1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,041 --> 00:00:08,875
KOMEDI SPESIAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,833 --> 00:00:17,916
Tennyson, kau ingin kami sebut apa
pada teks layar?

5
00:00:18,000 --> 00:00:18,875
Ini dia.

6
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Kurasa kau ingin tahu pronomina pilihanku.

7
00:00:21,458 --> 00:00:23,458
Aku tak punya itu.

8
00:00:23,541 --> 00:00:26,458
Aku tak punya itu.
Aku tak seperti kaum sadar.

9
00:00:26,541 --> 00:00:28,541
Kau bisa sebut aku semaumu.

10
00:00:28,625 --> 00:00:32,291
Aku cuma ingin tahu
apa kami perlu tulis OBE setelah namamu.

11
00:00:32,875 --> 00:00:35,375
Tidak, itu perlu. Bahkan sebenarnya harus.

12
00:00:36,291 --> 00:00:40,916
2021, tahun yang membuat tahun 2020
terasa seperti hanya sekadar prekuel.

13
00:00:41,000 --> 00:00:42,166
MEREKA BOHONG KEPADAMU

14
00:00:42,250 --> 00:00:46,333
Dengan kejadian yang lebih apokaliptik,
lebih tak terduga,

15
00:00:46,416 --> 00:00:50,250
dan lebih aneh dibandingkan tahun-tahun
sebelumnya sejak dimulainya tahun.

16
00:00:50,916 --> 00:00:52,833
Aku hadir langsung. Aku bukan kucing.

17
00:00:52,916 --> 00:00:56,166
- Apa kabar?
- Dengan akses luas kepada akademisi.

18
00:00:56,250 --> 00:00:57,833
Apa aku tampan?

19
00:00:57,916 --> 00:00:58,958
Jurnalis.

20
00:00:59,041 --> 00:01:01,708
Jadi, berapa jejak karbon lampu itu?

21
00:01:01,791 --> 00:01:03,166
Pemberi opini saluran berita.

22
00:01:03,250 --> 00:01:05,416
Ayolah! Si pria bison itu tampan.

23
00:01:05,500 --> 00:01:06,666
Dia tampan.

24
00:01:06,750 --> 00:01:08,000
Pengusaha teknologi miliuner.

25
00:01:08,083 --> 00:01:10,416
- Apa itu air Bumi?
- Ya.

26
00:01:10,500 --> 00:01:11,458
Ilmuwan.

27
00:01:11,541 --> 00:01:14,625
Sedikit Pfizer sebelum kita mulai.

28
00:01:15,958 --> 00:01:16,833
Pemengaruh.

29
00:01:16,916 --> 00:01:18,791
Aku bisa ber-TikTok sambil syuting, bukan?

30
00:01:18,875 --> 00:01:21,083
- Komentator budaya.
- Yang sebenarnya kupikirkan?

31
00:01:21,166 --> 00:01:23,875
Kau ingin aku jadi orang pertama
yang diboikot tahun 2022?

32
00:01:23,958 --> 00:01:25,291
Dan warga biasa.

33
00:01:25,375 --> 00:01:28,833
Yang pertama aku seorang ibu
dan yang pertama aku warga Amerika.

34
00:01:28,916 --> 00:01:30,708
Dalam urutan itu.

35
00:01:30,791 --> 00:01:32,458
Ini sungguh menyakitkan, ya?

36
00:01:33,541 --> 00:01:35,208
Aku salah ujung lagi.

37
00:01:35,291 --> 00:01:36,791
Ini adalah kisah tahun 2021,

38
00:01:36,875 --> 00:01:41,125
yang diceritakan orang yang mengalaminya.
Untuk pemirsa yang juga mengalaminya.

39
00:01:41,208 --> 00:01:43,625
Ini, "Death To 2021".

40
00:01:44,916 --> 00:01:47,166
JAGA AMERIKA TETAP HEBAT!

41
00:01:59,875 --> 00:02:02,000
JANGAN SUNTIK ANAK-ANAK KAMI
VAKSIN MEMBUNUH

42
00:02:11,291 --> 00:02:12,875
1 JANUARI

43
00:02:12,958 --> 00:02:16,416
2021 dibuka dengan nuansa optimistis.

44
00:02:16,500 --> 00:02:19,166
Sejumlah vaksin baru yang menggiurkan,

45
00:02:19,250 --> 00:02:23,125
menjanjikan perubahan pandemi COVID
dari krisis yang berkelanjutan…

46
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
menjadi kenangan traumatis yang terpendam.

47
00:02:26,250 --> 00:02:29,166
Dan politikus ambisius berjiwa muda,
Joe Biden,

48
00:02:29,250 --> 00:02:32,958
siap memasuki Gedung Putih
dan memulihkan Amerika yang terpecah.

49
00:02:33,041 --> 00:02:35,916
Bersama, kita bisa menyelesaikan ini.

50
00:02:36,000 --> 00:02:39,291
Tapi optimisme itu tak bertahan lama.

51
00:02:40,291 --> 00:02:42,166
AS! AS!

52
00:02:42,250 --> 00:02:44,375
Massa berkumpul di Washington DC…

53
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
6 JANUARI

54
00:02:45,791 --> 00:02:48,166
…terbakar oleh klaim palsu Presiden Trump
atas kecurangan pemilu.

55
00:02:48,250 --> 00:02:49,125
SETOP PENCURIAN SUARA

56
00:02:49,208 --> 00:02:51,916
Mustahil kita kalah di Georgia, mustahil.

57
00:02:52,791 --> 00:02:55,791
Itu pemilihan yang curang.

58
00:02:55,875 --> 00:02:59,083
Sebuah klaim digaungkan dengan patuh
oleh antek-antek medianya.

59
00:02:59,166 --> 00:03:02,125
Donald Trump benar-benar
mengalahkan Joe Biden jauh.

60
00:03:02,208 --> 00:03:04,083
Tujuh puluh lima juta orang,

61
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
memilih kembali Donald J. Trump,
pada tiga November.

62
00:03:06,875 --> 00:03:09,875
Pemilihan itu jelas
mencurangi Donald Trump.

63
00:03:09,958 --> 00:03:11,416
HANYA BERTANYA

64
00:03:11,500 --> 00:03:15,708
Salah satu suara ternyaring dusta besar
Trump, penyiar, Madison Madison.

65
00:03:15,791 --> 00:03:19,833
Apakah teroris Antifa
menyusupi penghitungan di Arizona

66
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
dengan menyamar sebagai mesin suara?

67
00:03:22,250 --> 00:03:23,666
BISAKAH KAU HENTIKAN PENCURIAN?

68
00:03:23,750 --> 00:03:25,458
Hanya bertanya.

69
00:03:25,541 --> 00:03:28,458
Berjuang untuk Trump!

70
00:03:28,541 --> 00:03:32,083
Ini mulai terbentuk menjadi
bentrokan yang sangat dahsyat.

71
00:03:32,166 --> 00:03:33,416
BIDEN ADALAH VIRUSNYA

72
00:03:33,500 --> 00:03:35,916
Mungkin sejarah termirip
adalah pertempuran Hogwarts.

73
00:03:36,000 --> 00:03:37,250
SEJARAWAN

74
00:03:37,333 --> 00:03:39,708
Saat Lord Voldemort kerahkan
Pelahap Maut untuk serang sekolah

75
00:03:39,791 --> 00:03:43,083
- dan mempertahankan Horcrux terakhirnya…
- Tapi ini bukan Harry Po…

76
00:03:44,666 --> 00:03:46,458
- Silakan teruskan.
- Terima kasih.

77
00:03:46,541 --> 00:03:48,666
Tentu saja, pendukung Trump,

78
00:03:48,750 --> 00:03:53,208
percaya bahwa cara mencegah
"negara dalam" dari merusak demokrasi,

79
00:03:53,291 --> 00:03:55,541
hanyalah dengan menghancurkan
"negara dalam" dulu.

80
00:03:55,625 --> 00:03:56,708
Kita bertarung.

81
00:03:57,333 --> 00:03:59,875
Kita bertarung mati-matian,
dan jika tak bertarung mati-matian,

82
00:03:59,958 --> 00:04:02,000
kau tak akan punya negara lagi.

83
00:04:02,083 --> 00:04:06,000
Dengan media internasional mengikuti
pergerakan mereka dengan lekat,

84
00:04:06,083 --> 00:04:09,375
para perusuh menyerbu The Capitol,
demi mencegah Wakil Presiden

85
00:04:09,458 --> 00:04:11,916
mengesahkan suara Lembaga Pemilu.

86
00:04:12,000 --> 00:04:14,333
Salah satu peran seremonial tak berguna,

87
00:04:14,416 --> 00:04:16,500
yang biasanya menjadi keahlian Mike Pence.

88
00:04:18,708 --> 00:04:20,416
Di Washington hari itu,

89
00:04:20,500 --> 00:04:22,458
koresponden Washington veteran,
Snook Austin.

90
00:04:22,541 --> 00:04:24,041
PERS RESMI

91
00:04:24,125 --> 00:04:25,458
Aku tak pernah lihat apa pun

92
00:04:25,541 --> 00:04:26,666
KORESPONDEN WASHINGTON

93
00:04:26,750 --> 00:04:28,875
di DC yang segila peristiwa enam Januari.

94
00:04:28,958 --> 00:04:32,333
Dan aku sudah lama sekali di DC.
Aku melihat Watergate.

95
00:04:33,041 --> 00:04:35,583
Aku menyaksikan ejakulasi Clinton.

96
00:04:36,166 --> 00:04:38,916
Aku ada di ruangan
saat Bush berlutut di hadapan Zod.

97
00:04:39,000 --> 00:04:40,416
Tapi ini berbeda.

98
00:04:41,333 --> 00:04:45,916
Persilangan antara pemberontakan bengis
dan pesta teh simpanse.

99
00:04:46,000 --> 00:04:47,458
Mengerikan dan bodoh.

100
00:04:47,541 --> 00:04:50,125
Seperti reka ulang Perang Vietnam
oleh Muppet.

101
00:04:50,208 --> 00:04:51,875
Revolusi itu disiarkan televisi,

102
00:04:51,958 --> 00:04:56,500
dan disiarkan langsung
dengan kekacauan rekaman ponsel.

103
00:04:56,583 --> 00:05:00,166
Kupikir enam Januari sangat bagus.

104
00:05:00,250 --> 00:05:04,375
Begitu menginspirasi melihat banyak warga
berinteraksi dengan demokrasi mereka.

105
00:05:04,458 --> 00:05:08,458
Menurutku jika kau sangat peduli,
kau harus coba memimpin negara.

106
00:05:08,541 --> 00:05:09,500
Kenapa tidak?

107
00:05:09,583 --> 00:05:12,708
- Kami berada di Capitol.
- Kami berada di Capitol, Bung.

108
00:05:12,791 --> 00:05:16,208
Para perusuh adalah warga yang baik
sekaligus buruk.

109
00:05:16,291 --> 00:05:19,916
Melakukan kejahatan, tapi merekam sendiri
buktinya secara komprehensif,

110
00:05:20,000 --> 00:05:21,833
yang nanti bisa dipakai menuntut mereka.

111
00:05:23,041 --> 00:05:24,625
Bisa bicara dengan Pelosi?

112
00:05:24,708 --> 00:05:26,458
Ya, kami datang, Sundal!

113
00:05:26,541 --> 00:05:30,416
Ini Mike Pence? Kami juga
akan menangkapmu, dasar pengkhianat!

114
00:05:30,500 --> 00:05:33,083
Salah satunya adalah bison
yang menyamar menjadi manusia.

115
00:05:33,166 --> 00:05:35,750
Kebebasan!

116
00:05:35,833 --> 00:05:39,208
Dia mungkin unjuk rasa karena bison
masih tak bisa memilih, bukan?

117
00:05:39,291 --> 00:05:40,666
WARGA INGGRIS BIASA

118
00:05:40,750 --> 00:05:43,375
Bahkan jika boleh, mereka tak bisa
pegang pensil di kukunya.

119
00:05:43,458 --> 00:05:46,000
Ini rumah kita. Ini negara kita.

120
00:05:47,750 --> 00:05:52,750
Kulihat peristiwa itu terjadi, dan seperti
warga Amerika lainnya, aku ketakutan.

121
00:05:52,833 --> 00:05:54,541
Tapi kau memang ada di sana, bukan?

122
00:05:54,625 --> 00:05:56,000
IBU AMERIKA BIASA

123
00:05:56,083 --> 00:05:59,750
- Di Capitol?
- Apa aku di sana?

124
00:05:59,833 --> 00:06:01,916
Ada rekaman dirimu yang jelas.

125
00:06:02,458 --> 00:06:04,458
Ya, aku ada di sana.

126
00:06:04,750 --> 00:06:07,541
Tapi aku di sana
hanya untuk memberi dukungan damai.

127
00:06:07,625 --> 00:06:11,666
Keluarlah, Pence! Dasar pengecut!

128
00:06:11,750 --> 00:06:17,791
Aku hanya menggunakan
kebebasan berbicaraku,

129
00:06:17,875 --> 00:06:20,666
sebagai warga Amerika Serikat.

130
00:06:20,750 --> 00:06:24,166
Dan juga hakmu untuk membalurkan
tahimu sendiri di tembok?

131
00:06:24,250 --> 00:06:28,375
Aku sedang menulis. Yang sebenarnya
juga termasuk berbicara.

132
00:06:28,458 --> 00:06:30,416
Situasi menjadi agak liar,

133
00:06:30,500 --> 00:06:35,458
tapi rasanya senang bisa menjadi bagian
dari peristiwa yang bisa mengubah dunia.

134
00:06:35,541 --> 00:06:41,041
Kurasa ini adalah Woodstock generasiku.

135
00:06:41,125 --> 00:06:46,791
Walaupun aku tak tahu apa itu Woodstock.

136
00:06:48,208 --> 00:06:51,083
Akhirnya setelah kematian dan kehancuran,

137
00:06:51,166 --> 00:06:54,208
Trump menarik mundur
anteknya yang bingung.

138
00:06:54,291 --> 00:06:57,958
Kita harus jaga perdamaian,
jadi, pulanglah.

139
00:06:58,041 --> 00:07:00,458
Kami mencintai kalian.
Kalian sangat istimewa.

140
00:07:00,541 --> 00:07:02,375
Dia bilang, "Pulang".

141
00:07:02,458 --> 00:07:05,083
Donald Trump
meminta semua orang pulang.

142
00:07:05,166 --> 00:07:06,125
Kami tetap di sini.

143
00:07:06,208 --> 00:07:08,416
Baik, tetaplah di sini, Keparat.
Aku tak peduli.

144
00:07:09,541 --> 00:07:13,083
Pada kesudahannya,
saat didorong oleh media yang bertanya,

145
00:07:13,166 --> 00:07:18,500
banyak pihak terlibat tak bisa jelaskan
aksinya secara koheren atau inkoheren.

146
00:07:18,958 --> 00:07:21,625
Aku tak berkaitan dengan menyerang
siapa pun atau apa pun.

147
00:07:21,708 --> 00:07:23,625
WARGA SETEMPAT DITANGKAP DI US CAPITOL

148
00:07:23,708 --> 00:07:25,708
Aku berada di tempat dan waktu yang salah.

149
00:07:25,791 --> 00:07:29,375
Aku sangat menyesali tindakanku.

150
00:07:30,708 --> 00:07:37,208
Itu tak mencerminkan diriku
sebagai manusia atau warga Amerika

151
00:07:37,291 --> 00:07:41,541
atau sebagai ibu atau sebagai diriku.

152
00:07:41,625 --> 00:07:47,041
Itu yang kukatakan kepada hakim,
dan yang terpenting,

153
00:07:47,125 --> 00:07:48,583
dia percaya kepadaku.

154
00:07:49,375 --> 00:07:52,333
Dia tetap memvonismu
sebagai tahanan rumah.

155
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
Tidak juga…

156
00:07:56,083 --> 00:07:58,291
Kenapa kau pikir aku adalah tahanan rumah?

157
00:07:58,583 --> 00:08:00,208
Gelang kakimu, mungkin?

158
00:08:00,875 --> 00:08:05,166
Ini? Ini bukan…

159
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
Alat ini sangat berguna.

160
00:08:07,666 --> 00:08:11,375
Alat ini memonitor detak jantungku,
tekanan darahku,

161
00:08:11,458 --> 00:08:13,666
dan seberapa jauh
aku bisa dekati toko senjata.

162
00:08:13,750 --> 00:08:16,625
Terlalu dekat, dan, dar! Alat ini meledak.

163
00:08:19,000 --> 00:08:20,375
Tidak juga, hanya bercanda.

164
00:08:20,458 --> 00:08:23,416
Tapi aku akan dikirim ke penjara.
Langsung ke penjara.

165
00:08:23,500 --> 00:08:24,583
IBU TERBAIK

166
00:08:24,666 --> 00:08:27,333
Apa pemicu warga Amerika
menyerang pemerintahnya sendiri?

167
00:08:27,416 --> 00:08:30,333
Kolumnis Penn Parker
telah menulis secara mendalam,

168
00:08:30,416 --> 00:08:33,750
dan sambil mabuk,
tentang masyarakat Amerika saat ini.

169
00:08:33,833 --> 00:08:36,125
Saat ini ada dua warga Amerika.

170
00:08:36,208 --> 00:08:37,708
KOMENTATOR BUDAYA

171
00:08:37,791 --> 00:08:40,583
Yang satu percaya
ahli, pejabat, dan jurnalis seperti aku

172
00:08:40,666 --> 00:08:42,208
saat kami bilang, "Biden menang."

173
00:08:42,291 --> 00:08:45,291
Yang satunya berpikir ahli, pejabat,

174
00:08:45,375 --> 00:08:49,583
dan jurnalis yang sama seperti aku,
adalah bagian dari konspirasi masif.

175
00:08:50,125 --> 00:08:53,541
Biar kutanya, apa menurutmu CIA
menaruh nomorku di panggilan cepat?

176
00:08:53,625 --> 00:08:55,166
Pasti mereka punya ide lebih baik.

177
00:08:55,250 --> 00:08:57,875
Aku sungguh berharap begitu.

178
00:08:59,375 --> 00:09:04,041
Trump pada akhirnya keluar Gedung Putih,
dengan bayangan pemakzulan menyelimutinya,

179
00:09:04,125 --> 00:09:08,333
meninggalkan pendukung Republikannya
tanpa arah dan tulang punggung.

180
00:09:09,375 --> 00:09:11,291
Pada awalnya, Republikan mencela Trump.

181
00:09:11,833 --> 00:09:14,375
Lalu mereka menyangkal telah mencelanya.

182
00:09:14,458 --> 00:09:16,541
Lalu menyangkal
telah menyangkal mencelanya.

183
00:09:16,625 --> 00:09:18,666
Lalu mereka sangkal seluruh kejadian itu.

184
00:09:18,750 --> 00:09:22,791
Lalu mereka mencela semua orang
yang mencela penyangkalan mereka.

185
00:09:22,875 --> 00:09:27,416
Mereka mengubah posisi sesering
dan selancang ibumu.

186
00:09:29,250 --> 00:09:30,666
Setelah semua urusan itu,

187
00:09:30,750 --> 00:09:33,416
tak heran Amerika memutuskan
tak punya presiden sementara.

188
00:09:33,500 --> 00:09:37,208
Mereka menunjuk pengurus tua
untuk menangani semuanya

189
00:09:37,291 --> 00:09:39,125
sampai mereka tahu langkah selanjutnya.

190
00:09:39,208 --> 00:09:40,416
Maka, saya bersumpah.

191
00:09:40,500 --> 00:09:42,208
Selamat, Tn. Presiden.

192
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
20 JANUARI

193
00:09:43,208 --> 00:09:45,875
Tatanan konstitusional telah dipulihkan.

194
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Dengan upacara eksorsisme terbalik,

195
00:09:48,458 --> 00:09:52,291
arwah Joe Biden
ditempatkan di Gedung Putih.

196
00:09:52,375 --> 00:09:54,500
Demokrasi telah berjaya.

197
00:09:56,125 --> 00:10:00,708
Biden menjanjikan program intensif
untuk seratus hari pertama jabatannya,

198
00:10:00,791 --> 00:10:03,875
andai dia tak bertahan hidup
melampaui itu.

199
00:10:04,541 --> 00:10:06,500
Biden memang berbeda.

200
00:10:06,583 --> 00:10:09,708
Dia tak mengimbau kita
menyuntikkan pemutih ke tubuh kita,

201
00:10:09,791 --> 00:10:13,000
atau mengejek difabel,
atau memamerkan pelecehan seksual?

202
00:10:13,333 --> 00:10:16,708
Dia seperti tak paham
arti kata kepresidenan.

203
00:10:17,291 --> 00:10:22,041
Tugas pertama Biden adalah meluncurkan
vaksin virus Corona baru,

204
00:10:22,125 --> 00:10:26,083
yang memberikan peluang kepada rakyat
untuk kembali ke 40 persen normalitas.

205
00:10:27,125 --> 00:10:28,958
Tapi tak semua orang senang.

206
00:10:29,041 --> 00:10:31,833
Aku bukan orang yang suka
mencirikan diri dengan merek umum,

207
00:10:31,916 --> 00:10:34,208
seperti Pfizer atau Moderna…

208
00:10:34,291 --> 00:10:35,500
PEMENGARUH

209
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
…terutama jika
tak bayar penempatan produk.

210
00:10:37,583 --> 00:10:42,125
Jadi, aku bertemu seseorang
yang membuat bir IPA sendiri,

211
00:10:42,208 --> 00:10:44,083
dan kami membuat vaksin kami sendiri.

212
00:10:44,166 --> 00:10:46,583
Baiklah, ini dia.

213
00:10:46,666 --> 00:10:47,708
REAKSI VAKSIN BUATAN SENDIRI

214
00:10:47,791 --> 00:10:49,791
Benar-benar tak disaring,
tak dipasteurisasi.

215
00:10:51,458 --> 00:10:52,875
Rasanya seperti…

216
00:10:52,958 --> 00:10:54,333
BIDEN TUA PATAH KAKI

217
00:10:54,416 --> 00:10:55,791
MITOS SALAH:
SEMUA YANG DIKATAKAN LAWANKU

218
00:10:55,875 --> 00:10:56,791
IKRAR LINGKUNGAN DUKE

219
00:10:56,875 --> 00:10:59,458
BAGAIMANA MASKERMU
BISA MEMBUNUHMU - BAGIAN 456

220
00:11:00,875 --> 00:11:03,833
Ya, selezat bir IPA lainnya.

221
00:11:03,916 --> 00:11:07,250
Malam ini, para peneliti
melacak secara lekat varian baru COVID,

222
00:11:07,333 --> 00:11:09,416
yang kini menyebar cepat
di New York City.

223
00:11:09,500 --> 00:11:11,166
STRAIN BARU INGGRIS
DIKONFIRMASI DI TIGA DAERAH AS

224
00:11:11,250 --> 00:11:14,041
Namun, saat vaksin menawarkan
harapan di ujung jarum,

225
00:11:14,125 --> 00:11:18,625
berita menakutkan mengungkap
varian COVID lokal mematikan mendunia.

226
00:11:18,708 --> 00:11:20,666
KECEMASAN VARIAN AFRIKA SELATAN

227
00:11:20,750 --> 00:11:22,666
Kenapa virus baru ini
harus datang dari luar negeri?

228
00:11:22,750 --> 00:11:26,958
Kita seharusnya membuat varian di sini,
di AS. Bukan mengimpornya.

229
00:11:27,041 --> 00:11:29,208
Jadikan Amerika kuman lagi.

230
00:11:29,291 --> 00:11:31,583
Selamat tinggal untuk varian Inggris.

231
00:11:31,666 --> 00:11:33,416
Menurut Organisasi Kesehatan Dunia,

232
00:11:33,500 --> 00:11:37,000
kini secara resmi adalah Varian Alfa
Varian Afrika Selatan…

233
00:11:37,083 --> 00:11:38,625
Grafik berita serius mengungkapkan

234
00:11:38,708 --> 00:11:43,250
rencana Organisasi Kesehatan Dunia
menamai varian baru dalam bahasa Yunani.

235
00:11:43,833 --> 00:11:47,125
Aku tak tahu kenapa Yunani setuju
untuk memproduksi semua varian baru ini.

236
00:11:47,208 --> 00:11:49,416
Kupikir mereka sudah cukup
dengan yoghurtnya.

237
00:11:49,500 --> 00:11:54,583
Satu strain dengan segera
mendominasi agenda berita. Delta.

238
00:11:54,666 --> 00:11:56,875
Awalnya kupikir nama merek yang baru
sungguh buruk

239
00:11:56,958 --> 00:11:59,833
dan mereka bisa membuat
yang lebih menarik daripada Delta.

240
00:11:59,916 --> 00:12:01,291
Tapi katanya sudah dicari,

241
00:12:01,375 --> 00:12:04,083
dan tak ada yang lebih menarik
daripada Delta.

242
00:12:04,166 --> 00:12:06,083
Ilmuwan, Pyrex Flask

243
00:12:06,166 --> 00:12:08,875
berada di garis depan
perang melawan varian Delta.

244
00:12:09,625 --> 00:12:12,458
Apa yang sangat mencemaskan
dari varian Delta?

245
00:12:12,541 --> 00:12:13,458
ILMUWAN

246
00:12:13,541 --> 00:12:17,458
Varian Delta amat berbahaya,
karena mutasi dalam pengodean gen,

247
00:12:17,541 --> 00:12:20,375
dari protein spike SARS-CoV-2.

248
00:12:20,458 --> 00:12:23,416
Itu membuatnya jauh lebih menular
daripada Corona…

249
00:12:23,500 --> 00:12:24,791
Maaf, musik apa itu?

250
00:12:24,875 --> 00:12:27,875
Hanya ingin menambahkan suasana mengancam.

251
00:12:27,958 --> 00:12:30,208
Situasi ini serius. Situasi ini tak butuh…

252
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
- Situasi ini tak butuh musik.
- Tentu.

253
00:12:32,083 --> 00:12:34,708
- Ya.
- Sudah lebih baik?

254
00:12:34,791 --> 00:12:37,250
- Terima kasih.
- Jadi, bagaimana virus bermutasi?

255
00:12:37,333 --> 00:12:40,666
Seperti manusia, virus bereproduksi.

256
00:12:40,750 --> 00:12:42,125
Seperti semua makhluk hidup,

257
00:12:42,208 --> 00:12:47,166
virus mengandung DNA, dan saat virus
bereplikasi, ia menyalin…

258
00:12:47,250 --> 00:12:48,916
Maaf, apa yang terjadi sekarang?

259
00:12:49,000 --> 00:12:51,458
Reproduksi. Kami berusaha agar seksi.

260
00:12:51,541 --> 00:12:54,833
Dengarkan aku, virus yang bermutasi
sama sekali tidak seksi.

261
00:12:54,916 --> 00:12:57,666
Tak berpengaruh kepadaku,
dan aku mengamatinya dengan cermat.

262
00:12:57,750 --> 00:12:59,625
- Tak perlu?
- Tak perlu.

263
00:12:59,708 --> 00:13:01,833
Apakah perbedaan di antara varian?

264
00:13:01,916 --> 00:13:04,666
Varian Alfa pertama kali
dideteksi di Inggris dan…

265
00:13:04,750 --> 00:13:07,541
Cukup! Sudah cukup.

266
00:13:09,750 --> 00:13:11,458
Gelombang varian virus baru ini

267
00:13:11,541 --> 00:13:16,250
mengakibatkan gelombang varian PPKM baru,
dan gelombang berita menyedihkan baru.

268
00:13:16,333 --> 00:13:17,875
TETAP DI RUMAH
JIKA BISA

269
00:13:17,958 --> 00:13:22,291
Masyarakat sekali lagi dipaksa
menyesuaikan hidup untuk selamatkan nyawa.

270
00:13:22,750 --> 00:13:26,875
Aku amat kesepian saat PPKM.
Jadi, alih-alih menangis sendirian,

271
00:13:26,958 --> 00:13:29,333
tiap siang, malam, dan akhir pekan,

272
00:13:29,416 --> 00:13:31,791
kupikir aku akan coba aplikasi kencan.

273
00:13:31,875 --> 00:13:35,500
Hanya memilih pria bermasker
untuk berjaga-jaga.

274
00:13:35,583 --> 00:13:37,958
Aku bahkan ikut kencan Zoom,
yang ternyata bagus

275
00:13:38,041 --> 00:13:40,041
karena bisa sangat efisien.

276
00:13:40,125 --> 00:13:42,833
Apa pekerjaanmu sebelum dirumahkan?

277
00:13:42,916 --> 00:13:44,958
Pertanyaan itu untuk Pria Nomor 1.

278
00:13:46,041 --> 00:13:48,750
Aku mengenal dekat salah satunya.

279
00:13:49,583 --> 00:13:51,125
Kami bahkan sempat bermesraan.

280
00:13:53,666 --> 00:13:55,791
Nona Daphne Bridgerton.

281
00:13:55,875 --> 00:13:57,750
Saat PPKM terus mencengkeram,

282
00:13:58,708 --> 00:14:02,416
banyak yang berpaling ke televisi
untuk pelarian. Seperti dirimu saat ini.

283
00:14:02,500 --> 00:14:04,666
Tayangan hit pertama tahun itu
adalah Bridgerton.

284
00:14:05,208 --> 00:14:10,416
Sebuah ekspose berani tentang orang kaya
dan rupawan berhubungan seks di masa lalu.

285
00:14:13,041 --> 00:14:14,541
Film itu berlatar masa lalu,

286
00:14:14,625 --> 00:14:17,750
tapi memakai pemeran masa kini.
Itu hal yang sangat cerdas.

287
00:14:17,833 --> 00:14:20,625
Semua berpakaian
seperti orang-orang di lukisan.

288
00:14:20,708 --> 00:14:23,291
Beraksi sangat panas di berbagai tempat.
Sangat kotor.

289
00:14:23,958 --> 00:14:26,250
Ini memalukan
karena aku menonton bersama ibuku.

290
00:14:26,333 --> 00:14:29,458
Kurasa dia tak pernah berhubungan seks.

291
00:14:30,041 --> 00:14:31,708
Setidaknya, kuharap tak pernah.

292
00:14:32,083 --> 00:14:34,000
Aku tak mau memikirkan itu.

293
00:14:39,125 --> 00:14:40,958
Aku baru saja memikirkannya.

294
00:14:41,041 --> 00:14:43,291
Senang sekali bertemu dirimu,
Lady Danbury.

295
00:14:43,375 --> 00:14:45,458
Kata-kata yang jarang kudengar.

296
00:14:45,541 --> 00:14:47,666
Pemeran serial ini menghiasi tajuk berita,

297
00:14:47,750 --> 00:14:51,041
dengan aktor kulit berwarna
memerankan kaum bangsawan Inggris.

298
00:14:51,708 --> 00:14:53,333
Bagus sekali orang yang seperti aku

299
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
suatu hari bisa tumbuh menjadi
Duchess of Hastings.

300
00:14:56,666 --> 00:14:59,041
Aku menghabiskan serialnya sekali tonton.

301
00:15:00,041 --> 00:15:04,666
Walaupun, sejujurnya, mungkin aku
seharusnya mengerjakan vaksinnya.

302
00:15:06,583 --> 00:15:09,750
Namun, beberapa pria kulit putih
kecewa karena serial mewah itu

303
00:15:09,833 --> 00:15:13,458
tak memberi kelonggaran yang amat
dibutuhkan pria kulit putih berprivilese.

304
00:15:14,125 --> 00:15:18,041
Program itu jauh lebih buruk
daripada perobohan patung tahun lalu.

305
00:15:18,125 --> 00:15:22,083
Ragam budaya yang ada
tidak akurat secara sejarah.

306
00:15:22,166 --> 00:15:24,291
Bahkan, meminjam frasa yang sedang trendi,

307
00:15:24,500 --> 00:15:27,791
itu adalah apropriasi budaya,
bukan begitu?

308
00:15:27,875 --> 00:15:32,333
Dalam sekejap, kulit putih
dihapus dari sejarah mereka sendiri.

309
00:15:32,416 --> 00:15:34,333
Itu adalah fantasi, bukan sejarah.

310
00:15:34,416 --> 00:15:37,333
Lalu kulit putih dihapus
dari fantasi mereka sendiri.

311
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
Itu lebih buruk,
karena, kapan itu akan berakhir?

312
00:15:40,208 --> 00:15:41,666
Malam ini, saat aku tidur,

313
00:15:41,750 --> 00:15:45,750
akankah aku digantikan di mimpiku sendiri
dengan aktor Kulit Hitam tampan?

314
00:15:45,833 --> 00:15:50,208
Lalu bercinta secara kasar dan lihai
dengan diriku sendiri sambil lihat cermin?

315
00:15:50,291 --> 00:15:52,500
Apa itu yang harus terjadi?
Apa itu yang kumau?

316
00:15:52,583 --> 00:15:55,500
Yang kau mau? Apa itu yang kau mau?

317
00:15:55,583 --> 00:15:59,000
Sementara bangsawan Bridgerton buta warna,

318
00:15:59,083 --> 00:16:02,041
bangsawan Inggris asli tidak begitu.

319
00:16:02,125 --> 00:16:05,541
Menurut Harry dan Meghan
yang bukan lagi bangsawan

320
00:16:05,625 --> 00:16:07,208
di wawancara TV yang memukau.

321
00:16:07,291 --> 00:16:10,333
Meghan bercerita kepada kami
bahwa ada perbincangan dengan dirimu,

322
00:16:10,958 --> 00:16:12,875
tentang warna kulit Archie.

323
00:16:14,750 --> 00:16:16,458
Perbincangan apa itu?

324
00:16:17,416 --> 00:16:21,083
Perbincangan itu tak akan kuceritakan.

325
00:16:21,166 --> 00:16:24,875
Menuduh keluarga kerajaan
sebagai rasis sungguh keterlaluan.

326
00:16:24,958 --> 00:16:25,833
- Yah…
- Tidak!

327
00:16:25,916 --> 00:16:27,541
Aku tak mau dengar.

328
00:16:27,625 --> 00:16:32,500
Ceritakan satu hal yang menunjukkan
bahwa keluarga kerajaan mungkin rasis.

329
00:16:32,833 --> 00:16:36,458
Baik. Seluruh keberadaan mereka bertumpu
pada premis bahwa garis keturunan mereka

330
00:16:36,541 --> 00:16:39,125
secara inheren lebih superior
daripada manusia lain.

331
00:16:39,208 --> 00:16:41,250
Tapi mereka
memang secara inheren superior.

332
00:16:41,333 --> 00:16:44,750
Mereka punya gen kelas satu
yang hanya bisa didapat

333
00:16:44,833 --> 00:16:49,458
dengan secara konsisten dan taat
menikahi sepupu kedua.

334
00:16:49,958 --> 00:16:51,250
Kupikir amat menyegarkan

335
00:16:51,333 --> 00:16:54,666
melihat anggota keluarga kerajaan
duduk dengan pewawancara TV.

336
00:16:54,750 --> 00:16:57,750
Dan bukan hanya ditanyakan
soal apakah mereka pedofil.

337
00:16:57,833 --> 00:17:01,833
Wawancara itu
penuh dengan pengungkapan mengejutkan.

338
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
Aku tak pernah mencari suamiku
di internet. Aku merasa tak perlu

339
00:17:05,041 --> 00:17:07,958
karena semua yang perlu kutahu
dia ceritakan kepadaku, benar?

340
00:17:08,041 --> 00:17:09,875
Mustahil dia tak pernah cari di Google.

341
00:17:09,958 --> 00:17:13,375
Maksudku, ayolah, kau pakai Google
untuk mencari taco terenak terdekat.

342
00:17:13,583 --> 00:17:15,041
Apalagi suaminya.

343
00:17:15,125 --> 00:17:18,541
Ini tontonan mengerikan
yang sayangnya sudah kita duga

344
00:17:18,625 --> 00:17:22,083
dari "Pangeran Sadar"
dan "Duchess Aku-Aku-Aku."

345
00:17:22,166 --> 00:17:25,375
Bangsawan sejati
tak menjadikan diri mereka tontonan.

346
00:17:25,458 --> 00:17:29,333
Lihat sang Ratu. Apa dia berlarian
sambil berkata, "Lihatlah aku"?

347
00:17:29,416 --> 00:17:32,291
Dia bepergian dengan kereta kuda emas
memakai mahkota.

348
00:17:32,375 --> 00:17:34,833
Itu bukan pamer. Itu arak-arakan.

349
00:17:34,916 --> 00:17:37,333
Arak-arakan kerajaan tradisional.

350
00:17:37,416 --> 00:17:38,416
Kau lebih suka apa?

351
00:17:38,500 --> 00:17:42,041
Dia bepergian dengan skuter listrik
tanpa kaus kaki?

352
00:17:42,458 --> 00:17:46,083
Dia adalah sang Ratu, dan menurutku
dia pantas mendapat rasa hormat kita.

353
00:17:47,000 --> 00:17:51,583
Setelah wawancara, Pangeran Philip mundur
dari kehidupan publik secara permanen.

354
00:17:51,666 --> 00:17:52,958
Dengan mangkat.

355
00:17:53,041 --> 00:17:54,875
Jutaan menonton pemakaman yang muram,

356
00:17:54,958 --> 00:17:59,250
dari Yang Mulia Pangeran Philip,
Duke of Deadinburgh.

357
00:17:59,458 --> 00:18:01,875
Itu jelas sebuah pukulan besar
kepada negeri ini.

358
00:18:02,291 --> 00:18:03,375
Dan secara pribadi,

359
00:18:03,458 --> 00:18:05,750
aku akan sangat merindukannya.

360
00:18:06,291 --> 00:18:07,208
Apa kau mengenalnya?

361
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
Tidak.

362
00:18:09,291 --> 00:18:10,583
Tapi kau pernah bertemu dia?

363
00:18:11,041 --> 00:18:11,958
Tidak.

364
00:18:12,041 --> 00:18:13,583
Apa pernah berdiri di dekatnya…

365
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Dia orang yang amat, sangat baik.

366
00:18:16,750 --> 00:18:18,208
'BLUNDER' TOMBAK PANGERAN PHILIP

367
00:18:18,291 --> 00:18:19,625
Dia jadi berita karena komentar rasis.

368
00:18:19,708 --> 00:18:21,916
Dia tidak rasis.

369
00:18:22,000 --> 00:18:24,708
Dia hanya punya selera humor rasis.

370
00:18:25,625 --> 00:18:29,041
Perwira Laut Philip
secara teori bisa dilarung di laut.

371
00:18:29,125 --> 00:18:34,375
Tapi dari yang diungkap dokumenter baru,
laut terlalu penuh untuk menerimanya.

372
00:18:35,875 --> 00:18:38,708
Judulnya Seaspiracy, yang terdengar aneh.

373
00:18:38,791 --> 00:18:41,166
Karena kupikir pembajak hanya ada di laut.

374
00:18:41,250 --> 00:18:45,875
Seaspiracy mengeksplorasi kehancuran
karena penangkapan ikan berlebihan.

375
00:18:45,958 --> 00:18:50,000
Dalam serangkaian screensaver
dan latar layar komputer yang indah.

376
00:18:50,541 --> 00:18:55,375
Kulihat acara itu tentang ikan,
dan kupikir, "Aku suka ikan… dan kentang."

377
00:18:55,458 --> 00:18:57,416
Ya, tolong. Aku suka ini.

378
00:18:58,250 --> 00:18:59,333
Jadi, aku menontonnya.

379
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
Kini aku tak sanggup makan ikan lagi.

380
00:19:01,708 --> 00:19:07,000
Atau kentang. Barangkali lumba-lumba mati
karena ada kentang di lubang napasnya.

381
00:19:07,083 --> 00:19:10,583
Kau tak bisa tonton apa pun saat ini
tanpa membuatmu mengurungkan sesuatu.

382
00:19:10,666 --> 00:19:12,833
Aku menonton Seaspiracy,
kini aku tak bisa makan tuna.

383
00:19:13,416 --> 00:19:17,166
Lalu aku menonton My Octopus Teacher,
dan kini aku tak bisa makan guru.

384
00:19:17,250 --> 00:19:19,500
Tiap dokumenter mengurangi
satu jenis makanan.

385
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
Aku bahkan tak berani menonton Squid Game,
karena aku suka cumi-cumi.

386
00:19:24,750 --> 00:19:28,750
Bahkan lebih suram dari Seaspiracy,
Academy Awards ke-93,

387
00:19:28,833 --> 00:19:32,875
menjadi sangat tak menarik ditonton
karena protokol COVID,

388
00:19:32,958 --> 00:19:35,958
dan tema busana bergaya pandemi.

389
00:19:36,041 --> 00:19:39,083
Dan Oscar jatuh kepada…

390
00:19:41,083 --> 00:19:42,500
DOKUMENTER LEPAS

391
00:19:44,416 --> 00:19:46,500
My Octopus Teacher.

392
00:19:46,583 --> 00:19:48,833
Sangat beragam, tapi sangat membosankan.

393
00:19:48,916 --> 00:19:51,541
Aku akan menyebutnya,
"Oscar Sadar Pertama",

394
00:19:51,625 --> 00:19:53,666
tapi kebanyakan penonton
tertidur saat acara.

395
00:19:53,750 --> 00:19:56,041
Acara bergaya baru ini
menampilkan banyak inovasi,

396
00:19:56,125 --> 00:19:59,375
termasuk pertama kalinya
dalam sejarah Oscar,

397
00:19:59,458 --> 00:20:02,833
momen perenungan bagi mereka
yang diboikot tahun ini.

398
00:20:04,125 --> 00:20:07,083
AKTOR

399
00:20:07,166 --> 00:20:10,041
AKTOR DAN MUSISI

400
00:20:10,125 --> 00:20:13,041
PENULIS

401
00:20:16,208 --> 00:20:19,125
NOVELIS ANAK

402
00:20:19,208 --> 00:20:22,291
AKTOR

403
00:20:22,375 --> 00:20:25,333
GAJAH TERBANG

404
00:20:25,416 --> 00:20:28,291
AKTOR

405
00:20:28,375 --> 00:20:31,333
PENGHIBUR DAN SAYURAN

406
00:20:31,416 --> 00:20:34,250
MUSISI

407
00:20:34,333 --> 00:20:37,250
SIGUNG ANIMASI

408
00:20:41,791 --> 00:20:44,333
Minneapolis, Minnesota.

409
00:20:44,416 --> 00:20:46,916
Sebuah kejadian
yang melenceng dari tradisi,

410
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
seorang polisi kulit putih menghadapi
konsekuensi membunuh Kulit Hitam sipil.

411
00:20:49,583 --> 00:20:51,625
JIWA AMERIKA SEDANG DIUJI

412
00:20:51,708 --> 00:20:53,625
KEADILAN UNTUK GEORGE FLOYD

413
00:20:54,208 --> 00:20:58,541
Kematian George Floyd pada tahun 2020
memicu protes global yang intens.

414
00:20:58,625 --> 00:21:01,541
Jadi, sidang dari polisi pembunuhnya,
Derek Chauvin,

415
00:21:01,625 --> 00:21:04,583
memicu peliputan global yang intens.

416
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Aku tak bisa bernapas.

417
00:21:15,208 --> 00:21:17,583
Liputan di pengadilan
menunjukkan Derek Chauvin…

418
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
20 APRIL

419
00:21:18,583 --> 00:21:20,666
…duduk berwajah datar
saat dinyatakan bersalah.

420
00:21:20,750 --> 00:21:23,833
Di luar, berita menunjukkan kegembiraan.

421
00:21:23,916 --> 00:21:28,791
Malam ini, massa di Minneapolis
bersorak-sorai saat mereka mendengar

422
00:21:28,875 --> 00:21:32,250
vonis Derek Chauvin
atas kematian George Floyd.

423
00:21:32,333 --> 00:21:35,875
Pengacara Chauvin menyatakan kliennya
harus mendapatkan hukuman percobaan.

424
00:21:35,958 --> 00:21:37,041
Dia seperti berkata,

425
00:21:37,125 --> 00:21:39,333
"Kami minta pengadilan
menimbang kemungkinan…

426
00:21:39,416 --> 00:21:41,833
memulai perang saudara sungguhan."

427
00:21:41,916 --> 00:21:46,208
TV Pengadilan menunjukkan
Chauvin tak bereaksi saat dibawa pergi.

428
00:21:46,291 --> 00:21:50,291
Sebagai bagian dari hukumannya,
Chauvin dilarang memiliki senjata api.

429
00:21:50,375 --> 00:21:52,291
Tapi dia tak menembak George Floyd.

430
00:21:52,875 --> 00:21:54,791
Jika pengadilan memang menuntut keadilan,

431
00:21:54,875 --> 00:21:57,416
mereka seharusnya memotong lututnya.

432
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Musim semi.

433
00:22:00,791 --> 00:22:03,208
Program vaksinasi bermekaran
di seluruh dunia.

434
00:22:03,291 --> 00:22:04,291
Namun, di AS,

435
00:22:04,375 --> 00:22:07,958
berita suram mengungkapkan
bahwa partisipasi melambat

436
00:22:08,041 --> 00:22:10,833
karena politik tradisional yang terbelah.

437
00:22:10,916 --> 00:22:13,416
Satu segmen dari populasi tetap bersikukuh

438
00:22:13,666 --> 00:22:15,875
untuk menolak mendapatkan vaksin…

439
00:22:16,166 --> 00:22:17,458
Republikan.

440
00:22:17,541 --> 00:22:20,833
Beralih dari tradisi,
tampaknya Demokrat kini bangga

441
00:22:20,916 --> 00:22:26,291
menggunakan hak menyingsingkan lengan,
sementara Republikan menolak suntikan.

442
00:22:26,375 --> 00:22:29,375
Saat mereka kehabisan kelinci percobaan,
kontak aku.

443
00:22:30,250 --> 00:22:31,708
Satu pol NBC mengatakan,

444
00:22:31,791 --> 00:22:35,958
vaksin akan ditolak oleh 47 persen
pendukung Trump.

445
00:22:36,041 --> 00:22:38,625
Atau yang dia anggap sebagai mayoritas.

446
00:22:38,708 --> 00:22:41,416
Para pemuda juga enggan berpartisipasi

447
00:22:41,500 --> 00:22:45,291
untuk menyingsingkan lengan
dan mendapatkan vaksin.

448
00:22:45,375 --> 00:22:49,250
Obligasi tabungan
sebesar 100 dolar di West Virginia.

449
00:22:49,333 --> 00:22:51,708
Media dengan bersemangat
memberitakan insentif

450
00:22:51,791 --> 00:22:54,583
bagi demografi Gen Z yang sulit divaksin.

451
00:22:54,666 --> 00:22:58,750
Donat dari Krispy Kreme, kentang goreng
dari Shake Shack di New York City.

452
00:22:58,833 --> 00:23:01,125
Pikirkan ini
saat kau memikirkan vaksinasi.

453
00:23:01,208 --> 00:23:02,875
VAKSIN DAN LAUK KENTANG!
SHAKE SHACK GRATIS!

454
00:23:02,958 --> 00:23:06,041
Krispy Kreme menawarkan donat gratis
bagi yang sudah divaksin.

455
00:23:06,125 --> 00:23:09,708
Jadi, pada tahun 2022,
98 persen dari populasi AS

456
00:23:09,791 --> 00:23:13,791
antara terkena COVID-19,
atau diabetes tipe dua.

457
00:23:13,875 --> 00:23:15,208
JANGAN BERANGUS ANAK KAMI

458
00:23:15,291 --> 00:23:17,000
VARIAN COVID TERAKHIR ADALAH KOMUNISME

459
00:23:17,083 --> 00:23:20,833
Tapi ancaman terbesar
bagi program vaksinasi?

460
00:23:20,916 --> 00:23:24,750
Teori omong kosong antivaksin
yang tersebar cepat antarmanusia.

461
00:23:24,833 --> 00:23:26,125
JANGAN SENTUH DNA-KU!

462
00:23:26,208 --> 00:23:28,666
Hal seperti itu tak memiliki metafora.

463
00:23:28,750 --> 00:23:31,416
Teori absurd adalah epidemi.

464
00:23:31,500 --> 00:23:35,333
Aku tak langsung patuh
apa pun yang dikatakan dunia medis.

465
00:23:35,416 --> 00:23:37,541
Aku sudah melakukan risetku sendiri.

466
00:23:37,625 --> 00:23:42,708
Apakah mereka menggunakan vaksin
untuk ubah DNA Amerika kita dari dalam?

467
00:23:43,291 --> 00:23:45,458
Hanya bertanya.

468
00:23:45,541 --> 00:23:48,583
Jadi, apa kau sudah divaksin, Kathy?

469
00:23:48,666 --> 00:23:51,833
Aku menolak divaksin. Dua kali.

470
00:23:51,916 --> 00:23:53,958
Jadi, aku nonvaksin dua kali lipat.

471
00:23:54,041 --> 00:23:55,833
Dan kau tahu apa?

472
00:23:56,416 --> 00:24:01,125
Ya. Aku memang terkena gejala
seperti COVID.

473
00:24:01,208 --> 00:24:05,625
Aku pilek ringan sampai sedang,
batuk sedang sampai berat,

474
00:24:05,708 --> 00:24:10,250
dan kadar oksigen rendah
sampai rendah sekali.

475
00:24:11,083 --> 00:24:15,833
Apa kau terkena gejala COVID ini
pada hari kau berbelanja tanpa masker?

476
00:24:15,916 --> 00:24:17,250
Jadi, ini sungguh hebat.

477
00:24:17,333 --> 00:24:18,916
Ada yang memintaku memakai masker.

478
00:24:19,000 --> 00:24:21,291
Itu kode busana kaum elite negara dalam,

479
00:24:21,375 --> 00:24:23,958
dan kau tak bisa memaksaku memakainya. Ya?

480
00:24:24,041 --> 00:24:26,500
Bu, kau tak boleh masuk toko tanpa masker.

481
00:24:26,583 --> 00:24:29,583
Dengan penutup mulutmu,
aku tak bisa membaca ucapanmu.

482
00:24:29,666 --> 00:24:32,041
Lalu setelah itu
kau beraksi di pusat vaksin.

483
00:24:32,125 --> 00:24:37,125
Tubuhku, pilihanku.

484
00:24:37,208 --> 00:24:40,833
Lima belas orang
tertular COVID darimu hari itu,

485
00:24:40,916 --> 00:24:43,083
lalu kau mengadakan pesta.

486
00:24:43,166 --> 00:24:44,791
Itu adalah pesta pengungkapan COVID.

487
00:24:46,500 --> 00:24:47,958
Aku terkena!

488
00:24:49,375 --> 00:24:50,541
Aku terkena COVID.

489
00:24:51,125 --> 00:24:54,458
Ayolah. Ini cuma COVID.

490
00:24:54,541 --> 00:24:56,625
Lalu apa yang kau rasakan sekarang?

491
00:24:57,083 --> 00:24:58,583
Aku merasa baik-baik saja.

492
00:24:59,791 --> 00:25:01,875
Sebenarnya ini bukan penyakit yang buruk.

493
00:25:01,958 --> 00:25:04,375
Itu seperti flu musim panas ringan.

494
00:25:04,458 --> 00:25:07,166
Tapi mungkin kau butuh mesin
untuk bertahan hidup.

495
00:25:08,708 --> 00:25:11,875
Aku tak mau memakai masker.
Jangan sentuh aku.

496
00:25:12,416 --> 00:25:17,291
Jejaring media sosial dituduh
mengambil untung dari misinformasi vaksin.

497
00:25:17,375 --> 00:25:21,166
Sebenarnya, itu tuduhan
yang tak terlalu toksik tahun ini.

498
00:25:21,250 --> 00:25:23,875
Kenapa kau tak bertindak lebih
untuk cegah dusta antivaksin

499
00:25:23,958 --> 00:25:26,083
di platform media sosialmu YipYakker?

500
00:25:26,166 --> 00:25:27,333
Secara garis besar…

501
00:25:27,416 --> 00:25:29,083
CEO JEJARING SOSIAL YIPYAKKER

502
00:25:29,166 --> 00:25:31,583
…kebenaran dan dusta
hanya aliran data bertentangan.

503
00:25:31,666 --> 00:25:33,875
Sisi berbeda dari satu koin.

504
00:25:33,958 --> 00:25:38,250
Aku tahu pengguna kami menghargai
kebebasan untuk memutar koin itu sendiri.

505
00:25:39,458 --> 00:25:40,708
Tapi orang-orang bisa mati.

506
00:25:40,791 --> 00:25:43,708
Mati demi melindungi kebebasan berbicara
adalah tugas mulia.

507
00:25:44,416 --> 00:25:45,916
Bagaimana dengan tidak mati?

508
00:25:46,000 --> 00:25:48,708
Seharusnya sudah jelas
bahwa kami tak mau pengguna kami mati.

509
00:25:50,583 --> 00:25:52,541
Harga saham kami akan anjlok.

510
00:25:52,625 --> 00:25:58,125
Namun, bahkan di hadapan para penentang,
vaksin terbukti efektif.

511
00:25:58,208 --> 00:26:00,916
Dengan hati-hati, PPKM dilonggarkan.

512
00:26:01,000 --> 00:26:02,500
Senang mendapatkan vaksin.

513
00:26:02,583 --> 00:26:06,583
Itu membuatku merasa cukup aman
untuk melakukan beberapa kegiatan sosial.

514
00:26:06,666 --> 00:26:08,250
Lihat! Siapa aktor itu?

515
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
Dia ada di situ dengan wanita itu.

516
00:26:11,458 --> 00:26:15,916
Kita mendapatkan kebebasan, tapi kini
terlalu berbahaya untuk pergi ke luar.

517
00:26:16,000 --> 00:26:21,458
Laporan panas menunjukkan cuaca
memulai Jihad tahunan melawan manusia.

518
00:26:21,541 --> 00:26:25,000
Gelombang panas yang menekan
dan menyesakkan membakar Barat

519
00:26:25,083 --> 00:26:28,541
malam ini menyebabkan
suhu paling berbahaya tahun ini.

520
00:26:28,625 --> 00:26:31,625
Kanada melaporkan suhu tertingginya
sepanjang masa,

521
00:26:31,708 --> 00:26:34,583
mengakibatkan warganya meninggalkan
kemeja flanel tebalnya,

522
00:26:34,666 --> 00:26:36,166
sebelum mereka terbakar.

523
00:26:36,958 --> 00:26:41,250
Prakiraan cuaca menunjukkan peta
yang menampilkan Amerika seperti terbakar.

524
00:26:41,333 --> 00:26:43,416
Karena itu memang benar.

525
00:26:43,500 --> 00:26:46,250
Lalu kenapa?
Jika kita baru alami hari terpanas dunia.

526
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
KAPAN PLANET INI BERHENTI MENGELUH?

527
00:26:48,083 --> 00:26:49,916
Setiap tahun punya hari terpanas.

528
00:26:50,416 --> 00:26:52,041
Begitulah cara kerja hari terpanas.

529
00:26:52,125 --> 00:26:53,875
Kita juga punya hari terdingin.

530
00:26:53,958 --> 00:26:56,166
Apa itu artinya hari makin dingin
atau panas?

531
00:26:57,416 --> 00:26:58,625
Aku hanya bertanya.

532
00:26:58,708 --> 00:27:02,333
Hujan lebat di Australia
mengakibatkan panen besar

533
00:27:02,416 --> 00:27:03,833
dari hama tikus.

534
00:27:03,916 --> 00:27:05,333
Dalam gelap dan sesuai aba-aba.

535
00:27:05,416 --> 00:27:10,958
Mereka berjumlah ribuan,
tikus yang berlarian, mencakar, dan bau.

536
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Ini bukan masalah tikus.

537
00:27:13,458 --> 00:27:14,958
Ini wabah tikus.

538
00:27:15,583 --> 00:27:20,750
Berita mengerikan ini makin seram
saat pengendali hama melepaskan ular

539
00:27:20,833 --> 00:27:23,333
dalam upaya mengendalikan wabah.

540
00:27:23,416 --> 00:27:24,916
Ular itu pasti berpikir,

541
00:27:25,000 --> 00:27:28,916
"Kini manusia ingin bantuan kami?
Biasanya mereka mengincar punggung kami."

542
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
Itu sulit bagi para ular,
karena bagian tubuh ular cuma punggung.

543
00:27:35,625 --> 00:27:40,041
Banjir besar di Jerman
mengangkat nama kota Kreuzberg.

544
00:27:40,125 --> 00:27:42,875
Yang sekaligus membuatnya hanyut.

545
00:27:45,750 --> 00:27:47,916
Saat aku kecil, cuacanya baik.

546
00:27:48,000 --> 00:27:50,666
Biasanya tetap di langit,
yang memang tempatnya.

547
00:27:50,750 --> 00:27:52,416
Tapi kini menjadi radikal.

548
00:27:52,500 --> 00:27:55,875
Melakukan penyerangan cuaca ekstrem
di semua tempat.

549
00:27:57,583 --> 00:28:00,583
Cuacaisme. Apa itu kata yang tepat?

550
00:28:01,125 --> 00:28:02,250
Entah kenapa ia pemarah.

551
00:28:02,333 --> 00:28:05,916
Mungkin karena cuaca
terlalu sering melihat media sosial.

552
00:28:06,000 --> 00:28:09,958
Tidak, kita berusaha mengeluarkan
semua gas ke langit untuk menenangkannya.

553
00:28:10,041 --> 00:28:12,125
Puluhan tahun kita berupaya
keras lakukan itu.

554
00:28:13,208 --> 00:28:14,125
Tak berhasil.

555
00:28:14,208 --> 00:28:18,750
Kemudian, dalam cuplikan berita,
yang memesona sekaligus apokaliptik…

556
00:28:18,833 --> 00:28:22,000
Air, sebelumnya dianggap lawan dari api,

557
00:28:22,208 --> 00:28:25,000
terbakar membara di Teluk Meksiko.

558
00:28:25,500 --> 00:28:27,750
Apa kau mencemaskan
perubahan iklim, Gemma?

559
00:28:27,833 --> 00:28:30,208
Itu membuatku sedikit gelisah.

560
00:28:30,291 --> 00:28:33,541
Tapi hanya seperlima
dibandingkan saat ponselku hilang.

561
00:28:33,625 --> 00:28:38,250
Kurasa laut terbakar mungkin seharusnya
membuatku lebih cemas dari itu, tapi…

562
00:28:38,333 --> 00:28:39,833
Sebenarnya, di mana ponselku?

563
00:28:40,458 --> 00:28:42,750
Ada yang bisa meneleponnya?
Oh, ada…

564
00:28:42,833 --> 00:28:45,375
Ya, panik selesai.

565
00:28:45,916 --> 00:28:47,625
Lihat? Kini semua baik-baik saja.

566
00:28:48,000 --> 00:28:50,291
Selain laut yang terbakar.

567
00:28:52,875 --> 00:28:56,083
Dengan kehidupan di muka Bumi
terlihat makin genting,

568
00:28:56,166 --> 00:29:00,916
pikiran beralih kepada cara melindungi
sumber daya kita yang terindah, berharga.

569
00:29:01,833 --> 00:29:03,333
Miliuner.

570
00:29:04,125 --> 00:29:07,666
Para orang superkaya
membintangi ekstravaganza antariksa dengan

571
00:29:07,916 --> 00:29:10,833
pembiayaan, promosi,
dan untuk kepuasan sendiri.

572
00:29:10,916 --> 00:29:15,125
Melontarkan diri dari planet sekarat
sejauh yang bisa dicapai uang mereka.

573
00:29:17,583 --> 00:29:20,625
Astronaut dahulu
dipilih berdasarkan prestasi,

574
00:29:20,708 --> 00:29:23,208
kecocokan, dan hal-hal yang dibutuhkan.

575
00:29:23,291 --> 00:29:25,541
Kini tokoh publisitas kaya raya.

576
00:29:25,625 --> 00:29:27,500
Ini seperti kuis The Price Is Right.

577
00:29:27,583 --> 00:29:31,541
Astronaut 001, Richard Branson.

578
00:29:33,666 --> 00:29:35,208
Yang pertama meninggalkan Bumi,

579
00:29:35,291 --> 00:29:39,125
dan membintangi sendiri
"Acara Khusus Perusahaan Ke Luar Bumi".

580
00:29:39,208 --> 00:29:40,750
Raja Pembajak, Richard Branson.

581
00:29:40,833 --> 00:29:42,958
Dalam wahana Virgin Galactic miliknya.

582
00:29:43,041 --> 00:29:47,583
Tiga, dua, satu. Melepaskan.

583
00:29:47,666 --> 00:29:49,708
Ini adalah era perintis
yang menginspirasi.

584
00:29:50,458 --> 00:29:52,541
Yuri Gagarin
adalah orang pertama di antariksa.

585
00:29:52,625 --> 00:29:55,583
Alan Shepard,
warga Amerika pertama di antariksa.

586
00:29:55,666 --> 00:30:00,000
Dan kini kita punya Richard Branson,
orang tak dibutuhkan pertama di antariksa.

587
00:30:00,083 --> 00:30:02,250
Dulu aku adalah seorang anak dengan mimpi.

588
00:30:02,333 --> 00:30:04,750
Kini aku orang dewasa
di pesawat antariksa.

589
00:30:08,166 --> 00:30:10,708
Beberapa hari kemudian,
pemandangan yang lebih memukau.

590
00:30:10,791 --> 00:30:16,208
Saat gentrifikasi antariksa berlanjut,
mimpi anak kaya lainnya disiarkan langsung

591
00:30:16,291 --> 00:30:20,291
saat ultramiliuner dan kepala
paling memenuhi syarat di dunia,

592
00:30:20,375 --> 00:30:21,708
Jeff Bezos

593
00:30:21,791 --> 00:30:26,000
meluncur di dalam metafora Freudian
bertenaga roket.

594
00:30:26,083 --> 00:30:29,791
Setiap momen sugestif disiarkan
untuk senyuman publik.

595
00:30:29,875 --> 00:30:32,333
Ayo, Jeff! Kau pergi ke antariksa.

596
00:30:34,250 --> 00:30:35,791
Ada begitu banyak anak sekolah

597
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
terkekeh karena bentuk roket Tn. Bezos.

598
00:30:39,791 --> 00:30:43,666
Tapi aku merasa, menonton peluncurannya,
ada sesuatu yang sangat

599
00:30:43,750 --> 00:30:46,375
puitis dan menginspirasi.

600
00:30:46,458 --> 00:30:48,500
Pria yang sukses dari usaha sendiri

601
00:30:48,583 --> 00:30:51,625
dengan bangga menusukkan penisnya
ke angkasa.

602
00:30:51,708 --> 00:30:54,916
Terbebas dari malu,
menentang Tuhan sendiri

603
00:30:55,000 --> 00:30:58,541
dengan penis raksasa yang nyala membara,

604
00:30:58,625 --> 00:31:01,375
sementara seluruh dunia
melihat dengan takjub.

605
00:31:02,500 --> 00:31:04,083
Apa menurutmu kapalnya lebih baik

606
00:31:04,166 --> 00:31:05,750
jika punya biji?

607
00:31:05,833 --> 00:31:07,583
Kurasa begitu. Ya.

608
00:31:08,791 --> 00:31:12,458
Ukuran pesawat antariksa itu menyesatkan
pada gambar-gambar memukau ini.

609
00:31:12,541 --> 00:31:14,458
Bezos dan penumpang lainnya

610
00:31:14,541 --> 00:31:17,791
terkungkung di kepala roket
sepanjang durasi misi

611
00:31:17,875 --> 00:31:20,958
seperti yang diungkapkan
oleh rekaman intim ini.

612
00:31:23,166 --> 00:31:25,041
- Hore! Selamat.
- Hore!

613
00:31:25,125 --> 00:31:26,250
Siapa mau permen?

614
00:31:26,333 --> 00:31:27,166
Ya.

615
00:31:29,583 --> 00:31:30,458
William Shatner?

616
00:31:30,541 --> 00:31:33,541
Kemudian pada tahun itu,
mesin publisitas Bezos

617
00:31:33,625 --> 00:31:38,208
merekam setiap detik dari turis antariksa
paling pascamodern sejauh ini.

618
00:31:38,291 --> 00:31:43,208
William Shatner dari Star Trek
diluncurkan menuju Ironisfer.

619
00:31:43,291 --> 00:31:46,708
Sungguh absurd
bahwa Shatner diluncurkan ke orbit

620
00:31:46,791 --> 00:31:49,833
hanya karena dia pernah
memerankan antariksawan di TV.

621
00:31:49,916 --> 00:31:54,708
Saat muda, aku pernah berperan di video,
responsnya baik, Pendeta Cannon Chasuble

622
00:31:54,791 --> 00:31:58,333
dalam produksi kampusku
dari The Importance of Being Earnest.

623
00:31:58,958 --> 00:32:02,291
Aku memicu lebih banyak tawa
dibandingkan karakter utamanya

624
00:32:02,375 --> 00:32:03,833
dari yang kuingat.

625
00:32:05,916 --> 00:32:08,208
Tapi…

626
00:32:09,958 --> 00:32:14,125
Tapi… hanya karena
aku pernah memerankan pendeta,

627
00:32:14,208 --> 00:32:18,375
apakah aku kini diperbolehkan
untuk memimpin pernikahan dan pemakaman?

628
00:32:18,708 --> 00:32:19,958
Kurasa tidak.

629
00:32:21,750 --> 00:32:25,833
Kembali ke kerak Bumi yang rapuh,
pistol aba-aba akhirnya meletus

630
00:32:25,916 --> 00:32:28,375
pada acara pameran manusia sempurna,

631
00:32:28,458 --> 00:32:29,416
Olimpiade.

632
00:32:29,500 --> 00:32:31,083
23 JULI

633
00:32:31,166 --> 00:32:33,166
Semua orang sangat menantikannya

634
00:32:33,250 --> 00:32:35,083
karena Olimpiade adalah satu

635
00:32:35,166 --> 00:32:38,416
dari sedikit acara global
yang bukan pandemi.

636
00:32:38,500 --> 00:32:41,791
Saat berita meliput dengan penuh semangat,
ada sesuatu yang kurang

637
00:32:41,875 --> 00:32:44,041
dari acara Tokyo… penonton.

638
00:32:44,125 --> 00:32:45,375
TIKET TAK DIJUAL
ACARA TANPA PENONTON

639
00:32:45,458 --> 00:32:48,250
Ini terjadi.
Lewat setahun dari yang kita bayangkan

640
00:32:48,333 --> 00:32:52,541
di hadapan kursi kosong dan di bawah
bayangan COVID yang tak terhindarkan.

641
00:32:54,083 --> 00:32:56,416
Dunia menikmati
tontonan olahraga yang selalu ada.

642
00:32:57,291 --> 00:33:00,791
Tapi saat bintang AS Simone Biles
mundur dari cabang senam…

643
00:33:00,875 --> 00:33:01,750
AYO
TIM AS

644
00:33:01,833 --> 00:33:04,166
…masalah kesehatan mentalnya
mendominasi berita.

645
00:33:05,333 --> 00:33:07,666
Pesenam Simone Biles,
yang terhebat sepanjang masa,

646
00:33:07,750 --> 00:33:11,416
mundur dari cabang olahraga Olimpiade
untuk fokus kepada kesehatan mentalnya.

647
00:33:11,500 --> 00:33:14,041
Ya. Aku paham alasan
dia tak mau melakukan senam.

648
00:33:14,125 --> 00:33:17,500
Dia tak bahagia.

649
00:33:18,166 --> 00:33:20,500
Orang sedih tak bisa meroda dengan baik.

650
00:33:20,583 --> 00:33:21,666
Bahkan bila diupayakan,

651
00:33:21,750 --> 00:33:23,416
hasilnya agak manis-getir.

652
00:33:24,458 --> 00:33:27,375
Tim Afganistan
gagal memenangkan medali di Tokyo,

653
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
tapi di tanah airnya di Afganistan,

654
00:33:30,291 --> 00:33:33,791
Taliban akan meraih medali emas
dalam menembak.

655
00:33:35,458 --> 00:33:38,875
Afganistan telah terbelah
oleh konflik selama berabad-abad,

656
00:33:38,958 --> 00:33:42,125
terlepas dari campur tangan intensif
oleh kekuatan Barat.

657
00:33:42,500 --> 00:33:45,958
Afganistan atau lebih tepatnya,
Afkhanistan

658
00:33:46,041 --> 00:33:48,166
disebut kuburan kerajaan.

659
00:33:48,250 --> 00:33:51,583
Kerajaan Inggris gagal di sana,
Kekaisaran Soviet gagal di sana,

660
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
bahkan Kekaisaran Galaksi gagal

661
00:33:53,541 --> 00:33:55,625
terlepas dari kepemimpinan dinamis
Lord Vader.

662
00:33:56,458 --> 00:33:57,375
Tapi itu…

663
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
Apa?

664
00:33:59,916 --> 00:34:00,750
Tidak jadi.

665
00:34:00,833 --> 00:34:02,125
Pada tahun 2020,

666
00:34:02,208 --> 00:34:06,083
Presiden Trump, membuat kesepakatan
dengan sesama feminis,

667
00:34:06,166 --> 00:34:07,166
Taliban.

668
00:34:07,250 --> 00:34:11,583
Selama dua dasawarsa, kita mencari
solusi militer di Afganistan,

669
00:34:11,666 --> 00:34:14,125
lalu kita menemukannya, kabur.

670
00:34:14,541 --> 00:34:16,291
Penyerahan tercapai.

671
00:34:17,958 --> 00:34:21,916
Presiden Biden mengumumkan
penarikan penuh AS mulai 11 September,

672
00:34:23,125 --> 00:34:28,416
membebaskan siswa sejarah mendatang
dari tirani menghafal banyak tanggal.

673
00:34:30,250 --> 00:34:31,541
Kurasa tentara Amerika

674
00:34:31,625 --> 00:34:34,833
seperti orang-orang lain belakangan ini,
dan ingin bekerja dari rumah.

675
00:34:34,916 --> 00:34:38,333
Kecepatan penarikan AS
mengejutkan semua orang.

676
00:34:38,916 --> 00:34:42,375
Terakhir kali presiden menarik secepat itu
adalah saat pemerintahan Clinton.

677
00:34:43,541 --> 00:34:45,208
Itu lelucon seks dari sebuah tragedi.

678
00:34:45,291 --> 00:34:47,125
Aku tak bangga dengan itu.

679
00:34:48,708 --> 00:34:52,500
Pasukan AS mengosongkan
Markas Udara Bagram, membuatnya kacau,

680
00:34:52,583 --> 00:34:55,500
dan meninggalkan nilai buruk
dari Airbnb-nya.

681
00:34:56,291 --> 00:35:00,000
Apakah pengambilalihan Taliban
atas Afganistan kini tak terelakkan?

682
00:35:00,083 --> 00:35:00,916
Tidak.

683
00:35:01,000 --> 00:35:02,041
Itu tidak terelakkan.

684
00:35:02,125 --> 00:35:03,083
SELAMAT DATANG DI KABUL

685
00:35:03,166 --> 00:35:04,916
Tapi Biden tak bisa lebih salah lagi.

686
00:35:05,000 --> 00:35:06,583
15 AGUSTUS

687
00:35:06,666 --> 00:35:08,791
Taliban segera merebut Kabul.

688
00:35:09,625 --> 00:35:13,500
Mereka menguasai Kabul
dengan sedikit pasukan,

689
00:35:13,583 --> 00:35:17,500
tapi mengatakan sepuluh ribu pasukan
akan segera datang

690
00:35:17,583 --> 00:35:20,083
untuk sepenuhnya menguasai ibu kota.

691
00:35:21,291 --> 00:35:24,875
Taliban baru mengaku datang dengan damai.
Hal yang sangat mereka tekankan

692
00:35:24,958 --> 00:35:28,041
dengan pesona yang mengintimidasi
pada Berita Malam Afganistan.

693
00:35:33,416 --> 00:35:36,208
STUDIO DAMAI

694
00:35:36,291 --> 00:35:40,625
Ada rekaman memilukan
saat warga Afganistan lari dari kota.

695
00:35:44,458 --> 00:35:47,583
Pada 31 Agustus, di bawah kendali Taliban,

696
00:35:47,666 --> 00:35:51,250
prajurit terakhir Amerika
meninggalkan Afganistan dalam

697
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
masa kegelapan.

698
00:35:53,166 --> 00:35:55,333
Aku tahu mereka menakutkan bagi wanita,

699
00:35:55,416 --> 00:36:01,791
tapi sebenarnya, melihat media sosialnya,
Taliban terlihat cukup asyik.

700
00:36:01,875 --> 00:36:05,208
Baik. Jadi, hari ini aku akan melihat
rekaman sesungguhnya dari Taliban.

701
00:36:05,291 --> 00:36:06,166
REAKSI TALIBAN OLEH DUKE

702
00:36:06,250 --> 00:36:07,666
Mari lihat apa kegiatan mereka.

703
00:36:08,583 --> 00:36:13,125
Keren. Jadi mereka naik perahu.
Naik komidi putar. Bagus.

704
00:36:13,208 --> 00:36:14,375
Di gym.

705
00:36:15,041 --> 00:36:16,333
Harus melatih ototnya.

706
00:36:16,416 --> 00:36:18,291
Ya, mereka memang suka senapan.

707
00:36:19,583 --> 00:36:21,875
Senapannya banyak.
Video ini harus punya peringatan.

708
00:36:22,458 --> 00:36:23,375
Itu lelucon senapan.

709
00:36:24,333 --> 00:36:27,458
Kurasa mereka mau menembak
Tuhan barat kita di langit.

710
00:36:27,541 --> 00:36:29,000
Kalian sungguh gila.

711
00:36:29,791 --> 00:36:32,166
Baik, jadi, itu dia, Nona-nona.
Aku sudah lihat.

712
00:36:32,250 --> 00:36:33,375
Taliban suka pesta.

713
00:36:33,458 --> 00:36:36,125
Mereka suka senjata,
tapi sepertinya bagiku

714
00:36:36,208 --> 00:36:39,000
bukan ancaman bagimu dan hakmu
dibanding Mahkamah Agung AS.

715
00:36:39,083 --> 00:36:42,500
Sampai jumpa. Sukai dan berlangganan.
Goolies tagar Foolies.

716
00:36:44,916 --> 00:36:45,875
1 SEPTEMBER

717
00:36:45,958 --> 00:36:48,291
Juga berusaha untuk memutar balik waktu.

718
00:36:48,375 --> 00:36:52,458
Satu lagi negara bagian gagal
yang dipimpin ekstremis fundamentalis

719
00:36:52,541 --> 00:36:56,250
yang memakai dogma agama
untuk membatasi kebebasan wanita.

720
00:36:56,333 --> 00:36:57,291
Texas.

721
00:36:58,458 --> 00:37:02,583
Liputan berita mengungkap
hukum aborsi ketat negara bagian itu.

722
00:37:02,666 --> 00:37:06,083
Hukum aborsi baru Texas
kini diberlakukan, Mahkamah Agung

723
00:37:06,166 --> 00:37:10,500
memutuskan untuk tidak mencegahnya,
yang melarang aborsi setelah enam pekan.

724
00:37:10,583 --> 00:37:12,500
Namanya Hukum Detak Jantung,

725
00:37:12,583 --> 00:37:15,625
tapi para pembuat undang-undang itu
jantungnya tak berdetak.

726
00:37:15,708 --> 00:37:18,625
Laporan instruktif mengungkapkan
ada uang yang bisa didapat

727
00:37:18,708 --> 00:37:20,333
dari melaporkan aborsi.

728
00:37:20,416 --> 00:37:22,375
Hukum juga membolehkan warga sipil

729
00:37:22,458 --> 00:37:24,666
untuk ajukan gugatan sipil bagi semua

730
00:37:24,750 --> 00:37:26,750
yang membantu orang hamil
yang akan aborsi.

731
00:37:26,833 --> 00:37:29,875
Melaporkan tetanggamu
adalah perilaku yang sangat Kristiani.

732
00:37:30,458 --> 00:37:34,000
Jika Yesus tak pernah dilaporkan,
Dia tak akan disalib.

733
00:37:34,625 --> 00:37:38,291
Aku ingin wanita Texas tahu
bahwa aku ada di pihak mereka.

734
00:37:39,083 --> 00:37:42,500
Aku sudah mencari tahu,
aku mengontak pribadi gadis-gadis Texas,

735
00:37:42,583 --> 00:37:45,000
dan aku memberi tahu mereka
bahwa aku ada untuk mereka

736
00:37:45,083 --> 00:37:47,958
dan jika mereka mau bertemu atau bicara

737
00:37:48,041 --> 00:37:50,875
tentang pilihan seksual mereka,
aku sangat terbuka untuk itu.

738
00:37:52,083 --> 00:37:54,416
Tapi aku tak mendapat jawaban dari mereka.

739
00:37:54,666 --> 00:37:56,458
Tapi itu menunjukkan

740
00:37:56,541 --> 00:37:58,541
bahwa ini semua dikubur ke bawah tanah.

741
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
11 SEPTEMBER

742
00:38:00,375 --> 00:38:02,375
Peringatan dua puluh tahun 9-11.

743
00:38:02,458 --> 00:38:05,416
Presiden Biden menghadiri
upacara peringatan yang muram

744
00:38:05,500 --> 00:38:07,041
bersama para mantan presiden.

745
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Trump memperingatinya dengan menjadi
komentator tinju tayangan berbayar.

746
00:38:12,833 --> 00:38:15,083
Aku alami banyak pertarungan
dan aku suka petarung,

747
00:38:15,166 --> 00:38:18,541
dan aku suka ketangguhan petarung,
mereka tidak main-main.

748
00:38:18,625 --> 00:38:19,458
MAKZULKAN
BIDEN

749
00:38:19,541 --> 00:38:21,041
Menunggangi gelombang nostalgia,

750
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
Trump terus menjual dusta

751
00:38:23,041 --> 00:38:27,375
pada unjuk rasa penuh semangat,
pemicu COVID, pembuat berita.

752
00:38:27,458 --> 00:38:29,791
Buat Amerika hebat lagi, lagi.

753
00:38:31,125 --> 00:38:32,000
Lagi, lagi.

754
00:38:32,083 --> 00:38:34,333
Trump tak pernah bisa hilang sepenuhnya.

755
00:38:34,416 --> 00:38:38,416
Jika memang ada negara dalam,
mereka tidak pandai.

756
00:38:39,875 --> 00:38:42,250
Biden mendapat dorongan saat muncul berita

757
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
tentang pakta kapal selam
antara Australia,

758
00:38:45,625 --> 00:38:48,666
Inggris, dan AS

759
00:38:48,750 --> 00:38:50,291
yang disebut AUKUS.

760
00:38:50,791 --> 00:38:53,250
AUKUS terdengar aneh
dan semua singkatan ini…

761
00:38:53,333 --> 00:38:54,625
cukup bagus.

762
00:38:54,708 --> 00:38:58,000
Tapi dari korespondensi
terungkap blunder diplomatik.

763
00:38:58,083 --> 00:38:59,500
Prancis benar-benar murka

764
00:38:59,583 --> 00:39:01,833
karena bertahun-tahun
mereka adakan pembicaraan

765
00:39:01,916 --> 00:39:05,291
dan diplomasi tingkat tinggi
sampai ke tingkat tertinggi.

766
00:39:05,375 --> 00:39:07,041
Prancis merasa seharusnya terlibat.

767
00:39:07,625 --> 00:39:09,625
tapi singkatannya menjadi, "Fuck us".

768
00:39:09,708 --> 00:39:11,541
FAUKUS? Yang benar saja?

769
00:39:11,625 --> 00:39:13,666
Kita akan jadi bahan tertawaan dunia.

770
00:39:13,750 --> 00:39:17,916
Kenapa tak sekalian melibatkan India,
Thailand, Armenia, dan Samoa juga?

771
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
Sehingga singkatannya menjadi,
"FAUKUS IN THE ARSE."

772
00:39:21,333 --> 00:39:23,666
Itu butuh pemikiran keras.

773
00:39:23,750 --> 00:39:24,833
Kuharap kau tayangkan.

774
00:39:27,958 --> 00:39:31,708
Saat vaksin menahan COVID
sebatas kekuatan vaksinasi,

775
00:39:31,791 --> 00:39:33,833
budaya pop alami peningkatan.

776
00:39:33,916 --> 00:39:38,791
Film epik terakhir James Bond
oleh Daniel Craig, No Time to Die

777
00:39:38,875 --> 00:39:40,458
akhirnya tiba di bioskop.

778
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
Film interpretasi kontemporer Bond
dipenuhi dengan

779
00:39:43,875 --> 00:39:45,458
aksi dan keseruan khas,

780
00:39:45,541 --> 00:39:48,000
tapi menampilkan 65 persen
lebih sedikit misogini,

781
00:39:48,708 --> 00:39:50,875
dan telah tertunda lama.

782
00:39:51,958 --> 00:39:53,708
Bisa bayangkan
kenapa aku kembali bermain.

783
00:39:53,791 --> 00:39:55,750
Penundaannya mencemaskan.

784
00:39:55,833 --> 00:39:58,333
Daniel Craig jauh lebih muda
saat film itu dibuat.

785
00:39:58,416 --> 00:40:01,125
Kini dia lebih tua.
Dia akan merasa sulit melakukan aksinya

786
00:40:01,208 --> 00:40:02,583
dibanding saat syuting pertama.

787
00:40:04,541 --> 00:40:06,333
Tak masalah sudah berapa lama syutingnya

788
00:40:06,416 --> 00:40:08,250
umurnya tetap sama di rekaman film itu.

789
00:40:08,875 --> 00:40:10,000
Kau yakin begitu?

790
00:40:10,791 --> 00:40:13,375
Karena saat menonton film Roger Moore,

791
00:40:13,750 --> 00:40:16,958
Bond tampak 40 tahun lebih tua
dari wanita yang dia serang

792
00:40:18,000 --> 00:40:19,958
yang pada masa itu bukanlah masalah.

793
00:40:20,833 --> 00:40:25,541
No Time to Die membuktikan kesuksesan
untuk memancing penonton ke bioskop

794
00:40:25,625 --> 00:40:29,125
untuk pengalaman bersama
dari menonton Bond membunuh orang,

795
00:40:29,208 --> 00:40:31,458
keluar dari mobil, dan terlihat tampan.

796
00:40:31,541 --> 00:40:33,416
Aku lupa bioskop seperti apa.

797
00:40:33,500 --> 00:40:35,791
Kau tak bisa pause untuk ke toilet.

798
00:40:35,875 --> 00:40:37,708
Jadi, aku harus buang air di kursi.

799
00:40:39,125 --> 00:40:41,500
Aku lupa. Itu juga tidak baik.

800
00:40:41,583 --> 00:40:44,000
Aku menikmati menontonnya di layar lebar.

801
00:40:44,083 --> 00:40:45,916
Sebagai film seru, film itu menegangkan

802
00:40:46,000 --> 00:40:49,083
karena ada batuk kering
yang terus bergema di teater.

803
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
28 SEPTEMBER

804
00:40:50,750 --> 00:40:53,625
Liputan mengenai penampilan terakhir Craig
memicu spekulasi

805
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
tentang siapa Bond berikutnya,

806
00:40:55,375 --> 00:40:56,625
walau akan amat membantu

807
00:40:56,708 --> 00:41:00,750
tugas penyamarannya
andai identitasnya tak pernah terungkap.

808
00:41:01,291 --> 00:41:05,416
Daniel Craig, 007 terakhir,
berkata siap untuk peran berikutnya,

809
00:41:05,500 --> 00:41:08,708
dan kini penggemar berspekulasi besar
untuk pemeran berikutnya.

810
00:41:08,791 --> 00:41:10,791
Siapa pun bisa memainkan James Bond.

811
00:41:10,875 --> 00:41:16,708
Siapa pun maksudku pria kulit putih
berusia sekitar 35 sampai 50 tahun.

812
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
Apa kau ingin memainkan perannya?

813
00:41:18,791 --> 00:41:22,041
Tak ada gunanya
aku mengajukan diri, benar?

814
00:41:22,125 --> 00:41:24,833
Karena mereka tak mau lagi
orang seperti aku.

815
00:41:24,916 --> 00:41:26,416
Sekarang adalah James Bond

816
00:41:26,500 --> 00:41:28,041
double-woke-seven.

817
00:41:28,125 --> 00:41:31,250
Namaku Bond, James Bond.
Pronomina he/him.

818
00:41:31,333 --> 00:41:32,916
Mereka merusak karakternya, tentu.

819
00:41:33,458 --> 00:41:35,500
Kau tahu di sepanjang film terbaru itu

820
00:41:35,583 --> 00:41:37,958
dia memakai gaun dan rehat mental.

821
00:41:38,541 --> 00:41:39,708
Kurasa itu tidak benar.

822
00:41:39,791 --> 00:41:41,875
Aku belum menontonnya,
dan aku tak berminat.

823
00:41:41,958 --> 00:41:46,875
Ini konyol. Para Taliban liberal itu
menjatuhkan pria-pria hebat seperti Bond

824
00:41:46,958 --> 00:41:48,333
bagai sekadar patung.

825
00:41:48,416 --> 00:41:49,291
Dan tentu saja,

826
00:41:49,375 --> 00:41:51,541
mereka tak bisa disebut pria hebat lagi.

827
00:41:51,625 --> 00:41:54,375
Tidak, mereka adalah wanita tanpa serviks.

828
00:41:54,458 --> 00:41:58,125
Mereka menghancurkan semuanya,
benar-benar semuanya.

829
00:41:58,541 --> 00:41:59,583
Maksudmu "they" siapa?

830
00:41:59,666 --> 00:42:00,833
They, them.

831
00:42:01,916 --> 00:42:04,208
- Bukankah itu pronomina?
- Persetan kau!

832
00:42:05,041 --> 00:42:07,208
Tapi film hit terbesar tahun ini

833
00:42:07,291 --> 00:42:09,916
adalah pesta tumpah darah seram
dari Korea Selatan,

834
00:42:10,583 --> 00:42:12,291
Squid Game.

835
00:42:14,791 --> 00:42:15,750
Aku menyukainya.

836
00:42:16,250 --> 00:42:19,458
Itu semacam acara Great British Bake Off
dari Korea.

837
00:42:19,833 --> 00:42:21,708
Ada tantangan penuh tekanan…

838
00:42:24,291 --> 00:42:26,250
pembawa acara tanpa ekspresi…

839
00:42:29,625 --> 00:42:30,916
Eliminasi mengejutkan…

840
00:42:32,833 --> 00:42:34,583
dan tentu saja biskuit yang banyak.

841
00:42:36,250 --> 00:42:37,916
Mungkin aku akan membuatnya juga.

842
00:42:40,458 --> 00:42:41,500
Begitu, 'kan, suaranya?

843
00:42:41,583 --> 00:42:43,041
Kita mulai lagi.

844
00:42:43,125 --> 00:42:46,166
Satu drama TV lagi
dengan keragaman pemeran yang absurd.

845
00:42:46,250 --> 00:42:47,750
Semuanya orang Asia?

846
00:42:47,833 --> 00:42:50,875
Sungguh? Kapan itu pernah terjadi
di kehidupan nyata?

847
00:42:50,958 --> 00:42:52,500
Itu sungguh tak masuk akal.

848
00:42:52,583 --> 00:42:55,541
Tapi, tentu saja, penjahatnya
pria kulit putih dengan privilese.

849
00:42:55,625 --> 00:42:57,708
Bagaimana itu mencerminkan masyarakat?

850
00:42:59,208 --> 00:43:01,000
Film itu benar-benar supersadar.

851
00:43:01,250 --> 00:43:04,916
Penjaganya memakai masker
menutupi seluruh wajah mereka.

852
00:43:06,791 --> 00:43:10,875
Drama distopia itu memicu
liputan berita yang saling menunjuk.

853
00:43:10,958 --> 00:43:12,833
Film ini sangat brutal.

854
00:43:12,916 --> 00:43:15,041
Tentu ini fiksi,
dan ini untuk orang dewasa.

855
00:43:15,125 --> 00:43:18,625
Namun, sayangnya, anak-anak
masih bisa mengaksesnya.

856
00:43:18,708 --> 00:43:20,375
Anak-anak jangan menonton Squid Game.

857
00:43:20,458 --> 00:43:22,375
Apa kita ingin anak-anak kita tumbuh besar

858
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
berbicara Korea dengan takarir Inggris?

859
00:43:25,458 --> 00:43:28,458
Kau pikir orang tua akan senang
anaknya bermain permainan fisik

860
00:43:28,541 --> 00:43:30,750
dibandingkan menatap layar sepanjang hari.

861
00:43:31,916 --> 00:43:34,041
Bahkan jika itu mencegah mereka
tidur malam.

862
00:43:34,666 --> 00:43:39,333
Tapi kemampuan manusia untuk berbagi
dan berkomentar tanpa henti

863
00:43:39,416 --> 00:43:43,208
pada meme Squid Game
yang lucu tiba-tiba berhenti

864
00:43:43,291 --> 00:43:46,125
ketika pada peristiwa paling mengejutkan
tahun 2021,

865
00:43:46,500 --> 00:43:48,250
Facebook berhenti bekerja sesaat.

866
00:43:48,333 --> 00:43:50,583
TAK BISA TEMUKAN SITUS ITU

867
00:43:50,666 --> 00:43:51,625
4 OKTOBER

868
00:43:51,708 --> 00:43:55,333
Padamnya media baru menggembirakan
media lama yang sombong.

869
00:43:55,416 --> 00:43:57,000
Malam ini, pemadaman masif.

870
00:43:57,083 --> 00:43:59,083
Facebook, Instagram, dan WhatsApp.

871
00:43:59,166 --> 00:44:02,375
Saat Facebook padam,
aku langsung membuat video reaksi.

872
00:44:02,458 --> 00:44:03,791
Tidak!

873
00:44:04,500 --> 00:44:07,250
Tapi tempat untuk mengunggahnya
sangat terbatas.

874
00:44:07,333 --> 00:44:10,375
Selama beberapa jam tanpa ada
yang memvalidasi keberadaan mereka,

875
00:44:10,458 --> 00:44:13,000
banyak pengguna yang berpikir
mereka sudah mati.

876
00:44:13,083 --> 00:44:14,666
Tak ada yang bisa akses media sosial.

877
00:44:14,750 --> 00:44:16,708
Seperti menjadi Donald Trump
untuk sesaat.

878
00:44:16,791 --> 00:44:18,958
Itu beberapa jam yang buruk.

879
00:44:19,041 --> 00:44:20,208
Aku terus menatap ponselku

880
00:44:20,291 --> 00:44:22,416
berpikir apakah ada pesan yang bisa masuk.

881
00:44:23,041 --> 00:44:24,041
Tak ada satu pun.

882
00:44:24,708 --> 00:44:26,500
Jadi, sebenarnya, seperti malam biasa.

883
00:44:26,583 --> 00:44:29,166
Facebook sekali lagi dikecam.

884
00:44:29,250 --> 00:44:31,750
Ada lebih banyak berita negatif
atas jejaring sosial ini

885
00:44:31,833 --> 00:44:33,416
saat pelapor Francis Haugen

886
00:44:33,500 --> 00:44:34,833
memberi tahu Senat AS

887
00:44:34,916 --> 00:44:37,166
bahwa Facebook sadar memang toksik.

888
00:44:38,083 --> 00:44:41,041
Konten yang menimbulkan
reaksi ekstrem darimu,

889
00:44:41,125 --> 00:44:44,250
lebih cenderung mendapat klik,
komentar, atau dibagikan lagi.

890
00:44:44,333 --> 00:44:46,541
Pengakuannya mendapat tujuh suka,

891
00:44:46,625 --> 00:44:49,416
tiga hati, dua peduli,
dan satu wajah marah.

892
00:44:49,500 --> 00:44:52,208
Media sosial mendorong orang
lakukan yang tak mau dilakukan.

893
00:44:53,125 --> 00:44:56,500
Aku tak mau mengambil 400 foto kaki
dan hot dog di kolam renang.

894
00:44:56,583 --> 00:44:58,125
Bukan, aku didorong Instagram.

895
00:44:58,625 --> 00:45:02,916
Aku melakukan Tantangan Kerat Susu
padahal aku benci susu dan kerat.

896
00:45:03,000 --> 00:45:06,333
Aku juga korban, sama seperti yang lain.

897
00:45:06,416 --> 00:45:09,875
Pemengaruh adalah orang
yang paling mudah dipengaruh.

898
00:45:09,958 --> 00:45:11,333
Dan siapa yang menjaga kami?

899
00:45:11,916 --> 00:45:14,125
Unggahan Facebook memicu kekerasan

900
00:45:14,208 --> 00:45:16,000
saat platform itu
membiarkan perdagangan manusia.

901
00:45:16,083 --> 00:45:19,375
Jejaring sosial berada
di bawah pengamatan ketat media,

902
00:45:19,458 --> 00:45:21,541
khususnya, kemampuan mereka
yang dengan kejam

903
00:45:21,625 --> 00:45:26,333
memonetisasi kemarahan dan keputusasaan
yang bahkan lebih efisien daripada Adele.

904
00:45:27,166 --> 00:45:29,375
Di jejaring sosialmu, YipYakker,

905
00:45:29,458 --> 00:45:33,791
pengguna terus mengekspresikan
amarah dan penderitaan.

906
00:45:33,875 --> 00:45:36,166
Dan penting
untuk membiarkan mereka begitu.

907
00:45:36,250 --> 00:45:39,083
Ini memang dioptimisasi
untuk menjaga mereka pada kondisi itu.

908
00:45:39,166 --> 00:45:42,583
Kami menemukan bahwa menjaga
perasaan amarah tanpa batas

909
00:45:42,666 --> 00:45:45,625
membuat pengguna kami terus terlibat,
dan jika mereka terlibat,

910
00:45:45,708 --> 00:45:49,458
mereka pasti menikmatinya,
bahkan jika mereka sangat tak bahagia.

911
00:45:49,541 --> 00:45:54,125
Bahkan, terlebih lagi,
karena rasa sangat tidak bahagia

912
00:45:54,208 --> 00:45:56,625
sama dengan pelibatan yang lebih besar.

913
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
Perusahaan kami kini Meta.

914
00:46:00,083 --> 00:46:02,375
Sebulan kemudian,
pada acara perusahaan yang menghipnotis,

915
00:46:02,458 --> 00:46:06,500
Facebook memuntahkan dirinya kembali
sebagai Meta, dengan logo baru,

916
00:46:06,583 --> 00:46:10,333
simbol tak terhingga, jumlah keuntungan
yang diinginkan perusahaan.

917
00:46:10,416 --> 00:46:12,833
Peniru manusia, Mark Zuckerberg,

918
00:46:12,916 --> 00:46:16,916
dengan semangat mengungkapkan
rencana jenaka untuk menghabiskan miliaran

919
00:46:17,000 --> 00:46:20,458
pada ruang realitas virtual
yang disebutnya The Metaverse.

920
00:46:20,541 --> 00:46:24,375
Aku bangga dengan yang sudah kami bangun,
dan tak sabar dengan yang akan datang.

921
00:46:24,458 --> 00:46:29,083
Kau bisa lihat ini adalah dunia fantasi
karena penuh dengan orang keren berseni.

922
00:46:29,166 --> 00:46:32,875
Tak seperti Facebook yang sesungguhnya,
penuh dengan seks, hama, dan orang cabul.

923
00:46:32,958 --> 00:46:34,750
Merekalah yang akan mengisi Metaverse.

924
00:46:35,958 --> 00:46:38,458
Mereka seharusnya menamainya
The Me Too Verse.

925
00:46:38,541 --> 00:46:39,791
Aku terkesan.

926
00:46:39,875 --> 00:46:44,708
Versi avatar Zuckerberg terlihat seperti
lebih hidup daripada dirinya sendiri.

927
00:46:44,791 --> 00:46:46,000
Baik. Sempurna.

928
00:46:46,083 --> 00:46:49,333
Dunia realitas virtual
terlihat makin menarik

929
00:46:50,250 --> 00:46:55,333
karena di realitas nyata,
dunia masih berusaha membunuh kita.

930
00:46:56,583 --> 00:46:59,291
Konferensi Iklim COP 26
yang sangat ditunggu…

931
00:46:59,375 --> 00:47:00,750
31 OKTOBER
GLASGOW, SKOTLANDIA

932
00:47:00,833 --> 00:47:02,250
…dibuka di Glasgow, London.

933
00:47:02,833 --> 00:47:03,875
Peluang terakhir manusia

934
00:47:03,958 --> 00:47:08,750
untuk menegosiasikan perdamaian
dengan Bumi menurut liputan penuh bencana.

935
00:47:08,833 --> 00:47:12,666
Tak satu pun dari kita bisa lolos
dari hal terburuk yang akan datang,

936
00:47:12,750 --> 00:47:15,208
jika kita gagal memanfaatkan momen ini.

937
00:47:15,291 --> 00:47:17,250
Misi yang dideklarasikan konferensi itu:

938
00:47:17,750 --> 00:47:19,541
untuk mencegah dunia makin panas.

939
00:47:19,625 --> 00:47:21,625
Ada konsekuensi
amat serius bagi planet ini,

940
00:47:21,708 --> 00:47:25,791
jika kita tidak menjaga pemanasan global
di bawah 1,5 derajat Celsius.

941
00:47:25,875 --> 00:47:30,125
Kekeringan, kelaparan,
jutaan tunawisma, laut asam,

942
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
zona mati, dan…

943
00:47:31,875 --> 00:47:34,166
Dengar, cukup.
Antara dia yang pergi atau aku.

944
00:47:35,708 --> 00:47:38,916
- Ya. Tak soal. Dia boleh pergi.
- Tolonglah.

945
00:47:39,625 --> 00:47:42,750
Apa akhir dunia tak cukup memukau
tanpa musik latar?

946
00:47:42,833 --> 00:47:45,041
COP 26
BERTINDAK SEKARANG!

947
00:47:45,125 --> 00:47:46,291
PENYANGKALAN BUKAN KEBIJAKAN!

948
00:47:46,375 --> 00:47:49,000
Sementara dunia menunggu dengan cemas
untuk apa pun

949
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
yang gagal diumumkan konferensi,

950
00:47:51,041 --> 00:47:54,250
Glasgow menjadi fokus bagi aktivis iklim.

951
00:47:55,416 --> 00:47:57,000
Kini persoalan BLM sudah beres,

952
00:47:57,083 --> 00:48:00,208
aku punya waktu
untuk terlibat dalam perubahan iklim.

953
00:48:00,291 --> 00:48:05,416
Aku ingin menjadi Greta Thunberg
untuk bidang lingkungan hidup.

954
00:48:05,500 --> 00:48:07,958
Seperti kebanyakan orang,
mereka tinggal di rumah,

955
00:48:08,041 --> 00:48:10,500
karena mereka tak melihat kenyataan

956
00:48:10,583 --> 00:48:14,833
perubahan iklim dari dekat,
mereka tak memikirkannya.

957
00:48:14,916 --> 00:48:18,208
Jadi, yang mau kulakukan
adalah mengubah itu.

958
00:48:18,291 --> 00:48:20,666
Jadi, aku pergi ke Greenland.

959
00:48:20,750 --> 00:48:25,375
Melihat sendiri gunung es yang mencair,
dan ke kebakaran hutan di California,

960
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
dan pesta pantai di Cancun.

961
00:48:29,875 --> 00:48:31,250
Apakah itu darurat iklim?

962
00:48:31,333 --> 00:48:34,750
Bukan, tapi kadang kau harus bersantai.

963
00:48:34,833 --> 00:48:39,958
Menghindari kelelahan, terutama
dengan semua kelelahan yang terjadi.

964
00:48:40,041 --> 00:48:42,000
Bagaimana kau bisa ke tempat-tempat itu?

965
00:48:42,083 --> 00:48:43,416
Jet pribadi, tentunya.

966
00:48:45,083 --> 00:48:47,791
Kau pasti mau bilang
itu buruk bagi lingkungan, tapi…

967
00:48:47,875 --> 00:48:52,000
karena tujuan perjalanan adalah membujuk
orang lain tak memakai bahan bakar fosil,

968
00:48:52,083 --> 00:48:54,875
secara teknis jejak karbonnya netral.

969
00:48:55,625 --> 00:48:57,041
Aku setuju dengan demonstran.

970
00:48:57,125 --> 00:48:58,875
Tak ada Planet B.

971
00:48:58,958 --> 00:49:01,666
Aku punya satelit yang mencarinya
selama satu dasawarsa.

972
00:49:01,750 --> 00:49:07,000
Kita harus melindungi lingkungan
untuk orang yang akan tinggal di Bumi.

973
00:49:07,083 --> 00:49:10,083
- Dalam waktu 100 tahun.
- Seperti anak dari anak-anak kita?

974
00:49:11,208 --> 00:49:12,666
Sebenarnya, maksudku diriku.

975
00:49:12,750 --> 00:49:17,833
Jika teknologi kriogenikku berhasil.
Kurasa anak orang lain juga.

976
00:49:17,916 --> 00:49:19,583
Aku butuh orang untuk mencuci bajuku.

977
00:49:20,375 --> 00:49:23,375
Kesepakatan iklim akhirnya ditetapkan,
tapi tak sesuai janji.

978
00:49:23,458 --> 00:49:24,291
13 NOVEMBER

979
00:49:24,375 --> 00:49:26,708
Umat manusia telah beralih
dari mengabaikan iklim

980
00:49:26,791 --> 00:49:28,083
menjadi menipunya,

981
00:49:28,166 --> 00:49:30,333
itu lebih buruk bagi lingkungan.

982
00:49:31,291 --> 00:49:34,666
India dan Tiongkok menolak komitmen
untuk meninggalkan batu bara,

983
00:49:34,750 --> 00:49:38,125
dan lebih memilih meninggalkan Seychelles.

984
00:49:38,208 --> 00:49:40,583
COP 26 telah gagal.

985
00:49:40,666 --> 00:49:43,208
IKLIM BERUBAH
KENAPA KITA TAK BERUBAH?

986
00:49:43,291 --> 00:49:44,958
Ada peristiwa emosional di konferensi

987
00:49:45,041 --> 00:49:49,916
saat kesepakatan diumumkan,
presiden COP, Alok Sharma, menangis,

988
00:49:50,458 --> 00:49:52,375
menambah ketinggian laut
yang sudah bahaya.

989
00:49:54,416 --> 00:49:55,750
Pikirkan saja.

990
00:49:55,833 --> 00:49:57,791
Jika ketinggian laut meningkat,

991
00:49:57,875 --> 00:50:01,250
itu hanya akan menenggelamkan
Liberal di Pesisir Timur dan Barat,

992
00:50:01,875 --> 00:50:04,625
negara bagian biru hanya akan makin biru.

993
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
Semuanya terdengar buruk,
tapi, mari ubah saja.

994
00:50:07,500 --> 00:50:12,541
Bagaimana jika, alih-alih meningkat,
laut menguap karena mendidih,

995
00:50:12,625 --> 00:50:14,125
itu bisa menjadi akibat yang bagus.

996
00:50:14,208 --> 00:50:17,333
Itu akan membuka gunung bawah air
yang belum pernah didaki.

997
00:50:17,416 --> 00:50:19,875
Dan tempat wisata dunia
bertambah tiga kali.

998
00:50:19,958 --> 00:50:21,625
Buku geografi harus ditulis ulang.

999
00:50:21,708 --> 00:50:26,166
Pikirkanlah. Kau bisa melihat Titanic
lewat jalan darat.

1000
00:50:28,791 --> 00:50:30,000
Bukankah itu keren sekali?

1001
00:50:31,375 --> 00:50:33,541
Dengan mobil listrik tentunya.
Aku bukan monster.

1002
00:50:35,541 --> 00:50:39,458
Jadi, konferensinya meredup,
dan manusia sekali lagi

1003
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
akan terbakar, tenggelam,
atau terkena virus sampai mati.

1004
00:50:43,041 --> 00:50:46,791
COVID menunjukkan tanda-tanda kebangkitan

1005
00:50:46,875 --> 00:50:50,375
dibantu kekuatan vaksin yang memudar
secara signifikan setelah enam bulan.

1006
00:50:50,875 --> 00:50:54,291
Seperti cinta sejati,
suntikan booster dibutuhkan.

1007
00:50:54,375 --> 00:50:56,791
Biden mendapatkan suntikan booster di TV.

1008
00:50:56,875 --> 00:50:59,791
Aku tak tahu arwah bisa disuntikkan vaksin

1009
00:50:59,875 --> 00:51:01,750
tanpa cairannya menetes ke lantai,

1010
00:51:01,833 --> 00:51:05,666
tapi, aku tak tahu
apakah arwah punya nadi, jadi…

1011
00:51:07,833 --> 00:51:10,250
CARA NAZI MELAKUKANNYA?
YAHUDI DIBILANG BERPENYAKIT.

1012
00:51:10,333 --> 00:51:15,708
Nazi hari ini ingin menghapuskan
90 persen populasi global.

1013
00:51:15,791 --> 00:51:17,416
PEKERJA KESEHATAN BUTUH DUKUNGANMU!

1014
00:51:17,500 --> 00:51:21,166
Kepercayaan aneh antivaksin garis keras
berarti banyak dari mereka

1015
00:51:21,250 --> 00:51:24,125
masih bersikukuh
atas hak mereka untuk tidak divaksin.

1016
00:51:24,208 --> 00:51:28,750
Sayangnya, COVID pun bersikukuh atas
haknya menularkan dan membunuh mereka.

1017
00:51:28,833 --> 00:51:31,708
Ini adalah pandemi orang belum vaksin.

1018
00:51:32,416 --> 00:51:33,750
Itu sebabnya aku melanjutkan

1019
00:51:33,833 --> 00:51:36,583
persyaratan sudah vaksin di mana pun.

1020
00:51:36,666 --> 00:51:39,583
Media yang patuh
mengungkapkan kebijakan pandemi terbaru.

1021
00:51:40,750 --> 00:51:44,416
Dengan tenggat waktu hanya beberapa jam
bagi semua pekerja kesehatan New York

1022
00:51:44,500 --> 00:51:47,041
untuk divaksinasi,
pemerintah mengambil langkah drastis.

1023
00:51:47,125 --> 00:51:50,625
Untuk memaksa para antivaksin
agar disuntik vaksin.

1024
00:51:50,708 --> 00:51:54,000
Pemerintah merencanakan
program wajib vaksin.

1025
00:51:54,083 --> 00:51:55,666
Laporan gamblang mengungkapkan

1026
00:51:55,750 --> 00:52:00,458
karyawan pemerintah AS harus disuntik,
atau diusir dari pekerjaan mereka.

1027
00:52:00,541 --> 00:52:01,708
HAKIM MEMBLOKIR
MANDAT SEKOLAH NYC

1028
00:52:01,791 --> 00:52:03,166
Aku akan dipecat.

1029
00:52:03,250 --> 00:52:04,458
Ini hari terakhirku.

1030
00:52:04,541 --> 00:52:09,333
Saluran berita dipenuhi para ahli
meminta untuk kembali memakai masker.

1031
00:52:09,958 --> 00:52:13,500
Saat kau berada di area,
yang berarti hampir di seluruh negeri,

1032
00:52:13,583 --> 00:52:16,208
yang memiliki dinamika virus yang tinggi,

1033
00:52:16,291 --> 00:52:17,708
kau harus memakai masker.

1034
00:52:17,791 --> 00:52:20,583
- Lepaskan masker itu.
- Setop pemakaian masker!

1035
00:52:20,666 --> 00:52:23,458
Para non-ahli menolak untuk mematuhinya

1036
00:52:23,541 --> 00:52:26,041
dengan membuat keributan.

1037
00:52:27,625 --> 00:52:31,041
Beberapa penyiar
adalah antimasker provokatif.

1038
00:52:31,125 --> 00:52:33,208
Lain kali kau lihat
orang bermasker di trotoar,

1039
00:52:33,291 --> 00:52:35,250
atau di jalan sepeda, jangan ragu.

1040
00:52:35,333 --> 00:52:36,916
Tanya dengan sopan, tapi tegas,

1041
00:52:37,000 --> 00:52:38,791
"Bisakah kau lepas maskermu?"

1042
00:52:38,875 --> 00:52:41,666
Sains menunjukkan
tak ada alasan untuk memakai masker.

1043
00:52:41,750 --> 00:52:44,333
Maskermu membuatku tidak nyaman.

1044
00:52:44,416 --> 00:52:48,708
Masker adalah perangkap kematian,
terutama untuk anak-anak.

1045
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Anak-anak bermasker tak bisa napas.

1046
00:52:50,458 --> 00:52:52,666
Itu sebabnya ada banyak anak
mati saat Halloween.

1047
00:52:53,500 --> 00:52:57,500
Itu dan ritual pengorbanan satanis.

1048
00:52:58,500 --> 00:53:00,083
Kathy, pernah tarik masker orang?

1049
00:53:00,166 --> 00:53:02,625
Baik, aku akan memintamu berhenti.

1050
00:53:02,708 --> 00:53:04,166
Aku skeptis soal masker.

1051
00:53:04,250 --> 00:53:06,125
Jadi, aku berhak untuk mencegah mataku

1052
00:53:06,208 --> 00:53:08,875
dari melihat masker
yang menyinggung kepercayaanku.

1053
00:53:08,958 --> 00:53:10,625
Maskermu membuatku tidak nyaman.

1054
00:53:10,708 --> 00:53:12,250
Hirup udara, Sheeple!

1055
00:53:13,125 --> 00:53:14,291
Untuk wajahmu!

1056
00:53:15,125 --> 00:53:16,458
Salah!

1057
00:53:16,541 --> 00:53:20,916
Mudah bagimu duduk di sana bermasker,
memasang wajah sombong.

1058
00:53:21,958 --> 00:53:24,250
Setidaknya aku berasumsi
kau berwajah sombong.

1059
00:53:24,333 --> 00:53:25,958
Saat Natal makin dekat,

1060
00:53:26,875 --> 00:53:29,375
berita mendesak
tentang hadiah yang tak diinginkan.

1061
00:53:30,166 --> 00:53:34,416
Pagi ini, varian baru COVID
yang mencemaskan melonjak di luar negeri.

1062
00:53:34,500 --> 00:53:37,375
Varian baru yang sangat menular, Omicron.

1063
00:53:37,458 --> 00:53:39,791
Varian Omicron yang baru adalah

1064
00:53:39,875 --> 00:53:42,125
virus Corona paling termutasi sejauh ini.

1065
00:53:42,208 --> 00:53:44,500
Virus ini punya 30 mutasi
pada protein spike-nya,

1066
00:53:44,583 --> 00:53:47,666
yang berarti vaksin saat ini
mungkin tidak efektif.

1067
00:53:47,750 --> 00:53:50,291
Dan kau bisa melihat
tren naik yang agresif

1068
00:53:50,375 --> 00:53:53,708
pada kasus, rawat inap, dan kematian.

1069
00:53:55,333 --> 00:53:57,041
Kenapa tak pakai musik di sini?

1070
00:53:57,125 --> 00:53:59,000
- Katamu…
- Tidak!

1071
00:53:59,083 --> 00:54:02,500
Kau harus pasang musik pada bagian itu.
Musik yang riang.

1072
00:54:03,333 --> 00:54:05,250
Jika tidak, akan terlalu menyedihkan.

1073
00:54:05,333 --> 00:54:07,041
Terlepas dari bahaya baru ini,

1074
00:54:07,125 --> 00:54:10,208
beberapa penyiar
masih memuntahkan retorika berbahaya.

1075
00:54:10,291 --> 00:54:12,000
Persetan dengan vaksin!

1076
00:54:12,083 --> 00:54:14,000
Terima kasih sudah menonton malam ini,

1077
00:54:14,083 --> 00:54:15,916
dan aku mau akhiri dengan pertanyaan ini.

1078
00:54:16,000 --> 00:54:17,625
Jika masker melindungi kita,

1079
00:54:17,708 --> 00:54:20,416
dan evolusi adalah nyata
seperti yang ditegaskan Liberal…

1080
00:54:20,500 --> 00:54:22,291
KENAPA MEREKA MAU MEMBUNGKAMMU?

1081
00:54:22,375 --> 00:54:24,958
…kenapa kita belum berevolusi
dengan masker kulit?

1082
00:54:25,666 --> 00:54:27,125
Hanya bertanya.

1083
00:54:28,375 --> 00:54:30,166
Pikirkanlah.

1084
00:54:31,458 --> 00:54:34,916
Madison, bisa kita bicarakan sikapmu
terhadap COVID dan vaksin?

1085
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
Itu yang mau kau bicarakan?

1086
00:54:37,166 --> 00:54:38,375
Membosankan sekali.

1087
00:54:38,458 --> 00:54:40,833
Kau tak mau bertanya
soal sahabatku, Kyle Rittenhouse?

1088
00:54:41,750 --> 00:54:43,875
Tidak, karena kalian Liberal
juga kalah di situ, bukan?

1089
00:54:43,958 --> 00:54:46,000
Sedihnya. Kasihan kau.

1090
00:54:46,333 --> 00:54:47,458
Dia seorang bintang.

1091
00:54:47,833 --> 00:54:49,958
Dia harus buat album. Akan kubeli.

1092
00:54:50,041 --> 00:54:52,333
Selama bukan rap atau semacamnya.

1093
00:54:52,416 --> 00:54:54,125
Kau tak mau bertanya soal Putin?

1094
00:54:54,833 --> 00:54:58,458
Dia memakai misil
untuk meledakkan satelitnya sendiri,

1095
00:54:58,541 --> 00:54:59,958
dan itu pertunjukkan kekuatan.

1096
00:55:00,041 --> 00:55:03,458
Itu seperti meninju mukamu sendiri
untuk menunjukkan kekuatanmu.

1097
00:55:03,541 --> 00:55:04,791
Dan itulah Putin.

1098
00:55:04,875 --> 00:55:07,041
Kau butuh orang yang kuat dan gila.

1099
00:55:07,125 --> 00:55:08,041
Aku cinta dia.

1100
00:55:08,375 --> 00:55:11,625
Tentu saja. Kau tak mau membicarakan
Ghislaine Maxwell dan Prince Andrew?

1101
00:55:12,666 --> 00:55:15,333
Aku tak bisa membicarakan itu
andai aku dijadikan saksi.

1102
00:55:15,416 --> 00:55:17,375
Aku cuma ingin tahu
kenapa minta penontonmu

1103
00:55:17,458 --> 00:55:19,333
untuk tidak vaksin dan tak bermasker?

1104
00:55:19,416 --> 00:55:21,083
Aku tak pernah katakan itu.

1105
00:55:21,541 --> 00:55:25,125
- Aku hanya melempar pertanyaan.
- Itu model bisnis yang buruk.

1106
00:55:25,208 --> 00:55:27,583
Membunuh pemirsamu dengan
saran kesehatan yang salah.

1107
00:55:27,666 --> 00:55:29,000
Menurutku itu…

1108
00:55:29,083 --> 00:55:30,958
sikap radikal yang menyegarkan

1109
00:55:31,041 --> 00:55:32,750
yang terus menarik pemirsa baru

1110
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
sehingga jumlah pemirsanya tetap sama.

1111
00:55:35,125 --> 00:55:36,583
Itu keseimbangan yang cermat.

1112
00:55:37,458 --> 00:55:39,083
Apa kau sudah divaksin, Madison?

1113
00:55:42,666 --> 00:55:45,000
Sudah kubilang,
aku tak mau membicarakan itu.

1114
00:55:45,083 --> 00:55:46,041
Apa kataku?

1115
00:55:46,125 --> 00:55:47,750
Madison, apa kau sudah divaksin?

1116
00:55:47,833 --> 00:55:49,583
- Itu yang mau kutahu.
- Apa kataku?

1117
00:55:49,666 --> 00:55:52,000
Sejalan dengan
kebijakan perusahaan jaringanmu.

1118
00:55:52,083 --> 00:55:53,041
Maaf, Berengsek.

1119
00:55:53,125 --> 00:55:54,208
Aku cuma bertanya.

1120
00:55:54,291 --> 00:55:55,416
Maaf, Berengsek.

1121
00:55:56,000 --> 00:55:57,375
Kurasa itu akhir wawancara ini.

1122
00:55:57,458 --> 00:55:59,458
- Selamat tinggal. Terima kasih.
- Aku cuma tanya.

1123
00:55:59,541 --> 00:56:02,041
Sudah kubilang, jangan tanya itu.

1124
00:56:02,125 --> 00:56:03,208
Kau ambil dua jam waktuku.

1125
00:56:03,291 --> 00:56:05,166
Kau membuang waktuku. Aku harus pergi.

1126
00:56:05,250 --> 00:56:08,958
Keluar dari studioku! Enyah saja!

1127
00:56:09,041 --> 00:56:11,250
Hei, kau mau merekam ini?

1128
00:56:11,333 --> 00:56:14,416
Ambil ini untuk media sosialmu. Cium ini.

1129
00:56:14,916 --> 00:56:16,416
Ini adalah dua sisi Amerika lagi,

1130
00:56:16,500 --> 00:56:20,208
tiap sisi yakin yang satunya berusaha
membunuh atau memperbudaknya.

1131
00:56:20,291 --> 00:56:22,541
Baik itu masker, vaksin,
atau jumlah suara.

1132
00:56:24,375 --> 00:56:26,041
Mereka terus saling berteriak

1133
00:56:26,125 --> 00:56:28,375
digaungkan melalui media sosial dan TV.

1134
00:56:33,083 --> 00:56:36,708
Tapi aku berpikir, apakah kedua sisi ini
pernah duduk bersama

1135
00:56:36,791 --> 00:56:41,208
sebagai manusia dalam kehidupan nyata
dan saling mendengarkan,

1136
00:56:41,291 --> 00:56:43,250
kemudian mungkin, mungkin saja,

1137
00:56:43,333 --> 00:56:46,583
itu bisa memicu baku hantam hebat.

1138
00:56:47,791 --> 00:56:48,833
Bukankah itu seru?

1139
00:56:48,916 --> 00:56:51,125
BLM DAN ANTIFA
ADA UNTUK MENGINTIMIDASI

1140
00:56:51,208 --> 00:56:55,208
Kita mengakhiri tahun seperti saat
memulainya, terpolarisasi dan terbagi.

1141
00:56:55,291 --> 00:56:59,416
Progresif versus konservatif,
vaksin versus tidak vaksin.

1142
00:56:59,500 --> 00:57:00,416
Kristus adalah raja!

1143
00:57:00,500 --> 00:57:05,583
Sains versus apa pun kegilaan
yang berseberangan dengan sains.

1144
00:57:05,666 --> 00:57:08,166
Ada yang mengatakan
kita sedang mengalami perang budaya,

1145
00:57:09,125 --> 00:57:10,375
yang lain sangat tak setuju.

1146
00:57:12,000 --> 00:57:13,625
Tapi ada secercah harapan.

1147
00:57:13,708 --> 00:57:17,166
Walau pun vaksin
tak membuat semuanya normal lagi,

1148
00:57:17,250 --> 00:57:22,041
vaksin telah memberi kita yang ternormal
dari kenormalan baru sejauh ini.

1149
00:57:22,125 --> 00:57:26,791
Peluang untuk hidup, belajar,
dan bahkan mencintai lagi.

1150
00:57:26,875 --> 00:57:29,083
Bagaimana dengan kencan internetmu, Gemma?

1151
00:57:29,166 --> 00:57:30,333
Jeff?

1152
00:57:30,416 --> 00:57:32,500
Hubungan kami lewat Zoom berjalan lancar.

1153
00:57:32,583 --> 00:57:34,916
Lalu kami bertemu di taman
untuk berkencan.

1154
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
Menyenangkan.

1155
00:57:36,083 --> 00:57:39,416
Aku sedang bercerita
tentang koleksi babi tembikarku

1156
00:57:39,500 --> 00:57:43,500
saat dia mendapat pesan
bahwa ternyata dia sangat positif COVID,

1157
00:57:43,583 --> 00:57:46,625
dan harus langsung mengisolasi diri.

1158
00:57:46,708 --> 00:57:49,041
Sejak saat itu,
aku belum mendengar kabar darinya.

1159
00:57:49,666 --> 00:57:54,333
Tak ada pesan, surel, apa pun.
Jadi, kuasumsikan antara dia sudah mati,

1160
00:57:54,416 --> 00:57:57,166
atau di rumah sakit memakai ventilator.

1161
00:57:57,250 --> 00:58:01,291
Aku cuma ingin menggunakan kesempatan ini
untuk berkata,

1162
00:58:01,375 --> 00:58:05,125
Jeff, jika kau menonton ini
dengan pipa di tenggorokanmu,

1163
00:58:05,208 --> 00:58:09,083
tolong kirimi aku pesan
untuk mengabari bahwa kau masih hidup.

1164
00:58:15,041 --> 00:58:17,250
Sistem operasiku
akan diperbarui malam ini.

1165
00:58:20,416 --> 00:58:22,708
Sesuatu yang bisa kunantikan.

1166
00:58:24,583 --> 00:58:27,833
Apa yang kau pelajari
pada tahun 2021, Kathy?

1167
00:58:27,916 --> 00:58:30,208
Hal utama yang kupelajari,

1168
00:58:30,291 --> 00:58:33,625
jangan pernah mengebom pabrik masker
sambil memakai gelang kaki.

1169
00:58:34,541 --> 00:58:36,333
Karena itu mereka segera menemukanku.

1170
00:58:36,833 --> 00:58:38,166
Baik. Waktu selesai.

1171
00:58:38,250 --> 00:58:39,625
Baiklah.

1172
00:58:39,708 --> 00:58:41,625
Begitulah. Mari selesaikan.

1173
00:58:41,708 --> 00:58:42,583
Semoga kau rekam ini.

1174
00:58:42,666 --> 00:58:44,041
Inilah aksi negara dalam.

1175
00:58:44,125 --> 00:58:45,583
Dan kata mereka itu tidak nyata.

1176
00:58:45,666 --> 00:58:47,083
Maskermu membuatku tersinggung.

1177
00:58:47,166 --> 00:58:48,833
Kau menyakiti tanganku.

1178
00:58:48,916 --> 00:58:51,291
Aku tak bisa bernapas. Ini penindasan.

1179
00:58:51,375 --> 00:58:53,625
Apa yang kau pelajari
pada tahun 2021, Zero?

1180
00:58:53,708 --> 00:58:56,708
Aku mengetahui Mark Zuckerberg tidak sadar

1181
00:58:56,791 --> 00:59:00,250
bahwa aku sebenarnya
sudah membangun Metaverse lima tahun lalu.

1182
00:59:00,333 --> 00:59:02,125
Kita sudah di dalamnya sejak 2016.

1183
00:59:03,708 --> 00:59:05,583
Apa yang kau pelajari pada tahun 2021?

1184
00:59:06,375 --> 00:59:10,000
Aku mempelajari saat kuucapkan kalimat,
"Aku ada di ruangan saat…"

1185
00:59:10,083 --> 00:59:12,375
Orang cenderung meninggalkan ruangan.

1186
00:59:12,458 --> 00:59:14,250
Apa yang kupelajari pada tahun 2021?

1187
00:59:14,541 --> 00:59:17,333
Kupelajari tak ada
yang mempelajari apa pun dari tahun 2020.

1188
00:59:17,416 --> 00:59:20,500
Aku mempelajari bahwa sangat bijaksana

1189
00:59:20,583 --> 00:59:23,916
untuk selalu menyiapkan OBE-mu di tangan.

1190
00:59:25,625 --> 00:59:27,291
O-B-E.

1191
00:59:28,250 --> 00:59:31,125
Satu botol yang tersimpan.

1192
00:59:31,208 --> 00:59:35,333
Nakal, bukan? Ini cukup asyik.
Menurutku ini asyik.

1193
00:59:35,416 --> 00:59:37,708
Apa yang kau pelajari
pada tahun 2021, Gemma?

1194
00:59:37,791 --> 00:59:41,583
Aku harus mengetahui
letak amandelku agar bisa tes COVID.

1195
00:59:41,958 --> 00:59:45,208
Amandelku ada di botol di lemari,
jadi, akan lebih mudah melakukannya.

1196
00:59:45,583 --> 00:59:46,500
Kita sudah selesai?

1197
00:59:48,000 --> 00:59:48,916
Baiklah.

1198
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Apa kabar, Semuanya?

1199
00:59:50,083 --> 00:59:52,458
Baru selesai dengan Netflix.
Tak sabar kalian lihat.

1200
00:59:52,541 --> 00:59:54,791
Tak bisa bicara banyak.
Diminta untuk merahasiakan.

1201
00:59:54,875 --> 00:59:57,250
Bisa tebak?
Tinggalkan komentar, suka, dan langganan,

1202
00:59:57,333 --> 00:59:59,791
tagar bermain dengan Goolies.

1203
00:59:59,875 --> 01:00:02,166
Sudah selesai?
Sebaiknya aku kembali bekerja.

1204
01:00:02,250 --> 01:00:03,500
Tak apa.

1205
01:00:03,583 --> 01:00:05,250
Apa yang sedang kau kerjakan?

1206
01:00:05,750 --> 01:00:09,833
Ini varian baru mencemaskan
yang baru saja kutemukan…

1207
01:00:11,833 --> 01:00:12,791
Sial! Lari!

1208
01:00:17,000 --> 01:00:22,000
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo



