1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,833 --> 00:00:11,416
NETFLIX PRÄSENTIERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,833 --> 00:00:29,583
Blitzlicht füllt die Nacht

5
00:00:31,541 --> 00:00:35,708
Wahnsinn füllt die Luft

6
00:00:36,458 --> 00:00:41,791
Ein Mädchen allein im Zentrum

7
00:00:41,875 --> 00:00:48,333
Verloren im Blitzlicht

8
00:00:48,416 --> 00:00:52,416
Im Leben ganz groß

9
00:00:54,083 --> 00:00:57,875
Und doch fühl ich mich klein

10
00:00:59,375 --> 00:01:04,125
Und trotz des Mikrofons

11
00:01:04,958 --> 00:01:10,041
Will man dich nicht hören

12
00:01:10,625 --> 00:01:13,375
Dein Gefängnis ist erbaut

13
00:01:13,458 --> 00:01:16,333
Dein Ende schon geplant

14
00:01:16,416 --> 00:01:18,875
Doch warte auf die Gesichter

15
00:01:18,958 --> 00:01:22,000
Wenn sie dich unterschätzen

16
00:01:22,083 --> 00:01:24,791
Sie minimieren Gedanken

17
00:01:24,875 --> 00:01:27,625
Und maximieren Fehler

18
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Was du alles erreichst

19
00:01:30,333 --> 00:01:34,375
Wenn man dich unterschätzt

20
00:01:35,083 --> 00:01:39,166
Wenn man dich unterschätzt

21
00:01:39,250 --> 00:01:41,000
Lady Diana, richtig?

22
00:01:41,083 --> 00:01:44,625
Seine Hoheit fragte sich, wo Sie sind.
Ich soll Sie suchen.

23
00:01:44,708 --> 00:01:46,833
Ich wollte nur etwas Luft schnappen.

24
00:01:46,916 --> 00:01:49,500
Es ist so eine vornehme Party.

25
00:01:49,583 --> 00:01:52,583
Ich rede sonst nur mit Fünfjährigen.

26
00:01:52,666 --> 00:01:53,625
Wie bitte?

27
00:01:53,708 --> 00:01:56,875
Ich arbeite im Kindergarten.
Ich weiß nicht, warum ich hier bin.

28
00:01:56,958 --> 00:01:59,000
Das sind nicht meine Kreise.

29
00:01:59,083 --> 00:02:03,916
Seine Hoheit ist froh, dass Sie hier sind.
Ich sehe, dass Sie ihm gefallen.

30
00:02:04,000 --> 00:02:05,166
Wirklich?

31
00:02:05,625 --> 00:02:09,250
Wenn Sie reinkommen,
sorge ich dafür, dass Sie ungestört sind.

32
00:02:09,333 --> 00:02:11,041
-Danke, Mrs…
-…Parker Bowles.

33
00:02:11,125 --> 00:02:13,916
Nennen Sie mich Camilla.
Charles und ich sind alte Freunde.

34
00:02:15,250 --> 00:02:19,250
Neunzehn und naiv

35
00:02:20,375 --> 00:02:24,000
Schüchtern, unsicher

36
00:02:25,708 --> 00:02:31,125
Zu denken, Prinzen lügen nie

37
00:02:31,208 --> 00:02:36,916
Und Liebe sei so pur

38
00:02:37,750 --> 00:02:40,916
Plötzlich eine Chance

39
00:02:43,166 --> 00:02:46,958
Warum eigentlich nicht?

40
00:02:48,041 --> 00:02:53,416
Gefahr, die man nicht sieht

41
00:02:53,500 --> 00:02:58,041
Leid, das man nicht kennt

42
00:02:58,125 --> 00:03:01,375
Nimm deinen Mut zusammen

43
00:03:01,958 --> 00:03:04,416
Märchen gibt es doch

44
00:03:04,500 --> 00:03:06,958
Und dieses mit großer Wendung

45
00:03:07,041 --> 00:03:10,166
Denn du wirst unterschätzt

46
00:03:10,250 --> 00:03:13,083
Nie stachst du heraus

47
00:03:13,166 --> 00:03:15,583
Bestandest kaum einen Test

48
00:03:15,666 --> 00:03:18,208
Doch manchmal ist es besser

49
00:03:18,291 --> 00:03:22,041
Wenn man dich unterschätzt

50
00:03:22,958 --> 00:03:26,916
Manchmal ist es besser

51
00:03:28,125 --> 00:03:33,958
Wenn man dich unterschätzt

52
00:03:47,666 --> 00:03:50,625
Die Schlagzeile von 1980:

53
00:03:50,708 --> 00:03:53,583
Playboy-Prinz braucht 'ne Lady

54
00:03:53,666 --> 00:03:57,458
Seine Mutter ist ganz bestürzt

55
00:03:57,541 --> 00:03:59,708
Denn gefunden hat er sie nicht

56
00:03:59,791 --> 00:04:02,291
Es war ok, als du noch jung warst

57
00:04:02,958 --> 00:04:05,416
Aber, mein Gott, du bist 32

58
00:04:05,500 --> 00:04:07,750
Was soll eine Monarchin tun?

59
00:04:07,833 --> 00:04:10,333
Es muss jemanden für dich geben, Charles.

60
00:04:10,416 --> 00:04:12,833
Du wärst überrascht, wie wenige, Mummy.

61
00:04:12,916 --> 00:04:14,583
Wir stecken in einer Krise!

62
00:04:14,666 --> 00:04:18,666
Unsere Popularität sinkt,
die Leute vertrauen uns immer weniger.

63
00:04:18,750 --> 00:04:23,208
-Und das ist meine Schuld?
-Nein, aber dein Geplänkel hilft nicht!

64
00:04:23,833 --> 00:04:27,041
Du wirst der englische König sein

65
00:04:27,125 --> 00:04:29,625
Du musst eine Familie gründen

66
00:04:29,708 --> 00:04:33,458
Deine Königin muss makellos sein

67
00:04:33,541 --> 00:04:36,041
Find sie, Charles, und find sie schnell

68
00:04:36,125 --> 00:04:38,208
Er kann sich nicht entscheiden

69
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
Ich schwör‘s, ich hab’s versucht

70
00:04:41,583 --> 00:04:43,375
Das ist Muttermord

71
00:04:43,458 --> 00:04:46,416
Nun, es gäbe da eine Möglichkeit.

72
00:04:46,500 --> 00:04:48,833
Tochter eines britischen Earls

73
00:04:48,916 --> 00:04:51,500
Die jüngste Spencer-Tochter, Lady Diana.

74
00:04:52,166 --> 00:04:55,250
Reizende, englische Perle

75
00:04:55,333 --> 00:04:57,833
Scheinbar die perfekte Wahl

76
00:04:57,916 --> 00:05:02,458
Für den schlimmsten
Den schlimmsten Job in England

77
00:05:02,541 --> 00:05:04,541
Warbst du nicht um ihre Schwester?

78
00:05:04,625 --> 00:05:08,458
Sarah, ja, bis sie anfing,
mit der Presse über uns zu reden.

79
00:05:08,541 --> 00:05:11,416
-Wie töricht von ihr.
-Aber Diana ist anders.

80
00:05:11,500 --> 00:05:15,041
Sie ist sehr schüchtern,
und ich bin sicher, sie ist diskret.

81
00:05:15,125 --> 00:05:17,333
Aber ich weiß nicht, ob sie das will.

82
00:05:17,958 --> 00:05:20,500
Wie könnt sie nicht?
Sie wär Englands Schatz

83
00:05:21,125 --> 00:05:24,250
Doch man wird sie
In Stücke reißen

84
00:05:24,333 --> 00:05:27,000
Sie hat Personal
Ganz für sich

85
00:05:27,083 --> 00:05:30,291
Und keinen Moment
Mehr allein für sich

86
00:05:30,375 --> 00:05:34,083
Sie wird gefeiert werden
Als Stolz der Nation

87
00:05:34,166 --> 00:05:37,291
Und ein Leben lang
Verdinglicht sein

88
00:05:37,375 --> 00:05:40,041
Sie bekommt 'nen Platz
In den Geschichtsbüchern

89
00:05:40,125 --> 00:05:46,458
Wird für immer verurteilt für das
Was sie trägt

90
00:05:46,541 --> 00:05:48,708
Das Land wird erst dann ruhen

91
00:05:49,750 --> 00:05:51,875
Wenn die Prinzessin ist gefunden

92
00:05:51,958 --> 00:05:55,291
Ein Land, endlich vereint

93
00:05:55,375 --> 00:05:58,375
Eine wie sie findet man schwer

94
00:05:58,458 --> 00:06:01,625
Eine Prinzessin, der wir zustimmen werden

95
00:06:01,708 --> 00:06:04,208
Denkt daran, es ist nicht leicht

96
00:06:04,291 --> 00:06:06,208
Es ist der schlimmste Job

97
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
Der schlimmste Job

98
00:06:08,125 --> 00:06:10,875
Ein Königspaar verzaubert die Welt

99
00:06:11,458 --> 00:06:14,625
Eine Hochzeit wär wert ihr Geld

100
00:06:14,708 --> 00:06:17,125
Ein Märchen geboren in der Hölle

101
00:06:17,208 --> 00:06:19,041
Sie ist die Beste

102
00:06:19,125 --> 00:06:20,416
Die beste Frau

103
00:06:20,500 --> 00:06:22,250
Für den schlimmsten

104
00:06:22,333 --> 00:06:23,666
Den schlimmsten Job

105
00:06:23,750 --> 00:06:26,541
Es ist der schlimmste Job

106
00:06:26,625 --> 00:06:29,333
Der schlimmste Job in England

107
00:06:29,416 --> 00:06:34,250
-Prinzessin von Wales, stell dir das vor.
-Ich bin genauso überrascht wie du.

108
00:06:34,333 --> 00:06:37,166
Aber die Königin
ist deine größte Fürsprecherin.

109
00:06:37,250 --> 00:06:38,416
Mich hasste sie.

110
00:06:38,500 --> 00:06:42,000
Ich weiß nicht.
Er wirkt eher melancholisch.

111
00:06:42,625 --> 00:06:46,000
Du hattest Poster von Charlie-Boy,
seit du 12 warst.

112
00:06:46,083 --> 00:06:48,708
Es ist dein Barbara-Cartland-Liebesroman.

113
00:06:48,791 --> 00:06:49,875
Wenn du meinst.

114
00:06:50,666 --> 00:06:53,458
Aber glaubst du,
er mag mich wirklich so sehr?

115
00:06:54,208 --> 00:06:57,416
Als wäre das wichtig!
Du erfüllst alle Anforderungen:

116
00:06:57,500 --> 00:07:00,000
die richtige Familie,
keine ärgerlichen Ex-Freunde,

117
00:07:00,083 --> 00:07:03,250
und trotz allem bist du noch Jungfrau.

118
00:07:03,333 --> 00:07:05,583
Du bist die perfekte Prinzessin.

119
00:07:05,666 --> 00:07:07,166
Das ist gerade gekommen.

120
00:07:10,583 --> 00:07:13,208
Ja, ich würde sagen,
er mag dich definitiv.

121
00:07:13,291 --> 00:07:14,958
Ach du heilige Scheiße.

122
00:07:16,666 --> 00:07:20,416
-Mir hat der Idiot nie so was geschenkt.
-Das sagt einiges.

123
00:07:20,500 --> 00:07:21,875
-Hallo?
-Ah, Lady Diana.

124
00:07:21,958 --> 00:07:24,708
Ich wollte nur fragen,
ob die Halskette ankam.

125
00:07:24,791 --> 00:07:26,916
Oh, ja, Sir, und ich…

126
00:07:27,916 --> 00:07:28,791
Ich liebe sie.

127
00:07:28,875 --> 00:07:30,416
Sie könnten sie heute tragen.

128
00:07:30,500 --> 00:07:34,458
Ich hoffe, es ist ok,
dass ich noch Freunde eingeladen habe.

129
00:07:34,541 --> 00:07:37,083
Natürlich. Ich mag all Ihre Freunde.

130
00:07:37,166 --> 00:07:40,500
Und sagen Sie, Diana, mögen Sie Bach?

131
00:07:40,583 --> 00:07:42,250
Ja, Sir, ich liebe Bach.

132
00:07:42,333 --> 00:07:44,416
Wunderbar. Dann bis heute Abend.

133
00:07:46,541 --> 00:07:49,250
Er hat wirklich
viele angenehme Eigenschaften.

134
00:07:49,333 --> 00:07:51,208
Wie die, dass er König wird?

135
00:07:51,291 --> 00:07:53,291
Sie könnte kaum charmanter sein.

136
00:07:53,375 --> 00:07:56,333
-Ich hoffe, sie mag die Kette.
-Kennst du Mrs. Parker Bowles?

137
00:07:56,416 --> 00:07:58,708
Ich gab mir viel Mühe beim Aussuchen.

138
00:07:58,791 --> 00:08:00,791
Ja, sie sind befreundet. Warum?

139
00:08:00,875 --> 00:08:03,833
Die werde ich mir häufiger ausleihen.
Genieß Bach.

140
00:08:03,916 --> 00:08:07,125
-Du denkst wirklich, sie ist die Richtige?
-Ja.

141
00:08:07,833 --> 00:08:11,875
Es war schön, sie kennenzulernen.
Ihre Einfachheit ist erfrischend.

142
00:08:11,958 --> 00:08:14,291
Und sie ist bemerkenswert hübsch.

143
00:08:14,375 --> 00:08:16,708
Du weißt, das war mir noch nie wichtig.

144
00:08:17,833 --> 00:08:21,083
-Nein, Darling. Ich…
-Eines Tages vergebe ich dir dafür.

145
00:08:25,541 --> 00:08:27,083
Ok, schon vergeben.

146
00:08:27,166 --> 00:08:29,583
Weißt du,
was sie am Wochenende tun wollte?

147
00:08:29,666 --> 00:08:34,375
Dass wir die Dire Straits ansehen.
Ich hatte keine Ahnung, was sie meinte.

148
00:08:34,458 --> 00:08:37,708
-Das ist eine Popband.
-Ja, ich kenne mich nun gut aus.

149
00:08:37,791 --> 00:08:41,458
Genauso wie mit Culture Club
und Duran Duran Duran.

150
00:08:42,083 --> 00:08:44,708
-Oh, nein, das sind nur zwei.
-Nur zwei?

151
00:08:44,791 --> 00:08:47,708
Durans. Es heißt nur Duran D…
Ist ja auch egal.

152
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
Ihr Musikgeschmack
entspricht dem eines Teenagers.

153
00:08:51,125 --> 00:08:54,875
Sie ist ein Teenager.
Das heißt, sie ist formbar.

154
00:08:54,958 --> 00:08:57,583
Wir beide hätten großen Einfluss auf sie.

155
00:08:58,166 --> 00:09:02,958
Schnapp sie dir, bevor sie mit einem
aus der Band Air Supply wegläuft!

156
00:09:03,041 --> 00:09:05,916
Ich habe einen Cellisten engagiert.
Kommst du?

157
00:09:06,000 --> 00:09:09,583
Charles, vielleicht wäre Diana
lieber mit dir allein.

158
00:09:09,666 --> 00:09:13,666
Ich hatte gehofft,
du könntest sie ein bisschen unterstützen.

159
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
Wow.

160
00:09:17,708 --> 00:09:18,583
Diana.

161
00:09:18,666 --> 00:09:22,583
-Schön, dass Sie kommen konnten.
-Es war eine schwere Entscheidung.

162
00:09:22,666 --> 00:09:25,583
Die Alternative
war das Spiel Trivial Pursuit.

163
00:09:25,666 --> 00:09:27,750
Sie sehen atemberaubend schön aus.

164
00:09:27,833 --> 00:09:30,666
Ich fühle mich
wie eine aufgedonnerte Barbie.

165
00:09:30,750 --> 00:09:32,875
Oh, die Kette ist ja perfekt!

166
00:09:32,958 --> 00:09:33,958
Camilla!

167
00:09:34,958 --> 00:09:36,916
Sie sind ja auch hier.

168
00:09:37,625 --> 00:09:40,125
Aber Sie scheinen ja
überall aufzutauchen.

169
00:09:41,666 --> 00:09:43,583
Darf ich Ihnen einen Rat geben?

170
00:09:43,666 --> 00:09:48,500
Ich fühle mich
wie eine große Schwester für Sie.

171
00:09:48,583 --> 00:09:52,166
Ich habe schon zwei große Schwestern,
die reichen mir.

172
00:09:53,541 --> 00:09:56,875
Ihre Situation,
die Augenweide des Prinzen zu sein,

173
00:09:56,958 --> 00:09:59,208
die ist ziemlich einzigartig.

174
00:09:59,291 --> 00:10:02,250
Versuchen Sie,
so klug wie möglich damit umzugehen.

175
00:10:02,333 --> 00:10:04,708
-Charles mag kluge Mädchen.
-Ladys!

176
00:10:12,875 --> 00:10:15,625
Hier! Ein kleines Dankeschön.

177
00:10:15,708 --> 00:10:16,625
Für mich?

178
00:10:17,166 --> 00:10:20,166
Sie wirken überrascht.
Schenken Frauen Ihnen nichts?

179
00:10:20,250 --> 00:10:21,500
Nein. Nie.

180
00:10:22,708 --> 00:10:24,791
Manschettenknöpfe. Wie nett.

181
00:10:24,875 --> 00:10:27,416
-Sie haben sicher Dutzende.
-Hunderte sogar.

182
00:10:27,500 --> 00:10:29,333
Ich habe die Quittung noch…

183
00:10:30,750 --> 00:10:33,708
Das ist Mstislav Rostropovich.

184
00:10:33,791 --> 00:10:38,250
Er ist meiner bescheidenen Meinung nach
der momentan beste Cellist der Welt.

185
00:10:40,833 --> 00:10:43,708
Ist es nicht grandios, Darling?

186
00:10:43,791 --> 00:10:46,875
Genieße es, fühl die Streicher

187
00:10:46,958 --> 00:10:50,166
Hör den Klang der Engelsflügel

188
00:10:50,250 --> 00:10:54,125
Musik des Himmels, perfekt für 'nen König

189
00:10:57,166 --> 00:11:00,625
Der Russe hört gar nicht auf

190
00:11:00,708 --> 00:11:03,583
Wie ein Spendenmarathon

191
00:11:03,666 --> 00:11:08,375
Ach, wäre er doch nur Elton John

192
00:11:08,458 --> 00:11:10,333
Charles mag kluge Mädchen.

193
00:11:11,083 --> 00:11:13,958
Ich bin nicht intellektuell

194
00:11:14,041 --> 00:11:16,666
Doch vielleicht gibt es ein Tanzlokal

195
00:11:16,750 --> 00:11:21,708
Wo der Prinz Prince hören könnt
Und wir zu Funkadelic tanzen

196
00:11:24,250 --> 00:11:27,250
Aber nein, halt dich zurück

197
00:11:27,333 --> 00:11:29,875
Für den Platz aufm Thron bewirbst du dich

198
00:11:29,958 --> 00:11:35,541
Und wenn Queen jetzt spielen würd
Freddy Mercury würd rocken

199
00:11:37,166 --> 00:11:40,875
So tanzen die Leute
So tanzen die Leute hier

200
00:11:40,958 --> 00:11:43,916
Pet Shop Boys,
Na los, kommt und legt mal los!

201
00:11:44,000 --> 00:11:47,458
So tanzen die Leute
So tanzen die Leute hier

202
00:11:47,541 --> 00:11:50,500
Rockt und singt
Kommt und klatscht für Adam Ant

203
00:11:50,583 --> 00:11:52,083
Wo sind Sie, Diana?

204
00:11:52,166 --> 00:11:54,125
Sie wirken ganz abwesend.

205
00:11:54,208 --> 00:11:56,500
Die Musik bringt mich zum Träumen.

206
00:11:58,458 --> 00:12:01,750
Das ist, was Monarchen tun

207
00:12:01,833 --> 00:12:04,416
Einfach lächeln und bloß nichts tun

208
00:12:04,500 --> 00:12:09,208
Doch wieso ist sie nur hier?
Ich würd ihr gern eine schmieren

209
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Und Charles ist glücklich und entspannt

210
00:12:15,291 --> 00:12:18,208
Wenn er Musik von toten Männern hört

211
00:12:18,291 --> 00:12:23,458
Vielleicht macht seine Frau
Ihn zu einem Rocker

212
00:12:23,541 --> 00:12:26,750
So tanzen die Leute
So tanzen die Leute hier

213
00:12:26,833 --> 00:12:30,041
Jung und frei
Alles, was du sein willst

214
00:12:30,125 --> 00:12:33,333
So tanzen die Leute
So tanzen die Leute hier

215
00:13:00,166 --> 00:13:05,125
Vielleicht macht diese Frau
Ihn zu einem Rocker

216
00:13:38,958 --> 00:13:42,208
Jung und frei
Alles, was du sein willst

217
00:13:42,291 --> 00:13:45,541
Fühl den Groove
Auch Könige müssen tanzen

218
00:13:45,625 --> 00:13:48,791
So tanzen die Leute
So tanzen die Leute hier

219
00:13:48,875 --> 00:13:52,208
So tanzen deine verdammten
Glücklichen Leute hier!

220
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Sie ist jung, sie sieht gut aus

221
00:14:06,708 --> 00:14:09,791
Sie hat Charme und sticht heraus

222
00:14:11,083 --> 00:14:14,666
Und du hast nur des Prinzen Herz

223
00:14:17,916 --> 00:14:20,500
Sie ist, was die Leute

224
00:14:20,583 --> 00:14:25,500
Sie ist, was die Leute wollen

225
00:14:29,083 --> 00:14:32,166
Entschuldigung,
wie wär's mit einem Schnappschuss?

226
00:14:32,750 --> 00:14:34,083
Von mir? Warum?

227
00:14:34,166 --> 00:14:36,625
Du bist die Freundin des Prinzen, oder?

228
00:14:36,708 --> 00:14:38,541
Komm schon. Nur ein Foto.

229
00:14:39,291 --> 00:14:42,250
Zack, klick, zack, klick
Lach doch mal

230
00:14:42,333 --> 00:14:45,166
Der Prinz wird dich mögen
Zumindest für 'ne Weile

231
00:14:45,750 --> 00:14:48,666
Zack, klick, zack, klick
Lady Di

232
00:14:48,750 --> 00:14:51,958
Jetzt seh ich auch
Wie du ihm den Atem raubst

233
00:14:52,041 --> 00:14:53,000
Danke.

234
00:14:53,583 --> 00:14:56,333
Zack, klick, zack, klick
Nur ein Blick

235
00:14:56,416 --> 00:15:00,041
Du bist das schärfste Girl
Das er hatte diese Woche

236
00:15:00,125 --> 00:15:03,083
Zack, klick, zack, klick
Hab viel Spaß

237
00:15:03,166 --> 00:15:07,125
Gott allein weiß, wie lange es hält
Zack, klick

238
00:15:07,208 --> 00:15:08,875
Danke, das reicht jetzt.

239
00:15:09,541 --> 00:15:12,458
Nichts gleicht der Jagd
Nichts gleich dem Kick

240
00:15:12,541 --> 00:15:15,666
Such dir deine Beute
Und die Falle, die macht "klick"

241
00:15:15,750 --> 00:15:18,916
Besser als ein Guinness
Und besser als Sex

242
00:15:19,000 --> 00:15:22,083
Schieß ein paar Fotos
Und zack, schon hast du Geld

243
00:15:22,166 --> 00:15:25,333
Danke, Süße
Und schon hab ich Moos

244
00:15:25,416 --> 00:15:28,041
Lady Diana.
Ich möchte den Prinzen sprechen.

245
00:15:28,125 --> 00:15:29,500
Ich rief bereits an…

246
00:15:30,125 --> 00:15:32,166
Ok, ja, aber bitte sagen Sie ihm,

247
00:15:32,250 --> 00:15:35,416
dass ich dringend mit ihm reden muss.
Bitte. Ich…

248
00:15:49,291 --> 00:15:51,000
Sie hilft im Kindergarten

249
00:15:51,083 --> 00:15:52,666
Ist nicht besonders klug

250
00:15:52,750 --> 00:15:54,291
Es heißt, sie sei noch Jungfrau

251
00:15:54,375 --> 00:15:57,583
Hat Charlie nicht ein Glück

252
00:15:57,666 --> 00:16:01,458
Charlie hat ein Glück

253
00:16:01,541 --> 00:16:02,458
Lassen Sie das!

254
00:16:02,541 --> 00:16:05,416
Zack, klick, zack, klick
Ist das nicht ulkig

255
00:16:05,500 --> 00:16:08,541
Die Kindergartentante
Ist auch noch richtig zickig

256
00:16:08,625 --> 00:16:11,708
Komm schon, komm schon
Nur ein Mal

257
00:16:11,791 --> 00:16:14,958
Wir lassen dich in Ruh
Für 'ne Stunde oder so

258
00:16:15,041 --> 00:16:18,416
Siehst du denn nicht
Wir sind deine Freunde

259
00:16:18,500 --> 00:16:20,666
Baby, unsere Liebe ist echt

260
00:16:21,291 --> 00:16:24,583
Wir wissen, was du willst
Berühmt sein wie ein Star

261
00:16:24,666 --> 00:16:31,083
Aber, Süße, wir sind Teil des Deals

262
00:16:31,166 --> 00:16:34,125
Zack, klick, zack, klick
Verdien es dir

263
00:16:34,208 --> 00:16:37,541
Mach einfach nur
Was wir von dir wollen

264
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
Erste Seite, Titelblatt

265
00:16:40,666 --> 00:16:43,666
Nur noch 100 Bilder
Und das war es dann

266
00:16:43,750 --> 00:16:46,500
Unser Dienst ist für die Leute

267
00:16:47,375 --> 00:16:49,625
Wir tun es jeden Tag

268
00:16:50,291 --> 00:16:53,208
Und hältst du uns für Geier

269
00:16:53,291 --> 00:16:55,791
Dann schau doch

270
00:16:55,875 --> 00:16:59,750
Einfach nicht hin

271
00:16:59,833 --> 00:17:02,416
Zack, klick, zack, klick

272
00:17:02,500 --> 00:17:04,875
Zack, klick, zack, klick

273
00:17:04,958 --> 00:17:07,500
Zack, klick, zack, klick

274
00:17:08,000 --> 00:17:09,333
Zack, klick

275
00:17:16,041 --> 00:17:19,416
-Charles, das reicht.
-Meinst du, es ist meine Schuld?

276
00:17:19,500 --> 00:17:22,583
Ich meine, entscheide dich endlich!

277
00:17:22,666 --> 00:17:26,666
-So wie die Presse sich auf sie stürzt…
-Ich mag Lady Diana.

278
00:17:26,750 --> 00:17:30,166
Wirklich, aber was,
wenn es da noch jemand anderes gäbe?

279
00:17:30,250 --> 00:17:33,041
Ist dieser "jemand"
nicht schon verheiratet?

280
00:17:33,708 --> 00:17:35,208
Ja, natürlich, aber…

281
00:17:35,708 --> 00:17:40,041
Diana und ich waren erst ein paar Mal aus.
Wir haben nicht viel gemeinsam.

282
00:17:40,125 --> 00:17:41,833
Du bist der Prinz von Wales.

283
00:17:41,916 --> 00:17:44,333
Du hast mit niemandem viel gemeinsam.

284
00:17:45,541 --> 00:17:47,666
Und wenn ich mir nicht sicher bin?

285
00:17:48,208 --> 00:17:51,583
Ich meine, warst du dir sicher,
als du geheiratet hast?

286
00:17:51,666 --> 00:17:52,500
Also…

287
00:17:56,083 --> 00:17:57,083
…ja.

288
00:17:58,541 --> 00:18:01,333
Er hat sich niedergekniet

289
00:18:02,083 --> 00:18:05,333
Ja, er hatte Manieren, und nun ja

290
00:18:06,416 --> 00:18:10,458
So war es geschehen

291
00:18:11,750 --> 00:18:14,708
Doch Liebe geht ihre Wege

292
00:18:15,500 --> 00:18:17,833
Und Männer haben Geliebte

293
00:18:18,583 --> 00:18:23,958
Doch Hingabe bleibt bis ans Ende

294
00:18:24,541 --> 00:18:27,500
Liebe ist ganz unerwartet

295
00:18:27,583 --> 00:18:30,708
Liebe ist meist indirekt

296
00:18:30,791 --> 00:18:35,166
Liebe ändert sich Tag für Tag

297
00:18:35,750 --> 00:18:36,583
Nun…

298
00:18:37,708 --> 00:18:43,458
Was auch immer Liebe bedeutet

299
00:18:45,291 --> 00:18:47,791
Wir müssen uns ernsthaft unterhalten.

300
00:18:47,875 --> 00:18:49,791
-Meine Manschettenknöpfe!
-Hm?

301
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
Die, die ich dir schenkte.

302
00:18:51,958 --> 00:18:54,708
Sie sind meine Lieblingsmanschettenknöpfe.

303
00:18:54,791 --> 00:18:58,541
Ich war so berührt von deiner Güte
und deiner Großzügigkeit und…

304
00:18:59,041 --> 00:19:02,166
…ich habe dich sehr lieb gewonnen.

305
00:19:03,208 --> 00:19:06,416
Aber ich bin mir nicht sicher,
ob du das alles willst.

306
00:19:06,500 --> 00:19:10,958
Meine Mutter verließ unsere Familie,
als ich fünf war.

307
00:19:11,041 --> 00:19:12,833
Sie haute mit ihrem Freund ab.

308
00:19:13,458 --> 00:19:14,833
Wirklich furchtbar.

309
00:19:14,916 --> 00:19:17,916
Also las ich die nächsten Jahre
nur Liebesromane,

310
00:19:18,000 --> 00:19:20,083
vor allem die von Barbara Cartland.

311
00:19:21,458 --> 00:19:23,833
Sie hat etwa 400 Bücher geschrieben,

312
00:19:23,916 --> 00:19:28,416
und ich finde sie brillant,
weil es in allen nur um ein Thema geht:

313
00:19:29,041 --> 00:19:31,250
die Person fürs Leben zu finden.

314
00:19:31,958 --> 00:19:33,791
Bevor du mich wieder auslachst,

315
00:19:33,875 --> 00:19:37,375
solltest du wissen,
mein Vater heiratete ihre Tochter.

316
00:19:37,458 --> 00:19:41,458
Barbara Cartland
ist also jetzt meine Stiefgroßmutter.

317
00:19:42,041 --> 00:19:44,625
Ich lernte sie mit 14 Jahren kennen.

318
00:19:46,666 --> 00:19:48,125
Liebste Diana!

319
00:19:48,208 --> 00:19:50,291
Barbara Cartland, wow!

320
00:19:50,375 --> 00:19:52,125
Ich weiß, ich bin köstlich.

321
00:19:52,208 --> 00:19:54,916
Ich lese nur deine Bücher!
Wie viele sind wahr?

322
00:19:55,000 --> 00:19:57,083
Wahr? Oh nein.

323
00:19:57,166 --> 00:20:00,583
Meine Bücher sind pure Fantasie

324
00:20:00,666 --> 00:20:03,875
Das Ende der meisten ist sehr happy

325
00:20:03,958 --> 00:20:07,291
Danach sehnen sich die jungen Leut

326
00:20:07,375 --> 00:20:09,791
Aber eins will ich dir sagen

327
00:20:10,666 --> 00:20:13,875
Männer sind Lügner
Und große Betrüger

328
00:20:13,958 --> 00:20:17,000
Leidenschaft endet
Und Liebe verblasst

329
00:20:17,083 --> 00:20:20,208
Drum lass dich nicht blenden
Von hübschen Typen

330
00:20:20,291 --> 00:20:23,208
Und vor allem: Lies andere Bücher

331
00:20:24,541 --> 00:20:26,250
Und ich las andere Bücher.

332
00:20:26,333 --> 00:20:31,500
Aber sie gibt einem das Gefühl,
dass Liebe sämtliche Probleme überwindet.

333
00:20:33,208 --> 00:20:37,166
Hätten meine Eltern daran geglaubt,
wären sie heute noch zusammen.

334
00:20:38,000 --> 00:20:39,416
Und genau das will ich.

335
00:20:39,500 --> 00:20:40,833
Eine Fantasie?

336
00:20:40,916 --> 00:20:41,958
Nein.

337
00:20:42,625 --> 00:20:44,958
Nur die Möglichkeit einer.

338
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
Lady Diana…

339
00:20:48,000 --> 00:20:49,541
…du bist bemerkenswert.

340
00:20:50,208 --> 00:20:51,125
Also…

341
00:20:52,000 --> 00:20:54,416
Ich könnte mich niederknien

342
00:20:54,916 --> 00:20:57,208
Denn ich habe Manieren

343
00:20:58,208 --> 00:21:02,291
Und dir einen Antrag machen

344
00:21:02,375 --> 00:21:05,000
Hast du gerade… Ist das ein Heiratsantrag?

345
00:21:05,083 --> 00:21:06,333
Ja, das ist es.

346
00:21:06,416 --> 00:21:07,250
Oh mein Gott.

347
00:21:07,333 --> 00:21:09,916
Ich beschütze dich vor diesem Chaos

348
00:21:10,000 --> 00:21:12,708
Genannt die britische Presse

349
00:21:13,208 --> 00:21:16,833
Und das ist es… mehr oder weniger

350
00:21:16,916 --> 00:21:18,875
Was für ein schrecklicher Antrag.

351
00:21:18,958 --> 00:21:20,625
Du bist zwar erst…

352
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
-Neunzehn.
-Danke.

353
00:21:22,208 --> 00:21:24,833
Eines Tages wirst du Königin sein

354
00:21:24,916 --> 00:21:28,666
Die gütigste Königin, die es je gab

355
00:21:29,291 --> 00:21:31,708
Auch wenn es plötzlich kam

356
00:21:31,791 --> 00:21:34,750
Das Gefühl ist unaufhaltsam

357
00:21:34,833 --> 00:21:37,875
Unsere Zuneigung wächst

358
00:21:37,958 --> 00:21:40,458
Tag für Tag

359
00:21:40,541 --> 00:21:43,375
Ein Märchen ist geschrieben

360
00:21:43,458 --> 00:21:46,000
Und ein Land verzaubert

361
00:21:46,083 --> 00:21:48,958
Komm, wir zeigen allen

362
00:21:49,041 --> 00:21:53,375
Unsere Fantasie

363
00:21:53,958 --> 00:21:56,333
Und du bist wirklich in mich verliebt?

364
00:21:57,125 --> 00:21:57,958
Ja.

365
00:21:59,333 --> 00:22:04,291
Was auch immer Liebe bedeutet

366
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
Oh, Sir.

367
00:22:05,333 --> 00:22:10,791
Was auch immer Liebe bedeutet

368
00:22:10,875 --> 00:22:13,666
Was sie bedeutet

369
00:22:13,750 --> 00:22:15,916
Sag es und ich lasse es

370
00:22:16,625 --> 00:22:19,333
Aber sie ist wirklich "wow"

371
00:22:19,416 --> 00:22:22,583
Ich weiß, sie wird allen gefallen

372
00:22:22,666 --> 00:22:23,666
Sind wir sicher?

373
00:22:24,833 --> 00:22:27,458
Sie ist jung und sie ist pur

374
00:22:27,541 --> 00:22:29,791
Du wirst es schon überstehen

375
00:22:30,375 --> 00:22:35,208
Ist dir langweilig, dann komm vorbei

376
00:22:35,291 --> 00:22:38,083
Tu deine Pflicht
Für dein Land und deine Ehre

377
00:22:38,166 --> 00:22:40,833
Tu deine Pflicht
Für dein Land und deine Ehre

378
00:22:40,916 --> 00:22:46,083
Ich denke oft, Glück ist ein Luxusgut

379
00:22:50,958 --> 00:22:52,208
Gab es jemals

380
00:22:52,291 --> 00:22:56,708
Ein besseres Pressemärchen?

381
00:22:57,333 --> 00:22:59,500
Sie war normal, sie war dumm

382
00:23:00,083 --> 00:23:02,416
Und ihm ganz und gar nicht würdig

383
00:23:02,500 --> 00:23:04,916
Ein Märchen, das sich wenden wird

384
00:23:05,000 --> 00:23:07,416
Diana, Diana

385
00:23:09,416 --> 00:23:12,500
Ich soll mich um Sie kümmern.
Würden Sie mitkommen?

386
00:23:12,583 --> 00:23:14,333
Ich muss in meine Wohnung.

387
00:23:14,416 --> 00:23:17,250
Das ist unmöglich.
Sie ist von Presse umstellt.

388
00:23:17,333 --> 00:23:19,416
Königin und Prinz verordnen

389
00:23:20,000 --> 00:23:22,208
Dass Sie mir folgen müssen

390
00:23:22,708 --> 00:23:25,291
Wir halten die Außenwelt im Schach

391
00:23:25,375 --> 00:23:28,083
Ich hab mich nicht
im Kindergarten verabschiedet.

392
00:23:28,166 --> 00:23:30,833
Hinter diesen edlen Toren

393
00:23:30,916 --> 00:23:33,208
Wartet schon Ihr Personal

394
00:23:33,291 --> 00:23:37,500
Aus Sicherheitsgründen
Müssen Sie verschwinden

395
00:23:37,583 --> 00:23:40,416
Ein Märchen ist geschrieben

396
00:23:40,500 --> 00:23:43,375
Ein Land verzaubert

397
00:23:43,458 --> 00:23:48,083
Könnten Sie verliebter sein
Als sie's heute sind?

398
00:23:48,166 --> 00:23:50,875
-Die Liebe überraschte uns
-Tu deine Pflicht für dein Land

399
00:23:50,958 --> 00:23:53,666
-Verstecktes Glück
-Pflicht für dein Land und deine Ehre

400
00:23:53,750 --> 00:23:58,583
Könnten Sie verliebter sein
Als sie's heute sind?

401
00:23:59,541 --> 00:24:02,291
Was auch immer Liebe

402
00:24:02,375 --> 00:24:05,500
Was auch immer Liebe

403
00:24:05,583 --> 00:24:11,166
Was auch immer Liebe

404
00:24:11,250 --> 00:24:16,958
Bedeutet

405
00:24:17,541 --> 00:24:20,250
Liebe geht ihre Wege

406
00:24:21,083 --> 00:24:24,000
Und Männer haben Geliebte

407
00:24:24,083 --> 00:24:30,125
Doch Hingabe bleibt bis ans Ende

408
00:24:57,791 --> 00:24:59,541
Ich kann das nicht, Sarah.

409
00:24:59,625 --> 00:25:02,375
Ach was.
Du stehst in zwei Stunden vorm Altar.

410
00:25:02,958 --> 00:25:05,208
Du hattest recht mit dieser Camilla.

411
00:25:05,291 --> 00:25:09,083
Tja, zu spät. Dein Gesicht
ist auf Tassen und Geschirrtüchern.

412
00:25:09,166 --> 00:25:10,625
Du bist ein Feiertag.

413
00:25:11,375 --> 00:25:13,500
Dem Kleid fehlt es nicht an Volumen.

414
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
Oh Gott, ich werde fett aussehen!

415
00:25:17,166 --> 00:25:18,291
Ach, komm.

416
00:25:20,416 --> 00:25:22,208
Hör auf deine Schwester.

417
00:25:23,541 --> 00:25:26,958
Jedes Mädchen wollte ihn,
aber du hast ihn bekommen.

418
00:25:28,916 --> 00:25:32,666
Und wie viele Kindheitsträume werden wahr?

419
00:25:34,791 --> 00:25:37,708
Lass die Zweifel nicht zu

420
00:25:39,833 --> 00:25:43,375
Sie werden erfahren, wer du bist

421
00:25:45,000 --> 00:25:47,500
Ein unbekanntes Mädchen

422
00:25:47,583 --> 00:25:50,833
Wie hat sie's nur geschafft?

423
00:25:53,000 --> 00:25:56,291
Denk nicht mehr daran

424
00:25:58,291 --> 00:26:00,750
Und reiß dich zusammen

425
00:26:03,291 --> 00:26:05,916
Geh mit erhobenem Haupt

426
00:26:06,000 --> 00:26:09,250
Und hoff, du stolperst nicht

427
00:26:10,750 --> 00:26:15,791
Er wird mich noch lieben

428
00:26:15,875 --> 00:26:20,750
Dafür werde ich sorgen

429
00:26:20,833 --> 00:26:25,083
Ich bin alles, was sie brauchen

430
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
Alles, was sie brauchen und verlangen

431
00:26:30,541 --> 00:26:32,958
Ich will

432
00:26:33,041 --> 00:26:35,541
Ich will

433
00:26:35,625 --> 00:26:40,666
Tun, was ich kann
Wenn ich in diesem Kleid voranschreite

434
00:26:40,750 --> 00:26:43,208
Ich will

435
00:26:43,291 --> 00:26:45,958
Ich will

436
00:26:46,041 --> 00:26:50,833
Die Krone repräsentieren
Und mein Versprechen halten

437
00:26:50,916 --> 00:26:53,541
Ich werde alles geben

438
00:26:53,625 --> 00:26:55,416
Ich will

439
00:26:56,041 --> 00:26:59,166
Ich will

440
00:26:59,750 --> 00:27:04,458
Wie bist du nur geworden

441
00:27:04,541 --> 00:27:09,416
Die weltweite Fantasie?

442
00:27:09,500 --> 00:27:11,875
Kein Druck, ganz und gar nicht

443
00:27:11,958 --> 00:27:15,541
Ich plädiere auf Wahnsinn

444
00:27:16,750 --> 00:27:21,666
Sie werden mich lieben

445
00:27:21,750 --> 00:27:26,500
Dafür werde ich sorgen

446
00:27:26,583 --> 00:27:31,333
Ich werde mehr sein, als sie erwarten

447
00:27:31,416 --> 00:27:36,125
Mehr als sie erwarten
Hier steh ich

448
00:27:36,208 --> 00:27:38,541
-Ich will
-Ich will

449
00:27:38,625 --> 00:27:41,375
-Ich will
-Ich will

450
00:27:41,458 --> 00:27:45,791
Ihre Ängste überwinden
Den Jubel mir verdienen

451
00:27:45,875 --> 00:27:48,458
-Ich will
-Ich will

452
00:27:48,541 --> 00:27:50,833
-Ich will
-Ich will

453
00:27:50,916 --> 00:27:53,333
Das sein, was sie brauchen

454
00:27:53,416 --> 00:27:56,041
Sogar besser als zuvor

455
00:27:56,125 --> 00:28:00,708
Ich werd besser sein als zuvor

456
00:28:00,791 --> 00:28:02,583
Ich will

457
00:28:02,666 --> 00:28:05,125
Ich will

458
00:28:05,208 --> 00:28:06,083
Ich will.

459
00:28:06,166 --> 00:28:07,625
Ich will

460
00:28:07,708 --> 00:28:11,875
Ich will

461
00:28:12,416 --> 00:28:13,333
Ich will.

462
00:28:14,875 --> 00:28:18,791
Ich

463
00:28:18,875 --> 00:28:23,333
Will

464
00:28:36,250 --> 00:28:38,916
-Geht es dir gut, Liebling?
-Natürlich.

465
00:28:39,541 --> 00:28:42,625
Dein Freund
hatte wohl eine unvergessliche Hochzeit.

466
00:28:44,416 --> 00:28:48,333
Ich finde,
du warst eine viel schönere Braut.

467
00:28:48,958 --> 00:28:51,208
Jetzt bist du total verrückt geworden.

468
00:28:51,291 --> 00:28:52,708
Ganz im Gegenteil.

469
00:28:53,333 --> 00:28:57,875
Wir werden
Einander immer haben

470
00:28:57,958 --> 00:29:02,791
Und wir werden
Diese Ehe retten

471
00:29:02,875 --> 00:29:07,666
Und wir wissen
Es ist sicherlich das Beste

472
00:29:08,375 --> 00:29:11,375
Ja
Es ist sicherlich das Beste

473
00:29:14,833 --> 00:29:18,083
-Unser erster Auftritt?
-Sonntag in einer Woche, ja.

474
00:29:18,166 --> 00:29:20,958
-Bin ich denn bereit?
-Es ist alles organisiert.

475
00:29:21,041 --> 00:29:24,541
-Wir präsentieren euch in Wales.
-Was erwartet man von mir?

476
00:29:24,625 --> 00:29:27,375
Keine Sorge, Darling,
du musst mir nur folgen.

477
00:29:27,458 --> 00:29:30,791
Als Vorschulhelferin
hatte ich mehr Anweisungen.

478
00:29:30,875 --> 00:29:34,333
Nichts auf Welt
kann dich auf das vorbereiten, was kommt.

479
00:29:34,416 --> 00:29:36,916
Wir begrüßen die Leute, schütteln Hände…

480
00:29:37,000 --> 00:29:38,083
Trag Handschuhe.

481
00:29:38,166 --> 00:29:40,291
Aber was soll ich zu ihnen sagen?

482
00:29:44,500 --> 00:29:45,666
Wie bitte?

483
00:29:45,750 --> 00:29:49,125
Das ist Walisisch:
"Ich freue mich, hier zu sein. Danke."

484
00:29:49,208 --> 00:29:50,041
Also…

485
00:29:50,125 --> 00:29:53,625
Alles wird gut
Geh einfach entlang

486
00:29:53,708 --> 00:29:56,625
Übermäßige Emotionen sind unhöflich

487
00:29:56,708 --> 00:29:58,916
-Zeig dein Lächeln
-Aber nur ganz kurz

488
00:29:59,000 --> 00:30:00,250
Ich war nie so nervös.

489
00:30:00,333 --> 00:30:03,250
Lass dich nie von Gefühlen leiten

490
00:30:03,333 --> 00:30:06,875
Sei gefasst, wie es die Windsor tun

491
00:30:06,958 --> 00:30:08,958
Ich werde mein Bestes geben.

492
00:30:09,750 --> 00:30:12,375
Und es tut mir leid, wenn ich enttäusche.

493
00:30:14,083 --> 00:30:17,291
Sie wird zum ersten Mal
auf eine Menschenmenge treffen.

494
00:30:17,375 --> 00:30:19,833
-Bleib dicht bei ihr.
-Natürlich, Mummy.

495
00:30:27,208 --> 00:30:29,708
Wir sind hier, um rumzunörgeln

496
00:30:30,541 --> 00:30:33,291
Sie ist sicher nicht unser Mädel

497
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
Ob sie gerecht wird, dem ganzen Hype

498
00:30:36,958 --> 00:30:39,416
Ich weiß nicht, ich fand sie nice

499
00:30:40,125 --> 00:30:43,083
Ich wette, sie ist kalt wie Eis

500
00:30:43,166 --> 00:30:44,208
Lass uns gehen

501
00:30:44,291 --> 00:30:45,750
Eine gute Idee

502
00:30:46,250 --> 00:30:48,916
Erinnerst du dich an das Walisisch?

503
00:30:49,000 --> 00:30:50,333
Ganz und gar nicht.

504
00:30:56,041 --> 00:30:56,875
Hallo.

505
00:31:00,208 --> 00:31:01,291
Ich bin Diana.

506
00:31:03,583 --> 00:31:07,375
Ich hab keine Ahnung, was ich tu

507
00:31:07,458 --> 00:31:10,916
Doch hier zu sein, das macht mich froh

508
00:31:11,000 --> 00:31:14,041
Händeschütteln, Geschichten hören

509
00:31:14,125 --> 00:31:17,125
Das ist wirklich nett von ihr

510
00:31:17,208 --> 00:31:20,416
Ich bin wirklich nichts Besonderes

511
00:31:20,500 --> 00:31:24,291
Sogar weniger, als es scheint

512
00:31:24,375 --> 00:31:27,333
-Jahrelang Royals
-So reserviert

513
00:31:27,416 --> 00:31:30,833
-Na so was
-Etwas Neues

514
00:31:30,916 --> 00:31:34,083
Prinzessin Di, hier drüben
Ich will, dass Sie mich sehen

515
00:31:34,166 --> 00:31:35,833
Hier sind Rosen, hier sind Blumen

516
00:31:35,916 --> 00:31:37,625
Diana, Sie sind toll

517
00:31:37,708 --> 00:31:41,041
Nehmen Sie meine Hand
Ich bin jetzt Ihr größter Fan

518
00:31:41,125 --> 00:31:42,791
Ohne Scheu, ohne Getu

519
00:31:42,875 --> 00:31:45,833
Als gehöre sie dazu

520
00:31:45,916 --> 00:31:49,041
Sie ist schön wie noch nie

521
00:31:49,125 --> 00:31:52,666
Wie ein lebendes Magazin

522
00:31:52,750 --> 00:31:55,541
Wir sind stolz auf diese Königin

523
00:31:57,958 --> 00:32:01,083
Und einfach so

524
00:32:01,166 --> 00:32:04,083
War es geschehen

525
00:32:04,708 --> 00:32:07,375
Das ganze Wales

526
00:32:07,458 --> 00:32:10,250
Hat sich verliebt

527
00:32:10,916 --> 00:32:14,083
-All die Freud
-All die Freud

528
00:32:14,166 --> 00:32:17,250
Nie erträumt

529
00:32:17,333 --> 00:32:19,791
Das ganze Wales

530
00:32:20,375 --> 00:32:21,708
Hat sich verliebt

531
00:32:21,791 --> 00:32:24,375
Die Artikel über sie sind unglaublich.

532
00:32:24,458 --> 00:32:27,666
Hat keine Ahnung, was sie tut

533
00:32:27,750 --> 00:32:30,708
Was sie tut, tut sie sehr gut

534
00:32:30,791 --> 00:32:33,791
-Ein Naturtalent
-Und so beliebt

535
00:32:33,875 --> 00:32:36,000
-Was ist mit mir?
-Schwer zu sagen.

536
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
Möchte jemand meinen Mann begrüßen?

537
00:32:39,000 --> 00:32:40,291
Er liebt Wales.

538
00:32:42,250 --> 00:32:45,416
Ich wurde in diesem Land gekrönt

539
00:32:45,500 --> 00:32:48,416
Ich erinnere mich sehr gut daran

540
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
Hier blüh ich auf
Hier wohnt mein Herz

541
00:32:51,416 --> 00:32:53,708
Hier in Wales fühl ich mich frei

542
00:32:53,791 --> 00:32:56,416
Danke für alles, was Sie tun

543
00:32:57,041 --> 00:33:00,083
Aber wir können sie nicht sehen

544
00:33:00,166 --> 00:33:02,708
Lassen Sie die Dame durch

545
00:33:02,791 --> 00:33:05,666
Ich sprech die Sprache
Diente dem Land

546
00:33:05,750 --> 00:33:07,500
Hier drüben, Prinzessin Di

547
00:33:07,583 --> 00:33:10,500
Ich lieb die Leute
Und war für sie da

548
00:33:10,583 --> 00:33:12,166
Ich will, dass Sie mich sehen

549
00:33:12,250 --> 00:33:15,500
Und 'ne Vorschulhilfe
Ohne Bildung

550
00:33:15,583 --> 00:33:17,916
Kommt und stiehlt ihr Herz

551
00:33:18,000 --> 00:33:19,666
Und die Welt

552
00:33:19,750 --> 00:33:24,333
-Die ganze Welt
-Die ganze Welt

553
00:33:24,416 --> 00:33:27,291
Wir sind verliebt

554
00:33:28,041 --> 00:33:31,333
Darling, sie sind fasziniert von ihr,
weil sie neu ist.

555
00:33:31,416 --> 00:33:35,916
Und sie ist ein hübsches junges Ding
mit ihren Haaren und Kleidung, und du…

556
00:33:37,125 --> 00:33:38,041
Was bin ich?

557
00:33:38,625 --> 00:33:39,958
Ein Mann im Anzug.

558
00:33:40,041 --> 00:33:42,250
Ein sehr attraktiver, aber trotzdem…

559
00:33:42,333 --> 00:33:45,791
Also soll ich nur daneben stehen
und ihre Tasche halten?

560
00:33:45,875 --> 00:33:48,666
War das nicht der Plan?
Wir sollten uns freuen!

561
00:33:48,750 --> 00:33:51,708
Darling, wir haben es geschafft.

562
00:33:52,458 --> 00:33:55,666
Ich glaube,
sie ist das Beste, was dir passiert ist.

563
00:33:56,875 --> 00:33:58,291
Und wo ist dein Platz?

564
00:33:59,291 --> 00:34:03,208
Lustig,
genau das hat mich mein Mann auch gefragt.

565
00:34:03,291 --> 00:34:06,041
Sag mal, siehst du noch deinen Freund?

566
00:34:06,125 --> 00:34:07,875
Er nennt dich meinen Freund.

567
00:34:07,958 --> 00:34:08,791
Ja.

568
00:34:09,500 --> 00:34:12,333
Ich hoffe,
du bist dir der Risiken bewusst.

569
00:34:12,416 --> 00:34:16,166
Ich glaube nicht, dass es seiner Frau
oder der Königin gefällt.

570
00:34:16,250 --> 00:34:20,083
Siehst du noch deine Freundin?
Oder sollte ich Freundinnen sagen?

571
00:34:21,125 --> 00:34:22,416
Ehrlich gesagt, nein.

572
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
Nein?

573
00:34:24,083 --> 00:34:27,541
Tja… Charles und ich, ist das ein Problem?

574
00:34:28,541 --> 00:34:32,958
Irgendwann sollten wir uns gegenseitig
mehr Aufmerksamkeit schenken.

575
00:34:36,416 --> 00:34:39,083
-So kann es nicht weitergehen.
-Was meinst du?

576
00:34:39,166 --> 00:34:41,333
Tu deine Pflicht
Für dein Land und deine Ehre

577
00:34:41,416 --> 00:34:44,083
Du bist
mit der beliebtesten Frau verheiratet.

578
00:34:44,166 --> 00:34:47,750
Würde das mit uns je publik werden,
würde man mich verachten.

579
00:34:47,833 --> 00:34:50,000
Tu deine Pflicht
Für dein Land und deine Ehre

580
00:34:50,083 --> 00:34:52,166
Das würde ich nicht aushalten.

581
00:34:53,583 --> 00:34:54,958
Geh zu deiner Frau.

582
00:34:55,708 --> 00:34:58,333
Wir müssen uns
auf unsere Ehen konzentrieren.

583
00:34:58,833 --> 00:35:00,250
Charles!

584
00:35:00,333 --> 00:35:02,166
Ich muss dir etwas sagen!

585
00:35:02,250 --> 00:35:03,583
-Charles?
-Hm?

586
00:35:04,750 --> 00:35:07,458
-Alles in Ordnung?
-Was? Ja, natürlich.

587
00:35:07,541 --> 00:35:10,125
-Du wirkst abwesend.
-Mir geht viel durch den Kopf.

588
00:35:10,208 --> 00:35:12,875
-Ich muss dir was sagen.
-Jetzt nicht.

589
00:35:12,958 --> 00:35:15,208
-Reden wir später?
-Gute Nachrichten.

590
00:35:15,291 --> 00:35:16,416
Gott! Na schön.

591
00:35:17,000 --> 00:35:20,375
-Bist du noch sauer? Wegen der Presse?
-Natürlich nicht.

592
00:35:20,458 --> 00:35:23,916
Ich versuche nur, das zu tun,
was man von mir erwartet.

593
00:35:24,000 --> 00:35:25,583
Es ist schwierig, nicht?

594
00:35:25,666 --> 00:35:27,041
Was wolltest du denn?

595
00:35:27,625 --> 00:35:30,875
-Du bist schon wieder so launisch.
-Was ist, Diana?

596
00:35:32,125 --> 00:35:34,500
Ein Baby, Charles

597
00:35:34,583 --> 00:35:35,750
Wie bitte?

598
00:35:35,833 --> 00:35:39,166
Ich werde dein Baby bekommen, Charles

599
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
-Ein Baby?
-Ja.

600
00:35:41,791 --> 00:35:42,750
So schnell?

601
00:35:42,833 --> 00:35:45,833
Freust du dich, Charles?

602
00:35:45,916 --> 00:35:49,041
Bitte sag mir
Dass du dich freust, Charles

603
00:35:49,125 --> 00:35:51,333
Ich wollte immer ein Mädchen,

604
00:35:51,416 --> 00:35:55,375
aber es wäre sehr hilfreich,
wenn das erste ein Junge wäre.

605
00:36:00,875 --> 00:36:02,875
Ich werde mein Bestes geben.

606
00:36:03,583 --> 00:36:04,958
Ich liebe dich.

607
00:36:05,916 --> 00:36:06,833
Wie bitte?

608
00:36:08,583 --> 00:36:09,416
Ja.

609
00:36:10,000 --> 00:36:10,916
Ich liebe dich.

610
00:36:11,625 --> 00:36:13,541
Wir haben so schnell geheiratet.

611
00:36:14,166 --> 00:36:17,291
Vielleicht ist das
ein richtiger Anfang für uns.

612
00:36:17,375 --> 00:36:20,333
Und Mrs. Parker Bowles,
was immer zwischen uns war…

613
00:36:21,250 --> 00:36:22,500
Ich habe es beendet.

614
00:36:23,875 --> 00:36:24,708
Ein Baby?

615
00:36:24,791 --> 00:36:25,708
Oh Gott!

616
00:36:38,291 --> 00:36:42,458
William, mein liebster Schatz

617
00:36:43,583 --> 00:36:47,958
Die Welt steht still
Wenn ich dich seh

618
00:36:48,791 --> 00:36:52,333
Mein prächtiger Thronfolger

619
00:36:53,291 --> 00:36:57,541
Kann ich dich mein Eigen nennen?

620
00:36:59,916 --> 00:37:03,791
Für mich bist du mehr als ein Prinz

621
00:37:05,083 --> 00:37:09,666
Du bist mein Herz, das dort liegt

622
00:37:10,666 --> 00:37:14,583
Können wir nicht für immer und ewig

623
00:37:14,666 --> 00:37:19,208
Diese glückliche Familie sein?

624
00:37:20,541 --> 00:37:23,166
Glücklichsein

625
00:37:23,250 --> 00:37:25,583
Glücklichsein

626
00:37:25,666 --> 00:37:30,958
Du kannst dem Tag entgegentreten
Wenn du nur glücklich bist

627
00:37:32,791 --> 00:37:36,125
Darling, ich halt unseren Sohn

628
00:37:37,750 --> 00:37:41,500
Und ich muss sagen
Er ist perfekt für den Thron

629
00:37:42,958 --> 00:37:46,708
Nie zuvor war ich zu Tränen gerührt

630
00:37:47,416 --> 00:37:53,000
Oder sang ein Wiegenlied

631
00:37:53,083 --> 00:37:55,916
-Glücklichsein
-Glücklichsein

632
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
-Glücklichsein
-Glücklichsein

633
00:37:58,666 --> 00:38:01,125
Nach allem, was wir durchmachten

634
00:38:01,208 --> 00:38:04,750
Können wir nun glücklich sein?

635
00:38:07,958 --> 00:38:08,833
Sir?

636
00:38:09,416 --> 00:38:11,083
Es ist Mrs. Parker Bowles.

637
00:38:12,083 --> 00:38:14,875
Soll ich ausrichten,
dass Sie unabkömmlich sind?

638
00:38:18,041 --> 00:38:19,000
Charles?

639
00:38:20,166 --> 00:38:21,791
Wie geht es dir?

640
00:38:21,875 --> 00:38:24,000
Gut, denke ich.

641
00:38:24,083 --> 00:38:27,916
Obwohl mein Mann immer mehr
im Ausland stationiert ist. Und du?

642
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
William beschert mir unglaubliche Freude.

643
00:38:30,583 --> 00:38:33,500
Diana und ich
verstehen uns besser als je zuvor.

644
00:38:33,583 --> 00:38:35,958
Es ist schön, deine Stimme zu hören.

645
00:38:36,583 --> 00:38:37,416
Wirklich?

646
00:38:38,708 --> 00:38:43,375
Ich werd dich immer lieben

647
00:38:43,458 --> 00:38:47,875
Ich träum noch von dir

648
00:38:47,958 --> 00:38:52,166
Und wir werden füreinander da sein

649
00:38:52,250 --> 00:38:55,125
Immer füreinander da sein

650
00:38:55,208 --> 00:38:58,416
-Ist das…
-Es war nur ein Telefonat, nichts weiter.

651
00:38:58,500 --> 00:39:00,250
-Liebst du sie noch?
-Nein.

652
00:39:00,333 --> 00:39:02,291
-Aber…
-Du hast es missverstanden!

653
00:39:02,375 --> 00:39:05,708
-Du hast gesagt, du liebst sie!
-Das habe ich nicht!

654
00:39:05,791 --> 00:39:09,333
Ich habe keine Lust,
über diese ollen Kamellen zu reden!

655
00:39:12,291 --> 00:39:13,333
Stopp

656
00:39:14,875 --> 00:39:16,166
Atme

657
00:39:17,208 --> 00:39:20,375
Ich fühle mich so schutzlos

658
00:39:22,166 --> 00:39:23,416
Hoffnungen

659
00:39:24,583 --> 00:39:25,791
Verblassen

660
00:39:26,458 --> 00:39:30,083
Das hatt ich nicht erwartet

661
00:39:31,916 --> 00:39:34,916
Prinzessin, unvollkommen

662
00:39:37,166 --> 00:39:39,500
Wenn dir keiner zuhört

663
00:39:39,583 --> 00:39:41,916
Dein Mann kaum bei dir ist

664
00:39:42,000 --> 00:39:45,833
Ich bekomme keine Luft

665
00:39:46,666 --> 00:39:49,791
Denk daran, es war dein Traum

666
00:39:49,875 --> 00:39:54,083
Atme durch

667
00:39:55,000 --> 00:39:58,500
Atme durch

668
00:40:02,708 --> 00:40:05,250
Sie isst kaum, hat Stimmungsschwankungen.

669
00:40:05,333 --> 00:40:07,250
Sie drohte, sich zu verletzen.

670
00:40:07,333 --> 00:40:10,458
Es ist ein ernster Fall
von Wochenbettdepression.

671
00:40:10,541 --> 00:40:14,125
Sie braucht Ruhe
und die volle Unterstützung ihrer Familie.

672
00:40:14,208 --> 00:40:17,375
-Besonders Seiner Königlichen Hoheit.
-Na, super.

673
00:40:17,458 --> 00:40:20,750
-Und wenn sie noch ein Kind bekommt?
-Wird es schlimmer.

674
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
-Atme
-Atme

675
00:40:23,208 --> 00:40:27,750
Atme durch

676
00:40:30,000 --> 00:40:33,500
Harry, mein rothaariger Sohn

677
00:40:35,000 --> 00:40:38,416
Du wirst immer der Beste sein

678
00:40:40,375 --> 00:40:44,291
Vielleicht wird nun endlich auch

679
00:40:44,375 --> 00:40:47,791
Dein Vater stolz auf mich sein

680
00:40:47,875 --> 00:40:51,500
Ein Junge. Du hast meinen Wunsch
nach einem Mädchen ignoriert.

681
00:40:51,583 --> 00:40:54,000
Ist unser Sohn nicht gut genug für dich?

682
00:40:54,083 --> 00:40:56,041
Gott, Diana, das war ein Witz.

683
00:40:56,125 --> 00:40:58,791
Du hast noch nie Witze gemacht.

684
00:40:58,875 --> 00:41:01,791
Warum muss jedes Gespräch im Streit enden?

685
00:41:01,875 --> 00:41:05,708
Sie ist noch immer in unserer Ehe.
Sie wird es immer sein.

686
00:41:05,791 --> 00:41:10,333
Willst du, dass ich zu ihr zurückgehe?
Denn genau dazu bringst du mich.

687
00:41:10,916 --> 00:41:15,416
Wunden heilen

688
00:41:15,500 --> 00:41:20,333
Doch Narben bleiben ewig

689
00:41:20,416 --> 00:41:25,458
Herzen biegen

690
00:41:25,541 --> 00:41:29,458
Brechen, bersten, splittern

691
00:41:30,416 --> 00:41:34,583
Ein gefährliches Unterfangen

692
00:41:35,791 --> 00:41:38,125
Geh dem Blitzlicht aus dem Weg

693
00:41:38,208 --> 00:41:40,375
Verletzt doch unbeirrt

694
00:41:40,458 --> 00:41:44,583
Trotz dem absurden Leben

695
00:41:44,666 --> 00:41:48,541
Zeit für einen neuen Traum

696
00:41:48,625 --> 00:41:54,708
Also atme durch

697
00:41:55,333 --> 00:42:01,083
Ich brauch einen Prinzen
Der mich vor meinem rettet

698
00:42:01,166 --> 00:42:07,291
Wie kann man überleben
Wenn es wehtut zu leben?

699
00:42:12,375 --> 00:42:17,208
Wunden heilen

700
00:42:18,333 --> 00:42:23,666
Doch Narben bleiben ewig

701
00:42:25,083 --> 00:42:28,416
Atmen kannst du nicht

702
00:42:28,500 --> 00:42:31,791
-Atme
-Atme

703
00:42:31,875 --> 00:42:37,041
Atme durch

704
00:42:39,041 --> 00:42:42,291
Mir geht es gut.
Bitte macht nicht so ein Theater.

705
00:42:42,375 --> 00:42:45,916
-Geht es den Jungs gut?
-Sie wissen, es geht Ihnen nicht gut.

706
00:42:46,000 --> 00:42:49,125
Du willst nur die Aufmerksamkeit
deines Mannes wecken.

707
00:42:49,208 --> 00:42:52,500
Gib auf und schieß ihn in den Wind,
so wie ich.

708
00:42:52,583 --> 00:42:54,416
Er hat dich fallen gelassen.

709
00:42:54,500 --> 00:42:57,416
Ach komm. Ich wollte ihn eh verlassen.

710
00:42:57,500 --> 00:43:00,333
Du weißt ganz genau,
was sie von dir wollten.

711
00:43:00,416 --> 00:43:01,625
Einen kleinen Prinzen.

712
00:43:01,708 --> 00:43:04,750
Und du hast schon
ein perfektes Paar geboren. Plopp.

713
00:43:04,833 --> 00:43:07,250
-Deine Pflicht ist getan. Fertig.
-Fertig?

714
00:43:07,333 --> 00:43:11,583
Als könnte ich die Diademe einpacken
und mir eine Wohnung mieten.

715
00:43:11,666 --> 00:43:13,583
Das Land wäre außer sich.

716
00:43:13,666 --> 00:43:16,541
Die Königin müsste es absegnen.
Na viel Glück.

717
00:43:17,041 --> 00:43:19,166
-Und vielleicht…
-Vielleicht was?

718
00:43:19,250 --> 00:43:22,833
-…liebe ich ihn noch immer.
-So, wie er dich behandelt hat?

719
00:43:22,916 --> 00:43:25,375
Ich glaube, Ihre Hoheit braucht nun Ruhe.

720
00:43:25,458 --> 00:43:29,291
Sie hat sich genug ausgeruht.
Ihre Königliche Hoheit kämpft jetzt.

721
00:43:29,375 --> 00:43:31,916
Wenn er nur nicht mehr
den Rottweiler träfe.

722
00:43:32,000 --> 00:43:34,583
So bezeichnet sie Camilla. Ich liebe es.

723
00:43:35,583 --> 00:43:38,791
Weißt du, was man sagt?
Dass du verrückt geworden bist.

724
00:43:38,875 --> 00:43:41,833
-Bitte, sie braucht Ruhe.
-Sie sollte das wissen.

725
00:43:41,916 --> 00:43:45,750
Man sagt, du bist verrückt
und kannst nicht öffentlich auftreten.

726
00:43:45,833 --> 00:43:48,666
Du musst ihnen das Gegenteil beweisen.

727
00:43:48,750 --> 00:43:52,833
Wenn sie denken, du wärst verrückt,
weil dein untreuer…

728
00:43:52,916 --> 00:43:53,916
Charles.

729
00:43:55,291 --> 00:43:56,541
Ich störe doch nicht?

730
00:43:58,375 --> 00:43:59,416
Hallo, Sarah.

731
00:44:01,875 --> 00:44:02,833
Du…

732
00:44:03,541 --> 00:44:05,208
Sei gut zu dir selbst. Ok?

733
00:44:07,708 --> 00:44:09,333
Ich wollte eh gehen.

734
00:44:15,083 --> 00:44:16,750
Schön, dass du kommst.

735
00:44:16,833 --> 00:44:18,166
Natürlich. Ich…

736
00:44:19,708 --> 00:44:20,833
Oh Gott, Diana!

737
00:44:23,875 --> 00:44:25,416
Als du dich das erste Mal…

738
00:44:26,541 --> 00:44:29,458
…verletztest, dachte ich,
es war ein Ausrutscher.

739
00:44:30,208 --> 00:44:32,541
Aber beim zweiten und dritten Mal…

740
00:44:32,625 --> 00:44:35,166
Sarah denkt,
ich will deine Aufmerksamkeit.

741
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Stimmt das?

742
00:44:40,791 --> 00:44:42,291
Wie geht es den Jungs?

743
00:44:42,375 --> 00:44:44,916
Ich sagte, du siehst sie,
sobald es dir besser geht.

744
00:44:45,000 --> 00:44:45,833
Danke.

745
00:44:46,958 --> 00:44:48,583
Schön, dass du hier bist.

746
00:44:50,250 --> 00:44:51,083
Hör zu.

747
00:44:52,208 --> 00:44:54,458
Wir müssen zusammenzukommen und…

748
00:44:55,250 --> 00:44:59,833
Du musst gesund werden.
Wir müssen unsere Ehe retten.

749
00:44:59,916 --> 00:45:02,625
-Einigen wir uns wenigstens darauf?
-Natürlich.

750
00:45:03,458 --> 00:45:05,291
Es ist toll, dass du das sagst.

751
00:45:05,375 --> 00:45:07,750
Gibt es etwas, das deine Stimmung hebt?

752
00:45:07,833 --> 00:45:08,708
Ja.

753
00:45:12,833 --> 00:45:16,791
Auf unseren Reisen
schütten mir die Leute oft ihr Herz aus.

754
00:45:16,875 --> 00:45:20,375
Ich frage nicht mal.
Sie tun es von sich aus.

755
00:45:20,458 --> 00:45:23,458
Ich weiß, ich kann so viel für sie tun.
Daher…

756
00:45:24,000 --> 00:45:26,458
Ich möchte für mehr Charitys arbeiten.

757
00:45:26,541 --> 00:45:29,500
Gut.
Wir arrangieren noch ein paar Auftritte.

758
00:45:29,583 --> 00:45:32,375
Nein,
mehr als Auftritte und mehr als ein paar.

759
00:45:32,458 --> 00:45:36,333
-Dir geht es nicht gut genug.
-Das würde es, wenn du mich lässt.

760
00:45:37,666 --> 00:45:41,750
Meine Mutter erzeugt viel Wohlwollen,
wenn sie die Leute trifft.

761
00:45:41,833 --> 00:45:43,708
Aber sie macht es auf ihre Art.

762
00:45:44,708 --> 00:45:46,916
Und ich möchte es auf meine Art tun.

763
00:45:47,000 --> 00:45:50,666
Ein Monarch muss geben, doch nicht zu viel

764
00:45:51,250 --> 00:45:55,583
Es ist gefährlich, zu viel zu teilen

765
00:45:55,666 --> 00:45:58,500
Zu viel Trost und zu viel Nähe

766
00:45:59,250 --> 00:46:02,291
Gekniet mit einem Kind zu reden

767
00:46:02,833 --> 00:46:05,416
Ihr Lächeln sagt die Wahrheit

768
00:46:06,000 --> 00:46:10,250
Sie ist alles, was ich nicht sein kann

769
00:46:10,333 --> 00:46:13,000
Mit Stil kommt sie herein

770
00:46:13,083 --> 00:46:16,166
Bewegt sich unbeschwert

771
00:46:16,250 --> 00:46:18,916
Versucht sie zu verstehen

772
00:46:19,000 --> 00:46:21,791
Und verzweifelt zu gefallen

773
00:46:21,875 --> 00:46:27,541
Teilt ihre Gefühle
Und lenkt ab vom Lob

774
00:46:28,083 --> 00:46:33,583
Sie bewegt sich auf modernste Weise

775
00:46:33,666 --> 00:46:38,125
Sie bewegt sich auf modernste Weise

776
00:46:38,208 --> 00:46:43,333
Diese erstaunliche neue Einrichtung
zur Krebsbehandlung ist eine Inspiration.

777
00:46:43,416 --> 00:46:46,125
Ich kann es kaum erwarten,
alle zu besuchen.

778
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
-Übernimm dich nicht, Darling.
-Warum?

779
00:46:49,666 --> 00:46:52,250
Egal, wo sie ist

780
00:46:52,333 --> 00:46:55,166
Sie bewegt sich geschickt

781
00:46:55,250 --> 00:47:00,666
Kennt Geheimnisse
Die ich nie kennen werd

782
00:47:00,750 --> 00:47:06,708
Sie bleibt stehen und hört zu
Und das eine Weile

783
00:47:06,791 --> 00:47:11,625
Sie bewegt sich auf modernste Weise

784
00:47:12,250 --> 00:47:16,333
Sie bewegt sich auf modernste Weise

785
00:47:16,416 --> 00:47:19,791
Ist es nicht toll?
Sie sehen mich als eine von ihnen!

786
00:47:19,875 --> 00:47:22,791
Aber der Punkt ist doch,
dass wir es nicht sind.

787
00:47:22,875 --> 00:47:24,708
Wir sind quasi Symbole.

788
00:47:24,791 --> 00:47:26,916
Wer zum Teufel will ein Symbol sein?

789
00:47:27,000 --> 00:47:28,791
Wir vertreten ihre Bestreben.

790
00:47:28,875 --> 00:47:31,791
Und was du tust, Darling,
wirkt eher ein bisschen…

791
00:47:31,875 --> 00:47:32,750
-Na ja…
-Was?

792
00:47:33,333 --> 00:47:34,208
Gewöhnlich.

793
00:47:36,625 --> 00:47:40,250
Wenn Seine Hoheit so stark empfindet,
höre ich lieber auf ihn.

794
00:47:40,333 --> 00:47:44,083
Warum? Ich habe endlich das Gefühl,
dass ich nützlich bin.

795
00:47:46,041 --> 00:47:48,750
Ist nicht bald
das Event für das Royal Ballet?

796
00:47:48,833 --> 00:47:50,041
Das mochten Sie immer.

797
00:47:50,125 --> 00:47:52,291
Ich möchte dieses Jahr mehr tun.

798
00:47:52,375 --> 00:47:55,208
Sie könnten
vor der Vorstellung eine Rede halten.

799
00:47:55,291 --> 00:47:59,833
Nein, ich habe genug Reden gehalten.
Zeigen wir ihnen, was ich noch kann.

800
00:48:06,458 --> 00:48:09,875
Wir tragen die Juwelen
Und putzen uns heraus

801
00:48:09,958 --> 00:48:13,250
Dank Prinzessin Di
Ein ausverkauftes Haus

802
00:48:13,333 --> 00:48:15,791
Die Royal-Ballet-Gala

803
00:48:15,875 --> 00:48:20,083
Voller Romantik

804
00:48:20,166 --> 00:48:21,958
Wissen Sie, wo meine Frau ist?

805
00:48:22,041 --> 00:48:26,625
-Ich glaube, sie ist noch austreten, Sir.
-Toll, wie sie ihren Mann behandelt.

806
00:48:27,125 --> 00:48:30,500
Wir sitzen hier im Dunkeln
Keiner weiß Bescheid

807
00:48:30,583 --> 00:48:33,958
Auf eine Überraschung
Machen wir uns bereit

808
00:48:34,458 --> 00:48:38,000
Und zum Abschluss der Weihnachtsgala
des Royal Ballet

809
00:48:38,083 --> 00:48:41,250
begrüßen wir
einen unserer hellsten Sterne…

810
00:48:48,125 --> 00:48:50,333
…und den heutigen Ehrengast…

811
00:48:55,750 --> 00:48:59,000
Und da war sie, ungelöst
Keiner traute seinen Augen

812
00:48:59,083 --> 00:49:02,791
Wieder eine große Szene
Unschicklich für 'ne Königin

813
00:49:02,875 --> 00:49:05,833
Jeder Schritt ist perfekt
Und die Leute sind dabei

814
00:49:05,916 --> 00:49:09,125
Jeder Schritt, jeder Wirbel
Was denkt sie sich nur dabei?

815
00:49:09,208 --> 00:49:13,041
Sie bewegt sich auf modernste Weise

816
00:49:13,125 --> 00:49:15,750
Auf modernste Weise

817
00:49:15,833 --> 00:49:20,000
Sie bewegt sich auf

818
00:49:20,083 --> 00:49:22,833
Modernste Weise

819
00:49:30,291 --> 00:49:31,875
Lassen Sie uns allein.

820
00:49:33,000 --> 00:49:35,208
Bitte gehen Sie. Jetzt.

821
00:49:38,041 --> 00:49:41,625
Ein öffentlicher Tanzauftritt
der Prinzessin von Wales?

822
00:49:41,708 --> 00:49:44,625
-Drehst du völlig durch?
-Ich tat es für dich.

823
00:49:44,708 --> 00:49:46,416
-Es ging nur um dich!
-Nein!

824
00:49:46,500 --> 00:49:49,958
-Um in die Presse zu kommen!
-Ich wollte dich stolz machen!

825
00:49:50,041 --> 00:49:51,666
Du lebst für ein Foto!

826
00:49:51,750 --> 00:49:54,375
-Hör mir zu, Charles.
-Ich habe genug gehört.

827
00:49:55,250 --> 00:49:57,458
Du redest und redest
Die Welt liegt dir zu Füßen

828
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
Während du jeden Beifall genießt

829
00:49:59,250 --> 00:50:00,208
Das stimmt nicht!

830
00:50:00,291 --> 00:50:03,791
Hör endlich mal auf deinen Mann
Der dir das ermöglicht hat

831
00:50:04,333 --> 00:50:06,916
Du erniedrigst uns alle, Diana

832
00:50:08,625 --> 00:50:11,666
Mit jeder deiner Szene

833
00:50:13,041 --> 00:50:15,958
Hast du schon vergessen, Diana

834
00:50:16,666 --> 00:50:20,333
Dass du Königin sein wirst?

835
00:50:20,416 --> 00:50:21,416
Beruhige dich.

836
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
Ein Gala-Skandal
Und wer ist dabei? Diana!

837
00:50:26,041 --> 00:50:29,208
Die Kameras surren und…
"Hey, das ist Diana!"

838
00:50:30,166 --> 00:50:32,333
Stehst immer nur im Mittelpunkt

839
00:50:32,416 --> 00:50:35,208
Es gibt Wichtigeres als das Titelblatt

840
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
Diana

841
00:50:37,041 --> 00:50:40,791
Du sollst mich nur so wahrnehmen
wie Mrs. Parker Bowles.

842
00:50:41,958 --> 00:50:42,791
Was?

843
00:50:43,458 --> 00:50:44,916
Du triffst sie noch.

844
00:50:45,000 --> 00:50:49,541
Es gibt jahrhundertelange Benimmregeln

845
00:50:49,625 --> 00:50:53,375
Der Schaden ist groß
Du ignorierst sie alle

846
00:50:53,458 --> 00:50:56,083
Ich bin nicht schuld deiner Fehler

847
00:50:56,166 --> 00:50:58,416
Ich bin nicht schuld deines Tanzes

848
00:50:58,500 --> 00:51:04,291
Mir reicht's
Das war deine letzte Chance

849
00:51:04,375 --> 00:51:08,291
Wenn mein Herz verirrt ist, Diana

850
00:51:08,875 --> 00:51:12,375
Wenn unsere Ehe am Ende ist

851
00:51:13,458 --> 00:51:16,583
Du hast mir nicht einmal gehorcht, Diana

852
00:51:17,833 --> 00:51:21,000
Verdammt, es ist deine Schuld

853
00:51:21,083 --> 00:51:22,625
Wieso ist es meine Schuld?

854
00:51:22,708 --> 00:51:25,375
Fang endlich mal an
Und hab etwas Würde, Diana

855
00:51:26,416 --> 00:51:29,833
Sei kein Märtyrer
Warum bist du nicht klüger, Diana?

856
00:51:30,875 --> 00:51:34,958
Bei allem, was du tust
Wie kann ich da stolz sein?

857
00:51:35,458 --> 00:51:37,375
Jeder Narr kann sehen

858
00:51:37,458 --> 00:51:41,583
Dein größter Erfolg war es
Mich zu heiraten

859
00:51:42,375 --> 00:51:44,125
Mich zu heiraten

860
00:51:44,208 --> 00:51:46,833
Alles, was du tatst
War, mich zu heiraten

861
00:51:46,916 --> 00:51:48,708
Du hast mich geheiratet
Du hast

862
00:51:48,791 --> 00:51:52,541
Alles, was du tatst

863
00:51:53,125 --> 00:51:57,041
War, mich zu heiraten

864
00:52:06,583 --> 00:52:08,208
Eine neue Nacht

865
00:52:08,958 --> 00:52:11,166
Ein neuer Streit

866
00:52:11,875 --> 00:52:16,375
Wieso verstehst du mich
Einfach nicht?

867
00:52:16,958 --> 00:52:19,333
Bist du nie des Chaos

868
00:52:20,000 --> 00:52:21,875
Überdrüssig?

869
00:52:23,166 --> 00:52:24,041
Ja.

870
00:52:24,833 --> 00:52:27,625
All das Leid
Das wir den Jungs antun

871
00:52:27,708 --> 00:52:31,166
In diesem Schloss
Aus Streit und Lärm

872
00:52:31,250 --> 00:52:35,541
Können sie überleben
Unsere Royal Horrorshow?

873
00:52:35,625 --> 00:52:36,916
Keine Ahnung.

874
00:52:37,833 --> 00:52:40,250
Vielleicht können wir

875
00:52:40,333 --> 00:52:43,000
Neu beginnen, nur für sie

876
00:52:43,083 --> 00:52:43,916
Diana…

877
00:52:44,000 --> 00:52:46,958
Te amo

878
00:52:47,041 --> 00:52:50,625
Te quiero

879
00:52:50,708 --> 00:52:54,333
In allen Sprachen, die ich kenn

880
00:52:54,416 --> 00:52:57,083
War es immer wahr

881
00:52:57,166 --> 00:52:59,541
Die Welt verehrt dich, Diana.

882
00:53:00,375 --> 00:53:01,791
Reicht dir das nicht?

883
00:53:04,541 --> 00:53:07,208
Das Schicksal brachte uns zusammen

884
00:53:07,291 --> 00:53:10,375
Doch du liebst mich nicht

885
00:53:11,000 --> 00:53:15,208
So wie ich dich

886
00:53:17,791 --> 00:53:21,125
Er ging ins Ausland
Versprach mir sein Herz

887
00:53:21,208 --> 00:53:24,375
War es geweiht
Zu enden im Schmerz?

888
00:53:24,458 --> 00:53:29,041
Wieso bin ich es
Die es als Letzte erfährt?

889
00:53:31,375 --> 00:53:34,291
War ich nicht die schönste Braut?

890
00:53:34,375 --> 00:53:37,666
Ein glitzerndes Juwel
Ihm angetraut

891
00:53:37,750 --> 00:53:42,083
Was heiratete ich auch einen Skorpion

892
00:53:44,083 --> 00:53:47,041
Nun, Träume vergehen

893
00:53:47,125 --> 00:53:50,250
Und Prinzen lügen

894
00:53:50,958 --> 00:53:53,625
Te amo

895
00:53:53,708 --> 00:53:57,375
Te quiero

896
00:53:57,458 --> 00:54:00,750
In allen Sprachen, die ich kenn

897
00:54:00,833 --> 00:54:04,375
Denn mehr kann ich nicht tun

898
00:54:04,458 --> 00:54:10,875
Je t'aime

899
00:54:10,958 --> 00:54:14,208
Wir könnten so glücklich sein

900
00:54:14,291 --> 00:54:16,625
Wenn du mich nur liebst

901
00:54:17,625 --> 00:54:19,791
Wie ich dich

902
00:54:21,041 --> 00:54:23,208
Wie ich dich

903
00:54:23,291 --> 00:54:28,625
Wieso lieb ich dich noch?

904
00:54:35,416 --> 00:54:36,250
Na dann.

905
00:54:38,125 --> 00:54:39,125
Ich hole sie.

906
00:54:41,916 --> 00:54:43,500
-Wir sollten gehen.
-Nein.

907
00:54:45,416 --> 00:54:47,125
-Entschuldige.
-Schon gut.

908
00:54:47,208 --> 00:54:49,625
Je schlimmer es wird,
desto mehr vermisse ich dich.

909
00:54:49,708 --> 00:54:52,791
Jeden Tag vermisse ich dich.
Ich halte es kaum aus.

910
00:54:52,875 --> 00:54:54,750
Mir geht es doch genauso.

911
00:54:55,291 --> 00:54:56,791
All die Monate…

912
00:54:57,291 --> 00:55:01,000
Sonntags fehlst du mir am meisten

913
00:55:01,083 --> 00:55:04,958
Der ruhige Tag, an dem wenig geschieht

914
00:55:05,041 --> 00:55:07,791
Schöne Spaziergänge, alberne Gespräche

915
00:55:08,750 --> 00:55:13,500
Ein Kuss, bevor die Woche beginnt

916
00:55:16,416 --> 00:55:19,666
Sonntags fehlst du mir am meisten

917
00:55:19,750 --> 00:55:24,041
Wenn die Zeit stillsteht und wir eins sind

918
00:55:24,125 --> 00:55:27,166
Ein lockeres Gespräch über dies und das

919
00:55:27,750 --> 00:55:33,125
Und kuschelnd
Den Sonnenuntergang betrachten

920
00:55:35,250 --> 00:55:40,125
Warum haben wir nicht mehr Sonntage?

921
00:55:40,208 --> 00:55:41,750
Aber wie wäre das möglich?

922
00:55:42,458 --> 00:55:45,041
Als König kommt Scheidung nicht infrage.

923
00:55:45,125 --> 00:55:49,500
Wir haben Freunde, gute Freunde,
die dieser Scharade überdrüssig sind.

924
00:55:49,583 --> 00:55:53,458
Sie leihen uns ihre Wohnungen.
Sie leihen uns ihre Schlösser.

925
00:55:54,208 --> 00:55:56,916
Eines Tages hauen wir ab

926
00:55:57,583 --> 00:56:00,875
Zwei Ausgestoßene

927
00:56:00,958 --> 00:56:07,958
Unsere Leidenschaft
Ist wieder neu entbrannt

928
00:56:08,041 --> 00:56:11,625
Sonntags fehlst du mir am meisten

929
00:56:11,708 --> 00:56:15,291
Der ruhige Tag, an dem wenig geschieht

930
00:56:15,375 --> 00:56:18,666
Schöne Spaziergänge, alberne Gespräche

931
00:56:19,333 --> 00:56:20,416
Ein Kuss

932
00:56:23,458 --> 00:56:28,791
Bevor unsere Zukunft beginnt

933
00:56:29,791 --> 00:56:35,875
Sonntags wirst du mir nicht mehr fehlen

934
00:56:37,958 --> 00:56:42,541
Sonntags wirst du mir

935
00:56:44,166 --> 00:56:48,041
Nicht mehr fehlen

936
00:56:50,541 --> 00:56:52,375
Ich weiß, was die beiden wollen

937
00:56:53,291 --> 00:56:55,125
Ich soll einfach verschwinden

938
00:56:55,916 --> 00:56:58,625
Jedem Befehl Folge leisten

939
00:56:58,708 --> 00:57:00,416
Tun, was sie sagen

940
00:57:01,375 --> 00:57:05,583
Für ein Foto posieren
Für die Presse lächeln

941
00:57:06,541 --> 00:57:11,041
Einfach ein hübsches Mädchen sein
In einem hübschen Kleid

942
00:57:11,833 --> 00:57:14,583
Zu viel Gelächle, zu viele Gejahe

943
00:57:14,666 --> 00:57:17,250
Zu viele Träume, die Charles nicht mag

944
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
Er war der, den sie verschlangen

945
00:57:19,666 --> 00:57:21,458
Aber dich lieben sie

946
00:57:22,250 --> 00:57:24,750
Und gibt dir Liebe nicht Macht?

947
00:57:25,458 --> 00:57:27,708
Ein hübsches, hübsches Mädchen

948
00:57:27,791 --> 00:57:30,666
Trägt ein hübsches, hübsches Kleid

949
00:57:30,750 --> 00:57:33,208
Die Presse benutzte sie nur

950
00:57:33,291 --> 00:57:36,166
Und jetzt dreht sie es um

951
00:57:36,250 --> 00:57:38,708
Dieses hübsche, hübsche Mädchen

952
00:57:38,791 --> 00:57:41,625
Erzogen zu posieren

953
00:57:41,708 --> 00:57:44,250
Vielleicht sollte sie kämpfen

954
00:57:44,333 --> 00:57:46,875
Und zwar so, wie sie kann

955
00:57:46,958 --> 00:57:48,458
-Paul!
-Ja?

956
00:57:48,541 --> 00:57:49,750
Stimmt etwas nicht?

957
00:57:49,833 --> 00:57:52,333
Ja. Haben Sie meine Kleider gesehen?

958
00:57:52,416 --> 00:57:55,541
Als hätte die Königin sie alle ausgesucht.

959
00:57:56,875 --> 00:57:59,333
Zu viele Schleifen
Zu viele Rüschen

960
00:57:59,833 --> 00:58:02,125
Zu viele Spitzen
Altmodische Sachen

961
00:58:02,208 --> 00:58:04,875
Ein Mädchen wirkt überhaupt nicht stylish

962
00:58:04,958 --> 00:58:10,041
Wenn ihre Designer
Sind langweilig und britisch

963
00:58:10,125 --> 00:58:13,041
Dieses hübsche, hübsche Mädchen

964
00:58:13,125 --> 00:58:15,583
Kleidet sich sehr prüde

965
00:58:15,666 --> 00:58:18,166
Zeit, ihren Stil zu finden

966
00:58:18,250 --> 00:58:21,583
Und der ist Haute Couture

967
00:58:21,666 --> 00:58:22,958
Ein hübsches Mädchen

968
00:58:23,041 --> 00:58:24,083
Sieh nur.

969
00:58:24,166 --> 00:58:28,583
Sie schmeicheln ihr wegen ihrer Kleider
und Schuhe und Frisuren.

970
00:58:28,666 --> 00:58:33,958
Es braucht kein Genie
Um die Presse zu begeistern

971
00:58:34,041 --> 00:58:38,750
Es braucht nur gutes Aussehen
Wie damals bei Twiggy, dem Model

972
00:58:39,416 --> 00:58:44,000
Aber du wurdest mit Glanz geboren
Bist voller Intellekt

973
00:58:44,791 --> 00:58:49,666
Vielleicht hat sie ihre Liebe gewonnen
Doch du ihren Respekt

974
00:58:49,750 --> 00:58:52,625
Zu viel Lärm
Zu viel Ablenkung

975
00:58:52,708 --> 00:58:55,291
Wie in aller Welt hat sie das gemacht?

976
00:58:55,375 --> 00:58:59,500
Halt 'ne Rede
Referier über Malerei oder Politik

977
00:58:59,583 --> 00:59:02,875
Architektur!
Moderne Gebäude sind wirklich grässlich.

978
00:59:02,958 --> 00:59:06,833
Du kennst dich aus.
Du musst zurückschlagen, Darling.

979
00:59:06,916 --> 00:59:09,500
Ein hübscher, hübscher Prinz

980
00:59:09,583 --> 00:59:12,291
Mit einem wirklich guten Zweck

981
00:59:12,375 --> 00:59:15,000
Kann eine Nation verzaubern

982
00:59:15,083 --> 00:59:17,625
Und umkehren das Gesetz

983
00:59:17,708 --> 00:59:20,208
Ein glücklicher, glücklicher Mann

984
00:59:20,291 --> 00:59:23,125
Mit seiner Frau an seiner Seite

985
00:59:23,208 --> 00:59:25,833
Kann das Volk zufriedenstellen

986
00:59:25,916 --> 00:59:29,333
Und seine Braut ersetzen

987
00:59:29,416 --> 00:59:30,541
Mein hübscher Prinz

988
00:59:30,625 --> 00:59:32,166
Ich bin heute Abend hier,

989
00:59:32,250 --> 00:59:34,958
um über Notwendigkeit
und Ruhm alter Gebäude zu reden.

990
00:59:35,041 --> 00:59:38,583
Wir würdigen das Neue
und müssen das Bewährte schätzen.

991
00:59:38,666 --> 00:59:43,333
Es wäre eine Tragödie, wenn St. Pauls
von einem weiteren riesigen Glasstumpf,

992
00:59:43,416 --> 00:59:46,375
einem monströsen Karbunkel
überschattet wird.

993
00:59:46,458 --> 00:59:48,500
Ein hübsches, hübsches Mädchen

994
00:59:48,583 --> 00:59:51,708
Bekannter als zuvor

995
00:59:51,791 --> 00:59:56,875
Wenn sie beschließt zu tragen
Das Neueste von Dior

996
00:59:57,375 --> 00:59:59,708
Ein hübsches, hübsches Mädchen

997
00:59:59,791 --> 01:00:02,500
In einem hübschen, hübschen Kleid

998
01:00:02,583 --> 01:00:05,375
Kann die ganze Welt aufwirbeln

999
01:00:05,458 --> 01:00:08,291
Und den Prinzen noch schockieren

1000
01:00:12,875 --> 01:00:16,625
Ich flehte sie an,
aber sie weigert sich, mir zuzuhören.

1001
01:00:16,708 --> 01:00:20,083
Und jetzt macht Dianas Angeberei
alles nur noch schlimmer!

1002
01:00:20,916 --> 01:00:25,083
Sie muss es nicht noch schlimmer machen
Das hast du schon selbst getan

1003
01:00:25,166 --> 01:00:26,000
Sie war es!

1004
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
Wirf ihr nichts vor, Charles
Beruhig sie, Charles

1005
01:00:28,833 --> 01:00:31,166
Sie blamiert den Thron

1006
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
Ein hübsches, hübsches Mädchen

1007
01:00:33,958 --> 01:00:36,625
Mit tosendem Applaus

1008
01:00:36,708 --> 01:00:38,916
Kann die Presse dafür nutzen

1009
01:00:39,000 --> 01:00:42,458
Eine Sache zu erleuchten

1010
01:00:42,541 --> 01:00:46,458
Die Storys, die man Mädchen erzählt

1011
01:00:47,041 --> 01:00:52,791
Sind nicht Storys, die sie glauben sollten

1012
01:00:53,250 --> 01:00:55,916
Ein hübsches, hübsches Mädchen
Mit wohltätigem Herzen

1013
01:00:56,000 --> 01:00:58,666
Kann ein Pressefoto
Am besten für sich nutzen

1014
01:00:58,750 --> 01:01:01,333
Ein hübsches, hübsches Mädchen
In einem hübschen Kleid

1015
01:01:01,416 --> 01:01:04,041
Ein hübsches, hübsches Mädchen
In einem hübschen Kleid

1016
01:01:04,125 --> 01:01:08,625
Die Storys, die man Mädchen erzählt

1017
01:01:08,708 --> 01:01:14,958
Sind nicht Storys, die sie glauben sollten

1018
01:01:15,041 --> 01:01:19,208
Sie bekämpft die Monarchie
Und sorgt für großes Chaos

1019
01:01:19,291 --> 01:01:23,541
-Ein hübsches, hübsches Mädchen
-Hübsches, hübsches Mädchen

1020
01:01:24,583 --> 01:01:25,875
In einem Kleid

1021
01:01:57,750 --> 01:02:00,250
Nein, ich bin's wieder, Barbara Cartland.

1022
01:02:01,458 --> 01:02:04,208
Also, wo waren wir?

1023
01:02:04,291 --> 01:02:05,125
Ah, ja.

1024
01:02:07,375 --> 01:02:11,000
Wenn dein Prinz dich nicht zufriedenstellt

1025
01:02:11,875 --> 01:02:17,708
Und das königliche Leben dich nur nervt

1026
01:02:18,375 --> 01:02:22,083
Warum sich nicht einen Soldaten suchen?

1027
01:02:23,208 --> 01:02:25,583
Hier kommt

1028
01:02:25,666 --> 01:02:28,625
Hier kommt

1029
01:02:28,708 --> 01:02:34,958
James

1030
01:02:35,583 --> 01:02:37,083
Hewitt

1031
01:02:40,791 --> 01:02:42,416
James Hewitt

1032
01:02:42,500 --> 01:02:43,583
Meine Damen.

1033
01:02:47,000 --> 01:02:48,416
James Hewitt

1034
01:02:48,500 --> 01:02:49,750
Andere Damen.

1035
01:02:53,250 --> 01:02:54,666
Dann mal los

1036
01:02:56,625 --> 01:02:59,666
Ist euer Leben abgekommen vom Kurs

1037
01:02:59,750 --> 01:03:02,791
-Braucht ihr keinen Rosenkrieg
-Oh nein

1038
01:03:02,875 --> 01:03:05,458
Ihr braucht nur einen Mann auf 'nem Pferd

1039
01:03:05,541 --> 01:03:08,291
Hier kommt, hier kommt

1040
01:03:08,375 --> 01:03:12,000
-James
-Ich nehm dich mit auf einen Ritt

1041
01:03:12,083 --> 01:03:14,625
Und deine Sorgen sind alle weg

1042
01:03:14,708 --> 01:03:17,791
Zufrieden wirst du absteigen

1043
01:03:17,875 --> 01:03:20,833
Hier kommt, hier kommt

1044
01:03:20,916 --> 01:03:24,208
Sein Bauch ist so straff
Die Muskeln so stark

1045
01:03:24,291 --> 01:03:27,166
Ein echter Kerl wie er
Ist doch egal, ob er Grips hat

1046
01:03:27,250 --> 01:03:29,958
Du singst seinen Song
Sind die Lichter gedimmt

1047
01:03:30,583 --> 01:03:32,000
Hier kommt

1048
01:03:32,083 --> 01:03:33,291
Hier kommt

1049
01:03:35,208 --> 01:03:36,750
James Hewitt, Eure Hoheit.

1050
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
Sie bieten also Unterricht?

1051
01:03:38,791 --> 01:03:42,416
Ich biete nur Nachhilfe in einem:
im Reiten.

1052
01:03:43,958 --> 01:03:45,666
James Hewitt

1053
01:03:45,750 --> 01:03:48,000
Ich dachte, Ihr Mann würde dies tun.

1054
01:03:48,083 --> 01:03:50,416
Er versuchte es. Er ist nicht sehr gut.

1055
01:03:51,791 --> 01:03:53,500
Weiter so, Mädchen

1056
01:03:53,583 --> 01:03:55,958
Vielleicht fehlt ihm das richtige Pferd.

1057
01:03:56,041 --> 01:03:58,000
Haben Sie etwa das richtige?

1058
01:03:58,083 --> 01:04:01,500
Eure Hoheit, Sie würden mein Pferd lieben.

1059
01:04:02,375 --> 01:04:03,625
Oh, ok.

1060
01:04:03,708 --> 01:04:07,958
Ich habe diesen Dialog erfunden,
aber ist er nicht köstlich?

1061
01:04:08,041 --> 01:04:10,250
Ja!

1062
01:04:10,333 --> 01:04:11,333
Hört zu.

1063
01:04:13,041 --> 01:04:16,000
Bald setzt er sie auf ein Pferd

1064
01:04:16,083 --> 01:04:19,500
Und schon beginnt die Affäre

1065
01:04:19,583 --> 01:04:22,333
Er tut Dinge, die kaum einer tut

1066
01:04:22,416 --> 01:04:24,208
James Hewitt

1067
01:04:24,291 --> 01:04:26,625
James Hewitt

1068
01:04:27,375 --> 01:04:28,791
Er tat es

1069
01:04:28,875 --> 01:04:31,375
Er tat es

1070
01:04:32,666 --> 01:04:39,666
Im Prinzessinnenbett

1071
01:04:40,833 --> 01:04:44,333
Ich spürte von Anfang an
diese Elektrizität zwischen uns.

1072
01:04:44,416 --> 01:04:47,250
Wie Schicksal, wie dieses intensive…

1073
01:04:47,333 --> 01:04:50,708
Hör auf. Du klingst schon
wie ein Barbara-Cartland-Roman.

1074
01:04:51,958 --> 01:04:54,458
Ihre Romane haben ein Happy End, oder?

1075
01:04:54,541 --> 01:04:55,833
Willst du mich wirklich?

1076
01:04:55,916 --> 01:04:58,291
-Was?
-Sehnst du dich nach mir?

1077
01:04:58,375 --> 01:05:00,458
Du bist
die begehrenswerteste Frau der Welt.

1078
01:05:00,541 --> 01:05:04,041
Ich bin nicht mal
die begehrenswerteste Frau in meiner Ehe.

1079
01:05:05,750 --> 01:05:06,750
Oh Liebling.

1080
01:05:07,791 --> 01:05:11,375
Es überrascht mich immer noch

1081
01:05:11,958 --> 01:05:15,958
Wie traurig deine Augen sind

1082
01:05:16,708 --> 01:05:20,708
Du verdienst einen Mann
Der dich liebt

1083
01:05:21,416 --> 01:05:22,250
Vertrau mir.

1084
01:05:22,833 --> 01:05:27,291
Ich bin einer der Guten

1085
01:05:27,375 --> 01:05:30,666
Wer hätt gedacht, dass ein Offizier

1086
01:05:30,750 --> 01:05:34,000
Mir das geben würde, was ich begehr

1087
01:05:34,083 --> 01:05:37,833
Güte wie diese, sie gibt es wirklich

1088
01:05:37,916 --> 01:05:41,375
Ich bin wohl doch nicht ganz verrückt

1089
01:05:41,458 --> 01:05:43,958
Da ist er

1090
01:05:44,625 --> 01:05:46,458
Und sie

1091
01:05:46,541 --> 01:05:49,875
Und er und sie

1092
01:05:49,958 --> 01:05:56,583
Ja, Sir, was für ein Chaos mit ihm und ihr

1093
01:05:56,666 --> 01:05:59,458
Du bist schuld, jetzt komme ich zu spät

1094
01:05:59,541 --> 01:06:03,375
Am liebsten kommst du noch viel später

1095
01:06:03,458 --> 01:06:06,291
Wird es ein langer Abend, Charles?

1096
01:06:06,375 --> 01:06:07,916
Kennst du das nicht schon?

1097
01:06:08,000 --> 01:06:09,791
Es sind alles lange Abende

1098
01:06:10,375 --> 01:06:13,750
Und schon wieder bin ich allein

1099
01:06:13,833 --> 01:06:16,208
Ok, gut, es ist mir egal

1100
01:06:16,291 --> 01:06:20,041
Wie eifersüchtig ich bin
Dich im Fernsehen zu sehen

1101
01:06:20,125 --> 01:06:23,041
Wenn du heimkommst, ruf an

1102
01:06:23,125 --> 01:06:25,333
-Zum Teufel mit ihm
-Da ist er

1103
01:06:25,416 --> 01:06:27,041
-Zum Teufel mit ihr
-Da ist sie

1104
01:06:27,125 --> 01:06:28,666
Da ist er

1105
01:06:28,750 --> 01:06:30,416
Da ist sie

1106
01:06:30,500 --> 01:06:33,041
Heut Abend muss ich

1107
01:06:33,125 --> 01:06:36,916
-Zu ihm
-Zu ihr

1108
01:06:37,541 --> 01:06:40,125
Sieh nur, wie die beiden leuchten

1109
01:06:40,208 --> 01:06:44,250
Manchmal glaub ich, sie ist ein Engel

1110
01:06:44,333 --> 01:06:46,791
Nur eine Geliebte, die zu Hause hockt

1111
01:06:47,291 --> 01:06:50,250
Ich frag mich, ob sie an mich denkt

1112
01:06:50,333 --> 01:06:52,250
-Ja, da ist er
-Da ist er

1113
01:06:52,333 --> 01:06:54,083
-Da ist sie
-Da ist sie

1114
01:06:54,166 --> 01:06:58,750
Da ist er, da ist sie

1115
01:06:58,833 --> 01:07:01,750
Ja, Sir, was für ein Chaos

1116
01:07:02,250 --> 01:07:08,208
Mit ihm und ihr

1117
01:07:17,125 --> 01:07:18,333
Sollen wir, Darling?

1118
01:07:19,000 --> 01:07:20,958
Lass uns tanzen

1119
01:07:23,458 --> 01:07:25,833
Es ist schön, dass du da bist, Charles

1120
01:07:25,916 --> 01:07:28,250
Können wir mal reden?

1121
01:07:28,333 --> 01:07:29,708
Einfach tanzen

1122
01:07:29,791 --> 01:07:34,041
Siehst immer noch so gut aus, Charles
Und hältst dich richtig fit

1123
01:07:34,125 --> 01:07:35,666
Einfach tanzen

1124
01:07:35,750 --> 01:07:37,791
Meine Mutter ging weg

1125
01:07:37,875 --> 01:07:40,208
Nie konnt ich's verstehen

1126
01:07:40,291 --> 01:07:41,625
Einfach tanzen

1127
01:07:41,708 --> 01:07:43,875
Die Familie brach auseinander

1128
01:07:43,958 --> 01:07:46,416
Ich wollte das niemals tun

1129
01:07:46,500 --> 01:07:48,166
Einfach tanzen

1130
01:07:48,250 --> 01:07:50,041
William ist so unschuldig

1131
01:07:50,125 --> 01:07:52,500
Er braucht Daddy und Mum

1132
01:07:52,583 --> 01:07:54,041
Einfach tanzen

1133
01:07:54,125 --> 01:07:56,041
Harry ist der Lustige

1134
01:07:56,125 --> 01:07:58,500
Lustiger geht es kaum

1135
01:07:58,583 --> 01:08:00,625
Einfach tanzen

1136
01:08:00,708 --> 01:08:04,583
Wir sind eine Familie
Tun wir es für die Jungs

1137
01:08:04,666 --> 01:08:06,000
Einfach tanzen

1138
01:08:06,083 --> 01:08:09,125
-Ich will dich immer noch, Charles
-Hör auf

1139
01:08:09,791 --> 01:08:11,458
Das reicht jetzt, Darling.

1140
01:08:12,958 --> 01:08:13,791
Danke.

1141
01:08:16,166 --> 01:08:18,333
Ich bringe dich weg von hier

1142
01:08:18,416 --> 01:08:20,958
Die Königin und ihre Wachen

1143
01:08:21,875 --> 01:08:23,875
Wir gehn nach Amerika

1144
01:08:23,958 --> 01:08:26,291
Zu Cowboys und Kinostars

1145
01:08:26,375 --> 01:08:29,375
-Einfach tanzen
-Es ist mehr als 'ne Fantasie

1146
01:08:29,458 --> 01:08:32,000
Wir nehmen die Kinder
Gehen weg von hier

1147
01:08:32,083 --> 01:08:34,875
-Einfach tanzen
-Wir könnten frei leben

1148
01:08:34,958 --> 01:08:39,833
Hätten nichts zu verbergen
Niemanden zu fürchten

1149
01:08:39,916 --> 01:08:43,500
Einfach tanzen

1150
01:08:44,375 --> 01:08:48,000
Verzeihen Sie die Störung,
aber es gibt schlechte Neuigkeiten.

1151
01:08:48,083 --> 01:08:51,875
Die Prinzessin ist
einem Kavallerieoffizier nahegekommen.

1152
01:08:51,958 --> 01:08:53,083
Wie nah?

1153
01:08:53,166 --> 01:08:54,208
Da ist er

1154
01:08:55,458 --> 01:08:56,333
Da ist sie

1155
01:08:57,666 --> 01:09:00,500
Da ist er und sie und er…

1156
01:09:00,583 --> 01:09:01,500
Moment.

1157
01:09:02,583 --> 01:09:05,083
Gibt er meinen Jungs nicht Reitunterricht?

1158
01:09:05,166 --> 01:09:06,083
Ja.

1159
01:09:06,583 --> 01:09:08,208
Und sie mögen ihn sehr.

1160
01:09:08,791 --> 01:09:11,041
Ich sollte die Prinzessin warnen.

1161
01:09:11,125 --> 01:09:12,791
Ist alles in Ordnung?

1162
01:09:12,875 --> 01:09:15,916
Nein. Lassen Sie sie nur.

1163
01:09:16,541 --> 01:09:17,750
Was ist los?

1164
01:09:19,208 --> 01:09:23,083
Ich bringe dich weg von hier
Wir baden in unserer Liebe

1165
01:09:23,166 --> 01:09:25,666
-Oh Charles
-Wie mein Onkel zuvor

1166
01:09:25,750 --> 01:09:27,916
Wir verstecken uns in Frankreich

1167
01:09:28,000 --> 01:09:31,083
-Einfach tanzen
-Ich tu alles für dich

1168
01:09:31,166 --> 01:09:33,416
Geb auf die Krone
Verschwind mit dir

1169
01:09:33,500 --> 01:09:35,875
-Einfach tanzen
-Ein Leben voll Ehrlichkeit

1170
01:09:35,958 --> 01:09:40,875
Mit nichts zu verbergen
Niemanden zu fürchten

1171
01:09:40,958 --> 01:09:43,333
Fantasien kommen und verblassen

1172
01:09:43,416 --> 01:09:45,625
Wir leben mit unseren Entscheidungen

1173
01:09:45,708 --> 01:09:48,833
Also haben wir keine Angst

1174
01:09:48,916 --> 01:09:51,583
-Und tanzen
-Tanzen

1175
01:09:51,666 --> 01:09:54,541
-Tanzen
-Tanzen

1176
01:09:54,625 --> 01:09:57,416
Tanzen

1177
01:10:00,333 --> 01:10:02,500
Wir könnten sofort weg von hier

1178
01:10:02,583 --> 01:10:06,083
Hinter uns lassen, wer wir sind

1179
01:10:07,291 --> 01:10:09,375
Wir könnten fliehen von hier

1180
01:10:09,458 --> 01:10:11,916
Weit werden wir nicht kommen

1181
01:10:13,208 --> 01:10:18,833
Oder wir könnten einfach tanzen

1182
01:10:19,791 --> 01:10:24,958
Oder wir könnten einfach tanzen

1183
01:10:41,916 --> 01:10:44,541
Ich weiß, wohin du gehst.
Bitte tu es nicht.

1184
01:10:44,625 --> 01:10:47,791
Mein Gott,
jemand muss für diese Leute da sein.

1185
01:10:47,875 --> 01:10:50,000
Besonders nach Margaret Thatcher.

1186
01:10:50,083 --> 01:10:51,750
Werden wir jetzt politisch?

1187
01:10:51,833 --> 01:10:55,583
Das ist eine Tatsache.
Seit Mrs. Thatcher ihre Krallen…

1188
01:10:55,666 --> 01:10:58,333
-Bitte.
-…gibt es weniger Sozialeinrichtungen.

1189
01:10:58,416 --> 01:11:00,083
-Gerade für Bedürftige.
-M'lady.

1190
01:11:00,166 --> 01:11:01,125
Danke, Paul.

1191
01:11:01,208 --> 01:11:02,791
Was du tust, ist unklug.

1192
01:11:02,875 --> 01:11:07,083
Was bringt es, Macht zu haben,
wenn wir den Menschen nicht helfen?

1193
01:11:07,166 --> 01:11:11,208
AIDS ist eine wachsende Krise,
und niemand interessiert sich dafür.

1194
01:11:11,291 --> 01:11:13,500
Aber es gibt viel geeignetere Zwecke.

1195
01:11:13,583 --> 01:11:15,666
Du solltest wissen, die Leute denken,

1196
01:11:15,750 --> 01:11:18,333
du bist gern
das hübsche Gesicht des Leids.

1197
01:11:18,416 --> 01:11:22,083
Ja, die, die Mutter Theresa
eine Opportunistin nennen.

1198
01:11:22,166 --> 01:11:25,583
Wenn du die Märtyrerin spielen willst, ok.

1199
01:11:26,250 --> 01:11:28,750
Aber um deiner Söhne willen, schütze dich.

1200
01:11:29,375 --> 01:11:33,333
Trage Handschuhe, trage eine Maske,
trage, was du auch tragen musst.

1201
01:11:34,291 --> 01:11:35,500
Aber schütze dich.

1202
01:11:36,958 --> 01:11:39,083
Was für eine Freude, Eure Hoheit.

1203
01:11:39,166 --> 01:11:43,083
Keiner Ihrer Größe interessierte sich,
geschweige denn war je hier.

1204
01:11:43,166 --> 01:11:45,958
-Eure Hoheit.
-Die Handschuhe sind nicht nötig.

1205
01:11:46,041 --> 01:11:47,875
Ich muss darauf bestehen.

1206
01:11:47,958 --> 01:11:50,458
Wir haben versucht, die Leute aufzuklären.

1207
01:11:50,541 --> 01:11:54,666
Es gibt Ärzte in diesem Krankenhaus,
die diese Männer nicht anfassen

1208
01:11:54,750 --> 01:11:55,958
oder behandeln.

1209
01:11:56,541 --> 01:11:59,166
Die Männer wurden angewiesen,
Sie nicht zu berühren.

1210
01:11:59,250 --> 01:12:00,916
Damit sich alle wohlfühlen.

1211
01:12:01,000 --> 01:12:03,125
Wir haben Befehle von der Königin.

1212
01:12:03,208 --> 01:12:06,458
-Und wo ist sie jetzt?
-Buckingham Palace, nehme ich an.

1213
01:12:06,541 --> 01:12:07,416
Zu schade.

1214
01:12:11,458 --> 01:12:12,291
Hallo.

1215
01:12:14,041 --> 01:12:15,000
Ich bin Diana.

1216
01:12:18,500 --> 01:12:20,750
Man sagte, Sie kommen

1217
01:12:20,833 --> 01:12:22,958
Doch es schien absurd

1218
01:12:23,041 --> 01:12:25,000
Wir wollten's nicht glauben

1219
01:12:25,083 --> 01:12:27,000
Nun, ich halt mein Wort

1220
01:12:27,750 --> 01:12:29,375
Hier, nimm meine Hand

1221
01:12:32,583 --> 01:12:34,958
Hier, nimm meine Hand

1222
01:12:35,041 --> 01:12:36,958
Wir werden Spaß haben

1223
01:12:37,041 --> 01:12:39,166
Es ist mir eine Ehre

1224
01:12:39,250 --> 01:12:41,458
Ganz meinerseits

1225
01:12:41,541 --> 01:12:45,500
Und der Schein fällt
Die Grenzen verschwimmen

1226
01:12:45,583 --> 01:12:47,875
Sie sieht unseren Schmerz

1227
01:12:47,958 --> 01:12:49,583
Genau wie wir ihren

1228
01:12:49,666 --> 01:12:52,500
Ich habe
einen Pressefotografen mitgebracht.

1229
01:12:52,583 --> 01:12:55,583
-Ich dachte, ein paar Bilder würden…
-Oh nein.

1230
01:12:55,666 --> 01:12:56,875
Das ist unmöglich.

1231
01:12:56,958 --> 01:12:59,625
Es wird die Aufmerksamkeit
auf euch lenken.

1232
01:13:00,458 --> 01:13:02,750
Meine Eltern wissen's nicht

1233
01:13:02,833 --> 01:13:05,041
Das kann ich nicht tun

1234
01:13:05,125 --> 01:13:07,000
Sie hören, ich bin krank

1235
01:13:07,083 --> 01:13:09,333
Und homosexuell

1236
01:13:09,416 --> 01:13:11,458
Ich verlier meinen Job

1237
01:13:11,541 --> 01:13:13,291
Die Wohnung ist weg

1238
01:13:13,375 --> 01:13:15,541
Natürlich. Vergessen wir 's

1239
01:13:15,625 --> 01:13:17,791
Wir wär's mit 'nem Plausch?

1240
01:13:17,875 --> 01:13:19,791
Ich mag Ihr Kostüm

1241
01:13:19,875 --> 01:13:21,958
Das ist aber nett

1242
01:13:22,041 --> 01:13:23,958
Vielleicht nicht den Kragen

1243
01:13:24,041 --> 01:13:26,250
Ich bin krank, nicht blind

1244
01:13:27,333 --> 01:13:28,875
Kümmert man sich um euch?

1245
01:13:28,958 --> 01:13:31,125
Wirklich sehr gut

1246
01:13:31,208 --> 01:13:34,541
Aber mein Eyeliner ist leer

1247
01:13:34,625 --> 01:13:37,000
Oh, keine Sorge

1248
01:13:37,583 --> 01:13:39,250
Ich schicke euch welchen

1249
01:13:39,875 --> 01:13:42,416
Mit Make-up, da kenn ich mich aus

1250
01:13:43,750 --> 01:13:45,708
Dann bin ich so nett

1251
01:13:46,458 --> 01:13:48,333
Und zeig mein Gesicht

1252
01:13:48,416 --> 01:13:52,833
Denn was hab ich auch zu verlieren?

1253
01:13:52,916 --> 01:13:57,083
Ich bin vielleicht krank
Doch sehe gut aus

1254
01:13:57,166 --> 01:14:00,958
Ich wette, den Leuten gefällt's

1255
01:14:01,041 --> 01:14:05,000
Ich bin wohl verrückt
Doch das Licht hier ist gut

1256
01:14:05,083 --> 01:14:10,333
Dann sorgen wir einmal für News

1257
01:14:13,250 --> 01:14:15,166
Bin froh, hier zu sein

1258
01:14:15,291 --> 01:14:17,250
Ich mag deine Witze

1259
01:14:17,333 --> 01:14:21,541
Sie mochten schon immer
Schöne, junge Männer

1260
01:14:21,625 --> 01:14:22,875
Ich komme bald wieder

1261
01:14:23,458 --> 01:14:25,291
Jetzt sehe ich klar

1262
01:14:25,375 --> 01:14:27,333
Der Schaden ist groß

1263
01:14:27,416 --> 01:14:29,333
Durch Schweigen und Lügen

1264
01:14:29,416 --> 01:14:32,250
Zeit, das zu ändern

1265
01:14:32,333 --> 01:14:36,833
Das Schweigen und Lügen

1266
01:14:37,333 --> 01:14:40,291
Ehrlich gesagt,
ich wäre gern auf dem Foto.

1267
01:14:40,375 --> 01:14:41,333
Ich auch.

1268
01:15:04,291 --> 01:15:08,583
Unsere Probleme sind winzig
im Vergleich zum Rest der Welt.

1269
01:15:08,666 --> 01:15:11,291
Ich möchte gern mehr für die Menschen tun.

1270
01:15:11,375 --> 01:15:12,291
Mehr?

1271
01:15:12,375 --> 01:15:15,791
Es gibt in England keinen Leidenden,
den du nicht kennst.

1272
01:15:15,875 --> 01:15:17,875
-Sarah!
-Tut mir leid.

1273
01:15:17,958 --> 01:15:20,750
Ich kam zum Essen,
und es gibt keine Spur davon.

1274
01:15:21,500 --> 01:15:23,333
Isst Captain Hewitt mit uns?

1275
01:15:23,416 --> 01:15:26,250
Im Kensington Palace? Bist du verrückt?

1276
01:15:26,333 --> 01:15:29,625
Ich will ihn treffen,
bevor ihr in den Sonnenuntergang reitet.

1277
01:15:29,708 --> 01:15:33,333
Oh, er wäre
ein wirklich wunderbarer Vater.

1278
01:15:33,416 --> 01:15:36,041
Moment.
Das hast du doch nicht wirklich vor?

1279
01:15:36,125 --> 01:15:37,458
Sei nicht albern.

1280
01:15:38,041 --> 01:15:42,000
Den Unsinn deines Mannes zu ertragen
und nicht Königin zu werden?

1281
01:15:42,083 --> 01:15:44,000
Ich müsste dich und den Rottweiler töten.

1282
01:15:44,083 --> 01:15:48,333
Sie war in letzter Zeit kaum hier.
Vielleicht hat er sie endlich satt.

1283
01:15:49,083 --> 01:15:51,416
Weißt du, wo dein Mann heute Abend ist?

1284
01:15:51,500 --> 01:15:54,333
Einer seiner protzigen Freunde
gibt eine Party.

1285
01:15:54,416 --> 01:15:56,041
Klingt furchtbar.

1286
01:15:56,125 --> 01:15:59,333
Es ist der Geburtstag
der Schwester des Rottweilers.

1287
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
Was?

1288
01:16:01,000 --> 01:16:04,041
Sie gehen jetzt immer
in die Wohnung von Freunden.

1289
01:16:04,125 --> 01:16:05,500
Das ist kein Geheimnis.

1290
01:16:07,416 --> 01:16:09,166
Außer für dich wohl.

1291
01:16:12,166 --> 01:16:15,583
-Könntet du das Essen kommen lassen?
-Nein. Planänderung.

1292
01:16:15,666 --> 01:16:17,708
-Paul?
-Ach, komm schon.

1293
01:16:17,791 --> 01:16:21,041
Finden Sie meinen Mann.
Ich möchte zu einer Party.

1294
01:16:27,875 --> 01:16:31,208
Noch eine Nacht mit Charles' Freunden

1295
01:16:31,291 --> 01:16:35,083
Ich bete zu Gott, sie wird bald enden

1296
01:16:35,666 --> 01:16:38,791
In solchen Nächte beneid ich die Armen

1297
01:16:38,875 --> 01:16:43,833
Ihre Partys können unmöglich
So langweilig sein

1298
01:16:43,916 --> 01:16:46,416
Es war so toll, aber wir müssen los.

1299
01:16:46,500 --> 01:16:48,625
Oh nein, er wird bald hier sein.

1300
01:16:48,708 --> 01:16:52,500
Wir stehen und reden
Um lebendig zu wirken

1301
01:16:52,583 --> 01:16:56,000
Während wir warten
Dass der Prinz hereinschreitet

1302
01:16:56,083 --> 01:16:59,625
Seine Geliebte lächelt
Und macht ihren Job

1303
01:16:59,708 --> 01:17:03,291
Ich frag mich, wieso sie mitmacht
Diesen Mist

1304
01:17:03,375 --> 01:17:05,291
-Hier bin ich.
-Darling, endlich!

1305
01:17:05,375 --> 01:17:06,541
Und ich auch.

1306
01:17:06,625 --> 01:17:07,916
Überraschung!

1307
01:17:09,666 --> 01:17:12,791
Gut Nacht und adieu
Miese Laune

1308
01:17:12,875 --> 01:17:16,208
Ich habe ein Ticket
Für das große Event

1309
01:17:16,291 --> 01:17:20,208
Es ist der "Thrilla in Manila"
Nur mit Diana und Camilla

1310
01:17:20,291 --> 01:17:23,041
"Thrilla in Manila" mit Camilla

1311
01:17:23,125 --> 01:17:25,916
Haltet eure Hüte
Die Katzen werden kämpfen

1312
01:17:26,000 --> 01:17:29,291
Und plötzlich wird die Nacht
Noch richtig amüsant

1313
01:17:29,375 --> 01:17:31,166
Und los geht die Show

1314
01:17:31,250 --> 01:17:33,708
Auf die Plätze, fertig und los

1315
01:17:33,791 --> 01:17:34,708
Los!

1316
01:17:34,791 --> 01:17:36,041
Diana.

1317
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
Es heißt "Eure Königliche Hoheit".

1318
01:17:39,250 --> 01:17:43,708
-Du wolltest doch keine Szene machen.
-Und du sie nicht mehr sehen.

1319
01:17:43,791 --> 01:17:47,125
Wir sollten woanders reden.
Vielleicht im Keller?

1320
01:17:47,208 --> 01:17:48,041
Sehr gern.

1321
01:17:50,500 --> 01:17:53,416
Eine schwere Nacht
Für unseren geliebten Sir

1322
01:17:53,500 --> 01:17:57,125
Zwischen ihm und seiner Frau
Setz ich mein Geld auf sie

1323
01:17:57,208 --> 01:18:00,666
Ich vergess meinen Stolz
Und sitz direkt vorn am Ring

1324
01:18:00,750 --> 01:18:03,875
Vorn am Ring, dort will ich sein

1325
01:18:03,958 --> 01:18:06,833
Also dann, hier können wir reden

1326
01:18:07,416 --> 01:18:10,250
Du und ich, was sagt man dazu?

1327
01:18:10,333 --> 01:18:13,458
Aber bitte sag, dauert es lang?

1328
01:18:14,041 --> 01:18:16,958
Ich mach's kurz
Ich will, dass du gehst

1329
01:18:17,041 --> 01:18:20,250
Eins solltest du wissen
Über das königliche Leben

1330
01:18:20,333 --> 01:18:23,750
Ein Prinz hat Geliebte
Neben seiner Frau

1331
01:18:23,833 --> 01:18:27,000
Weißt du das nicht?
Muss ich es dir sagen?

1332
01:18:27,083 --> 01:18:28,583
-Ich wählte dich
-Was?

1333
01:18:28,666 --> 01:18:30,375
-Dank mir bist du hier
-Nein

1334
01:18:30,458 --> 01:18:33,250
Ich liebe Charles so, wie er ist

1335
01:18:33,333 --> 01:18:36,916
Seine Stärke
Und das adlige Leben, das er hat

1336
01:18:37,000 --> 01:18:39,791
Du liebst einen Traum von ihm

1337
01:18:39,875 --> 01:18:43,375
Einen Traumprinzen
Aus einem Märchenbuch

1338
01:18:43,458 --> 01:18:46,125
Oh, du bist komplett verrückt

1339
01:18:46,208 --> 01:18:49,583
Solch Täuschung und Verwirrung
Das tut mir leid

1340
01:18:49,666 --> 01:18:51,333
-Du Idiotin
-Du Affäre

1341
01:18:51,416 --> 01:18:53,125
Du bist die zweite Geige

1342
01:18:53,208 --> 01:18:56,291
Und ich bin die gefeierte Braut

1343
01:18:56,375 --> 01:18:59,208
Ich war diskret, stand euch nicht im Weg

1344
01:18:59,291 --> 01:19:02,916
Sogar am Hochzeitstag
Kamst du mir in den Weg

1345
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
-Ich hab zumindest Klasse
-Du versteckst sie gut

1346
01:19:06,083 --> 01:19:07,875
-Pass du nur auf
-Pass du nur auf

1347
01:19:07,958 --> 01:19:11,416
-Ich geb nicht auf
-Ich geb nicht

1348
01:19:11,500 --> 01:19:13,333
-Auf
-Ich geb nicht

1349
01:19:13,416 --> 01:19:14,625
Ich geb nicht…

1350
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
Hör auf, das reicht

1351
01:19:17,333 --> 01:19:19,958
Du hattest deinen Spaß

1352
01:19:21,125 --> 01:19:23,000
Wir gehen nun

1353
01:19:23,833 --> 01:19:26,416
Dein kleines Spiel ist aus

1354
01:19:27,958 --> 01:19:30,750
Du dachtest, ich wär dumm
Könntest mich formen, wie du willst

1355
01:19:30,833 --> 01:19:34,166
Nun, die Wahrheit ist, die Dumme
Ist in Wahrheit gar nicht blöd

1356
01:19:34,250 --> 01:19:37,416
Ich habe selbst gelitten
Ich weiß, wie Scheidung schmerzt

1357
01:19:37,500 --> 01:19:40,916
Ich habe es erlebt
Und den Jungs tu ich's nicht an

1358
01:19:41,000 --> 01:19:43,875
Ladys and Gentlemen
Ja, das ist 'ne Show

1359
01:19:43,958 --> 01:19:47,083
Ich ganz vorn
Es geht Schlag auf Schlag

1360
01:19:47,166 --> 01:19:51,250
Es ist der "Thrilla in Manila"
Nur mit Diana und Camilla

1361
01:19:51,333 --> 01:19:53,875
"Thrilla in Manila" mit Camilla

1362
01:19:53,958 --> 01:19:56,833
Lange wird die Story
Von meiner Zunge rollen

1363
01:19:56,916 --> 01:20:00,208
Ich war auf einer Party
Wo die Fetzen flogen

1364
01:20:00,291 --> 01:20:02,250
Wer wird nur gewinnen

1365
01:20:02,750 --> 01:20:04,541
In dieser Dreierbeziehung?

1366
01:20:04,625 --> 01:20:06,041
Drei, drei, drei

1367
01:20:06,125 --> 01:20:09,291
Wo wir schon hier sind
Lasst uns alles klären

1368
01:20:09,375 --> 01:20:12,500
Ihr habt unterstützt
Die gesamte Affäre

1369
01:20:12,583 --> 01:20:15,625
Habt Wohnungen verliehen
Habt sie versteckt

1370
01:20:15,708 --> 01:20:19,041
Tut nicht, als wüsstet ihr nicht
Wovon ich sprech

1371
01:20:19,125 --> 01:20:22,416
Das reicht, das reicht
Jetzt gehst du zu weit

1372
01:20:22,500 --> 01:20:24,291
Tut es nicht, tut es nicht

1373
01:20:24,375 --> 01:20:26,041
Wir gehen nach Haus

1374
01:20:26,125 --> 01:20:28,625
Du hast recht

1375
01:20:28,708 --> 01:20:30,041
Zeit zu gehen

1376
01:20:30,125 --> 01:20:33,541
Meine Tasche, meinen Mantel
Meinen kleinen schwachen Gatten

1377
01:20:33,625 --> 01:20:35,833
-Gute Nacht
-Gute Nacht

1378
01:20:35,916 --> 01:20:37,000
Und adieu

1379
01:20:37,083 --> 01:20:38,125
Ich ruf dich an.

1380
01:20:38,208 --> 01:20:39,541
Nein, wird er nicht!

1381
01:20:39,625 --> 01:20:42,958
Danke für die Party
Es war wirklich toll

1382
01:20:43,041 --> 01:20:46,208
Ich würde gern noch bleiben
Doch das wäre geklärt

1383
01:20:46,291 --> 01:20:48,083
Ich geh mit meinem Mann

1384
01:20:48,875 --> 01:20:50,458
Oh mein Gott, war das toll

1385
01:20:51,041 --> 01:20:52,291
Toll, toll, toll

1386
01:21:04,291 --> 01:21:06,333
Es war eine schöne Party.

1387
01:21:06,416 --> 01:21:08,125
Ich weiß von dem Stalljungen.

1388
01:21:08,708 --> 01:21:10,583
Hewitt ist sein Name, oder?

1389
01:21:12,583 --> 01:21:15,166
Ich weiß, was du tust,
welche Männer du hast.

1390
01:21:15,250 --> 01:21:16,416
Du spionierst mir nach.

1391
01:21:16,500 --> 01:21:19,000
Ich muss wissen,
was in der Familie vorgeht.

1392
01:21:19,083 --> 01:21:22,625
Vor allem, wenn meine Frau so tut,
als gehöre sie in die Klapse!

1393
01:21:22,708 --> 01:21:25,083
Er ist kein Stalljunge.

1394
01:21:25,166 --> 01:21:26,166
Liebst du ihn?

1395
01:21:26,916 --> 01:21:27,875
Sag nichts.

1396
01:21:28,666 --> 01:21:30,083
Es ist mir egal.

1397
01:21:31,500 --> 01:21:33,750
Ich beende es, wenn du es auch tust.

1398
01:21:35,000 --> 01:21:39,375
Wann kommst du zur Vernunft und hörst auf,
zu versuchen, die Ehe zu retten?

1399
01:21:39,458 --> 01:21:40,375
Was?

1400
01:21:40,958 --> 01:21:42,458
Seien wir mal ehrlich.

1401
01:21:42,541 --> 01:21:45,375
Ich sollte diesem Hewitt dankbar sein.

1402
01:21:46,333 --> 01:21:48,333
Dank ihm bist du so gut wie weg

1403
01:21:49,000 --> 01:21:50,833
Mach weiter, wenn du willst

1404
01:21:51,833 --> 01:21:55,500
Mit dem Spaß, den ihr zwei habt

1405
01:21:55,583 --> 01:21:57,750
Genieß deine große Affäre

1406
01:21:57,833 --> 01:21:59,833
Mich interessiert es nicht

1407
01:21:59,916 --> 01:22:03,083
Ruf ihn an Tag und Nacht

1408
01:22:03,166 --> 01:22:05,083
Das Zentrum bebt

1409
01:22:05,166 --> 01:22:06,791
Der Vertrag bricht

1410
01:22:06,875 --> 01:22:09,708
Ein egoistisches Kind, das spielt

1411
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
Ein Armeekerl, dein dreckiger Witz

1412
01:22:13,500 --> 01:22:15,000
Geh ruhig und lieb ihn

1413
01:22:16,416 --> 01:22:19,208
Wir werden öffentlich
unsere Rollen spielen,

1414
01:22:19,291 --> 01:22:21,000
aber tu privat, was du willst.

1415
01:22:21,083 --> 01:22:22,500
Und unsere Jungs?

1416
01:22:24,416 --> 01:22:26,083
Wir werden sie immer lieben.

1417
01:22:26,166 --> 01:22:27,583
Es wird ihnen gut gehen.

1418
01:22:29,041 --> 01:22:33,916
Was auch immer Liebe bedeutet

1419
01:22:34,000 --> 01:22:36,791
Wir können so viel zusammen sein,
wie wir wollen!

1420
01:22:36,875 --> 01:22:38,833
-Diana.
-Du verbringst Zeit mit den Jungs.

1421
01:22:38,916 --> 01:22:41,500
Und vielleicht besuchen wir sogar Amerika.

1422
01:22:42,083 --> 01:22:45,041
Siehst du nicht?
Wir können unsere Zukunft planen.

1423
01:22:45,125 --> 01:22:49,916
Ich wollt es erst sagen,
wenn es feststeht. Ich werde stationiert.

1424
01:22:50,000 --> 01:22:51,208
Wohin?

1425
01:22:51,291 --> 01:22:52,458
Nach Deutschland.

1426
01:22:52,541 --> 01:22:53,791
Für wie lange?

1427
01:22:54,291 --> 01:22:55,666
Zwei Jahre.

1428
01:22:55,750 --> 01:22:56,625
Nein.

1429
01:22:59,958 --> 01:23:02,416
-Tut mir leid, nein.
-Ich komme ab und zu.

1430
01:23:02,500 --> 01:23:03,916
Dem stimmtest du zu?

1431
01:23:04,000 --> 01:23:06,791
-Welche Wahl habe ich?
-Du könntest mich wählen.

1432
01:23:07,916 --> 01:23:10,458
-Du kannst nicht gehen.
-Deutschland ist nicht weit.

1433
01:23:10,541 --> 01:23:13,666
-Ich komme so oft ich kann.
-Steckt Charles dahinter?

1434
01:23:13,750 --> 01:23:16,333
-Was?
-Er tat sicher alles gegen uns.

1435
01:23:16,416 --> 01:23:19,041
Oder vielleicht leiste ich gute Arbeit.

1436
01:23:19,125 --> 01:23:21,708
-Ich arrangiere, dass du bleibst.
-Diana…

1437
01:23:21,791 --> 01:23:24,208
Wenn ich anrufe, müssen sie es tun.

1438
01:23:24,291 --> 01:23:27,333
Du kannst nicht
in meine Karriere eingreifen.

1439
01:23:28,208 --> 01:23:31,291
Ich tu meine Pflicht
Für mein Land und meine Ehre

1440
01:23:31,375 --> 01:23:33,500
Ich dachte, ich wäre dein Leben.

1441
01:23:33,583 --> 01:23:36,583
Wir wissen beide, Glück ist ein Luxusgut

1442
01:23:37,750 --> 01:23:41,500
Journalisten rufen mich an
und fragen nach unserer Beziehung.

1443
01:23:41,583 --> 01:23:43,416
Hat ganz schön lange gedauert.

1444
01:23:43,500 --> 01:23:46,166
Dann lass uns auspacken. Ich bin bereit.

1445
01:23:46,250 --> 01:23:48,458
Weißt du, wie sie mich nennen werden?

1446
01:23:48,541 --> 01:23:52,125
Den geilen Stalljungen.
Das Spielzeug der Prinzessin.

1447
01:23:52,625 --> 01:23:56,291
Manchmal denke ich,
keiner kann mit dir zusammen sein.

1448
01:23:59,500 --> 01:24:00,541
Tut mir leid.

1449
01:24:00,625 --> 01:24:02,958
Wenn du gehst, dann war es das mit uns.

1450
01:24:03,708 --> 01:24:05,500
War das gerade ein Ultimatum?

1451
01:24:05,583 --> 01:24:06,458
Nein.

1452
01:24:07,458 --> 01:24:10,000
Nein, bitte geh nicht, James. Bitte.

1453
01:24:11,083 --> 01:24:13,291
Charles wird damit nicht durchkommen.

1454
01:24:13,375 --> 01:24:15,875
Ich telefoniere und dann… Nein, James!

1455
01:24:18,833 --> 01:24:20,458
James, bitte.

1456
01:24:23,083 --> 01:24:24,708
Wieder eine Lektion gelernt

1457
01:24:26,291 --> 01:24:27,958
Ein Mädchen wird weise

1458
01:24:29,541 --> 01:24:34,166
Sie hat es nun satt
Die Lügen, das Schweigen

1459
01:24:35,875 --> 01:24:38,250
So vieles bleibt ungesagt

1460
01:24:38,333 --> 01:24:40,541
Trotzdem bleibt sie diskret

1461
01:24:41,291 --> 01:24:43,875
Die Presse erzählt ihre Geschichte

1462
01:24:43,958 --> 01:24:46,458
Doch sie bleibt unvollständig

1463
01:24:47,583 --> 01:24:49,916
Ein kluges, kluges Mädchen

1464
01:24:50,000 --> 01:24:53,208
Mit so wenig zu verlieren

1465
01:24:53,291 --> 01:24:55,916
Kann sich selbst neu erfinden

1466
01:24:56,000 --> 01:24:59,583
Denn sie hat es in der Hand

1467
01:25:00,166 --> 01:25:01,250
Ein kluges Mädchen

1468
01:25:04,000 --> 01:25:06,750
Zack, klick, zack, klick
Nur ein Zitat

1469
01:25:06,833 --> 01:25:09,500
Komm und spiel das Spiel
Sonst geht's dir an den Hals

1470
01:25:09,583 --> 01:25:11,916
Ihr seid wirklich furchtbare Leute.

1471
01:25:12,000 --> 01:25:14,666
Zack, klick, zack, klick
Gib es nur zu

1472
01:25:14,750 --> 01:25:17,458
Die Märchenhochzeit
Liegt bald auf dem Mist

1473
01:25:17,541 --> 01:25:18,833
Das ist Unsinn!

1474
01:25:18,916 --> 01:25:19,958
Zack, klick

1475
01:25:22,666 --> 01:25:25,208
-Andrew, ein Anruf.
-Es ist unpassend.

1476
01:25:25,291 --> 01:25:28,541
-Es ist die Prinzessin von Wales.
-Hier Andrew Morton.

1477
01:25:28,625 --> 01:25:31,458
Ich höre,
Sie schreiben ein neues Buch über mich.

1478
01:25:31,541 --> 01:25:33,541
Ja, in der Tat, Eure Hoheit.

1479
01:25:33,625 --> 01:25:37,125
Nun, ich habe mich gefragt,
ob Sie mich interviewen möchten.

1480
01:25:37,208 --> 01:25:38,625
Nein… Wirklich?

1481
01:25:38,708 --> 01:25:41,958
Aber Sie müssen versprechen,
dass niemand davon erfährt.

1482
01:25:42,041 --> 01:25:45,125
Es gibt kein Treffen
und alle Zitate bleiben anonym.

1483
01:25:45,208 --> 01:25:49,750
Sie schicken mir die Fragen,
und ich nehme sie per Tonbandgerät auf.

1484
01:25:49,833 --> 01:25:52,500
Dann könnte Ihnen
jemand die Bänder zustellen.

1485
01:25:52,583 --> 01:25:54,541
Das klingt wie ein Spionageroman.

1486
01:25:55,125 --> 01:25:58,041
Nun,
das ist wohl aus meinem Leben geworden.

1487
01:25:59,750 --> 01:26:02,166
Es gibt mächtige Männer

1488
01:26:02,958 --> 01:26:05,208
Es gibt rachsüchtige Leute

1489
01:26:05,291 --> 01:26:07,458
Die nachts erst schlafen

1490
01:26:07,541 --> 01:26:10,125
Wenn mein Leben zerstört ist

1491
01:26:12,333 --> 01:26:14,916
All diese Freunde der Krone

1492
01:26:15,541 --> 01:26:17,875
Die sehr kaltherzig sind

1493
01:26:17,958 --> 01:26:20,000
Die mir überallhin folgen

1494
01:26:20,083 --> 01:26:22,875
Und mich paranoid nennen

1495
01:26:24,250 --> 01:26:27,375
Sie sind auf seiner Seite

1496
01:26:27,458 --> 01:26:30,458
Haben ihre Wahl getroffen

1497
01:26:30,541 --> 01:26:34,666
Sie wählten ihren Prinzen und jetzt

1498
01:26:34,750 --> 01:26:38,458
Packe ich aus

1499
01:26:38,541 --> 01:26:40,958
Und es sprudelte heraus

1500
01:26:41,458 --> 01:26:44,166
Ja, es sprudelte heraus

1501
01:26:44,958 --> 01:26:47,750
Ein Damm, der brach, zum ersten Mal

1502
01:26:47,833 --> 01:26:51,083
Und es sprudelte heraus

1503
01:26:51,666 --> 01:26:54,458
Und jetzt die Wahrheit über Charles

1504
01:26:55,041 --> 01:26:57,750
Und ja, seine Geliebte Camilla

1505
01:26:57,833 --> 01:27:01,708
Er ist ein drittklassiger Heinrich VIII.
Und sie ist Godzilla

1506
01:27:04,458 --> 01:27:06,625
Er liebte mich für eine Weile

1507
01:27:07,583 --> 01:27:09,875
Als ich ihm einen Erben schenkte

1508
01:27:09,958 --> 01:27:15,166
Aber bald kam Harry zur Welt
Und er hatte sogar Ersatz

1509
01:27:16,583 --> 01:27:19,416
Er wollte ein Mädchen

1510
01:27:19,500 --> 01:27:22,500
Ich schenkte ihm 'nen Sohn

1511
01:27:22,583 --> 01:27:25,208
Und zack, schon war

1512
01:27:25,291 --> 01:27:28,500
Die Ehe verloren

1513
01:27:28,583 --> 01:27:31,500
Und es sprudelte heraus

1514
01:27:32,041 --> 01:27:34,666
Ja, es sprudelte heraus

1515
01:27:35,500 --> 01:27:38,250
Man zuckt zusammen
Und bedauert den Prinz

1516
01:27:38,333 --> 01:27:41,333
Denn es sprudelte heraus

1517
01:27:41,833 --> 01:27:44,833
Eine Ehe voller Lügen
Depression und Bulimie

1518
01:27:44,916 --> 01:27:48,083
Jeden Tag werde ich
Angegriffen von den Medien

1519
01:27:48,166 --> 01:27:51,125
Meine Selbstmordversuche
Eine Kensington-Entfremdung

1520
01:27:51,208 --> 01:27:54,666
Wir führen getrennte Leben
In der königlichen Ordnung

1521
01:27:55,625 --> 01:27:58,333
Und die Wahrheit kam heraus

1522
01:27:58,916 --> 01:28:01,791
Ja, die Wahrheit kam heraus

1523
01:28:02,375 --> 01:28:05,166
Einen Presse-Krieg
Den es so nie gab

1524
01:28:05,250 --> 01:28:08,666
Und die Wahrheit kam heraus

1525
01:28:15,166 --> 01:28:18,416
Ein Reich getäuscht
Von einer ohne Bildung

1526
01:28:21,291 --> 01:28:24,541
Ein Monarch verschmäht
Ist sie durchgedreht?

1527
01:28:28,000 --> 01:28:30,833
Die Augen geöffnet
Wir sehen klar

1528
01:28:30,916 --> 01:28:33,958
Unsere Schöne heiratete
Ein fürstliches Biest

1529
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
Ein Leben voll Verzweiflung
In der Windsor Corporation

1530
01:28:37,541 --> 01:28:40,750
Oh mein lieber Gott
Was für eine Sensation

1531
01:28:40,833 --> 01:28:43,916
Jede Offenbarung
Eine neue Sensation

1532
01:28:45,000 --> 01:28:47,125
Sensation

1533
01:28:47,208 --> 01:28:49,708
-Ihre Morgenzeitung.
-Legen Sie sie hin.

1534
01:28:49,791 --> 01:28:51,291
Sensation

1535
01:28:51,375 --> 01:28:53,750
Solange Sie vorbereitet sind, Sir.

1536
01:29:02,666 --> 01:29:05,666
Eine Ehe voller Lügen
Depression und Bulimie

1537
01:29:05,750 --> 01:29:09,041
Nichts rechtfertigt
Den Angriff durch die Medien

1538
01:29:09,125 --> 01:29:12,083
Ihre Selbstmordversuche
Eine Kensington-Entfremdung

1539
01:29:12,166 --> 01:29:15,083
Sie führen getrennte Leben
In der königlichen Ordnung

1540
01:29:15,166 --> 01:29:18,750
Das ist besser
Als jede Unterhaltung

1541
01:29:18,833 --> 01:29:19,666
Verdammt!

1542
01:29:19,750 --> 01:29:22,458
Der Hass sprudelte heraus

1543
01:29:23,291 --> 01:29:26,083
Der Hass sprudelte heraus

1544
01:29:26,166 --> 01:29:29,500
Ein Land getäuscht
Von 'nem gehässigen Gör

1545
01:29:29,583 --> 01:29:32,750
Der Hass sprudelte heraus

1546
01:29:32,833 --> 01:29:36,000
Ich nehm dem Prinzen
All die Vorwände

1547
01:29:36,083 --> 01:29:39,041
Spießige Tyrannei hat Konsequenzen

1548
01:29:39,125 --> 01:29:41,750
Und es sprudelte heraus

1549
01:29:41,833 --> 01:29:45,458
Ja, es sprudelte heraus

1550
01:29:45,541 --> 01:29:48,125
Ein Palast getäuscht
Von einer schlauen Blondine

1551
01:29:48,208 --> 01:29:51,333
Und es sprudelte heraus

1552
01:29:51,416 --> 01:29:54,750
All das Drama, das sie schafft
Ohne unsere Erlaubnis

1553
01:29:54,833 --> 01:29:57,875
Die Lügen und der Hass
Das ist fast schon Volksverhetzung

1554
01:29:57,958 --> 01:30:00,958
All das Drama, das sie schafft
Ohne unsere Erlaubnis

1555
01:30:01,041 --> 01:30:04,041
Die Lügen und der Hass
Das ist fast schon Volksverhetzung

1556
01:30:04,125 --> 01:30:07,291
All das Drama, das sie schafft
Ohne unsere Erlaubnis

1557
01:30:07,375 --> 01:30:10,291
Die Lügen und der Hass
Das ist fast schon Volksverhetzung

1558
01:30:10,375 --> 01:30:13,500
Ich schätze
Es ist Zeit für einen Realitätscheck

1559
01:30:13,583 --> 01:30:16,708
Die hübsche Prinzessin
Redet sich um Kopf und Kragen

1560
01:30:16,791 --> 01:30:20,333
Und es sprudelt

1561
01:30:20,416 --> 01:30:23,666
Und es sprudelte heraus

1562
01:30:23,750 --> 01:30:27,791
Heraus

1563
01:30:36,416 --> 01:30:39,875
Sicher wurde sie für das Buch interviewt.
Das sind ihre Worte.

1564
01:30:39,958 --> 01:30:43,333
Versteht sie es nicht?
Wir reden nicht mit der Presse.

1565
01:30:43,416 --> 01:30:46,291
-Sie versteht fast nichts.
-Allerdings.

1566
01:30:46,375 --> 01:30:48,375
Sie stellt sich als eine Frau dar,

1567
01:30:48,458 --> 01:30:51,916
die von ihrem distanzierten Ehemann
grausam betrogen wird.

1568
01:30:52,000 --> 01:30:54,750
Die Hälfte
der Frauen in England kennt das.

1569
01:30:55,583 --> 01:30:58,041
Also, wie viel an dem Buch ist wahr?

1570
01:30:58,666 --> 01:31:00,375
Wie soll ich das beantworten?

1571
01:31:00,458 --> 01:31:03,708
Wir wäre es
zur Abwechslung mal mit Ehrlichkeit?

1572
01:31:04,666 --> 01:31:09,333
Ich habe nur Auszüge gesehen,
aber es scheint, nicht unwahr zu sein.

1573
01:31:09,416 --> 01:31:11,750
-Um Himmels willen!
-Mrs. Parker Bowles…

1574
01:31:11,833 --> 01:31:13,916
-Ich will es nicht hören!
-Sie ist toll…

1575
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
Mir egal, ob sie Jeanne d’Arc ist!

1576
01:31:15,750 --> 01:31:17,750
-Wenn du sie kennenlernst…
-Nein!

1577
01:31:17,833 --> 01:31:20,791
Hätte ich Interesse
an so einem schmutzigen Drama,

1578
01:31:20,875 --> 01:31:23,375
würde ich Coronation Street einschalten.

1579
01:31:23,458 --> 01:31:26,666
Jetzt mach schon, Charles,
und rette deine Ehe.

1580
01:31:26,750 --> 01:31:29,250
Tu es für deine Kinder und dein Land.

1581
01:31:29,333 --> 01:31:31,833
Und vielleicht sogar für deine Mutter.

1582
01:31:33,166 --> 01:31:34,541
Und wenn es nicht geht?

1583
01:31:35,375 --> 01:31:37,125
Das ist keine Option.

1584
01:31:40,208 --> 01:31:44,208
Wirklich? Deine Mutter
hat keinerlei Interesse, mich zu treffen?

1585
01:31:44,916 --> 01:31:46,083
Nach diesem Buch?

1586
01:31:46,166 --> 01:31:50,500
Nachdem Diana die Medien beherrscht?
Tut mir leid, die Königin spinnt.

1587
01:31:50,583 --> 01:31:52,875
Ich könnte etwas Ruhe gebrauchen.

1588
01:31:52,958 --> 01:31:57,125
-Wie kannst du nur so ruhig sein?
-Ich muss die Landschaft fertig malen.

1589
01:31:57,208 --> 01:31:59,666
-Sie kommt auf eine Briefmarke.
-Zeig mal.

1590
01:32:02,791 --> 01:32:04,166
Nicht dein bestes Werk.

1591
01:32:04,250 --> 01:32:07,375
Vielleicht,
weil ich mich kaum konzentrieren kann.

1592
01:32:07,458 --> 01:32:10,916
Sie hat keine Manieren,
keine Ahnung, was man sagt und was nicht.

1593
01:32:11,000 --> 01:32:12,416
Genau!

1594
01:32:12,500 --> 01:32:16,208
Wir müssen die Presse überzeugen,
es mit unseren Augen zu sehen.

1595
01:32:16,291 --> 01:32:21,250
Sie macht dich zum Narren! Und mich!
Und dabei erniedrigt sie die Monarchie.

1596
01:32:21,333 --> 01:32:23,166
Und wie reagierst du? Du malst.

1597
01:32:24,166 --> 01:32:25,208
Geh, William.

1598
01:32:28,083 --> 01:32:32,333
Ich habe über eine Sache nachgedacht.
Aber es ist ziemlich drastisch.

1599
01:32:33,083 --> 01:32:35,750
An dieser Stelle
brauchen wir was Drastisches.

1600
01:32:35,833 --> 01:32:36,708
Was wäre,

1601
01:32:37,750 --> 01:32:39,541
wenn ich im Fernsehen auftrete

1602
01:32:39,625 --> 01:32:42,291
und die Wahrheit sage
und meine Seite erzähle?

1603
01:32:42,375 --> 01:32:44,875
Nein. Unsere Seite.

1604
01:32:45,791 --> 01:32:49,250
Kein Windsor hat je zugegeben,
eine Geliebte zu haben,

1605
01:32:49,333 --> 01:32:52,041
aber ich könnte mich an die Nation wenden

1606
01:32:52,125 --> 01:32:54,666
und sagen, wie sehr ich mich bemüht habe.

1607
01:32:56,166 --> 01:32:57,166
Was meinst du?

1608
01:32:59,041 --> 01:33:01,416
Die offene Wahrheit

1609
01:33:01,500 --> 01:33:04,500
Wir baden im Lob

1610
01:33:05,041 --> 01:33:11,166
Es gibt immer zwei Seiten

1611
01:33:11,250 --> 01:33:14,416
Wir hätten ein Leben voller Sonntage

1612
01:33:14,500 --> 01:33:17,666
Leben zusammen, fast ohne Sorgen

1613
01:33:17,750 --> 01:33:20,333
Nur du und ich, für immer

1614
01:33:20,916 --> 01:33:23,416
Stell dir das nur vor

1615
01:33:23,500 --> 01:33:25,083
Wenn wir es wagen

1616
01:33:27,083 --> 01:33:32,375
Ein Leben voller Sonntage

1617
01:33:33,333 --> 01:33:37,625
Wir haben Jahre und Jahre

1618
01:33:38,708 --> 01:33:42,666
Voller Sonntage

1619
01:33:52,083 --> 01:33:53,666
Sind Sie sicher, Paul?

1620
01:33:53,750 --> 01:33:56,750
Die Zeitungen
haben das Interview veröffentlicht.

1621
01:33:56,833 --> 01:33:57,875
Und mein Mann…

1622
01:33:57,958 --> 01:34:02,083
…wird heute Abend seine Untreue
im englischen Fernsehen gestehen, ja.

1623
01:34:03,666 --> 01:34:05,500
Dieser dumme Idiot.

1624
01:34:06,958 --> 01:34:09,625
Wenigstens sprach ich
in einem Buch darüber.

1625
01:34:09,708 --> 01:34:12,083
Und das anonym.

1626
01:34:14,375 --> 01:34:17,500
Und die Leute sehen ihn,
wie er diese Dinge laut sagt.

1627
01:34:17,583 --> 01:34:19,208
Und ich gelte als verrückt.

1628
01:34:19,291 --> 01:34:22,708
Die morgigen Schlagzeilen
werden eher demütigend sein.

1629
01:34:23,500 --> 01:34:25,958
Gott. Kann ich denn gar nichts tun?

1630
01:34:26,041 --> 01:34:27,083
Nein, nichts.

1631
01:34:28,041 --> 01:34:29,750
Das heißt… Es sei denn…

1632
01:34:30,333 --> 01:34:31,833
-Es sei denn?
-Also…

1633
01:34:31,916 --> 01:34:34,625
Es gibt eine Einladung für heute,
eine Galerie-Eröffnung.

1634
01:34:34,708 --> 01:34:36,375
Nein. Ich kann nicht…

1635
01:34:36,458 --> 01:34:38,083
Natürlich nicht.

1636
01:34:39,000 --> 01:34:40,916
-Es sei denn…
-Es sei denn?

1637
01:34:41,416 --> 01:34:42,375
Es sei denn!

1638
01:34:42,458 --> 01:34:44,416
-Hören Sie auf, das zu sagen.
-Ok.

1639
01:34:44,500 --> 01:34:45,875
Es sei denn…

1640
01:34:46,750 --> 01:34:49,125
Was kann 'ne Prinzessin tun

1641
01:34:49,208 --> 01:34:52,416
Wenn ihr Prinz auf Sendung geht

1642
01:34:52,500 --> 01:34:55,291
Und seinem baffen Volk gesteht

1643
01:34:55,375 --> 01:34:58,750
Er hatte eine Affäre

1644
01:34:59,250 --> 01:35:01,750
Sie könnte jammern auf dem Thron

1645
01:35:01,833 --> 01:35:04,625
Schluchzen und sagen: "Buhu!"

1646
01:35:04,708 --> 01:35:07,875
Oder ein Kleid anziehen
Das die Show ihm stiehlt

1647
01:35:07,958 --> 01:35:11,125
Und zu ihm sagt: "F-you!"

1648
01:35:11,208 --> 01:35:12,125
Wie bitte?

1649
01:35:12,208 --> 01:35:14,333
Sie könnte etwas Schlaues tun

1650
01:35:14,416 --> 01:35:17,125
Eine toughe Frau in High Heels

1651
01:35:17,208 --> 01:35:20,541
Du rockst den Laden
Mit Seide und Spitze

1652
01:35:20,625 --> 01:35:24,083
Dem es vielleicht an Klasse fehlt

1653
01:35:24,166 --> 01:35:27,208
Wie könnte man besser beeindrucken

1654
01:35:27,291 --> 01:35:29,916
Als einen Hauch Haut zu zeigen?

1655
01:35:30,000 --> 01:35:32,958
Wie wär dieses Leck-Mich-Kleid?

1656
01:35:33,041 --> 01:35:36,000
Dieses Leck-Leck-Leck-Leck
Leck-Mich-Kleid

1657
01:35:40,833 --> 01:35:42,250
Ich habe zu viel gesagt.

1658
01:35:43,458 --> 01:35:45,583
Verzeihen Sie und gute Nacht.

1659
01:35:46,875 --> 01:35:47,708
Es sei denn…

1660
01:35:48,291 --> 01:35:54,416
Was kann eine Frau nur tun
Wenn ihr Leben aus dem Ruder läuft?

1661
01:35:54,500 --> 01:36:00,666
Sie fragt sich, warum sie geheiratet hat
Den hochnäsigen Prinz von Wales

1662
01:36:00,750 --> 01:36:05,750
Sie könnt in ihrer Krone schmollen
Und den Kampf verloren sehen

1663
01:36:06,250 --> 01:36:09,500
Oder die Leute verzaubern
Mit Lächeln und Stil

1664
01:36:09,583 --> 01:36:12,833
Um dem Prinzen sagen:
"Du kannst mich mal!"

1665
01:36:12,916 --> 01:36:15,916
Sie könnte etwas Kurzes tragen

1666
01:36:16,000 --> 01:36:19,125
Oder sogar schulterfrei

1667
01:36:19,208 --> 01:36:21,916
Schwarzer Chiffon
Wird sie anziehen

1668
01:36:22,000 --> 01:36:25,166
Und den Prinzen auf die Palme bringen

1669
01:36:25,708 --> 01:36:28,500
Wenn ein Mädchen ausdrücken muss

1670
01:36:28,583 --> 01:36:31,333
Ihre Lage in der Not

1671
01:36:31,416 --> 01:36:34,333
Rache ist süß in einem sexy Kleid

1672
01:36:34,416 --> 01:36:37,458
Ein Leck-Leck-Leck-Leck
Leck-Mich-Kleid

1673
01:36:39,833 --> 01:36:41,541
Der schlimmste Vorwurf ist,

1674
01:36:41,625 --> 01:36:44,541
dass Sie Ihrer Frau ständig untreu waren.

1675
01:36:44,625 --> 01:36:49,083
Haben Sie kurz nach der Heirat versucht,
Lady Diana Spencer treu zu sein?

1676
01:36:49,166 --> 01:36:50,625
Ja, absolut.

1677
01:36:50,708 --> 01:36:51,958
Und waren Sie es?

1678
01:36:52,041 --> 01:36:53,083
Ja.

1679
01:36:53,166 --> 01:36:56,125
Bis die Ehe rettungslos verloren war.

1680
01:36:59,208 --> 01:37:01,833
Mein Sohn ist in der Glotze

1681
01:37:01,916 --> 01:37:04,083
Schüttet aus sein Herz

1682
01:37:05,125 --> 01:37:08,208
Und seine Frau ist ausgegangen

1683
01:37:08,291 --> 01:37:10,958
Gekleidet wie 'n Flittchen

1684
01:37:11,916 --> 01:37:16,708
Es ist kein Wunder
Das ist königlicher Presse-Mist

1685
01:37:17,916 --> 01:37:20,750
Nicht der erste Windsor
Der 'ne andere bevorzugt

1686
01:37:20,833 --> 01:37:24,000
Nur der Erste, der's gesteht

1687
01:37:24,666 --> 01:37:27,666
Ihre Majestät ist ganz verzweifelt

1688
01:37:27,750 --> 01:37:30,666
Denn sie muss was unternehmen

1689
01:37:30,750 --> 01:37:33,708
'ne Prinzessin in 'nem M-m-Kleid

1690
01:37:33,791 --> 01:37:36,708
Einem M-m-M-m-M-m-M-m-M-m-Kleid

1691
01:37:37,291 --> 01:37:40,958
Freundin in 'nem Leck-Mich-Kleid

1692
01:37:41,041 --> 01:37:43,666
Leck-Mich-Kleid

1693
01:37:43,750 --> 01:37:46,708
Wenn ein Mädchen ausdrücken muss

1694
01:37:46,791 --> 01:37:49,416
Ihre Lage in der Not

1695
01:37:49,500 --> 01:37:52,583
Rache ist süß in einem F-You-Kleid

1696
01:37:52,666 --> 01:37:54,208
Ein Leck-Mich

1697
01:37:54,291 --> 01:37:55,791
Ein Leck-Mich

1698
01:37:55,875 --> 01:37:58,125
Ein Leck-Mich

1699
01:37:58,208 --> 01:37:59,291
Fuck-You-Kleid

1700
01:38:11,166 --> 01:38:14,041
Jede sexy Offenbarung

1701
01:38:14,125 --> 01:38:17,041
Bringt die Zeitung an den Mann

1702
01:38:17,125 --> 01:38:20,791
Die Windsor-Kriege werden hart

1703
01:38:20,875 --> 01:38:23,708
Und ihr Idioten kriegt nie genug

1704
01:38:23,791 --> 01:38:25,916
Ihr seid vielleicht nicht schuld

1705
01:38:26,958 --> 01:38:29,291
Doch ihr facht das Feuer an

1706
01:38:29,958 --> 01:38:31,416
Schämt ihr euch nicht?

1707
01:38:34,125 --> 01:38:37,958
-Leider machte Charles es unmöglich…
-Hör auf zu jammern, Diana.

1708
01:38:38,041 --> 01:38:39,875
Immer, wenn ich die Zeitung aufschlage,

1709
01:38:39,958 --> 01:38:44,125
sehe ich neue persönliche Offenbarungen
von dir oder meinem Sohn.

1710
01:38:44,208 --> 01:38:48,291
Ihr beide solltet euch mit dem Konzept
der Diskretion vertraut machen.

1711
01:38:48,375 --> 01:38:51,125
Wir wissen beide,
dass der Prinz es nicht besser machte.

1712
01:38:51,208 --> 01:38:53,166
Und die Prinzessin auch nicht.

1713
01:38:54,125 --> 01:38:57,750
Früher hätten wir dir
einfach den Kopf abgehackt und fertig.

1714
01:38:58,333 --> 01:39:00,666
Manchmal vermisse ich die alten Zeiten.

1715
01:39:02,291 --> 01:39:05,083
Hast du noch etwas hinzuzufügen, Charles?

1716
01:39:05,625 --> 01:39:09,750
Ich sage nur das:
Ich tat mein Bestes für das Arrangement.

1717
01:39:09,833 --> 01:39:11,833
Arrangement? Ich dachte, es war eine Ehe.

1718
01:39:11,916 --> 01:39:14,583
Hätte ich unser Ende gekannt,
bevor es anfing…

1719
01:39:15,541 --> 01:39:18,208
Aber dann gäbe es die Jungs nicht. Also…

1720
01:39:19,333 --> 01:39:20,916
Du bist eine tolle Mutter.

1721
01:39:22,416 --> 01:39:24,041
Das kann keiner leugnen.

1722
01:39:29,583 --> 01:39:30,833
Also, Diana…

1723
01:39:32,166 --> 01:39:33,666
Was willst du?

1724
01:39:33,750 --> 01:39:35,458
Ich will wieder alleine sein.

1725
01:39:36,208 --> 01:39:37,250
Wieder frei sein.

1726
01:39:37,333 --> 01:39:39,791
Du träumst wohl, Diana. Sei nicht naiv.

1727
01:39:39,875 --> 01:39:44,166
-Ich weiß, ich muss dich enttäuscht haben.
-Da widerspreche ich nicht.

1728
01:39:44,250 --> 01:39:46,083
Aber du hast mich nie verstanden.

1729
01:39:46,166 --> 01:39:48,458
-Das stimmt nicht.
-Doch, tut es.

1730
01:39:49,625 --> 01:39:51,291
Du hörst nie zu, Diana.

1731
01:39:52,166 --> 01:39:53,083
Ehrlich gesagt,

1732
01:39:53,708 --> 01:39:54,875
in diesem Moment

1733
01:39:55,666 --> 01:39:58,166
verstehe ich dich besser denn je.

1734
01:39:59,875 --> 01:40:01,958
Vor einer langen Zeit

1735
01:40:04,541 --> 01:40:06,416
War eine Prinzessin wie du

1736
01:40:09,000 --> 01:40:13,333
Jung und verängstigt
Zu tun, was sie muss

1737
01:40:13,416 --> 01:40:16,000
Sie heiratete einen Prinzen

1738
01:40:18,208 --> 01:40:20,625
'nen Seekapitän

1739
01:40:22,333 --> 01:40:25,000
Der König schickte sie weg

1740
01:40:25,083 --> 01:40:29,541
Damit die Prinzessin
Eine Offiziersfrau war

1741
01:40:34,000 --> 01:40:36,916
Einfach eine Offiziersfrau

1742
01:40:37,000 --> 01:40:39,791
Sie waren in Malta stationiert,

1743
01:40:39,875 --> 01:40:42,833
was damals
Teil des riesigen Königreichs war.

1744
01:40:43,666 --> 01:40:46,166
Am Tag ihrer Ankunft

1745
01:40:48,125 --> 01:40:51,083
Wusste sie, alles war anders

1746
01:40:52,208 --> 01:40:55,250
Sie war eine der Frauen

1747
01:40:55,333 --> 01:40:57,541
Was sehr seltsam war

1748
01:40:57,625 --> 01:41:00,416
Sie schmiedete Pläne

1749
01:41:01,958 --> 01:41:05,125
Schrieb eigene Regeln

1750
01:41:06,583 --> 01:41:11,375
Sie fuhr in die Stadt
Ließ daheim die Juwelen

1751
01:41:11,458 --> 01:41:13,541
Eine Offiziersfrau

1752
01:41:17,916 --> 01:41:20,750
Eine Offiziersfrau

1753
01:41:20,833 --> 01:41:25,083
Und eine Zeit lang schien ihr Leben
so normal wie das der anderen Frauen.

1754
01:41:27,208 --> 01:41:31,291
Und nachts schlief sie tief und fest

1755
01:41:31,375 --> 01:41:36,208
Umarmt von ihrem Matrosenprinz

1756
01:41:36,291 --> 01:41:40,583
Er liebte sie über alles

1757
01:41:40,666 --> 01:41:46,333
Sie waren nie mehr so glücklich

1758
01:41:46,416 --> 01:41:51,208
Sie und ihr Prinz

1759
01:41:51,791 --> 01:41:55,500
Doch der König starb

1760
01:41:56,416 --> 01:41:59,041
Und sie wurde Queen

1761
01:42:00,583 --> 01:42:03,250
Was immer sie tat

1762
01:42:03,333 --> 01:42:05,541
Die Presse war da

1763
01:42:05,625 --> 01:42:08,416
Fotos gab's zuhauf

1764
01:42:10,208 --> 01:42:13,125
Egal, was sie tat

1765
01:42:14,916 --> 01:42:19,500
Und das kleine Mädchen
Musste so viel beweisen

1766
01:42:19,583 --> 01:42:23,291
Eine Offiziersfrau

1767
01:42:24,041 --> 01:42:30,083
Doch was wurde nur aus der Offiziersfrau?

1768
01:42:30,833 --> 01:42:32,291
Gut, Diana.

1769
01:42:33,416 --> 01:42:35,583
Charles und du, lasst euch scheiden.

1770
01:42:36,625 --> 01:42:39,708
Du wirst keine
Königliche Hoheit mehr sein,

1771
01:42:39,791 --> 01:42:42,416
aber du bekommst weiterhin Leibwachen.

1772
01:42:42,500 --> 01:42:45,416
Nein, wenn du mich befreist,
dann von allem.

1773
01:42:45,500 --> 01:42:47,625
Du wirst von der Presse verfolgt.

1774
01:42:47,708 --> 01:42:51,833
Wenn ich die Leibwachen behalte,
werden sie mich weiter ausspionieren

1775
01:42:52,708 --> 01:42:54,416
und dir alles berichten.

1776
01:42:54,500 --> 01:42:56,333
Würdest du das leugnen?

1777
01:42:57,333 --> 01:42:58,291
Na gut.

1778
01:42:59,416 --> 01:43:01,208
Keine Leibwachen.

1779
01:43:01,875 --> 01:43:03,666
Was hast du jetzt vor?

1780
01:43:04,250 --> 01:43:07,125
Wenn die Jungs älter sind,
gehe ich nach Amerika.

1781
01:43:07,208 --> 01:43:11,125
Ein Land, das keine Angst hat,
Gefühle auszudrücken. Das passt.

1782
01:43:12,375 --> 01:43:16,958
Und sie haben keine Prinzessinnen,
also kann ich ganz ich selbst sein.

1783
01:43:19,833 --> 01:43:24,375
Vielleicht wird diese Königin
eines Tages wieder zu dem Mädchen finden,

1784
01:43:24,458 --> 01:43:26,041
das sie einst war.

1785
01:43:26,708 --> 01:43:27,708
Wie gesagt,

1786
01:43:28,791 --> 01:43:31,208
sei nicht naiv.

1787
01:43:46,916 --> 01:43:50,625
Manchmal denkt sie nach

1788
01:43:53,208 --> 01:43:56,583
Über ihr besonderes Leben

1789
01:43:59,208 --> 01:44:03,000
Und dieses besondere Jahr

1790
01:44:03,083 --> 01:44:09,125
Sie war

1791
01:44:09,208 --> 01:44:14,541
Eine Offiziersfrau

1792
01:44:15,291 --> 01:44:17,541
Beschwerte sich nie

1793
01:44:17,625 --> 01:44:19,625
Beschwerte sich nie

1794
01:44:19,708 --> 01:44:22,125
Mit englischem Blut

1795
01:44:22,208 --> 01:44:24,500
Mit englischem Blut

1796
01:44:24,583 --> 01:44:27,000
Und ihr Volk sah

1797
01:44:27,083 --> 01:44:29,166
Sie war ihr Fels

1798
01:44:29,250 --> 01:44:31,500
Das Land, das sie liebte

1799
01:44:31,583 --> 01:44:33,708
Das Land, das sie liebte

1800
01:44:33,791 --> 01:44:36,000
Das liebte auch sie

1801
01:44:36,083 --> 01:44:38,083
Das liebte auch sie

1802
01:44:38,166 --> 01:44:40,666
Und ihr Volk wurde

1803
01:44:40,750 --> 01:44:45,250
Ihr größtes Anliegen

1804
01:44:45,333 --> 01:44:49,375
Eine Offiziersfrau

1805
01:44:52,375 --> 01:44:58,625
Doch was wurde nur
Aus der Offiziersfrau?

1806
01:45:09,583 --> 01:45:13,958
Eine Offiziers…

1807
01:45:18,708 --> 01:45:24,875
…frau

1808
01:45:38,666 --> 01:45:40,916
Ich verabschiede mich

1809
01:45:41,000 --> 01:45:44,333
Ohne Kompromiss

1810
01:45:44,416 --> 01:45:49,375
'ne Prinzessin zieht los

1811
01:45:50,875 --> 01:45:53,083
Hinaus aus dem Palast

1812
01:45:53,875 --> 01:45:56,208
Weit weg der Paparazzi

1813
01:45:56,291 --> 01:46:01,958
Ein Märchen kam und ging

1814
01:46:02,583 --> 01:46:04,750
Und jetzt werde ich

1815
01:46:05,375 --> 01:46:07,791
Wieder Schlange stehen

1816
01:46:08,375 --> 01:46:13,625
Nicht mehr die Zeitung füllen

1817
01:46:13,708 --> 01:46:16,833
Eine Mutter voller Stolz

1818
01:46:16,916 --> 01:46:19,166
Die Prinzen an ihrer Seite

1819
01:46:19,250 --> 01:46:24,958
Und sie kann selbst bestimmen

1820
01:46:25,041 --> 01:46:27,041
Ihr Leben und ihr Glück

1821
01:46:27,125 --> 01:46:29,750
Das ist ein Neuanfang

1822
01:46:29,833 --> 01:46:36,625
Ich wähl, was vor mir liegt

1823
01:46:36,708 --> 01:46:38,916
-Wenn
-Wenn ich weiterzieh

1824
01:46:39,000 --> 01:46:41,833
-Wenn
-Ich ruhig bleib und atme

1825
01:46:41,916 --> 01:46:44,625
-Wenn
-Meine Seele widme

1826
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
-Wenn
-Jedem Kind in Not

1827
01:46:47,583 --> 01:46:50,375
-Wenn
-Die Königin mir Gnade schenkt

1828
01:46:50,458 --> 01:46:53,250
-Wenn
-Und ich weiterhin

1829
01:46:53,333 --> 01:46:56,083
-Wenn
-Die Krone repräsentier

1830
01:46:56,166 --> 01:46:58,958
-Wenn
-Als Sonderbotschafterin

1831
01:46:59,041 --> 01:47:01,833
-Wenn
-Werd ich ihre Rose sein

1832
01:47:01,916 --> 01:47:05,666
-Wenn
-Ihr stolzer, strahlender Stern

1833
01:47:05,750 --> 01:47:08,958
-Und ich erhell die Welt
-Wenn

1834
01:47:09,041 --> 01:47:11,625
Erhell die Welt

1835
01:47:11,708 --> 01:47:13,541
Es ist endlich so weit, Mummy.

1836
01:47:14,541 --> 01:47:16,958
Eure Majestät, es ist mir eine Ehre.

1837
01:47:17,041 --> 01:47:20,291
Nun, ich bewundere Ihre Geduld.

1838
01:47:22,541 --> 01:47:24,875
Doch wie fängt man an?

1839
01:47:25,375 --> 01:47:27,833
Ein bürgerlicher Neuanfang

1840
01:47:27,916 --> 01:47:31,916
Und ist besser als zuvor?

1841
01:47:32,000 --> 01:47:35,750
Die Prinzessin versteigert
Dutzende ihrer berühmtesten Kleider.

1842
01:47:37,166 --> 01:47:39,458
Wirft das alte Leben ab

1843
01:47:39,541 --> 01:47:41,791
All die Last, die sie hat

1844
01:47:41,875 --> 01:47:46,458
In Freiheit tut sie noch viel mehr

1845
01:47:46,541 --> 01:47:49,875
Ihr Kleiderverkauf brachte Millionen Pfund
für Krebsforschung ein.

1846
01:47:49,958 --> 01:47:53,833
Der National AIDS Trust
dankt Prinzessin Diana für ihren Beitrag.

1847
01:47:53,916 --> 01:47:56,708
Die Arbeit der Prinzessin
für die Leprosy Mission revolu…

1848
01:47:56,791 --> 01:47:59,208
Durch ihre Arbeit für die Minenkrise

1849
01:47:59,291 --> 01:48:02,125
wurden bereits
Tausende von Leben gerettet.

1850
01:48:02,208 --> 01:48:04,291
Mit außergewöhnlichem Mut

1851
01:48:04,375 --> 01:48:07,750
geht die Prinzessin
durch ein Minenfeld in Angola.

1852
01:48:07,833 --> 01:48:12,708
Ich wähl Glücklichsein
Ich wähl 'nen Neuanfang

1853
01:48:12,791 --> 01:48:18,875
Ich wähle das, was vor mir liegt

1854
01:48:18,958 --> 01:48:21,750
-Wenn
-Ich noch ein Kind bekomm

1855
01:48:21,833 --> 01:48:24,583
-Wenn
-Mein Wunsch Wahrheit wird

1856
01:48:24,666 --> 01:48:27,458
-Wenn
-Es ein Mädchen wird

1857
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
-Wenn
-Oder besser gleich ein Paar

1858
01:48:30,375 --> 01:48:33,208
-Wenn
-Charles zur Seite tritt

1859
01:48:33,291 --> 01:48:36,166
-Wenn
-Mein William König wird

1860
01:48:36,250 --> 01:48:38,916
-Wenn
-Dann hätte all mein Leid

1861
01:48:39,000 --> 01:48:41,791
-Wenn
-Wenigstens was bewirkt

1862
01:48:41,875 --> 01:48:44,583
-Wenn
-Die Zukunft ist mein Plan

1863
01:48:44,666 --> 01:48:47,666
-Wenn
-Mein Leben endlich mein

1864
01:48:47,750 --> 01:48:53,958
-Wenn
-Und ich erhell die Welt

1865
01:48:54,958 --> 01:48:59,041
Erhell die Welt

1866
01:48:59,625 --> 01:49:02,166
Es gibt eine Eilmeldung aus Paris.

1867
01:49:02,916 --> 01:49:05,750
Blitzlicht füllt die Nacht

1868
01:49:05,833 --> 01:49:09,375
Wir hören von einem Autounfall
mit Prinzessin Diana.

1869
01:49:09,458 --> 01:49:11,500
Wir wissen nichts über ihre Verletzungen.

1870
01:49:11,583 --> 01:49:14,458
Wahnsinn füllt die Luft

1871
01:49:14,541 --> 01:49:17,625
Einige Paparazzi
folgten ihrem Auto in einen Tunnel.

1872
01:49:17,708 --> 01:49:20,916
Wir hören,
dass Prinzessin Diana schwer verletzt sei.

1873
01:49:21,000 --> 01:49:26,166
Ein Mädchen allein im Sturm

1874
01:49:26,250 --> 01:49:28,916
Es heißt,
wir sollen mit dem Schlimmsten rechnen.

1875
01:49:29,000 --> 01:49:32,208
Der Westen
wacht zu schockierenden Nachrichten auf.

1876
01:49:32,291 --> 01:49:37,500
Verloren im Blitzlicht

1877
01:49:38,333 --> 01:49:39,708
Wir können bestätigen,

1878
01:49:41,000 --> 01:49:43,208
dass Prinzessin Diana gestorben ist.

1879
01:50:47,708 --> 01:50:53,166
Die Menschen, die die Welt verändern

1880
01:50:53,250 --> 01:50:55,833
Sind nicht diejenigen

1881
01:50:55,916 --> 01:51:01,250
Von denen man es erwartet

1882
01:51:08,000 --> 01:51:12,250
Blitzlicht füllt die Nacht

1883
01:51:13,958 --> 01:51:18,250
Wahnsinn füllt die Luft

1884
01:51:18,833 --> 01:51:24,916
Ein Mädchen allein im Sturm

1885
01:51:25,000 --> 01:51:29,833
Verloren im Blitzlicht

1886
01:51:31,583 --> 01:51:35,875
Im Leben ganz groß

1887
01:51:36,375 --> 01:51:41,083
Und doch fühl ich mich klein

1888
01:51:42,208 --> 01:51:48,000
Und trotz des Mikrofons

1889
01:51:48,083 --> 01:51:53,083
Will man dich nicht hören

1890
01:51:54,041 --> 01:51:56,958
Dein Gefängnis ist erbaut

1891
01:51:57,041 --> 01:52:00,000
Dein Ende schon geplant

1892
01:52:00,083 --> 01:52:02,458
Doch wart auf die Gesichter

1893
01:52:02,541 --> 01:52:05,750
Wenn sie dich unterschätzen

1894
01:52:05,833 --> 01:52:08,666
Sie minimieren Gedanken

1895
01:52:08,750 --> 01:52:11,666
Und maximieren Fehler

1896
01:52:11,750 --> 01:52:14,083
Was du alles erreichst

1897
01:52:14,166 --> 01:52:18,291
Wenn man dich unterschätzt

1898
01:52:19,208 --> 01:52:24,541
Wenn man dich unterschätzt

1899
01:52:28,666 --> 01:52:32,291
Neunzehn und naiv

1900
01:52:34,333 --> 01:52:38,208
Schüchtern, unsicher

1901
01:52:39,666 --> 01:52:45,083
Zu denken, Prinzen lügen nie

1902
01:52:45,166 --> 01:52:50,583
Und Liebe sei so pur

1903
01:52:51,916 --> 01:52:55,916
Plötzlich eine Chance

1904
01:52:57,541 --> 01:53:01,083
Warum eigentlich nicht?

1905
01:53:02,708 --> 01:53:08,458
Gefahr, die man nicht sieht

1906
01:53:08,541 --> 01:53:13,833
Leid, das man nicht kennt

1907
01:53:13,916 --> 01:53:17,583
Nimm deinen Mut zusammen

1908
01:53:17,666 --> 01:53:20,500
Märchen gibt es doch

1909
01:53:20,583 --> 01:53:22,916
Und dieses wird sich wenden

1910
01:53:23,000 --> 01:53:26,250
Denn du wirst unterschätzt

1911
01:53:26,333 --> 01:53:29,291
Nie stachst du heraus

1912
01:53:29,375 --> 01:53:32,125
Bestandest kaum einen Test

1913
01:53:32,208 --> 01:53:34,666
Doch manchmal ist es besser

1914
01:53:34,750 --> 01:53:39,041
Wenn man dich unterschätzt

1915
01:53:39,625 --> 01:53:45,500
Wenn man dich unterschätzt

1916
01:53:46,083 --> 01:53:50,500
Erwartungen steigen

1917
01:53:51,000 --> 01:53:56,166
Die Schwachen werden gejagt

1918
01:53:56,875 --> 01:54:01,791
Sie sagen, sie lieben dich sehr

1919
01:54:02,333 --> 01:54:08,083
Solange du nicht sprichst

1920
01:54:08,166 --> 01:54:11,750
Nimm deinen Mut zusammen

1921
01:54:11,833 --> 01:54:14,583
Märchen gibt es doch

1922
01:54:14,666 --> 01:54:17,083
Und dieses wird sich wenden

1923
01:54:17,166 --> 01:54:20,416
Denn du wirst unterschätzt

1924
01:54:20,500 --> 01:54:23,458
Nie stachst du heraus

1925
01:54:23,541 --> 01:54:26,333
Bestandest kaum einen Test

1926
01:54:26,416 --> 01:54:28,833
Doch manchmal ist es besser

1927
01:54:28,916 --> 01:54:33,625
Wenn man dich unterschätzt

1928
01:54:33,708 --> 01:54:38,875
Doch manchmal ist es besser

1929
01:54:40,583 --> 01:54:47,041
Wenn man dich unterschätzt

1930
01:54:58,875 --> 01:55:01,833
Lass die Zweifel nicht zu

1931
01:55:03,875 --> 01:55:07,458
Sie werden erfahren, wer du bist

1932
01:55:09,166 --> 01:55:11,708
Ein unbekanntes Mädchen

1933
01:55:11,791 --> 01:55:14,875
Wie hat sie's nur geschafft?

1934
01:55:17,083 --> 01:55:20,833
Denk nicht mehr daran

1935
01:55:22,416 --> 01:55:25,166
Und reiß dich zusammen

1936
01:55:27,416 --> 01:55:30,000
Geh mit erhobenem Haupt

1937
01:55:30,083 --> 01:55:33,041
Und hoff, du stolperst nicht

1938
01:55:34,916 --> 01:55:39,916
Er wird mich noch lieben

1939
01:55:40,000 --> 01:55:44,916
Dafür werd ich sorgen

1940
01:55:45,000 --> 01:55:49,833
Ich bin alles, was sie brauchen

1941
01:55:49,916 --> 01:55:54,583
Alles, was sie brauchen und verlangen

1942
01:55:54,666 --> 01:55:57,125
Ich will

1943
01:55:57,208 --> 01:55:59,916
Ich will

1944
01:56:00,000 --> 01:56:04,833
Tun, was ich kann
Wenn ich in diesem Kleid voranschreite

1945
01:56:04,916 --> 01:56:07,375
Ich will

1946
01:56:07,458 --> 01:56:10,250
Ich will

1947
01:56:10,333 --> 01:56:15,041
Die Krone repräsentieren
Und mein Versprechen halten

1948
01:56:15,125 --> 01:56:17,708
Ich werde alles geben

1949
01:56:17,791 --> 01:56:19,375
Ich will

1950
01:56:20,208 --> 01:56:23,333
Ich will

1951
01:56:24,041 --> 01:56:28,583
Wie bist du nur geworden

1952
01:56:28,666 --> 01:56:33,583
Die weltweite Fantasie?

1953
01:56:33,666 --> 01:56:36,166
Kein Druck, ganz und gar nicht

1954
01:56:36,250 --> 01:56:39,458
Ich plädiere auf Wahnsinn

1955
01:56:40,958 --> 01:56:45,833
Sie werden mich lieben

1956
01:56:45,916 --> 01:56:50,708
Dafür werde ich sorgen

1957
01:56:50,791 --> 01:56:55,500
Ich werde mehr sein, als sie erwarten

1958
01:56:55,583 --> 01:57:00,208
Mehr als sie erwarten
Hier steh ich

1959
01:57:00,291 --> 01:57:02,750
-Ich will
-Ich will

1960
01:57:02,833 --> 01:57:05,500
-Ich will
-Ich will

1961
01:57:05,583 --> 01:57:10,208
Ihre Ängste überwinden
Den Jubel mir verdienen

1962
01:57:10,291 --> 01:57:12,708
-Ich will
-Ich will

1963
01:57:12,791 --> 01:57:15,208
-Ich will
-Ich will

1964
01:57:15,291 --> 01:57:17,708
Das sein, was sie brauchen

1965
01:57:17,791 --> 01:57:20,208
Sogar besser als zuvor

1966
01:57:20,291 --> 01:57:25,208
Ich werd besser sein als zuvor

1967
01:57:25,291 --> 01:57:26,791
Ich will

1968
01:57:26,875 --> 01:57:29,250
Ich will

1969
01:57:29,333 --> 01:57:30,291
Ich will

1970
01:57:30,375 --> 01:57:31,791
Ich will

1971
01:57:31,875 --> 01:57:36,166
-Ich will
-Ich will

1972
01:57:37,458 --> 01:57:38,500
Ich will

1973
01:57:39,083 --> 01:57:43,041
Ich

1974
01:57:43,125 --> 01:57:47,458
Will

1975
01:57:48,208 --> 01:57:51,333
Untertitel von: W. T. Archibald



