1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:50,128 --> 00:02:53,006
NEUAUFLAGE

4
00:02:56,551 --> 00:02:59,971
WELTWEIT MILLIONEN VERKAUFT
LESENSWERTESTES BUCH DER DEKADE

5
00:03:00,972 --> 00:03:02,974
LEIDENSCHAFT, SEX, LÜGEN, VERRAT

6
00:03:03,641 --> 00:03:08,146
FINSTERE ORTE
MARY MORRISON

7
00:03:26,372 --> 00:03:29,209
-Und das ist für dich.
-Alles klar. Danke.

8
00:03:30,501 --> 00:03:32,670
Bis dann. Ich muss los, Kumpel.

9
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Bis später.

10
00:03:37,008 --> 00:03:38,509
-Bye, Schatz.
-Liebe dich.

11
00:03:38,593 --> 00:03:39,427
Liebe dich.

12
00:03:43,598 --> 00:03:45,475
Also gut, da sind wir.

13
00:03:45,558 --> 00:03:46,893
-Sind wir bereit?
-Ja.

14
00:03:49,103 --> 00:03:50,730
Schönen Tag, Schatz.

15
00:03:50,813 --> 00:03:51,648
Tschüss!

16
00:03:52,148 --> 00:03:53,566
Dir auch, mein Täubchen.

17
00:04:43,700 --> 00:04:45,368
-Kioki. Hi.
-Mary.

18
00:04:45,451 --> 00:04:46,744
Schön, dich zu sehen.

19
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Bezaubernd wie immer.

20
00:04:48,913 --> 00:04:51,624
-Meine neue Mitarbeiterin, Darlene.
-Hi.

21
00:04:53,293 --> 00:04:56,296
Nehmt doch Platz,
und ich hole uns was zu trinken.

22
00:05:01,009 --> 00:05:04,929
-Du warst ganz schön fleißig.
-Oh, du weißt doch, wie es ist.

23
00:05:05,013 --> 00:05:08,683
Die ganzen Schulausschüsse
und Aktivitäten der Zwillinge…

24
00:05:08,766 --> 00:05:12,270
Es kann hektisch sein.
Wie hatte ich je Zeit fürs Schreiben?

25
00:05:12,770 --> 00:05:14,397
Das Quartal war großartig.

26
00:05:14,480 --> 00:05:17,483
Delirium ist immer noch
unsere meistverkaufte Serie.

27
00:05:17,567 --> 00:05:20,820
Ihr wollt mit einem Ghostwriter
ein Spin-off schreiben.

28
00:05:20,903 --> 00:05:23,364
Du kennst meinen Standpunkt. Nur zu.

29
00:05:23,448 --> 00:05:27,744
-Okay, eigentlich wollten wir…
-Wir tun uns schwer, Mary.

30
00:05:27,827 --> 00:05:29,912
Die Verlagswelt hat sich verändert.

31
00:05:29,996 --> 00:05:32,665
Wir sind im Wandel
und brauchen Ihre Hilfe.

32
00:05:33,249 --> 00:05:37,086
-Wie bitte? Was meinen Sie?
-Wir haben ein Angebot für dich.

33
00:05:37,587 --> 00:05:41,090
-Eines, das dir, denke ich…
-Die Zahlen ergeben Sinn.

34
00:05:41,632 --> 00:05:43,259
Noch ein Buch in der Reihe.

35
00:05:43,343 --> 00:05:46,804
-Dann schaffen wir es durch den Wandel…
-Aufhören, bitte.

36
00:05:47,555 --> 00:05:52,060
Ich dachte nicht, dass es um so was geht.
Hast hast mich getäuscht, Kioki.

37
00:05:52,143 --> 00:05:54,771
Ich habe etwas ganz anderes erwartet.

38
00:05:54,854 --> 00:05:56,481
Mary, ich versuche nur…

39
00:05:56,564 --> 00:06:00,651
Ihr habt das schon mal durchgemacht,
ihr schafft es wieder. Okay?

40
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
-Mary…
-Ich versichere Ihnen…

41
00:06:11,537 --> 00:06:12,872
Es tut mir leid.

42
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
-Du bekommst deine Schecks wie gewohnt.
-Danke.

43
00:06:24,384 --> 00:06:25,468
Muss schön sein…

44
00:06:26,844 --> 00:06:29,597
…sich nicht
um seine Kinder sorgen zu müssen.

45
00:06:30,264 --> 00:06:33,768
Ob sie ein Dach über dem Kopf haben,
eine gute Schule besuchen.

46
00:06:34,352 --> 00:06:37,105
Sie sind Mary Morrison,
Bestseller-Autorin.

47
00:06:38,064 --> 00:06:39,524
Aber es gab eine Zeit,

48
00:06:39,607 --> 00:06:42,318
in der kein Verleger
Marys Werke lesen wollte.

49
00:06:42,402 --> 00:06:47,615
Also schrieb sie anzügliche Geschichten
und lebt nun bequem von den Tantiemen,

50
00:06:47,698 --> 00:06:51,452
ohne einen Gedanken daran,
wie oder durch wen sie so weit kam.

51
00:06:52,328 --> 00:06:53,871
Ich habe doch recht, oder?

52
00:06:56,916 --> 00:06:59,252
Sie wissen gar nichts über mich.

53
00:06:59,335 --> 00:07:03,005
Sie wissen nicht, wovon Sie reden,
und sollten gefeuert werden.

54
00:07:26,571 --> 00:07:28,281
-Hallo, Schatz.
-Hallo!

55
00:07:28,364 --> 00:07:30,908
-Riecht gut. Hi, Kinder.
-Dein Leibgericht.

56
00:07:33,619 --> 00:07:34,662
Hallo, Leute.

57
00:07:34,745 --> 00:07:36,289
-Hallo, Dad.
-Wie läuft's?

58
00:07:36,372 --> 00:07:37,582
-Gut.
-Hallo, Schatz.

59
00:07:51,971 --> 00:07:53,055
Was ist das?

60
00:07:53,848 --> 00:07:54,807
Weiß nicht.

61
00:07:56,559 --> 00:07:58,769
Wolltest du mir nicht davon erzählen?

62
00:07:58,853 --> 00:08:01,981
-Es war nur ein Meeting, ich dachte nicht…
-Nicht das.

63
00:08:02,607 --> 00:08:04,150
Ich meinte dieses Angebot.

64
00:08:06,986 --> 00:08:08,237
ZWEI MILLIONEN DOLLAR

65
00:08:08,321 --> 00:08:11,282
Das ist mehr Geld
als für all deine Werke zusammen.

66
00:08:11,365 --> 00:08:13,493
Lass uns essen, es ist fertig. Okay?

67
00:08:14,994 --> 00:08:18,080
-Kinder, geht an den Tisch.
-Hey, Abendessen.

68
00:08:23,836 --> 00:08:26,797
Tut mir leid,
ich wollte dir nichts vorenthalten.

69
00:08:26,881 --> 00:08:30,134
-Ich sah das nicht mal.
-Du musst das zumindest erwägen.

70
00:08:31,093 --> 00:08:31,928
Nicht wahr?

71
00:08:37,058 --> 00:08:40,311
Und, wie ist es?
Bekomme ich eine Eins? Eins minus?

72
00:08:40,394 --> 00:08:42,522
Zwei? Zwei plus? Wie ist das Essen?

73
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
Hallo.

74
00:09:34,365 --> 00:09:36,075
Ich muss dir etwas sagen.

75
00:09:43,791 --> 00:09:45,042
Ich hab's vermasselt.

76
00:09:48,421 --> 00:09:51,215
Du weißt ja,
Barry kam mit einem Angebot zu mir,

77
00:09:51,299 --> 00:09:53,801
und er verleitete mich, darauf einzugehen…

78
00:09:53,884 --> 00:09:56,679
Es war nicht meine…
Er sagte, es sei eine tolle…

79
00:09:56,762 --> 00:09:59,181
Die perfekte Zeit… Zu früh eingestiegen…

80
00:09:59,265 --> 00:10:02,977
Wir wussten, wir waren zu voreilig…
Ich dachte… Bevor wir…

81
00:10:03,060 --> 00:10:03,894
Wann?

82
00:10:05,104 --> 00:10:06,731
Wann fand der Handel statt?

83
00:10:12,278 --> 00:10:13,446
Vor sechs Monaten.

84
00:10:15,448 --> 00:10:18,367
Vor sechs Monaten,
und du sagst es mir erst jetzt?

85
00:10:18,951 --> 00:10:19,785
Tom!

86
00:10:19,869 --> 00:10:21,078
Wie viel?

87
00:10:22,788 --> 00:10:24,624
Fast die Hälfte, glaube ich…

88
00:10:25,583 --> 00:10:27,668
Fast die Hälfte der Rücklagen?

89
00:10:28,294 --> 00:10:30,171
Die Hälfte der Rücklagen?

90
00:10:31,213 --> 00:10:32,840
Du hast es mir versprochen!

91
00:10:32,923 --> 00:10:35,635
Du hast geschworen, das nie wieder zu tun!

92
00:11:18,761 --> 00:11:20,596
Du nimmst das Angebot an, Süße.

93
00:11:22,056 --> 00:11:23,224
Ich weiß nicht.

94
00:11:23,849 --> 00:11:26,185
Du hast mich nie beim Schreiben erlebt.

95
00:11:27,895 --> 00:11:28,979
Ist doch egal.

96
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
Wenn's vorbei ist,
bist du wieder normal, oder?

97
00:11:39,115 --> 00:11:41,409
Ich werde ein anderer Mensch.

98
00:11:43,869 --> 00:11:46,789
Das ist deine Chance,
den Hintern hochzukriegen.

99
00:11:47,581 --> 00:11:50,876
Nutze es als Schwung
für ein neues Kapitel.

100
00:11:50,960 --> 00:11:52,712
Um das zu tun, was du willst,

101
00:11:52,795 --> 00:11:55,506
um das zu erschaffen,
was du erschaffen willst.

102
00:11:57,466 --> 00:12:00,261
Du brauchst einen Vollzeit-Babysitter.

103
00:12:00,344 --> 00:12:02,555
Du meinst wohl eine Nanny.

104
00:12:03,431 --> 00:12:07,059
Ich gab nicht Tausende von Dollar aus,
um schwanger zu werden,

105
00:12:07,143 --> 00:12:10,229
um dann jemanden zu bezahlen,
sich um sie zu kümmern.

106
00:12:10,813 --> 00:12:14,108
Eine Mandantin von mir
ist ein Headhunter für Babysitter.

107
00:12:15,526 --> 00:12:16,360
Hier.

108
00:12:19,947 --> 00:12:23,534
Wenn sie so toll ist,
warum setzt du sie nicht selbst ein?

109
00:12:23,617 --> 00:12:25,244
Kann ich mir nicht leisten.

110
00:12:25,327 --> 00:12:28,205
Außerdem nimmt sie
nur bestimmte Klienten an.

111
00:12:28,289 --> 00:12:29,498
Keine Chance!

112
00:12:29,582 --> 00:12:32,752
Nein, solche Kinder
haben es später immer schwer.

113
00:12:33,294 --> 00:12:35,671
Ich arbeite drei Tage die Woche im Büro.

114
00:12:35,755 --> 00:12:39,717
Wäre es Vollzeit, würde ich
die Kinderbetreuung durch sie regeln.

115
00:12:39,800 --> 00:12:41,552
Ihre Mädchen sind anders.

116
00:12:41,635 --> 00:12:45,014
Sie gehen auf Elitehochschulen,
sprechen mehrere Sprachen,

117
00:12:45,097 --> 00:12:47,183
kochen, putzen, machen Besorgungen…

118
00:12:47,683 --> 00:12:50,978
Ich sage dir, genau das brauchst du,
um das zu packen.

119
00:13:18,839 --> 00:13:21,258
-Willkommen, Mrs. Morrison.
-Danke. Hallo.

120
00:13:21,342 --> 00:13:24,553
Tragen Sie sich bitte ein.
Angela ist gleich bei Ihnen.

121
00:13:24,637 --> 00:13:25,721
Okay, danke.

122
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Hallo!

123
00:13:41,862 --> 00:13:43,906
-Hallo, Mary!
-Hi.

124
00:13:43,989 --> 00:13:46,659
-Freut mich sehr. Ich bin Angela.
-Freut mich.

125
00:13:46,742 --> 00:13:49,203
-Kommen Sie, ich zeige Ihnen alles.
-Gern.

126
00:13:51,205 --> 00:13:53,415
Hier ist ein kleiner Aufenthaltsraum.

127
00:13:53,499 --> 00:13:55,876
Einer von mehreren Bereichen im Büro.

128
00:13:59,129 --> 00:14:02,341
Natürlich haben wir
ein hochmodernes Sicherheitssystem.

129
00:14:09,265 --> 00:14:11,392
Viele Eltern brauchen Hilfe im Haus,

130
00:14:11,475 --> 00:14:14,728
doch sollten Sie mal verreisen,
bieten wir Betreuung an.

131
00:14:15,855 --> 00:14:19,316
Sie werden sehr zufrieden
mit unserem Angebot sein.

132
00:14:19,400 --> 00:14:22,194
Unsere Damen haben
einen tadellosen Hintergrund,

133
00:14:22,278 --> 00:14:25,865
besuchen namhafte Schulen
und zahlen so ihre Studiengebühren.

134
00:14:25,948 --> 00:14:28,367
Wir bieten Stipendien auf Leistungsbasis.

135
00:14:28,951 --> 00:14:33,873
Ich schicke Ihnen ein paar Anwärterinnen.
Sagt Ihnen keine zu, sehen wir weiter.

136
00:14:40,379 --> 00:14:41,881
Na schön, warum nicht?

137
00:14:41,964 --> 00:14:45,134
-Sie müssen nur diese Formulare ausfüllen.
-Okay.

138
00:14:47,052 --> 00:14:49,471
Oh mein Gott, ich liebe Ihr Haus!

139
00:14:49,555 --> 00:14:52,975
Das Licht hier ist fabelhaft.
Wirklich toll für Fotos.

140
00:14:53,058 --> 00:14:57,605
Ich habe mich vor Kurzem verlobt.
Das soll also eine Art Lernprozess werden.

141
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Ich habe einen kleinen Bruder,
ein Monster.

142
00:15:00,316 --> 00:15:03,944
Ich bin so dankbar für diese Chance,
weil ich Kinder liebe.

143
00:15:04,028 --> 00:15:08,032
Ich freue mich, das Wort Gottes
mit Ihren kleinen Lämmchen zu teilen.

144
00:15:08,115 --> 00:15:11,035
Ich mache auch Kinderanimation
als Prinzessin.

145
00:15:11,619 --> 00:15:15,414
-Okay.
-Ich habe meinen Schwanz im Auto.

146
00:15:16,874 --> 00:15:21,170
Also, ich habe eine Nichte,
sie ist in etwa acht Jahre alt.

147
00:15:21,253 --> 00:15:24,381
Das freut mich so,
denn als Baby war sie ekelhaft.

148
00:15:24,465 --> 00:15:26,175
Wie alt sind Ihre Kinder?

149
00:15:26,258 --> 00:15:27,217
Hallo, Schatz.

150
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
Wie laufen die Gespräche?

151
00:15:29,720 --> 00:15:31,138
Keine beeindruckt mich.

152
00:15:31,221 --> 00:15:33,390
Aber es sind nette Mädchen.

153
00:15:33,974 --> 00:15:37,227
Keine einzige?
Bist du vielleicht etwas zu wählerisch?

154
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
Vielleicht ist das keine gute Idee.

155
00:15:40,439 --> 00:15:44,234
Ich glaube, du machst dir zu viele Sorgen.
Doch wir wissen beide,

156
00:15:44,318 --> 00:15:47,863
wenn wir keine Hilfe einstellen,
wird dich das umbringen.

157
00:15:48,364 --> 00:15:50,157
Es könnte den Kindern gut tun.

158
00:15:50,240 --> 00:15:53,285
Niemand kann sich
so gut um sie kümmern wie ich.

159
00:15:53,369 --> 00:15:55,496
Für mich ist das auch nicht leicht.

160
00:15:55,579 --> 00:15:58,207
Du bist die beste Mutter. Unersetzlich.

161
00:15:59,833 --> 00:16:03,212
Oh, Schatz, warte.
Ich glaube, da kommt noch eine.

162
00:16:03,295 --> 00:16:04,254
Okay, tschüss.

163
00:16:09,593 --> 00:16:11,512
-Hallo, hi!
-Hallo!

164
00:16:12,012 --> 00:16:14,598
-Sie kommen von Huntsman Enterprises?
-Ja.

165
00:16:14,682 --> 00:16:16,225
Toll! Kommen Sie herein.

166
00:16:21,689 --> 00:16:23,649
-Willkommen.
-Danke.

167
00:16:23,732 --> 00:16:26,193
-Ich mache Tee, wenn das okay ist.
-Ja.

168
00:16:26,276 --> 00:16:29,029
Als kleinen Energieschub
nach einem langen Tag.

169
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
-Setzen Sie sich.
-Oh, okay.

170
00:17:17,161 --> 00:17:18,787
Sie lesen also viel?

171
00:17:20,414 --> 00:17:23,751
Ja. Entschuldigung. Wann immer ich kann.

172
00:17:24,585 --> 00:17:26,795
Aber natürlich nicht vor den Kindern.

173
00:17:26,879 --> 00:17:29,715
Warum nicht?
Ich fände es toll, wenn sie sehen,

174
00:17:29,798 --> 00:17:32,426
dass eine junge Person
ein echtes Buch liest.

175
00:17:32,509 --> 00:17:35,220
Weiß Gott,
wir bräuchten heutzutage mehr davon.

176
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
Hier, bitte.

177
00:17:37,097 --> 00:17:37,973
Danke.

178
00:17:39,391 --> 00:17:41,435
-Das ist schön.
-Gut.

179
00:17:46,356 --> 00:17:49,443
-Laddie von Gene Stratton-Porter.
-Stratton-Porter!

180
00:17:49,526 --> 00:17:53,113
Oh ja!
Ich habe A Girl of the Limberlost gelesen.

181
00:17:53,197 --> 00:17:56,116
Aber das ist lange her.
Ist das genauso gut?

182
00:17:56,617 --> 00:17:59,369
Nun, da ich es zum dritten Mal lese…

183
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Ja.

184
00:18:01,538 --> 00:18:05,042
Porter hat so viel Wissen
und Leidenschaft für die Natur.

185
00:18:05,667 --> 00:18:09,588
Plus die Romanze zwischen dem armen Jungen
und dem reichen Mädchen

186
00:18:09,671 --> 00:18:11,632
im ländlichen 19. Jahrhundert…

187
00:18:12,549 --> 00:18:14,384
Ich bin quasi besessen.

188
00:18:14,968 --> 00:18:16,136
Es gibt ein Zitat…

189
00:18:16,720 --> 00:18:20,641
Die Mutter der Hauptfigur
hat es im Haus an der Wand hängen.

190
00:18:21,350 --> 00:18:23,894
Es hat nichts mit der Handlung zu tun,
aber…

191
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
"Um glücklich zu sein, muss man gut sein."

192
00:18:33,862 --> 00:18:36,532
Oh nein,
ich habe mich gar nicht vorgestellt.

193
00:18:36,615 --> 00:18:37,533
Ich bin Grace.

194
00:18:37,616 --> 00:18:40,577
Hallo, Grace, freut mich.
Ich bin Mary Morrison.

195
00:18:41,370 --> 00:18:42,371
Also…

196
00:18:42,454 --> 00:18:45,249
Erzählen Sie mir von sich.
Wo kommen Sie her?

197
00:18:46,792 --> 00:18:51,630
Aus einer kleinen Stadt, River Springs.
Sie haben bestimmt nie von ihr gehört.

198
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Ich komme aus einer großen Familie.

199
00:18:54,550 --> 00:18:55,759
Oh, Verzeihung.

200
00:18:58,762 --> 00:18:59,638
Tut mir leid.

201
00:19:00,681 --> 00:19:01,557
Hi!

202
00:19:05,102 --> 00:19:05,936
Okay.

203
00:19:06,937 --> 00:19:09,773
Ja, diese Bedingungen gehen in Ordnung.

204
00:19:12,151 --> 00:19:14,695
Nun, das ist wunderbar. Großartig…

205
00:19:25,664 --> 00:19:27,332
Ja. Das ist toll!

206
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Wunderbare Neuigkeiten…

207
00:19:51,064 --> 00:19:51,940
Mum!

208
00:19:52,733 --> 00:19:54,276
Alex ist gemein zu mir.

209
00:19:54,359 --> 00:19:58,488
-Nein, du bist nur ein Baby.
-Was hat Alex denn gemacht?

210
00:19:59,072 --> 00:20:02,242
-Wer bist du?
-Ich bin Grace, eine Freundin eurer Mum.

211
00:20:02,326 --> 00:20:03,952
-Mum!
-Süße…

212
00:20:04,036 --> 00:20:06,413
Deine Mum hat einen wichtigen Anruf.

213
00:20:06,997 --> 00:20:09,499
Ist das eine Zeichnung? Darf ich sehen?

214
00:20:11,293 --> 00:20:14,796
Also sagt der Elefant zum Tierpfleger:

215
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
"Du wagst es,
mich mit Schlamm zu bewerfen?"

216
00:20:17,549 --> 00:20:19,343
Und er wurde sehr wütend.

217
00:20:19,426 --> 00:20:20,385
Danke, tschüss.

218
00:20:20,469 --> 00:20:22,679
Also holte er tief Luft

219
00:20:22,763 --> 00:20:25,390
und sprühte das Wasser
auf den Tierpfleger.

220
00:20:25,474 --> 00:20:27,726
Er war vollkommen durchnässt!

221
00:20:31,146 --> 00:20:33,106
Hey, wie war's in der Schule?

222
00:20:33,190 --> 00:20:34,858
-Total super.
-Toll.

223
00:20:34,942 --> 00:20:37,527
Gut. Das ist ja hervorragend!

224
00:20:38,862 --> 00:20:41,490
Geht ihr auf euer Zimmer,
während wir reden?

225
00:20:41,573 --> 00:20:43,408
-Klar.
-Ich komme bald nach.

226
00:20:47,537 --> 00:20:52,292
Ich kannte das nicht von Blume.
In einer Bücherei würde ich reinblättern.

227
00:20:52,376 --> 00:20:54,586
Wenn Ihnen das schon gefällt,

228
00:20:54,670 --> 00:20:55,712
folgen Sie mir.

229
00:20:57,422 --> 00:21:00,425
Okay, ich suche
ein richtig gutes Buch für Sie aus.

230
00:21:02,970 --> 00:21:04,346
Oh, das ist gut.

231
00:21:06,890 --> 00:21:08,892
GEFÄHRLICHE ENTSCHEIDUNGEN

232
00:21:16,817 --> 00:21:17,818
Moment…

233
00:21:18,485 --> 00:21:19,861
Sie sind Autorin?

234
00:21:20,612 --> 00:21:22,114
Das sind Ihre Bücher?

235
00:21:22,197 --> 00:21:24,700
Ja, aber ich habe lange nicht geschrieben.

236
00:21:25,784 --> 00:21:30,539
Ich kann nicht glauben, dass ich im Haus
einer echten Schriftstellerin bin!

237
00:21:35,168 --> 00:21:36,211
Grace…

238
00:21:36,878 --> 00:21:39,798
Ich weiß nicht,
ob ich eine Vollzeitkraft brauche,

239
00:21:39,881 --> 00:21:42,384
aber nächste Woche bräuchte ich Hilfe,

240
00:21:42,467 --> 00:21:45,178
wenn das geht,
weil ich ein neues Buch anfange.

241
00:21:45,804 --> 00:21:47,306
Ist das Ihr Ernst?

242
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Das wäre unglaublich.

243
00:21:49,975 --> 00:21:53,937
Aber wenn Sie einen Vollzeitjob suchen,
verstehe ich das vollkommen.

244
00:21:54,021 --> 00:21:55,856
Nein, das ist perfekt.

245
00:21:55,939 --> 00:21:59,109
-Okay, toll!
-Danke! Vielen lieben Dank!

246
00:22:01,069 --> 00:22:01,903
Okay.

247
00:22:02,988 --> 00:22:03,947
Nun…

248
00:22:04,656 --> 00:22:06,283
Wir sehen uns am Montag.

249
00:22:06,366 --> 00:22:08,827
-Bis Montag. Danke.
-Sehr gern!

250
00:22:52,371 --> 00:22:54,122
Sie kann nicht echt sein.

251
00:22:54,831 --> 00:22:56,333
Ich brauche auch so eine.

252
00:22:56,416 --> 00:22:59,503
Freu dich nicht zu sehr,
ich habe sie nur eine Woche.

253
00:23:01,213 --> 00:23:02,756
Aber sie ist süß.

254
00:23:03,548 --> 00:23:06,093
-Hallo.
-Mum, dürfen wir schwimmen gehen?

255
00:23:06,176 --> 00:23:08,011
-Bitte, dürfen wir?
-Bitte?

256
00:23:08,095 --> 00:23:10,180
Ich mache das, wenn Sie möchten.

257
00:23:13,016 --> 00:23:15,185
-Okay! Ja, okay.
-Ja!

258
00:23:16,269 --> 00:23:18,939
Meine Güte.
Grace, brauchst du Schwimmsachen?

259
00:23:19,022 --> 00:23:21,316
Ich kann dir was von mir leihen.

260
00:23:22,192 --> 00:23:24,069
-Ja, das wäre toll.
-Okay.

261
00:23:46,133 --> 00:23:48,927
-Möchtest du was zum Drüberwerfen?
-Ja.

262
00:23:49,428 --> 00:23:51,221
-Hier, bitte.
-Danke.

263
00:23:53,723 --> 00:23:55,142
-Lass mich helfen.
-Ja.

264
00:24:16,496 --> 00:24:21,626
Der einzige Einteiler, den du hast,
sieht aus wie die auf Playboy-Covern?

265
00:24:22,335 --> 00:24:24,963
Ich muss mir wegen ihr
keine Sorgen machen.

266
00:24:25,046 --> 00:24:26,256
Sie ist total prüde!

267
00:24:26,840 --> 00:24:29,009
Du weißt, was man über Prüde sagt.

268
00:24:34,973 --> 00:24:38,977
Ich muss mir keinen Kopf machen.
Wenn, dann braucht sie meine Hilfe.

269
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Hey, Schatz!

270
00:24:45,567 --> 00:24:47,903
-Hallo, freut mich. Ich bin Tom.
-Grace.

271
00:24:52,073 --> 00:24:53,909
Ich ziehe mich schnell um.

272
00:25:13,678 --> 00:25:15,931
Tschüss, Süße, wir sehen uns morgen!

273
00:25:16,014 --> 00:25:17,557
-Tschüss, Schatz.
-Tschüss!

274
00:25:21,645 --> 00:25:24,231
Was geht hier vor sich?

275
00:25:24,314 --> 00:25:26,441
Tja… Sag du es mir.

276
00:25:28,777 --> 00:25:30,820
Ich… Ich weiß es nicht.

277
00:25:45,252 --> 00:25:48,463
-Wann taten wir's zuletzt in der Küche?
-Meine Güte.

278
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Oder?

279
00:26:06,690 --> 00:26:07,649
Komm mit.

280
00:26:08,316 --> 00:26:09,150
Komm.

281
00:27:00,452 --> 00:27:01,453
Hi!

282
00:27:02,120 --> 00:27:05,874
Ich würde sie jetzt unter die Dusche
und ins Bett bringen, ja?

283
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
Nein, schon gut. Ich mache das.

284
00:27:07,876 --> 00:27:10,128
Nein, das klingt toll.

285
00:27:10,712 --> 00:27:11,546
-Danke.
-Ja.

286
00:27:11,630 --> 00:27:14,299
Okay, toll. Kommt, Leute, gehen wir. Ja.

287
00:27:19,679 --> 00:27:22,057
Als hätte ich meine Freundin wieder.

288
00:27:22,140 --> 00:27:23,266
Das ist schön.

289
00:27:35,945 --> 00:27:37,947
Okay. Kommt rein, Kinder.

290
00:27:40,283 --> 00:27:41,117
Okay…

291
00:27:43,244 --> 00:27:44,079
Schön.

292
00:27:45,205 --> 00:27:46,456
Ich bin beeindruckt.

293
00:27:46,539 --> 00:27:47,582
Nicht übel, oder?

294
00:27:52,587 --> 00:27:53,505
Oh, Grace?

295
00:27:53,588 --> 00:27:55,590
Möchtest du mit uns essen?

296
00:27:56,341 --> 00:27:57,801
Oh, das ist so nett.

297
00:27:57,884 --> 00:28:01,805
Aber ich glaube fest daran,
dass das wichtige Familienzeit ist.

298
00:28:01,888 --> 00:28:04,849
Sie spielen in ihrem Zimmer,
bereit fürs Bett.

299
00:28:05,433 --> 00:28:06,810
Ich hatte so viel Spaß!

300
00:28:07,894 --> 00:28:11,022
-Wir sehen uns morgen Früh?
-Ja, vielen Dank, Grace!

301
00:28:11,106 --> 00:28:12,732
-Okay, danke.
-Gute Nacht.

302
00:28:19,447 --> 00:28:20,407
Was denn?

303
00:28:40,510 --> 00:28:41,970
-Hallo!
-Hallo.

304
00:28:42,512 --> 00:28:43,930
Ich habe Snacks dabei.

305
00:28:44,973 --> 00:28:47,058
Grace, du musst das nicht tun.

306
00:28:47,142 --> 00:28:49,269
Du musst dich nicht um mich kümmern.

307
00:28:49,352 --> 00:28:53,189
Ich weiß, aber ich möchte es.
Bitte erlauben Sie's mir.

308
00:28:54,274 --> 00:28:56,401
Okay! Das ist so süß.

309
00:28:57,235 --> 00:29:00,196
Heute nehme ich mir die Küche vor,
morgen das Büro.

310
00:29:01,906 --> 00:29:03,825
Dich schickt der Himmel.

311
00:29:48,787 --> 00:29:50,246
Danke, Grace.

312
00:29:52,248 --> 00:29:54,793
Normalerweise bade ich nicht um 11:00 Uhr,

313
00:29:54,876 --> 00:29:57,462
aber ich dachte, es regt den Geist an.

314
00:30:18,316 --> 00:30:20,318
Weißt du, was wir heute machen?

315
00:30:21,361 --> 00:30:22,570
Wir schwänzen.

316
00:30:23,279 --> 00:30:24,364
Aber was ist mit…

317
00:30:24,447 --> 00:30:26,533
Das alles läuft uns nicht weg.

318
00:30:27,575 --> 00:30:28,409
Komm schon.

319
00:30:30,453 --> 00:30:32,121
Da wären wir!

320
00:30:36,376 --> 00:30:38,211
Das ist wirklich zu viel.

321
00:30:38,294 --> 00:30:40,213
Nein, Grace, du verdienst es!

322
00:30:42,048 --> 00:30:43,258
Verzeihung.

323
00:30:43,967 --> 00:30:46,845
Meine junge Freundin
bräuchte einen neuen BH.

324
00:30:46,928 --> 00:30:49,305
-Kein Problem, folgen Sie mir.
-Okay.

325
00:30:55,979 --> 00:30:58,273
So, okay. Bin gleich zurück.

326
00:31:01,484 --> 00:31:02,569
Ich freue mich.

327
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Ich mich auch.

328
00:31:07,156 --> 00:31:09,117
Hier bitte, eine kleine Auswahl.

329
00:31:10,076 --> 00:31:11,119
Ausgezeichnet.

330
00:31:11,202 --> 00:31:14,372
-Rufen Sie mich, wenn Sie was brauchen.
-Danke.

331
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
Probier den an, er ist so hübsch!

332
00:31:18,209 --> 00:31:20,169
Wie fühlt sich das an? Mal sehen.

333
00:31:22,130 --> 00:31:23,715
Er sitzt etwas eng.

334
00:31:23,798 --> 00:31:26,509
Aber er ist so schön! Ich stelle ihn ein.

335
00:31:26,593 --> 00:31:27,594
Der ist gut.

336
00:31:28,094 --> 00:31:29,888
Er ist so hübsch.

337
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
-Oh, das ist so schön.
-Besser.

338
00:31:36,227 --> 00:31:37,645
Gut, noch einen.

339
00:31:37,729 --> 00:31:39,564
-Okay.
-Nehmen wir den.

340
00:31:42,233 --> 00:31:44,694
Okay, also der…

341
00:31:44,777 --> 00:31:45,945
Wenn ich mal darf?

342
00:31:47,697 --> 00:31:50,199
Bitte. Der hier schließt vorne.

343
00:31:51,701 --> 00:31:52,911
Ich helfe dir.

344
00:31:55,580 --> 00:31:58,124
Oh, die Zeit, als meine noch so aussahen.

345
00:31:59,375 --> 00:32:02,045
Ich verstand nie,
warum manche größere wollen.

346
00:32:02,128 --> 00:32:03,963
Ich habe schon mit denen Ärger.

347
00:32:05,256 --> 00:32:07,467
Ich stimme vollkommen zu, ja.

348
00:32:08,593 --> 00:32:09,427
Na bitte.

349
00:32:12,931 --> 00:32:14,015
Dreh dich um.

350
00:32:15,350 --> 00:32:18,978
Kennst du den Spruch
"Jugend wird an die Jungen verschwendet"?

351
00:32:19,812 --> 00:32:22,065
So fühle ich mich. Ich wünschte,

352
00:32:22,148 --> 00:32:26,486
ich hätte mich in meiner Jugend
wohler in meinem Körper gefühlt,

353
00:32:26,569 --> 00:32:29,989
statt mir wegen vermeintlichen Makeln
Gedanken zu machen.

354
00:32:31,157 --> 00:32:32,825
Das sieht entzückend aus.

355
00:32:35,870 --> 00:32:37,830
Falls du dich erinnern möchtest.

356
00:32:41,209 --> 00:32:42,043
Ja?

357
00:32:42,126 --> 00:32:45,797
-Wie läuft es, meine Damen?
-Toll! Einige passen gut.

358
00:32:45,880 --> 00:32:47,215
Schön, das freut mich.

359
00:32:49,384 --> 00:32:50,760
Alles klar!

360
00:32:51,803 --> 00:32:54,973
Ich habe so viele Klamotten,
die ich nicht mehr trage.

361
00:32:55,056 --> 00:32:57,684
Warum schaust du nicht mal,
ob dir was passt?

362
00:32:57,767 --> 00:32:59,060
-Okay.
-Okay.

363
00:33:05,358 --> 00:33:06,359
Schatz…

364
00:33:07,694 --> 00:33:10,279
Was hältst du von operierten Frauen?

365
00:33:11,155 --> 00:33:13,032
Was meinst du, falsche Brüste?

366
00:33:14,117 --> 00:33:15,535
Vielleicht was anderes.

367
00:33:16,869 --> 00:33:18,329
Einen falschen Hintern?

368
00:33:19,330 --> 00:33:21,416
-Ich liebe deinen Hintern.
-Sicher?

369
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
-Ja.
-Ach, ich weiß nicht.

370
00:33:24,836 --> 00:33:26,796
Vielleicht sollte ich es erwägen.

371
00:33:28,506 --> 00:33:30,842
Weißt du, ich bin schließlich…

372
00:33:32,010 --> 00:33:33,845
…nicht mehr 35.

373
00:33:35,388 --> 00:33:39,976
Vielleicht, du weißt schon,
nur ein kleiner Eingriff…

374
00:33:40,685 --> 00:33:44,480
…hier und da… oder hier… Was meinst du?

375
00:33:47,942 --> 00:33:49,902
Weißt du, was mich anturnt?

376
00:33:50,820 --> 00:33:52,864
Was ich am erregendsten finde?

377
00:33:54,032 --> 00:33:55,283
Deine Genialität.

378
00:33:56,909 --> 00:34:01,205
Du bist nicht nur heiß und perfekt,
du bist die tollste Mutter der Welt,

379
00:34:01,289 --> 00:34:04,333
und du hast den kreativsten,
intuitivsten Verstand,

380
00:34:04,417 --> 00:34:06,127
der mir je untergekommen ist.

381
00:34:06,627 --> 00:34:09,756
Ich habe jeden Tag
das Vergnügen zu diesem Verstand.

382
00:34:12,550 --> 00:34:13,426
Wirklich?

383
00:34:14,052 --> 00:34:15,303
Ja, wirklich.

384
00:34:21,642 --> 00:34:23,978
Tut mir leid, ich wollte nicht stören.

385
00:34:24,062 --> 00:34:26,064
Ich wollte dir nur sagen, Mary,

386
00:34:26,147 --> 00:34:29,984
dass ich morgen etwas später komme.
Ich habe einen Arzttermin.

387
00:34:30,068 --> 00:34:32,278
-Okay.
-Die Kinder sind eingeschlafen.

388
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Danke, gute Nacht.

389
00:34:34,280 --> 00:34:35,615
Okay, gute Nacht.

390
00:37:33,292 --> 00:37:34,877
Mary, was meinst du?

391
00:37:34,961 --> 00:37:36,295
Wie bitte?

392
00:37:37,755 --> 00:37:40,716
Dazu, dass die Mutter
am Ende die Mörderin war?

393
00:37:44,178 --> 00:37:47,890
Unsere Heldin
soll plötzlich zum Bösewicht werden?

394
00:37:48,641 --> 00:37:50,393
Das soll die Wendung sein?

395
00:37:51,686 --> 00:37:55,231
Ich meine,
es passt doch zum momentanen Trend.

396
00:37:55,314 --> 00:37:57,024
-Meinen Sie nicht?
-Ja!

397
00:37:57,108 --> 00:38:00,027
Nehmen wir diese Frau,
die wir zur Heldin machten…

398
00:38:00,111 --> 00:38:02,613
…und machen sie zur Anti-Heldin.

399
00:38:03,531 --> 00:38:06,450
-So funktioniert das aber nicht.
-Mir gefällt es.

400
00:38:07,576 --> 00:38:10,371
Es war nur eine Idee.
Du bist die Expertin.

401
00:38:10,454 --> 00:38:13,374
Wir vertrauen dir.
Dir fällt schon was ein.

402
00:38:13,457 --> 00:38:14,458
So wie immer.

403
00:38:14,959 --> 00:38:17,962
Haben wir noch
irgendwelche Anmerkungen für Mary?

404
00:38:18,045 --> 00:38:22,049
Ich liebe es, wie Sie Ihre Figuren,
Beschreibungen, Ihre Welt formen.

405
00:38:22,133 --> 00:38:24,260
Sie sind hervorragend darin, Mary.

406
00:38:24,343 --> 00:38:28,723
Ich denke, das ist eine gute Chance,
ihre finstere Seite zu erkunden.

407
00:38:28,806 --> 00:38:31,726
Sie sehnt sich nach mehr.

408
00:38:32,560 --> 00:38:35,187
Ihre Worte sind so lebhaft auf dem Papier…

409
00:38:58,961 --> 00:39:02,506
…wenn Sie das
in ihre Vorgeschichte einbauen könnten,

410
00:39:02,590 --> 00:39:05,217
hätten wir etwas ganz Besonderes.

411
00:39:06,594 --> 00:39:07,470
Okay.

412
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
Alles klar.

413
00:39:14,894 --> 00:39:17,813
Hast du dich je
zu einer Frau hingezogen gefühlt?

414
00:39:20,566 --> 00:39:22,443
Bist du sicher? Denk mal nach.

415
00:39:22,526 --> 00:39:23,527
Nein.

416
00:39:24,528 --> 00:39:26,489
Vielleicht bildest du es dir ein.

417
00:39:26,572 --> 00:39:28,449
Eine unbewusste Fantasie.

418
00:39:28,532 --> 00:39:33,454
In einem Moment
ist sie ein unschuldiges, junges Kind,

419
00:39:33,537 --> 00:39:37,291
und im nächsten
ist sie eine meisterhafte Verführerin.

420
00:39:37,375 --> 00:39:39,919
Und ich, ihr Schoßhund,
warte aufs Leckerli.

421
00:39:40,628 --> 00:39:43,422
Ganz ehrlich,
du hast vermutlich nur Sexentzug.

422
00:39:44,131 --> 00:39:46,717
Nein. Tom ist der Wahnsinn!

423
00:39:46,801 --> 00:39:48,677
Ich kann mich nicht beklagen.

424
00:39:51,389 --> 00:39:55,851
Ich glaube, auf eine seltsame,
sexuell unterwürfige Art und Weise

425
00:39:55,935 --> 00:39:59,021
würde sie tun,
was immer ich von ihr verlange…

426
00:39:59,605 --> 00:40:00,815
…mit mir.

427
00:40:00,898 --> 00:40:03,776
Es ist schlimm, dass ich so denke, oder?

428
00:40:03,859 --> 00:40:07,029
Vorsicht, Süße,
vielleicht ist das ihr Plan.

429
00:40:07,113 --> 00:40:08,739
Sie macht dich süchtig,

430
00:40:08,823 --> 00:40:12,118
um dein Reich zu stürzen
und sich alles darin zu krallen.

431
00:40:13,577 --> 00:40:14,412
Wirklich?

432
00:40:14,495 --> 00:40:16,205
Nein, ich mache nur Spaß.

433
00:40:16,747 --> 00:40:19,959
-Schau, das passiert, wenn ich schreibe.
-Verrückt.

434
00:40:21,168 --> 00:40:22,962
Mache sie zu deiner Muse.

435
00:40:23,462 --> 00:40:27,466
Nutze diese Sache und schreib darüber.
Du hast eine Schreibblockade?

436
00:40:27,550 --> 00:40:29,635
-Ja.
-Du bezahlst sie sowieso schon.

437
00:40:29,718 --> 00:40:32,054
Dann hol doch alles raus, was geht.

438
00:40:38,436 --> 00:40:39,770
Verrückte Geschichte.

439
00:40:39,854 --> 00:40:41,897
Du warst ein taffes Kind, was?

440
00:40:41,981 --> 00:40:45,776
Ja. Mein Opa sagte immer,
ich sei der Enkel, den er immer wollte…

441
00:40:46,652 --> 00:40:48,112
…und nun endlich hatte.

442
00:40:50,656 --> 00:40:52,491
-Hey, Schatz.
-Hi.

443
00:40:52,575 --> 00:40:53,993
Komm schon!

444
00:40:54,535 --> 00:40:55,578
Sieh mich an.

445
00:40:56,620 --> 00:40:58,080
Wie war das Training?

446
00:40:58,164 --> 00:40:59,832
Gut! Mir tut alles weh.

447
00:41:04,170 --> 00:41:05,296
Mami!

448
00:41:05,963 --> 00:41:07,006
Ich mache das.

449
00:41:07,882 --> 00:41:10,801
Hey. Was ist los?

450
00:41:15,890 --> 00:41:18,767
Hat dich dein Trainer wieder geil gemacht?

451
00:41:19,518 --> 00:41:21,395
Gott, nein!

452
00:41:22,855 --> 00:41:26,484
-Aber wir sollten ausgehen.
-Wir haben dieses Benefiz-Essen.

453
00:41:26,567 --> 00:41:28,402
-Das ist heute Abend?
-Ja.

454
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
Total vergessen.
Ich habe keine Babysitterin.

455
00:41:32,072 --> 00:41:35,993
Ich habe nichts vor heute.
Ich kann bleiben, wenn ihr wollt.

456
00:41:51,425 --> 00:41:52,635
Oh, Grace.

457
00:41:56,222 --> 00:41:57,765
-Kannst du mir helfen?
-Ja.

458
00:41:57,848 --> 00:41:58,682
Danke.

459
00:42:01,310 --> 00:42:03,437
-Alles klar.
-Umwerfend.

460
00:42:03,521 --> 00:42:05,397
Danke! Wirklich? Toll.

461
00:42:05,481 --> 00:42:07,066
Wir müssen jetzt los.

462
00:42:07,149 --> 00:42:08,275
Okay, ich komme.

463
00:42:09,318 --> 00:42:10,361
Was ist denn?

464
00:42:11,487 --> 00:42:13,405
Ich wollte mich nur bedanken.

465
00:42:13,989 --> 00:42:18,244
Ich meine,
dieser Job, du, Tom, die Kinder…

466
00:42:19,745 --> 00:42:21,622
Das bedeutet mir so viel, Mary.

467
00:42:27,127 --> 00:42:28,420
Hör zu, Grace.

468
00:42:29,088 --> 00:42:30,214
Du bist…

469
00:42:31,006 --> 00:42:34,969
…eine ganz besondere junge Dame,
und wir haben Glück, dich zu haben.

470
00:42:35,678 --> 00:42:38,430
-Gehen wir?
-Ja, natürlich.

471
00:42:38,514 --> 00:42:40,641
Wir sind vor Mitternacht zurück, ja?

472
00:42:40,724 --> 00:42:42,893
-Kein Problem. Viel Spaß.
-Danke.

473
00:42:42,977 --> 00:42:44,061
Gute Nacht, Grace.

474
00:42:53,904 --> 00:42:58,158
-Sie hat sieben Geschwister!
-Sie wurde zu Hause unterrichtet.

475
00:42:59,201 --> 00:43:03,372
Seltsam. Ich kenne nicht die ganze Story,
aber es wirkt so…

476
00:43:04,915 --> 00:43:06,834
…als hätte sie außer uns keinen.

477
00:43:07,459 --> 00:43:08,419
Meinst du…

478
00:43:09,336 --> 00:43:11,714
…wir sollten sie persönlicher einbinden?

479
00:44:02,931 --> 00:44:04,933
-Hi!
-Da sind sie!

480
00:44:05,934 --> 00:44:07,686
Hallo, danke fürs Kommen.

481
00:44:08,479 --> 00:44:10,981
-Schön, dich zu sehen.
-Ich freue mich!

482
00:44:11,065 --> 00:44:13,484
Danke. Hier ist sie ja!

483
00:44:13,567 --> 00:44:17,112
Die Superfrau-Organisatorin,
die absolut umwerfend aussieht!

484
00:44:17,196 --> 00:44:19,031
-Danke.
-Na, Superfrau?

485
00:44:19,114 --> 00:44:21,950
-Ich liebe deine Ohrringe.
-Danke.

486
00:44:22,701 --> 00:44:23,702
Danke, Schatz.

487
00:44:24,620 --> 00:44:26,080
Jeder Tisch ist voll.

488
00:44:26,163 --> 00:44:30,626
Allein heute sammeln wir mehr Geld
als alle anderen Benefizabende zusammen.

489
00:44:30,709 --> 00:44:32,336
-Wahnsinn!
-Prost!

490
00:44:32,419 --> 00:44:34,672
-Glückwunsch!
-Wie läuft das Schreiben?

491
00:44:35,172 --> 00:44:38,133
Ich hörte,
die Buchreihe wird erweitert, ja?

492
00:44:38,967 --> 00:44:41,679
Ich kann nur sagen… endlich.

493
00:44:41,762 --> 00:44:46,141
Okay, Rick, lass sie in Ruhe.
Darüber will sie heute nicht reden.

494
00:44:46,225 --> 00:44:47,101
Das stimmt.

495
00:44:48,102 --> 00:44:50,270
Livemusik ist eine Seltenheit.

496
00:44:51,563 --> 00:44:52,856
Sie meint wohl dich.

497
00:44:55,484 --> 00:44:56,902
-Alles klar.
-Alles klar.

498
00:44:57,403 --> 00:44:58,404
Also…

499
00:44:59,571 --> 00:45:01,990
Um deine Frage zu beantworten, ja.

500
00:45:02,074 --> 00:45:05,035
Ich schreibe
noch ein Buch für meine Serie,

501
00:45:05,119 --> 00:45:07,246
aber es gibt ein kleines Problem…

502
00:45:08,539 --> 00:45:10,541
Ich will es echt nicht schreiben.

503
00:45:11,500 --> 00:45:13,752
Nun, das vierte Buch ist mein Favorit.

504
00:45:13,836 --> 00:45:17,673
Ja, und von vielen anderen,
aber soll ich dir was verraten?

505
00:45:17,756 --> 00:45:21,260
Ich schrieb es in einer
der düstersten Phasen meines Lebens.

506
00:45:21,343 --> 00:45:25,305
Und jetzt ist es… nicht mehr so einfach.

507
00:45:26,014 --> 00:45:27,725
Ich liebe die Wendungen.

508
00:45:28,434 --> 00:45:31,353
Ich wusste bis zum Ende nicht,
wer der Mörder ist.

509
00:45:36,942 --> 00:45:38,986
Wenn ich so frei sein darf, Mary…

510
00:45:39,820 --> 00:45:43,407
Lass die Düsternis rein.
In ihr stecken deine besten Ideen.

511
00:45:47,870 --> 00:45:48,912
Sollen wir?

512
00:45:50,998 --> 00:45:51,915
Okay.

513
00:46:28,035 --> 00:46:30,579
Oh, Grace,
das wäre nicht notwendig gewesen.

514
00:46:30,662 --> 00:46:33,957
Tust du mir einen Gefallen?
Cremst du mir den Rücken ein?

515
00:46:34,041 --> 00:46:35,501
-Ja.
-Danke.

516
00:46:52,142 --> 00:46:53,227
Fühlt sich gut an.

517
00:47:31,598 --> 00:47:33,725
Das fühlt sich so gut an!

518
00:47:44,611 --> 00:47:47,781
Nur zu!
Keine Sorge, niemand kann dich sehen.

519
00:48:15,893 --> 00:48:16,894
Eine Göttin!

520
00:48:18,520 --> 00:48:19,396
Wirklich?

521
00:48:19,479 --> 00:48:20,772
Ja!

522
00:48:28,155 --> 00:48:29,615
Fühlt sich gut an, oder?

523
00:48:45,297 --> 00:48:48,550
Ich bin über den Berg.
Ich weiß, worüber ich schreibe.

524
00:48:49,176 --> 00:48:50,385
Das ist großartig.

525
00:48:52,429 --> 00:48:54,097
Wir sollten feiern, oder?

526
00:48:56,767 --> 00:48:57,851
Noch nicht.

527
00:49:00,812 --> 00:49:02,773
Na ja, vielleicht. Ein bisschen.

528
00:49:04,232 --> 00:49:05,359
Wir beide.

529
00:49:21,792 --> 00:49:24,002
Ich war mal besessen von diesem Lied.

530
00:49:25,462 --> 00:49:28,298
Möchtest du ein Whiskey-Mischgetränk?

531
00:49:28,966 --> 00:49:30,717
Warte. Bist du alt genug?

532
00:49:31,259 --> 00:49:32,678
-Ja.
-Okay.

533
00:49:40,227 --> 00:49:41,728
Hier, bitte.

534
00:49:41,812 --> 00:49:42,813
Danke.

535
00:49:44,398 --> 00:49:45,482
Prost!

536
00:50:44,082 --> 00:50:44,916
Okay.

537
00:50:50,338 --> 00:50:51,757
Ach du meine Güte.

538
00:51:00,640 --> 00:51:01,600
Was denn?

539
00:51:02,309 --> 00:51:03,685
Was ist los, Grace?

540
00:51:07,147 --> 00:51:09,316
Ich habe mich nie geliebter…

541
00:51:10,400 --> 00:51:11,693
…mehr zu Hause…

542
00:51:12,527 --> 00:51:14,654
…mehr als Teil von etwas gefühlt…

543
00:51:15,864 --> 00:51:17,282
…als wenn ich hier bin.

544
00:51:19,493 --> 00:51:21,161
Bitte werft mich nie raus.

545
00:51:21,244 --> 00:51:24,664
Oh nein, das würden wir nie tun!

546
00:51:25,290 --> 00:51:28,668
Wir werden immer für dich da sein, Grace.
Wir lieben dich.

547
00:51:29,336 --> 00:51:31,505
Du bist was ganz Besonderes für uns.

548
00:51:35,884 --> 00:51:38,929
Ich habe dank dir
meine Schreibblockade überwunden.

549
00:51:39,763 --> 00:51:41,389
-Wirklich?
-Ja.

550
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
Ja.

551
00:51:44,559 --> 00:51:45,685
Komm her, Grace.

552
00:53:22,699 --> 00:53:23,700
Bravo.

553
00:53:24,201 --> 00:53:26,036
-Hey!
-Gut gemacht, Leute!

554
00:53:26,119 --> 00:53:29,122
-Ihr wart so toll!
-Eins, zwei, drei.

555
00:53:29,998 --> 00:53:31,833
-Oh, sieht gut aus.
-Schön.

556
00:53:31,917 --> 00:53:34,628
-Gut gemacht.
-Grace, wir machen eins mit dir.

557
00:53:34,711 --> 00:53:36,296
-Nein, schon gut.
-Bitte!

558
00:53:36,379 --> 00:53:38,256
-Das ist Familiensache.
-Na los.

559
00:53:38,340 --> 00:53:39,257
Okay.

560
00:53:42,636 --> 00:53:43,470
Bereit?

561
00:53:44,012 --> 00:53:45,680
Es geht los. Lächeln!

562
00:53:45,764 --> 00:53:47,307
Sehr gut, noch eins.

563
00:53:47,933 --> 00:53:48,975
Wunderbar.

564
00:53:49,059 --> 00:53:51,394
Holt euch einen Keks, ihr verdient es.

565
00:53:51,478 --> 00:53:53,230
-Ja, danke!
-Okay.

566
00:53:53,980 --> 00:53:55,690
Sie waren richtig gut.

567
00:53:58,443 --> 00:54:01,988
Grace, könnten wir kurz reden gehen?

568
00:54:02,072 --> 00:54:02,989
Klar.

569
00:54:11,206 --> 00:54:13,333
-Ich…
-Habe ich etwas falsch gemacht?

570
00:54:13,959 --> 00:54:17,921
Nein! Nein, nichts dergleichen.
Ich wollte nur…

571
00:54:20,674 --> 00:54:22,592
Was neulich passiert ist…

572
00:54:23,718 --> 00:54:25,637
…darf nie wieder passieren.

573
00:54:26,137 --> 00:54:28,556
Wir sollten nicht mal darüber reden.

574
00:54:29,140 --> 00:54:32,560
Was ist passiert?
Ich weiß nicht, was du meinst.

575
00:54:33,770 --> 00:54:36,606
Okay. Gut.

576
00:54:38,650 --> 00:54:40,360
Alles klar, gehen wir zurück.

577
00:55:25,405 --> 00:55:27,532
Auf diesen Moment habe ich gewartet.

578
00:55:31,703 --> 00:55:32,579
Darf ich?

579
00:56:20,293 --> 00:56:21,878
Mach den Mund auf.

580
00:56:54,327 --> 00:56:55,912
Nein, Grace. Nein.

581
00:56:56,788 --> 00:56:58,706
Lass mich dich glücklich machen.

582
00:57:00,125 --> 00:57:03,253
Ich will dich doch nur glücklich machen.

583
00:58:33,676 --> 00:58:34,511
Danke, Schatz.

584
00:58:40,850 --> 00:58:41,935
Du bist so heiß.

585
00:58:42,769 --> 00:58:43,978
Es geht jetzt nicht.

586
00:58:44,646 --> 00:58:45,855
Ich schreibe gerade.

587
00:58:46,648 --> 00:58:47,607
Okay.

588
00:59:02,664 --> 00:59:05,500
PRIVATE BIBLIOTHEK

589
00:59:11,965 --> 00:59:13,466
LEIDENSCHAFTLICHER STREIT

590
00:59:24,978 --> 00:59:28,565
-Du darfst sie nicht stören, Sam.
-Aua, das tat weh.

591
00:59:28,648 --> 00:59:30,191
-Grace hat recht.
-Aber…

592
00:59:30,275 --> 00:59:32,360
Klar, du vermisst sie, aber hör zu,

593
00:59:32,443 --> 00:59:34,779
wir müssen deine Mum arbeiten lassen.

594
00:59:34,862 --> 00:59:37,699
-Wenn sie fertig ist, gehört sie ganz dir.
-Okay.

595
00:59:37,782 --> 00:59:39,200
Gut, steig ins Auto.

596
00:59:40,201 --> 00:59:41,911
Verspätest du dich wegen uns?

597
00:59:41,995 --> 00:59:44,330
Nein, ich nehme mir heute sowieso frei.

598
00:59:44,414 --> 00:59:47,584
Wir setzen die Kinder ab und essen was,
was meinst du?

599
00:59:48,251 --> 00:59:49,586
Ich würde gerne, aber…

600
00:59:49,669 --> 00:59:52,922
Grace, du brauchst eine Pause,
und ich Gesellschaft.

601
00:59:54,215 --> 00:59:55,550
-Okay.
-Alles klar.

602
01:00:28,374 --> 01:00:32,170
SIE SCHNAPPT SICH DIE SCHERE

603
01:00:32,253 --> 01:00:36,591
UND RAMMT SIE IHR IN DEN HALS!

604
01:00:48,561 --> 01:00:50,396
Hi, was darf ich Ihnen bringen?

605
01:00:50,480 --> 01:00:54,317
Ich nehme ein Stück Quiche
und eine Bloody Mary.

606
01:00:54,400 --> 01:00:55,860
Okay, und für Sie?

607
01:00:57,195 --> 01:00:58,446
Ich nehme dasselbe.

608
01:00:58,529 --> 01:01:00,073
-Okay, klingt gut.
-Danke.

609
01:01:04,285 --> 01:01:06,412
Diese Seite von dir kenne ich nicht.

610
01:01:07,080 --> 01:01:07,955
Was meinst du?

611
01:01:10,083 --> 01:01:11,501
Etwas an dir ist…

612
01:01:12,418 --> 01:01:14,921
…anders. Weiß nicht, was, aber ich mag es.

613
01:01:20,677 --> 01:01:21,636
Alles klar.

614
01:01:24,263 --> 01:01:25,640
-Zum Wohl.
-Danke.

615
01:01:27,684 --> 01:01:31,813
Wir sollten dich öfter rauslassen.
Weg von den kleinen Monstern.

616
01:01:33,356 --> 01:01:34,691
Es sind liebe Kinder.

617
01:01:35,692 --> 01:01:36,984
Ja, das sind sie.

618
01:01:37,652 --> 01:01:38,528
Genau wie du.

619
01:01:39,987 --> 01:01:40,822
Hey…

620
01:01:41,322 --> 01:01:42,407
Ich bin kein Kind.

621
01:01:45,410 --> 01:01:46,244
Bitte schön.

622
01:01:51,374 --> 01:01:53,084
Wie alt bist du eigentlich?

623
01:01:55,253 --> 01:01:56,462
Was schätzt du denn?

624
01:01:58,965 --> 01:02:00,883
Vor Kurzem hätte ich 20 gesagt.

625
01:02:01,926 --> 01:02:03,886
Heute schätze ich eher 40.

626
01:02:19,986 --> 01:02:20,987
Was denn?

627
01:03:30,556 --> 01:03:34,560
DREI WOCHEN SPÄTER

628
01:03:37,480 --> 01:03:39,607
Magst du Rosenkohl im Sandwich?

629
01:03:39,690 --> 01:03:42,693
Klar! Ich habe das
lange nicht mehr gemacht, okay?

630
01:03:42,777 --> 01:03:43,778
Es ist einfach.

631
01:03:44,362 --> 01:03:45,488
Los geht's!

632
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
Gibt es was Schöneres als das?

633
01:04:18,104 --> 01:04:19,146
Nichts!

634
01:04:35,204 --> 01:04:36,539
Also, was meinst du?

635
01:04:36,622 --> 01:04:37,874
Es ist perfekt.

636
01:04:54,557 --> 01:04:58,644
Ich will immer über den Berg,
aber ich weiß nie, wie ich's anstelle.

637
01:05:03,941 --> 01:05:08,070
Auf eine unglaubliche Frau
und brillante Schriftstellerin

638
01:05:08,154 --> 01:05:09,655
mit ihrem ersten Entwurf.

639
01:05:09,739 --> 01:05:11,574
Danke, du Süße.

640
01:05:11,657 --> 01:05:14,785
Ohne dich wäre ich nie so weit gekommen.
Ehrlich.

641
01:05:14,869 --> 01:05:18,748
Du bist die beste Partnerin,
die eine Frau sich wünschen kann.

642
01:05:24,295 --> 01:05:25,880
Ich habe ein Gedicht mit.

643
01:05:26,505 --> 01:05:30,384
Ich las es zum ersten Mal auf dem College.
Es könnte dir gefallen.

644
01:05:32,303 --> 01:05:34,513
Im Sommer und im Winter

645
01:05:34,597 --> 01:05:38,601
Gehe ich auf und ab
Auf gemusterten Gartenpfaden

646
01:05:38,684 --> 01:05:41,020
In meinem steifen Brokatumhang

647
01:05:41,103 --> 01:05:43,022
Die Blaustern und Narzissen…

648
01:06:02,917 --> 01:06:06,587
Und die Weichheit meines Körpers
Ist vor Zärtlichkeit geschützt

649
01:06:06,671 --> 01:06:10,216
Durch jeden Knopf, Haken und die Spitze

650
01:06:39,870 --> 01:06:42,623
Ich sehe so viel von mir,
wenn ich dich ansehe.

651
01:07:02,685 --> 01:07:03,894
Grace, ich…

652
01:07:04,603 --> 01:07:06,313
Wir sollten aufhören.

653
01:07:07,273 --> 01:07:08,607
-Habe ich…
-Nein.

654
01:07:09,316 --> 01:07:10,651
Du bist perfekt.

655
01:07:11,652 --> 01:07:14,905
Du bist so unglaublich perfekt.

656
01:07:29,879 --> 01:07:31,422
Wer tut denn so etwas?

657
01:07:32,757 --> 01:07:34,008
Ich muss Tom anrufen.

658
01:07:40,056 --> 01:07:41,515
Was ich denke?

659
01:07:41,599 --> 01:07:43,017
-Wenn es passt…
-Hey!

660
01:07:43,100 --> 01:07:45,561
-Hey!
-Ich habe dich angerufen.

661
01:07:45,644 --> 01:07:48,564
Ich habe mein Handy
wohl drinnen vergessen, sorry.

662
01:07:49,315 --> 01:07:52,401
-Wo wart ihr denn?
-Nun, wir dachten…

663
01:07:54,070 --> 01:07:57,281
Wir sind zum Fluss gefahren,
es war unglaublich schön.

664
01:07:57,364 --> 01:08:00,493
Weißt du noch,
das Waldgebiet, das wir mal fanden?

665
01:08:00,576 --> 01:08:04,371
-Das du mir vor Jahren zeigtest?
-Endlich konnte ich es erkunden.

666
01:08:04,455 --> 01:08:06,916
Vielleicht nimmst du mich ja mal mit.

667
01:08:08,751 --> 01:08:09,960
Lass mich mal sehen.

668
01:08:11,962 --> 01:08:14,715
-Was ist los?
-Wahrscheinlich nichts, aber…

669
01:08:16,217 --> 01:08:17,051
Was?

670
01:08:18,427 --> 01:08:20,930
Wann warst du
das letzte Mal mit Tom intim?

671
01:08:21,430 --> 01:08:25,434
Ich weiß nicht, ich glaube…
bevor ich anfing zu schreiben.

672
01:08:27,186 --> 01:08:28,604
Du weißt, was man sagt.

673
01:08:28,687 --> 01:08:31,732
Wenn er's nicht von dir bekommt,
woher dann?

674
01:08:32,399 --> 01:08:33,943
Ach, komm schon!

675
01:08:34,735 --> 01:08:37,822
Du willst also wirklich sagen, dass Tom…

676
01:08:37,905 --> 01:08:39,865
Ich meine, im Ernst mal.

677
01:08:39,949 --> 01:08:42,243
Zuerst kritisierst du Grace.

678
01:08:43,035 --> 01:08:45,371
Jetzt bist du total paranoid wegen Tom.

679
01:08:45,454 --> 01:08:47,706
Warum sagst du mir nicht, was los ist?

680
01:08:47,790 --> 01:08:49,542
-Was?
-Ich meine, im Ernst.

681
01:08:49,625 --> 01:08:53,129
Ich sah auf der Benefizveranstaltung,
wie du ihn anschaust.

682
01:08:53,212 --> 01:08:55,297
-Hör auf.
-Was machst du jetzt hier?

683
01:08:55,381 --> 01:08:57,091
Worüber habt ihr gesprochen?

684
01:08:57,174 --> 01:08:59,969
-Ich wollte mit ihm über dich reden.
-Über mich?

685
01:09:00,052 --> 01:09:01,512
Was ist mit mir?

686
01:09:04,974 --> 01:09:08,060
Reden wir,
wenn wir mehr Privatsphäre haben.

687
01:09:08,144 --> 01:09:09,728
Hör zu, ich habe dich lieb

688
01:09:09,812 --> 01:09:12,857
und will nur das Beste für dich.
Das weißt du doch.

689
01:09:28,330 --> 01:09:31,792
-Das riecht ja gut.
-Ein Geheimrezept meiner Familie.

690
01:09:31,876 --> 01:09:33,961
Das kochte meine Tante oft.

691
01:09:36,922 --> 01:09:38,632
Wo sind Tom und die Kinder?

692
01:09:38,716 --> 01:09:40,092
Spazieren, glaube ich.

693
01:09:43,262 --> 01:09:44,805
Oh, Schatz! Oh nein.

694
01:09:45,514 --> 01:09:46,557
Lass mich.

695
01:09:47,183 --> 01:09:48,517
Leg das hin.

696
01:09:49,351 --> 01:09:51,395
Sehr vorsichtig. Schau mal.

697
01:09:58,903 --> 01:10:00,404
Kein Notarzt mehr.

698
01:10:02,281 --> 01:10:04,366
-Ich hole dir etwas Chili.
-Okay.

699
01:10:14,210 --> 01:10:16,212
Weißt du, wie wunderschön du bist?

700
01:10:19,298 --> 01:10:24,303
Wusstest du,
dass Tom und ich morgen Jahrestag haben?

701
01:10:24,970 --> 01:10:27,223
Ich will später auch so gut aussehen.

702
01:10:27,932 --> 01:10:29,391
Zehn Jahre!

703
01:10:30,559 --> 01:10:32,102
Hast du mich gehört, Mary?

704
01:10:33,729 --> 01:10:37,107
Ich kaufte ein neues Kleid,
es ist schwarz und rückenfrei.

705
01:10:37,191 --> 01:10:38,651
-Extra für ihn.
-Mary.

706
01:10:39,777 --> 01:10:40,861
Bitte.

707
01:10:42,029 --> 01:10:43,489
Du verdienst das.

708
01:11:09,890 --> 01:11:11,058
Mum?

709
01:11:13,727 --> 01:11:16,105
Hey, es riecht toll! Was wird gekocht?

710
01:11:16,188 --> 01:11:18,524
-Ja, ich verhungere.
-Ich auch.

711
01:11:20,067 --> 01:11:22,987
Ich fühle mich gerade nicht so gut,
Schatz.

712
01:11:23,070 --> 01:11:25,155
Ich lege mich kurz hin, okay?

713
01:11:25,239 --> 01:11:27,783
-Ich hole dir Wasser.
-Danke, Schatz.

714
01:11:28,534 --> 01:11:30,327
Hey, Leute, wie war's im Park?

715
01:11:37,543 --> 01:11:40,254
-Hier, bitte.
-Ich liebe dich, Schatz.

716
01:11:41,588 --> 01:11:42,798
Ich liebe dich mehr.

717
01:11:49,596 --> 01:11:50,431
Tom…

718
01:12:18,834 --> 01:12:20,544
Nicht so hart, du Idiot!

719
01:12:50,532 --> 01:12:51,742
Langsamer.

720
01:12:56,705 --> 01:12:57,790
Da.

721
01:12:57,873 --> 01:12:59,333
Oh, genau so.

722
01:13:06,507 --> 01:13:07,508
Jetzt!

723
01:13:18,477 --> 01:13:20,604
So ein braver Junge.

724
01:13:29,279 --> 01:13:30,989
Wer hat das Sagen?

725
01:13:32,366 --> 01:13:37,704
Ich fragte, wer hat das Sagen
und wird es auch immer haben?

726
01:13:47,423 --> 01:13:48,507
Keine Sorge.

727
01:13:49,091 --> 01:13:51,051
Sie wird sich an nichts erinnern.

728
01:14:21,039 --> 01:14:22,166
Geht es dir besser?

729
01:14:22,916 --> 01:14:24,126
Ja, etwas.

730
01:14:24,793 --> 01:14:26,753
Aber ich habe furchtbar geträumt.

731
01:14:28,839 --> 01:14:30,674
Sam, Alex, es gibt Abendessen.

732
01:14:33,635 --> 01:14:35,053
Kommt, setzt euch.

733
01:14:35,971 --> 01:14:37,347
Keine Videospiele mehr.

734
01:14:41,101 --> 01:14:44,438
Solange du deinen Traum überlebt hast,
ist ja alles gut.

735
01:14:49,902 --> 01:14:50,736
Grace…

736
01:14:53,071 --> 01:14:55,157
Du hast doch mal gesagt, diese…

737
01:14:55,949 --> 01:14:57,910
…Zeit mit der Familie sei heilig.

738
01:14:58,452 --> 01:14:59,369
Also…

739
01:15:00,120 --> 01:15:02,206
…was zur Hölle machst du noch hier?

740
01:15:02,289 --> 01:15:04,583
Was meinst du? Wovon redest du da?

741
01:15:04,666 --> 01:15:05,709
Sie hat recht.

742
01:15:07,336 --> 01:15:09,004
War wohl ein fieser Traum.

743
01:15:09,087 --> 01:15:12,007
Der Lehrer sagt,
ein böser Traum ist ein Albtraum.

744
01:15:12,090 --> 01:15:15,302
-Du und mein Mann habt gefickt!
-Mary!

745
01:15:15,385 --> 01:15:17,763
-Da drüben, auf dem Tresen!
-Verdammt!

746
01:15:17,846 --> 01:15:20,557
Es war so echt!

747
01:15:20,641 --> 01:15:24,061
Du warst wie ein ganz anderer Mensch,
wie ausgetauscht.

748
01:15:24,144 --> 01:15:26,730
Daddy, Mami macht mir Angst.

749
01:15:26,813 --> 01:15:29,191
Ich weiß, Mami geht es nicht gut.

750
01:15:29,274 --> 01:15:32,945
-Ich denke, du ruhst dich besser noch aus.
-Es tut mir so leid.

751
01:15:34,613 --> 01:15:35,948
Es tut mir sehr leid.

752
01:15:38,492 --> 01:15:40,035
Wenn Mami schreibt,

753
01:15:40,118 --> 01:15:43,163
sind die Dinge in ihrem Kopf so lebhaft…

754
01:15:43,914 --> 01:15:45,874
…dass sie nicht mehr weiß…

755
01:15:46,583 --> 01:15:48,835
…was erfunden und was real ist.

756
01:15:55,300 --> 01:15:57,302
Was war da draußen los mit dir?

757
01:15:57,386 --> 01:15:58,554
Ich weiß es nicht.

758
01:15:59,263 --> 01:16:00,931
Ich bin mir nicht sicher.

759
01:16:10,065 --> 01:16:11,233
Eigentlich…

760
01:16:13,902 --> 01:16:15,320
Eigentlich weiß ich es.

761
01:16:16,530 --> 01:16:18,115
Weißt du, dieser Albtraum…

762
01:16:20,033 --> 01:16:22,411
So empfinde ich, was uns angeht.

763
01:16:22,494 --> 01:16:25,455
So empfinde ich,
was dich und alles andere angeht.

764
01:16:26,081 --> 01:16:28,000
Weil ich seit geraumer Zeit…

765
01:16:29,126 --> 01:16:33,255
…nur auf dem Rücksitz sitze
und dich fahren lasse.

766
01:16:33,922 --> 01:16:37,217
Ich habe dich bei allem unterstützt,
was du tun wolltest.

767
01:16:38,302 --> 01:16:41,930
Und ich habe all meine Energien
und all meine Talente

768
01:16:42,014 --> 01:16:47,019
in dich, in die Kinder
und in dieses Leben gesteckt.

769
01:16:47,102 --> 01:16:49,563
Weil ich gemeinsam etwas aufbauen wollte.

770
01:16:50,564 --> 01:16:52,399
Und was bekomme ich dafür?

771
01:16:53,442 --> 01:16:54,776
Was bekomme ich dafür?

772
01:16:54,860 --> 01:16:56,361
Ein Messer in den Rücken!

773
01:16:57,279 --> 01:16:59,114
Du hast mich hintergangen!

774
01:16:59,197 --> 01:17:02,326
-Du fährst uns gegen eine Wand und…
-Komm schon, Mary.

775
01:17:02,409 --> 01:17:05,662
…dann erwartest du,
dass ich die Bruchstücke aufklaube

776
01:17:05,746 --> 01:17:07,456
und alles wieder gutmache!

777
01:17:07,539 --> 01:17:10,208
-Es tut mir leid.
-Nein! Tröste mich nicht.

778
01:17:10,292 --> 01:17:12,127
-Komm her.
-Tröste mich nicht!

779
01:17:12,210 --> 01:17:13,337
Es tut mir leid!

780
01:17:13,920 --> 01:17:15,339
Ich hab's versaut.

781
01:17:16,173 --> 01:17:20,135
Aber du bist meine Welt.
Du und die Zwillinge seid alles für mich.

782
01:17:22,929 --> 01:17:25,474
Ich möchte es wieder gutmachen.

783
01:17:25,557 --> 01:17:27,225
Das werde ich, versprochen.

784
01:17:27,309 --> 01:17:30,604
Und du hast recht,
wir werden nie wieder so leben.

785
01:17:30,687 --> 01:17:32,898
-Nein! Das kannst du laut sagen!
-Ja.

786
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Du bedeutest mir alles.

787
01:17:36,902 --> 01:17:39,237
Komm schon. Du bist fast fertig.

788
01:17:40,238 --> 01:17:44,534
Lassen wir nicht zu, dass uns diese Sache
auf der Zielgeraden zerstört.

789
01:17:45,035 --> 01:17:46,787
-In Ordnung. Ja.
-Okay?

790
01:20:44,589 --> 01:20:47,676
-Alles Gute zum Jahrestag.
-Alles Gute zum Jahrestag.

791
01:20:53,181 --> 01:20:55,267
Ich fahre heute früh in die Arbeit.

792
01:20:55,350 --> 01:20:57,143
-Rendezvous heute Abend?
-Ja.

793
01:21:06,653 --> 01:21:09,281
Oh, hallo, hier ist Mary Morrison.

794
01:21:09,364 --> 01:21:12,534
Ich habe Ihnen
vor einer Weile einen Scheck geschickt,

795
01:21:12,617 --> 01:21:15,036
der scheinbar noch nicht eingelöst wurde.

796
01:21:15,120 --> 01:21:17,956
Hi, Mrs. Morrison,
ich wollte Sie schon anrufen.

797
01:21:18,039 --> 01:21:20,625
Ja, ich habe Ihren Scheck hier.

798
01:21:21,126 --> 01:21:24,671
Ich warte nur auf Ihre Entscheidung
bezüglich der Betreuerin.

799
01:21:26,089 --> 01:21:27,090
Wie bitte?

800
01:21:27,173 --> 01:21:31,052
Ich hätte früher anrufen sollen.
Tut mir leid, es war viel los.

801
01:21:36,725 --> 01:21:37,851
Grace.

802
01:21:38,852 --> 01:21:40,395
Sie haben doch eine Grace?

803
01:21:41,771 --> 01:21:44,566
Tut mir leid,
wir haben niemanden, der so heißt.

804
01:21:46,276 --> 01:21:47,110
Mary?

805
01:21:48,403 --> 01:21:51,197
Okay, danke. Vielen Dank.

806
01:21:51,281 --> 01:21:54,075
Danke für die Info,
dass er bald eingelöst wird.

807
01:21:54,159 --> 01:21:55,744
Okay. Auf Wiederhören.

808
01:21:57,662 --> 01:22:01,625
Ich wollte eure Bettlaken wechseln,
da ihr Jahrestag habt.

809
01:22:04,586 --> 01:22:05,921
Ja, natürlich.

810
01:22:06,588 --> 01:22:07,881
Grace, ich…

811
01:22:09,341 --> 01:22:11,843
…möchte mich für gestern entschuldigen.

812
01:22:11,927 --> 01:22:15,221
Ich weiß nicht, was in mich gefahren ist.

813
01:22:15,305 --> 01:22:17,057
Ich glaube, ich hatte Fieber.

814
01:22:17,641 --> 01:22:18,683
Ich verstehe.

815
01:22:19,184 --> 01:22:21,603
Albträume können sich so echt anfühlen.

816
01:22:31,988 --> 01:22:35,367
In einer Bücherei würde ich reinblättern.

817
01:22:35,450 --> 01:22:38,370
Wenn Ihnen das schon gefällt,
folgen Sie mir.

818
01:22:50,715 --> 01:22:54,219
HAUPTBIBLIOTHEK

819
01:22:54,302 --> 01:22:57,889
Sie wissen den Nachnamen
Ihrer besten Freundin nicht?

820
01:22:57,973 --> 01:23:02,978
Ich weiß, dass sie sich kürzlich Laddie
von Gene Stratton-Porter ausgeliehen hat.

821
01:23:11,861 --> 01:23:13,989
Die einzige Person, sie sich Laddie

822
01:23:14,072 --> 01:23:16,700
in den letzten drei Monaten
ausgeliehen hat.

823
01:23:16,783 --> 01:23:20,620
Elaine, bitte ruf mich zurück.
Ich muss mit dir reden.

824
01:23:51,860 --> 01:23:54,195
E. FULLER - THERAPEUTIN

825
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
Elaine?

826
01:24:06,875 --> 01:24:11,087
Gott sei Dank, da bist du ja!
Ich habe dich angerufen. Du glaubst nicht…

827
01:24:23,933 --> 01:24:25,477
Oh mein Gott!

828
01:24:35,445 --> 01:24:36,529
Notruf!

829
01:24:37,030 --> 01:24:40,658
Bitte beeilen Sie sich!
Kommen Sie schnell! Oh mein Gott!

830
01:25:03,973 --> 01:25:05,391
Mrs. Morrison…

831
01:25:06,643 --> 01:25:09,729
Würden Sie für ein paar Fragen
aufs Revier mitkommen?

832
01:25:09,813 --> 01:25:11,856
Natürlich, was immer Sie brauchen.

833
01:25:12,440 --> 01:25:14,484
Ihr Mann trifft uns dort, okay?

834
01:25:14,567 --> 01:25:16,027
-Okay.
-Okay.

835
01:25:18,404 --> 01:25:23,159
POLIZEIBEHÖRDE

836
01:25:32,794 --> 01:25:34,796
Ein ziemlich klarer Fall.

837
01:25:40,844 --> 01:25:41,928
Also…

838
01:25:43,304 --> 01:25:44,472
Sie sind Autorin.

839
01:25:45,390 --> 01:25:47,142
Ja, ich bin Autorin.

840
01:25:48,685 --> 01:25:51,396
Ist mein Mann schon hier?
Ich möchte ihn sehen.

841
01:25:51,479 --> 01:25:52,730
Er ist unterwegs.

842
01:25:53,648 --> 01:25:57,110
Sagen Sie mir inzwischen,
welche Medikamente Sie nehmen?

843
01:25:57,193 --> 01:25:59,571
Irgendwelche diagnostizierte Psychosen?

844
01:26:01,281 --> 01:26:02,115
Was?

845
01:26:04,159 --> 01:26:06,786
-Was ist das?
-Wir haben Aufnahmen von Ihnen.

846
01:26:07,412 --> 01:26:10,957
Wie Sie um ein Uhr nachts
zum Tatort fahren.

847
01:26:13,084 --> 01:26:14,043
Unmöglich.

848
01:26:14,127 --> 01:26:16,838
Die Verstorbene ist meine Freundin.
Elaine.

849
01:26:16,921 --> 01:26:19,465
Ein Augenzeuge, ein Nachbar von Ihnen,

850
01:26:19,549 --> 01:26:22,969
sah Sie und Elaine
gestern vor Ihrem Haus diskutieren.

851
01:26:23,469 --> 01:26:24,971
Brauche ich einen Anwalt?

852
01:26:25,054 --> 01:26:27,724
Ich dachte,
ich helfe nur bei der Ermittlung.

853
01:26:28,683 --> 01:26:33,021
Ihre Fingerabdrücke sind auf der Tatwaffe.
Auf der Schere in Elaines Hals.

854
01:26:33,521 --> 01:26:35,315
Das ist einfach nicht möglich.

855
01:26:36,357 --> 01:26:39,110
Mary,
die Beweise deuten alle in eine Richtung.

856
01:26:39,986 --> 01:26:43,781
Erzählen Sie mir Ihre Version,
oder wir folgen meiner.

857
01:27:01,633 --> 01:27:02,842
Das kann jeder sein.

858
01:27:02,926 --> 01:27:06,429
Wir fanden außerdem das hier
versteckt in Ihrem Arbeitsraum.

859
01:27:07,305 --> 01:27:11,476
Viele Ähnlichkeiten zwischen dieser Story
und dem echten Leben, oder?

860
01:27:11,559 --> 01:27:13,561
Nein, das ergibt keinen Sinn!

861
01:27:14,312 --> 01:27:16,648
Hat noch jemand Zugang zu Ihrer Arbeit?

862
01:27:16,731 --> 01:27:18,441
Ja, natürlich, mein Verleger…

863
01:27:18,524 --> 01:27:20,902
GOTHAM VERLAG

864
01:27:20,985 --> 01:27:23,863
-…mein Mann…
-Du bist so heiß.

865
01:27:23,947 --> 01:27:25,657
Oh, und unsere Nanny, Grace.

866
01:27:27,492 --> 01:27:29,077
Mary, sag kein Wort mehr.

867
01:27:31,371 --> 01:27:32,455
Oh, Schatz.

868
01:27:34,999 --> 01:27:39,420
-Schatz, es tut mir so leid.
-Schon gut, wir finden eine Lösung.

869
01:27:39,504 --> 01:27:40,713
Wie geht es Rick?

870
01:27:41,756 --> 01:27:43,132
Er steht unter Schock.

871
01:27:44,384 --> 01:27:46,386
Er glaubt nicht, dass du es warst.

872
01:27:48,179 --> 01:27:51,391
Ich verstehe nicht,
wieso ich die Hauptverdächtige bin.

873
01:27:52,392 --> 01:27:54,811
Sie haben nicht genug Beweise gegen dich.

874
01:27:54,894 --> 01:27:55,937
Aber was ist…

875
01:27:56,771 --> 01:27:59,190
…mit den Fingerabdrücken auf der Schere?

876
01:27:59,274 --> 01:28:03,361
Meine Fingerabdrücke sind auch drauf.
Und die von den Kindern.

877
01:28:10,201 --> 01:28:11,411
Mary, wo…

878
01:28:11,494 --> 01:28:13,746
Wo warst du letzte Nacht?

879
01:28:15,039 --> 01:28:17,458
Ich stand auf, um zu rauchen…

880
01:28:18,710 --> 01:28:21,963
…und sah, dass das Licht
in meinem Arbeitsraum brannte,

881
01:28:22,046 --> 01:28:23,381
also sah ich nach.

882
01:28:23,464 --> 01:28:26,968
Aber es war niemand da,
also sperrte ich zu

883
01:28:27,051 --> 01:28:29,012
und ging zurück ins Bett.

884
01:28:33,224 --> 01:28:36,561
Du gingst nirgendwo hin,
nachdem du nachgeschaut hast?

885
01:28:36,644 --> 01:28:37,478
Nein.

886
01:28:38,313 --> 01:28:41,399
-Nein, Schatz.
-Du warst fast drei Stunden weg.

887
01:28:49,198 --> 01:28:52,452
Ich ging gleich wieder ins Bett.
Du glaubst mir doch?

888
01:28:55,705 --> 01:28:57,832
Der zerschnittene Fahrradreifen…

889
01:28:59,792 --> 01:29:02,670
Sie fanden ein Schweizer Messer
in der Garage,

890
01:29:02,754 --> 01:29:05,173
dessen Klinge zu den Spuren am Rad passt.

891
01:29:05,256 --> 01:29:07,675
Nur deine Fingerabdrücke sind darauf.

892
01:29:21,356 --> 01:29:25,151
Wann warst du das letzte Mal
für eine Sitzung in Elaines Büro?

893
01:29:25,818 --> 01:29:27,028
Vor Jahren.

894
01:29:28,905 --> 01:29:31,616
Sie fanden eine handschriftliche Notiz…

895
01:29:32,658 --> 01:29:36,204
Scheinbar eine Diagnose,
was dir fehlen könnte.

896
01:29:36,287 --> 01:29:39,207
Zu dieser Zeit
trafen wir uns im Fitnessstudio.

897
01:29:39,290 --> 01:29:42,001
Bei den Notizen
könnte es um irgendwen gehen.

898
01:29:44,295 --> 01:29:45,296
Ich weiß.

899
01:29:54,138 --> 01:29:57,183
Wer tut denn so etwas?

900
01:30:05,149 --> 01:30:06,526
GEDÄCHTNISLÜCKEN… PTBS?

901
01:30:10,405 --> 01:30:11,489
SCHERE

902
01:30:22,667 --> 01:30:25,461
-Ich muss auf die Toilette, okay?
-Ja.

903
01:31:04,584 --> 01:31:09,130
Ich sagte ihnen, du gehst nach Hause,
um dich auszuruhen. Wir müssen reden.

904
01:31:09,213 --> 01:31:10,298
Wo bist du?

905
01:31:15,761 --> 01:31:17,972
Wenn du was brauchst oder Ärger hast…

906
01:31:18,473 --> 01:31:19,515
Ich liebe dich.

907
01:31:21,100 --> 01:31:22,477
Wir boxen dich da raus.

908
01:31:23,352 --> 01:31:24,729
Wir sehen uns zu Hause.

909
01:31:59,388 --> 01:32:03,142
RIVER SPRINGS, KALIFORNIEN

910
01:32:34,674 --> 01:32:36,509
Ich kaufe nichts.

911
01:32:39,804 --> 01:32:41,931
Es ist zwecklos, da zu stehen.

912
01:32:42,431 --> 01:32:45,101
Tut mir leid, Ma'am, ich verkaufe nichts.

913
01:32:45,184 --> 01:32:48,729
Ich wollte nur mit Ihnen reden.
Es geht um Grace Taylor.

914
01:32:48,813 --> 01:32:51,148
Ja? Was ist mit ihr?

915
01:32:52,149 --> 01:32:53,276
Ich bin ihre Tante.

916
01:32:55,069 --> 01:32:59,156
Ich bin zwei Stunden hergefahren
und müsste dringend auf die Toilette.

917
01:32:59,240 --> 01:33:00,116
Darf ich rein?

918
01:33:03,244 --> 01:33:05,371
-Vielen Dank.
-Da entlang.

919
01:33:05,454 --> 01:33:06,706
Okay, danke.

920
01:33:26,142 --> 01:33:28,769
Keine Ahnung, was sie will.
Es geht um Grace.

921
01:33:29,478 --> 01:33:32,940
Wieso hast du sie dann reingelassen,
um Himmels willen?

922
01:33:44,243 --> 01:33:47,121
Es tut mir leid,
dass ich einfach so auftauche.

923
01:33:47,204 --> 01:33:51,500
Es ist so, ich bin Graces Arbeitgeberin.
Sie kümmert sich um meine Kinder.

924
01:33:51,584 --> 01:33:55,087
Ich hatte gehofft,
Ihnen ein paar Fragen stellen zu können.

925
01:33:58,424 --> 01:34:00,635
Sie sind nicht von hier, oder?

926
01:34:03,846 --> 01:34:04,972
Meine Güte.

927
01:34:05,640 --> 01:34:07,183
Jetzt geht das wieder los.

928
01:34:08,559 --> 01:34:10,061
-Setzen Sie sich.
-Okay.

929
01:34:14,565 --> 01:34:17,109
Grace war eine der Ältesten.

930
01:34:17,860 --> 01:34:21,113
Ihre Eltern kamen ins Gefängnis,

931
01:34:21,197 --> 01:34:23,741
weil sie ihre Kinder
fast verhungern ließen,

932
01:34:23,824 --> 01:34:26,827
und weiß Gott,
was sie ihnen noch angetan haben.

933
01:34:26,911 --> 01:34:28,996
Ab da lebte Grace bei mir.

934
01:34:29,747 --> 01:34:31,248
LASSEN KINDER HUNGERN

935
01:34:31,374 --> 01:34:35,670
Ich hörte, sie fand einen Job
in einem dieser piekfeinen Fitnessclubs

936
01:34:35,753 --> 01:34:36,796
in der Stadt.

937
01:34:38,506 --> 01:34:39,965
Ich habe Nein gesagt!

938
01:34:40,049 --> 01:34:42,551
Idiot, geh wieder da rein!

939
01:34:43,177 --> 01:34:44,845
Dummer Hund.

940
01:34:45,763 --> 01:34:46,972
Meine Güte.

941
01:34:58,317 --> 01:35:00,236
So ein braver Junge.

942
01:35:01,112 --> 01:35:02,947
So ein braver Junge.

943
01:35:03,864 --> 01:35:06,283
So ein braver Junge.

944
01:35:06,367 --> 01:35:08,661
So ein braver Junge.

945
01:35:13,624 --> 01:35:15,710
KINDER JAHRELANG GEFESSELT

946
01:35:15,793 --> 01:35:19,046
Das ist deine Chance,
den Hintern hochzukriegen.

947
01:35:19,922 --> 01:35:22,925
Nutze es als Schwung
für ein neues Kapitel.

948
01:35:23,008 --> 01:35:24,885
Um das zu tun, was du willst,

949
01:35:25,010 --> 01:35:27,888
um das zu erschaffen,
was du erschaffen willst.

950
01:35:32,309 --> 01:35:33,519
…machen Besorgungen…

951
01:35:33,602 --> 01:35:37,273
Ich sage dir, genau das brauchst du,
um das zu packen.

952
01:35:45,489 --> 01:35:49,034
Sie haben viel zu bieten, Grace.
Viele Talente.

953
01:36:16,187 --> 01:36:17,605
Wie ich schon sagte…

954
01:36:18,355 --> 01:36:21,859
Sie sind sichtlich eine entzückende,
talentierte junge Frau.

955
01:36:21,942 --> 01:36:25,321
Leider nehmen wir im Moment
keine neuen Betreuerinnen auf.

956
01:36:25,404 --> 01:36:27,323
Aber wir behalten Sie im Kopf.

957
01:36:27,990 --> 01:36:29,408
Ich brauche diesen Job.

958
01:36:40,503 --> 01:36:41,712
Was ist das Problem?

959
01:36:42,588 --> 01:36:46,300
Bin ich nicht schick genug?
Besuchte ich die falschen Schulen?

960
01:36:47,009 --> 01:36:49,970
Ich bin überqualifiziert
im Vergleich zu den Gören!

961
01:36:50,054 --> 01:36:53,641
Sie finden sicher eine nette Familie,
die Hilfe braucht.

962
01:36:55,059 --> 01:36:56,101
Miststück.

963
01:37:04,819 --> 01:37:07,363
Aber wir behalten Sie im Kopf.

964
01:37:07,446 --> 01:37:10,699
Danke für Ihre Zeit.
Ich weiß es sehr zu schätzen.

965
01:37:10,783 --> 01:37:15,037
Wenn Sie im Büro Hilfe brauchen,
eine Putzkraft oder was auch immer…

966
01:37:15,538 --> 01:37:17,289
Sie erfahren es als Erste.

967
01:37:21,585 --> 01:37:23,712
Tom, ich bin unterwegs, okay?

968
01:37:23,796 --> 01:37:27,424
Aber was immer du tust,
lass Grace bloß nicht ins Haus.

969
01:37:28,008 --> 01:37:31,011
Ich habe Grund zur Annahme,
dass sie gefährlich ist.

970
01:37:31,095 --> 01:37:34,098
Also, was immer du tust,
lass sie bitte nicht rein.

971
01:37:34,807 --> 01:37:35,683
Tom?

972
01:37:37,393 --> 01:37:38,227
Tom?

973
01:37:38,310 --> 01:37:41,021
Wenn's vorbei ist,
bist du wieder normal, oder?

974
01:37:42,565 --> 01:37:44,483
Ich werde ein anderer Mensch.

975
01:39:03,270 --> 01:39:04,813
Hey, Schatz, bist du das?

976
01:39:10,819 --> 01:39:12,571
Ja, ich bin's.

977
01:39:16,992 --> 01:39:18,911
Ich dachte, wir könnten spielen.

978
01:39:24,166 --> 01:39:27,628
Ich sagte doch,
ich will keine Spielchen mehr mit dir.

979
01:39:28,921 --> 01:39:30,798
Du sagtest, du liebst Spiele.

980
01:39:31,674 --> 01:39:33,425
Alle Männer lieben Spiele.

981
01:39:35,094 --> 01:39:37,179
Du warst ein furchtbar böser Junge.

982
01:39:38,764 --> 01:39:40,849
Und es ist Zeit, dass du bezahlst.

983
01:39:41,850 --> 01:39:43,894
Willst du es dir anders überlegen?

984
01:39:45,771 --> 01:39:47,564
-Hör zu…
-Nein, du hörst zu!

985
01:39:48,232 --> 01:39:51,235
Du tust, was ich sage,
oder trägst die Konsequenzen.

986
01:39:51,819 --> 01:39:54,363
Wovon redest du? Bist du irre, verdammt?

987
01:39:56,907 --> 01:39:59,284
Du solltest eines über mich wissen, Tom.

988
01:39:59,368 --> 01:40:00,911
Ich bin komplett irre.

989
01:40:01,495 --> 01:40:03,580
Und ich kriege immer, was ich will.

990
01:40:10,546 --> 01:40:12,548
Wenn's sein muss, tue ich dir weh.

991
01:40:14,550 --> 01:40:16,051
Du willst mir wehtun?

992
01:40:16,885 --> 01:40:18,137
Dass ich nicht lache.

993
01:40:27,563 --> 01:40:28,897
Warte! Grace!

994
01:40:32,985 --> 01:40:33,986
Grace!

995
01:40:38,532 --> 01:40:39,408
Siehst du?

996
01:40:40,325 --> 01:40:41,410
Ich sagte es doch.

997
01:40:41,910 --> 01:40:43,829
Ich kriege immer, was ich will.

998
01:41:00,387 --> 01:41:01,263
Tom?

999
01:41:04,808 --> 01:41:05,809
Schatz?

1000
01:41:05,893 --> 01:41:06,727
Mary…

1001
01:41:07,227 --> 01:41:08,103
Hier!

1002
01:41:08,687 --> 01:41:09,605
Ich komme!

1003
01:41:19,948 --> 01:41:20,866
Kinder?

1004
01:41:22,701 --> 01:41:23,619
Kinder?

1005
01:41:25,954 --> 01:41:27,539
Tom, wo bist du?

1006
01:41:28,040 --> 01:41:31,877
-Mary, gut, dass du da bist!
-Wo sind die Zwillinge? Wo ist Tom?

1007
01:41:31,960 --> 01:41:34,379
Die Zwillinge sind sicher im Spielzimmer.

1008
01:41:34,463 --> 01:41:35,422
Tom hat…

1009
01:41:35,923 --> 01:41:37,966
Nein, geh nicht da rein!

1010
01:41:38,050 --> 01:41:39,259
Es ist ein Chaos.

1011
01:41:39,343 --> 01:41:41,178
-Ich hole was, um…
-Tom!

1012
01:41:41,261 --> 01:41:42,846
-Tom!
-Ich mache es sauber.

1013
01:41:43,931 --> 01:41:45,057
Wo bist du?

1014
01:41:45,140 --> 01:41:47,226
-Hier… drin.
-Tom!

1015
01:41:47,309 --> 01:41:48,519
Ich bin…

1016
01:41:49,645 --> 01:41:51,438
-Ich bin hier.
-Oh mein Gott!

1017
01:41:52,523 --> 01:41:54,358
Oh mein Gott! Was ist passiert?

1018
01:41:54,441 --> 01:41:56,777
Ich wollte nicht… Es sollte nicht…

1019
01:41:56,860 --> 01:41:59,571
-Schatz, nicht reden.
-Du musst mir glauben…

1020
01:41:59,655 --> 01:42:02,491
-Das tue ich.
-Sie hat mich verführt!

1021
01:42:03,075 --> 01:42:04,743
-Ich weiß.
-Ich wollte nicht…

1022
01:42:04,827 --> 01:42:07,746
Okay, ich glaube dir. Bitte, rede nicht.

1023
01:42:07,830 --> 01:42:09,998
Halte einfach durch, okay?

1024
01:42:12,668 --> 01:42:14,503
Die Unordnung tut mir so leid!

1025
01:42:17,589 --> 01:42:18,674
Grace!

1026
01:42:18,757 --> 01:42:19,967
Grace!

1027
01:42:20,050 --> 01:42:24,179
Du musst den Notarzt rufen, jetzt! Sofort!

1028
01:42:24,263 --> 01:42:25,806
Okay. Natürlich.

1029
01:42:29,434 --> 01:42:33,063
Hallo? Ja…
Wir brauchen einen Krankenwagen.

1030
01:42:33,147 --> 01:42:37,109
Ja, da ist ein Mann,
und er liegt im Sterben!

1031
01:42:37,192 --> 01:42:39,862
Er wird verbluten,
wenn Sie nicht bald kommen.

1032
01:42:39,945 --> 01:42:41,989
Bitte beeilen Sie sich!

1033
01:42:44,950 --> 01:42:45,826
Grace?

1034
01:42:46,618 --> 01:42:47,703
Wer hat das getan?

1035
01:42:49,246 --> 01:42:50,539
Ich weiß es nicht.

1036
01:42:53,167 --> 01:42:54,710
Ich wollte sie aufhalten!

1037
01:42:54,793 --> 01:42:58,338
Ich sagte ihr, ihr seid nette Leute
und ihr könnt uns helfen…

1038
01:42:58,422 --> 01:43:01,049
-Aber…
-Wen wolltest du aufhalten?

1039
01:43:08,849 --> 01:43:10,934
Mich, du Fotze!

1040
01:43:11,768 --> 01:43:12,895
Margaret.

1041
01:43:15,814 --> 01:43:17,441
Töte sie, Miststück!

1042
01:43:17,524 --> 01:43:20,569
Ich will nicht. Bitte!
Bitte zwing mich nicht!

1043
01:43:21,945 --> 01:43:23,989
Du musst sie töten!

1044
01:43:24,072 --> 01:43:26,950
Sie hat dich hintergangen.
Sie liebt dich nicht.

1045
01:43:27,034 --> 01:43:30,287
Doch, das tut sie. Sie liebt mich! Doch!

1046
01:43:31,371 --> 01:43:33,248
Du liebst mich, Mary, oder?

1047
01:43:35,417 --> 01:43:36,293
Grace?

1048
01:43:37,169 --> 01:43:38,378
Töte sie, Miststück!

1049
01:43:38,462 --> 01:43:39,296
Mary?

1050
01:43:39,379 --> 01:43:42,758
-Töte sie, Miststück!
-Ich kann sie nicht aufhalten.

1051
01:43:43,675 --> 01:43:44,927
-Lauf…
-Lauf!

1052
01:43:47,221 --> 01:43:49,890
Töte sie, Miststück!

1053
01:44:08,742 --> 01:44:09,743
Hey!

1054
01:44:35,477 --> 01:44:36,395
Mary.

1055
01:44:38,772 --> 01:44:40,315
-Grace?
-Wie konntest du?

1056
01:44:42,276 --> 01:44:43,694
Du Miststück!

1057
01:44:55,455 --> 01:44:57,332
Schade. Wie traurig.

1058
01:44:58,250 --> 01:45:01,128
Grace fing an, dich wirklich zu mögen.

1059
01:45:01,211 --> 01:45:03,338
Sie dachte, sie kann mich loswerden.

1060
01:45:03,422 --> 01:45:05,090
Mich durch dich ersetzen.

1061
01:45:05,173 --> 01:45:07,676
Ich wurde dich los! Lass mich in Ruhe!

1062
01:45:09,886 --> 01:45:12,514
Das ist keine Option mehr, nicht wahr?

1063
01:45:12,597 --> 01:45:17,185
Wie sollten wir ohne mich
je klarkommen in dieser Welt?

1064
01:45:35,037 --> 01:45:36,455
Spielen wir unser Spiel?

1065
01:45:36,538 --> 01:45:37,706
Nicht jetzt, Adam.

1066
01:45:37,789 --> 01:45:39,833
Komm schon. Bitte?

1067
01:45:44,921 --> 01:45:46,006
Du bist Margaret.

1068
01:45:48,216 --> 01:45:52,012
Ich bin die Überlebende.
Ich brachte uns durch die Hölle!

1069
01:45:52,929 --> 01:45:56,892
Und diese Hure denkt,
sie kann mich einfach ersetzen?

1070
01:45:57,601 --> 01:45:59,061
Durch Liebe?

1071
01:46:00,103 --> 01:46:02,064
Halt die Klappe!

1072
01:46:02,147 --> 01:46:05,192
-Das ist keine Liebe.
-Halt die Klappe!

1073
01:46:06,651 --> 01:46:10,405
Die Leute wollen dich nur benutzen,
sonst nichts.

1074
01:46:10,947 --> 01:46:13,950
Dich auffressen und wieder ausspucken,
Grace.

1075
01:46:14,034 --> 01:46:17,496
Bis nichts mehr von dir übrig ist.

1076
01:46:17,579 --> 01:46:18,705
Das stimmt nicht!

1077
01:46:18,789 --> 01:46:21,416
Wir müssen sie beseitigen, Grace!

1078
01:46:21,500 --> 01:46:23,543
Nein, bitte. Verschwinde!

1079
01:46:23,627 --> 01:46:27,047
-Lass mich in Ruhe!
-Nein, das Miststück muss sterben!

1080
01:46:27,547 --> 01:46:28,924
Nein, das ist falsch!

1081
01:46:29,007 --> 01:46:30,926
Töte sie!

1082
01:46:31,009 --> 01:46:32,469
Ich sagte, hör auf!

1083
01:46:40,268 --> 01:46:42,729
Grace?

1084
01:46:43,647 --> 01:46:44,689
Grace?

1085
01:46:45,524 --> 01:46:46,608
Mary…

1086
01:46:48,860 --> 01:46:49,903
Es tut mir leid.

1087
01:46:53,156 --> 01:46:54,950
Bitte gib mich nicht auf.

1088
01:46:55,909 --> 01:46:56,868
Werde ich nicht.

1089
01:46:57,994 --> 01:46:59,371
Ich liebe dich, Mary.

1090
01:47:01,540 --> 01:47:03,458
Ich liebe dich auch, süßes Kind.

1091
01:47:16,054 --> 01:47:21,017
EIN JAHR SPÄTER

1092
01:48:07,814 --> 01:48:10,275
Arbeiten Sie weiter an der Buchreihe?

1093
01:48:10,358 --> 01:48:12,777
Nein, ich mache etwas anderes,

1094
01:48:12,861 --> 01:48:15,197
das ich schon lange vorhatte.

1095
01:48:16,448 --> 01:48:17,491
Wiedersehen.

1096
01:48:18,617 --> 01:48:19,534
Wiedersehen.

1097
01:48:25,540 --> 01:48:26,583
Ich hab's getan.

1098
01:48:29,503 --> 01:48:32,464
Ich brauchte nur wen,
der mir in den Hintern tritt.

1099
01:48:34,382 --> 01:48:35,509
Das ist für dich.

1100
01:48:52,609 --> 01:48:56,238
"OHNE TITEL"
FÜR ELAINE

1101
01:49:00,909 --> 01:49:01,743
Hallo.

1102
01:49:42,867 --> 01:49:43,910
Teil aus.

1103
01:49:44,786 --> 01:49:46,037
Mary!

1104
01:49:48,248 --> 01:49:49,541
Du hast mir gefehlt.

1105
01:49:49,624 --> 01:49:50,959
Oh, du mir auch.

1106
01:49:51,710 --> 01:49:53,253
Ich habe etwas für dich.

1107
01:49:59,050 --> 01:50:00,719
Oh, du bist die Beste!

1108
01:50:01,261 --> 01:50:04,306
-Einfach die Beste! Danke!
-Gern geschehen.

1109
01:50:04,389 --> 01:50:05,432
Was spielen wir?

1110
01:50:06,349 --> 01:50:08,184
-Crazy Eights.
-Okay.

1111
01:50:14,024 --> 01:50:20,572
Vier, fünf, sechs, sieben, acht…

1112
01:51:10,497 --> 01:51:14,626
ENDE

1113
01:54:13,972 --> 01:54:17,016
Untertitel von: Agnes Nagy



