1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:26,980 --> 00:02:30,358
COPPERFIELD KİTABEVİ

4
00:02:50,128 --> 00:02:53,006
YENİ ÇIKANLAR

5
00:02:57,177 --> 00:02:59,762
DÜNYADA MİLYONLARCA BASKI
BU ON YILIN KİTABI

6
00:02:59,846 --> 00:03:02,974
İHTİRAS, SEKS, YALAN, İHANET

7
00:03:03,641 --> 00:03:08,146
KARANLIK YERLER
MARY MORRISON

8
00:03:26,372 --> 00:03:29,209
-Bu da senin.
-Alayım. Sağ ol.

9
00:03:30,501 --> 00:03:32,670
Görüşürüz çocuklar. Gidiyorum.

10
00:03:32,754 --> 00:03:33,755
Görüşürüz.

11
00:03:37,091 --> 00:03:38,343
-Güle güle.
-Seni seviyorum.

12
00:03:38,426 --> 00:03:39,260
Ben de seni.

13
00:03:43,598 --> 00:03:45,475
Hadi bakalım, işte geldik.

14
00:03:45,558 --> 00:03:46,893
-Hazır mıyız?
-Evet.

15
00:03:49,103 --> 00:03:50,730
Günün çok güzel geçsin.

16
00:03:50,813 --> 00:03:51,648
Görüşürüz.

17
00:03:52,148 --> 00:03:53,399
Senin de tatlım.

18
00:04:43,700 --> 00:04:45,368
-Kioki, merhaba.
-Mary.

19
00:04:45,451 --> 00:04:46,744
Seni görmek ne güzel!

20
00:04:47,370 --> 00:04:48,871
Yine göz kamaştırıyorsun.

21
00:04:48,955 --> 00:04:51,624
-Yeni iş arkadaşım Darlene'le geldim.
-Selam.

22
00:04:53,293 --> 00:04:56,296
Siz oturun,
ben içecek bir şeyler getireyim.

23
00:05:01,009 --> 00:05:04,929
-Boş durmuyor gibisin.
-Nasıldır bilirsin işte.

24
00:05:05,013 --> 00:05:08,683
Okul komitelerinden,
ikizlerin programından

25
00:05:08,766 --> 00:05:10,226
başımı kaldıramıyorum.

26
00:05:10,310 --> 00:05:12,645
Zamanında nasıl çalışmışım, şaşıyorum.

27
00:05:12,729 --> 00:05:14,397
Bu çeyrek muazzam geçti.

28
00:05:14,480 --> 00:05:17,483
Bildiğin gibi Hezeyan
hâlâ en çok satan serimiz.

29
00:05:17,567 --> 00:05:20,778
Başkasına devam kitabı yazdırıp
benim adımı kullanacaksın.

30
00:05:20,862 --> 00:05:23,364
Bu konuda ne hissettiğimi biliyorsun.
Söyle.

31
00:05:23,448 --> 00:05:27,744
-Tabii. Aslında o dediğin gibi…
-Zor durumdayız Mary.

32
00:05:27,827 --> 00:05:29,829
Yayınevlerinin durumu değişti.

33
00:05:29,912 --> 00:05:32,749
Büyük bir değişimden geçiyoruz,
yardımın gerek.

34
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
Ne? Ne diyorsunuz siz?

35
00:05:35,668 --> 00:05:37,503
Sana bir teklifimiz var.

36
00:05:37,587 --> 00:05:41,090
-Bence bu teklifi…
-Bu rakamlar umut vadediyor.

37
00:05:41,674 --> 00:05:44,093
Seriye bir kitap daha katıp düze çıkarız.

38
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
-Geçiş dönemini atlatırız.
-Dur. Orada dur.

39
00:05:47,472 --> 00:05:50,308
Toplantımızın konusunun
bu olduğunu bilmiyordum.

40
00:05:50,808 --> 00:05:52,060
Beni kandırdın Kioki.

41
00:05:52,143 --> 00:05:54,771
Bambaşka bir toplantı bekliyordum.

42
00:05:54,854 --> 00:05:56,481
Mary, tek yapmak istediğim…

43
00:05:56,564 --> 00:06:00,651
Bunları daha önce anlattınız,
yine bir yolunu bulursunuz. Tamam mı?

44
00:06:01,235 --> 00:06:02,945
-Mary.
-Seni temin ederim…

45
00:06:11,537 --> 00:06:12,872
Lütfen bağışla.

46
00:06:19,921 --> 00:06:22,632
-Her çeyrekte çekini alacaksın.
-Teşekkürler.

47
00:06:24,384 --> 00:06:25,468
Ne güzel!

48
00:06:27,345 --> 00:06:29,597
Çocuklarının geleceği garantide.

49
00:06:30,264 --> 00:06:33,768
Başlarını sokacak bir yerleri de
gidecek iyi bir okulları da var.

50
00:06:34,352 --> 00:06:37,105
Sen Mary Morrison'sın,
çok satan kitap yazarı.

51
00:06:38,064 --> 00:06:42,360
Fakat bir vakitler Mary
kitabını yayınevlerine okutamıyordu bile.

52
00:06:42,443 --> 00:06:45,446
O da mecburen
müstehcen hikâyeler yazmaya başladı.

53
00:06:45,530 --> 00:06:47,782
Şimdi oturup telif ücreti topluyor,

54
00:06:47,865 --> 00:06:51,452
bu noktaya nasıl
ve kimin sayesinde geldiğini düşünmüyor.

55
00:06:52,328 --> 00:06:53,663
Haklıyım, değil mi?

56
00:06:56,916 --> 00:06:59,377
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.

57
00:06:59,460 --> 00:07:02,797
Ağzından çıkanlar tamamen zırva.
İşinden kovulman gerek.

58
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
Selam hayatım.

59
00:07:27,655 --> 00:07:29,282
-Selam!
-Çok güzel kokuyor.

60
00:07:29,365 --> 00:07:30,908
-Selam.
-En sevdiğinden yaptım.

61
00:07:33,619 --> 00:07:34,662
Selam çocuklar.

62
00:07:34,745 --> 00:07:36,247
-Selam baba.
-Okul nasıldı?

63
00:07:36,330 --> 00:07:37,165
İyi.

64
00:07:51,971 --> 00:07:53,055
Bu ne?

65
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
Bilmem.

66
00:07:56,559 --> 00:07:58,769
Bana bundan bahsetmeyecek miydin?

67
00:07:58,853 --> 00:08:01,856
-Sadece bir toplantıydı. Aklıma…
-Onu demiyorum.

68
00:08:02,607 --> 00:08:04,609
Bu tekliften bahsetmeyecek miydin?

69
00:08:06,986 --> 00:08:08,362
İKİ MİLYON DOLAR

70
00:08:08,446 --> 00:08:11,282
Diğer tüm kitaplarının toplamından
daha fazla para.

71
00:08:11,365 --> 00:08:13,868
Hayatım, şimdi yemek hazır, onu yiyelim.

72
00:08:15,495 --> 00:08:18,080
-Çocuklar, masaya geçin.
-Yemek vakti.

73
00:08:23,836 --> 00:08:26,797
Özür dilerim.
Amacım senden saklamak değildi.

74
00:08:26,881 --> 00:08:30,134
-Bunu görmedim bile.
-Bunu ciddi şekilde düşünmelisin.

75
00:08:31,093 --> 00:08:31,928
Değil mi?

76
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
Nasıl olmuş?

77
00:08:38,434 --> 00:08:40,311
Notum nedir? Pekiyi aldım mı?

78
00:08:40,394 --> 00:08:42,396
Yoksa idare eder mi? Söyleyin.

79
00:08:55,117 --> 00:08:56,118
Merhaba.

80
00:09:34,365 --> 00:09:36,117
Sana bir şey söylemeliyim.

81
00:09:43,833 --> 00:09:44,959
Bir hata yaptım.

82
00:09:48,462 --> 00:09:51,215
Barry'nin bana sunduğu teklif vardı ya?

83
00:09:51,299 --> 00:09:53,884
Kabul edeyim diye üstümde baskı kurdu.

84
00:09:53,968 --> 00:09:54,927
Aslında ben…

85
00:09:55,011 --> 00:09:56,304
Bu fırsat kaçmaz…

86
00:09:56,387 --> 00:09:59,181
Zamanlamadan bahsedip…
Erken girince…

87
00:09:59,265 --> 00:10:02,977
Zaten fazla kaptırdığımız belliydi.
Dedim ki hiç olmazsa…

88
00:10:03,060 --> 00:10:04,061
Ne zaman?

89
00:10:05,104 --> 00:10:06,772
Alış emrini ne zaman verdin?

90
00:10:12,278 --> 00:10:13,446
Altı ay önce.

91
00:10:15,448 --> 00:10:18,367
Altı ay önce aldın,
daha yeni mi söylüyorsun?

92
00:10:19,118 --> 00:10:21,078
Tom! Ne kadar?

93
00:10:22,872 --> 00:10:24,707
Yarıya yakın sanırım.

94
00:10:25,583 --> 00:10:27,668
Birikimin yarıya yakını mı?

95
00:10:28,294 --> 00:10:30,171
Birikimin yarısı mı?

96
00:10:31,213 --> 00:10:32,673
Bana söz vermiştin!

97
00:10:32,757 --> 00:10:35,635
Bir daha yapmayacağına dair
yemin etmiştin!

98
00:11:18,761 --> 00:11:20,721
Teklifi kabul edeceksin şekerim.

99
00:11:22,056 --> 00:11:23,224
Bilmiyorum.

100
00:11:23,891 --> 00:11:26,143
Yazarkenki hâlimi hiç görmedin.

101
00:11:27,895 --> 00:11:29,105
Fark etmez.

102
00:11:29,188 --> 00:11:31,857
Bittikten sonra
normale dönersin, değil mi?

103
00:11:39,115 --> 00:11:41,409
Farklı bir insana dönüşüyorum.

104
00:11:43,869 --> 00:11:46,789
Kıçını kaldırman için
harika bir fırsat olabilir.

105
00:11:47,581 --> 00:11:50,876
Yeni bir sayfa açmak için
bunu bir basamak olarak kullan.

106
00:11:50,960 --> 00:11:52,962
Yapmak istediklerini yapmak,

107
00:11:53,045 --> 00:11:55,506
yaratmak istediklerini yaratmak için.

108
00:11:57,466 --> 00:12:00,261
İhtiyacın olan, yatılı bir bakıcı.

109
00:12:00,344 --> 00:12:02,555
O söylediğine "dadı" deniyor.

110
00:12:03,431 --> 00:12:05,599
Hem tüp bebeğe binlerce dolar vereceğim

111
00:12:05,683 --> 00:12:08,602
hem de o çocuklarımı
binlerce dolar karşılığında

112
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
başkasına emanet edeceğim, ha? Asla.

113
00:12:10,855 --> 00:12:13,983
Benim bir müşterim
en iyi bakıcıları bulup işe alıyor.

114
00:12:15,526 --> 00:12:16,360
Al.

115
00:12:19,947 --> 00:12:21,282
Madem o kadar iyi,

116
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
sen niye onunla çalışmıyorsun?

117
00:12:23,617 --> 00:12:24,952
Ücretini karşılayamam.

118
00:12:25,035 --> 00:12:28,205
Ayrıca sadece belli müşterileri
kabul ediyor.

119
00:12:28,289 --> 00:12:29,498
Hayatta olmaz!

120
00:12:29,582 --> 00:12:32,752
Asla. Öyle yetiştirilen çocuklar
hep sorunlu oluyor.

121
00:12:33,294 --> 00:12:35,421
Ben haftada sadece üç gün ofisteyim

122
00:12:35,504 --> 00:12:39,717
ama tam zamanlı çalışsaydım
çocuklarım için bunu seçerdim.

123
00:12:39,800 --> 00:12:43,262
İşe aldığı kızlar diğerlerinden farklı.
İyi üniversitelere giden,

124
00:12:43,345 --> 00:12:47,183
en az iki dil konuşan,
yemek, temizlik, her şeyi yapan kızlar.

125
00:12:47,683 --> 00:12:51,103
İnan bana Mary,
başarılı olmak için ihtiyacın olan bu.

126
00:13:14,919 --> 00:13:16,796
HUNTSMAN GİRİŞİMCİLİK

127
00:13:18,589 --> 00:13:21,217
-Hoş geldiniz Bayan Morrison.
-Merhaba.

128
00:13:21,300 --> 00:13:24,178
Lütfen adınızı yazıp oturun.
Angela birazdan gelir.

129
00:13:24,261 --> 00:13:25,721
Peki, teşekkürler.

130
00:13:35,481 --> 00:13:36,315
Merhaba!

131
00:13:41,862 --> 00:13:43,948
-Merhaba Mary.
-Merhaba.

132
00:13:44,031 --> 00:13:46,617
-Çok memnun oldum. Ben Angela.
-Memnun oldum.

133
00:13:46,700 --> 00:13:49,203
-Gel, sana burayı tanıtayım.
-Peki.

134
00:13:51,247 --> 00:13:53,415
Burası etkinlik odamız.

135
00:13:53,499 --> 00:13:55,876
Ofisteki birçok alandan biri.

136
00:13:59,129 --> 00:14:02,299
Elbette son teknoloji
güvenlik sistemimiz var.

137
00:14:09,265 --> 00:14:11,308
Çoğu ebeveyn evde hizmet istiyor

138
00:14:11,392 --> 00:14:14,562
fakat şehir dışına çıkarken
çocukları bırakabilirsin.

139
00:14:15,896 --> 00:14:19,525
Mary, bence hizmetlerimizden
çok memnun kalacaksın.

140
00:14:19,608 --> 00:14:21,819
Çalışan kadınlarımızın
öz geçmişleri harika.

141
00:14:21,902 --> 00:14:26,031
Birçoğu prestijli okullarda okuyor
ve okul masrafları için çalışıyor.

142
00:14:26,115 --> 00:14:28,367
Performansa göre burs veriyoruz.

143
00:14:28,951 --> 00:14:31,120
İstersen birkaç alternatif göndereyim.

144
00:14:31,203 --> 00:14:33,998
Hiçbiri olmazsa
durumu tekrar gözden geçiririz.

145
00:14:40,504 --> 00:14:41,881
Peki. Neden olmasın?

146
00:14:41,964 --> 00:14:44,174
Peki, şu formları doldur lütfen.

147
00:14:44,258 --> 00:14:45,134
Peki.

148
00:14:47,052 --> 00:14:49,555
Tanrım! Evine bayıldım.

149
00:14:49,638 --> 00:14:52,975
Işıklandırması muazzam!
Özellikle fotoğraf için.

150
00:14:53,058 --> 00:14:54,768
Geçenlerde nişanlandım.

151
00:14:54,852 --> 00:14:57,605
Bunu bir öğrenme fırsatı
olarak kullanıyorum.

152
00:14:57,688 --> 00:15:00,232
Küçük bir erkek kardeşim var,
tam bir canavar.

153
00:15:00,316 --> 00:15:03,944
Bu fırsat için minnettarım
çünkü çocuklara bayılırım.

154
00:15:04,028 --> 00:15:08,032
Tanrı'nın kelamını
çocuklarınla paylaşmak için can atıyorum.

155
00:15:08,115 --> 00:15:11,035
Partilerde
prenses kostümüyle çocukları eğlendiririm.

156
00:15:11,619 --> 00:15:15,414
-Peki.
-Hatta kuyruğum arabada.

157
00:15:16,874 --> 00:15:21,211
Benim bir yeğenim var, kız sekiz yaşında.

158
00:15:21,295 --> 00:15:24,465
Büyüdüğü için mutluyum
çünkü çok iğrenç bir bebekti.

159
00:15:24,548 --> 00:15:25,591
Seninkilerin yaşı kaç?

160
00:15:26,300 --> 00:15:27,217
Selam hayatım.

161
00:15:27,927 --> 00:15:29,637
Mülakatlar nasıl gidiyor?

162
00:15:29,720 --> 00:15:31,138
Etkileyici biri çıkmadı.

163
00:15:31,221 --> 00:15:33,390
Yani iyi kızlar tabii de…

164
00:15:33,974 --> 00:15:37,227
Bir tane bile mi çıkmadı?
Belki biraz abartıyorsundur.

165
00:15:38,187 --> 00:15:40,397
Belki bu iyi bir fikir değildir.

166
00:15:40,481 --> 00:15:43,150
Mary, bence gerginsin ve korkuyorsun.

167
00:15:43,233 --> 00:15:44,234
Ama biliyoruz ki

168
00:15:44,318 --> 00:15:48,280
günlük işler için birini işe almazsak
artık katlanamayacaksın.

169
00:15:48,364 --> 00:15:50,282
Ayrıca çocuklar için de iyi olur.

170
00:15:50,366 --> 00:15:53,285
Benim kadar iyi bakan birinin
çıkacağını sanmıyorum.

171
00:15:53,369 --> 00:15:55,496
Bu, benim için de zor.

172
00:15:55,579 --> 00:15:58,207
Harika bir annesin, kimse yerini tutamaz.

173
00:15:59,833 --> 00:16:03,212
Dur bir saniye hayatım.
Sanırım biri daha geliyor.

174
00:16:03,295 --> 00:16:04,254
Peki, görüşürüz.

175
00:16:09,593 --> 00:16:11,220
-Merhaba.
-Merhaba.

176
00:16:12,054 --> 00:16:14,014
Huntsman Girişimcilik'ten, değil mi?

177
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
-Evet.
-Harika. Buyur, gir.

178
00:16:21,730 --> 00:16:23,732
-Hoş geldin.
-Hoş buldum.

179
00:16:23,816 --> 00:16:26,235
-Sorun değilse çay yapacağım.
-Elbette.

180
00:16:26,318 --> 00:16:29,196
Tüm gün bu işle uğraştım da,
deşarj olmalıyım.

181
00:16:29,279 --> 00:16:30,656
-Otursana.
-Tamam.

182
00:17:17,161 --> 00:17:18,787
Çok mu okursun?

183
00:17:18,871 --> 00:17:21,081
Şey… Evet.

184
00:17:21,165 --> 00:17:23,751
Pardon. Her fırsatta okurum.

185
00:17:24,543 --> 00:17:26,754
Merak etmeyin,
çocuklar varken okumam.

186
00:17:26,837 --> 00:17:29,715
Neden ki?
Genç birini kitap okurken görmek

187
00:17:29,798 --> 00:17:32,426
onlar için de çok iyi olur bence.

188
00:17:32,509 --> 00:17:35,137
Senin gibiler artık kolay bulunmuyor.

189
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
Buyur.

190
00:17:37,097 --> 00:17:38,182
Teşekkürler.

191
00:17:39,391 --> 00:17:41,435
-Çok hoş.
-Sevindim.

192
00:17:46,356 --> 00:17:49,443
-Laddie, Gene Stratton-Porter'ın.
-Stratton-Porter!

193
00:17:49,526 --> 00:17:53,113
Evet! A Girl of the Limberlost'u
okumuştum ben de.

194
00:17:53,197 --> 00:17:56,033
Ama yıllar önceydi.
Bu da onun kadar iyi mi?

195
00:17:56,658 --> 00:17:59,369
Üçüncü kez okuduğuma göre…

196
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
…evet.

197
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Porter'ın doğa hakkında bildikleri
ve doğaya olan tutkusu,

198
00:18:05,709 --> 00:18:09,004
zengin kız ile fakir oğlan aşkı,

199
00:18:09,088 --> 00:18:11,632
19. yüzyılın kırsalında geçen öykü…

200
00:18:12,549 --> 00:18:14,384
Açıkçası saplantım oldu.

201
00:18:14,927 --> 00:18:16,136
Bir alıntı var,

202
00:18:16,720 --> 00:18:20,641
ana karakterin annesi
bu sözü evde duvara asıyor.

203
00:18:21,350 --> 00:18:23,769
Esas hikâyeyle bir ilgisi yok aslında.

204
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
"Mutlu olmanın yolu, iyi olmaktan geçer."

205
00:18:33,862 --> 00:18:36,448
Özür dilerim,
kendimi tanıtmadım, değil mi?

206
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Adım Grace.

207
00:18:37,616 --> 00:18:40,577
Merhaba Grace. Memnun oldum.
Ben de Mary Morrison.

208
00:18:41,370 --> 00:18:42,371
Pekâlâ…

209
00:18:42,454 --> 00:18:45,249
Biraz kendinden bahset.
Çocukluğun nerede geçti?

210
00:18:46,792 --> 00:18:51,630
River Springs isimli küçük bir kasabada.
Duyduğunuzu sanmam.

211
00:18:51,713 --> 00:18:53,882
Çocukluğum orada, büyük bir ailede geçti.

212
00:18:54,550 --> 00:18:55,759
Müsaadenle.

213
00:18:58,762 --> 00:18:59,638
Pardon.

214
00:19:00,681 --> 00:19:01,557
Selam!

215
00:19:05,102 --> 00:19:05,936
Peki.

216
00:19:06,937 --> 00:19:09,773
Tabii. Bu koşullar bana uyar.

217
00:19:12,151 --> 00:19:14,695
Çok güzel. Harika…

218
00:19:51,064 --> 00:19:51,940
Anne!

219
00:19:52,733 --> 00:19:54,276
Alex bana kötü davranıyor.

220
00:19:54,359 --> 00:19:58,488
-Hayır, asıl sen bebeklik ediyorsun.
-Alex nasıl kötü davranıyor?

221
00:19:59,114 --> 00:20:00,073
Sen kimsin?

222
00:20:00,157 --> 00:20:02,242
Ben Grace. Annenizin arkadaşıyım.

223
00:20:02,326 --> 00:20:03,410
Anne!

224
00:20:03,493 --> 00:20:06,413
Tatlım, annen
çok önemli bir telefon görüşmesi yapıyor.

225
00:20:06,997 --> 00:20:07,915
Resim mi o?

226
00:20:08,624 --> 00:20:09,541
Gösterir misin?

227
00:20:11,293 --> 00:20:14,796
Sonra da fil, hayvan bakıcısına demiş ki,

228
00:20:14,880 --> 00:20:17,466
"Bana ne cüretle çamur sıçratırsın?"

229
00:20:17,549 --> 00:20:19,343
Çok da kızmış.

230
00:20:19,426 --> 00:20:22,679
-Çok sağ ol. Görüşürüz.
-İyice derin bir nefes alıp

231
00:20:22,763 --> 00:20:25,390
bakıcının üzerine su püskürtmüş.

232
00:20:25,474 --> 00:20:27,726
Bakıcı sırılsıklam olmuş.

233
00:20:31,146 --> 00:20:33,106
Selam çocuklar, okul nasıldı?

234
00:20:33,190 --> 00:20:34,858
-Müthişti.
-Harika.

235
00:20:34,942 --> 00:20:37,527
Ne güzel. Bu da mükemmelmiş!

236
00:20:38,862 --> 00:20:41,490
Grace'le toplantımız bitene kadar
odada oynayın.

237
00:20:41,573 --> 00:20:43,408
-Tamam.
-Hemen gelirim.

238
00:20:47,579 --> 00:20:49,998
Blume'un başka öyküsü olduğunu
bilmiyordum.

239
00:20:50,082 --> 00:20:52,292
Burası kütüphane olsa bir bakardım.

240
00:20:52,376 --> 00:20:54,002
Madem onu sevdin…

241
00:20:54,753 --> 00:20:55,712
…gel bakalım.

242
00:20:57,422 --> 00:21:00,425
Senin için çok güzel bir kitap seçeceğim.

243
00:21:02,970 --> 00:21:04,346
Bu çok iyidir.

244
00:21:06,890 --> 00:21:08,892
MARY MORRISON
TEHLİKELİ SEÇİMLER

245
00:21:16,817 --> 00:21:17,818
Bir dakika…

246
00:21:18,485 --> 00:21:19,861
Sen yazar mısın?

247
00:21:20,612 --> 00:21:22,155
Bunlar senin kitapların mı?

248
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
Evet ama uzun süredir yazmıyorum.

249
00:21:25,784 --> 00:21:30,539
Gerçek bir yazarın
evinde olduğuma inanamıyorum!

250
00:21:35,168 --> 00:21:36,211
Grace…

251
00:21:36,920 --> 00:21:39,715
Tam zamanlı bakıcıya
ihtiyacım var mı, emin değilim

252
00:21:39,798 --> 00:21:43,510
ama önümüzdeki hafta
müsaitsen yardıma ihtiyacım olacak.

253
00:21:43,593 --> 00:21:45,178
Yeni kitaba başlıyorum da.

254
00:21:45,804 --> 00:21:47,306
Ciddi misiniz?

255
00:21:48,515 --> 00:21:49,891
Müthiş olur!

256
00:21:49,975 --> 00:21:53,937
Ama tam zamanlı iş bakıyorsan
anlayışla karşılarım.

257
00:21:54,021 --> 00:21:55,856
Hayır, bu tam istediğim şey.

258
00:21:55,939 --> 00:21:59,109
-Öyleyse harika!
-Teşekkürler, çok teşekkürler!

259
00:22:01,069 --> 00:22:01,903
Tamam.

260
00:22:02,988 --> 00:22:03,947
Pekâlâ…

261
00:22:04,656 --> 00:22:06,283
Pazartesi görüşürüz.

262
00:22:06,366 --> 00:22:09,202
-Pazartesi görüşmek üzere. Sağ olun.
-Rica ederim.

263
00:22:52,371 --> 00:22:53,622
Bu kız gerçek olamaz.

264
00:22:54,873 --> 00:22:56,333
Bana da böyle biri lazım.

265
00:22:56,416 --> 00:22:59,336
Fazla heyecanlanma,
sadece bir haftalığına tuttum.

266
00:23:01,213 --> 00:23:02,756
Ama tatlı bir kız.

267
00:23:03,548 --> 00:23:06,093
-Merhaba.
-Anne, yüzmeye gidebilir miyiz?

268
00:23:06,176 --> 00:23:08,011
-Lütfen gidebilir miyiz?
-Lütfen!

269
00:23:08,095 --> 00:23:10,180
İsterseniz ben götürebilirim.

270
00:23:13,016 --> 00:23:15,185
-Peki. Olur.
-Yaşasın!

271
00:23:16,395 --> 00:23:18,939
Bak şunlara. Grace, mayo ister misin?

272
00:23:19,022 --> 00:23:21,525
Benimkini denemek istersen verebilirim.

273
00:23:22,192 --> 00:23:24,069
-Çok iyi olur.
-Tamam.

274
00:23:46,133 --> 00:23:47,551
Üstüne bir şey ister misin?

275
00:23:48,051 --> 00:23:50,220
-Olur.
-Al bakalım.

276
00:23:50,303 --> 00:23:51,221
Teşekkürler.

277
00:23:53,765 --> 00:23:55,308
-Yardım edeyim.
-İyi olur.

278
00:24:16,496 --> 00:24:19,332
Elindeki bikini olmayan tek mayo

279
00:24:19,416 --> 00:24:21,626
Playboy dergisinden çıkma mı?

280
00:24:22,335 --> 00:24:24,963
Onun hakkında endişelenmeme gerek yok.

281
00:24:25,046 --> 00:24:26,256
Pek iffetli.

282
00:24:26,882 --> 00:24:29,050
İffetliler için ne derler bilirsin.

283
00:24:34,973 --> 00:24:36,933
Ondan zarar gelmeyeceği kesin.

284
00:24:37,017 --> 00:24:38,977
Asıl o bana muhtaç.

285
00:24:42,939 --> 00:24:43,815
Selam hayatım!

286
00:24:45,567 --> 00:24:47,527
-Memnun oldum, ben Tom.
-Grace.

287
00:24:52,073 --> 00:24:53,909
Hemen üstümü değiştireceğim.

288
00:25:13,678 --> 00:25:15,931
Güle güle şekerim, yarın görüşürüz.

289
00:25:16,014 --> 00:25:17,766
-Hoşça kal tatlım.
-Güle güle.

290
00:25:19,601 --> 00:25:20,685
Vay canına.

291
00:25:21,645 --> 00:25:24,231
Bu da neymiş bakalım?

292
00:25:24,314 --> 00:25:26,441
Sen söyle.

293
00:25:28,777 --> 00:25:30,820
Ben… Bilmem ki.

294
00:25:45,252 --> 00:25:47,379
En son ne zaman mutfakta seviştik?

295
00:25:47,462 --> 00:25:48,463
Bak sen.

296
00:26:00,225 --> 00:26:01,101
Değil mi?

297
00:26:06,690 --> 00:26:07,649
Gel.

298
00:26:08,316 --> 00:26:09,150
Gel.

299
00:26:25,250 --> 00:26:26,418
Evet.

300
00:27:00,452 --> 00:27:01,453
Selam.

301
00:27:02,120 --> 00:27:05,874
Sizin için de uygunsa
çocuklar yatmadan duşa sokayım mı?

302
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
Yok, gerek yok. Ben yaparım.

303
00:27:07,876 --> 00:27:10,128
Hayır. Sen yapsan çok iyi olur.

304
00:27:10,712 --> 00:27:11,546
-Sağ ol.
-Evet!

305
00:27:11,630 --> 00:27:14,299
Peki, harika. Hadi çocuklar, gidelim.

306
00:27:19,679 --> 00:27:22,057
Sanki kız arkadaşım geri geldi.

307
00:27:22,140 --> 00:27:23,266
Epey eğlenceli.

308
00:27:35,945 --> 00:27:37,947
Oldu. Hadi çocuklar, gelin.

309
00:27:40,283 --> 00:27:41,117
Gel.

310
00:27:43,244 --> 00:27:44,079
Güzel.

311
00:27:45,205 --> 00:27:47,582
-Etkilendim.
-Fena değil, değil mi?

312
00:27:52,587 --> 00:27:53,505
Grace.

313
00:27:53,588 --> 00:27:55,799
Yemekte bize eşlik etmek ister misin?

314
00:27:56,341 --> 00:27:57,801
Çok naziksiniz.

315
00:27:57,884 --> 00:28:01,805
Ama bana kalırsa birlikte yemek yemek
bir aile için çok önemlidir.

316
00:28:01,888 --> 00:28:04,849
Çocuklar odalarında oynuyor,
yatmaya hazırlar.

317
00:28:05,475 --> 00:28:06,851
Bugün çok eğlenceliydi.

318
00:28:07,894 --> 00:28:11,398
-Sabaha görüşürüz, değil mi?
-Evet. Çok sağ ol Grace.

319
00:28:11,481 --> 00:28:12,732
-İyi geceler.
-Size de.

320
00:28:19,447 --> 00:28:20,407
Ne var?

321
00:28:40,510 --> 00:28:41,970
-Merhaba!
-Merhaba.

322
00:28:42,512 --> 00:28:43,930
Bunları size getirdim.

323
00:28:44,973 --> 00:28:47,058
Grace, hiç zahmet etmeseydin.

324
00:28:47,142 --> 00:28:49,269
Hem çocuklara hem bana bakman gerekmez.

325
00:28:49,352 --> 00:28:51,020
Biliyorum ama içimden geliyor.

326
00:28:51,896 --> 00:28:53,189
Lütfen kabul edin.

327
00:28:54,274 --> 00:28:56,401
Peki. Çok tatlı.

328
00:28:57,235 --> 00:29:00,280
Bugünkü hedef mutfak, yarınki de ofis.

329
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
Vay be.

330
00:29:01,906 --> 00:29:03,825
Tanrı'dan bir lütufsun!

331
00:29:48,787 --> 00:29:50,246
Sağ ol Grace.

332
00:29:52,248 --> 00:29:54,709
Genelde sabah 11'de küvete girmem

333
00:29:54,793 --> 00:29:57,462
ama belki beynim çalışır diye düşündüm.

334
00:30:18,316 --> 00:30:20,318
Bugün ne yapalım, biliyor musun?

335
00:30:21,361 --> 00:30:22,570
Kaytaralım.

336
00:30:23,279 --> 00:30:24,364
Peki ya…

337
00:30:24,447 --> 00:30:26,533
Döndüğümüzde de burada olur.

338
00:30:27,575 --> 00:30:28,409
Hadi.

339
00:30:30,453 --> 00:30:32,121
İşte geldik.

340
00:30:36,376 --> 00:30:38,211
Bu kadarını da kabul edemem.

341
00:30:38,294 --> 00:30:40,213
Yapma Grace, bunu hak ediyorsun.

342
00:30:42,048 --> 00:30:43,258
Affedersiniz.

343
00:30:43,967 --> 00:30:46,845
Genç dostumun
sutyen ölçüsünü alabilir misiniz?

344
00:30:46,928 --> 00:30:49,305
-Elbette. Buyurun.
-Peki.

345
00:30:55,979 --> 00:30:58,273
Tam şuradan. Tamamdır. Hemen dönerim.

346
00:31:01,484 --> 00:31:02,569
İçim kıpır kıpır!

347
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Benim de.

348
00:31:07,156 --> 00:31:09,117
İşte. Birkaç tane getirdim.

349
00:31:10,076 --> 00:31:11,119
Harika.

350
00:31:11,202 --> 00:31:14,372
-Bir şey isterseniz söyleyin.
-Teşekkürler.

351
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
Şunu deneyelim, çok güzelmiş.

352
00:31:18,334 --> 00:31:20,211
Nasıl oldu? Bir bakalım.

353
00:31:22,130 --> 00:31:23,715
Biraz sıkıyor.

354
00:31:23,798 --> 00:31:26,509
Ama çok şekermiş. Dur, ayarlayayım.

355
00:31:26,593 --> 00:31:27,594
Güzel.

356
00:31:28,094 --> 00:31:29,888
Çok tatlı görünüyor.

357
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
-Çok güzel.
-Daha iyi oldu.

358
00:31:34,851 --> 00:31:36,144
Ne güzel!

359
00:31:36,227 --> 00:31:37,645
Bir tane daha deneyelim.

360
00:31:37,729 --> 00:31:39,564
-Peki.
-Şunu deneyelim.

361
00:31:42,233 --> 00:31:44,068
Pekâlâ, bu da…

362
00:31:44,777 --> 00:31:46,321
Ben açayım.

363
00:31:47,697 --> 00:31:50,199
Oldu. Bu önden kapanıyor.

364
00:31:51,701 --> 00:31:52,911
Sana yardım edeyim.

365
00:31:55,580 --> 00:31:58,124
Eskiden benimkiler de böyle görünürdü.

366
00:31:59,417 --> 00:32:02,045
Niye büyük göğüs isterler, hiç anlamam.

367
00:32:02,128 --> 00:32:04,088
Benimkileri zor zapt ediyorum.

368
00:32:05,256 --> 00:32:07,467
Kesinlikle katılıyorum, evet.

369
00:32:08,593 --> 00:32:10,303
İşte. Vay canına.

370
00:32:12,931 --> 00:32:14,015
Dön bakalım.

371
00:32:15,391 --> 00:32:18,895
"Gençlik, gençlerde heba olur." lafını
hiç duydun mu?

372
00:32:19,812 --> 00:32:22,857
Kendim için öyle hissediyorum.
Keşke gençken

373
00:32:22,941 --> 00:32:25,777
kusur olarak gördüğüm şeylere
odaklanmaktansa

374
00:32:25,860 --> 00:32:29,989
vücudumun güzelliğinin tadını çıkarsaydım.

375
00:32:31,157 --> 00:32:32,825
Bu çok tatlı görünüyor.

376
00:32:35,870 --> 00:32:37,830
Hatırlamak istersen diye.

377
00:32:41,209 --> 00:32:42,043
Evet?

378
00:32:42,126 --> 00:32:45,922
-Nasıl gidiyor hanımlar?
-Harika. Birkaçını beğendik.

379
00:32:46,005 --> 00:32:47,340
Buna sevindim.

380
00:32:49,384 --> 00:32:50,760
Pekâlâ.

381
00:32:51,803 --> 00:32:55,098
Giymediğim bir sürü giysim de var.

382
00:32:55,181 --> 00:32:57,684
İstersen bir dene,
belki bazıları sana uyar.

383
00:32:57,767 --> 00:32:59,060
-Peki.
-Tamam.

384
00:33:05,358 --> 00:33:06,359
Hayatım…

385
00:33:07,694 --> 00:33:10,405
…estetik ameliyat konusunda
ne düşünüyorsun?

386
00:33:11,155 --> 00:33:15,201
-Silikon göğüs gibi mi? Yani…
-Başka bir şey de olabilir.

387
00:33:16,869 --> 00:33:18,329
Popo büyütme gibi mi?

388
00:33:19,330 --> 00:33:21,916
-Senin kıçına bayılıyorum.
-Emin misin?

389
00:33:22,000 --> 00:33:24,210
-Evet.
-Bilemiyorum ki.

390
00:33:24,836 --> 00:33:26,671
Belki de bir düşünmeliyim.

391
00:33:28,506 --> 00:33:30,842
Yani sonuçta artık…

392
00:33:32,010 --> 00:33:33,845
…35 yaşında değilim.

393
00:33:35,388 --> 00:33:39,976
Belki de şöyle azıcık…

394
00:33:40,685 --> 00:33:44,480
Küçük bir operasyon diyorum.
Ne dersin?

395
00:33:47,942 --> 00:33:52,405
Beni asıl azdıran, hoşuma giden şeyi
söyleyeyim mi?

396
00:33:54,032 --> 00:33:55,283
Senin dehan.

397
00:33:56,909 --> 00:33:58,828
Seksi ve mükemmel olmanın yanında

398
00:33:58,911 --> 00:34:01,205
çocuklarımız için harika bir annesin.

399
00:34:01,289 --> 00:34:06,085
Ayrıca hayatımda karşılaştığım
en pratik ve yaratıcı zekâya sahipsin.

400
00:34:06,627 --> 00:34:09,839
Her gün bu zekâyla
yan yana olmanın keyfini sürüyorum.

401
00:34:12,550 --> 00:34:13,426
Gerçekten mi?

402
00:34:14,052 --> 00:34:15,303
Evet, gerçekten.

403
00:34:21,642 --> 00:34:23,603
Pardon, bölmek istemedim.

404
00:34:23,686 --> 00:34:28,107
Sadece haber vermek istedim Mary,
yarın biraz geç geleceğim.

405
00:34:28,608 --> 00:34:29,984
Doktora gideceğim de.

406
00:34:30,068 --> 00:34:32,195
-Peki.
-Çocuklar yataklarında uyuyor.

407
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Sağ ol. İyi geceler.

408
00:34:34,280 --> 00:34:35,615
Pekâlâ. İyi geceler.

409
00:37:33,292 --> 00:37:34,877
Ne düşünüyorsun Mary?

410
00:37:34,961 --> 00:37:36,295
Pardon, ne konuda?

411
00:37:37,755 --> 00:37:40,258
Sonunda katilin anne çıkması konusunda.

412
00:37:44,178 --> 00:37:47,890
Kahramanımızın birdenbire
hikâyenin kötü karakteri mi olsun?

413
00:37:48,641 --> 00:37:50,393
Sürpriz gelişmeden anladığın bu mu?

414
00:37:51,686 --> 00:37:55,982
Şu anki gidişata gayet uygun olur.
Hiç de sırıtmaz, ne dersin?

415
00:37:56,065 --> 00:37:57,191
Evet!

416
00:37:57,275 --> 00:38:00,027
Kahraman yaptığımız bu kadını alıp…

417
00:38:00,111 --> 00:38:02,613
Tersine çevir. Anti-kahraman yap.

418
00:38:03,531 --> 00:38:06,450
-O iş öyle olmaz.
-Ben bu fikri sevdim.

419
00:38:07,576 --> 00:38:10,371
Sadece bir fikir. Profesyonel olan sensin.

420
00:38:10,454 --> 00:38:13,499
Sana güveniyoruz. Sen bir şey bulursun.

421
00:38:13,582 --> 00:38:14,875
Hep yaptığın gibi.

422
00:38:14,959 --> 00:38:17,962
Hazır buradayken
Mary'ye başka bir şey söyleyecek miydik?

423
00:38:18,045 --> 00:38:22,008
Betimlemelerini, yarattığın karakterleri
ve dünyaları seviyorum.

424
00:38:22,091 --> 00:38:24,260
Bu işte harikasın Mary.

425
00:38:24,343 --> 00:38:28,723
Karakterin karanlık yüzünü
keşfetmek için büyük bir fırsatın var.

426
00:38:28,806 --> 00:38:31,726
Daha fazlasını isteyen bir karakter.

427
00:38:32,560 --> 00:38:35,187
Kaleminden çıkan kelimeler
o kadar canlı ki.

428
00:38:58,961 --> 00:39:02,506
Diyoruz ki bunu bir şekilde
kadının geçmişine eklersen

429
00:39:02,590 --> 00:39:05,217
çok özel bir şey yakalamış oluruz.

430
00:39:06,594 --> 00:39:07,595
Pekâlâ…

431
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
Tamam.

432
00:39:14,894 --> 00:39:17,688
Daha önce hiç
bir kadına ilgi duymuş muydun?

433
00:39:18,731 --> 00:39:19,648
Hayır.

434
00:39:20,566 --> 00:39:22,443
Emin misin? Bir düşün.

435
00:39:22,526 --> 00:39:23,527
Hayır.

436
00:39:24,528 --> 00:39:26,489
Belki tamamen kafandadır.

437
00:39:26,572 --> 00:39:28,449
Bilinçaltındaki bir fantezi.

438
00:39:28,532 --> 00:39:33,454
Bir bakıyorsun,
küçük, masum bir kız çocuğu görüyorsun.

439
00:39:33,537 --> 00:39:37,500
Sonra bir bakıyorsun,
baştan çıkarma ustası olmuş,

440
00:39:37,583 --> 00:39:39,919
ben köpek gibi ondan ilgi bekliyorum.

441
00:39:40,628 --> 00:39:43,422
Açıkçası bence sekse aç kalmışsın.

442
00:39:44,131 --> 00:39:46,717
Hayır. Tom müthiş.

443
00:39:46,801 --> 00:39:48,677
O konuda hiç şikâyetim yok.

444
00:39:51,389 --> 00:39:55,851
Yani bu acayip,
seks kölesi bakış açısından bakınca

445
00:39:55,935 --> 00:39:59,021
sanki bana ne yapmasını istersem

446
00:39:59,605 --> 00:40:00,815
onu yapar gibi.

447
00:40:00,898 --> 00:40:03,776
Böyle düşünmem çok yanlış, değil mi?

448
00:40:03,859 --> 00:40:07,029
Dikkat et şekerim.
Belki kızın planı budur.

449
00:40:07,113 --> 00:40:11,867
Seni ayartıp tahtından edecek,
tüm krallığının üstüne konacaktır.

450
00:40:13,577 --> 00:40:14,412
Gerçekten mi?

451
00:40:14,495 --> 00:40:16,205
Hayır, şaka yapıyorum.

452
00:40:16,747 --> 00:40:18,958
Demiştim, kitap yazarken tuhaflaşıyorum.

453
00:40:19,041 --> 00:40:20,042
Belli.

454
00:40:21,168 --> 00:40:22,962
Onu ilham perin olarak kullan.

455
00:40:23,546 --> 00:40:27,299
Yazarken ona karşı hislerini kullan.
Zaten tıkanmıştın, değil mi?

456
00:40:27,383 --> 00:40:29,593
-Evet.
-Zaten kıza para veriyorsun.

457
00:40:29,677 --> 00:40:32,054
Verdiğin her kuruşa değsin.

458
00:40:38,436 --> 00:40:39,770
Ne acayip hikâye!

459
00:40:39,854 --> 00:40:41,981
Metanetli bir çocukmuşsun.

460
00:40:42,064 --> 00:40:45,776
Evet. Dedem, hep istediği erkek torunu
bende gördüğünü,

461
00:40:46,569 --> 00:40:48,028
bende bulduğunu söylerdi.

462
00:40:50,656 --> 00:40:52,491
-Selam hayatım.
-Selam.

463
00:40:56,620 --> 00:40:58,080
Spor nasıl geçti?

464
00:40:58,164 --> 00:40:59,832
İyiydi. Kaslarım acıyor.

465
00:41:04,170 --> 00:41:05,296
Anne!

466
00:41:05,963 --> 00:41:07,006
Ben hallederim.

467
00:41:07,882 --> 00:41:10,801
Hey, ne oldu bakalım?

468
00:41:15,890 --> 00:41:18,767
Spor hocan yine azdırdı mı seni?

469
00:41:19,518 --> 00:41:21,395
Tanrım! Hayır.

470
00:41:22,855 --> 00:41:26,484
-Ama bence bu akşam dışarı çıkmalıyız.
-Bağış yemeği var.

471
00:41:26,567 --> 00:41:28,277
-O bu akşam mıydı?
-Evet.

472
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
Tamamen unutmuşum.
Bakıcı tutmadım bile.

473
00:41:32,072 --> 00:41:35,993
Benim bu akşam işim yok.
Kalmamı isterseniz kalabilirim.

474
00:41:51,425 --> 00:41:52,635
Grace.

475
00:41:56,263 --> 00:41:57,723
-Yardım eder misin?
-Tabii.

476
00:41:57,806 --> 00:41:58,641
Sağ ol.

477
00:42:01,310 --> 00:42:03,437
-Tamamdır.
-Göz alıcı.

478
00:42:03,521 --> 00:42:05,397
Sağ ol. Gerçekten mi? Harika.

479
00:42:05,481 --> 00:42:07,066
Çıkalım da gecikmeyelim.

480
00:42:07,149 --> 00:42:08,275
Tamam, geliyorum.

481
00:42:09,318 --> 00:42:10,361
Ne oldu?

482
00:42:11,487 --> 00:42:13,405
Sana teşekkür etmek istedim.

483
00:42:14,073 --> 00:42:18,244
Bu iş, sen, Tom, çocuklar… Gerçekten de…

484
00:42:19,745 --> 00:42:21,622
Benim için çok kıymetli Mary.

485
00:42:27,127 --> 00:42:28,420
Dinle Grace.

486
00:42:29,088 --> 00:42:30,214
Sen…

487
00:42:31,090 --> 00:42:34,969
…çok özel bir hanımsın
ve yanımızda olduğun için şanslıyız.

488
00:42:35,678 --> 00:42:38,514
-Gidiyor muyuz?
-Evet, tabii.

489
00:42:38,597 --> 00:42:40,724
Gece yarısından önce döneriz, tamam mı?

490
00:42:40,808 --> 00:42:43,018
-Sorun değil. İyi eğlenceler.
-Sağ ol Grace.

491
00:42:43,102 --> 00:42:44,186
İyi geceler Grace.

492
00:42:53,904 --> 00:42:58,158
-Sekiz kardeşlermiş.
-Evde eğitim gördüğünü biliyordum.

493
00:42:59,243 --> 00:43:03,372
Çok garip. Tüm hikâyesini bilmesem de
anladığım kadarıyla…

494
00:43:04,999 --> 00:43:06,792
…hayatında bizden başkası yok.

495
00:43:07,459 --> 00:43:08,419
Sence acaba…

496
00:43:09,336 --> 00:43:11,547
…onu ailemize daha da mı dâhil etsek?

497
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
-İşte geldiler!
-Selam!

498
00:44:05,934 --> 00:44:07,686
Merhaba. İyi ki geldiniz.

499
00:44:08,479 --> 00:44:10,981
-Seni görmek ne güzel.
-Seni de!

500
00:44:11,065 --> 00:44:11,982
Teşekkürler.

501
00:44:12,066 --> 00:44:13,484
Kimleri görüyorum!

502
00:44:13,567 --> 00:44:17,112
Patroniçemiz göz kamaştırıyor!

503
00:44:17,196 --> 00:44:19,031
-Patroniçe!
-Sağ ol.

504
00:44:19,114 --> 00:44:21,950
-Şu küpelerine bayıldım!
-Teşekkür ederim.

505
00:44:22,701 --> 00:44:23,702
Sağ ol hayatım.

506
00:44:24,620 --> 00:44:26,080
Her koltuk satıldı.

507
00:44:26,163 --> 00:44:27,790
Bu gece toplanan bağış,

508
00:44:27,873 --> 00:44:30,626
diğer tüm bağış etkinliklerinin
toplamından fazla.

509
00:44:30,709 --> 00:44:32,336
-İnanılmaz!
-Şerefe.

510
00:44:32,419 --> 00:44:35,005
-Tebrikler.
-Yazarlık nasıl gidiyor Mary?

511
00:44:35,089 --> 00:44:38,300
Seriye bir kitap daha eklemekle
meşgul olduğunu duydum.

512
00:44:38,967 --> 00:44:41,679
Diyecek tek söz var: Sonunda!

513
00:44:41,762 --> 00:44:46,100
Pekâlâ Rick, Mary'yi rahat bırak.
Şu an bundan bahsetmek istemiyor.

514
00:44:46,183 --> 00:44:47,101
Evet, doğru.

515
00:44:48,102 --> 00:44:50,270
Canlı müzik pek az bulunuyor.

516
00:44:51,563 --> 00:44:52,856
Senin sıran gelmiş.

517
00:44:55,484 --> 00:44:56,902
-Hadi.
-Pekâlâ.

518
00:44:57,444 --> 00:44:58,404
Evet…

519
00:44:59,613 --> 00:45:01,532
Sorunun cevabı evet.

520
00:45:02,157 --> 00:45:04,952
Serime eklemek için
bir kitap daha yazıyorum.

521
00:45:05,035 --> 00:45:07,162
Fakat bir sorun var.

522
00:45:08,539 --> 00:45:10,541
Yazmayı hiç istemiyorum.

523
00:45:11,500 --> 00:45:13,752
Dördüncü kitap en sevdiğim.

524
00:45:13,836 --> 00:45:17,798
Evet, herkes öyle diyor.
Ama bir şey diyeyim mi?

525
00:45:17,881 --> 00:45:21,218
O kitabı yazarken
karanlık bir dönemden geçiyordum.

526
00:45:21,301 --> 00:45:25,305
Şimdiyse… Görüyorsun, kolay değil.

527
00:45:26,014 --> 00:45:27,725
Tüm o ters köşelere bayılıyorum.

528
00:45:28,475 --> 00:45:31,353
Katilin kim olduğunu
en sona kadar çözememiştim.

529
00:45:36,942 --> 00:45:38,986
Umarım haddimi aşmıyorumdur Mary,

530
00:45:39,820 --> 00:45:43,490
bence karanlığa odaklan.
En iyi eserlerin hep karanlık olanlar.

531
00:45:47,870 --> 00:45:48,954
Kalkalım mı?

532
00:45:50,998 --> 00:45:51,915
Peki.

533
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Ah, Grace! Ne zahmet ettin?

534
00:46:30,788 --> 00:46:33,957
Bir de rica etsem
sırtıma şunu sürer misin?

535
00:46:34,041 --> 00:46:35,501
-Tabii.
-Sağ ol.

536
00:46:52,142 --> 00:46:53,101
İyi geldi.

537
00:47:31,598 --> 00:47:33,725
Çok güzel bir his.

538
00:47:44,611 --> 00:47:47,781
Hadi, endişelenme.
Burada seni kimse göremez.

539
00:48:14,933 --> 00:48:16,894
Vay be, şu tanrıçaya bak!

540
00:48:18,520 --> 00:48:19,396
Gerçekten mi?

541
00:48:19,479 --> 00:48:20,772
Evet!

542
00:48:28,155 --> 00:48:29,531
Güzel bir his değil mi?

543
00:48:45,380 --> 00:48:46,965
Sonunda başardım.

544
00:48:47,049 --> 00:48:48,383
Hikâyeyi çözdüm.

545
00:48:49,176 --> 00:48:50,385
Harika.

546
00:48:52,429 --> 00:48:54,097
Bunu kutlamalıyız, değil mi?

547
00:48:56,767 --> 00:48:57,851
Henüz değil.

548
00:49:00,812 --> 00:49:02,689
Belki sadece birazcık.

549
00:49:04,232 --> 00:49:05,359
İkimiz birlikte.

550
00:49:21,792 --> 00:49:24,127
Eskiden bu şarkıya takıntılıydım.

551
00:49:25,462 --> 00:49:28,298
Viski kokteyli ister misin?

552
00:49:28,966 --> 00:49:30,717
Bir saniye. Yaşın yetiyor mu?

553
00:49:31,259 --> 00:49:32,678
-Evet.
-Tamam.

554
00:49:40,227 --> 00:49:41,728
Al bakalım.

555
00:49:41,812 --> 00:49:42,813
Teşekkürler.

556
00:49:44,398 --> 00:49:45,482
Şerefe.

557
00:50:44,082 --> 00:50:44,916
Tamam.

558
00:50:50,338 --> 00:50:51,757
Aman Tanrım.

559
00:51:00,640 --> 00:51:01,600
Ne?

560
00:51:02,309 --> 00:51:03,685
Ne oldu Grace?

561
00:51:07,147 --> 00:51:09,316
Daha önce hiç bu kadar sevildiğimi,

562
00:51:10,400 --> 00:51:11,693
yuvamda olduğumu

563
00:51:12,527 --> 00:51:15,113
ve bir şeyin parçası olduğumu
hissetmemiştim.

564
00:51:15,822 --> 00:51:17,365
Seninle olmak böyle işte.

565
00:51:19,493 --> 00:51:21,161
Lütfen beni bırakma.

566
00:51:21,244 --> 00:51:24,664
Hayır, tabii ki asla
öyle bir şey yapmayız.

567
00:51:25,373 --> 00:51:28,376
Hep yanında olacağız Grace,
seni seviyoruz.

568
00:51:29,336 --> 00:51:31,421
Bizim için çok özelsin.

569
00:51:35,801 --> 00:51:39,096
Kitabımda tıkanmışken
senin sayende tekrar yazmaya başladım.

570
00:51:39,763 --> 00:51:41,389
-Gerçekten mi?
-Evet.

571
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
Evet.

572
00:51:44,601 --> 00:51:45,685
Gel buraya Grace.

573
00:53:22,699 --> 00:53:24,117
Bravo.

574
00:53:24,201 --> 00:53:26,036
-Hey!
-Çok güzeldi çocuklar.

575
00:53:26,119 --> 00:53:29,122
-Harikaydınız.
-Bir, iki, üç.

576
00:53:29,998 --> 00:53:31,833
-Çok güzel çıktı.
-Ne güzel!

577
00:53:31,917 --> 00:53:34,628
-Aferin çocuklar.
-Grace, seninle de çekilelim.

578
00:53:34,711 --> 00:53:36,338
-Yok, boş verin.
-Lütfen!

579
00:53:36,421 --> 00:53:38,256
-Aile fotoğrafı bu.
-Lütfen gel.

580
00:53:38,340 --> 00:53:39,257
Tamam.

581
00:53:42,636 --> 00:53:43,470
Hazır mısınız?

582
00:53:44,012 --> 00:53:45,680
Çekiyorum, gülümseyin.

583
00:53:45,764 --> 00:53:47,307
Çok güzel. Bir tane daha.

584
00:53:47,933 --> 00:53:48,975
Harika.

585
00:53:49,059 --> 00:53:51,394
Siz kurabiye yiyin, bunu hak ettiniz.

586
00:53:51,478 --> 00:53:53,230
-Yaşasın! Sağ ol!
-Hadi.

587
00:53:53,980 --> 00:53:55,690
Bence epey iyilerdi.

588
00:53:58,944 --> 00:54:01,988
Grace, seninle bir saniye
konuşabilir miyiz?

589
00:54:02,072 --> 00:54:02,989
Tabii.

590
00:54:11,206 --> 00:54:13,333
-Ben…
-Yanlış bir şey mi yaptım?

591
00:54:13,959 --> 00:54:17,921
Hayır, öyle bir şey yok. Sadece…

592
00:54:20,674 --> 00:54:22,592
Geçen gün olanlar…

593
00:54:23,718 --> 00:54:25,428
…asla tekrarlanamaz.

594
00:54:26,137 --> 00:54:28,556
Bu konuyu bir daha açmayalım bile.

595
00:54:29,140 --> 00:54:32,560
Ne oldu ki?
Neden bahsettiğini bilmiyorum.

596
00:54:33,770 --> 00:54:36,606
Tamam. Güzel.

597
00:54:38,650 --> 00:54:40,318
Tamam, hadi geri dönelim.

598
00:55:25,447 --> 00:55:27,449
Bu anı bekliyordum.

599
00:55:31,703 --> 00:55:32,579
Müsaadenle.

600
00:56:20,293 --> 00:56:21,878
Ağzını aç.

601
00:56:54,327 --> 00:56:55,912
Hayır Grace, yapma.

602
00:56:56,788 --> 00:56:58,665
Seni mutlu edeyim.

603
00:57:00,125 --> 00:57:03,253
Tek istediğim seni mutlu etmek.

604
00:58:32,926 --> 00:58:34,302
Sağ ol hayatım.

605
00:58:40,850 --> 00:58:41,935
Çok seksisin.

606
00:58:42,727 --> 00:58:43,853
Bebeğim, olmaz.

607
00:58:44,562 --> 00:58:45,939
Yazı yazıyorum, olmaz.

608
00:58:46,648 --> 00:58:47,815
Tamam.

609
00:59:01,204 --> 00:59:02,580
KAÇIRILMA
GİZLİ BULUŞMA

610
00:59:02,664 --> 00:59:05,500
ÖZEL KÜTÜPHANE

611
00:59:12,090 --> 00:59:13,424
TUTKULU BİR KAVGA

612
00:59:24,978 --> 00:59:28,606
-Onu rahatsız edemezsin Sam.
-Ah, canım acıdı.

613
00:59:28,690 --> 00:59:30,275
-Grace haklı.
-Ama baba…

614
00:59:30,358 --> 00:59:32,193
Anneni özlediğini biliyorum

615
00:59:32,277 --> 00:59:34,779
ama onun işini bölmemeli,
destek olmalıyız.

616
00:59:34,862 --> 00:59:37,156
İşi bitince istediğin kadar rahatsız et.

617
00:59:37,240 --> 00:59:39,409
-Peki.
-Hadi, arabaya bin.

618
00:59:39,993 --> 00:59:41,911
Bizim yüzümüzden geciktiniz mi?

619
00:59:41,995 --> 00:59:44,414
Hayır, zaten bugün çalışmayacaktım.

620
00:59:44,497 --> 00:59:47,417
Çocukları bıraktıktan sonra
bir şeyler yiyelim mi?

621
00:59:48,293 --> 00:59:49,586
Olurdu aslında da…

622
00:59:49,669 --> 00:59:53,006
Grace, biraz gevşemen gerek.
Hem bana arkadaşlık edersin.

623
00:59:54,215 --> 00:59:55,550
-Tamam.
-Pekâlâ.

624
01:00:28,374 --> 01:00:32,170
Kadın, makası eline alır

625
01:00:32,253 --> 01:00:36,591
ve makası boynuna saplar.

626
01:00:48,561 --> 01:00:50,355
Merhaba, ne alırdınız?

627
01:00:50,438 --> 01:00:54,317
Ben bir dilim kiş ve Bloody Mary alayım.

628
01:00:54,400 --> 01:00:55,860
Peki. Siz?

629
01:00:57,195 --> 01:00:58,446
Aynısından.

630
01:00:58,529 --> 01:01:00,073
-İyi seçim.
-Teşekkürler.

631
01:01:04,285 --> 01:01:06,412
Daha önce bu tarafını görmemiştim.

632
01:01:07,080 --> 01:01:07,955
Nasıl yani?

633
01:01:10,083 --> 01:01:11,501
Sende bir…

634
01:01:12,460 --> 01:01:15,088
…farklılık var.
Ne olduğunu çözemesem de sevdim.

635
01:01:20,677 --> 01:01:21,636
Pekâlâ.

636
01:01:24,263 --> 01:01:25,682
-Afiyet olsun.
-Teşekkürler.

637
01:01:27,684 --> 01:01:31,813
Seni daha çok dışarı çıkarmalı,
o küçük canavarlardan uzaklaştırmalıyız.

638
01:01:33,356 --> 01:01:34,732
Onlar iyi çocuklar.

639
01:01:35,733 --> 01:01:36,984
Evet, öylelerdir.

640
01:01:37,652 --> 01:01:38,528
Sen de öyle.

641
01:01:40,029 --> 01:01:42,073
Hayır, ben çocuk değilim.

642
01:01:45,535 --> 01:01:46,911
Buyurun.

643
01:01:51,374 --> 01:01:53,084
Sahi, sen kaç yaşındasın?

644
01:01:55,253 --> 01:01:56,796
Sence kaç yaşındayım?

645
01:01:58,923 --> 01:02:00,883
İki hafta önce 20 yaş derdim.

646
01:02:01,926 --> 01:02:03,886
Bugün ise 40 gibi geliyor.

647
01:02:19,986 --> 01:02:20,987
Ne oldu?

648
01:03:00,318 --> 01:03:01,444
Evet!

649
01:03:30,556 --> 01:03:34,560
ÜÇ HAFTA SONRA

650
01:03:37,480 --> 01:03:39,607
Umarım sandviçte yeşillik seviyorsundur.

651
01:03:39,690 --> 01:03:42,693
Tabii. Bak, bunu uzun süredir yapmadım,
tamam mı?

652
01:03:42,777 --> 01:03:43,778
Kolaydır.

653
01:03:44,403 --> 01:03:45,488
Gidiyoruz!

654
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
Bundan daha güzel bir şey var mı?

655
01:04:18,104 --> 01:04:19,146
Yok!

656
01:04:35,204 --> 01:04:36,539
Ne diyorsun?

657
01:04:36,622 --> 01:04:37,874
Mükemmel.

658
01:04:54,557 --> 01:04:58,644
Hep karşıya geçmek istiyorum
ama nasıl yapacağımı bilmiyorum.

659
01:05:03,941 --> 01:05:09,572
Bu harika kadının, bu dâhi yazarın
ilk taslağını yazmasına.

660
01:05:09,655 --> 01:05:11,574
Sağ ol tatlım.

661
01:05:11,657 --> 01:05:14,785
Gerçekten de sen olmasan
bu noktaya gelemezdim.

662
01:05:14,869 --> 01:05:18,748
Senin gibi bir partnerim olduğu için
çok şanslı bir kızım.

663
01:05:24,337 --> 01:05:25,755
Yanımda şiir getirdim.

664
01:05:26,505 --> 01:05:30,301
İlk defa üniversitedeyken okumuştum.
Seveceğini düşündüm.

665
01:05:32,303 --> 01:05:34,513
Yazın ve kışın

666
01:05:34,597 --> 01:05:38,601
Yürüyeceğim boydan boya
Taş döşeli bahçelerde

667
01:05:38,684 --> 01:05:41,020
Üstümde kabartmalı elbisemle

668
01:05:41,103 --> 01:05:43,022
Masmavi çiçekler ve nergisler

669
01:06:02,917 --> 01:06:06,587
Bu yumuşak cildime
Dokunmayacak bir daha hiç kimse

670
01:06:06,671 --> 01:06:10,216
Ne çözülecek tek bir bağcık
Ne de açılacak tek bir düğme

671
01:06:39,870 --> 01:06:42,498
Sana baktığımda âdeta kendimi görüyorum.

672
01:07:02,685 --> 01:07:03,894
Grace, ben…

673
01:07:04,603 --> 01:07:06,313
Bence durmalıyız.

674
01:07:07,356 --> 01:07:08,691
-Yoksa ben…
-Hayır.

675
01:07:09,316 --> 01:07:10,651
Sen mükemmelsin.

676
01:07:11,652 --> 01:07:14,905
O kadar mükemmelsin ki!

677
01:07:29,879 --> 01:07:31,422
Böyle bir şeyi kim yapar?

678
01:07:32,757 --> 01:07:34,008
Tom'u aramalıyım.

679
01:07:40,056 --> 01:07:41,515
Bana kalırsa…

680
01:07:42,099 --> 01:07:43,017
Merhaba!

681
01:07:43,100 --> 01:07:45,728
-Merhaba.
-Seni defalarca aradım. Neredeydin?

682
01:07:45,811 --> 01:07:48,564
Sanırım telefonumu
içeride unutmuşum, pardon.

683
01:07:49,315 --> 01:07:52,777
-Siz nereye gittiniz?
-Düşündük de…

684
01:07:54,070 --> 01:07:57,364
Nehir kenarında bir yere gittik,
muhteşem ötesiydi.

685
01:07:57,448 --> 01:08:00,493
Yıllar önce ağaçlı bir alan bulmuştuk,
hatırladın mı?

686
01:08:00,576 --> 01:08:04,288
-Birkaç yıl önce beni götürmüştün hani?
-Evet. Oraları keşfettik.

687
01:08:04,371 --> 01:08:06,916
Belki bir ara beni de götürürsün.

688
01:08:08,751 --> 01:08:09,835
Şuna bir bakayım.

689
01:08:11,962 --> 01:08:14,715
-Ne oluyor?
-Muhtemelen bir şey yoktur da…

690
01:08:16,217 --> 01:08:17,218
Ne?

691
01:08:18,385 --> 01:08:21,305
Tom'la en son ne zaman seks yaptınız?

692
01:08:21,388 --> 01:08:23,516
Bilmem ki…

693
01:08:23,599 --> 01:08:25,684
Sanırım yazmaya başlamamdan önce.

694
01:08:27,186 --> 01:08:28,312
Bir laf vardır,

695
01:08:28,395 --> 01:08:31,565
eğer ihtiyaçlarını sen karşılamıyorsan
kim karşılıyor?

696
01:08:32,399 --> 01:08:33,943
Yapma şunu!

697
01:08:34,735 --> 01:08:37,822
Yani Tom sence gerçekten de…

698
01:08:37,905 --> 01:08:39,865
Hadi ama!

699
01:08:39,949 --> 01:08:42,243
Önce Grace'i eleştirdin.

700
01:08:43,035 --> 01:08:45,371
Şimdi de Tom konusunda paranoyaklaştın.

701
01:08:45,454 --> 01:08:47,581
Ne olduğunu asıl sen söyle.

702
01:08:47,665 --> 01:08:49,542
-Ne?
-Hadi ama!

703
01:08:49,625 --> 01:08:53,170
Bağış yemeğinde
Tom'a nasıl baktığını gördüm.

704
01:08:53,254 --> 01:08:55,256
-Kes şunu.
-Burada ne işin var hem?

705
01:08:55,339 --> 01:08:57,133
Ne konuşuyordunuz?

706
01:08:57,216 --> 01:08:59,969
-Senin hakkında konuşmaya geldim.
-Benim mi?

707
01:09:00,052 --> 01:09:01,512
Ne olmuş bana?

708
01:09:04,974 --> 01:09:08,060
Bu konuşmayı
yalnız kaldığımız bir zamanda yapalım.

709
01:09:08,144 --> 01:09:09,728
Ama şunu bil, seni seviyorum

710
01:09:09,812 --> 01:09:12,857
ve senin için en iyi olanı istiyorum.
Bunu bilmelisin.

711
01:09:28,330 --> 01:09:31,834
-Çok güzel kokuyor.
-Aileme özel tariflerden.

712
01:09:31,917 --> 01:09:33,961
Teyzem yapardı.

713
01:09:36,922 --> 01:09:40,092
-Çocuklarla Tom nerede?
-Yürüyüş yapıyorlar sanırım.

714
01:09:43,262 --> 01:09:44,805
Hayır bebeğim, öyle değil.

715
01:09:45,514 --> 01:09:46,557
Yardım edeyim.

716
01:09:47,183 --> 01:09:48,517
Bırak.

717
01:09:49,351 --> 01:09:51,395
Dikkatli olalım. İzle.

718
01:09:58,903 --> 01:10:00,404
Hastanelik olmayalım.

719
01:10:02,281 --> 01:10:04,366
-Yemekten biraz tatsana.
-Peki.

720
01:10:14,210 --> 01:10:16,212
Ne kadar güzelsin, biliyor musun?

721
01:10:19,298 --> 01:10:24,303
Biliyor musun, yarın Tom'la
evlilik yıl dönümümüz.

722
01:10:24,929 --> 01:10:27,223
Umarım olgunlaştığımda
senin gibi güzel olurum.

723
01:10:27,932 --> 01:10:29,391
On yıl!

724
01:10:30,559 --> 01:10:32,102
Duydun mu Mary?

725
01:10:33,729 --> 01:10:36,899
Yeni siyah bir elbise aldım, sırtı açık.

726
01:10:36,982 --> 01:10:38,651
-Umarım Tom sever.
-Mary.

727
01:10:39,610 --> 01:10:40,861
Lütfen.

728
01:10:41,820 --> 01:10:43,489
Sen bunu hak ediyorsun.

729
01:11:09,890 --> 01:11:11,058
Anne?

730
01:11:13,727 --> 01:11:16,105
Harika kokuyor! Yemekte ne var?

731
01:11:16,188 --> 01:11:18,524
-Çok acıktım.
-Ben de.

732
01:11:20,109 --> 01:11:22,987
Ben sanki azıcık fenalaştım tatlım.

733
01:11:23,070 --> 01:11:25,155
Gidip bir yatayım, olur mu?

734
01:11:25,239 --> 01:11:27,783
-Sana su getireyim.
-Sağ ol hayatım.

735
01:11:28,659 --> 01:11:30,327
Park nasıldı çocuklar?

736
01:11:37,543 --> 01:11:40,254
-Al bakalım.
-Seni seviyorum hayatım.

737
01:11:41,547 --> 01:11:42,923
Seni çok seviyorum.

738
01:11:49,596 --> 01:11:50,431
Tom…

739
01:12:18,834 --> 01:12:20,544
Abartmasana aptal!

740
01:12:50,532 --> 01:12:51,742
Daha yavaş.

741
01:12:56,705 --> 01:12:57,790
İşte.

742
01:12:57,873 --> 01:12:59,333
İşte böyle.

743
01:13:06,507 --> 01:13:07,508
Şimdi.

744
01:13:18,018 --> 01:13:20,604
Aferin sana.

745
01:13:29,279 --> 01:13:30,989
Patron kim?

746
01:13:32,366 --> 01:13:37,704
Söylesene, kim patron
ve hep patron olarak kalacak?

747
01:13:47,423 --> 01:13:51,009
Merak etme,
bunların hiçbirini hatırlamayacak.

748
01:14:21,039 --> 01:14:22,166
Daha iyi misin?

749
01:14:22,916 --> 01:14:24,168
İyiyim sayılır, evet.

750
01:14:24,793 --> 01:14:26,753
Çok kötü bir rüya gördüm.

751
01:14:28,755 --> 01:14:30,507
Sam, Alex, yemek vakti.

752
01:14:33,635 --> 01:14:35,053
Hadi, oturun.

753
01:14:35,971 --> 01:14:37,347
Artık video oyunu yok.

754
01:14:41,101 --> 01:14:44,438
Rüya geçmişte kaldıysa
endişelenecek bir şey yoktur.

755
01:14:49,902 --> 01:14:50,736
Grace…

756
01:14:53,071 --> 01:14:57,910
Birlikte yemek yemek, aile için kutsaldır
dememiş miydin sen?

757
01:14:58,452 --> 01:14:59,369
O hâlde…

758
01:15:00,120 --> 01:15:02,122
…ne bok yemeye hâlâ buradasın?

759
01:15:02,206 --> 01:15:04,583
Ne diyorsun sen? Nasıl laf o?

760
01:15:04,666 --> 01:15:05,709
Mary haklı.

761
01:15:07,336 --> 01:15:09,004
Rüya epey kötüymüş herhâlde.

762
01:15:09,087 --> 01:15:11,840
Öğretmenimiz dedi ki
kötü rüyalar aslında kâbusmuş.

763
01:15:11,924 --> 01:15:15,302
-Kocamla sikişiyordun!
-Mary!

764
01:15:15,385 --> 01:15:17,763
-Şurada, tezgâhın üstünde!
-Lanet olsun!

765
01:15:17,846 --> 01:15:20,557
Çok gerçekçiydi!

766
01:15:20,641 --> 01:15:24,061
Sen sanki başkasıydın,
bambaşka biri gibiydin.

767
01:15:24,144 --> 01:15:26,730
Baba, annem beni korkutuyor.

768
01:15:26,813 --> 01:15:29,316
Biliyorum tatlım. Annen pek iyi değil.

769
01:15:29,399 --> 01:15:32,903
-Tekrar gidip dinlensen iyi olur.
-Özür dilerim çocuklar.

770
01:15:34,613 --> 01:15:35,948
Çok üzgünüm.

771
01:15:38,492 --> 01:15:40,035
Anneniz kitap yazarken

772
01:15:40,118 --> 01:15:43,163
kafasındaki şeyler
o kadar gerçekçi oluyor ki

773
01:15:43,830 --> 01:15:46,041
bazen gerçekle hayal arasındaki farkı

774
01:15:46,583 --> 01:15:48,835
göremeyecek duruma geliyor.

775
01:15:55,300 --> 01:15:57,302
Ne oldu sana öyle?

776
01:15:57,386 --> 01:15:58,554
Bilmiyorum.

777
01:15:59,263 --> 01:16:00,931
Pek emin değilim.

778
01:16:10,065 --> 01:16:11,233
Aslında…

779
01:16:13,902 --> 01:16:15,320
Aslında biliyorum.

780
01:16:16,572 --> 01:16:18,031
O kâbus var ya?

781
01:16:20,033 --> 01:16:22,411
Bizim ilişkimiz de o kâbus gibi işte.

782
01:16:22,494 --> 01:16:25,455
Sen o kâbustaki gibisin, her şey öyle.

783
01:16:26,081 --> 01:16:28,000
Çünkü çok uzun süredir…

784
01:16:29,126 --> 01:16:33,255
…ben kenarda dururken
kontrol senin elindeydi.

785
01:16:33,964 --> 01:16:37,092
Yapmak istediğin her şeyi yapmanda
sana destek oldum.

786
01:16:38,302 --> 01:16:41,930
Tüm enerjimi, tüm hünerlerimi

787
01:16:42,014 --> 01:16:47,144
senin için, çocuklar için,
bu hayat için feda ettim.

788
01:16:47,227 --> 01:16:49,563
Çünkü birlikte bir hayat kurmak istedim.

789
01:16:50,564 --> 01:16:52,399
Karşılığı ne oldu peki?

790
01:16:53,442 --> 01:16:54,901
Karşılığı ne oldu?

791
01:16:54,985 --> 01:16:56,361
Aptal yerine konuldum!

792
01:16:57,279 --> 01:16:59,114
Bana ihanet ettin!

793
01:16:59,197 --> 01:17:02,284
-Bizi paramparça ettin!
-Yapma Mary.

794
01:17:02,367 --> 01:17:07,456
Sonra da benim o parçaları toplayıp
her şeyi düzeltmemi bekliyorsun!

795
01:17:07,539 --> 01:17:10,208
-Özür dilerim Mary.
-Hayır! Beni teselli etme!

796
01:17:10,292 --> 01:17:12,127
-Gel buraya.
-Teselli etme!

797
01:17:12,210 --> 01:17:13,337
Özür dilerim.

798
01:17:13,920 --> 01:17:15,339
Üzgünüm, bir halt ettim.

799
01:17:16,131 --> 01:17:18,216
Sen benim her şeyimsin,
bütün dünyamsın.

800
01:17:18,300 --> 01:17:19,509
Sen ve ikizler.

801
01:17:22,929 --> 01:17:25,474
Kendimi bir şekilde affettirmek istiyorum.

802
01:17:25,557 --> 01:17:27,225
Telafi edeceğim, söz.

803
01:17:27,309 --> 01:17:30,687
Haklısın, bir daha asla
o şekilde yaşamayacağız.

804
01:17:30,771 --> 01:17:32,898
-Ha şunu bileydin!
-Tamam.

805
01:17:35,025 --> 01:17:36,818
Sen benim her şeyimsin.

806
01:17:36,902 --> 01:17:39,237
Hadi. Neredeyse bitirdin.

807
01:17:40,280 --> 01:17:44,326
Tüm bunlar sona erecekken
bizi dağıtmasına izin vermeyelim.

808
01:17:45,035 --> 01:17:46,787
-Tamam.
-Olur mu?

809
01:20:44,631 --> 01:20:47,551
-Yıl dönümümüz kutlu olsun.
-Yıl dönümümüz kutlu olsun.

810
01:20:53,223 --> 01:20:55,183
Bugün erken gideceğim.

811
01:20:55,267 --> 01:20:57,310
-Akşam çıkıyoruz, değil mi?
-Evet.

812
01:21:06,653 --> 01:21:09,281
Merhaba, ben Mary Morrison.

813
01:21:09,364 --> 01:21:12,617
Bir süre önce bir çek göndermiştim de,

814
01:21:12,701 --> 01:21:15,036
sanırım hâlâ hesabınıza geçmemiş.

815
01:21:15,120 --> 01:21:17,956
Merhaba Bayan Morrison,
ben de sizi arayacaktım.

816
01:21:18,039 --> 01:21:20,625
Evet, çekiniz elimde.

817
01:21:21,167 --> 01:21:24,546
Ama önce hangi bakıcıyı
tutmak istediğinizi soracaktım.

818
01:21:26,089 --> 01:21:27,090
Ne?

819
01:21:27,173 --> 01:21:31,052
Sizi daha önce aramalıydım,
kusura bakmayın, çok meşgulüz de.

820
01:21:36,725 --> 01:21:40,228
Grace. Grace orada çalışıyor, değil mi?

821
01:21:41,771 --> 01:21:44,274
Maalesef o isimde biri yok.

822
01:21:46,276 --> 01:21:47,110
Mary?

823
01:21:48,403 --> 01:21:51,197
Tamam. Çok teşekkür ederim.

824
01:21:51,281 --> 01:21:55,744
Çeki yakında işleme sokacağınızı
bildirdiğiniz için sağ olun. İyi günler.

825
01:21:57,662 --> 01:22:01,625
Yıl dönümünüz olduğu için
çarşafları değiştireyim diyordum.

826
01:22:04,586 --> 01:22:05,921
Tabii, olur.

827
01:22:06,588 --> 01:22:07,881
Grace, ben…

828
01:22:09,341 --> 01:22:11,843
Dün gece için özür dilerim.

829
01:22:11,927 --> 01:22:15,305
Bana ne oldu, bilmiyorum.

830
01:22:15,388 --> 01:22:17,057
Sanırım ateşim vardı.

831
01:22:17,641 --> 01:22:19,142
Anlıyorum.

832
01:22:19,225 --> 01:22:21,603
Bazen kâbuslar çok gerçek gözükebilir.

833
01:22:31,988 --> 01:22:35,367
Burası kütüphane olsa bir bakardım.

834
01:22:35,450 --> 01:22:38,286
Madem onu sevdin, gel bakalım.

835
01:22:50,715 --> 01:22:54,260
ANA KÜTÜPHANE

836
01:22:54,344 --> 01:22:57,889
En iyi arkadaşınız
ama soyadını bilmiyor musunuz?

837
01:22:57,973 --> 01:23:02,978
Geçenlerde aldığı bir kitabı biliyorum,
Gene Stratton-Porter'dan Laddie.

838
01:23:11,861 --> 01:23:16,366
Son üç ayda Laddie'yi alan tek kişi.

839
01:23:16,783 --> 01:23:20,620
Elaine, lütfen beni geri ara.
Konuşmalıyız.

840
01:23:51,860 --> 01:23:54,195
E. FULLER
TERAPİST

841
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
Elaine?

842
01:24:06,958 --> 01:24:08,585
Çok şükür ki buradasın!

843
01:24:08,668 --> 01:24:11,087
Seni kaç kez aradım! Bir bilsen neler…

844
01:24:23,933 --> 01:24:25,477
Aman Tanrım!

845
01:24:35,445 --> 01:24:36,529
911! Ambulans!

846
01:24:37,030 --> 01:24:38,156
Lütfen acele edin!

847
01:24:38,239 --> 01:24:40,241
Lütfen gelin! Tanrım!

848
01:25:03,973 --> 01:25:05,391
Bayan Morrison.

849
01:25:06,643 --> 01:25:09,479
Karakola gelip
sorularımızı yanıtlayabilir misiniz?

850
01:25:09,562 --> 01:25:11,773
Tabii. Ne gerekiyorsa yaparım.

851
01:25:12,440 --> 01:25:14,484
Kocanızla orada buluşacağız.

852
01:25:14,567 --> 01:25:16,027
-Tamam.
-Pekâlâ.

853
01:25:18,404 --> 01:25:23,159
EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ

854
01:25:32,794 --> 01:25:34,921
Çözülecek bir şey yok, zaten belli.

855
01:25:40,844 --> 01:25:41,928
Evet…

856
01:25:43,304 --> 01:25:44,472
Yazar mıydınız?

857
01:25:45,390 --> 01:25:47,142
Evet, yazarım.

858
01:25:48,601 --> 01:25:52,730
-Kocam geldi mi? Onu görmek istiyorum.
-Kendisi yolda Bayan Morrison.

859
01:25:53,648 --> 01:25:57,110
Hangi ilaçları kullandığınızı
söyler misiniz?

860
01:25:57,193 --> 01:25:59,571
Teşhis edilen bir psikozunuz oldu mu?

861
01:26:01,114 --> 01:26:02,031
Ne?

862
01:26:04,159 --> 01:26:06,911
-Bu nedir?
-Elimizde video kayıtların var Mary.

863
01:26:07,412 --> 01:26:10,957
Dün gece saat bir civarı
arabayla maktulün yanına gitmişsin.

864
01:26:13,084 --> 01:26:14,294
Bu mümkün değil.

865
01:26:14,377 --> 01:26:16,838
Maktul de arkadaşımdır. Adı Elaine.

866
01:26:17,422 --> 01:26:19,465
Komşun da görgü tanıklığı etti,

867
01:26:19,549 --> 01:26:22,969
dün evinin önünde
Elaine ile tartışmışsınız.

868
01:26:23,469 --> 01:26:24,762
Avukat çağırmalı mıyım?

869
01:26:24,846 --> 01:26:27,724
Ben sadece size
soruşturmada yardım etmeye gelmiştim.

870
01:26:28,725 --> 01:26:31,227
Cinayet aletinde parmak izin de var.

871
01:26:31,311 --> 01:26:33,062
Elaine'e saplanan makasta.

872
01:26:33,563 --> 01:26:35,190
Bu mümkün değil.

873
01:26:36,357 --> 01:26:39,110
Mary, tüm deliller
tek bir şeyi işaret ediyor.

874
01:26:39,986 --> 01:26:43,781
Ya bana bilmediğim bir şey söyle
ya da ben sana açıklayayım.

875
01:27:01,674 --> 01:27:02,842
Kim olduğu görülmüyor.

876
01:27:02,926 --> 01:27:06,721
Ayrıca çalışma odandaki eşyaların arasında
bunu da bulduk.

877
01:27:07,305 --> 01:27:11,559
Bu hayalî hikâyeyle
şu an olanlar çok benziyor, değil mi?

878
01:27:11,643 --> 01:27:13,561
Hayır! Bunlar saçmalık!

879
01:27:14,354 --> 01:27:16,522
Yazdıklarınıza başka ulaşabilen var mı?

880
01:27:16,606 --> 01:27:19,234
Elbette var. Yayınevindekiler.

881
01:27:19,317 --> 01:27:20,902
GOTHAM YAYINEVİ

882
01:27:20,985 --> 01:27:22,028
Kocam.

883
01:27:22,111 --> 01:27:23,863
Çok seksisin.

884
01:27:23,947 --> 01:27:25,657
Bir de bakıcımız Grace.

885
01:27:27,492 --> 01:27:29,452
Mary, tek kelime daha etme.

886
01:27:31,371 --> 01:27:32,455
Hayatım.

887
01:27:34,999 --> 01:27:37,252
Hayatım, çok üzgünüm.

888
01:27:37,752 --> 01:27:39,420
Sorun değil, çözeceğiz.

889
01:27:39,504 --> 01:27:40,838
Rick'in durumu nasıl?

890
01:27:41,756 --> 01:27:43,049
Şokta.

891
01:27:44,425 --> 01:27:46,636
O da senin yaptığını düşünmüyor.

892
01:27:48,221 --> 01:27:51,224
Nasıl baş şüpheli
ben olabilirim, anlamıyorum.

893
01:27:52,392 --> 01:27:54,769
Aleyhinde yeterli delilleri yok.

894
01:27:54,852 --> 01:27:55,937
Peki ya…

895
01:27:56,771 --> 01:27:59,190
Peki ya makastaki parmak izleri?

896
01:27:59,274 --> 01:28:00,942
Benim parmak izim de var.

897
01:28:01,025 --> 01:28:03,569
Çocukların parmak izi de var.

898
01:28:10,201 --> 01:28:13,746
Mary, dün gece neredeydin?

899
01:28:15,039 --> 01:28:17,458
Sigara içmek için kalktım.

900
01:28:18,751 --> 01:28:21,629
Çalışma odamdaki
ışığın açık olduğunu gördüm,

901
01:28:21,713 --> 01:28:23,381
oraya baktım.

902
01:28:23,464 --> 01:28:26,968
Ama kimse yoktu, ben de kilitledim.

903
01:28:27,051 --> 01:28:29,012
Sonra da yatağa döndüm.

904
01:28:33,224 --> 01:28:36,561
Evi kontrol ettikten sonra
başka bir yere gitmedin mi?

905
01:28:36,644 --> 01:28:37,478
Hayır.

906
01:28:38,313 --> 01:28:41,566
-Gitmedim hayatım.
-Neredeyse üç saat boyunca yoktun.

907
01:28:49,198 --> 01:28:52,660
Hayatım, gerçekten hemen döndüm.
Bana inanıyorsun, değil mi?

908
01:28:55,705 --> 01:28:58,124
Bisikletin tekerleği kesilmişti ya…

909
01:28:59,792 --> 01:29:02,462
Garajda bir İsveç çakısı buldular.

910
01:29:02,545 --> 01:29:05,256
Tekerlekteki kesik izleri,
çakıyla eşleşiyor.

911
01:29:05,340 --> 01:29:07,675
Çakıda sadece senin parmak izin var.

912
01:29:21,356 --> 01:29:25,151
En son Elaine'in ofisine
ne zaman terapi için gittin?

913
01:29:25,818 --> 01:29:27,028
Yıllar önce.

914
01:29:28,905 --> 01:29:31,616
Elle yazılmış bir not bulmuşlar.

915
01:29:32,658 --> 01:29:36,204
Senin problemlerin
veya teşhisin yazıyor gibiydi.

916
01:29:36,287 --> 01:29:39,207
Spor salonunda buluşma saatimizdi o.

917
01:29:39,290 --> 01:29:42,001
O notlar kim bilir kimin notu!

918
01:29:44,295 --> 01:29:45,296
Haklısın.

919
01:29:54,138 --> 01:29:57,183
Böyle bir şeyi kim yapar?

920
01:30:22,667 --> 01:30:25,461
-Ben lavaboya gideceğim.
-Peki.

921
01:31:04,584 --> 01:31:06,669
Dinlenmek için eve gittiğini söyledim.

922
01:31:06,752 --> 01:31:10,298
Seninle konuşmak için
bana baskı kuruyorlar. Neredesin?

923
01:31:15,761 --> 01:31:18,264
Bir ihtiyacın varsa, başın beladaysa…

924
01:31:18,347 --> 01:31:19,640
Seni seviyorum.

925
01:31:21,100 --> 01:31:22,477
Seni kurtarabiliriz.

926
01:31:23,519 --> 01:31:24,729
Evde görüşürüz.

927
01:32:34,674 --> 01:32:36,509
Hiçbir şey almayacağım!

928
01:32:39,804 --> 01:32:41,931
Boşuna bekleme!

929
01:32:42,431 --> 01:32:45,226
Pardon hanımefendi, ben satıcı değilim.

930
01:32:45,309 --> 01:32:48,729
Grace Taylor'la ilgili
sizinle konuşmak istiyordum.

931
01:32:48,813 --> 01:32:51,148
Evet? Ne olmuş ona?

932
01:32:52,149 --> 01:32:53,276
Ben teyzesiyim.

933
01:32:54,151 --> 01:32:57,238
Buraya gelmek için
iki saat araba kullandım.

934
01:32:57,321 --> 01:33:00,199
Lavabonuzu kullanmam mümkün mü?
Girebilir miyim?

935
01:33:03,244 --> 01:33:05,371
-Çok teşekkürler.
-Şurada, ileride.

936
01:33:05,454 --> 01:33:06,706
Tamam, teşekkürler.

937
01:33:26,225 --> 01:33:28,769
Ne istiyor, bilmiyorum.
Grace'le ilgiliymiş.

938
01:33:29,478 --> 01:33:32,940
Ne diye kadını içeri aldın ki?
Tanrı aşkına!

939
01:33:44,243 --> 01:33:47,121
Böyle çıkageldiğim için çok özür dilerim.

940
01:33:47,204 --> 01:33:51,584
Grace'i işe aldım da.
Çocuklarıma bakıcılık ediyor.

941
01:33:51,667 --> 01:33:55,212
Onun hakkında birkaç sorum olacaktı,
cevaplayabilir misiniz?

942
01:33:58,424 --> 01:34:00,635
Buralı değilsin, öyle değil mi?

943
01:34:03,846 --> 01:34:04,972
Tanrı aşkına!

944
01:34:05,640 --> 01:34:07,183
İşte yine başlıyoruz.

945
01:34:08,559 --> 01:34:10,061
-Otur.
-Peki.

946
01:34:14,565 --> 01:34:17,526
Grace en büyüklerdendi.

947
01:34:17,610 --> 01:34:20,655
Grace'in ebeveynleri hapse atıldı.

948
01:34:21,197 --> 01:34:23,783
Çünkü çocuklarını
açlıktan neredeyse öldürdüler

949
01:34:23,866 --> 01:34:26,994
ve kim bilir o çocuklara
daha neler neler yaptılar.

950
01:34:27,078 --> 01:34:29,080
Sonrasında Grace, yanıma taşındı.

951
01:34:29,747 --> 01:34:31,165
ÇOCUKLARINI AÇ BIRAKTILAR

952
01:34:31,415 --> 01:34:32,917
En son duyduğuma göre

953
01:34:33,000 --> 01:34:36,796
şehirdeki şu lüks fitness mekânlarından
birinde işe girmiş.

954
01:34:38,547 --> 01:34:39,965
Hayır dedim!

955
01:34:40,049 --> 01:34:42,677
Geri zekâlı! Dön geri!

956
01:34:43,177 --> 01:34:44,845
Aptal köpek!

957
01:34:45,763 --> 01:34:46,972
Tanrım!

958
01:34:58,317 --> 01:35:00,236
Aferin sana.

959
01:35:01,112 --> 01:35:02,947
Aferin sana.

960
01:35:03,864 --> 01:35:06,283
Aferin sana.

961
01:35:06,367 --> 01:35:08,661
Aferin sana.

962
01:35:13,624 --> 01:35:15,710
YILLARCA İŞKENCE GÖREN ÇOCUKLAR

963
01:35:15,793 --> 01:35:19,255
Kıçını kaldırman için
harika bir fırsat olabilir.

964
01:35:19,922 --> 01:35:22,925
Yeni bir sayfa açmak için
bunu basamak olarak kullan.

965
01:35:23,008 --> 01:35:24,885
Yapmak istediklerini yapmak,

966
01:35:25,010 --> 01:35:27,888
yaratmak istediklerini yaratmak için.

967
01:35:32,309 --> 01:35:33,519
…her şeyi yapan kızlar.

968
01:35:33,602 --> 01:35:37,565
İnan bana Mary,
başarılı olmak için ihtiyacın olan bu.

969
01:35:39,567 --> 01:35:41,569
HUNTSMAN GİRİŞİMCİLİK

970
01:35:45,489 --> 01:35:49,034
Etkileyici birisin Grace,
birçok yeteneğin var.

971
01:36:16,187 --> 01:36:17,605
Ne diyordum…

972
01:36:18,397 --> 01:36:21,901
Çok hoş ve yetenekli
genç bir hanım olduğun belli.

973
01:36:21,984 --> 01:36:25,321
Fakat maalesef şu anda
yeni bakıcı işe almıyoruz.

974
01:36:25,404 --> 01:36:27,323
Sonrası için aklımızda olacaksın.

975
01:36:27,990 --> 01:36:29,533
Bu işe çok ihtiyacım var.

976
01:36:40,503 --> 01:36:41,712
Sorun ne?

977
01:36:42,588 --> 01:36:46,300
Çok mu avam kaldım?
O isim yapmış okullara gitmedim diye mi?

978
01:36:47,009 --> 01:36:49,929
Ben bu şımarık veletlerden
çok daha vasıflıyım.

979
01:36:50,012 --> 01:36:53,891
Bakıcı isteyen birçok aile var,
eminim ki güzel bir aile bulursun.

980
01:36:55,059 --> 01:36:56,101
Kaltak.

981
01:37:04,819 --> 01:37:07,363
Sonrası için aklımızda olacaksın.

982
01:37:07,446 --> 01:37:10,699
Hemen randevu verdiğiniz için sağ olun,
çok makbule geçti.

983
01:37:10,783 --> 01:37:15,287
Eğer ofiste herhangi bir iş olursa,
mesela temizlik filan…

984
01:37:15,371 --> 01:37:17,081
İlk seni arayacağım.

985
01:37:21,585 --> 01:37:23,712
Tom, yoldayım, tamam mı?

986
01:37:23,796 --> 01:37:27,424
Fakat ne olursa olsun
Grace'i sakın eve alma.

987
01:37:28,008 --> 01:37:31,095
Onun çok tehlikeli olduğunu düşünüyorum.

988
01:37:31,178 --> 01:37:34,139
Yani ne olursa olsun Grace'i eve alma.

989
01:37:34,849 --> 01:37:35,683
Tom?

990
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Tom?

991
01:37:38,602 --> 01:37:41,021
Bittikten sonra
normale dönersin, değil mi?

992
01:37:42,565 --> 01:37:44,483
Farklı bir insana dönüşüyorum.

993
01:39:03,270 --> 01:39:04,939
Sen misin hayatım?

994
01:39:10,778 --> 01:39:12,988
Evet, benim.

995
01:39:16,992 --> 01:39:19,411
Biraz oyun oynarız diye düşündüm.

996
01:39:24,166 --> 01:39:27,628
Grace, söyledim sana,
artık bu oyunları oynamak istemiyorum.

997
01:39:28,921 --> 01:39:30,923
Hani oyunları severdin?

998
01:39:31,674 --> 01:39:33,425
Tüm erkekler oyun sever.

999
01:39:35,094 --> 01:39:37,012
Çok yaramaz bir çocuksun Tom.

1000
01:39:38,764 --> 01:39:40,849
Cezanı çekme vaktin geldi.

1001
01:39:41,850 --> 01:39:43,894
Fikrini değiştirmek ister misin?

1002
01:39:45,771 --> 01:39:47,564
-Bana bak…
-Asıl sen bana bak!

1003
01:39:48,273 --> 01:39:51,235
Dediklerimi harfiyen yapmazsan
sonucuna katlanırsın.

1004
01:39:51,819 --> 01:39:54,363
Ne diyorsun sen? Delirdin mi?

1005
01:39:56,907 --> 01:39:59,284
Benim hakkımda şunu bilmen gerek Tom,

1006
01:39:59,368 --> 01:40:00,911
ben tam zırdeliyim

1007
01:40:01,620 --> 01:40:03,580
ve her istediğimi elde ederim.

1008
01:40:10,546 --> 01:40:12,548
Beni sana zarar vermeye zorlama!

1009
01:40:14,550 --> 01:40:16,051
Sen mi zarar vereceksin?

1010
01:40:16,885 --> 01:40:18,137
Çok komiksin.

1011
01:40:27,563 --> 01:40:28,897
Dur! Grace!

1012
01:40:32,985 --> 01:40:34,111
Grace!

1013
01:40:38,532 --> 01:40:39,408
Gördün mü?

1014
01:40:40,325 --> 01:40:41,326
Sana söylemiştim.

1015
01:40:41,869 --> 01:40:43,829
Her istediğimi elde ederim.

1016
01:41:00,387 --> 01:41:01,263
Tom?

1017
01:41:04,808 --> 01:41:05,809
Hayatım?

1018
01:41:05,893 --> 01:41:06,727
Mary!

1019
01:41:07,227 --> 01:41:08,103
Buradayım!

1020
01:41:08,687 --> 01:41:09,605
Geliyorum!

1021
01:41:19,948 --> 01:41:20,866
Çocuklar!

1022
01:41:22,701 --> 01:41:23,619
Çocuklar!

1023
01:41:25,954 --> 01:41:27,498
Tom, neredesin?

1024
01:41:28,040 --> 01:41:31,877
-Mary, gelmene çok sevindim.
-Grace! Çocuklar ve Tom nerede?

1025
01:41:31,960 --> 01:41:34,338
Çocuklar oyun odasında güvende.

1026
01:41:34,421 --> 01:41:35,839
Tom ise…

1027
01:41:35,923 --> 01:41:37,966
Hayır! Oraya girme.

1028
01:41:38,050 --> 01:41:39,259
Orası çok batık.

1029
01:41:39,343 --> 01:41:42,721
-Ben gidip bir şeyler alıp temizlerim.
-Tom!

1030
01:41:43,931 --> 01:41:45,057
Neredesin?

1031
01:41:45,140 --> 01:41:47,226
-Buradayım.
-Tom!

1032
01:41:47,309 --> 01:41:48,519
Burada…

1033
01:41:49,645 --> 01:41:51,438
-Buradayım.
-Aman Tanrım!

1034
01:41:52,523 --> 01:41:54,358
Aman Tanrım! Ne oldu?

1035
01:41:54,441 --> 01:41:57,361
İstemedim… Böyle olsun istemedim…

1036
01:41:57,444 --> 01:41:59,571
-Hayatım, konuşma.
-İnan bana.

1037
01:41:59,655 --> 01:42:02,491
-İnanıyorum.
-Beni baştan çıkardı.

1038
01:42:03,033 --> 01:42:04,701
-Biliyorum.
-Hiç istememiştim…

1039
01:42:04,785 --> 01:42:07,746
Tamam, sana inanıyorum. Lütfen konuşma.

1040
01:42:07,830 --> 01:42:09,998
Dayan, tamam mı?

1041
01:42:12,668 --> 01:42:14,753
Etrafı kirlettiğim için özür dilerim!

1042
01:42:17,589 --> 01:42:18,674
Grace!

1043
01:42:18,757 --> 01:42:19,967
Grace!

1044
01:42:20,050 --> 01:42:24,179
Derhâl 911'i arayıp ambulans çağır! Hemen!

1045
01:42:24,263 --> 01:42:25,806
Tamam. Peki.

1046
01:42:29,434 --> 01:42:31,270
Alo? Şey…

1047
01:42:31,854 --> 01:42:33,063
Ambulans gerekli.

1048
01:42:33,147 --> 01:42:37,192
Evet, yaralı bir adam var, ölüyor.

1049
01:42:37,276 --> 01:42:39,862
Hemen gelmezseniz kan kaybından ölecek.

1050
01:42:39,945 --> 01:42:41,989
Lütfen acele edin!

1051
01:42:44,950 --> 01:42:45,826
Grace?

1052
01:42:46,618 --> 01:42:47,828
Bunu kim yaptı?

1053
01:42:49,246 --> 01:42:51,123
Bilmiyorum.

1054
01:42:53,167 --> 01:42:54,710
Onu durdurmaya çalıştım.

1055
01:42:54,793 --> 01:42:58,463
İyi insanlar olduğunuzu,
bize yardım edebileceğinizi söyledim.

1056
01:42:59,089 --> 01:43:01,049
Kimi durdurmaya çalıştın?

1057
01:43:08,724 --> 01:43:10,934
Beni durdurmaya çalıştı. Seni orospu!

1058
01:43:11,768 --> 01:43:13,187
Margaret'ı.

1059
01:43:15,814 --> 01:43:17,441
Mary'yi öldür kaltak!

1060
01:43:17,524 --> 01:43:19,359
Yapmak istemiyorum. Lütfen!

1061
01:43:19,443 --> 01:43:20,569
Lütfen beni zorlama!

1062
01:43:21,653 --> 01:43:23,989
-Yapma…
-Onu öldürmek zorundasın.

1063
01:43:24,072 --> 01:43:26,950
O sana ihanet etti. Seni sevmiyor.

1064
01:43:27,034 --> 01:43:30,287
Seviyor. Gayet de seviyor! Seviyor beni!

1065
01:43:31,371 --> 01:43:33,248
Beni seviyorsun, değil mi Mary?

1066
01:43:35,417 --> 01:43:36,293
Grace?

1067
01:43:37,252 --> 01:43:38,378
Öldür onu kaltak!

1068
01:43:38,462 --> 01:43:39,296
Mary?

1069
01:43:39,379 --> 01:43:41,590
Öldür onu kaltak!

1070
01:43:41,673 --> 01:43:42,758
Onu durduramıyorum.

1071
01:43:43,592 --> 01:43:44,927
-Koş.
-Koş.

1072
01:43:45,761 --> 01:43:49,890
Öldür onu kaltak!

1073
01:44:08,742 --> 01:44:09,743
Hey!

1074
01:44:35,352 --> 01:44:36,395
Mary!

1075
01:44:38,772 --> 01:44:40,315
-Grace?
-Bunu nasıl yaparsın?

1076
01:44:42,276 --> 01:44:43,694
Seni kaltak!

1077
01:44:55,455 --> 01:44:57,332
Çok kötü, yazık oldu.

1078
01:44:58,250 --> 01:45:01,128
Grace seni pek de sevmeye başlamıştı.

1079
01:45:01,211 --> 01:45:03,338
Benden kurtulabileceğini sandı.

1080
01:45:03,422 --> 01:45:05,090
Sen, benim yerimi alacaktın!

1081
01:45:05,173 --> 01:45:07,676
Senden kurtuldum da! Beni rahat bırak!

1082
01:45:09,886 --> 01:45:12,514
Bunun asla olamayacağının
farkındayız, değil mi?

1083
01:45:12,597 --> 01:45:17,394
Ben olmasam bu dünyada
nasıl hayatta kalırdık ki?

1084
01:45:35,037 --> 01:45:36,455
Oyunumuzu oynayalım mı?

1085
01:45:36,538 --> 01:45:37,706
Şimdi olmaz Adam.

1086
01:45:37,789 --> 01:45:39,833
Hadi ama. Lütfen.

1087
01:45:44,921 --> 01:45:46,006
Sen Margaret ol.

1088
01:45:48,216 --> 01:45:52,012
Hayatta kalan benim.
Bizi o cehennemden çıkaran benim!

1089
01:45:52,804 --> 01:45:56,892
Bu orospu, öylece gelip
benim yerime geçebileceğini mi sanıyor?

1090
01:45:57,601 --> 01:45:59,061
Sevgi sayesinde, ha?

1091
01:46:00,103 --> 01:46:02,064
Kes sesini!

1092
01:46:02,147 --> 01:46:05,192
-Bu, sevgi değil.
-Kes sesini!

1093
01:46:06,651 --> 01:46:10,405
İnsanların tek yapmak istediği
seni kullanmak,

1094
01:46:10,947 --> 01:46:13,950
senden geriye
hiçbir şey kalmayıncaya kadar

1095
01:46:14,034 --> 01:46:17,496
seni tüketip bir kenara atmak Grace!

1096
01:46:17,579 --> 01:46:18,705
Bu doğru değil!

1097
01:46:18,789 --> 01:46:21,416
Ondan kurtulmalıyız Grace.

1098
01:46:21,500 --> 01:46:23,543
Hayır, lütfen, çık kafamdan!

1099
01:46:23,627 --> 01:46:26,922
-Beni rahat bırak!
-Hayır! Bu kaltak ölmeli!

1100
01:46:27,547 --> 01:46:28,924
Hayır, bu yanlış!

1101
01:46:29,007 --> 01:46:30,926
Öldür onu!

1102
01:46:31,009 --> 01:46:32,469
Dur dedim!

1103
01:46:40,268 --> 01:46:41,144
Grace!

1104
01:46:41,228 --> 01:46:42,729
Grace.

1105
01:46:43,647 --> 01:46:44,689
Grace?

1106
01:46:45,524 --> 01:46:46,608
Mary…

1107
01:46:48,860 --> 01:46:49,903
Özür dilerim.

1108
01:46:53,156 --> 01:46:54,908
Lütfen benden umudunu kesme.

1109
01:46:55,909 --> 01:46:56,868
Kesmem.

1110
01:46:57,994 --> 01:46:59,371
Seni seviyorum Mary.

1111
01:47:01,540 --> 01:47:03,458
Ben de seni seviyorum tatlı kız.

1112
01:47:16,054 --> 01:47:21,017
BİR YIL SONRA

1113
01:48:07,814 --> 01:48:10,317
Seriye bir kitap daha mı ekliyorsunuz
Bayan Morrison?

1114
01:48:10,400 --> 01:48:12,777
Hayır, farklı bir şey yapıyorum.

1115
01:48:12,861 --> 01:48:15,197
Uzun süredir yapmak istediğim bir şey.

1116
01:48:16,448 --> 01:48:17,491
Hoşça kalın.

1117
01:48:18,617 --> 01:48:19,534
Güle güle.

1118
01:48:25,540 --> 01:48:26,583
Başardım.

1119
01:48:29,503 --> 01:48:32,464
Tek yapmam gereken kıçımı kaldırmaktı.

1120
01:48:34,424 --> 01:48:35,425
Hepsi senin için.

1121
01:48:51,608 --> 01:48:56,238
"İSİMSİZ"
ELAINE İÇİN

1122
01:49:00,909 --> 01:49:01,743
Merhaba.

1123
01:49:42,867 --> 01:49:43,910
Bana da kart ver.

1124
01:49:44,786 --> 01:49:46,037
Mary!

1125
01:49:48,248 --> 01:49:49,541
Seni özledim.

1126
01:49:49,624 --> 01:49:50,959
Ben de seni.

1127
01:49:51,710 --> 01:49:53,253
Sana bir şey getirdim.

1128
01:49:59,050 --> 01:50:00,719
Harikasın!

1129
01:50:01,261 --> 01:50:04,306
-Senden iyisi olamaz! Sağ ol!
-Bir şey değil.

1130
01:50:04,389 --> 01:50:05,765
Ne oynayacağız?

1131
01:50:06,349 --> 01:50:08,184
-Pis yedili.
-Peki.

1132
01:50:14,024 --> 01:50:20,572
Dört, beş, altı, yedi, sekiz.

1133
01:51:10,497 --> 01:51:14,626
SON

1134
01:54:13,972 --> 01:54:15,974
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi



