1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:50,461 --> 00:02:53,006
NOUVEAUTÉS

4
00:02:57,177 --> 00:02:59,762
LA SÉRIE DE ROMANS DE LA DÉCENNIE

5
00:02:59,846 --> 00:03:02,974
PASSION, SEXE, MENSONGE ET TRAHISON

6
00:03:03,641 --> 00:03:08,146
DANS L'OBSCURITÉ

7
00:03:26,372 --> 00:03:27,415
Voilà pour toi.

8
00:03:27,498 --> 00:03:29,209
Super, merci.

9
00:03:30,001 --> 00:03:32,295
À ce soir, les enfants. J'y vais.

10
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
À plus tard.

11
00:03:36,841 --> 00:03:38,218
- Au revoir.
- Je t'aime.

12
00:03:38,301 --> 00:03:39,135
Moi aussi.

13
00:03:43,598 --> 00:03:45,475
Allez, c'est parti !

14
00:03:45,558 --> 00:03:46,893
- Prêts ?
- Oui.

15
00:03:49,103 --> 00:03:50,730
Bonne journée, chéri !

16
00:03:50,813 --> 00:03:51,648
Au revoir !

17
00:03:52,148 --> 00:03:53,483
Toi aussi, ma colombe.

18
00:04:43,700 --> 00:04:45,368
- Bonjour, Kioki !
- Mary !

19
00:04:45,451 --> 00:04:46,744
Contente de te voir.

20
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Tu es resplendissante.

21
00:04:48,913 --> 00:04:51,624
- Ma nouvelle associée, Darlene.
- Bonjour.

22
00:04:53,293 --> 00:04:55,962
Asseyez-vous,
je vais nous chercher à boire.

23
00:05:00,967 --> 00:05:02,051
Tu n'as pas chômé.

24
00:05:03,636 --> 00:05:04,929
Tu sais ce que c'est.

25
00:05:05,013 --> 00:05:08,683
Entre les comités de l'école
et les activités des jumeaux,

26
00:05:08,766 --> 00:05:10,143
ça n'arrête pas.

27
00:05:10,226 --> 00:05:12,020
Je n'ai plus une minute à moi.

28
00:05:12,729 --> 00:05:14,397
Ce trimestre a été fantastique.

29
00:05:14,480 --> 00:05:17,317
Delirium reste notre série la plus vendue.

30
00:05:17,400 --> 00:05:20,611
Et tu veux payer un prête-plume
pour faire un spin-off.

31
00:05:20,695 --> 00:05:22,822
Tu sais ce que j'en pense. Vas-y.

32
00:05:23,448 --> 00:05:27,744
- Justement, à ce sujet…
- Nous avons des difficultés.

33
00:05:27,827 --> 00:05:29,787
Le paysage de l'édition a changé.

34
00:05:29,871 --> 00:05:32,749
Nous avons besoin de vous
dans cette transition.

35
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
Pardon ? De quoi s'agit-il ?

36
00:05:35,668 --> 00:05:37,503
On a une offre pour toi.

37
00:05:37,587 --> 00:05:41,090
- Et je pense que…
- La somme devrait vous convenir.

38
00:05:41,674 --> 00:05:44,719
Un dernier livre nous aiderait
à passer le cap…

39
00:05:44,802 --> 00:05:46,846
Je vous arrête tout de suite.

40
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
J'ignorais
que cette rencontre portait sur cela.

41
00:05:50,808 --> 00:05:52,060
Tu m'as menti, Kioki.

42
00:05:52,143 --> 00:05:54,687
Je pensais qu'il s'agissait d'autre chose.

43
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
Mary, j'essaie de…

44
00:05:56,064 --> 00:06:00,651
Tu es déjà passé par là,
tu trouveras une solution, d'accord ?

45
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
- Mary…
- Je vous assure que…

46
00:06:11,537 --> 00:06:12,872
Je suis désolé.

47
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
- Tu continueras à recevoir tes droits.
- Merci.

48
00:06:24,384 --> 00:06:25,718
Ce doit être agréable…

49
00:06:27,345 --> 00:06:29,597
de savoir ses enfants à l'abri.

50
00:06:30,264 --> 00:06:33,768
D'être sûre qu'ils ont un toit
et qu'ils vont à une bonne école.

51
00:06:34,352 --> 00:06:37,105
Vous êtes Mary Morrison,
une auteure à succès.

52
00:06:38,064 --> 00:06:42,276
Pourtant, il y a eu une époque
où aucun éditeur ne lisait votre travail.

53
00:06:42,360 --> 00:06:45,446
Puis vous vous êtes mise
à écrire des histoires crues

54
00:06:45,530 --> 00:06:47,740
et vous touchez tranquillement vos droits

55
00:06:47,824 --> 00:06:50,326
en oubliant
comment vous en êtes arrivée là

56
00:06:50,410 --> 00:06:51,452
et grâce à qui.

57
00:06:52,328 --> 00:06:53,663
J'ai vu juste ?

58
00:06:56,916 --> 00:06:59,377
Vous ne savez rien sur moi.

59
00:06:59,460 --> 00:07:02,797
Vous ne comprenez rien
et vous devriez être virée.

60
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
Bonsoir, chérie.

61
00:07:28,322 --> 00:07:30,908
- Ça sent bon.
- C'est ton préféré.

62
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
- Bonsoir, les enfants.
- Coucou.

63
00:07:35,329 --> 00:07:36,956
- Ça a été, l'école ?
- Oui.

64
00:07:51,971 --> 00:07:52,889
C'est quoi ?

65
00:07:53,848 --> 00:07:54,765
Je ne sais pas.

66
00:07:56,559 --> 00:07:58,436
Tu comptais m'en parler ?

67
00:07:58,936 --> 00:08:01,856
- C'était juste une réunion, je…
- Non, pas ça.

68
00:08:02,607 --> 00:08:04,233
Je te parle de cette offre.

69
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
AVANCE
DEUX MILLIONS DE DOLLARS

70
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
C'est plus
que tous tes autres livres réunis.

71
00:08:11,365 --> 00:08:13,201
Passons à table, c'est prêt.

72
00:08:14,994 --> 00:08:18,080
- Les enfants, à table.
- Allez, on mange.

73
00:08:23,836 --> 00:08:26,631
Désolée, je ne voulais pas te le cacher.

74
00:08:26,714 --> 00:08:28,132
Je n'avais même pas lu.

75
00:08:28,216 --> 00:08:30,176
Tu devrais y penser sérieusement.

76
00:08:31,093 --> 00:08:31,928
D'accord ?

77
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
Alors, le verdict ?

78
00:08:38,434 --> 00:08:40,311
Vous me donnez un A ? Un A- ?

79
00:08:40,394 --> 00:08:42,396
Ou plutôt B, B+ ? C'est comment ?

80
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
Salut, toi.

81
00:09:34,365 --> 00:09:36,075
J'ai quelque chose à te dire.

82
00:09:43,833 --> 00:09:44,792
J'ai merdé.

83
00:09:48,462 --> 00:09:51,215
C'est Barry
qui m'avait parlé de ce projet.

84
00:09:51,299 --> 00:09:53,884
Il a insisté pour que je le suive.

85
00:09:53,968 --> 00:09:55,052
Ce n'était pas ma…

86
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
Il m'a convaincu…

87
00:09:56,387 --> 00:09:58,639
Ça semblait le moment idéal, mais…

88
00:09:58,723 --> 00:10:00,057
On s'est précipités…

89
00:10:00,141 --> 00:10:02,977
Au moment où je me suis rendu compte que…

90
00:10:03,060 --> 00:10:04,061
Quand ?

91
00:10:05,062 --> 00:10:06,731
Quand as-tu acheté ces actions ?

92
00:10:12,278 --> 00:10:13,446
Il y a six mois.

93
00:10:15,448 --> 00:10:18,242
Six mois ?
Et tu ne m'en parles que maintenant ?

94
00:10:18,951 --> 00:10:19,785
Tom !

95
00:10:19,869 --> 00:10:21,078
Combien ?

96
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
Presque la moitié, je crois…

97
00:10:25,499 --> 00:10:27,668
Presque la moitié de nos économies ?

98
00:10:28,294 --> 00:10:30,171
La moitié de nos économies ?

99
00:10:30,713 --> 00:10:32,381
Tu me l'avais promis !

100
00:10:32,965 --> 00:10:35,635
Tu m'avais juré
que tu ne le referais plus !

101
00:11:18,761 --> 00:11:20,596
Accepte cette offre, ma chérie.

102
00:11:22,056 --> 00:11:23,224
Je ne sais pas.

103
00:11:23,891 --> 00:11:26,018
Tu ne m'as jamais vue quand j'écris.

104
00:11:27,895 --> 00:11:29,105
Peu importe.

105
00:11:29,188 --> 00:11:31,482
Après, tu reviens à la normale, non ?

106
00:11:39,031 --> 00:11:40,866
Je deviens quelqu'un d'autre.

107
00:11:43,828 --> 00:11:46,789
C'est l'occasion
de mettre un coup d'accélérateur.

108
00:11:47,581 --> 00:11:50,876
Profites-en pour commencer
un nouveau chapitre de ta vie.

109
00:11:50,960 --> 00:11:52,962
Pour faire ce dont tu as envie

110
00:11:53,045 --> 00:11:55,047
et créer ce qui te fait plaisir.

111
00:11:57,466 --> 00:12:00,261
Il te faut une baby-sitter à plein temps.

112
00:12:00,344 --> 00:12:02,555
Une nounou, tu veux dire ?

113
00:12:03,431 --> 00:12:06,892
J'ai déjà dépensé une fortune
pour concevoir mes enfants.

114
00:12:06,976 --> 00:12:10,146
Je ne vais pas payer quelqu'un
pour s'en occuper.

115
00:12:10,855 --> 00:12:14,108
Une de mes patientes
est chasseuse de têtes de nounous.

116
00:12:15,526 --> 00:12:16,360
Tiens.

117
00:12:19,947 --> 00:12:21,282
Si elle est si bien,

118
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
tu n'as qu'à l'engager.

119
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Je n'ai pas les moyens.

120
00:12:24,952 --> 00:12:28,205
En plus, elle n'accepte
qu'un certain type de clients.

121
00:12:28,289 --> 00:12:29,707
C'est hors de question !

122
00:12:29,790 --> 00:12:32,752
Ça génère des tas de problèmes
chez les enfants.

123
00:12:33,294 --> 00:12:35,379
Je ne travaille qu'à mi-temps.

124
00:12:35,463 --> 00:12:39,717
Mais si je travaillais à plein temps,
je n'hésiterais pas une seconde.

125
00:12:39,800 --> 00:12:41,719
Ce sont des nounous haut de gamme.

126
00:12:41,802 --> 00:12:44,972
Elles font de bonnes études,
elles sont bilingues,

127
00:12:45,055 --> 00:12:47,183
elles font la cuisine, le ménage, tout.

128
00:12:47,683 --> 00:12:50,478
C'est exactement ce dont tu as besoin.

129
00:13:14,919 --> 00:13:16,796
AGENCE HUNTSMAN

130
00:13:18,589 --> 00:13:20,925
- Bienvenue, Mme Morrison.
- Merci.

131
00:13:21,008 --> 00:13:23,969
Signez là et asseyez-vous.
Angela va vous recevoir.

132
00:13:24,053 --> 00:13:25,221
D'accord, merci.

133
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Coucou !

134
00:13:41,862 --> 00:13:44,782
Bonjour, Mary. Ravie de vous rencontrer.

135
00:13:44,865 --> 00:13:46,617
- Je suis Angela.
- Enchantée.

136
00:13:46,700 --> 00:13:49,203
- Je vous fais visiter.
- Avec plaisir.

137
00:13:51,247 --> 00:13:53,290
Voici notre salle de jeux.

138
00:13:53,374 --> 00:13:55,876
Il y a plusieurs espaces de ce genre, ici.

139
00:13:59,129 --> 00:14:02,049
Nous disposons
d'un système de sécurité de pointe.

140
00:14:09,265 --> 00:14:11,308
Nous proposons des nounous à domicile,

141
00:14:11,392 --> 00:14:14,562
mais vous pouvez aussi
laisser vos enfants ici.

142
00:14:15,896 --> 00:14:19,441
Je suis sûre que vous serez
très satisfaite de nos services.

143
00:14:19,525 --> 00:14:21,652
Nos nounous sont de bonnes familles.

144
00:14:21,735 --> 00:14:25,990
Pour beaucoup, c'est une façon d'accéder
à une université prestigieuse.

145
00:14:26,073 --> 00:14:28,367
Nous proposons une bourse au mérite.

146
00:14:28,951 --> 00:14:31,036
Je vais vous faire une sélection.

147
00:14:31,120 --> 00:14:33,914
Si aucune ne vous convient,
on peut recommencer.

148
00:14:40,337 --> 00:14:41,881
Allez, pourquoi pas ?

149
00:14:41,964 --> 00:14:44,174
Vous devez me remplir ce formulaire.

150
00:14:47,052 --> 00:14:49,555
Ça alors, j'adore votre maison !

151
00:14:49,638 --> 00:14:52,892
La luminosité est parfaite
pour les photos.

152
00:14:52,975 --> 00:14:54,560
Je viens de me fiancer.

153
00:14:55,060 --> 00:14:57,605
Je vois ça comme une expérience.

154
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
J'ai un petit frère, un vrai monstre.

155
00:15:00,316 --> 00:15:03,944
C'est une bénédiction d'être là,
j'adore les enfants.

156
00:15:04,028 --> 00:15:08,032
J'ai hâte de partager la parole de Dieu
avec vos petits agneaux.

157
00:15:08,115 --> 00:15:11,035
Je me déguise en princesse
pour les anniversaires.

158
00:15:12,328 --> 00:15:15,414
D'ailleurs,
j'ai mon déguisement dans la voiture.

159
00:15:16,874 --> 00:15:18,918
J'ai une petite nièce.

160
00:15:19,668 --> 00:15:20,961
Elle a 8 ans.

161
00:15:21,045 --> 00:15:24,298
Quand elle était bébé, elle me dégoûtait !

162
00:15:24,381 --> 00:15:25,591
Quel âge ont les vôtres ?

163
00:15:26,300 --> 00:15:27,259
Bonjour, chérie.

164
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
Alors, ces entretiens ?

165
00:15:29,720 --> 00:15:31,138
Aucune ne m'a convaincue.

166
00:15:31,221 --> 00:15:33,390
Ce sont de gentilles filles.

167
00:15:33,974 --> 00:15:36,852
Aucune ?
Tu es peut-être un peu dure, avec elles.

168
00:15:38,187 --> 00:15:40,397
C'était peut-être une mauvaise idée.

169
00:15:40,481 --> 00:15:42,816
Tu t'inquiètes et tu appréhendes,

170
00:15:42,900 --> 00:15:46,153
mais si personne ne t'aide
pour les tâches domestiques,

171
00:15:46,236 --> 00:15:47,780
tu n'y arriveras pas.

172
00:15:48,364 --> 00:15:50,074
Et c'est bien pour les enfants.

173
00:15:50,157 --> 00:15:53,285
Je suis la mieux placée
pour m'occuper d'eux.

174
00:15:53,369 --> 00:15:54,912
C'est dur pour moi, aussi.

175
00:15:55,537 --> 00:15:58,791
Tu es la meilleure des mères.
Personne ne te remplacera.

176
00:16:00,250 --> 00:16:03,212
Une seconde,
il y en a une autre qui arrive.

177
00:16:03,295 --> 00:16:04,254
Au revoir.

178
00:16:09,593 --> 00:16:11,053
Bonjour !

179
00:16:12,054 --> 00:16:14,014
Tu es de l'agence Huntsman ?

180
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
- Oui.
- Super, entre !

181
00:16:21,730 --> 00:16:23,315
- Bienvenue.
- Merci.

182
00:16:23,816 --> 00:16:26,235
- Je vais faire du thé, d'accord ?
- Oui.

183
00:16:26,318 --> 00:16:28,904
Ça m'aidera
à avoir les idées plus claires.

184
00:16:28,988 --> 00:16:29,905
Installe-toi.

185
00:17:17,161 --> 00:17:18,495
Tu lis beaucoup ?

186
00:17:20,247 --> 00:17:21,081
Oui.

187
00:17:21,165 --> 00:17:21,999
Désolée.

188
00:17:22,541 --> 00:17:23,751
Je lis dès que je peux.

189
00:17:24,585 --> 00:17:26,754
Mais jamais avec les enfants.

190
00:17:26,837 --> 00:17:29,715
Au contraire, c'est très bien pour eux

191
00:17:29,798 --> 00:17:32,426
de voir une jeune fille lire des romans.

192
00:17:32,509 --> 00:17:35,137
De nos jours, c'est devenu si rare !

193
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
Tiens.

194
00:17:37,097 --> 00:17:38,182
Merci.

195
00:17:39,391 --> 00:17:41,435
- C'est gentil.
- De rien.

196
00:17:46,356 --> 00:17:49,443
- Laddie, de Gene…
- Stratton-Porter !

197
00:17:49,526 --> 00:17:53,030
Bien sûr !
J'ai lu A Girl of the Limberlost.

198
00:17:53,113 --> 00:17:54,948
Mais c'était il y a des années.

199
00:17:55,032 --> 00:17:56,158
Celui-ci est bien ?

200
00:17:56,658 --> 00:18:00,454
Étant donné
que je le lis pour la troisième fois, oui.

201
00:18:01,538 --> 00:18:05,042
De la part de l'auteure,
c'est une véritable ode à la nature

202
00:18:05,626 --> 00:18:08,879
autour d'une romance
entre une fille riche et un garçon pauvre

203
00:18:08,962 --> 00:18:11,298
dans la campagne du 19e siècle.

204
00:18:12,508 --> 00:18:14,384
C'est mon thème fétiche.

205
00:18:14,927 --> 00:18:16,136
À un moment,

206
00:18:16,720 --> 00:18:20,641
la mère de la protagoniste
accroche une citation au mur.

207
00:18:21,350 --> 00:18:23,435
Ça n'a rien à voir avec l'intrigue.

208
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
"Pour être heureux, il faut être bon."

209
00:18:33,862 --> 00:18:36,323
Désolée, je ne me suis pas présentée.

210
00:18:36,406 --> 00:18:37,533
Je m'appelle Grace.

211
00:18:37,616 --> 00:18:40,577
Enchantée, Grace. Je suis Mary Morrison.

212
00:18:41,370 --> 00:18:42,371
Bien.

213
00:18:42,454 --> 00:18:45,249
Parle-moi de toi. Où as-tu grandi ?

214
00:18:46,792 --> 00:18:51,630
River Springs, un petit village.
J'imagine que ça ne vous dit rien.

215
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Je viens d'une famille nombreuse.

216
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Excuse-moi.

217
00:18:58,762 --> 00:18:59,638
Désolée.

218
00:19:00,681 --> 00:19:01,557
Allô ?

219
00:19:07,062 --> 00:19:09,106
Oui, les conditions me vont.

220
00:19:12,151 --> 00:19:14,695
Oui, c'est parfait. D'accord.

221
00:19:26,206 --> 00:19:27,332
C'est génial !

222
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Excellente nouvelle !

223
00:19:51,064 --> 00:19:51,940
Maman !

224
00:19:52,733 --> 00:19:54,359
Alex est méchante avec moi.

225
00:19:54,443 --> 00:19:56,403
Non, c'est toi qui fais le bébé.

226
00:19:56,486 --> 00:19:58,071
Que s'est-il passé ?

227
00:19:59,114 --> 00:20:00,073
Tu es qui, toi ?

228
00:20:00,157 --> 00:20:02,242
Grace, une amie de votre maman.

229
00:20:02,326 --> 00:20:03,952
- Maman !
- Chérie.

230
00:20:04,494 --> 00:20:06,413
Ta maman est au téléphone.

231
00:20:06,997 --> 00:20:07,915
C'est un dessin ?

232
00:20:08,707 --> 00:20:09,583
Je peux voir ?

233
00:20:11,293 --> 00:20:14,796
Et là, l'éléphant dit au gardien de zoo :

234
00:20:14,880 --> 00:20:17,591
"Pourquoi tu me jettes
de la boue dessus ?"

235
00:20:17,674 --> 00:20:19,218
Il est très énervé.

236
00:20:19,301 --> 00:20:22,804
- Merci, au revoir.
- Il prend une grande inspiration,

237
00:20:22,888 --> 00:20:25,390
et il arrose le gardien de zoo.

238
00:20:25,474 --> 00:20:27,726
Et le pauvre gardien est tout trempé !

239
00:20:31,146 --> 00:20:33,106
Alors, ça a été, à l'école ?

240
00:20:33,190 --> 00:20:34,691
- C'était cool !
- Super.

241
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
Tant mieux.

242
00:20:35,692 --> 00:20:37,444
C'est vraiment très joli !

243
00:20:38,862 --> 00:20:41,490
Allez jouer
pendant qu'on finit de discuter.

244
00:20:41,573 --> 00:20:43,408
- D'accord.
- Super, j'arrive.

245
00:20:46,703 --> 00:20:47,704
POUR TOUJOURS

246
00:20:47,788 --> 00:20:49,915
Je ne connais pas ce livre de Blume.

247
00:20:49,998 --> 00:20:52,292
Dans une bibliothèque,
je l'aurais emprunté.

248
00:20:52,376 --> 00:20:54,002
Si celui-ci te plaît,

249
00:20:54,753 --> 00:20:55,712
suis-moi.

250
00:20:57,422 --> 00:20:59,883
Je vais te trouver un bon livre.

251
00:21:02,970 --> 00:21:04,054
Celui-là est bien.

252
00:21:06,890 --> 00:21:08,892
DES CHOIX DANGEREUX
SÉRIE DELIRIUM

253
00:21:16,817 --> 00:21:17,818
Ça alors…

254
00:21:18,485 --> 00:21:19,861
Vous êtes écrivaine ?

255
00:21:20,612 --> 00:21:22,155
Ce sont les vôtres ?

256
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
Ça fait longtemps que je n'ai pas écrit.

257
00:21:25,784 --> 00:21:30,539
Je n'arrive pas à croire que je me trouve
face à une véritable écrivaine !

258
00:21:35,168 --> 00:21:36,211
Grace.

259
00:21:36,920 --> 00:21:39,715
Je n'ai pas besoin
de quelqu'un à plein temps,

260
00:21:39,798 --> 00:21:43,510
mais il me faudra de l'aide
la semaine prochaine, si ça te va.

261
00:21:43,593 --> 00:21:45,178
J'entame un nouveau livre.

262
00:21:45,804 --> 00:21:47,055
C'est vrai ?

263
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Ce serait génial.

264
00:21:49,975 --> 00:21:53,645
Si tu préfères chercher un travail
à plein temps, je comprends.

265
00:21:53,729 --> 00:21:55,856
Non, c'est absolument parfait.

266
00:21:55,939 --> 00:21:59,109
- Super !
- Merci infiniment !

267
00:22:02,988 --> 00:22:03,947
Bien.

268
00:22:04,656 --> 00:22:06,241
On se revoit lundi.

269
00:22:06,325 --> 00:22:07,200
À lundi.

270
00:22:07,284 --> 00:22:08,785
- Merci.
- De rien.

271
00:22:52,371 --> 00:22:53,622
Je dois rêver.

272
00:22:54,873 --> 00:22:56,333
Il m'en faut une.

273
00:22:56,416 --> 00:22:59,044
Elle n'est là que pour une semaine.

274
00:23:01,213 --> 00:23:02,631
Elle est adorable.

275
00:23:03,548 --> 00:23:06,093
- Bonjour !
- Maman, on peut aller nager ?

276
00:23:06,176 --> 00:23:08,011
Allez, s'il te plaît !

277
00:23:08,095 --> 00:23:10,472
Je peux les accompagner, si vous voulez.

278
00:23:13,016 --> 00:23:14,559
Oui, d'accord.

279
00:23:16,395 --> 00:23:18,939
Décidément ! Grace, tu veux un maillot ?

280
00:23:19,022 --> 00:23:21,316
Je peux te prêter un des miens.

281
00:23:22,192 --> 00:23:23,151
Avec plaisir.

282
00:23:46,133 --> 00:23:48,468
- Tu veux de quoi te couvrir ?
- Oui.

283
00:23:49,344 --> 00:23:50,220
Tiens.

284
00:23:50,303 --> 00:23:51,221
Merci.

285
00:23:53,598 --> 00:23:55,142
- Je vais t'aider.
- Merci.

286
00:24:16,496 --> 00:24:18,331
Ton seul maillot une pièce

287
00:24:18,415 --> 00:24:21,626
semble tout droit sorti
d'un magazine érotique.

288
00:24:22,335 --> 00:24:24,921
Je ne m'en fais pas pour elle.

289
00:24:25,005 --> 00:24:26,256
Elle est très prude !

290
00:24:26,882 --> 00:24:28,800
Justement, tu sais ce qu'on dit.

291
00:24:34,973 --> 00:24:36,725
Je n'ai pas à m'inquiéter.

292
00:24:36,808 --> 00:24:39,019
Je pourrais même la décoincer un peu.

293
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Salut, chéri !

294
00:24:45,567 --> 00:24:47,527
- Enchanté, je suis Tom.
- Grace.

295
00:24:52,073 --> 00:24:53,533
Je vais me changer.

296
00:25:13,678 --> 00:25:15,931
Au revoir, chérie, à demain !

297
00:25:16,014 --> 00:25:17,557
- À demain !
- Au revoir !

298
00:25:21,645 --> 00:25:24,231
C'est quoi, tout ça ?

299
00:25:24,314 --> 00:25:26,441
Eh bien, à toi de me le dire.

300
00:25:28,777 --> 00:25:30,820
Je ne sais pas.

301
00:25:45,085 --> 00:25:47,379
Comme quand on le faisait dans la cuisine.

302
00:25:47,462 --> 00:25:48,463
Dis donc !

303
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Alors ?

304
00:26:06,690 --> 00:26:07,649
Viens.

305
00:26:08,316 --> 00:26:09,150
Viens !

306
00:27:00,452 --> 00:27:01,453
Coucou !

307
00:27:02,120 --> 00:27:05,874
Je vais leur faire prendre leur douche
et les coucher.

308
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
Non, ça ira. Je vais le faire.

309
00:27:07,876 --> 00:27:09,711
Non, c'est une bonne idée.

310
00:27:10,712 --> 00:27:11,546
Merci.

311
00:27:11,630 --> 00:27:13,715
D'accord. Allez, les enfants !

312
00:27:19,679 --> 00:27:21,806
Comme au bon vieux temps.

313
00:27:22,515 --> 00:27:23,391
Ça me plaît.

314
00:27:36,655 --> 00:27:37,947
Allez, les enfants !

315
00:27:43,244 --> 00:27:44,079
Parfait.

316
00:27:45,121 --> 00:27:46,456
Je suis impressionnée.

317
00:27:46,539 --> 00:27:47,457
Pas mal, hein ?

318
00:27:52,587 --> 00:27:53,505
Grace !

319
00:27:53,588 --> 00:27:55,548
Tu veux dîner avec nous ?

320
00:27:56,341 --> 00:27:57,801
Merci, c'est gentil.

321
00:27:57,884 --> 00:28:01,388
Mais pour moi,
le dîner est un moment familial.

322
00:28:01,888 --> 00:28:04,849
Ils jouent dans leur chambre,
prêts à aller dormir.

323
00:28:05,433 --> 00:28:06,893
C'était une super journée !

324
00:28:07,894 --> 00:28:11,022
- À demain matin.
- Merci beaucoup, Grace.

325
00:28:11,606 --> 00:28:12,732
Bonne nuit.

326
00:28:19,447 --> 00:28:20,407
Quoi ?

327
00:28:40,510 --> 00:28:41,970
Bonjour !

328
00:28:42,512 --> 00:28:43,930
Voilà un petit en-cas.

329
00:28:44,973 --> 00:28:46,975
Tu n'es pas obligée de faire ça.

330
00:28:47,058 --> 00:28:49,269
Tu n'as pas à t'occuper de moi.

331
00:28:49,352 --> 00:28:51,020
Ça me fait plaisir.

332
00:28:51,813 --> 00:28:52,772
Je vous en prie.

333
00:28:54,274 --> 00:28:56,401
D'accord ! C'est adorable.

334
00:28:57,235 --> 00:29:00,363
Aujourd'hui, je nettoie la cuisine.
Demain, le bureau.

335
00:29:01,906 --> 00:29:03,825
Tu es un ange tombé du ciel.

336
00:29:48,787 --> 00:29:49,996
Merci, Grace.

337
00:29:52,207 --> 00:29:54,709
Je prends rarement un bain
à 11 h du matin.

338
00:29:54,793 --> 00:29:57,462
Je pensais que ça m'aiderait à m'y mettre.

339
00:30:18,316 --> 00:30:20,318
Tu sais quoi ? J'ai une idée.

340
00:30:21,277 --> 00:30:22,403
Allons nous amuser.

341
00:30:23,279 --> 00:30:24,364
Mais la…

342
00:30:24,447 --> 00:30:26,533
On aura tout le temps en revenant.

343
00:30:27,575 --> 00:30:28,409
Allez !

344
00:30:30,453 --> 00:30:32,121
Nous y voilà !

345
00:30:36,376 --> 00:30:38,211
Je ne peux pas accepter.

346
00:30:38,294 --> 00:30:40,213
Mais si, tu le mérites.

347
00:30:42,048 --> 00:30:43,258
Excusez-moi ?

348
00:30:43,967 --> 00:30:46,761
Ma jeune amie aurait besoin
d'un soutien-gorge.

349
00:30:46,845 --> 00:30:48,179
Bien sûr, par ici.

350
00:30:55,687 --> 00:30:56,521
Allez-y.

351
00:30:57,647 --> 00:30:58,606
Je reviens.

352
00:31:01,401 --> 00:31:02,360
J'ai hâte !

353
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Moi aussi.

354
00:31:07,156 --> 00:31:09,117
Voici une petite sélection.

355
00:31:10,076 --> 00:31:11,119
Parfait !

356
00:31:11,202 --> 00:31:14,038
- Je reste à votre disposition.
- Merci.

357
00:31:14,914 --> 00:31:16,666
Celui-là est magnifique !

358
00:31:18,334 --> 00:31:19,752
Alors ? Fais voir.

359
00:31:22,130 --> 00:31:23,715
C'est un peu serré.

360
00:31:23,798 --> 00:31:26,217
Il est très joli ! Je vais le régler.

361
00:31:26,301 --> 00:31:27,302
Il est beau.

362
00:31:28,094 --> 00:31:29,888
Il est magnifique !

363
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
- C'est très joli !
- C'est mieux.

364
00:31:36,227 --> 00:31:37,353
Allez, on continue.

365
00:31:37,937 --> 00:31:39,522
Essaie celui-ci.

366
00:31:42,233 --> 00:31:44,694
Alors, pour le mettre…

367
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Je t'aide ?

368
00:31:47,697 --> 00:31:49,866
Voilà. Il se ferme sur le devant.

369
00:31:51,701 --> 00:31:52,911
Je vais t'aider.

370
00:31:55,580 --> 00:31:58,124
Les miens aussi étaient comme ça, avant.

371
00:31:59,417 --> 00:32:01,920
Tout le monde en veut des plus gros.

372
00:32:02,003 --> 00:32:03,922
J'ai déjà assez de mal comme ça.

373
00:32:05,256 --> 00:32:07,467
Je suis entièrement d'accord.

374
00:32:08,593 --> 00:32:09,427
Voilà.

375
00:32:12,931 --> 00:32:13,848
Tourne-toi.

376
00:32:15,391 --> 00:32:18,895
Comme on dit : "Si jeunesse savait,
si vieillesse pouvait."

377
00:32:19,729 --> 00:32:21,814
C'est exactement ce que je ressens.

378
00:32:22,315 --> 00:32:25,777
J'aurais dû
mieux accepter mon corps dans ma jeunesse

379
00:32:25,860 --> 00:32:29,697
plutôt que de me focaliser
sur ses prétendus défauts.

380
00:32:31,157 --> 00:32:32,575
C'est très joli.

381
00:32:35,870 --> 00:32:37,664
En souvenir de votre jeunesse.

382
00:32:41,209 --> 00:32:42,043
Oui ?

383
00:32:42,126 --> 00:32:44,212
- Tout va bien, mesdames ?
- Oui !

384
00:32:44,295 --> 00:32:46,839
- On a trouvé notre bonheur.
- Tant mieux.

385
00:32:49,384 --> 00:32:50,760
Très bien !

386
00:32:51,803 --> 00:32:55,098
J'ai plusieurs vêtements
que je ne mets plus vraiment.

387
00:32:55,181 --> 00:32:57,392
Tu n'as qu'à prendre ce qui te va.

388
00:33:05,358 --> 00:33:06,359
Chéri.

389
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
Si je me faisais
de la chirurgie esthétique ?

390
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Des faux seins, tu veux dire ?

391
00:33:14,158 --> 00:33:15,326
Ou autre chose.

392
00:33:16,869 --> 00:33:18,246
Des fausses fesses ?

393
00:33:19,330 --> 00:33:20,707
J'adore ton cul.

394
00:33:20,790 --> 00:33:21,749
C'est vrai ?

395
00:33:23,376 --> 00:33:24,335
Je ne sais pas.

396
00:33:24,836 --> 00:33:26,671
Je vais peut-être y penser.

397
00:33:28,506 --> 00:33:30,842
Après tout, je n'ai plus…

398
00:33:32,010 --> 00:33:33,845
trente-cinq ans.

399
00:33:35,388 --> 00:33:39,976
Je ne sais pas, peut-être raffermir un peu

400
00:33:40,685 --> 00:33:44,480
ici et là, qu'est-ce que tu en penses ?

401
00:33:47,942 --> 00:33:49,569
Tu sais ce que j'adore ?

402
00:33:50,820 --> 00:33:52,363
Ce qui m'excite vraiment ?

403
00:33:54,032 --> 00:33:55,283
Ton intelligence.

404
00:33:57,035 --> 00:33:58,828
Tu as un corps parfait,

405
00:33:58,911 --> 00:34:01,205
tu es la meilleure des mères,

406
00:34:01,289 --> 00:34:04,333
et tu as l'esprit
le plus créatif et brillant

407
00:34:04,417 --> 00:34:05,960
que je connaisse.

408
00:34:06,627 --> 00:34:09,839
J'ai le bonheur d'en profiter
chaque jour de ma vie.

409
00:34:12,550 --> 00:34:13,426
C'est vrai ?

410
00:34:14,052 --> 00:34:15,303
Oui, c'est vrai.

411
00:34:21,642 --> 00:34:23,603
Désolée de vous interrompre.

412
00:34:24,187 --> 00:34:26,064
Mary, je voulais vous dire

413
00:34:26,147 --> 00:34:28,566
que j'arriverai un peu tard, demain.

414
00:34:28,649 --> 00:34:29,984
Rendez-vous médical.

415
00:34:30,860 --> 00:34:32,153
Les enfants dorment.

416
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Merci, bonne nuit.

417
00:34:34,280 --> 00:34:35,615
D'accord, bonne nuit.

418
00:37:32,792 --> 00:37:34,168
Alors, Mary ?

419
00:37:34,961 --> 00:37:35,878
Pardon ?

420
00:37:37,755 --> 00:37:40,258
Si en fait,
c'était la mère la meurtrière ?

421
00:37:44,178 --> 00:37:47,890
Vous voulez que l'héroïne
devienne soudainement la méchante ?

422
00:37:48,641 --> 00:37:50,393
Vous trouvez ça original ?

423
00:37:51,686 --> 00:37:54,647
C'est dans la lignée
de ce qui se fait aujourd'hui.

424
00:37:54,730 --> 00:37:56,023
C'est très à la mode.

425
00:37:57,275 --> 00:38:00,027
Ce personnage
qu'on a décrit comme une héroïne…

426
00:38:00,111 --> 00:38:02,196
Devient en fait une anti-héroïne.

427
00:38:03,531 --> 00:38:06,450
- Ça ne marche pas comme ça.
- Moi, ça me plaît.

428
00:38:07,576 --> 00:38:09,036
C'est juste une idée.

429
00:38:09,120 --> 00:38:10,371
C'est toi, l'experte.

430
00:38:10,454 --> 00:38:13,374
On te fait confiance.
Tu trouveras quelque chose.

431
00:38:13,457 --> 00:38:14,500
Comme toujours.

432
00:38:15,001 --> 00:38:17,962
Y a-t-il autre chose
dont nous voulions discuter ?

433
00:38:18,045 --> 00:38:22,008
J'adore votre manière de décrire
les personnages et leur environnement.

434
00:38:22,091 --> 00:38:23,926
C'est votre point fort, Mary.

435
00:38:24,468 --> 00:38:28,723
Je pense que c'est l'occasion pour vous
d'explorer son côté obscur.

436
00:38:28,806 --> 00:38:31,726
Elle désire quelque chose de plus profond.

437
00:38:32,560 --> 00:38:35,187
Vos descriptions sont saisissantes.

438
00:38:58,878 --> 00:39:02,048
Si vous arrivez à le relier
à un élément de son passé,

439
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
ça donnerait quelque chose d'intéressant.

440
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
D'accord.

441
00:39:14,894 --> 00:39:17,355
Tu as déjà été attirée par une femme ?

442
00:39:20,566 --> 00:39:21,984
Tu es sûre ? Réfléchis.

443
00:39:22,526 --> 00:39:23,527
Non.

444
00:39:24,528 --> 00:39:26,489
C'est peut-être ton imagination.

445
00:39:26,572 --> 00:39:28,449
Un fantasme inconscient.

446
00:39:28,532 --> 00:39:33,454
Pendant un moment, je la vois
comme une enfant pure et innocente.

447
00:39:33,537 --> 00:39:37,500
Et d'un coup, elle se transforme
en séductrice provocatrice

448
00:39:37,583 --> 00:39:39,919
et je suis à ses pieds comme un toutou.

449
00:39:40,628 --> 00:39:43,422
À mon avis, tu es juste en manque de sexe.

450
00:39:44,131 --> 00:39:46,717
Non. Ça se passe à merveille, avec Tom.

451
00:39:46,801 --> 00:39:48,677
Je n'ai pas à me plaindre.

452
00:39:51,389 --> 00:39:55,851
C'est un peu ce fantasme bizarre
de l'esclave sexuel dévoué…

453
00:39:55,935 --> 00:40:00,398
J'ai l'impression qu'elle me ferait
tout ce que je lui demande.

454
00:40:00,898 --> 00:40:03,776
Je ne devrais pas penser ça,
tu ne crois pas ?

455
00:40:03,859 --> 00:40:05,111
Attention, ma chérie.

456
00:40:05,194 --> 00:40:07,029
C'est peut-être son plan.

457
00:40:07,113 --> 00:40:08,739
Gagner ton affection

458
00:40:08,823 --> 00:40:11,909
pour pouvoir ensuite
obtenir ce qu'elle veut de toi.

459
00:40:13,577 --> 00:40:14,412
Tu crois ?

460
00:40:14,495 --> 00:40:15,996
Non, je plaisante.

461
00:40:16,747 --> 00:40:18,958
Je deviens bizarre, quand j'écris.

462
00:40:19,041 --> 00:40:20,042
Sans blague ?

463
00:40:21,168 --> 00:40:22,962
Fais-en ta muse, alors.

464
00:40:23,546 --> 00:40:27,299
Inspire-toi de ce qui t'arrive.
Tu fais un blocage, non ?

465
00:40:27,383 --> 00:40:29,093
- Oui.
- Tu la payes déjà.

466
00:40:29,677 --> 00:40:32,054
Autant rentabiliser ton investissement.

467
00:40:38,436 --> 00:40:39,770
Sacrée enfance !

468
00:40:39,854 --> 00:40:41,981
Tu devais avoir un moral d'acier.

469
00:40:42,064 --> 00:40:45,776
Mon grand-père a toujours rêvé
d'avoir un petit-fils.

470
00:40:46,652 --> 00:40:47,695
Et c'était moi !

471
00:40:50,656 --> 00:40:51,615
Bonsoir, chérie.

472
00:40:52,575 --> 00:40:53,993
Viens par là !

473
00:40:54,535 --> 00:40:55,578
Regarde-moi !

474
00:40:56,620 --> 00:40:58,080
Alors, l'entraînement ?

475
00:40:58,164 --> 00:40:59,832
Super ! J'ai mal partout.

476
00:41:04,170 --> 00:41:05,296
Maman !

477
00:41:05,963 --> 00:41:07,006
Je m'en occupe.

478
00:41:09,842 --> 00:41:10,801
Qu'y a-t-il ?

479
00:41:15,890 --> 00:41:18,517
C'est encore ton prof qui t'a excitée ?

480
00:41:19,518 --> 00:41:21,395
Non, sûrement pas !

481
00:41:22,354 --> 00:41:24,273
Ça te dit qu'on sorte ?

482
00:41:24,356 --> 00:41:26,484
On a le dîner de charité.

483
00:41:26,567 --> 00:41:28,277
- C'est ce soir ?
- Oui.

484
00:41:29,195 --> 00:41:31,572
J'ai oublié de prévoir une baby-sitter.

485
00:41:32,072 --> 00:41:35,993
Je n'ai rien de prévu, ce soir.
Je peux rester plus tard.

486
00:41:51,759 --> 00:41:52,635
Grace.

487
00:41:56,263 --> 00:41:57,306
Tu peux m'aider ?

488
00:41:57,806 --> 00:41:58,641
Merci.

489
00:42:01,310 --> 00:42:02,144
Parfait !

490
00:42:02,645 --> 00:42:05,397
- Magnifique.
- C'est vrai ? Merci !

491
00:42:05,481 --> 00:42:07,066
On va être en retard !

492
00:42:07,149 --> 00:42:08,108
J'arrive !

493
00:42:09,318 --> 00:42:10,361
Qu'y a-t-il ?

494
00:42:11,487 --> 00:42:13,405
Je voulais vous remercier.

495
00:42:14,073 --> 00:42:18,244
Vous savez, ce travail,
vous, Tom, les enfants…

496
00:42:19,745 --> 00:42:21,622
J'en ai toujours rêvé, Mary.

497
00:42:27,127 --> 00:42:28,337
Écoute, Grace.

498
00:42:29,213 --> 00:42:30,214
Tu es…

499
00:42:31,048 --> 00:42:34,552
une incroyable jeune fille,
et on a de la chance de t'avoir.

500
00:42:35,678 --> 00:42:38,097
- On y va ?
- Oui, j'arrive.

501
00:42:38,597 --> 00:42:40,516
On rentrera avant minuit.

502
00:42:40,599 --> 00:42:42,101
D'accord, bonne soirée.

503
00:42:42,184 --> 00:42:43,894
- Merci !
- Bonne nuit, Grace.

504
00:42:53,904 --> 00:42:57,741
- Elle est d'une fratrie de huit.
- Elle a fait l'école à la maison.

505
00:42:59,159 --> 00:43:00,160
C'est dingue !

506
00:43:00,661 --> 00:43:03,372
D'après ce que j'en ai compris,

507
00:43:04,999 --> 00:43:06,667
on est tout ce qu'elle a.

508
00:43:07,459 --> 00:43:08,419
On pourrait…

509
00:43:09,336 --> 00:43:11,547
l'intégrer davantage à la famille, non ?

510
00:44:02,973 --> 00:44:04,558
Regardez qui voilà !

511
00:44:05,934 --> 00:44:07,686
Merci d'être venus.

512
00:44:08,479 --> 00:44:10,981
- Content de vous voir !
- Et moi, donc !

513
00:44:11,065 --> 00:44:13,484
- Merci !
- Et voilà la plus belle !

514
00:44:13,567 --> 00:44:16,779
La grande organisatrice !
Tu es absolument superbe !

515
00:44:16,862 --> 00:44:18,447
Grande organisatrice !

516
00:44:19,114 --> 00:44:21,659
- J'adore tes boucles.
- Merci.

517
00:44:22,701 --> 00:44:23,702
Merci, chéri.

518
00:44:24,620 --> 00:44:26,080
La salle est pleine !

519
00:44:26,163 --> 00:44:30,626
On va récolter plus d'argent
que toutes les autres soirées réunies.

520
00:44:30,709 --> 00:44:32,336
- C'est génial !
- Santé !

521
00:44:32,419 --> 00:44:34,672
- Félicitations !
- Et ton roman ?

522
00:44:35,214 --> 00:44:38,175
Il paraît
que tu écris une suite à la série ?

523
00:44:38,967 --> 00:44:41,679
Permets-moi de te dire qu'il était temps !

524
00:44:41,762 --> 00:44:44,556
Rick, laisse-la tranquille, voyons.

525
00:44:44,640 --> 00:44:47,101
- Elle ne veut pas en parler.
- En effet.

526
00:44:48,102 --> 00:44:50,270
C'est rare, d'avoir un orchestre.

527
00:44:51,563 --> 00:44:52,856
C'est pour toi.

528
00:44:55,484 --> 00:44:56,527
C'est parti !

529
00:44:57,444 --> 00:44:58,404
Alors…

530
00:44:59,613 --> 00:45:01,573
Pour répondre à ta question, oui.

531
00:45:02,157 --> 00:45:05,577
Je vais bien écrire une suite à la série.

532
00:45:05,661 --> 00:45:07,204
Mais il y a un problème.

533
00:45:08,539 --> 00:45:10,541
Je n'en ai aucune envie !

534
00:45:11,500 --> 00:45:13,752
Mon préféré, c'est le quatrième.

535
00:45:13,836 --> 00:45:15,504
Tout le monde me dit ça.

536
00:45:15,587 --> 00:45:17,297
Mais si tu veux tout savoir,

537
00:45:17,881 --> 00:45:21,176
je l'ai écrit
pendant une période sombre de ma vie.

538
00:45:21,260 --> 00:45:25,180
Maintenant, ce n'est plus si facile.

539
00:45:26,014 --> 00:45:27,725
C'était vraiment captivant.

540
00:45:28,475 --> 00:45:31,103
Impossible de deviner
qui était le meurtrier.

541
00:45:36,942 --> 00:45:38,861
Laisse-moi te donner un conseil.

542
00:45:39,737 --> 00:45:41,363
Il faut que ce soit sombre.

543
00:45:41,905 --> 00:45:43,407
C'est là que tu excelles.

544
00:45:47,870 --> 00:45:48,912
On y va ?

545
00:46:29,036 --> 00:46:30,871
Grace, il ne fallait pas !

546
00:46:30,954 --> 00:46:33,332
Rends-moi service, mets-moi de la crème.

547
00:46:34,708 --> 00:46:35,542
Merci.

548
00:46:52,142 --> 00:46:53,101
Ça fait du bien.

549
00:47:31,598 --> 00:47:33,725
C'est tellement agréable !

550
00:47:44,403 --> 00:47:45,237
Vas-y !

551
00:47:46,238 --> 00:47:47,781
Personne ne peut te voir.

552
00:48:15,893 --> 00:48:16,977
Une vraie déesse !

553
00:48:18,520 --> 00:48:19,396
Vraiment ?

554
00:48:28,113 --> 00:48:29,448
Ça fait du bien, non ?

555
00:48:45,380 --> 00:48:48,383
Ça y est, j'ai trouvé
comment continuer l'histoire.

556
00:48:49,176 --> 00:48:50,385
C'est génial !

557
00:48:52,429 --> 00:48:53,889
On devrait fêter ça.

558
00:48:56,767 --> 00:48:57,851
Pas encore.

559
00:49:00,812 --> 00:49:02,689
Juste un peu, alors.

560
00:49:04,232 --> 00:49:05,233
Toutes les deux.

561
00:49:21,792 --> 00:49:23,794
J'adorais cette chanson.

562
00:49:25,462 --> 00:49:28,298
Tu veux un whisky
avec de l'eau pétillante ?

563
00:49:28,966 --> 00:49:30,592
Tu as l'âge, n'est-ce pas ?

564
00:49:40,227 --> 00:49:41,311
Voilà pour toi.

565
00:49:41,812 --> 00:49:42,646
Merci.

566
00:49:44,398 --> 00:49:45,273
Santé !

567
00:50:50,338 --> 00:50:51,673
Oh, mon Dieu.

568
00:51:00,640 --> 00:51:01,600
Quoi ?

569
00:51:02,309 --> 00:51:03,560
Ça ne va pas, Grace ?

570
00:51:07,147 --> 00:51:09,316
Je ne me suis jamais sentie aussi aimée,

571
00:51:10,400 --> 00:51:11,693
aussi acceptée,

572
00:51:12,527 --> 00:51:14,654
aussi bien intégrée

573
00:51:15,906 --> 00:51:17,115
qu'ici, avec vous.

574
00:51:19,493 --> 00:51:21,161
Ne m'abandonnez jamais.

575
00:51:21,244 --> 00:51:24,664
Bien sûr que non, voyons ! Jamais !

576
00:51:25,332 --> 00:51:28,543
Nous serons toujours là pour toi.
Nous t'aimons, Grace.

577
00:51:29,336 --> 00:51:31,421
Tu comptes beaucoup, à nos yeux.

578
00:51:35,801 --> 00:51:39,179
J'ai surmonté mon angoisse
de la page blanche grâce à toi.

579
00:51:39,763 --> 00:51:40,597
Vraiment ?

580
00:51:44,601 --> 00:51:45,685
Ça va aller.

581
00:53:22,699 --> 00:53:23,533
Bravo.

582
00:53:24,201 --> 00:53:26,953
- Bien joué !
- Vous avez été parfaits !

583
00:53:27,037 --> 00:53:29,122
Un, deux, trois.

584
00:53:30,415 --> 00:53:31,833
- Parfait.
- Super !

585
00:53:31,917 --> 00:53:34,544
- Bravo.
- Grace, prends-en une avec nous.

586
00:53:34,628 --> 00:53:37,005
Non, vraiment. Vous êtes en famille.

587
00:53:37,088 --> 00:53:38,256
Allez, vas-y.

588
00:53:42,636 --> 00:53:43,470
Prêts ?

589
00:53:44,012 --> 00:53:45,222
Allez, on sourit.

590
00:53:45,764 --> 00:53:47,307
Super, encore une.

591
00:53:47,933 --> 00:53:48,975
Magnifique.

592
00:53:49,059 --> 00:53:51,394
Les enfants, allez chercher du gâteau.

593
00:53:51,478 --> 00:53:53,021
- Merci !
- Allez-y.

594
00:53:53,980 --> 00:53:55,690
Ils s'en sont bien sortis.

595
00:53:58,443 --> 00:54:01,988
Grace,
est-ce qu'on pourrait parler un instant ?

596
00:54:02,072 --> 00:54:02,989
Bien sûr.

597
00:54:11,248 --> 00:54:13,792
- Je…
- J'ai fait quelque chose de mal ?

598
00:54:13,875 --> 00:54:17,921
Non, ce n'est pas ça. C'est juste que…

599
00:54:20,674 --> 00:54:22,342
Par rapport à l'autre jour…

600
00:54:23,718 --> 00:54:25,428
Ça ne doit pas se reproduire.

601
00:54:26,137 --> 00:54:28,223
Et on ne devrait plus en parler.

602
00:54:29,140 --> 00:54:32,560
L'autre jour ?
Je ne vois pas de quoi vous parlez.

603
00:54:33,770 --> 00:54:36,606
D'accord, très bien, alors.

604
00:54:38,650 --> 00:54:40,318
Allez, retournons-y.

605
00:55:25,447 --> 00:55:27,449
J'attendais ça avec impatience.

606
00:55:31,703 --> 00:55:32,579
Je peux ?

607
00:56:20,293 --> 00:56:21,878
Ouvrez la bouche.

608
00:56:54,327 --> 00:56:55,912
Grace, non.

609
00:56:56,788 --> 00:56:58,748
Laissez-moi vous rendre heureuse.

610
00:57:00,125 --> 00:57:03,128
Tout ce que je veux,
c'est vous rendre heureuse.

611
00:58:33,635 --> 00:58:34,636
Merci, chéri.

612
00:58:40,767 --> 00:58:42,018
Tu es tellement sexy.

613
00:58:42,727 --> 00:58:43,853
Pas maintenant.

614
00:58:44,646 --> 00:58:45,730
Je dois écrire.

615
00:59:01,204 --> 00:59:02,580
RENCONTRE SECRÈTE

616
00:59:02,664 --> 00:59:05,500
BIBLIOTHÈQUE PRIVÉE

617
00:59:11,548 --> 00:59:13,424
DISPUTE PASSIONNÉE
DROGUE

618
00:59:24,978 --> 00:59:26,813
Ne la dérange pas, Sam.

619
00:59:26,896 --> 00:59:27,939
Ça fait mal !

620
00:59:28,606 --> 00:59:30,275
- Grace a raison.
- Papa…

621
00:59:30,358 --> 00:59:32,235
Je sais qu'elle te manque,

622
00:59:32,318 --> 00:59:34,779
mais il faut la laisser travailler.

623
00:59:34,862 --> 00:59:37,156
Tu l'embêteras quand elle aura fini.

624
00:59:37,782 --> 00:59:39,033
Va dans la voiture.

625
00:59:39,993 --> 00:59:41,911
On vous a mis en retard ?

626
00:59:41,995 --> 00:59:44,414
Non, je vais prendre un jour de congé.

627
00:59:44,497 --> 00:59:47,333
On pourrait aller manger ensemble, après.

628
00:59:48,293 --> 00:59:49,586
Avec plaisir, mais…

629
00:59:49,669 --> 00:59:52,922
Tu mérites bien une pause.
Ça me fait plaisir.

630
00:59:54,591 --> 00:59:55,550
Très bien.

631
01:00:28,374 --> 01:00:32,170
ELLE SAISIT ALORS LES CISEAUX

632
01:00:32,253 --> 01:00:36,591
ET LES LUI PLONGE DANS LE COU !

633
01:00:48,561 --> 01:00:50,355
Bonjour, vous avez choisi ?

634
01:00:50,438 --> 01:00:54,317
Je vais prendre une part de quiche,
et un Bloody Mary.

635
01:00:54,400 --> 01:00:55,818
D'accord, et pour vous ?

636
01:00:57,195 --> 01:00:58,446
La même chose.

637
01:00:58,529 --> 01:01:00,073
- Très bien.
- Merci.

638
01:01:04,285 --> 01:01:06,204
Je ne te savais pas comme ça.

639
01:01:07,080 --> 01:01:07,955
Comment ça ?

640
01:01:10,083 --> 01:01:11,501
Je te trouve…

641
01:01:12,460 --> 01:01:14,504
différente, mais dans le bon sens.

642
01:01:20,677 --> 01:01:21,636
Et voilà.

643
01:01:24,263 --> 01:01:25,640
- Bon appétit.
- Merci.

644
01:01:27,684 --> 01:01:31,813
On devrait faire ça plus souvent.
Ça te changerait des petits monstres.

645
01:01:33,356 --> 01:01:34,732
Ils sont gentils.

646
01:01:35,733 --> 01:01:36,693
Oui, c'est vrai.

647
01:01:37,652 --> 01:01:38,528
Toi aussi.

648
01:01:40,029 --> 01:01:42,115
Mais je ne suis pas une enfant.

649
01:01:45,535 --> 01:01:46,911
Voilà pour vous.

650
01:01:51,374 --> 01:01:53,084
Tu as quel âge, d'ailleurs ?

651
01:01:55,253 --> 01:01:56,295
À votre avis ?

652
01:01:58,923 --> 01:02:00,883
Il y a peu, j'aurais dit 20 ans.

653
01:02:01,926 --> 01:02:03,886
Aujourd'hui, je dirais 40.

654
01:02:19,986 --> 01:02:20,987
Quoi ?

655
01:03:30,556 --> 01:03:34,393
TROIS SEMAINES PLUS TARD

656
01:03:37,980 --> 01:03:40,066
- J'ai fait des sandwichs.
- Super !

657
01:03:40,149 --> 01:03:42,860
Je n'ai pas fait ça depuis une éternité.

658
01:03:42,944 --> 01:03:43,778
C'est facile.

659
01:03:44,403 --> 01:03:45,488
C'est parti !

660
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
Que peut-on rêver de mieux ?

661
01:04:18,104 --> 01:04:19,146
Rien du tout !

662
01:04:35,204 --> 01:04:36,539
Tu en penses quoi ?

663
01:04:36,622 --> 01:04:37,874
C'est parfait.

664
01:04:54,557 --> 01:04:58,644
J'adorerais aller sur l'autre rive,
mais je ne sais pas comment.

665
01:05:03,941 --> 01:05:06,152
À une femme incroyable

666
01:05:06,652 --> 01:05:08,070
et une auteure brillante

667
01:05:08,154 --> 01:05:09,572
dès son premier jet.

668
01:05:09,655 --> 01:05:11,407
Merci, ma belle.

669
01:05:11,490 --> 01:05:14,368
Je n'aurais jamais pu y arriver sans toi.

670
01:05:14,869 --> 01:05:18,497
Tu es la meilleure complice
dont j'aurais pu rêver.

671
01:05:24,337 --> 01:05:25,755
J'ai apporté un poème.

672
01:05:26,505 --> 01:05:29,800
Je l'ai découvert à la fac.
Je pense qu'il te plaira.

673
01:05:32,303 --> 01:05:34,513
En été comme en hiver

674
01:05:34,597 --> 01:05:38,601
Je ferai les cents pas
Dans les allées à motifs du jardin.

675
01:05:38,684 --> 01:05:41,020
Vêtue de ma robe en brocart rigide

676
01:05:41,103 --> 01:05:43,022
Les scilles et les jonquilles…

677
01:06:02,917 --> 01:06:06,170
Et la douceur de mon corps sera protégée

678
01:06:06,671 --> 01:06:10,216
par chaque bouton, crochet et dentelle.

679
01:06:39,870 --> 01:06:42,498
Je me retrouve beaucoup, en toi.

680
01:07:02,685 --> 01:07:03,894
Écoute, Grace.

681
01:07:04,603 --> 01:07:05,771
On ne devrait pas.

682
01:07:06,981 --> 01:07:08,441
- Est-ce que j'ai…
- Non.

683
01:07:09,316 --> 01:07:10,651
Tu es parfaite.

684
01:07:11,652 --> 01:07:14,905
Tu es tellement parfaite.

685
01:07:29,879 --> 01:07:31,297
Qui a bien pu faire ça ?

686
01:07:32,757 --> 01:07:34,008
Je dois appeler Tom.

687
01:07:40,056 --> 01:07:41,515
Ce que j'en pense ?

688
01:07:41,599 --> 01:07:43,017
Si ça correspond à…

689
01:07:43,976 --> 01:07:45,728
Je t'ai appelé. Où étais-tu ?

690
01:07:45,811 --> 01:07:48,564
J'ai dû laisser
mon portable à l'intérieur.

691
01:07:49,315 --> 01:07:52,318
- Où étiez-vous ?
- On avait envie de…

692
01:07:54,028 --> 01:07:57,281
On est allées au bord de la rivière,
c'était magnifique.

693
01:07:57,364 --> 01:07:59,992
Tu sais, le petit bois qu'on a découvert.

694
01:08:00,076 --> 01:08:02,620
Tu m'y avais emmené
il y a quelques années.

695
01:08:02,703 --> 01:08:04,288
On s'est un peu promenées.

696
01:08:04,371 --> 01:08:06,916
On y retournera ensemble, un jour.

697
01:08:08,751 --> 01:08:09,710
Fais voir.

698
01:08:11,879 --> 01:08:14,715
- Que se passe-t-il ?
- Ce n'est sans doute rien.

699
01:08:16,217 --> 01:08:17,218
Quoi ?

700
01:08:18,385 --> 01:08:20,888
À quand remonte
la dernière fois avec Tom ?

701
01:08:21,388 --> 01:08:23,015
Je ne sais pas, c'était…

702
01:08:23,516 --> 01:08:25,351
avant que je commence à écrire.

703
01:08:27,144 --> 01:08:29,980
Tu sais ce qu'on dit :
si tu ne le satisfais pas,

704
01:08:30,064 --> 01:08:31,565
alors qui le fait ?

705
01:08:32,399 --> 01:08:33,943
Je t'en prie !

706
01:08:34,735 --> 01:08:37,822
Tu es vraiment en train
de me dire que Tom…

707
01:08:37,905 --> 01:08:39,865
C'est n'importe quoi.

708
01:08:39,949 --> 01:08:42,243
D'abord, tu t'en prends Grace.

709
01:08:43,035 --> 01:08:45,371
Ensuite, tu t'inventes des histoires.

710
01:08:45,454 --> 01:08:47,540
Dis-moi la vérité, maintenant.

711
01:08:47,623 --> 01:08:49,542
- Pardon ?
- Je ne plaisante pas.

712
01:08:49,625 --> 01:08:53,170
J'ai bien vu comment tu le regardais,
au dîner de charité.

713
01:08:53,254 --> 01:08:55,256
- Arrête.
- Pourquoi tu es venue ?

714
01:08:55,339 --> 01:08:57,133
De quoi vous parliez ?

715
01:08:57,216 --> 01:08:59,552
- Je voulais lui parler de toi.
- Moi ?

716
01:09:00,052 --> 01:09:01,512
Qu'est-ce que j'ai ?

717
01:09:04,974 --> 01:09:07,852
On en reparlera
dans un endroit plus tranquille.

718
01:09:07,935 --> 01:09:09,728
N'oublie pas que je t'aime

719
01:09:09,812 --> 01:09:12,857
et que je ne veux
que le meilleur pour toi.

720
01:09:28,330 --> 01:09:29,874
Ça sent drôlement bon !

721
01:09:29,957 --> 01:09:31,917
C'est une recette de famille.

722
01:09:32,001 --> 01:09:33,961
Ma tante nous en faisait.

723
01:09:36,922 --> 01:09:38,632
Où sont Tom et les enfants ?

724
01:09:38,716 --> 01:09:40,092
Ils se promènent.

725
01:09:43,262 --> 01:09:44,805
Attention, ma belle.

726
01:09:45,514 --> 01:09:46,557
Je vais t'aider.

727
01:09:47,183 --> 01:09:48,517
Pose-le.

728
01:09:49,351 --> 01:09:51,395
Tout doucement, regarde.

729
01:09:58,903 --> 01:10:00,571
On n'ira pas aux urgences !

730
01:10:02,239 --> 01:10:03,866
Je vais chercher le piment.

731
01:10:14,210 --> 01:10:15,836
Vous êtes tellement belle.

732
01:10:19,298 --> 01:10:24,303
Demain, Tom et moi
fêtons notre anniversaire de mariage.

733
01:10:24,929 --> 01:10:27,181
Plus tard, j'aimerais vous ressembler.

734
01:10:27,932 --> 01:10:29,391
Dix ans !

735
01:10:30,559 --> 01:10:31,894
Vous m'avez entendue ?

736
01:10:33,729 --> 01:10:36,649
J'ai acheté une nouvelle robe,
noire et dos nu.

737
01:10:36,732 --> 01:10:38,651
- J'espère que ça lui plaira.
- Mary.

738
01:10:39,610 --> 01:10:40,861
S'il vous plaît.

739
01:10:41,820 --> 01:10:43,489
Vous le méritez.

740
01:11:09,890 --> 01:11:11,058
Maman ?

741
01:11:13,727 --> 01:11:16,063
Ça sent bon ! C'est quoi ?

742
01:11:16,146 --> 01:11:17,564
Je meurs de faim.

743
01:11:17,648 --> 01:11:18,524
Moi aussi.

744
01:11:20,109 --> 01:11:22,987
Je ne me sens pas très bien, d'un coup.

745
01:11:23,070 --> 01:11:25,114
Je vais m'allonger un peu.

746
01:11:25,197 --> 01:11:27,616
- Je t'apporte de l'eau.
- Merci, chéri.

747
01:11:28,659 --> 01:11:30,327
C'était bien, au parc ?

748
01:11:37,543 --> 01:11:38,460
Tiens.

749
01:11:39,086 --> 01:11:40,212
Je t'aime, chéri.

750
01:11:41,547 --> 01:11:42,506
Moi, plus.

751
01:11:49,513 --> 01:11:50,347
Tom.

752
01:12:18,834 --> 01:12:20,252
Pas si fort, imbécile !

753
01:12:50,449 --> 01:12:51,658
Moins vite.

754
01:12:56,538 --> 01:12:57,373
Comme ça.

755
01:12:58,665 --> 01:12:59,541
C'est bien.

756
01:13:06,006 --> 01:13:07,174
Maintenant !

757
01:13:18,519 --> 01:13:20,354
Gentil garçon.

758
01:13:29,279 --> 01:13:30,989
Qui c'est qui commande ?

759
01:13:32,366 --> 01:13:33,367
Réponds-moi.

760
01:13:33,909 --> 01:13:37,704
Qui c'est qui commande,
et qui commandera toujours ?

761
01:13:47,423 --> 01:13:48,507
Ne t'en fais pas.

762
01:13:49,174 --> 01:13:50,843
Elle ne s'en souviendra pas.

763
01:14:21,039 --> 01:14:22,082
Ça va mieux ?

764
01:14:22,916 --> 01:14:24,126
Plus ou moins, oui.

765
01:14:24,793 --> 01:14:26,420
J'ai fait un rêve horrible.

766
01:14:28,755 --> 01:14:30,507
Sam, Alex, à table.

767
01:14:33,635 --> 01:14:34,761
Asseyez-vous.

768
01:14:35,971 --> 01:14:37,347
Fini, les jeux vidéo.

769
01:14:41,101 --> 01:14:44,229
Heureusement,
vous avez survécu à votre rêve.

770
01:14:49,902 --> 01:14:50,736
Grace.

771
01:14:53,071 --> 01:14:55,073
La dernière fois, tu as dit

772
01:14:55,866 --> 01:14:57,951
que le dîner se prenait en famille.

773
01:14:58,452 --> 01:14:59,286
Donc…

774
01:15:00,120 --> 01:15:01,705
que fais-tu encore là ?

775
01:15:02,206 --> 01:15:04,208
Qu'est-ce que tu racontes ?

776
01:15:04,291 --> 01:15:05,334
Elle a raison.

777
01:15:07,211 --> 01:15:09,004
Ça a dû être un rêve horrible.

778
01:15:09,087 --> 01:15:11,840
La maîtresse dit
que ça s'appelle un cauchemar.

779
01:15:11,924 --> 01:15:14,885
Toi et mon mari étiez en train de baiser !

780
01:15:15,385 --> 01:15:17,763
- Là, dans la cuisine.
- Ça suffit !

781
01:15:17,846 --> 01:15:20,557
Ça avait l'air tellement réel !

782
01:15:20,641 --> 01:15:24,061
Tu étais quelqu'un
de complètement différent.

783
01:15:24,144 --> 01:15:26,730
Papa, maman me fait peur.

784
01:15:26,813 --> 01:15:29,316
Maman ne se sent pas très bien.

785
01:15:29,399 --> 01:15:31,193
Tu devrais aller te reposer.

786
01:15:31,276 --> 01:15:32,903
Je suis désolée, les enfants.

787
01:15:34,613 --> 01:15:36,114
Je suis vraiment désolée.

788
01:15:38,492 --> 01:15:39,993
Quand maman écrit,

789
01:15:40,077 --> 01:15:43,163
les images dans sa tête
sont tellement nettes

790
01:15:43,914 --> 01:15:45,999
qu'elle ne distingue plus

791
01:15:46,583 --> 01:15:48,835
ce qu'elle imagine de la réalité.

792
01:15:55,300 --> 01:15:56,843
Qu'est-ce qu'il t'a pris ?

793
01:15:57,386 --> 01:15:58,554
Je ne sais pas.

794
01:15:59,263 --> 01:16:00,931
Je ne sais pas exactement.

795
01:16:10,065 --> 01:16:11,233
À vrai dire…

796
01:16:13,902 --> 01:16:15,320
Je le sais très bien.

797
01:16:16,572 --> 01:16:17,698
Ce cauchemar.

798
01:16:20,033 --> 01:16:21,910
Ça représente notre couple.

799
01:16:22,494 --> 01:16:25,247
Ça représente ce que tu es,
et tout le reste.

800
01:16:26,081 --> 01:16:27,916
Depuis beaucoup trop longtemps,

801
01:16:29,126 --> 01:16:33,255
je suis sur la banquette arrière
et je te laisse conduire.

802
01:16:33,964 --> 01:16:36,925
Je t'ai soutenu
dans tout ce que tu as voulu faire.

803
01:16:38,302 --> 01:16:41,888
J'ai mobilisé
toute mon énergie et tout mon talent

804
01:16:41,972 --> 01:16:43,807
et je les ai mis à ton service,

805
01:16:44,308 --> 01:16:45,892
au service des enfants

806
01:16:45,976 --> 01:16:47,144
et de cette vie.

807
01:16:47,227 --> 01:16:49,563
Pour construire quelque chose ensemble.

808
01:16:50,564 --> 01:16:52,399
Et tout ça pour quoi ?

809
01:16:53,442 --> 01:16:54,901
Tout ça pour quoi ?

810
01:16:54,985 --> 01:16:56,278
Pour me faire avoir !

811
01:16:57,279 --> 01:16:59,114
Tu m'as trahie !

812
01:16:59,197 --> 01:17:01,700
Tu nous fais aller droit dans le mur,

813
01:17:01,783 --> 01:17:06,955
et ensuite, tu attends de moi
que je répare les pots cassés !

814
01:17:07,039 --> 01:17:10,125
- Je suis désolé.
- Arrête de me réconforter.

815
01:17:10,208 --> 01:17:12,127
- Viens.
- Arrête de me réconforter !

816
01:17:12,210 --> 01:17:13,337
Je suis désolé !

817
01:17:13,920 --> 01:17:15,339
C'est vrai, j'ai merdé.

818
01:17:16,131 --> 01:17:18,216
Mais tu es tout, pour moi.

819
01:17:18,300 --> 01:17:19,509
Toi et les jumeaux.

820
01:17:22,929 --> 01:17:25,057
Je veux essayer de me racheter.

821
01:17:25,557 --> 01:17:27,225
Je te le promets.

822
01:17:27,309 --> 01:17:30,687
Tu as raison.
À partir de maintenant, ça va changer.

823
01:17:30,771 --> 01:17:32,481
J'espère bien, oui !

824
01:17:35,025 --> 01:17:36,401
Tu es tout pour moi.

825
01:17:36,902 --> 01:17:39,237
Allez, tu y es presque.

826
01:17:40,280 --> 01:17:44,326
Ne laisse pas cette épreuve
avoir raison de nous.

827
01:17:45,369 --> 01:17:46,578
- D'accord ?
- Oui.

828
01:20:44,548 --> 01:20:45,757
Joyeux anniversaire.

829
01:20:45,841 --> 01:20:47,300
Joyeux anniversaire.

830
01:20:53,223 --> 01:20:54,766
Je rentrerai plus tôt.

831
01:20:55,267 --> 01:20:56,476
On fête ça ce soir ?

832
01:21:06,653 --> 01:21:09,281
Bonjour, ici Mary Morrison.

833
01:21:09,364 --> 01:21:12,617
J'appelle au sujet d'un chèque
que je vous ai envoyé

834
01:21:12,701 --> 01:21:15,036
et qui n'a toujours pas été encaissé.

835
01:21:15,120 --> 01:21:17,956
Bonjour, Mme Morrison.
Je comptais vous appeler.

836
01:21:18,039 --> 01:21:20,292
Oui, j'ai votre chèque sous les yeux.

837
01:21:21,126 --> 01:21:24,421
Je voulais vous demander
quelle nounou vous avez choisie.

838
01:21:26,089 --> 01:21:27,090
Pardon ?

839
01:21:27,173 --> 01:21:31,052
J'aurais dû vous appeler plus tôt,
mais j'ai été débordée.

840
01:21:36,725 --> 01:21:37,851
Grace.

841
01:21:38,810 --> 01:21:40,478
Elle est de chez vous, non ?

842
01:21:41,771 --> 01:21:44,274
Désolée,
nous n'avons personne avec ce nom.

843
01:21:46,276 --> 01:21:47,110
Mary ?

844
01:21:48,403 --> 01:21:51,197
D'accord, merci infiniment.

845
01:21:51,281 --> 01:21:54,743
Merci de m'avoir confirmé
que le chèque serait encaissé.

846
01:21:54,826 --> 01:21:55,702
Au revoir.

847
01:21:57,662 --> 01:22:01,499
Je comptais changer vos draps,
pour votre anniversaire de mariage.

848
01:22:04,586 --> 01:22:05,921
Oui, bonne idée.

849
01:22:06,588 --> 01:22:07,881
Grace, je…

850
01:22:09,341 --> 01:22:11,843
Je te demande pardon pour hier.

851
01:22:11,927 --> 01:22:15,305
Je ne sais vraiment pas ce qui m'a pris.

852
01:22:15,388 --> 01:22:17,057
Je devais être fiévreuse.

853
01:22:17,641 --> 01:22:18,725
Je comprends.

854
01:22:19,225 --> 01:22:21,603
Les cauchemars peuvent sembler si réels.

855
01:22:31,863 --> 01:22:32,864
POUR TOUJOURS

856
01:22:32,948 --> 01:22:35,367
Dans une bibliothèque,
je l'aurais emprunté.

857
01:22:35,450 --> 01:22:38,286
Si celui-ci te plaît, suis-moi.

858
01:22:50,715 --> 01:22:54,260
BIBLIOTHÈQUE

859
01:22:54,344 --> 01:22:57,889
Vous ne connaissez pas le nom de famille
de votre meilleure amie ?

860
01:22:57,973 --> 01:23:02,978
Je sais qu'elle a récemment emprunté
Laddie, de Gene Stratton-Porter.

861
01:23:11,861 --> 01:23:16,366
C'est la seule personne à avoir emprunté
Laddie ces trois derniers mois.

862
01:23:16,783 --> 01:23:20,620
Elaine, rappelle-moi.
Il faut que je te parle.

863
01:23:51,860 --> 01:23:54,195
PSYCHOTHÉRAPEUTE

864
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
Elaine ?

865
01:24:06,958 --> 01:24:08,585
Dieu merci, te voilà !

866
01:24:08,668 --> 01:24:11,087
Je t'ai appelée. Tu ne vas pas me croire…

867
01:24:23,933 --> 01:24:24,851
Oh, mon Dieu !

868
01:24:35,445 --> 01:24:36,529
Les urgences !

869
01:24:37,030 --> 01:24:38,156
Dépêchez-vous !

870
01:24:38,239 --> 01:24:39,282
Venez vite !

871
01:24:39,365 --> 01:24:40,241
Oh, mon Dieu !

872
01:25:03,973 --> 01:25:05,016
Mme Morrison.

873
01:25:06,643 --> 01:25:09,395
Suivez-moi.
Nous avons des questions à vous poser.

874
01:25:09,479 --> 01:25:11,773
Bien sûr, si ça peut aider.

875
01:25:12,440 --> 01:25:14,484
Votre mari nous rejoindra là-bas.

876
01:25:18,404 --> 01:25:23,159
COMMISSARIAT DE POLICE

877
01:25:32,794 --> 01:25:34,796
Une affaire vite résolue.

878
01:25:40,844 --> 01:25:41,803
Bien.

879
01:25:43,221 --> 01:25:44,472
Écrivaine, c'est ça ?

880
01:25:45,390 --> 01:25:47,142
Oui, je suis écrivaine.

881
01:25:48,685 --> 01:25:51,312
Mon mari est là ? J'aimerais le voir.

882
01:25:51,396 --> 01:25:52,730
Il ne va pas tarder.

883
01:25:53,648 --> 01:25:57,110
Pouvez-vous m'indiquer
quels médicaments vous prenez ?

884
01:25:57,193 --> 01:25:59,571
Vous a-t-on diagnostiqué un trouble ?

885
01:26:01,072 --> 01:26:01,990
Pardon ?

886
01:26:04,159 --> 01:26:06,786
- C'est quoi ?
- Vous avez été filmée, Mary.

887
01:26:07,412 --> 01:26:10,957
À 1 h du matin,
vous vous êtes rendue chez la victime.

888
01:26:13,084 --> 01:26:14,294
C'est impossible.

889
01:26:14,377 --> 01:26:16,838
C'est mon amie. Elle s'appelle Elaine.

890
01:26:16,921 --> 01:26:19,465
Un de vos voisins a témoigné.

891
01:26:19,549 --> 01:26:22,969
Vous vous êtes disputées avec Elaine
hier devant chez vous.

892
01:26:23,469 --> 01:26:27,724
C'est un interrogatoire ?
Je pensais venir aider pour l'enquête.

893
01:26:28,683 --> 01:26:30,602
Vos empreintes sont sur l'arme du crime.

894
01:26:31,311 --> 01:26:33,438
Les ciseaux utilisés comme poignard.

895
01:26:33,521 --> 01:26:35,064
Ce n'est pas possible.

896
01:26:35,857 --> 01:26:38,818
Mary, toutes les preuves
vont dans le même sens.

897
01:26:39,986 --> 01:26:43,364
Soit vous me dites la vérité,
soit je la reconstitue.

898
01:27:01,549 --> 01:27:02,842
Ça ne prouve rien.

899
01:27:02,926 --> 01:27:06,429
Nous avons également retrouvé ceci,
caché dans votre bureau.

900
01:27:07,305 --> 01:27:10,808
Votre histoire ressemble étrangement
à ce qui s'est passé.

901
01:27:11,643 --> 01:27:13,561
Ça n'a aucun sens !

902
01:27:14,354 --> 01:27:16,522
Quelqu'un a accès à ces documents ?

903
01:27:16,606 --> 01:27:17,774
Oui, bien sûr.

904
01:27:17,857 --> 01:27:19,067
Mon éditeur.

905
01:27:20,985 --> 01:27:21,903
Mon mari.

906
01:27:22,487 --> 01:27:23,863
Tu es tellement sexy.

907
01:27:23,947 --> 01:27:25,657
Et notre nounou, Grace.

908
01:27:27,492 --> 01:27:28,868
Mary, ne dis plus rien.

909
01:27:31,371 --> 01:27:32,455
Ma chérie.

910
01:27:34,999 --> 01:27:37,252
Chéri, je suis désolée.

911
01:27:37,752 --> 01:27:39,420
On va s'en sortir.

912
01:27:39,504 --> 01:27:40,713
Comment va Rick ?

913
01:27:41,756 --> 01:27:43,049
Il est sous le choc.

914
01:27:44,342 --> 01:27:46,010
Il ne te croit pas coupable.

915
01:27:48,221 --> 01:27:51,099
Comment se fait-il qu'on me soupçonne ?

916
01:27:52,350 --> 01:27:54,352
Ils manquent de preuve contre toi.

917
01:27:54,852 --> 01:27:55,937
Mais les…

918
01:27:56,771 --> 01:27:59,190
les empreintes sur les ciseaux ?

919
01:27:59,274 --> 01:28:00,942
Il y a aussi les miennes.

920
01:28:01,025 --> 01:28:03,403
Il y a même celles des enfants.

921
01:28:10,201 --> 01:28:11,411
Mary, où…

922
01:28:11,494 --> 01:28:13,746
Où étais-tu, cette nuit ?

923
01:28:15,039 --> 01:28:17,292
Je suis sortie fumer,

924
01:28:18,751 --> 01:28:21,629
et j'ai vu de la lumière dans mon bureau

925
01:28:21,713 --> 01:28:22,964
alors j'y suis allée.

926
01:28:23,464 --> 01:28:26,467
Mais il n'y avait personne,
donc je l'ai fermé à clé

927
01:28:27,051 --> 01:28:29,012
et je suis revenue me coucher.

928
01:28:33,224 --> 01:28:36,561
Tu n'es allée nulle part ?
Après être sortie dehors.

929
01:28:36,644 --> 01:28:37,478
Non.

930
01:28:38,313 --> 01:28:41,190
- Non, chéri.
- Tu es partie trois heures.

931
01:28:49,198 --> 01:28:52,660
Je suis revenue me coucher juste après.
Tu me crois, non ?

932
01:28:55,705 --> 01:28:57,790
Les entailles sur ton pneu de vélo…

933
01:28:59,792 --> 01:29:02,462
On a retrouvé
un couteau suisse dans le garage

934
01:29:02,545 --> 01:29:05,256
dont la lame correspond
aux traces sur le pneu.

935
01:29:05,340 --> 01:29:07,675
Il n'y a que tes empreintes dessus.

936
01:29:21,522 --> 01:29:24,942
Quand as-tu eu ta dernière
séance de thérapie avec Elaine ?

937
01:29:25,818 --> 01:29:27,028
Il y a des années.

938
01:29:28,905 --> 01:29:31,616
Ils ont retrouvé des notes manuscrites.

939
01:29:32,658 --> 01:29:36,204
Une sorte de diagnostic,
basé sur tes symptômes.

940
01:29:36,287 --> 01:29:39,248
C'est l'heure à laquelle
on est allées s'entraîner.

941
01:29:39,332 --> 01:29:42,001
Ça peut être à propos de n'importe qui.

942
01:29:44,295 --> 01:29:45,296
Je sais.

943
01:29:54,138 --> 01:29:57,183
Qui a bien pu faire ça ?

944
01:30:05,358 --> 01:30:06,526
POSSIBLE TSPT ?

945
01:30:10,321 --> 01:30:11,489
CISEAUX

946
01:30:22,667 --> 01:30:25,461
Je vais aux toilettes, d'accord ?

947
01:31:04,500 --> 01:31:06,294
J'ai dit que tu étais rentrée.

948
01:31:06,794 --> 01:31:08,588
Il faut vraiment qu'on parle.

949
01:31:09,088 --> 01:31:10,006
Où es-tu ?

950
01:31:15,761 --> 01:31:17,763
Si je peux faire quoi que ce soit…

951
01:31:18,347 --> 01:31:19,515
Je t'aime.

952
01:31:21,017 --> 01:31:22,351
On va te sortir de là.

953
01:31:23,436 --> 01:31:24,812
On se voit à la maison.

954
01:32:34,674 --> 01:32:36,509
Je ne veux rien vous acheter.

955
01:32:39,804 --> 01:32:41,806
Inutile de rester ici.

956
01:32:42,431 --> 01:32:44,892
Désolée, je ne viens pas pour vendre.

957
01:32:44,976 --> 01:32:48,145
J'aimerais vous parler de Grace Taylor.

958
01:32:48,813 --> 01:32:51,148
Oui ? Qu'est-ce qu'elle a ?

959
01:32:52,149 --> 01:32:53,276
Je suis sa tante.

960
01:32:54,151 --> 01:32:56,862
J'ai fait deux heures de route pour venir.

961
01:32:56,946 --> 01:32:59,699
Est-ce que je pourrais
utiliser vos toilettes ?

962
01:33:03,244 --> 01:33:04,453
Merci beaucoup.

963
01:33:04,537 --> 01:33:05,371
Par ici.

964
01:33:06,163 --> 01:33:07,206
Merci.

965
01:33:26,225 --> 01:33:28,769
Je ne sais pas, c'est au sujet de Grace.

966
01:33:29,353 --> 01:33:32,940
Pourquoi tu l'as laissée entrer,
bon Dieu ?

967
01:33:44,243 --> 01:33:47,121
Désolée de débarquer à l'improviste.

968
01:33:47,204 --> 01:33:49,790
Voilà, Grace travaille pour moi.

969
01:33:49,874 --> 01:33:51,584
Elle s'occupe de mes enfants.

970
01:33:51,667 --> 01:33:54,754
J'ai quelques questions
à vous poser à son sujet.

971
01:33:58,382 --> 01:34:00,593
Vous n'êtes pas d'ici, n'est-ce pas ?

972
01:34:03,846 --> 01:34:04,972
Bon sang.

973
01:34:05,640 --> 01:34:07,183
Ça recommence.

974
01:34:08,559 --> 01:34:09,518
Asseyez-vous.

975
01:34:14,565 --> 01:34:16,984
Grace était une des plus âgées.

976
01:34:17,610 --> 01:34:21,697
Quand ses parents sont allés en prison
pour avoir presque laissé

977
01:34:21,781 --> 01:34:23,324
les enfants mourir de faim

978
01:34:23,824 --> 01:34:26,869
et Dieu sait quelles autres horreurs,

979
01:34:26,952 --> 01:34:28,996
elle est venue vivre avec moi.

980
01:34:29,747 --> 01:34:31,332
ENCHAÎNÉS À LEUR LIT

981
01:34:31,415 --> 01:34:33,542
Ensuite, elle est partie travailler

982
01:34:33,626 --> 01:34:36,796
dans un club de fitness
pour bourges de la ville.

983
01:34:38,547 --> 01:34:39,965
J'ai dit non !

984
01:34:40,049 --> 01:34:42,259
Reviens ici, espèce d'idiot !

985
01:34:43,177 --> 01:34:44,512
Sale cabot !

986
01:34:45,763 --> 01:34:46,972
Bon sang !

987
01:34:58,317 --> 01:35:00,236
Gentil garçon.

988
01:35:01,112 --> 01:35:02,947
Gentil garçon.

989
01:35:03,864 --> 01:35:06,283
Gentil garçon.

990
01:35:06,867 --> 01:35:08,661
Gentil garçon.

991
01:35:13,624 --> 01:35:15,710
ENFERMÉS ET MARTYRISÉS

992
01:35:15,793 --> 01:35:19,255
C'est l'occasion
de mettre un coup d'accélérateur.

993
01:35:19,922 --> 01:35:22,925
Profites-en pour commencer
un nouveau chapitre de ta vie.

994
01:35:23,008 --> 01:35:24,885
Pour faire ce dont tu as envie

995
01:35:24,969 --> 01:35:27,888
et créer ce qui te fait plaisir.

996
01:35:32,309 --> 01:35:33,519
Le ménage, tout.

997
01:35:33,602 --> 01:35:37,064
C'est exactement ce dont tu as besoin.

998
01:35:39,567 --> 01:35:41,569
AGENCE HUNTSMAN

999
01:35:45,489 --> 01:35:49,034
Tu as de nombreux atouts, Grace.
Beaucoup de talents.

1000
01:36:16,187 --> 01:36:17,354
Où en étais-je ?

1001
01:36:18,397 --> 01:36:21,901
Tu es une jeune femme
charmante et talentueuse.

1002
01:36:21,984 --> 01:36:25,321
Mais nous ne recrutons personne,
en ce moment.

1003
01:36:25,404 --> 01:36:27,323
Je garde ton contact au cas où.

1004
01:36:27,990 --> 01:36:29,366
Il me faut ce travail.

1005
01:36:40,503 --> 01:36:41,712
Où est le problème ?

1006
01:36:42,588 --> 01:36:46,300
Je ne suis pas assez classe ?
Je n'ai pas fait une bonne école ?

1007
01:36:47,009 --> 01:36:49,512
Je vaux bien plus que ces pimbêches !

1008
01:36:50,012 --> 01:36:52,264
Tu finiras par trouver une famille.

1009
01:36:52,348 --> 01:36:53,766
Il y en a beaucoup.

1010
01:36:55,059 --> 01:36:56,101
Connasse.

1011
01:37:04,819 --> 01:37:06,695
Je garde ton contact au cas où.

1012
01:37:07,404 --> 01:37:09,365
Merci de m'avoir reçue aussi tôt.

1013
01:37:09,448 --> 01:37:10,616
C'est très gentil.

1014
01:37:10,699 --> 01:37:14,745
Si vous avez besoin d'aide
pour le ménage ou quoi que ce soit…

1015
01:37:15,663 --> 01:37:17,081
Je n'y manquerai pas.

1016
01:37:21,585 --> 01:37:23,712
Tom, j'arrive, d'accord ?

1017
01:37:23,796 --> 01:37:27,424
Quoi qu'il arrive,
ne laisse pas Grace entrer dans la maison.

1018
01:37:27,967 --> 01:37:30,886
J'ai des raisons de croire
qu'elle est dangereuse.

1019
01:37:30,970 --> 01:37:33,806
Quoiqu'il arrive,
ne la laisse pas rentrer.

1020
01:37:34,849 --> 01:37:35,683
Tom ?

1021
01:37:38,602 --> 01:37:41,021
Après, tu reviens à la normale, non ?

1022
01:37:42,565 --> 01:37:44,483
Je deviens quelqu'un d'autre.

1023
01:39:03,270 --> 01:39:04,730
C'est toi, chérie ?

1024
01:39:10,778 --> 01:39:12,529
Oui, c'est moi.

1025
01:39:16,992 --> 01:39:18,827
On pourrait jouer un peu.

1026
01:39:24,166 --> 01:39:27,628
Je t'ai dit
que je ne voulais plus jouer avec toi.

1027
01:39:28,921 --> 01:39:30,923
Pourtant, tu adores ces jeux.

1028
01:39:31,674 --> 01:39:33,342
Comme tous les hommes.

1029
01:39:35,094 --> 01:39:37,012
Tu as été un vilain garçon, Tom.

1030
01:39:38,764 --> 01:39:40,641
Il va falloir te racheter.

1031
01:39:41,850 --> 01:39:43,894
Tu devrais mieux y réfléchir.

1032
01:39:45,771 --> 01:39:47,564
- Écoute…
- Toi, tu écoutes !

1033
01:39:48,273 --> 01:39:51,235
Tu ferais mieux de faire ce que je te dis.

1034
01:39:51,318 --> 01:39:54,363
Qu'est-ce qu'il te prend ? Tu es dingue ?

1035
01:39:56,907 --> 01:39:59,034
Je vais te dire un truc sur moi.

1036
01:39:59,118 --> 01:40:00,786
Je suis complètement dingue.

1037
01:40:01,578 --> 01:40:03,580
J'obtiens toujours ce que je veux.

1038
01:40:10,546 --> 01:40:12,548
Je n'hésiterai pas à te faire du mal.

1039
01:40:14,550 --> 01:40:16,051
Toi, me faire du mal ?

1040
01:40:16,885 --> 01:40:18,137
C'est hilarant !

1041
01:40:27,563 --> 01:40:28,897
Grace, arrête !

1042
01:40:38,532 --> 01:40:39,408
Tu vois ?

1043
01:40:40,325 --> 01:40:41,410
Je te l'avais dit.

1044
01:40:41,910 --> 01:40:43,912
J'obtiens toujours ce que je veux.

1045
01:41:00,387 --> 01:41:01,263
Tom ?

1046
01:41:04,808 --> 01:41:05,809
Chéri ?

1047
01:41:05,893 --> 01:41:06,977
Mary…

1048
01:41:07,061 --> 01:41:07,936
Je suis là !

1049
01:41:08,687 --> 01:41:09,605
J'arrive !

1050
01:41:19,948 --> 01:41:20,866
Les enfants ?

1051
01:41:22,701 --> 01:41:23,619
Les enfants ?

1052
01:41:25,954 --> 01:41:27,498
Tom, où es-tu ?

1053
01:41:28,040 --> 01:41:29,833
Mary, vous voilà enfin !

1054
01:41:29,917 --> 01:41:31,585
Où sont Tom et les enfants ?

1055
01:41:31,668 --> 01:41:34,088
Les enfants jouent dans la salle de jeux.

1056
01:41:34,171 --> 01:41:35,255
Mais Tom…

1057
01:41:36,173 --> 01:41:37,591
Non, n'y allez pas.

1058
01:41:37,674 --> 01:41:38,884
C'est un vrai bazar.

1059
01:41:38,967 --> 01:41:41,136
- Je vais chercher de quoi…
- Tom.

1060
01:41:41,220 --> 01:41:42,221
Je vais nettoyer.

1061
01:41:43,931 --> 01:41:45,057
Où es-tu ?

1062
01:41:45,140 --> 01:41:47,226
Ici… Je suis là.

1063
01:41:47,309 --> 01:41:48,352
Je suis dans…

1064
01:41:49,645 --> 01:41:51,438
- Je suis là.
- Oh, mon Dieu !

1065
01:41:52,523 --> 01:41:54,358
Que s'est-il passé ?

1066
01:41:54,441 --> 01:41:57,194
Je t'assure
que je n'avais pas l'intention de…

1067
01:41:57,277 --> 01:41:59,321
- Chéri, ne parle pas.
- Crois-moi.

1068
01:41:59,404 --> 01:42:02,491
- Je te crois.
- C'est elle qui m'a séduit.

1069
01:42:02,574 --> 01:42:04,618
- Je sais.
- Je ne voulais pas…

1070
01:42:04,701 --> 01:42:07,329
Oui, je te crois. Arrête de parler.

1071
01:42:07,830 --> 01:42:09,706
Reste tranquille, d'accord ?

1072
01:42:12,668 --> 01:42:14,503
Désolée pour ce bazar.

1073
01:42:17,589 --> 01:42:18,674
Grace !

1074
01:42:20,050 --> 01:42:23,095
Appelle tout de suite les urgences !

1075
01:42:23,178 --> 01:42:24,179
Tout de suite !

1076
01:42:24,263 --> 01:42:25,806
D'accord, j'y vais.

1077
01:42:29,434 --> 01:42:31,103
Allô ? Oui…

1078
01:42:31,728 --> 01:42:33,063
Envoyez une ambulance.

1079
01:42:33,147 --> 01:42:37,192
Oui, il y a un homme
qui est en train de mourir !

1080
01:42:37,276 --> 01:42:39,862
Il va se vider de son sang !

1081
01:42:39,945 --> 01:42:41,989
Dépêchez-vous, s'il vous plaît !

1082
01:42:44,950 --> 01:42:45,826
Grace ?

1083
01:42:46,618 --> 01:42:47,703
Qui a fait ça ?

1084
01:42:49,121 --> 01:42:50,247
Je ne sais pas.

1085
01:42:53,167 --> 01:42:54,710
J'ai essayé de l'arrêter.

1086
01:42:54,793 --> 01:42:57,921
Je lui ai dit que vous étiez gentils,
que vous nous aiderez.

1087
01:42:58,005 --> 01:42:59,006
Va-t'en, Mary.

1088
01:42:59,089 --> 01:43:01,049
Qui as-tu essayé d'arrêter ?

1089
01:43:08,849 --> 01:43:10,517
Moi, espèce de salope.

1090
01:43:11,768 --> 01:43:12,811
Margaret.

1091
01:43:15,814 --> 01:43:16,899
Tue-la, connasse.

1092
01:43:17,524 --> 01:43:19,359
Pitié, je ne veux pas !

1093
01:43:19,443 --> 01:43:20,569
Ne me force pas !

1094
01:43:22,029 --> 01:43:23,989
Il faut que tu la tues.

1095
01:43:24,072 --> 01:43:25,282
Elle t'a trahie.

1096
01:43:25,365 --> 01:43:26,950
Elle ne t'aime pas.

1097
01:43:27,034 --> 01:43:30,287
Si, elle m'aime, je le sais !

1098
01:43:31,246 --> 01:43:33,248
Vous m'aimez, Mary, n'est-ce pas ?

1099
01:43:35,417 --> 01:43:36,293
Grace ?

1100
01:43:37,252 --> 01:43:38,378
Tue-la, connasse !

1101
01:43:38,462 --> 01:43:39,296
Mary ?

1102
01:43:39,379 --> 01:43:41,256
Tue-la, connasse !

1103
01:43:41,340 --> 01:43:42,758
Je ne peux pas l'arrêter.

1104
01:43:43,675 --> 01:43:44,927
- Fuis.
- Fuyez !

1105
01:43:45,761 --> 01:43:49,890
Tue-la, connasse !

1106
01:44:35,352 --> 01:44:36,395
Mary !

1107
01:44:38,855 --> 01:44:40,315
Pourquoi vous avez fait ça ?

1108
01:44:42,276 --> 01:44:43,694
Espèce de salope !

1109
01:44:55,414 --> 01:44:57,332
Décidément, c'est pas de chance.

1110
01:44:58,250 --> 01:45:01,128
Dire que Grace commençait à t'apprécier.

1111
01:45:01,211 --> 01:45:03,338
Elle voulait se débarrasser de moi.

1112
01:45:03,422 --> 01:45:05,090
Me remplacer par toi.

1113
01:45:05,173 --> 01:45:07,676
Je me suis débarrassée de toi, va-t'en !

1114
01:45:09,886 --> 01:45:12,514
On sait parfaitement que c'est impossible.

1115
01:45:12,597 --> 01:45:16,935
Comment pourrait-on s'en sortir
dans ce monde si je n'étais pas là ?

1116
01:45:34,870 --> 01:45:36,038
On joue à notre jeu ?

1117
01:45:36,538 --> 01:45:37,706
Pas maintenant, Adam.

1118
01:45:37,789 --> 01:45:39,833
Allez, s'il te plaît.

1119
01:45:44,921 --> 01:45:45,922
Tu fais Margaret.

1120
01:45:48,216 --> 01:45:52,012
Je suis la survivante.
C'est moi qui nous ai tirées de là.

1121
01:45:52,804 --> 01:45:56,892
Et cette salope pense
qu'elle peut me remplacer comme ça ?

1122
01:45:57,601 --> 01:45:59,061
Parce qu'elle t'aime ?

1123
01:45:59,603 --> 01:46:02,064
Ferme-la !

1124
01:46:02,147 --> 01:46:03,607
Ce n'est pas de l'amour.

1125
01:46:03,690 --> 01:46:05,108
Ferme-la !

1126
01:46:06,651 --> 01:46:10,405
Les gens ne font que se servir de toi.

1127
01:46:10,947 --> 01:46:13,950
Ils te bouffent et te recrachent, Grace.

1128
01:46:14,034 --> 01:46:16,995
Jusqu'à ce qu'il ne reste
plus rien de toi.

1129
01:46:17,079 --> 01:46:18,705
Non, c'est faux !

1130
01:46:18,789 --> 01:46:21,416
Il faut qu'on la fasse disparaître.

1131
01:46:21,500 --> 01:46:23,543
Non ! Va-t'en, s'il te plaît !

1132
01:46:23,627 --> 01:46:26,922
- Laisse-moi tranquille !
- Cette conne doit crever !

1133
01:46:27,547 --> 01:46:28,924
Non, c'est mal !

1134
01:46:29,007 --> 01:46:30,467
Tue-la !

1135
01:46:30,550 --> 01:46:32,469
S'il te plaît, arrête !

1136
01:46:40,268 --> 01:46:41,144
Grace !

1137
01:46:45,524 --> 01:46:46,566
Mary…

1138
01:46:48,860 --> 01:46:49,903
Je suis désolée.

1139
01:46:53,156 --> 01:46:54,783
Ne m'abandonnez pas.

1140
01:46:55,909 --> 01:46:56,868
Jamais.

1141
01:46:57,994 --> 01:46:59,371
Je vous aime, Mary.

1142
01:47:01,540 --> 01:47:03,208
Moi aussi, ma belle.

1143
01:47:16,054 --> 01:47:21,017
UN AN PLUS TARD

1144
01:48:07,814 --> 01:48:10,317
Vous travaillez sur une suite ?

1145
01:48:10,400 --> 01:48:12,777
Non, je suis sur un autre projet.

1146
01:48:12,861 --> 01:48:15,197
Ça fait longtemps que j'en avais envie.

1147
01:48:16,448 --> 01:48:17,365
Au revoir.

1148
01:48:18,617 --> 01:48:19,534
Au revoir.

1149
01:48:25,540 --> 01:48:26,583
J'ai terminé.

1150
01:48:29,419 --> 01:48:32,714
Tout ce qu'il me fallait,
c'était un coup d'accélérateur.

1151
01:48:34,424 --> 01:48:35,509
C'est grâce à toi.

1152
01:48:51,608 --> 01:48:56,238
"SANS TITRE"
POUR ELAINE

1153
01:49:00,909 --> 01:49:01,743
Bonjour.

1154
01:49:42,867 --> 01:49:43,994
Une petite partie ?

1155
01:49:44,786 --> 01:49:45,954
Mary !

1156
01:49:48,248 --> 01:49:49,499
Vous m'avez manqué !

1157
01:49:49,583 --> 01:49:51,126
Toi aussi, tu m'as manqué.

1158
01:49:51,626 --> 01:49:53,295
J'ai quelque chose pour toi.

1159
01:49:59,050 --> 01:50:00,719
Vous êtes la meilleure !

1160
01:50:01,261 --> 01:50:03,888
- Merci mille fois !
- Mais de rien.

1161
01:50:04,389 --> 01:50:05,515
On joue à quoi ?

1162
01:50:06,349 --> 01:50:07,350
Au 8 américain.

1163
01:50:14,024 --> 01:50:14,899
Quatre,

1164
01:50:15,650 --> 01:50:16,776
cinq,

1165
01:50:16,860 --> 01:50:17,819
six,

1166
01:50:18,403 --> 01:50:19,237
sept,

1167
01:50:19,821 --> 01:50:20,739
huit.

1168
01:51:10,497 --> 01:51:14,626
FIN

1169
01:54:13,972 --> 01:54:15,974
Sous-titres : Lise Bernard



