1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,833 --> 00:00:11,166
NETFLIX PRÆSENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,791 --> 00:00:29,583
Blitzlys lyner vildt

5
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
Stemningen er spændt

6
00:00:36,458 --> 00:00:41,791
En pige er fortabt

7
00:00:41,875 --> 00:00:48,333
I et hav af lys

8
00:00:48,416 --> 00:00:52,416
Lever på stor fod

9
00:00:53,958 --> 00:00:57,875
Er lille indeni

10
00:00:59,375 --> 00:01:04,125
Du får taletid

11
00:01:04,958 --> 00:01:10,041
Men ingen hører et ord

12
00:01:10,625 --> 00:01:13,375
Dit fængsel står parat

13
00:01:13,458 --> 00:01:16,250
Dit fald er forberedt

14
00:01:16,333 --> 00:01:18,791
De vil få at se

15
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
At du blev undervurderet

16
00:01:22,000 --> 00:01:24,791
Ens tanker nedgør de

17
00:01:24,875 --> 00:01:27,625
Ens fejl bliver blæst op

18
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Man kan bli' et problem

19
00:01:30,333 --> 00:01:34,375
Når man er undervurderet

20
00:01:35,000 --> 00:01:39,125
Undervurderet

21
00:01:39,208 --> 00:01:41,000
Lady Diana, ikke sandt?

22
00:01:41,083 --> 00:01:44,583
Hans Kongelige Højhed savnede Dem
og bad mig finde Dem.

23
00:01:44,666 --> 00:01:46,833
Jeg trængte til frisk luft.

24
00:01:46,916 --> 00:01:49,458
Det er en meget fin fest.

25
00:01:49,541 --> 00:01:51,791
Jeg er vant til at tale med femårige.

26
00:01:52,541 --> 00:01:53,625
Hvabehar?

27
00:01:53,708 --> 00:01:56,875
Jeg er pædagogmedhjælper.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom.

28
00:01:56,958 --> 00:01:58,333
Det er slet ikke mig.

29
00:01:58,916 --> 00:02:01,458
Hans Kongelige Højhed er glad for, De kom.

30
00:02:01,541 --> 00:02:03,916
Han synes vældig godt om Dem.

31
00:02:04,000 --> 00:02:05,166
Gør han?

32
00:02:05,750 --> 00:02:09,083
Når De kommer ind, sørger jeg for,
De kan være alene.

33
00:02:09,166 --> 00:02:10,000
Åh, tak…

34
00:02:10,083 --> 00:02:13,916
Mrs. Parker Bowles. Kald mig Camilla.
En gammel ven af Charles.

35
00:02:15,250 --> 00:02:19,250
Nitten og naiv

36
00:02:20,375 --> 00:02:24,000
Sky og usikker

37
00:02:25,625 --> 00:02:31,041
Tror på, prinser taler sandt

38
00:02:31,125 --> 00:02:36,916
Og ægte kærlighed

39
00:02:37,750 --> 00:02:40,916
Chancen byder sig

40
00:02:43,166 --> 00:02:46,958
Giv det et forsøg

41
00:02:48,041 --> 00:02:53,416
Den fare, du ikke ser

42
00:02:53,500 --> 00:02:57,916
Den sorg, der venter dig

43
00:02:58,000 --> 00:03:01,375
Så opbyd alt dit mod

44
00:03:01,875 --> 00:03:04,416
Der findes eventyr

45
00:03:04,500 --> 00:03:06,958
Og det her bliver nyt

46
00:03:07,041 --> 00:03:10,000
For du er undervurderet

47
00:03:10,083 --> 00:03:13,000
Du skilte dig ikke ud

48
00:03:13,083 --> 00:03:15,583
Var ikke bogligt stærk

49
00:03:15,666 --> 00:03:18,208
Men det kan være bedst

50
00:03:18,291 --> 00:03:22,041
At være undervurderet

51
00:03:22,958 --> 00:03:26,916
Men det kan være bedst

52
00:03:28,000 --> 00:03:33,958
At være undervurderet

53
00:03:47,166 --> 00:03:50,625
1980'ernes overskrift:

54
00:03:50,708 --> 00:03:53,500
"Playboyprins søger mage"

55
00:03:53,583 --> 00:03:57,375
Det gjorde hans mor nervøs

56
00:03:57,458 --> 00:03:59,666
For han havde ikke nogen

57
00:03:59,750 --> 00:04:02,291
Det var fint, da du var ung

58
00:04:02,958 --> 00:04:05,416
Du er 32 nu

59
00:04:05,500 --> 00:04:07,750
Hvad gør en monark så?

60
00:04:07,833 --> 00:04:10,333
Der må findes et passende parti, Charles.

61
00:04:10,416 --> 00:04:12,833
Der er overraskende få, mor.

62
00:04:12,916 --> 00:04:14,375
Det er en krise!

63
00:04:14,458 --> 00:04:18,666
Vores popularitet daler,
folket mister tilliden til os.

64
00:04:18,750 --> 00:04:20,000
Er det er min skyld?

65
00:04:20,083 --> 00:04:23,208
Dine løse forbindelser
hjælper ikke på det.

66
00:04:23,708 --> 00:04:27,041
Du er britisk tronarving

67
00:04:27,125 --> 00:04:29,500
Du er født til ægteskab

68
00:04:29,583 --> 00:04:33,458
Find en dronning uden fortid

69
00:04:33,541 --> 00:04:36,041
Find hende, lad det gå lidt tjept

70
00:04:36,125 --> 00:04:38,208
Han kan ik' beslutte sig

71
00:04:39,375 --> 00:04:41,500
Ved gud, jeg har da ledt

72
00:04:41,583 --> 00:04:43,375
Det er modermord

73
00:04:43,458 --> 00:04:46,333
Der er en mulig kandidat.

74
00:04:46,416 --> 00:04:48,833
Datter af en britisk jarl

75
00:04:48,916 --> 00:04:51,500
Den yngste Spencer-datter, lady Diana.

76
00:04:52,083 --> 00:04:55,250
Yndig som en engelsk perle

77
00:04:55,333 --> 00:04:57,833
Hun lyder da helt perfekt

78
00:04:57,916 --> 00:05:02,458
Til det værste
Det værste job i England

79
00:05:02,541 --> 00:05:04,458
Var du ikke sammen med søsteren?

80
00:05:04,541 --> 00:05:08,375
Sarah, jo, indtil hun fortalte pressen
om vores forhold.

81
00:05:08,458 --> 00:05:11,416
-Det var dumt af hende.
-Men Diana er anderledes.

82
00:05:11,500 --> 00:05:14,916
Hun er meget genert,
og jeg tror, hun vil være diskret.

83
00:05:15,000 --> 00:05:17,333
Men jeg ved ikke, om hun ønsker det.

84
00:05:18,000 --> 00:05:20,500
Sludder og vrøvl
Hun bli'r Englands skat

85
00:05:21,083 --> 00:05:24,250
Og bliver mødt med hård kritik

86
00:05:24,333 --> 00:05:27,000
Hun får sin egen tjenerstab

87
00:05:27,083 --> 00:05:30,291
Og ikke et øjeblik for sig selv

88
00:05:30,375 --> 00:05:33,958
Folk vil hylde hende
Vores øjesten

89
00:05:34,041 --> 00:05:36,875
Og bli' behandlet som en ting

90
00:05:37,375 --> 00:05:40,041
Hun får en plads i historien

91
00:05:40,125 --> 00:05:46,458
Og alt vil handle om, hvordan hun ser ud

92
00:05:46,541 --> 00:05:48,708
Vi kan ik' formilde folk

93
00:05:49,750 --> 00:05:51,875
Før prinsessen er i hus

94
00:05:51,958 --> 00:05:55,291
I et forenet land

95
00:05:55,375 --> 00:05:58,333
Sådan en pige bli'r svær at finde

96
00:05:58,416 --> 00:06:01,625
Prinsessen, som vi kan stå bag

97
00:06:01,708 --> 00:06:04,208
Men du må huske på

98
00:06:04,291 --> 00:06:06,208
Det er det værste

99
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
Det værste job

100
00:06:08,125 --> 00:06:10,875
Royale par er fortryllende

101
00:06:11,458 --> 00:06:14,541
Sådan et bryllup gavner os

102
00:06:14,625 --> 00:06:17,125
Et helvedes eventyr

103
00:06:17,208 --> 00:06:18,916
Hun er den bedste

104
00:06:19,000 --> 00:06:20,416
Den bedste

105
00:06:20,500 --> 00:06:22,208
Til det værste

106
00:06:22,291 --> 00:06:23,666
Det værste job

107
00:06:23,750 --> 00:06:26,541
Det er det værste

108
00:06:26,625 --> 00:06:29,333
Det værste job i England

109
00:06:29,416 --> 00:06:31,500
Prinsessen af Wales? Mig? Tænk dig.

110
00:06:31,583 --> 00:06:34,083
Jeg er lige så forbløffet, som du er.

111
00:06:34,166 --> 00:06:37,041
Men dronningen er din største fortaler.

112
00:06:37,125 --> 00:06:38,416
Hun hadede mig.

113
00:06:38,500 --> 00:06:42,000
Men han virker noget melankolsk.

114
00:06:42,625 --> 00:06:46,000
Du har haft billeder af Charles
på væggen, siden du var 12.

115
00:06:46,083 --> 00:06:48,708
Din Barbara Cartland-drøm
går i opfyldelse.

116
00:06:48,791 --> 00:06:49,875
Okay.

117
00:06:50,500 --> 00:06:53,250
Men tror du, han overhovedet kan lide mig?

118
00:06:54,083 --> 00:06:55,500
Det er da ligegyldigt.

119
00:06:55,583 --> 00:06:57,416
Du opfylder alle krav.

120
00:06:57,500 --> 00:07:00,000
Den rigtige familie, ingen ekskærester,

121
00:07:00,083 --> 00:07:03,166
og mod alle odds er du stadig jomfru.

122
00:07:03,250 --> 00:07:05,583
I deres øjne er du sgu perfekt.

123
00:07:05,666 --> 00:07:07,166
Den er blevet leveret.

124
00:07:10,541 --> 00:07:12,791
Jo, han synes bestemt om dig.

125
00:07:13,291 --> 00:07:14,958
Tak skal du have!

126
00:07:16,541 --> 00:07:20,333
-Den skid gav aldrig mig sådan en.
-Det siger en del, ikke?

127
00:07:20,416 --> 00:07:21,875
-Hallo?
-Lady Diana.

128
00:07:21,958 --> 00:07:24,708
Jeg ville høre, om De har fået halskæden.

129
00:07:24,791 --> 00:07:26,916
Ja, og jeg…

130
00:07:27,791 --> 00:07:28,708
Den er skøn.

131
00:07:28,791 --> 00:07:32,166
De kan bruge den i aften.
Jeg håber ikke, det gør noget,

132
00:07:32,250 --> 00:07:34,333
men jeg har inviteret nogle venner.

133
00:07:34,416 --> 00:07:37,000
Nej da. Jeg kan godt lide Deres venner.

134
00:07:37,083 --> 00:07:38,833
Og sig mig, Diana…

135
00:07:39,541 --> 00:07:42,166
-Holder De af Bach?
-Jeg elsker Bach.

136
00:07:42,250 --> 00:07:43,833
Glimrende. Vi ses i aften.

137
00:07:46,416 --> 00:07:49,041
Han har mange tiltrækkende sider.

138
00:07:49,125 --> 00:07:51,208
Såsom at han skal være konge?

139
00:07:51,291 --> 00:07:54,333
-Hun er charmerende.
-Jeg håber, hun kan lide halskæden.

140
00:07:54,416 --> 00:07:56,416
Har du mødt mrs. Parker Bowles?

141
00:07:56,500 --> 00:07:58,708
Jeg brugte lang tid på at vælge den.

142
00:07:58,791 --> 00:08:00,708
Ja, de er gode venner. Hvorfor?

143
00:08:00,791 --> 00:08:03,333
Det finder du ud af. Den vil jeg låne tit.

144
00:08:03,416 --> 00:08:06,208
-Hyg dig med Bach.
-Og du tror, hun er den rette?

145
00:08:06,291 --> 00:08:07,125
Ja.

146
00:08:07,750 --> 00:08:11,750
Jeg synes godt om hende.
Hendes enfoldighed er et frisk pust.

147
00:08:11,833 --> 00:08:14,291
Og så ser hun virkelig godt ud.

148
00:08:14,375 --> 00:08:16,541
Det ved du, jeg ikke går op i.

149
00:08:17,750 --> 00:08:21,000
-Elskede, jeg mente ikke…
-En dag vil jeg tilgive dig.

150
00:08:25,541 --> 00:08:27,083
I orden, du er tilgivet.

151
00:08:27,166 --> 00:08:29,458
Ved du, hvad hun foreslog?

152
00:08:29,541 --> 00:08:31,875
At vi skulle se Dire Straits.

153
00:08:31,958 --> 00:08:34,375
Jeg anede ikke, hvad hun mente.

154
00:08:34,458 --> 00:08:37,750
-Det er en popgruppe.
-Ja, det er jeg blevet belært om.

155
00:08:37,833 --> 00:08:41,333
Og også om The Culture Club
og Duran Duran Duran.

156
00:08:41,958 --> 00:08:44,708
-Der er kun to.
-To hvad?

157
00:08:44,791 --> 00:08:47,708
Duraner. De hedder Duran Dur… Glem det.

158
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
Jeg siger bare,
at hun har musiksmag som en teenager.

159
00:08:51,125 --> 00:08:53,083
Hun er teenager.

160
00:08:53,166 --> 00:08:54,750
Så hun kan formes.

161
00:08:54,833 --> 00:08:57,583
Vi to får stor indflydelse på hende.

162
00:08:58,166 --> 00:09:02,958
Få så indfanget hende, før hun stikker af
med et medlem af Air Supply.

163
00:09:03,041 --> 00:09:05,916
Jeg har hyret en cellist i aften.
Du kommer vel?

164
00:09:06,000 --> 00:09:09,458
Måske vil Diana gerne være alene med dig.

165
00:09:09,541 --> 00:09:13,500
Jeg håbede, du ville komme
og give hende lidt vejledning.

166
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
Wow.

167
00:09:17,708 --> 00:09:18,583
Diana.

168
00:09:18,666 --> 00:09:22,583
-Hvor er jeg glad for, du kunne komme.
-Det var et svært valg.

169
00:09:22,666 --> 00:09:25,583
Det her eller Trivial Pursuit
med mine bofæller.

170
00:09:25,666 --> 00:09:27,625
Og du ser pragtfuld ud.

171
00:09:27,708 --> 00:09:30,250
Jeg føler mig
som en overpyntet Barbiedukke.

172
00:09:30,750 --> 00:09:32,875
Halskæden passer perfekt.

173
00:09:32,958 --> 00:09:33,958
Camilla?

174
00:09:34,833 --> 00:09:36,916
Jeg vidste ikke, du kom.

175
00:09:37,500 --> 00:09:40,125
Men du dukker jo op alle vegne.

176
00:09:41,625 --> 00:09:43,583
Må jeg give dig et råd?

177
00:09:43,666 --> 00:09:48,500
Jeg føler mig
som en slags storesøster for dig.

178
00:09:48,583 --> 00:09:52,166
Jeg har to storesøstre,
så jeg behøver ikke en til.

179
00:09:53,416 --> 00:09:56,875
Det at være prinsens foretrukne

180
00:09:56,958 --> 00:09:59,208
er noget helt specielt.

181
00:09:59,291 --> 00:10:03,791
Så grib det klogt an, ikke?
Charles kan lide kloge piger.

182
00:10:03,875 --> 00:10:04,708
D'damer.

183
00:10:12,875 --> 00:10:15,666
Værsgo. En lille ting som tak.

184
00:10:15,750 --> 00:10:16,625
Til mig?

185
00:10:17,125 --> 00:10:20,041
Du virker overrasket.
Giver piger dig ikke gaver?

186
00:10:20,125 --> 00:10:21,500
Nej, aldrig.

187
00:10:22,583 --> 00:10:24,708
Manchetknapper. Mange tak.

188
00:10:24,791 --> 00:10:27,208
-Du har nok snesevis.
-Hundredvis.

189
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
Jeg har gemt kvitteringen.

190
00:10:30,750 --> 00:10:33,291
Det er Mstisláv Rostropóvitj.

191
00:10:33,791 --> 00:10:38,250
Han er efter min mening
en af verdens fremmeste cellister.

192
00:10:40,750 --> 00:10:43,708
Kan du høre? Er det ikke mageløst?

193
00:10:43,791 --> 00:10:46,875
Lad dig nu rive med

194
00:10:46,958 --> 00:10:50,083
Af englevingeblid musik

195
00:10:50,166 --> 00:10:54,125
Majestætisk vellyd
Himmelskønt

196
00:10:57,166 --> 00:11:00,541
Den russer bli'r ved og ved

197
00:11:00,625 --> 00:11:03,458
Aftenen bli'r endeløs

198
00:11:03,541 --> 00:11:08,375
Gid at han dog bare var Elton John

199
00:11:08,458 --> 00:11:10,333
Charles kan lide kloge piger.

200
00:11:10,958 --> 00:11:13,958
Jeg er ikk' til finkultur

201
00:11:14,041 --> 00:11:16,625
Måske er der et diskotek

202
00:11:16,708 --> 00:11:21,708
Hvor prinsen kan høre Prince
Og groove til Funkadelic

203
00:11:24,166 --> 00:11:27,250
Men du må ikke skeje ud

204
00:11:27,333 --> 00:11:29,875
Vil du vær' dronning, må du holde ud

205
00:11:29,958 --> 00:11:35,541
Og hvis Queen gik på, så ku'
Freddie Mercury ta' kegler!

206
00:11:37,166 --> 00:11:40,875
Sådan danser folket
Sådan danser Englands folk!

207
00:11:40,958 --> 00:11:43,833
Pet Shop Boys!
Kom så, kom så, lav lidt larm!

208
00:11:43,916 --> 00:11:47,458
Sådan danser folket
Sådan danser Englands folk

209
00:11:47,541 --> 00:11:50,500
Råb og skrig!
Giv en hånd til Adam Ant!

210
00:11:50,583 --> 00:11:52,083
Hvor er du, Diana?

211
00:11:52,166 --> 00:11:54,041
Du virker meget langt væk.

212
00:11:54,125 --> 00:11:56,500
Musikken er så medrivende.

213
00:11:58,458 --> 00:12:01,750
Det gør man nok som kongelig

214
00:12:01,833 --> 00:12:04,416
Smiler tit og sidder pænt

215
00:12:04,500 --> 00:12:09,208
Men hun irriterer mig
Og hun sku' ha' en på lampen

216
00:12:11,958 --> 00:12:15,125
Så er der Charles
Som bliver glad

217
00:12:15,208 --> 00:12:18,125
For hvid musik af døde mænd

218
00:12:18,208 --> 00:12:22,958
Måske kan jeg
Lære prinsen at rocke

219
00:12:23,041 --> 00:12:26,750
Sådan danser folket
Sådan danser Englands folk

220
00:12:26,833 --> 00:12:29,916
Jeg vil blot være li'så ung og fri

221
00:12:30,000 --> 00:12:33,333
Det er sådan folket
Det er sådan folket...

222
00:13:00,041 --> 00:13:05,125
Måske kan jeg
Lære prinsen at rocke

223
00:13:38,958 --> 00:13:42,208
Du vil blot være li'så ung og fri

224
00:13:42,291 --> 00:13:45,541
Mærk det beat
Kongelige skal slå sig løs

225
00:13:45,625 --> 00:13:48,791
Det er sådan folket
Det er sådan folket

226
00:13:48,875 --> 00:13:52,208
Sådan danser Englands
Pokkers fandens glade folk!

227
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Hun er ung
Ser rigtig ud

228
00:14:06,625 --> 00:14:09,791
At virke rar er ikke let

229
00:14:11,083 --> 00:14:14,541
Og du har kun prinsens kærlighed

230
00:14:17,916 --> 00:14:20,500
Sådan en vil folket

231
00:14:20,583 --> 00:14:25,500
Sådan en vil folket ha'

232
00:14:29,083 --> 00:14:32,166
Må jeg lige tage et hurtigt billede, skat?

233
00:14:32,750 --> 00:14:34,083
Af mig? Hvorfor?

234
00:14:34,166 --> 00:14:36,541
Du er prinsens nye pige, ikke?

235
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
Kom nu. Ét billede.

236
00:14:39,291 --> 00:14:42,250
Knips, klik
Knips, klik, smil nu lidt

237
00:14:42,333 --> 00:14:45,166
Dig vil prinsen elske
I et stykke tid

238
00:14:45,750 --> 00:14:48,666
Knips, klik
Knips, klik, lady Di

239
00:14:48,750 --> 00:14:51,958
Jeg forstår sgu godt
Hvad Charles ser i dig

240
00:14:52,041 --> 00:14:53,000
Farvel.

241
00:14:53,583 --> 00:14:56,333
Knips, klik
Knips, klik, bare et kig

242
00:14:56,416 --> 00:15:00,041
Du er hans bedste skår i denne uge

243
00:15:00,125 --> 00:15:03,000
Knips, klik
Knips, klik, nyd det nu

244
00:15:03,083 --> 00:15:07,000
Guderne må vide, hvor længe du holder
Knips, klik

245
00:15:07,083 --> 00:15:08,791
Tak, så er det nok.

246
00:15:09,500 --> 00:15:12,458
Vi elsker denne jagt
Den giver os et kick

247
00:15:12,541 --> 00:15:15,666
At finde pigebarnet
Og sætte stødet ind

248
00:15:15,750 --> 00:15:18,916
Bedre end en Guinness
Bedre end en spiller

249
00:15:19,000 --> 00:15:22,083
Få et par skud
Dem får vi penge for

250
00:15:22,166 --> 00:15:25,333
Skatter, dig kan vi få penge for

251
00:15:25,416 --> 00:15:28,041
Lady Diana Spencer,
jeg må tale med prinsen.

252
00:15:28,125 --> 00:15:29,500
Jeg har ringet før, så…

253
00:15:30,125 --> 00:15:32,166
Det forstår jeg, men fortæl ham,

254
00:15:32,250 --> 00:15:35,416
at jeg må tale med ham, jeg…

255
00:15:49,291 --> 00:15:51,000
Hun passer andres unger

256
00:15:51,083 --> 00:15:52,666
Er ikke særlig kvik

257
00:15:52,750 --> 00:15:54,291
Jeg hører, hun er jomfru

258
00:15:54,375 --> 00:15:57,458
Så Charlie har ramt plet

259
00:15:57,541 --> 00:16:01,458
Charlie har ramt plet

260
00:16:01,541 --> 00:16:02,458
Skrid nu!

261
00:16:02,541 --> 00:16:05,416
Knips, klik
Knips, klik, tænk engang!

262
00:16:05,500 --> 00:16:08,541
Den lille børnepasser er også en bitch!

263
00:16:08,625 --> 00:16:11,708
Kom nu
Kom nu, bare ét

264
00:16:11,791 --> 00:16:14,958
Så skal du få fred i en times tid

265
00:16:15,041 --> 00:16:18,416
Vi er dine venner
Så fat det dog

266
00:16:18,500 --> 00:16:20,666
Skatter, vi elsker dig

267
00:16:21,291 --> 00:16:24,541
Vi ved, at dit mål er
At blive en kendis

268
00:16:24,625 --> 00:16:31,083
Så, skat, os må du vænne dig til!

269
00:16:31,166 --> 00:16:34,125
Knips, klik
Knips, klik, noget for noget

270
00:16:34,208 --> 00:16:37,541
Du skal bare gøre, alt hvad vi siger

271
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
Forside
Forside, tophistorie

272
00:16:40,666 --> 00:16:43,666
Omkring hundrede billeder
Er alt vi vil have

273
00:16:43,750 --> 00:16:46,500
Vi leverer public service

274
00:16:47,375 --> 00:16:49,625
Det er det, vi lever af

275
00:16:50,250 --> 00:16:53,208
Du syn's nok, vi er gribbe

276
00:16:53,291 --> 00:16:55,750
Men tør du

277
00:16:55,833 --> 00:16:59,750
Se den anden vej?

278
00:16:59,833 --> 00:17:02,416
-Knips, klik! 
-Knips, klik!

279
00:17:02,500 --> 00:17:04,875
-Knips, klik! 
-Knips, klik!

280
00:17:04,958 --> 00:17:07,500
-Knips, klik! 
-Knips, klik!

281
00:17:08,000 --> 00:17:09,333
Knips, klik!

282
00:17:15,958 --> 00:17:19,458
-Det har stået på længe nok.
-Antyder du, det er min skyld?

283
00:17:19,541 --> 00:17:22,416
Jeg antyder, at du bør beslutte dig.

284
00:17:22,500 --> 00:17:26,375
-Pressen jagter hende…
-Jeg holder af lady Diana.

285
00:17:26,458 --> 00:17:30,166
Det gør jeg, men hvad,
hvis der var en anden?

286
00:17:30,250 --> 00:17:33,041
Er denne "anden" ikke allerede gift?

287
00:17:33,625 --> 00:17:35,500
Jo, det er rigtigt, men

288
00:17:35,583 --> 00:17:40,041
Diana og jeg har været ude en halv
snes gange og har ikke meget tilfælles.

289
00:17:40,125 --> 00:17:41,750
Du er prinsen af Wales.

290
00:17:41,833 --> 00:17:44,333
Du har ikke meget tilfælles med nogen.

291
00:17:45,375 --> 00:17:47,458
Men hvis jeg nu ikke er sikker?

292
00:17:48,041 --> 00:17:51,041
Var du sikker, da du blev gift?

293
00:17:51,541 --> 00:17:52,375
Tja…

294
00:17:56,000 --> 00:17:57,041
Helt sikker.

295
00:17:58,416 --> 00:18:01,333
Jo, han gik ned på knæ

296
00:18:02,083 --> 00:18:05,333
Ja, han gjorde det ordentligt, og, tja

297
00:18:06,291 --> 00:18:10,541
Så var sagen klar

298
00:18:11,625 --> 00:18:14,083
Kærlighed ændrer sig

299
00:18:14,166 --> 00:18:17,833
Og mænd får andre venner

300
00:18:18,500 --> 00:18:23,958
Men man kan ha' hengivenhed

301
00:18:24,541 --> 00:18:27,416
Regn ikke med, du ved

302
00:18:27,500 --> 00:18:30,666
Hvad der er kærlighed

303
00:18:30,750 --> 00:18:35,666
Det skifter dag for dag

304
00:18:35,750 --> 00:18:36,583
Nå ja…

305
00:18:37,708 --> 00:18:43,458
Men hvad er kærlighed egentlig?

306
00:18:45,166 --> 00:18:47,666
Diana, vi må tale alvorligt sammen.

307
00:18:47,750 --> 00:18:49,708
-Mine manchetknapper.
-Hvad?

308
00:18:49,791 --> 00:18:51,875
Du har dem på, jeg gav dig.

309
00:18:51,958 --> 00:18:54,166
Ja, de er mit yndlingspar.

310
00:18:54,708 --> 00:18:58,541
Jeg blev rørt over
din venlighed og gavmildhed og…

311
00:18:59,041 --> 00:19:01,750
Og jeg er kommet til at holde af dig.

312
00:19:03,041 --> 00:19:06,291
Men jeg ved ikke,
om du ønsker noget af det her.

313
00:19:06,375 --> 00:19:10,833
Min mor forlod familien, da jeg var fem.

314
00:19:10,916 --> 00:19:12,583
Løb væk med sin kæreste.

315
00:19:13,333 --> 00:19:16,291
Det var rædsomt, så de følgende år

316
00:19:16,375 --> 00:19:19,875
læste jeg kun kærlighedsromaner,
oftest af Barbara Cartland.

317
00:19:21,375 --> 00:19:23,833
Hun har skrevet omkring 400 bøger,

318
00:19:23,916 --> 00:19:25,958
og de er alle fremragende,

319
00:19:26,041 --> 00:19:28,416
for de handler alle om det samme.

320
00:19:28,958 --> 00:19:31,250
At finde den eneste ene.

321
00:19:32,000 --> 00:19:33,791
Før du rynker på næsen igen,

322
00:19:33,875 --> 00:19:37,375
bør du vide,
at min fars nye kone er hendes datter.

323
00:19:37,458 --> 00:19:40,958
Så Barbara Cartland er min stedmormor.

324
00:19:42,041 --> 00:19:44,625
Jeg mødte hende, da jeg var 14.

325
00:19:46,625 --> 00:19:48,041
Kæreste Diana!

326
00:19:48,125 --> 00:19:50,291
Barbara Cartland, har man set magen.

327
00:19:50,375 --> 00:19:52,125
Ja, jeg ved det. Jeg er skøn.

328
00:19:52,208 --> 00:19:54,958
Jeg læser kun dine historier.
Hvor mange er sande?

329
00:19:55,041 --> 00:19:57,083
Sande? Åh nej.

330
00:19:57,166 --> 00:20:00,541
Mine bøger er ren fantasi

331
00:20:00,625 --> 00:20:03,833
De ender alle lykkeligt

332
00:20:03,916 --> 00:20:07,250
Det drømmer unge piger om

333
00:20:07,333 --> 00:20:09,791
Men sandheden er den

334
00:20:10,666 --> 00:20:13,833
Mænd, de lyver og bedrager

335
00:20:13,916 --> 00:20:16,875
Begæret dør ud og kærlighed, tja

336
00:20:16,958 --> 00:20:20,083
Fald ikke for den flotte fyr

337
00:20:20,166 --> 00:20:23,208
Og mest af alt, læs andre bøger

338
00:20:24,458 --> 00:20:26,250
Og jeg har læst andre bøger.

339
00:20:26,333 --> 00:20:31,375
Man hun får en til at tro, at kærlighed
kan overvinde alle problemer og…

340
00:20:33,208 --> 00:20:37,166
…hvis mine forældre have troet på det,
ville de måske være sammen.

341
00:20:37,916 --> 00:20:39,416
Det er det, jeg vil have.

342
00:20:39,500 --> 00:20:40,833
En fantasi?

343
00:20:40,916 --> 00:20:41,958
Nej.

344
00:20:42,625 --> 00:20:44,958
Bare muligheden for den.

345
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
Lady Diana,

346
00:20:48,000 --> 00:20:49,625
du er noget helt særligt.

347
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
Men så…

348
00:20:51,875 --> 00:20:54,416
Jeg kunne gå ned på knæ

349
00:20:54,916 --> 00:20:57,208
Gøre det ordentligt

350
00:20:58,125 --> 00:21:02,125
Og anholde om din hånd

351
00:21:02,208 --> 00:21:04,875
Sagde du … Er det her et frieri?

352
00:21:04,958 --> 00:21:06,333
Ja, det er.

353
00:21:06,416 --> 00:21:07,250
Du milde!

354
00:21:07,333 --> 00:21:09,916
Så slap du for alt det postyr

355
00:21:10,000 --> 00:21:12,708
Med pressens vilde dyr

356
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
Det var det, sådan set

357
00:21:16,958 --> 00:21:18,750
Sikke et rædsomt frieri.

358
00:21:18,833 --> 00:21:20,625
Du er blot…

359
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
-Nitten år.
-Tak.

360
00:21:22,208 --> 00:21:24,833
Men bli'r dronning en dag

361
00:21:24,916 --> 00:21:28,666
Den smukkeste dronning nogensinde

362
00:21:29,291 --> 00:21:31,708
Selv om det er gået stærkt

363
00:21:31,791 --> 00:21:34,750
Er følelsen berusende

364
00:21:34,833 --> 00:21:37,875
Vores kærlighed ta'r til

365
00:21:37,958 --> 00:21:40,458
Dag for dag

366
00:21:40,541 --> 00:21:43,375
Et eventyr bli'r officielt

367
00:21:43,458 --> 00:21:46,000
Folket bli'r betagede

368
00:21:46,083 --> 00:21:52,875
Lad os vise vores fantasi
Åbent frem

369
00:21:53,958 --> 00:21:56,333
Er du virkelig forelsket i mig?

370
00:21:57,041 --> 00:21:57,958
Ja.

371
00:21:59,291 --> 00:22:04,291
Men hvad er kærlighed egentlig?

372
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
Åh.

373
00:22:05,333 --> 00:22:10,791
Men hvad er kærlighed egentlig?

374
00:22:10,875 --> 00:22:13,666
Egentlig

375
00:22:13,750 --> 00:22:15,916
Sig bare til, så stopper det

376
00:22:16,541 --> 00:22:19,166
Men hun er en fuldtræffer

377
00:22:19,250 --> 00:22:22,583
Hun skal nok stille folk tilfreds

378
00:22:22,666 --> 00:22:23,666
Er vi sikre?

379
00:22:24,750 --> 00:22:26,916
Vi fandt en ung og ren

380
00:22:27,416 --> 00:22:29,791
Du skal nok klare det

381
00:22:30,291 --> 00:22:35,208
Keder du dig, så kom til mig

382
00:22:35,291 --> 00:22:38,083
Man gør sin pligt
For sit land og for sin ære

383
00:22:38,166 --> 00:22:40,833
Man gør sin pligt
For sit land og for sin ære

384
00:22:40,916 --> 00:22:46,083
-Jeg tror, at lykken er en luksusting
-Jeg tror, at lykken er en luksusting

385
00:22:50,875 --> 00:22:52,208
Er det ikke

386
00:22:52,291 --> 00:22:56,708
Den bedste historie?

387
00:22:57,333 --> 00:22:59,500
Hun var simpel og lidt dum

388
00:23:00,083 --> 00:23:02,416
Hun var ikke værdig til ham

389
00:23:02,500 --> 00:23:04,916
Et eventyr, som snart bliver grimt

390
00:23:05,000 --> 00:23:07,416
Diana! Diana!

391
00:23:09,291 --> 00:23:12,500
Jeg skal tage mig af Dem.
Hvis De vil følge med mig?

392
00:23:12,583 --> 00:23:14,333
Nej, jeg må hjem.

393
00:23:14,416 --> 00:23:16,833
Umuligt, der vrimler det med fotografer.

394
00:23:17,333 --> 00:23:19,416
Dronning og prins har sagt

395
00:23:19,916 --> 00:23:22,208
At De skal følge mig

396
00:23:22,708 --> 00:23:25,291
Vi holder omverdenen væk

397
00:23:25,375 --> 00:23:28,083
Men jeg fik ikke sagt farvel i børnehaven.

398
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
Bag denne smukke port

399
00:23:30,875 --> 00:23:33,083
Står Deres stab parat

400
00:23:33,166 --> 00:23:37,500
Bag lås og slå for Deres egen skyld

401
00:23:37,583 --> 00:23:40,291
Et eventyr bli'r officielt

402
00:23:40,375 --> 00:23:43,250
Folket bli'r betagede

403
00:23:43,333 --> 00:23:48,083
Bli'r kærligheden stærkere
End den er i dag?

404
00:23:48,166 --> 00:23:50,875
Den kærlighed kom bag på os

405
00:23:50,958 --> 00:23:53,666
Lykken var en hemmelighed

406
00:23:53,750 --> 00:23:58,583
Bli'r kærligheden stærkere
End den er i dag?

407
00:23:59,541 --> 00:24:02,291
Men hvad er kærlighed?

408
00:24:02,375 --> 00:24:05,500
Men hvad er kærlighed?

409
00:24:05,583 --> 00:24:11,166
Men hvad er kærlighed

410
00:24:11,250 --> 00:24:16,958
Egentlig?

411
00:24:17,458 --> 00:24:20,250
Kærlighed ændrer sig

412
00:24:21,083 --> 00:24:23,583
Og mænd får andre venner

413
00:24:24,083 --> 00:24:30,125
-Men man kan ha' hengivenhed
-Men man kan ha' hengivenhed

414
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
Jeg kan ikke, Sarah.

415
00:24:59,500 --> 00:25:02,375
Vær nu ikke dum,
vielsen begynder om to timer.

416
00:25:02,958 --> 00:25:05,083
Men du havde ret om hende Camilla.

417
00:25:05,166 --> 00:25:06,375
Nu er det for sent.

418
00:25:06,458 --> 00:25:10,708
Dit fjæs er på krus og viskestykker.
Du er en national helligdag.

419
00:25:11,375 --> 00:25:13,208
Kjolen mangler da ikke fylde.

420
00:25:14,083 --> 00:25:16,166
Jeg kommer til at se fed ud!

421
00:25:17,041 --> 00:25:18,166
Så, så.

422
00:25:20,333 --> 00:25:22,208
Lyt til din søster.

423
00:25:23,416 --> 00:25:26,958
Alle pigerne ville have ham,
men du fik ham.

424
00:25:28,916 --> 00:25:32,541
Hvor mange oplever,
at deres barndomsdrøm går i oplevelse?

425
00:25:34,708 --> 00:25:37,708
Giv ikke efter for din tvivl

426
00:25:39,708 --> 00:25:43,375
Så ser de, hvem du er

427
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
Et ukendt pigebarn

428
00:25:47,583 --> 00:25:50,708
Hvordan kom hun så langt?

429
00:25:52,916 --> 00:25:56,166
Få ro på nerverne

430
00:25:58,166 --> 00:26:00,750
Tag dig sammen nu

431
00:26:03,208 --> 00:26:05,916
Hold bare ryggen rank

432
00:26:06,000 --> 00:26:09,250
Og bed til ikke at falde

433
00:26:10,666 --> 00:26:15,750
Jeg vil vinde hans hjerte

434
00:26:15,833 --> 00:26:20,708
Jeg vil vise, at jeg kan

435
00:26:20,791 --> 00:26:25,083
Og jeg vil være det, de ønsker

436
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
Jeg vil leve op til deres krav

437
00:26:30,541 --> 00:26:32,958
Jeg vil

438
00:26:33,041 --> 00:26:35,541
Jeg vil

439
00:26:35,625 --> 00:26:40,541
Gøre, hvad jeg kan
Mens jeg ryster under kjolen

440
00:26:40,625 --> 00:26:43,083
Jeg vil

441
00:26:43,166 --> 00:26:45,875
Jeg vil

442
00:26:45,958 --> 00:26:50,833
Arbejde for kronen
Jeg kan ikke bakke ud

443
00:26:50,916 --> 00:26:53,416
Det vil ikke se godt ud

444
00:26:53,500 --> 00:26:55,416
Jeg vil

445
00:26:55,958 --> 00:26:59,166
Jeg vil

446
00:26:59,750 --> 00:27:04,375
Hvordan blev du til

447
00:27:04,458 --> 00:27:09,375
En verdens fantasi?

448
00:27:09,458 --> 00:27:11,875
Der er slet intet pres

449
00:27:11,958 --> 00:27:15,541
Jeg siger, jeg var gal

450
00:27:16,708 --> 00:27:18,708
Jeg vil

451
00:27:18,791 --> 00:27:21,583
Vinde deres hjerter

452
00:27:21,666 --> 00:27:26,500
Jeg vil vise, at jeg kan

453
00:27:26,583 --> 00:27:31,333
Jeg vil gøre mere end forventet

454
00:27:31,416 --> 00:27:36,125
Mere end forventet
Her står jeg

455
00:27:36,208 --> 00:27:38,416
-Jeg vil
-Jeg vil

456
00:27:38,500 --> 00:27:41,250
-Jeg vil
-Jeg vil

457
00:27:41,333 --> 00:27:45,791
Glemme al min frygt
Fortjene hyldesten

458
00:27:45,875 --> 00:27:48,458
-Jeg vil
-Jeg vil

459
00:27:48,541 --> 00:27:50,833
-Jeg vil
-Jeg vil

460
00:27:50,916 --> 00:27:53,333
Blive det, de drømte om

461
00:27:53,416 --> 00:27:55,958
Endnu bedre, end jeg var

462
00:27:56,041 --> 00:28:00,708
Ja, jeg vil forbedre mig

463
00:28:00,791 --> 00:28:02,583
Jeg vil

464
00:28:02,666 --> 00:28:05,041
Jeg vil

465
00:28:05,125 --> 00:28:05,958
Ja, jeg vil.

466
00:28:06,041 --> 00:28:07,625
Jeg vil

467
00:28:07,708 --> 00:28:11,875
-Jeg vil
-Jeg vil

468
00:28:12,375 --> 00:28:13,333
Ja, jeg vil.

469
00:28:14,833 --> 00:28:18,791
Jeg

470
00:28:18,875 --> 00:28:22,666
Vil

471
00:28:36,250 --> 00:28:37,708
Skat, er du okay?

472
00:28:37,791 --> 00:28:38,916
Ja da.

473
00:28:39,416 --> 00:28:42,250
Din vens bryllup var vist mindeværdigt.

474
00:28:44,416 --> 00:28:48,333
Jeg syntes, du var en langt smukkere brud.

475
00:28:48,833 --> 00:28:51,208
Nu er du blevet ravende sindssyg.

476
00:28:51,291 --> 00:28:52,708
Tværtimod.

477
00:28:53,208 --> 00:28:57,875
Vi vil altid ha' hinanden

478
00:28:57,958 --> 00:29:02,750
Vi vil få det til at gå

479
00:29:02,833 --> 00:29:07,666
Og vi ved, at det er bedst sådan

480
00:29:08,333 --> 00:29:11,375
Ja, det er da bedst sådan

481
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
-Vores første officielle optræden?
-Søndag otte dage, ja.

482
00:29:18,166 --> 00:29:20,833
-Men er jeg klar til det?
-Det er afgjort.

483
00:29:20,916 --> 00:29:24,416
-Vi præsenterer dig i Wales.
-Hvad forventer man af mig?

484
00:29:24,500 --> 00:29:27,375
Tag det roligt,
du skal bare følges med mig.

485
00:29:27,458 --> 00:29:30,750
Jeg blev bedre oplært,
da jeg var pædagogmedhjælper.

486
00:29:30,833 --> 00:29:34,250
Ingen oplæring kan forberede dig på det,
som venter.

487
00:29:34,333 --> 00:29:36,875
Vi hilser på vores undersåtter,
giver hånd…

488
00:29:36,958 --> 00:29:38,000
Tag handsker på.

489
00:29:38,083 --> 00:29:40,291
Men hvad skal jeg sige til dem?

490
00:29:44,500 --> 00:29:45,666
Hvad?

491
00:29:45,750 --> 00:29:49,083
Det er walisisk for:
"Det glæder mig at være her. Tak."

492
00:29:49,166 --> 00:29:50,000
Så…

493
00:29:50,083 --> 00:29:53,541
Det skal nok gå
Bare gå og hils på

494
00:29:53,625 --> 00:29:56,625
Det er uhøfligt at være emotionel

495
00:29:56,708 --> 00:29:58,916
-Send et smil
-Men kun i kort tid

496
00:29:59,000 --> 00:30:00,250
Hvor er jeg nervøs.

497
00:30:00,333 --> 00:30:03,250
Lad ingen følelser trænge sig på

498
00:30:03,333 --> 00:30:06,875
Vær fattet som en Windsor, du

499
00:30:06,958 --> 00:30:08,958
Jeg skal gøre mit bedste.

500
00:30:09,750 --> 00:30:11,958
Og undskyld, hvis jeg skuffer dig.

501
00:30:14,000 --> 00:30:17,208
Det er første gang,
hun interagerer med en folkemængde.

502
00:30:17,291 --> 00:30:19,791
-Hold dig tæt på hende.
-Naturligvis, mor.

503
00:30:27,208 --> 00:30:29,708
Jeg kom for at brokke mig

504
00:30:30,416 --> 00:30:33,708
Hun er ikke min kop te

505
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
Hun bli'r nok en skuffelse

506
00:30:36,958 --> 00:30:39,416
Hun virker da ellers sød

507
00:30:40,000 --> 00:30:43,083
Jeg vil tro, hun er iskold

508
00:30:43,166 --> 00:30:44,208
Lad os gå

509
00:30:44,291 --> 00:30:45,750
En god idé

510
00:30:46,250 --> 00:30:48,833
Kan du huske det walisisk, jeg lærte dig?

511
00:30:48,916 --> 00:30:50,333
Ikke et ord.

512
00:30:55,916 --> 00:30:56,875
Goddag.

513
00:31:00,083 --> 00:31:01,291
Jeg hedder Diana.

514
00:31:03,458 --> 00:31:07,333
Jeg aner ikke, hvad jeg laver

515
00:31:07,416 --> 00:31:10,833
Men det er rart at møde jer

516
00:31:10,916 --> 00:31:14,041
Give hånd og hør' historier

517
00:31:14,125 --> 00:31:17,125
Det er pænt gjort, syn's jeg nu

518
00:31:17,208 --> 00:31:20,416
Jeg er ikke noget særligt

519
00:31:20,500 --> 00:31:24,291
Ikke nær så fin, som jeg ser ud

520
00:31:24,375 --> 00:31:27,250
Vi er vant til, de er hovne

521
00:31:27,333 --> 00:31:30,833
-Tænk engang
-Det er nyt

522
00:31:30,916 --> 00:31:34,083
Kig på mig, prinsesse Di
Jeg vil fange dit blik

523
00:31:34,166 --> 00:31:35,833
Her, en rose, en buket

524
00:31:35,916 --> 00:31:37,541
Diana, gør mig glad

525
00:31:37,625 --> 00:31:40,958
Vær rar at give hånd
Jeg er nu din største fan

526
00:31:41,041 --> 00:31:42,791
Uden nogen dikkedarer

527
00:31:42,875 --> 00:31:45,833
Hun er præcis som os

528
00:31:45,916 --> 00:31:49,041
Hun er godt nok rigtig køn

529
00:31:49,125 --> 00:31:52,625
Som en i et modeblad

530
00:31:52,708 --> 00:31:55,541
Du bli'r en dronning, vi kan li'

531
00:31:57,958 --> 00:32:01,083
Og bare så'n

532
00:32:01,166 --> 00:32:04,083
Forelsked' de sig

533
00:32:04,708 --> 00:32:07,375
Hele Wales

534
00:32:07,458 --> 00:32:10,250
Forelsked' sig

535
00:32:10,916 --> 00:32:14,083
-Jublede
-Jublede

536
00:32:14,166 --> 00:32:17,250
Så højlydt

537
00:32:17,333 --> 00:32:19,791
Hele Wales

538
00:32:20,291 --> 00:32:21,708
Forelsked' sig

539
00:32:21,791 --> 00:32:24,250
Hun får stor omtale i medierne.

540
00:32:24,333 --> 00:32:27,666
Hun aner ikke, hvad hun laver

541
00:32:27,750 --> 00:32:30,583
Men hun gør det rigtig godt

542
00:32:30,666 --> 00:32:33,625
-Et naturtalent
-De elsker hende

543
00:32:33,708 --> 00:32:34,541
Og mig?

544
00:32:34,625 --> 00:32:36,000
Det er svært at sige.

545
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
Har I lyst til at hilse på min mand?

546
00:32:39,000 --> 00:32:40,291
Han elsker Wales.

547
00:32:42,083 --> 00:32:45,333
Jeg blev kronet her i landet

548
00:32:45,416 --> 00:32:48,416
Jeg husker det tydeligt

549
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
Det er her, jeg hører hjemme

550
00:32:51,416 --> 00:32:53,708
Her i Wales er jeg mest fri

551
00:32:53,791 --> 00:32:56,416
Tak for alt, du gør for os

552
00:32:56,916 --> 00:33:00,083
Men du står i vejen nu

553
00:33:00,166 --> 00:33:02,708
Lad nu damen komme til

554
00:33:02,791 --> 00:33:05,666
Jeg taler sproget, hjælper landet

555
00:33:05,750 --> 00:33:07,500
Kig på mig, prinsesse Di

556
00:33:07,583 --> 00:33:10,500
Elsker folket, gør min del

557
00:33:10,583 --> 00:33:12,166
Jeg vil fange dit blik

558
00:33:12,250 --> 00:33:15,500
Men en børnepasser
Uden træning

559
00:33:15,583 --> 00:33:17,916
Stjæler deres hjerter!

560
00:33:18,000 --> 00:33:19,666
Og verden

561
00:33:19,750 --> 00:33:24,250
-Hele verden
-Hele verden

562
00:33:24,333 --> 00:33:27,291
Forelsked' sig!

563
00:33:27,958 --> 00:33:31,291
De er bare fascinerede af hende,
fordi hun er ny.

564
00:33:31,375 --> 00:33:35,916
Og så er hun en køn ung pige
med flot hår og tøj, og du er…

565
00:33:37,041 --> 00:33:38,041
Hvad er jeg?

566
00:33:38,125 --> 00:33:39,958
En mand i jakkesæt.

567
00:33:40,041 --> 00:33:42,250
En flot mand i jakkesæt, men alligevel.

568
00:33:42,333 --> 00:33:45,708
Skal jeg bare holde mig i nærheden
og bære hendes taske?

569
00:33:45,791 --> 00:33:48,541
Var det ikke målet? Vi bør være glade!

570
00:33:48,625 --> 00:33:51,708
Det er gået bedre, end vi kunne drømme om.

571
00:33:52,291 --> 00:33:55,666
Hun er måske det bedste,
der er sket for dig.

572
00:33:56,666 --> 00:33:58,291
Hvor passer du så ind?

573
00:33:59,208 --> 00:34:03,083
Pudsigt, det spurgte min mand også om.

574
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
Jeg har tænkt på,
om du stadig ser din ven?

575
00:34:06,125 --> 00:34:07,875
Han kalder dig min ven.

576
00:34:07,958 --> 00:34:08,791
Ja.

577
00:34:09,375 --> 00:34:12,333
Jeg håber, du er klar over risikoen nu.

578
00:34:12,416 --> 00:34:16,000
Hans kone og dronningen
ville næppe være begejstrede.

579
00:34:16,083 --> 00:34:20,083
Ser du stadig din ven?
Eller skulle jeg sige "venner"?

580
00:34:21,083 --> 00:34:22,416
Nej, faktisk ikke.

581
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
Nej?

582
00:34:24,000 --> 00:34:27,541
Nå. Charles og jeg, er det et problem?

583
00:34:28,541 --> 00:34:30,375
Måske skulle vi på et tidspunkt

584
00:34:30,458 --> 00:34:32,958
vise hinanden mere opmærksomhed.

585
00:34:36,250 --> 00:34:39,083
-Vi kan ikke fortsætte som før.
-Hvad mener du?

586
00:34:39,166 --> 00:34:41,333
Man gør sin pligt
For sit land og for sin ære

587
00:34:41,416 --> 00:34:44,000
Du er gift
med Englands populæreste kvinde.

588
00:34:44,083 --> 00:34:47,750
Hvis vi blev afsløret,
ville jeg blive den mest forhadte.

589
00:34:47,833 --> 00:34:50,000
Man gør sin pligt
For sit land og for sin ære

590
00:34:50,083 --> 00:34:52,166
Det tror jeg ikke, jeg kunne klare.

591
00:34:53,541 --> 00:34:54,958
Tag hjem til din kone.

592
00:34:55,666 --> 00:34:58,166
Vi har begge ægteskaber at tage os af.

593
00:34:58,666 --> 00:35:00,125
Charles?

594
00:35:00,208 --> 00:35:02,083
Jeg skal fortælle dig noget.

595
00:35:02,166 --> 00:35:03,583
-Charles?
-Hvad?

596
00:35:04,250 --> 00:35:05,833
-Er alt i orden?
-Hvad?

597
00:35:05,916 --> 00:35:07,458
Ja, naturligvis.

598
00:35:07,541 --> 00:35:10,125
-Du virker fraværende.
-Jeg har meget om ørerne.

599
00:35:10,208 --> 00:35:12,875
-Jeg skal fortælle dig noget.
-Ikke lige nu.

600
00:35:12,958 --> 00:35:15,208
-Kan det vente?
-Det er vist godt nyt.

601
00:35:15,291 --> 00:35:16,416
Gudfader! Godt så.

602
00:35:17,000 --> 00:35:20,375
-Er du stadig vred over avisartiklerne?
-Nej da.

603
00:35:20,458 --> 00:35:23,791
Jeg prøver bare at gøre det,
folk forventer.

604
00:35:23,875 --> 00:35:25,583
Det er vanskeligt, ikke?

605
00:35:25,666 --> 00:35:27,041
Hvad ville du?

606
00:35:27,625 --> 00:35:30,875
-Hvis du er i dårligt humør igen…
-Hvad er der?

607
00:35:31,916 --> 00:35:34,333
En lille, Charles

608
00:35:34,416 --> 00:35:35,250
Hvad?

609
00:35:35,750 --> 00:35:39,166
Vi to skal have en lille, Charles

610
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
-En lille?
-Ja.

611
00:35:41,708 --> 00:35:42,750
Allerede?

612
00:35:42,833 --> 00:35:45,791
Glæder det dig, Charles?

613
00:35:45,875 --> 00:35:49,041
Sig, at du blev glad nu, Charles

614
00:35:49,125 --> 00:35:51,333
Jeg har altid drømt om at få en pige,

615
00:35:51,416 --> 00:35:55,375
men det ville være rigtig godt,
hvis den første blev en dreng.

616
00:36:00,750 --> 00:36:02,875
Jeg skal gøre mit bedste.

617
00:36:03,583 --> 00:36:04,541
Jeg elsker dig.

618
00:36:05,958 --> 00:36:06,833
Hvad?

619
00:36:08,458 --> 00:36:10,916
Det gør jeg. Jeg elsker dig.

620
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
Vi blev gift efter så kort tid.

621
00:36:14,041 --> 00:36:17,250
Måske er det her en god begyndelse for os.

622
00:36:17,333 --> 00:36:20,041
Og det mrs. Parker Bowles og jeg havde…

623
00:36:21,125 --> 00:36:22,666
Jeg har gjort det forbi.

624
00:36:23,875 --> 00:36:24,708
Et barn?

625
00:36:24,791 --> 00:36:25,833
Åh gud!

626
00:36:38,166 --> 00:36:42,458
William, min kæreste skat

627
00:36:43,500 --> 00:36:47,958
Alt standser, når jeg ser på dig

628
00:36:48,666 --> 00:36:52,208
Min tronarving, du er så fin

629
00:36:53,291 --> 00:36:57,541
Tør jeg mon kalde dig min?

630
00:36:59,833 --> 00:37:03,625
En arving, men så meget mer'

631
00:37:05,000 --> 00:37:09,666
Jeg elsker dig højest af alt

632
00:37:10,583 --> 00:37:14,583
Skal vi ikke holde fast i

633
00:37:14,666 --> 00:37:19,208
Den lykke, som vi har nu?

634
00:37:20,458 --> 00:37:23,083
Lykkelig

635
00:37:23,166 --> 00:37:25,500
Lykkelig

636
00:37:25,583 --> 00:37:30,958
Ens byrder bli'r lidt lettere
Når man er lykkelig

637
00:37:32,666 --> 00:37:36,125
Jeg står her med vores søn

638
00:37:37,750 --> 00:37:41,500
Det har du gjort godt, må jeg si'

639
00:37:42,958 --> 00:37:46,708
Jeg har ikke været typen, der græd

640
00:37:47,333 --> 00:37:53,000
Eller sang sød en vuggesang

641
00:37:53,083 --> 00:37:55,916
-Lykkelig
-Lykkelig

642
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
-Lykkelig
-Lykkelig

643
00:37:58,666 --> 00:38:01,125
Efter vores svære start

644
00:38:01,208 --> 00:38:04,333
Blev vi så lykkelig'?

645
00:38:07,875 --> 00:38:08,708
Sir?

646
00:38:09,291 --> 00:38:11,083
Det er mrs. Parker Bowles.

647
00:38:12,041 --> 00:38:14,541
Skal jeg sige, De er optaget?

648
00:38:17,958 --> 00:38:18,833
Charles?

649
00:38:20,041 --> 00:38:21,708
Hvordan har du haft det?

650
00:38:21,791 --> 00:38:23,875
Jeg har det vel godt.

651
00:38:23,958 --> 00:38:27,916
Men min mand bliver oftere udstationeret
i udlandet. Og du?

652
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
William gør mig usandsynligt glad,

653
00:38:30,583 --> 00:38:33,500
og Diana og jeg har det bedre
end nogensinde.

654
00:38:33,583 --> 00:38:35,958
Men det er skønt at høre din stemme.

655
00:38:36,541 --> 00:38:37,375
Er det?

656
00:38:38,583 --> 00:38:43,250
Du er altid i mit hjerte

657
00:38:43,333 --> 00:38:47,791
Jeg drømmer om dig

658
00:38:47,875 --> 00:38:52,041
Og vi vil vær' der for hinanden

659
00:38:52,125 --> 00:38:55,000
Altid vær' der for hinanden

660
00:38:55,083 --> 00:38:58,333
-Er det…
-Det var bare en telefonsamtale.

661
00:38:58,416 --> 00:39:00,291
-Du elsker hende stadig.
-Nej.

662
00:39:00,375 --> 00:39:02,291
-Men du…
-Du misforstod det.

663
00:39:02,375 --> 00:39:05,708
-Du har lige sagt, du elskede hende.
-Det sagde jeg ikke!

664
00:39:05,791 --> 00:39:09,333
Og jeg gider ikke tale om det
igen og igen!

665
00:39:12,291 --> 00:39:13,333
Stop

666
00:39:14,750 --> 00:39:16,166
Træk vejret

667
00:39:17,125 --> 00:39:20,375
Jeg føler mig så sårbar

668
00:39:22,083 --> 00:39:23,250
Håbet

669
00:39:24,458 --> 00:39:25,791
Svinder

670
00:39:26,416 --> 00:39:30,083
Det her ventede jeg ikke

671
00:39:31,833 --> 00:39:34,916
En usikker prinsesse

672
00:39:37,208 --> 00:39:39,416
Hvis ingen hører dig

673
00:39:39,500 --> 00:39:41,916
Manden er fraværende

674
00:39:42,000 --> 00:39:45,833
Jeg kan ikke få luft

675
00:39:46,625 --> 00:39:49,791
Husk nu på, det var din drøm

676
00:39:49,875 --> 00:39:54,083
Så træk vejret

677
00:39:55,000 --> 00:39:58,500
Træk vejret

678
00:40:02,708 --> 00:40:05,333
Hun spiser kun lidt. Hendes humør svinger.

679
00:40:05,416 --> 00:40:07,291
Hun taler om at skade sig selv.

680
00:40:07,375 --> 00:40:10,375
Det er fødselsdepression.
Den er blevet alvorlig.

681
00:40:10,458 --> 00:40:14,000
Hun har brug for hvile
og støtte fra sine nærmeste.

682
00:40:14,083 --> 00:40:15,875
Især Hans Kongelige Højhed.

683
00:40:15,958 --> 00:40:17,291
Held og lykke med det.

684
00:40:17,375 --> 00:40:20,625
-Og når hun får sit næste barn?
-Så forværres den nok.

685
00:40:20,708 --> 00:40:23,125
-Bare
-Bare

686
00:40:23,208 --> 00:40:29,916
Træk vejret

687
00:40:30,000 --> 00:40:33,500
Harry, min rødhårede søn

688
00:40:35,000 --> 00:40:38,416
Der er ingen bedre end dig

689
00:40:40,250 --> 00:40:44,166
Måske til sidst, endelig

690
00:40:44,250 --> 00:40:47,833
Så bliver din far stolt af mig

691
00:40:47,916 --> 00:40:51,333
Endnu en dreng.
Du har overhørt mit ønske om en pige.

692
00:40:51,416 --> 00:40:54,000
Er vores egen søn nu ikke god nok til dig?

693
00:40:54,083 --> 00:40:56,041
Du milde, det var for sjov.

694
00:40:56,125 --> 00:40:58,791
Jeg har aldrig hørt dig lave sjov.

695
00:40:58,875 --> 00:41:01,791
Hvorfor skal vi altid ende med at skændes?

696
00:41:01,875 --> 00:41:05,708
Hun er stadig i vores ægteskab.
Det vil hun altid være.

697
00:41:05,791 --> 00:41:07,916
Vil du drive mig tilbage til hende?

698
00:41:08,000 --> 00:41:09,750
For det er det, du gør.

699
00:41:10,833 --> 00:41:15,416
Sår heler

700
00:41:15,500 --> 00:41:20,333
Men ar kan holde evigt

701
00:41:21,083 --> 00:41:25,458
Hjerter

702
00:41:25,541 --> 00:41:29,458
Går i tusind stykker

703
00:41:30,416 --> 00:41:34,583
Det her kan blive farligt

704
00:41:35,708 --> 00:41:38,125
Tag dine forbehold

705
00:41:38,208 --> 00:41:40,375
Fortabt men uforknyt

706
00:41:40,458 --> 00:41:44,458
Trods dit absurde liv

707
00:41:44,541 --> 00:41:48,541
Du må vist ændre på din drøm

708
00:41:48,625 --> 00:41:55,250
Så træk vejret

709
00:41:55,333 --> 00:42:01,083
Det kræver en prins
At redde mig fra min prins

710
00:42:01,166 --> 00:42:07,291
Kan man overleve
Når livet det gør ondt?

711
00:42:12,375 --> 00:42:17,208
Sår heler

712
00:42:18,250 --> 00:42:23,833
Men ar kan holde evigt

713
00:42:25,041 --> 00:42:28,416
Og man kan ikke trække vejret

714
00:42:28,500 --> 00:42:31,708
-Træk vejret
-Træk vejret

715
00:42:31,791 --> 00:42:37,041
Træk vejret

716
00:42:38,833 --> 00:42:42,208
Jeg har det fint,
I skal ikke pylre om mig.

717
00:42:42,291 --> 00:42:45,750
-Har drengene det godt?
-De ved, De er syg. Ikke andet.

718
00:42:45,833 --> 00:42:49,041
Jeg tror, du gør det
for at få din mands opmærksomhed.

719
00:42:49,125 --> 00:42:52,500
Minimer tabet, og drop stodderen.
Det gjorde jeg.

720
00:42:52,583 --> 00:42:54,333
Nej, han droppede dig.

721
00:42:54,416 --> 00:42:57,291
Jeg var halvvejs ude ad døren.

722
00:42:57,375 --> 00:43:00,333
Og du ved,
hvad de egentlig ville have fra dig.

723
00:43:00,416 --> 00:43:01,458
En lille prins.

724
00:43:01,541 --> 00:43:04,708
Og du har smuttet et fint par ud.
Smut, smut.

725
00:43:04,791 --> 00:43:07,250
-Du har gjort dit, kom videre.
-Kom videre?

726
00:43:07,333 --> 00:43:11,541
Tror du, jeg kan pakke tiaraerne
og leje en lejlighed i Kensington?

727
00:43:11,625 --> 00:43:13,583
Landet ville gå amok.

728
00:43:13,666 --> 00:43:16,541
Dronningen skulle sige ja.
Held og lykke med det.

729
00:43:17,041 --> 00:43:19,166
-Og måske…
-Måske?

730
00:43:19,250 --> 00:43:22,833
-Måske elsker jeg ham.
-Efter det han har gjort mod dig?

731
00:43:22,916 --> 00:43:25,375
Hendes Kongelige Højhed skal hvile sig.

732
00:43:25,458 --> 00:43:29,291
Hun har hvilet sig længe nok.
Hun skal stå op og kæmpe.

733
00:43:29,375 --> 00:43:31,916
Hvis bare han ikke stadig så Rottweileren.

734
00:43:32,000 --> 00:43:34,583
Hun kalder Camilla Rottweileren.
Pragtfuldt.

735
00:43:35,500 --> 00:43:38,791
Ved du, hvad folk siger?
At du er blevet komplet skør.

736
00:43:38,875 --> 00:43:41,833
-Jeg gentager, hun bør hvile.
-Hun bør vide det.

737
00:43:41,916 --> 00:43:45,750
Man siger, du officielt er plim.
Uegnet til offentlig fremtræden.

738
00:43:45,833 --> 00:43:48,666
Du må gå ud og vise, de tager fejl.

739
00:43:48,750 --> 00:43:52,833
Hvis de tror, du er endnu en kvinde,
som er blevet skør af sin utro…

740
00:43:52,916 --> 00:43:53,916
Charles.

741
00:43:55,166 --> 00:43:56,708
Jeg håber, det er i orden.

742
00:43:58,291 --> 00:43:59,416
Goddag, Sarah.

743
00:44:01,875 --> 00:44:02,833
Du skal

744
00:44:03,416 --> 00:44:05,208
være god ved dig selv. Okay?

745
00:44:07,583 --> 00:44:09,666
Jeg var halvvejs ude ad døren.

746
00:44:14,916 --> 00:44:16,750
Det var pænt af dig at komme.

747
00:44:16,833 --> 00:44:18,416
Naturligvis. Jeg…

748
00:44:19,625 --> 00:44:20,833
For pokker, Diana!

749
00:44:23,708 --> 00:44:25,458
Første gang du

750
00:44:26,625 --> 00:44:29,458
skadede sig selv,
troede jeg, det var en fejl.

751
00:44:30,208 --> 00:44:32,541
Men anden gang og tredje gang og nu…

752
00:44:32,625 --> 00:44:35,000
Sarah tror, jeg vil have din opmærksomhed.

753
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Er det sandt?

754
00:44:40,583 --> 00:44:41,708
Hvad med drengene?

755
00:44:42,458 --> 00:44:44,833
De ved, du glæder dig til at se dem.

756
00:44:44,916 --> 00:44:45,833
Tak.

757
00:44:46,791 --> 00:44:48,458
Jeg er glad for, du kom.

758
00:44:50,125 --> 00:44:51,000
Hør her.

759
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
Vi må samarbejde og…

760
00:44:55,208 --> 00:44:59,708
Og få dig rask
og få ægteskabet til at fungere.

761
00:44:59,791 --> 00:45:02,583
-Kan vi blive enige om det?
-Ja, selvfølgelig.

762
00:45:03,375 --> 00:45:05,291
Det er godt at høre dig sige det.

763
00:45:05,375 --> 00:45:07,750
Er der noget, som kan gøre dig gladere?

764
00:45:07,833 --> 00:45:08,708
Ja.

765
00:45:12,708 --> 00:45:16,666
Når vi hilser på folk, fortæller de mig
ofte om deres problemer.

766
00:45:16,750 --> 00:45:20,291
Jeg spørger ikke. De … siger det bare.

767
00:45:20,375 --> 00:45:26,375
Og jeg ved, jeg kan hjælpe dem,
så jeg vil lave mere med velgørenhed.

768
00:45:26,458 --> 00:45:29,416
Vi sørger for lidt flere fremmøder.

769
00:45:29,500 --> 00:45:32,291
Nej, mere end fremmøder
og mere end nogle få.

770
00:45:32,375 --> 00:45:36,333
-Du er ikke rask nok.
-Det bliver jeg, hvis du giver mig lov.

771
00:45:37,583 --> 00:45:41,708
Tja, min mor vækker megen velvilje,
når hun tager ud blandt folk.

772
00:45:41,791 --> 00:45:43,708
Men hun gør tingene på sin måde.

773
00:45:44,583 --> 00:45:46,791
Jeg vil gøre dem på min.

774
00:45:46,875 --> 00:45:50,666
Monarken skal gi' men ikke for meget

775
00:45:51,166 --> 00:45:55,500
Der er en risiko ved nærhed

776
00:45:55,583 --> 00:45:58,500
Berøringer og trøst

777
00:45:59,166 --> 00:46:02,291
Knæler for at tale med et barn

778
00:46:02,833 --> 00:46:05,333
Et helt ægte smil

779
00:46:06,000 --> 00:46:10,250
Hun er alt det, jeg ikke kan være

780
00:46:10,333 --> 00:46:13,000
Hun er elegant

781
00:46:13,083 --> 00:46:16,166
Hun gør det så let

782
00:46:16,250 --> 00:46:18,875
Vil ha' god kontakt

783
00:46:18,958 --> 00:46:21,791
Er behagesyg

784
00:46:21,875 --> 00:46:27,541
Hun si'r, hvad hun føler
Og er meget beskeden

785
00:46:28,125 --> 00:46:33,583
Hun har en moderne facon

786
00:46:33,666 --> 00:46:38,125
Hun har en moderne facon

787
00:46:38,208 --> 00:46:43,333
Denne fremragende nye kræftklinik
er i sandhed inspirerende.

788
00:46:43,416 --> 00:46:46,125
Og jeg glæder mig til
at hilse på jer alle.

789
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
-Tag det nu roligt, skat.
-Hvorfor?

790
00:46:49,666 --> 00:46:52,250
Hver opgave bli'r

791
00:46:52,333 --> 00:46:55,083
Håndteret så flot

792
00:46:55,166 --> 00:47:00,666
Hun besidder en evne, som jeg aldrig får

793
00:47:00,750 --> 00:47:06,708
Hun står der og lytter i en evighed

794
00:47:06,791 --> 00:47:11,625
Hun har en moderne facon

795
00:47:12,250 --> 00:47:16,333
Hun har en moderne facon

796
00:47:16,416 --> 00:47:19,791
Er det ikke dejligt, skat?
De betragter mig som en af dem!

797
00:47:19,875 --> 00:47:22,708
Men formålet med os er,
at vi ikke er en af dem.

798
00:47:22,791 --> 00:47:24,625
Vi er symboler, om du vil.

799
00:47:24,708 --> 00:47:26,833
Hvem fanden vil dog være et symbol?

800
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
Vi repræsenterer deres drømme.

801
00:47:28,791 --> 00:47:31,708
Så du virker altså lidt, temmelig…

802
00:47:31,791 --> 00:47:32,750
-Altså…
-Hvad?

803
00:47:33,250 --> 00:47:34,125
Ordinær.

804
00:47:36,500 --> 00:47:40,375
Når det irriterer Hans Kongelige Højhed,
er det bedst at rette ind.

805
00:47:40,458 --> 00:47:44,000
Hvorfor? Når jeg lige er begyndt at føle,
jeg betyder noget.

806
00:47:45,791 --> 00:47:48,625
Paul, der skal være
kongelig balletgalla, ikke?

807
00:47:48,708 --> 00:47:50,041
Det holder De meget af.

808
00:47:50,125 --> 00:47:52,291
Jeg vil gerne gøre mere i år.

809
00:47:52,375 --> 00:47:55,208
De kan holde tale før forestillingen.

810
00:47:55,291 --> 00:47:57,291
Nej, jeg har holdt taler nok.

811
00:47:57,791 --> 00:47:59,833
De skal se, hvad jeg ellers kan.

812
00:48:06,333 --> 00:48:09,875
Vi lufter vores smykker
Og fine partnere

813
00:48:09,958 --> 00:48:13,250
Takket være Di
Er alt udsolgt igen

814
00:48:13,333 --> 00:48:15,750
Kongelig balletgalla

815
00:48:15,833 --> 00:48:19,833
Med megen romantik

816
00:48:19,916 --> 00:48:21,875
Ved du, hvor min hustru er?

817
00:48:21,958 --> 00:48:24,500
Hun er vist stadig på toilettet.

818
00:48:24,583 --> 00:48:27,041
En køn måde at behandle sin mand på.

819
00:48:27,125 --> 00:48:30,500
Nu er her blevet mørkt
Vi aner ingenting

820
00:48:30,583 --> 00:48:33,958
Om et øjeblik
Bli'r vi overraskede

821
00:48:34,458 --> 00:48:37,916
Vi er nu nået til sidste optræden
i den kongelige balletgalla.

822
00:48:38,000 --> 00:48:41,250
Tag godt imod
en af vores største stjerner.

823
00:48:48,125 --> 00:48:50,333
Og en helt særlig gæst.

824
00:48:55,750 --> 00:48:59,000
Der stod hun, hæmningsløs
Alle folk gik helt amok

825
00:48:59,083 --> 00:49:02,791
Nok engang gjorde hun
Noget en dronning ikke gør!

826
00:49:02,875 --> 00:49:05,833
Hendes dans var perfekt
Hun tog publikum med storm

827
00:49:05,916 --> 00:49:09,125
Hver et trin, hvert et svaj
Hvad fejler det pigebarn?

828
00:49:09,208 --> 00:49:13,041
Hun har en moderne facon

829
00:49:13,125 --> 00:49:15,750
Har en moderne facon

830
00:49:15,833 --> 00:49:20,000
Hun har en moderne

831
00:49:20,083 --> 00:49:22,833
Facon

832
00:49:30,291 --> 00:49:31,875
Må vi være alene?

833
00:49:32,916 --> 00:49:34,958
Gå ud, allesammen. Nu.

834
00:49:37,916 --> 00:49:41,458
En offentlig danseoptræden
af prinsessen af Wales?

835
00:49:41,541 --> 00:49:44,625
-Er du bliver skrupskør?
-Det var en gave til dig.

836
00:49:44,708 --> 00:49:46,416
-Det handlede om dig!
-Nej!

837
00:49:46,500 --> 00:49:49,958
-For at komme i avisen igen!
-Nej, for at gøre dig stolt.

838
00:49:50,041 --> 00:49:51,666
Du lever i et fotografi!

839
00:49:51,750 --> 00:49:54,375
-Hør på mig…
-Jeg er færdig med at lytte!

840
00:49:55,166 --> 00:49:57,458
Du taler konstant
Verden tilbeder dig

841
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
Og du nyder al deres ros

842
00:49:59,250 --> 00:50:00,208
Det passer ikke!

843
00:50:00,291 --> 00:50:03,791
Stå stille og hør på din mand, gider du?
Han gjorde, du står her

844
00:50:04,333 --> 00:50:06,916
Du fornedrer os, Diana!

845
00:50:08,625 --> 00:50:11,208
Hver gang du skejer ud

846
00:50:13,041 --> 00:50:15,958
Har du glemt, Diana

847
00:50:16,666 --> 00:50:20,333
Du bli'r dronning en dag?

848
00:50:20,416 --> 00:50:21,416
Fald nu ned.

849
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
En gallaevent
Og hvem har vi der? Diana!

850
00:50:26,041 --> 00:50:29,208
Kameraerne snurrer 
Hej, det er Diana!

851
00:50:30,166 --> 00:50:32,333
Du vil ha' al opmærksomhed

852
00:50:32,416 --> 00:50:35,208
Der er større ting end en forside

853
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
Diana

854
00:50:37,041 --> 00:50:40,791
Jeg vil bare have den opmærksomhed,
du viser mrs. Parker Bowles.

855
00:50:41,958 --> 00:50:42,791
Hvad?

856
00:50:43,458 --> 00:50:44,916
Jeg ved, I stadig ses.

857
00:50:45,000 --> 00:50:49,541
I århundreder har alle fulgt en protokol

858
00:50:49,625 --> 00:50:53,375
Du har gjort skade ved at blæse på det

859
00:50:53,458 --> 00:50:58,416
Du skal ikke bebrejde mig
For dit pjat og den dans

860
00:50:58,500 --> 00:51:04,291
Du har fået chancer nok

861
00:51:04,375 --> 00:51:08,291
Fandt jeg trøst hos en, Diana

862
00:51:08,833 --> 00:51:12,375
Hvis vores ægteskab går skidt…

863
00:51:13,458 --> 00:51:16,583
Du er altid på tværs, Diana

864
00:51:17,791 --> 00:51:21,000
For pokker, alt er din skyld!

865
00:51:21,083 --> 00:51:22,625
Hvorfor er det min skyld?

866
00:51:22,708 --> 00:51:25,375
Du ku' jo la' vær'
Med at være en mær, Diana!

867
00:51:26,416 --> 00:51:29,833
Åh, spil ikke martyr!
Så brug dog dit hoved, Diana!

868
00:51:30,875 --> 00:51:34,958
Hvordan kan jeg dog være stolt af dig?

869
00:51:35,458 --> 00:51:37,375
Det' tyd'ligt for enhver

870
00:51:37,458 --> 00:51:41,583
Dit livs største bedrift var
At bli' gift med mig!

871
00:51:42,375 --> 00:51:44,125
Du blev gift med mig!

872
00:51:44,208 --> 00:51:46,833
Din eneste bedrift:
Du blev gift med mig!

873
00:51:46,916 --> 00:51:48,708
Du blev gift med mig
Du blev gift

874
00:51:48,791 --> 00:51:52,541
Din eneste bedrift:

875
00:51:53,125 --> 00:51:57,041
At gifte dig med mig!

876
00:52:06,416 --> 00:52:08,208
Endnu en aften

877
00:52:08,833 --> 00:52:11,166
Med skænderi

878
00:52:11,750 --> 00:52:16,375
Hvorfor begriber du slet ikke spor?

879
00:52:16,958 --> 00:52:21,875
Bli'r du aldrig træt af det rod?

880
00:52:23,041 --> 00:52:23,916
Jo.

881
00:52:24,833 --> 00:52:27,500
Al den fortræd vi gør vores børn

882
00:52:27,583 --> 00:52:31,000
De lever I et slot fyldt med råben

883
00:52:31,083 --> 00:52:35,541
Kan de holde til at bo i et gysershow?

884
00:52:35,625 --> 00:52:36,916
Det ved jeg ikke.

885
00:52:37,750 --> 00:52:40,125
Kan vi for dem

886
00:52:40,208 --> 00:52:43,000
Starte forfra på ny?

887
00:52:43,083 --> 00:52:43,916
Diana…

888
00:52:44,000 --> 00:52:46,833
Te amo

889
00:52:46,916 --> 00:52:50,625
Te quiero

890
00:52:50,708 --> 00:52:54,208
Jeg vil sige det på alle sprog

891
00:52:54,291 --> 00:52:57,083
Det er stadig sandt

892
00:52:57,166 --> 00:52:59,541
Verden tilbeder dig, Diana.

893
00:53:00,333 --> 00:53:01,541
Er det ikke nok?

894
00:53:04,541 --> 00:53:07,208
Vi ligned' det perfekte par

895
00:53:07,291 --> 00:53:10,375
Hvorfor elsker du ikke mig?

896
00:53:11,000 --> 00:53:15,208
Som jeg elsker dig

897
00:53:17,708 --> 00:53:21,000
Han rejste ud, men sa' han var min

898
00:53:21,083 --> 00:53:24,291
Løj han for mig fra første færd?

899
00:53:24,375 --> 00:53:29,041
Hvorfor var jeg den sidste, der indså det?

900
00:53:31,375 --> 00:53:34,208
Var jeg ikke den smukkeste brud?

901
00:53:34,291 --> 00:53:37,583
En smuk diamant, der ved hans side

902
00:53:37,666 --> 00:53:42,083
Sådan går det, når man vælger en Skorpion

903
00:53:44,000 --> 00:53:47,041
Tja, drømme, de dør

904
00:53:47,125 --> 00:53:50,250
Tænk, at prinser lyver

905
00:53:50,958 --> 00:53:53,500
Te amo

906
00:53:53,583 --> 00:53:57,375
Te quiero

907
00:53:57,458 --> 00:54:00,666
Jeg vil sige det på alle sprog

908
00:54:00,750 --> 00:54:04,375
Det' det bedste, jeg formår

909
00:54:04,458 --> 00:54:10,875
Je t'aime

910
00:54:10,958 --> 00:54:14,125
Vi ku' leve lykkeligt

911
00:54:14,208 --> 00:54:16,625
Hvis du elsked' mig

912
00:54:17,625 --> 00:54:19,791
Som jeg elsker

913
00:54:20,916 --> 00:54:23,083
Som jeg elsker

914
00:54:23,166 --> 00:54:28,625
Hvorfor elsker jeg dig endnu?

915
00:54:35,416 --> 00:54:36,250
Nå da.

916
00:54:38,125 --> 00:54:39,125
Jeg henter hende.

917
00:54:41,916 --> 00:54:43,500
-Vi bør gå.
-Nej.

918
00:54:45,250 --> 00:54:47,125
-Undskyld tidspunktet.
-Det er OK.

919
00:54:47,208 --> 00:54:49,583
Når jeg skændes med Diana, savner jeg dig.

920
00:54:49,666 --> 00:54:52,791
Jeg savner dig mere og mere.
Jeg holder det ikke ud.

921
00:54:52,875 --> 00:54:56,791
Tror du ikke, jeg føler det samme?
Alle de måneder fra hinanden…

922
00:54:57,291 --> 00:55:01,000
Jeg længes mest om søndagen

923
00:55:01,083 --> 00:55:04,958
En ledig dag, hvor man slapper af

924
00:55:05,041 --> 00:55:07,791
Bare går en tur og sludrer lidt

925
00:55:08,750 --> 00:55:13,500
Et kys, før ugen er begyndt

926
00:55:16,416 --> 00:55:19,666
Jeg længes mest om søndagen

927
00:55:19,750 --> 00:55:23,916
Når tiden står stille, og vi er ét

928
00:55:24,000 --> 00:55:27,166
En lille snak om dit og dat

929
00:55:27,666 --> 00:55:33,125
Et knus, mens vi ser solen sænke sig

930
00:55:35,208 --> 00:55:40,125
Får vi aldrig flere søndage?

931
00:55:40,208 --> 00:55:41,666
Hvordan kan vi det?

932
00:55:42,375 --> 00:55:45,041
Skal jeg være konge,
er skilsmisse udelukket.

933
00:55:45,125 --> 00:55:49,416
Vi har gode venner,
som er dødtrætte af denne komedie.

934
00:55:49,500 --> 00:55:53,333
De vil låne os deres lejligheder,
endog deres slotte.

935
00:55:54,208 --> 00:55:56,916
En dag bli'r vi fri

936
00:55:57,500 --> 00:56:00,875
To udstødte

937
00:56:00,958 --> 00:56:07,958
Vor lidenskab kan brænde frit

938
00:56:08,041 --> 00:56:11,500
Jeg længes mest om søndagen

939
00:56:11,583 --> 00:56:15,291
En ledig dag, hvor man slapper af

940
00:56:15,375 --> 00:56:18,666
Bare går en tur og sludrer lidt

941
00:56:19,250 --> 00:56:20,416
Et kys…

942
00:56:23,333 --> 00:56:28,791
…før vores fremtid er begyndt

943
00:56:29,791 --> 00:56:35,875
Aldrig længes mer' om søndagen

944
00:56:37,875 --> 00:56:42,541
Aldrig længes mer'

945
00:56:44,041 --> 00:56:48,041
Om søndagen

946
00:56:50,416 --> 00:56:52,291
Jeg ved, hvad de vil ha'

947
00:56:53,208 --> 00:56:55,125
Jeg skal vær' føjelig

948
00:56:55,833 --> 00:56:58,500
Adlyde ordrer blindt

949
00:56:58,583 --> 00:57:00,416
Gøre, som de si'r

950
00:57:01,375 --> 00:57:05,583
Posere til et billede
Smile for pressen

951
00:57:06,541 --> 00:57:11,041
Bare være en yndig pige
I nok en yndig kjole

952
00:57:11,750 --> 00:57:14,500
For mange smil, for mange jaer

953
00:57:14,583 --> 00:57:17,250
For mange drømme, Charles spolerer

954
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
Ja, det var ham, de ville slagte

955
00:57:19,666 --> 00:57:21,375
Men de elsker dig

956
00:57:22,208 --> 00:57:24,750
Og er kærlighed ikke magt?

957
00:57:25,375 --> 00:57:27,708
En yndig, yndig pige

958
00:57:27,791 --> 00:57:30,666
I en yndig, yndig kjole

959
00:57:30,750 --> 00:57:33,208
Hun blev brugt af pressen

960
00:57:33,291 --> 00:57:36,166
Nu vil hun bruge den

961
00:57:36,250 --> 00:57:38,708
Den yndige, yndige pige

962
00:57:38,791 --> 00:57:41,625
Fik lært at posere

963
00:57:41,708 --> 00:57:44,250
Måske skal hun kæmpe

964
00:57:44,333 --> 00:57:46,875
På den eneste måde, hun kan

965
00:57:46,958 --> 00:57:48,375
-Paul!
-Ja?

966
00:57:48,458 --> 00:57:49,666
Er der noget galt?

967
00:57:49,750 --> 00:57:52,250
Ja. Har du kigget i mit skab for nylig?

968
00:57:52,333 --> 00:57:55,333
Man skulle tro, dronningen valgte mit tøj.

969
00:57:56,875 --> 00:57:59,333
For mange sløjfer
For mange flæser

970
00:57:59,833 --> 00:58:02,125
For mange tante-falbelader

971
00:58:02,208 --> 00:58:04,875
Ens tøj kan bli' tem'lig kikset

972
00:58:04,958 --> 00:58:10,041
Når alt design er træls og britisk

973
00:58:10,125 --> 00:58:13,041
Den yndige, yndige pige

974
00:58:13,125 --> 00:58:15,500
Klæ'r sig tækkeligt

975
00:58:15,583 --> 00:58:18,166
Hun må finde sin tøjstil

976
00:58:18,250 --> 00:58:21,583
Og den tøjstil er couture

977
00:58:21,666 --> 00:58:22,958
En yndig pige

978
00:58:23,041 --> 00:58:24,083
Se de billeder.

979
00:58:24,166 --> 00:58:28,458
De savler over hendes kjoler og sko
og frisurer.

980
00:58:28,541 --> 00:58:33,875
Det kræver ikke hjerne
At komme på forsiden

981
00:58:33,958 --> 00:58:38,750
Det kræver bare, man er køn
Som da Twiggy var et hit

982
00:58:39,416 --> 00:58:44,000
Men du er født begavet
Er fuld af intellekt

983
00:58:44,750 --> 00:58:49,666
Hun vandt nok deres hjerter
Men du vandt deres respekt!

984
00:58:49,750 --> 00:58:52,625
For meget larm og furore

985
00:58:52,708 --> 00:58:55,291
Hvordan blev hun så feteret?

986
00:58:55,375 --> 00:58:59,500
Blæs til kamp, hold forelæsning
Om kunst eller politik

987
00:58:59,583 --> 00:59:02,875
Arkitektur! Moderne bygninger
er ganske forfærdelige.

988
00:59:02,958 --> 00:59:06,833
Nej, du er den kloge,
så du må gå til modangreb, skat.

989
00:59:06,916 --> 00:59:09,500
En dejlig, dejlig prins

990
00:59:09,583 --> 00:59:12,291
Med en værdig, værdig sag

991
00:59:12,375 --> 00:59:15,000
Kan tryllebinde landet

992
00:59:15,083 --> 00:59:17,583
Og ændre reglerne

993
00:59:17,666 --> 00:59:19,750
En heldig, heldig mand

994
00:59:20,250 --> 00:59:23,000
Med sin kvinde ved sin side

995
00:59:23,083 --> 00:59:25,750
Kan glæde sin befolkning

996
00:59:25,833 --> 00:59:29,208
Og overgå sin viv

997
00:59:29,291 --> 00:59:30,500
Min dejlige prins

998
00:59:30,583 --> 00:59:32,166
Jeg vil fortælle

999
00:59:32,250 --> 00:59:35,000
om det vigtige og prægtige
ved gamle bygninger.

1000
00:59:35,083 --> 00:59:38,583
Selv om vi hylder det nye,
må vi værdsætte det hævdvundne.

1001
00:59:38,666 --> 00:59:43,333
Det ville være tragisk, hvis St Paul's
blev overskygget af endnu en glaskolos,

1002
00:59:43,416 --> 00:59:46,375
en monstrøs byld
på en højt elsket, elegant ven.

1003
00:59:46,458 --> 00:59:48,500
En yndig, yndig pige

1004
00:59:48,583 --> 00:59:51,625
Vinder popularitet

1005
00:59:51,708 --> 00:59:56,875
Når hun iklæder sig
Det nye fra Dior

1006
00:59:57,375 --> 00:59:59,708
En yndig, yndig pige

1007
00:59:59,791 --> 01:00:02,500
I en yndig, yndig kjole

1008
01:00:02,583 --> 01:00:05,250
Kan skabe sensation

1009
01:00:05,333 --> 01:00:08,291
Og gi' prinsen et chok

1010
01:00:12,875 --> 01:00:16,625
Jeg har tigget og bedt hende,
men hun nægter at høre efter.

1011
01:00:16,708 --> 01:00:20,083
Og Dianas paradenumre gør det bare værre.

1012
01:00:20,916 --> 01:00:25,083
Hun behøver ikke at gøre det værre
Det har du klaret helt fint selv

1013
01:00:25,166 --> 01:00:26,000
Hun har skylden!

1014
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Dadl hende ikke, Charles
Tæm hende, Charles

1015
01:00:28,833 --> 01:00:31,166
Hun gør tronen rent til grin

1016
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
En yndig, yndig pige

1017
01:00:33,958 --> 01:00:36,625
Som bli'r hyldet vidt og bredt

1018
01:00:36,708 --> 01:00:38,916
Kan tvinge pressen til

1019
01:00:39,000 --> 01:00:42,458
at få fokus på en sag

1020
01:00:42,541 --> 01:00:46,458
De historier, man bilder piger ind

1021
01:00:47,041 --> 01:00:52,791
Er ikke historier, en pige skal tro på

1022
01:00:53,250 --> 01:00:55,916
En yndig, yndig pige
Fuld af næstekærlighed

1023
01:00:56,000 --> 01:00:58,666
Gør fotomuligheder til ren billedkunst

1024
01:00:58,750 --> 01:01:01,333
En yndig, yndig pige
I en yndig, yndig kjole

1025
01:01:01,416 --> 01:01:04,041
En yndig, yndig pige
I en yndig, yndig kjole

1026
01:01:04,125 --> 01:01:08,625
De historier, man bilder piger ind

1027
01:01:08,708 --> 01:01:14,958
Er ikke historier, en pige skal tro på

1028
01:01:15,041 --> 01:01:16,333
Hun udfordrer monarkiet

1029
01:01:16,416 --> 01:01:19,208
Hun udfordrer monarkiet
Og skaber stort ståhej

1030
01:01:19,291 --> 01:01:23,541
En yndig, yndig pige

1031
01:01:24,416 --> 01:01:25,375
I en kjole

1032
01:01:57,750 --> 01:02:00,250
Nej, det er mig igen, Barbara Cartland.

1033
01:02:01,458 --> 01:02:04,208
Nå, hvor var vi?

1034
01:02:04,291 --> 01:02:05,125
Nå jo.

1035
01:02:07,375 --> 01:02:11,000
Hvis ens prins ikke helt slår til

1036
01:02:11,875 --> 01:02:17,708
Og man keder sig kongeligt

1037
01:02:18,375 --> 01:02:22,083
Så scor dog en god soldat

1038
01:02:23,208 --> 01:02:25,583
Her er

1039
01:02:25,666 --> 01:02:28,541
Her er

1040
01:02:28,625 --> 01:02:34,958
James

1041
01:02:35,583 --> 01:02:37,083
Hewitt

1042
01:02:40,791 --> 01:02:42,416
James Hewitt

1043
01:02:42,500 --> 01:02:43,458
D'damer.

1044
01:02:47,000 --> 01:02:48,416
James Hewitt

1045
01:02:48,500 --> 01:02:49,750
De andre damer

1046
01:02:53,250 --> 01:02:54,666
Lad os gøre det

1047
01:02:56,625 --> 01:02:59,666
Damer, hvis det går den gale vej

1048
01:02:59,750 --> 01:03:02,791
-Er en skilsmisse ikke sagen
-Åh nej!

1049
01:03:02,875 --> 01:03:05,458
Så' der brug for en mand på en hest

1050
01:03:05,541 --> 01:03:08,291
Her er, her er

1051
01:03:08,375 --> 01:03:12,000
-James
-Jeg kan give jer en tur

1052
01:03:12,083 --> 01:03:14,625
Så I glemmer alt besvær

1053
01:03:14,708 --> 01:03:17,791
I stiger tilfredse af

1054
01:03:17,875 --> 01:03:20,833
Her er, her er

1055
01:03:20,916 --> 01:03:24,208
Hans mave er flad
Hans muskler er hårde

1056
01:03:24,291 --> 01:03:27,166
En heman som ham
Skidt med, om han er klog

1057
01:03:27,250 --> 01:03:29,958
I vil prise ham i dæmpet lys

1058
01:03:30,583 --> 01:03:31,916
Her er

1059
01:03:32,000 --> 01:03:33,291
Her er

1060
01:03:35,208 --> 01:03:38,708
-James Hewitt, Deres Kongelige Højhed.
-Jeg hører, De giver timer.

1061
01:03:38,791 --> 01:03:42,416
Jeg giver kun en slags timer, ridetimer.

1062
01:03:43,958 --> 01:03:45,666
James Hewitt

1063
01:03:45,750 --> 01:03:47,916
Giver Deres mand Dem ikke ridetimer?

1064
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Han har prøvet. Han er ikke god.

1065
01:03:51,791 --> 01:03:53,500
Kom så, min pige

1066
01:03:53,583 --> 01:03:55,958
Måske har han ikke den rigtige hest.

1067
01:03:56,041 --> 01:03:58,000
Har De den rigtige hest?

1068
01:03:58,083 --> 01:04:01,500
Jeg tror,
De ville blive glad for min hest.

1069
01:04:02,291 --> 01:04:03,625
Okay.

1070
01:04:03,708 --> 01:04:07,833
Jeg fandt på de replikker,
men er de ikke skønne?

1071
01:04:07,916 --> 01:04:10,125
Jo, de er!

1072
01:04:10,208 --> 01:04:11,333
Hør så efter.

1073
01:04:13,041 --> 01:04:16,000
Han løfter hende op på en hoppe

1074
01:04:16,083 --> 01:04:19,500
Så ta'r hingsten over derfra

1075
01:04:19,583 --> 01:04:22,333
Han turde det, kun få mænd tør

1076
01:04:22,416 --> 01:04:24,208
James Hewitt

1077
01:04:24,291 --> 01:04:26,625
James Hewitt

1078
01:04:27,291 --> 01:04:28,791
Han gjor' det

1079
01:04:28,875 --> 01:04:31,375
Han gjor' det

1080
01:04:32,625 --> 01:04:35,875
I vor prinsesses

1081
01:04:35,958 --> 01:04:40,416
Seng

1082
01:04:41,000 --> 01:04:44,458
Fra det øjeblik vi mødtes,
mærkede jeg en elektricitet.

1083
01:04:44,541 --> 01:04:47,166
Som om det var skæbnebestemt,
en meget stærk…

1084
01:04:47,250 --> 01:04:50,708
Stop, James. Du lyder
som en Barbara Cartland-roman.

1085
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
Hendes romaner ender lykkeligt, ikke?

1086
01:04:54,541 --> 01:04:55,833
Vil du virkelig have mig?

1087
01:04:55,916 --> 01:04:58,166
-Hvad?
-Begærer du mig?

1088
01:04:58,250 --> 01:05:00,458
Du er da verdens mest attraktive kvinde?

1089
01:05:00,541 --> 01:05:04,041
Jeg er ikke engang
den mest attraktive kvinde i mit ægteskab.

1090
01:05:05,583 --> 01:05:06,666
Åh, min skat.

1091
01:05:07,791 --> 01:05:11,375
Det kommer stadig bag på mig

1092
01:05:11,958 --> 01:05:15,958
At du ser så bedrøvet ud

1093
01:05:16,666 --> 01:05:20,708
Det er på høje tid, en mand elsker dig

1094
01:05:21,333 --> 01:05:22,250
Tro mig.

1095
01:05:22,833 --> 01:05:27,166
Jeg er en af de gode fyre

1096
01:05:27,250 --> 01:05:30,666
Tænk, at en ung officer

1097
01:05:30,750 --> 01:05:34,000
Ku' give mig mere, end jeg har fået før

1098
01:05:34,083 --> 01:05:37,833
Jeg havde glemt, at den godhed findes

1099
01:05:37,916 --> 01:05:41,375
Så er jeg ikke skrupskør

1100
01:05:41,458 --> 01:05:43,958
Nu er der ham

1101
01:05:44,541 --> 01:05:46,458
Og hende

1102
01:05:46,541 --> 01:05:49,875
Og ham og hende

1103
01:05:49,958 --> 01:05:56,583
Ja, et sandt virvar af ham og hende

1104
01:05:56,666 --> 01:05:59,458
Se nu klokken, du har forsinket mig

1105
01:05:59,541 --> 01:06:03,375
Jeg ville gerne forsinke dig mere

1106
01:06:03,458 --> 01:06:06,291
Bliver det en lang aften, Charles?

1107
01:06:06,375 --> 01:06:07,916
Har du ikke lært

1108
01:06:08,000 --> 01:06:09,791
Det altid er lange aftener?

1109
01:06:10,375 --> 01:06:13,750
Endnu en aften, endnu et bal

1110
01:06:13,833 --> 01:06:16,208
Det har jeg slet intet imod

1111
01:06:16,291 --> 01:06:20,041
Hvor bliver jeg jaloux
Når jeg ser dig på TV

1112
01:06:20,125 --> 01:06:23,041
Ring, når du kommer hjem

1113
01:06:23,125 --> 01:06:25,333
-Pokker tage ham
-Der er ham

1114
01:06:25,416 --> 01:06:27,041
-Pokker tage ham
-Der er hende

1115
01:06:27,125 --> 01:06:28,666
Der er ham

1116
01:06:28,750 --> 01:06:30,375
Der er hende

1117
01:06:30,458 --> 01:06:33,041
I aften bøjer jeg mig

1118
01:06:33,125 --> 01:06:36,916
-For ham
-For hende

1119
01:06:37,500 --> 01:06:40,125
Her sidder jeg og ser dem stråle

1120
01:06:40,208 --> 01:06:43,791
Jeg tror, hun er en ren engel

1121
01:06:44,333 --> 01:06:46,791
Endnu en elskerinde sidder alene

1122
01:06:47,291 --> 01:06:50,250
Gad vide, om hun tænker på mig?

1123
01:06:50,333 --> 01:06:52,166
-Ja, der er ham
-Der er ham

1124
01:06:52,250 --> 01:06:54,083
-Der er hende
-Der er hende

1125
01:06:54,166 --> 01:06:58,750
Der er ham og hende

1126
01:06:58,833 --> 01:07:01,750
Ja, et sandt virvar

1127
01:07:02,250 --> 01:07:08,208
Af ham og hende

1128
01:07:17,041 --> 01:07:18,208
Skal vi, skat?

1129
01:07:18,916 --> 01:07:20,958
Lad os danse

1130
01:07:23,458 --> 01:07:25,833
Det' rart at se dig igen

1131
01:07:25,916 --> 01:07:28,166
Kan vi tale sammen?

1132
01:07:28,250 --> 01:07:29,708
Bare dans

1133
01:07:29,791 --> 01:07:31,875
Du ser stadig godt ud, Charles

1134
01:07:31,958 --> 01:07:34,041
Du holder dig i form

1135
01:07:34,125 --> 01:07:35,666
Bare dans

1136
01:07:35,750 --> 01:07:37,791
Min mor forlod mig

1137
01:07:37,875 --> 01:07:40,208
Jeg forstår det ikke

1138
01:07:40,291 --> 01:07:41,625
Bare dans

1139
01:07:41,708 --> 01:07:43,791
Hun splittede en familie

1140
01:07:43,875 --> 01:07:46,416
Det svor jeg aldrig at gøre

1141
01:07:46,500 --> 01:07:48,000
Bare dans

1142
01:07:48,083 --> 01:07:49,916
William er så uskyldig

1143
01:07:50,000 --> 01:07:52,416
Har brug for far og mor

1144
01:07:52,500 --> 01:07:53,958
Bare dans

1145
01:07:54,041 --> 01:07:56,041
Harry er en pudsig en

1146
01:07:56,125 --> 01:07:58,500
Et rigtigt fjollehoved

1147
01:07:58,583 --> 01:08:00,125
Bare dans

1148
01:08:00,208 --> 01:08:04,583
Vi er en familie
Vi må tænke på drengene

1149
01:08:04,666 --> 01:08:06,000
Bare dans

1150
01:08:06,083 --> 01:08:09,125
-Jeg vil stadig ha' dig, Charles
-Bare stop!

1151
01:08:09,791 --> 01:08:11,458
Så er det nok, skat.

1152
01:08:12,916 --> 01:08:13,750
Tak.

1153
01:08:16,166 --> 01:08:18,208
Jeg bortfører dig herfra

1154
01:08:18,291 --> 01:08:20,958
Fra dronning og livvagter

1155
01:08:21,791 --> 01:08:23,750
Vi ta'r til Amerika

1156
01:08:23,833 --> 01:08:26,291
Med cowboys og filmstjerner

1157
01:08:26,375 --> 01:08:29,375
-Bare dans
-Det er ikke kun en drøm

1158
01:08:29,458 --> 01:08:32,000
Med dine drenge forsvinder vi

1159
01:08:32,083 --> 01:08:34,875
-Bare dans
-Vi kunne leve frit

1160
01:08:34,958 --> 01:08:39,750
Helt uden hemmeligheder og frygt

1161
01:08:39,833 --> 01:08:43,500
Bare dans

1162
01:08:44,250 --> 01:08:47,833
Undskyld, jeg forstyrrer,
men jeg bringer foruroligende nyt.

1163
01:08:47,916 --> 01:08:51,875
Prinsessen har åbenbart et nært forhold
til en kavaleriofficer.

1164
01:08:51,958 --> 01:08:53,083
Hvor nært?

1165
01:08:53,166 --> 01:08:54,208
Her er ham

1166
01:08:55,333 --> 01:08:56,333
Og hende

1167
01:08:57,666 --> 01:09:00,500
Mere ham, mere hende, mere…

1168
01:09:00,583 --> 01:09:01,500
Vent.

1169
01:09:02,458 --> 01:09:05,000
Giver han ikke mine drenge ridetimer?

1170
01:09:05,083 --> 01:09:05,958
Jo.

1171
01:09:06,458 --> 01:09:08,208
Og de er glade for ham.

1172
01:09:08,708 --> 01:09:10,958
Måske skulle jeg advare prinsessen.

1173
01:09:11,041 --> 01:09:12,666
Er alt i orden?

1174
01:09:12,750 --> 01:09:15,916
Ingen advarsel. Lad dem fortsætte.

1175
01:09:16,416 --> 01:09:17,750
Hvad er der?

1176
01:09:19,000 --> 01:09:23,083
Jeg bortfører dig herfra
Vi skal nyde vores forhold

1177
01:09:23,166 --> 01:09:25,666
-Åh, Charles
-Som min onkel før mig

1178
01:09:25,750 --> 01:09:27,916
I Frankrig kan vi få fred

1179
01:09:28,000 --> 01:09:31,083
-Bare dans
-Jeg vil gøre alt for dig

1180
01:09:31,166 --> 01:09:33,416
Frasige mig kronen og forsvinde

1181
01:09:33,500 --> 01:09:35,875
-Bare dans
-Et liv i ærlighed

1182
01:09:35,958 --> 01:09:40,875
Uden hemmeligheder og frygt

1183
01:09:40,958 --> 01:09:43,333
Drømme kommer, og drømme går

1184
01:09:43,416 --> 01:09:45,625
Vi lever med de valg, vi traf

1185
01:09:45,708 --> 01:09:48,833
-Lad os ikke være bange
-Lad os ikke være bange

1186
01:09:48,916 --> 01:09:51,583
-For at danse
-Danse

1187
01:09:51,666 --> 01:09:54,541
-Danse
-Danse

1188
01:09:54,625 --> 01:09:57,416
Danse

1189
01:10:00,291 --> 01:10:02,500
Vi ku' gøre os fri nu

1190
01:10:02,583 --> 01:10:06,083
Sige farvel til det, vi er

1191
01:10:07,250 --> 01:10:09,333
Måske kan vi stikke af

1192
01:10:09,416 --> 01:10:11,916
Men vi kommer ikke langt

1193
01:10:13,083 --> 01:10:18,833
Eller vi kunne danse

1194
01:10:19,708 --> 01:10:24,958
Eller vi kunne danse

1195
01:10:41,916 --> 01:10:44,416
Jeg ved, hvad du skal. Gør det ikke.

1196
01:10:44,500 --> 01:10:47,708
For himlens skyld,
nogen skal jo hjælpe de mennesker.

1197
01:10:47,791 --> 01:10:50,000
Især efter Margaret Thatchers udåd.

1198
01:10:50,083 --> 01:10:51,666
Er vi nu blevet politiske?

1199
01:10:51,750 --> 01:10:55,583
Det er et faktum. Efter mrs. Thatcher
er begyndt at vise kløer,

1200
01:10:55,666 --> 01:11:00,083
er der mindre offentlig hjælp
til de mest udsatte.

1201
01:11:00,166 --> 01:11:01,125
Tak, Paul.

1202
01:11:01,208 --> 01:11:02,791
Du handler uklogt.

1203
01:11:02,875 --> 01:11:06,958
Hvad nytter det at have magt, hvis vi ikke
bruger den til at hjælpe folk?

1204
01:11:07,041 --> 01:11:11,208
Aids er et voksende problem,
og ingen tager sig af det.

1205
01:11:11,291 --> 01:11:13,500
Men der findes mere passende sager.

1206
01:11:13,583 --> 01:11:15,541
Folk er begyndt at antyde,

1207
01:11:15,625 --> 01:11:18,208
at du nyder
at være lidelsens kønne ansigt.

1208
01:11:18,291 --> 01:11:21,958
De kalder nok også Moder Teresa
for opportunist, så…

1209
01:11:22,041 --> 01:11:25,458
Hvis du absolut skal spille martyr, fint.

1210
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
Men for dine sønner skyld, så beskyt dig.

1211
01:11:29,291 --> 01:11:33,250
Tag handsker og mundbind på,
hvad som helst.

1212
01:11:34,166 --> 01:11:35,500
Men beskyt dig selv.

1213
01:11:36,833 --> 01:11:39,083
En fornøjelse, Deres Kongelige Højhed.

1214
01:11:39,166 --> 01:11:43,083
Ingen så betydningsfuld har
så meget som forhørt sig om os.

1215
01:11:43,166 --> 01:11:46,000
-Deres Kongelige Højhed.
-Handsker behøves ikke.

1216
01:11:46,083 --> 01:11:47,833
Jeg må insistere.

1217
01:11:47,916 --> 01:11:50,458
Vi har fortvivlet prøvet at oplyse folk.

1218
01:11:50,541 --> 01:11:55,958
Her er læger, som ikke vil røre
ved de mænd, endsige behandle dem.

1219
01:11:56,541 --> 01:11:59,166
Mændene har fået besked på
ikke at røre Dem.

1220
01:11:59,250 --> 01:12:00,833
Så føler alle sig trygge.

1221
01:12:00,916 --> 01:12:03,125
Vi har ordrer fra dronningen.

1222
01:12:03,208 --> 01:12:04,833
Og hvor er dronningen nu?

1223
01:12:04,916 --> 01:12:06,458
På Buckingham Palace vel.

1224
01:12:06,541 --> 01:12:07,416
En skam.

1225
01:12:11,458 --> 01:12:12,291
Goddag.

1226
01:12:13,916 --> 01:12:14,958
Jeg er Diana.

1227
01:12:18,416 --> 01:12:20,583
De sagde, De kom

1228
01:12:20,666 --> 01:12:22,875
Det lød helt forrykt

1229
01:12:22,958 --> 01:12:24,916
Vi troede det knapt

1230
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
Nå, men jeg holder ord

1231
01:12:27,625 --> 01:12:29,333
Her, tag min hånd

1232
01:12:32,583 --> 01:12:34,833
Her, tag min hånd

1233
01:12:34,916 --> 01:12:36,875
Vi skal hygge os

1234
01:12:36,958 --> 01:12:39,041
En ære at møde Dem

1235
01:12:39,125 --> 01:12:41,458
Æren er min

1236
01:12:41,541 --> 01:12:45,500
Forbehold ryger
Grænser udviskes

1237
01:12:45,583 --> 01:12:47,750
Hun ser vores smerte

1238
01:12:47,833 --> 01:12:49,583
Og vi ser hendes

1239
01:12:49,666 --> 01:12:52,333
Jeg har en pressefotograf med.

1240
01:12:52,416 --> 01:12:55,583
-Jeg tænkte, at nogle billeder kunne give…
-Åh nej.

1241
01:12:55,666 --> 01:12:56,875
Det kan jeg ikke.

1242
01:12:56,958 --> 01:12:59,625
Men det vil skabe opmærksomhed
om jeres sag.

1243
01:13:00,416 --> 01:13:02,750
Mine forældre ved det ikke

1244
01:13:02,833 --> 01:13:04,958
Jeg må sige nej

1245
01:13:05,041 --> 01:13:06,958
De opdager, jeg er syg

1246
01:13:07,041 --> 01:13:09,333
De opdager, jeg er bøsse

1247
01:13:09,416 --> 01:13:11,333
Jeg kan miste mit job

1248
01:13:11,416 --> 01:13:13,291
Og min lejlighed

1249
01:13:13,375 --> 01:13:15,416
Så glemmer vi alt om det

1250
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
Kan vi ikke snakke?

1251
01:13:17,750 --> 01:13:19,791
Det er en pæn dragt

1252
01:13:19,875 --> 01:13:21,875
Det var pænt sagt

1253
01:13:21,958 --> 01:13:23,958
Måske ikke kraven

1254
01:13:24,041 --> 01:13:26,250
Jeg er syg, ikke blind

1255
01:13:27,208 --> 01:13:28,875
Er plejen her god?

1256
01:13:28,958 --> 01:13:31,125
Den bedste, der findes

1257
01:13:31,208 --> 01:13:34,541
Men jeg har ikke meget eyeliner tilbage

1258
01:13:34,625 --> 01:13:37,000
Tænk ikke på det

1259
01:13:37,583 --> 01:13:39,250
Jeg sender en kasse hertil

1260
01:13:39,833 --> 01:13:42,291
Makeup har jeg forstand på

1261
01:13:43,666 --> 01:13:45,708
Til gengæld vil jeg

1262
01:13:46,375 --> 01:13:48,333
Sige ja til det foto

1263
01:13:48,416 --> 01:13:52,833
For hvad har jeg egentlig at miste?

1264
01:13:52,916 --> 01:13:57,083
Jeg er da nok syg
Men ser fandens godt ud

1265
01:13:57,166 --> 01:14:00,958
Så anmeldelsen bliver nok god

1266
01:14:01,041 --> 01:14:05,000
Det lyder nok skørt
Men lyset er da ret godt

1267
01:14:05,083 --> 01:14:10,333
Vi skal i avisen, vi to

1268
01:14:13,166 --> 01:14:15,166
Jeg er glad for, jeg kom

1269
01:14:15,291 --> 01:14:17,250
Du fik mig til at le

1270
01:14:17,333 --> 01:14:21,541
Ja, De har altid ku' li'
En sexet, ung fyr

1271
01:14:21,625 --> 01:14:22,875
Jeg kommer igen

1272
01:14:23,375 --> 01:14:25,208
I har åbnet mine øjne

1273
01:14:25,291 --> 01:14:27,208
Der er gjort stor skade

1274
01:14:27,291 --> 01:14:29,333
Med hemmeligheder og løgne

1275
01:14:29,416 --> 01:14:32,250
Det skal være slut

1276
01:14:32,333 --> 01:14:36,833
Med hemmeligheder og løgne

1277
01:14:37,333 --> 01:14:40,208
Altså, jeg vil godt fotograferes.

1278
01:14:40,291 --> 01:14:41,333
Også jeg.

1279
01:15:04,291 --> 01:15:08,416
Vores problemer er små
i forhold til andre menneskers.

1280
01:15:08,500 --> 01:15:11,291
Jeg tænker på,
om jeg kunne gøre mere for folk.

1281
01:15:11,375 --> 01:15:12,291
Mere?

1282
01:15:12,375 --> 01:15:15,625
Der findes ikke en syg englænder,
du ikke har været hos.

1283
01:15:15,708 --> 01:15:17,750
-Sarah!
-Undskyld.

1284
01:15:17,833 --> 01:15:20,750
Jeg kom til middag,
og den ser jeg ikke noget til.

1285
01:15:21,375 --> 01:15:23,250
Gør kaptajn Hewitt os selskab?

1286
01:15:23,333 --> 01:15:26,166
I Kensington Palace? Er du vanvittig?

1287
01:15:26,250 --> 01:15:29,500
Jeg vil gerne møde ham,
før I rider mod solnedgangen.

1288
01:15:29,583 --> 01:15:33,333
Han ville blive en vidunderlig far.

1289
01:15:33,416 --> 01:15:36,041
Du overvejer det vel ikke?

1290
01:15:36,625 --> 01:15:37,458
Nu ikke dum.

1291
01:15:38,041 --> 01:15:42,083
Godt. Tænk at have fundet dig i din mand
og så ikke blive dronning.

1292
01:15:42,166 --> 01:15:46,500
-Jeg måtte myrde dig og Rottweileren.
-Han ser vist ikke meget til hende.

1293
01:15:46,583 --> 01:15:48,583
Måske er det langt om længe forbi.

1294
01:15:49,083 --> 01:15:51,375
Ved du, hvor din mand skal hen i aften?

1295
01:15:51,458 --> 01:15:54,333
En af hans indbildske venner
holder vist selskab.

1296
01:15:54,416 --> 01:15:56,000
Det lyder frygteligt.

1297
01:15:56,083 --> 01:15:59,333
Ved du, det er en fødselsdagsfest
for Rottweilerens søster?

1298
01:16:00,000 --> 01:16:00,875
Hvad?

1299
01:16:00,958 --> 01:16:04,041
De besøger ofte
deres venners lejligheder sammen.

1300
01:16:04,125 --> 01:16:05,791
Det er ikke en hemmelighed.

1301
01:16:07,416 --> 01:16:09,166
Undtagen for dig.

1302
01:16:12,166 --> 01:16:14,041
Kan jeg ringe efter maden?

1303
01:16:14,125 --> 01:16:15,583
Middagen er aflyst.

1304
01:16:15,666 --> 01:16:17,541
-Paul!
-Hold nu op.

1305
01:16:17,625 --> 01:16:20,875
Vil du finde min mand?
Jeg skal med til en fest.

1306
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
Endnu en aften med Charles' venner

1307
01:16:31,291 --> 01:16:35,083
Jeg beder til, den slutter snart

1308
01:16:35,666 --> 01:16:38,791
Jeg misunder de fattige

1309
01:16:38,875 --> 01:16:43,750
De fester, de holder kan umuligt
Være så kedelige

1310
01:16:43,833 --> 01:16:46,416
Vi har sådan hygget os, men vi må af sted.

1311
01:16:46,500 --> 01:16:48,625
Nej, han kommer snart.

1312
01:16:48,708 --> 01:16:52,375
Vi sludrer og prøver at se glade ud

1313
01:16:52,458 --> 01:16:55,958
Og venter på, prinsen dukker op

1314
01:16:56,041 --> 01:16:59,625
Elskerinden smiler og gør sit

1315
01:16:59,708 --> 01:17:03,291
Hvordan kan hun holde det her pis ud?

1316
01:17:03,375 --> 01:17:05,291
-Så er jeg her.
-Endelig!

1317
01:17:05,375 --> 01:17:06,541
Og jeg er her også.

1318
01:17:06,625 --> 01:17:07,916
Surprise!

1319
01:17:09,666 --> 01:17:12,791
Jeg er pluds'lig ikke spor utilfreds

1320
01:17:12,875 --> 01:17:16,208
Jeg har en plads til hovedkampen

1321
01:17:16,291 --> 01:17:20,208
Til "The Thrilla in Manila"
Men med Diana og Camilla!

1322
01:17:20,291 --> 01:17:23,041
"Thrilla in Manila" med Camilla

1323
01:17:23,125 --> 01:17:25,916
Hold på hat og briller
For der bli'r slåskamp nu

1324
01:17:26,000 --> 01:17:29,291
Det blev alletiders aften lige med et

1325
01:17:29,375 --> 01:17:31,166
Sæt kampen i gang!

1326
01:17:31,250 --> 01:17:33,708
Klar, parat, så er det nu!

1327
01:17:33,791 --> 01:17:35,291
Sæt i gang!

1328
01:17:35,375 --> 01:17:36,541
Diana.

1329
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
Det hedder "Deres Kongelige Højhed".

1330
01:17:39,250 --> 01:17:41,208
Du lovede ikke at lave en scene.

1331
01:17:41,291 --> 01:17:43,208
Du lovede ikke at se hende mere.

1332
01:17:43,708 --> 01:17:47,125
Måske skal vi finde et roligere sted.
Hvad med kælderen?

1333
01:17:47,208 --> 01:17:48,250
Med fornøjelse.

1334
01:17:50,416 --> 01:17:53,416
En tem'lig hård aften for den kære prins

1335
01:17:53,500 --> 01:17:57,125
I ægteparrets kamp
Har jeg hende som vinder

1336
01:17:57,208 --> 01:17:59,125
Jeg vil sluge en kamel

1337
01:17:59,208 --> 01:18:00,666
For en ringsideplads

1338
01:18:00,750 --> 01:18:03,875
Jeg vil ha' plads ved ringsiden

1339
01:18:03,958 --> 01:18:06,833
Her kan vi to få en snak

1340
01:18:07,416 --> 01:18:10,250
Du og jeg
Hvad siger du så?

1341
01:18:10,333 --> 01:18:13,458
Sig mig, vil det ta' lang tid?

1342
01:18:14,041 --> 01:18:16,958
Jeg siger det kort, du skal væk

1343
01:18:17,041 --> 01:18:20,250
Der er lige det med de kongelige

1344
01:18:20,333 --> 01:18:23,625
En prins har elskerinde
Og også sin viv

1345
01:18:23,708 --> 01:18:26,875
Skal jeg virkelig sige det?

1346
01:18:26,958 --> 01:18:28,583
-Jeg valgte dig
-Hvad?

1347
01:18:28,666 --> 01:18:30,375
-Og fik dig hertil
-Nej.

1348
01:18:30,458 --> 01:18:33,166
Jeg elsker Charles for den, han er

1349
01:18:33,250 --> 01:18:36,833
For hans styrke og anstændighed

1350
01:18:36,916 --> 01:18:39,791
Du elsker Charles, som om han er

1351
01:18:39,875 --> 01:18:43,375
En sød drømmeprins
I en eventyrbog

1352
01:18:43,458 --> 01:18:46,125
Hold da op, du er helt forrykt

1353
01:18:46,208 --> 01:18:49,583
Helt forskruet og forvirret
Hvor er det synd

1354
01:18:49,666 --> 01:18:51,333
-Du er et fæ!
-Du er en flirt!

1355
01:18:51,416 --> 01:18:53,125
Du er den anden kvinde!

1356
01:18:53,208 --> 01:18:56,291
Jeg er hans populære viv

1357
01:18:56,375 --> 01:18:59,208
Jeg har været diskret og holdt mig væk

1358
01:18:59,291 --> 01:19:02,916
Du dukked' op i kirken
På min bryllupsdag

1359
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
-Jeg har da klasse
-Det skjuler du godt

1360
01:19:06,083 --> 01:19:07,875
-Du skal vide
-Du skal vide

1361
01:19:07,958 --> 01:19:11,375
-Jeg vil slås som bare fanden
-Jeg vil slås som

1362
01:19:11,458 --> 01:19:13,333
-Bare fanden
-Jeg vil slås som

1363
01:19:13,416 --> 01:19:14,625
Jeg vil slås som…

1364
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
Hold så op!

1365
01:19:17,333 --> 01:19:19,958
Nu har du moret dig!

1366
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
Vi går nu

1367
01:19:23,833 --> 01:19:26,416
De er slut med dit pjat

1368
01:19:27,958 --> 01:19:30,750
Du tro'de jeg var et mæhæ
Du ku' dirigere med

1369
01:19:30,833 --> 01:19:34,166
Men rent faktisk er det mæhæ
Ganske kvikt i pæren, du

1370
01:19:34,250 --> 01:19:37,416
Jeg oplevede en skilsmisse
Jeg ved, hvor ondt det gør

1371
01:19:37,500 --> 01:19:40,916
Det, jeg blev udsat for
Skal ikke ramme mine børn

1372
01:19:41,000 --> 01:19:43,875
Mine damer og herrer
Sikke en kamp!

1373
01:19:43,958 --> 01:19:47,083
Og jeg kan da få det hele med

1374
01:19:47,166 --> 01:19:51,250
Til "The Thrilla in Manila"
Men med Diana og Camilla

1375
01:19:51,333 --> 01:19:53,875
"The Thrilla in Manila" med Camilla

1376
01:19:53,958 --> 01:19:56,708
Det kan jeg fortælle om i årevis

1377
01:19:56,791 --> 01:20:00,208
Jeg var med til festen
Med mudderkastning

1378
01:20:00,291 --> 01:20:02,250
Hvem bli'r mon vinderen

1379
01:20:02,750 --> 01:20:04,541
I et ægteskab for tre?

1380
01:20:04,625 --> 01:20:06,041
Tre, tre, tre!

1381
01:20:06,125 --> 01:20:09,291
Når vi nu er her
Skal vi rense luften?

1382
01:20:09,375 --> 01:20:12,500
I var medskyldige i
Hele deres affære

1383
01:20:12,583 --> 01:20:15,625
I lånte dem jeres lejligheder
Og skjulte dem

1384
01:20:15,708 --> 01:20:19,041
Sig ikke, I ikke ved
Hvad jeg taler om!

1385
01:20:19,125 --> 01:20:22,416
Nu' det nok, nu' det nok
Der gik du for vidt!

1386
01:20:22,500 --> 01:20:24,208
Nej, det er ej, nej, det er ej

1387
01:20:24,291 --> 01:20:26,041
Ring efter bilen

1388
01:20:26,125 --> 01:20:28,500
Nemlig

1389
01:20:28,583 --> 01:20:30,041
Du skal gå

1390
01:20:30,125 --> 01:20:33,458
Ta'r min taske og min frakke
Og min slappe, lille husbond

1391
01:20:33,541 --> 01:20:35,833
-Farvel
-Farvel

1392
01:20:35,916 --> 01:20:37,000
Og hej-hej!

1393
01:20:37,083 --> 01:20:38,041
Jeg ringer.

1394
01:20:38,125 --> 01:20:39,541
Nej, han gør ej!

1395
01:20:39,625 --> 01:20:42,958
Tak for i aften
Jeg morede mig

1396
01:20:43,041 --> 01:20:46,208
Gid vi ku' blive
Men nu er det vist slut

1397
01:20:46,291 --> 01:20:48,083
Nu går jeg med min mand

1398
01:20:48,791 --> 01:20:50,458
Hold op, det var sjovt

1399
01:20:51,041 --> 01:20:52,291
Sjovt, sjovt, sjovt!

1400
01:21:04,291 --> 01:21:06,333
Det lod til at være en dejlig fest.

1401
01:21:06,416 --> 01:21:08,625
Jeg ved besked om stalddrengen.

1402
01:21:08,708 --> 01:21:10,583
Han hedder Hewitt, ikke sandt?

1403
01:21:12,541 --> 01:21:15,208
Jeg ved, hvad du laver,
og hvilke mænd du ser.

1404
01:21:15,291 --> 01:21:16,333
Du har spioneret.

1405
01:21:16,416 --> 01:21:19,000
Det er min pligt at vide,
hvad der foregår.

1406
01:21:19,083 --> 01:21:22,500
Især når min kone ter sig som en sindssyg!

1407
01:21:22,583 --> 01:21:25,083
Han er altså ikke en stalddreng.

1408
01:21:25,166 --> 01:21:26,166
Elsker du ham?

1409
01:21:26,916 --> 01:21:27,875
Svar ikke.

1410
01:21:28,666 --> 01:21:30,083
Jeg er ligeglad.

1411
01:21:31,375 --> 01:21:33,750
Jeg dropper ham, hvis du dropper hende.

1412
01:21:34,916 --> 01:21:39,375
Hvornår holder du op med at prøve
at få vores ægteskab til at fungere?

1413
01:21:39,458 --> 01:21:40,375
Hvad?

1414
01:21:40,875 --> 01:21:42,458
Lad os være ærlige.

1415
01:21:42,541 --> 01:21:45,375
Jeg burde takke denne Hewitt.

1416
01:21:46,291 --> 01:21:48,333
Han har fået dig væk fra mig

1417
01:21:48,916 --> 01:21:50,750
Fortsæt du endelig

1418
01:21:51,833 --> 01:21:55,500
I to vil få det sjovt

1419
01:21:55,583 --> 01:21:57,750
Nyd din skønne affære

1420
01:21:57,833 --> 01:21:59,708
Jeg er ligeglad

1421
01:21:59,791 --> 01:22:03,000
Ring du bare til ham nat og dag

1422
01:22:03,083 --> 01:22:05,083
Fundamentet vakler

1423
01:22:05,166 --> 01:22:06,791
Kontrakten brydes

1424
01:22:06,875 --> 01:22:09,708
En selvisk barneleg

1425
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
En soldaterfyr!
Din sjofelhed!

1426
01:22:13,500 --> 01:22:15,000
Elsk du bare ham, du

1427
01:22:16,250 --> 01:22:20,416
Vi vil spille vores roller offentligt,
men privat, så gør, hvad du vil.

1428
01:22:21,083 --> 01:22:22,500
Og drengene?

1429
01:22:24,291 --> 01:22:27,250
Vi vil altid elske dem.
De skal nok klare den.

1430
01:22:29,000 --> 01:22:33,458
Men hvad er kærlighed egentlig?

1431
01:22:34,000 --> 01:22:36,875
Så nu kan vi være sammen, så tit vi vil.

1432
01:22:36,958 --> 01:22:38,833
-Diana…
-Du kan se drengene mere.

1433
01:22:38,916 --> 01:22:41,500
Måske kan vi endda besøge Amerika.

1434
01:22:41,583 --> 01:22:44,833
Kan du ikke se det?
Vi kan lægge planer for fremtiden.

1435
01:22:44,916 --> 01:22:47,541
Jeg ville ikke sige det, før ordren kom,

1436
01:22:47,625 --> 01:22:49,875
men jeg tror, jeg skal forflyttes.

1437
01:22:49,958 --> 01:22:51,125
Hvortil?

1438
01:22:51,208 --> 01:22:52,375
Tyskland.

1439
01:22:52,458 --> 01:22:54,166
I hvor lang tid?

1440
01:22:54,250 --> 01:22:55,625
To år.

1441
01:22:55,708 --> 01:22:56,625
Nej.

1442
01:22:59,833 --> 01:23:02,416
-Undskyld, men nej.
-Jeg kommer på besøg.

1443
01:23:02,500 --> 01:23:03,833
Hvor kunne du sige ja?

1444
01:23:03,916 --> 01:23:06,416
-Har jeg noget valg?
-Du kunne vælge mig.

1445
01:23:07,791 --> 01:23:10,458
-Nej, du må ikke.
-Tyskland er ikke langt væk.

1446
01:23:10,541 --> 01:23:13,458
-Jeg kommer hjem, når jeg kan.
-Står Charles mon bag?

1447
01:23:13,541 --> 01:23:14,375
Hvad?

1448
01:23:14,458 --> 01:23:16,333
Han fik nok sendt dig væk.

1449
01:23:16,416 --> 01:23:19,041
Eller måske er jeg bare god til mit job.

1450
01:23:19,125 --> 01:23:21,625
-Jeg kan sørge for, du kan blive.
-Diana…

1451
01:23:21,708 --> 01:23:24,208
Hvis jeg ringer, må de lade dig blive.

1452
01:23:24,291 --> 01:23:27,166
Du må ikke blande dig
i min karriere, mit liv.

1453
01:23:28,208 --> 01:23:31,291
Jeg gør min pligt
For mit land og for min ære

1454
01:23:31,375 --> 01:23:33,083
Jeg troede, jeg var dit liv.

1455
01:23:33,583 --> 01:23:36,375
Vi ved begge, at lykken er en luksusting

1456
01:23:37,666 --> 01:23:41,375
Journalister har ringet
og spurgt om vores forhold.

1457
01:23:41,458 --> 01:23:43,416
Utroligt, de var så længe om det.

1458
01:23:43,500 --> 01:23:46,166
Så lad os fortælle det, før de gør.

1459
01:23:46,250 --> 01:23:48,458
Ved du, hvad de vil kalde mig?

1460
01:23:48,541 --> 01:23:51,875
Den lystne stalddreng.
Prinsessens legetøj.

1461
01:23:52,541 --> 01:23:55,916
Det virker umuligt for en mand
at være sammen med dig.

1462
01:23:59,500 --> 01:24:00,416
Undskyld.

1463
01:24:00,500 --> 01:24:02,625
Hvis du rejser, er det forbi.

1464
01:24:03,583 --> 01:24:05,500
Var det et ultimatum?

1465
01:24:05,583 --> 01:24:06,458
Nej.

1466
01:24:07,375 --> 01:24:10,000
Nej, men vær sød ikke at rejse. Hør her…

1467
01:24:11,000 --> 01:24:13,208
Det må Charles ikke slippe godt fra.

1468
01:24:13,291 --> 01:24:15,875
Jeg foretager et opkald, og så…
Nej, James!

1469
01:24:18,750 --> 01:24:20,416
James, nej.

1470
01:24:23,000 --> 01:24:24,500
Så lærte jeg også det

1471
01:24:26,250 --> 01:24:27,958
En pige tager ved lære

1472
01:24:29,541 --> 01:24:34,000
Nu er det vist slut
Med hemmeligheder og løgne

1473
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
Meget blev ikke sagt

1474
01:24:38,250 --> 01:24:40,541
Men hun forbli'r diskret

1475
01:24:41,208 --> 01:24:43,875
Aviserne fortæller hendes historie

1476
01:24:43,958 --> 01:24:46,458
Men den er mangelfuld

1477
01:24:47,583 --> 01:24:49,916
En kløgtig, kløgtig pige

1478
01:24:50,000 --> 01:24:53,125
Med så lidt tilbage at tabe

1479
01:24:53,208 --> 01:24:55,833
Kan ændre sin historie

1480
01:24:55,916 --> 01:24:59,583
Handlingen bestemmer hun

1481
01:25:00,166 --> 01:25:01,250
En kløgtig pige

1482
01:25:04,000 --> 01:25:06,750
Knips, klik
Knips, klik, giv os noget

1483
01:25:06,833 --> 01:25:09,500
Følg nu spillets regler
Ellers angriber vi

1484
01:25:09,583 --> 01:25:11,916
I er nogle rædsomme mennesker.

1485
01:25:12,000 --> 01:25:14,666
Knips, klik
Knips, klik, indrøm det dog

1486
01:25:14,750 --> 01:25:17,458
Dit eventyrægteskab går ad helvede til

1487
01:25:17,541 --> 01:25:18,833
Sådan noget sludder!

1488
01:25:18,916 --> 01:25:19,958
Knips, klik

1489
01:25:22,666 --> 01:25:25,208
-Andrew, der er telefon.
-Jeg har ikke tid.

1490
01:25:25,291 --> 01:25:28,583
-Det er prinsessen af Wales.
-Andrew Morton.

1491
01:25:28,666 --> 01:25:31,458
Jeg hører, De skriver endnu en bog om mig.

1492
01:25:31,541 --> 01:25:33,541
Ja, Deres Kongelige Højhed.

1493
01:25:33,625 --> 01:25:37,125
Kunne De tænke Dem
at interviewe mig til den?

1494
01:25:37,208 --> 01:25:38,500
Mener De det?

1495
01:25:38,583 --> 01:25:41,916
Men De må aldrig fortælle,
at vi talte sammen.

1496
01:25:42,000 --> 01:25:45,125
Vi kan aldrig mødes,
og citater skal være anonyme.

1497
01:25:45,208 --> 01:25:47,541
De kunne sende mig spørgsmålene,

1498
01:25:47,625 --> 01:25:49,708
og så kunne jeg bånde svarene,

1499
01:25:49,791 --> 01:25:52,458
og en tredjemand kunne give Dem båndene.

1500
01:25:52,541 --> 01:25:54,541
Det lyder som en spionroman.

1501
01:25:55,125 --> 01:25:57,958
Sådan er mit liv vel blevet.

1502
01:25:59,666 --> 01:26:02,166
Der er magtfulde mænd

1503
01:26:02,875 --> 01:26:05,208
Der er hævngerrige personer

1504
01:26:05,291 --> 01:26:07,458
Som ikke finder ro

1505
01:26:07,541 --> 01:26:10,125
Før jeg er ødelagt

1506
01:26:12,250 --> 01:26:14,916
Alle kongehusets venner

1507
01:26:15,416 --> 01:26:17,875
Som er helt hjerteløse

1508
01:26:17,958 --> 01:26:20,000
Som overvåger mig

1509
01:26:20,083 --> 01:26:22,875
Men si'r, jeg er paranoid

1510
01:26:24,125 --> 01:26:27,208
De har alle taget hans parti

1511
01:26:27,291 --> 01:26:30,333
De har truffet deres valg

1512
01:26:30,416 --> 01:26:34,541
De valgte prinsen, så nu

1513
01:26:34,625 --> 01:26:38,458
Må jeg have en stemme

1514
01:26:38,541 --> 01:26:40,958
Og ordene vælted' ud

1515
01:26:41,458 --> 01:26:44,166
Ja, ordene vælted' ud

1516
01:26:44,833 --> 01:26:47,750
Der blev lukket op for sluserne

1517
01:26:47,833 --> 01:26:51,083
Da ordene vælted' ud

1518
01:26:51,666 --> 01:26:54,458
Nu til sandheden om Charles

1519
01:26:54,958 --> 01:26:57,750
Og elskerinden Camilla

1520
01:26:57,833 --> 01:27:01,708
Han er en tredjerangs Henrik 8.
Og hun er Godzilla

1521
01:27:04,375 --> 01:27:06,625
Han elskede mig lidt

1522
01:27:07,458 --> 01:27:09,875
Da jeg fødte hans arving

1523
01:27:09,958 --> 01:27:15,166
Og så blev Harry født
Han fik sin reserve

1524
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
Han ønsked' en pige

1525
01:27:19,416 --> 01:27:22,500
Jeg gav ham en søn

1526
01:27:22,583 --> 01:27:25,125
Og lige med et

1527
01:27:25,208 --> 01:27:28,500
Var ægteskabet slut

1528
01:27:28,583 --> 01:27:31,500
Og ordene vælted' ud

1529
01:27:32,000 --> 01:27:34,666
Ja, ordene vælted' ud

1530
01:27:35,375 --> 01:27:38,250
Man fik helt ondt af den stakkels prins

1531
01:27:38,333 --> 01:27:41,333
Da ordene vælted' ud

1532
01:27:41,833 --> 01:27:44,833
Ægteskab bygget på løgne
Depression og bulimi

1533
01:27:44,916 --> 01:27:48,083
Jeg blev krænket groft
Bestormet af medierne

1534
01:27:48,166 --> 01:27:51,125
Mine selvmordsforsøg
Misstemning på Kensington

1535
01:27:51,208 --> 01:27:54,666
Vi lever hver for sig
I en kongelig omlægning

1536
01:27:55,625 --> 01:27:58,333
Og sandheden vælted' ud

1537
01:27:58,833 --> 01:28:01,791
Ja, sandheden vælted' ud

1538
01:28:02,375 --> 01:28:05,166
En tabloidkrig uden sidestykke

1539
01:28:05,250 --> 01:28:08,666
Da sandheden vælted' ud

1540
01:28:15,166 --> 01:28:18,416
Et kongerige blev snydt
Af en uskolet pige

1541
01:28:21,208 --> 01:28:24,541
En monark sværtes til
Er hun blevet skør?

1542
01:28:27,833 --> 01:28:30,833
Vi fik øjnene op
Mildest talt

1543
01:28:30,916 --> 01:28:33,958
Vores Skønhed blev gift med prins Uhyre

1544
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
Et liv i desperation
I Windsor-koncernen

1545
01:28:37,541 --> 01:28:40,625
Kors i hytten
Vi er sensationelle

1546
01:28:40,708 --> 01:28:43,916
Enhver afsløring er en ny sensation!

1547
01:28:45,000 --> 01:28:47,125
Sensation!

1548
01:28:47,208 --> 01:28:49,708
-Deres morgenavis.
-Jamen så læg den ned.

1549
01:28:49,791 --> 01:28:51,291
Sensation!

1550
01:28:51,375 --> 01:28:53,333
Vær forberedt på det værste.

1551
01:29:02,666 --> 01:29:05,666
Ægteskab bygget på løgne
Depression og bulimi

1552
01:29:05,750 --> 01:29:09,041
Det er ikke fair
Hun blev bestormet af medierne

1553
01:29:09,125 --> 01:29:12,083
Hendes selvmordsforsøg
Misstemningen på Kensington

1554
01:29:12,166 --> 01:29:15,083
De lever hver for sig
I en kongelig omlægning

1555
01:29:15,166 --> 01:29:18,750
Det overgår bestemt
Al anden underholdning

1556
01:29:18,833 --> 01:29:19,666
Fandens kvinde!

1557
01:29:19,750 --> 01:29:22,458
Og hadet vælted' ud

1558
01:29:23,291 --> 01:29:26,083
Ja, hadet vælted' ud

1559
01:29:26,166 --> 01:29:29,500
Et land bli'r forledt af et hadefuldt barn

1560
01:29:29,583 --> 01:29:32,750
Ja, hadet vælted' ud

1561
01:29:32,833 --> 01:29:35,875
Jeg afslører prinsens komediespil

1562
01:29:35,958 --> 01:29:39,041
Småligt tyranni har konsekvenser

1563
01:29:39,125 --> 01:29:41,750
Og ordene vælted' ud

1564
01:29:41,833 --> 01:29:45,458
Ja, ordene vælted' ud

1565
01:29:45,541 --> 01:29:48,125
En snu blondine fuppede kongehuset

1566
01:29:48,208 --> 01:29:51,333
Og ordene vælted' ud

1567
01:29:51,416 --> 01:29:54,666
Og hun skaber dramatik
Uden vores tilladelse

1568
01:29:54,750 --> 01:29:57,875
Disse løgne og had
Nærmest opfordring til oprør

1569
01:29:57,958 --> 01:30:00,958
Og hun skaber dramatik
Uden vores tilladelse

1570
01:30:01,041 --> 01:30:04,041
Disse løgne og had
Nærmest opfordring til oprør

1571
01:30:04,125 --> 01:30:07,291
Og hun skaber dramatik
Uden vores tilladelse

1572
01:30:07,375 --> 01:30:10,291
Disse løgne og had
Nærmest opfordring til oprør

1573
01:30:10,375 --> 01:30:13,500
Det er vel tid til et virkelighedstjek

1574
01:30:13,583 --> 01:30:16,708
Den yndige prinsesse
Har markeret sig

1575
01:30:16,791 --> 01:30:20,333
Og ordene

1576
01:30:20,416 --> 01:30:23,666
Og ordene vælted'

1577
01:30:23,750 --> 01:30:27,791
Ud!

1578
01:30:36,416 --> 01:30:38,458
Hun blev da interviewet til bogen.

1579
01:30:38,541 --> 01:30:39,875
Det er hendes ord.

1580
01:30:39,958 --> 01:30:43,333
Har hun ikke snart fattet,
at vi ikke taler med pressen?

1581
01:30:43,416 --> 01:30:46,166
-Hun fatter næsten ingenting.
-Ikke det?

1582
01:30:46,250 --> 01:30:48,333
Hun fremstiller sig selv som en kvinde,

1583
01:30:48,416 --> 01:30:51,833
som på det grusomste blev svigtet
af sin ukærlige mand.

1584
01:30:51,916 --> 01:30:54,750
Det kender halvdelen
af Englands kvinder til.

1585
01:30:55,458 --> 01:30:58,041
Hvor meget i bogen er sandt?

1586
01:30:58,625 --> 01:31:00,375
Hvordan kan jeg svare på det?

1587
01:31:00,458 --> 01:31:03,708
Til en forandring kan du gøre det ærligt.

1588
01:31:04,541 --> 01:31:06,791
Jeg har kun læst uddrag i avisen, men

1589
01:31:07,416 --> 01:31:09,250
den er vist ikke usand.

1590
01:31:09,333 --> 01:31:11,750
-Gud fri mig!
-Mor, mrs. Parker Bowles…

1591
01:31:11,833 --> 01:31:13,916
-Jeg vil ikke høre det.
-Hun er dejlig…

1592
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
Om hun så er Jeanne d'Arc.

1593
01:31:15,750 --> 01:31:17,750
-Hvis du mødte hende…
-Bestemt ikke!

1594
01:31:17,875 --> 01:31:20,791
Hvis jeg interesserede mig
for den slags drama,

1595
01:31:20,875 --> 01:31:23,291
ville jeg tænde for Coronation Street.

1596
01:31:23,375 --> 01:31:26,583
Kom så i gang, Charles,
og få repareret dit ægteskab.

1597
01:31:26,666 --> 01:31:28,791
For dine børns og dit lands skyld.

1598
01:31:29,333 --> 01:31:31,833
Og måske endda for din mors skyld.

1599
01:31:33,083 --> 01:31:34,541
Og hvis jeg ikke kan?

1600
01:31:35,291 --> 01:31:37,041
Det er ikke en mulighed.

1601
01:31:40,208 --> 01:31:44,208
Sagde hun virkelig det?
Vil din mor ikke møde mig?

1602
01:31:44,875 --> 01:31:46,083
Efter den bog?

1603
01:31:46,166 --> 01:31:48,291
Efter Diana har domineret mediebilledet?

1604
01:31:48,375 --> 01:31:50,500
Undskyld mig, dronningen er skør.

1605
01:31:50,583 --> 01:31:52,875
Jeg vil gerne have lidt fred.

1606
01:31:52,958 --> 01:31:55,250
Hvordan kan du være så rolig?

1607
01:31:55,333 --> 01:31:57,083
Maleriet skal være færdigt.

1608
01:31:57,166 --> 01:31:59,666
-Det skal bruges som frimærke.
-Lad mig se.

1609
01:32:02,708 --> 01:32:04,083
Det er ikke dit bedste.

1610
01:32:04,166 --> 01:32:06,750
Måske fordi jeg ikke kan koncentrere mig.

1611
01:32:07,375 --> 01:32:10,916
Hun ejer ikke pli.
Der er ting, man ikke taler om.

1612
01:32:11,000 --> 01:32:12,541
Præcis!

1613
01:32:12,625 --> 01:32:16,208
Vi må have pressen til at se det
fra vores synspunkt.

1614
01:32:16,291 --> 01:32:18,916
Hun gør dig til grin. Og mig.

1615
01:32:19,000 --> 01:32:21,208
Og hun fornedrer samtidig monarkiet.

1616
01:32:21,291 --> 01:32:23,125
Og hvad gør du? Du maler.

1617
01:32:24,083 --> 01:32:25,333
Gå, William.

1618
01:32:27,916 --> 01:32:30,583
Der er en ting, jeg har overvejet.

1619
01:32:31,083 --> 01:32:32,333
Men det er drastisk.

1620
01:32:33,000 --> 01:32:35,625
Vi har brug for noget drastisk.

1621
01:32:35,708 --> 01:32:36,583
Hvad nu, hvis…

1622
01:32:37,583 --> 01:32:39,416
Hvad, om jeg gik i fjernsynet?

1623
01:32:39,500 --> 01:32:42,250
Og indrømmede sandheden,
fortalte min historie?

1624
01:32:42,333 --> 01:32:43,166
Nej.

1625
01:32:43,791 --> 01:32:44,875
Vores historie.

1626
01:32:45,708 --> 01:32:48,500
Ingen Windsor har indrømmet
at have en elskerinde,

1627
01:32:48,583 --> 01:32:51,916
men jeg kunne tale til nationen
uden filter

1628
01:32:52,000 --> 01:32:54,583
og fortælle dem, jeg har gjort mit bedste.

1629
01:32:56,083 --> 01:32:57,166
Hvad synes du?

1630
01:32:59,000 --> 01:33:01,416
Afsløre sandheden

1631
01:33:01,500 --> 01:33:04,500
Så får vi ros

1632
01:33:05,000 --> 01:33:11,166
Åbenhed går begge veje

1633
01:33:11,250 --> 01:33:14,291
Så får vi mange søndage

1634
01:33:14,375 --> 01:33:17,666
Vi vil leve sammen i sorgløshed

1635
01:33:17,750 --> 01:33:20,333
Blot du og jeg for altid

1636
01:33:20,916 --> 01:33:23,416
Tænk engang

1637
01:33:23,500 --> 01:33:25,083
Hvis vi tør

1638
01:33:27,083 --> 01:33:32,375
Et helt liv fuldt af søndage

1639
01:33:33,333 --> 01:33:37,625
Vi får mange år

1640
01:33:38,541 --> 01:33:42,666
Med søndage

1641
01:33:52,083 --> 01:33:53,583
Er du sikker, Paul?

1642
01:33:53,666 --> 01:33:56,791
Aviserne har lækket indholdet
af interviewet.

1643
01:33:56,875 --> 01:33:57,875
Og min mand vil…

1644
01:33:57,958 --> 01:34:02,083
Indrømme sin utroskab
på landsdækkende TV i aften, ja.

1645
01:34:03,541 --> 01:34:05,500
Den idiot.

1646
01:34:06,791 --> 01:34:09,625
Jeg var da så fornuftig
at få det i en bog.

1647
01:34:09,708 --> 01:34:12,083
Anonymt, altså, anonymt.

1648
01:34:14,541 --> 01:34:17,500
Men at folk skal sidde
og høre ham sige det højt.

1649
01:34:17,583 --> 01:34:19,166
Og de siger, jeg er skør.

1650
01:34:19,250 --> 01:34:22,708
Morgendagens overskrifter vil være
ydmygende.

1651
01:34:23,375 --> 01:34:25,458
Gudfader. Og kan jeg intet gøre?

1652
01:34:25,958 --> 01:34:27,083
Nej.

1653
01:34:27,916 --> 01:34:29,750
Det vil sige … medmindre…

1654
01:34:30,333 --> 01:34:31,833
-Medmindre?
-Medmindre…

1655
01:34:31,916 --> 01:34:34,625
De er inviteret til åbningen
af et galleri.

1656
01:34:34,708 --> 01:34:36,375
Nej, afslå, jeg kan ikke…

1657
01:34:36,458 --> 01:34:38,083
Nej, det er klart.

1658
01:34:38,916 --> 01:34:40,916
-Medmindre…
-Medmindre?

1659
01:34:41,375 --> 01:34:42,375
Medmindre!

1660
01:34:42,458 --> 01:34:44,416
-Hold op med at sige det.
-Javel.

1661
01:34:44,500 --> 01:34:45,875
Medmindre…

1662
01:34:46,750 --> 01:34:49,041
Hvad kan en prinsesse gøre

1663
01:34:49,125 --> 01:34:52,416
Når hendes prins går på TV

1664
01:34:52,500 --> 01:34:55,291
Og fortæller sit målløse folk

1665
01:34:55,375 --> 01:34:58,750
At han har haft en affær'-ær'-ær'-ær'?

1666
01:34:59,250 --> 01:35:01,750
Jamre på sin trone

1667
01:35:01,833 --> 01:35:04,625
Hulke og sige buh-hu

1668
01:35:04,708 --> 01:35:07,875
Eller finde en kjole, som udfordrer

1669
01:35:07,958 --> 01:35:11,125
Designet til at sige skråt op-op-op-op

1670
01:35:11,208 --> 01:35:12,125
Hvad?

1671
01:35:12,208 --> 01:35:14,250
Hun kan bruge et trick

1672
01:35:14,333 --> 01:35:17,125
En sexet mama på tårnhøje hæle

1673
01:35:17,208 --> 01:35:20,458
De vil styre vildt i silke og blonder

1674
01:35:20,541 --> 01:35:24,041
Som måske er lidt dårlig smag

1675
01:35:24,125 --> 01:35:27,208
Hvad gør mere indtryk

1676
01:35:27,291 --> 01:35:29,916
End et stykke med bar hud?

1677
01:35:30,000 --> 01:35:32,958
Hvad med den her skråt op-kjole?

1678
01:35:33,041 --> 01:35:36,000
Den skråtopske-skråtopske-skråtopske
skråt op-kjole?

1679
01:35:40,666 --> 01:35:42,250
Jeg forløb mig vist.

1680
01:35:43,291 --> 01:35:45,458
Jeg undskylder. Godnat.

1681
01:35:46,875 --> 01:35:47,708
Medmindre…

1682
01:35:48,291 --> 01:35:54,333
Hvad kan en kvinde gøre
Når hendes liv kører af sporet?

1683
01:35:54,416 --> 01:35:57,083
Det undrer hende, hun tog

1684
01:35:57,166 --> 01:36:00,583
Den selvgode prins af Wa-a-a-ales

1685
01:36:00,666 --> 01:36:05,750
Hun kan sid' og være tvær
Og acceptere sit nederlag

1686
01:36:06,250 --> 01:36:09,375
Eller gi' et smil og med stil

1687
01:36:09,458 --> 01:36:12,833
Sige til prinsen: "Rend mig-ig-ig-ig."

1688
01:36:12,916 --> 01:36:15,833
Hun kan lufte en kort

1689
01:36:15,916 --> 01:36:19,125
Endnu frækkere
Skulderfri!

1690
01:36:19,208 --> 01:36:21,916
Sort chiffon vil tænde dem

1691
01:36:22,000 --> 01:36:25,166
Og gøre prinsen sur

1692
01:36:25,666 --> 01:36:28,500
Når man skal udtrykke

1693
01:36:28,583 --> 01:36:31,333
Hvor oprevet man er

1694
01:36:31,416 --> 01:36:34,333
Så gør hævnen sig bedst
I en skråt op-kjole

1695
01:36:34,416 --> 01:36:37,458
Den skråtopske-skråtopske-skråtopske
Skråt op-kjole

1696
01:36:39,750 --> 01:36:41,708
Den alvorligste anklage er,

1697
01:36:41,791 --> 01:36:44,541
at De konstant var Deres kone utro.

1698
01:36:44,625 --> 01:36:49,083
Prøvede De at være lady Diana Spencer tro
i starten af ægteskabet?

1699
01:36:49,166 --> 01:36:50,625
Ja, helt sikkert.

1700
01:36:50,708 --> 01:36:51,958
Og var De så det?

1701
01:36:52,041 --> 01:36:53,083
Ja.

1702
01:36:53,166 --> 01:36:56,125
Indtil ægteskabet ikke stod til at redde.

1703
01:36:59,041 --> 01:37:01,833
Min søn er i fjernsynet

1704
01:37:01,916 --> 01:37:04,083
Og udøser sig hjerte

1705
01:37:05,041 --> 01:37:08,083
Mens han kone er i byen

1706
01:37:08,166 --> 01:37:10,958
Klædt som en tøjte

1707
01:37:11,916 --> 01:37:17,000
Det er ikke underligt
At pressen mæsker sig

1708
01:37:17,791 --> 01:37:20,750
Andre Windsormænd
Har foretrukket elskerinden

1709
01:37:20,833 --> 01:37:24,000
Men de indrømmede det ikke

1710
01:37:24,666 --> 01:37:27,666
Hendes Majestæt er oprevet

1711
01:37:27,750 --> 01:37:30,666
Denne farce må hun tage sig af

1712
01:37:30,750 --> 01:37:33,708
En prinsesse i en mm-mm kjole

1713
01:37:33,791 --> 01:37:36,708
En mm-mm, mm-mm
Mm-mm, mm-mm, mm-mm kjole

1714
01:37:37,291 --> 01:37:40,958
En pige i en skråt-op kjole

1715
01:37:41,041 --> 01:37:43,666
Skråt op-kjole

1716
01:37:43,750 --> 01:37:46,708
Når man skal udtrykke

1717
01:37:46,791 --> 01:37:49,416
Hvor oprevet man er

1718
01:37:49,500 --> 01:37:52,583
Så gør hævnen sig bedst
I en skråt op-kjole

1719
01:37:52,666 --> 01:37:54,208
Den skråtopske-skråtopske…

1720
01:37:58,208 --> 01:37:59,291
Skråt op-kjole!

1721
01:38:11,083 --> 01:38:14,041
Hver en sexet afsløring

1722
01:38:14,125 --> 01:38:17,041
Fremmer avisernes salgstal

1723
01:38:17,125 --> 01:38:20,791
Windsor-krigene tager til i styrke

1724
01:38:20,875 --> 01:38:23,708
Og alle I fjolser kan ikke få nok

1725
01:38:23,791 --> 01:38:25,791
Vi bebrejder ikke jer

1726
01:38:26,958 --> 01:38:29,291
Men I puster til ilden

1727
01:38:29,875 --> 01:38:31,416
Ejer I ikke skam?

1728
01:38:34,041 --> 01:38:37,958
-Charles har gjort det umuligt…
-Hold op med at klynke, Diana.

1729
01:38:38,041 --> 01:38:39,750
Hver gang jeg læser en avis,

1730
01:38:39,833 --> 01:38:44,125
afsløres noget privat
af dig eller min søn.

1731
01:38:44,208 --> 01:38:48,291
Det ville klæde jer
at lære lidt om diskretion.

1732
01:38:48,375 --> 01:38:51,125
Prinsen har ikke gjort tingene bedre.

1733
01:38:51,208 --> 01:38:53,166
Det har prinsessen heller ikke.

1734
01:38:54,125 --> 01:38:57,750
I gamle dage havde vi halshugget jer
og fået det ud af verden.

1735
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
Af og til savner jeg gamle dage.

1736
01:39:02,291 --> 01:39:05,083
Har du mere at tilføje, Charles?

1737
01:39:05,583 --> 01:39:06,875
En ting vil jeg sige.

1738
01:39:07,500 --> 01:39:09,750
Jeg prøvede at få ordningen til at køre.

1739
01:39:09,833 --> 01:39:11,833
Jeg troede, det var et ægteskab.

1740
01:39:11,916 --> 01:39:14,583
Havde jeg vidst alt det her,
havde jeg aldrig…

1741
01:39:15,541 --> 01:39:18,208
Men så havde vi aldrig fået drengene, så…

1742
01:39:19,333 --> 01:39:20,916
Du er en vidunderlig mor.

1743
01:39:22,375 --> 01:39:24,041
Det kan ingen tage fra dig.

1744
01:39:29,500 --> 01:39:30,833
Nå, Diana…

1745
01:39:32,041 --> 01:39:33,666
Hvad er det, du vil?

1746
01:39:33,750 --> 01:39:37,250
At være mig selv igen.
Være fri for det hele.

1747
01:39:37,333 --> 01:39:39,708
Det er umuligt, Diana. Vær nu ikke dum.

1748
01:39:39,791 --> 01:39:42,166
Jeg ved, jeg har skuffet dig.

1749
01:39:42,250 --> 01:39:43,625
Det er vi enige om.

1750
01:39:44,125 --> 01:39:46,083
Men du har aldrig forstået mig.

1751
01:39:46,166 --> 01:39:48,458
-Det er ikke sandt.
-Jo, desværre.

1752
01:39:49,500 --> 01:39:51,166
Du hører aldrig efter.

1753
01:39:52,166 --> 01:39:53,083
Faktisk,

1754
01:39:53,708 --> 01:39:54,875
i dette øjeblik,

1755
01:39:55,583 --> 01:39:58,000
forstår jeg dig bedre end nogensinde.

1756
01:39:59,875 --> 01:40:01,958
For længe siden

1757
01:40:04,375 --> 01:40:06,416
Var en prinsesse som dig

1758
01:40:08,875 --> 01:40:13,333
Ung og meget bange for alt det, hun sku'

1759
01:40:13,416 --> 01:40:16,000
Hun ægtede en prins

1760
01:40:18,208 --> 01:40:20,625
En søofficer

1761
01:40:22,333 --> 01:40:25,000
Kongen sendte dem ud

1762
01:40:25,083 --> 01:40:29,541
Så prinsessen ku' bli'
En officershustru

1763
01:40:34,000 --> 01:40:36,833
Blot en officershustru

1764
01:40:36,916 --> 01:40:39,708
De blev sendt til en flådebase i Malta,

1765
01:40:39,791 --> 01:40:42,666
som var en del af kongens enorme imperium.

1766
01:40:43,625 --> 01:40:46,166
Den dag hun ankom

1767
01:40:48,125 --> 01:40:51,083
Vidste hun, alt var ændret

1768
01:40:52,208 --> 01:40:55,166
Hun var en af pigerne

1769
01:40:55,250 --> 01:40:57,541
Hvilket var underligt

1770
01:40:57,625 --> 01:41:00,416
Hun planlagde selv

1771
01:41:01,916 --> 01:41:04,916
Skabte sine egne regler

1772
01:41:06,583 --> 01:41:11,291
Hun kørte til byen
Uden et eneste smykke

1773
01:41:11,375 --> 01:41:13,541
En officershustru

1774
01:41:17,916 --> 01:41:20,625
Blot en officershustru

1775
01:41:20,708 --> 01:41:25,083
Og en tid virkede hendes liv
så almindeligt som de andre hustruers.

1776
01:41:27,208 --> 01:41:31,291
Om natten sov hun trygt

1777
01:41:31,375 --> 01:41:36,208
I armene på sin sejlerprins

1778
01:41:36,291 --> 01:41:40,166
Han elskede hende inderligt

1779
01:41:40,666 --> 01:41:46,333
Så glade har de ikke følt sig siden

1780
01:41:46,416 --> 01:41:51,208
Hun og hendes prins

1781
01:41:51,708 --> 01:41:55,500
Men så døde kongen

1782
01:41:56,416 --> 01:41:59,041
Og hun blev dronning

1783
01:42:00,583 --> 01:42:03,250
Overalt, hvor hun kom

1784
01:42:03,333 --> 01:42:05,541
Var der stort postyr

1785
01:42:05,625 --> 01:42:08,416
Fotografer knipsede

1786
01:42:10,125 --> 01:42:13,125
Alt, hvad hun gjorde

1787
01:42:14,750 --> 01:42:19,500
Den forskræmte unge pige
Som sku' vise sit værd

1788
01:42:19,583 --> 01:42:23,291
En officershustru

1789
01:42:24,041 --> 01:42:30,083
Hvad blev der mon af den officershustru?

1790
01:42:30,833 --> 01:42:32,291
Godt, Diana.

1791
01:42:33,291 --> 01:42:35,583
Du og Charles skal skilles.

1792
01:42:36,541 --> 01:42:39,583
Du skal ikke længere være
"Hendes Kongelige Højhed",

1793
01:42:39,666 --> 01:42:42,416
men du beholder dine livvagter.

1794
01:42:42,500 --> 01:42:45,416
Hvis jeg skal fritstilles,
skal jeg af med alt.

1795
01:42:45,500 --> 01:42:47,625
Men pressen jagter dig.

1796
01:42:47,708 --> 01:42:51,833
Hvis jeg beholder mine livvagter,
vil de fortsat udspionere mig.

1797
01:42:52,583 --> 01:42:54,416
Og aflægge rapport til dig.

1798
01:42:54,500 --> 01:42:56,333
Vil du benægte det?

1799
01:42:57,291 --> 01:42:58,166
Udmærket.

1800
01:42:59,291 --> 01:43:01,000
Ingen livvagter.

1801
01:43:01,875 --> 01:43:03,666
Og hvad er dine planer?

1802
01:43:04,208 --> 01:43:07,125
Når drengene er ældre,
vil jeg gerne til Amerika.

1803
01:43:07,208 --> 01:43:09,875
Et land,
hvor man giver følelserne frit løb.

1804
01:43:09,958 --> 01:43:11,125
Det er lige dig.

1805
01:43:12,250 --> 01:43:16,958
Og de har ikke prinsesser,
så de vil lade mig være den, jeg er.

1806
01:43:19,791 --> 01:43:21,291
Og måske kan dronningen

1807
01:43:21,875 --> 01:43:26,041
en dag genfinde lidt af det,
hun var engang?

1808
01:43:26,708 --> 01:43:27,708
Som jeg sagde,

1809
01:43:28,708 --> 01:43:31,208
vær nu ikke dum.

1810
01:43:46,916 --> 01:43:50,625
Nu tænker hun af og til

1811
01:43:53,125 --> 01:43:56,583
På sit usædvanlige liv

1812
01:43:59,166 --> 01:44:02,916
Og det usædvanlige år

1813
01:44:03,000 --> 01:44:09,041
Hvor hun var

1814
01:44:09,125 --> 01:44:14,541
En officershustru

1815
01:44:15,291 --> 01:44:17,541
Hun klagede aldrig

1816
01:44:17,625 --> 01:44:19,625
Hun klagede aldrig

1817
01:44:19,708 --> 01:44:22,041
Hun var af god engelsk familie

1818
01:44:22,125 --> 01:44:24,500
Hun var af god engelsk familie

1819
01:44:24,583 --> 01:44:27,000
Og folket så hende

1820
01:44:27,083 --> 01:44:29,166
Som deres klippe

1821
01:44:29,250 --> 01:44:31,458
Landet, hun elskede

1822
01:44:31,541 --> 01:44:33,708
Landet, hun elskede

1823
01:44:33,791 --> 01:44:36,000
Elskede også hende

1824
01:44:36,083 --> 01:44:38,083
Elskede også hende

1825
01:44:38,166 --> 01:44:40,666
Befolkningen blev

1826
01:44:40,750 --> 01:44:45,250
Det vigtigste for hende

1827
01:44:45,333 --> 01:44:49,375
En officershustru

1828
01:44:52,375 --> 01:44:58,625
Hvad blev der mon af den officershustru?

1829
01:45:09,500 --> 01:45:13,958
Blot en officers

1830
01:45:18,708 --> 01:45:24,875
Hustru

1831
01:45:38,583 --> 01:45:40,916
Nu siger jeg farvel

1832
01:45:41,000 --> 01:45:44,250
Til alt kongeligt

1833
01:45:44,333 --> 01:45:49,375
Prinsessen går sin vej

1834
01:45:50,875 --> 01:45:53,083
Væk fra hoffets folk

1835
01:45:53,875 --> 01:45:56,125
Og fotograferne

1836
01:45:56,208 --> 01:46:01,958
Et eventyr er forbi

1837
01:46:02,583 --> 01:46:04,750
Alt det, jeg kan igen

1838
01:46:05,375 --> 01:46:07,791
Stå i en kø igen

1839
01:46:08,291 --> 01:46:13,625
Væk fra pressens fokus

1840
01:46:13,708 --> 01:46:16,750
En mor, som er så stolt

1841
01:46:16,833 --> 01:46:19,125
Har sine prinser med

1842
01:46:19,208 --> 01:46:24,833
Endelig kan hun vælge selv

1843
01:46:24,916 --> 01:46:29,750
Jeg vælger lykke og en ny begyndelse

1844
01:46:29,833 --> 01:46:36,625
Jeg vælger det, som venter mig

1845
01:46:36,708 --> 01:46:38,916
-Hvis…
-Hvis jeg kan fortsætte

1846
01:46:39,000 --> 01:46:41,833
-Hvis…
-Bevare roen og trække vejret

1847
01:46:41,916 --> 01:46:44,708
-Hvis…
-Hvis jeg vier min sjæl

1848
01:46:44,791 --> 01:46:47,583
-Hvis…
-Til alle børn i nød

1849
01:46:47,666 --> 01:46:50,375
-Hvis…
-Dronningen er så rar

1850
01:46:50,458 --> 01:46:53,250
-Hvis…
-At give mig ansvaret

1851
01:46:53,333 --> 01:46:56,083
-Hvis…
-Som sin repræsentant

1852
01:46:56,166 --> 01:46:58,958
-Hvis…
-Æresambassadør

1853
01:46:59,041 --> 01:47:01,833
-Hvis…
-Bli'r jeg deres engelsk rose

1854
01:47:01,916 --> 01:47:05,666
-Hvis…
-Deres største forkæmper…

1855
01:47:05,750 --> 01:47:08,875
-Og jeg vil sprede lys
-Hvis…

1856
01:47:08,958 --> 01:47:11,625
Jeg vil sprede lys

1857
01:47:11,708 --> 01:47:13,541
Så er tiden inde, mor.

1858
01:47:14,541 --> 01:47:16,958
Deres Majestæt, det er mig en ære.

1859
01:47:17,041 --> 01:47:20,291
Jeg beundrer Deres tålmodighed.

1860
01:47:22,541 --> 01:47:24,875
Men hvordan gør man det?

1861
01:47:25,375 --> 01:47:27,833
Kaster den royale ham?

1862
01:47:27,916 --> 01:47:31,916
Bli'r bedre, end man var?

1863
01:47:32,000 --> 01:47:35,750
Prinsessen bortauktionerer
mange af sine mest berømte kjoler.

1864
01:47:37,041 --> 01:47:39,458
Hun dropper fortiden

1865
01:47:39,541 --> 01:47:41,791
Og det ophobede

1866
01:47:41,875 --> 01:47:46,458
Fri kan hun udrette mere

1867
01:47:46,541 --> 01:47:49,875
Salget af kjolerne
gav millioner til kræftforskning.

1868
01:47:49,958 --> 01:47:53,833
Den nationale aidsfond takker
for prinsesse Dianas uvurderlige bidr…

1869
01:47:53,916 --> 01:47:56,708
Prinsessens kamp
mod spedalskhed har revolutioneret…

1870
01:47:56,791 --> 01:47:59,208
Hendes arbejde for kampen mod landminer

1871
01:47:59,291 --> 01:48:02,125
har allerede reddet tusindvis af liv.

1872
01:48:02,208 --> 01:48:04,250
Med stor tapperhed

1873
01:48:04,333 --> 01:48:07,750
går prinsessen af Wales
gennem et minefelt i Angola.

1874
01:48:07,833 --> 01:48:12,708
Jeg vælger lykke og en ny begyndelse

1875
01:48:12,791 --> 01:48:18,875
Jeg vælger det, som venter mig

1876
01:48:18,958 --> 01:48:21,750
-Hvis…
-Jeg får endnu et barn

1877
01:48:21,833 --> 01:48:24,583
-Hvis…
-Det er en drøm, jeg har

1878
01:48:24,666 --> 01:48:27,458
-Hvis…
-Måske en lille pige

1879
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
-Hvis…
-Eller, allerbedst, et par

1880
01:48:30,375 --> 01:48:33,208
-Hvis…
-Hvis Charles trækker sig

1881
01:48:33,291 --> 01:48:36,166
-Hvis…
-Og lader min William regere

1882
01:48:36,250 --> 01:48:38,916
-Hvis…
-Vil al den lidelse

1883
01:48:39,000 --> 01:48:41,791
-Hvis…
-Ikke have været forgæves

1884
01:48:41,875 --> 01:48:44,583
-Hvis…
-Min fremtid afgør jeg

1885
01:48:44,666 --> 01:48:47,666
-Hvis…
-Min historie skriver jeg

1886
01:48:47,750 --> 01:48:53,958
-Hvis…
-Og jeg vil sprede lys

1887
01:48:54,958 --> 01:48:59,041
Jeg vil sprede lys

1888
01:48:59,625 --> 01:49:02,166
Vi har opsigtsvækkende nyt fra Paris.

1889
01:49:02,916 --> 01:49:05,666
Blitzlys lyner vildt

1890
01:49:05,750 --> 01:49:09,375
Det forlyder, at prinsesse Diana har været
ude for en bilulykke.

1891
01:49:09,458 --> 01:49:11,500
Vi kender ikke til hendes skader.

1892
01:49:11,583 --> 01:49:14,500
Stemningen er spændt

1893
01:49:14,541 --> 01:49:17,625
Paparazzi forfulgte hendes bil
ind i en tunnel.

1894
01:49:17,708 --> 01:49:20,916
Det forlyder,
at Diana kan være svært tilskadekommen.

1895
01:49:21,000 --> 01:49:26,166
En pige er fortabt

1896
01:49:26,250 --> 01:49:28,833
Vi skal være forberedt på det værste.

1897
01:49:28,916 --> 01:49:32,208
Med chok og forfærdelse
vågner Vesten op til nyheden.

1898
01:49:32,291 --> 01:49:37,500
I et hav af lys

1899
01:49:38,208 --> 01:49:39,708
Vi kan nu bekræfte,

1900
01:49:40,916 --> 01:49:43,208
at prinsesse Diana er død.

1901
01:50:47,708 --> 01:50:53,166
De mennesker, som forandrer verden

1902
01:50:53,250 --> 01:50:55,833
Er ikke dem, man tror

1903
01:50:55,916 --> 01:51:01,250
Vil forandre verden

1904
01:51:08,000 --> 01:51:12,250
Blitzlys lyner vildt

1905
01:51:14,000 --> 01:51:18,250
Stemningen er spændt

1906
01:51:18,833 --> 01:51:25,000
En pige er fortabt

1907
01:51:25,083 --> 01:51:30,125
I et hav af lys

1908
01:51:31,583 --> 01:51:35,875
Lever på stor fod

1909
01:51:36,375 --> 01:51:41,083
Er lille indeni

1910
01:51:42,208 --> 01:51:48,000
Du får taletid

1911
01:51:48,083 --> 01:51:53,083
Men ingen hører et ord

1912
01:51:54,041 --> 01:51:56,958
Dit fængsel står parat

1913
01:51:57,041 --> 01:52:00,000
Dit fald er forberedt

1914
01:52:00,083 --> 01:52:02,458
De vil få at se

1915
01:52:02,541 --> 01:52:05,750
At du blev undervurderet

1916
01:52:05,833 --> 01:52:08,666
Ens tanker nedgør de

1917
01:52:08,750 --> 01:52:11,666
Ens fejl bliver blæst op

1918
01:52:11,750 --> 01:52:14,083
Man kan bli' et problem

1919
01:52:14,166 --> 01:52:18,291
Når man er undervurderet

1920
01:52:19,208 --> 01:52:24,541
Undervurderet

1921
01:52:28,666 --> 01:52:32,291
Nitten og naiv

1922
01:52:34,333 --> 01:52:38,208
Sky og usikker

1923
01:52:39,666 --> 01:52:45,083
Tror på, prinser taler sandt

1924
01:52:45,166 --> 01:52:50,583
Og ægte kærlighed

1925
01:52:51,916 --> 01:52:55,916
Chancen byder sig

1926
01:52:57,541 --> 01:53:01,083
Giv det et forsøg

1927
01:53:02,708 --> 01:53:08,458
Den fare, du ikke ser

1928
01:53:08,541 --> 01:53:13,833
Den sorg, der venter dig

1929
01:53:13,916 --> 01:53:17,583
Så opbyd alt dit mod

1930
01:53:17,666 --> 01:53:20,500
Der findes eventyr

1931
01:53:20,583 --> 01:53:22,916
Og det her bliver nyt

1932
01:53:23,000 --> 01:53:26,250
For du er undervurderet

1933
01:53:26,333 --> 01:53:29,291
Du skilte dig ikke ud

1934
01:53:29,375 --> 01:53:32,125
Var ikke bogligt stærk

1935
01:53:32,208 --> 01:53:34,666
Men det kan være bedst

1936
01:53:34,750 --> 01:53:39,041
At være undervurderet

1937
01:53:39,625 --> 01:53:45,500
Undervurderet

1938
01:53:46,083 --> 01:53:50,500
Forventningerne vil vokse

1939
01:53:51,000 --> 01:53:56,166
De går efter de svage

1940
01:53:56,875 --> 01:54:01,791
De vil sige, de elsker dig

1941
01:54:02,333 --> 01:54:08,083
Så længe du holder din mund

1942
01:54:08,166 --> 01:54:11,750
Så opbyd alt dit mod

1943
01:54:11,833 --> 01:54:14,583
Der findes eventyr

1944
01:54:14,666 --> 01:54:17,083
Og det her bliver nyt

1945
01:54:17,166 --> 01:54:20,416
For du er undervurderet

1946
01:54:20,500 --> 01:54:23,458
Du skilte dig ikke ud

1947
01:54:23,541 --> 01:54:26,333
Var ikke bogligt stærk

1948
01:54:26,416 --> 01:54:28,833
Men det kan være bedst

1949
01:54:28,916 --> 01:54:33,625
At være undervurderet

1950
01:54:33,708 --> 01:54:38,875
Men det kan være bedst

1951
01:54:40,583 --> 01:54:47,041
At være undervurderet

1952
01:54:58,875 --> 01:55:01,833
Giv ikke efter for din tvivl

1953
01:55:03,875 --> 01:55:07,458
Så ser de, hvem du er

1954
01:55:09,166 --> 01:55:11,708
Et ukendt pigebarn

1955
01:55:11,791 --> 01:55:14,875
Hvordan kom hun hertil?

1956
01:55:17,083 --> 01:55:20,833
Få ro på nerverne

1957
01:55:22,416 --> 01:55:25,166
Tag dig sammen nu

1958
01:55:27,416 --> 01:55:30,000
Hold bare ryggen rank

1959
01:55:30,083 --> 01:55:33,041
Og bed til ikke at falde

1960
01:55:34,916 --> 01:55:39,916
Jeg vil vinde hans hjerte

1961
01:55:40,000 --> 01:55:44,916
Jeg vil vise, at jeg kan

1962
01:55:45,000 --> 01:55:49,833
Og jeg vil være det, de ønsker

1963
01:55:49,916 --> 01:55:54,583
Jeg vil leve op til deres krav

1964
01:55:54,666 --> 01:55:57,125
Jeg vil

1965
01:55:57,208 --> 01:55:59,916
Jeg vil

1966
01:56:00,000 --> 01:56:04,833
Gøre hvad jeg kan
Mens jeg ryster under kjolen

1967
01:56:04,916 --> 01:56:07,375
Jeg vil

1968
01:56:07,458 --> 01:56:10,250
Jeg vil

1969
01:56:10,333 --> 01:56:15,041
Arbejde for kronen
Jeg kan ikke bakke ud

1970
01:56:15,125 --> 01:56:17,708
Det vil ikke se godt ud

1971
01:56:17,791 --> 01:56:19,375
Jeg vil

1972
01:56:20,208 --> 01:56:23,333
Jeg vil

1973
01:56:24,041 --> 01:56:28,583
Hvordan blev du til

1974
01:56:28,666 --> 01:56:33,583
En verdens fantasi?

1975
01:56:33,666 --> 01:56:36,166
Der er slet intet pres

1976
01:56:36,250 --> 01:56:39,458
Jeg siger, jeg var gal

1977
01:56:40,958 --> 01:56:45,833
Jeg vil vinde deres hjerter

1978
01:56:45,916 --> 01:56:50,708
Jeg vil vise, at jeg kan

1979
01:56:50,791 --> 01:56:55,500
Jeg vil gøre mere end forventet

1980
01:56:55,583 --> 01:57:00,208
Mere end forventet
Her står jeg

1981
01:57:00,291 --> 01:57:02,750
-Jeg vil
-Jeg vil

1982
01:57:02,833 --> 01:57:05,500
-Jeg vil
-Jeg vil

1983
01:57:05,583 --> 01:57:10,208
Glemme al min frygt
Fortjene hyldesten

1984
01:57:10,291 --> 01:57:12,708
-Jeg vil
-Jeg vil

1985
01:57:12,791 --> 01:57:15,208
-Jeg vil
-Jeg vil

1986
01:57:15,291 --> 01:57:17,708
Blive det, de drømte om

1987
01:57:17,791 --> 01:57:20,208
Endnu bedre, end jeg var

1988
01:57:20,291 --> 01:57:25,208
Ja, jeg vil forbedre mig

1989
01:57:25,291 --> 01:57:26,791
Jeg vil

1990
01:57:26,875 --> 01:57:29,250
Jeg vil

1991
01:57:29,333 --> 01:57:30,291
Ja, jeg vil.

1992
01:57:30,375 --> 01:57:31,791
Jeg vil

1993
01:57:31,875 --> 01:57:36,166
-Jeg vil
-Jeg vil

1994
01:57:37,458 --> 01:57:38,500
Ja, jeg vil.

1995
01:57:39,083 --> 01:57:43,041
Jeg

1996
01:57:43,125 --> 01:57:47,458
Vil

1997
01:57:48,208 --> 01:57:51,333
Tekster af: Henriette Saffron



