1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,041 --> 00:00:08,875
СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,833 --> 00:00:17,916
Теннісоне, як вас підписувати в титрах?

5
00:00:18,000 --> 00:00:18,875
Почалося.

6
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Хочете знати мої бажані займенники?

7
00:00:21,458 --> 00:00:23,458
Що ж, їх немає.

8
00:00:23,541 --> 00:00:26,458
Немає. Я не ганяюся за «хайпом».

9
00:00:26,541 --> 00:00:28,541
Називайте, як хочете.

10
00:00:28,625 --> 00:00:32,291
Я мав на увазі:
чи писати OBE після вашого імені.

11
00:00:32,875 --> 00:00:35,375
Звісно. Обов'язково.

12
00:00:36,291 --> 00:00:40,916
Рік 2021. Після нього 2020-й здається
лише маленькою передісторію.

13
00:00:41,000 --> 00:00:42,166
ВОНИ ВАМ БРЕШУТЬ

14
00:00:42,250 --> 00:00:46,333
Події цього року були
трагічніші, хаотичніші

15
00:00:46,416 --> 00:00:50,250
й химерніші, ніж у будь-якому іншому
за всю історію.

16
00:00:50,916 --> 00:00:52,833
Я тут наживо. Це не… Я не кіт.

17
00:00:52,916 --> 00:00:56,166
-Що як?
-Безпрецедентна відкритість професорів…

18
00:00:56,250 --> 00:00:57,833
Я гарний?

19
00:00:57,916 --> 00:00:58,958
…журналістів…

20
00:00:59,041 --> 00:01:01,708
Який вуглецевий слід від тієї лампи?

21
00:01:01,791 --> 00:01:03,166
…провідних телеведучих…

22
00:01:03,250 --> 00:01:05,416
Та ви що! Хлопець-бізон був класний.

23
00:01:05,500 --> 00:01:06,666
Він був класний.

24
00:01:06,750 --> 00:01:08,000
…техномагнатів…

25
00:01:08,083 --> 00:01:10,416
-Це Земна вода?
-Так.

26
00:01:10,500 --> 00:01:11,458
…науковців…

27
00:01:11,541 --> 00:01:14,625
Перед початком
треба заправитися трохи «Пфайзером».

28
00:01:15,958 --> 00:01:16,833
…інфлуенсерів…

29
00:01:16,916 --> 00:01:18,791
Я заодно для TikTok познімаю.

30
00:01:18,875 --> 00:01:21,083
-…фахівців з культури…
-Чесна думка?

31
00:01:21,166 --> 00:01:23,875
Хочете, щоб у 2022-му
мене «скасували» першою?

32
00:01:23,958 --> 00:01:25,291
…і звичайних громадян.

33
00:01:25,375 --> 00:01:28,833
У першу чергу я мама,
і в першу ж чергу я американка.

34
00:01:28,916 --> 00:01:30,708
Саме в такому порядку.

35
00:01:30,791 --> 00:01:32,458
Яка ж болюча штука.

36
00:01:33,541 --> 00:01:35,208
А, знову не тим кінцем.

37
00:01:35,291 --> 00:01:36,791
Це історія 2021 року,

38
00:01:36,875 --> 00:01:41,125
розказана очевидцями.
Глядачам, які теж усе бачили.

39
00:01:41,208 --> 00:01:43,625
Представляємо вам «Смерть 2021-му».

40
00:01:44,916 --> 00:01:47,166
ТРАМП
ХАЙ ЖИВЕ ВЕЛИЧ АМЕРИКИ!

41
00:01:55,458 --> 00:01:56,583
ТОКІО 2020

42
00:01:59,875 --> 00:02:02,000
НЕ ШТРИКАЙТЕ ДІТЕЙ
ВАКЦИНИ ВБИВАЮТЬ

43
00:02:11,291 --> 00:02:12,875
1 СІЧНЯ

44
00:02:12,958 --> 00:02:16,416
Рік 2021 почався на позитивній ноті.

45
00:02:16,500 --> 00:02:19,166
З'явився цілий набір апетитних вакцин,

46
00:02:19,250 --> 00:02:23,125
які обіцяли перетворити пандемію COVID
з тривалої кризи

47
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
на просто потаємні, травматичні спогади.

48
00:02:26,250 --> 00:02:29,166
Тим часом
юний політичний баламут Джо Байден

49
00:02:29,250 --> 00:02:32,958
настроївся очолити Білий Дім
і зцілити розділену Америку.

50
00:02:33,041 --> 00:02:35,916
Разом ми з усім упораємось.

51
00:02:36,000 --> 00:02:39,291
Проте оптимізм протримався не довго.

52
00:02:39,375 --> 00:02:40,208
ВАШИНГТОН

53
00:02:40,291 --> 00:02:42,166
США! США!

54
00:02:42,250 --> 00:02:44,375
У Вашингтоні мерз натовп, розпалений…

55
00:02:44,458 --> 00:02:45,708
6 СІЧНЯ

56
00:02:45,791 --> 00:02:48,166
…брехнею Трампа про саботаж виборів.

57
00:02:48,250 --> 00:02:49,125
НЕ КРАДИ

58
00:02:49,208 --> 00:02:51,916
Ми не могли втратити Джорджію. Не могли.

59
00:02:52,791 --> 00:02:55,791
Вибори було сфальсифіковано.

60
00:02:55,875 --> 00:02:59,083
Ці заяви послужливо підхоплювали
його прибічники в ЗМІ.

61
00:02:59,166 --> 00:03:02,125
Дональд Трамп просто розчавив Джо Байдена.

62
00:03:02,208 --> 00:03:04,083
Сімдесят п'ять мільйонів людей

63
00:03:04,166 --> 00:03:06,791
третього листопада
переобрали Дональда Трампа.

64
00:03:06,875 --> 00:03:09,875
Вибори було сфальсифіковано
проти Дональда Трампа.

65
00:03:09,958 --> 00:03:11,416
ПРОСТО ПИТАННЯ З МЕДІСОН

66
00:03:11,500 --> 00:03:15,708
Серед найгучніших рупорів брехні Трампа —
телеведуча Медісон Медісон.

67
00:03:15,791 --> 00:03:19,583
Що як терористи з руху «Антифа»
підробили результати в Аризоні,

68
00:03:19,666 --> 00:03:22,166
замаскувавшись під машини для голосування?

69
00:03:22,250 --> 00:03:23,541
МОЖЕТЕ НЕ КРАСТИ?

70
00:03:23,625 --> 00:03:25,458
Просто питаю.

71
00:03:25,541 --> 00:03:28,208
На бій за Трампа!

72
00:03:28,291 --> 00:03:32,083
Назрівав конфлікт
просто епічних масштабів.

73
00:03:32,166 --> 00:03:33,416
ВІРУС — ЦЕ БАЙДЕН

74
00:03:33,500 --> 00:03:35,916
Схожа історична подія —
битва за Гоґвортс…

75
00:03:36,000 --> 00:03:37,250
ОФІЦЕР ОРДЕНА БРИТАНІЇ
ІСТОРИК

76
00:03:37,333 --> 00:03:39,708
…коли лорд Волдеморт з армією смертежерів

77
00:03:39,791 --> 00:03:44,833
-напав на школу, щоб захистити горокракс…
-Але хіба «Гаррі По…»

78
00:03:44,916 --> 00:03:46,458
-Продовжуйте.
-Дякую.

79
00:03:46,541 --> 00:03:48,666
Ясна річ, прихильники Трампа

80
00:03:48,750 --> 00:03:53,208
вважали, що єдиний спосіб не дати
«глибинній державі» вбити демократію —

81
00:03:53,291 --> 00:03:55,541
знищити ворога першими.

82
00:03:55,625 --> 00:03:56,458
Ми не здамося.

83
00:03:56,958 --> 00:03:59,875
Будемо боротися як скажені,
бо якщо не будемо,

84
00:03:59,958 --> 00:04:02,000
нашій країні настане кінець.

85
00:04:02,083 --> 00:04:05,750
Під пильними поглядами
всіх світових ЗМІ протестувальники

86
00:04:06,083 --> 00:04:09,375
пішли на штурм Капітолія,
щоб не дати віцепрезиденту

87
00:04:09,458 --> 00:04:11,916
засвідчити голоси Колегії виборників.

88
00:04:12,000 --> 00:04:14,333
Це ще одна безглузда церемоніальна роль,

89
00:04:14,416 --> 00:04:17,375
яку Майк Пенс
зазвичай відіграє бездоганно.

90
00:04:18,708 --> 00:04:22,458
Про той день у Вашингтоні розповість
кореспондентка з Вашингтона.

91
00:04:22,541 --> 00:04:24,041
ОФІЦІЙНА ПРЕСА

92
00:04:24,125 --> 00:04:25,458
Я ще ніколи не бачила…

93
00:04:25,541 --> 00:04:26,666
«ВАШИНГТОНСЬКИЙ КОРЕСПОНДЕНТ»

94
00:04:26,750 --> 00:04:28,875
…такого божевілля, як шостого січня.

95
00:04:28,958 --> 00:04:31,875
А до Вашингтона я багато де була.
Пройшла Вотерґейт.

96
00:04:32,625 --> 00:04:35,583
Була свідком еякуляції Клінтона.

97
00:04:36,166 --> 00:04:39,416
Бачила, як Буш став на коліна
перед Зодом. Але це…

98
00:04:39,500 --> 00:04:40,416
було щось нове.

99
00:04:41,333 --> 00:04:45,916
Сутичка розлючених бунтівників
і шимпанзе на чаюванні.

100
00:04:46,000 --> 00:04:47,458
Страшно й безглуздо.

101
00:04:47,541 --> 00:04:50,125
Як перезапуск В'єтнамської війни
з маппетами.

102
00:04:50,208 --> 00:04:51,875
Революцію транслювали по ТБ

103
00:04:51,958 --> 00:04:56,500
і в інтернеті за допомогою цілої лавини
безладних відео з телефона.

104
00:04:56,583 --> 00:05:00,166
Як на мене, шосте січня — чудовий день.

105
00:05:00,250 --> 00:05:04,375
Коли бачу, як стільки людей
займає активну позицію, мене це надихає.

106
00:05:04,458 --> 00:05:08,458
Якщо ви настільки зацікавлені,
треба дати вам шанс покерувати країною.

107
00:05:08,541 --> 00:05:09,500
Чому ні?

108
00:05:09,583 --> 00:05:13,125
-Ми в Капітолії.
-У сраному Капітолії!

109
00:05:13,208 --> 00:05:16,000
Бунтівники — погані
й водночас хороші громадяни.

110
00:05:16,208 --> 00:05:19,916
Скоюють злочин,
але самі ж знімають докази, які потім

111
00:05:20,000 --> 00:05:21,833
можна представити в суді.

112
00:05:23,041 --> 00:05:24,625
Можете покликати Пелосі?

113
00:05:24,708 --> 00:05:26,458
Ми йдемо, сучко!

114
00:05:26,541 --> 00:05:30,416
Майк Пенс? До тебе теж прийдемо,
сраний зрадник!

115
00:05:30,500 --> 00:05:33,083
Серед них був бізон,
замаскований під людину.

116
00:05:33,166 --> 00:05:35,750
Свобода!

117
00:05:35,833 --> 00:05:39,208
Певно, протестував,
бо бізони досі не мають права голосу.

118
00:05:39,291 --> 00:05:40,666
ЗВИЧАЙНА БРИТАНКА

119
00:05:40,750 --> 00:05:43,375
А якби й мали, копитами олівця не візьмеш.

120
00:05:43,458 --> 00:05:46,000
Це наш дім. Наша країна.

121
00:05:47,750 --> 00:05:52,750
Я бачила, як усе відбувалася, і,
як і всі американці, була нажахана.

122
00:05:52,833 --> 00:05:54,541
Але ж ви й самі там були.

123
00:05:54,625 --> 00:05:56,000
АМЕРИКАНСЬКА МАМА

124
00:05:56,083 --> 00:05:59,750
-У Капітолії.
-Була?

125
00:05:59,833 --> 00:06:01,916
Вас чітко видно на записі.

126
00:06:02,458 --> 00:06:04,458
Ну так, була.

127
00:06:04,750 --> 00:06:07,541
Але тільки для мирної підтримки.

128
00:06:07,625 --> 00:06:11,666
Виходь сюди, Пенсе! Сране ти сцикло!

129
00:06:11,750 --> 00:06:17,791
Я просто реалізовувала
своє право на свободу слова,

130
00:06:17,875 --> 00:06:20,666
як громадянка США.

131
00:06:20,750 --> 00:06:24,166
Право розмазувати
власне лайно по стінах теж?

132
00:06:24,250 --> 00:06:28,375
Я писала.
Що теж вважається свободою слова.

133
00:06:28,458 --> 00:06:30,416
Усе трохи вийшло з-під контролю,

134
00:06:30,500 --> 00:06:35,458
але було приємно стати частиною події,
яка могла змінити світ.

135
00:06:35,541 --> 00:06:41,041
Можна сказати,
це був «Вудсток» мого покоління.

136
00:06:41,125 --> 00:06:46,791
Хоча я насправді не знаю,
що таке той «Вудсток».

137
00:06:48,208 --> 00:06:51,083
Нарешті, після всіх смертей і руйнування,

138
00:06:51,166 --> 00:06:54,208
Трамп відкликав своїх збентежених посіпак.

139
00:06:54,291 --> 00:06:57,958
Пора примиритися. Ідіть додому.

140
00:06:58,041 --> 00:07:00,458
Ми вас любимо. Усі ви — особливі.

141
00:07:00,541 --> 00:07:02,375
Каже йти додому.

142
00:07:02,458 --> 00:07:05,083
Дональд Трамп попросив усіх іти додому.

143
00:07:05,166 --> 00:07:06,125
Ми не підемо!

144
00:07:06,208 --> 00:07:08,416
Хочеш — лишайся, довбню. Мені насрати.

145
00:07:09,541 --> 00:07:13,083
Коли буря вщухла,
і ЗМІ почали ставити питання,

146
00:07:13,166 --> 00:07:18,500
багато причетних так і не змогли зв'язно,
або й незв'язно, пояснити свої дії.

147
00:07:18,958 --> 00:07:21,625
Я нікого ні в чому не звинувачував.

148
00:07:21,708 --> 00:07:23,625
АРЕШТОВАНИЙ БІЛЯ КАПІТОЛІЯ

149
00:07:23,708 --> 00:07:25,625
Був не в той час не в тому місці.

150
00:07:25,708 --> 00:07:29,375
Я щиро шкодую про свої дії.

151
00:07:30,708 --> 00:07:37,208
Насправді я не така — ні як людина,
ні як американка,

152
00:07:37,291 --> 00:07:41,541
ні як мама, ні як я.

153
00:07:41,625 --> 00:07:47,041
Так я судді й сказала, і що найважливіше —

154
00:07:47,125 --> 00:07:48,583
він мені повірив.

155
00:07:49,375 --> 00:07:52,333
Але все одно наклав на вас домашній арешт.

156
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
Я не…

157
00:07:56,083 --> 00:07:58,291
Чому ви так вирішили?

158
00:07:58,583 --> 00:08:00,208
Через браслет на нозі?

159
00:08:00,875 --> 00:08:05,166
А, цей? Це не…

160
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
Узагалі, корисна штука.

161
00:08:07,666 --> 00:08:11,375
Відстежує мій серцевий ритм,
кров'яний тиск

162
00:08:11,458 --> 00:08:13,666
і показує відстань до магазину зброї.

163
00:08:13,750 --> 00:08:16,625
Якщо підійти надто близько — бум! Вибухне.

164
00:08:19,000 --> 00:08:20,375
Насправді ні, я жартую.

165
00:08:20,458 --> 00:08:23,416
Але мене відразу посадять. Моментально.

166
00:08:23,500 --> 00:08:24,583
НАЙКРАЩА МАМА

167
00:08:24,666 --> 00:08:27,333
Що змусило американців
атакувати власний уряд?

168
00:08:27,416 --> 00:08:30,333
Про сучасне американське суспільство
в усіх барвах

169
00:08:30,416 --> 00:08:33,750
і в нетверезому стані
пише колумністка Пенн Паркер.

170
00:08:33,833 --> 00:08:36,125
У наш час існує дві Америки.

171
00:08:36,208 --> 00:08:37,708
ФАХІВЕЦЬ З КУЛЬТУРИ

172
00:08:37,791 --> 00:08:42,208
В одній вірять експертам і журналістам,
як я, коли ми кажемо: «Виграв Байден»,

173
00:08:42,291 --> 00:08:45,291
а в другій усі вважають
тих самих експертів,

174
00:08:45,375 --> 00:08:49,583
і журналістів, як я,
частиною великої змови.

175
00:08:50,125 --> 00:08:53,541
Звідси питання:
думаєте, я в ЦРУ на швидкому наборі?

176
00:08:53,625 --> 00:08:55,166
Вони здатні на більше.

177
00:08:55,250 --> 00:08:57,875
Дуже на це сподіваюсь.

178
00:08:59,375 --> 00:09:03,666
Згодом Трамп покинув Білий дім,
під страхом імпічменту,

179
00:09:04,125 --> 00:09:08,333
залишивши своїх республіканських
уболівальників без керма та вітрил.

180
00:09:09,375 --> 00:09:11,291
Республіканці осудили Трампа.

181
00:09:11,833 --> 00:09:14,375
Потім спростували свій осуд.

182
00:09:14,458 --> 00:09:16,541
Потім спростували своє спростування.

183
00:09:16,625 --> 00:09:18,666
Потім спростували взагалі все.

184
00:09:18,750 --> 00:09:22,791
Потім осудили всіх,
хто осудив їхні спростування.

185
00:09:22,875 --> 00:09:27,416
Вони міняли позиції так часто
й безсоромно, як твоя мамця.

186
00:09:29,250 --> 00:09:33,416
Не дивно, що після того Америка
вирішила побути трохи без президента.

187
00:09:33,500 --> 00:09:37,208
Призначили тимчасово дідуся на заміну,
щоб місце не стояло,

188
00:09:37,291 --> 00:09:39,125
поки всі вирішують, що робити.

189
00:09:39,208 --> 00:09:40,416
Допоможи мені, Боже.

190
00:09:40,500 --> 00:09:42,208
Вітаємо, містере президенте.

191
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
20 СІЧНЯ

192
00:09:43,208 --> 00:09:45,875
Конституційний лад було відновлено.

193
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
Завдяки оберненому обряду екзорцизму

194
00:09:48,458 --> 00:09:52,291
привид Джо Байдена
успішно зайняв Білий дім.

195
00:09:52,375 --> 00:09:54,500
Демократія перемогла.

196
00:09:56,125 --> 00:10:00,458
Байден пообіцяв на перші сто днів
інтенсивну програму,

197
00:10:00,750 --> 00:10:03,875
на випадок,
якщо довше він не протримається.

198
00:10:04,541 --> 00:10:06,500
Байден був зовсім іншим.

199
00:10:06,583 --> 00:10:09,708
Він не пропонував заливати
задній прохід відбілювачем,

200
00:10:09,791 --> 00:10:13,000
висміювати інвалідів
чи схвалювати сексуальні домагання.

201
00:10:13,333 --> 00:10:16,708
Він ніби й не знав,
що значить бути президентом.

202
00:10:17,375 --> 00:10:22,041
Першим завданням Байдена
був запуск дивовакцин від коронавірусу,

203
00:10:22,125 --> 00:10:26,083
які дають людям можливість
повернути близько 40% нормального життя.

204
00:10:27,125 --> 00:10:28,958
Але всім не догодиш.

205
00:10:29,041 --> 00:10:31,833
Я не з тих, хто йде на повідку
в модних брендів

206
00:10:31,916 --> 00:10:34,208
на зразок «Пфайзера» чи «Модерни».

207
00:10:34,291 --> 00:10:35,500
ІНФЛУЕНСЕР

208
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
Особливо якщо мені не заплатили.

209
00:10:37,583 --> 00:10:42,125
Тому я знайшов чувака,
який варить власний індійський пейл-ель,

210
00:10:42,208 --> 00:10:44,083
і ми теж розробили вакцину.

211
00:10:44,166 --> 00:10:46,583
Гаразд, ось і вона.

212
00:10:46,666 --> 00:10:47,708
РЕАКЦІЯ НА САМОРОБНУ ВАКЦИНУ

213
00:10:47,791 --> 00:10:49,791
Нефільтрована й непастеризована.

214
00:10:51,458 --> 00:10:52,875
На смак як…

215
00:10:52,958 --> 00:10:54,333
СТАРИЙ БАЙДЕН ЛАМАЄ НОГУ

216
00:10:54,416 --> 00:10:55,791
СПРОСТОВАНО:
УСЕ, ЩО КАЖУТЬ НЕНАВИСНИКИ

217
00:10:55,875 --> 00:10:56,791
ПРИСЯГА ДЮКА

218
00:10:56,875 --> 00:10:59,458
ЯК МАСКА ВАС УБ'Є — ЧАСТИНА 456

219
00:11:00,875 --> 00:11:03,833
Ага. Добра,
як будь-який індійський пейл-ель.

220
00:11:03,916 --> 00:11:07,250
Сьогодні дослідники спостерігають
за новим штамом COVID,

221
00:11:07,333 --> 00:11:09,416
який швидко шириться Нью-Йорком.

222
00:11:09,500 --> 00:11:11,166
НОВИЙ ШТАМ У ТРЬОХ ШТАТАХ

223
00:11:11,250 --> 00:11:14,041
Вакцини — це світло на кінці голки…

224
00:11:14,125 --> 00:11:18,625
…та його затьмарюють тривожні новини
про поширення окремих місцевих штамів.

225
00:11:18,708 --> 00:11:20,666
ЗАНЕПОКОЄННЯ
ПІВДЕННОАФРИКАНСЬКИМ ШТАМОМ

226
00:11:20,750 --> 00:11:22,666
Чому всі віруси приходять ззовні?

227
00:11:22,750 --> 00:11:26,958
Треба створювати власні, у США.
Годі їх імпортувати.

228
00:11:27,041 --> 00:11:29,208
Повернемо Америці мікробів.

229
00:11:29,291 --> 00:11:31,583
Попрощайтеся з британським штамом.

230
00:11:31,666 --> 00:11:33,416
За класифікацією ВООЗ

231
00:11:33,500 --> 00:11:37,000
Тепер це офіційно штам «Альфа» Південно…

232
00:11:37,083 --> 00:11:38,625
Як показав аналіз каналу,

233
00:11:38,708 --> 00:11:43,250
ВООЗ збирається підписувати
всі нові штами грецькою.

234
00:11:43,833 --> 00:11:47,125
Не знаю, нащо грекам
займатися виробництвом нових штамів.

235
00:11:47,208 --> 00:11:49,416
Мало б вистачати і йогурту.

236
00:11:49,500 --> 00:11:54,583
Через якийсь час новини захопив
іще один штам. «Дельта».

237
00:11:54,666 --> 00:11:56,875
Спочатку я думала, нові назви жахливі.

238
00:11:56,958 --> 00:11:59,833
Можна було вигадати
щось прикольніше, ніж «Дельта».

239
00:11:59,916 --> 00:12:04,083
Але вони сказали, що шукали,
і нічого прикольнішого за «Дельту» немає.

240
00:12:04,166 --> 00:12:06,083
Дослідник Пайрекс Фласк —

241
00:12:06,166 --> 00:12:08,875
фронтовик у війні зі штамами.

242
00:12:09,625 --> 00:12:12,458
Чим такий страшний штам «Дельта»?

243
00:12:12,541 --> 00:12:13,458
НАУКОВЕЦЬ

244
00:12:13,541 --> 00:12:17,458
Дельта дуже небезпечна,
бо генне кодування шипоподібного білка

245
00:12:17,541 --> 00:12:19,916
SARS-CoV-2 має мутацію.

246
00:12:20,458 --> 00:12:23,166
Тому цей штам
набагато заразніший за корона…

247
00:12:23,250 --> 00:12:24,791
Вибачте, що це за музика?

248
00:12:24,875 --> 00:12:27,875
Це для атмосфери. Щоб відчувалася загроза.

249
00:12:27,958 --> 00:12:30,208
Ситуація й так серйозна. Музика…

250
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
-Музика зайва.
-Авжеж.

251
00:12:32,083 --> 00:12:34,708
-Так.
-Краще?

252
00:12:34,791 --> 00:12:37,250
-Дякую.
-Як узагалі вірус мутує?

253
00:12:37,333 --> 00:12:40,666
Так само як люди, віруси розмножуються.

254
00:12:40,750 --> 00:12:42,125
І як усі живі організми,

255
00:12:42,208 --> 00:12:47,166
вони мають ДНК,
яке під час самовідтворення копіюють…

256
00:12:47,250 --> 00:12:48,916
А тепер уже що?

257
00:12:49,000 --> 00:12:51,458
Розмноження.
Треба атмосфера сексуальності.

258
00:12:51,541 --> 00:12:54,833
Послухайте, мутації вірусу
нітрохи не сексуальні.

259
00:12:54,916 --> 00:12:57,666
Принаймні для мене,
хоча я з усіх боків дивився.

260
00:12:57,750 --> 00:12:59,625
-Вимкнути?
-Вимкнути.

261
00:12:59,708 --> 00:13:01,833
Чим штами відрізняються?

262
00:13:01,916 --> 00:13:04,666
Штам «Альфа»
вперше зафіксували в Британії…

263
00:13:04,750 --> 00:13:07,541
Годі! Досить уже.

264
00:13:09,750 --> 00:13:11,458
Хвиля нових видів вірусу

265
00:13:11,541 --> 00:13:16,250
викликає хвилю нових видів локдаунів
й хвилю нових гнітючих новин.

266
00:13:16,333 --> 00:13:17,875
СИДІТЬ УДОМА,
ЯКЩО МОЖЕТЕ

267
00:13:17,958 --> 00:13:22,291
Люди знову змушені підлаштовувати
свої життя заради порятунку життів.

268
00:13:22,750 --> 00:13:26,875
Під час локдауну було самотньо.
Тому замість плакати наодинці

269
00:13:26,958 --> 00:13:29,333
день і ніч, і на вихідні,

270
00:13:29,416 --> 00:13:31,791
я вирішила з кимось познайомитись.

271
00:13:31,875 --> 00:13:35,500
Для безпеки вибирала
тільки чоловіків у масках.

272
00:13:35,583 --> 00:13:37,958
Було навіть кілька побачень у Zoom,

273
00:13:38,041 --> 00:13:40,041
і вони виявилися на диво зручними.

274
00:13:40,125 --> 00:13:42,833
Що ти робив до відпустки?

275
00:13:42,916 --> 00:13:44,958
Питання до номера один.

276
00:13:46,041 --> 00:13:48,750
Один мені сподобався.

277
00:13:49,583 --> 00:13:51,125
Навіть було трохи інтиму.

278
00:13:53,666 --> 00:13:55,791
Міс Дафні Бріджертон.

279
00:13:55,875 --> 00:13:57,750
З посиленням локдаунів

280
00:13:58,708 --> 00:14:02,416
багато людей тікали у світ телебачення.
Як от ви зараз.

281
00:14:02,500 --> 00:14:04,666
Перший хіт року — «Бріджертони».

282
00:14:05,208 --> 00:14:10,416
Реалістичне висвітлення того, як колись
багаті й привабливі люди займалися сексом.

283
00:14:13,041 --> 00:14:14,541
Вони знімали в минулому,

284
00:14:14,625 --> 00:14:17,750
але сучасних акторів. Розумно.

285
00:14:17,833 --> 00:14:20,625
Усі там одягнені, як на картинах.

286
00:14:20,708 --> 00:14:23,291
Місцями все доволі непристойно. Аж бридко.

287
00:14:23,958 --> 00:14:26,250
Було соромно дивитися разом з мамою.

288
00:14:26,333 --> 00:14:29,458
Сумніваюся,
що вона колись таким займалася.

289
00:14:30,041 --> 00:14:31,708
Хочу в це вірити.

290
00:14:32,083 --> 00:14:34,000
Не люблю такі думки.

291
00:14:39,125 --> 00:14:40,958
Подумала от щойно.

292
00:14:41,041 --> 00:14:43,291
Щасливий вас бачити, леді Денбері.

293
00:14:43,375 --> 00:14:45,458
Слова, які я чую недостатньо часто.

294
00:14:45,541 --> 00:14:47,666
Акторський склад захопив заголовки

295
00:14:47,750 --> 00:14:51,041
завдяки темношкірим,
які грали британську аристократію.

296
00:14:51,708 --> 00:14:56,583
Круто, що хтось схожий на мене
може стати навіть герцогинею Гастінгса.

297
00:14:56,666 --> 00:14:59,041
Я навернув усе за раз.

298
00:15:00,041 --> 00:15:04,666
Хоча, озираючись назад, думаю,
слід було працювати над вакциною.

299
00:15:06,583 --> 00:15:09,750
Але деякі привілейовані білі обурились,
що щедрий серіал

300
00:15:09,833 --> 00:15:13,458
обійшов привілейованих білих
такою потрібною їм увагою.

301
00:15:14,125 --> 00:15:18,041
Цей серіал гірший за торішні статуетки.

302
00:15:18,125 --> 00:15:22,083
Мультикультуризм
історично необґрунтований.

303
00:15:22,166 --> 00:15:24,291
Ба більше, як то зараз кажуть —

304
00:15:24,500 --> 00:15:27,791
це культурне привласнення, хіба ні?

305
00:15:27,875 --> 00:15:32,333
Просто взяли й стерли білих
з їхньої ж історії.

306
00:15:32,416 --> 00:15:34,333
Це казка, а не історія.

307
00:15:34,416 --> 00:15:37,333
Значить, білих стерли з їхньої ж казки.

308
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
І це навіть гірше, бо що ж буде далі?

309
00:15:40,208 --> 00:15:41,666
От сьогодні, коли засну,

310
00:15:41,750 --> 00:15:45,750
у моїх снах мене замінить
якийсь вродливий темношкірий актор?

311
00:15:45,833 --> 00:15:50,208
А тоді, дивлячись у дзеркало, займеться
грубим, але вмілим кохання зі мною?

312
00:15:50,291 --> 00:15:52,500
Отак має бути? Цього я хочу?

313
00:15:52,583 --> 00:15:55,500
Чи ви хочете? Ви хочете цього?

314
00:15:55,583 --> 00:15:59,000
Хоча аристократія в «Бріджертонах»
не розрізняє кольорів,

315
00:15:59,083 --> 00:16:02,041
справжнє британське дворянство не таке.

316
00:16:02,125 --> 00:16:03,500
Що випливає з інтерв'ю…

317
00:16:03,583 --> 00:16:05,541
ОПРА
З МЕГАН І ГАРРІ

318
00:16:05,625 --> 00:16:07,208
…більше не шляхетних Меган і Гаррі.

319
00:16:07,291 --> 00:16:10,333
Меган розповіла, що у вас була розмова

320
00:16:10,416 --> 00:16:12,875
про колір шкіри Арчі.

321
00:16:14,750 --> 00:16:16,458
Що саме ви обговорювали?

322
00:16:17,416 --> 00:16:21,083
Я не планую
розкривати подробиць цієї розмови.

323
00:16:21,166 --> 00:16:24,875
Звинувачення королівської родини
в расизмі просто обурливі.

324
00:16:24,958 --> 00:16:25,833
-Ну…
-Ні!

325
00:16:25,916 --> 00:16:27,541
Я цього не потерплю.

326
00:16:27,625 --> 00:16:32,500
Назвіть хоч один доказ расизму
королівської родини. Я слухаю.

327
00:16:32,833 --> 00:16:36,458
Добре. Саме її існування
обумовлюється ідеєю, що її родовід

328
00:16:36,541 --> 00:16:39,125
за замовчуванням кращий,
ніж в інших людей.

329
00:16:39,208 --> 00:16:41,250
Але він і справді кращий.

330
00:16:41,333 --> 00:16:44,750
Усі її члени мають першокласні гени,
які можна здобути,

331
00:16:44,833 --> 00:16:49,458
тільки регулярно й самовіддано
одружуючись із троюрідними сестрами.

332
00:16:49,958 --> 00:16:51,250
Вийшло свіженько.

333
00:16:51,333 --> 00:16:54,666
Не щодня побачиш інтерв'ю
із членом королівської родини.

334
00:16:54,750 --> 00:16:57,750
Тим паче, коли питають
не тільки про педофілію.

335
00:16:57,833 --> 00:17:01,833
Інтерв'ю наповнене
приголомшливими одкровеннями.

336
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
Я не довідувалася
про чоловіка в інтернеті. Навіщо?

337
00:17:05,041 --> 00:17:07,958
Усе, що треба, він і так розповідає.

338
00:17:08,041 --> 00:17:09,875
Не вірю, що вона не гуглила.

339
00:17:09,958 --> 00:17:13,375
Ми гуглимо навіть щоб знайти,
де найкращі тако поблизу.

340
00:17:13,583 --> 00:17:15,041
А чоловік — то й поготів.

341
00:17:15,125 --> 00:17:18,541
Це була жахлива вистава,
хоч, на жаль, і очікувана

342
00:17:18,625 --> 00:17:22,083
від «принца Прища» й «герцогині Я-Я-Я».

343
00:17:22,166 --> 00:17:25,375
Справжня королівська родина
не шукає уваги.

344
00:17:25,458 --> 00:17:29,333
От узяти королеву. Хіба гасає вона
з криками: «Гляньте на мене!»

345
00:17:29,416 --> 00:17:32,291
Вона носить корону
і їздить на золотій кареті.

346
00:17:32,375 --> 00:17:34,833
Це не показуха, а урочистість.

347
00:17:34,916 --> 00:17:37,333
Традиційна, королівська урочистість

348
00:17:37,416 --> 00:17:38,625
А ви що хотіли?

349
00:17:38,708 --> 00:17:42,041
Щоб вона їздила на електроскутері
без шкарпеток?

350
00:17:42,458 --> 00:17:46,083
Це королева. І я вважаю,
вона заслуговує на нашу повагу.

351
00:17:47,000 --> 00:17:51,416
Після інтерв'ю принц Філіп вирішив
назавжди зав'язати з публічним життям.

352
00:17:51,500 --> 00:17:52,958
І помер.

353
00:17:53,041 --> 00:17:54,875
Мільйони стали свідками похорону

354
00:17:54,958 --> 00:17:59,250
його королівської високості принца Філіпа,
герцога Смертинбурзького.

355
00:17:59,458 --> 00:18:01,875
Ясна річ, це був великий удар по нації.

356
00:18:02,291 --> 00:18:03,375
Особисто мені теж

357
00:18:03,458 --> 00:18:05,750
страшно його бракуватиме.

358
00:18:06,291 --> 00:18:07,208
Ви його знали?

359
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
Ні.

360
00:18:09,291 --> 00:18:10,583
Випадкові знайомі?

361
00:18:11,041 --> 00:18:11,958
Ні.

362
00:18:12,041 --> 00:18:13,583
Може, колись поряд стояли…

363
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Він був прекрасною, чудовою людиною.

364
00:18:16,750 --> 00:18:18,208
ГРУБА РЕПЛІКА ПРИНЦА ФІЛІПА

365
00:18:18,291 --> 00:18:19,625
А расистські коментарі?

366
00:18:19,708 --> 00:18:21,916
Він не був расистом.

367
00:18:22,000 --> 00:18:24,708
Просто мав расистське почуття гумору.

368
00:18:25,625 --> 00:18:29,041
Офіцера ВМС Філіпа теоретично
могли поховати в морі.

369
00:18:29,125 --> 00:18:34,375
Але як показує новий документальний фільм,
він туди вже не влізе.

370
00:18:35,875 --> 00:18:41,166
Документалка називається «Морська змова»,
що дивно, бо не всі змови морські.

371
00:18:41,250 --> 00:18:45,875
Фільм розповідає про спустошення,
викликане надмірним виловом риби,

372
00:18:45,958 --> 00:18:50,000
за допомогою дуже гарних екранних заставок
і шпалер для робочого столу.

373
00:18:50,541 --> 00:18:55,375
Я побачила, що фільм про рибу, й подумала:
«Я люблю рибу. І картоплю фрі».

374
00:18:55,458 --> 00:18:57,416
Давайте сюди. Я таке люблю.

375
00:18:58,250 --> 00:18:59,333
Я його подивилася.

376
00:18:59,416 --> 00:19:01,166
І тепер не можу їсти рибу.

377
00:19:01,708 --> 00:19:07,000
І картоплю фрі. Бо дельфіна
може вбити картопля, застрянувши в дихалі.

378
00:19:07,083 --> 00:19:10,583
Нині без докорів сумління
вже нічого й не подивишся.

379
00:19:10,666 --> 00:19:12,833
Після «Морської змови» не їм тунця.

380
00:19:13,416 --> 00:19:17,166
Після «Мій вчитель — восьминіг»
не можу їсти вчителів.

381
00:19:17,250 --> 00:19:19,500
Кожна документалка — мінус якась їжа.

382
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
Не хочу й ризикувати з «Грою в кальмара»,
бо обожнюю кальмарів.

383
00:19:24,750 --> 00:19:28,750
Ще гіршою за «Морську змову»
стала 93-тя церемонія премії «Оскар»,

384
00:19:28,833 --> 00:19:32,875
дивитися яку було просто фізично боляче,
спасибі заходам проти COVID

385
00:19:32,958 --> 00:19:35,958
та дрес-коду за останнім писком пандемії.

386
00:19:36,041 --> 00:19:39,083
І «Оскара» отримує…

387
00:19:41,083 --> 00:19:42,500
ДОКУМЕНТАЛЬНА СТРІЧКА

388
00:19:44,416 --> 00:19:46,500
…«Мій учитель — восьминіг».

389
00:19:46,583 --> 00:19:48,833
Етнічне різноманіття є, але нудно.

390
00:19:48,916 --> 00:19:53,666
Назвала б це «Першою премією терпимості»,
але більшість глядачів усе проспала.

391
00:19:53,750 --> 00:19:56,041
На оновленій церемонії

392
00:19:56,125 --> 00:19:59,375
було багато інновацій,
зокрема перша в історії «Оскара»

393
00:19:59,458 --> 00:20:02,833
хвилина пам'яті на честь тих,
кого в цьому році «скасували».

394
00:20:04,125 --> 00:20:07,083
МЕТТ ДЕЙМОН
АКТОР

395
00:20:07,166 --> 00:20:10,041
ДЖАСТІН ТІМБЕРЛЕЙК
АКТОР І МУЗИКАНТ

396
00:20:10,125 --> 00:20:13,041
ДЖОАН РОУЛІНГ
ПИСЬМЕННИЦЯ

397
00:20:13,125 --> 00:20:16,125
КРІССІ ТЕЙҐЕН
МОДЕЛЬ

398
00:20:16,208 --> 00:20:19,125
ДОКТОР СЬЮЗ
ДИТЯЧИЙ ПИСЬМЕННИК

399
00:20:19,208 --> 00:20:22,291
АРМІ ГАММЕР
АКТОР

400
00:20:22,375 --> 00:20:25,333
ДАМБО
ЛЕТЮЧЕ СЛОНЕНЯ

401
00:20:25,416 --> 00:20:28,291
ДЖИНА КАРАНО
АКТОРКА

402
00:20:28,375 --> 00:20:31,333
МІСТЕР КАРТОПЛЯНА ГОЛОВА
АРТИСТ І ОВОЧ

403
00:20:31,416 --> 00:20:34,250
СІА
СПІВАЧКА

404
00:20:34,333 --> 00:20:37,250
ПЕПЕ ЛЕ П'Ю
АНІМАЦІЙНИЙ СКУНС

405
00:20:41,791 --> 00:20:44,333
Міннеаполіс, Міннесота.

406
00:20:44,416 --> 00:20:46,916
Усупереч традиції, білому поліцейському

407
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
довелося відповідати
за вбивство темношкірого.

408
00:20:49,583 --> 00:20:51,625
СУД НАД КОЖНИМ АМЕРИКАНЦЕМ

409
00:20:51,708 --> 00:20:53,625
ПРАВОСУДДЯ ДЛЯ ДЖОРДЖА ФЛОЙДА

410
00:20:54,208 --> 00:20:57,416
Смерть Флойда в 2020-му
розпалила глобальний протест.

411
00:20:57,500 --> 00:20:58,541
ЖИТТЯ ЧОРНИХ ВАЖЛИВІ

412
00:20:58,625 --> 00:21:01,541
А суд над убивцею-поліцейським,
Дереком Шовіном,

413
00:21:01,625 --> 00:21:04,583
розпалив глобальну увагу до процесу.

414
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Я не можу дихати.

415
00:21:15,208 --> 00:21:17,583
На відео із залу суду Дерек Шовін

416
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
20 КВІТНЯ

417
00:21:18,583 --> 00:21:20,666
не реагував на визнання себе винним.

418
00:21:20,750 --> 00:21:23,833
Проте зовні почалося справжнє свято.

419
00:21:23,916 --> 00:21:28,791
Сьогодні в Міннеаполісі натовп
вибухнув криками радості, почувши,

420
00:21:28,875 --> 00:21:32,250
що Дерека Шовіна визнали винним
у смерті Джорджа Флойда.

421
00:21:32,333 --> 00:21:35,875
Адвокат Шовіна вимагав
для свого клієнта випробуваний термін.

422
00:21:35,958 --> 00:21:37,041
Це як сказати:

423
00:21:37,125 --> 00:21:41,833
«Ми хочемо, щоб суд розглянув можливість
розв'язання громадянської війни».

424
00:21:41,916 --> 00:21:46,208
На записі з Court TV видно, що Шовін
ледве реагує, коли його забирають.

425
00:21:46,291 --> 00:21:50,291
Частиною вироку Шовіна була заборона
на володіння вогнепальною зброєю.

426
00:21:50,375 --> 00:21:52,291
Але він не стріляв у Флойда.

427
00:21:52,875 --> 00:21:57,416
Якби суд справді був за правосуддя,
треба було відрубати йому ноги.

428
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Весна.

429
00:22:00,791 --> 00:22:03,208
По світу квітнуть кампанії з вакцинації.

430
00:22:03,291 --> 00:22:04,291
Але в США,

431
00:22:04,375 --> 00:22:07,958
у похмурих новинах,
між традиційних політичних наклепів,

432
00:22:08,041 --> 00:22:10,833
повідомляють,
що уколи не дуже й клепаються.

433
00:22:10,916 --> 00:22:13,416
Певна частина населення
лишається непохитною

434
00:22:13,666 --> 00:22:15,875
у своїй опозиції стосовно вакцин —

435
00:22:16,166 --> 00:22:17,458
республіканці.

436
00:22:17,541 --> 00:22:20,833
Усупереч традиції,
демократи почали активно

437
00:22:20,916 --> 00:22:26,291
кидатися на рожен,
а республіканці — боятися гострих тем.

438
00:22:26,375 --> 00:22:29,375
Покличте, коли в них закінчаться
піддослідні щури.

439
00:22:30,250 --> 00:22:31,708
За одним опитуванням NBC

440
00:22:31,791 --> 00:22:35,958
від вакцини відмовилися б
47% прихильників Трампа.

441
00:22:36,041 --> 00:22:38,625
Або, як сказав би він — більшість.

442
00:22:38,708 --> 00:22:41,416
Молоді теж було важко засукати рукави

443
00:22:41,500 --> 00:22:45,291
й засукати рукави, щоб їм вкололи вакцину.

444
00:22:45,375 --> 00:22:49,250
Ощадна облігація на 100 доларів
у Західній Вірджинії.

445
00:22:49,333 --> 00:22:51,708
ЗМІ захоплено повідомляли про заохочення

446
00:22:51,791 --> 00:22:54,583
для важкого на вакцинацію покоління Z.

447
00:22:54,666 --> 00:22:58,750
У Нью-Йорку: пончики від Krispy Kreme
і картопля фрі від Shake Shack.

448
00:22:58,833 --> 00:23:01,125
Думаючи про вакцинацію, думайте про це.

449
00:23:01,208 --> 00:23:02,875
ВАКЦИНАЦІЯ І КАРТОПЕЛЬКА!

450
00:23:02,958 --> 00:23:06,041
У Krispy Kreme вакцинованим
давали задарма пончики.

451
00:23:06,125 --> 00:23:09,708
Тож у 2022-му 98% населення США

452
00:23:09,791 --> 00:23:13,791
хворітиме або на COVID-19,
або на діабет другого типу.

453
00:23:13,875 --> 00:23:15,208
Скажи «ні»!

454
00:23:15,291 --> 00:23:17,000
ДАЙТЕ СЛОВО ДІТЯМ

455
00:23:17,083 --> 00:23:20,833
Але найбільша загроза
для кампаній із вакцинації —

456
00:23:20,916 --> 00:23:24,750
безглузді теорії активаксів,
які поширюються між людьми миттєво.

457
00:23:24,833 --> 00:23:26,125
НЕ ЗАЙМАЙТЕ МОЮ ДНК!

458
00:23:26,208 --> 00:23:28,666
Не все потребує метафор,

459
00:23:28,750 --> 00:23:31,416
але абсурдні теорії — це епідемія.

460
00:23:31,500 --> 00:23:35,333
Я не ковтаю все,
що кажуть у медичному закладі.

461
00:23:35,416 --> 00:23:37,541
Я проводжу власне дослідження.

462
00:23:37,625 --> 00:23:42,708
Вакцини потрібні, щоб змінити
нашу американську ДНК зсередини?

463
00:23:43,291 --> 00:23:45,458
Просто питаю.

464
00:23:45,541 --> 00:23:48,583
То ви вже вакцинувалися, Кеті?

465
00:23:48,666 --> 00:23:51,833
Я відмовилася. Двічі.

466
00:23:51,916 --> 00:23:53,958
Тож я двічі невакцинована.

467
00:23:54,041 --> 00:23:55,833
І знаєте що?

468
00:23:56,416 --> 00:24:01,125
Так. У мене справді з'явилася
«ковідоподібні» симптоми.

469
00:24:01,208 --> 00:24:05,625
То несильний, то середній нежить
і то середній, то важкий кашель.

470
00:24:05,708 --> 00:24:10,250
І то низький,
то дуже низький рівень кисню.

471
00:24:11,083 --> 00:24:15,833
У вас з'явилися ці симптоми після того,
як ви сходили за покупками без маски?

472
00:24:15,916 --> 00:24:18,916
Просто клас.
Цей мужик вимагає, щоб я вдягла маску.

473
00:24:19,000 --> 00:24:21,291
Це змовницький дрес-код елітаристів.

474
00:24:21,375 --> 00:24:23,958
Ніхто мене не примусить. Ясно?

475
00:24:24,041 --> 00:24:26,500
Без маски в наш магазин не можна.

476
00:24:26,583 --> 00:24:29,583
У тебе рот закритий.
Я не розумію, що ти кажеш.

477
00:24:29,666 --> 00:24:32,041
А пізніше ви пікетували центр вакцинації.

478
00:24:32,125 --> 00:24:37,125
Моє тіло — мій вибір!

479
00:24:37,208 --> 00:24:40,833
Того дня п'ятнадцять людей
заразилися від вас коронавірусом,

480
00:24:40,916 --> 00:24:43,083
а ви потім улаштували вечірку.

481
00:24:43,166 --> 00:24:44,791
Ми святкували ковідизацію.

482
00:24:46,500 --> 00:24:47,958
Я заразилась!

483
00:24:49,375 --> 00:24:50,541
У мене COVID.

484
00:24:51,125 --> 00:24:54,458
Та годі вам. Це ж просто COVID.

485
00:24:54,541 --> 00:24:56,625
І як ви почуваєтеся зараз?

486
00:24:57,083 --> 00:24:58,583
Нормально.

487
00:24:59,791 --> 00:25:01,875
Не така це вже й страшна хвороба.

488
00:25:01,958 --> 00:25:04,375
Як легка літня застуда.

489
00:25:04,458 --> 00:25:07,166
Тільки треба спеціальний апарат,
щоб ти не вмер.

490
00:25:08,708 --> 00:25:11,875
Я не вдягну маску. Приберіть руки.

491
00:25:12,416 --> 00:25:17,291
Соцмережі звинуватили в поширенні
дезінформації про вакцини з метою наживи.

492
00:25:17,375 --> 00:25:21,166
І цього року це далеко
не найсерйозніше звинувачення.

493
00:25:21,250 --> 00:25:26,083
Чому ви майже не протидіяли поширенню
брехні антиваксів на вашій соцплатформі?

494
00:25:26,166 --> 00:25:27,333
Якщо абстрагуватися…

495
00:25:27,416 --> 00:25:29,083
ГЕНДИРЕКТОР YIPYAKKER

496
00:25:29,166 --> 00:25:31,583
…правда й брехня —
просто два потоки даних.

497
00:25:31,666 --> 00:25:33,875
Дві сторони однієї монети.

498
00:25:33,958 --> 00:25:38,250
І я знаю, що наші користувачі воліють
підкидати цю монету самі.

499
00:25:39,458 --> 00:25:40,708
Але це смертельно.

500
00:25:40,791 --> 00:25:43,708
Смерть в ім'я свободи слова —
шляхетний вибір.

501
00:25:44,416 --> 00:25:45,916
А без смертей можна?

502
00:25:46,000 --> 00:25:48,708
Звісно, ми не бажаємо
нашим користувачам смерті.

503
00:25:50,583 --> 00:25:52,541
Інакше обваляться наші акції.

504
00:25:52,625 --> 00:25:58,125
Але навіть незважаючи на відмовників,
вакцини довели свою ефективність.

505
00:25:58,208 --> 00:26:00,916
І поступово локдауни почали знімати.

506
00:26:01,000 --> 00:26:02,500
Я була рада вакцинуватися.

507
00:26:02,583 --> 00:26:06,583
І відчула себе достатньо захищеною,
щоб трохи соціалізуватися.

508
00:26:06,666 --> 00:26:08,250
Дивись! Хто той актор?

509
00:26:08,333 --> 00:26:10,458
Він був у тій штуці з тією жінкою.

510
00:26:11,458 --> 00:26:15,916
Нам повернули свободу,
але зовні знову стало небезпечно.

511
00:26:16,000 --> 00:26:21,458
З гарячих новин надійшла звістка
про щорічний джихад погоди проти людства.

512
00:26:21,541 --> 00:26:25,000
Нещадна, задушлива хвиля спеки,
яка накрила захід,

513
00:26:25,083 --> 00:26:28,541
сьогодні досягла
найзагрозливіших температур за весь рік.

514
00:26:28,625 --> 00:26:31,625
Канада повідомила
про найвищу температуру в історії,

515
00:26:31,708 --> 00:26:34,583
змусивши деяких знімати
свої картаті сорочки,

516
00:26:34,666 --> 00:26:36,166
поки ті не загорілися.

517
00:26:36,958 --> 00:26:41,250
У прогнозі погоди показали карту,
на якій Америка наче була охоплена вогнем.

518
00:26:41,333 --> 00:26:43,416
Бо вона й справді горіла.

519
00:26:43,500 --> 00:26:46,250
І що? Ну так, найспекотніший день у світі.

520
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
КОЛИ ПЛАНЕТА ПЕРЕСТАНЕ СКИГЛИТИ?

521
00:26:48,083 --> 00:26:49,916
Найспекотніший день є щороку.

522
00:26:50,416 --> 00:26:52,041
Так це працює.

523
00:26:52,125 --> 00:26:53,875
А ще був найхолодніший день.

524
00:26:53,958 --> 00:26:56,166
То що, стає холодніше чи спекотніше?

525
00:26:57,416 --> 00:26:58,625
Просто питаю.

526
00:26:58,708 --> 00:27:02,333
Завдяки сильній зливі в Австралії
зібрали небувалий урожай.

527
00:27:02,416 --> 00:27:03,833
З мишей.

528
00:27:03,916 --> 00:27:05,333
Затемна, як за командою,

529
00:27:05,416 --> 00:27:10,958
починають сновигати й шкребтися
тисячі смердючих мишей.

530
00:27:11,708 --> 00:27:13,375
Це не просто мишача проблема.

531
00:27:13,458 --> 00:27:14,958
Це мишача чума.

532
00:27:15,583 --> 00:27:20,750
Новини стають дедалі химерніші,
коли служби боротьби зі шкідниками

533
00:27:20,833 --> 00:27:23,333
випускають змій із метою зупинити чуму.

534
00:27:23,416 --> 00:27:24,916
Змії, певно, думали:

535
00:27:25,000 --> 00:27:28,916
«Людям тепер треба допомога?
Зазвичай роблять усе за нашими спинами».

536
00:27:29,791 --> 00:27:32,958
А це пів змії.
Бо тіло змії — це наполовину спина.

537
00:27:35,625 --> 00:27:40,041
Біблейські потопи прославили
німецьке місто Кройцберг на весь світ.

538
00:27:40,125 --> 00:27:42,875
І водночас змили його з нього.

539
00:27:45,750 --> 00:27:47,916
У моєму дитинстві погода була краща.

540
00:27:48,000 --> 00:27:50,666
Усе лишалося в небі, де йому й місце.

541
00:27:50,750 --> 00:27:52,416
Але вона радикалізувалась.

542
00:27:52,500 --> 00:27:55,875
Тепер скрізь влаштовує
екстремістські стихійні атаки.

543
00:27:57,583 --> 00:28:00,583
Погодизм. Здається, це так називається.

544
00:28:01,125 --> 00:28:05,916
Не знаю, чого вона так лютує.
Може, забагато сидить у соцмережах?

545
00:28:06,000 --> 00:28:09,958
Ми намагалися її заспокоїти,
закачуючи в небо різні гази.

546
00:28:10,041 --> 00:28:12,125
Десятки років качали з усіх сил.

547
00:28:13,208 --> 00:28:14,125
Не допомогло.

548
00:28:14,208 --> 00:28:18,750
Потім у новинах показали
дивовижне й катастрофічне видовище.

549
00:28:18,833 --> 00:28:22,000
Вода, яку раніше
вважали протилежністю вогню,

550
00:28:22,208 --> 00:28:25,000
зайнялася полум'ям у Мексиканській затоці.

551
00:28:25,500 --> 00:28:27,750
Вас турбують кліматичні зміни, Джеммо?

552
00:28:27,833 --> 00:28:30,208
Трохи тривожать, так.

553
00:28:30,291 --> 00:28:33,541
Але вп'ятеро менше,
ніж коли не можу знайти свій телефон.

554
00:28:33,625 --> 00:28:38,250
Хоча, мабуть, море, яке буквально горить,
мало б турбувати більше.

555
00:28:38,333 --> 00:28:39,833
До речі, а де мій телефон?

556
00:28:40,458 --> 00:28:42,750
Мене може хтось набрати? А, він…

557
00:28:42,833 --> 00:28:45,375
Так, відбій тривоги.

558
00:28:45,916 --> 00:28:47,625
Тепер усе добре.

559
00:28:48,000 --> 00:28:50,291
Окрім охопленого вогнем моря.

560
00:28:52,875 --> 00:28:56,083
Оскільки життя на Землі
стає дедалі небезпечнішим,

561
00:28:56,166 --> 00:29:00,916
усі почали замислюватись про те,
як захистити наш найцінніший ресурс.

562
00:29:01,833 --> 00:29:03,333
Мільярдерів.

563
00:29:04,125 --> 00:29:07,666
Казкові багатії
самі фінансують, рекламують

564
00:29:07,916 --> 00:29:10,791
і влаштовують свої космічні вистави.

565
00:29:10,875 --> 00:29:15,125
катапультуючись з планети
так далеко, наскільки стане грошей.

566
00:29:17,583 --> 00:29:20,625
Астронавтів обирали залежно від заслуг,

567
00:29:20,708 --> 00:29:23,208
придатності та особистих якостей.

568
00:29:23,291 --> 00:29:25,541
Тепер це ультрабагаті медіамагнати.

569
00:29:25,625 --> 00:29:27,500
Особисті кошти, а не якості.

570
00:29:27,583 --> 00:29:31,541
Астронавт 001, Річард Бренсон.

571
00:29:33,666 --> 00:29:35,208
Першим покинув Землю

572
00:29:35,291 --> 00:29:39,125
і зіграв головну роль у власному
«Позаземному корпоративному шоу»

573
00:29:39,208 --> 00:29:42,958
король піратів, Річард Бренсон,
на кораблі своєї Virgin Galactic.

574
00:29:43,041 --> 00:29:47,583
Три, два, один. Запуск.

575
00:29:47,666 --> 00:29:49,708
Прекрасний час відкриттів.

576
00:29:50,458 --> 00:29:52,541
Юрій Гагарін був першим у космосі.

577
00:29:52,625 --> 00:29:55,583
Алан Шепард
був першим американцем у космосі.

578
00:29:55,666 --> 00:30:00,000
А тепер ми маємо Річарда Бренсона,
першого зальотного в космосі.

579
00:30:00,083 --> 00:30:02,250
Колись я був дитиною з мрією.

580
00:30:02,333 --> 00:30:04,750
Тепер я дорослий у космічному кораблі.

581
00:30:08,166 --> 00:30:10,708
Через кілька днів — нові дивовижі.

582
00:30:10,791 --> 00:30:16,208
Підкорення космосу триває,
і здійснюється мрія ще одного багатія.

583
00:30:16,291 --> 00:30:20,291
Ультрамільярдер
і найпривабливіший череп на світі,

584
00:30:20,375 --> 00:30:21,708
Джефф Безос,

585
00:30:21,791 --> 00:30:26,000
на ракетній тязі відривається від землі
в метафорі Фрейда.

586
00:30:26,083 --> 00:30:29,791
На радість публіці показали
кожний неоднозначний ракурс.

587
00:30:29,875 --> 00:30:32,333
Уперед, Джеффе! Ти летиш у космос!

588
00:30:34,250 --> 00:30:35,791
Багато школярів

589
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
сміялися з форми ракети містера Безоса.

590
00:30:39,791 --> 00:30:43,666
Але я, спостерігаючи за запуском,
відчував, що є в цьому

591
00:30:43,750 --> 00:30:46,375
щось поетичне й натхненне.

592
00:30:46,458 --> 00:30:48,500
Чоловік, який сам усього досяг,

593
00:30:48,583 --> 00:30:51,625
з гордістю спрямував свій член у небеса.

594
00:30:51,708 --> 00:30:54,916
Відкинувши сором,
він ніби кинув виклик самим богам

595
00:30:55,000 --> 00:30:58,541
цим масивним, розпеченим фалосом,

596
00:30:58,625 --> 00:31:01,375
поки решта світу дивилася
в побожному трепеті.

597
00:31:02,500 --> 00:31:05,750
Думаєте, з яйцями ракета була б краща?

598
00:31:05,833 --> 00:31:07,583
Авжеж. Так.

599
00:31:08,791 --> 00:31:12,458
Розмір апарата на цих чудових кадрах
не відповідає дійсності.

600
00:31:12,541 --> 00:31:14,458
Безос та його попутники

601
00:31:14,541 --> 00:31:17,791
на час місії розташувалися
в «голівці» ракети,

602
00:31:17,875 --> 00:31:20,958
як видно на цьому відеозаписі зсередини.

603
00:31:23,166 --> 00:31:25,041
-Так! У нас вийшло.
-Так!

604
00:31:25,125 --> 00:31:27,166
-Кому цукерку?
-Так.

605
00:31:29,583 --> 00:31:30,458
Вільям Шетнер?

606
00:31:30,541 --> 00:31:33,541
Пізніше машина пропаганди Безоса

607
00:31:33,625 --> 00:31:38,208
обсмоктала кожну мить із життя
найбільших космотуристів постмодернізму.

608
00:31:38,291 --> 00:31:43,208
Вільяма Шетнера із «Зоряного шляху»
відправили в Іронікосферу.

609
00:31:43,291 --> 00:31:46,708
Це просто абсурд, що Шетнера
взяли на орбіту просто тому,

610
00:31:46,791 --> 00:31:49,833
що він колись зіграв космонавта.

611
00:31:49,916 --> 00:31:54,708
От я в молодості теж декого зіграв,
і непогано, — його превелебність Чаз'юбла

612
00:31:54,791 --> 00:31:58,333
в університетській постановці
«Як важливо бути серйозним».

613
00:31:58,958 --> 00:32:02,291
Я викликав більше сміху,
ніж деякі головні персонажі,

614
00:32:02,375 --> 00:32:03,833
якщо пам'ять не зраджує.

615
00:32:05,916 --> 00:32:08,208
Але…

616
00:32:09,958 --> 00:32:14,125
Але хоч я колись і зіграв священника,
хіба це означає,

617
00:32:14,208 --> 00:32:18,375
що мені тепер
можна проводити шлюби та похорони?

618
00:32:18,708 --> 00:32:19,958
Я так не думаю.

619
00:32:21,750 --> 00:32:24,916
А на крихкій земній корі
вистрелив стартовий пістолет…

620
00:32:25,000 --> 00:32:25,833
ТОКІО

621
00:32:25,916 --> 00:32:29,416
…відкривши ярмарку ідеальних людей —
Олімпійські ігри.

622
00:32:29,500 --> 00:32:31,083
23 ЛИПНЯ

623
00:32:31,166 --> 00:32:33,166
Усі дуже їх чекали.

624
00:32:33,250 --> 00:32:35,083
Олімпійські ігри —

625
00:32:35,166 --> 00:32:38,416
одна з небагатьох
глобальних подій, яка не є пандемією.

626
00:32:38,500 --> 00:32:41,791
Але, як радісно передали в новинах,
у токійській програмі

627
00:32:41,875 --> 00:32:44,041
дечого бракувало. Людей.

628
00:32:44,125 --> 00:32:45,375
ПОДІЯ ПРОЙДЕ БЕЗ ГЛЯДАЧІВ.

629
00:32:45,458 --> 00:32:48,250
Нарешті. На рік пізніше, ніж ми думали,

630
00:32:48,333 --> 00:32:52,541
з порожніми трибунами
та в тіні всюдисущого COVID…

631
00:32:54,083 --> 00:32:56,625
Світ отримує улюблене спортивне шоу.

632
00:32:57,291 --> 00:33:00,791
Та коли зірка США Сімона Байлс
знялася зі своїх змагань,

633
00:33:00,875 --> 00:33:01,750
УПЕРЕД
США

634
00:33:01,833 --> 00:33:04,166
новини захопили її психічні проблеми.

635
00:33:05,333 --> 00:33:07,666
Знаменита гімнастка Сімона Байлс

636
00:33:07,750 --> 00:33:11,416
знову знялася зі змагань,
щоб подбати про своє психічне здоров'я.

637
00:33:11,500 --> 00:33:14,041
Так. Розумію,
чому вона вирішила відмовитись.

638
00:33:14,125 --> 00:33:17,500
Вона просто була нещаслива.

639
00:33:18,166 --> 00:33:20,500
Сумні люди здатні на нормальне колесо.

640
00:33:20,583 --> 00:33:23,416
А якщо роблять,
загальний ефект гірко-солодкий.

641
00:33:24,458 --> 00:33:27,375
Афганська команда
не змогла здобути медаль у Токіо,

642
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
проте вдома, в Афганістані,

643
00:33:30,291 --> 00:33:32,833
Талібан уже йшов на золото в стрільбі.

644
00:33:32,916 --> 00:33:33,791
КАБУЛ
АФГАНІСТАН

645
00:33:35,458 --> 00:33:38,875
В Афганістані точиться війна
вже століттями,

646
00:33:38,958 --> 00:33:42,125
навіть попри активне втручання
західних сил.

647
00:33:42,500 --> 00:33:45,958
Афганістан, чи точніше Афханістан,

648
00:33:46,041 --> 00:33:48,166
називають цвинтарем імперій.

649
00:33:48,250 --> 00:33:51,583
Там програла Британська імперія,
Радянська імперія

650
00:33:51,666 --> 00:33:55,625
і навіть Галактична імперія,
попри впевнене лідерство лорда Вейдера.

651
00:33:56,458 --> 00:33:57,375
Але це…

652
00:33:58,208 --> 00:33:59,208
Що?

653
00:33:59,916 --> 00:34:00,750
Нічого.

654
00:34:00,833 --> 00:34:02,125
У 2020-му

655
00:34:02,208 --> 00:34:06,083
президент Трамп уклав, укладає
угоду з однодумцями-феміністами.

656
00:34:06,166 --> 00:34:07,166
З Талібаном.

657
00:34:07,250 --> 00:34:11,583
Упродовж двох десятиліть ми думали,
що робити з Афганістаном,

658
00:34:11,666 --> 00:34:14,125
і знайшли рішення — ми втекли.

659
00:34:14,541 --> 00:34:16,291
Здавання виконано.

660
00:34:17,958 --> 00:34:21,916
Президент Байден оголосив
про повний відступ США до 11 вересня,

661
00:34:23,125 --> 00:34:24,625
позбавивши майбутніх учнів

662
00:34:24,708 --> 00:34:28,416
від мук запам'ятовування купи різних дат.

663
00:34:30,250 --> 00:34:34,833
Певно, американські солдати просто,
як і всі, хочуть працювати дистанційно.

664
00:34:34,916 --> 00:34:38,333
Швидкість, з якою США відступили,
здивувала всіх.

665
00:34:38,916 --> 00:34:42,916
Востаннє так швидко
висмикував хіба Клінтон.

666
00:34:43,541 --> 00:34:45,208
Жарт про секс і трагедію.

667
00:34:45,291 --> 00:34:47,125
Я цим не пишаюся.

668
00:34:48,708 --> 00:34:52,500
Війська США, покидаючи авіабазу в Баграмі,
лишили по собі безлад

669
00:34:52,583 --> 00:34:55,500
й обвалили свій рейтинг на Airbnb.

670
00:34:56,291 --> 00:35:00,000
Отже, захоплення Талібаном Афганістану
тепер неминуче?

671
00:35:00,083 --> 00:35:00,916
Ні.

672
00:35:01,000 --> 00:35:02,041
Це не так.

673
00:35:02,125 --> 00:35:03,083
ВІТАЄМО В КАБУЛІ

674
00:35:03,166 --> 00:35:04,916
Але Байден дуже помилявся.

675
00:35:05,000 --> 00:35:06,583
15 СЕРПНЯ

676
00:35:06,666 --> 00:35:08,791
Талібан швидко взяв Кабул.

677
00:35:09,625 --> 00:35:13,500
Вони захопили Кабул
відносно невеликою кількістю бійців,

678
00:35:13,583 --> 00:35:17,500
але скоро ще прибуде
десятитисячне підкріплення,

679
00:35:17,583 --> 00:35:20,083
і столицю буде підкорено повністю.

680
00:35:21,291 --> 00:35:24,875
Новий Талібан прийшов із миром —
заява, на якій неодноразово

681
00:35:24,958 --> 00:35:28,041
загострювали увагу
в афганських агітаційних новинах.

682
00:35:33,416 --> 00:35:36,208
СТУДІЯ МИРУ

683
00:35:36,291 --> 00:35:40,625
Перед вами болісні кадри афганців,
які тікають з міста.

684
00:35:44,458 --> 00:35:47,583
Тридцять першого серпня,
після перемоги Талібану,

685
00:35:47,666 --> 00:35:51,250
останній американський солдат
покинув Афганістан у темряві…

686
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
століть.

687
00:35:53,166 --> 00:35:55,333
Я знаю, що вони лякають жінок,

688
00:35:55,416 --> 00:36:01,791
але якщо глянути на їхні сторінки
в соцмережах, вони здаються нормальними.

689
00:36:01,875 --> 00:36:05,208
Добренько, сьогодні дивитимуся,
як насправді живе Талібан.

690
00:36:05,291 --> 00:36:06,166
РЕАКЦІЯ НА ТАЛІБАН

691
00:36:06,250 --> 00:36:07,666
Глянемо в очі страху.

692
00:36:08,583 --> 00:36:13,125
Круто. Катаються на човнах.
Каруселька. Клас.

693
00:36:13,208 --> 00:36:14,375
Качалка.

694
00:36:15,041 --> 00:36:16,333
Зброю ж тягають.

695
00:36:16,416 --> 00:36:18,291
Так, зброю вони люблять.

696
00:36:19,583 --> 00:36:21,875
Багато зброї. Не потрапте на гачок.

697
00:36:22,458 --> 00:36:23,375
Збройний жарт.

698
00:36:24,333 --> 00:36:27,458
Мабуть, намагаються збити з неба
нашого західного Бога.

699
00:36:27,541 --> 00:36:29,000
Ви просто скажені.

700
00:36:29,791 --> 00:36:32,166
Ну все. Прошу, дівчата. Я подивився.

701
00:36:32,250 --> 00:36:36,125
Талібанці люблять тусити та зброю.
Але, як на мене, для вас вони —

702
00:36:36,208 --> 00:36:39,000
не більша загроза, ніж Верховний суд США.

703
00:36:39,083 --> 00:36:42,500
Мир вам. Ставте лайки й підписуйтесь.
Ґуліс, хештег, рулить.

704
00:36:44,916 --> 00:36:45,875
1 ВЕРЕСНЯ

705
00:36:45,958 --> 00:36:48,291
Ще одна спроба повернути час назад.

706
00:36:48,375 --> 00:36:52,458
Ще одна невдала держава
на чолі з екстремістами-фундаменталістами,

707
00:36:52,541 --> 00:36:56,250
які за допомогою релігійних догматів
обмежують свободу жінок.

708
00:36:56,333 --> 00:36:57,291
Техас.

709
00:36:57,375 --> 00:36:58,375
ДАЛЛАС
ТЕХАС

710
00:36:58,458 --> 00:37:02,583
Штат видав новий суворий закон про аборти.

711
00:37:02,666 --> 00:37:06,083
Новий закон Техасу про аборти
набув чинності. Верховний суд

712
00:37:06,166 --> 00:37:10,500
вирішив дати хід законопроєкту,
який забороняє аборти після шести тижнів.

713
00:37:10,583 --> 00:37:12,500
«Закон про серцебиття».

714
00:37:12,583 --> 00:37:15,625
Але в самих законодавців
ви його не почуєте.

715
00:37:15,708 --> 00:37:18,625
Надійні джерела повідомили,
що на незаконних абортах

716
00:37:18,708 --> 00:37:20,333
можна заробити.

717
00:37:20,416 --> 00:37:24,666
Закон також дозволяє громадянам
позиватися на тих, хто допомагає вагітним,

718
00:37:24,750 --> 00:37:26,750
які хочуть зробити аборт.

719
00:37:26,833 --> 00:37:29,875
Донос на сусіда —
давня християнська традиція.

720
00:37:30,458 --> 00:37:34,000
Якби Ісуса не заклали,
він би так і не опинився на хресті.

721
00:37:34,625 --> 00:37:38,291
Я хотів висловити жінкам Техасу
свою підтримку.

722
00:37:39,083 --> 00:37:42,500
Я трохи навів довідки,
написав кільком техаським дівчатам.

723
00:37:42,583 --> 00:37:45,000
Просто щоб вони знали, що я поряд.

724
00:37:45,083 --> 00:37:47,958
І якщо їм треба зустрітися чи поговорити

725
00:37:48,041 --> 00:37:50,875
про сексуальні вподобання,
то я завжди готовий.

726
00:37:52,083 --> 00:37:54,416
Але жодна мені не відповіла.

727
00:37:54,666 --> 00:37:56,458
І це вкотре доводить,

728
00:37:56,541 --> 00:37:58,541
що все це дуже сильно замовчують.

729
00:37:59,458 --> 00:38:00,291
11 ВЕРЕСНЯ

730
00:38:00,375 --> 00:38:02,375
Двадцята річниця 11 вересня.

731
00:38:02,458 --> 00:38:07,041
Президент Байден разом із попередниками
відвідав важку меморіальну церемонію.

732
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
Трамп відзначив цей день похмурим
і шанобливим коментуванням платного боксу.

733
00:38:12,833 --> 00:38:15,083
Я й сам багато бився, і я люблю бійців.

734
00:38:15,166 --> 00:38:18,541
Люблю їхню силу. Видно, що це не ігри.

735
00:38:18,625 --> 00:38:19,458
ГЕТЬ
БАЙДЕНА

736
00:38:19,541 --> 00:38:21,041
На хвилі ностальгії

737
00:38:21,125 --> 00:38:22,958
Трамп знову почав брехати

738
00:38:23,041 --> 00:38:27,375
на галасливих, ковідних,
багатих на новини мітингах.

739
00:38:27,458 --> 00:38:29,791
Повернемо Америці велич. Знову.

740
00:38:31,125 --> 00:38:32,000
Знову й знову.

741
00:38:32,083 --> 00:38:34,333
Трамп усе ніяк нормально не піде.

742
00:38:34,416 --> 00:38:38,416
Якщо глибинна держава існує,
то працює вона погано.

743
00:38:39,875 --> 00:38:42,250
Рейтинг Байдена зріс після новини

744
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
про новий пакт
щодо підводних човнів Австралії,

745
00:38:45,625 --> 00:38:48,666
Британії та США,

746
00:38:48,750 --> 00:38:50,291
названий AUKUS.

747
00:38:50,791 --> 00:38:53,250
AUKUS звучить дивно, акронім з акронімів.

748
00:38:53,333 --> 00:38:54,625
Але хороший.

749
00:38:54,708 --> 00:38:58,000
Проте, як виявилося,
стався дипломатичний ляпсус.

750
00:38:58,083 --> 00:38:59,500
Франція обурена.

751
00:38:59,583 --> 00:39:05,291
Вони поклали на все це роки дипломатії
та обговорень на найвищих рівнях.

752
00:39:05,375 --> 00:39:09,625
Французи хотіли в частку, але тоді
вийшов би не акронім, а «трахни нас».

753
00:39:09,708 --> 00:39:11,541
FAUKUS? Смієтесь?

754
00:39:11,625 --> 00:39:13,666
Над нами реготав би весь світ.

755
00:39:13,750 --> 00:39:17,916
Чому б тоді ще не взяти Індію,
Таїланд, Вірменію і Самоа?

756
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
Тоді вийшло б «трахни нас у сраку».

757
00:39:21,333 --> 00:39:23,666
Довелося трохи напружити мозок.

758
00:39:23,750 --> 00:39:24,833
Не вирізайте.

759
00:39:27,958 --> 00:39:30,833
Вакцини тримали COVID у шорах,
тому попкультура…

760
00:39:30,916 --> 00:39:32,375
«НЕ ЧАС ПОМИРАТИ»

761
00:39:32,458 --> 00:39:33,833
…почала оживати.

762
00:39:33,916 --> 00:39:38,791
Епічний останній фільм про Джеймса Бонда
з Денієлом Крейґом «Не час помирати»

763
00:39:38,875 --> 00:39:40,458
нарешті вийшов у прокат.

764
00:39:40,958 --> 00:39:45,458
Сучасна інтерпретація Бонда наповнена
фірмовими трюками й напругою,

765
00:39:45,541 --> 00:39:48,000
проте на 65% менш жінконенависницька,

766
00:39:48,708 --> 00:39:50,875
і якийсь час вона припадала пилом.

767
00:39:51,958 --> 00:39:53,708
Можеш здогадатися, чому я тут.

768
00:39:53,791 --> 00:39:55,750
Затримка турбувала.

769
00:39:55,833 --> 00:39:58,333
Денієл Крейґ сильно постарів
з часу зйомок.

770
00:39:58,416 --> 00:40:02,583
Тепер старий. Виконувати трюки
буде набагато важче, ніж тоді.

771
00:40:04,541 --> 00:40:06,333
Неважливо, як давно знімали.

772
00:40:06,416 --> 00:40:08,250
У відео він буде того ж віку.

773
00:40:08,875 --> 00:40:10,000
Точно?

774
00:40:10,791 --> 00:40:13,375
Бо в тих, що з Роджером Муром,

775
00:40:13,750 --> 00:40:16,958
Бонд був років на 40 старший за жінку,
на яку він напав,

776
00:40:18,000 --> 00:40:19,958
хоча тоді це виглядало нормально.

777
00:40:20,833 --> 00:40:25,541
Фільм «Не час помирати» успішно
заманив публіку назад у кінотеатри

778
00:40:25,625 --> 00:40:29,125
для соціалізації за переглядом,
як Бонд убиває людей,

779
00:40:29,208 --> 00:40:31,458
виходить із машин і має гарний вигляд.

780
00:40:31,541 --> 00:40:33,416
Я й забула, що таке кінотеатри.

781
00:40:33,500 --> 00:40:35,791
На паузу фільм не поставиш.

782
00:40:35,875 --> 00:40:37,708
Мусиш іти в туалет на місці.

783
00:40:39,125 --> 00:40:41,500
Я забула, що так теж не можна.

784
00:40:41,583 --> 00:40:44,000
Залюбки подивилася його
на великому екрані.

785
00:40:44,083 --> 00:40:45,916
Вийшов доволі напружений трилер,

786
00:40:46,000 --> 00:40:49,083
бо в залі постійно
лунав чийсь сухий кашель.

787
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
28 ВЕРЕСНЯ

788
00:40:50,750 --> 00:40:53,625
«Лебедина пісня» Крейґа
знову розпалила суперечки

789
00:40:53,708 --> 00:40:55,291
про наступного Бонда,

790
00:40:55,375 --> 00:41:00,750
хоча для його шпигунської роботи краще,
щоб його особистість не обговорювали.

791
00:41:01,291 --> 00:41:05,416
Денієл Крейґ сказав,
що готовий покинути роль,

792
00:41:05,500 --> 00:41:08,708
розпаливши гарячі суперечки
щодо потенційного наступника.

793
00:41:08,791 --> 00:41:10,791
Бонда може зіграти хто завгодно.

794
00:41:10,875 --> 00:41:16,708
Тобто будь-який білий чоловік,
віком від 35 до 50 років.

795
00:41:16,791 --> 00:41:18,708
А ви б хотіли його зіграти?

796
00:41:18,791 --> 00:41:22,041
Мені немає сенсу навіть пробуватися.

797
00:41:22,125 --> 00:41:24,833
Такі, як я, нині не потрібні.

798
00:41:24,916 --> 00:41:26,416
Зараз треба Джеймс Бонд,

799
00:41:26,500 --> 00:41:28,041
толерантний агент 007.

800
00:41:28,125 --> 00:41:31,250
Звати Бонд, Джеймс Бонд.
Він, слеш, його.

801
00:41:31,333 --> 00:41:32,916
Персонажа вони зіпсували.

802
00:41:33,458 --> 00:41:37,958
Увесь останній фільм він ходив у сукні
й робив багатозначні паузи.

803
00:41:38,541 --> 00:41:39,708
Щось сумніваюся.

804
00:41:39,791 --> 00:41:41,875
Я фільм не дивився й не збираюся.

805
00:41:41,958 --> 00:41:46,875
Це ж абсурд. Цей ліберальний Талібан
руйнує хороших чоловіків на зразок Бонда,

806
00:41:46,958 --> 00:41:48,333
як кам'яні статуї.

807
00:41:48,416 --> 00:41:51,541
І, ясна річ,
їх уже й «чоловіками» назвати не можна.

808
00:41:51,625 --> 00:41:54,375
О ні, тепер це жінки без матки.

809
00:41:54,458 --> 00:41:58,125
Вони все руйнують, буквально все.

810
00:41:58,541 --> 00:41:59,583
Хто «вони»?

811
00:41:59,666 --> 00:42:00,833
Вони, їх.

812
00:42:01,916 --> 00:42:04,208
-Це гендерні займенники?
-Та пішов ти.

813
00:42:05,041 --> 00:42:07,208
Але найбільшим кінохітом цього року

814
00:42:07,291 --> 00:42:09,916
стала кривава феєрія з Південної Кореї —

815
00:42:10,583 --> 00:42:12,291
«Гра в кальмара».

816
00:42:14,791 --> 00:42:15,750
Чудовий серіал.

817
00:42:16,250 --> 00:42:19,458
Як корейський «Великий пекарський турнір».

818
00:42:19,833 --> 00:42:21,708
Там були напружені змагання…

819
00:42:24,291 --> 00:42:26,250
беземоційні ведучі…

820
00:42:29,625 --> 00:42:30,916
несподівані вибування…

821
00:42:32,833 --> 00:42:34,583
і, звісно, багато печива.

822
00:42:36,250 --> 00:42:37,916
Може, теж спробувати напекти?

823
00:42:40,458 --> 00:42:41,500
Ви про це питали?

824
00:42:41,583 --> 00:42:43,041
Знову та ж пісня.

825
00:42:43,125 --> 00:42:46,166
Черговий серіал
з абсурдним акторським складом.

826
00:42:46,250 --> 00:42:47,750
Усі азійці?

827
00:42:47,833 --> 00:42:50,875
Серйозно? Хіба в житті так буває?

828
00:42:50,958 --> 00:42:52,500
Такому просто не віриш.

829
00:42:52,583 --> 00:42:55,541
І, ясна річ, зло —
це привілейовані білі чоловіки.

830
00:42:55,625 --> 00:42:57,708
Як це зображає суспільство?

831
00:42:59,208 --> 00:43:01,000
Усе було дуже толерантно.

832
00:43:01,250 --> 00:43:04,916
Охоронці повністю ховали
свої обличчя за масками.

833
00:43:06,791 --> 00:43:10,875
Антиутопічна драма дала ЗМІ привід
покидатися камінням.

834
00:43:10,958 --> 00:43:12,833
Серіал дуже, дуже жорстокий.

835
00:43:12,916 --> 00:43:15,041
Це, звісно, вигадка, і для дорослих.

836
00:43:15,125 --> 00:43:18,625
Але, на жаль,
це не завадило дітям його подивитись.

837
00:43:18,708 --> 00:43:22,375
«Гра в кальмара» не для дітей.
Невже хтось хоче, щоб наші діти

838
00:43:22,458 --> 00:43:25,375
розмовляли корейською із субтитрами?

839
00:43:25,458 --> 00:43:28,458
Батьки мали б радіти,
що діти грають у реальні ігри,

840
00:43:28,541 --> 00:43:30,750
а не стирчать перед моніторами.

841
00:43:31,916 --> 00:43:34,041
Хай вони тепер і не можуть спати.

842
00:43:34,666 --> 00:43:39,333
Проте давня заповітна здатність людства
невтомно поширювати й коментувати

843
00:43:39,416 --> 00:43:43,208
кумедні меми про «Гру в кальмара»
зненацька дала збій

844
00:43:43,291 --> 00:43:46,125
через найскандальнішу подію 2021 року —

845
00:43:46,500 --> 00:43:48,250
коротку зупинку Facebook.

846
00:43:48,333 --> 00:43:49,666
НЕ ВДАЄТЬСЯ ЗНАЙТИ САЙТ.

847
00:43:49,750 --> 00:43:51,625
WWW.FACEBOOK.COM НЕ ВІДПОВІДАЄ.

848
00:43:51,708 --> 00:43:53,875
Зупинка нових медіа порадувала старі.

849
00:43:53,958 --> 00:43:55,333
ПОСТРАЖДАЛИ FACEBOOK ТА ІН.

850
00:43:55,416 --> 00:43:57,000
Масштабна зупинка.

851
00:43:57,083 --> 00:43:59,083
Facebook, Instagram і WhatsApp.

852
00:43:59,166 --> 00:44:02,375
Коли впав Facebook,
я відразу зняв реакцію.

853
00:44:02,458 --> 00:44:03,791
Ні!

854
00:44:04,500 --> 00:44:07,250
Але викласти було майже нікуди.

855
00:44:07,333 --> 00:44:10,375
Кілька годин ніхто
не міг підтвердити своє існування.

856
00:44:10,458 --> 00:44:13,000
Багато користувачів вирішили, що померли.

857
00:44:13,083 --> 00:44:16,708
Ми не могли зайти в соцмережі.
Ніби стали на годину Трампами.

858
00:44:16,791 --> 00:44:18,958
Це були жахливі кілька годин.

859
00:44:19,041 --> 00:44:22,416
Я дивилася в телефон і чекала,
що якесь повідомлення пройде.

860
00:44:23,041 --> 00:44:24,041
Не пройшло.

861
00:44:24,708 --> 00:44:26,500
Власне, як і завжди.

862
00:44:26,583 --> 00:44:29,166
Facebook знову під обстрілом.

863
00:44:29,250 --> 00:44:31,750
На соцмережу звалилося ще більше негативу,

864
00:44:31,833 --> 00:44:37,166
коли Френсіс Гоґан поскаржилася сенату
на токсичність у Facebook.

865
00:44:38,083 --> 00:44:41,041
Контент, який викликає сильну реакцію,

866
00:44:41,125 --> 00:44:44,250
має більше шансів на перегляд,
коментар чи поширення.

867
00:44:44,333 --> 00:44:46,541
Її свідчення вподобало сім людей.

868
00:44:46,625 --> 00:44:49,416
Три полюбили, дві занепокоїлись
і один насупився.

869
00:44:49,500 --> 00:44:52,208
Соцмережі змушують робити те,
що не хочеться.

870
00:44:53,125 --> 00:44:56,500
Я не хотів робити 400 знімків ніг
і сосисок біля басейну.

871
00:44:56,583 --> 00:44:58,125
Ні, мене змусив Instagram.

872
00:44:58,625 --> 00:45:02,916
Вліз от у «Челендж з молочними ящиками»,
хоч ненавиджу і молоко, і ящики.

873
00:45:03,000 --> 00:45:06,333
Я така ж жертва, як і всі інші.

874
00:45:06,416 --> 00:45:09,875
Інфлуенсери найлегше піддаються впливу.

875
00:45:09,958 --> 00:45:11,333
І хто про нас подбає?

876
00:45:11,916 --> 00:45:16,000
Токсичні пости й можливість
торгувати на платформі людьми.

877
00:45:16,083 --> 00:45:19,375
ЗМІ атакували соцмережі
хвилею суворої критики,

878
00:45:19,458 --> 00:45:21,541
зокрема їхнє вміння нещадно

879
00:45:21,625 --> 00:45:26,333
монетизувати лють і відчай,
навіть продуктивніше за Адель.

880
00:45:27,166 --> 00:45:29,375
У вашій соцмережі YipYakker

881
00:45:29,458 --> 00:45:33,791
серед користувачів
панує взаємна ненависть і розпач.

882
00:45:33,875 --> 00:45:36,166
І важливо, щоб так було й далі.

883
00:45:36,250 --> 00:45:39,083
Система підтримує цю атмосферу.

884
00:45:39,166 --> 00:45:42,583
Ми з'ясували, що, перебуваючи
в стані постійної люті,

885
00:45:42,666 --> 00:45:45,625
користувачі активніші, і раз вони активні,

886
00:45:45,708 --> 00:45:49,458
значить, їх усе влаштовує,
навіть якщо вони безнадійно нещасні.

887
00:45:49,541 --> 00:45:54,125
Власне, якраз тоді,
коли вони безнадійно нещасні,

888
00:45:54,208 --> 00:45:56,625
їхня активність найвища.

889
00:45:57,166 --> 00:46:00,000
Наша компанія тепер називається Meta.

890
00:46:00,083 --> 00:46:02,375
Через місяць, з гіпнотичною рекламою,

891
00:46:02,458 --> 00:46:06,500
Facebook самовідтворився як Meta
з новим логотипом —

892
00:46:06,583 --> 00:46:10,333
символом «нескінченності»,
який означає бажаний прибуток компанії.

893
00:46:10,416 --> 00:46:12,833
Імітатор людини, Марк Цукерберг,

894
00:46:12,916 --> 00:46:16,916
захоплено розповів
про неймовірні плани витратити мільйони

895
00:46:17,000 --> 00:46:20,458
на віртуальний простір,
який він називає «метавсесвітом».

896
00:46:20,541 --> 00:46:24,375
Я пишаюся всім, що ми створили,
і з нетерпінням чекаю, що буде далі.

897
00:46:24,458 --> 00:46:29,083
Видно, що це фантастичний світ,
бо там багато крутих і унікальних людей,

898
00:46:29,166 --> 00:46:32,875
а не як у реальному фейсбуці,
де лише секс, тролі й збоченці.

899
00:46:32,958 --> 00:46:34,750
Ось хто буде в метавсесвіті.

900
00:46:35,958 --> 00:46:38,458
Краще б назвали «це-ж-було-вже-всесвітом».

901
00:46:38,541 --> 00:46:39,791
Я була вражена.

902
00:46:39,875 --> 00:46:44,708
Аватар Цукерберга здається реальнішим
і живішим, ніж він сам.

903
00:46:44,791 --> 00:46:46,000
Добре. Ідеально.

904
00:46:46,083 --> 00:46:49,333
Віртуальний світ і справді
стає дедалі привабливішим,

905
00:46:50,250 --> 00:46:55,333
позаяк реальний світ досі
намагається нас убити.

906
00:46:56,583 --> 00:46:59,291
Відбулася конференція
зі зміни клімату COP 26.

907
00:46:59,375 --> 00:47:00,750
31 ЖОВТНЯ
ГЛАЗГО, ШОТЛАНДІЯ

908
00:47:00,833 --> 00:47:02,250
У Глазго, Лондон.

909
00:47:02,833 --> 00:47:08,750
«Останній шанс людства домовитися про мир
із Землею», — приречено повідомляють ЗМІ.

910
00:47:08,833 --> 00:47:12,666
Нікому не врятуватися від лиха,
яке неодмінно прийде,

911
00:47:12,750 --> 00:47:15,208
якщо знехтуємо цим шансом.

912
00:47:15,291 --> 00:47:17,250
За рішенням конференції мета —

913
00:47:17,750 --> 00:47:19,541
не дати світу надто нагрітися.

914
00:47:19,625 --> 00:47:21,625
Наслідки будуть катастрофічні,

915
00:47:21,708 --> 00:47:25,791
якщо не втримаємо глобальне потепління
на рівні до 1,5 °С.

916
00:47:25,875 --> 00:47:30,125
Засухи, голод, мільйони бездомних,
окислення океанів,

917
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
мертві зони й…

918
00:47:31,875 --> 00:47:34,166
Слухайте, годі. Як не піде він, піду я.

919
00:47:35,708 --> 00:47:38,916
-Так. Без проблем. Нехай іде.
-Прошу вас.

920
00:47:39,625 --> 00:47:42,750
Невже без музичного супроводу
кінець світу не вражає?

921
00:47:42,833 --> 00:47:45,041
ДІЙ ЗАРАЗ!

922
00:47:45,125 --> 00:47:46,291
ЗРЕЧЕННЯ — НЕ ПОЛІТИКА!

923
00:47:46,375 --> 00:47:49,000
Поки світ нервово чекав,
що ж на конференції

924
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
так і не зможуть вирішити,

925
00:47:51,041 --> 00:47:54,250
Глазго став ціллю кліматичних активістів.

926
00:47:55,416 --> 00:48:00,208
Тепер, коли за все це взялися,
у мене з'явилося бажання посприяти.

927
00:48:00,291 --> 00:48:05,416
Хочу бути як Ґрета Тунберг
в охороні довкілля.

928
00:48:05,500 --> 00:48:07,958
Багато людей сидять удома.

929
00:48:08,041 --> 00:48:10,500
І оскільки вони не бачать на власні очі,

930
00:48:10,583 --> 00:48:14,833
як сильно змінюється клімат,
вони про це й не думають.

931
00:48:14,916 --> 00:48:18,208
Я вирішив узяти ситуацію
під особистий контроль.

932
00:48:18,291 --> 00:48:20,666
Тому вирушив до Гренландії.

933
00:48:20,750 --> 00:48:25,375
Побачив, як тануть льодовики.
Потім — як горить ліс у Каліфорнії.

934
00:48:26,125 --> 00:48:27,833
І побував на пляжі в Канкуні.

935
00:48:29,875 --> 00:48:31,250
Це теж через клімат?

936
00:48:31,333 --> 00:48:34,750
Ні, але треба ж іноді відпочивати.

937
00:48:34,833 --> 00:48:39,958
Щоб не вигоріти,
тим паче коли все навколо горить.

938
00:48:40,041 --> 00:48:42,000
Як ви добиралися до тих місць?

939
00:48:42,083 --> 00:48:43,416
На особистому літаку.

940
00:48:45,083 --> 00:48:47,791
Знаю, ви скажете, що це шкода довкіллю,

941
00:48:47,875 --> 00:48:52,000
але я робив це, щоб переконати інших
не використовувати викопне паливо,

942
00:48:52,083 --> 00:48:54,875
тому в сумі мінус на мінус дає плюс.

943
00:48:55,625 --> 00:48:58,875
Я згодний з протестувальниками.
Планети «Б» немає.

944
00:48:58,958 --> 00:49:01,666
Мої зонди шукають її
вже цілих десять років.

945
00:49:01,750 --> 00:49:07,000
Ми повинні захистити довкілля
зокрема й для людей, які житимуть на Землі

946
00:49:07,083 --> 00:49:10,083
-через 100 років.
-Для дітей наших дітей?

947
00:49:11,208 --> 00:49:12,666
Власне, я казав про себе.

948
00:49:12,750 --> 00:49:17,833
Якщо моя кріогенна технологія не підведе.
Але так, для дітей теж.

949
00:49:17,916 --> 00:49:19,583
Має ж хтось чистити мій одяг.

950
00:49:20,375 --> 00:49:23,375
За проблему клімату взялися,
але не так, як обіцяли.

951
00:49:23,458 --> 00:49:24,291
13 ЛИСТОПАДА

952
00:49:24,375 --> 00:49:28,083
Замість ігнорувати її людство
перетворило її на теорію змови,

953
00:49:28,166 --> 00:49:30,333
що для довкілля ще гірше.

954
00:49:31,291 --> 00:49:34,666
Індія та Китай не захотіли
відмовлятися від вугілля,

955
00:49:34,750 --> 00:49:38,125
і вирішили натомість
відпочити на Сейшелах.

956
00:49:38,208 --> 00:49:40,583
COP 26 — це ганьба.

957
00:49:40,666 --> 00:49:43,208
КЛІМАТ ЗМІНЮЄТЬСЯ
ЩО ЗАВАЖАЄ НАМ?

958
00:49:43,291 --> 00:49:44,958
Через скомпрометовану угоду

959
00:49:45,041 --> 00:49:49,916
розгорнулася справжня драма: голова COP,
Алок Шарма, привселюдно розплакався,

960
00:49:50,458 --> 00:49:52,375
ще більше піднявши рівень моря.

961
00:49:54,416 --> 00:49:55,750
Замисліться.

962
00:49:55,833 --> 00:49:57,791
Якщо рівень моря й підніметься,

963
00:49:57,875 --> 00:50:01,250
втопляться лише ліберали
на заході й сході.

964
00:50:01,875 --> 00:50:04,625
Сині штати просто трошечки просядуть.

965
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
Усе погано, тож погляньмо з іншого боку.

966
00:50:07,500 --> 00:50:12,541
Що, як замість піднятися
море від спеки просто висохне?

967
00:50:12,625 --> 00:50:14,125
Це може піти в плюс.

968
00:50:14,208 --> 00:50:17,333
З'явиться купа
непідкорених підводних вершин.

969
00:50:17,416 --> 00:50:21,625
Туризм зросте втричі. Доведеться
переписувати книжки з географії.

970
00:50:21,708 --> 00:50:26,166
Уявіть, можна буде поїхати
подивитися на Титанік.

971
00:50:26,250 --> 00:50:27,083
Вау.

972
00:50:28,791 --> 00:50:30,000
Хіба не епічно?

973
00:50:31,375 --> 00:50:33,541
В електроавто, звісно. Я не монстр.

974
00:50:35,541 --> 00:50:39,458
Конференція закінчилася,
і всіх людей в черговий раз

975
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
кинули вогню, воді та вірусу на поталу.

976
00:50:43,041 --> 00:50:46,791
COVID подає ознаки відродження,

977
00:50:46,875 --> 00:50:50,375
оскільки дієвість вакцин
через півроку суттєво знижується.

978
00:50:50,875 --> 00:50:54,291
Нема життя без кохання,
і без бустерних доз теж.

979
00:50:54,375 --> 00:50:56,791
Байдену вкололи бустерну дозу.

980
00:50:56,875 --> 00:50:59,791
Я не знала,
що можна зробити укол привиду так,

981
00:50:59,875 --> 00:51:01,750
щоб усе не вилилося на підлогу.

982
00:51:01,833 --> 00:51:05,666
Але я не знала й того,
що в привидів є вени, тож…

983
00:51:07,833 --> 00:51:10,250
ФАШИСТИ ТЕЖ КАЗАЛИ, ЩО ЄВРЕЇ ХВОРІ.

984
00:51:10,333 --> 00:51:15,708
Сучасні фашисти хочуть знищити
90% населення планети.

985
00:51:15,791 --> 00:51:17,416
ПІДТРИМАЙТЕ МЕДПРАЦІВНИКІВ!

986
00:51:17,500 --> 00:51:21,166
Дивні переконання затятих антиваксів
показують, що чимало людей

987
00:51:21,250 --> 00:51:24,125
досі наполягають
на праві не колоти собі дозу.

988
00:51:24,208 --> 00:51:28,750
Але, на жаль, COVID теж досі наполягає
на праві заразити їх і вбити.

989
00:51:28,833 --> 00:51:31,708
Це пандемія невакцинованих.

990
00:51:32,416 --> 00:51:36,583
Саме тому я просуваю
вимоги про вакцинацію, де тільки можна.

991
00:51:36,666 --> 00:51:39,583
ЗМІ розповіли
про нові заходи з протидії пандемії.

992
00:51:40,750 --> 00:51:44,416
Час, даний медпрацівникам
штату Нью-Йорк на вакцинацію,

993
00:51:44,500 --> 00:51:47,041
уже спливає,
тому уряд іде на рішучий крок.

994
00:51:47,125 --> 00:51:50,625
Щоб заламати антиваксам руки
й таки зробити їм укол,

995
00:51:50,708 --> 00:51:54,000
уряди впровадили обов'язкову вакцинацію.

996
00:51:54,083 --> 00:51:55,666
Новини були суворі:

997
00:51:55,750 --> 00:52:00,458
в США держслужбовці або заганяють
у себе голку, або їх виганяють з роботи.

998
00:52:00,541 --> 00:52:01,708
СУДДЯ ОБМЕЖУЄ ШКОЛИ

999
00:52:01,791 --> 00:52:03,166
Мене звільняють.

1000
00:52:03,250 --> 00:52:04,458
Це мій останній день.

1001
00:52:04,541 --> 00:52:09,333
Канали новин заповнили експерти,
які закликали всіх знову носити маски.

1002
00:52:09,958 --> 00:52:13,500
Коли ви в зоні —
по суті, будь-де в країні —

1003
00:52:13,583 --> 00:52:16,208
де високий рівень циркуляції вірусу,

1004
00:52:16,291 --> 00:52:17,708
вам слід носити маску.

1005
00:52:17,791 --> 00:52:20,583
-Знімай маску.
-Годі з нас масок!

1006
00:52:20,666 --> 00:52:23,458
Неексперти відмовилися дослухатися

1007
00:52:23,541 --> 00:52:26,041
в передбачувано істеричній манері.

1008
00:52:27,625 --> 00:52:31,041
Підкидали дров і деякі телеведучі.

1009
00:52:31,125 --> 00:52:33,208
Побачите когось у масці на тротуарі

1010
00:52:33,291 --> 00:52:35,250
чи на велодоріжці — не вагайтесь.

1011
00:52:35,333 --> 00:52:38,791
Ввічливо, але рішуче скажіть:
«Не могли б ви зняти маску?

1012
00:52:38,875 --> 00:52:41,666
Немає наукових підстав для її носіння.

1013
00:52:41,750 --> 00:52:44,333
Через вашу маску незручно мені».

1014
00:52:44,416 --> 00:52:48,708
Маски — це смертельні пастки,
особливо для дітей.

1015
00:52:48,791 --> 00:52:52,666
Маски не дають їм дихати.
Тому стільки дітей помирає на Гелловін.

1016
00:52:53,500 --> 00:52:57,500
Через це й ритуальні
жертвоприношення Сатані.

1017
00:52:58,500 --> 00:53:00,083
А ви знімали маски з людей?

1018
00:53:00,166 --> 00:53:02,625
Так, знаєте, я відразу вас переб'ю.

1019
00:53:02,708 --> 00:53:04,166
У мене алергія на маски.

1020
00:53:04,250 --> 00:53:08,875
Тому я маю право захищати очі від масок,
бо вони ображають мою віру.

1021
00:53:08,958 --> 00:53:10,625
Ваша маска мене ображає!

1022
00:53:10,708 --> 00:53:12,250
Скуштуй повітря, біомасо!

1023
00:53:13,125 --> 00:53:14,291
Для твого ж добра.

1024
00:53:15,125 --> 00:53:16,458
Неправильно!

1025
00:53:16,541 --> 00:53:20,916
Вам легко отак сидіти в масці
й самовдоволено посміхатися.

1026
00:53:21,958 --> 00:53:24,250
Імовірно, самовдоволено.

1027
00:53:24,333 --> 00:53:25,958
Новини напередодні Різдва

1028
00:53:26,875 --> 00:53:29,375
принесли нікому не потрібний подарунок.

1029
00:53:30,166 --> 00:53:34,416
Цього ранку за кордоном
засвітився ще один тривожний штам COVID.

1030
00:53:34,500 --> 00:53:37,375
Надзвичайно
заразний новий штам, «Омікрон».

1031
00:53:37,458 --> 00:53:39,791
Проти інших штамів «Омікрон»

1032
00:53:39,875 --> 00:53:42,125
поки що мутував найсильніше.

1033
00:53:42,208 --> 00:53:44,500
Тридцять мутацій шипоподібного білка,

1034
00:53:44,583 --> 00:53:47,666
тож нинішні вакцини
можуть слабше на нього діяти.

1035
00:53:47,750 --> 00:53:50,291
Цілком можливе підвищення кількості

1036
00:53:50,375 --> 00:53:53,708
заражень, госпіталізацій і смертей.

1037
00:53:55,333 --> 00:53:57,041
Чому цього разу без музики?

1038
00:53:57,125 --> 00:53:59,000
-Ну, ви сказали…
-Ні!

1039
00:53:59,083 --> 00:54:02,500
Треба було щось поставити. Щось бадьоре.

1040
00:54:03,333 --> 00:54:05,250
Інакше виходить дуже гнітюче.

1041
00:54:05,333 --> 00:54:07,041
Незважаючи на нову небезпеку,

1042
00:54:07,125 --> 00:54:10,208
деякі телеведучі не припинили
небезпечну риторику.

1043
00:54:10,291 --> 00:54:12,000
На хрін вакцини!

1044
00:54:12,083 --> 00:54:14,000
Дякую, що сьогодні нас дивилися.

1045
00:54:14,083 --> 00:54:15,916
Наостанок маю для вас питання.

1046
00:54:16,000 --> 00:54:20,416
Якщо маски нас захищають, а еволюція,
як стверджують ліберали, — не вигадка,

1047
00:54:20,500 --> 00:54:22,291
ЧОМУ ВОНИ ВАС ЗАТИКАЮТЬ?

1048
00:54:22,375 --> 00:54:24,958
чому в нас не розвинулися шкіряні маски?

1049
00:54:25,666 --> 00:54:27,125
Просто питаю.

1050
00:54:28,375 --> 00:54:30,166
Думайте.

1051
00:54:31,458 --> 00:54:34,916
Медісон, як ви ставитеся
до коронавірусу й вакцин?

1052
00:54:35,000 --> 00:54:36,916
Ось про це ви хотіли поговорити?

1053
00:54:37,166 --> 00:54:40,833
Це ж нудьга. Може, спитаєте
про мого друга Кайла Ріттенгауза?

1054
00:54:41,750 --> 00:54:43,875
Ні. Бо вас, лібералів, там взули.

1055
00:54:43,958 --> 00:54:46,000
Ой, плак-плак. Бідолашні.

1056
00:54:46,333 --> 00:54:47,458
А він зірка.

1057
00:54:47,833 --> 00:54:49,958
Я б купила його альбом.

1058
00:54:50,041 --> 00:54:52,333
Аби тільки не якийсь реп.

1059
00:54:52,416 --> 00:54:54,125
Може, спитаєте про Путіна?

1060
00:54:54,833 --> 00:54:58,458
Він запустив ракету
й підірвав власний супутник.

1061
00:54:58,541 --> 00:54:59,958
І це демонстрація сили.

1062
00:55:00,041 --> 00:55:03,458
Щоб показати, який ти сильний,
вріж у пику самому собі.

1063
00:55:03,541 --> 00:55:04,791
Путін так і зробив.

1064
00:55:04,875 --> 00:55:07,041
Сильний, божевільний чоловік.

1065
00:55:07,125 --> 00:55:08,041
Я його обожнюю.

1066
00:55:08,375 --> 00:55:11,625
Так. А як щодо
Джилейн Максвелл і принца Ендрю?

1067
00:55:12,666 --> 00:55:15,333
Ні, про це не можна.
Можуть викликати свідчити.

1068
00:55:15,416 --> 00:55:19,333
Чому ви переконуєте глядачів
не вакцинуватися й не носити маски?

1069
00:55:19,416 --> 00:55:21,083
Я нікого не переконую.

1070
00:55:21,541 --> 00:55:25,125
-Просто питаю.
-Дивна бізнес-модель — убивати глядачів

1071
00:55:25,208 --> 00:55:27,583
неправильними медичними порадами.

1072
00:55:27,666 --> 00:55:29,000
А як на мене,

1073
00:55:29,083 --> 00:55:30,958
це свіжа радикальна позиція,

1074
00:55:31,041 --> 00:55:35,041
яка регулярно приводить нових людей,
забезпечуючи стабільну аудиторію.

1075
00:55:35,125 --> 00:55:36,583
Усе збалансовано.

1076
00:55:37,458 --> 00:55:39,083
А ви вакциновані, Медісон?

1077
00:55:42,666 --> 00:55:45,000
Я ж казала, що про це не говоритиму.

1078
00:55:45,083 --> 00:55:46,041
Що я казала?

1079
00:55:46,125 --> 00:55:49,583
-Медісон, ви вакциновані? Дайте відповідь.
-Що я казала?

1080
00:55:49,666 --> 00:55:52,000
Згідно з політикою вашої мережі…

1081
00:55:52,083 --> 00:55:53,041
Алло, придурку.

1082
00:55:53,125 --> 00:55:54,208
Я просто питаю.

1083
00:55:54,291 --> 00:55:55,416
Алло, придурку.

1084
00:55:56,000 --> 00:55:57,375
Інтерв'ю завершене.

1085
00:55:57,458 --> 00:55:59,458
-Бувайте. Дякую.
-Я ж просто питаю.

1086
00:55:59,541 --> 00:56:02,041
Я сказала тобі цього не питати.

1087
00:56:02,125 --> 00:56:05,166
Дві години! Тільки згаяв мій час. Я йду.

1088
00:56:05,250 --> 00:56:08,958
Геть із моєї студії.
Забирайся до бісової матері!

1089
00:56:09,041 --> 00:56:11,250
Гей, так кортить мене познімати?

1090
00:56:11,333 --> 00:56:14,416
Тримай, виклади собі на сторінку.
І можеш поцілувати.

1091
00:56:14,916 --> 00:56:16,416
І знову наші дві Америки.

1092
00:56:16,500 --> 00:56:20,208
В обох вважають, що інший бік
намагається їх убити чи поневолити.

1093
00:56:20,291 --> 00:56:22,541
Масками, вакцинами чи голосами.

1094
00:56:24,375 --> 00:56:28,375
Постійно горлають одне на одного,
а ЗМІ тільки все розносять.

1095
00:56:33,083 --> 00:56:36,708
Але якби ці дві сторони
сіли одна напроти одної,

1096
00:56:36,791 --> 00:56:41,208
як нормальні люди, і послухали,
що все-таки каже інша,

1097
00:56:41,291 --> 00:56:43,250
можливо, лише можливо,

1098
00:56:43,333 --> 00:56:46,583
з цього вийшла б до біса крутезна бійка.

1099
00:56:47,791 --> 00:56:48,833
От би глянути.

1100
00:56:48,916 --> 00:56:51,125
BLM ТА «АНТИФА»
ТУТ, ЩОБ ЗАЛЯКУВАТИ

1101
00:56:51,208 --> 00:56:55,208
Ми проводжаємо рік, як і зустріли, —
поляризовані та розділені.

1102
00:56:55,291 --> 00:56:59,416
Прогресивісти проти консерваторів,
вакциновані проти невакцинованих,

1103
00:56:59,500 --> 00:57:00,416
Христос — Цар!

1104
00:57:00,500 --> 00:57:03,875
наука проти її протилежності,
чим би в біса не була

1105
00:57:03,958 --> 00:57:05,583
її срана протилежність.

1106
00:57:05,666 --> 00:57:08,166
Одні скажуть, це культурна війна,

1107
00:57:09,125 --> 00:57:10,375
інші їм заперечать.

1108
00:57:12,000 --> 00:57:13,625
Але надія є.

1109
00:57:13,708 --> 00:57:17,166
Нехай вони й не повернули все до норми,

1110
00:57:17,250 --> 00:57:22,041
в умовах нових норм вакцини
поки що дали нам найбільше нормальності.

1111
00:57:22,125 --> 00:57:26,791
Можливість жити, навчатися
і навіть знову любити.

1112
00:57:26,875 --> 00:57:29,083
Як ваші інтернет-стосунки, Джеммо?

1113
00:57:29,166 --> 00:57:30,333
З Джеффом?

1114
00:57:30,416 --> 00:57:32,500
Ну, в Zoom усе було добре.

1115
00:57:32,583 --> 00:57:34,916
Тому ми вирішили зустрітися в парку.

1116
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
Було весело.

1117
00:57:36,083 --> 00:57:39,416
Я розповідала йому
про мою колекцію керамічних свинок,

1118
00:57:39,500 --> 00:57:43,500
коли йому прийшло повідомлення
з підтвердженням, що в нього COVID.

1119
00:57:43,583 --> 00:57:46,625
Довелося відразу ізолюватися.

1120
00:57:46,708 --> 00:57:49,041
Відтоді від нього ні слуху ні духу.

1121
00:57:49,666 --> 00:57:54,333
Ні повідомлень, ні імейлів, нічого.
Припускаю, що він або мертвий,

1122
00:57:54,416 --> 00:57:57,166
або в лікарні на вентиляції легенів.

1123
00:57:57,250 --> 00:58:01,291
Користуючись можливістю,
хочу дещо сказати.

1124
00:58:01,375 --> 00:58:05,125
Джеффе, якщо ти дивишся це,
і в тебе трубка в горлі,

1125
00:58:05,208 --> 00:58:09,083
прошу, напиши мені — хоча б знатиму,
що ти досі живий.

1126
00:58:15,041 --> 00:58:17,250
Сьогодні буде оновлення моєї ОС.

1127
00:58:20,416 --> 00:58:22,708
Має бути весело.

1128
00:58:24,583 --> 00:58:27,833
Чого ви навчилися в 2021-му, Кеті?

1129
00:58:27,916 --> 00:58:30,208
Мій головний урок:

1130
00:58:30,291 --> 00:58:33,625
не варто бомбардувати фабрику масок
з GPS-браслетом.

1131
00:58:34,541 --> 00:58:36,333
Мене швидко знайшли.

1132
00:58:36,833 --> 00:58:38,166
Добре. Час вийшов.

1133
00:58:38,250 --> 00:58:39,625
Ну, гаразд.

1134
00:58:39,708 --> 00:58:41,625
Будь ласка. А ми підемо.

1135
00:58:41,708 --> 00:58:42,583
Це теж зніміть.

1136
00:58:42,666 --> 00:58:44,041
Глибинна держава в дії.

1137
00:58:44,125 --> 00:58:45,583
А казали, її не існує.

1138
00:58:45,666 --> 00:58:47,083
Ваша маска мене ображає.

1139
00:58:47,166 --> 00:58:48,833
Ви зламаєте мені руку.

1140
00:58:48,916 --> 00:58:51,291
Не можу дихати. Ви не маєте права.

1141
00:58:51,375 --> 00:58:53,625
Чого ви навчилися в 2021-му?

1142
00:58:53,708 --> 00:58:56,708
Я дізнався, що Марк Цукерберг не в курсі,

1143
00:58:56,791 --> 00:59:00,250
що п'ять років тому
я вже створив метавсесвіт.

1144
00:59:00,333 --> 00:59:02,125
Ми в ньому з 2016-го.

1145
00:59:03,708 --> 00:59:05,583
А ви чого навчилися в 2021-му?

1146
00:59:06,375 --> 00:59:10,000
Я дізналася, що коли кажу
«Я була там, коли…»,

1147
00:59:10,083 --> 00:59:12,375
люди часто покидають приміщення.

1148
00:59:12,458 --> 00:59:14,250
Чого я навчилася в 2021-му?

1149
00:59:14,541 --> 00:59:17,333
Що в 2020-му ніхто нічого не навчився.

1150
00:59:17,416 --> 00:59:20,500
Я дізнався, що мудрий той,

1151
00:59:20,583 --> 00:59:23,916
хто завжди має під рукою свій OBE.

1152
00:59:25,625 --> 00:59:27,291
O-B-E.

1153
00:59:28,250 --> 00:59:31,125
Одну баклажку в ізоляції.

1154
00:59:31,208 --> 00:59:35,333
Зухвало, правда? Але кумедно. Я так думаю.

1155
00:59:35,416 --> 00:59:37,708
А чого ви навчилися в 2021-му, Джеммо?

1156
00:59:37,791 --> 00:59:41,583
Довелося вивчити, де в мене гланди,
щоб зробити тест на COVID.

1157
00:59:41,958 --> 00:59:45,208
Вони в пляшечці в буфеті,
тож тепер має бути простіше.

1158
00:59:45,583 --> 00:59:46,500
Усе?

1159
00:59:48,000 --> 00:59:48,916
Клас.

1160
00:59:49,000 --> 00:59:52,458
Що як? Я і Netflix закінчили.
Швидше б ви побачили.

1161
00:59:52,541 --> 00:59:54,791
Багато не розповім. Цілком таємно.

1162
00:59:54,875 --> 00:59:59,791
Може, хто вгадає? Коментуйте, лайкайте,
підписуйтесь, хештег «Ґуліс рулить».

1163
00:59:59,875 --> 01:00:02,166
Ми закінчили? Маю вертатись до роботи.

1164
01:00:02,250 --> 01:00:03,500
Якщо ви не проти.

1165
01:00:03,583 --> 01:00:05,250
А над чим ви працюєте?

1166
01:00:05,750 --> 01:00:09,833
Це підозрілі нові штами,
які я нещодавно виявив…

1167
01:00:11,833 --> 01:00:12,791
Тікайте!

1168
01:00:17,000 --> 01:00:22,000
Переклад субтитрів: Ілля Скрипка



