1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,041 --> 00:00:08,875
СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,833 --> 00:00:17,916
Теннисон, как указать вас в титрах?

5
00:00:18,000 --> 00:00:18,875
Ну, начинается.

6
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Спрашиваете о моих
любимых местоимениях?

7
00:00:21,458 --> 00:00:23,458
У меня таких нет.

8
00:00:23,541 --> 00:00:26,458
Нет таких.
Я в политкорректность не играю.

9
00:00:26,541 --> 00:00:28,541
Называйте как хотите.

10
00:00:28,625 --> 00:00:32,291
Я лишь хотел узнать, стоит ли указать,
что вы офицер ордена.

11
00:00:32,875 --> 00:00:35,375
Стоит. Вообще-то, это даже обязательно.

12
00:00:36,291 --> 00:00:40,916
2021 год. На его фоне 2020-й
выглядит всего лишь приквелом.

13
00:00:41,000 --> 00:00:42,166
ОНИ ВАМ ВРУТ

14
00:00:42,250 --> 00:00:46,333
Апокалиптических, непредсказуемых

15
00:00:46,416 --> 00:00:50,250
и странных событий в нём было больше,
чем когда-либо в истории.

16
00:00:50,916 --> 00:00:52,833
Я в прямом эфире. Ничего… Я не кот.

17
00:00:52,916 --> 00:00:56,166
- Приветик.
- Беспрецедентное число профессоров…

18
00:00:56,250 --> 00:00:57,833
Хорошо смотрюсь?

19
00:00:57,916 --> 00:00:58,958
Журналистов…

20
00:00:59,041 --> 00:01:01,708
Какой углеродный след у этой лампы?

21
00:01:01,791 --> 00:01:03,166
Теоретиков с ТВ-каналов…

22
00:01:03,250 --> 00:01:05,416
Парень с рогами бизона такой секси.

23
00:01:05,500 --> 00:01:06,666
Очень сексапильный.

24
00:01:06,750 --> 00:01:08,000
Техномагнатов.

25
00:01:08,083 --> 00:01:10,416
- Это вода с Земли?
- Да.

26
00:01:10,500 --> 00:01:11,458
Ученых.

27
00:01:11,541 --> 00:01:14,625
Сперва укольчик Pfizer, потом начнем.

28
00:01:15,958 --> 00:01:16,833
Инфлюенсеров.

29
00:01:16,916 --> 00:01:18,791
Я сниму это для TikTok, ладно?

30
00:01:18,875 --> 00:01:21,083
- Экспертов по культуре.
- Что я реально думаю?

31
00:01:21,166 --> 00:01:23,875
Хотите, чтоб в 2022-м
меня первую «отменили»?

32
00:01:23,958 --> 00:01:25,291
И обычных людей.

33
00:01:25,375 --> 00:01:28,833
Во-первых, я мама,
а во-первых, я американка.

34
00:01:28,916 --> 00:01:30,708
В таком порядке.

35
00:01:30,791 --> 00:01:32,458
А это больно, правда?

36
00:01:33,541 --> 00:01:35,208
Опять не тем концом вставила.

37
00:01:35,291 --> 00:01:36,791
Это история 2021 года,

38
00:01:36,875 --> 00:01:41,125
рассказанная свидетелями событий
зрителям, которые тоже всё это видели.

39
00:01:41,208 --> 00:01:43,625
Встречайте: «2021, тебе конец!».

40
00:01:44,916 --> 00:01:47,166
Д. ТРАМП. СОХРАНИМ ВЕЛИЧИЕ!

41
00:01:55,458 --> 00:01:56,583
ТОКИО 2020

42
00:01:59,875 --> 00:02:02,000
НЕ КОЛИТЕ НАШИХ ДЕТЕЙ
ВАКЦИНЫ УБИВАЮТ

43
00:02:11,291 --> 00:02:12,875
1 ЯНВАРЯ

44
00:02:12,958 --> 00:02:16,416
2021 год начался на оптимистичной ноте.

45
00:02:16,500 --> 00:02:19,166
Целый ряд аппетитных новых вакцин

46
00:02:19,250 --> 00:02:23,125
обещали превратить пандемию ковида
из затянувшегося кризиса

47
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
в подавленное,
травматическое воспоминание.

48
00:02:26,250 --> 00:02:29,166
А юный политический революционер
Джо Байден

49
00:02:29,250 --> 00:02:32,958
был готов войти в Белый дом
и исцелить разобщенную Америку.

50
00:02:33,041 --> 00:02:35,916
Вместе мы сможем это сделать.

51
00:02:36,000 --> 00:02:39,291
Но оптимизм быстро угас.

52
00:02:39,375 --> 00:02:40,208
ВАШИНГТОН

53
00:02:40,291 --> 00:02:42,166
США! США!

54
00:02:42,250 --> 00:02:44,375
В Вашингтоне собралась толпа…

55
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
6 ЯНВАРЯ

56
00:02:45,791 --> 00:02:48,166
…раззадоренная ложью Трампа
о подлоге на выборах.

57
00:02:48,250 --> 00:02:49,125
ХВАТИТ ВОРОВАТЬ

58
00:02:49,208 --> 00:02:51,916
Мы не проиграли в Джорджии.
Этого не может быть.

59
00:02:52,791 --> 00:02:55,791
Результаты выборов подтасовали.

60
00:02:55,875 --> 00:02:59,083
Эти заявления раболепно повторяли
его пособники в СМИ.

61
00:02:59,166 --> 00:03:02,125
Дональд Трамп полностью разгромил
Джо Байдена.

62
00:03:02,208 --> 00:03:04,083
Семьдесят пять миллионов человек

63
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
третьего ноября
переизбрали Дональда Трампа.

64
00:03:06,875 --> 00:03:09,875
Результаты подтасовали
в ущерб Дональду Трампу.

65
00:03:09,958 --> 00:03:11,416
МЭДИСОН
ЛИШЬ ЗАДАЮ ВОПРОСЫ

66
00:03:11,500 --> 00:03:15,708
Самый громкий рупор большой лжи Трампа…
телеведущая Мэдисон Мэдисон.

67
00:03:15,791 --> 00:03:19,833
Правда, что террористы из «Антифа»
проникли на подсчет голосов в Аризоне,

68
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
замаскировавшись под машины
для голосования?

69
00:03:22,250 --> 00:03:23,666
ХВАТИТ ВОРОВАТЬ, А?

70
00:03:23,750 --> 00:03:25,458
Я лишь задаю вопросы.

71
00:03:25,541 --> 00:03:28,458
Борись за Трампа!

72
00:03:28,541 --> 00:03:32,083
Это было столкновение
поистине эпических масштабов.

73
00:03:32,166 --> 00:03:33,416
БАЙДЕН И ЕСТЬ ВИРУС

74
00:03:33,500 --> 00:03:35,916
Ближайшая историческая параллель —
битва за Хогвартс.

75
00:03:36,000 --> 00:03:37,250
Т. ФОСС, ОФИЦЕР ОРДЕНА
ИСТОРИК

76
00:03:37,333 --> 00:03:39,708
Когда Волдеморт наслал
пожирателей смерти на школу,

77
00:03:39,791 --> 00:03:43,083
- чтоб защитить последние крестражи…
- Разве это не Гарри По…

78
00:03:44,666 --> 00:03:46,458
- Продолжайте.
- Спасибо.

79
00:03:46,541 --> 00:03:48,666
Разумеется, сторонники Трампа считают,

80
00:03:48,750 --> 00:03:53,208
что не дать «глубинному государству»
разрушить демократию возможно,

81
00:03:53,291 --> 00:03:55,541
только если разрушить ее самим.

82
00:03:55,625 --> 00:03:56,708
Будем бороться.

83
00:03:57,333 --> 00:03:59,875
Бороться изо всех сил.
А если не бороться,

84
00:03:59,958 --> 00:04:02,000
то страны у нас больше не будет.

85
00:04:02,083 --> 00:04:06,000
Под прицелом мировых СМИ,
следивших за каждым их шагом,

86
00:04:06,083 --> 00:04:09,375
бунтовщики ворвались в Капитолий,
чтоб помешать вице-президенту

87
00:04:09,458 --> 00:04:11,916
сертифицировать результаты голосования.

88
00:04:12,000 --> 00:04:14,333
Одна из бессмысленных
церемониальных функций,

89
00:04:14,416 --> 00:04:16,500
с которыми Майк Пенс
обычно справляется превосходно.

90
00:04:18,708 --> 00:04:20,416
В тот день в Вашингтоне была

91
00:04:20,500 --> 00:04:22,458
Снук Остин, бывалый корреспондент.

92
00:04:22,541 --> 00:04:24,041
СНУК ОСТИН, ПРЕССА

93
00:04:24,125 --> 00:04:25,458
Я никогда не видела…

94
00:04:25,541 --> 00:04:26,666
КОРРЕСПОНДЕНТ, ВАШИНГТОН

95
00:04:26,750 --> 00:04:28,875
…такого безумия, как 6 января.

96
00:04:28,958 --> 00:04:32,333
А я тут давно работаю.
«Уотергейт» видела.

97
00:04:33,041 --> 00:04:35,583
Была свидетелем эякуляции Клинтона.

98
00:04:36,166 --> 00:04:38,916
Я была в комнате,
когда Буш встал на колени перед Зодом.

99
00:04:39,000 --> 00:04:40,416
Но это другое.

100
00:04:41,333 --> 00:04:45,916
Нечто среднее между массовым бунтом
и чаепитием шимпанзе.

101
00:04:46,000 --> 00:04:47,458
Жутко и тупо.

102
00:04:47,541 --> 00:04:50,125
Как вьетнамская война
в исполнении маппетов.

103
00:04:50,208 --> 00:04:51,875
Революция освещается по ТВ

104
00:04:51,958 --> 00:04:56,500
и транслируется в прямом эфире лавиной
хаотичных видео, снятых на мобильник.

105
00:04:56,583 --> 00:05:00,166
Шестое января — прекрасный день.

106
00:05:00,250 --> 00:05:04,375
Так вдохновляет, когда столько граждан
приобщаются к демократии.

107
00:05:04,458 --> 00:05:08,458
Раз тебе это так важно, у тебя
должен быть шанс управлять страной.

108
00:05:08,541 --> 00:05:09,500
Почему нет?

109
00:05:09,583 --> 00:05:12,708
- Мы в Капитолии.
- Мы в гребаном Капитолии, братан.

110
00:05:12,791 --> 00:05:16,208
Бунтовщики — и плохие,
и хорошие граждане одновременно.

111
00:05:16,291 --> 00:05:19,916
Совершая преступление,
они сами же тщательно фиксируют улики,

112
00:05:20,000 --> 00:05:21,833
по которым их можно осудить.

113
00:05:21,916 --> 00:05:22,958
ДЕРРИК ЭВАНС, АКТИВИСТ

114
00:05:23,041 --> 00:05:24,625
Можно поговорить с Пелоси?

115
00:05:24,708 --> 00:05:26,458
Да, мы идем, сука!

116
00:05:26,541 --> 00:05:30,416
О, Майк Пенс? Мы придем и за тобой,
гребаный предатель!

117
00:05:30,500 --> 00:05:33,083
Там был бизон,
замаскированный под человека.

118
00:05:33,166 --> 00:05:35,750
Свобода!

119
00:05:35,833 --> 00:05:39,208
Может, он протестовал,
так как у бизонов нет права голоса?

120
00:05:39,291 --> 00:05:40,666
ДЖЕММА НЕРРИК
ОБЫЧНАЯ БРИТАНКА

121
00:05:40,750 --> 00:05:43,375
А если б и было,
карандаш копытом не возьмешь.

122
00:05:43,458 --> 00:05:46,000
Это наш дом. Это наша страна.

123
00:05:47,750 --> 00:05:52,750
Я наблюдала за происходящим
и, как любой американец, была в ужасе.

124
00:05:52,833 --> 00:05:54,541
Но вы же сами там были?

125
00:05:54,625 --> 00:05:56,000
КЭТИ ФЛАУЭРС
ОБЫЧНАЯ АМЕРИКАНКА

126
00:05:56,083 --> 00:05:59,750
- В Капитолии.
- Разве?

127
00:05:59,833 --> 00:06:01,916
На этих кадрах вас четко видно.

128
00:06:02,458 --> 00:06:04,458
Да, я там была.

129
00:06:04,750 --> 00:06:07,541
Но я хотела лишь мирно их поддержать.

130
00:06:07,625 --> 00:06:11,666
Выходи, Пенс! Чертова трусиха!

131
00:06:11,750 --> 00:06:17,791
Я всего лишь реализовывала
свою свободу слова,

132
00:06:17,875 --> 00:06:20,666
как гражданка Америки.

133
00:06:20,750 --> 00:06:24,166
А также свое право
мазать стены собственным дерьмом?

134
00:06:24,250 --> 00:06:28,375
Я писала. А это тоже слова, вообще-то.

135
00:06:28,458 --> 00:06:30,416
Всё немного вышло из-под контроля,

136
00:06:30,500 --> 00:06:35,458
но было так здорово поучаствовать
в том, что могло изменить мир.

137
00:06:35,541 --> 00:06:41,041
Это был такой «Вудсток»
моего поколения.

138
00:06:41,125 --> 00:06:46,791
Хотя на самом деле
я не знаю, что такое «Вудсток».

139
00:06:48,208 --> 00:06:51,083
В итоге, после смертей и разрушений,

140
00:06:51,166 --> 00:06:54,208
Трамп отозвал
своих растерянных приспешников.

141
00:06:54,291 --> 00:06:57,958
Нам нужен мир, поэтому идите домой.

142
00:06:58,041 --> 00:07:00,458
Мы вас любим. Вы особенные.

143
00:07:00,541 --> 00:07:02,375
Он говорит идти по домам.

144
00:07:02,458 --> 00:07:05,083
Дональд Трамп просит всех
разойтись по домам.

145
00:07:05,166 --> 00:07:06,125
Мы остаемся.

146
00:07:06,208 --> 00:07:08,416
Ладно, говнюк, оставайся. Мне насрать.

147
00:07:09,541 --> 00:07:13,083
Впоследствии,
под натиском пытливых СМИ,

148
00:07:13,166 --> 00:07:18,500
многие участники не смогли связно
или бессвязно объяснить свои действия.

149
00:07:18,958 --> 00:07:21,625
Я никого и ничего не обвинял,
ничего такого.

150
00:07:21,708 --> 00:07:23,625
МЕСТНЫЙ ЖИТЕЛЬ,
АРЕСТОВАННЫЙ У КАПИТОЛИЯ

151
00:07:23,708 --> 00:07:25,625
Я оказался не в том месте
и не в то время.

152
00:07:25,708 --> 00:07:29,375
Я глубоко сожалею о своих действиях.

153
00:07:30,708 --> 00:07:37,208
Они не отражают меня как человека
или как американку,

154
00:07:37,291 --> 00:07:41,541
или как маму, или как меня.

155
00:07:41,625 --> 00:07:47,041
Я сказала это судье, и, самое главное,

156
00:07:47,125 --> 00:07:48,583
он мне поверил.

157
00:07:49,375 --> 00:07:52,333
Но вас всё же приговорили
к домашнему аресту.

158
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
Я не…

159
00:07:56,083 --> 00:07:58,291
Почему вы думаете, что я под арестом?

160
00:07:58,583 --> 00:08:00,208
Может, из-за браслета на ноге?

161
00:08:00,875 --> 00:08:05,166
А, это? Это не…

162
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
Очень полезная штука.

163
00:08:07,666 --> 00:08:11,375
Отслеживает мой пульс,
кровяное давление

164
00:08:11,458 --> 00:08:13,666
и расстояние до оружейного магазина.

165
00:08:13,750 --> 00:08:16,625
Если подойти слишком близко — бум!
Она взрывается.

166
00:08:19,000 --> 00:08:20,375
Да нет, я шучу.

167
00:08:20,458 --> 00:08:23,416
Но меня правда отправят в тюрьму.
Прямиком в тюрьму.

168
00:08:23,500 --> 00:08:24,583
САМАЯ ЛУЧШАЯ МАМА

169
00:08:24,666 --> 00:08:27,333
Почему американцы напали
на свое правительство?

170
00:08:27,416 --> 00:08:30,333
Колумнистка Пенн Паркер много

171
00:08:30,416 --> 00:08:33,750
и пьяно пишет
о современном американском обществе.

172
00:08:33,833 --> 00:08:36,125
Сегодня существует две Америки.

173
00:08:36,208 --> 00:08:37,708
ПЕНН ПАРКЕР
ЭКСПЕРТ ПО КУЛЬТУРЕ

174
00:08:37,791 --> 00:08:40,583
Одна верит экспертам,
чиновникам и журналистам вроде меня.

175
00:08:40,666 --> 00:08:42,208
Мы говорим: «Победил Байден».

176
00:08:42,291 --> 00:08:45,291
Другая Америка считает,
что те же самые эксперты,

177
00:08:45,375 --> 00:08:49,583
чиновники и журналисты вроде меня —
это часть масштабного заговора.

178
00:08:50,125 --> 00:08:53,541
Вопрос: вы думаете я у ЦРУ
в списке избранных контактов?

179
00:08:53,625 --> 00:08:55,166
Они способны на большее.

180
00:08:55,250 --> 00:08:57,875
Я очень на это надеюсь.

181
00:08:59,375 --> 00:09:01,041
Наконец Трамп покидает Белый дом

182
00:09:01,125 --> 00:09:03,666
под нависающей тенью импичмента,

183
00:09:04,125 --> 00:09:08,333
а его республиканские сторонники
остаются без штурвала и опоры.

184
00:09:09,375 --> 00:09:11,291
Сперва республиканцы осудили Трампа.

185
00:09:11,833 --> 00:09:14,375
Затем стали отрицать, что осудили его.

186
00:09:14,458 --> 00:09:16,541
Затем стали отрицать, что отрицали это.

187
00:09:16,625 --> 00:09:18,666
Затем заявили, что ничего не было.

188
00:09:18,750 --> 00:09:22,791
А потом осудили всех,
кто осуждал их за отрицания.

189
00:09:22,875 --> 00:09:27,416
Они меняют позиции так же часто
и беззастенчиво, как ваша мама.

190
00:09:29,250 --> 00:09:30,666
После всех этих дел

191
00:09:30,750 --> 00:09:33,416
неудивительно, что Америка
решила побыть без президента.

192
00:09:33,500 --> 00:09:37,208
Они взяли старичка-смотрителя
чисто для поддержания хода вещей,

193
00:09:37,291 --> 00:09:39,125
пока не решат, что делать дальше.

194
00:09:39,208 --> 00:09:40,416
Да поможет мне Бог.

195
00:09:40,500 --> 00:09:42,208
Поздравляю, господин президент.

196
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
20 ЯНВАРЯ

197
00:09:43,208 --> 00:09:45,875
Конституционный порядок восстановился,

198
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
когда в ходе церемонии
обратного экзорцизма

199
00:09:48,458 --> 00:09:52,291
призрак Джо Байдена
водворился в Белом доме.

200
00:09:52,375 --> 00:09:54,500
Демократия восторжествовала.

201
00:09:56,125 --> 00:10:00,458
Байден пообещал насыщенную программу
на первые сто дней президентства

202
00:10:00,750 --> 00:10:03,875
на случай, если дольше
продержаться не получится.

203
00:10:04,541 --> 00:10:06,500
Байден — совершенно другое дело.

204
00:10:06,583 --> 00:10:09,708
Он не призывал
засовывать отбеливатель в задницу,

205
00:10:09,791 --> 00:10:13,000
издеваться над инвалидами
или хвастаться сексуальным насилием.

206
00:10:13,333 --> 00:10:16,708
Он будто и не знал,
что значит быть президентом.

207
00:10:17,375 --> 00:10:22,041
Первая задача Байдена — внедрить
новые чудо-вакцины от коронавируса,

208
00:10:22,125 --> 00:10:26,083
которые дадут людям шанс
вернуться к нормальной жизни на 40%.

209
00:10:27,125 --> 00:10:28,958
Но рады этому не все.

210
00:10:29,041 --> 00:10:31,833
Я не люблю определять себя
через массовые бренды,

211
00:10:31,916 --> 00:10:34,208
типа Pfizer или Moderna.

212
00:10:34,291 --> 00:10:35,500
ДЬЮК ГУЛИЗ
ИНФЛЮЕНСЕР

213
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
Особенно если они не платят за рекламу.

214
00:10:37,583 --> 00:10:42,125
Поэтому я сошелся с парнем,
который сам делает лекарства,

215
00:10:42,208 --> 00:10:44,083
и мы забодяжили крафтовую вакцину.

216
00:10:44,166 --> 00:10:46,583
Так, а вот и она.

217
00:10:46,666 --> 00:10:47,708
САМОГОННАЯ ВАКЦИНА

218
00:10:47,791 --> 00:10:49,791
Нефильтрованная, непастеризованная.

219
00:10:51,458 --> 00:10:52,875
На вкус как…

220
00:10:52,958 --> 00:10:54,333
СТАРИК БАЙДЕН СЛОМАЛ НОГУ

221
00:10:54,416 --> 00:10:55,791
РАЗВЕНЧАНИЕ МИФОВ

222
00:10:55,875 --> 00:10:56,791
ДЬЮК СПАСАЕТ ПРИРОДУ

223
00:10:56,875 --> 00:10:59,458
КАК МАСКА УБЬЕТ ТЕБЯ — ЧАСТЬ 456

224
00:11:00,875 --> 00:11:03,833
Да, не хуже любого другого лекарства.

225
00:11:03,916 --> 00:11:07,250
Сегодня ученые внимательно следят
за новым штаммом ковида,

226
00:11:07,333 --> 00:11:09,416
который быстро распространяется
по Нью-Йорку.

227
00:11:09,500 --> 00:11:11,166
НОВЫЙ БРИТАНСКИЙ ШТАММ В ТРЕХ ШТАТАХ

228
00:11:11,250 --> 00:11:14,041
Но в то время как вакцины
обещают свет в конце иглы,

229
00:11:14,125 --> 00:11:18,625
смертоносные местные штаммы ковида
распространяются по всему миру.

230
00:11:18,708 --> 00:11:20,666
ОПАСЕНИЯ ПО ПОВОДУ ШТАММА ИЗ ЮАР

231
00:11:20,750 --> 00:11:22,666
Почему новые вирусы из-за рубежа?

232
00:11:22,750 --> 00:11:26,958
Нам нужно делать свои здесь, в США,
а не импортировать чужие.

233
00:11:27,041 --> 00:11:29,208
Даешь американские микробы!

234
00:11:29,291 --> 00:11:31,583
Попрощайтесь с британским штаммом.

235
00:11:31,666 --> 00:11:33,416
Согласно информации от ВОЗ,

236
00:11:33,500 --> 00:11:37,000
теперь он официально называется
вариантом «Альфа». Южно…

237
00:11:37,083 --> 00:11:38,625
Сдержанные иллюстрации

238
00:11:38,708 --> 00:11:43,250
раскрыли план ВОЗ называть
все новые варианты греческими буквами.

239
00:11:43,833 --> 00:11:47,125
Зачем греки согласились
производить все новые варианты?

240
00:11:47,208 --> 00:11:49,416
Как будто им йогурта недостаточно.

241
00:11:49,500 --> 00:11:54,583
Вскоре один из штаммов
выходит в топ новостей. «Дельта».

242
00:11:54,666 --> 00:11:56,875
Сперва новые названия мне не нравились.

243
00:11:56,958 --> 00:11:59,833
Могли бы придумать
что-то поинтереснее «Дельты».

244
00:11:59,916 --> 00:12:01,291
Но они вроде поискали

245
00:12:01,375 --> 00:12:04,083
и ничего интересней «Дельты» не нашли.

246
00:12:04,166 --> 00:12:06,083
Ученый Пайрекс Флэск

247
00:12:06,166 --> 00:12:08,875
на переднем крае борьбы
с разными штаммами.

248
00:12:09,625 --> 00:12:12,458
Почему дельта-штамм
вызывает такое беспокойство?

249
00:12:12,541 --> 00:12:13,458
ПАЙРЕКС ФЛЭСК
УЧЕНЫЙ

250
00:12:13,541 --> 00:12:15,041
Дельта-штамм очень опасен

251
00:12:15,125 --> 00:12:17,458
из-за мутаций в гене, кодирующем

252
00:12:17,541 --> 00:12:19,916
спайк-белок коронавируса SARS-CoV-2.

253
00:12:20,458 --> 00:12:23,166
Из-за этого он гораздо заразнее,
чем корона…

254
00:12:23,250 --> 00:12:24,791
Простите, что за музыка?

255
00:12:24,875 --> 00:12:27,875
Просто пытаюсь создать атмосферу,
ощущение угрозы.

256
00:12:27,958 --> 00:12:30,208
Ситуация серьезная. Какая тут…

257
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
- Музыка не нужна.
- Хорошо.

258
00:12:32,083 --> 00:12:34,708
- Да.
- Так лучше?

259
00:12:34,791 --> 00:12:37,250
- Спасибо.
- Как мутирует вирус?

260
00:12:37,333 --> 00:12:40,666
Как и люди, вирусы размножаются.

261
00:12:40,750 --> 00:12:42,125
Как и все живые организмы,

262
00:12:42,208 --> 00:12:47,166
вирусы содержат ДНК, и когда вирус
реплицируется, он копирует…

263
00:12:47,250 --> 00:12:48,916
Простите, а сейчас что?

264
00:12:49,000 --> 00:12:51,458
Размножение.
Пытаюсь добавить сексуальности.

265
00:12:51,541 --> 00:12:54,833
Послушайте, мутирующий вирус —
это вообще не сексуально.

266
00:12:54,916 --> 00:12:57,666
Для меня точно,
а я внимательно их разглядывал.

267
00:12:57,750 --> 00:12:59,625
- Убрать?
- Убрать!

268
00:12:59,708 --> 00:13:01,833
В чем различия между вариантами?

269
00:13:01,916 --> 00:13:04,666
Альфа-вариант впервые обнаружен
в Великобритании…

270
00:13:04,750 --> 00:13:07,541
Хватит уже! Довольно.

271
00:13:09,750 --> 00:13:11,458
Новая волна вариантов вируса

272
00:13:11,541 --> 00:13:16,250
вызвала новую волну локдаунов
и новую волну депрессивных новостей.

273
00:13:16,333 --> 00:13:17,875
СИДИТЕ ДОМА, ЕСЛИ МОЖЕТЕ

274
00:13:17,958 --> 00:13:22,291
Людям снова пришлось адаптироваться,
чтобы сохранить жизни.

275
00:13:22,750 --> 00:13:26,875
Мне было очень одиноко в изоляции.
Вместо того, чтобы плакать в одиночку

276
00:13:26,958 --> 00:13:29,333
ночами и днями напролет,
а еще по выходным,

277
00:13:29,416 --> 00:13:31,791
я решила попробовать
приложение для знакомств.

278
00:13:31,875 --> 00:13:35,500
На всякий случай
я выбирала мужчин только в масках.

279
00:13:35,583 --> 00:13:37,958
Даже была на паре свиданий по Zoom,

280
00:13:38,041 --> 00:13:40,041
они бывают очень эффективными.

281
00:13:40,125 --> 00:13:42,833
Чем вы занимались до увольнения?

282
00:13:42,916 --> 00:13:44,958
Это вопрос мужчине номер один.

283
00:13:46,041 --> 00:13:48,750
С одним из них мы неплохо поладили.

284
00:13:49,583 --> 00:13:51,125
Даже немного поласкались.

285
00:13:53,666 --> 00:13:55,791
Мисс Дафна Бриджертон.

286
00:13:55,875 --> 00:13:57,750
В условиях продолжающейся изоляции

287
00:13:58,708 --> 00:14:02,416
многие уткнулись в телевизоры
в поисках спасения. Прям как вы сейчас.

288
00:14:02,500 --> 00:14:04,666
Первый телехит года — «Бриджертоны».

289
00:14:05,208 --> 00:14:10,416
Правдивый рассказ о том, как богатые
и красивые в прошлом занимались сексом.

290
00:14:13,041 --> 00:14:14,541
Они снимали в прошлом,

291
00:14:14,625 --> 00:14:17,750
но актеров взяли современных.
Остроумный ход.

292
00:14:17,833 --> 00:14:20,625
Все одеты как люди на картинах.

293
00:14:20,708 --> 00:14:23,291
Есть и непристойные моменты.
Очень похабные.

294
00:14:23,958 --> 00:14:26,250
Было неловко, ведь я смотрела с мамой.

295
00:14:26,333 --> 00:14:29,458
И я думаю,
она никогда не занималась, ну, этим.

296
00:14:30,041 --> 00:14:31,708
Я на это надеюсь.

297
00:14:32,083 --> 00:14:34,000
Не люблю об этом думать.

298
00:14:39,125 --> 00:14:40,958
Только что подумала об этом.

299
00:14:41,041 --> 00:14:43,291
Я так рад вас видеть, леди Дэнбери.

300
00:14:43,375 --> 00:14:45,458
Мне такое нечасто говорят.

301
00:14:45,541 --> 00:14:47,666
Актерский состав сериала
стал сенсацией,

302
00:14:47,750 --> 00:14:51,041
ведь британских аристократов
играли цветные люди.

303
00:14:51,708 --> 00:14:53,333
Здорово, что кто-то типа меня

304
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
может однажды стать
герцогиней Гастингс.

305
00:14:56,666 --> 00:14:59,041
Я посмотрел весь сериал в один присест.

306
00:15:00,041 --> 00:15:04,666
Хотя, если подумать, мне, наверное,
следовало работать над вакциной.

307
00:15:06,583 --> 00:15:09,750
Но привилегированные белые мужчины
огорчились, что роскошный сериал

308
00:15:09,833 --> 00:15:13,458
особо не пощадил
этих самых белых мужчин.

309
00:15:14,125 --> 00:15:18,041
Этот сериал даже хуже статуэток
за прошлый год.

310
00:15:18,125 --> 00:15:22,083
С точки зрения истории,
мультикультурализм недостоверен.

311
00:15:22,166 --> 00:15:24,291
Вообще-то, как сейчас модно говорить,

312
00:15:24,500 --> 00:15:27,791
это культурная апроприация, разве нет?

313
00:15:27,875 --> 00:15:32,333
Одним махом белых вычеркнули
из их собственной истории.

314
00:15:32,416 --> 00:15:34,333
Это фантазия, а не история.

315
00:15:34,416 --> 00:15:37,333
Значит, белых вычеркнули
из их собственной фантазии.

316
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
Что еще хуже. Вот чем это всё кончится?

317
00:15:40,208 --> 00:15:41,666
Сегодня я лягу спать

318
00:15:41,750 --> 00:15:45,750
и в моих же снах меня заменит
красивый чернокожий актер?

319
00:15:45,833 --> 00:15:50,208
А потом я займусь грубым, но искусным
сексом с самим собой перед зеркалом?

320
00:15:50,291 --> 00:15:52,500
Разве так должно быть?
Разве этого я хочу?

321
00:15:52,583 --> 00:15:55,500
А вы хотите? Вы этого хотите?

322
00:15:55,583 --> 00:15:59,000
Но если аристократия «Бриджертонов»
цветов не различает,

323
00:15:59,083 --> 00:16:02,041
реальная британская аристократия —
совсем наоборот.

324
00:16:02,125 --> 00:16:03,500
Так говорят участники Мегсита…

325
00:16:03,583 --> 00:16:05,541
ОПРА С МЕГАН И ГАРРИ

326
00:16:05,625 --> 00:16:07,208
…в захватывающем телеинтервью.

327
00:16:07,291 --> 00:16:10,333
Меган поведала нам, что с вами говорили

328
00:16:10,958 --> 00:16:12,875
о цвете кожи Арчи.

329
00:16:14,750 --> 00:16:16,458
Что это был за разговор?

330
00:16:17,416 --> 00:16:21,083
Я об этом никогда не расскажу.

331
00:16:21,166 --> 00:16:24,875
Обвинять королевскую семью в расизме
просто возмутительно.

332
00:16:24,958 --> 00:16:25,833
- Ну…
- Нет-нет!

333
00:16:25,916 --> 00:16:27,541
Я этого не потерплю.

334
00:16:27,625 --> 00:16:32,500
Назовите мне хоть один пример расизма
в королевской семье. Вперед.

335
00:16:32,833 --> 00:16:36,458
Ладно. Само их существование
основано на предпосылке, что их род

336
00:16:36,541 --> 00:16:39,125
по природе своей
превосходит других людей.

337
00:16:39,208 --> 00:16:41,250
Но ведь так оно и есть.

338
00:16:41,333 --> 00:16:44,750
Такие первоклассные гены, как у них,
можно получить,

339
00:16:44,833 --> 00:16:49,458
только постоянно и добросовестно
вступая в брак с троюродной сестрой.

340
00:16:49,958 --> 00:16:51,250
Весьма необычно,

341
00:16:51,333 --> 00:16:54,666
что член королевской семьи
дает телеинтервью журналисту.

342
00:16:54,750 --> 00:16:57,750
И его спрашивают не только о том,
педофил он или нет.

343
00:16:57,833 --> 00:17:01,833
Интервью изобилует
сенсационными откровениями.

344
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
Я никогда не искала сведений о муже
в Интернете. Зачем?

345
00:17:05,041 --> 00:17:07,958
Всё, что мне нужно знать,
он рассказывал мне сам.

346
00:17:08,041 --> 00:17:09,875
Не верю, что она его не гуглила.

347
00:17:09,958 --> 00:17:13,375
Мы это делаем, даже чтоб найти
лучшие лепешки в округе.

348
00:17:13,583 --> 00:17:15,041
Не говоря уже о муже.

349
00:17:15,125 --> 00:17:18,541
Жуткое зрелище, которого мы,
к сожалению, привыкли ожидать

350
00:17:18,625 --> 00:17:22,083
от «Принца Политкорректность»
и «Герцогини Я-я-я».

351
00:17:22,166 --> 00:17:25,375
Настоящие королевские особы
на публику не играют.

352
00:17:25,458 --> 00:17:27,541
Вот королева.
Разве она бегает с криками

353
00:17:27,625 --> 00:17:29,333
«Посмотрите, вот она я»?

354
00:17:29,416 --> 00:17:32,291
Она ездит в золотой карете
с короной на голове.

355
00:17:32,375 --> 00:17:34,833
Это не ради показухи, а ради зрелища.

356
00:17:34,916 --> 00:17:37,333
Традиционное королевское зрелище.

357
00:17:37,416 --> 00:17:38,416
А что вы хотите?

358
00:17:38,500 --> 00:17:42,041
Чтоб она разъезжала
на электросамокате без носков?

359
00:17:42,458 --> 00:17:46,083
Она королева и, на мой взгляд,
заслуживает нашего уважения.

360
00:17:47,000 --> 00:17:51,583
После интервью принц Филипп
навсегда исчез из общественной жизни.

361
00:17:51,666 --> 00:17:52,958
Скончавшись.

362
00:17:53,041 --> 00:17:54,875
Миллионы людей
смотрели печальные похороны

363
00:17:54,958 --> 00:17:59,250
его королевского высочества
принца Филиппа, герцога Гробобургского.

364
00:17:59,458 --> 00:18:01,875
Безусловно,
это огромный удар для нации.

365
00:18:02,291 --> 00:18:03,875
Что касается меня,

366
00:18:03,958 --> 00:18:05,750
я буду страшно по нему скучать.

367
00:18:06,291 --> 00:18:07,208
Вы были знакомы?

368
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
Нет.

369
00:18:09,291 --> 00:18:10,583
Но иногда встречались?

370
00:18:11,041 --> 00:18:11,958
Нет.

371
00:18:12,041 --> 00:18:13,583
Может, хоть стояли рядом…

372
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Он был замечательным персонажем.

373
00:18:16,750 --> 00:18:18,208
ЛЯП ПРИНЦА ФИЛИППА ПРО КОПЬЕ

374
00:18:18,291 --> 00:18:19,625
А как же его расизм?

375
00:18:19,708 --> 00:18:21,916
Он не был расистом.

376
00:18:22,000 --> 00:18:24,708
У него просто было
расистское чувство юмора.

377
00:18:25,625 --> 00:18:29,041
Теоретически офицера флота Филиппа
можно было похоронить в море.

378
00:18:29,125 --> 00:18:34,375
Но судя по новой документалке,
места в море для него не осталось.

379
00:18:35,875 --> 00:18:38,708
Фильм называется «Морское пиратство»,
что странно.

380
00:18:38,791 --> 00:18:41,166
Ведь пиратство и бывает только морским.

381
00:18:41,250 --> 00:18:45,875
Фильм рассказывает о разрушительных
последствиях чрезмерного отлова рыбы,

382
00:18:45,958 --> 00:18:50,000
показывая удивительно красочные
заставки и фоны для рабочего стола.

383
00:18:50,541 --> 00:18:55,375
Там шла речь про рыбу, и я подумала:
«Я люблю рыбу… и жареную картошку».

384
00:18:55,458 --> 00:18:57,416
Да, пожалуйста. Обожаю их.

385
00:18:58,250 --> 00:18:59,333
Ну, посмотрела,

386
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
а теперь не могу есть рыбу.

387
00:19:01,708 --> 00:19:07,000
И картошку. Вдруг дельфин
подавится картофелиной и умрет.

388
00:19:07,083 --> 00:19:10,583
Сейчас что ни посмотри,
обязательно возникнет отвращение.

389
00:19:10,666 --> 00:19:12,833
Посмотрела про пиратство —
не могу есть тунец.

390
00:19:13,416 --> 00:19:17,166
Посмотрела «Мой учитель-осьминог» —
теперь не могу есть учителей.

391
00:19:17,250 --> 00:19:19,500
После каждой документалки
что-то да отвалится.

392
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
С «Игрой в кальмара» даже не рискну,
ведь я люблю кальмаров.

393
00:19:24,750 --> 00:19:28,750
Еще унылей, чем «Пиратство»,
была 93-я церемония вручения «Оскара»,

394
00:19:28,833 --> 00:19:32,875
которую невозможно было смотреть
из-за ковидных правил

395
00:19:32,958 --> 00:19:35,958
и дресс-кода в стиле а-ля пандемия.

396
00:19:36,041 --> 00:19:39,083
Итак, «Оскар» получает…

397
00:19:41,083 --> 00:19:42,500
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ

398
00:19:44,416 --> 00:19:46,500
…«Мой учитель-осьминог».

399
00:19:46,583 --> 00:19:48,833
Такое разнообразие и такая скука.

400
00:19:48,916 --> 00:19:51,541
Я сказала бы,
что «Оскар» впервые «прозрел»,

401
00:19:51,625 --> 00:19:53,666
но большинство зрителей всё проспали.

402
00:19:53,750 --> 00:19:56,041
На церемонии было много новшеств,

403
00:19:56,125 --> 00:19:59,375
в том числе впервые в истории «Оскара»

404
00:19:59,458 --> 00:20:02,833
вспомнили о тех,
кого в этом году «отменили».

405
00:20:04,125 --> 00:20:07,083
МЭТТ ДЕЙМОН, АКТЕР

406
00:20:07,166 --> 00:20:10,041
ДЖАСТИН ТИМБЕРЛЕЙК, АКТЕР И МУЗЫКАНТ

407
00:20:10,125 --> 00:20:13,041
ДЖ. К. РОУЛИНГ, ПИСАТЕЛЬНИЦА

408
00:20:13,125 --> 00:20:16,125
КРИССИ ТЕЙГЕН, МОДЕЛЬ

409
00:20:16,208 --> 00:20:19,125
ДОКТОР СЬЮЗ, ДЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ

410
00:20:19,208 --> 00:20:22,291
АРМИ ХАММЕР, АКТЕР

411
00:20:22,375 --> 00:20:25,333
ДАМБО, ЛЕТАЮЩИЙ СЛОН

412
00:20:25,416 --> 00:20:28,291
ДЖИНА КАРАНО, АКТРИСА

413
00:20:28,375 --> 00:20:31,333
МИСТЕР КАРТОФЕЛЬНАЯ ГОЛОВА,
ШОУМЕН И ОВОЩ

414
00:20:31,416 --> 00:20:34,250
СИА, ПЕВИЦА

415
00:20:34,333 --> 00:20:37,250
ПЕПЕ ЛЕ ПЬЮ, МУЛЬТЯШНЫЙ СКУНС

416
00:20:41,791 --> 00:20:44,333
Миннеаполис, Миннесота.

417
00:20:44,416 --> 00:20:46,916
Удивительным образом, вопреки традиции,

418
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
белый полицейский понес наказание
за убийство черного.

419
00:20:49,583 --> 00:20:51,625
ДУША АМЕРИКИ ПРОХОДИТ ИСПЫТАНИЕ

420
00:20:51,708 --> 00:20:53,625
СПРАВЕДЛИВОСТЬ ДЛЯ ДЖОРДЖА ФЛОЙДА

421
00:20:54,208 --> 00:20:57,416
Смерть Джорджа Флойда в 2020 г.
вызвала протест во всем мире.

422
00:20:57,500 --> 00:20:58,541
ЖИЗНИ ЧЕРНЫХ ВАЖНЫ

423
00:20:58,625 --> 00:21:01,541
Суд над его убийцей-полицейским
Дереком Шовином

424
00:21:01,625 --> 00:21:04,583
активно освещался по всему миру.

425
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Я не могу дышать.

426
00:21:15,208 --> 00:21:17,583
На кадрах из зала суда Дерек Шовин…

427
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
20 АПРЕЛЯ

428
00:21:18,583 --> 00:21:20,666
…бесстрастно слушает
обвинительный приговор.

429
00:21:20,750 --> 00:21:23,833
А на улице всеобщее ликование.

430
00:21:23,916 --> 00:21:28,791
Толпа у здания суда в Миннеаполисе
взревела от восторга, узнав,

431
00:21:28,875 --> 00:21:32,250
что Дерек Шовин признан виновным
в смерти Джорджа Флойда.

432
00:21:32,333 --> 00:21:35,875
Адвокат Шовина настаивал
на условном сроке.

433
00:21:35,958 --> 00:21:37,041
По сути он говорил:

434
00:21:37,125 --> 00:21:39,333
«Пусть суд рассмотрит возможность

435
00:21:39,416 --> 00:21:41,833
разжигания настоящей
гражданской войны».

436
00:21:41,916 --> 00:21:46,208
По кадрам из суда видно, что Шовин
почти безучастен, пока его уводят.

437
00:21:46,291 --> 00:21:50,291
По приговору Шовину запрещено
владеть огнестрельным оружием.

438
00:21:50,375 --> 00:21:52,291
Но он не стрелял в Джорджа Флойда.

439
00:21:52,875 --> 00:21:54,791
По справедливости суду нужно было

440
00:21:54,875 --> 00:21:57,416
отрубить ему на фиг колени.

441
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Весна.

442
00:22:00,791 --> 00:22:03,208
Программы вакцинации
расцветают по всему миру.

443
00:22:03,291 --> 00:22:04,291
Но в США,

444
00:22:04,375 --> 00:22:07,958
судя по мрачным новостям,
вакцинация буксует, отражая

445
00:22:08,041 --> 00:22:10,833
традиционный политический водораздел.

446
00:22:10,916 --> 00:22:13,416
Одна часть населения продолжает упорно

447
00:22:13,666 --> 00:22:15,875
сопротивляться вакцинации…

448
00:22:16,166 --> 00:22:17,458
Республиканцы.

449
00:22:17,541 --> 00:22:20,833
В отступление от традиций,
демократы теперь приветствуют

450
00:22:20,916 --> 00:22:26,291
право на ношение коротких рукавов,
а республиканцы отвергают иголки.

451
00:22:26,375 --> 00:22:29,375
Когда закончатся
подопытные кролики, звоните.

452
00:22:30,250 --> 00:22:31,708
Занятный опрос NBC показал,

453
00:22:31,791 --> 00:22:35,958
что прививаться не стали бы
47% сторонников Трампа.

454
00:22:36,041 --> 00:22:38,625
Или, как он выразился, большинство.

455
00:22:38,708 --> 00:22:41,416
Молодые люди тоже не желают включиться.

456
00:22:41,500 --> 00:22:45,291
Закатать рукава и привиться.

457
00:22:45,375 --> 00:22:49,250
Сберегательная облигация
на 100 долларов в Западной Вирджинии.

458
00:22:49,333 --> 00:22:51,708
СМИ восторженно сообщают о стимулах

459
00:22:51,791 --> 00:22:54,583
для поколения Z,
трудно поддающегося вакцинации.

460
00:22:54,666 --> 00:22:58,750
Пончики от Krispy Kreme,
картошка фри от Shake Shack.

461
00:22:58,833 --> 00:23:01,125
Вспомните об этом,
когда подумаете о прививке.

462
00:23:01,208 --> 00:23:02,875
ВАКЦИНА И КАРТОШКА ФРИ! БЕСПЛАТНО!

463
00:23:02,958 --> 00:23:06,041
Krispy Kreme предлагала
бесплатные пончики за прививку.

464
00:23:06,125 --> 00:23:09,708
Так что к 2022 году у 98% населения США

465
00:23:09,791 --> 00:23:13,791
будет либо ковид,
либо диабет второго типа.

466
00:23:13,875 --> 00:23:15,208
Скажи нет!

467
00:23:15,291 --> 00:23:17,000
СНИМИТЕ НАМОРДНИКИ С ДЕТЕЙ

468
00:23:17,083 --> 00:23:20,833
Но самая большая угроза
для программ вакцинации —

469
00:23:20,916 --> 00:23:24,750
бредовые антиваксерские теории,
распространяющиеся стремительно.

470
00:23:24,833 --> 00:23:26,125
РУКИ ПРОЧЬ ОТ МОЕЙ ДНК!

471
00:23:26,208 --> 00:23:28,666
Как нечто, чему метафоры
так сразу и не подберешь.

472
00:23:28,750 --> 00:23:31,416
Абсурдные теории — это эпидемия.

473
00:23:31,500 --> 00:23:35,333
Я не принимаю на веру всё,
что говорят в медицинских учреждениях.

474
00:23:35,416 --> 00:23:37,541
Я провожу собственное расследование.

475
00:23:37,625 --> 00:23:42,708
Может, они используют вакцину,
чтоб изменить ДНК американцев изнутри?

476
00:23:43,291 --> 00:23:45,458
Я лишь задаю вопросы.

477
00:23:45,541 --> 00:23:48,583
Вы привиты, Кэти?

478
00:23:48,666 --> 00:23:51,833
Я отказалась от прививки. Дважды.

479
00:23:51,916 --> 00:23:53,958
Так что я дважды не привита.

480
00:23:54,041 --> 00:23:55,833
И знаете что?

481
00:23:56,416 --> 00:24:01,125
Да. У меня были симптомы,
похожие на ковид.

482
00:24:01,208 --> 00:24:05,625
Был легкий или умеренный насморк
и умеренный или тяжелый кашель,

483
00:24:05,708 --> 00:24:10,250
а также низкий или очень низкий
уровень сатурации.

484
00:24:11,083 --> 00:24:15,833
У вас были эти симптомы ковида,
когда вы пошли в магазин без маски?

485
00:24:15,916 --> 00:24:17,250
Просто отлично.

486
00:24:17,333 --> 00:24:18,916
Он просит надеть маску.

487
00:24:19,000 --> 00:24:21,291
Так ходят только сторонники элитаризма.

488
00:24:21,375 --> 00:24:23,958
А меня вы не заставите ее надеть. Ясно?

489
00:24:24,041 --> 00:24:26,500
Мэм, без маски в магазин нельзя.

490
00:24:26,583 --> 00:24:29,583
У вас рот закрыт, я не могу считать,
что вы говорите.

491
00:24:29,666 --> 00:24:32,041
А позже вы пикетировали
центр вакцинации.

492
00:24:32,125 --> 00:24:37,125
Мое тело — мое дело.

493
00:24:37,208 --> 00:24:40,833
В тот день
вы заразили ковидом 15 человек,

494
00:24:40,916 --> 00:24:43,083
а потом устроили вечеринку.

495
00:24:43,166 --> 00:24:44,791
В честь определения ковида.

496
00:24:46,500 --> 00:24:47,958
Есть!

497
00:24:49,375 --> 00:24:50,541
Я больна ковидом.

498
00:24:51,125 --> 00:24:54,458
Да ладно. Это же просто ковид.

499
00:24:54,541 --> 00:24:56,625
Как вы сейчас себя чувствуете?

500
00:24:57,083 --> 00:24:58,583
Нормально.

501
00:24:59,791 --> 00:25:01,875
Это не такая уж тяжелая болезнь.

502
00:25:01,958 --> 00:25:04,375
Знаете, как легкая летняя простуда.

503
00:25:04,458 --> 00:25:07,166
Ну, и еще нужен аппарат, чтобы выжить.

504
00:25:08,708 --> 00:25:11,875
Я не надену маску. Уберите руки.

505
00:25:12,416 --> 00:25:17,291
Соцсети обвинили в том, что они
наживаются на дезинформации о вакцинах.

506
00:25:17,375 --> 00:25:21,166
Надо сказать, не самое тяжкое обвинение
в их адрес в этом году.

507
00:25:21,250 --> 00:25:23,875
Почему вы не остановили
ложь антиваксеров

508
00:25:23,958 --> 00:25:26,083
на своей платформе YipYakker?

509
00:25:26,166 --> 00:25:27,333
Вернемся на шаг назад.

510
00:25:27,416 --> 00:25:29,083
ЗИРО ФОРНАЙН
ГЛАВА СОЦСЕТИ YIPYAKKER

511
00:25:29,166 --> 00:25:31,583
Правда и ложь —
лишь разные потоки данных.

512
00:25:31,666 --> 00:25:33,875
Две стороны одной медали.

513
00:25:33,958 --> 00:25:38,250
Наши пользователи ценят возможность
самим переворачивать эту медаль.

514
00:25:39,458 --> 00:25:40,708
А если люди умрут?

515
00:25:40,791 --> 00:25:43,708
Смерть ради защиты свободы слова —
благое дело.

516
00:25:44,416 --> 00:25:45,916
А обязательно умирать?

517
00:25:46,000 --> 00:25:48,708
Конечно, мы не хотим,
чтоб пользователи умирали.

518
00:25:50,583 --> 00:25:52,541
А то цена наших акций рухнет.

519
00:25:52,625 --> 00:25:58,125
И всё же, даже вопреки отказникам,
вакцины оказались эффективны.

520
00:25:58,208 --> 00:26:00,916
Локдауны стали осторожно отменяться.

521
00:26:01,000 --> 00:26:02,500
Я рада, что привилась.

522
00:26:02,583 --> 00:26:06,583
Я даже сочла безопасным
пару раз пообщаться с людьми.

523
00:26:06,666 --> 00:26:08,250
Смотри! Что это за актер?

524
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
Он был в том фильме с той женщиной.

525
00:26:11,458 --> 00:26:15,916
Нам дали свободу, но выходить на улицу
стало слишком опасно.

526
00:26:16,000 --> 00:26:21,458
Судя по палящим сводкам, погода начала
ежегодный джихад против человечества.

527
00:26:21,541 --> 00:26:25,000
Гнетущая, удушающая жара,
терзающая Запад,

528
00:26:25,083 --> 00:26:28,541
сегодня достигла
опаснейших температур за год.

529
00:26:28,625 --> 00:26:31,625
В Канаде зафиксирован
температурный рекорд,

530
00:26:31,708 --> 00:26:34,583
из-за чего некоторые снимают
свои теплые рубашки,

531
00:26:34,666 --> 00:26:36,166
пока те не загорелись.

532
00:26:36,958 --> 00:26:41,250
На карте прогноза погоды
Америка словно объята огнем.

533
00:26:41,333 --> 00:26:43,416
А ведь так оно и есть.

534
00:26:43,500 --> 00:26:46,250
И что? Даже если это
самый жаркий день в мире.

535
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
КОГДА ПЛАНЕТА ПРЕКРАТИТ НЫТЬ?

536
00:26:48,083 --> 00:26:49,916
Такой день бывает каждый год.

537
00:26:50,416 --> 00:26:52,041
С жаркими днями всегда так.

538
00:26:52,125 --> 00:26:53,875
Самый холодный день тоже был.

539
00:26:53,958 --> 00:26:56,166
Так холоднее становится или жарче?

540
00:26:57,416 --> 00:26:58,625
Я лишь задаю вопросы.

541
00:26:58,708 --> 00:27:02,333
Проливные дожди в Австралии
привели к небывалому урожаю…

542
00:27:02,416 --> 00:27:03,833
Мышей.

543
00:27:03,916 --> 00:27:05,333
В темноте как по сигналу.

544
00:27:05,416 --> 00:27:10,958
Тысячи снующих,
скребущихся, вонючих мышей.

545
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Это не мышиная проблема.

546
00:27:13,458 --> 00:27:14,958
Это мышиная чума.

547
00:27:15,583 --> 00:27:20,750
Новости становятся мрачнее,
когда дезинсекторы выпускают змей

548
00:27:20,833 --> 00:27:23,333
в попытке побороть чуму.

549
00:27:23,416 --> 00:27:24,916
Змеи, наверное, думали:

550
00:27:25,000 --> 00:27:28,916
«Людям понадобилась наша помощь?
От них так и жди ножа в спину».

551
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
Бедные змеи.
Как будто у них есть спина.

552
00:27:35,625 --> 00:27:40,041
Библейские наводнения в Германии
привлекли внимание к городу Кройцбергу,

553
00:27:40,125 --> 00:27:42,875
одновременно смыв его с лица земли.

554
00:27:45,750 --> 00:27:47,916
В моем детстве погода была послушной.

555
00:27:48,000 --> 00:27:50,666
В основном стояла на небе,
где ей и место.

556
00:27:50,750 --> 00:27:52,416
Но сейчас радикализировалась.

557
00:27:52,500 --> 00:27:55,875
Совершает экстремистские
погодные атаки где ни попадя.

558
00:27:57,583 --> 00:28:00,583
Погодамизм. Так это называется?

559
00:28:01,125 --> 00:28:02,250
Зачем так злиться?

560
00:28:02,333 --> 00:28:05,916
Может, она проводит
слишком много времени в соцсетях?

561
00:28:06,000 --> 00:28:09,958
Мы пытались накачать небо газами,
чтобы успокоить его.

562
00:28:10,041 --> 00:28:12,125
Десятилетиями старались изо всех сил.

563
00:28:13,208 --> 00:28:14,125
Не сработало.

564
00:28:14,208 --> 00:28:18,750
Затем мы увидели завораживающие
и апокалиптические кадры…

565
00:28:18,833 --> 00:28:22,000
Вода, которая раньше считалась
противоположностью огня,

566
00:28:22,208 --> 00:28:25,000
вспыхнула пламенем
в Мексиканском заливе.

567
00:28:25,500 --> 00:28:27,750
Вы опасаетесь
изменения климата, Джемма?

568
00:28:27,833 --> 00:28:30,208
Да, меня это немного беспокоит.

569
00:28:30,291 --> 00:28:33,541
Но когда не могу найти телефон,
волнуюсь в пять раз сильнее.

570
00:28:33,625 --> 00:28:38,250
Возможно, пылающее море
должно волновать меня больше, но…

571
00:28:38,333 --> 00:28:39,833
А где мой телефон?

572
00:28:40,458 --> 00:28:42,750
Может кто-то позвонить? О, он…

573
00:28:42,833 --> 00:28:45,375
Всё, паника прошла.

574
00:28:45,916 --> 00:28:47,625
Теперь всё хорошо.

575
00:28:48,000 --> 00:28:50,291
Кроме того, что море в огне.

576
00:28:52,875 --> 00:28:56,083
Поскольку жизнь на Земле
становится всё более опасной,

577
00:28:56,166 --> 00:29:00,916
мы задумались о том, как защитить
самый красивый и драгоценный ресурс.

578
00:29:01,833 --> 00:29:03,333
Миллиардеров.

579
00:29:04,125 --> 00:29:07,666
Мегабогатые звезды сами финансируют
и сами рекламируют

580
00:29:07,916 --> 00:29:10,833
космические шоу,
потакая своим прихотям,

581
00:29:10,916 --> 00:29:15,125
уносясь так далеко от умирающей
планеты, насколько позволяют деньги.

582
00:29:17,583 --> 00:29:20,625
Раньше астронавтов отбирали
на основе заслуг,

583
00:29:20,708 --> 00:29:23,208
пригодности и наличия нужных качеств.

584
00:29:23,291 --> 00:29:25,541
А теперь это известные магнаты.

585
00:29:25,625 --> 00:29:27,500
Теперь всё дело в нужной сумме.

586
00:29:27,583 --> 00:29:31,541
Астронавт 001, Ричард Брэнсон.

587
00:29:33,666 --> 00:29:35,208
Первым покинул Землю

588
00:29:35,291 --> 00:29:39,125
и снялся в собственной фирменной
неземной передаче.

589
00:29:39,208 --> 00:29:40,750
Король пиратов Ричард Брэнсон

590
00:29:40,833 --> 00:29:42,958
на своем корабле Virgin Galactic.

591
00:29:43,041 --> 00:29:47,583
Три, два, один. Пуск.

592
00:29:47,666 --> 00:29:49,708
Это окрыляющая эра первопроходцев.

593
00:29:50,458 --> 00:29:52,541
Юрий Гагарин —
первый человек в космосе.

594
00:29:52,625 --> 00:29:55,583
Алан Шепард —
первый американец в космосе.

595
00:29:55,666 --> 00:30:00,000
А теперь у нас есть Ричард Брэнсон,
первый ненужный человек в космосе.

596
00:30:00,083 --> 00:30:02,250
В детстве у меня была мечта.

597
00:30:02,333 --> 00:30:04,750
А теперь я вырос и лечу в космос.

598
00:30:08,166 --> 00:30:10,708
Пару дней спустя
новые поразительные события.

599
00:30:10,791 --> 00:30:16,208
Космос джентрифицируется, в эфире
исполняется мечта еще одного ребенка.

600
00:30:16,291 --> 00:30:20,291
Ультрамиллиардер
и самый завидный череп в мире

601
00:30:20,375 --> 00:30:21,708
Джефф Безос

602
00:30:21,791 --> 00:30:26,000
взлетает на фрейдистском символе
на реактивной тяге.

603
00:30:26,083 --> 00:30:29,791
В угоду ухмыляющейся публике
фиксируется каждый пикантный момент.

604
00:30:29,875 --> 00:30:32,333
Давай, Джефф! Ты летишь в космос.

605
00:30:34,250 --> 00:30:35,791
Словно школьники,

606
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
люди хихикали по поводу формы корабля
господина Безоса.

607
00:30:39,791 --> 00:30:43,666
Но я, наблюдая за пуском,
ощутил в этом что-то

608
00:30:43,750 --> 00:30:46,375
поэтичное и вдохновляющее.

609
00:30:46,458 --> 00:30:48,500
Этот человек, сделавший себя сам,

610
00:30:48,583 --> 00:30:51,625
гордо вознес свой пенис к небесам.

611
00:30:51,708 --> 00:30:54,916
Не испытывая стыда,
бросив вызов самим богам

612
00:30:55,000 --> 00:30:58,541
этим огромным пылающим фаллосом,

613
00:30:58,625 --> 00:31:01,375
пока весь мир наблюдал за этим
с открытым ртом.

614
00:31:02,500 --> 00:31:04,083
Корабль стал бы лучше,

615
00:31:04,166 --> 00:31:05,750
будь у него еще и яйца?

616
00:31:05,833 --> 00:31:07,583
Думаю, да.

617
00:31:08,791 --> 00:31:12,458
На этих завораживающих снимках
размер корабля обманчив.

618
00:31:12,541 --> 00:31:14,458
Безос и его попутчики

619
00:31:14,541 --> 00:31:17,791
на протяжении всего полета
находились в головке ракеты,

620
00:31:17,875 --> 00:31:20,958
о чём свидетельствуют
эти интимные кадры.

621
00:31:23,166 --> 00:31:25,041
- Да! Получилось.
- Да!

622
00:31:25,125 --> 00:31:26,250
Кто хочет конфетку?

623
00:31:26,333 --> 00:31:27,166
О, да-да.

624
00:31:30,541 --> 00:31:33,541
Ближе к концу года пиар-машина Безоса

625
00:31:33,625 --> 00:31:38,208
запечатлела самый постмодернистский
полет космических туристов.

626
00:31:38,291 --> 00:31:43,208
Уильям Шетнер из «Звездного пути»
отправился в ироникосферу.

627
00:31:43,291 --> 00:31:46,708
Это абсурд, что Шетнера
отправили на орбиту

628
00:31:46,791 --> 00:31:49,833
лишь потому, что когда-то
он играл космонавта на ТВ.

629
00:31:49,916 --> 00:31:54,708
Как-то в юности я очень удачно сыграл
его преподобие каноника Чезюбла

630
00:31:54,791 --> 00:31:58,333
в студенческой постановке
пьесы «Как важно быть серьезным».

631
00:31:58,958 --> 00:32:02,291
Надо мной смеялись больше,
чем над иными главными героями,

632
00:32:02,375 --> 00:32:03,833
как мне помнится.

633
00:32:05,916 --> 00:32:08,208
Но… Но…

634
00:32:09,958 --> 00:32:14,125
Но… означает ли то, что я когда-то
сыграл священнослужителя,

635
00:32:14,208 --> 00:32:18,375
что мне теперь должно быть позволено
проводить венчания и похороны?

636
00:32:18,708 --> 00:32:19,958
Не думаю.

637
00:32:21,750 --> 00:32:24,916
А на хрупкой земной коре
наконец пальнул стартовый пистолет…

638
00:32:25,000 --> 00:32:25,833
ТОКИО

639
00:32:25,916 --> 00:32:28,375
…на идеальной торговой ярмарке
человечества,

640
00:32:28,458 --> 00:32:29,416
Олимпийских играх.

641
00:32:29,500 --> 00:32:31,083
23 ИЮЛЯ

642
00:32:31,166 --> 00:32:33,166
Все их очень ждали,

643
00:32:33,250 --> 00:32:35,083
потому что Олимпиада —

644
00:32:35,166 --> 00:32:38,416
это поистине глобальное событие
и при этом не пандемия.

645
00:32:38,500 --> 00:32:41,791
Судя по восторженным новостям,
в токийской постановке

646
00:32:41,875 --> 00:32:44,041
чего-то не хватает… Людей.

647
00:32:44,125 --> 00:32:45,375
БИЛЕТОВ НЕТ, ЗРИТЕЛЕЙ НЕТ

648
00:32:45,458 --> 00:32:48,250
Она началась.
На год позже, чем мы предполагали,

649
00:32:48,333 --> 00:32:52,541
на фоне пустых трибун
и под неотвратимой тенью ковида.

650
00:32:54,083 --> 00:32:56,416
Мир увлекся призрачным
спортивным зрелищем.

651
00:32:57,291 --> 00:33:00,791
Но когда гимнастка США
Симона Байлз снялась с Олимпиады…

652
00:33:00,875 --> 00:33:01,750
ВПЕРЕД, КОМАНДА США

653
00:33:01,833 --> 00:33:04,166
…в топ новостей
вышли ее психические проблемы.

654
00:33:05,333 --> 00:33:07,666
Величайшая гимнастка мира Симона Байлз

655
00:33:07,750 --> 00:33:11,416
снялась с соревнований,
чтоб заняться психическим здоровьем.

656
00:33:11,500 --> 00:33:14,041
Понимаю, почему она
не хотела тренироваться.

657
00:33:14,125 --> 00:33:17,500
Ее это не радовало.

658
00:33:18,166 --> 00:33:20,500
Грустные люди плохо выполняют колесо.

659
00:33:20,583 --> 00:33:21,666
Даже постаравшись.

660
00:33:21,750 --> 00:33:23,416
Общее впечатление так себе.

661
00:33:24,458 --> 00:33:27,375
Афганская команда
не завоевала медаль в Токио,

662
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
но дома, в Афганистане,

663
00:33:30,291 --> 00:33:32,833
талибы вот-вот возьмут золото
по стрельбе.

664
00:33:32,916 --> 00:33:33,791
КАБУЛ, АФГАНИСТАН

665
00:33:35,458 --> 00:33:38,875
Афганистан веками раздирали конфликты,

666
00:33:38,958 --> 00:33:42,125
несмотря на активное вмешательство
западных держав.

667
00:33:42,500 --> 00:33:45,958
Афганистан или,
правильнее сказать, Афханистан

668
00:33:46,041 --> 00:33:48,166
называют кладбищем империй.

669
00:33:48,250 --> 00:33:51,583
Там пала Британская империя,
там пала Советская империя

670
00:33:51,666 --> 00:33:53,458
и даже Галактическая империя,

671
00:33:53,541 --> 00:33:55,625
несмотря на умения лорда Вейдера.

672
00:33:56,458 --> 00:33:57,375
Но это же…

673
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
Что?

674
00:33:59,916 --> 00:34:00,750
Нет, ничего.

675
00:34:00,833 --> 00:34:02,125
В 2020 году

676
00:34:02,208 --> 00:34:06,083
президент Трамп заключил сделку
с коллегами-феминистами,

677
00:34:06,166 --> 00:34:07,166
талибами.

678
00:34:07,250 --> 00:34:11,583
Двадцать лет мы искали
военное решение афганской проблемы,

679
00:34:11,666 --> 00:34:14,125
и вот нашли: мы сбежали.

680
00:34:14,541 --> 00:34:16,291
Миссия выполнена, да не та.

681
00:34:17,958 --> 00:34:21,916
Президент Байден объявил
полный вывод войск США к 11 сентября,

682
00:34:23,125 --> 00:34:24,625
освободив студентов-историков

683
00:34:24,708 --> 00:34:28,416
от обязанности мучительно запоминать
много разных дат.

684
00:34:30,250 --> 00:34:31,541
Американские солдаты,

685
00:34:31,625 --> 00:34:34,833
как и все остальные сейчас,
хотят работать из дома.

686
00:34:34,916 --> 00:34:38,333
Скорость вывода войск США удивила всех.

687
00:34:38,916 --> 00:34:40,791
Так быстро выводить получалось

688
00:34:40,875 --> 00:34:42,375
только у Клинтона.

689
00:34:43,541 --> 00:34:45,208
Половой юмор, а там трагедия.

690
00:34:45,291 --> 00:34:47,125
Не лучшая моя шутка.

691
00:34:48,708 --> 00:34:52,500
Американские войска оставили
авиабазу Баграм в полном беспорядке,

692
00:34:52,583 --> 00:34:55,500
обрушив свой рейтинг на Airbnb.

693
00:34:56,291 --> 00:35:00,000
Захват Афганистана талибами
теперь неизбежен?

694
00:35:00,083 --> 00:35:00,916
Нет.

695
00:35:01,000 --> 00:35:02,041
Это не так.

696
00:35:02,125 --> 00:35:03,083
С ПРИЕЗДОМ В КАБУЛ

697
00:35:03,166 --> 00:35:04,916
Но Байден сильно ошибался.

698
00:35:05,000 --> 00:35:06,583
15 АВГУСТА

699
00:35:06,666 --> 00:35:08,791
«Талибан» быстро взял Кабул.

700
00:35:09,625 --> 00:35:13,500
Они захватили Кабул
сравнительно небольшим числом бойцов,

701
00:35:13,583 --> 00:35:17,500
но говорят, что скоро сюда прибудет
подкрепление в десять тысяч,

702
00:35:17,583 --> 00:35:20,083
чтобы полностью завладеть столицей.

703
00:35:21,291 --> 00:35:24,875
Талибы заявили, что пришли с миром,
и хотят всех в этом убедить

704
00:35:24,958 --> 00:35:28,041
силой обаяния
в вечерних выпусках новостей.

705
00:35:33,416 --> 00:35:36,208
СТУДИЯ МИРА

706
00:35:36,291 --> 00:35:40,625
Появляются страшные кадры,
где испуганные афганцы бегут из города.

707
00:35:44,458 --> 00:35:47,583
И 31 августа,
когда талибы уже захватили власть,

708
00:35:47,666 --> 00:35:51,250
последний американский солдат
покидает Афганистан во мраке…

709
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
средневековья.

710
00:35:53,166 --> 00:35:55,333
Знаю, они пугают женщин и всё такое,

711
00:35:55,416 --> 00:36:01,791
но судя по их соцсетям,
эта банда вполне себе на расслабоне.

712
00:36:01,875 --> 00:36:05,208
Так, народ. Сегодня я изучу
реальные видео талибов.

713
00:36:05,291 --> 00:36:06,166
ДЬЮК О Т-БАНЕ

714
00:36:06,250 --> 00:36:07,666
Глянем, чем занят бабай.

715
00:36:08,583 --> 00:36:13,125
Клево. Они катаются на лодках.
И на каруселях. Класс.

716
00:36:13,208 --> 00:36:14,375
В спортзале.

717
00:36:15,041 --> 00:36:16,333
А как же стрельба?

718
00:36:16,416 --> 00:36:18,291
Да, пострелять они любят.

719
00:36:19,583 --> 00:36:21,875
Как много стрельбы.
Травматический контент.

720
00:36:22,458 --> 00:36:23,375
Такая вот шутка.

721
00:36:24,333 --> 00:36:27,458
Кажется, они пытаются
подстрелить западного Бога.

722
00:36:27,541 --> 00:36:29,000
Да вы, ребят, чокнутые.

723
00:36:29,791 --> 00:36:32,166
Итак, что у нас, дамы? Я всё посмотрел.

724
00:36:32,250 --> 00:36:33,375
Талибы любят тусить

725
00:36:33,458 --> 00:36:36,125
и стрелять, но, как по мне,

726
00:36:36,208 --> 00:36:39,000
они для вас не большая угроза,
чем Верховный суд США.

727
00:36:39,083 --> 00:36:42,500
Всем пис. Лайки, подписки.
Хештег «Валяем дурачка».

728
00:36:44,916 --> 00:36:45,875
1 СЕНТЯБРЯ

729
00:36:45,958 --> 00:36:48,291
Повернуть время вспять намерено

730
00:36:48,375 --> 00:36:52,458
и другое несостоявшееся государство,
управляемое фундаменталистами,

731
00:36:52,541 --> 00:36:56,250
использующими религиозные догмы
для ограничения свободы женщин.

732
00:36:56,333 --> 00:36:57,291
Техас.

733
00:36:57,375 --> 00:36:58,375
ДАЛЛАС, ТЕХАС

734
00:36:58,458 --> 00:37:02,583
Суровая реальность: штат принимает
новый строгий закон об абортах.

735
00:37:02,666 --> 00:37:06,083
Жесткий закон Техаса об абортах
вступил в силу. Верховный суд

736
00:37:06,166 --> 00:37:10,500
решил не блокировать эту инициативу,
запрещающую аборт после шестой недели.

737
00:37:10,583 --> 00:37:12,500
Они называют его
законом о сердцебиении,

738
00:37:12,583 --> 00:37:15,625
но у самих законодателей
сердцебиения ты не услышишь.

739
00:37:15,708 --> 00:37:18,625
Поступает информация,
что на выявлении случаев аборта

740
00:37:18,708 --> 00:37:20,333
можно делать деньги.

741
00:37:20,416 --> 00:37:22,375
Закон позволяет частным лицам

742
00:37:22,458 --> 00:37:24,666
подавать иски ко всем, кто помогает

743
00:37:24,750 --> 00:37:26,750
беременным сделать аборт.

744
00:37:26,833 --> 00:37:29,875
Стучать на соседа —
очень христианская практика.

745
00:37:30,458 --> 00:37:34,000
Если б на Иисуса никто не настучал,
он бы на крест не попал.

746
00:37:34,625 --> 00:37:38,291
Я хотел, чтобы женщины Техаса знали,
что я на их стороне.

747
00:37:39,083 --> 00:37:42,500
Я немного поизучал и написал
нескольким техасским девушкам,

748
00:37:42,583 --> 00:37:45,000
и просто дал им понять, что я здесь

749
00:37:45,083 --> 00:37:47,958
и что если они хотят
встретиться или обсудить

750
00:37:48,041 --> 00:37:50,875
свои решения в сексе,
то я к этому готов.

751
00:37:52,083 --> 00:37:54,416
Но мне никто так и не ответил.

752
00:37:54,666 --> 00:37:56,458
Но это лишь показывает,

753
00:37:56,541 --> 00:37:58,541
что проблема загоняется в подполье.

754
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
11 СЕНТЯБРЯ

755
00:38:00,375 --> 00:38:02,375
Двадцатая годовщина событий
11 сентября.

756
00:38:02,458 --> 00:38:05,416
Президент Байден принял участие
в памятной церемонии

757
00:38:05,500 --> 00:38:07,041
вместе с бывшими президентами.

758
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Трамп отмечал этот день, с печалью
и почтением комментируя матч по боксу.

759
00:38:12,833 --> 00:38:15,083
Я много дрался, мне нравятся бойцы,

760
00:38:15,166 --> 00:38:18,541
нравится их закалка,
они в игры не играют.

761
00:38:18,625 --> 00:38:19,458
ИМПИЧМЕНТ БАЙДЕНУ

762
00:38:19,541 --> 00:38:21,041
Оседлав волну ностальгии,

763
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
Трамп продолжил разносить ложь

764
00:38:23,041 --> 00:38:27,375
на митингах, потрясая кулаками,
отвергая ковид и создавая резонанс.

765
00:38:27,458 --> 00:38:29,791
Вернем Америке былое величие. Снова.

766
00:38:31,125 --> 00:38:32,000
Снова.

767
00:38:32,083 --> 00:38:34,333
Кажется, Трамп так до конца и не ушел.

768
00:38:34,416 --> 00:38:38,416
Если и есть глубинное государство,
то оно плоховато справляется.

769
00:38:39,875 --> 00:38:42,250
Байден воспрял, когда появились новости

770
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
о новом пакте о подводных лодках
между Австралией,

771
00:38:45,625 --> 00:38:48,666
Великобританией и США,

772
00:38:48,750 --> 00:38:50,291
получившем название AUKUS.

773
00:38:50,791 --> 00:38:53,250
AUKUS звучит странно.
Все эти аббревиатуры…

774
00:38:53,333 --> 00:38:54,625
Но эта неплохая.

775
00:38:54,708 --> 00:38:58,000
Но судя по переписке,
это был дипломатический прокол.

776
00:38:58,083 --> 00:38:59,500
Французы в бешенстве,

777
00:38:59,583 --> 00:39:01,833
они потратили на это годы переговоров

778
00:39:01,916 --> 00:39:05,291
и дипломатии на самом высшем уровне.

779
00:39:05,375 --> 00:39:07,041
Если бы французы были в деле,

780
00:39:07,625 --> 00:39:09,625
это звучало бы как «да пошли мы».

781
00:39:09,708 --> 00:39:11,541
FAUKUS? Вы издеваетесь?

782
00:39:11,625 --> 00:39:13,666
Нас бы засмеял весь мир.

783
00:39:13,750 --> 00:39:17,916
Почему бы не позвать
Индию, Таиланд, Армению и Самоа?

784
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
Тогда было бы «да пошли мы в задницу».

785
00:39:21,333 --> 00:39:23,666
Над этим пришлось немало потрудиться.

786
00:39:23,750 --> 00:39:24,833
Так держать!

787
00:39:27,958 --> 00:39:30,833
Пока вакцины держали ковид
на расстоянии привитой руки…

788
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
НЕ ВРЕМЯ УМИРАТЬ

789
00:39:32,458 --> 00:39:33,833
…ожила поп-культура.

790
00:39:33,916 --> 00:39:38,791
Последний фильм Дэниела Крейга
о Джеймсе Бонде «Не время умирать»

791
00:39:38,875 --> 00:39:40,458
запоздало вышел в прокат.

792
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
Современная интерпретация Бонда полна

793
00:39:43,875 --> 00:39:45,458
фирменных трюков и экстрима,

794
00:39:45,541 --> 00:39:48,000
в ней на 65% меньше мизогинии,

795
00:39:48,708 --> 00:39:50,875
и она какое-то время пылилась на полке.

796
00:39:51,958 --> 00:39:53,708
Можно понять, почему я вернулся.

797
00:39:53,791 --> 00:39:55,750
Я переживала из-за этой задержки.

798
00:39:55,833 --> 00:39:58,333
На съемках Дэниел Крейг
был намного моложе.

799
00:39:58,416 --> 00:40:01,125
Теперь он постарел.
Ему будет сложнее делать трюки,

800
00:40:01,208 --> 00:40:02,583
чем на первой съемке.

801
00:40:04,541 --> 00:40:06,333
Неважно, когда были съемки,

802
00:40:06,416 --> 00:40:08,250
в фильме он будет того же возраста.

803
00:40:08,875 --> 00:40:10,000
Вы уверены?

804
00:40:10,791 --> 00:40:13,375
Я как-то смотрела фильм
с Роджером Муром,

805
00:40:13,750 --> 00:40:16,958
и Бонд выглядел лет на 40 старше
женщин, на которых нападал,

806
00:40:18,000 --> 00:40:19,958
но раньше же всё было нормально.

807
00:40:20,833 --> 00:40:25,541
Фильм «Не время умирать» успешно
заманил зрителей обратно в кинотеатры,

808
00:40:25,625 --> 00:40:29,125
чтобы они вместе посмотрели,
как Бонд убивает людей,

809
00:40:29,208 --> 00:40:31,458
выходит из машин и красиво выглядит.

810
00:40:31,541 --> 00:40:33,416
Я и забыла, что такое кинотеатр.

811
00:40:33,500 --> 00:40:35,791
На паузу не поставишь,
чтоб сбегать в туалет.

812
00:40:35,875 --> 00:40:37,708
Пришлось сходить прямо на месте.

813
00:40:39,125 --> 00:40:41,500
Забыла, что так тоже нельзя.

814
00:40:41,583 --> 00:40:44,000
Мне понравилось смотреть его
на большом экране.

815
00:40:44,083 --> 00:40:45,916
Триллер держал в напряжении,

816
00:40:46,000 --> 00:40:49,083
ведь по всему кинотеатру
эхом разносился сухой кашель.

817
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
28 СЕНТЯБРЯ

818
00:40:50,750 --> 00:40:53,625
Репортажи о лебединой песне Крейга
разожгли пересуды о том,

819
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
кто будет следующим Бондом,

820
00:40:55,375 --> 00:40:56,625
хотя в его работе

821
00:40:56,708 --> 00:41:00,750
в качестве шпиона
лучше сохранять инкогнито.

822
00:41:01,291 --> 00:41:05,416
Последний агент 007, Дэниел Крейг,
заявил, что готов уйти с роли,

823
00:41:05,500 --> 00:41:08,708
и теперь фанаты спорят,
кто же займет его место.

824
00:41:08,791 --> 00:41:10,791
Любой может сыграть Джеймса Бонда.

825
00:41:10,875 --> 00:41:16,708
А именно любой белый мужчина
в возрасте от 35 до 50 лет.

826
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
А вы бы хотели сыграть эту роль?

827
00:41:18,791 --> 00:41:22,041
Мне нет особого смысла
даже подавать заявку, не так ли?

828
00:41:22,125 --> 00:41:24,833
Ведь такие люди, как я,
им больше не нужны.

829
00:41:24,916 --> 00:41:26,416
Теперь это Джеймс Бонд

830
00:41:26,500 --> 00:41:28,041
дважды-политкорректный-семь.

831
00:41:28,125 --> 00:41:31,250
Бонд, Джеймс Бонд. Он-косая черта-его.

832
00:41:31,333 --> 00:41:32,916
Персонажа испортили, конечно.

833
00:41:33,458 --> 00:41:35,500
Вы ведь знаете, что весь фильм

834
00:41:35,583 --> 00:41:37,958
он ходит в платье и медитирует?

835
00:41:38,541 --> 00:41:39,708
Думаю, это неправда.

836
00:41:39,791 --> 00:41:41,875
Ну, я не смотрел и не собираюсь.

837
00:41:41,958 --> 00:41:46,875
Просто дикость. Либеральный талибан
низвергает великих мужчин

838
00:41:46,958 --> 00:41:48,333
вроде Бонда, как статуи.

839
00:41:48,416 --> 00:41:49,291
И конечно же,

840
00:41:49,375 --> 00:41:51,541
их уже не назвать великими мужчинами.

841
00:41:51,625 --> 00:41:54,375
Нет-нет, это женщины без матки.

842
00:41:54,458 --> 00:41:58,125
Они разрушают всё, без исключения.

843
00:41:58,541 --> 00:41:59,583
Они — это кто?

844
00:41:59,666 --> 00:42:00,833
Они, их.

845
00:42:01,916 --> 00:42:04,208
- Это их местоимения?
- О, да пошли вы!

846
00:42:05,041 --> 00:42:07,208
Но главным кинохитом года стала

847
00:42:07,291 --> 00:42:09,916
южнокорейская кровавая вакханалия…

848
00:42:10,583 --> 00:42:12,291
«Игра в кальмара».

849
00:42:14,791 --> 00:42:15,750
Я в восторге.

850
00:42:16,250 --> 00:42:19,458
Это такой корейский конкурс
на лучшую британскую выпечку.

851
00:42:19,833 --> 00:42:21,708
Там были напряженные задания…

852
00:42:24,291 --> 00:42:26,250
…бесстрастные ведущие…

853
00:42:29,625 --> 00:42:30,916
…шокирующие ликвидации…

854
00:42:32,833 --> 00:42:34,583
…и, конечно, много печенья.

855
00:42:36,250 --> 00:42:37,916
Может, попробую приготовить.

856
00:42:40,458 --> 00:42:41,500
Так же говорят?

857
00:42:41,583 --> 00:42:43,041
Ну вот опять.

858
00:42:43,125 --> 00:42:46,166
Очередная теледрама
с абсурдным актерским составом.

859
00:42:46,250 --> 00:42:47,750
Все азиаты?

860
00:42:47,833 --> 00:42:50,875
Серьезно? Вы в жизни такое видели?

861
00:42:50,958 --> 00:42:52,500
Это неправдоподобно.

862
00:42:52,583 --> 00:42:55,541
Но злодеи всё равно —
привилегированные белые мужчины.

863
00:42:55,625 --> 00:42:57,708
Разве это отражает общество?

864
00:42:59,208 --> 00:43:01,000
Просто гиперполиткорректно.

865
00:43:01,250 --> 00:43:04,916
Маски охранников полностью закрывают
их чертовы лица.

866
00:43:06,791 --> 00:43:10,875
Антиутопическая драма
породила волну обличений.

867
00:43:10,958 --> 00:43:12,833
Очень много жестокости.

868
00:43:12,916 --> 00:43:15,041
Да, это вымысел, это для взрослых,

869
00:43:15,125 --> 00:43:18,625
но, к сожалению,
детей это не остановило.

870
00:43:18,708 --> 00:43:20,375
Детям нельзя это смотреть.

871
00:43:20,458 --> 00:43:22,375
Мы правда хотим, чтобы наши дети

872
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
говорили на корейском
с английскими субтитрами?

873
00:43:25,458 --> 00:43:28,458
По идее, родители должны радоваться,
что дети играют в игры,

874
00:43:28,541 --> 00:43:30,750
а не пялятся целыми днями в экран.

875
00:43:31,916 --> 00:43:34,041
Даже если это мешает им спать.

876
00:43:34,666 --> 00:43:39,333
Но сокровенная возможность человечества
неустанно постить и комментировать

877
00:43:39,416 --> 00:43:43,208
забавные мемы об «Игре в кальмара»
внезапно испаряется,

878
00:43:43,291 --> 00:43:46,125
когда происходит
самое шокирующее событие 2021 года:

879
00:43:46,500 --> 00:43:48,250
Facebook перестает работать.

880
00:43:48,333 --> 00:43:51,625
СТРАНИЦА НЕДОСТУПНА

881
00:43:51,708 --> 00:43:53,875
Сбой в работе новых СМИ
привел в восторг старые.

882
00:43:53,958 --> 00:43:55,333
СБОЙ FB, INSTAGRAM, WHATSAPP

883
00:43:55,416 --> 00:43:57,000
Массовый сбой в работе

884
00:43:57,083 --> 00:43:59,083
Facebook, Instagram и WhatsApp.

885
00:43:59,166 --> 00:44:02,375
Когда Facebook лег,
я сразу же снял об этом видео.

886
00:44:02,458 --> 00:44:03,791
Нет!

887
00:44:04,500 --> 00:44:07,250
Но мне практически негде было
его разместить.

888
00:44:07,333 --> 00:44:10,375
Несколько часов никто не мог
подтвердить их существование,

889
00:44:10,458 --> 00:44:13,000
и многие пользователи решили,
что умерли.

890
00:44:13,083 --> 00:44:14,666
Никто не мог войти в соцсети.

891
00:44:14,750 --> 00:44:16,708
На полдня все стали Трампом.

892
00:44:16,791 --> 00:44:18,958
Эти несколько часов были кошмаром.

893
00:44:19,041 --> 00:44:20,208
Я пялилась в телефон,

894
00:44:20,291 --> 00:44:22,416
гадая, придут ли сообщения.

895
00:44:23,041 --> 00:44:24,041
Ничего не пришло.

896
00:44:24,708 --> 00:44:26,500
Да, в общем-то, как обычно.

897
00:44:26,583 --> 00:44:29,166
Facebook снова под ударом.

898
00:44:29,250 --> 00:44:31,750
У социальной сети снова неприятности.

899
00:44:31,833 --> 00:44:33,416
Информатор Фрэнсис Хоген

900
00:44:33,500 --> 00:44:34,833
рассказала Сенату США

901
00:44:34,916 --> 00:44:36,208
о токсичности Facebook.

902
00:44:36,291 --> 00:44:37,166
ХАКЕР-УЭЙ 1

903
00:44:38,083 --> 00:44:41,041
Контент, который вызывает
бурную реакцию,

904
00:44:41,125 --> 00:44:44,250
чаще открывают,
комментируют или перепощивают.

905
00:44:44,333 --> 00:44:46,541
Ее показания получили семь лайков,

906
00:44:46,625 --> 00:44:49,416
три сердечка, два сочувствия
и одно возмущение.

907
00:44:49,500 --> 00:44:52,208
Соцсети заставляют делать то,
что не хочется.

908
00:44:53,125 --> 00:44:56,500
Я не хотел делать 400 фоток ног
и хот-догов у бассейна.

909
00:44:56,583 --> 00:44:58,125
Instagram меня заставил.

910
00:44:58,625 --> 00:45:02,916
Я участвовал в челлендже с ящиками
из-под молока, а я ненавижу молоко.

911
00:45:03,000 --> 00:45:06,333
Я такая же жертва, как и все остальные.

912
00:45:06,416 --> 00:45:09,875
Инфлюенсеры легче всего
поддаются влиянию,

913
00:45:09,958 --> 00:45:11,333
а кто-нибудь нас оберегает?

914
00:45:11,916 --> 00:45:14,125
Посты в FB подстрекали к насилию,

915
00:45:14,208 --> 00:45:16,000
платформа поддерживала торговлю людьми.

916
00:45:16,083 --> 00:45:19,375
Соцсети стали объектом
пристального внимания СМИ,

917
00:45:19,458 --> 00:45:21,541
а именно их способность беспощадно

918
00:45:21,625 --> 00:45:26,333
монетизировать гнев и отчаяние
даже более эффективно, чем Адель.

919
00:45:27,166 --> 00:45:29,375
В вашей социальной сети YipYakker

920
00:45:29,458 --> 00:45:33,791
пользователи постоянно
выражают гнев и отчаяние.

921
00:45:33,875 --> 00:45:36,166
И очень важно позволять им это делать.

922
00:45:36,250 --> 00:45:39,083
Всё заточено
поддерживать это состояние.

923
00:45:39,166 --> 00:45:42,583
Мы обнаружили,
что чувство безграничной ярости

924
00:45:42,666 --> 00:45:45,625
поддерживает активность пользователей,
а если они активны,

925
00:45:45,708 --> 00:45:49,458
значит, получают удовольствие,
даже когда ужасно несчастны.

926
00:45:49,541 --> 00:45:54,125
Вообще, особенно когда несчастны,
потому что крайнее отчаяние

927
00:45:54,208 --> 00:45:56,625
тоже повышает активность.

928
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
Теперь наша компания называется Meta.

929
00:46:00,083 --> 00:46:02,375
Месяц спустя, в ходе сеанса гипноза,

930
00:46:02,458 --> 00:46:06,500
Facebook изрыгнул себя в образе Meta
с новым логотипом,

931
00:46:06,583 --> 00:46:10,333
символом бесконечности. Именно такой
компания видит свою прибыль.

932
00:46:10,416 --> 00:46:12,833
Марк Цукерберг,
выдающий себя за человека,

933
00:46:12,916 --> 00:46:16,916
взахлеб рассказал о своих планах
потратить миллиарды

934
00:46:17,000 --> 00:46:20,458
на виртуальное пространство,
которое он назвал метавселенной.

935
00:46:20,541 --> 00:46:24,375
Я горжусь тем, что мы создали,
и с волнением жду, что будет дальше.

936
00:46:24,458 --> 00:46:29,083
Видно, что это фантастический мир,
ведь в нём полно всякой богемы.

937
00:46:29,166 --> 00:46:32,875
Не как в самом Facebook,
где полно секса, зануд и извращенцев.

938
00:46:32,958 --> 00:46:34,750
Вот они и будут в метавселенной.

939
00:46:35,958 --> 00:46:38,458
Ее стоит назвать миту-вселенной.

940
00:46:38,541 --> 00:46:39,791
Меня это впечатлило.

941
00:46:39,875 --> 00:46:43,791
Аватар Цукерберга
выглядит более реалистично,

942
00:46:43,875 --> 00:46:44,708
чем он сам.

943
00:46:44,791 --> 00:46:46,000
Так. Отлично.

944
00:46:46,083 --> 00:46:49,333
Виртуальный мир выглядит
всё более привлекательно,

945
00:46:50,250 --> 00:46:55,333
тогда как реальный мир
не оставляет попыток нас убить.

946
00:46:56,583 --> 00:46:59,291
Долгожданная конференция по климату…

947
00:46:59,375 --> 00:47:00,750
31 ОКТЯБРЯ
ГЛАЗГО, ШОТЛАНДИЯ

948
00:47:00,833 --> 00:47:02,250
…открывается в Глазго, Лондон.

949
00:47:02,833 --> 00:47:03,875
Наш последний шанс

950
00:47:03,958 --> 00:47:08,750
договориться с Землей о мире —
зловеще рапортуют журналисты.

951
00:47:08,833 --> 00:47:12,666
Никто из нас
не избежит предстоящих ужасов,

952
00:47:12,750 --> 00:47:15,208
если не начать действовать сейчас.

953
00:47:15,291 --> 00:47:17,250
Заявленная миссия конференции:

954
00:47:17,750 --> 00:47:19,541
не дать миру перегреться.

955
00:47:19,625 --> 00:47:21,625
Планету ждут серьезные последствия,

956
00:47:21,708 --> 00:47:25,791
если не удержать потепление
в пределах полутора градусов Цельсия.

957
00:47:25,875 --> 00:47:30,125
Засухи, голод, миллионы бездомных,
кислотные океаны,

958
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
мертвые зоны и…

959
00:47:31,875 --> 00:47:34,166
Так, хватит. Или он уходит, или я.

960
00:47:35,708 --> 00:47:38,916
- Да. Без проблем. Он уйдет.
- Хватит уже.

961
00:47:39,625 --> 00:47:41,250
Разве конец света не прекрасен

962
00:47:41,333 --> 00:47:42,750
и без фоновой музыки?

963
00:47:42,833 --> 00:47:45,041
26-Я КОНФЕРЕНЦИЯ
ДЕЙСТВУЙ СЕЙЧАС!

964
00:47:45,125 --> 00:47:46,291
ОТРИЦАНИЕ — НЕ РЕШЕНИЕ!

965
00:47:46,375 --> 00:47:49,000
Пока мир нервно ждет, чего не объявят

966
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
по итогам конференции,

967
00:47:51,041 --> 00:47:54,250
Глазго становится
центром внимания экоактивистов.

968
00:47:55,416 --> 00:47:57,000
Проблему черных уладили,

969
00:47:57,083 --> 00:48:00,208
и у меня появились ресурсы
заняться климатом.

970
00:48:00,291 --> 00:48:05,416
Я хочу быть как Грета Тунберг
в области защиты окружающей среды.

971
00:48:05,500 --> 00:48:07,958
Знаете, многие люди сидят дома,

972
00:48:08,041 --> 00:48:10,500
и поскольку они не видят реальных

973
00:48:10,583 --> 00:48:14,833
изменений климата своими глазами,
они об этом даже не думают.

974
00:48:14,916 --> 00:48:18,208
И поэтому я захотел
в корне изменить ситуацию.

975
00:48:18,291 --> 00:48:20,666
Я реально поехал в Гренландию

976
00:48:20,750 --> 00:48:25,375
своими глазами увидеть тающие ледники.
А также на пожары в Калифорнию

977
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
и на пляжную вечеринку в Канкуне.

978
00:48:29,875 --> 00:48:31,250
Экстренная ситуация?

979
00:48:31,333 --> 00:48:34,750
Нет, но нужно же иногда расслабляться.

980
00:48:34,833 --> 00:48:39,958
Не давать себе выгорать,
особенно, когда вокруг всё выгорает.

981
00:48:40,041 --> 00:48:42,000
А как ты туда добирался?

982
00:48:42,083 --> 00:48:43,416
На частном самолете.

983
00:48:45,083 --> 00:48:47,791
Вы скажете, это вредит
окружающей среде, но…

984
00:48:47,875 --> 00:48:52,000
я летел, чтобы убедить других
отказаться от ископаемого топлива,

985
00:48:52,083 --> 00:48:54,875
и, по сути,
вышел на углеродную нейтральность.

986
00:48:55,625 --> 00:48:57,041
Я поддерживаю протест.

987
00:48:57,125 --> 00:48:58,875
Другой планеты у нас нет.

988
00:48:58,958 --> 00:49:01,666
Я десять лет ее искал с помощью зондов.

989
00:49:01,750 --> 00:49:07,000
Мы должны защищать окружающую среду
для людей, которые будут жить на Земле

990
00:49:07,083 --> 00:49:10,083
- через 100 лет.
- Дети наших детей?

991
00:49:11,208 --> 00:49:12,666
Вообще, я говорил о себе,

992
00:49:12,750 --> 00:49:17,833
если криогеника сработает.
Дети других людей пусть тоже живут.

993
00:49:17,916 --> 00:49:19,583
Будут чистить мне одежду.

994
00:49:20,375 --> 00:49:23,375
Соглашение достигнуто,
но не то, что было обещано.

995
00:49:23,458 --> 00:49:24,291
13 НОЯБРЯ

996
00:49:24,375 --> 00:49:26,708
Вместо игнорирования проблемы люди

997
00:49:26,791 --> 00:49:28,083
занялись газлайтингом,

998
00:49:28,166 --> 00:49:30,333
что еще хуже для окружающей среды.

999
00:49:31,291 --> 00:49:34,666
Индия и Китай не поддержали
поэтапный отказ от угля,

1000
00:49:34,750 --> 00:49:38,125
отдав предпочтение
поэтапному отказу от Сейшел.

1001
00:49:38,208 --> 00:49:40,583
26-я конференция провалена.

1002
00:49:40,666 --> 00:49:43,208
КЛИМАТ МЕНЯЕТСЯ, ПОЧЕМУ НЕ МЕНЯЕМСЯ МЫ?

1003
00:49:43,291 --> 00:49:44,958
Эмоции переполняли участников

1004
00:49:45,041 --> 00:49:49,916
в ходе оглашения компромиссной сделки.
Президент Алок Шарма открыто рыдал,

1005
00:49:50,458 --> 00:49:52,375
еще больше повышая уровень моря.

1006
00:49:54,416 --> 00:49:55,750
Вы только вдумайтесь.

1007
00:49:55,833 --> 00:49:57,791
Если уровень моря и поднимется,

1008
00:49:57,875 --> 00:50:01,250
то утонут только либералы
на Восточном и Западном побережьях.

1009
00:50:01,875 --> 00:50:04,625
Синие штаты просто станут
чуточку синее.

1010
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
Всё плохо, но давайте взглянем
с другой стороны.

1011
00:50:07,500 --> 00:50:12,541
Что, если море не поднимается,
а, наоборот, от жары выкипает?

1012
00:50:12,625 --> 00:50:14,625
Тут столько плюсов.

1013
00:50:14,708 --> 00:50:17,333
Откроются холмы,
на которые никто не поднимался.

1014
00:50:17,416 --> 00:50:19,875
Достопримечательностей
станет втрое больше.

1015
00:50:19,958 --> 00:50:21,625
Перепишут учебники географии.

1016
00:50:21,708 --> 00:50:26,166
Вдумайтесь. Можно будет съездить
на экскурсию к «Титанику».

1017
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
Ух ты.

1018
00:50:28,791 --> 00:50:30,000
Ну разве не эпично?

1019
00:50:31,375 --> 00:50:33,541
На электромобиле, конечно. Я не монстр.

1020
00:50:35,541 --> 00:50:39,458
Конференция закончилась,
а человечеству снова осталось лишь

1021
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
гореть, тонуть или умирать от вируса.

1022
00:50:43,041 --> 00:50:46,791
Ковид снова набирает обороты

1023
00:50:46,875 --> 00:50:50,375
на фоне ослабевающего действия вакцины
по истечении полугода.

1024
00:50:50,875 --> 00:50:54,291
Тут, как и с любовью,
нужны бустерные прививки.

1025
00:50:54,375 --> 00:50:56,791
Байден ревакцинировался на камеру.

1026
00:50:56,875 --> 00:50:59,791
Не знала, что можно
прививать призраков так,

1027
00:50:59,875 --> 00:51:01,750
чтоб вакцина не капала на пол,

1028
00:51:01,833 --> 00:51:05,666
но я и не знала,
что у призраков есть вены, так что…

1029
00:51:07,833 --> 00:51:10,250
КАК НАЦИСТЫ ЭТО ДЕЛАЛИ?
ГОВОРИЛИ, ЧТО ЕВРЕИ БОЛЬНЫ.

1030
00:51:10,333 --> 00:51:15,708
Сегодняшние нацисты хотят уничтожить
90% населения планеты.

1031
00:51:15,791 --> 00:51:17,416
МЕДИКАМ НУЖНА ПОДДЕРЖКА!

1032
00:51:17,500 --> 00:51:21,166
Дикие воззрения антиваксеров
означают, что очень многие

1033
00:51:21,250 --> 00:51:24,125
всё еще настаивают
на своем праве не прививаться.

1034
00:51:24,208 --> 00:51:28,750
К сожалению, ковид настаивает
на своем праве заражать их и убивать.

1035
00:51:28,833 --> 00:51:31,708
Это пандемия непривитых.

1036
00:51:32,416 --> 00:51:33,750
Вот почему я внедряю

1037
00:51:33,833 --> 00:51:36,583
требования о вакцинации
везде, где только можно.

1038
00:51:36,666 --> 00:51:39,583
Добросовестные СМИ обнародовали
новейшие правила.

1039
00:51:40,750 --> 00:51:44,416
Поскольку срок вакцинации
всех медработников штата Нью-Йорк

1040
00:51:44,500 --> 00:51:47,041
подходит к концу,
власти действуют радикально.

1041
00:51:47,125 --> 00:51:50,625
Чтобы воткнуть иглу
в руку антиваксеров,

1042
00:51:50,708 --> 00:51:54,000
правительства вводят
обязательные программы вакцинации.

1043
00:51:54,083 --> 00:51:55,666
Согласно жестким заявлениям,

1044
00:51:55,750 --> 00:52:00,458
госслужащие должны привиться,
а не то лишатся работы.

1045
00:52:00,541 --> 00:52:01,708
СУД ДАЛ УЧИТЕЛЯМ ВРЕМЯ

1046
00:52:01,791 --> 00:52:03,166
Меня уволят.

1047
00:52:03,250 --> 00:52:04,458
Это последний день.

1048
00:52:04,541 --> 00:52:09,333
На новостных каналах эксперты
призывают вернуться к маскам.

1049
00:52:09,958 --> 00:52:13,500
Когда вы находитесь на территории —
а это почти вся страна, —

1050
00:52:13,583 --> 00:52:16,208
где наблюдается
высокая активность вируса,

1051
00:52:16,291 --> 00:52:17,708
нужно носить маску.

1052
00:52:17,791 --> 00:52:20,583
- Снимай маску.
- Больше никаких масок!

1053
00:52:20,666 --> 00:52:23,458
С чем неэксперты не согласились,

1054
00:52:23,541 --> 00:52:26,041
устроив ожидаемо гневный протест.

1055
00:52:27,625 --> 00:52:31,041
Некоторые телеканалы
откровенно выступают против масок.

1056
00:52:31,125 --> 00:52:33,208
Увидев в маске пешехода

1057
00:52:33,291 --> 00:52:35,250
или велосипедиста, не стесняйтесь.

1058
00:52:35,333 --> 00:52:36,916
Вежливо, но решительно

1059
00:52:37,000 --> 00:52:38,791
попросите его снять маску.

1060
00:52:38,875 --> 00:52:41,666
По научным данным,
причин носить ее нет.

1061
00:52:41,750 --> 00:52:44,333
Ваша маска вызывает у меня дискомфорт.

1062
00:52:44,416 --> 00:52:48,708
Маски — это смертельная ловушка,
особенно для детей.

1063
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Дети в них не могут дышать.

1064
00:52:50,458 --> 00:52:52,666
Поэтому на Хэллоуин
умирает столько детей.

1065
00:52:53,500 --> 00:52:57,500
Из-за них и еще из-за ритуальных
сатанинских жертвоприношений.

1066
00:52:58,500 --> 00:53:00,083
Вы срывали маски с людей?

1067
00:53:00,166 --> 00:53:02,625
Так, всё, давайте закроем тему.

1068
00:53:02,708 --> 00:53:04,166
Я не верю в маски.

1069
00:53:04,250 --> 00:53:06,125
Поэтому у меня есть право

1070
00:53:06,208 --> 00:53:08,875
не видеть маски,
они оскорбляют мою веру.

1071
00:53:08,958 --> 00:53:10,625
От маски мне не по себе.

1072
00:53:10,708 --> 00:53:12,250
Жри воздух, баран!

1073
00:53:13,125 --> 00:53:14,291
Ради твоего лица.

1074
00:53:15,125 --> 00:53:16,458
Ты не прав!

1075
00:53:16,541 --> 00:53:20,916
Легко вам сидеть в своей маске
с самодовольным видом.

1076
00:53:21,958 --> 00:53:24,250
Предположительно самодовольным.

1077
00:53:24,333 --> 00:53:25,958
С приближением Рождества

1078
00:53:26,875 --> 00:53:29,375
пришел подарочек, которого не ждали.

1079
00:53:30,166 --> 00:53:31,083
Еще один опасный

1080
00:53:31,166 --> 00:53:34,416
вариант коронавируса
распространяется за рубежом.

1081
00:53:34,500 --> 00:53:37,375
Очень заразный новый вариант «Омикрон».

1082
00:53:37,458 --> 00:53:39,791
В новом омикрон-штамме

1083
00:53:39,875 --> 00:53:42,125
пока что больше всего мутаций.

1084
00:53:42,208 --> 00:53:44,500
В его спайк-белке 30 мутаций,

1085
00:53:44,583 --> 00:53:47,666
а это значит, вакцины могут
потерять эффективность.

1086
00:53:47,750 --> 00:53:50,291
И тогда мы увидим резкий рост

1087
00:53:50,375 --> 00:53:53,708
заражений, госпитализаций и смертей.

1088
00:53:55,333 --> 00:53:57,041
А где музыка?

1089
00:53:57,125 --> 00:53:59,000
- Ну, вы сказали, что…
- Нет!

1090
00:53:59,083 --> 00:54:02,500
Тут музыка нужна. Что-нибудь бодрое.

1091
00:54:03,333 --> 00:54:05,250
А то будет очень грустно.

1092
00:54:05,333 --> 00:54:07,041
Невзирая на новую опасность,

1093
00:54:07,125 --> 00:54:10,208
некоторые каналы всё еще
извергают вредную риторику.

1094
00:54:10,291 --> 00:54:12,000
К чёрту вакцину!

1095
00:54:12,083 --> 00:54:14,000
Спасибо, что смотрели наш выпуск.

1096
00:54:14,083 --> 00:54:15,916
Напоследок хочу задать вопрос.

1097
00:54:16,000 --> 00:54:17,625
Если маски нас защищают,

1098
00:54:17,708 --> 00:54:20,416
а эволюция реальна,
на чём настаивают либералы…

1099
00:54:20,500 --> 00:54:22,291
ПОЧЕМУ ОНИ ЗАТЫКАЮТ ВАМ РОТ?

1100
00:54:22,375 --> 00:54:24,958
…то почему у нас
не выросли маски из кожи?

1101
00:54:25,666 --> 00:54:27,125
Я лишь задаю вопросы.

1102
00:54:28,375 --> 00:54:30,166
Подумайте об этом.

1103
00:54:31,458 --> 00:54:34,916
Мэдисон, поговорим
о вашем отношении к ковиду и вакцинам?

1104
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
Вы правда этого хотите?

1105
00:54:37,166 --> 00:54:38,375
Это так скучно.

1106
00:54:38,458 --> 00:54:40,833
Даже не спросите о Кайле Риттенхаусе?

1107
00:54:41,750 --> 00:54:43,875
Нет, ведь вы, либералы, тут проиграли.

1108
00:54:43,958 --> 00:54:46,000
Ой-ой-ой, бедняжки!

1109
00:54:46,333 --> 00:54:47,458
Он настоящая звезда.

1110
00:54:47,833 --> 00:54:49,958
Ему нужно записать альбом. Я куплю.

1111
00:54:50,041 --> 00:54:52,333
Главное, чтоб не рэп или типа того.

1112
00:54:52,416 --> 00:54:54,125
А о Путине спросите?

1113
00:54:54,833 --> 00:54:58,458
Он пустил ракету,
чтоб взорвать собственный спутник.

1114
00:54:58,541 --> 00:54:59,958
Это демонстрация силы.

1115
00:55:00,041 --> 00:55:03,458
Это как бить себя по лицу,
чтоб показать, какой ты сильный.

1116
00:55:03,541 --> 00:55:04,791
Вам нужен Путин.

1117
00:55:04,875 --> 00:55:07,041
Нужен сильный, безбашенный человек.

1118
00:55:07,125 --> 00:55:08,041
Обожаю его.

1119
00:55:08,375 --> 00:55:11,625
Ну а что? А про Гилейн Максвелл
и принца Эндрю спросите?

1120
00:55:12,666 --> 00:55:15,333
Хотя лучше помолчать,
вдруг вызовут свидетелем.

1121
00:55:15,416 --> 00:55:17,375
Почему вы говорите своим зрителям

1122
00:55:17,458 --> 00:55:19,333
не прививаться и не носить маски?

1123
00:55:19,416 --> 00:55:21,083
Я этого не говорю.

1124
00:55:21,541 --> 00:55:25,125
- Я лишь задаю вопросы.
- Так себе бизнес-модель.

1125
00:55:25,208 --> 00:55:27,583
Убивать аудиторию вредными советами.

1126
00:55:27,666 --> 00:55:29,000
Я бы сказала…

1127
00:55:29,083 --> 00:55:30,958
это свежая радикальная позиция,

1128
00:55:31,041 --> 00:55:32,750
привлекающая новых зрителей,

1129
00:55:32,833 --> 00:55:35,041
так что размер аудитории не меняется.

1130
00:55:35,125 --> 00:55:36,583
Продуманный баланс.

1131
00:55:37,458 --> 00:55:39,083
А вы привились, Мэдисон?

1132
00:55:42,666 --> 00:55:45,000
Я же сказала,
я не буду об этом говорить.

1133
00:55:45,083 --> 00:55:46,041
Что я говорила?

1134
00:55:46,125 --> 00:55:47,750
Мэдисон, вы привились?

1135
00:55:47,833 --> 00:55:49,583
- Я хочу знать.
- Что я говорила?

1136
00:55:49,666 --> 00:55:52,000
Согласно корпоративной политике канала.

1137
00:55:52,083 --> 00:55:53,041
Что-что, урод?

1138
00:55:53,125 --> 00:55:54,208
Я лишь задаю вопросы.

1139
00:55:54,291 --> 00:55:55,416
Что-что, козлина?

1140
00:55:56,000 --> 00:55:57,375
Интервью закончилось.

1141
00:55:57,458 --> 00:55:59,458
- Чао. Спасибо.
- Я лишь задаю вопросы.

1142
00:55:59,541 --> 00:56:02,041
Я просила не задавать этот вопрос.

1143
00:56:02,125 --> 00:56:03,208
Ты отнял два часа.

1144
00:56:03,291 --> 00:56:05,166
Ты тратишь мое время. Мне пора.

1145
00:56:05,250 --> 00:56:08,958
Убирайся из моей студии. Пошел вон!

1146
00:56:09,041 --> 00:56:11,250
Эй, хочешь сделать фотку?

1147
00:56:11,333 --> 00:56:14,416
Выложи в свои соцсети.
Поцелуй меня в зад, малыш.

1148
00:56:14,916 --> 00:56:16,416
И снова две Америки,

1149
00:56:16,500 --> 00:56:20,208
и каждая считает, что другая
хочет ее убить или закабалить.

1150
00:56:20,291 --> 00:56:22,541
Будь то маски, вакцины или голоса.

1151
00:56:24,375 --> 00:56:26,041
Они всё время орут друг на друга,

1152
00:56:26,125 --> 00:56:28,375
а соцсети и ТВ еще и усиливают эффект.

1153
00:56:33,083 --> 00:56:36,708
Но мне вот интересно:
а если они вместе сядут

1154
00:56:36,791 --> 00:56:41,208
как люди в реальной жизни
и спокойно выслушают друг друга,

1155
00:56:41,291 --> 00:56:43,250
это может, ну, вдруг,

1156
00:56:43,333 --> 00:56:46,583
вылиться в яростный мордобой?

1157
00:56:47,791 --> 00:56:48,833
Вот было бы зрелище.

1158
00:56:48,916 --> 00:56:51,125
BLM И АНТИФА ПРИШЛИ ВСЕХ ЗАПУГАТЬ

1159
00:56:51,208 --> 00:56:55,208
Мы заканчиваем год так, как и начинали:
расколотые и разобщенные.

1160
00:56:55,291 --> 00:56:59,416
Прогрессисты против консерваторов,
сторонники вакцин против антиваксеров.

1161
00:56:59,500 --> 00:57:00,416
Христос есть Царь!

1162
00:57:00,500 --> 00:57:03,875
Наука против всего,
чем забивают себе мозги

1163
00:57:03,958 --> 00:57:05,583
вместо гребаной науки.

1164
00:57:05,666 --> 00:57:08,166
Одни скажут,
мы в разгаре культурной войны,

1165
00:57:09,125 --> 00:57:10,375
другие яростно возразят.

1166
00:57:12,000 --> 00:57:13,625
Но надежда есть.

1167
00:57:13,708 --> 00:57:17,166
Пусть, может, и не всё вернулось
на круги своя,

1168
00:57:17,250 --> 00:57:22,041
но вакцины дали нам самую
нормальную жизнь из пока возможных.

1169
00:57:22,125 --> 00:57:26,791
Шанс снова жить, учиться и даже любить.

1170
00:57:26,875 --> 00:57:29,083
Джемма, как прошло онлайн-свидание?

1171
00:57:29,166 --> 00:57:30,333
А, с Джеффом?

1172
00:57:30,416 --> 00:57:32,500
Мы хорошо ладили, общаясь в Zoom.

1173
00:57:32,583 --> 00:57:34,916
А потом назначили свидание в парке.

1174
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
Было волнительно.

1175
00:57:36,083 --> 00:57:39,416
Я ему как раз рассказывала
о своей коллекции свинок,

1176
00:57:39,500 --> 00:57:43,500
когда он получил сообщение, что у него
мегаположительный тест на ковид

1177
00:57:43,583 --> 00:57:46,625
и что он должен срочно изолироваться.

1178
00:57:46,708 --> 00:57:49,041
С тех пор на связь он не выходил.

1179
00:57:49,666 --> 00:57:54,333
Ни сообщений, ни имейлов, ничего.
Могу лишь гадать, что он либо умер,

1180
00:57:54,416 --> 00:57:57,166
либо лежит в больнице на ИВЛ.

1181
00:57:57,250 --> 00:58:01,291
Хочу использовать
эту возможность, чтобы сказать:

1182
00:58:01,375 --> 00:58:05,125
«Джефф, если ты это смотришь,
лежа с трубкой в горле,

1183
00:58:05,208 --> 00:58:09,083
пожалуйста, напиши,
чтоб я знала, что ты еще жив».

1184
00:58:15,041 --> 00:58:17,250
Сегодня вечером обновится операционка.

1185
00:58:20,416 --> 00:58:22,708
Есть чего ждать.

1186
00:58:24,583 --> 00:58:27,833
Чему вы научились в 2021 году, Кэти?

1187
00:58:27,916 --> 00:58:30,208
Главное, чему я научилась, —

1188
00:58:30,291 --> 00:58:33,625
никогда не взрывать фабрику масок
с браслетом на ноге.

1189
00:58:34,541 --> 00:58:36,333
Вот почему меня так быстро нашли.

1190
00:58:36,833 --> 00:58:38,166
Так. Время вышло.

1191
00:58:38,250 --> 00:58:39,625
О, ну что ж, ладно.

1192
00:58:39,708 --> 00:58:41,625
Прошу. Приступим.

1193
00:58:41,708 --> 00:58:42,583
Снимаете?

1194
00:58:42,666 --> 00:58:44,041
Вот вам глубинное государство.

1195
00:58:44,125 --> 00:58:45,583
А еще говорят, его нет.

1196
00:58:45,666 --> 00:58:47,083
Ваши маски меня оскорбляют.

1197
00:58:47,166 --> 00:58:48,833
Рука! Мне так больно!

1198
00:58:48,916 --> 00:58:51,291
Я не могу дышать. Это угнетение.

1199
00:58:51,375 --> 00:58:53,625
А вы чему научились в 2021-м, Зиро?

1200
00:58:53,708 --> 00:58:56,708
Я узнал, что Марк Цукерберг не в курсе,

1201
00:58:56,791 --> 00:59:00,250
что я уже создал метавселенную
пять лет назад.

1202
00:59:00,333 --> 00:59:02,125
Мы живем в ней с 2016 года.

1203
00:59:03,708 --> 00:59:05,583
Чему вы научились в 2021 году?

1204
00:59:06,375 --> 00:59:10,000
Когда я произношу фразу
«я была в комнате, когда…»,

1205
00:59:10,083 --> 00:59:12,375
люди обычно выходят из комнаты.

1206
00:59:12,458 --> 00:59:14,250
Чему я научилась в 2021 году?

1207
00:59:14,541 --> 00:59:17,333
Я поняла, что в 2020-м
никто ничему не научился.

1208
00:59:17,416 --> 00:59:20,500
Я понял, что это разумно:

1209
00:59:20,583 --> 00:59:23,916
всегда держать свой орден под рукой.

1210
00:59:25,625 --> 00:59:27,291
Б-З-О.

1211
00:59:28,250 --> 00:59:31,125
Бутылочка за орденом.

1212
00:59:31,208 --> 00:59:35,333
Нахально, правда? Но очень весело.
Мне кажется, это весело.

1213
00:59:35,416 --> 00:59:37,708
Чему вы научились в 2021 году, Джемма?

1214
00:59:37,791 --> 00:59:41,583
Пришлось выяснить, где у меня гланды,
чтобы делать тест на ковид.

1215
00:59:41,958 --> 00:59:45,208
Они в бутылочке в шкафу,
это немного облегчает задачу.

1216
00:59:45,583 --> 00:59:46,500
Мы всё?

1217
00:59:48,000 --> 00:59:48,916
Итак.

1218
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Вы там как?

1219
00:59:50,083 --> 00:59:52,458
Я всё с Netflix.
Скорей бы вы это увидели.

1220
00:59:52,541 --> 00:59:54,791
Много сказать не могу. Это типа секрет.

1221
00:59:54,875 --> 00:59:57,250
Кто-нибудь догадался?
Коммент, лайк, подписка,

1222
00:59:57,333 --> 00:59:59,791
хештег «Валяем дурачка».

1223
00:59:59,875 --> 01:00:02,166
Ну что, это всё?
Тогда вернусь к работе.

1224
01:00:02,250 --> 01:00:03,500
Если вы не против.

1225
01:00:03,583 --> 01:00:05,250
Над чем вы работаете?

1226
01:00:05,750 --> 01:00:09,833
Над новым штаммом,
который я только что обнаружил…

1227
01:00:11,833 --> 01:00:12,791
Бегите!

1228
01:00:17,000 --> 01:00:18,958
Перевод субтитров: Евгения Маркс



