1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:22,934 --> 00:02:29,899
‫- ספרי קופרפילד'ס -‬

4
00:02:50,128 --> 00:02:53,089
‫- ספרים חדשים -‬

5
00:02:56,718 --> 00:02:59,762
‫- מיליונים נמכרו בעולם‬
‫סדרת העשור שחייבים לקרוא -‬

6
00:02:59,846 --> 00:03:02,974
‫- תשוקה, סקס, שקרים, בגידות -‬

7
00:03:03,641 --> 00:03:08,146
‫- מקומות אפלים‬
‫מרי מוריסון -‬

8
00:03:26,372 --> 00:03:29,209
‫וזה בשבילך.‬
‫-מעולה. תודה.‬

9
00:03:30,501 --> 00:03:33,588
‫נתראה, חבר'ה. אני צריך ללכת, חבוב.‬
‫נתראה אחר כך.‬

10
00:03:36,925 --> 00:03:38,176
‫ביי, מותק.‬
‫-אוהב אותך.‬

11
00:03:38,259 --> 00:03:39,135
‫אוהבת אותך.‬

12
00:03:43,640 --> 00:03:44,599
‫טוב,‬

13
00:03:44,682 --> 00:03:46,559
‫הגענו. אנחנו מוכנים?‬
‫-כן.‬

14
00:03:49,103 --> 00:03:50,730
‫שיהיה לך יום נהדר, מותק!‬

15
00:03:50,813 --> 00:03:51,648
‫ביי.‬

16
00:03:52,148 --> 00:03:53,399
‫ולך, יונה שלי.‬

17
00:04:43,700 --> 00:04:45,326
‫קיוקי, היי.‬
‫-מרי.‬

18
00:04:45,410 --> 00:04:46,744
‫טוב לראות אותך.‬

19
00:04:47,495 --> 00:04:48,413
‫מהממת כתמיד.‬

20
00:04:48,913 --> 00:04:51,624
‫הבאתי את השותפה החדשה שלי, דרלין.‬
‫-היי.‬

21
00:04:53,334 --> 00:04:55,670
‫שבו, ואני אביא לנו משהו לשתות.‬

22
00:05:01,050 --> 00:05:02,051
‫נראה שאת עסוקה.‬

23
00:05:03,594 --> 00:05:04,971
‫אתה יודע איך זה.‬

24
00:05:05,054 --> 00:05:08,683
‫בין ועדות בית הספר ולוח הזמנים של התאומים,‬

25
00:05:08,766 --> 00:05:11,811
‫זה נהיה כל כך קדחתני.‬
‫אני לא יודעת איך עבדתי פעם.‬

26
00:05:12,770 --> 00:05:14,397
‫היה לנו רבעון מדהים.‬

27
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
‫"דליריום", כידוע לך,‬
‫היא עדיין הסדרה הכי נמכרת שלנו.‬

28
00:05:17,525 --> 00:05:20,570
‫אז אתה רוצה לעשות ספין אוף‬
‫ולשכור סופר צללים.‬

29
00:05:20,653 --> 00:05:22,780
‫אתה יודע מה דעתי לגבי זה. קדימה.‬

30
00:05:23,448 --> 00:05:26,451
‫כן. למעשה, בהמשך לקו המחשבה הזה…‬

31
00:05:26,534 --> 00:05:27,744
‫אנחנו בקשיים, מרי.‬

32
00:05:27,827 --> 00:05:29,787
‫סביבת ההוצאה לאור השתנתה.‬

33
00:05:29,871 --> 00:05:32,081
‫אנחנו עוברים שינויים ונוכל להיעזר בך.‬

34
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
‫מה? מה זה?‬

35
00:05:35,626 --> 00:05:37,086
‫יש לנו הצעה בשבילך.‬

36
00:05:37,587 --> 00:05:41,007
‫אחת שלדעתי…‬
‫-המספרים, יש היגיון מאחוריהם.‬

37
00:05:41,716 --> 00:05:44,010
‫עוד ספר אחד בסדרה ונוכל לשרוד.‬

38
00:05:44,093 --> 00:05:46,095
‫לעבור את השינויים…‬
‫-תפסיקו מיד.‬

39
00:05:47,597 --> 00:05:50,016
‫לא בגלל זה חשבתי שאנחנו נפגשים.‬

40
00:05:50,933 --> 00:05:52,060
‫הטעת אותי, קיוקי.‬

41
00:05:52,143 --> 00:05:54,687
‫חשבתי שזה משהו שונה לחלוטין.‬

42
00:05:54,771 --> 00:05:56,481
‫מרי, אני מנסה…‬
‫-עברת את זה בעבר.‬

43
00:05:56,564 --> 00:06:00,651
‫אתה תמצא מוצא, אני יודעת שתמצא. בסדר?‬

44
00:06:01,277 --> 00:06:02,945
‫מרי…‬
‫-מרי, אני מבטיחה, אנחנו…‬

45
00:06:11,412 --> 00:06:12,705
‫אני מתנצל.‬

46
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
‫הצ'ק שלך ימשיך להגיע בכל רבעון.‬
‫-תודה.‬

47
00:06:24,384 --> 00:06:25,301
‫זה בטח נחמד…‬

48
00:06:26,844 --> 00:06:29,097
‫שאת לא צריכה לדאוג לילדים שלך.‬

49
00:06:30,348 --> 00:06:33,351
‫אם תהיה להם קורת גג‬
‫או אם הם ילכו לבית ספר טוב.‬

50
00:06:33,851 --> 00:06:37,105
‫את מרי מוריסון, מחברת רבי מכר.‬

51
00:06:38,064 --> 00:06:41,859
‫הייתה תקופה שמרי לא הצליחה לגרום‬
‫לאף מוציא לאור לקרוא את עבודתה.‬

52
00:06:42,443 --> 00:06:45,071
‫אז היא התדרדרה לכתיבת סיפורי זימה,‬

53
00:06:45,571 --> 00:06:47,657
‫וכעת היא יכולה לשבת ולגרוף תמלוגים‬

54
00:06:47,740 --> 00:06:51,452
‫בלי להקדיש מחשבה‬
‫לאיך שהיא הגיעה לשם או מי הביא אותה לשם.‬

55
00:06:52,328 --> 00:06:53,621
‫אני צודקת, נכון?‬

56
00:06:56,958 --> 00:06:59,460
‫את לא יודעת עליי כלום.‬

57
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
‫את לא יודעת על מה את מדברת‬
‫וצריך לפטר אותך.‬

58
00:07:26,571 --> 00:07:28,156
‫היי, מותק.‬
‫-היי!‬

59
00:07:28,239 --> 00:07:30,908
‫הריח טוב. היי, ילדים.‬
‫-הכנתי את מה שאתה אוהב.‬

60
00:07:33,619 --> 00:07:34,662
‫היי, חבר'ה.‬

61
00:07:34,745 --> 00:07:36,122
‫היי, אבא.‬
‫-איך בביה"ס?‬

62
00:07:36,205 --> 00:07:37,039
‫טוב.‬

63
00:07:51,971 --> 00:07:52,805
‫מה זה?‬

64
00:07:53,848 --> 00:07:54,682
‫לא יודעת.‬

65
00:07:56,559 --> 00:07:58,644
‫לא התכוונת לספר לי על זה?‬

66
00:07:58,728 --> 00:08:01,689
‫זו הייתה סתם פגישה, לא חשבתי שזה עניין…‬
‫-לא, לא זה.‬

67
00:08:02,607 --> 00:08:04,275
‫לא התכוונת לספר לי על ההצעה?‬

68
00:08:06,986 --> 00:08:08,362
‫- שני מיליון דולר -‬

69
00:08:08,446 --> 00:08:11,282
‫זה יותר כסף מראש מכל שאר הספרים שלך ביחד.‬

70
00:08:11,365 --> 00:08:13,284
‫מותק, בוא נאכל. האוכל מוכן, טוב?‬

71
00:08:15,495 --> 00:08:18,080
‫ילדים, לכו לשולחן.‬
‫-היי, זמן לארוחת ערב.‬

72
00:08:23,836 --> 00:08:26,589
‫מותק, אני מצטערת,‬
‫לא התכוונתי להסתיר ממך כלום.‬

73
00:08:26,672 --> 00:08:29,926
‫אפילו לא ראיתי את זה.‬
‫-את חייבת לשקול את זה ברצינות.‬

74
00:08:31,427 --> 00:08:32,512
‫נכון?‬

75
00:08:36,933 --> 00:08:38,142
‫איך הייתי?‬

76
00:08:38,226 --> 00:08:40,269
‫אני מקבלת 100? אני מקבלת 90?‬

77
00:08:40,353 --> 00:08:42,480
‫שמונים? שמונים וחמש? איך ארוחת הערב?‬

78
00:08:55,117 --> 00:08:55,952
‫שלום.‬

79
00:09:34,448 --> 00:09:35,825
‫יש לי משהו לספר לך.‬

80
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
‫אני פישלתי.‬

81
00:09:48,462 --> 00:09:51,215
‫את יודעת על ההצעה שבארי הביא לי,‬

82
00:09:51,299 --> 00:09:53,884
‫והוא התגרה בי כדי שאכנס איתו…‬

83
00:09:53,968 --> 00:09:56,304
‫זה לא היה… הוא אמר לי שזה מעולה…‬

84
00:09:56,387 --> 00:09:58,347
‫תזמון מושלם… נכנסנו מוקדם מדי…‬

85
00:09:58,431 --> 00:10:00,057
‫ידענו שהסתבכנו בגדול…‬

86
00:10:00,141 --> 00:10:02,977
‫אני פשוט חשבתי… לפני שאנחנו…‬

87
00:10:03,060 --> 00:10:03,894
‫מתי?‬

88
00:10:05,146 --> 00:10:06,355
‫מתי ביצעת את העסקה?‬

89
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
‫לפני שישה חודשים.‬

90
00:10:15,448 --> 00:10:18,367
‫לפני שישה חודשים, ואתה מספר לי רק עכשיו?‬

91
00:10:18,951 --> 00:10:19,785
‫טום!‬

92
00:10:19,869 --> 00:10:21,078
‫כמה?‬

93
00:10:22,872 --> 00:10:24,498
‫כמעט חצי, לדעתי. זה היה…‬

94
00:10:25,583 --> 00:10:27,668
‫כמעט חצי מהחסכונות שלנו?‬

95
00:10:28,294 --> 00:10:30,171
‫חצי מהחסכונות?‬

96
00:10:31,213 --> 00:10:32,381
‫הבטחת לי!‬

97
00:10:33,007 --> 00:10:34,967
‫נשבעת שלא תעשה את זה שוב!‬

98
00:11:18,761 --> 00:11:20,429
‫את מקבלת את ההצעה, מותק.‬

99
00:11:22,056 --> 00:11:22,890
‫אני לא יודעת.‬

100
00:11:23,891 --> 00:11:25,726
‫מעולם לא ראית אותי בזמן כתיבה.‬

101
00:11:27,937 --> 00:11:29,021
‫זה לא משנה.‬

102
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
‫אחרי שזה ייגמר, את תחזרי לשגרה, נכון?‬

103
00:11:39,115 --> 00:11:40,783
‫אני הופכת לבן אדם שונה.‬

104
00:11:43,786 --> 00:11:46,789
‫זה יכול להיות הדבר‬
‫המושלם שיבעט אותך החוצה.‬

105
00:11:47,623 --> 00:11:51,043
‫תשתמשי בזה בתור מומנטום כדי לפתוח פרק חדש.‬

106
00:11:51,127 --> 00:11:55,214
‫לעשות את הדברים שאת רוצה לעשות,‬
‫כדי שתוכלי ליצור את מה שאת רוצה ליצור.‬

107
00:11:57,508 --> 00:12:00,219
‫מה שאת צריכה זה שמרטפית במשרה מלאה.‬

108
00:12:00,302 --> 00:12:02,555
‫מה שהתכוונת לומר זה "אומנת".‬

109
00:12:03,514 --> 00:12:06,851
‫לא בזבזתי אלפי דולרים‬
‫כדי להרות את הילדים האלה‬

110
00:12:06,934 --> 00:12:10,062
‫רק כדי לבזבז עוד אלפים‬
‫על תשלום למישהו אחר שיטפל בהם.‬

111
00:12:10,813 --> 00:12:13,899
‫יש לי לקוחה,‬
‫היא ציידת כישרונות של שמרטפיות.‬

112
00:12:15,526 --> 00:12:16,360
‫הנה.‬

113
00:12:19,947 --> 00:12:21,282
‫אם היא כל כך נהדרת,‬

114
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
‫למה את לא משתמשת בה?‬

115
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
‫היא יקרה מדי עבורי.‬

116
00:12:24,952 --> 00:12:28,122
‫בנוסף, היא מקבלת רק לקוחות מסוימים.‬

117
00:12:28,205 --> 00:12:29,457
‫אין מצב!‬

118
00:12:29,540 --> 00:12:32,501
‫לא, לילדים האלה תמיד יש בסוף בעיות.‬

119
00:12:33,335 --> 00:12:35,379
‫אני עובדת במשרד שלושה ימים בשבוע,‬

120
00:12:35,463 --> 00:12:39,425
‫אבל אם הייתה לי משרה מלאה,‬
‫הייתי משתמשת בזה לטיפול בילדים.‬

121
00:12:39,925 --> 00:12:41,677
‫הבנות שהיא מגייסת שונות.‬

122
00:12:41,761 --> 00:12:44,972
‫הן לומדות באוניברסיטאות מובילות,‬
‫דוברות לפחות שתי שפות,‬

123
00:12:45,055 --> 00:12:47,141
‫מבשלות, מנקות, עושות סידורים, הכול.‬

124
00:12:47,683 --> 00:12:50,644
‫אני אומרת לך, מרי.‬
‫זה מה שאת צריכה כדי לעבור את זה.‬

125
00:13:14,919 --> 00:13:16,796
‫- תעשיות האנטסמן בע"מ -‬

126
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
‫ברוכה הבאה, גברת מוריסון. היי.‬
‫-תודה. היי.‬

127
00:13:20,966 --> 00:13:23,969
‫בבקשה תירשמי ותתיישבי.‬
‫אנג'לה תהיה איתך בקרוב.‬

128
00:13:24,053 --> 00:13:25,137
‫בסדר, תודה.‬

129
00:13:35,856 --> 00:13:36,899
‫היי.‬

130
00:13:41,862 --> 00:13:43,614
‫שלום, מרי.‬
‫-היי.‬

131
00:13:43,697 --> 00:13:46,408
‫נעים להכיר אותך. אני אנג'לה.‬
‫-נעים להכיר אותך.‬

132
00:13:46,492 --> 00:13:49,203
‫בואי אחריי, אני אראה לך את המקום.‬
‫-בטח.‬

133
00:13:51,247 --> 00:13:53,165
‫כאן יש לנו חדר פעילות קטן.‬

134
00:13:53,249 --> 00:13:55,084
‫אחד מכמה אזורים שיש לנו במשרד.‬

135
00:13:59,213 --> 00:14:01,799
‫כמובן, יש לנו מערכת אבטחה חדשנית.‬

136
00:14:09,431 --> 00:14:11,308
‫רוב ההורים מעדיפים עזרה בבית,‬

137
00:14:11,392 --> 00:14:14,311
‫אבל אם תצאי מהעיר ותרצי השגחה,‬
‫נוכל לספק אותה.‬

138
00:14:15,896 --> 00:14:19,441
‫עליי לומר, מרי,‬
‫לדעתי את תהיי מרוצה ממה שיש לנו להציע.‬

139
00:14:19,525 --> 00:14:21,610
‫לנשים הצעירות שלנו יש עבר ללא דופי.‬

140
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
‫רבות לומדות באוניברסיטאות יוקרה‬
‫ומחפשות דרכים יצירתיות לשלם שכר לימוד.‬

141
00:14:26,073 --> 00:14:28,367
‫אנחנו מספקים מלגות על בסיס ביצועים.‬

142
00:14:28,450 --> 00:14:31,036
‫אולי אשלח כמה בנות פוטנציאליות‬
‫שתוכלי לפגוש?‬

143
00:14:31,120 --> 00:14:33,664
‫אם אף אחת לא תסתדר, נבחן מחדש ונמשיך משם.‬

144
00:14:40,421 --> 00:14:41,881
‫בסדר, למה לא?‬

145
00:14:41,964 --> 00:14:44,174
‫מעולה, אני רק צריכה שתמלאי טפסים.‬

146
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
‫בסדר.‬

147
00:14:47,052 --> 00:14:49,513
‫אלוהים, אני אוהבת את הבית שלך.‬

148
00:14:49,597 --> 00:14:52,725
‫יש בו את התאורה הכי טובה בעולם.‬
‫הוא מעולה לתמונות.‬

149
00:14:52,808 --> 00:14:54,602
‫התארסתי לאחרונה, אז…‬

150
00:14:55,102 --> 00:14:57,271
‫אני משתמשת בזה כעקומת למידה לעצמי.‬

151
00:14:57,354 --> 00:15:00,232
‫יש לי אח קטן אחד, מפלצת אמיתית.‬

152
00:15:00,316 --> 00:15:02,526
‫אני אסירת תודה על ההזדמנות להיות פה.‬

153
00:15:02,610 --> 00:15:03,944
‫אני אוהבת ילדים.‬

154
00:15:04,028 --> 00:15:07,448
‫ואני ממש מתרגשת לחלוק את דבר אלוהים‬
‫עם הכבשים הקטנות שלך.‬

155
00:15:07,531 --> 00:15:11,035
‫ואני גם נסיכה בדרנית.‬

156
00:15:11,619 --> 00:15:15,414
‫בסדר.‬
‫-למעשה, הזנב שלי נמצא במכונית.‬

157
00:15:16,874 --> 00:15:20,961
‫כן, למעשה יש לי אחיינית,‬
‫היא בת שמונה בערך.‬

158
00:15:21,045 --> 00:15:24,381
‫אני כל כך שמחה כי כשהיא הייתה תינוקת,‬
‫היא הייתה מגעילה.‬

159
00:15:24,465 --> 00:15:25,591
‫בני כמה הילדים שלך?‬

160
00:15:26,300 --> 00:15:27,134
‫היי, מותק.‬

161
00:15:28,010 --> 00:15:29,637
‫איך מתקדמים הראיונות?‬

162
00:15:29,720 --> 00:15:31,138
‫אף אחת לא מרשימה.‬

163
00:15:31,221 --> 00:15:33,390
‫אבל הן בנות נחמדות.‬

164
00:15:33,474 --> 00:15:36,769
‫אפילו לא אחת? אני חושב שאת קצת קשוחה איתן.‬

165
00:15:38,187 --> 00:15:39,897
‫אולי זה פשוט לא רעיון טוב.‬

166
00:15:40,522 --> 00:15:44,234
‫מרי, אני חושב שאת חרדה וחוששת,‬
‫אבל שנינו יודעים‬

167
00:15:44,318 --> 00:15:47,696
‫שאם לא תהיה לנו עזרה עם העבודה השחורה,‬
‫זה פשוט יהרוג אותך.‬

168
00:15:48,364 --> 00:15:50,157
‫וזה עשוי להיות טוב לילדים.‬

169
00:15:50,240 --> 00:15:53,035
‫אני לא יכולה לדמיין‬
‫שמישהו יטפל בהם טוב כמוני.‬

170
00:15:53,118 --> 00:15:54,954
‫זה לא קל גם בשבילי.‬

171
00:15:55,621 --> 00:15:58,207
‫את אימא מעולה. אף אחד לא יוכל להחליף אותך.‬

172
00:15:59,875 --> 00:16:03,337
‫מותק, חכה. אני חושבת שעוד אחת מגיעה.‬

173
00:16:03,420 --> 00:16:04,254
‫טוב, ביי.‬

174
00:16:09,593 --> 00:16:11,553
‫שלום, היי!‬
‫-היי.‬

175
00:16:12,054 --> 00:16:14,014
‫את בטח עם תעשיות האנטסמן.‬

176
00:16:14,098 --> 00:16:15,516
‫כן.‬
‫-נהדר! היכנסי.‬

177
00:16:15,599 --> 00:16:16,433
‫טוב.‬

178
00:16:21,730 --> 00:16:23,732
‫ברוכה הבאה.‬
‫-תודה.‬

179
00:16:23,816 --> 00:16:26,193
‫אני אכין תה, אם זה בסדר.‬
‫-כן.‬

180
00:16:26,276 --> 00:16:28,904
‫אני עושה את זה כל היום‬
‫ואני צריכה משהו מעורר.‬

181
00:16:28,988 --> 00:16:30,364
‫תתיישבי.‬
‫-בסדר.‬

182
00:17:17,244 --> 00:17:18,245
‫אז את קוראת הרבה?‬

183
00:17:20,414 --> 00:17:23,751
‫כן. סליחה. מתי שאני יכולה.‬

184
00:17:24,626 --> 00:17:26,754
‫אל תדאגי, לעולם לא אקרא ליד הילדים.‬

185
00:17:26,837 --> 00:17:29,715
‫למה לא? אני חושבת שזה יהיה מדהים עבורם‬

186
00:17:29,798 --> 00:17:32,468
‫לראות אדם צעיר קורא ספר אמיתי.‬

187
00:17:32,551 --> 00:17:34,970
‫אלוהים יודע שאנחנו צריכים עוד מזה בימינו.‬

188
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
‫בבקשה.‬

189
00:17:37,097 --> 00:17:38,015
‫תודה.‬

190
00:17:39,391 --> 00:17:40,225
‫זה נחמד.‬

191
00:17:41,018 --> 00:17:42,019
‫יופי.‬

192
00:17:46,356 --> 00:17:49,359
‫"לאדי" מאת ג'ין סטרטון פורטר.‬
‫-סטרטון פורטר!‬

193
00:17:49,443 --> 00:17:53,113
‫כן! קראתי את "ילדת לימברלוסט".‬

194
00:17:53,197 --> 00:17:56,075
‫אבל זה היה לפני שנים,‬
‫אני… זה טוב באותה מידה?‬

195
00:17:56,617 --> 00:17:59,369
‫טוב, בהתחשב בעובדה שזאת הפעם השלישית שלי,‬

196
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
‫כן.‬

197
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
‫לפורטר יש ידע ותשוקה לטבע‬

198
00:18:05,709 --> 00:18:08,879
‫בשילוב עם רומן של ילד עשיר־ילדה ענייה‬

199
00:18:08,962 --> 00:18:11,298
‫במתרחש באזור הכפר במאה ה־19…‬

200
00:18:12,549 --> 00:18:14,384
‫אפשר לומר שאני מעט אובססיבית.‬

201
00:18:14,927 --> 00:18:16,136
‫יש ציטוט,‬

202
00:18:16,220 --> 00:18:18,889
‫האם של הדמות הראשית, היא…‬

203
00:18:18,972 --> 00:18:20,682
‫תולה אותו בבית.‬

204
00:18:21,391 --> 00:18:23,477
‫אין לזה שום קשר לעלילה הראשית, אבל…‬

205
00:18:25,187 --> 00:18:27,856
‫"הדרך להיות מאושר היא להיות טוב."‬

206
00:18:33,862 --> 00:18:35,948
‫סליחה, קלטתי שלא הצגתי את עצמי.‬

207
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
‫אני גרייס.‬

208
00:18:37,616 --> 00:18:39,910
‫היי, גרייס. נעים מאוד. אני מרי מוריסון.‬

209
00:18:41,245 --> 00:18:42,371
‫אז…‬

210
00:18:42,454 --> 00:18:45,249
‫תספרי לי על עצמך. איפה גדלת?‬

211
00:18:46,792 --> 00:18:50,254
‫בעיירה קטנה בשם ריבר ספרינגס.‬

212
00:18:50,337 --> 00:18:51,630
‫כנראה שלא שמעת עליה.‬

213
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
‫גדלתי שם עם משפחה גדולה.‬

214
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
‫תסלחי לי.‬

215
00:18:58,720 --> 00:18:59,555
‫סליחה.‬

216
00:19:00,681 --> 00:19:01,515
‫היי.‬

217
00:19:05,102 --> 00:19:05,936
‫בסדר.‬

218
00:19:07,062 --> 00:19:09,231
‫כן, כל התנאים האלה מקובלים עליי.‬

219
00:19:12,151 --> 00:19:14,444
‫טוב, זה נפלא. נהדר…‬

220
00:19:25,664 --> 00:19:27,332
‫כן. זה נהדר.‬

221
00:19:27,416 --> 00:19:28,584
‫נהדר, חדשות מעולות.‬

222
00:19:51,064 --> 00:19:51,940
‫אימא!‬

223
00:19:52,733 --> 00:19:54,276
‫אלכס מתנהגת אליי באכזריות.‬

224
00:19:54,359 --> 00:19:58,030
‫לא, אני לא. אתה סתם מתנהג כמו תינוק.‬
‫-איך אלכס מתנהגת באכזריות?‬

225
00:19:59,114 --> 00:20:00,073
‫מי את?‬

226
00:20:00,157 --> 00:20:02,242
‫אני גרייס. אני חברה של אימא שלכם.‬

227
00:20:02,326 --> 00:20:03,327
‫אימא!‬

228
00:20:03,410 --> 00:20:06,413
‫מותק, אימא שלך בשיחת טלפון חשובה מאוד.‬

229
00:20:07,080 --> 00:20:07,915
‫זה ציור?‬

230
00:20:08,707 --> 00:20:09,541
‫אפשר לראות?‬

231
00:20:11,293 --> 00:20:14,796
‫ואז הפיל אומר לשומר בגן החיות,‬

232
00:20:14,880 --> 00:20:17,216
‫"איך אתה מעז לזרוק עליי ככה בוץ?"‬

233
00:20:17,716 --> 00:20:19,259
‫והוא ממש התעצבן.‬

234
00:20:19,343 --> 00:20:22,846
‫תודה רבה, ביי.‬
‫-אז הוא לקח נשימה עמוקה‬

235
00:20:22,930 --> 00:20:25,390
‫וריסס את כל המים על השומר‬

236
00:20:25,474 --> 00:20:27,726
‫והשומר בגן החיות היה ספוג!‬

237
00:20:30,979 --> 00:20:31,813
‫היי, חבר'ה,‬

238
00:20:31,897 --> 00:20:33,857
‫איך היה בבית הספר?‬
‫-מדהים.‬

239
00:20:33,941 --> 00:20:35,609
‫מעולה!‬
‫-יופי.‬

240
00:20:35,692 --> 00:20:38,779
‫זה מצוין. ואו!‬

241
00:20:38,862 --> 00:20:41,490
‫תלכו לשחק בחדר בזמן שנסיים את הפגישה?‬

242
00:20:41,573 --> 00:20:43,408
‫בטח.‬
‫-יופי. אני אבוא בקרוב.‬

243
00:20:47,621 --> 00:20:49,164
‫לא ידעתי שבלום כתבה עוד ספרים.‬

244
00:20:50,082 --> 00:20:52,292
‫אם זו הייתה ספרייה, הייתי לוקחת אותו.‬

245
00:20:52,376 --> 00:20:54,002
‫אם את אוהבת את זה,‬

246
00:20:54,586 --> 00:20:55,420
‫בואי אחריי.‬

247
00:20:57,422 --> 00:20:59,925
‫טוב, אני אבחר ספר ממש טוב בשבילך.‬

248
00:21:03,011 --> 00:21:03,887
‫זה טוב.‬

249
00:21:06,890 --> 00:21:08,892
‫- מרי מוריסון‬
‫בחירות מסוכנות -‬

250
00:21:16,858 --> 00:21:17,818
‫רגע…‬

251
00:21:18,485 --> 00:21:19,861
‫את סופרת?‬

252
00:21:20,612 --> 00:21:21,780
‫אלה הספרים שלך?‬

253
00:21:22,281 --> 00:21:24,700
‫כן, אבל לא כתבתי מזמן.‬

254
00:21:25,784 --> 00:21:28,287
‫אני לא מאמינה שאני עומדת בבית‬

255
00:21:28,370 --> 00:21:30,455
‫של סופרת אמיתית!‬

256
00:21:35,168 --> 00:21:36,044
‫גרייס…‬

257
00:21:36,962 --> 00:21:39,756
‫אני לא יודעת‬
‫אם אני צריכה מישהי למשרה מלאה,‬

258
00:21:39,840 --> 00:21:42,384
‫אבל אני בהחלט אזדקק לעזרה בשבוע הבא,‬

259
00:21:42,467 --> 00:21:43,427
‫אם את מוכנה לזה,‬

260
00:21:43,510 --> 00:21:45,178
‫כי אני מתחילה לכתוב ספר חדש.‬

261
00:21:45,804 --> 00:21:47,014
‫את רצינית?‬

262
00:21:48,557 --> 00:21:49,891
‫זה יהיה מדהים.‬

263
00:21:49,975 --> 00:21:53,603
‫ואם את צריכה לחפש משהו אחר במשרה מלאה,‬
‫אני מבינה.‬

264
00:21:53,687 --> 00:21:55,856
‫לא, זה מושלם.‬

265
00:21:55,939 --> 00:21:56,898
‫יופי, נהדר!‬

266
00:21:56,982 --> 00:21:59,109
‫תודה. תודה רבה!‬

267
00:22:01,069 --> 00:22:01,903
‫בסדר.‬

268
00:22:02,988 --> 00:22:03,822
‫טוב…‬

269
00:22:04,614 --> 00:22:06,199
‫נתראה ביום שני.‬

270
00:22:06,283 --> 00:22:08,702
‫נתראה ביום שני. תודה.‬
‫-אין בעד מה.‬

271
00:22:52,371 --> 00:22:53,580
‫אין מצב שהיא אמיתית.‬

272
00:22:54,873 --> 00:22:56,249
‫אני צריכה כזאת לעצמי.‬

273
00:22:56,333 --> 00:22:59,002
‫אל תתרגשי יותר מדי, היא איתי רק שבוע.‬

274
00:23:01,213 --> 00:23:02,506
‫אבל היא חמודה.‬

275
00:23:03,548 --> 00:23:06,093
‫שלום.‬
‫-אימא, אפשר ללכת לשחות, בבקשה?‬

276
00:23:06,176 --> 00:23:08,011
‫בבקשה, אפשר ללכת?‬
‫-בבקשה?‬

277
00:23:08,095 --> 00:23:10,180
‫אני יכולה לקחת אותם אם את רוצה.‬

278
00:23:13,058 --> 00:23:15,227
‫בסדר. כן, בסדר!‬
‫-יש!‬

279
00:23:16,353 --> 00:23:18,939
‫בחיי. גרייס, את רוצה לשאול בגד ים?‬

280
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
‫יש לי אחד, אם את רוצה למדוד אחד משלי.‬

281
00:23:22,192 --> 00:23:23,610
‫כן, זה יהיה נהדר.‬
‫-בסדר.‬

282
00:23:46,216 --> 00:23:47,342
‫את רוצה להתכסות?‬

283
00:23:48,051 --> 00:23:48,927
‫כן.‬

284
00:23:49,386 --> 00:23:50,220
‫בבקשה.‬

285
00:23:50,303 --> 00:23:51,138
‫תודה.‬

286
00:23:53,765 --> 00:23:55,142
‫תני לי לעזור.‬
‫-כן.‬

287
00:24:16,538 --> 00:24:18,290
‫בגד הים השלם היחיד שיש לך,‬

288
00:24:18,373 --> 00:24:21,626
‫ובמקרה הוא מהשער‬
‫של מגזין בגדי הים של פלייבוי?‬

289
00:24:22,335 --> 00:24:24,921
‫תקשיבי, אני לא צריכה לדאוג לגביה.‬

290
00:24:25,005 --> 00:24:26,256
‫היא חסודה.‬

291
00:24:26,882 --> 00:24:28,884
‫את יודעת מה אומרים על נשים חסודות.‬

292
00:24:35,015 --> 00:24:36,850
‫אין לי סיבה לדאוג בגללה.‬

293
00:24:36,933 --> 00:24:38,977
‫אם כבר, היא זקוקה לעזרתי.‬

294
00:24:42,939 --> 00:24:43,773
‫היי, מותק.‬

295
00:24:45,567 --> 00:24:47,402
‫היי, נעים מאוד, אני טום.‬
‫-גרייס.‬

296
00:24:52,073 --> 00:24:53,366
‫אני אלך להחליף בגדים.‬

297
00:25:13,678 --> 00:25:15,805
‫ביי, מתוקה, נתראה מחר!‬

298
00:25:15,889 --> 00:25:17,557
‫ביי, מותק.‬
‫-ביי!‬

299
00:25:19,726 --> 00:25:20,644
‫ואו!‬

300
00:25:21,645 --> 00:25:24,231
‫ובכן, מה זה?‬

301
00:25:24,314 --> 00:25:26,441
‫טוב, תגידי לי את.‬

302
00:25:28,777 --> 00:25:30,820
‫אני לא… אני לא יודעת.‬

303
00:25:45,126 --> 00:25:47,295
‫מתי עשינו את זה בפעם האחרונה במטבח?‬

304
00:25:47,379 --> 00:25:48,380
‫אוי ואבוי.‬

305
00:26:00,267 --> 00:26:01,101
‫נכון?‬

306
00:26:06,481 --> 00:26:07,357
‫בוא.‬

307
00:26:08,316 --> 00:26:09,150
‫בוא.‬

308
00:26:25,250 --> 00:26:26,418
‫כן.‬

309
00:27:00,452 --> 00:27:01,453
‫היי.‬

310
00:27:02,162 --> 00:27:05,874
‫אם זה בסדר מצדכם,‬
‫אני רוצה לקלח אותם ולהכין אותם למיטה.‬

311
00:27:05,957 --> 00:27:07,667
‫לא, זה בסדר. אני אעשה את זה.‬

312
00:27:07,751 --> 00:27:09,711
‫לא, זה נשמע נהדר.‬

313
00:27:10,211 --> 00:27:11,171
‫תודה.‬
‫-כן.‬

314
00:27:11,671 --> 00:27:14,299
‫טוב, נהדר. קדימה, חבר'ה, בואו נלך. כן.‬

315
00:27:19,679 --> 00:27:21,890
‫אני מרגיש שקיבלתי את החברה שלי בחזרה.‬

316
00:27:22,390 --> 00:27:23,224
‫זה כיף.‬

317
00:27:36,071 --> 00:27:37,822
‫בסדר. טוב, חבר'ה, תיכנסו.‬

318
00:27:40,325 --> 00:27:41,159
‫בסדר?‬

319
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
‫נחמד.‬

320
00:27:45,205 --> 00:27:46,081
‫התרשמתי.‬

321
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
‫לא רע, נכון?‬

322
00:27:52,587 --> 00:27:53,505
‫גרייס.‬

323
00:27:53,588 --> 00:27:55,507
‫את רוצה להצטרף אלינו לארוחת ערב?‬

324
00:27:56,383 --> 00:27:57,801
‫זה כל כך אדיב.‬

325
00:27:57,884 --> 00:28:01,388
‫אבל אני מאמינה גדולה שזה זמן משפחתי חשוב.‬

326
00:28:01,888 --> 00:28:04,349
‫הם משחקים בחדר, מוכנים ללכת לישון.‬

327
00:28:05,475 --> 00:28:06,559
‫היום היה ממש כיף.‬

328
00:28:07,936 --> 00:28:09,020
‫נתראה מוקדם בבוקר?‬

329
00:28:09,104 --> 00:28:11,690
‫כן, תודה רבה, גרייס.‬
‫-בסדר. תודה.‬

330
00:28:11,773 --> 00:28:12,732
‫לילה טוב.‬
‫-לילה טוב.‬

331
00:28:19,489 --> 00:28:20,323
‫מה?‬

332
00:28:40,510 --> 00:28:41,928
‫היי.‬
‫-היי.‬

333
00:28:42,554 --> 00:28:43,930
‫הבאתי לך כמה פינוקים.‬

334
00:28:45,014 --> 00:28:47,100
‫גרייס, לא היית צריכה לעשות את זה.‬

335
00:28:47,183 --> 00:28:49,227
‫את לא צריכה לטפל בילדים ובי.‬

336
00:28:49,310 --> 00:28:50,979
‫אני יודעת, אבל אני רוצה.‬

337
00:28:51,855 --> 00:28:52,772
‫תרשי לי, בבקשה.‬

338
00:28:54,274 --> 00:28:56,401
‫בסדר! זה מקסים.‬

339
00:28:57,277 --> 00:29:00,113
‫המטרה היום היא המטבח, ומחר המשרד.‬

340
00:29:00,196 --> 00:29:01,156
‫ואו!‬

341
00:29:01,906 --> 00:29:03,366
‫את מתת האל.‬

342
00:29:48,787 --> 00:29:50,079
‫תודה, גרייס.‬

343
00:29:52,290 --> 00:29:57,462
‫אני בדרך כלל לא עושה אמבטיה ב־11:00 בבוקר,‬
‫אבל חשבתי שאולי זה יזרים את הרעיונות.‬

344
00:30:18,358 --> 00:30:19,901
‫יודעת מה כדאי שנעשה היום?‬

345
00:30:21,361 --> 00:30:22,195
‫נבריז.‬

346
00:30:23,279 --> 00:30:24,364
‫אבל מה לגבי…?‬

347
00:30:24,447 --> 00:30:25,949
‫כל זה יהיה פה כשנחזור.‬

348
00:30:27,575 --> 00:30:28,409
‫קדימה.‬

349
00:30:30,453 --> 00:30:32,121
‫הגענו!‬

350
00:30:36,417 --> 00:30:38,127
‫זה מוגזם, באמת.‬

351
00:30:38,211 --> 00:30:40,129
‫לא, גרייס, זה מגיע לך!‬

352
00:30:42,048 --> 00:30:42,924
‫סליחה.‬

353
00:30:43,967 --> 00:30:46,511
‫תוכלי להתאים חזייה לחברתי הצעירה?‬

354
00:30:46,594 --> 00:30:48,805
‫אין בעיה, בואו אחריי.‬
‫-בסדר.‬

355
00:30:55,979 --> 00:30:58,314
‫תיכנסי לפה. בסדר. אני מיד אחזור.‬

356
00:31:01,442 --> 00:31:02,277
‫אני מתרגשת.‬

357
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
‫גם אני.‬

358
00:31:06,656 --> 00:31:08,908
‫בסדר, הנה כמה.‬

359
00:31:10,118 --> 00:31:11,035
‫מעולה.‬

360
00:31:11,119 --> 00:31:13,204
‫תגידו לי אם תצטרכו משהו נוסף, בסדר?‬

361
00:31:13,288 --> 00:31:14,247
‫תודה.‬

362
00:31:14,914 --> 00:31:16,875
‫בואי נמדוד את זאת, היא כל כך יפה.‬

363
00:31:18,293 --> 00:31:19,794
‫איך זה מרגיש? בואי נסתכל.‬

364
00:31:22,130 --> 00:31:23,756
‫היא קצת צמודה.‬

365
00:31:23,840 --> 00:31:26,259
‫היא כל כך חמודה! הנה, תני לי לסדר אותה.‬

366
00:31:26,342 --> 00:31:27,176
‫זה טוב.‬

367
00:31:28,094 --> 00:31:29,929
‫היא כל כך יפה.‬

368
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
‫זה כל כך נחמד.‬
‫-יותר טוב.‬

369
00:31:36,269 --> 00:31:37,645
‫בואי נמדוד עוד אחת.‬

370
00:31:37,729 --> 00:31:39,355
‫בסדר.‬
‫-בואי נמדוד את זאת.‬

371
00:31:42,275 --> 00:31:44,694
‫טוב, אז זאת…‬

372
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
‫תני לי לעזור לך.‬

373
00:31:47,447 --> 00:31:49,782
‫בבקשה. לזאת יש סגר קדמי.‬

374
00:31:51,451 --> 00:31:52,911
‫תני לי לעזור לך.‬

375
00:31:55,663 --> 00:31:57,832
‫אני זוכרת כששלי נראו ככה.‬

376
00:31:59,459 --> 00:32:03,630
‫מעולם לא הבנתי למה נשים רוצות להגדיל.‬
‫אני בקושי מצליחה לשמור על אלה.‬

377
00:32:05,256 --> 00:32:07,467
‫אני לגמרי מסכימה, כן.‬

378
00:32:08,426 --> 00:32:10,303
‫הנה. ואו!‬

379
00:32:12,972 --> 00:32:13,806
‫תסתובבי.‬

380
00:32:15,433 --> 00:32:18,394
‫שמעת פעם את הביטוי,‬
‫"הנעורים מבוזבזים על הצעירים"?‬

381
00:32:19,854 --> 00:32:21,814
‫ככה אני מרגישה לגבי עצמי. הלוואי…‬

382
00:32:22,315 --> 00:32:25,485
‫שבצעירותי הייתי משקיעה זמן‬
‫בהרגשה טובה לגבי הגוף שלי‬

383
00:32:25,568 --> 00:32:29,697
‫במקום לדאוג לכל החסרונות שבהם הבחנתי.‬

384
00:32:31,240 --> 00:32:32,283
‫זה נראה מקסים.‬

385
00:32:35,912 --> 00:32:37,413
‫למקרה שרצית להיזכר.‬

386
00:32:41,209 --> 00:32:42,043
‫כן?‬

387
00:32:42,126 --> 00:32:44,212
‫מה שלומנו, בנות?‬
‫-מעולה!‬

388
00:32:44,295 --> 00:32:45,880
‫חלק מאלה יעשו את העבודה.‬

389
00:32:45,964 --> 00:32:46,923
‫נהדר, טוב לשמוע.‬

390
00:32:49,384 --> 00:32:50,760
‫בסדר.‬

391
00:32:51,803 --> 00:32:55,056
‫יש לי את כל הבגדים האלה‬
‫שאני לא לובשת יותר.‬

392
00:32:55,139 --> 00:32:57,266
‫אולי תמדדי אותם, תראי אם משהו מתאים?‬

393
00:32:57,767 --> 00:32:58,810
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

394
00:33:05,358 --> 00:33:06,275
‫מותק…‬

395
00:33:07,777 --> 00:33:10,154
‫מה דעתך על נשים שעוברות ניתוחים פלסטיים?‬

396
00:33:11,155 --> 00:33:13,116
‫למה הכוונה, ציצים מזויפים? כלומר…‬

397
00:33:13,908 --> 00:33:15,326
‫אולי משהו אחר.‬

398
00:33:16,911 --> 00:33:18,287
‫כמו ישבן מזויף?‬

399
00:33:19,330 --> 00:33:20,665
‫אני מת על התחת שלך.‬

400
00:33:20,748 --> 00:33:21,582
‫אתה בטוח?‬

401
00:33:22,083 --> 00:33:22,917
‫כן.‬

402
00:33:23,418 --> 00:33:24,293
‫לא יודעת.‬

403
00:33:24,836 --> 00:33:26,587
‫אולי כדאי שאשקול את זה.‬

404
00:33:28,506 --> 00:33:30,842
‫אתה יודע, זה לא שאני…‬

405
00:33:32,010 --> 00:33:33,928
‫עדיין בת 35.‬

406
00:33:35,388 --> 00:33:39,892
‫אולי, אתה יודע, רק איזה שינוי קטן…‬

407
00:33:40,685 --> 00:33:44,480
‫טיפול קטן, איזה משהו קטן. מה דעתך?‬

408
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
‫יודעת מה ממש מדליק אותי?‬

409
00:33:50,862 --> 00:33:52,405
‫מה הכי מרגש אותי?‬

410
00:33:54,073 --> 00:33:55,033
‫הגאונות שלך.‬

411
00:33:56,993 --> 00:33:58,411
‫את לא רק לוהטת ומושלמת,‬

412
00:33:58,536 --> 00:34:00,788
‫את גם אימא מדהימה לילדים שלנו,‬

413
00:34:01,289 --> 00:34:04,333
‫ויש לך את המוח הכי יצירתי ואינטואיטיבי‬

414
00:34:04,417 --> 00:34:05,918
‫שאי פעם באתי איתו במגע.‬

415
00:34:06,711 --> 00:34:09,505
‫יש לי את העונג‬
‫לחיות עם המוח הזה כל יום בחיי.‬

416
00:34:12,592 --> 00:34:13,426
‫באמת?‬

417
00:34:14,052 --> 00:34:15,094
‫כן, באמת.‬

418
00:34:21,642 --> 00:34:23,561
‫סליחה! לא התכוונתי להפריע.‬

419
00:34:24,145 --> 00:34:26,064
‫רק רציתי לעדכן אותך, מרי,‬

420
00:34:26,147 --> 00:34:29,984
‫שאני אאחר קצת מחר. יש לי תור לרופא.‬

421
00:34:30,068 --> 00:34:31,944
‫בסדר.‬
‫-הילדים כבר ישנים במיטה.‬

422
00:34:33,071 --> 00:34:34,280
‫תודה, לילה טוב.‬

423
00:34:34,363 --> 00:34:35,364
‫בסדר, לילה טוב.‬

424
00:37:33,292 --> 00:37:34,126
‫מרי, מה דעתך?‬

425
00:37:34,961 --> 00:37:36,295
‫סליחה, מה?‬

426
00:37:37,797 --> 00:37:40,049
‫שהאימא תהיה הרוצחת בסוף?‬

427
00:37:44,178 --> 00:37:47,890
‫אתם רוצים שהגיבורה שלנו תהפוך פתאום לנבלת?‬

428
00:37:48,724 --> 00:37:50,393
‫זה הרעיון שלכם לתפנית?‬

429
00:37:51,727 --> 00:37:54,605
‫זה מתאים לכיוון שאליו הכול הולך עכשיו.‬

430
00:37:54,689 --> 00:37:56,691
‫זה הטרנד, את לא חושבת?‬
‫-כן!‬

431
00:37:57,275 --> 00:38:00,027
‫קחי את האישה שהפכנו לגיבורה, ו…‬

432
00:38:00,111 --> 00:38:02,613
‫תהפכי את זה. תהפכי אותה לאנטי־גיבורה.‬

433
00:38:03,572 --> 00:38:05,157
‫זה לא עובד ככה, למעשה.‬

434
00:38:05,241 --> 00:38:06,409
‫אני אוהבת את זה.‬

435
00:38:07,576 --> 00:38:10,371
‫זאת סתם מחשבה. את המקצוענית.‬

436
00:38:10,454 --> 00:38:13,499
‫אנחנו סומכים עלייך. את תחשבי על משהו.‬

437
00:38:13,582 --> 00:38:14,417
‫את תמיד חושבת.‬

438
00:38:15,042 --> 00:38:17,962
‫יש הערות נוספות‬
‫שנרצה לתת למרי כל עוד אנחנו פה?‬

439
00:38:18,045 --> 00:38:21,924
‫אני אוהב איך שאת מציירת את הדמויות,‬
‫את התיאורים, העולם.‬

440
00:38:22,008 --> 00:38:23,926
‫את מעולה בזה, מרי.‬

441
00:38:24,427 --> 00:38:28,723
‫אני פשוט חושב שיש פה הזדמנות אמיתית עבורך‬
‫לחקור את הצד האפל שלה.‬

442
00:38:28,806 --> 00:38:31,600
‫היא משתוקקת למשהו נוסף.‬

443
00:38:32,560 --> 00:38:34,854
‫המילים שלך כל כך מוחשיות על הדף…‬

444
00:38:58,836 --> 00:39:02,340
‫תחשבי שאם תוכלי לשזור את זה‬
‫לתוך סיפור הרקע שלה,‬

445
00:39:02,423 --> 00:39:04,884
‫אז יהיה לנו משהו מיוחד מאוד.‬

446
00:39:06,594 --> 00:39:07,428
‫טוב.‬

447
00:39:08,971 --> 00:39:09,805
‫בסדר.‬

448
00:39:14,894 --> 00:39:17,355
‫כבר נמשכת לאישה פעם?‬

449
00:39:20,608 --> 00:39:21,984
‫את בטוחה? תחשבי על זה.‬

450
00:39:22,610 --> 00:39:23,527
‫לא.‬

451
00:39:24,528 --> 00:39:26,405
‫יכול להיות שהכול בראש שלך.‬

452
00:39:26,489 --> 00:39:28,449
‫פנטזיה בתת־המודע.‬

453
00:39:28,532 --> 00:39:33,454
‫זה כאילו שרגע אחד‬
‫היא ילדה צעירה ותמימה, מבינה?‬

454
00:39:33,537 --> 00:39:39,919
‫ואז ברגע הבא, זה כאילו שהיא מומחית לפיתוי,‬
‫ואני רק כלבת השעשועים שלה שמחכה לחטיף הבא.‬

455
00:39:40,628 --> 00:39:43,422
‫בכנות, את כנראה סתם רעבה למין.‬

456
00:39:44,131 --> 00:39:46,717
‫לא. טום מדהים!‬

457
00:39:46,801 --> 00:39:48,511
‫אין לי תלונות לגבי זה.‬

458
00:39:51,389 --> 00:39:55,851
‫כלומר, באופן מוזר של שפחת מין מסוג כלשהו,‬

459
00:39:55,935 --> 00:39:59,021
‫אני מרגישה שהיא תעשה‬
‫כל דבר שאבקש ממנה לעשות,‬

460
00:39:59,105 --> 00:40:00,815
‫לי.‬

461
00:40:00,898 --> 00:40:03,401
‫זה רע מצדי לחשוב ככה, לא?‬

462
00:40:03,901 --> 00:40:07,029
‫זהירות, מותק, אולי זאת התוכנית שלה.‬

463
00:40:07,113 --> 00:40:08,739
‫לגרום לך להתמכר אליה‬

464
00:40:08,823 --> 00:40:11,909
‫כדי שהיא תוכל להפיל את הממלכה שלך‬
‫ולקחת את כל מה שבה.‬

465
00:40:13,577 --> 00:40:14,412
‫באמת?‬

466
00:40:14,495 --> 00:40:15,996
‫לא, אני סתם צוחקת.‬

467
00:40:16,747 --> 00:40:19,750
‫אמרתי לך, דברים מוזרים קורים כשאני כותבת.‬
‫-ועוד איך.‬

468
00:40:21,168 --> 00:40:22,837
‫אז תהפכי אותה למוזה שלך.‬

469
00:40:23,546 --> 00:40:27,216
‫תשתמשי בה ובדבר הזה ותכתבי על זה.‬
‫יש לך מחסום כתיבה, נכון?‬

470
00:40:27,299 --> 00:40:28,926
‫כן.‬
‫-את כבר משלמת עליה.‬

471
00:40:29,677 --> 00:40:31,887
‫תוציאי את התמורה הכי טובה לכסף שלך.‬

472
00:40:38,477 --> 00:40:39,770
‫זה סיפור מטורף.‬

473
00:40:39,854 --> 00:40:41,397
‫בטח היית חתיכת ילדה קשוחה.‬

474
00:40:42,064 --> 00:40:45,609
‫כן, סבא שלי תמיד אמר‬
‫שאני הנכד שהוא תמיד רצה…‬

475
00:40:46,694 --> 00:40:47,528
‫וסוף סוף קיבל.‬

476
00:40:50,739 --> 00:40:52,491
‫היי, מותק.‬
‫-היי.‬

477
00:40:52,575 --> 00:40:53,993
‫קדימה.‬

478
00:40:54,535 --> 00:40:55,578
‫טוב, תסתכל עליי.‬

479
00:40:56,620 --> 00:40:58,080
‫איך היה האימון שלך?‬

480
00:40:58,164 --> 00:40:59,832
‫טוב. כואב לי.‬

481
00:41:04,170 --> 00:41:05,171
‫אימא!‬

482
00:41:06,005 --> 00:41:06,839
‫אני אטפל בזה.‬

483
00:41:07,882 --> 00:41:10,426
‫היי. מה קורה?‬

484
00:41:15,890 --> 00:41:18,476
‫מה, המדריך שלך שוב חרמן אותך?‬

485
00:41:19,518 --> 00:41:21,395
‫אלוהים, לא!‬

486
00:41:22,855 --> 00:41:26,484
‫אבל אני חושבת שכדאי שנצא הערב.‬
‫-כן, יש לנו ארוחת התרמה.‬

487
00:41:26,567 --> 00:41:28,277
‫זה הערב?‬
‫-כן.‬

488
00:41:29,236 --> 00:41:31,572
‫שכחתי לגמרי. אפילו לא הזמנתי שמרטפית.‬

489
00:41:32,072 --> 00:41:35,910
‫אני לא עושה כלום הערב.‬
‫אם אתם צריכים שאשאר עד מאוחר, אני יכולה.‬

490
00:41:51,467 --> 00:41:52,635
‫גרייס.‬

491
00:41:56,263 --> 00:41:57,723
‫את יכולה לעזור לי?‬
‫-כן.‬

492
00:41:57,806 --> 00:41:58,641
‫תודה.‬

493
00:42:01,352 --> 00:42:02,186
‫בסדר.‬

494
00:42:02,770 --> 00:42:05,439
‫מהמם.‬
‫-תודה, באמת? מעולה.‬

495
00:42:05,523 --> 00:42:07,107
‫כדאי שנצא כדי לא לאחר.‬

496
00:42:07,191 --> 00:42:08,150
‫בסדר, אני באה.‬

497
00:42:09,360 --> 00:42:10,194
‫מה יש?‬

498
00:42:11,529 --> 00:42:13,405
‫רק רציתי להגיד תודה.‬

499
00:42:14,031 --> 00:42:18,244
‫כלומר, העבודה הזאת, את, טום, הילדים, זה…‬

500
00:42:19,787 --> 00:42:21,247
‫זה חשוב לי מאוד, מרי.‬

501
00:42:27,169 --> 00:42:28,170
‫תקשיבי, גרייס.‬

502
00:42:29,171 --> 00:42:30,130
‫את…‬

503
00:42:31,090 --> 00:42:34,969
‫בחורה צעירה מיוחדת מאוד,‬
‫ויש לנו מזל שאת איתנו.‬

504
00:42:35,636 --> 00:42:36,470
‫אנחנו יוצאים?‬

505
00:42:36,554 --> 00:42:38,097
‫כן, כמובן שכן.‬

506
00:42:38,681 --> 00:42:40,516
‫אנחנו נחזור לפני חצות, בסדר?‬

507
00:42:40,599 --> 00:42:42,726
‫אין בעיה. תיהנו.‬
‫-תודה, גרייס.‬

508
00:42:42,810 --> 00:42:43,769
‫לילה טוב, גרייס.‬

509
00:42:53,904 --> 00:42:57,533
‫היא אמרה שהיא אחת משמונה ילדים.‬
‫-ידעתי שהיא למדה בחינוך ביתי.‬

510
00:42:59,243 --> 00:43:03,247
‫זה ממש מוזר. אני לא מכיר את כל הסיפור שלה,‬
‫אבל ממה שאני מבין…‬

511
00:43:05,082 --> 00:43:06,458
‫אנחנו היחידים שיש לה.‬

512
00:43:07,418 --> 00:43:11,171
‫את חושבת…‬
‫שכדאי שנהפוך אותה לחלק יותר גדול מהמשפחה?‬

513
00:44:02,556 --> 00:44:05,017
‫הנה הם!‬
‫-היי!‬

514
00:44:05,934 --> 00:44:08,395
‫שלום, תודה שבאתם.‬
‫-שלום!‬

515
00:44:08,479 --> 00:44:11,023
‫ממש טוב לראות אותך.‬
‫-טוב לראות אותך!‬

516
00:44:11,106 --> 00:44:13,567
‫תודה.‬
‫-והנה היא!‬

517
00:44:13,651 --> 00:44:16,779
‫הבוסית, שנראית מדהים!‬

518
00:44:16,862 --> 00:44:18,405
‫הבוסית.‬
‫-תודה.‬

519
00:44:19,114 --> 00:44:21,659
‫איזה עגילים, אני מתה עליהם!‬
‫-תודה.‬

520
00:44:22,701 --> 00:44:23,535
‫תודה, מותק.‬

521
00:44:24,662 --> 00:44:26,121
‫כל המושבים מלאים.‬

522
00:44:26,205 --> 00:44:30,626
‫הערב לבדו יגייס יותר כסף‬
‫משאר אירועי ההתרמה ביחד.‬

523
00:44:30,709 --> 00:44:32,336
‫מדהים!‬
‫-לחיים!‬

524
00:44:32,419 --> 00:44:34,505
‫ברכותיי!‬
‫-איך הולך עם הכתיבה, מרי?‬

525
00:44:35,172 --> 00:44:37,549
‫שמעתי שאת בתהליך של הוספת עוד ספר לסדרה.‬

526
00:44:38,967 --> 00:44:40,469
‫כל מה שאני יכול לומר זה,‬

527
00:44:41,095 --> 00:44:43,597
‫סוף סוף.‬
‫-טוב, ריק,‬

528
00:44:43,681 --> 00:44:46,183
‫תעזוב אותה. היא לא רוצה לדבר על זה הערב.‬

529
00:44:46,266 --> 00:44:47,101
‫זה נכון.‬

530
00:44:48,102 --> 00:44:50,270
‫מוזיקה חיה היא דבר נדיר.‬

531
00:44:51,605 --> 00:44:52,731
‫זה בטח אתה.‬

532
00:44:54,983 --> 00:44:56,735
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

533
00:44:57,319 --> 00:44:58,404
‫אז…‬

534
00:44:59,613 --> 00:45:01,532
‫כדי לענות לשאלתך, כן.‬

535
00:45:02,157 --> 00:45:04,952
‫אני מתכוונת לכתוב עוד ספר לסדרה שלי,‬

536
00:45:05,035 --> 00:45:06,954
‫אבל יש רק בעיה אחת…‬

537
00:45:08,539 --> 00:45:10,416
‫אני ממש לא רוצה לכתוב אותו.‬

538
00:45:11,625 --> 00:45:13,711
‫טוב, הספר הרביעי הוא המועדף עליי.‬

539
00:45:13,794 --> 00:45:17,256
‫כן, עליך ועל כל השאר,‬
‫אבל אפשר לספר לך משהו?‬

540
00:45:17,881 --> 00:45:21,176
‫כתבתי את הספר הזה‬
‫באחת התקופות הכי אפלות בחיי.‬

541
00:45:21,260 --> 00:45:25,139
‫אז עכשיו, אתה יודע, זה… זה לא כל כך קל.‬

542
00:45:26,056 --> 00:45:27,725
‫אהבתי את הפיתולים והתפניות.‬

543
00:45:28,475 --> 00:45:30,811
‫לא הצלחתי להבין מי הרוצח היה עד הסוף.‬

544
00:45:36,942 --> 00:45:38,736
‫אם לא אכפת לך שאגיד, מרי…‬

545
00:45:39,820 --> 00:45:43,282
‫הישעני אל עבר הצד האפל.‬
‫שם נמצא החומר הכי טוב שלך.‬

546
00:45:47,870 --> 00:45:48,954
‫שנרקוד?‬

547
00:45:50,831 --> 00:45:51,915
‫בסדר.‬

548
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
‫גרייס, לא היית חייבת לעשות את זה.‬

549
00:46:30,788 --> 00:46:33,415
‫תוכלי לעשות עוד משהו‬
‫ולמרוח את זה על הגב שלי?‬

550
00:46:34,041 --> 00:46:35,417
‫כן.‬
‫-תודה.‬

551
00:46:52,142 --> 00:46:53,018
‫זה מרגיש טוב.‬

552
00:47:31,598 --> 00:47:33,725
‫זה מרגיש כל כך טוב!‬

553
00:47:44,611 --> 00:47:47,781
‫קדימה! אל תדאגי,‬
‫איש לא יכול לראות אותך פה.‬

554
00:48:14,808 --> 00:48:16,977
‫ואו! אלילה!‬

555
00:48:18,562 --> 00:48:19,396
‫באמת?‬

556
00:48:19,479 --> 00:48:20,772
‫כן!‬

557
00:48:28,113 --> 00:48:29,239
‫נכון שזה מרגיש טוב?‬

558
00:48:45,380 --> 00:48:48,091
‫פתרתי את זה. הבנתי מה יהיה הסיפור.‬

559
00:48:49,176 --> 00:48:50,093
‫זה מדהים.‬

560
00:48:52,429 --> 00:48:53,931
‫אנחנו צריכות לחגוג, נכון?‬

561
00:48:56,808 --> 00:48:57,643
‫עדיין לא.‬

562
00:49:00,812 --> 00:49:02,731
‫טוב, אולי. רק קצת.‬

563
00:49:04,232 --> 00:49:05,067
‫שתינו.‬

564
00:49:21,792 --> 00:49:23,794
‫פעם הייתי אובססיבית לשיר הזה.‬

565
00:49:25,462 --> 00:49:28,298
‫את רוצה ויסקי וסודה?‬

566
00:49:28,966 --> 00:49:30,550
‫רגע. את מבוגרת מספיק?‬

567
00:49:31,259 --> 00:49:32,594
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

568
00:49:40,227 --> 00:49:41,728
‫בבקשה.‬

569
00:49:41,812 --> 00:49:42,646
‫תודה.‬

570
00:49:44,398 --> 00:49:45,232
‫לחיים.‬

571
00:50:44,082 --> 00:50:44,916
‫בסדר.‬

572
00:50:50,255 --> 00:50:51,506
‫אלוהים.‬

573
00:51:00,724 --> 00:51:01,558
‫מה?‬

574
00:51:02,309 --> 00:51:03,393
‫מה קרה, גרייס?‬

575
00:51:07,147 --> 00:51:09,316
‫מעולם לא הרגשתי יותר אהובה,‬

576
00:51:10,442 --> 00:51:11,693
‫יותר בבית,‬

577
00:51:12,527 --> 00:51:14,654
‫יותר כמו חלק ממשהו מאשר…‬

578
00:51:15,906 --> 00:51:16,948
‫כשאני כאן איתך.‬

579
00:51:19,576 --> 00:51:21,161
‫בבקשה אל תעזבו אותי לעולם.‬

580
00:51:21,244 --> 00:51:24,664
‫לא, כמובן, לעולם לא נעזוב אותך!‬

581
00:51:25,207 --> 00:51:28,376
‫אנחנו נהיה כאן בשבילך לנצח, גרייס,‬
‫אנחנו אוהבים אותך.‬

582
00:51:29,336 --> 00:51:31,213
‫את מיוחדת מאוד עבורנו.‬

583
00:51:35,884 --> 00:51:38,720
‫ידעת שאת הסיבה לכך‬
‫שהתגברתי על מחסום הכתיבה שלי?‬

584
00:51:39,805 --> 00:51:41,264
‫באמת?‬
‫-כן.‬

585
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
‫כן.‬

586
00:51:44,601 --> 00:51:45,519
‫בואי, גרייס.‬

587
00:53:22,574 --> 00:53:23,450
‫בראבו.‬

588
00:53:24,201 --> 00:53:26,036
‫היי!‬
‫-כל הכבוד, חבר'ה.‬

589
00:53:26,119 --> 00:53:26,953
‫הייתם נהדרים!‬

590
00:53:27,037 --> 00:53:29,122
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

591
00:53:29,998 --> 00:53:31,917
‫זה נראה מעולה. ממש חמוד.‬
‫-נחמד.‬

592
00:53:32,000 --> 00:53:33,919
‫כל הכבוד.‬
‫-גרייס, תצטלמי איתנו.‬

593
00:53:34,711 --> 00:53:35,879
‫לא, זה בסדר.‬
‫-בבקשה.‬

594
00:53:35,962 --> 00:53:37,005
‫זה עניין משפחתי.‬

595
00:53:37,088 --> 00:53:38,256
‫קדימה, כנסי פנימה.‬

596
00:53:38,340 --> 00:53:39,174
‫בסדר.‬

597
00:53:42,636 --> 00:53:43,470
‫מוכנים?‬

598
00:53:44,054 --> 00:53:45,263
‫קדימה, כולם לחייך.‬

599
00:53:45,764 --> 00:53:47,307
‫יפה מאוד, עוד אחת.‬

600
00:53:47,891 --> 00:53:48,975
‫נפלא.‬

601
00:53:49,059 --> 00:53:51,311
‫לכו להביא עוגייה, בסדר? זה מגיע לכם.‬

602
00:53:51,394 --> 00:53:53,063
‫יש! תודה.‬
‫-בסדר.‬

603
00:53:53,605 --> 00:53:55,357
‫הייתי אומר שהם היו לא רעים.‬

604
00:53:58,443 --> 00:54:01,988
‫גרייס, את יכולה לבוא לדבר איתי לרגע?‬

605
00:54:02,072 --> 00:54:02,989
‫בטח.‬

606
00:54:11,206 --> 00:54:13,416
‫אני רק…‬
‫-עשיתי משהו לא בסדר?‬

607
00:54:13,917 --> 00:54:17,837
‫לא! לא, זה לא משהו כזה. אני רק…‬

608
00:54:20,674 --> 00:54:22,008
‫מה שקרה באותו יום…‬

609
00:54:23,677 --> 00:54:25,428
‫אסור שזה יקרה שוב, ו…‬

610
00:54:26,179 --> 00:54:28,014
‫אני לא חושבת שעלינו לדבר על זה.‬

611
00:54:29,140 --> 00:54:32,269
‫מה קרה? אין לי מושג על מה את מדברת.‬

612
00:54:33,770 --> 00:54:36,606
‫בסדר. יופי.‬

613
00:54:38,608 --> 00:54:40,235
‫טוב, בואי נחזור.‬

614
00:55:25,447 --> 00:55:27,073
‫חיכיתי לרגע הזה.‬

615
00:55:31,703 --> 00:55:32,579
‫אפשר?‬

616
00:56:20,293 --> 00:56:21,669
‫תפתחי את הפה.‬

617
00:56:54,411 --> 00:56:55,912
‫לא, גרייס, לא.‬

618
00:56:56,788 --> 00:56:58,665
‫תני לי לשמח אותך.‬

619
00:57:00,125 --> 00:57:03,253
‫כל מה שאני רוצה לעשות זה לשמח אותך.‬

620
00:58:32,967 --> 00:58:34,302
‫תודה, מותק.‬

621
00:58:40,850 --> 00:58:41,893
‫את כזאת חתיכה.‬

622
00:58:42,685 --> 00:58:43,811
‫מותק, אני לא יכולה.‬

623
00:58:44,646 --> 00:58:45,605
‫לא, אני כותבת.‬

624
00:58:46,648 --> 00:58:47,482
‫בסדר.‬

625
00:59:02,664 --> 00:59:05,500
‫- ספרייה פרטית -‬

626
00:59:12,090 --> 00:59:13,424
‫- ריב מלא תשוקה -‬

627
00:59:24,978 --> 00:59:28,064
‫אסור לך להפריע לה, סאם.‬
‫-אאוץ', זה כאב.‬

628
00:59:28,565 --> 00:59:30,275
‫גרייס צודקת.‬
‫-אבל אבא…‬

629
00:59:30,358 --> 00:59:34,821
‫אני יודע שאתה מתגעגע, אבל תקשיב,‬
‫אנחנו נתמוך באימא בכך שניתן לה לעבוד, טוב?‬

630
00:59:34,904 --> 00:59:37,156
‫וכשהיא תסיים, תוכל להציק לה כמה שתרצה.‬

631
00:59:37,240 --> 00:59:38,741
‫בסדר.‬
‫-טוב, תיכנס למכונית.‬

632
00:59:40,702 --> 00:59:41,911
‫גרמנו לך לאחר?‬

633
00:59:41,995 --> 00:59:44,372
‫לא, התכוונתי לקחת יום חופש בכל מקרה.‬

634
00:59:44,455 --> 00:59:47,333
‫למעשה, אחרי שנוריד את הילדים,‬
‫אולי נעצור לאכול?‬

635
00:59:48,334 --> 00:59:49,544
‫כן, אבל אני…‬

636
00:59:49,627 --> 00:59:52,589
‫גרייס, אני חושב שאת צריכה הפסקה,‬
‫ולי לא תזיק חברה.‬

637
00:59:54,007 --> 00:59:55,133
‫בסדר.‬
‫-יופי.‬

638
01:00:28,374 --> 01:00:32,170
‫- היא תופסת את המספריים -‬

639
01:00:32,253 --> 01:00:36,591
‫- ותוקעת אותם בתוך צווארה! -‬

640
01:00:48,561 --> 01:00:49,979
‫היי, מה אוכל להביא לכם?‬

641
01:00:50,480 --> 01:00:54,317
‫אני אקח פרוסת קיש ו… בלאדי מרי.‬

642
01:00:54,400 --> 01:00:55,443
‫טוב, ובשבילך?‬

643
01:00:57,153 --> 01:00:58,404
‫אני אקח את אותו הדבר.‬

644
01:00:58,488 --> 01:01:00,073
‫נשמע טוב.‬
‫-תודה.‬

645
01:01:04,327 --> 01:01:06,120
‫מעולם לא ראיתי את הצד הזה שלך.‬

646
01:01:07,121 --> 01:01:07,955
‫מה זאת אומרת?‬

647
01:01:10,083 --> 01:01:11,501
‫משהו בך…‬

648
01:01:12,460 --> 01:01:14,879
‫שונה. אני לא בטוח מה, אבל אני אוהב את זה.‬

649
01:01:20,677 --> 01:01:21,511
‫יופי.‬

650
01:01:24,263 --> 01:01:25,473
‫תיהנו.‬
‫-תודה.‬

651
01:01:27,684 --> 01:01:30,395
‫אנחנו צריכים לשחרר אותך יותר. לתת לך הפסקה‬

652
01:01:30,478 --> 01:01:31,813
‫מהמפלצות הקטנות האלה.‬

653
01:01:33,398 --> 01:01:34,482
‫הם ילדים טובים.‬

654
01:01:35,733 --> 01:01:36,651
‫כן, נכון.‬

655
01:01:37,694 --> 01:01:38,528
‫גם את.‬

656
01:01:39,987 --> 01:01:42,115
‫היי, אני לא ילדה.‬

657
01:01:45,535 --> 01:01:46,828
‫זה בשבילכם.‬

658
01:01:51,374 --> 01:01:52,750
‫אז בת כמה את בכלל?‬

659
01:01:55,253 --> 01:01:56,504
‫בת כמה אתה חושב שאני?‬

660
01:01:58,756 --> 01:02:00,883
‫לפני שבועיים, הייתי אומר 20.‬

661
01:02:01,843 --> 01:02:03,761
‫היום, אולי יותר לכיוון ה־40.‬

662
01:02:20,111 --> 01:02:20,945
‫מה?‬

663
01:03:00,234 --> 01:03:01,110
‫כן!‬

664
01:03:30,556 --> 01:03:34,560
‫- שלושה שבועות לאחר מכן -‬

665
01:03:37,480 --> 01:03:39,524
‫אני מקווה שאת אוהבת נבטים בכריך.‬

666
01:03:39,607 --> 01:03:42,860
‫בטח! לא עשיתי את זה הרבה זמן, טוב?‬

667
01:03:42,944 --> 01:03:43,778
‫זה קל.‬

668
01:03:43,861 --> 01:03:45,488
‫הנה מתחילים.‬

669
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
‫יש משהו יותר טוב מזה?‬

670
01:04:18,104 --> 01:04:19,063
‫שום דבר!‬

671
01:04:35,204 --> 01:04:36,539
‫אז מה דעתך?‬

672
01:04:36,622 --> 01:04:37,999
‫זה מושלם.‬

673
01:04:54,557 --> 01:04:58,394
‫אני תמיד רוצה להגיע לצד השני,‬
‫אבל אף פעם לא יודעת איך אעשה את זה.‬

674
01:05:03,941 --> 01:05:08,070
‫לחיי אישה מדהימה וסופרת מבריקה,‬

675
01:05:08,154 --> 01:05:09,572
‫על הטיוטה הראשונה שלה.‬

676
01:05:09,655 --> 01:05:11,365
‫תודה, מתוקה.‬

677
01:05:11,449 --> 01:05:14,785
‫בחיים לא הייתי מגיעה עד לפה בלעדייך, באמת.‬

678
01:05:14,869 --> 01:05:18,414
‫את השותפה הכי טובה שיכולה להיות לבחורה.‬

679
01:05:24,337 --> 01:05:25,755
‫הבאתי את השיר הזה.‬

680
01:05:26,505 --> 01:05:29,634
‫קראתי אותו לראשונה בקולג',‬
‫וחשבתי שאולי תאהבי אותו.‬

681
01:05:32,303 --> 01:05:34,388
‫"בקיץ ובחורף‬

682
01:05:34,472 --> 01:05:38,601
‫אני אתהלך מעלה־מטה בשבילי הגן המעוצבים‬

683
01:05:38,684 --> 01:05:41,020
‫בשמלה הברוקד הנוקשה שלי‬

684
01:05:41,103 --> 01:05:43,022
‫החצבים והנרקיסים…‬

685
01:06:02,625 --> 01:06:06,253
‫ורוך גופי יישמר מכל חיכוך‬

686
01:06:06,754 --> 01:06:09,882
‫בעזרת כל כפתור, רוכסן ושרוך"‬

687
01:06:39,829 --> 01:06:42,456
‫אני רואה כל כך הרבה מעצמי‬
‫כשאני מסתכלת עלייך.‬

688
01:07:02,810 --> 01:07:03,894
‫גרייס, אני…‬

689
01:07:04,603 --> 01:07:05,980
‫אני חושבת שכדאי שנפסיק.‬

690
01:07:07,148 --> 01:07:08,482
‫האם אני…?‬
‫-לא.‬

691
01:07:09,316 --> 01:07:10,860
‫את מושלמת.‬

692
01:07:11,652 --> 01:07:14,947
‫את כל כך מושלמת.‬

693
01:07:29,879 --> 01:07:31,005
‫מי יעשה דבר כזה?‬

694
01:07:32,757 --> 01:07:33,883
‫עליי להתקשר אל טום.‬

695
01:07:40,056 --> 01:07:41,515
‫…האם הייתי חושבת?‬

696
01:07:41,599 --> 01:07:43,017
‫אם זה מתאים…‬
‫-היי!‬

697
01:07:43,100 --> 01:07:45,728
‫היי.‬
‫-ניסיתי להתקשר אליך. איפה היית?‬

698
01:07:45,811 --> 01:07:48,564
‫אני מניח שהשארתי את הטלפון בפנים. סליחה.‬

699
01:07:49,398 --> 01:07:50,483
‫לאן אתן הלכתן?‬

700
01:07:50,566 --> 01:07:52,276
‫ובכן, חשבנו על…‬

701
01:07:54,070 --> 01:07:57,281
‫הלכנו למקום ליד הנהר, זה היה יוצא מן הכלל.‬

702
01:07:57,364 --> 01:07:59,992
‫אתה זוכר את האזור המיוער שמצאנו מזמן?‬

703
01:08:00,076 --> 01:08:02,078
‫לאן שלקחת אותי לפני כמה שנים?‬

704
01:08:02,703 --> 01:08:04,205
‫סוף סוף היה לי זמן לחקור.‬

705
01:08:04,288 --> 01:08:06,832
‫ובכן, אולי תיקחי אותי לשם מתישהו.‬

706
01:08:08,751 --> 01:08:09,835
‫תני לי לראות.‬

707
01:08:11,962 --> 01:08:14,715
‫מה קורה?‬
‫-זה כנראה כלום, אבל…‬

708
01:08:16,258 --> 01:08:17,093
‫מה?‬

709
01:08:18,469 --> 01:08:20,721
‫מתי היית אינטימית עם טום לאחרונה?‬

710
01:08:21,388 --> 01:08:23,057
‫אני לא יודעת, אולי…‬

711
01:08:23,557 --> 01:08:25,351
‫אני מניחה שלפני שהתחלתי לכתוב.‬

712
01:08:27,186 --> 01:08:29,980
‫את יודעת מה אומרים,‬
‫אם הוא לא מקבל את זה ממך,‬

713
01:08:30,064 --> 01:08:31,482
‫מאיפה הוא מקבל את זה?‬

714
01:08:32,399 --> 01:08:33,943
‫נו, באמת!‬

715
01:08:34,735 --> 01:08:37,822
‫את באמת… את אומרת שאת חושבת שטום…‬

716
01:08:37,905 --> 01:08:39,865
‫כלומר, ברצינות.‬

717
01:08:39,949 --> 01:08:42,243
‫קודם את סתם מבקרת את גרייס.‬

718
01:08:43,035 --> 01:08:45,371
‫ועכשיו את פרנואידית לגבי טום.‬

719
01:08:45,454 --> 01:08:47,498
‫למה שאת לא תספרי לי מה קורה?‬

720
01:08:47,581 --> 01:08:49,542
‫מה?‬
‫-כלומר, ברצינות.‬

721
01:08:49,625 --> 01:08:52,711
‫קודם היה את אירוע ההתרמה,‬
‫ראיתי איך שהסתכלת עליו.‬

722
01:08:53,212 --> 01:08:55,256
‫תפסיקי.‬
‫-מה את עושה פה עכשיו?‬

723
01:08:55,339 --> 01:08:56,715
‫על מה דיברתם?‬

724
01:08:57,216 --> 01:08:59,468
‫באתי לדבר עלייך.‬
‫-עליי?‬

725
01:09:00,052 --> 01:09:01,512
‫מה לגביי?‬

726
01:09:05,015 --> 01:09:07,852
‫בואי נדבר כשתהיה לנו קצת יותר פרטיות.‬

727
01:09:07,935 --> 01:09:09,728
‫אך תדעי את זה, אני אוהבת אותך,‬

728
01:09:09,812 --> 01:09:12,857
‫ואני רק רוצה בטובתך. את חייבת לדעת את זה.‬

729
01:09:28,330 --> 01:09:29,498
‫משהו מריח טוב.‬

730
01:09:29,999 --> 01:09:33,794
‫אחד המתכונים הסודיים של המשפחה שלי.‬
‫משהו שדודה שלי הייתה מכינה.‬

731
01:09:36,922 --> 01:09:38,632
‫טום והילדים…‬

732
01:09:38,716 --> 01:09:40,134
‫יצאו להליכה לדעתי.‬

733
01:09:43,304 --> 01:09:44,638
‫מותק. לא.‬

734
01:09:45,556 --> 01:09:46,390
‫תני לי לעזור.‬

735
01:09:47,183 --> 01:09:48,517
‫תניחי את זה.‬

736
01:09:49,351 --> 01:09:51,312
‫בואי ניזהר מאוד. תראי.‬

737
01:09:58,861 --> 01:10:00,404
‫בלי ביקורים בחדר המיון.‬

738
01:10:02,239 --> 01:10:03,908
‫אני אביא לך צ'ילי.‬
‫-טוב.‬

739
01:10:14,251 --> 01:10:15,711
‫את יודעת כמה את יפה?‬

740
01:10:19,340 --> 01:10:24,303
‫ידעת שמחר זה יום הנישואין שלי ושל טום?‬

741
01:10:25,054 --> 01:10:27,056
‫אני מקווה שכשאתבגר, אראה טוב כמוך.‬

742
01:10:27,973 --> 01:10:29,391
‫עשר שנים!‬

743
01:10:30,559 --> 01:10:31,685
‫שמעת אותי, מרי?‬

744
01:10:33,729 --> 01:10:36,690
‫קניתי שמלה חדשה, היא שחורה עם מחשוף בגב.‬

745
01:10:36,774 --> 01:10:38,567
‫אני מקווה שהוא יאהב אותה.‬
‫-מרי.‬

746
01:10:39,610 --> 01:10:40,861
‫בבקשה.‬

747
01:10:41,904 --> 01:10:43,405
‫זה מגיע לך.‬

748
01:11:09,890 --> 01:11:10,891
‫אימא?‬

749
01:11:13,727 --> 01:11:16,063
‫היי, יש פה ריח מעולה. מה מתבשל?‬

750
01:11:16,146 --> 01:11:18,524
‫כן, אני מורעבת.‬
‫-גם אני.‬

751
01:11:20,109 --> 01:11:22,987
‫אני לא מרגישה טוב פתאום, מותק.‬

752
01:11:23,070 --> 01:11:25,114
‫אני חושבת שאלך לשכב, טוב?‬

753
01:11:25,197 --> 01:11:27,283
‫אני אביא לך מים.‬
‫-תודה, מותק.‬

754
01:11:28,659 --> 01:11:30,327
‫היי, חבר'ה, איך היה בפארק?‬

755
01:11:37,543 --> 01:11:38,377
‫בבקשה.‬

756
01:11:39,086 --> 01:11:40,004
‫אני אוהבת אותך.‬

757
01:11:41,588 --> 01:11:42,715
‫אני אוהב אותך יותר.‬

758
01:11:49,471 --> 01:11:50,347
‫טום…‬

759
01:12:18,500 --> 01:12:20,210
‫לא כל כך חזק, אידיוט!‬

760
01:12:50,532 --> 01:12:51,617
‫יותר לאט.‬

761
01:12:56,705 --> 01:12:57,790
‫זהו.‬

762
01:12:58,582 --> 01:12:59,416
‫בדיוק ככה.‬

763
01:13:06,006 --> 01:13:07,007
‫עכשיו!‬

764
01:13:17,976 --> 01:13:20,604
‫איזה ילד טוב!‬

765
01:13:29,279 --> 01:13:30,989
‫מי שולטת?‬

766
01:13:32,408 --> 01:13:37,746
‫שאלתי, מי שולטת ותמיד תשלוט?‬

767
01:13:47,464 --> 01:13:48,382
‫אל תדאג.‬

768
01:13:49,174 --> 01:13:50,676
‫היא לא תזכור שום דבר מזה.‬

769
01:14:20,873 --> 01:14:21,832
‫מרגישה יותר טוב?‬

770
01:14:22,916 --> 01:14:24,084
‫כן, בערך, כן.‬

771
01:14:24,835 --> 01:14:26,336
‫פשוט חלמתי חלום נורא.‬

772
01:14:28,505 --> 01:14:30,424
‫סאם, אלכס, זמן לארוחת ערב.‬

773
01:14:33,635 --> 01:14:34,553
‫קדימה, תשבו.‬

774
01:14:35,971 --> 01:14:37,181
‫די עם משחקי הווידאו.‬

775
01:14:41,059 --> 01:14:44,188
‫טוב, כל עוד שרדת את החלום שלך,‬
‫זה כל מה שחשוב.‬

776
01:14:49,902 --> 01:14:50,736
‫גרייס…‬

777
01:14:53,071 --> 01:14:55,073
‫נדמה לי שאני זוכרת שאמרת…‬

778
01:14:55,949 --> 01:14:57,701
‫שזה זמן משפחתי מקודש.‬

779
01:14:58,452 --> 01:14:59,286
‫אז…‬

780
01:15:00,162 --> 01:15:02,122
‫מה את עדיין עושה פה, לעזאזל?‬

781
01:15:02,206 --> 01:15:03,999
‫מה את אומרת? על מה את מדברת?‬

782
01:15:04,082 --> 01:15:05,375
‫היא צודקת.‬

783
01:15:07,336 --> 01:15:09,004
‫זה בטח היה חלום נורא.‬

784
01:15:09,087 --> 01:15:11,757
‫המורה אומרת שחלום רע הוא למעשה סיוט.‬

785
01:15:11,840 --> 01:15:15,302
‫את ובעלי הזדיינתם!‬
‫-מרי!‬

786
01:15:15,385 --> 01:15:17,679
‫שם, על הדלפק!‬
‫-לעזאזל!‬

787
01:15:17,763 --> 01:15:20,516
‫זה היה כל כך מציאותי!‬

788
01:15:20,599 --> 01:15:23,352
‫ואת היית בן אדם שונה לגמרי.‬
‫היית מישהי אחרת.‬

789
01:15:24,144 --> 01:15:26,688
‫אבא, אימא מפחידה אותי.‬

790
01:15:26,772 --> 01:15:29,274
‫אני יודע, אימא לא מרגישה כל כך טוב.‬

791
01:15:29,358 --> 01:15:31,235
‫אני חושב שאת צריכה לחזור ולנוח.‬

792
01:15:31,318 --> 01:15:32,444
‫חבר'ה, אני מצטערת.‬

793
01:15:34,613 --> 01:15:35,781
‫אני ממש מצטערת.‬

794
01:15:38,534 --> 01:15:39,952
‫כשאימא כותבת,‬

795
01:15:40,035 --> 01:15:43,080
‫לפעמים הדברים בראש שלה כל כך מוחשיים‬

796
01:15:43,914 --> 01:15:45,290
‫שהיא לא מבדילה בין…‬

797
01:15:46,625 --> 01:15:48,835
‫מה שדמיוני למה שאמיתי.‬

798
01:15:55,217 --> 01:15:57,094
‫מה קרה לך שם?‬

799
01:15:57,177 --> 01:15:58,387
‫אני לא יודעת.‬

800
01:15:59,263 --> 01:16:00,764
‫אני לא ממש בטוחה.‬

801
01:16:10,148 --> 01:16:11,149
‫למעשה…‬

802
01:16:13,944 --> 01:16:15,320
‫אני כן יודעת, למעשה.‬

803
01:16:16,572 --> 01:16:17,781
‫זוכר את הסיוט?‬

804
01:16:20,033 --> 01:16:21,868
‫ככה אני באמת מרגישה לגבינו.‬

805
01:16:22,578 --> 01:16:25,372
‫ככה אני מרגישה לגביך,‬
‫וככה אני מרגישה לגבי הכול.‬

806
01:16:26,081 --> 01:16:27,666
‫כי במשך תקופה ממש ארוכה…‬

807
01:16:29,126 --> 01:16:33,171
‫אני פשוט ישבתי במושב האחורי‬
‫ונתתי לך לנהוג.‬

808
01:16:33,964 --> 01:16:36,758
‫ואני תמכתי בך בכל מה שרצית לעשות.‬

809
01:16:37,801 --> 01:16:41,930
‫ולקחתי את כל האנרגיות שלי‬
‫ואת כל הכישרונות שלי‬

810
01:16:42,014 --> 01:16:46,977
‫ושפכתי אותם עליך,‬
‫ועל הילדים ועל החיים האלה,‬

811
01:16:47,060 --> 01:16:49,563
‫כי רציתי לבנות משהו ביחד.‬

812
01:16:50,689 --> 01:16:52,316
‫ומה קיבלתי בתמורה?‬

813
01:16:53,442 --> 01:16:54,901
‫מה קיבלתי בתמורה?‬

814
01:16:54,985 --> 01:16:56,278
‫נדפקתי!‬

815
01:16:57,362 --> 01:16:59,114
‫אתה בגדת בי!‬

816
01:16:59,197 --> 01:17:01,700
‫אנחנו מתנגשים בקיר בגללך ואז…‬
‫-בחייך, מרי.‬

817
01:17:01,783 --> 01:17:07,456
‫ואז אתה מצפה ממני לאסוף את החתיכות‬
‫ולגרום לכך שהכול יהיה בסדר שוב!‬

818
01:17:07,539 --> 01:17:10,125
‫מרי, אני מצטער.‬
‫-לא! אל תנחם אותי!‬

819
01:17:10,208 --> 01:17:11,960
‫בואי לכאן.‬
‫-אל תנחם אותי!‬

820
01:17:12,044 --> 01:17:13,337
‫אני מצטער.‬

821
01:17:13,420 --> 01:17:15,088
‫אני מצטער, פישלתי.‬

822
01:17:16,173 --> 01:17:18,216
‫אבל את העולם שלי, את הכול בשבילי.‬

823
01:17:18,300 --> 01:17:19,509
‫את והתאומים.‬

824
01:17:22,929 --> 01:17:25,098
‫אני רוצה למצוא דרך לפצות אותך.‬

825
01:17:25,641 --> 01:17:27,225
‫אני מבטיח שאפצה.‬

826
01:17:27,309 --> 01:17:31,188
‫ואת צודקת, אנחנו לעולם לא נחייה ככה שוב.‬

827
01:17:31,271 --> 01:17:32,981
‫לא! תהיה בטוח בכך!‬
‫-כן.‬

828
01:17:35,025 --> 01:17:36,735
‫את הכול בשבילי.‬

829
01:17:36,818 --> 01:17:39,237
‫בחייך, כמעט סיימת.‬

830
01:17:40,280 --> 01:17:42,616
‫בואי לא ניתן לדבר הזה להרוג אותנו…‬

831
01:17:43,450 --> 01:17:44,368
‫בדרך החוצה.‬

832
01:17:44,951 --> 01:17:46,453
‫אתה צודק. כן.‬
‫-בסדר?‬

833
01:20:44,631 --> 01:20:47,217
‫יום נישואין שמח.‬
‫-יום נישואין שמח.‬

834
01:20:53,223 --> 01:20:54,683
‫אני אצא מוקדם היום.‬

835
01:20:55,308 --> 01:20:56,142
‫ניפגש בערב?‬

836
01:20:56,768 --> 01:20:57,602
‫כן.‬

837
01:21:06,653 --> 01:21:09,281
‫היי, מרי מוריסון מדברת.‬

838
01:21:09,364 --> 01:21:12,659
‫אני מתקשרת לגבי צ'ק ששלחתי לפני זמן מה,‬

839
01:21:12,742 --> 01:21:15,036
‫אבל נראה שהוא עדיין לא הופקד.‬

840
01:21:15,120 --> 01:21:17,956
‫היי, גברת מוריסון, התכוונתי להתקשר אלייך.‬

841
01:21:18,039 --> 01:21:20,333
‫כן, הצ'ק שלך נמצא פה.‬

842
01:21:21,293 --> 01:21:24,087
‫רק חיכיתי לשמוע איזה מטפלת בחרת.‬

843
01:21:26,089 --> 01:21:27,090
‫מה?‬

844
01:21:27,173 --> 01:21:31,052
‫הייתי צריכה להתקשר אלייך לפני,‬
‫אני מצטערת, היינו עסוקים מאוד.‬

845
01:21:36,766 --> 01:21:37,642
‫גרייס.‬

846
01:21:38,894 --> 01:21:40,103
‫יש לכם גרייס, נכון?‬

847
01:21:41,730 --> 01:21:44,107
‫אני מצטערת, אין לנו מישהי בשם הזה.‬

848
01:21:46,276 --> 01:21:47,110
‫מרי?‬

849
01:21:48,403 --> 01:21:51,281
‫טוב, תודה. תודה רבה.‬

850
01:21:51,364 --> 01:21:55,493
‫תודה שהודעת לי שהוא יופקד בקרוב.‬
‫טוב, ביי־ביי.‬

851
01:21:57,662 --> 01:22:01,374
‫חשבתי להחליף סדינים בחדר השינה הראשי,‬
‫מאחר שזה יום הנישואין שלך.‬

852
01:22:04,586 --> 01:22:05,795
‫כן, כמובן.‬

853
01:22:06,588 --> 01:22:07,881
‫גרייס, אני…‬

854
01:22:09,382 --> 01:22:11,885
‫רק רציתי להתנצל על אתמול בערב.‬

855
01:22:11,968 --> 01:22:15,096
‫אני באמת לא יודעת מה עבר עליי.‬

856
01:22:15,597 --> 01:22:17,057
‫אני חושבת שהיה לי חום.‬

857
01:22:17,140 --> 01:22:18,516
‫אני מבינה.‬

858
01:22:19,225 --> 01:22:21,603
‫סיוטים יכולים להרגיש מציאותיים לפעמים.‬

859
01:22:31,363 --> 01:22:32,530
‫- ג'ודי בלום‬
‫לנצח… -‬

860
01:22:32,614 --> 01:22:35,367
‫אם זו הייתה ספרייה, הייתי לוקחת אותו.‬

861
01:22:35,450 --> 01:22:38,286
‫אם את אוהבת את זה, בואי אחריי.‬

862
01:22:50,715 --> 01:22:54,260
‫- ספרייה ראשית -‬

863
01:22:54,344 --> 01:22:57,889
‫היא חברתך הטובה ביותר‬
‫ואת לא יודעת את שם המשפחה שלה?‬

864
01:22:57,973 --> 01:23:02,852
‫אני יודעת איזה ספר היא לקחה לאחרונה,‬
‫"לאדי" מאת ג'ין סטרטון פורטר.‬

865
01:23:11,903 --> 01:23:16,700
‫האדם היחיד שלקח את "לאדי"‬
‫בשלושת החודשים האחרונים.‬

866
01:23:16,783 --> 01:23:20,620
‫אליין, תחזרי אליי, בבקשה,‬
‫אני צריכה לדבר איתך.‬

867
01:23:51,860 --> 01:23:54,195
‫- א. פולר – פסיכולוגית -‬

868
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
‫אליין?‬

869
01:24:06,958 --> 01:24:08,543
‫תודה לאל, הנה את!‬

870
01:24:08,626 --> 01:24:11,087
‫ניסיתי להתקשר אלייך! את לא תאמיני…‬

871
01:24:23,933 --> 01:24:24,893
‫אלוהים!‬

872
01:24:35,445 --> 01:24:36,279
‫מוקד חירום!‬

873
01:24:37,030 --> 01:24:38,114
‫תמהרו, בבקשה!‬

874
01:24:38,198 --> 01:24:40,241
‫בואו, בבקשה! אלוהים!‬

875
01:25:04,015 --> 01:25:04,974
‫גברת מוריסון…‬

876
01:25:06,684 --> 01:25:09,395
‫אכפת לך לבוא לתחנה ולענות על כמה שאלות?‬

877
01:25:09,479 --> 01:25:11,773
‫כמובן, כל מה שתצטרכו.‬

878
01:25:12,565 --> 01:25:14,484
‫בעלך יפגוש אותנו שם, בסדר?‬

879
01:25:14,567 --> 01:25:16,361
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

880
01:25:18,404 --> 01:25:23,159
‫- תחנת משטרה -‬

881
01:25:32,794 --> 01:25:34,671
‫זה מקרה די ברור.‬

882
01:25:40,844 --> 01:25:41,803
‫אז…‬

883
01:25:43,346 --> 01:25:44,472
‫סופרת.‬

884
01:25:45,390 --> 01:25:47,225
‫כן, אני סופרת.‬

885
01:25:48,768 --> 01:25:51,312
‫בעלי כבר הגיע? אני ממש אשמח לראות אותו.‬

886
01:25:51,396 --> 01:25:52,730
‫הוא בדרך, גברת מוריסון.‬

887
01:25:53,690 --> 01:25:56,693
‫בינתיים, אכפת לך לספר לי‬
‫אילו תרופות את לוקחת?‬

888
01:25:57,193 --> 01:25:59,154
‫האם אובחנת בפסיכוזה כלשהי?‬

889
01:26:01,072 --> 01:26:01,906
‫מה?‬

890
01:26:04,159 --> 01:26:06,494
‫מה זה?‬
‫-יש לנו צילומים שלך, מרי.‬

891
01:26:07,412 --> 01:26:10,957
‫מוקדם הבוקר, בסביבות 1:00 בלילה,‬
‫נוסעת אל המיקום של המנוחה.‬

892
01:26:13,084 --> 01:26:14,294
‫זה בלתי אפשרי.‬

893
01:26:14,377 --> 01:26:16,838
‫המנוחה היא חברה שלי. קוראים לה אליין.‬

894
01:26:16,921 --> 01:26:19,465
‫יש לנו גם עד, שכן שלך,‬

895
01:26:19,549 --> 01:26:22,719
‫שאומר שאת ואליין‬
‫התווכחתן אתמול מחוץ לבית שלך.‬

896
01:26:23,469 --> 01:26:24,721
‫אני צריכה עורך דין?‬

897
01:26:24,804 --> 01:26:27,724
‫כי חשבתי שאני רק באה לפה‬
‫כדי לעזור לכם עם החקירה.‬

898
01:26:28,725 --> 01:26:30,602
‫וטביעות האצבע שלך נמצאות על כלי הרצח.‬

899
01:26:31,352 --> 01:26:33,021
‫המספריים שאיתם אליין נדקרה.‬

900
01:26:33,605 --> 01:26:34,856
‫זה בלתי אפשרי.‬

901
01:26:36,357 --> 01:26:38,818
‫מרי, כל הראיות מצביעות לכיוון אחד.‬

902
01:26:39,986 --> 01:26:43,406
‫או שתספרי לי משהו שאני לא יודע,‬
‫או שאני אבהיר לך את העניין.‬

903
01:27:01,674 --> 01:27:02,842
‫זו יכולה להיות כל אחת.‬

904
01:27:02,926 --> 01:27:06,137
‫מצאנו גם את זה בין החפצים שלך,‬
‫חבוי בחדר הכותבים שלך.‬

905
01:27:07,388 --> 01:27:10,808
‫יותר מדי קווי דמיון‬
‫בין הסיפור לחיים האמיתיים, את לא חושבת?‬

906
01:27:11,643 --> 01:27:13,561
‫לא, זה לא הגיוני!‬

907
01:27:14,395 --> 01:27:16,439
‫לעוד מישהו יש גישה לעבודה שלך?‬

908
01:27:16,522 --> 01:27:18,441
‫כן, כמובן, למוציא לאור שלי.‬

909
01:27:18,524 --> 01:27:20,902
‫- גות'האם הוצאה לאור -‬

910
01:27:20,985 --> 01:27:21,819
‫לבעלי.‬

911
01:27:22,403 --> 01:27:23,446
‫את כזאת חתיכה.‬

912
01:27:23,947 --> 01:27:25,657
‫ולאומנת שלנו, גרייס.‬

913
01:27:26,991 --> 01:27:28,618
‫מרי, אל תגידי עוד מילה.‬

914
01:27:31,329 --> 01:27:32,247
‫אוי, מותק.‬

915
01:27:34,999 --> 01:27:37,293
‫מותק, אני כל כך מצטערת.‬

916
01:27:37,794 --> 01:27:40,546
‫זה בסדר, אנחנו נפתור את זה.‬
‫-מה שלום ריק?‬

917
01:27:41,756 --> 01:27:42,715
‫הוא בהלם.‬

918
01:27:44,425 --> 01:27:46,052
‫גם הוא לא חושב שעשית את זה.‬

919
01:27:48,221 --> 01:27:50,890
‫אני לא מבינה איך אני החשודה העיקרית.‬

920
01:27:52,308 --> 01:27:54,352
‫אין להם מספיק ראיות כדי להחזיק בך.‬

921
01:27:54,852 --> 01:27:55,687
‫אבל מה…‬

922
01:27:56,896 --> 01:27:59,190
‫מה לגבי טביעות האצבע על המספריים?‬

923
01:27:59,274 --> 01:28:02,735
‫גם טביעות האצבע שלי עליהם.‬
‫טביעות האצבע של הילדים עליהם.‬

924
01:28:10,201 --> 01:28:11,869
‫מרי, איפה…‬

925
01:28:12,453 --> 01:28:13,788
‫איפה היית אתמול בלילה?‬

926
01:28:15,039 --> 01:28:17,292
‫קמתי כדי לעשן…‬

927
01:28:18,751 --> 01:28:21,504
‫ואז ראיתי שהאור דלק בחדר הכותבים שלי,‬

928
01:28:21,587 --> 01:28:23,006
‫אז הלכתי לשם לבדוק.‬

929
01:28:23,506 --> 01:28:26,426
‫אבל לא היה שם אף אחד, ונעלתי אותו,‬

930
01:28:27,093 --> 01:28:28,928
‫ואז חזרתי למיטה.‬

931
01:28:33,266 --> 01:28:36,561
‫לא הלכת לשום מקום אחר?‬
‫אחרי שבדקת את הבית, את לא…?‬

932
01:28:36,644 --> 01:28:37,478
‫לא.‬

933
01:28:38,313 --> 01:28:41,065
‫לא, מותק.‬
‫-נעדרת כמעט שלוש שעות.‬

934
01:28:49,198 --> 01:28:51,868
‫באמת, חזרתי מיד למיטה.‬
‫אתה מאמין לי, נכון?‬

935
01:28:55,705 --> 01:28:57,540
‫הצמיגים החתוכים על האופניים…‬

936
01:28:59,792 --> 01:29:02,253
‫הם מצאו אולר שווייצרי בחנייה‬

937
01:29:02,754 --> 01:29:05,048
‫והלהב תואמת לסימנים על צמיג האופניים.‬

938
01:29:05,131 --> 01:29:07,675
‫וטביעות האצבע שלך הן היחידות על האולר.‬

939
01:29:21,564 --> 01:29:24,692
‫מתי בפעם האחרונה‬
‫היית במשרד של אליין לטיפול?‬

940
01:29:25,818 --> 01:29:26,819
‫לפני שנים.‬

941
01:29:28,905 --> 01:29:31,616
‫הם מצאו פתק בכתב יד ש…‬

942
01:29:32,658 --> 01:29:36,204
‫שנראה כמו אבחון,‬
‫או שהוא מתאר את מה שיש לך.‬

943
01:29:36,287 --> 01:29:39,165
‫זאת השעה שנפגשתי איתה בחדר הכושר לאימון.‬

944
01:29:39,248 --> 01:29:42,001
‫ההערות האלה, הן יכולות להיות על כל אחד.‬

945
01:29:44,295 --> 01:29:45,171
‫אני יודע.‬

946
01:29:54,138 --> 01:29:57,058
‫מי יעשה דבר כזה?‬

947
01:30:22,667 --> 01:30:25,461
‫אני צריכה ללכת לשירותים, טוב?‬
‫-כן.‬

948
01:31:04,584 --> 01:31:06,210
‫אמרתי להם שהלכת הביתה לנוח.‬

949
01:31:06,711 --> 01:31:08,504
‫אני על קוצים ורוצה לדבר איתך.‬

950
01:31:09,005 --> 01:31:09,839
‫איפה את?‬

951
01:31:15,803 --> 01:31:17,597
‫אם את צריכה משהו, אם את בצרות…‬

952
01:31:18,347 --> 01:31:19,182
‫אני אוהב אותך.‬

953
01:31:21,100 --> 01:31:22,101
‫נוכל להוציא אותך.‬

954
01:31:23,478 --> 01:31:24,312
‫ניפגש בבית.‬

955
01:31:59,388 --> 01:32:03,226
‫- ריבר ספרינגס, קליפורניה -‬

956
01:32:34,674 --> 01:32:36,342
‫אני לא קונה כלום.‬

957
01:32:39,804 --> 01:32:41,722
‫אין טעם לעמוד שם.‬

958
01:32:42,473 --> 01:32:44,934
‫אני מצטערת, גברתי, אני לא מוכרת כלום.‬

959
01:32:45,017 --> 01:32:48,187
‫רק קיוויתי שאוכל לדבר איתך.‬
‫מדובר בגרייס טיילור.‬

960
01:32:48,813 --> 01:32:51,148
‫כן? מה איתה?‬

961
01:32:52,108 --> 01:32:52,942
‫אני דודה שלה.‬

962
01:32:55,111 --> 01:32:56,862
‫נסעתי שעתיים כדי להגיע לכאן,‬

963
01:32:56,946 --> 01:32:59,699
‫אני ממש צריכה לשירותים. אפשר להיכנס?‬

964
01:33:03,286 --> 01:33:05,371
‫תודה רבה.‬
‫-משם.‬

965
01:33:05,454 --> 01:33:06,706
‫טוב, תודה.‬

966
01:33:26,225 --> 01:33:28,769
‫אני לא יודעת מה היא רוצה. משהו לגבי גרייס.‬

967
01:33:29,353 --> 01:33:32,940
‫למה לעזאזל הכנסת אותה, למען השם?‬

968
01:33:44,285 --> 01:33:47,121
‫אני מצטערת שפשוט הופעתי בצורה כזאת.‬

969
01:33:47,204 --> 01:33:50,833
‫אני פשוט המעסיקה של גרייס.‬
‫היא מטפלת בילדים שלי.‬

970
01:33:51,584 --> 01:33:54,795
‫קיוויתי שתוכלי לעזור‬
‫לענות על כמה שאלות לגביה.‬

971
01:33:58,424 --> 01:34:00,217
‫אז לא מהאזור הזה, נכון?‬

972
01:34:03,846 --> 01:34:04,972
‫אלוהים.‬

973
01:34:05,598 --> 01:34:07,099
‫הנה שוב מתחילים.‬

974
01:34:08,601 --> 01:34:09,852
‫תשבי.‬
‫-בסדר.‬

975
01:34:14,565 --> 01:34:17,526
‫גרייס הייתה אחת הבכורות.‬

976
01:34:17,610 --> 01:34:20,655
‫אחרי שהוריה נשלחו לכלא‬

977
01:34:21,197 --> 01:34:23,282
‫על כך שכמעט הרעיבו את ילדיהם למוות,‬

978
01:34:23,824 --> 01:34:28,287
‫ואלוהים יודע מה עוד הם עשו לילדים האלה,‬
‫היא באה לכאן לגור איתי.‬

979
01:34:29,747 --> 01:34:31,165
‫- הורים הרעיבו ילדים -‬

980
01:34:31,457 --> 01:34:32,917
‫ממה ששמעתי, היא עבדה‬

981
01:34:33,000 --> 01:34:36,796
‫באחד ממועדוני הכושר המפונפנים האלה בעיר.‬

982
01:34:38,547 --> 01:34:39,840
‫אמרתי לא!‬

983
01:34:39,924 --> 01:34:40,758
‫אידיוט,‬

984
01:34:40,841 --> 01:34:42,259
‫תחזור לשם!‬

985
01:34:43,177 --> 01:34:44,512
‫כלב מטומטם!‬

986
01:34:45,763 --> 01:34:46,764
‫אלוהים!‬

987
01:34:58,317 --> 01:35:00,277
‫איזה ילד טוב.‬

988
01:35:01,112 --> 01:35:02,822
‫איזה ילד טוב.‬

989
01:35:03,864 --> 01:35:06,283
‫איזה ילד טוב.‬

990
01:35:06,367 --> 01:35:08,661
‫איזה ילד טוב.‬

991
01:35:13,624 --> 01:35:15,710
‫- ילדים נכבלו ועברו התעללות במשך שנים -‬

992
01:35:15,793 --> 01:35:19,088
‫זה יכול להיות הדבר‬
‫המושלם שיבעט אותך החוצה.‬

993
01:35:19,922 --> 01:35:22,925
‫תשתמשי בזה בתור מומנטום כדי לפתוח פרק חדש.‬

994
01:35:23,008 --> 01:35:24,885
‫לעשות את הדברים שאת רוצה לעשות,‬

995
01:35:25,010 --> 01:35:27,888
‫כדי שתוכלי ליצור את מה שאת רוצה ליצור.‬

996
01:35:32,435 --> 01:35:33,519
‫…סידורים, הכול.‬

997
01:35:33,602 --> 01:35:37,189
‫אני אומרת לך, מרי.‬
‫זה מה שאת צריכה כדי לעבור את זה.‬

998
01:35:39,567 --> 01:35:41,610
‫- תעשיות האנטסמן בע"מ -‬

999
01:35:45,489 --> 01:35:49,034
‫יש לך הרבה מה להציע, גרייס. הרבה כישרונות.‬

1000
01:36:16,228 --> 01:36:17,313
‫כמו שאמרתי…‬

1001
01:36:18,439 --> 01:36:21,901
‫את ללא ספק אישה צעירה מקסימה ומוכשרת.‬

1002
01:36:21,984 --> 01:36:25,321
‫למרבה הצער,‬
‫אנחנו פשוט לא שוכרים מטפלות חדשות כרגע.‬

1003
01:36:25,404 --> 01:36:27,323
‫אנחנו ניקח אותך בחשבון בעתיד.‬

1004
01:36:27,990 --> 01:36:29,408
‫אני ממש צריכה את העבודה.‬

1005
01:36:40,544 --> 01:36:41,712
‫מה העניין?‬

1006
01:36:42,588 --> 01:36:46,300
‫אני לא מהודרת מספיק?‬
‫לא למדתי בבתי הספר הנכונים?‬

1007
01:36:47,092 --> 01:36:49,345
‫אני מוסמכת יותר בהשוואה לפרחחות האלה!‬

1008
01:36:50,012 --> 01:36:53,766
‫אני בטוחה שתמצאי משפחה נחמדה‬
‫שתזדקק לעזרה שלך. הרבה כאלה קיימות.‬

1009
01:36:55,100 --> 01:36:56,101
‫כלבה.‬

1010
01:37:04,819 --> 01:37:06,821
‫אנחנו ניקח אותך בחשבון בעתיד.‬

1011
01:37:07,530 --> 01:37:10,658
‫תודה שנפגשת איתי כל כך מהר.‬
‫אני ממש מעריכה את זה.‬

1012
01:37:10,741 --> 01:37:14,662
‫ואם תזדקקי לכל עזרה במשרד, ניקיון, כל דבר…‬

1013
01:37:15,621 --> 01:37:17,081
‫את בראש הרשימה שלי.‬

1014
01:37:21,544 --> 01:37:23,712
‫טום, אני בדרך, בסדר?‬

1015
01:37:23,796 --> 01:37:27,341
‫אבל מה שלא תעשה, אל תכניס את גרייס לבית.‬

1016
01:37:28,092 --> 01:37:30,803
‫יש לי סיבה להאמין שהיא ממש מסוכנת.‬

1017
01:37:30,886 --> 01:37:33,764
‫אז מה שלא תעשה,‬
‫בבקשה אל תיתן לגרייס להיכנס.‬

1018
01:37:34,849 --> 01:37:35,683
‫טום?‬

1019
01:37:37,434 --> 01:37:38,477
‫טום?‬

1020
01:37:38,561 --> 01:37:41,021
‫אחרי שזה ייגמר, את תחזרי לשגרה, נכון?‬

1021
01:37:42,565 --> 01:37:44,483
‫אני הופכת לבן אדם שונה.‬

1022
01:39:03,270 --> 01:39:04,563
‫היי, מותק, זאת את?‬

1023
01:39:10,319 --> 01:39:12,571
‫כן, זאת אני.‬

1024
01:39:16,992 --> 01:39:18,911
‫חשבתי שלא יזיק לנו קצת זמן משחק.‬

1025
01:39:24,166 --> 01:39:27,628
‫גרייס, כבר אמרתי לך,‬
‫אני לא רוצה לשחק את המשחקים האלה יותר.‬

1026
01:39:28,963 --> 01:39:30,798
‫אמרת לי שאתה אוהב משחקים.‬

1027
01:39:31,674 --> 01:39:33,300
‫כל הגברים אוהבים משחקים.‬

1028
01:39:35,094 --> 01:39:37,012
‫היית ילד רע מאוד, טום.‬

1029
01:39:38,764 --> 01:39:40,349
‫והגיע הזמן שתשלם.‬

1030
01:39:41,892 --> 01:39:43,894
‫אתה בטוח שלא תרצה לשקול מחדש?‬

1031
01:39:45,771 --> 01:39:47,314
‫תקשיבי…‬
‫-לא, אתה תקשיב!‬

1032
01:39:48,315 --> 01:39:51,235
‫אתה תעשה בדיוק מה שאומר‬
‫או שתסבול מההשלכות.‬

1033
01:39:51,318 --> 01:39:54,363
‫על מה את מדברת, את משוגעת?‬
‫את דפוקה על כל הראש?‬

1034
01:39:57,074 --> 01:39:58,993
‫דבר אחד שכדאי שתדע עליי, טום,‬

1035
01:39:59,076 --> 01:40:02,955
‫הוא שאני משוגעת לגמרי.‬
‫ואני תמיד מקבלת את מה שאני רוצה.‬

1036
01:40:10,462 --> 01:40:12,548
‫אני לא רוצה לפגוע בך, אבל אעשה זאת.‬

1037
01:40:14,550 --> 01:40:16,051
‫אתה תפגע בי?‬

1038
01:40:16,927 --> 01:40:18,137
‫זה מצחיק.‬

1039
01:40:27,563 --> 01:40:28,897
‫חכי, גרייס!‬

1040
01:40:32,985 --> 01:40:33,944
‫גרייס!‬

1041
01:40:38,532 --> 01:40:39,366
‫רואה?‬

1042
01:40:40,325 --> 01:40:41,160
‫אמרתי לך.‬

1043
01:40:41,869 --> 01:40:43,954
‫אני תמיד מקבלת את מה שאני רוצה.‬

1044
01:41:00,387 --> 01:41:01,221
‫טום?‬

1045
01:41:04,808 --> 01:41:05,809
‫מותק?‬

1046
01:41:05,893 --> 01:41:07,102
‫מרי…‬

1047
01:41:07,186 --> 01:41:08,103
‫אני כאן!‬

1048
01:41:08,687 --> 01:41:09,605
‫אני באה!‬

1049
01:41:19,948 --> 01:41:20,866
‫ילדים?‬

1050
01:41:22,701 --> 01:41:23,619
‫ילדים?‬

1051
01:41:25,954 --> 01:41:27,956
‫טום, איפה אתה?‬

1052
01:41:28,040 --> 01:41:29,833
‫מרי, אני שמחה שהגעת.‬
‫-גרייס!‬

1053
01:41:29,917 --> 01:41:31,585
‫איפה התאומים? איפה טום?‬

1054
01:41:31,668 --> 01:41:34,129
‫התאומים בחדר המשחקים, בטוחים.‬

1055
01:41:34,213 --> 01:41:35,130
‫לטום יש…‬

1056
01:41:36,006 --> 01:41:37,758
‫לא! אל תלכי לשם!‬

1057
01:41:37,841 --> 01:41:41,178
‫יש שם בלגן. אני אביא כמה דברים…‬
‫-טום!‬

1058
01:41:41,261 --> 01:41:42,721
‫אני אנקה את זה.‬
‫-טום!‬

1059
01:41:43,931 --> 01:41:45,057
‫איפה אתה?‬

1060
01:41:45,140 --> 01:41:47,226
‫כאן… אני כאן.‬
‫-טום!‬

1061
01:41:47,309 --> 01:41:48,143
‫אני כאן…‬

1062
01:41:49,603 --> 01:41:51,438
‫אני כאן בפנים.‬
‫-אלוהים!‬

1063
01:41:52,523 --> 01:41:54,358
‫אלוהים! מה קרה?‬

1064
01:41:54,441 --> 01:41:56,860
‫לא התכוונתי… אני לא רציתי…‬

1065
01:41:56,944 --> 01:41:59,321
‫מותק, אל תדבר.‬
‫-את חייבת להאמין…‬

1066
01:41:59,404 --> 01:42:02,491
‫אני מאמינה.‬
‫-היא פיתתה אותי!‬

1067
01:42:02,574 --> 01:42:03,992
‫כן, אני יודעת.‬
‫-לא רציתי…‬

1068
01:42:04,576 --> 01:42:07,746
‫בסדר, אני מאמינה לך. בבקשה, אל תדבר.‬

1069
01:42:07,830 --> 01:42:09,623
‫פשוט תחזיק מעמד, טוב?‬

1070
01:42:12,668 --> 01:42:14,378
‫אני כל כך מצטערת על הבלגן!‬

1071
01:42:17,589 --> 01:42:18,674
‫גרייס!‬

1072
01:42:18,757 --> 01:42:19,967
‫גרייס!‬

1073
01:42:20,050 --> 01:42:24,138
‫אני צריכה שתתקשרי למוקד חירום עכשיו! מיד!‬

1074
01:42:24,221 --> 01:42:25,848
‫בסדר. כן!‬

1075
01:42:29,434 --> 01:42:31,270
‫הלו? כן…‬

1076
01:42:31,812 --> 01:42:33,063
‫אנחנו צריכים אמבולנס.‬

1077
01:42:33,147 --> 01:42:37,151
‫כן, יש גבר והוא גוסס,‬

1078
01:42:37,234 --> 01:42:39,862
‫והוא ידמם למוות אם לא תבואו מהר.‬

1079
01:42:39,945 --> 01:42:41,905
‫תמהרו, בבקשה!‬

1080
01:42:44,950 --> 01:42:45,826
‫גרייס?‬

1081
01:42:46,618 --> 01:42:47,536
‫מי עשה את זה?‬

1082
01:42:49,121 --> 01:42:50,247
‫אני לא יודעת.‬

1083
01:42:53,167 --> 01:42:54,710
‫ניסיתי לעצור אותה!‬

1084
01:42:54,793 --> 01:42:56,879
‫אמרתי לה שאתם אנשים נחמדים‬

1085
01:42:56,962 --> 01:42:58,964
‫ושתוכלו לעזור לנו.‬
‫-אבל…‬

1086
01:42:59,047 --> 01:43:00,632
‫את מי ניסית לעצור?‬

1087
01:43:08,849 --> 01:43:10,934
‫אותי, חתיכת זונה!‬

1088
01:43:11,727 --> 01:43:12,769
‫מרגרט.‬

1089
01:43:15,814 --> 01:43:16,899
‫תהרגי אותה, כלבה!‬

1090
01:43:17,524 --> 01:43:20,569
‫אני לא רוצה. בבקשה! אל תכריחי אותי, בבקשה!‬

1091
01:43:21,653 --> 01:43:23,947
‫אל תכריחי…‬
‫-את חייבת להרוג אותה!‬

1092
01:43:24,031 --> 01:43:26,950
‫היא בגדה בך. היא לא אוהבת אותך.‬

1093
01:43:27,034 --> 01:43:30,287
‫היא כן. היא כן אוהבת אותי! היא כן.‬

1094
01:43:31,371 --> 01:43:33,248
‫את אוהבת אותי, מרי, נכון?‬

1095
01:43:35,375 --> 01:43:36,293
‫גרייס?‬

1096
01:43:37,252 --> 01:43:39,213
‫תהרגי אותה, כלבה!‬
‫-מרי?‬

1097
01:43:39,296 --> 01:43:42,758
‫תהרגי אותה, כלבה!‬
‫-אני לא יכולה לעצור אותה.‬

1098
01:43:43,675 --> 01:43:44,927
‫תברחי.‬
‫-תברחי!‬

1099
01:43:45,761 --> 01:43:49,890
‫תהרגי אותה, כלבה!‬

1100
01:44:08,825 --> 01:44:09,660
‫היי!‬

1101
01:44:35,477 --> 01:44:36,395
‫מרי!‬

1102
01:44:38,272 --> 01:44:40,315
‫גרייס?‬
‫-איך יכולת?‬

1103
01:44:42,276 --> 01:44:43,819
‫חתיכת כלבה!‬

1104
01:44:55,455 --> 01:44:57,332
‫חבל, עצוב כל כך.‬

1105
01:44:58,292 --> 01:45:01,128
‫וגרייס ממש התחילה לחבב אותך.‬

1106
01:45:01,211 --> 01:45:03,380
‫היא חשבה שהיא תוכל להיפטר ממני.‬

1107
01:45:03,463 --> 01:45:05,090
‫להחליף אותי בך.‬

1108
01:45:05,173 --> 01:45:07,676
‫באמת נפטרתי ממך! תעזבי אותי בשקט!‬

1109
01:45:09,886 --> 01:45:12,514
‫אנחנו יודעות‬
‫שזה לעולם לא יכול לקרות, נכון?‬

1110
01:45:12,597 --> 01:45:17,060
‫איך היינו מסתדרות בעולם הזה אילולא אני?‬

1111
01:45:34,870 --> 01:45:35,996
‫נשחק את המשחק שלנו?‬

1112
01:45:36,788 --> 01:45:37,706
‫לא עכשיו, אדם.‬

1113
01:45:37,789 --> 01:45:39,833
‫בחייך, בבקשה?‬

1114
01:45:44,963 --> 01:45:45,839
‫את תהיי מרגרט.‬

1115
01:45:48,258 --> 01:45:52,012
‫אני השורדת.‬
‫ אני זאת שעזרה לנו לעבור גיהינום!‬

1116
01:45:53,013 --> 01:45:56,767
‫והזונה הזאת חושבת‬
‫שהיא פשוט יכולה לבוא ולהחליף אותי?‬

1117
01:45:57,601 --> 01:45:59,061
‫בגלל אהבה?‬

1118
01:45:59,603 --> 01:46:02,064
‫תשתקי!‬

1119
01:46:02,147 --> 01:46:05,192
‫זאת לא אהבה.‬
‫-תשתקי!‬

1120
01:46:06,651 --> 01:46:10,405
‫כל מה שאנשים רוצים לעשות זה להשתמש בך!‬

1121
01:46:10,947 --> 01:46:13,950
‫לאכול ולירוק אותך החוצה, גרייס!‬

1122
01:46:14,034 --> 01:46:17,496
‫עד שלא יישאר ממך כלום!‬

1123
01:46:17,579 --> 01:46:18,705
‫זה לא נכון!‬

1124
01:46:18,789 --> 01:46:21,333
‫אנחנו חייבות לגרום לה להיעלם, גרייס!‬

1125
01:46:21,416 --> 01:46:23,543
‫לא, בבקשה. לכי מפה!‬

1126
01:46:23,627 --> 01:46:26,922
‫תעזבי אותי בשקט!‬
‫-לא, הכלבה חייבת למות!‬

1127
01:46:27,547 --> 01:46:28,715
‫לא, זה לא בסדר!‬

1128
01:46:28,799 --> 01:46:30,926
‫תהרגי אותה!‬

1129
01:46:31,009 --> 01:46:32,469
‫אמרתי לך לעצור!‬

1130
01:46:40,310 --> 01:46:42,729
‫גרייס!‬

1131
01:46:43,647 --> 01:46:44,481
‫גרייס?‬

1132
01:46:45,524 --> 01:46:46,358
‫מרי…‬

1133
01:46:48,819 --> 01:46:50,070
‫אני מצטערת.‬

1134
01:46:53,198 --> 01:46:54,991
‫אל תוותרי עליי, בבקשה.‬

1135
01:46:55,909 --> 01:46:56,743
‫אני לא אוותר.‬

1136
01:46:57,994 --> 01:46:59,246
‫אני אוהבת אותך, מרי.‬

1137
01:47:01,540 --> 01:47:03,333
‫גם אני אוהבת אותך, ילדה מתוקה.‬

1138
01:47:15,554 --> 01:47:16,388
‫כאן.‬

1139
01:47:16,471 --> 01:47:21,017
‫- שנה לאחר מכן -‬

1140
01:48:07,814 --> 01:48:10,317
‫את עובדת על ספר חדש בסדרה, גברת מוריסון?‬

1141
01:48:10,400 --> 01:48:12,736
‫למעשה, לא, אני עושה משהו שונה‬

1142
01:48:12,819 --> 01:48:14,946
‫שרציתי לעשות במשך הרבה זמן.‬

1143
01:48:16,448 --> 01:48:17,282
‫ביי.‬

1144
01:48:18,617 --> 01:48:19,451
‫ביי.‬

1145
01:48:25,540 --> 01:48:26,374
‫עשיתי את זה.‬

1146
01:48:29,503 --> 01:48:32,297
‫כל מה שהייתי צריכה זה לקבל בעיטה החוצה.‬

1147
01:48:34,424 --> 01:48:35,258
‫הכול בשבילך.‬

1148
01:48:51,608 --> 01:48:56,238
‫- "ללא כותרת"‬
‫ עבור אליין -‬

1149
01:49:00,909 --> 01:49:01,743
‫היי.‬

1150
01:49:42,867 --> 01:49:43,910
‫תחלקי לי.‬

1151
01:49:44,744 --> 01:49:45,745
‫מרי!‬

1152
01:49:47,998 --> 01:49:49,541
‫התגעגעתי אלייך!‬

1153
01:49:49,624 --> 01:49:50,625
‫גם אני התגעגעתי.‬

1154
01:49:51,710 --> 01:49:53,003
‫יש לי משהו בשבילך.‬

1155
01:49:59,050 --> 01:50:00,885
‫אין עלייך!‬

1156
01:50:01,386 --> 01:50:04,306
‫פשוט אין עלייך! תודה!‬
‫-אין בעד מה!‬

1157
01:50:04,389 --> 01:50:05,265
‫במה נשחק?‬

1158
01:50:06,391 --> 01:50:07,934
‫שמיניות.‬
‫-בסדר!‬

1159
01:50:14,024 --> 01:50:20,614
‫ארבע, חמש, שש, שבע, שמונה.‬

1160
01:51:10,455 --> 01:51:14,626
‫- הסוף -‬

1161
01:54:13,972 --> 01:54:17,976
‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק‬



