1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:26,980 --> 00:02:30,358
COPPERFIELD KÖNYVESBOLT

4
00:02:50,128 --> 00:02:53,006
ÚJDONSÁG

5
00:02:56,676 --> 00:02:59,762
MILLIÓNYI PÉLDÁNY VILÁGSZERTE
KIHAGYHATATLAN SOROZAT

6
00:02:59,846 --> 00:03:02,974
SZENVEDÉLY, SZEX, HAZUGSÁG, ÁRULÁS

7
00:03:03,641 --> 00:03:08,146
SÖTÉT HELYEK
MARY MORRISON

8
00:03:26,372 --> 00:03:29,209
- Ez pedig a tiéd.
- De jó! Köszönöm.

9
00:03:30,501 --> 00:03:32,670
Sziasztok! Pá, pajti!

10
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Szia!

11
00:03:36,966 --> 00:03:38,301
- Puszi!
- Szeretlek.

12
00:03:38,384 --> 00:03:39,219
Én is téged.

13
00:03:43,598 --> 00:03:45,475
Jól van, megérkeztünk.

14
00:03:45,558 --> 00:03:46,893
- Kész vagyunk?
- Igen.

15
00:03:49,103 --> 00:03:50,730
Szép napot, drágám!

16
00:03:50,813 --> 00:03:51,648
Szia!

17
00:03:52,148 --> 00:03:53,399
Neked is, galambom!

18
00:04:43,700 --> 00:04:45,368
- Kioki! Helló!
- Mary!

19
00:04:45,451 --> 00:04:46,744
Nagyon örülök!

20
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Káprázatosan nézel ki.

21
00:04:48,913 --> 00:04:51,624
- Ő az új munkatársam, Darlene.
- Szia!

22
00:04:53,293 --> 00:04:56,296
Foglaljatok helyet! Hozok innivalót.

23
00:05:01,009 --> 00:05:04,929
- Látom, lefoglalod magad.
- Tudod, hogy megy.

24
00:05:05,013 --> 00:05:08,683
Az iskolai bizottságok
meg az ikrek programjai

25
00:05:08,766 --> 00:05:10,226
elég kimerítőek.

26
00:05:10,310 --> 00:05:12,645
Nem is tudom, hogyan dolgoztam azelőtt.

27
00:05:12,729 --> 00:05:14,397
Csodás negyedévünk volt.

28
00:05:14,480 --> 00:05:17,483
Továbbra is a Delírium
a legkeresettebb sorozatunk.

29
00:05:17,567 --> 00:05:20,778
Úgyhogy szellemíróval
íratnál hozzá folytatást.

30
00:05:20,862 --> 00:05:23,364
Ismered a véleményemet. Folytasd!

31
00:05:23,448 --> 00:05:27,744
- Igen, nos, amit azt illeti…
- Küszködünk, Mary.

32
00:05:27,827 --> 00:05:29,829
A kiadói környezet megváltozott.

33
00:05:29,912 --> 00:05:32,749
Teljesen átalakulunk,
jól jönne a segítséged.

34
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
Mi? Miről van szó?

35
00:05:35,668 --> 00:05:37,503
Ajánlatunk van a számodra.

36
00:05:37,587 --> 00:05:41,090
- Ami szerintem…
- A számok magukért beszélnek.

37
00:05:41,674 --> 00:05:44,093
Egy új kötettel túljutnánk a nehezén.

38
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
- Lezárulna az átmenet…
- Elég lesz, állj!

39
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
Azt hittem, más ügyben találkozunk.

40
00:05:50,808 --> 00:05:54,771
Félrevezettél, Kioki!
Azt hittem, teljesen másról lesz szó.

41
00:05:54,854 --> 00:05:56,481
Mary, én csak próbálok…

42
00:05:56,564 --> 00:06:00,651
Volt már ilyen korábban is,
tudom, hogy találtok megoldást. Oké?

43
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
- Mary…
- Biztosítalak…

44
00:06:11,537 --> 00:06:12,872
Elnézést kérek.

45
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
- A csekket továbbra is megkapod.
- Köszönöm.

46
00:06:24,384 --> 00:06:25,468
Biztos kellemes…

47
00:06:27,345 --> 00:06:29,597
hogy nem kell aggódnod a gyerekeidért,

48
00:06:30,264 --> 00:06:33,768
hogy lesz-e hol aludniuk,
és járhatnak-e jó iskolába.

49
00:06:34,352 --> 00:06:37,105
Te vagy Mary Morrison, a sikeres író.

50
00:06:38,064 --> 00:06:42,360
De volt idő, amikor egy kiadó sem
olvasta el Mary könyveit.

51
00:06:42,443 --> 00:06:45,363
Úgyhogy elkezdett pikáns sztorikat írni,

52
00:06:45,446 --> 00:06:47,698
ma meg hátradőlve élvezi a jogdíjakat,

53
00:06:47,782 --> 00:06:51,452
és nem is gondol rá,
hogyan és kinek a segítségével jutott ide.

54
00:06:52,328 --> 00:06:53,663
Igazam van, ugye?

55
00:06:56,916 --> 00:06:59,377
Semmit sem tudsz rólam.

56
00:06:59,460 --> 00:07:02,797
Gőzöd sincs, miről beszélsz,
és ki kellene rúgni.

57
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
Szia, kicsim!

58
00:07:27,655 --> 00:07:29,574
- Szia!
- Jó az illata. Helló!

59
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
A kedvencedet főztem.

60
00:07:33,619 --> 00:07:34,662
Sziasztok!

61
00:07:34,745 --> 00:07:36,205
- Szia!
- Jó volt a suli?

62
00:07:36,289 --> 00:07:37,290
- Igen.
- Oké.

63
00:07:51,971 --> 00:07:53,055
Ez meg mi?

64
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
Nem tudom.

65
00:07:56,559 --> 00:07:58,769
Nem akartad elmondani?

66
00:07:58,853 --> 00:08:01,856
- Csak találkoztunk, nem nagy ügy…
- Nem azt.

67
00:08:02,607 --> 00:08:04,442
Hanem ezt az ajánlatot.

68
00:08:06,986 --> 00:08:08,279
KÉTMILLIÓ DOLLÁR

69
00:08:08,362 --> 00:08:11,282
Több előleg,
mint az összes többi könyvedé együtt.

70
00:08:11,365 --> 00:08:13,868
Vacsorázzunk, szívem! Még kihűl.

71
00:08:15,495 --> 00:08:18,080
- Gyerekek, asztalhoz!
- Vacsora!

72
00:08:23,794 --> 00:08:26,797
Bocsánat, drágám,
semmit sem akarok titkolni előled.

73
00:08:26,881 --> 00:08:30,134
- Ezt nem is láttam.
- Komolyan meg kell fontolnod.

74
00:08:31,093 --> 00:08:31,928
Ugye?

75
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
Na, milyen lett?

76
00:08:38,434 --> 00:08:40,311
Ötöst kapok? Ötös alát?

77
00:08:40,394 --> 00:08:42,605
Négyest? Négyes fölét? Milyen a kaja?

78
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
Helló!

79
00:09:34,365 --> 00:09:36,075
El kell mondanom valamit.

80
00:09:43,833 --> 00:09:44,959
Hibáztam.

81
00:09:48,462 --> 00:09:51,215
Volt az az ajánlat, amit Barry mondott,

82
00:09:51,299 --> 00:09:53,884
és provokált, hogy vállaljam be vele…

83
00:09:53,968 --> 00:09:56,304
Én nem… azt mondta, nagyon jó…

84
00:09:56,387 --> 00:09:59,181
hogy tökéletes időzítés… túl korai volt…

85
00:09:59,265 --> 00:10:02,977
tudtuk, hogy nyaking vagyunk…
gondoltam… mielőtt…

86
00:10:03,060 --> 00:10:04,061
Mikor?

87
00:10:05,104 --> 00:10:06,731
Mikor vásároltál?

88
00:10:12,278 --> 00:10:13,446
Hat hónapja.

89
00:10:15,448 --> 00:10:18,367
Hat hónapja, és csak most mondod?

90
00:10:19,118 --> 00:10:21,078
Tom! Mennyi?

91
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
Majdnem fele, azt hiszem. A…

92
00:10:25,583 --> 00:10:27,668
A tartalék majdnem fele?

93
00:10:28,294 --> 00:10:30,171
A tartalék fele?

94
00:10:31,213 --> 00:10:32,673
Megígérted!

95
00:10:32,757 --> 00:10:35,635
Megesküdtél,
hogy többé sosem teszel ilyet!

96
00:11:18,761 --> 00:11:20,596
Fogadd el az ajánlatot, szívem!

97
00:11:22,056 --> 00:11:23,224
Nem is tudom.

98
00:11:23,891 --> 00:11:26,143
Még sosem láttál írás közben.

99
00:11:27,895 --> 00:11:29,105
Az mindegy.

100
00:11:29,188 --> 00:11:31,857
Utána megint minden normális lesz, nem?

101
00:11:39,115 --> 00:11:41,409
Más emberré válok.

102
00:11:43,828 --> 00:11:46,789
Tökéletes alkalmat teremt rá,
hogy kimozdulj végre.

103
00:11:47,581 --> 00:11:50,960
Használd ki, és nyiss új fejezetet,

104
00:11:51,043 --> 00:11:55,047
hogy megtehesd és létrehozhasd mindazt,
amire vágysz.

105
00:11:57,466 --> 00:12:00,261
Neked teljes munkaidős bébiszitter kell.

106
00:12:00,344 --> 00:12:02,555
Ó, úgy érted, „dadus”.

107
00:12:03,389 --> 00:12:07,059
Nem azért költöttem több ezer dollárt
a gyerekek fogantatására,

108
00:12:07,143 --> 00:12:10,187
hogy valaki másra bízzam őket
még több ezerért.

109
00:12:10,271 --> 00:12:14,108
Az egyik ügyfelem bébiszitter-közvetítő.

110
00:12:15,526 --> 00:12:16,360
Tessék!

111
00:12:19,947 --> 00:12:21,282
Ha annyira jó…

112
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
te miért nem alkalmazod?

113
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Nem tudom megfizetni.

114
00:12:24,952 --> 00:12:28,205
Ráadásul csak bizonyos ügyfeleket vállal.

115
00:12:28,289 --> 00:12:29,498
Na ne már!

116
00:12:29,582 --> 00:12:33,127
Nem! Az olyan gyerekek
mindig problémásak lesznek.

117
00:12:33,210 --> 00:12:35,421
Csak heti háromszor járok az irodába,

118
00:12:35,504 --> 00:12:39,717
de ha teljes munkaidőben dolgoznék,
ezt a céget alkalmaznám.

119
00:12:39,800 --> 00:12:41,677
Ő másféle lányokat alkalmaz.

120
00:12:41,761 --> 00:12:45,055
Elitegyetemistákat,
akik legalább két nyelvet beszélnek,

121
00:12:45,139 --> 00:12:47,516
főznek, takarítanak, bármit elvégeznek.

122
00:12:47,600 --> 00:12:51,103
Én mondom, Mary,
pontosan erre van szükséged.

123
00:13:14,919 --> 00:13:16,796
HUNTSMAN EGYESÜLET

124
00:13:18,839 --> 00:13:21,217
- Üdvözlöm, Mrs. Morrison!
- Jó napot!

125
00:13:21,300 --> 00:13:24,178
Írja alá, és foglaljon helyet!
Angela máris jön.

126
00:13:24,261 --> 00:13:25,721
Oké, köszönöm.

127
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Szia!

128
00:13:41,862 --> 00:13:43,864
- Jó napot, Mary!
- Jó napot!

129
00:13:43,948 --> 00:13:46,617
- Örvendek, Angela vagyok.
- Én is örülök.

130
00:13:46,700 --> 00:13:49,203
- Jöjjön, körbevezetem!
- Rendben.

131
00:13:51,247 --> 00:13:53,415
Ez itt egy kis játszószoba.

132
00:13:53,499 --> 00:13:55,876
Több hasonló is van az irodában.

133
00:13:59,129 --> 00:14:02,299
A biztonsági rendszerünk
rendkívül korszerű.

134
00:14:09,265 --> 00:14:11,392
Sokan otthon igényelnek segítséget,

135
00:14:11,475 --> 00:14:14,562
de ha elutazna,
mi úgy is megoldjuk a felügyeletet.

136
00:14:15,896 --> 00:14:19,400
Szerintem nagyon elégedett lesz azzal,
amit nyújtani tudunk.

137
00:14:19,483 --> 00:14:21,610
Makulátlan fiatal nőket alkalmazunk.

138
00:14:21,694 --> 00:14:23,612
Többen rangos iskolákba járnak,

139
00:14:23,696 --> 00:14:28,367
és kreatívan keresik meg a tandíjat.
Mi teljesítményalapú ösztöndíjat nyújtunk.

140
00:14:28,951 --> 00:14:31,120
Átküldhetek pár lehetséges jelöltet?

141
00:14:31,203 --> 00:14:33,998
Ha nem válnak be, akkor kereshetünk mást.

142
00:14:40,504 --> 00:14:41,881
Jó, miért ne?

143
00:14:41,964 --> 00:14:44,174
Remek! Kérem, ezeket töltse ki.

144
00:14:44,258 --> 00:14:45,134
Oké.

145
00:14:47,052 --> 00:14:49,555
Úristen, imádom a házukat!

146
00:14:49,638 --> 00:14:52,975
Csodálatosak a fények. Fotózáshoz ideális.

147
00:14:53,058 --> 00:14:54,768
Nemrég eljegyeztek, szóval…

148
00:14:54,852 --> 00:14:57,605
számomra ez afféle tanfolyam.

149
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Van egy kisöcsém, igazi szörnyeteg.

150
00:15:00,316 --> 00:15:03,944
Hálás vagyok, hogy itt lehetek,
mert imádom a gyerekeket!

151
00:15:04,028 --> 00:15:08,032
Alig várom, hogy megoszthassam
Isten szeretetét a báránykáival!

152
00:15:08,115 --> 00:15:11,035
Hercegnőként is fel szoktam lépni.

153
00:15:11,619 --> 00:15:15,414
- Oké.
- Kint van a kocsiban az uszonyom.

154
00:15:16,874 --> 00:15:21,211
Igen, van egy unokahúgom, nyolcéves.

155
00:15:21,295 --> 00:15:24,298
Tök örülök,
mert kisbaba korában undorító volt!

156
00:15:24,381 --> 00:15:25,591
Mekkorák a gyerekek?

157
00:15:26,300 --> 00:15:27,217
Szia, drágám!

158
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
Hogy mennek az interjúk?

159
00:15:29,720 --> 00:15:31,138
Senki sem fogott meg.

160
00:15:31,221 --> 00:15:33,390
De persze kedves lányok.

161
00:15:33,974 --> 00:15:37,227
Egyik sem? Nem vagy kicsit szigorú velük?

162
00:15:38,187 --> 00:15:40,397
Talán mégsem jó ötlet.

163
00:15:40,481 --> 00:15:44,234
Tudom, hogy aggódsz és nyugtalan vagy,
de jól tudjuk,

164
00:15:44,318 --> 00:15:48,280
hogy segítség nélkül
teljesen kikészülnél a házimunkában.

165
00:15:48,364 --> 00:15:50,282
És a gyerekeknek is jót tehet.

166
00:15:50,366 --> 00:15:53,285
De más nem tud ugyanúgy gondoskodni róluk.

167
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
Ez nekem sem könnyű.

168
00:15:55,579 --> 00:15:58,207
Te vagy a legjobb.
Senki sem helyettesíthet.

169
00:15:59,833 --> 00:16:03,212
Várj csak, szívem!
Azt hiszem, jött még valaki.

170
00:16:03,295 --> 00:16:04,254
Jól van, szia!

171
00:16:09,593 --> 00:16:11,971
- Jó napot!
- Jó napot!

172
00:16:12,054 --> 00:16:14,014
Bizonyára a Huntsmantől jött.

173
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
- Igen.
- Remek! Tessék csak!

174
00:16:21,730 --> 00:16:23,732
- Üdvözlöm!
- Köszönöm.

175
00:16:23,816 --> 00:16:26,193
- Főzök teát, ha nem bánja.
- Persze.

176
00:16:26,276 --> 00:16:29,196
Egész nap interjúztattam,
rám fér egy frissítő.

177
00:16:29,279 --> 00:16:30,781
- Foglaljon helyet!
- Oké.

178
00:17:17,161 --> 00:17:18,787
Sokat olvas?

179
00:17:18,871 --> 00:17:21,081
Ó, igen.

180
00:17:21,165 --> 00:17:23,751
Bocsánat! Amikor csak tudok.

181
00:17:24,543 --> 00:17:26,754
Ne féljen, a gyerekek mellett sosem!

182
00:17:26,837 --> 00:17:29,715
Miért nem? Szerintem hasznukra válna,

183
00:17:29,798 --> 00:17:32,426
ha látnának egy fiatalt,
aki könyvet olvas.

184
00:17:32,509 --> 00:17:35,137
Belőlük több is ránk férne manapság.

185
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
Parancsoljon!

186
00:17:37,097 --> 00:17:38,182
Köszönöm.

187
00:17:39,391 --> 00:17:41,435
- Nagyon kedves.
- Jó.

188
00:17:46,356 --> 00:17:50,235
- Laddie, Gene Stratton-Portertől.
- Stratton-Porter! Igen!

189
00:17:50,319 --> 00:17:53,113
Én A limberlosti lányt olvastam tőle.

190
00:17:53,197 --> 00:17:56,033
De már évekkel ezelőtt.
Ez is van olyan jó?

191
00:17:56,658 --> 00:17:59,369
Hát, mivel már harmadszorra olvasom…

192
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
igen.

193
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Porter jól ismeri
és szereti a természetet,

194
00:18:05,709 --> 00:18:09,004
és ott a gazdag lány,
szegény fiú közti románc,

195
00:18:09,088 --> 00:18:11,632
vidéken, a 19. században…

196
00:18:12,549 --> 00:18:14,384
Egy cseppet megszállott vagyok.

197
00:18:14,927 --> 00:18:16,136
Van egy idézet,

198
00:18:16,720 --> 00:18:20,641
amit a főszereplő anyja kiakaszt a házban.

199
00:18:21,350 --> 00:18:23,769
Semmi köze a fő cselekményhez, de…

200
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
„A boldogsághoz az út a jóságon át vezet.”

201
00:18:33,862 --> 00:18:36,448
Bocsánat, még be sem mutatkoztam.

202
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Grace vagyok.

203
00:18:37,616 --> 00:18:40,577
Nagyon örülök, Grace.
Mary Morrison vagyok.

204
00:18:41,370 --> 00:18:42,371
Szóval…

205
00:18:42,454 --> 00:18:45,249
meséljen magáról! Hol nőtt fel?

206
00:18:46,792 --> 00:18:51,630
Egy River Springs nevű kisvárosban.
Valószínűleg nem ismeri.

207
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Egy nagy családban nőttem fel.

208
00:18:54,550 --> 00:18:55,759
Elnézést!

209
00:18:58,762 --> 00:18:59,638
Bocs.

210
00:19:00,681 --> 00:19:01,557
Szia!

211
00:19:05,102 --> 00:19:05,936
Oké.

212
00:19:06,937 --> 00:19:09,773
Igen, megfelelnek a feltételek.

213
00:19:12,151 --> 00:19:14,695
Az csodálatos. Nagyon jó…

214
00:19:25,664 --> 00:19:27,332
Igen. Nagyszerű!

215
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
Remek, csodálatos hír!

216
00:19:51,064 --> 00:19:51,940
Anya!

217
00:19:52,733 --> 00:19:54,276
Alex goromba velem!

218
00:19:54,359 --> 00:19:58,488
- Nem is, csak dedós vagy.
- Hogyan goromba?

219
00:19:59,114 --> 00:20:00,073
Te ki vagy?

220
00:20:00,157 --> 00:20:02,242
Grace. Anyukátok barátja.

221
00:20:02,326 --> 00:20:03,952
- Anya!
- Drágám!

222
00:20:04,036 --> 00:20:06,413
Anyukátoknak fontos telefonhívása van.

223
00:20:06,997 --> 00:20:07,915
Te rajzoltad?

224
00:20:08,624 --> 00:20:09,499
Megnézhetem?

225
00:20:11,293 --> 00:20:14,796
És akkor az elefánt
azt mondja a gondozónak:

226
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
„Hogy merészelsz így besározni?”

227
00:20:17,549 --> 00:20:19,343
És nagyon dühbe gurult.

228
00:20:19,426 --> 00:20:22,679
- Köszönöm szépen, viszhall.
- Vett egy nagy levegőt,

229
00:20:22,763 --> 00:20:25,390
és az összes vizet a gondozóra fröcskölte,

230
00:20:25,474 --> 00:20:27,726
aki teljesen bőrig ázott!

231
00:20:31,146 --> 00:20:33,106
Sziasztok! Milyen volt a suli?

232
00:20:33,190 --> 00:20:34,858
- Szuper király!
- Remek!

233
00:20:34,942 --> 00:20:37,527
Jó. Ez nagyon jó!

234
00:20:38,862 --> 00:20:41,490
Menjetek játszani,
amíg Grace-szel végzünk!

235
00:20:41,573 --> 00:20:43,408
- Jó.
- Mindjárt megyek.

236
00:20:46,703 --> 00:20:47,704
JUDY BLUME
ÖRÖKKÉ

237
00:20:47,788 --> 00:20:49,998
Nem tudtam, hogy Blume mást is írt.

238
00:20:50,082 --> 00:20:52,292
Ha ez könyvtár lenne, kivenném.

239
00:20:52,376 --> 00:20:54,002
Hát, ha az tetszik…

240
00:20:54,753 --> 00:20:55,712
kövessen!

241
00:20:57,422 --> 00:21:00,425
Választok egy nagyon jó könyvet magának.

242
00:21:02,970 --> 00:21:04,346
Jaj, ez jó!

243
00:21:06,890 --> 00:21:08,892
MARY MORRISON
VESZÉLYES VÁLASZTÁSOK

244
00:21:16,817 --> 00:21:17,818
Pillanat…

245
00:21:18,485 --> 00:21:19,861
Maga író?

246
00:21:20,612 --> 00:21:22,155
Ezek az ön könyvei?

247
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
Igen, de egy ideje nem írtam.

248
00:21:25,784 --> 00:21:30,539
Hihetetlen,
hogy egy igazi író otthonában állok!

249
00:21:35,168 --> 00:21:36,211
Grace…

250
00:21:36,920 --> 00:21:39,715
Nem tudom,
kell-e valaki teljes munkaidőben,

251
00:21:39,798 --> 00:21:42,384
de jövő héten
biztosan kell majd segítség,

252
00:21:42,467 --> 00:21:45,178
ha érdekli,
mert belekezdek egy új könyvbe.

253
00:21:45,804 --> 00:21:47,306
Komolyan?

254
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Az hihetetlen volna!

255
00:21:49,975 --> 00:21:53,603
És ha olyasmit keresne,
ahol több a munka, én megértem.

256
00:21:53,687 --> 00:21:55,856
Nem, dehogy, ez tökéletes.

257
00:21:56,440 --> 00:21:59,109
- Remek.
- Köszönöm! Köszönöm szépen!

258
00:22:01,069 --> 00:22:01,903
Oké.

259
00:22:02,988 --> 00:22:03,947
Nos…

260
00:22:04,656 --> 00:22:06,283
hétfőn találkozunk.

261
00:22:06,366 --> 00:22:09,202
- Viszlát hétfőn! Köszönöm.
- Szívesen.

262
00:22:52,371 --> 00:22:53,622
Hihetetlen!

263
00:22:54,873 --> 00:22:56,333
Nekem is kell egy ilyen.

264
00:22:56,416 --> 00:22:59,336
Ne izgasd fel magad! Csak egy hétig marad.

265
00:23:01,213 --> 00:23:02,756
De tényleg édes.

266
00:23:03,548 --> 00:23:06,093
- Helló!
- Úszhatunk egyet, anya?

267
00:23:06,176 --> 00:23:08,011
- Igen, légyszi!
- Légyszi!

268
00:23:08,095 --> 00:23:10,180
Velük megyek, ha szeretné.

269
00:23:13,016 --> 00:23:15,185
- Oké. Jó, oké!
- Igen!

270
00:23:16,395 --> 00:23:18,939
Azt a mindenit! Kér fürdőruhát, Grace?

271
00:23:19,022 --> 00:23:21,525
Ha esetleg felpróbálná az enyémet.

272
00:23:22,192 --> 00:23:24,069
- Igen, az jó lenne.
- Oké.

273
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Kér fölé valamit?

274
00:23:48,051 --> 00:23:50,220
- Igen.
- Tessék.

275
00:23:50,303 --> 00:23:51,221
Köszönöm.

276
00:23:53,765 --> 00:23:55,142
- Hadd segítsek!
- Jó.

277
00:24:16,496 --> 00:24:19,332
Egy darab egyrészesed van,
és valahogy pont

278
00:24:19,416 --> 00:24:21,626
a Playboy fürdőruhás kiadásából?

279
00:24:22,335 --> 00:24:24,963
Ugyan, nem jelent veszélyt.

280
00:24:25,046 --> 00:24:26,256
Szemérmes lány!

281
00:24:26,882 --> 00:24:29,009
Tudod, mint mondanak róluk.

282
00:24:34,973 --> 00:24:36,933
Kicsit sem tartok tőle.

283
00:24:37,017 --> 00:24:38,977
Inkább a segítségem kell neki.

284
00:24:42,939 --> 00:24:43,815
Szia, kicsim!

285
00:24:45,567 --> 00:24:47,903
- Nagyon örülök. Tom vagyok.
- Grace.

286
00:24:52,073 --> 00:24:53,909
Megyek, átöltözöm.

287
00:25:13,678 --> 00:25:15,931
Viszlát holnap, szívem!

288
00:25:16,014 --> 00:25:17,557
- Szia!
- Pá!

289
00:25:21,645 --> 00:25:24,231
Húha, ez meg mi?

290
00:25:24,314 --> 00:25:26,441
Hát, mondd meg te!

291
00:25:28,777 --> 00:25:30,820
Nem tudom…

292
00:25:45,168 --> 00:25:47,379
Mikor csináltuk utoljára a konyhában?

293
00:25:47,462 --> 00:25:48,463
Egek!

294
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Ugye?

295
00:26:06,690 --> 00:26:07,649
Gyere!

296
00:26:08,316 --> 00:26:09,150
Gyere!

297
00:26:25,250 --> 00:26:26,418
Igen.

298
00:27:00,452 --> 00:27:01,453
Helló!

299
00:27:02,120 --> 00:27:05,874
Ha nem bánják,
megfürdetem, és lefektetem őket.

300
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
Ugyan, nem kell, majd én.

301
00:27:07,876 --> 00:27:10,128
Dehogy, jó ötlet.

302
00:27:10,712 --> 00:27:11,546
- Kösz.
- Igen!

303
00:27:11,630 --> 00:27:14,299
Nagyszerű, akkor gyerünk! Igen.

304
00:27:19,638 --> 00:27:21,973
Mintha visszakaptam volna a barátnőmet.

305
00:27:22,557 --> 00:27:23,391
Tök jó.

306
00:27:35,945 --> 00:27:37,947
Jól van. Oké, gyertek!

307
00:27:40,283 --> 00:27:41,117
Jó?

308
00:27:43,244 --> 00:27:44,079
Nagyszerű.

309
00:27:45,205 --> 00:27:46,456
Le vagyok nyűgözve.

310
00:27:46,539 --> 00:27:47,582
Nem rossz, mi?

311
00:27:52,587 --> 00:27:53,505
Ó, Grace!

312
00:27:53,588 --> 00:27:55,715
Szeretne velünk vacsorázni?

313
00:27:56,341 --> 00:27:57,801
Ó, nagyon kedves,

314
00:27:57,884 --> 00:28:01,388
de hiszek abban,
hogy ilyenkor a család a fontos.

315
00:28:01,888 --> 00:28:04,849
A szobájukban játszanak,
lefekvésre készen.

316
00:28:05,475 --> 00:28:06,810
Szuper volt a mai nap.

317
00:28:07,894 --> 00:28:11,022
- Akkor viszlát reggel?
- Igen, köszönjük, Grace!

318
00:28:11,106 --> 00:28:12,732
- Oké, köszi.
- Jó éjt!

319
00:28:19,447 --> 00:28:20,407
Mi az?

320
00:28:40,510 --> 00:28:41,970
- Helló!
- Üdv!

321
00:28:42,512 --> 00:28:43,930
Hoztam finomságokat.

322
00:28:44,973 --> 00:28:47,058
Nem kellett volna, Grace!

323
00:28:47,142 --> 00:28:49,269
Nem kell még rólam is gondoskodnod!

324
00:28:49,352 --> 00:28:51,020
Tudom, de szívesen teszem.

325
00:28:51,896 --> 00:28:53,189
Engedd meg!

326
00:28:54,274 --> 00:28:56,401
Hát jó. Ez csodás.

327
00:28:57,235 --> 00:29:00,196
A mai feladat a konyha,
a holnapi az iroda.

328
00:29:01,906 --> 00:29:03,825
Egy igazi áldás vagy!

329
00:29:48,787 --> 00:29:50,246
Köszönöm, Grace.

330
00:29:52,248 --> 00:29:54,709
Általában nem fürdöm délelőtt 11 előtt,

331
00:29:54,793 --> 00:29:57,462
de úgy éreztem, talán segíthet ötletelni.

332
00:30:18,316 --> 00:30:20,318
Tudod, mit csináljunk ma?

333
00:30:21,361 --> 00:30:22,570
Lógjunk el!

334
00:30:23,279 --> 00:30:24,364
Na de a…

335
00:30:24,447 --> 00:30:26,533
Meglesz az később is.

336
00:30:27,575 --> 00:30:28,409
Gyerünk!

337
00:30:30,453 --> 00:30:32,121
Itt is vagyunk!

338
00:30:36,376 --> 00:30:38,211
Ez tényleg túlzás!

339
00:30:38,294 --> 00:30:40,213
Dehogy, Grace, megérdemled!

340
00:30:42,048 --> 00:30:43,258
Elnézést!

341
00:30:43,967 --> 00:30:46,845
Méretet venne
a hölgyről egy új melltartóhoz?

342
00:30:46,928 --> 00:30:49,305
- Semmi gond, kövessenek!
- Oké.

343
00:30:55,979 --> 00:30:58,273
Erre! Oké, rögtön jövök.

344
00:31:01,484 --> 00:31:02,569
Izgulok!

345
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Én is.

346
00:31:07,156 --> 00:31:09,117
Tessék, itt van pár.

347
00:31:10,076 --> 00:31:11,119
Kitűnő!

348
00:31:11,202 --> 00:31:14,372
- Szóljanak, ha hozhatok még valamit.
- Köszönjük.

349
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
Próbáljuk fel ezt, nagyon szép!

350
00:31:18,334 --> 00:31:20,211
Na, milyen? Lássuk!

351
00:31:22,130 --> 00:31:25,174
- Kicsit szűk, de…
- Viszont jól néz ki!

352
00:31:25,258 --> 00:31:26,509
Csak megigazítom.

353
00:31:26,593 --> 00:31:27,594
Ez jó.

354
00:31:28,094 --> 00:31:29,888
Nagyon csini!

355
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
- De jó!
- Így jobb.

356
00:31:36,227 --> 00:31:38,354
- Próbáljunk fel még egyet!
- Oké.

357
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
Tessék, próbáld ezt!

358
00:31:42,233 --> 00:31:44,694
Oké, szóval ennek…

359
00:31:44,777 --> 00:31:46,321
Kikapcsolom.

360
00:31:47,697 --> 00:31:50,199
Így ni. Ennek elöl van a csatja.

361
00:31:51,701 --> 00:31:52,911
Segítek.

362
00:31:55,580 --> 00:31:58,124
Emlékszem, amikor nekem is így nézett ki.

363
00:31:59,417 --> 00:32:02,045
Nem értem, miért akar bárki nagyobbat.

364
00:32:02,128 --> 00:32:04,088
Még ezzel is alig bírok.

365
00:32:05,256 --> 00:32:07,467
Teljesen egyetértek.

366
00:32:08,593 --> 00:32:09,427
Így ni.

367
00:32:12,931 --> 00:32:14,015
Fordulj meg!

368
00:32:15,308 --> 00:32:18,978
Ismered a mondást, hogy
„a fiatalok elpazarolják az ifjúságot”?

369
00:32:19,812 --> 00:32:22,231
Úgy érzem, én is így jártam. Bárcsak…

370
00:32:22,315 --> 00:32:26,611
többször éreztem volna jól magam
a bőrömben fiatalon ahelyett,

371
00:32:26,694 --> 00:32:29,989
hogy a képzelt hiányosságaim
miatt aggódom!

372
00:32:31,157 --> 00:32:32,825
Csodásan áll.

373
00:32:35,870 --> 00:32:37,830
Hogy emlékezetes legyen.

374
00:32:41,209 --> 00:32:42,043
Igen?

375
00:32:42,126 --> 00:32:45,922
- Hogy vannak, hölgyeim?
- Remekül! Van, amelyik jó lesz.

376
00:32:46,005 --> 00:32:46,965
Örömmel hallom.

377
00:32:49,384 --> 00:32:50,760
Ez az!

378
00:32:51,803 --> 00:32:55,098
És itt ez a csomó ruha,
amit már nem is hordok.

379
00:32:55,181 --> 00:32:57,684
Próbáld fel őket, hátha passzolnak rád!

380
00:32:57,767 --> 00:32:59,060
- Oké!
- Oké!

381
00:33:05,358 --> 00:33:06,359
Drágám!

382
00:33:07,694 --> 00:33:10,071
Mit gondolsz a plasztikáztatott nőkről?

383
00:33:11,155 --> 00:33:13,616
Mire gondolsz? Műmellekre? Hiszen…

384
00:33:14,200 --> 00:33:15,618
Talán valami másra.

385
00:33:16,869 --> 00:33:18,329
Műfenékre?

386
00:33:19,330 --> 00:33:21,416
- Imádom a segged!
- Biztos?

387
00:33:22,000 --> 00:33:24,210
- Igen.
- Nem is tudom.

388
00:33:24,836 --> 00:33:26,671
Talán megfontolhatnám.

389
00:33:28,506 --> 00:33:30,842
Tudod, hisz már…

390
00:33:32,010 --> 00:33:33,845
nem 35 éves vagyok.

391
00:33:35,388 --> 00:33:39,976
Talán egy csak egy kis simítás…

392
00:33:40,685 --> 00:33:44,480
valami kis igazítás… Mit gondolsz?

393
00:33:47,942 --> 00:33:49,902
Tudod, mi izgat fel igazán?

394
00:33:50,820 --> 00:33:52,864
Mit találok a legizgalmasabbnak?

395
00:33:54,032 --> 00:33:55,283
Az intelligenciádat.

396
00:33:56,909 --> 00:34:01,164
Nemcsak dögös és tökéletes vagy,
de a gyerekeink csodálatos édesanyja is,

397
00:34:01,247 --> 00:34:04,333
és kreatívabban, ösztönösebben
gondolkodsz bárkinél,

398
00:34:04,417 --> 00:34:06,544
akivel valaha is dolgom volt.

399
00:34:06,627 --> 00:34:09,756
Örömmel töltöm veled
az életem minden napját.

400
00:34:12,550 --> 00:34:13,426
Tényleg?

401
00:34:14,052 --> 00:34:15,303
Igen, tényleg.

402
00:34:21,642 --> 00:34:23,603
Bocsánat! Nem akarok zavarni.

403
00:34:23,686 --> 00:34:26,064
Csak szólni akartam, Mary,

404
00:34:26,147 --> 00:34:29,984
hogy holnap kicsit késni fogok.
Orvoshoz megyek.

405
00:34:30,068 --> 00:34:32,153
- Oké.
- A gyerekek alszanak.

406
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Kösz, jó éjt!

407
00:34:34,280 --> 00:34:35,615
Igen. Jó éjt!

408
00:37:33,292 --> 00:37:34,877
Mit szólsz, Mary?

409
00:37:34,961 --> 00:37:36,295
Bocsánat, mihez?

410
00:37:37,755 --> 00:37:40,258
Ahhoz, hogy az anya legyen a gyilkos.

411
00:37:44,178 --> 00:37:47,890
Azt akarjátok,
hogy a hősünk hirtelen a gonosz legyen?

412
00:37:48,641 --> 00:37:50,393
Ezt nevezitek fordulatnak?

413
00:37:51,686 --> 00:37:54,647
Összhangban lenne
az aktuális viszonyokkal.

414
00:37:54,730 --> 00:37:57,191
- Korszerű lenne, nem?
- De!

415
00:37:57,275 --> 00:38:00,027
Itt ez a nő, akiből hőst faragtunk, és…

416
00:38:00,111 --> 00:38:02,613
Alakítsd át! Tedd antihőssé!

417
00:38:03,531 --> 00:38:06,450
- Ez nem így működik.
- Nekem tetszik.

418
00:38:07,576 --> 00:38:10,371
Csak egy ötlet. Te vagy a szakértő.

419
00:38:10,454 --> 00:38:13,499
Bízunk benned. Úgyis kitalálsz valamit.

420
00:38:13,582 --> 00:38:14,875
Mint mindig.

421
00:38:14,959 --> 00:38:17,962
Szólnunk kell még bármi másról is Marynek?

422
00:38:18,045 --> 00:38:22,008
Imádom, ahogy a szereplőidet lefested,
a leírásokat, a világot.

423
00:38:22,091 --> 00:38:24,260
Nagyon értesz hozzá, Mary.

424
00:38:24,343 --> 00:38:28,723
És most lehetőséged nyílt
a karakter sötétebb oldalának feltárására.

425
00:38:28,806 --> 00:38:31,726
Valami többre vágyik.

426
00:38:32,560 --> 00:38:35,187
A szöveged annyira eleven…

427
00:38:58,961 --> 00:39:02,506
…ha valahogyan beleszőnéd az előéletébe,

428
00:39:02,590 --> 00:39:05,217
abból valami igazán különleges lehetne.

429
00:39:06,594 --> 00:39:07,595
Oké.

430
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
Jól van.

431
00:39:14,894 --> 00:39:17,688
Vonzódtál már valaha nőhöz?

432
00:39:20,566 --> 00:39:22,443
Biztos? Gondold végig!

433
00:39:22,526 --> 00:39:23,527
Biztos.

434
00:39:24,528 --> 00:39:26,489
Talán csak képzeled az egészet.

435
00:39:26,572 --> 00:39:28,449
Tudatalatti fantázia.

436
00:39:28,532 --> 00:39:33,454
Az egyik pillanatban
csak egy ártatlan, fiatal gyerek,

437
00:39:33,537 --> 00:39:37,500
aztán egyszer csak
a végzet asszonyává változik,

438
00:39:37,583 --> 00:39:39,919
én meg az ölebeként várom a jutalmamat.

439
00:39:40,628 --> 00:39:43,422
Őszintén szólva
valószínűleg szexhiányod lehet.

440
00:39:44,131 --> 00:39:46,717
Nem. Tom elképesztő!

441
00:39:46,801 --> 00:39:48,677
Nincs okom panaszra.

442
00:39:51,389 --> 00:39:55,851
Persze, amolyan bizarr,
szexuális szolgálói módon…

443
00:39:55,935 --> 00:39:59,021
úgy érzem, bármit megtenne,
amit kérek tőle…

444
00:39:59,605 --> 00:40:00,815
velem.

445
00:40:00,898 --> 00:40:03,776
Csúnya dolog ilyesmire gondolnom, ugye?

446
00:40:03,859 --> 00:40:07,029
Vigyázz. drágám! Lehet, hogy ez a terve.

447
00:40:07,113 --> 00:40:08,739
Elcsavarja a fejed,

448
00:40:08,823 --> 00:40:12,493
hogy aztán elfoglalhassa
az egész birodalmadat.

449
00:40:13,577 --> 00:40:14,412
Komolyan?

450
00:40:14,495 --> 00:40:16,205
Nem, csak viccelek.

451
00:40:16,747 --> 00:40:20,042
- Mondom: fura dolgok történnek, ha írok.
- Az biztos.

452
00:40:21,168 --> 00:40:22,962
Akkor legyen a múzsád!

453
00:40:23,504 --> 00:40:27,299
Írd meg őt, meg ezt az egészet!
Hisz alkotói válságban vagy, nem?

454
00:40:27,383 --> 00:40:29,593
- De.
- Amúgy is te fizeted.

455
00:40:29,677 --> 00:40:32,054
Hozd ki a legtöbbet a pénzedből!

456
00:40:38,436 --> 00:40:39,770
Őrült egy történet!

457
00:40:39,854 --> 00:40:41,939
Biztos kemény gyerek voltál.

458
00:40:42,022 --> 00:40:45,860
Aha, nagyapa mindig mondta,
én vagyok a fiúunokája, akire vágyott,

459
00:40:46,652 --> 00:40:48,112
és végül megkapott.

460
00:40:50,656 --> 00:40:52,491
- Szia, drágám!
- Helló!

461
00:40:52,575 --> 00:40:53,993
Ne már!

462
00:40:54,535 --> 00:40:55,578
Na jó, nézz rám!

463
00:40:56,620 --> 00:40:58,080
Milyen volt az edzés?

464
00:40:58,164 --> 00:40:59,832
Jó. Fáj mindenem.

465
00:41:04,170 --> 00:41:05,296
Anyu!

466
00:41:05,963 --> 00:41:07,006
Majd én!

467
00:41:07,882 --> 00:41:10,801
Hé! Mi a baj?

468
00:41:15,890 --> 00:41:18,767
Mi az? Megint felizgultál az edződ miatt?

469
00:41:19,518 --> 00:41:21,395
Jaj, dehogy!

470
00:41:22,855 --> 00:41:26,484
- De elmehetnénk valahová.
- Ma van az adománygyűjtő vacsora.

471
00:41:26,567 --> 00:41:28,277
- Az ma van?
- Igen.

472
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
Kiment a fejemből.
Még bébiszittert se intéztem.

473
00:41:32,072 --> 00:41:35,993
Én ráérek ma este.
Ha szeretnétek, hogy maradjak, megoldom.

474
00:41:51,425 --> 00:41:52,635
Ó, Grace!

475
00:41:56,263 --> 00:41:57,723
- Segítenél?
- Igen.

476
00:41:57,806 --> 00:41:58,641
Köszi.

477
00:42:01,310 --> 00:42:03,437
- Jól van.
- Lenyűgöző.

478
00:42:03,521 --> 00:42:05,397
Köszönöm! Tényleg? Remek.

479
00:42:05,481 --> 00:42:07,066
Induljunk, elkésünk!

480
00:42:07,149 --> 00:42:08,275
Oké, megyek.

481
00:42:09,318 --> 00:42:10,361
Mi az?

482
00:42:11,487 --> 00:42:13,405
Csak meg akartam köszönni.

483
00:42:14,073 --> 00:42:18,244
Ez a munka, te, Tom, a gyerekek…

484
00:42:19,745 --> 00:42:21,664
Nagyon sokat jelent nekem, Mary.

485
00:42:27,127 --> 00:42:28,420
Figyelj, Grace!

486
00:42:29,088 --> 00:42:30,214
Te…

487
00:42:31,090 --> 00:42:34,969
egy különleges fiatal hölgy vagy,
és nagy szerencsénk van veled.

488
00:42:35,678 --> 00:42:38,514
- Megyünk?
- Igen, persze.

489
00:42:38,597 --> 00:42:40,724
Még éjfél előtt megjövünk, oké?

490
00:42:40,808 --> 00:42:43,018
- Semmi gond. Jó szórakozást!
- Köszi!

491
00:42:43,102 --> 00:42:44,186
Jó éjt, Grace!

492
00:42:53,904 --> 00:42:58,158
- Azt mondja, nyolcan voltak gyerekek.
- Azt tudtam, hogy otthon tanult.

493
00:42:59,243 --> 00:43:03,372
Fura. Nem ismerem az egész sztorit,
de az alapján, amit tudok…

494
00:43:04,999 --> 00:43:06,792
csak mi vagyunk neki.

495
00:43:07,459 --> 00:43:08,419
Szerinted…

496
00:43:09,336 --> 00:43:11,547
fogadjuk még inkább a családba?

497
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
- Hát itt vannak!
- Helló!

498
00:44:05,934 --> 00:44:07,728
Helló! Köszi, hogy eljöttetek!

499
00:44:08,479 --> 00:44:10,981
- Örülök, hogy látlak!
- Én is!

500
00:44:11,065 --> 00:44:13,484
- Köszi!
- Hát itt vagy!

501
00:44:13,567 --> 00:44:17,112
A csodásan kinéző főnökasszony!

502
00:44:17,196 --> 00:44:19,031
- Főnökasszony!
- Köszönöm.

503
00:44:19,114 --> 00:44:21,950
- Nagyon jó a fülbevalód!
- Köszönöm.

504
00:44:22,701 --> 00:44:23,702
Köszi, drágám.

505
00:44:24,620 --> 00:44:26,080
Minden hely elkelt.

506
00:44:26,163 --> 00:44:30,626
Ma este több pénz fog összejönni,
mint az összes többi estélyen összesen.

507
00:44:30,709 --> 00:44:32,294
- Csodálatos!
- Egészség!

508
00:44:32,378 --> 00:44:34,713
- Gratulálok!
- Hogy megy az írás, Mary?

509
00:44:35,214 --> 00:44:37,549
Hallom, új rész készül a sorozathoz.

510
00:44:38,967 --> 00:44:41,679
- Hát…
- Én csak annyit mondok: végre.

511
00:44:41,762 --> 00:44:46,183
Jól van, Rick, hagyd!
Nem akar erről beszélni ma este.

512
00:44:46,266 --> 00:44:47,101
Így igaz.

513
00:44:48,102 --> 00:44:50,270
Ritkaság az élőzene.

514
00:44:51,563 --> 00:44:52,856
Ez neked szól.

515
00:44:55,484 --> 00:44:56,902
- Jól van.
- Jól van.

516
00:44:57,444 --> 00:44:58,404
Szóval…

517
00:44:59,613 --> 00:45:01,532
a kérdésedre válaszolva, igen.

518
00:45:02,157 --> 00:45:05,577
Írni fogok még egy kötetet a sorozathoz,

519
00:45:05,661 --> 00:45:07,538
csak van egy probléma.

520
00:45:08,539 --> 00:45:10,541
Nem akarom megírni.

521
00:45:11,500 --> 00:45:13,752
Nekem a negyedik kötet a kedvencem.

522
00:45:13,836 --> 00:45:17,798
Igen, ahogy mindenki másnak,
de elárulhatok valamit?

523
00:45:17,881 --> 00:45:21,218
Azt a könyvet életem
egyik legsötétebb szakaszában írtam.

524
00:45:21,301 --> 00:45:25,305
Ami most már… nem olyan könnyű.

525
00:45:26,014 --> 00:45:27,725
Jók a csavarok és fordulatok.

526
00:45:28,475 --> 00:45:31,353
A legvégéig nem tudtam, hogy ki a gyilkos.

527
00:45:36,942 --> 00:45:38,986
Ha szabad ilyet mondanom, Mary…

528
00:45:39,820 --> 00:45:43,282
meríts a sötétségből.
Olyankor vagy a legjobb.

529
00:45:47,870 --> 00:45:48,954
Szabad?

530
00:45:50,998 --> 00:45:51,915
Oké.

531
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Ó, Grace, nem kellett volna!

532
00:46:30,788 --> 00:46:33,957
Megtennél még valamit? Bekennéd a hátamat?

533
00:46:34,041 --> 00:46:35,501
- Igen.
- Köszi!

534
00:46:52,142 --> 00:46:53,101
De jó!

535
00:47:31,598 --> 00:47:33,725
Jaj, de jó érzés!

536
00:47:44,611 --> 00:47:47,781
Gyere! Ne félj, itt nem lát senki.

537
00:48:15,893 --> 00:48:16,894
Istennő!

538
00:48:18,520 --> 00:48:19,396
Tényleg?

539
00:48:19,479 --> 00:48:20,772
Igen!

540
00:48:28,155 --> 00:48:29,531
Ugye, milyen jó?

541
00:48:45,380 --> 00:48:46,965
Túl vagyok a nehezén.

542
00:48:47,049 --> 00:48:48,383
Megvan a sztori.

543
00:48:49,176 --> 00:48:50,385
Csodálatos!

544
00:48:52,429 --> 00:48:54,097
Ne ünnepeljük meg?

545
00:48:56,767 --> 00:48:57,851
Még ne.

546
00:49:00,812 --> 00:49:02,689
Vagy talán csak egy kicsit.

547
00:49:04,232 --> 00:49:05,359
Mi ketten.

548
00:49:21,792 --> 00:49:24,127
Régen odavoltam ezért a számért.

549
00:49:25,462 --> 00:49:28,298
Kérsz egy whiskey-t szódával?

550
00:49:28,966 --> 00:49:30,717
Pillanat! Elég idős vagy?

551
00:49:31,259 --> 00:49:32,678
- Igen.
- Oké.

552
00:49:40,227 --> 00:49:41,728
Tessék!

553
00:49:41,812 --> 00:49:42,813
Köszi.

554
00:49:44,398 --> 00:49:45,482
Egészségünkre!

555
00:50:44,082 --> 00:50:44,916
Oké.

556
00:50:50,338 --> 00:50:51,757
Te jó ég!

557
00:51:00,640 --> 00:51:01,600
Mi az?

558
00:51:02,309 --> 00:51:03,685
Mi az, Grace?

559
00:51:07,147 --> 00:51:09,316
Még sosem éreztem ennyi szeretetet,

560
00:51:10,400 --> 00:51:11,693
ennyi otthonosságot,

561
00:51:12,527 --> 00:51:14,654
ennyire befogadást, mint…

562
00:51:15,906 --> 00:51:17,282
itt, veletek.

563
00:51:19,493 --> 00:51:21,161
Ne küldjetek el soha!

564
00:51:21,244 --> 00:51:24,664
Jaj, dehogyis, sosem tennénk ilyet!

565
00:51:25,373 --> 00:51:28,376
Mindig itt leszünk melletted,
szeretünk téged!

566
00:51:29,336 --> 00:51:31,421
Nagyon sokat jelentesz nekünk.

567
00:51:35,759 --> 00:51:39,179
Tudtad, hogy miattad sikerült
túllépnem az írói válságomon?

568
00:51:39,763 --> 00:51:41,389
- Tényleg?
- Igen.

569
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
Igen.

570
00:51:44,601 --> 00:51:45,685
Jaj, Grace!

571
00:53:22,699 --> 00:53:24,117
Bravó!

572
00:53:24,201 --> 00:53:26,036
- Helló!
- Ügyesek vagytok!

573
00:53:26,119 --> 00:53:29,122
- Csodásak voltatok!
- Egy, két, há!

574
00:53:29,998 --> 00:53:31,833
- Jaj, de jól néz ki!
- Remek.

575
00:53:31,917 --> 00:53:34,628
- Ügyesek vagyok.
- Most te is gyere, Grace!

576
00:53:34,711 --> 00:53:36,254
- Nem muszáj.
- Légyszi!

577
00:53:36,338 --> 00:53:38,256
- Ez családi alkalom.
- Állj oda!

578
00:53:38,340 --> 00:53:39,257
Na jó.

579
00:53:42,636 --> 00:53:43,470
Mehet?

580
00:53:44,012 --> 00:53:45,680
Akkor tessék, mosolyogjatok!

581
00:53:45,764 --> 00:53:47,307
Nagyon jó, még egyet.

582
00:53:47,933 --> 00:53:48,975
Csodálatos!

583
00:53:49,059 --> 00:53:51,394
Egyetek sütit, megérdemlitek!

584
00:53:51,478 --> 00:53:53,230
- Igen, köszi!
- Jól van.

585
00:53:53,980 --> 00:53:55,690
Nagyon ügyesek voltak.

586
00:53:58,944 --> 00:54:01,988
Beszélhetnénk egy percet, Grace?

587
00:54:02,072 --> 00:54:02,989
Persze.

588
00:54:11,206 --> 00:54:13,333
- Csak…
- Valami rosszat tettem?

589
00:54:13,959 --> 00:54:17,921
Nem, dehogy, semmi ilyesmi. Csak…

590
00:54:20,674 --> 00:54:22,592
Ami a múltkor történt…

591
00:54:23,718 --> 00:54:25,428
többé nem fordulhat elő, és…

592
00:54:26,137 --> 00:54:28,556
szerintem ne is beszéljünk róla.

593
00:54:29,140 --> 00:54:32,560
Mi történt?
Fogalmam sincs, miről beszélsz.

594
00:54:33,770 --> 00:54:36,606
Oké. Jól van.

595
00:54:38,650 --> 00:54:40,318
Jól van. Menjünk vissza!

596
00:55:25,447 --> 00:55:27,449
Már vártam ezt a pillanatot.

597
00:55:31,703 --> 00:55:32,579
Szabad?

598
00:56:20,293 --> 00:56:21,878
Nyisd ki a szád!

599
00:56:54,327 --> 00:56:55,912
Nem, Grace, ne!

600
00:56:56,788 --> 00:56:58,665
Hadd tegyelek boldoggá!

601
00:57:00,125 --> 00:57:03,253
Csak boldoggá akarlak tenni.

602
00:58:32,926 --> 00:58:34,302
Ó, köszi, drágám!

603
00:58:40,850 --> 00:58:41,935
Olyan dögös vagy!

604
00:58:42,727 --> 00:58:43,853
Most nem lehet.

605
00:58:44,646 --> 00:58:45,939
Nem lehet, írok.

606
00:58:46,648 --> 00:58:47,815
Oké.

607
00:59:02,664 --> 00:59:05,500
MAGÁNKÖNYVTÁR

608
00:59:12,006 --> 00:59:13,424
SZENVEDÉLYES VESZEKEDÉS

609
00:59:24,978 --> 00:59:28,606
- Nem szabad zavarnod, Sam!
- Aú, ez fájt!

610
00:59:28,690 --> 00:59:30,275
- Igaza van.
- De apa…

611
00:59:30,358 --> 00:59:32,193
Tudom, hiányzik, de figyelj!

612
00:59:32,277 --> 00:59:34,779
Úgy segítünk anyának, ha hagyjuk dolgozni.

613
00:59:34,862 --> 00:59:37,156
És ha végzett, majd nyaggathatod.

614
00:59:37,240 --> 00:59:39,409
- Oké.
- Jó, szállj be a kocsiba!

615
00:59:39,993 --> 00:59:41,911
Elkéstél miattunk?

616
00:59:41,995 --> 00:59:44,414
Nem, amúgy is szabadnapom lett volna.

617
00:59:44,497 --> 00:59:47,458
Ha bevittük a gyerekeket,
ehetnénk valamit valahol.

618
00:59:48,293 --> 00:59:49,586
Jó lenne, de…

619
00:59:49,669 --> 00:59:53,047
Grace! Rád fér a pihenés,
nekem pedig jól jön a társaság.

620
00:59:54,215 --> 00:59:55,550
- Oké.
- Jó.

621
01:00:28,374 --> 01:00:32,170
MEGRAGADJA AZ OLLÓT,

622
01:00:32,253 --> 01:00:36,591
ÉS A NYAKÁBA DÖFI!

623
01:00:48,561 --> 01:00:50,355
Jó napot! Mit hozhatok?

624
01:00:50,438 --> 01:00:54,317
Én egy szeret quiche-t kérek,
Bloody Maryvel.

625
01:00:54,400 --> 01:00:55,860
Rendben. Én ön?

626
01:00:57,195 --> 01:00:58,446
Ugyanezt.

627
01:00:58,529 --> 01:01:00,073
- Nagyszerű.
- Kösz.

628
01:01:04,285 --> 01:01:06,412
Nem ismertem ezt az oldalad.

629
01:01:07,080 --> 01:01:07,955
Hogy érted?

630
01:01:10,083 --> 01:01:11,501
Valahogy olyan…

631
01:01:12,460 --> 01:01:15,088
más vagy. Nem tudom, miért, de tetszik.

632
01:01:20,677 --> 01:01:21,636
Jól van.

633
01:01:24,263 --> 01:01:25,640
- Egészségükre!
- Kösz.

634
01:01:27,684 --> 01:01:31,813
Többször kéne elengednünk téged
a kis szörnyecskék mellől.

635
01:01:33,356 --> 01:01:34,732
Jó gyerekek.

636
01:01:35,733 --> 01:01:36,984
Igen, azok.

637
01:01:37,652 --> 01:01:38,528
Te is az vagy.

638
01:01:40,029 --> 01:01:42,073
Hé, én nem vagyok gyerek.

639
01:01:45,535 --> 01:01:46,911
Parancsoljanak!

640
01:01:51,374 --> 01:01:53,084
Hány éves vagy egyáltalán?

641
01:01:55,253 --> 01:01:56,254
Szerinted?

642
01:01:58,923 --> 01:02:00,883
Két hete 20-ra tippeltem volna.

643
01:02:01,926 --> 01:02:03,886
Ma inkább 40-re.

644
01:02:19,986 --> 01:02:20,987
Mi az?

645
01:03:00,318 --> 01:03:01,444
Igen!

646
01:03:30,556 --> 01:03:34,560
HÁROM HÉTTEL KÉSŐBB

647
01:03:37,480 --> 01:03:39,732
Ugye szereted a zöldet a szendvicsben?

648
01:03:39,816 --> 01:03:42,693
Persze. Viszont már
nagyon rég nem bicikliztem.

649
01:03:42,777 --> 01:03:43,778
Könnyű.

650
01:03:44,403 --> 01:03:45,488
Ez az!

651
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
Van ennél jobb bármi?

652
01:04:18,104 --> 01:04:19,146
Nincs!

653
01:04:35,204 --> 01:04:36,539
Na, mit szólsz?

654
01:04:36,622 --> 01:04:37,874
Tökéletes.

655
01:04:54,557 --> 01:04:58,644
Szeretnék átkelni a túloldalra,
de nem tudom, hogyan.

656
01:05:03,941 --> 01:05:09,572
A hihetetlen nőre és kiváló íróra,
aki elkészült a piszkozattal.

657
01:05:09,655 --> 01:05:11,574
Köszönöm, szívem!

658
01:05:11,657 --> 01:05:14,785
Nélküled sosem jutottam volna idáig.

659
01:05:14,869 --> 01:05:18,748
Nem is álmodhatnék jobb társról!

660
01:05:24,337 --> 01:05:25,755
Ó, hoztam egy verset.

661
01:05:26,505 --> 01:05:30,301
Egyetemen olvastam először.
Gondoltam, tetszene.

662
01:05:32,303 --> 01:05:35,598
Télen-nyáron majd járom-járom

663
01:05:35,681 --> 01:05:38,601
Fel-le, fel-le
A mintás kertutakat

664
01:05:38,684 --> 01:05:41,020
Merev brokátmezembe

665
01:05:41,103 --> 01:05:43,022
A csillagvirágokat, nárciszokat…

666
01:06:02,917 --> 01:06:06,587
Hamvas testemet megőrzi
mások karcolásaitól

667
01:06:06,671 --> 01:06:10,216
A gomb, a kampó, a zsinór

668
01:06:39,870 --> 01:06:42,498
Annyi mindent látok magamból,
ha rád nézek.

669
01:07:02,685 --> 01:07:03,894
Grace, ezt…

670
01:07:04,603 --> 01:07:06,313
szerintem hagyjuk abba.

671
01:07:07,356 --> 01:07:08,691
- Én…
- Nem, dehogy.

672
01:07:09,316 --> 01:07:10,651
Te tökéletes vagy.

673
01:07:11,652 --> 01:07:14,905
Annyira tökéletes vagy!

674
01:07:29,879 --> 01:07:31,422
Ki képes ilyesmire?

675
01:07:32,757 --> 01:07:34,008
Felhívom Tomot.

676
01:07:40,056 --> 01:07:41,515
…gondolnám?

677
01:07:41,599 --> 01:07:43,017
- Ha passzol…
- Helló!

678
01:07:43,100 --> 01:07:45,728
- Helló!
- Hívtalak. Hol voltál?

679
01:07:45,811 --> 01:07:48,564
Biztos bent hagytam a telefonom. Bocs.

680
01:07:49,315 --> 01:07:52,777
- Ti merre jártatok?
- Hát, gondoltuk…

681
01:07:54,070 --> 01:07:57,364
Lementünk a folyóhoz, nagyszerű volt.

682
01:07:57,448 --> 01:08:00,493
Emlékszel az erdős részre,
amit régebben találtunk?

683
01:08:00,576 --> 01:08:04,288
- Ahová elvittél pár éve?
- Végre jutott időnk felfedezni.

684
01:08:04,371 --> 01:08:06,916
Talán egyszer engem is elvihetnél.

685
01:08:08,751 --> 01:08:09,835
Hadd lássam!

686
01:08:11,962 --> 01:08:14,715
- Mi a baj?
- Valószínűleg semmi, de…

687
01:08:16,217 --> 01:08:17,218
Mi?

688
01:08:18,385 --> 01:08:21,305
Mikor voltál együtt Tommal utoljára?

689
01:08:21,388 --> 01:08:23,516
Nem is tudom…

690
01:08:23,599 --> 01:08:25,976
Mielőtt írni kezdtem volna.

691
01:08:27,186 --> 01:08:29,980
Tudod, hogy megy ez.
Ha tőled nem kapja meg,

692
01:08:30,064 --> 01:08:31,732
akkor ki az, akitől igen?

693
01:08:32,399 --> 01:08:33,943
Jaj, ne már!

694
01:08:34,735 --> 01:08:37,822
Azt állítod, hogy szerinted Tom…

695
01:08:37,905 --> 01:08:39,865
Most komolyan!

696
01:08:39,949 --> 01:08:42,243
Először Grace-t kritizálod.

697
01:08:43,035 --> 01:08:45,371
Most meg Tom miatt vagy paranoiás.

698
01:08:45,454 --> 01:08:47,581
Áruld már el, hogy mi folyik itt!

699
01:08:47,665 --> 01:08:49,542
- Tessék?
- De komolyan!

700
01:08:49,625 --> 01:08:53,170
Láttam az adománygyűjtésen,
hogyan néztél rá.

701
01:08:53,254 --> 01:08:55,256
- Állj le!
- Most mit keresel itt?

702
01:08:55,339 --> 01:08:57,133
Miről beszélgettetek?

703
01:08:57,216 --> 01:08:59,969
- Rólad akartam beszélni.
- Rólam?

704
01:09:00,052 --> 01:09:01,512
Mi van velem?

705
01:09:04,974 --> 01:09:08,060
Ezt majd beszéljük meg négyszemközt!

706
01:09:08,144 --> 01:09:09,728
De ne feledd: szeretlek,

707
01:09:09,812 --> 01:09:12,857
és csak jót akarok neked. Ezt tudnod kell.

708
01:09:28,289 --> 01:09:29,373
De jó illata van!

709
01:09:29,957 --> 01:09:32,084
Titkos családi recept.

710
01:09:32,168 --> 01:09:33,961
A nagynéném szokta főzni.

711
01:09:36,922 --> 01:09:38,632
Tom és a gyerekek?

712
01:09:38,716 --> 01:09:40,092
Azt hiszem, sétálnak.

713
01:09:43,262 --> 01:09:44,805
Jaj, drágám! Ne!

714
01:09:45,514 --> 01:09:46,557
Hadd segítsek!

715
01:09:47,183 --> 01:09:48,517
Tedd le!

716
01:09:49,351 --> 01:09:51,395
Nagyon óvatosan! Nézd!

717
01:09:58,819 --> 01:10:00,613
Így nem kell balesetire menni.

718
01:10:02,281 --> 01:10:04,366
- Hozok neked csilit.
- Oké.

719
01:10:14,210 --> 01:10:16,212
Tudod, milyen gyönyörű vagy?

720
01:10:19,298 --> 01:10:24,303
Tudtad, hogy holnap lesz
az évfordulónk Tommal?

721
01:10:24,970 --> 01:10:27,806
Remélem, én is
ilyen jól nézek majd ki idősebben!

722
01:10:27,890 --> 01:10:29,391
Tíz év!

723
01:10:30,559 --> 01:10:32,102
Hallottad, Mary?

724
01:10:33,729 --> 01:10:36,899
Vettem egy új ruhát.
Fekete, hátul kivágott.

725
01:10:36,982 --> 01:10:38,734
- Remélem, bejön neki.
- Mary!

726
01:10:39,610 --> 01:10:40,861
Kérlek.

727
01:10:41,820 --> 01:10:43,489
Megérdemled.

728
01:11:09,890 --> 01:11:11,058
Anya?

729
01:11:13,727 --> 01:11:16,105
De jó illat van. Mit főztök?

730
01:11:16,188 --> 01:11:18,524
- Igen! Éhen halok.
- Én is.

731
01:11:20,109 --> 01:11:22,987
Valahogy nem érzem túl jól magam, drágám.

732
01:11:23,070 --> 01:11:25,155
Azt hiszem, lefekszem, oké?

733
01:11:25,239 --> 01:11:27,783
- Viszek neked vizet.
- Kösz, édesem.

734
01:11:28,534 --> 01:11:30,327
Sziasztok! Milyen volt a park?

735
01:11:37,543 --> 01:11:38,585
Tessék!

736
01:11:39,086 --> 01:11:40,254
Szeretlek, bébi.

737
01:11:41,547 --> 01:11:42,923
Én jobban.

738
01:11:49,596 --> 01:11:50,431
Tom…

739
01:12:18,834 --> 01:12:20,544
Nem olyan nehéz, te idióta!

740
01:12:50,532 --> 01:12:51,742
Lassabban!

741
01:12:56,705 --> 01:12:57,790
Igen!

742
01:12:57,873 --> 01:12:59,333
Ó, ez az!

743
01:13:06,507 --> 01:13:07,508
Most!

744
01:13:18,018 --> 01:13:20,604
Jaj, de ügyes fiú vagy!

745
01:13:29,279 --> 01:13:30,989
Ki a főnök?

746
01:13:32,366 --> 01:13:37,704
Azt kérdeztem, ki a főnök,
és marad az mindörökké!

747
01:13:47,423 --> 01:13:48,507
Ne aggódj!

748
01:13:49,174 --> 01:13:51,009
Semmire sem fog emlékezni.

749
01:14:21,039 --> 01:14:22,166
Jobban vagy?

750
01:14:22,916 --> 01:14:24,126
Igen, úgy-ahogy.

751
01:14:24,793 --> 01:14:26,753
Borzasztó álmom volt.

752
01:14:28,755 --> 01:14:30,507
Sam, Alex, vacsora!

753
01:14:33,635 --> 01:14:35,053
Gyerünk, üljetek le!

754
01:14:35,971 --> 01:14:37,347
Nincs több videójáték.

755
01:14:41,101 --> 01:14:44,438
Hát, az a lényeg, hogy túlélted az álmot.

756
01:14:49,902 --> 01:14:50,736
Grace…

757
01:14:53,071 --> 01:14:55,073
Mintha azt mondtad volna, hogy…

758
01:14:55,949 --> 01:14:57,910
a vacsora családi alkalom.

759
01:14:58,452 --> 01:14:59,369
Szóval…

760
01:15:00,120 --> 01:15:02,122
mit keresel itt még mindig?

761
01:15:02,206 --> 01:15:04,583
Hogy érted? Miről beszélsz?

762
01:15:04,666 --> 01:15:05,709
Igaza van.

763
01:15:07,336 --> 01:15:09,004
Biztos szörnyű álom volt.

764
01:15:09,087 --> 01:15:11,840
A tanár szerint
az olyat rémálomnak hívják.

765
01:15:11,924 --> 01:15:15,302
- Te és a férjem kúrtatok!
- Mary!

766
01:15:15,385 --> 01:15:17,763
- Ott, a pulton!
- A fenébe!

767
01:15:17,846 --> 01:15:20,474
Annyira valószerű volt!

768
01:15:20,557 --> 01:15:24,061
Te meg teljesen más voltál.
Mintha valaki más lettél volna.

769
01:15:24,144 --> 01:15:26,730
Apu! Megijedtem anyutól.

770
01:15:26,813 --> 01:15:29,316
Tudom, drágám, anyu nincs túl jól.

771
01:15:29,399 --> 01:15:32,903
- Szerintem menj vissza pihenni!
- Bocsássatok meg!

772
01:15:34,613 --> 01:15:35,948
Nagyon sajnálom.

773
01:15:38,492 --> 01:15:40,035
Amikor anyu ír,

774
01:15:40,118 --> 01:15:43,163
a dolgok néha
annyira megelevenednek a fejében,

775
01:15:43,914 --> 01:15:45,999
hogy már nem is látja a különbséget

776
01:15:46,583 --> 01:15:48,835
a képzelet és a valóság között.

777
01:15:55,300 --> 01:15:57,302
Mi történt veled lent?

778
01:15:57,386 --> 01:15:58,554
Nem tudom.

779
01:15:59,263 --> 01:16:00,931
Nem is értem.

780
01:16:10,065 --> 01:16:11,233
Vagyis…

781
01:16:13,902 --> 01:16:15,320
igazából tudom.

782
01:16:16,572 --> 01:16:18,031
A rémálmom…

783
01:16:19,950 --> 01:16:22,452
Tényleg úgy érzek kettőnkkel kapcsolatban.

784
01:16:22,536 --> 01:16:25,455
Veled és minden mással is.

785
01:16:26,081 --> 01:16:28,000
Mert már hosszú ideje…

786
01:16:29,126 --> 01:16:33,255
a hátsó ülésen ülök,
és hagylak téged vezetni.

787
01:16:33,964 --> 01:16:37,092
Támogattalak mindenben, amire vágytál.

788
01:16:38,302 --> 01:16:41,930
Minden energiámat, minden tehetségemet

789
01:16:42,014 --> 01:16:47,144
neked, a gyerekeknek,
ennek az életnek szenteltem.

790
01:16:47,227 --> 01:16:49,563
Mert közösen akartam építeni valamit!

791
01:16:50,564 --> 01:16:52,399
És mit kapok érte?

792
01:16:53,442 --> 01:16:54,901
Mit kapok érte?

793
01:16:54,985 --> 01:16:56,278
Hogy átbaszol!

794
01:16:57,279 --> 01:16:59,114
Elárultál!

795
01:16:59,197 --> 01:17:02,284
- A falnak vezetsz minket, aztán…
- Ne már, Mary!

796
01:17:02,367 --> 01:17:07,456
…aztán meg tőlem várod,
hogy hozzak helyre mindent!

797
01:17:07,539 --> 01:17:10,208
- Nagyon sajnálom, Mary.
- Nem! Ne vigasztalj!

798
01:17:10,292 --> 01:17:12,127
- Gyere ide!
- Ne nyugtass!

799
01:17:12,210 --> 01:17:13,337
Bocsánat!

800
01:17:13,920 --> 01:17:15,339
Sajnálom, elbasztam.

801
01:17:16,131 --> 01:17:18,216
De te vagy a mindenem.

802
01:17:18,300 --> 01:17:19,509
Te és az ikrek.

803
01:17:22,929 --> 01:17:25,474
Szeretném valahogy jóvátenni.

804
01:17:25,557 --> 01:17:27,225
Jóváteszem, megígérem.

805
01:17:27,309 --> 01:17:30,687
És igazad van,
többé soha nem kell majd így élnünk.

806
01:17:30,771 --> 01:17:32,898
- Nem bizony!
- Igen.

807
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Te vagy a mindenem.

808
01:17:36,902 --> 01:17:39,237
Ugyan már! Már majdnem kész vagy.

809
01:17:40,280 --> 01:17:44,326
Ne hagyjuk,
hogy a végén tegyen tönkre minket!

810
01:17:45,035 --> 01:17:45,952
- Jó.
- Oké?

811
01:17:46,036 --> 01:17:46,870
Igen.

812
01:20:44,631 --> 01:20:47,300
- Boldog évfordulót!
- Boldog évfordulót!

813
01:20:53,223 --> 01:20:55,183
Ma korán elindulok.

814
01:20:55,267 --> 01:20:57,143
- Este randi?
- Igen.

815
01:21:06,653 --> 01:21:09,281
Jó napot! Mary Morrison vagyok.

816
01:21:09,364 --> 01:21:12,617
Egy csekk miatt telefonálok,
amit elküldtem egy ideje,

817
01:21:12,701 --> 01:21:15,036
de úgy tűnik, még nem váltották be.

818
01:21:15,120 --> 01:21:17,956
Jó napot, Mrs. Morrison!
Már akartam hívni.

819
01:21:18,039 --> 01:21:20,625
It van nálam a csekkje.

820
01:21:21,167 --> 01:21:24,546
Csak meg akartam várni,
hogy melyik gondozót választja.

821
01:21:26,089 --> 01:21:27,090
Tessék?

822
01:21:27,173 --> 01:21:31,052
Előbb kellett volna hívnom,
elnézést kérek, rengeteg a dolgunk.

823
01:21:36,725 --> 01:21:37,851
Grace.

824
01:21:38,894 --> 01:21:40,562
Ugye van Grace?

825
01:21:41,771 --> 01:21:44,274
Bocsánat, ilyen néven nincs senki nálunk.

826
01:21:46,276 --> 01:21:47,110
Mary?

827
01:21:48,403 --> 01:21:51,197
Oké, köszi. Köszönöm szépen.

828
01:21:51,281 --> 01:21:55,744
Köszönöm, hogy elmondta,
hogy nemsokára beváltják. Viszhall!

829
01:21:57,662 --> 01:22:01,625
Gondoltam, lecserélem az ágyneműt
a hálóban, hisz évfordulótok van.

830
01:22:04,586 --> 01:22:05,921
Jó, hogyne.

831
01:22:06,588 --> 01:22:07,881
Grace…

832
01:22:09,341 --> 01:22:11,843
Szeretnék bocsánatot kérni a tegnapiért.

833
01:22:11,927 --> 01:22:15,305
Komolyan nem tudom, mi ütött belém.

834
01:22:15,388 --> 01:22:17,057
Azt hiszem, lázas voltam.

835
01:22:17,641 --> 01:22:19,142
Megértem.

836
01:22:19,225 --> 01:22:21,603
A rémálmok néha nagyon valóságosak.

837
01:22:31,863 --> 01:22:32,864
JUDY BLUME
ÖRÖKKÉ

838
01:22:32,948 --> 01:22:35,367
Ha ez könyvtár lenne, kivenném.

839
01:22:35,450 --> 01:22:38,286
Hát, ha az tetszik, kövessen!

840
01:22:50,715 --> 01:22:54,260
VÁROSI KÖNYVTÁR

841
01:22:54,344 --> 01:22:57,889
A legjobb barátnője,
de nem tudja a családnevét?

842
01:22:57,973 --> 01:23:02,978
Tudom, hogy nemrég kivett egy könyvet.
A Laddie-t, Gene Stratton-Portertől.

843
01:23:11,861 --> 01:23:16,700
Az egyetlen ember, aki az elmúlt
három hónapban kivette a Laddie-t.

844
01:23:16,783 --> 01:23:20,620
Elaine! Légy szíves,
hívj vissza, beszélnem kell veled!

845
01:23:51,860 --> 01:23:54,195
E. FULLER
PSZICHIÁTER

846
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
Elaine?

847
01:24:06,916 --> 01:24:08,585
Hála az égnek, hát megvagy!

848
01:24:08,668 --> 01:24:11,087
Próbáltalak hívni! Nem hiszed el…

849
01:24:23,933 --> 01:24:25,477
Úristen!

850
01:24:35,445 --> 01:24:36,529
Mentők!

851
01:24:37,030 --> 01:24:38,156
Siessenek!

852
01:24:38,239 --> 01:24:40,241
Jöjjenek! Istenem!

853
01:25:03,973 --> 01:25:05,391
Mrs. Morrison!

854
01:25:06,643 --> 01:25:09,479
Bejönne az őrsre
válaszolni néhány kérdésre?

855
01:25:09,562 --> 01:25:11,773
Persze, amire csak szükségük van.

856
01:25:12,440 --> 01:25:14,484
A férjével ott találkozunk, jó?

857
01:25:14,567 --> 01:25:16,027
- Jó.
- Oké.

858
01:25:18,404 --> 01:25:23,159
RENDŐRSÉG

859
01:25:32,794 --> 01:25:34,796
Elég egyértelmű ügy.

860
01:25:40,844 --> 01:25:41,928
Szóval…

861
01:25:43,304 --> 01:25:44,472
ön író.

862
01:25:45,390 --> 01:25:47,142
Igen, író vagyok.

863
01:25:48,601 --> 01:25:51,312
Megjött már a férjem?
Szeretnék beszélni vele.

864
01:25:51,396 --> 01:25:52,730
Úton van, asszonyom.

865
01:25:53,648 --> 01:25:57,110
Addig is elmondaná,
hogy milyen gyógyszert szed?

866
01:25:57,193 --> 01:25:59,571
Diagnosztizáltak önnél pszichózist?

867
01:26:01,364 --> 01:26:02,282
Mi?

868
01:26:04,159 --> 01:26:06,786
- Mi ez?
- Videónk van önről, Mary.

869
01:26:07,412 --> 01:26:10,957
Ma hajnalban, egy óra körül
az elhunyt otthonához hajtott.

870
01:26:13,084 --> 01:26:14,294
Az lehetetlen.

871
01:26:14,377 --> 01:26:16,838
Az elhunyt a barátnőm. Elaine-nek hívják.

872
01:26:17,422 --> 01:26:19,465
Van szemtanúnk is, egy szomszéd,

873
01:26:19,549 --> 01:26:22,969
aki szerint tegnap az otthona előtt
veszekedtek Elaine-nel.

874
01:26:23,469 --> 01:26:24,762
Ügyvédet kell hívnom?

875
01:26:24,846 --> 01:26:27,724
Azt hittem, hogy a nyomozásban segítek.

876
01:26:28,725 --> 01:26:31,227
Rajta van az ujjnyoma a gyilkos fegyveren.

877
01:26:31,311 --> 01:26:33,479
Az ollón, amivel leszúrták Elaine-t.

878
01:26:33,563 --> 01:26:35,190
Az nem lehet.

879
01:26:36,357 --> 01:26:39,110
Mary, egyértelműek a bizonyítékok.

880
01:26:39,986 --> 01:26:43,781
Vagy mondjon valamit, amit nem tudok,
vagy elmagyarázom én.

881
01:27:01,799 --> 01:27:02,842
Ez bárki lehet.

882
01:27:02,926 --> 01:27:06,721
Ezt a dolgozószobájában,
a holmijában elrejtve találtuk.

883
01:27:07,305 --> 01:27:11,559
Túl sok a hasonlóság a történet
és a valóság közt, nem gondolja?

884
01:27:11,643 --> 01:27:13,561
Nem, ennek semmi értelme!

885
01:27:14,354 --> 01:27:16,522
Láthatta más, min dolgozik?

886
01:27:16,606 --> 01:27:19,234
Igen, persze, a kiadóm.

887
01:27:19,317 --> 01:27:20,902
GOTHAM KIADÓ

888
01:27:20,985 --> 01:27:23,863
- A férjem.
- Olyan dögös vagy!

889
01:27:23,947 --> 01:27:25,657
Ja, és a dadusunk, Grace.

890
01:27:27,492 --> 01:27:29,452
Mary, ne mondj semmi többet!

891
01:27:31,371 --> 01:27:32,455
Kicsim!

892
01:27:34,999 --> 01:27:37,252
Úgy sajnálom, drágám!

893
01:27:37,752 --> 01:27:40,713
- Semmi baj, kitalálunk valamit.
- Rick hogy van?

894
01:27:41,756 --> 01:27:43,049
Sokkos állapotban.

895
01:27:44,425 --> 01:27:46,636
Szerinte sem te tetted.

896
01:27:48,221 --> 01:27:51,224
Nem értem, hogy lehetek én a gyanúsított.

897
01:27:52,308 --> 01:27:54,936
Nincs elég bizonyítékuk,
hogy bent tartsanak.

898
01:27:55,019 --> 01:27:55,937
És…

899
01:27:56,771 --> 01:27:59,190
És az ujjlenyomat az ollón?

900
01:27:59,274 --> 01:28:00,942
Azon az enyém is rajta van.

901
01:28:01,025 --> 01:28:03,319
És a gyerekeké is.

902
01:28:10,201 --> 01:28:11,411
Mary, hol…

903
01:28:11,494 --> 01:28:13,746
Hol voltál az éjjel?

904
01:28:15,039 --> 01:28:17,458
Felkeltem szivarozni…

905
01:28:18,751 --> 01:28:21,629
Láttam, hogy ég a villany
a dolgozószobámban,

906
01:28:21,713 --> 01:28:23,381
szóval bementem megnézni,

907
01:28:23,464 --> 01:28:26,968
de nem volt ott senki, úgyhogy bezártam,

908
01:28:27,051 --> 01:28:29,012
és aztán visszafeküdtem.

909
01:28:33,224 --> 01:28:36,561
Máshová nem mentél?
Miután megnézted a házat, nem…

910
01:28:36,644 --> 01:28:37,478
Nem.

911
01:28:38,313 --> 01:28:41,566
- Nem, drágám.
- Majdnem három órán át voltál távol.

912
01:28:49,198 --> 01:28:52,660
Komolyan egyből visszafeküdtem.
Ugye hiszel nekem?

913
01:28:55,705 --> 01:28:58,124
A kihasított gumi a bicajon…

914
01:28:59,667 --> 01:29:02,045
Találtak egy svájci bicskát a garázsban,

915
01:29:02,128 --> 01:29:05,256
a penge ugyanolyan,
mint amivel megvágták a gumit.

916
01:29:05,340 --> 01:29:07,675
És csak a te ujjlenyomatod van rajta.

917
01:29:21,356 --> 01:29:25,151
Mikor jártál utoljára
kezelésen Elaine-nél?

918
01:29:25,818 --> 01:29:27,028
Évekkel ezelőtt.

919
01:29:28,905 --> 01:29:31,616
Találtak egy kézzel írt jegyzetet, ami…

920
01:29:32,658 --> 01:29:36,204
diagnózisnak tűnik,
azt írta le, hogy mi van veled.

921
01:29:36,287 --> 01:29:39,207
Akkor a konditeremben találkoztunk,
és edzettünk!

922
01:29:39,290 --> 01:29:42,001
Az a jegyzet… bárkire vonatkozhat.

923
01:29:44,295 --> 01:29:45,296
Tudom.

924
01:29:54,138 --> 01:29:57,183
Ki képes ilyesmire?

925
01:30:22,667 --> 01:30:25,628
- Kimegyek a mosdóra, jó?
- Jó.

926
01:31:04,584 --> 01:31:06,669
Azt mondtam, hazamentél pihenni.

927
01:31:06,752 --> 01:31:09,130
Nagyon beszélni akarnak veled.

928
01:31:09,213 --> 01:31:10,298
Hol vagy?

929
01:31:15,761 --> 01:31:18,264
Ha szükséged van valamire, ha bajban vagy…

930
01:31:18,347 --> 01:31:19,640
Szeretlek.

931
01:31:21,100 --> 01:31:22,477
Szerzünk segítséget.

932
01:31:23,519 --> 01:31:24,729
Otthon találkozunk.

933
01:31:59,388 --> 01:32:03,226
RIVER SPRINGS, KALIFORNIA

934
01:32:34,674 --> 01:32:36,509
Nem veszek semmit.

935
01:32:39,804 --> 01:32:41,931
Nincs értelme ott álldogálni.

936
01:32:42,431 --> 01:32:45,226
Bocsánat, asszonyom, nem árulok semmit.

937
01:32:45,309 --> 01:32:48,729
Grace Taylorról szeretnék beszélni önnel.

938
01:32:48,813 --> 01:32:51,148
Igen? Mi van vele?

939
01:32:52,149 --> 01:32:53,276
A nagynénje vagyok.

940
01:32:54,151 --> 01:32:57,238
Két órán át vezettem idáig.

941
01:32:57,321 --> 01:33:00,199
Ha nem baj,
használnám a mosdót. Bemehetek?

942
01:33:03,244 --> 01:33:05,371
- Köszönöm szépen.
- Arra.

943
01:33:06,163 --> 01:33:07,206
Köszönöm.

944
01:33:26,225 --> 01:33:28,769
Nem tudom, mit akar.
Grace-szel kapcsolatos.

945
01:33:29,478 --> 01:33:32,940
Mi a fenének engedted be,
az ég szerelmére?

946
01:33:44,243 --> 01:33:47,121
Bocsásson meg,
hogy csak így magára törtem!

947
01:33:47,204 --> 01:33:51,584
Grace nálam dolgozik,
ő vigyáz a gyerekeimre.

948
01:33:51,667 --> 01:33:55,087
Reméltem, hogy talán tudna
róla válaszolni pár kérdésre.

949
01:33:58,424 --> 01:34:00,635
Maga nem idevalósi, ugye?

950
01:34:03,846 --> 01:34:04,972
Jesszusom!

951
01:34:05,640 --> 01:34:07,183
Megint kezdődik.

952
01:34:08,559 --> 01:34:10,061
- Foglaljon helyet!
- Oké.

953
01:34:14,565 --> 01:34:17,526
Grace volt az egyik legidősebb.

954
01:34:17,610 --> 01:34:20,655
Miután a szülei börtönbe kerültek,

955
01:34:21,197 --> 01:34:23,866
mert majdnem
halálra éheztették a gyerekeiket,

956
01:34:23,949 --> 01:34:26,994
és a jó ég tudja, mit csináltak még velük,

957
01:34:27,078 --> 01:34:28,996
Grace ideköltözött hozzám.

958
01:34:29,747 --> 01:34:31,165
ÉHEZTETTÉK A GYEREKEIKET

959
01:34:31,415 --> 01:34:36,796
Úgy hallottam, munkát kapott
egy puccos belvárosi fitneszklubban.

960
01:34:38,547 --> 01:34:40,758
Mondom, hogy nem, te idióta!

961
01:34:40,841 --> 01:34:42,677
Tűnés vissza!

962
01:34:43,177 --> 01:34:44,845
Buta kutya!

963
01:34:45,763 --> 01:34:46,972
Jesszusom!

964
01:34:58,317 --> 01:35:00,236
Ügyes fiú!

965
01:35:01,112 --> 01:35:02,947
De ügyes fiú vagy!

966
01:35:03,864 --> 01:35:06,283
Ügyes fiú vagy!

967
01:35:06,367 --> 01:35:08,661
Jaj, de ügyes fiú vagy!

968
01:35:13,624 --> 01:35:15,710
ÉVEKIG LELÁNCOLT ÉS KÍNZOTT GYEREKEK

969
01:35:15,793 --> 01:35:19,255
Tökéletes alkalmat teremt rá,
hogy kimozdulj végre.

970
01:35:19,922 --> 01:35:22,925
Használd ki, és nyiss új fejezetet,

971
01:35:23,008 --> 01:35:27,888
hogy megtehesd és létrehozhasd mindazt,
amire vágysz.

972
01:35:32,309 --> 01:35:33,519
…bármit elvégeznek.

973
01:35:33,602 --> 01:35:37,565
Én mondom, Mary,
pontosan erre van szükséged.

974
01:35:39,567 --> 01:35:41,569
HUNTSMAN EGYESÜLET

975
01:35:45,489 --> 01:35:49,034
Látom, sok mindenben tehetséges, Grace.

976
01:36:16,187 --> 01:36:17,605
Szóval ott tartottam…

977
01:36:18,397 --> 01:36:21,901
Maga láthatóan
egy elragadó és tehetséges fiatal nő.

978
01:36:21,984 --> 01:36:25,321
Sajnos jelenleg
nem veszünk fel új gondozókat.

979
01:36:25,404 --> 01:36:27,323
De a jövőben még felkereshetjük.

980
01:36:27,990 --> 01:36:29,450
Nagyon kell ez a munka.

981
01:36:40,503 --> 01:36:41,712
Mi a baj?

982
01:36:42,588 --> 01:36:46,300
Nem vagyok elég puccos?
Nem jó iskolákba jártam?

983
01:36:47,009 --> 01:36:49,887
Túlképzett vagyok
azokhoz a fruskákhoz képest!

984
01:36:49,970 --> 01:36:54,099
Biztos talál egy kedves családot,
ahol szükség van önre, sok ilyen van.

985
01:36:55,059 --> 01:36:56,101
Kurva!

986
01:37:04,819 --> 01:37:07,363
De a jövőben még felkereshetjük.

987
01:37:07,446 --> 01:37:10,699
Köszönöm, hogy ilyen hamar fogadott.
Nagyra értékelem.

988
01:37:10,783 --> 01:37:15,287
És ha bármire szükség volna az irodában,
takarításra vagy akármire…

989
01:37:15,371 --> 01:37:17,081
Magát keresem először.

990
01:37:21,585 --> 01:37:23,712
Tom! Úton vagyok, oké?

991
01:37:23,796 --> 01:37:27,424
De Grace-t semmiképp se engedd be a házba!

992
01:37:28,008 --> 01:37:31,095
Alapos okom van azt hinni,
hogy nagyon veszélyes,

993
01:37:31,178 --> 01:37:34,139
úgyhogy semmiképp ne engedd be!

994
01:37:34,849 --> 01:37:35,683
Tom?

995
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Tom?

996
01:37:38,602 --> 01:37:41,021
Utána megint minden normális lesz, nem?

997
01:37:42,565 --> 01:37:44,483
Más emberré válok…

998
01:39:03,270 --> 01:39:04,939
Te vagy az, édes?

999
01:39:10,778 --> 01:39:12,988
Igen, én.

1000
01:39:16,992 --> 01:39:19,411
Gondoltam, ránk férne egy kis játék.

1001
01:39:24,083 --> 01:39:27,628
Mondtam már, hogy nem akarok
többet játszadozni, Grace.

1002
01:39:28,921 --> 01:39:30,923
Azt mondtad, szeretsz játszani.

1003
01:39:31,674 --> 01:39:33,425
Minden férfi szeret.

1004
01:39:35,094 --> 01:39:37,012
Rossz fiú voltál, Tom.

1005
01:39:38,764 --> 01:39:40,849
Ideje megbűnhődnöd érte.

1006
01:39:41,850 --> 01:39:43,894
Biztos nem akarod átgondolni?

1007
01:39:45,771 --> 01:39:47,606
- Na figyelj…
- Nem, te figyelj!

1008
01:39:48,273 --> 01:39:51,235
Szót fogadsz,
vagy vállalod a következményeket!

1009
01:39:51,819 --> 01:39:54,363
Miről beszélsz? Megőrültél, baszd meg?

1010
01:39:56,907 --> 01:39:59,284
Egyvalamit tudnod kell rólam, Tom:

1011
01:39:59,368 --> 01:40:00,911
teljesen őrült vagyok.

1012
01:40:01,620 --> 01:40:03,580
És mindig megkapom, amit akarok.

1013
01:40:10,546 --> 01:40:12,548
Nem akarlak bántani, de megteszem.

1014
01:40:14,550 --> 01:40:16,051
Te bántasz engem?

1015
01:40:16,885 --> 01:40:18,137
Ez fergeteges!

1016
01:40:27,563 --> 01:40:28,897
Várj! Grace!

1017
01:40:32,985 --> 01:40:34,111
Grace!

1018
01:40:38,532 --> 01:40:39,408
Látod?

1019
01:40:40,325 --> 01:40:41,201
Megmondtam.

1020
01:40:41,869 --> 01:40:43,829
Mindig megkapom, amit akarok.

1021
01:41:00,387 --> 01:41:01,263
Tom?

1022
01:41:04,808 --> 01:41:05,809
Drágám?

1023
01:41:05,893 --> 01:41:06,727
Mary!

1024
01:41:07,227 --> 01:41:08,103
Igen!

1025
01:41:08,687 --> 01:41:09,605
Megyek!

1026
01:41:19,948 --> 01:41:20,866
Gyerekek?

1027
01:41:22,701 --> 01:41:23,619
Gyerekek!

1028
01:41:25,954 --> 01:41:27,498
Tom! Hol vagy?

1029
01:41:28,040 --> 01:41:31,877
- Mary! Úgy örülök neked!
- Hol vannak az ikrek és Tom?

1030
01:41:31,960 --> 01:41:34,338
A gyerekek a társalgóban, jól vannak.

1031
01:41:34,421 --> 01:41:35,839
Tom pedig…

1032
01:41:35,923 --> 01:41:37,966
Ne, nehogy bemenj!

1033
01:41:38,050 --> 01:41:39,259
Nagy a rumli.

1034
01:41:39,343 --> 01:41:41,178
- Máris hozok…
- Tom!

1035
01:41:41,261 --> 01:41:42,721
- Tom!
- Feltakarítom.

1036
01:41:43,931 --> 01:41:45,057
Hol vagy?

1037
01:41:45,140 --> 01:41:47,226
- Itt… bent.
- Tom!

1038
01:41:47,309 --> 01:41:48,268
Itt…

1039
01:41:49,645 --> 01:41:51,438
- Itt vagyok.
- Uramisten!

1040
01:41:52,523 --> 01:41:54,358
Úristen! Mi történt?

1041
01:41:54,441 --> 01:41:57,361
Nem akartam… soha…

1042
01:41:57,444 --> 01:41:59,571
- Ne beszélj, drágám!
- Higgy nekem!

1043
01:41:59,655 --> 01:42:02,491
- Hiszek.
- Elcsábított.

1044
01:42:03,033 --> 01:42:04,701
- Tudom.
- Nem akartam…

1045
01:42:04,785 --> 01:42:07,746
Jó, hiszek neked. Kérlek, ne beszélj!

1046
01:42:07,830 --> 01:42:09,998
Tarts ki, oké?

1047
01:42:12,668 --> 01:42:14,753
Bocsánatot kérek a kupiért!

1048
01:42:17,589 --> 01:42:18,674
Grace!

1049
01:42:18,757 --> 01:42:19,967
Grace!

1050
01:42:20,050 --> 01:42:24,179
Azonnal hívd a mentőket!

1051
01:42:24,263 --> 01:42:25,806
Oké. Igen.

1052
01:42:29,434 --> 01:42:31,270
Halló? Igen…

1053
01:42:31,854 --> 01:42:33,063
Mentőt kérünk.

1054
01:42:33,147 --> 01:42:37,192
Igen, egy férfi haldoklik.

1055
01:42:37,276 --> 01:42:39,862
El fog vérezni, ha nem jönnek!

1056
01:42:39,945 --> 01:42:41,989
Kérem, siessenek!

1057
01:42:44,950 --> 01:42:45,826
Grace?

1058
01:42:46,618 --> 01:42:47,828
Ki tette ezt?

1059
01:42:49,246 --> 01:42:50,539
Nem tudom.

1060
01:42:53,167 --> 01:42:54,710
Én próbáltam megállítani!

1061
01:42:54,793 --> 01:42:58,130
Mondtam, hogy ti rendesek vagytok,
és segíthettek nekünk.

1062
01:42:58,213 --> 01:43:01,049
- Fuss, Mary…
- Kit próbáltál megállítani?

1063
01:43:08,849 --> 01:43:10,934
Engem, te picsa!

1064
01:43:11,768 --> 01:43:13,187
Margaretet.

1065
01:43:15,814 --> 01:43:17,441
Öld meg, te kurva!

1066
01:43:17,524 --> 01:43:20,569
Nem akarom! Kérlek!
Kérlek, ne kényszeríts!

1067
01:43:21,653 --> 01:43:23,989
- Ne…
- Meg kell ölnöd!

1068
01:43:24,072 --> 01:43:26,950
Elárult téged. Nem szeret.

1069
01:43:27,034 --> 01:43:30,287
De igen, szeret! Igenis szeret!

1070
01:43:31,371 --> 01:43:33,248
Szeretsz, ugye, Mary?

1071
01:43:35,417 --> 01:43:36,293
Grace…

1072
01:43:37,252 --> 01:43:38,378
Öld meg, kurva!

1073
01:43:38,462 --> 01:43:39,296
Mary…

1074
01:43:39,379 --> 01:43:41,548
Öld meg, kurva!

1075
01:43:41,632 --> 01:43:42,758
Nem tudom megállni.

1076
01:43:43,675 --> 01:43:44,927
- Fuss!
- Fuss!

1077
01:43:45,761 --> 01:43:49,890
Öld meg, kurva!

1078
01:44:08,742 --> 01:44:09,743
Hé!

1079
01:44:35,352 --> 01:44:36,395
Mary!

1080
01:44:38,772 --> 01:44:40,315
- Grace?
- Hogy tehetted?

1081
01:44:42,276 --> 01:44:43,694
Te kurva!

1082
01:44:55,455 --> 01:44:57,332
Jaj, de kár!

1083
01:44:58,250 --> 01:45:01,128
Pedig Grace már kezdett megkedvelni.

1084
01:45:01,211 --> 01:45:03,338
Azt hitte, megszabadulhat tőlem.

1085
01:45:03,422 --> 01:45:05,090
Lecserélhet engem veled.

1086
01:45:05,173 --> 01:45:07,676
Megszabadultam tőled! Hagyj békén!

1087
01:45:09,886 --> 01:45:12,514
Hisz tudjuk, hogy az kizárt dolog, nem?

1088
01:45:12,597 --> 01:45:17,394
Hogy boldogulnánk a világban,
ha én nem lennék?

1089
01:45:35,037 --> 01:45:35,912
Játszunk?

1090
01:45:36,788 --> 01:45:37,706
Most nem, Adam.

1091
01:45:37,789 --> 01:45:39,833
Na! Légyszi!

1092
01:45:44,921 --> 01:45:46,048
Te leszel Margaret.

1093
01:45:48,216 --> 01:45:52,012
Én vagyok a túlélő.
Miattam bírtunk ki mindent!

1094
01:45:52,804 --> 01:45:56,892
És ez a picsa azt hiszi,
hogy csak úgy a helyemre léphet?

1095
01:45:57,601 --> 01:45:59,061
A szeretet miatt?

1096
01:46:00,103 --> 01:46:02,064
Fogd be!

1097
01:46:02,147 --> 01:46:05,192
- Ez nem szeretet.
- Fogd be!

1098
01:46:06,651 --> 01:46:10,405
Az emberek csak kihasználnak!

1099
01:46:10,947 --> 01:46:13,950
Megrágnak és kiköpnek, Grace!

1100
01:46:14,034 --> 01:46:17,496
Amíg nem marad belőled semmi!

1101
01:46:17,579 --> 01:46:18,705
Nem igaz!

1102
01:46:18,789 --> 01:46:21,416
El kell őt tüntetnünk, Grace!

1103
01:46:21,500 --> 01:46:23,543
Ne, kérlek! Menj el!

1104
01:46:23,627 --> 01:46:26,922
- Hagyj békén!
- Nem, a kurvának meg kell dögölnie!

1105
01:46:27,547 --> 01:46:28,924
Nem, ez nem helyes!

1106
01:46:29,007 --> 01:46:30,926
Öld meg!

1107
01:46:31,009 --> 01:46:32,469
Azt mondtam, elég!

1108
01:46:40,268 --> 01:46:42,729
Grace!

1109
01:46:43,647 --> 01:46:44,689
Grace?

1110
01:46:45,524 --> 01:46:46,608
Mary…

1111
01:46:48,860 --> 01:46:49,903
Sajnálom.

1112
01:46:53,156 --> 01:46:54,783
Kérlek, ne mondj le rólam!

1113
01:46:55,909 --> 01:46:56,868
Nem fogok.

1114
01:46:57,994 --> 01:46:59,371
Szeretlek, Mary.

1115
01:47:01,540 --> 01:47:03,375
Én is téged, édesem.

1116
01:47:16,054 --> 01:47:21,017
EGY ÉVVEL KÉSŐBB

1117
01:48:07,689 --> 01:48:10,233
A sorozat új részén dolgozik,
Mrs. Morrison?

1118
01:48:10,317 --> 01:48:12,819
Ami azt illeti, nem. Valami mást csinálok,

1119
01:48:12,903 --> 01:48:15,197
amit már régóta szerettem volna.

1120
01:48:16,448 --> 01:48:17,491
Viszlát!

1121
01:48:18,617 --> 01:48:19,534
Viszlát!

1122
01:48:25,540 --> 01:48:26,583
Sikerült.

1123
01:48:29,503 --> 01:48:32,464
Csak ki kellett mozdulnom hozzá.

1124
01:48:34,424 --> 01:48:35,425
A tiéd.

1125
01:48:51,608 --> 01:48:56,238
„CÍM NÉLKÜL”
ELAINE-NEK

1126
01:49:00,909 --> 01:49:01,743
Jó napot!

1127
01:49:42,867 --> 01:49:43,910
Ossz nekem is!

1128
01:49:44,786 --> 01:49:46,037
Mary!

1129
01:49:48,248 --> 01:49:49,541
Hiányoztál!

1130
01:49:49,624 --> 01:49:50,959
Te is.

1131
01:49:51,710 --> 01:49:53,253
Hoztam neked valamit.

1132
01:49:59,050 --> 01:50:00,719
Jaj, te vagy a legjobb!

1133
01:50:01,261 --> 01:50:04,306
- Egyszerűen a legjobb! Köszönöm!
- Szívesen.

1134
01:50:04,389 --> 01:50:05,765
Mit játszunk?

1135
01:50:06,349 --> 01:50:08,184
- Makaót.
- Oké!

1136
01:50:14,024 --> 01:50:20,572
Négy, öt, hat, hét, nyolc.

1137
01:51:10,497 --> 01:51:14,626
VÉGE

1138
01:54:12,554 --> 01:54:16,307
A feliratot fordította: Marik Gábor



