:47,666 --> 01:13:48,625
‎ทุกคนรักคุณ

1170
01:13:48,708 --> 01:13:51,208
‎ไม่มีใครรักฉันเลย
‎รู้ไหมว่าคนเราเลวร้ายแค่ไหน

1171
01:13:52,625 --> 01:13:56,166
‎- งั้นก็กลับไปเมืองซานต้า
‎- กลับไม่ได้ ฉันไม่มีสปิริตเหลือแล้ว

1172
01:13:57,000 --> 01:13:58,625
‎แต่คุณเป็นเอลฟ์ที่เก่งที่สุดนะ

1173
01:13:58,708 --> 01:14:02,000
‎ฉันเคยเป็นเอลฟ์ที่เก่งที่สุด โอ๊ย

1174
01:14:02,083 --> 01:14:06,500
‎ผมขอสิทธิ์วาดภาพร่างนี่นะครับ

1175
01:14:06,583 --> 01:14:09,208
‎เหมือนกันเลย แค่...

1176
01:14:09,291 --> 01:14:14,125
‎หนวดต้องเป็นแนวนอนมากกว่านี้
‎แล้วเคราต้องเป็นตัว "ยู" มากกว่านี้

1177
01:14:15,458 --> 01:14:18,208
‎- โอเค แล้วเรื่องหู...
‎- คะ

1178
01:14:19,708 --> 01:14:22,041
‎ผมว่าให้ไปหา...

1179
01:14:23,958 --> 01:14:26,875
‎- หมอหูเรียกว่าอะไรนะ
‎- ไม่รู้สิ

1180
01:14:27,791 --> 01:14:29,708
‎- โสตศอนาสิก
‎- โสตศอนาสิกแพทย์

1181
01:14:29,791 --> 01:14:32,791
‎ไม่ค่ะ ก่อนอื่นเลยผู้ชายคนนี้

1182
01:14:32,875 --> 01:14:34,625
‎คือว่า ไม่ใช่เขาแต่เป็นลูกชายของเขา

1183
01:14:34,708 --> 01:14:36,458
‎ที่เป็นคนดึงหูเซเบกของฉัน...

1184
01:14:36,541 --> 01:14:39,958
‎ไม่นะ ที่จริงแล้วไม่ใช่ลูกชายผม
‎แต่เป็นคนประหลาดๆ

1185
01:14:40,041 --> 01:14:43,041
‎ที่ผมเล่าให้ฟังตอนคุยเรื่องกลองชุด

1186
01:14:43,125 --> 01:14:48,875
‎ช่างเถอะ ยังไงผมก็ขอแนะนำ
‎ให้ไปพบโสตศอนาสิกแพทย์

1187
01:14:48,958 --> 01:14:50,041
‎ทีนี้เรื่องเครา

1188
01:14:53,000 --> 01:14:55,375
‎ขอบคุณ เรื่องเครา

1189
01:14:55,458 --> 01:14:59,458
‎ผมขอแนะนำให้ไปหา...
‎หมอที่ดูเรื่องหนวดเรียกว่าอะไรนะ

1190
01:14:59,541 --> 01:15:02,375
‎นั่นผมรู้ แพทย์โรคผิวหนัง

1191
01:15:03,458 --> 01:15:06,875
‎- ช่างทำผม
‎- ช่างทำผมเหรอ ช่างตัดผมชายดีกว่า

1192
01:15:06,958 --> 01:15:09,375
‎แต่ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะรอ

1193
01:15:09,458 --> 01:15:13,958
‎จนกว่าเคราจะงอกขึ้นมาอีก
‎เพราะตอนนี้ผมไม่เห็นว่ามันเป็นปัญหาเลย

1194
01:15:14,041 --> 01:15:16,250
‎ก็แหงล่ะ เพราะผมโกนมันออกไง

1195
01:15:16,333 --> 01:15:18,875
‎แต่มันจะงอกอีก เป็นแบบนั้นตลอดเลย

1196
01:15:18,958 --> 01:15:21,750
‎ไม่ใช่ค่อยๆ งอกนะแต่... อยู่ดีๆ ก็โผล่มา

1197
01:15:21,833 --> 01:15:23,666
‎ดกหนาทันทีเลย

1198
01:15:26,583 --> 01:15:27,583
‎เดวิด

1199
01:15:31,125 --> 01:15:32,125
‎เดวีย์

1200
01:15:41,833 --> 01:15:42,875
‎ปีเตอร์

1201
01:15:47,125 --> 01:15:49,833
‎เราต้องไปบ้านตายายผม

1202
01:15:49,916 --> 01:15:52,916
‎มันช่วยไม่ได้หรอก ฉันไม่เหลือสปิริตแล้ว

1203
01:15:53,708 --> 01:15:55,583
‎อย่าทำตัวเป็นเด็กขี้แยสิ

1204
01:15:57,333 --> 01:15:59,458
‎คุณจะได้เห็นคริสต์มาสอีฟของจริง

1205
01:15:59,541 --> 01:16:02,708
‎สัมผัสได้ถึงมนตราแห่งคริสต์มาส
‎แล้วจะได้สปิริตกลับคืนมา

1206
01:16:03,458 --> 01:16:05,458
‎ถ้าฉันเสกเฮลิคอปเตอร์ได้ก็ดีนะ

1207
01:16:05,541 --> 01:16:08,875
‎หรือเครื่องบินที่บินขึ้นลงแนวดิ่งได้

1208
01:16:08,958 --> 01:16:11,250
‎- ก็เสกสิ
‎- ฉันทำไม่ได้

1209
01:16:12,583 --> 01:16:16,875
‎เห็นไหม เราต้องทำแบบคนธรรมดาทำ

1210
01:16:17,375 --> 01:16:19,083
‎- มาเถอะ
‎- ที่ไหน

1211
01:16:20,083 --> 01:16:24,375
‎เร็วเข้าเถอะ เราจะได้นั่งรถได้

1212
01:16:27,541 --> 01:16:31,458
‎"พ่อแม่ครับ ผมต้องช่วยเอลฟ์อัลเบิร์ต"

1213
01:16:31,541 --> 01:16:34,458
‎"ต้องไปตามหาคริสต์มาสอีฟที่แท้จริง
‎ไม่ต้องห่วงนะครับ เดวิด"

1214
01:16:34,541 --> 01:16:36,916
‎เป็นความผิดผมเอง
‎ผมบอกเขาว่าทั้งหมดเป็นเรื่องไร้สาระ

1215
01:16:37,000 --> 01:16:41,208
‎เป็นความผิดของคุณที่คุณไม่ฟังเขา
‎เขาฉลาด มีเหตุผล ถ้าเขาบอกว่า...

1216
01:16:41,291 --> 01:16:43,000
‎ฮาเนีย เอลฟ์ไม่มีอยู่จริงนะ

1217
01:16:43,083 --> 01:16:47,666
‎ก็ได้ แต่เราควรทำให้เขารู้ว่า
‎เราเชื่อใจเขา แต่คุณไม่ฟังด้วยซ้ำ

1218
01:16:47,750 --> 01:16:50,458
‎ฟังอะไร เรื่องซานต้าเหรอ

1219
01:16:50,541 --> 01:16:52,666
‎เขาเชื่อเรื่องซานต้าของคุณนะ

1220
01:16:55,875 --> 01:16:56,875
‎ปีเตอร์

1221
01:17:00,000 --> 01:17:01,166
‎อีกแล้วเหรอ

1222
01:17:01,250 --> 01:17:02,250
‎ฉันเชื่อเขา

1223
01:17:02,958 --> 01:17:03,875
‎เหรอ ใช่สิ

1224
01:17:09,583 --> 01:17:10,458
‎โฮ่ๆ

1225
01:17:12,208 --> 01:17:13,625
‎ผมคือช่างประปา

1226
01:17:13,708 --> 01:17:17,750
‎ขอโทษที่มารบกวนนะคะ แต่เราตามหาเอลฟ์อยู่

1227
01:17:17,833 --> 01:17:21,750
‎หมายถึง... ลูกชายของเรา...

1228
01:17:22,375 --> 01:17:26,041
‎บอกว่าเขาเป็นเอลฟ์เพราะว่า...
‎เขาก็เป็นช่างประปาเหมือนกัน

1229
01:17:26,125 --> 01:17:29,375
‎เมื่อสองวันก่อนเขาออกเดินทางมาที่วอร์ซอ
‎และเท่าที่ฉันรู้...

1230
01:17:30,625 --> 01:17:33,625
‎เคราสวยมากนะครับ เหมือนกับ...

1231
01:17:34,750 --> 01:17:35,625
‎ช่างประปา

1232
01:17:37,750 --> 01:17:41,208
‎เกล็ดหิมะเคยคลั่งไคล้ในตัวผม
‎พวกเอลฟ์เด็กๆ ยิ่งไม่ต้องพูดถึงเลย

1233
01:17:42,083 --> 01:17:44,833
‎ผมเป็นเอลฟ์ดีเด่นห้าปีติดกันนะ

1234
01:17:44,916 --> 01:17:46,708
‎ห้าปีติดกัน แล้วคุณล่ะ

1235
01:17:47,291 --> 01:17:51,750
‎อัลเบิร์ต เลิกรบกวนเขาได้แล้ว
‎ผมขอโทษแทนเพื่อนผมด้วยครับ

1236
01:17:56,916 --> 01:17:58,666
‎คุณเชื่อในเอลฟ์ไหม

1237
01:18:00,958 --> 01:18:02,000
‎เชื่อมากเลย

1238
01:18:04,875 --> 01:18:08,250
‎ผมทำดีให้คนอื่นมาตลอด เยอะมาก

1239
01:18:11,208 --> 01:18:13,416
‎- โอ้ จอดก่อน จอดตรงนี้
‎- อะไรเหรอ

1240
01:18:14,333 --> 01:18:18,083
‎ผมช่วยผู้ชายคนนั้นไว้
‎ผมเปลี่ยนชีวิตเขา สเตฟาน

1241
01:18:18,166 --> 01:18:19,500
‎- เราต้องไปแล้ว
‎- เดี๋ยวก่อน

1242
01:18:20,958 --> 01:18:23,125
‎สเตฟาน จำฉันได้ไหม

1243
01:18:23,208 --> 01:18:24,750
‎- ไม่
‎- สเตฟาน

1244
01:18:25,375 --> 01:18:27,416
‎สเตฟานเดี๋ยวก่อน

1245
01:18:30,291 --> 01:18:31,583
‎สเตฟานรอด้วย

1246
01:18:33,166 --> 01:18:34,375
‎ไม่ต้องกลัว

1247
01:18:34,458 --> 01:18:35,708
‎สเตฟาน

1248
01:18:40,375 --> 01:18:41,958
‎นี่ เดี๋ยวก่อน หยุดนะ

1249
01:18:42,041 --> 01:18:43,333
‎คุณครับ รอด้วย

1250
01:18:44,458 --> 01:18:45,958
‎ให้ตายสิ จอดก่อน

1251
01:18:50,000 --> 01:18:50,916
‎เห็นไหม นี่แหละสิ่งตอบแทน

1252
01:18:51,000 --> 01:18:53,500
‎- เดี๋ยวเราก็หารถคันอื่นได้
‎- งั้นเหรอ

1253
01:18:54,208 --> 01:18:57,541
‎นายโบกมือให้ฉันทำไม ถ้านายไม่...

1254
01:18:57,625 --> 01:18:59,583
‎ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของนาย รู้ไหม

1255
01:19:00,750 --> 01:19:04,375
‎อัลเบิร์ตเป็นลูกของพวกเขา
‎เป็นไปได้ว่าเขาหนีไปพร้อมกับเดวิด

1256
01:19:04,458 --> 01:19:07,208
‎- ให้คุณค่ะ
‎- ขอบคุณมากค่ะ

1257
01:19:07,291 --> 01:19:09,125
‎เราก็เป็นห่วงมากเหมือนกันค่ะ นี่

1258
01:19:11,375 --> 01:19:13,916
‎คลอสใจเย็นก่อนที่รัก

1259
01:19:14,875 --> 01:19:17,333
‎สามีของฉันมีประสบการณ์ที่เลวร้าย...

1260
01:19:18,750 --> 01:19:22,375
‎ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าพวกเขาไปที่ไหนค่ะ

1261
01:19:22,458 --> 01:19:23,375
‎ที่ไหนเหรอ

1262
01:19:23,958 --> 01:19:26,166
‎บ้านตายายเขา ลองคิดดู

1263
01:19:26,250 --> 01:19:29,166
‎เขาเขียนบอกในจดหมายว่า
‎อยากได้คริสต์มาสที่แท้จริง

1264
01:19:29,250 --> 01:19:33,083
‎วันหยุดที่วิเศษที่สุดสำหรับเขา
‎คือตอนที่เขาอยู่บ้านพ่อแม่ฉันเสมอ

1265
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
‎- อยู่ไกลไหมคะ
‎- บนภูเขา

1266
01:19:35,166 --> 01:19:38,541
‎เขาร้องเพลงประสานเสียง
‎แบ่งขนมปังให้สัตว์กิน

1267
01:19:38,625 --> 01:19:42,916
‎และปีที่แล้ว
‎เขาก็เห็นรถเลื่อนซานต้าบนฟ้ากับพ่อเขา

1268
01:19:43,000 --> 01:19:45,375
‎เราไม่ได้เห็นอะไร ผมบอกคุณแล้ว

1269
01:19:45,458 --> 01:19:46,875
‎- ไม่ใช่ตอนนี้
‎- ผมก็ไม่เห็น

1270
01:19:46,958 --> 01:19:48,791
‎เห็นไหม เขาก็ไม่เห็น

1271
01:19:48,875 --> 01:19:50,916
‎เห็นหรือไม่เห็น เราก็ต้องไปที่นั่น แต่จะไปยังไง

1272
01:19:51,000 --> 01:19:54,625
‎เราน่าจะนั่ง... ไม่รู้เหมือนกัน

1273
01:19:54,708 --> 01:19:57,333
‎รถ เรายินดีพาคุณไปเอง

1274
01:19:57,416 --> 01:19:59,541
‎รถ ใช่เลย โฮ่ๆ

1275
01:20:04,541 --> 01:20:05,708
‎เกือบถึงแล้ว

1276
01:20:06,750 --> 01:20:07,916
‎ฉันไม่ไหวแล้ว

1277
01:20:09,125 --> 01:20:11,583
‎ไปต่อ คนเราต้องไม่ยอมแพ้

1278
01:20:12,208 --> 01:20:15,625
‎ฉันไม่ใช่คนและฉันก็หนาว

1279
01:20:15,708 --> 01:20:17,291
‎ดูสิว่าฉันใส่อะไร

1280
01:20:20,041 --> 01:20:22,041
‎เป็นฝีมือช่างตัดเสื้อวิเศษเหรอ

1281
01:20:23,875 --> 01:20:27,500
‎คนที่พ่อนายรู้จัก ญาติของทูธแฟรี

1282
01:20:34,416 --> 01:20:36,708
‎โอเค งั้นเราก็มีคริสต์มาสอีฟเป็นของเราเอง

1283
01:20:56,333 --> 01:20:57,333
‎รอตรงนี้นะ

1284
01:20:59,208 --> 01:21:00,500
‎เดี๋ยวฉันกลับมา

1285
01:21:00,583 --> 01:21:02,291
‎แล้ว...

1286
01:21:02,916 --> 01:21:04,833
‎อัลเบิร์ตเป็นเอลฟ์เหรอคะ

1287
01:21:11,416 --> 01:21:15,500
‎เพราะสามีคุณดูไม่เหมือนช่างประปาเลย

1288
01:21:18,125 --> 01:21:20,416
‎งานอดิเรกที่เขาชอบมากที่สุดคือซ่อมประปา

1289
01:21:20,500 --> 01:21:22,250
‎แต่โดยอาชีพแล้ว...

1290
01:21:23,791 --> 01:21:26,291
‎- เขาเชี่ยวชาญในด้าน...
‎- ส่งของวันคริสต์มาส

1291
01:21:26,875 --> 01:21:28,083
‎จะว่าอย่างนั้นก็ได้

1292
01:21:29,250 --> 01:21:32,625
‎ค่ะ... เป็นงานที่ยากนะคะ

1293
01:21:33,291 --> 01:21:35,125
‎ปีละหนึ่งครั้ง มีเวลาว่างเยอะ

1294
01:21:35,666 --> 01:21:39,250
‎คุณไม่มีทางรู้หรอกว่า
‎การที่สามีอยู่บ้านตลอดปีนั้นเป็นยังไง

1295
01:21:39,875 --> 01:21:41,416
‎ได้ทำประปาก็ดี

1296
01:21:46,041 --> 01:21:47,791
‎คุณคือซานตาคลอสเหรอคะ

1297
01:21:48,416 --> 01:21:53,083
‎- ฉันเหรอ เปล่า ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ
‎- หนูจำเคราได้

1298
01:21:54,250 --> 01:21:56,083
‎เขาก็มีเคราเหมือนกัน

1299
01:21:56,166 --> 01:21:58,333
‎แต่เขาเป็นช่างประปา

1300
01:22:00,000 --> 01:22:01,583
‎อย่ายุ่งกับพวกเขาน่า

1301
01:22:01,666 --> 01:22:02,958
‎ไม่เป็นไรครับ

1302
01:22:05,458 --> 01:22:08,458
‎- ขอบคุณ สุขสันต์วันคริสต์มาส
‎- เช่นกันครับ ไปกันเถอะ

1303
01:22:08,541 --> 01:22:09,541
‎สุขสันต์วันคริสต์มาส

1304
01:22:10,625 --> 01:22:11,875
‎ตู้เบอร์ห้าครับ

1305
01:22:11,958 --> 01:22:13,458
‎คุณซานต้า

1306
01:22:14,500 --> 01:22:15,583
‎หนูรักคุณค่ะ

1307
01:22:15,666 --> 01:22:16,833
‎ขอบคุณ

1308
01:22:17,541 --> 01:22:18,916
‎- รับอะไรเพิ่มอีกไหมครับ
‎- ไม่ครับ

1309
01:22:19,458 --> 01:22:22,708
‎คุณมา...

1310
01:22:23,833 --> 01:22:27,000
‎ที่นี่บ่อยไหมคะ คือว่า... มาที่โลกมนุษย์

1311
01:22:27,083 --> 01:22:29,333
‎ด้วยกันเหรอ...

1312
01:22:29,416 --> 01:22:34,833
‎นี่เป็นครั้งแรกตั้งแต่ปี 86

1313
01:22:34,916 --> 01:22:36,291
‎ก่อนคริสต์กาล

1314
01:22:37,000 --> 01:22:40,583
‎สามีฉันมาบ่อยกว่า เขาค่อนข้างกลัว ดังนั้น...

1315
01:22:40,666 --> 01:22:43,333
‎เลยใช้ปล่องไฟ รถเลื่อนล่องหน

1316
01:22:43,416 --> 01:22:44,500
‎เขาอ่อนไหว

1317
01:22:45,250 --> 01:22:50,375
‎แต่ฉันคิดว่าเขารักทุกคนจริงๆ
‎โดยเฉพาะเด็กเล็กๆ

1318
01:22:50,458 --> 01:22:53,375
‎ค่ะ เขารักทุกคน นั่นคือปัญหาของเขา

1319
01:22:53,458 --> 01:22:56,916
‎ถ้าไม่มีความรักของเขา
‎ก็จะไม่มีมนตราแห่งคริสต์มาส

1320
01:22:57,625 --> 01:23:01,375
‎มันมาจากความรักที่ยิ่งใหญ่ของเขา

1321
01:23:03,000 --> 01:23:04,125
‎ผมขอถามหน่อย

1322
01:23:04,208 --> 01:23:08,791
‎มันมีส่วนผสมพิเศษอะไรไหม
‎ที่ทำให้อยู่ดีๆ เคราก็งอกขึ้นมา

1323
01:23:08,875 --> 01:23:11,625
‎ผมคงจะแนะนำให้ใช้ครีมนกกระจอก

1324
01:23:11,708 --> 01:23:13,666
‎- เป็นนกน่ะ
‎- ครับผมรู้

1325
01:23:13,750 --> 01:23:16,041
‎คือขี้นกเหรอ

1326
01:23:16,125 --> 01:23:18,583
‎ขี้นก ใช่แล้ว ใช้ขี้นกอยู่แล้ว

1327
01:23:18,666 --> 01:23:21,916
‎ผมถามให้เจ้านายที่หัวล้านน่ะ

1328
01:23:22,000 --> 01:23:23,125
‎มันไม่ใช่เวทมนตร์

1329
01:23:23,208 --> 01:23:24,750
‎เปล่า ผมไม่ได้หมายถึงเวทมนตร์

1330
01:23:24,833 --> 01:23:27,375
‎- ไม่เหรอ
‎- นั่นเป็นความสามารถพิเศษของภรรยาผม

1331
01:23:27,458 --> 01:23:29,208
‎- รู้กันแค่สองคนโอเคไหม
‎- แน่นอนครับ

1332
01:23:29,958 --> 01:23:32,583
‎เมื่อไม่นานมานี้เธอเริ่มเชื่อเรื่องซานต้า

1333
01:23:36,458 --> 01:23:37,333
‎เหรอ

1334
01:23:38,541 --> 01:23:39,791
‎คุณน่าจะช่วยบ้าง

1335
01:23:40,916 --> 01:23:42,541
‎ช่วยยังไง ฉันไม่มีพลังแล้ว

1336
01:23:43,375 --> 01:23:44,916
‎ผมไม่ได้หมายถึงเวทมนตร์

1337
01:23:46,250 --> 01:23:49,000
‎จะหวังพึ่งพาเวทมนตร์ไปตลอดชีวิตไม่ได้หรอก

1338
01:23:49,916 --> 01:23:51,750
‎มันจะง่ายเกินไป

1339
01:23:51,833 --> 01:23:52,750
‎ง่ายเหรอ

1340
01:23:56,125 --> 01:23:57,166
‎ฉันหนาว

1341
01:24:01,083 --> 01:24:02,541
‎เดี๋ยวก็อุ่นแล้ว

1342
01:24:07,750 --> 01:24:09,041
‎อัลเบิร์ตตั้งใจหน่อย

1343
01:24:10,291 --> 01:24:12,375
‎ลองจินตนาการดูว่า...

1344
01:24:14,125 --> 01:24:14,958
‎ไม่

1345
01:24:16,166 --> 01:24:18,083
‎- ยืนตรงนี้
‎- ทำไม

1346
01:24:19,500 --> 01:24:21,750
‎เราจะแบ่งเวเฟอร์คริสต์มาสกัน

1347
01:24:21,833 --> 01:24:23,041
‎นั่นมันแท่งขนม

1348
01:24:23,125 --> 01:24:25,333
‎ไม่ใช่ มันคือเวเฟอร์คริสต์มาส

1349
01:24:36,750 --> 01:24:40,458
‎ผมขอให้คุณ... มีความสุข

1350
01:24:41,875 --> 01:24:46,625
‎สุขภาพดี ร่ำรวย และโชคดีในเรื่องความรัก

1351
01:24:47,500 --> 01:24:48,916
‎และให้ได้ทุกสิ่งที่คุณปรารถนา

1352
01:25:15,375 --> 01:25:17,291
‎เป็นคริสต์มาสอีฟที่วิเศษจริงๆ

1353
01:25:17,375 --> 01:25:20,125
‎ให้ตายสิ คนมากันเยอะเลย

1354
01:25:21,625 --> 01:25:24,291
‎นั่นคุณป้าออเรเลีย

1355
01:25:24,375 --> 01:25:26,583
‎ผมเห็นลุงคอร์เนลตรงโถงด้วย

1356
01:25:27,375 --> 01:25:29,666
‎หลังต้นคริสต์มาสคือคุณนายโปปิลัก

1357
01:25:30,875 --> 01:25:33,833
‎พวกเขาตายแล้ว
‎แต่มาอยู่กับเราในคืนคริสต์มาสอีฟเสมอ

1358
01:25:34,750 --> 01:25:36,208
‎เธอชอบฉันจริงๆ

1359
01:25:37,416 --> 01:25:41,791
‎กินซะ เดี๋ยวจะมีคาร์ปตามมาแล้วก็คูเทีย

1360
01:25:42,750 --> 01:25:44,125
‎และของหวานจากเมล็ดป๊อปปี้

1361
01:25:44,958 --> 01:25:47,416
‎แล้วจากนั้นเราก็จะร้องเพลงคริสต์มาสกัน

1362
01:25:47,500 --> 01:25:49,416
‎จำได้ไหม ผมสอนคุณไป

1363
01:25:51,541 --> 01:25:55,208
‎โอ้เด็กน้อยตัวน้อยๆ

1364
01:25:56,083 --> 01:25:58,500
‎เหมือนถุงมือเล็กๆ

1365
01:25:59,958 --> 01:26:03,333
‎หรือบางที

1366
01:26:04,375 --> 01:26:07,708
‎อาจเล็กกว่านั้นอีก

1367
01:26:08,916 --> 01:26:12,416
‎เล่นดนตรีร้องเพลงให้เขาฟัง

1368
01:26:13,500 --> 01:26:17,666
‎ตัวน้อยๆ

1369
01:26:18,583 --> 01:26:22,041
‎เล่นดนตรีร้องเพลงให้เขาฟัง

1370
01:26:22,875 --> 01:26:27,125
‎ตัวน้อยๆ

1371
01:27:03,916 --> 01:27:07,083
‎คาสก้า ที่รักกลับมาแล้ว

1372
01:27:14,958 --> 01:27:15,833
‎ที่รัก

1373
01:27:31,541 --> 01:27:34,250
‎ที่รัก ผมขอโทษจริงๆ ฟังนะ

1374
01:27:34,791 --> 01:27:36,083
‎สิ่งที่ผมต้องเจอ

1375
01:27:37,125 --> 01:27:39,708
‎ขอโทษ... ผมเหนื่อยเป็นบ้า

1376
01:27:39,791 --> 01:27:42,916
‎ขอโทษครับ ผมจะออกไปจากที่นี่ได้ยังไง

1377
01:27:43,000 --> 01:27:44,500
‎อะไรนะ รปภ!

1378
01:27:44,583 --> 01:27:45,875
‎ช่วยผมหน่อยได้ไหม

1379
01:27:54,625 --> 01:27:55,666
‎คลอส

1380
01:27:58,583 --> 01:28:00,291
‎- ครับ
‎- เครานั่น

1381
01:28:03,208 --> 01:28:04,041
‎ผมรู้

1382
01:28:10,666 --> 01:28:13,833
‎ผมขอโทษ เป็นอะไรไหม

1383
01:28:16,666 --> 01:28:17,541
‎อดทนไว้นะ

1384
01:28:20,291 --> 01:28:21,958
‎มันอยู่บนเนินเขานั่น

1385
01:28:22,708 --> 01:28:24,541
‎อาหารคืนคริสต์มาสอีฟของจริง

1386
01:28:26,000 --> 01:28:27,541
‎ไม่ใช่แค่แท่งขนม

1387
01:28:28,791 --> 01:28:29,791
‎อดทนไว้นะ

1388
01:28:34,500 --> 01:28:35,375
‎อัลเบิร์ต

1389
01:28:38,291 --> 01:28:41,125
‎คุณตาครับ

1390
01:28:43,791 --> 01:28:45,041
‎คุณตาครับ

1391
01:28:50,416 --> 01:28:51,250
‎คุณตาครับ

1392
01:28:56,458 --> 01:28:57,666
‎คุณตาครับ

1393
01:28:57,750 --> 01:28:59,500
‎หลานมาทำอะไรที่นี่

1394
01:28:59,583 --> 01:29:02,291
‎พ่อ ปีเตอร์ นั่นเดวิด

1395
01:29:02,375 --> 01:29:03,208
‎- เหรอ
‎- เดวิด

1396
01:29:03,291 --> 01:29:05,250
‎- ตาครับ
‎- หลาน

1397
01:29:05,333 --> 01:29:06,750
‎เดวิด

1398
01:29:06,833 --> 01:29:08,041
‎เขาอยู่คนเดียว

1399
01:29:09,625 --> 01:29:10,791
‎ผมรู้

1400
01:29:10,875 --> 01:29:15,208
‎ต้นคริสต์มาสอยู่ที่ไหนครับ มิสเซิลโทล่ะ
‎ปีแยรอกีล่ะครับ ฟางใต้ผ้าปูโต๊ะล่ะครับ

1401
01:29:15,291 --> 01:29:18,125
‎ที่รัก ลูกไปไหนมา แม่เป็นห่วงมากนะ

1402
01:29:18,208 --> 01:29:20,625
‎- ลูกคิดอะไร
‎- อย่าด่าลูกนะ

1403
01:29:20,708 --> 01:29:23,125
‎ผมเปล่า เขาเดินข้ามโปแลนด์เลยนะ

1404
01:29:23,208 --> 01:29:24,333
‎เดวิด

1405
01:29:24,416 --> 01:29:25,250
‎- รอก่อน
‎- เดวีย์

1406
01:29:25,333 --> 01:29:26,291
‎อาหารพร้อมหรือยังครับ

1407
01:29:27,083 --> 01:29:28,166
‎มิสเซิลโทล่ะ

1408
01:29:28,250 --> 01:29:29,291
‎เดวีย์ที่รัก

1409
01:29:29,375 --> 01:29:31,666
‎ปีแยรอกีล่ะ ฟางใต้ผ้าปูโต๊ะล่ะ

1410
01:29:32,333 --> 01:29:34,166
‎ต้นคริสต์มาสล่ะครับ มิสเซิลโทล่ะครับ

1411
01:29:34,250 --> 01:29:35,666
‎- ไม่มี
‎- ทำไมครับ

1412
01:29:35,750 --> 01:29:37,416
‎เดวิด

1413
01:29:37,500 --> 01:29:38,416
‎เดวิด

1414
01:29:38,500 --> 01:29:39,458
‎- พระเจ้า
‎- เดวิด

1415
01:29:39,541 --> 01:29:41,500
‎เดวิดลูกรัก อัลเบิร์ตอยู่ที่ไหน

1416
01:29:41,583 --> 01:29:43,750
‎จะทำยังไงล่ะทีนี้

1417
01:29:44,666 --> 01:29:46,291
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส
‎- โฮ่ๆ

1418
01:30:01,958 --> 01:30:03,625
‎โอ้ คุณตัวเล็กจัง

1419
01:30:06,916 --> 01:30:07,958
‎ไม่เป็นไรนะ

1420
01:30:08,041 --> 01:30:10,041
‎เดี๋ยวก่อน อัลเบิร์ตหายตัวไปได้ยังไง

1421
01:30:10,125 --> 01:30:12,750
‎ไม่มีใครอยู่ดีๆ ก็หายตัวไปได้หรอก
‎แจ้งตำรวจกันเถอะ

1422
01:30:12,833 --> 01:30:14,583
‎คุณไปแจ้งมาแล้ว

1423
01:30:14,666 --> 01:30:18,166
‎- คุณอยากปล่อยให้เป็นแบบนี้งั้นเหรอ
‎- เปล่า แค่ใจเย็นๆ ก่อน โอเคไหม

1424
01:30:18,250 --> 01:30:21,583
‎อัลเบิร์ต... ไม่นะ เขาจะกลับมาแน่

1425
01:30:21,666 --> 01:30:24,625
‎ปีนี้เราไม่ได้กินเลี้ยงคืนคริสต์มาสอีฟ
‎มีแค่เราสองคน

1426
01:30:25,458 --> 01:30:29,250
‎ตัดต้นไม้ให้คนแก่มันจะเสียประโยชน์เปล่าๆ

1427
01:30:29,333 --> 01:30:30,791
‎แม่ หยุดพูดเถอะ

1428
01:30:30,875 --> 01:30:33,583
‎ไม่เป็นไร ขอบคุณ เราต้องรีบไปก่อน

1429
01:30:33,666 --> 01:30:36,000
‎- ต้องทำงาน
‎- ทำงานเหรอ นี่มันคริสต์มาสอีฟนะ

1430
01:30:36,083 --> 01:30:37,833
‎พวกเราบางคนก็ต้องทำงานไม่ใช่เหรอ

1431
01:30:40,375 --> 01:30:41,708
‎ทำอะไรสักอย่างสิ

1432
01:30:41,791 --> 01:30:44,000
‎พ่อ ไปเอามิสเซิลโทมา

1433
01:30:44,083 --> 01:30:46,125
‎คุณยายครับทำปีแยรอกีให้หน่อย

1434
01:30:46,208 --> 01:30:49,458
‎- เดวิด...
‎- มาฉลองคริสต์มาสอีฟกันเถอะ เร็วเข้า

1435
01:30:49,541 --> 01:30:51,916
‎ลูกเกือบ... เลิกเดินพล่านไปมาได้แล้ว เดวิด

1436
01:30:52,000 --> 01:30:52,916
‎ปีเตอร์ เดี๋ยวก่อน

1437
01:30:53,000 --> 01:30:54,541
‎คุณต้องเชื่อใจเขา

1438
01:31:04,458 --> 01:31:07,750
‎คุณนายคลอสกับ... คุณคลอสคะ

1439
01:31:08,333 --> 01:31:10,375
‎คุณทิ้งอัลเบิร์ตไปไม่ได้

1440
01:31:10,458 --> 01:31:11,625
‎เขาจากไปแล้ว

1441
01:31:11,708 --> 01:31:12,625
‎ใครจากไปเหรอ

1442
01:31:13,916 --> 01:31:14,750
‎เอลฟ์

1443
01:31:20,333 --> 01:31:22,500
‎ไม่เห็นเหรอว่านี่คือซานตาคลอส

1444
01:31:22,583 --> 01:31:25,750
‎อะไรนะ แม่ครับ เขาเป็นช่างประปา

1445
01:31:25,833 --> 01:31:29,791
‎แค่บังเอิญเขาชื่อคลอส
‎และคุณชื่อ... ขอโทษทีผมลืม

1446
01:31:29,875 --> 01:31:33,083
‎- คุณนายคลอส
‎- คุณนายคลอส ภรรยาช่างประปา

1447
01:31:33,708 --> 01:31:37,000
‎ใช่เลย... ต้นไม้นี่หนักนะ

1448
01:31:59,416 --> 01:32:00,500
‎อัลเบิร์ต

1449
01:32:12,250 --> 01:32:13,875
‎ฉันไม่อยากจากนายไป

1450
01:32:14,916 --> 01:32:17,250
‎ผมก็ไม่อยากจากคุณไปเหมือนกัน แต่...

1451
01:32:17,916 --> 01:32:20,458
‎เด็กคนอื่นรอของขวัญอยู่

1452
01:32:22,041 --> 01:32:23,750
‎ของขวัญไม่สำคัญขนาดนั้นหรอก

1453
01:32:25,291 --> 01:32:26,500
‎นายจะโบกมือให้ฉันไหม

1454
01:32:31,291 --> 01:32:32,583
‎โฮ่ๆ อัลเบิร์ต

1455
01:32:37,708 --> 01:32:40,125
‎นาย... นาย

1456
01:32:40,208 --> 01:32:41,083
‎คลอส...

1457
01:32:43,500 --> 01:32:45,833
‎อัลเบิร์ต หายไปไหนมา

1458
01:32:49,541 --> 01:32:52,333
‎งั้นคุณอัลเบิร์ตก็แค่หลงทางสินะ

1459
01:32:53,041 --> 01:32:56,708
‎- นึกไว้อยู่แล้วว่าเขาต้องกลับมา
‎- เขาดูดีจัง

1460
01:32:56,791 --> 01:33:00,208
‎ผมก็มีหูแบบนั้นได้ ดูสิ

1461
01:33:00,291 --> 01:33:04,833
‎เอาล่ะ ผมขอขอบคุณทุกคนมากนะครับ

1462
01:33:05,708 --> 01:33:08,625
‎นั่นคือเหตุผลที่มีสิ่งนี้...

1463
01:33:11,083 --> 01:33:14,333
‎บางทีอาจจะไม่ใช่
‎เพราะว่าสุดท้ายแล้ว... ไม่รู้สิ

1464
01:33:14,416 --> 01:33:16,541
‎คลอส พูดออกมาเถอะ

1465
01:33:16,625 --> 01:33:18,250
‎แต่ผม...

1466
01:33:19,000 --> 01:33:23,416
‎โอเค ผมไม่คิดว่าจะพูดออกมาได้
‎แต่ภรรยาผมทำชีสเค้กอร่อยมาก

1467
01:33:23,500 --> 01:33:26,333
‎- คลอส...
‎- ผมรู้น่าว่าผมพูดเรื่องอะไร

1468
01:33:26,416 --> 01:33:31,625
‎ดั้งนั้นถ้าวันหนึ่งพวกคุณอยากมา...

1469
01:33:33,333 --> 01:33:34,291
‎หาเรา

1470
01:33:37,041 --> 01:33:40,166
‎- หลังคริสต์มาสดีไหม
‎- เรายินดีต้อนรับคุณ

1471
01:33:40,250 --> 01:33:42,250
‎- สามีฉันจะส่งรถเลื่อนมารับ
‎- ครับ

1472
01:33:42,333 --> 01:33:44,500
‎อะไรนะ รถเลื่อนเหรอ

1473
01:33:44,583 --> 01:33:46,000
‎คุณอยู่ที่ไหน

1474
01:33:48,583 --> 01:33:50,750
‎- ไม่ไกลหรอก
‎- บูโควินาเหรอ

1475
01:33:51,375 --> 01:33:52,458
‎พอได้แล้ว

1476
01:33:53,375 --> 01:33:55,875
‎พวกเขาอยู่ที่ไหนก็ได้ ถามทำไม

1477
01:33:55,958 --> 01:33:57,708
‎- แค่อยากรู้
‎- โอ้ที่รัก

1478
01:34:02,125 --> 01:34:03,791
‎นายเขียนจดหมายถึงซานต้าหรือเปล่า

1479
01:34:04,666 --> 01:34:05,791
‎เมื่อเดือนพฤศจิกายน

1480
01:34:09,958 --> 01:34:12,166
‎ฉันจะส่งของขวัญของนายด้วยตัวเองเลย

1481
01:34:13,041 --> 01:34:15,500
‎บอกมาดีกว่าว่าได้สปิริตกลับคืนมาได้ยังไง

1482
01:34:15,583 --> 01:34:16,750
‎ต้องขอบคุณนาย

1483
01:34:16,833 --> 01:34:20,333
‎คือว่าขอบคุณฉันเอง
‎แต่ที่จริงแล้วต้องขอบคุณ... คือว่า...

1484
01:34:20,416 --> 01:34:22,916
‎- ฉันอยากบอกว่า
‎- อัลเบิร์ต เราต้องไปแล้ว

1485
01:34:23,583 --> 01:34:25,583
‎เราต้องไปแล้ว งั้นก็...

1486
01:34:26,250 --> 01:34:28,333
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส

1487
01:34:29,166 --> 01:34:30,791
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- สุขสันต์วันคริสต์มาส

1488
01:34:32,416 --> 01:34:34,291
‎แล้ววันนึงฉันจะเล่าให้ฟัง

1489
01:34:36,750 --> 01:34:38,083
‎ฉันต้องไปแล้ว บาย

1490
01:34:38,750 --> 01:34:40,291
‎- โฮ่ๆ
‎- โฮ่ๆ

1491
01:34:41,208 --> 01:34:42,041
‎โฮ่ๆ

1492
01:34:42,125 --> 01:34:44,750
‎เข้ามาได้แล้ว มาเตรียมทุกอย่างให้พร้อมกัน

1493
01:34:44,833 --> 01:34:46,166
‎โอเคๆ

1494
01:34:46,250 --> 01:34:48,166
‎อะไรกัน พวกเขาไม่อยู่ด้วยกันก่อนเหรอ

1495
01:34:48,250 --> 01:34:51,625
‎ไม่ค่ะ พวกเขา... ต้องรีบไป

1496
01:34:51,708 --> 01:34:53,291
‎ผมน่าจะขับรถไปส่งพวกเขานะ

1497
01:34:53,375 --> 01:34:56,375
‎ไม่เป็นไรหรอก อากาศบริสุทธิ์ดีต่อพวกเขา

1498
01:34:56,458 --> 01:34:58,875
‎บริสุทธิ์เหรอ... ถ้าพวกเขาหลงทางอีกล่ะ

1499
01:34:58,958 --> 01:35:00,583
‎ระวังหัวด้วยนะ

1500
01:35:00,666 --> 01:35:02,083
‎ขอโทษครับ

1501
01:35:02,166 --> 01:35:03,333
‎แต่พวกเขาไปแล้วนะ

1502
01:35:04,625 --> 01:35:06,041
‎แน่นอนว่าพวกเขาไปแล้ว

1503
01:35:10,791 --> 01:35:11,791
‎ฮัลโหล

1504
01:35:19,291 --> 01:35:21,166
‎- ฮาเนีย ไปกันเถอะ
‎- โอเคค่ะ

1505
01:35:22,250 --> 01:35:23,375
‎รีบๆ เข้ามานะ

1506
01:35:26,708 --> 01:35:28,125
‎ขอผมได้ไหม ครั้งสุดท้าย

1507
01:35:29,000 --> 01:35:31,125
‎ไม่ได้ นายทำมามากพอแล้ว

1508
01:35:31,208 --> 01:35:34,083
‎- แต่... นั่นเป็นของขวัญของฮาเนีย
‎- ไม่

1509
01:35:34,166 --> 01:35:35,083
‎เอาเลย

1510
01:35:38,708 --> 01:35:39,875
‎เราไปได้หรือยัง ขอร้องล่ะ

1511
01:35:39,958 --> 01:35:42,750
‎และก็... ของเดวิดด้วย

1512
01:35:43,583 --> 01:35:46,458
‎เขาทำอะไรให้ผมตั้งมากมาย
‎แต่ผมไม่ได้ให้อะไรเขาเลย

1513
01:35:46,541 --> 01:35:48,791
‎นายให้แล้ว ไปต่อได้

1514
01:35:49,833 --> 01:35:53,750
‎ไม่นะ ผมเอาแต่ถาม
‎แต่เขาบอกว่าเขามีทุกอย่างแล้ว

1515
01:35:53,833 --> 01:35:55,916
‎- เขาได้รับของขวัญก่อนหน้านี้แล้ว
‎- ใช่

1516
01:35:56,000 --> 01:35:58,458
‎- ของขวัญอะไร
‎- เขาเขียนว่า... ให้ฉันบอกเขาได้ไหม

1517
01:35:58,541 --> 01:36:00,083
‎ในจดหมายถึงซานต้าของเขา

1518
01:36:00,166 --> 01:36:03,541
‎เขาเขียนว่าความปรารถนาที่
‎ยิ่งใหญ่ที่สุดของเขาคือการแค่ได้เจอ...

1519
01:36:04,083 --> 01:36:05,125
‎เอลฟ์

1520
01:36:05,208 --> 01:36:08,208
‎แล้วไง เอาไงต่อ ไปต่อได้

1521
01:36:14,583 --> 01:36:15,583
‎ให้ตายสิ

1522
01:36:16,833 --> 01:36:19,791
‎ตลกมาก ตลกจัง ตลกนะ

1523
01:36:21,916 --> 01:36:26,500
‎โอเค ไปข้างหน้า 46 ก้าว หนึ่ง สอง สาม สี่

1524
01:36:26,583 --> 01:36:28,875
‎บางที่เราไม่น่าจะไปที่นั่นนะ

1525
01:36:28,958 --> 01:36:31,666
‎- พ่อแม่คุณรออยู่
‎- มาเถอะ

1526
01:36:32,625 --> 01:36:34,291
‎- เท่าไหร่แล้ว
‎- ยี่สิบเอ็ด

1527
01:36:34,375 --> 01:36:36,833
‎ยี่สิบสอง ยี่สิบสาม ยี่สิบสี่...

1528
01:36:36,916 --> 01:36:38,458
‎นี่มันวิเศษมากเลย

1529
01:36:38,541 --> 01:36:39,833
‎ยี่สิบหก ยี่สิบเจ็ด...

1530
01:36:39,916 --> 01:36:43,333
‎ฮาเนีย พวกคุณทั้งคู่เลย
‎ผมอยากให้มีของขวัญอยู่ตรงนั้นนะ

1531
01:36:43,416 --> 01:36:47,875
‎แต่น่าเสียดายที่ไม่มีหรอกเพราะว่า...
‎ผมลืมทิ้งไว้ที่วอร์ซอ

1532
01:36:47,958 --> 01:36:52,000
‎จริงเหรอ พ่อนี่หลอกเก่งจริงๆ

1533
01:36:52,083 --> 01:36:54,625
‎- เขาแค่ล้อเล่นน่ะ
‎- อะไรนะ

1534
01:36:54,708 --> 01:37:01,625
‎โอเค เดี๋ยวก่อน เท่าไหร่แล้ว
‎30 เหรอ 31 32 33 34 35

1535
01:37:01,708 --> 01:37:03,625
‎ต้นสนสามต้น

1536
01:37:06,000 --> 01:37:07,416
‎"หมุนกับกระโดด"

1537
01:37:09,166 --> 01:37:10,250
‎มันต้องอยู่ตรงนี้แน่

1538
01:37:14,375 --> 01:37:16,291
‎ผมดูแล้ว ไม่มีอะไร ไปกันเถอะ

1539
01:37:16,375 --> 01:37:17,666
‎นั่นไง

1540
01:37:20,916 --> 01:37:22,458
‎"สำหรับฮาเนียที่รัก"

1541
01:37:24,708 --> 01:37:26,375
‎ลายมือคุณ

1542
01:37:28,291 --> 01:37:32,500
‎ลายมืออาจเป็นของผมแต่... ครับ ลายมือผม

1543
01:37:33,750 --> 01:37:35,458
‎แต่ทำได้ยังไง

1544
01:37:39,875 --> 01:37:41,458
‎ที่เจาะเม็ดเชอร์รี่

1545
01:37:42,166 --> 01:37:43,000
‎อือ

1546
01:37:43,666 --> 01:37:46,916
‎คุณช่างยอดเยี่ยมวิเศษที่สุดเลยค่ะ ฉันรักคุณ

1547
01:37:49,291 --> 01:37:50,791
‎และฉันก็รักซานต้าด้วย

1548
01:37:53,083 --> 01:37:54,583
‎พ่อเป็นพ่อที่ยอดเยี่ยมที่สุด

1549
01:37:54,666 --> 01:37:56,791
‎วิเศษที่สุดในโลกเลย

1550
01:38:02,000 --> 01:38:03,458
‎ที่เจาะเม็ดเชอร์รี่

1551
01:38:04,666 --> 01:38:06,708
‎อยู่ไหนกันเจ้าพวกตัวแสบ

1552
01:38:07,791 --> 01:38:09,750
‎เจอร์ซี คุณทำอะไรอยู่

1553
01:38:13,916 --> 01:38:16,916
‎- ให้อาหารนกกระจอก
‎- บ้าไปแล้วเหรอ

1554
01:38:17,000 --> 01:38:18,625
‎เดี๋ยวมันก็มาขี้เต็มไปหมด

1555
01:38:19,458 --> 01:38:22,958
‎ปล่อยมันขี้ไป นี่คืนคริสต์มาสอีฟ
‎เป็นเวลาแห่งการแบ่งปัน

1556
01:38:29,750 --> 01:38:30,708
‎ผมรักคุณ

1557
01:38:31,541 --> 01:38:32,625
‎ฉันก็รักคุณค่ะ

1558
01:38:39,458 --> 01:38:43,916
‎สิ่งที่สำคัญคือการได้ใกล้ชิดกับใครสักคน
‎หากไม่มีสิ่งนั้นก็ไม่ใช่คริสต์มาส

1559
01:38:44,458 --> 01:38:47,041
‎แค่นั้นนั่นแหละ ไม่มีของขวัญใดจะช่วยได้

1560
01:38:48,000 --> 01:38:51,083
‎นายได้สปิริตกลับมาได้ยังไง เดวิดช่วยนายเหรอ

1561
01:38:53,375 --> 01:38:54,375
‎ฉันทำได้ด้วยตัวเอง

1562
01:38:55,583 --> 01:38:58,041
‎- เป็นไปไม่ได้
‎- นั่นเป็นทางเดียวเท่านั้น

1563
01:38:59,000 --> 01:39:02,750
‎ฉันนึกว่าจะมีคนช่วย
‎ฉันเอาแต่ให้ของขวัญ แต่ไม่เลย

1564
01:39:04,500 --> 01:39:06,833
‎เดวิดรักฉัน แต่สปิริตของฉัน...

1565
01:39:09,833 --> 01:39:11,416
‎ฉันต้องรักเดวิดด้วย

1566
01:39:12,291 --> 01:39:14,083
‎คนอื่นทำแทนไม่ได้หรอก

1567
01:39:16,458 --> 01:39:17,708
‎นายทำได้ยังไง

1568
01:39:17,791 --> 01:39:19,500
‎ฉันแค่รู้สึก

1569
01:39:21,583 --> 01:39:25,000
‎ฉันมีความคิดเล็กๆ นั่น เล็กมาก

1570
01:39:25,750 --> 01:39:27,500
‎ตอนที่ฉันตัวเล็ก

1571
01:39:28,916 --> 01:39:30,250
‎แทบหายไป

1572
01:39:30,958 --> 01:39:32,625
‎แล้วก็มีความคิดสุดท้าย

1573
01:39:33,833 --> 01:39:35,875
‎ที่ว่าฉันจะไม่มีวันได้เจอเดวิดอีก

1574
01:39:36,916 --> 01:39:40,333
‎หรือนาย หรือคุณนายคลอสอีก

1575
01:39:40,916 --> 01:39:41,875
‎หรือ...

1576
01:39:44,666 --> 01:39:46,208
‎ฉันไม่รู้ว่าฉันทำได้ยังไง

1577
01:39:47,333 --> 01:39:48,666
‎แต่ฉันรักทุกคน

1578
01:39:50,041 --> 01:39:52,250
‎- ฉันรักนายนะเออร์วิน
‎- ฉันก็รักนายเหมือนกัน

1579
01:40:16,833 --> 01:40:18,833
‎เดวิดหลานรัก

1580
01:40:18,916 --> 01:40:23,541
‎หลานเขียนจดหมายถึงซานต้า
‎ขอให้ส่งเอลฟ์มาเหรอ

1581
01:40:23,625 --> 01:40:27,708
‎เพราะผมอยากให้เขาสร้างปาฏิหาริย์
‎เราจะได้อยู่ด้วยกันครับ

1582
01:40:28,333 --> 01:40:29,791
‎คริสต์มาสอีฟแบบนั้น...

1583
01:40:30,833 --> 01:40:33,416
‎คือว่าที่วอร์ซอก็ดีนะครับ

1584
01:40:33,500 --> 01:40:34,958
‎และพ่อก็พยายาม

1585
01:40:35,041 --> 01:40:36,625
‎- แม่ก็เหมือนกัน
‎- ครับ

1586
01:40:38,458 --> 01:40:41,250
‎แต่... ถ้าเราไม่ได้อยู่ด้วยกัน

1587
01:40:41,333 --> 01:40:43,750
‎มันก็ไม่ใช่คริสต์มาสอีฟที่แท้จริง

1588
01:40:46,416 --> 01:40:48,625
‎และตอนนี้ผมก็มีเพื่อนแล้ว

1589
01:40:48,708 --> 01:40:52,125
‎- เพื่อนเอลฟ์
‎- และก็ไม่ใช่ใครอื่นนอกเสียจากอัลเบิร์ต

1590
01:40:52,833 --> 01:40:55,625
‎ไม่มีที่ไหนเหมือนบ้าน

1591
01:40:55,708 --> 01:40:58,458
‎และบ้านคือที่รวมจิตใจ

1592
01:41:00,000 --> 01:41:01,208
‎มาร้องเพลงกันเถอะ

1593
01:41:01,791 --> 01:41:06,666
‎ถึงเวลาแห่งการร้องเพลงประสานเสียง

1594
01:41:06,750 --> 01:41:12,875
‎ให้เราได้ร้องเพลงร่วมกัน

1595
01:41:24,291 --> 01:41:29,125
‎เค้กบาบ้าสองก้อน ผุดขึ้นมาใต้ผ้า อร่อยขึ้นทันใด

1596
01:41:29,208 --> 01:41:30,750
‎เค้าบาบ้านุ่มๆ สองก้อน

1597
01:41:30,833 --> 01:41:34,833
‎เราได้กินเมล็ดป๊อปปี้จากชามผสมทั้งคืน

1598
01:41:35,708 --> 01:41:36,958
‎กินทั้งคืน

1599
01:41:37,041 --> 01:41:40,250
‎ใต้ต้นไม้ ก้มหัวลง

1600
01:41:40,333 --> 01:41:43,458
‎ปัดฝุ่นทำความสะอาดลากับวัว

1601
01:41:43,541 --> 01:41:46,083
‎แมวหรี่ตามอง จัดโต๊ะเสร็จแล้ว

1602
01:41:46,166 --> 01:41:49,041
‎ทุกอย่างเป็นสีขาว

1603
01:41:49,125 --> 01:41:54,083
‎และมิสเซิลโท มิสเซิลโทนั่นหัวเราะอยู่เหนือโต๊ะ

1604
01:41:54,958 --> 01:41:55,958
‎เราจูบกันใต้มัน

1605
01:41:56,041 --> 01:41:59,500
‎พระเยซู พระเยซู ผ้าปูโต๊ะที่เปื้อนต้องเอาไปซัก

1606
01:42:05,791 --> 01:42:11,750
‎จนกว่าเพลงประสานเสียงจะจบ
‎คริสต์มาสจะเข้ามาและผ่านไป

1607
01:42:11,833 --> 01:42:14,250
‎เข้ามาแล้วผ่านไป

1608
01:45:10,833 --> 01:45:14,833
‎คำบรรยายโดย นภาลัย แจ็คสัน



