1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,833 --> 00:00:11,416
‎"NETFLIX 제공"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,958 --> 00:00:29,208
‎플래시 빛이 어둠을 밝히고

5
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
‎광란이 가득한 밤

6
00:00:36,458 --> 00:00:41,791
‎소용돌이에 갇힌 외로운 여자

7
00:00:41,875 --> 00:00:48,333
‎눈부신 빛에 길을 잃어

8
00:00:48,416 --> 00:00:52,416
‎화려하게 살지만

9
00:00:53,958 --> 00:00:57,875
‎초라한 느낌

10
00:00:59,375 --> 00:01:04,125
‎마이크에 다가서

11
00:01:04,958 --> 00:01:10,041
‎하지만 아무도 들어주지 않아

12
00:01:10,625 --> 00:01:13,375
‎감옥은 지어졌고

13
00:01:13,458 --> 00:01:16,250
‎몰락은 계획됐어

14
00:01:16,333 --> 00:01:18,791
‎사람들은 놀라겠지

15
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
‎내가 무시당하면

16
00:01:22,000 --> 00:01:24,791
‎생각은 과소평가하고

17
00:01:24,875 --> 00:01:27,625
‎결점은 부풀리네

18
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
‎어떤 문제든 일으킬 수 있지

19
00:01:30,333 --> 00:01:34,375
‎내가 무시당하면

20
00:01:35,000 --> 00:01:39,125
‎무시당하면

21
00:01:39,208 --> 00:01:41,000
‎레이디 다이애나, 맞죠?

22
00:01:41,083 --> 00:01:44,583
‎전하께서 어디 갔냐며
‎찾아보라고 보내셨어요

23
00:01:44,666 --> 00:01:46,833
‎잠시 바람 쐬러 나왔어요

24
00:01:46,916 --> 00:01:49,458
‎정말 화려한 파티네요

25
00:01:49,541 --> 00:01:51,791
‎전 5살짜리들과 얘기하는 게
‎익숙해서요

26
00:01:52,541 --> 00:01:53,625
‎네?

27
00:01:53,708 --> 00:01:56,875
‎유치원 보조 교사잖아요
‎여기 왜 왔는지도 모르겠어요

28
00:01:56,958 --> 00:01:58,333
‎제가 있을 곳은 아니에요

29
00:01:58,916 --> 00:02:01,458
‎전하께선 당신이 와서
‎무척 좋아하세요

30
00:02:01,541 --> 00:02:03,916
‎당신을 아주
‎맘에 들어 하신단 거죠

31
00:02:04,000 --> 00:02:05,166
‎정말이에요?

32
00:02:05,750 --> 00:02:09,041
‎들어오면
‎두 분만의 시간을 마련해 줄게요

33
00:02:09,125 --> 00:02:09,958
‎고마워요, 성함이…

34
00:02:10,041 --> 00:02:12,125
‎파커 볼스 부인인데
‎커밀라라고 불러요

35
00:02:12,208 --> 00:02:13,916
‎찰스와 오랜 친구 사이죠

36
00:02:15,250 --> 00:02:19,250
‎순진한 열아홉

37
00:02:20,375 --> 00:02:24,000
‎수줍음 많고 자신감 없는 여자

38
00:02:25,625 --> 00:02:31,041
‎왕자들은 거짓말하지 않는다고

39
00:02:31,125 --> 00:02:36,916
‎사랑은 순수하다고 믿네

40
00:02:37,750 --> 00:02:40,916
‎갑자기 찾아온 기회

41
00:02:43,166 --> 00:02:46,958
‎잡는 게 어떨까

42
00:02:48,041 --> 00:02:53,416
‎위험은 안 보이고

43
00:02:53,500 --> 00:02:57,916
‎슬픔은 있는지 모르니

44
00:02:58,000 --> 00:03:01,375
‎용기를 내봐

45
00:03:01,875 --> 00:03:04,416
‎동화는 존재해

46
00:03:04,500 --> 00:03:06,958
‎이 이야기엔 반전이 있어

47
00:03:07,041 --> 00:03:10,000
‎무시당하니까

48
00:03:10,083 --> 00:03:13,000
‎특별했던 적 없어

49
00:03:13,083 --> 00:03:15,583
‎시험도 겨우 통과했어

50
00:03:15,666 --> 00:03:18,208
‎그래도 가끔은 이게 나아

51
00:03:18,291 --> 00:03:22,041
‎무시당하는 게

52
00:03:22,958 --> 00:03:26,916
‎그래도 가끔은 이게 나아

53
00:03:28,000 --> 00:03:33,958
‎무시당하는 게

54
00:03:47,166 --> 00:03:50,625
‎1980년의 헤드라인

55
00:03:50,708 --> 00:03:53,500
‎'바람둥이 왕세자 짝이 필요해'

56
00:03:53,583 --> 00:03:57,375
‎어머니는 무척 심란해졌지

57
00:03:57,458 --> 00:03:59,666
‎아직 못 찾았으니

58
00:03:59,750 --> 00:04:02,291
‎어릴 땐 괜찮았어

59
00:04:02,958 --> 00:04:05,416
‎하지만 맙소사, 이제 서른둘

60
00:04:05,500 --> 00:04:07,750
‎군주가 뭘 해야 하니?

61
00:04:07,833 --> 00:04:10,333
‎적합한 사람이 있을 거다, 찰스

62
00:04:10,416 --> 00:04:12,833
‎얼마나 없는지 아시면
‎놀라실걸요, 어머니

63
00:04:12,916 --> 00:04:14,375
‎우린 지금 위기야!

64
00:04:14,458 --> 00:04:18,666
‎인기가 시들고 있고
‎국민의 신뢰도 점점 떨어지고 있어

65
00:04:18,750 --> 00:04:19,916
‎그게 제 탓이라고요?

66
00:04:20,000 --> 00:04:23,208
‎네 바람기가
‎도움이 안 된단 말이지

67
00:04:23,708 --> 00:04:27,041
‎넌 영국 왕위 후계자야

68
00:04:27,125 --> 00:04:29,500
‎정착하도록 교육받았어

69
00:04:29,583 --> 00:04:33,458
‎미래의 우리 왕비는
‎과거가 깨끗해야 한다

70
00:04:33,541 --> 00:04:36,041
‎찾아, 찰스, 되도록 빨리

71
00:04:36,125 --> 00:04:38,208
‎남자는 결단을 못 내려

72
00:04:39,375 --> 00:04:41,500
‎맹세해요, 노력했어요

73
00:04:41,583 --> 00:04:43,375
‎이 어미를 죽일 셈이냐

74
00:04:43,458 --> 00:04:46,333
‎가능성 있는 사람이
‎한 명 있긴 해요

75
00:04:46,416 --> 00:04:48,833
‎영국 백작의 딸

76
00:04:48,916 --> 00:04:51,500
‎스펜서가 막내딸
‎레이디 다이애나요

77
00:04:52,083 --> 00:04:55,250
‎영국 진주처럼 사랑스러워

78
00:04:55,333 --> 00:04:57,833
‎들어 보니, 완벽해

79
00:04:57,916 --> 00:05:02,458
‎최악의 자리에
‎영국 최악의 자리에

80
00:05:02,541 --> 00:05:04,375
‎근데 그 언니한테
‎구애하지 않았니?

81
00:05:04,458 --> 00:05:05,416
‎세라, 맞아요

82
00:05:05,500 --> 00:05:08,375
‎언론에 우리 관계를
‎떠벌리기 전까진요

83
00:05:08,458 --> 00:05:11,416
‎- 참 어리석군
‎- 근데 다이애나는 달라요

84
00:05:11,500 --> 00:05:14,916
‎아주… 수줍음이 많죠
‎분명 입이 무거울 거예요

85
00:05:15,000 --> 00:05:17,333
‎근데 다이애나가
‎이걸 원하는지 모르겠어요

86
00:05:18,000 --> 00:05:20,500
‎왜 마다해?
‎영국의 심장이 될 텐데

87
00:05:21,083 --> 00:05:24,250
‎그 심장 가끔은 찢어질 테지만

88
00:05:24,333 --> 00:05:27,000
‎시중들어줄 사람들도 있고

89
00:05:27,083 --> 00:05:30,291
‎그리고 혼자만의 시간은 없고

90
00:05:30,375 --> 00:05:33,958
‎우리 나라의 자존심으로
‎칭송될 거야

91
00:05:34,041 --> 00:05:36,875
‎관찰 대상인 인생을 살고

92
00:05:37,375 --> 00:05:40,041
‎역사의 한 페이지도 장식할 거야

93
00:05:40,125 --> 00:05:46,458
‎그리고 평생 외모로 평가당하겠지

94
00:05:46,541 --> 00:05:48,708
‎영국의 원성은 가라앉지 않아

95
00:05:49,750 --> 00:05:51,875
‎왕세자빈이 생길 때까지

96
00:05:51,958 --> 00:05:55,291
‎나라가 단결돼야 해

97
00:05:55,375 --> 00:05:58,333
‎그런 여자는 찾기 어렵죠

98
00:05:58,416 --> 00:06:01,625
‎우리가 용납할 수 있는 왕세자빈

99
00:06:01,708 --> 00:06:04,208
‎하지만 기억해

100
00:06:04,291 --> 00:06:06,208
‎그건 최악의 자리

101
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
‎최악의 자리

102
00:06:08,125 --> 00:06:10,875
‎여왕 부부는 주문을 걸고

103
00:06:11,458 --> 00:06:14,541
‎왕실 결혼식의 도움을 받아

104
00:06:14,625 --> 00:06:17,125
‎지옥에서 동화 탄생

105
00:06:17,208 --> 00:06:18,916
‎최고의 아가씨

106
00:06:19,000 --> 00:06:20,416
‎최고의 아가씨

107
00:06:20,500 --> 00:06:22,208
‎최악의 자리에

108
00:06:22,291 --> 00:06:23,666
‎최악의 자리

109
00:06:23,750 --> 00:06:26,541
‎그건 최악의 자리

110
00:06:26,625 --> 00:06:29,333
‎영국 최악의 자리

111
00:06:29,416 --> 00:06:31,500
‎왕세자빈? 내가? 상상해 봐

112
00:06:31,583 --> 00:06:34,208
‎그러게, 나도 너만큼 깜짝 놀랐어

113
00:06:34,291 --> 00:06:37,041
‎근데 듣기론 여왕님이
‎널 가장 민대

114
00:06:37,125 --> 00:06:38,416
‎뭐야, 난 그리 싫어하더니

115
00:06:38,500 --> 00:06:42,000
‎근데 잘 모르겠어
‎왕세자님은 좀 우울한 분 같아

116
00:06:42,625 --> 00:06:46,000
‎12살 때부터 벽에
‎찰리 사진 걸어 놓고 살았으면서?

117
00:06:46,083 --> 00:06:48,708
‎바버라 카틀런드 소설의
‎주인공 되는 소원 이뤄주잖아

118
00:06:48,791 --> 00:06:49,875
‎그래, 알았어

119
00:06:50,500 --> 00:06:53,250
‎근데 날 그렇게 많이
‎좋아한다고 생각해?

120
00:06:54,083 --> 00:06:55,500
‎그게 뭐 중요해

121
00:06:55,583 --> 00:06:57,416
‎넌 모든 조건이 충족되잖아

122
00:06:57,500 --> 00:07:00,000
‎적합한 가문 출신에다
‎성가신 전 애인들 없고

123
00:07:00,083 --> 00:07:03,166
‎그리고 무엇보다도
‎아직 순결하니까

124
00:07:03,250 --> 00:07:05,583
‎그들 눈엔
‎너만 한 왕세자빈 감이 없지

125
00:07:05,666 --> 00:07:07,166
‎이게 왔네

126
00:07:10,541 --> 00:07:12,791
‎그래, 널 좋아하는 게 분명해

127
00:07:13,291 --> 00:07:14,958
‎대박이야

128
00:07:16,541 --> 00:07:20,333
‎- 그놈 나한텐 이런 거 안 줬는데
‎- 그것만 봐도 알겠지, 세라?

129
00:07:20,416 --> 00:07:21,875
‎- 여보세요?
‎- 레이디 다이애나

130
00:07:21,958 --> 00:07:24,708
‎내가 보낸 목걸이 받았나 해서요

131
00:07:24,791 --> 00:07:26,916
‎받았어요, 그리고…

132
00:07:27,791 --> 00:07:28,708
‎너무 좋아요

133
00:07:28,791 --> 00:07:30,416
‎오늘 밤에 하고 오면 어떨까 해요

134
00:07:30,500 --> 00:07:32,000
‎그리고 괜찮을지 모르겠는데

135
00:07:32,083 --> 00:07:34,333
‎친구 몇 명도 초대했어요

136
00:07:34,416 --> 00:07:37,000
‎당연히 괜찮죠
‎당신 친구들 다 좋아요

137
00:07:37,083 --> 00:07:38,833
‎그리고 한 가지 더, 다이애나

138
00:07:39,541 --> 00:07:42,166
‎- 바흐 좋아해요?
‎- 그럼요, 정말 좋아하죠

139
00:07:42,250 --> 00:07:43,750
‎잘됐군요, 이따가 봐요

140
00:07:46,416 --> 00:07:49,041
‎사람 마음을 끄는 면이
‎참 많은 분이야

141
00:07:49,125 --> 00:07:51,208
‎예를 들어 영국 왕 줄에 선 거?

142
00:07:51,291 --> 00:07:53,208
‎어쩌면 저리 매력이 넘칠까

143
00:07:53,291 --> 00:07:56,416
‎- 목걸이 마음에 들면 좋겠네
‎- 파커 볼스 부인 만나 봤어?

144
00:07:56,500 --> 00:07:58,708
‎고르느라 시간 많이 걸렸는데

145
00:07:58,791 --> 00:08:00,708
‎응, 둘이 좋은 친구 사이야, 왜?

146
00:08:00,791 --> 00:08:03,250
‎알게 될 거야
‎나 이거 많이 빌릴게

147
00:08:03,333 --> 00:08:06,208
‎- 바흐 잘 감상해
‎- 그녀가 정말 제격이라고 생각해?

148
00:08:06,291 --> 00:08:07,125
‎응

149
00:08:07,750 --> 00:08:11,750
‎만났을 때 즐거웠어
‎그 순박함이 무척 참신했지

150
00:08:11,833 --> 00:08:14,291
‎그리고 말할 것 없이, 아주 예쁘고

151
00:08:14,375 --> 00:08:16,541
‎난 그런 거 신경 안 쓰잖아

152
00:08:17,750 --> 00:08:21,000
‎- 아니, 그게 아니라…
‎- 언젠가는 그 말 용서해 줄게

153
00:08:25,541 --> 00:08:27,083
‎좋아, 용서했어

154
00:08:27,166 --> 00:08:29,541
‎다이애나가 주말에 나더러
‎뭐 하자고 한지 알아?

155
00:08:29,625 --> 00:08:31,875
‎'다이어 스트레이츠' 공연 가재

156
00:08:31,958 --> 00:08:34,375
‎뭔 말을 하는지
‎전혀 알아들을 수가 없었어

157
00:08:34,457 --> 00:08:37,625
‎- 팝 밴드잖아
‎- 그래, 지금은 아주 잘 알지

158
00:08:37,707 --> 00:08:41,332
‎이런 것도, '컬처 클럽'
‎그리고 '듀란 듀란 듀란'

159
00:08:41,957 --> 00:08:44,708
‎- 아냐, 2개야
‎- 뭐가 2개?

160
00:08:44,791 --> 00:08:46,791
‎듀란 말이야, 그냥 듀란 듀…

161
00:08:46,875 --> 00:08:47,708
‎됐어

162
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
‎내 말은, 음악 취향이
‎10대 소녀란 거지

163
00:08:51,125 --> 00:08:53,083
‎진짜로 10대야

164
00:08:53,166 --> 00:08:54,750
‎그러니까 쉽게 바뀔 수 있어

165
00:08:54,833 --> 00:08:57,583
‎자기랑 내가
‎큰 영향을 끼칠 수 있지

166
00:08:58,250 --> 00:08:59,583
‎얼른 가서 낚아채

167
00:08:59,666 --> 00:09:02,958
‎'에어 서플라이' 멤버랑
‎달아나기 전에

168
00:09:03,041 --> 00:09:05,916
‎오늘 밤에 첼리스트 초청했는데
‎자기도 올래?

169
00:09:06,458 --> 00:09:09,458
‎찰스, 다이애나가
‎자기와 단둘이 있고 싶지 않을까?

170
00:09:09,541 --> 00:09:13,500
‎난 실은 자기가 와서
‎안내를 약간 해주길 바랐는데

171
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
‎와!

172
00:09:17,708 --> 00:09:18,583
‎다이애나

173
00:09:18,666 --> 00:09:22,583
‎- 이렇게 와줘서 정말 기뻐요
‎- 결정하기 힘들었어요

174
00:09:22,666 --> 00:09:25,458
‎여기 오느냐, 함께 사는 친구랑
‎보드게임을 하느냐…

175
00:09:25,541 --> 00:09:27,625
‎당신 너무나 아름다워요

176
00:09:27,708 --> 00:09:30,083
‎정말요? 과하게 입은
‎바비 인형 된 기분인데요

177
00:09:30,750 --> 00:09:32,875
‎목걸이도 완벽해요!

178
00:09:32,958 --> 00:09:33,958
‎커밀라?

179
00:09:34,833 --> 00:09:36,916
‎당신이 올 줄 몰랐어요

180
00:09:37,500 --> 00:09:40,125
‎어딜 가든 나타나는 것 같네요

181
00:09:41,625 --> 00:09:43,583
‎조언 하나 해줄까요?

182
00:09:44,166 --> 00:09:48,500
‎마치 내가 언니가 된 것 같은
‎기분이 드네요

183
00:09:48,583 --> 00:09:52,166
‎이미 언니가 둘이나 있어서
‎더 필요하진 않아요

184
00:09:53,416 --> 00:09:56,875
‎왕세자의 관심을 받는
‎지금 이 상황 말이에요

185
00:09:56,958 --> 00:09:59,208
‎꽤 특별해요

186
00:09:59,291 --> 00:10:02,083
‎그러니 최대한 영리하게 굴도록
‎노력해 봐요

187
00:10:02,166 --> 00:10:03,791
‎찰스는 영리한 여자를 좋아하니까

188
00:10:03,875 --> 00:10:04,708
‎숙녀분들?

189
00:10:12,875 --> 00:10:15,666
‎여기요! 감사의 선물이에요

190
00:10:15,750 --> 00:10:16,625
‎나한테?

191
00:10:17,125 --> 00:10:20,041
‎놀라셨나 봐요
‎여자한테 선물 안 받아 봤어요?

192
00:10:20,125 --> 00:10:21,500
‎네, 한 번도요

193
00:10:22,583 --> 00:10:24,708
‎커프스단추, 멋지네요

194
00:10:24,791 --> 00:10:27,208
‎- 수십 개는 있겠지만요
‎- 사실 수백 개 있어요

195
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
‎그럼 영수증 챙겨 놨으니…

196
00:10:30,750 --> 00:10:33,291
‎저분은
‎므스티슬라프 로스트로포비치예요

197
00:10:33,791 --> 00:10:38,250
‎문외한인 내 눈엔
‎세계 최고의 첼리스트죠

198
00:10:40,750 --> 00:10:43,708
‎맞죠? 기품 있지 않아요?

199
00:10:43,791 --> 00:10:46,875
‎흠뻑 흡수해, 현을 느껴

200
00:10:46,958 --> 00:10:50,083
‎천사들의 날갯소리를 들어

201
00:10:50,166 --> 00:10:54,125
‎이것은 천국의 음악
‎왕에게 어울리는 음악이죠

202
00:10:57,166 --> 00:11:00,541
‎러시아 연주자는 계속 연주하네

203
00:11:00,625 --> 00:11:03,458
‎종일 나오는 텔레비전 프로처럼

204
00:11:03,541 --> 00:11:08,375
‎얼마나 좋을까
‎저 사람이 엘튼 존이면

205
00:11:08,458 --> 00:11:10,333
‎찰스는 영리한 여자를 좋아해요

206
00:11:10,958 --> 00:11:13,958
‎좋아, 난 지성은 없어

207
00:11:14,041 --> 00:11:16,625
‎근데 디스코텍이 있을지 몰라

208
00:11:16,708 --> 00:11:19,083
‎프린스가 '프린스' 노래를 듣고

209
00:11:19,166 --> 00:11:21,708
‎모두 함께 펑카델릭해

210
00:11:24,166 --> 00:11:27,250
‎아냐, 소란 피우지 마

211
00:11:27,333 --> 00:11:29,875
‎왕세자빈 오디션 중이야

212
00:11:29,958 --> 00:11:35,541
‎근데 '퀸'이 지금 연주한다면
‎프레디 머큐리가 끝내줄 텐데

213
00:11:37,166 --> 00:11:40,875
‎당신 국민은 이렇게
‎당신 국민은 이렇게 춤춰!

214
00:11:40,958 --> 00:11:43,833
‎'펫‎ ‎숍 보이스'!
‎어서 와서 시끄럽게 해줘

215
00:11:43,916 --> 00:11:47,458
‎당신 국민은 이렇게
‎당신 국민은 이렇게 춤춰!

216
00:11:47,541 --> 00:11:50,500
‎고함 질러! 애덤 앤트에게 박수를!

217
00:11:50,583 --> 00:11:52,083
‎어디 있어요, 다이애나?

218
00:11:52,166 --> 00:11:54,041
‎백만 km는 떨어져 있는 것 같아요

219
00:11:54,125 --> 00:11:56,500
‎음악이 절 싣고 다녀서요

220
00:11:58,458 --> 00:12:01,750
‎이게 왕실의 방식인가 봐

221
00:12:01,833 --> 00:12:04,416
‎많이 웃고, 가만 앉아 있고

222
00:12:04,500 --> 00:12:09,208
‎그래도 저 여자는 왜 왔나 몰라
‎정말 한 대 치고 싶어

223
00:12:11,958 --> 00:12:15,125
‎그리고 여기 있는 찰스는
‎행복해하네

224
00:12:15,208 --> 00:12:18,125
‎죽은 백인들의 연주를 들으며

225
00:12:18,208 --> 00:12:22,958
‎어쩌면 그의 여자가
‎변신시켜 줄 수도 있어, 로커로

226
00:12:23,041 --> 00:12:26,750
‎당신 국민은 이렇게
‎당신 국민은 이렇게 춤춰!

227
00:12:26,833 --> 00:12:29,916
‎젊음, 자유
‎내가 원하는 모든 것

228
00:12:30,000 --> 00:12:33,333
‎당신 국민은 이렇게
‎당신 국민은 이렇게…

229
00:13:00,041 --> 00:13:05,125
‎어쩌면 이 여자가
‎변신시켜 줄 수도 있어, 로커로

230
00:13:38,958 --> 00:13:42,208
‎젊음, 자유
‎당신이 원하는 모든 것

231
00:13:42,291 --> 00:13:45,541
‎그루브를 느껴
‎왕족도 움직여야 해

232
00:13:45,625 --> 00:13:48,791
‎당신 국민은 이렇게
‎당신 국민은 이렇게

233
00:13:48,875 --> 00:13:52,208
‎당신의 행복하고 끝내주는 국민은
‎이렇게 춤춰!

234
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
‎그녀는 젊고, 그 자리에 제격 같아

235
00:14:06,625 --> 00:14:09,791
‎그런 매력을 지니는 건
‎상당한 기술이지

236
00:14:11,083 --> 00:14:14,541
‎내가 가진 건 왕세자의 마음뿐

237
00:14:17,916 --> 00:14:20,500
‎그녀는 국민이 원하는

238
00:14:20,583 --> 00:14:25,500
‎그녀는 국민이 원하는 사람이야

239
00:14:29,083 --> 00:14:32,166
‎잠시만요
‎사진 한 장 찍을까요, 아가씨?

240
00:14:32,750 --> 00:14:34,083
‎내 사진? 왜요?

241
00:14:34,166 --> 00:14:36,541
‎왕세자님의 새 친구잖아요

242
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
‎그러니, 한 장만 찍죠

243
00:14:39,291 --> 00:14:42,250
‎찰칵, 찰칵, 웃어요

244
00:14:42,333 --> 00:14:45,166
‎왕세자가 적어도 당분간은
‎당신 즐길 테니

245
00:14:45,750 --> 00:14:48,666
‎찰칵, 찰칵, 레이디 다이

246
00:14:48,750 --> 00:14:51,958
‎젠장, 찰리를 어떻게
‎사로잡았는지 알겠네

247
00:14:52,041 --> 00:14:53,000
‎가볼게요

248
00:14:53,583 --> 00:14:56,333
‎찰칵, 찰칵, 여기 한 번만

249
00:14:56,416 --> 00:15:00,041
‎이번 주 여자들 중 가장 핫해요

250
00:15:00,125 --> 00:15:03,000
‎찰칵, 찰칵, 즐겨요

251
00:15:03,083 --> 00:15:07,000
‎얼마나 오래갈지
‎아무도 모르니, 찰칵

252
00:15:07,083 --> 00:15:08,791
‎고맙지만 이제 그만요

253
00:15:09,500 --> 00:15:12,458
‎사냥 같은 거 아니야
‎스릴 같은 거 아니야

254
00:15:12,541 --> 00:15:15,666
‎바로 그 여자를 찾아서
‎죽이려 다가가

255
00:15:15,750 --> 00:15:18,916
‎기네스 흑맥주보다
‎자위보다 짜릿해

256
00:15:19,000 --> 00:15:22,083
‎사진 몇 장 건지면 그게 바로 돈줄

257
00:15:22,166 --> 00:15:25,333
‎아가씨, 당신은 우리의 돈줄

258
00:15:25,416 --> 00:15:28,041
‎레이디 다이애나 스펜서예요
‎왕세자님 다시 부탁드려요

259
00:15:28,125 --> 00:15:29,500
‎아까도 전화했거든요

260
00:15:30,125 --> 00:15:32,166
‎네, 알겠어요, 전해 주세요

261
00:15:32,250 --> 00:15:35,416
‎꼭 할 얘기가 있다고요
‎부탁해요, 전…

262
00:15:49,541 --> 00:15:51,000
‎유치원 교사야

263
00:15:51,083 --> 00:15:52,666
‎그리 똑똑하지도 않아

264
00:15:52,750 --> 00:15:54,291
‎아직 숫처녀래

265
00:15:54,375 --> 00:15:57,458
‎그럼 찰리가 잘 선택했네

266
00:15:57,541 --> 00:16:01,458
‎찰리가 잘 선택했네

267
00:16:01,541 --> 00:16:02,458
‎제발, 저리 가요!

268
00:16:02,541 --> 00:16:05,416
‎찰칵, 찰칵, 모순인데?

269
00:16:05,500 --> 00:16:08,541
‎유치원 교사가 못됐다니!

270
00:16:08,625 --> 00:16:11,708
‎그러지 마, 이것 봐, 한 장만

271
00:16:11,791 --> 00:16:14,958
‎그럼 한 시간 정도는 비켜줄게

272
00:16:15,041 --> 00:16:18,416
‎우린 당신 친구인 걸 왜 몰라?

273
00:16:18,500 --> 00:16:20,666
‎자기야, 우리 사랑은 진실해

274
00:16:21,291 --> 00:16:24,541
‎알아, 당신 목표는
‎겁나 유명해지는 거!

275
00:16:24,625 --> 00:16:31,083
‎자기야, 우리 역할도 클 거야!

276
00:16:31,166 --> 00:16:34,125
‎찰칵, 찰칵, 이익을 챙겨

277
00:16:34,208 --> 00:16:37,541
‎그냥 우리 말대로만 하면 돼

278
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
‎일 면, 일 면, 장식할 거야

279
00:16:40,666 --> 00:16:43,666
‎사진 백 장만 더, 그거면 돼

280
00:16:43,750 --> 00:16:46,500
‎우린 공익사업 하는 거야

281
00:16:47,375 --> 00:16:49,625
‎그걸 매일 해

282
00:16:50,250 --> 00:16:53,208
‎등쳐 먹는 인간들 같다면

283
00:16:53,291 --> 00:16:55,750
‎어디 한번

284
00:16:55,833 --> 00:16:59,750
‎눈을 돌려봐!

285
00:16:59,833 --> 00:17:02,416
‎- 찰칵, 찰칵!
‎- 찰칵, 찰칵!

286
00:17:02,500 --> 00:17:04,875
‎- 찰칵, 찰칵!
‎- 찰칵, 찰칵!

287
00:17:04,958 --> 00:17:07,500
‎- 찰칵, 찰칵!
‎- 찰칵, 찰칵!

288
00:17:08,000 --> 00:17:09,333
‎찰칵!

289
00:17:15,958 --> 00:17:19,458
‎- 찰스, 이건 너무 심해
‎- 제 탓이란 거예요, 어머니?

290
00:17:19,540 --> 00:17:22,415
‎네 마음을 정할 때가
‎됐다는 뜻이야!

291
00:17:22,500 --> 00:17:26,375
‎- 언론이 저리 괴롭히니…
‎- 전 레이디 다이애나를 좋아해요

292
00:17:26,458 --> 00:17:30,166
‎정말로요, 근데…
‎다른 사람이 있다면요?

293
00:17:30,250 --> 00:17:33,041
‎그 '다른 사람'은 유부녀니?

294
00:17:33,625 --> 00:17:35,041
‎맞아요, 하지만…

295
00:17:35,708 --> 00:17:38,458
‎레이디 다이애나와 전
‎10번밖에 안 만나긴 했지만

296
00:17:38,541 --> 00:17:40,041
‎공통점이 별로 없어요

297
00:17:40,125 --> 00:17:41,750
‎넌 왕세자야

298
00:17:41,833 --> 00:17:44,333
‎누구와도 공통점은 별로 없어

299
00:17:45,375 --> 00:17:47,458
‎확신이 서지 않는다면요?

300
00:17:48,041 --> 00:17:51,041
‎어머니는 결혼하실 때
‎확신이 있었어요?

301
00:17:51,541 --> 00:17:52,375
‎뭐…

302
00:17:56,000 --> 00:17:57,041
‎무척 있었지

303
00:17:58,416 --> 00:18:01,333
‎그이는 한쪽 무릎을 꿇었어

304
00:18:02,083 --> 00:18:05,333
‎맞아, 제대로 했어, 근데

305
00:18:06,291 --> 00:18:10,541
‎나한텐 그게 다였어

306
00:18:11,666 --> 00:18:14,708
‎하지만 사랑은
‎진화하고 휘어지고…

307
00:18:15,416 --> 00:18:17,833
‎남자는 다른 친구들도 갖지

308
00:18:18,500 --> 00:18:23,625
‎그렇다고 헌신이 끝나는 건 아냐

309
00:18:24,541 --> 00:18:27,416
‎사랑은 기대와 달라

310
00:18:27,500 --> 00:18:30,666
‎똑바로 가는 법이 드물어

311
00:18:30,750 --> 00:18:35,666
‎사랑은 매일 바뀌지

312
00:18:35,750 --> 00:18:36,583
‎뭐…

313
00:18:37,708 --> 00:18:43,458
‎사랑이 그 어떤 의미든 간에

314
00:18:45,166 --> 00:18:47,666
‎다이애나, 진지하게
‎의논할 때가 됐어요

315
00:18:47,750 --> 00:18:49,708
‎- 제 커프스단추
‎- 음?

316
00:18:49,791 --> 00:18:51,875
‎제가 드린 걸 하셨네요

317
00:18:51,958 --> 00:18:54,166
‎맞아요, 요즘 즐겨 하죠

318
00:18:54,708 --> 00:18:58,541
‎당신의 친절과 관대함에
‎감동받았고…

319
00:18:59,041 --> 00:19:01,750
‎당신을 무척 좋아하게 됐어요

320
00:19:03,041 --> 00:19:06,416
‎근데 이 어느 하나라도
‎당신이 원하는 건지 모르겠어요

321
00:19:06,500 --> 00:19:10,833
‎전하, 제 어머니는 제가 5살 때
‎가족을 버렸어요

322
00:19:10,916 --> 00:19:12,583
‎애인과 도망갔죠

323
00:19:13,416 --> 00:19:14,833
‎너무 끔찍했어요

324
00:19:14,916 --> 00:19:18,000
‎그래서 그때 전 몇 년간
‎연애 소설만 읽었어요

325
00:19:18,083 --> 00:19:19,750
‎거의 바버라 카틀런드 작품이었죠

326
00:19:21,375 --> 00:19:24,416
‎책을 약 400권 정도 쓰셨는데

327
00:19:24,500 --> 00:19:25,958
‎전부 다 훌륭해요

328
00:19:26,041 --> 00:19:28,416
‎내용이 한결같았거든요

329
00:19:28,958 --> 00:19:31,250
‎운명의 짝을 찾는 거요

330
00:19:32,000 --> 00:19:33,791
‎다시 웃으시기 전에

331
00:19:33,875 --> 00:19:34,791
‎이것부터 들으세요

332
00:19:34,875 --> 00:19:37,375
‎내 아버지 재혼 상대가
‎그분 딸이었답니다

333
00:19:37,458 --> 00:19:40,958
‎그래서 바버라 카틀런드는
‎저의 새할머니가 된 거죠

334
00:19:42,041 --> 00:19:44,625
‎14살 때 그분을 만났어요

335
00:19:46,625 --> 00:19:48,125
‎우리 다이애나!

336
00:19:48,208 --> 00:19:50,291
‎바버라 카틀런드
‎세상에, 그 옷이 뭐예요?

337
00:19:50,375 --> 00:19:52,125
‎알아, 매력 넘치지

338
00:19:52,208 --> 00:19:54,916
‎전 할머니 책만 읽어요
‎몇 편이나 실화죠?

339
00:19:55,000 --> 00:19:57,083
‎실화? 저런

340
00:19:57,166 --> 00:20:00,541
‎내 책엔 온통 판타지뿐이야

341
00:20:00,625 --> 00:20:03,833
‎다 행복한 결말이지

342
00:20:03,916 --> 00:20:07,250
‎어린 시절에 열망하는 거잖아

343
00:20:07,333 --> 00:20:09,791
‎하지만 진실을 알려줄게

344
00:20:10,666 --> 00:20:13,833
‎남자들은 거짓말쟁이에
‎지독한 난봉꾼이야

345
00:20:13,916 --> 00:20:16,875
‎열정엔 유효기간이 있고
‎진정한 사랑은 흔들려

346
00:20:16,958 --> 00:20:20,083
‎그러니 멋진 외모에 눈멀지 마

347
00:20:20,166 --> 00:20:23,208
‎무엇보다, 다른 책도 좀 읽어

348
00:20:24,458 --> 00:20:26,250
‎그래서 다른 책도 읽었죠

349
00:20:26,333 --> 00:20:31,375
‎그런데 그분은 이런 믿음을 줘요
‎사랑은 모든 걸 극복하게 하고…

350
00:20:33,208 --> 00:20:37,166
‎제 부모님이 그 판타지를 믿었다면
‎지금도 함께하시겠죠

351
00:20:37,916 --> 00:20:39,416
‎그래서 전 그걸 원해요

352
00:20:39,500 --> 00:20:40,833
‎판타지?

353
00:20:40,916 --> 00:20:41,958
‎아뇨

354
00:20:42,625 --> 00:20:44,958
‎그것의 가능성을요

355
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
‎레이디 다이애나…

356
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
‎당신은 훌륭해요

357
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
‎그러니

358
00:20:51,875 --> 00:20:54,416
‎한쪽 무릎을 꿇고

359
00:20:54,916 --> 00:20:57,208
‎제대로 할게요

360
00:20:58,125 --> 00:21:02,125
‎물을게요
‎나와 결혼해 주겠어요?

361
00:21:02,208 --> 00:21:04,875
‎방금 그거… 프러포즈예요?

362
00:21:04,958 --> 00:21:06,333
‎네, 맞아요

363
00:21:06,416 --> 00:21:07,250
‎오, 맙소사

364
00:21:07,333 --> 00:21:09,916
‎그 난장판으로부터
‎당신을 지킬게요

365
00:21:10,000 --> 00:21:12,708
‎영국 언론이라는 그것에서

366
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
‎그게 다예요, 대략 그 정도

367
00:21:16,958 --> 00:21:18,750
‎너무 끔찍한 프러포즈예요

368
00:21:18,833 --> 00:21:20,625
‎지금은 비록 나이가…

369
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
‎- 19살요
‎- 고마워요

370
00:21:22,208 --> 00:21:24,833
‎언젠간 왕비가 될 거예요

371
00:21:24,916 --> 00:21:28,666
‎지금껏 보지 못한 사랑스러운 왕비

372
00:21:29,291 --> 00:21:31,708
‎갑작스러울지라도

373
00:21:31,791 --> 00:21:34,750
‎감정은 비할 데 없어요

374
00:21:34,833 --> 00:21:37,875
‎날이 갈수록 점점 커지는

375
00:21:37,958 --> 00:21:40,458
‎우리 사랑

376
00:21:40,541 --> 00:21:43,375
‎현실이 된 동화

377
00:21:43,458 --> 00:21:46,000
‎매혹된 온 나라

378
00:21:46,083 --> 00:21:48,958
‎우리의 판타지를

379
00:21:49,041 --> 00:21:53,375
‎공개해요

380
00:21:53,958 --> 00:21:56,333
‎당신은 진정 날 사랑하고요?

381
00:21:57,041 --> 00:21:57,958
‎맞아요

382
00:21:59,291 --> 00:22:04,291
‎사랑이 그 어떤 의미든 간에

383
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
‎전하

384
00:22:05,333 --> 00:22:10,791
‎사랑이 그 어떤 의미든 간에

385
00:22:10,875 --> 00:22:13,666
‎의미든 간에

386
00:22:13,750 --> 00:22:15,916
‎말을 해, 그럼 관둘게

387
00:22:16,541 --> 00:22:19,166
‎하지만 저 애는 정말 놀라운걸

388
00:22:19,250 --> 00:22:22,583
‎분명히 만족스러울 거야

389
00:22:22,666 --> 00:22:23,666
‎확실할까?

390
00:22:24,750 --> 00:22:26,916
‎우린 젊고 순수한 사람을 찾았어

391
00:22:27,416 --> 00:22:29,791
‎어떻든 자기는 견뎌낼 거야

392
00:22:30,291 --> 00:22:35,208
‎지겨울 땐 내게 들러

393
00:22:35,291 --> 00:22:38,083
‎조국과 명예를 위해 의무를 다해

394
00:22:38,166 --> 00:22:40,833
‎조국과 명예를 위해 의무를 다해

395
00:22:40,916 --> 00:22:46,083
‎- 행복은 사치란 생각이 가끔 들어
‎- 행복은 사치란 생각이 가끔 들어

396
00:22:50,875 --> 00:22:52,208
‎이 얼마나

397
00:22:52,791 --> 00:22:54,208
‎훌륭한

398
00:22:54,291 --> 00:22:56,708
‎타블로이드 기사인가?

399
00:22:57,333 --> 00:22:59,500
‎그녀는 평범했고, 아둔했어

400
00:23:00,083 --> 00:23:02,416
‎그에겐 가당치도 않았지

401
00:23:02,500 --> 00:23:04,916
‎그림 동화가 따로 없네

402
00:23:05,000 --> 00:23:07,416
‎다이애나

403
00:23:09,291 --> 00:23:12,500
‎돌봐드리란 명을 받았습니다
‎함께 가실까요?

404
00:23:12,583 --> 00:23:14,333
‎아뇨, 아파트에 돌아가야 해요

405
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
‎안 됩니다
‎사진 기자들이 에워싸고 있어요

406
00:23:17,333 --> 00:23:19,416
‎여왕님과 왕세자께서 명하셨습니다

407
00:23:20,000 --> 00:23:22,208
‎저를 따라오셔야 합니다

408
00:23:22,708 --> 00:23:25,291
‎바깥세상의 접근을 막을 거예요

409
00:23:25,375 --> 00:23:28,083
‎하지만 유치원 아이들한테
‎작별 인사도 안 했어요

410
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
‎동화는 이 고결한 문 뒤에 있어요

411
00:23:30,833 --> 00:23:33,083
‎궁전의 직원들이 기다려요

412
00:23:33,166 --> 00:23:37,500
‎안전을 위해 가둬드릴게요

413
00:23:37,583 --> 00:23:40,291
‎현실이 된 동화

414
00:23:40,375 --> 00:23:43,250
‎매혹된 온 나라

415
00:23:43,333 --> 00:23:48,083
‎오늘보다 더 사랑에
‎빠질 수 있을까?

416
00:23:48,166 --> 00:23:50,875
‎- 사랑은 우릴 놀라게 해
‎- 국가를 위해 의무를 다해요

417
00:23:50,958 --> 00:23:53,666
‎- 가면을 쓴 행복
‎- 조국과 명예를 위한 의무

418
00:23:53,750 --> 00:23:58,583
‎오늘보다 더 사랑에
‎빠질 수 있을까?

419
00:23:59,541 --> 00:24:02,291
‎사랑이 그 어떤

420
00:24:02,375 --> 00:24:05,500
‎사랑이 그 어떤

421
00:24:05,583 --> 00:24:11,166
‎사랑이 그 어떤

422
00:24:11,250 --> 00:24:16,958
‎의미든 간에

423
00:24:17,458 --> 00:24:20,250
‎사랑은 진화하고 휘어지고

424
00:24:21,083 --> 00:24:23,583
‎남자는 다른 친구들도 갖지

425
00:24:24,083 --> 00:24:30,125
‎- 그렇다고 헌신이 끝나는 건 아냐
‎- 그렇다고 헌신이 끝나는 건 아냐

426
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
‎나 못 하겠어, 세라

427
00:24:59,500 --> 00:25:02,375
‎바보같이 굴지 마
‎2시간 후면 입장이야

428
00:25:02,958 --> 00:25:05,083
‎언니 말이 맞았어
‎그 커밀라라는 여자

429
00:25:05,166 --> 00:25:06,375
‎이젠 너무 늦었지

430
00:25:06,458 --> 00:25:08,916
‎머그잔이며 티 타월에
‎네 얼굴 다 박혔는데

431
00:25:09,000 --> 00:25:10,708
‎넌 국경일급 인물이야

432
00:25:11,375 --> 00:25:13,208
‎이 드레스 상당히 풍성하네

433
00:25:14,083 --> 00:25:16,166
‎어떡해, 나 거대해 보이겠어!

434
00:25:17,041 --> 00:25:18,166
‎다이애나

435
00:25:20,333 --> 00:25:22,208
‎언니 말 들어봐

436
00:25:23,416 --> 00:25:26,958
‎모든 여자들이 탐한 남자지만
‎그는 널 택했어

437
00:25:28,916 --> 00:25:32,458
‎어린 시절의 꿈을 실현하는 사람이
‎얼마나 되겠니?

438
00:25:34,708 --> 00:25:37,708
‎의심에 굴복하지 마

439
00:25:39,708 --> 00:25:43,375
‎그들은 내가 누군지 알게 될 거야

440
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
‎이름 없던 마음 약한 여자가

441
00:25:47,583 --> 00:25:50,708
‎어떻게 여기까지 왔는데

442
00:25:52,916 --> 00:25:56,166
‎그러니 불안은 떨치고

443
00:25:58,166 --> 00:26:00,750
‎정신을 바짝 차릴 때야

444
00:26:03,208 --> 00:26:05,916
‎머리를 높이 들고

445
00:26:06,000 --> 00:26:09,250
‎넘어지지 않게 기도해

446
00:26:10,666 --> 00:26:15,750
‎그가 날 사랑하게 할 거야

447
00:26:15,833 --> 00:26:20,708
‎할 수 있단 걸 증명할 거야

448
00:26:20,791 --> 00:26:25,083
‎그들이 요구하는 내가 될 거야

449
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
‎그들이 요구하고 필요로 하는
‎내가 될 거야

450
00:26:30,541 --> 00:26:32,958
‎그럴 거야

451
00:26:33,041 --> 00:26:35,541
‎그럴 거야

452
00:26:35,625 --> 00:26:40,541
‎이 드레스에 걸려 비틀거려도
‎최선을 다할 거야

453
00:26:40,625 --> 00:26:43,083
‎그럴 거야

454
00:26:43,166 --> 00:26:45,875
‎그럴 거야

455
00:26:45,958 --> 00:26:50,833
‎왕실을 대표할 거야
‎마음 돌릴 때가 아니야

456
00:26:50,916 --> 00:26:53,416
‎지금은 그럴 때가 아니야

457
00:26:53,500 --> 00:26:55,416
‎그럴 거야

458
00:26:55,958 --> 00:26:59,166
‎그럴 거야

459
00:26:59,750 --> 00:27:04,375
‎어떻게 이 세계적인

460
00:27:04,458 --> 00:27:09,375
‎판타지의 주인공이 됐는지

461
00:27:09,458 --> 00:27:11,875
‎압박감은 없어

462
00:27:11,958 --> 00:27:15,541
‎정신이 나갔었다고 할 거야

463
00:27:16,708 --> 00:27:18,708
‎그럴 거야

464
00:27:18,791 --> 00:27:21,583
‎그들이 날 사랑하게 할 거야

465
00:27:21,666 --> 00:27:23,708
‎그럴 거야

466
00:27:23,791 --> 00:27:26,500
‎할 수 있다고 증명할 거야

467
00:27:26,583 --> 00:27:31,333
‎그리고 기대 이상의 내가 될 거야

468
00:27:31,416 --> 00:27:33,541
‎기대 이상의 내가

469
00:27:33,625 --> 00:27:36,125
‎여기 서 있네

470
00:27:36,208 --> 00:27:38,416
‎- 그럴 거야
‎- 그럴 거야

471
00:27:38,500 --> 00:27:41,250
‎- 그럴 거야
‎- 그럴 거야

472
00:27:41,333 --> 00:27:45,791
‎걱정을 잠재울 거야
‎우렁찬 응원에 보답할 거야

473
00:27:45,875 --> 00:27:48,458
‎- 그럴 거야
‎- 그럴 거야

474
00:27:48,541 --> 00:27:50,833
‎- 그럴 거야
‎- 그럴 거야

475
00:27:50,916 --> 00:27:53,333
‎그들이 꿈꾼 그 이상의 사람이

476
00:27:53,416 --> 00:27:55,958
‎더 나은 내가

477
00:27:56,041 --> 00:28:00,708
‎전보다 나은 내가 될 거야

478
00:28:00,791 --> 00:28:02,583
‎그럴 거야

479
00:28:02,666 --> 00:28:05,041
‎그럴 거야

480
00:28:05,125 --> 00:28:05,958
‎그럴 것입니다

481
00:28:06,041 --> 00:28:07,625
‎그럴 거야

482
00:28:07,708 --> 00:28:11,875
‎- 그럴 거야
‎- 그럴 거야

483
00:28:12,375 --> 00:28:13,333
‎그럴 겁니다

484
00:28:14,833 --> 00:28:18,791
‎그럴…

485
00:28:18,875 --> 00:28:23,250
‎거야

486
00:28:36,250 --> 00:28:37,708
‎여보, 괜찮아?

487
00:28:37,791 --> 00:28:38,916
‎물론이지

488
00:28:39,416 --> 00:28:42,250
‎당신 친구가
‎기억에 남을 결혼식을 치렀네

489
00:28:44,416 --> 00:28:48,333
‎나만의 생각일지 모르겠지만
‎당신이 훨씬 아름다운 신부였어

490
00:28:48,833 --> 00:28:51,208
‎당신 완전히 미쳤네

491
00:28:51,291 --> 00:28:52,708
‎그 반대지

492
00:28:53,375 --> 00:28:57,875
‎우린 언제나 함께할 거야

493
00:28:57,958 --> 00:29:02,750
‎우린
‎이 결혼이 잘되게 할 거야

494
00:29:02,833 --> 00:29:07,666
‎우린 알아, 그게 최선이란 걸

495
00:29:08,333 --> 00:29:11,375
‎그래, 그게 최선일 거야

496
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
‎- 첫 공식 등장이라고요?
‎- 다음 주 일요일에

497
00:29:18,166 --> 00:29:20,833
‎- 저 준비된 것 같아요, 어머니?
‎- 그래, 다 됐어

498
00:29:20,916 --> 00:29:24,416
‎- 웨일스에서 널 소개할 거야
‎- 근데 제게 뭘 기대할까요?

499
00:29:24,500 --> 00:29:27,375
‎걱정 마, 여보
‎내 옆에서 따라오기만 하면 돼

500
00:29:27,458 --> 00:29:30,750
‎근데 유치원 보조 교사 때
‎교육을 더 받은 것 같아

501
00:29:30,833 --> 00:29:34,375
‎뻔히 아는 일을 준비시켜 주는
‎교육은 없어

502
00:29:34,458 --> 00:29:36,875
‎그냥 국민들과
‎인사하고 악수하고…

503
00:29:36,958 --> 00:29:38,000
‎장갑은 끼거라

504
00:29:38,083 --> 00:29:40,291
‎하지만 무슨 말을 해야 하죠?

505
00:29:44,500 --> 00:29:46,291
‎- 뭐라고?
‎- 웨일스 말로 이 뜻이지

506
00:29:46,375 --> 00:29:48,666
‎'여기 오게 돼 기쁩니다
‎감사합니다'

507
00:29:49,166 --> 00:29:50,000
‎그러면

508
00:29:50,083 --> 00:29:53,541
‎아무 문제 없을 거야
‎그냥 줄을 따라가

509
00:29:53,625 --> 00:29:56,625
‎과도한 감정 표현은 상스러워

510
00:29:56,708 --> 00:29:58,916
‎- 미소를 띠고…
‎- 그것도 잠시만

511
00:29:59,000 --> 00:30:00,250
‎긴장돼 죽겠어요

512
00:30:00,333 --> 00:30:03,250
‎어떤 감정도 개입시키지 마

513
00:30:03,333 --> 00:30:06,875
‎윈저가의 정신을 따르거라

514
00:30:06,958 --> 00:30:08,958
‎최선을 다할게요

515
00:30:09,750 --> 00:30:11,958
‎그리고 실망시켜 드린다면
‎죄송해요

516
00:30:14,000 --> 00:30:17,208
‎찰스, 군중과 처음으로
‎소통하는 것일 테니

517
00:30:17,291 --> 00:30:19,791
‎- 가까이 있어 줘
‎- 물론이죠, 어머니

518
00:30:24,083 --> 00:30:27,125
‎"웨일스"

519
00:30:27,208 --> 00:30:29,708
‎투덜거리고 불평하러 나왔네

520
00:30:30,416 --> 00:30:33,291
‎분명 내 타입은 아닐 거야

521
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
‎그 과대광고와 같을 리 없어

522
00:30:36,958 --> 00:30:39,416
‎글쎄, 정말 착해 보이던데

523
00:30:40,166 --> 00:30:43,083
‎내기할래? 얼음장처럼 차가울걸

524
00:30:43,166 --> 00:30:44,208
‎그냥 집에 가자

525
00:30:44,291 --> 00:30:45,750
‎좋은 생각

526
00:30:46,250 --> 00:30:48,833
‎내가 가르쳐 준 웨일스 말 기억나?

527
00:30:48,916 --> 00:30:50,333
‎하나도

528
00:30:55,916 --> 00:30:56,875
‎안녕하세요

529
00:31:00,083 --> 00:31:01,291
‎다이애나예요

530
00:31:03,458 --> 00:31:07,333
‎내가 뭘 하는지 모르겠어요

531
00:31:07,416 --> 00:31:10,833
‎그냥 여러분을 만나니 반가워요

532
00:31:10,916 --> 00:31:14,041
‎악수하고, 이야기를 듣고

533
00:31:14,125 --> 00:31:17,125
‎정말 다정해

534
00:31:17,208 --> 00:31:20,416
‎하지만 난 사실 특별하지 않아요

535
00:31:20,500 --> 00:31:24,291
‎보이는 것보다 못한 사람이죠

536
00:31:24,375 --> 00:31:27,250
‎그동안 왕족은 쌀쌀맞았는데

537
00:31:27,333 --> 00:31:30,833
‎- 누가 알았겠나?
‎- 뭔가 새로워

538
00:31:30,916 --> 00:31:34,083
‎여기요, 왕세자빈
‎관심을 끌고 싶어요

539
00:31:34,166 --> 00:31:35,833
‎받아요, 장미, 꽃다발

540
00:31:35,916 --> 00:31:37,541
‎다이애나, 기쁘게 해줘요

541
00:31:37,625 --> 00:31:40,958
‎제발 내 손 잡아 줄래요?
‎이제 당신의 왕팬이에요

542
00:31:41,041 --> 00:31:42,791
‎귀찮아하지도, 호들갑도 안 떨어

543
00:31:42,875 --> 00:31:45,833
‎우리랑 같은 사람이야!

544
00:31:45,916 --> 00:31:49,041
‎얼굴도 왕족 중에 제일 예뻐

545
00:31:49,583 --> 00:31:52,625
‎잡지에서 튀어나온 듯

546
00:31:52,708 --> 00:31:55,541
‎왕비라 부르면 자랑스러울 거예요

547
00:31:57,958 --> 00:32:01,083
‎그리고 갑자기

548
00:32:01,166 --> 00:32:04,083
‎사랑에 빠졌지

549
00:32:04,708 --> 00:32:07,375
‎온 웨일스가

550
00:32:07,458 --> 00:32:10,250
‎사랑에 빠졌지

551
00:32:10,916 --> 00:32:14,083
‎- 기뻐하며
‎- 기뻐하며

552
00:32:14,166 --> 00:32:17,250
‎예기치 못하게

553
00:32:17,333 --> 00:32:19,791
‎온 웨일스가

554
00:32:20,291 --> 00:32:21,708
‎사랑에 빠졌어

555
00:32:21,791 --> 00:32:24,250
‎언론 보도가 대단해

556
00:32:24,333 --> 00:32:27,666
‎자신이 무슨 일을 하는지 모르겠지

557
00:32:27,750 --> 00:32:30,583
‎그런데 너무나 잘하고 있어

558
00:32:30,666 --> 00:32:33,625
‎- 타고났어
‎- 모두가 사랑해

559
00:32:33,708 --> 00:32:34,541
‎나에 대해선?

560
00:32:34,625 --> 00:32:36,000
‎잘 모르겠네

561
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
‎혹시 내 남편에게
‎인사하실 분 있나요?

562
00:32:39,000 --> 00:32:40,291
‎웨일스를 사랑한답니다

563
00:32:42,083 --> 00:32:45,333
‎내 책봉식을 여기서 했죠

564
00:32:45,416 --> 00:32:48,416
‎그 벅찼던 날은
‎이 안에 남아 있어요

565
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
‎내가 자란 곳, 내 마음이 있는 곳

566
00:32:51,416 --> 00:32:53,708
‎난 웨일스에서
‎가장 자유로움을 느끼죠

567
00:32:53,791 --> 00:32:56,416
‎찰리, 모든 일에 감사해요

568
00:32:56,916 --> 00:33:00,083
‎근데 지금은 시야를 막고 있네요

569
00:33:00,166 --> 00:33:02,708
‎비켜 서 주세요, 왕세자빈 오시게

570
00:33:02,791 --> 00:33:05,666
‎그들의 언어를 배우고
‎그들의 나라를 섬겼는데

571
00:33:05,750 --> 00:33:07,500
‎이쪽이에요, 프린세스 다이

572
00:33:07,583 --> 00:33:10,500
‎국민을 사랑하고
‎내 본분을 다했는데

573
00:33:10,583 --> 00:33:12,166
‎관심을 끌고 싶어요

574
00:33:12,250 --> 00:33:15,500
‎유치원 보조 교사가
‎교육도 안 받은 사람이

575
00:33:15,583 --> 00:33:17,916
‎저들의 마음을 훔쳐!

576
00:33:18,000 --> 00:33:19,666
‎세상도

577
00:33:19,750 --> 00:33:24,250
‎- 온 세상도
‎- 온 세상도

578
00:33:24,333 --> 00:33:27,291
‎사랑에 빠졌어!

579
00:33:27,958 --> 00:33:31,291
‎그들이 이끌리는 이유는 단지
‎다이애나가 신선해서야

580
00:33:31,375 --> 00:33:35,916
‎물론 헤어스타일이며 옷이며
‎예쁘기도 하고, 근데 자기는…

581
00:33:37,041 --> 00:33:38,041
‎나는 뭐?

582
00:33:38,625 --> 00:33:39,958
‎남자, 슈트 입은

583
00:33:40,041 --> 00:33:42,250
‎슈트 입은 아주 말쑥한 남자
‎하지만…

584
00:33:42,333 --> 00:33:45,708
‎그럼 그 옆에서 맴돌며
‎핸드백이나 들어줘?

585
00:33:45,791 --> 00:33:48,625
‎그게 목표 아니었어?
‎우리가 행복해야지!

586
00:33:48,708 --> 00:33:51,708
‎우린 상상 이상으로 성공했어

587
00:33:52,291 --> 00:33:55,666
‎그동안 당신한테 생긴 일 중
‎다이애나 만난 게 최고 같은데

588
00:33:56,666 --> 00:33:58,291
‎자기는 그럼 어느 쪽인데?

589
00:33:59,208 --> 00:34:03,083
‎재밌네, 내 남편도 최근에
‎그걸 물었거든

590
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
‎나 궁금했어
‎당신 아직도 그 친구 만나?

591
00:34:06,125 --> 00:34:07,875
‎자기를 내 친구라고 해

592
00:34:07,958 --> 00:34:08,791
‎응

593
00:34:09,375 --> 00:34:12,333
‎그게 얼마나 위험한 건지
‎알았으면 좋겠어

594
00:34:12,958 --> 00:34:16,000
‎그의 아내나 여왕님이 아시면
‎썩 좋아하지 않을 테니

595
00:34:16,083 --> 00:34:20,083
‎당신은 당신 친구 아직 안 만나?
‎아, '친구들'인가?

596
00:34:21,083 --> 00:34:22,416
‎안 만나

597
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
‎안 만나?

598
00:34:24,000 --> 00:34:27,541
‎뭐, 그럼…
‎찰스와 난 문제인가?

599
00:34:28,541 --> 00:34:30,375
‎살면서 어떤 순간부터는

600
00:34:30,458 --> 00:34:32,958
‎부부가 서로에게
‎더 집중해야 하는 것 같아

601
00:34:36,250 --> 00:34:39,083
‎- 지금처럼 계속 만날 수 없어
‎- 무슨 소리야?

602
00:34:39,166 --> 00:34:41,333
‎조국과 명예를 위해 의무를 다해

603
00:34:41,416 --> 00:34:44,000
‎영국이 가장 사랑하는 여자의
‎남편이잖아

604
00:34:44,083 --> 00:34:47,750
‎우리 사이가 발각되면
‎난 몹시 경멸받을 거야

605
00:34:47,833 --> 00:34:50,000
‎조국과 명예를 위해 의무를 다해

606
00:34:50,083 --> 00:34:52,166
‎그걸 견딜 자신 없어

607
00:34:53,541 --> 00:34:54,958
‎아내한테 가

608
00:34:55,666 --> 00:34:58,166
‎우리 둘 다 전념해야 할
‎결혼 생활이 있잖아

609
00:34:58,750 --> 00:34:59,833
‎찰스?

610
00:35:00,333 --> 00:35:02,083
‎당신한테 할 말이 있어

611
00:35:02,166 --> 00:35:03,583
‎- 찰스?
‎- 응?

612
00:35:04,750 --> 00:35:06,000
‎- 당신 괜찮아?
‎- 뭐?

613
00:35:06,083 --> 00:35:07,458
‎응, 물론이지

614
00:35:07,541 --> 00:35:10,041
‎- 정신이 딴 데 가 있나 봐
‎- 요즘 신경 쓸 게 많아서

615
00:35:10,125 --> 00:35:12,875
‎- 근데 나 할 말이 있어
‎- 지금은 별로야

616
00:35:12,958 --> 00:35:15,208
‎- 나중에 얘기할까?
‎- 좋은 소식일 텐데

617
00:35:15,291 --> 00:35:16,416
‎젠장! 알았어

618
00:35:17,000 --> 00:35:18,166
‎신문 기사 때문에

619
00:35:18,250 --> 00:35:20,375
‎- 아직도 화난 건 아니지?
‎- 당연히 아니지

620
00:35:20,458 --> 00:35:23,791
‎난 단지 사람들이 나한테
‎기대하는 걸 하려는 건데

621
00:35:23,875 --> 00:35:25,583
‎참 어렵다, 그렇지?

622
00:35:25,666 --> 00:35:26,625
‎하려던 말이 뭐야?

623
00:35:27,625 --> 00:35:30,875
‎- 들을 기분이 아니면…
‎- 뭔데 그래, 다이애나?

624
00:35:31,916 --> 00:35:34,333
‎아기야, 찰스

625
00:35:34,416 --> 00:35:35,250
‎뭐?

626
00:35:35,750 --> 00:35:39,166
‎나 당신 아기 낳을 거야, 찰스

627
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
‎- 아기?
‎- 응

628
00:35:41,708 --> 00:35:42,750
‎이렇게 빨리?

629
00:35:42,833 --> 00:35:45,791
‎기뻐, 찰스?

630
00:35:45,875 --> 00:35:49,041
‎제발 기쁘다고 말해줘, 찰스

631
00:35:49,125 --> 00:35:51,958
‎난 항상 딸을 갖고 싶었지만

632
00:35:52,041 --> 00:35:55,375
‎첫째가 아들이면
‎큰 도움이 될 거야

633
00:36:00,750 --> 00:36:02,875
‎최선을 다할게

634
00:36:03,583 --> 00:36:04,416
‎사랑해

635
00:36:05,833 --> 00:36:06,833
‎뭐?

636
00:36:08,458 --> 00:36:09,416
‎정말로

637
00:36:09,916 --> 00:36:10,916
‎사랑해

638
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
‎너무 급히 결혼했으니

639
00:36:14,041 --> 00:36:17,250
‎우리에겐 이게
‎제대로 된 시작일지 몰라

640
00:36:17,333 --> 00:36:20,041
‎그리고 파커 볼스 부인과는
‎어떤 사이였든

641
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
‎끝냈어

642
00:36:23,875 --> 00:36:24,708
‎아기?

643
00:36:24,791 --> 00:36:25,833
‎세상에!

644
00:36:38,166 --> 00:36:42,458
‎윌리엄, 나의 소중한 아기

645
00:36:43,500 --> 00:36:47,958
‎자꾸만 너의 눈을 들여다보네

646
00:36:48,666 --> 00:36:52,208
‎나의 멋진 왕위 후계자

647
00:36:53,291 --> 00:36:57,541
‎감히 내 아들이라 해도 될까?

648
00:36:59,833 --> 00:37:03,625
‎내게 넌 후계자 이상이야

649
00:37:05,000 --> 00:37:09,666
‎너는 나의 마음이야

650
00:37:10,583 --> 00:37:14,583
‎우리 이대로 영원히

651
00:37:14,666 --> 00:37:19,208
‎행복한 새 가족일 순 없을까?

652
00:37:20,458 --> 00:37:23,083
‎행복

653
00:37:23,166 --> 00:37:25,500
‎행복

654
00:37:25,583 --> 00:37:30,958
‎하루를 시작하는 방법을 찾아
‎행복을 찾으면

655
00:37:32,666 --> 00:37:36,125
‎여보, 나 우리 아들을 안고 있어

656
00:37:37,750 --> 00:37:41,500
‎이 말을 할게, 정말 잘했어

657
00:37:42,958 --> 00:37:46,708
‎난 우는 타입이 아니라고
‎생각했는데

658
00:37:47,333 --> 00:37:53,000
‎자장가 불러주는 타입도

659
00:37:53,083 --> 00:37:55,916
‎- 행복
‎- 행복

660
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
‎- 행복
‎- 행복

661
00:37:58,666 --> 00:38:01,125
‎그 모든 걸 겪은 후

662
00:38:01,208 --> 00:38:04,333
‎행복을 찾았나?

663
00:38:07,875 --> 00:38:08,708
‎전하?

664
00:38:09,291 --> 00:38:11,083
‎파커 볼스 부인입니다

665
00:38:12,041 --> 00:38:14,541
‎다른 용무 중이시라고 전할까요?

666
00:38:17,958 --> 00:38:18,833
‎찰스?

667
00:38:20,041 --> 00:38:21,708
‎어떻게 지내?

668
00:38:21,791 --> 00:38:23,875
‎별일 없었어

669
00:38:23,958 --> 00:38:27,916
‎비록 남편이 해외 주둔을 점점 더
‎많이 하고 있지만, 자기는?

670
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
‎윌리엄이 상상 못 한 기쁨을
‎주고 있어

671
00:38:30,583 --> 00:38:33,500
‎다이애나와도
‎어느 때보다 가까워졌고

672
00:38:34,041 --> 00:38:35,958
‎근데 자기 목소리 들으니 좋아

673
00:38:36,541 --> 00:38:37,375
‎그래?

674
00:38:38,583 --> 00:38:43,250
‎당신을 언제나 사랑할 거야

675
00:38:43,333 --> 00:38:47,791
‎지금도 내 꿈에 나타나

676
00:38:47,875 --> 00:38:52,041
‎우린 거기서 함께할 거야

677
00:38:52,125 --> 00:38:55,000
‎언제나 거기서 함께할 거야

678
00:38:55,083 --> 00:38:58,333
‎- 그거…
‎- 그냥 일상적인 통화였어

679
00:38:58,416 --> 00:39:00,291
‎- 아직도 그 여자 사랑해?
‎- 아니야

680
00:39:00,375 --> 00:39:02,291
‎- 근데 방금…
‎- 오해야! 그게 다야

681
00:39:02,375 --> 00:39:05,708
‎- 방금 사랑한다고 했잖아!
‎- 그런 말 안 했어!

682
00:39:05,791 --> 00:39:09,333
‎괜찮다면, 이런 대화를
‎자꾸 반복하지는 말아줘

683
00:39:12,291 --> 00:39:13,333
‎그만

684
00:39:14,750 --> 00:39:16,166
‎숨 쉬어

685
00:39:17,125 --> 00:39:20,375
‎난 너무 무방비 같아

686
00:39:22,083 --> 00:39:23,250
‎희망은

687
00:39:24,458 --> 00:39:25,791
‎사라지네

688
00:39:26,416 --> 00:39:30,083
‎이건 예상 못 했어

689
00:39:31,833 --> 00:39:34,916
‎완성되지 않은 왕세자빈

690
00:39:37,000 --> 00:39:39,416
‎들어줄 사람은 없고

691
00:39:39,500 --> 00:39:41,916
‎남편은 거의 곁에 없고

692
00:39:42,000 --> 00:39:45,833
‎숨이 쉬어지지 않아

693
00:39:46,625 --> 00:39:49,791
‎이건 너의 꿈이었단 걸 잊지 마

694
00:39:49,875 --> 00:39:54,083
‎그러니 그냥 숨 쉬어

695
00:39:55,000 --> 00:39:58,500
‎그냥 숨 쉬어

696
00:40:02,708 --> 00:40:05,291
‎식사를 거의 안 해요
‎기분은 시시각각 변해요

697
00:40:05,375 --> 00:40:07,166
‎자해 협박까지 하고 있어요

698
00:40:07,250 --> 00:40:10,375
‎산후 우울증이에요
‎너무 심해졌어요

699
00:40:10,458 --> 00:40:14,000
‎휴식이 필요해요
‎주변 사람들의 전폭적인 도움도요

700
00:40:14,083 --> 00:40:15,875
‎특히 전하의 도움이 절대적이에요

701
00:40:15,958 --> 00:40:17,291
‎그건 쉽지 않겠네요

702
00:40:17,375 --> 00:40:20,625
‎- 둘째를 출산하면요?
‎- 더 심해질 거예요

703
00:40:20,708 --> 00:40:23,125
‎- 그냥
‎- 그냥

704
00:40:23,208 --> 00:40:29,916
‎그냥 숨 쉬어

705
00:40:30,000 --> 00:40:33,500
‎해리, 내 빨간 머리 아들

706
00:40:35,000 --> 00:40:38,416
‎넌 언제나 최고일 거야

707
00:40:40,250 --> 00:40:44,166
‎아마 결국 언젠가는

708
00:40:44,250 --> 00:40:47,833
‎아빠가 날 무척
‎자랑스러워할 거야

709
00:40:47,916 --> 00:40:51,333
‎또 아들이네, 딸 낳으란 요청을
‎무시했나 보군

710
00:40:51,416 --> 00:40:54,000
‎우리 아들인데 성에 안 차나 봐?

711
00:40:54,083 --> 00:40:56,041
‎맙소사, 다이애나
‎농담에 예민하긴

712
00:40:56,625 --> 00:40:58,791
‎당신 만난 후로
‎농담 들어본 적 없어

713
00:40:58,875 --> 00:41:01,791
‎왜 우린 대화를 하면
‎꼭 빌어먹을 언쟁이 되지?

714
00:41:01,875 --> 00:41:05,708
‎그 여자가 계속 끼어들어 있으니까
‎앞으로도 그럴 테니까

715
00:41:05,791 --> 00:41:07,916
‎이게 당신 의도야?
‎날 거기로 돌려보내는 거?

716
00:41:08,000 --> 00:41:10,333
‎당신 하는 게 꼭 그거잖아

717
00:41:10,833 --> 00:41:15,416
‎상처는 낫지만

718
00:41:15,500 --> 00:41:20,333
‎흉터는 영원히 남아

719
00:41:20,416 --> 00:41:25,458
‎심장이 휘어

720
00:41:25,541 --> 00:41:29,458
‎부서지고 터지고 끊어져

721
00:41:30,416 --> 00:41:34,583
‎위험한 시도

722
00:41:35,708 --> 00:41:38,125
‎저 부릅뜬 눈을 피해

723
00:41:38,208 --> 00:41:40,375
‎미완이지만 단념 안 해

724
00:41:40,458 --> 00:41:44,458
‎이런 터무니 없는 삶을 견뎌내

725
00:41:44,541 --> 00:41:48,541
‎꿈을 바꿀 때가 된 것 같아

726
00:41:48,625 --> 00:41:54,708
‎그러니까 그냥 숨 쉬어

727
00:41:55,333 --> 00:42:01,083
‎다른 왕자가 날 저 왕자에게서
‎구할 수도 있어

728
00:42:01,166 --> 00:42:07,291
‎살아 있는 게 아프면
‎어떻게 살아남을까?

729
00:42:12,375 --> 00:42:17,208
‎상처는 낫지만

730
00:42:18,250 --> 00:42:23,833
‎흉터는 영원히 남아

731
00:42:25,041 --> 00:42:28,416
‎그리고 숨을 못 쉬어

732
00:42:28,500 --> 00:42:31,708
‎- 숨 쉬어
‎- 숨 쉬어

733
00:42:31,791 --> 00:42:37,041
‎그냥 숨 쉬어

734
00:42:38,833 --> 00:42:42,208
‎나 괜찮아요, 소란 떨 거 없어요

735
00:42:42,291 --> 00:42:45,750
‎- 애들은 괜찮죠?
‎- 어머니가 안 괜찮으신 걸 알죠

736
00:42:45,833 --> 00:42:49,041
‎내가 보기엔 너
‎남편 관심 끌려고 이러는 것 같다

737
00:42:49,125 --> 00:42:52,500
‎손해 볼 짓 그만하고 그놈 포기해
‎나도 그렇게 했었어

738
00:42:52,583 --> 00:42:54,333
‎아니잖아
‎그 사람이 언니 포기했지

739
00:42:54,416 --> 00:42:57,291
‎무슨, 이미 떠날 준비
‎하고 있었거든?

740
00:42:57,375 --> 00:43:00,333
‎솔직히 말해서
‎그 사람들이 너한테 바란 건

741
00:43:00,416 --> 00:43:01,458
‎왕세손뿐이었잖아

742
00:43:01,541 --> 00:43:04,708
‎그리고 이미 순풍 낳아줬고
‎그것도 둘이나, 순풍, 순풍

743
00:43:04,791 --> 00:43:07,250
‎- 할 일 했으니 다음으로 넘어가
‎- 다음으로 넘어가?

744
00:43:07,333 --> 00:43:11,541
‎티아라 챙겨서 나가면 끝이야?
‎켄싱턴에 아파트 얻어서?

745
00:43:11,625 --> 00:43:13,583
‎온 나라가 화낼 텐데

746
00:43:13,666 --> 00:43:16,458
‎여왕님이 허락하셔야 하는데
‎그게 쉽겠어?

747
00:43:16,958 --> 00:43:19,166
‎- 그리고 어쩌면…
‎- 어쩌면?

748
00:43:19,250 --> 00:43:22,833
‎- 아직 그이 사랑할지도 몰라
‎- 널 그따위로 대했는데?

749
00:43:22,916 --> 00:43:25,375
‎왕세자빈 전하께선 이제
‎쉬셔야 할 것 같습니다

750
00:43:25,458 --> 00:43:29,291
‎충분히 쉬었어요
‎전하께선 일어나서 싸워야 해요

751
00:43:29,375 --> 00:43:31,916
‎찰스가 계속
‎로트와일러를 만나서 말이야

752
00:43:32,000 --> 00:43:34,583
‎커밀라를 '로트와일러'라 하시죠
‎딱인 거 같아요

753
00:43:35,500 --> 00:43:38,791
‎최근에 어떤 소문 도는지 알아?
‎네가 완전히 미쳤대

754
00:43:38,875 --> 00:43:41,791
‎- 전하께선 쉬셔야 한다니까요
‎- 알아야 될 말이에요

755
00:43:41,875 --> 00:43:45,583
‎네가 공식적으로 미쳤단다
‎대중 앞에 나서기에 적절하지 않대

756
00:43:45,666 --> 00:43:48,666
‎네가 직접 나서서
‎아니란 걸 보여줘야 돼

757
00:43:48,750 --> 00:43:52,833
‎불충실한 남편 때문에 돌아버린
‎또 다른 불안정한 여성인 걸 알면…

758
00:43:52,916 --> 00:43:53,916
‎찰스

759
00:43:55,166 --> 00:43:56,500
‎방해한 거 아니겠지?

760
00:43:58,291 --> 00:43:59,416
‎왔어, 세라?

761
00:44:01,875 --> 00:44:02,833
‎너…

762
00:44:03,416 --> 00:44:05,208
‎자신에게 잘해줘, 알았지?

763
00:44:07,583 --> 00:44:09,583
‎이미 갈 준비 하고 있었어

764
00:44:14,916 --> 00:44:16,750
‎와줘서 고마워, 찰스

765
00:44:16,833 --> 00:44:18,416
‎당연히 와야지, 난…

766
00:44:19,625 --> 00:44:20,833
‎맙소사, 다이애나!

767
00:44:23,708 --> 00:44:25,208
‎당신이 처음

768
00:44:26,458 --> 00:44:29,458
‎자해했을 때 난 생각했지
‎'단순한 탈선이다'

769
00:44:30,708 --> 00:44:32,541
‎근데 두 번, 세 번
‎그리고 지금…

770
00:44:32,625 --> 00:44:34,750
‎세라는 내가
‎당신 관심을 끌려는 거래

771
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
‎그게 사실이야?

772
00:44:40,583 --> 00:44:41,708
‎애들은 어때?

773
00:44:42,333 --> 00:44:44,833
‎당신이 회복하자마자
‎보고 싶어 한다고 말해 놨어

774
00:44:44,916 --> 00:44:45,833
‎고마워

775
00:44:46,791 --> 00:44:48,458
‎와줘서 정말 기뻐

776
00:44:50,125 --> 00:44:51,000
‎잘 들어

777
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
‎우리가 해야 할 건
‎힘을 합하는 것이고…

778
00:44:55,208 --> 00:44:57,375
‎몸을 회복시키고

779
00:44:57,458 --> 00:44:59,708
‎어떻든 이 결혼 생활이
‎잘되게 하는 거야

780
00:44:59,791 --> 00:45:02,583
‎- 적어도 거기엔 동의해?
‎- 물론이야

781
00:45:03,375 --> 00:45:05,291
‎당신이 그런 말을 하니 듣기 좋네

782
00:45:05,375 --> 00:45:07,750
‎당신을 기운 나게 할 일이 없을까?

783
00:45:07,833 --> 00:45:08,708
‎있어

784
00:45:12,708 --> 00:45:16,791
‎우리가 민정 시찰을 나가면
‎사람들은 그들의 어려움을 말해

785
00:45:16,875 --> 00:45:20,291
‎내가 묻지도 않는데 그냥…
‎자발적으로

786
00:45:20,375 --> 00:45:23,791
‎그들을 위해
‎내가 할 수 있는 게 많아, 그래서…

787
00:45:23,875 --> 00:45:26,375
‎자선 활동을 더 많이 하고 싶어

788
00:45:26,458 --> 00:45:29,416
‎알았어, 몇 번 더 얼굴을
‎내비치도록 하자

789
00:45:29,500 --> 00:45:32,291
‎아니, 비치는 것 이상으로
‎그리고 몇 번보다 더 많이

790
00:45:32,375 --> 00:45:36,333
‎- 몸이 성치 않아
‎- 좋아져, 당신이 하게 해주면

791
00:45:37,583 --> 00:45:41,750
‎어머니가 사람들한테 나서서
‎온정을 많이 베풀고 있어

792
00:45:41,833 --> 00:45:43,708
‎근데 자신의 방식을 좋아하시지

793
00:45:44,583 --> 00:45:46,791
‎난 내 방식대로 하고 싶어

794
00:45:46,875 --> 00:45:50,666
‎군주는 베풀되
‎너무 많이 주면 안 돼

795
00:45:51,166 --> 00:45:55,500
‎접촉을 허락하면 위험해져

796
00:45:55,583 --> 00:45:58,500
‎위로와 어루만짐도

797
00:45:59,166 --> 00:46:02,291
‎무릎을 꿇고 아이들과 말하며

798
00:46:02,833 --> 00:46:05,333
‎미소엔 진실을 담네

799
00:46:06,000 --> 00:46:10,250
‎난 할 수 없는 모든 걸 하지

800
00:46:10,333 --> 00:46:13,000
‎스타일 있게 등장하고

801
00:46:13,083 --> 00:46:16,166
‎아주 쉽게 움직여

802
00:46:16,250 --> 00:46:18,875
‎공감하길 열망하고

803
00:46:18,958 --> 00:46:21,791
‎절실히 기쁨을 주려 해

804
00:46:21,875 --> 00:46:27,541
‎모든 감정은 나누고
‎찬사는 다른 데로 돌리지

805
00:46:28,083 --> 00:46:33,583
‎아주 현대적인 방식으로 움직여

806
00:46:33,666 --> 00:46:38,125
‎아주 현대적인 방식으로 움직여

807
00:46:38,208 --> 00:46:43,333
‎이 훌륭한 신식 암 치료 시설에
‎진정 감동했어요

808
00:46:43,416 --> 00:46:46,125
‎여러분 한 분 한 분을
‎어서 만나고 싶어요

809
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
‎- 천천히 해, 여보
‎- 왜?

810
00:46:49,666 --> 00:46:52,250
‎원인이 뭐든

811
00:46:52,333 --> 00:46:55,083
‎대단한 기술로 움직이네

812
00:46:55,166 --> 00:47:00,666
‎난 절대 모를 비결을 아는 듯해

813
00:47:00,750 --> 00:47:06,708
‎가만히 서서 한참 동안 듣지

814
00:47:06,791 --> 00:47:11,625
‎아주 현대적인 방식으로 움직여

815
00:47:12,250 --> 00:47:16,333
‎아주 현대적인 방식으로 움직여

816
00:47:16,416 --> 00:47:19,791
‎정말 대단하지 않아?
‎날 자신들과 같은 사람으로 봐

817
00:47:19,875 --> 00:47:22,708
‎하지만 우리 존재의 핵심은
‎그들과 같지 않다는 거야

818
00:47:22,791 --> 00:47:24,625
‎우린 상징이지

819
00:47:24,708 --> 00:47:26,833
‎상징이 되고 싶은 사람이
‎어디 있어?

820
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
‎우린 그들의 열망을 대표해

821
00:47:28,791 --> 00:47:32,041
‎그러니까 당신이 하는 건
‎오히려, 좀…

822
00:47:32,125 --> 00:47:33,166
‎뭐?

823
00:47:33,250 --> 00:47:34,125
‎평범한 거야

824
00:47:36,500 --> 00:47:40,250
‎전하께서 저리 강하게 느끼실 땐
‎귀를 기울이는 게 좋을 듯합니다

825
00:47:40,333 --> 00:47:44,000
‎왜요? 내가 중요한 사람이란
‎기분이 들기 시작했는데

826
00:47:45,958 --> 00:47:48,625
‎폴, 로열 발레단 행사가
‎곧 있지 않아요?

827
00:47:48,708 --> 00:47:50,041
‎항상 좋아하시는 거죠

828
00:47:50,125 --> 00:47:52,291
‎올해는 더 큰 도움을 주고 싶어요

829
00:47:52,375 --> 00:47:55,208
‎공연 전에 연설을 하세요
‎다들 좋아할 거예요

830
00:47:55,291 --> 00:47:57,291
‎아뇨, 연설은 충분히 했어요

831
00:47:57,916 --> 00:47:59,833
‎또 뭘 할 수 있는지 보여주죠

832
00:48:06,333 --> 00:48:09,875
‎멋진 보석을 차고
‎멋진 배우자를 에스코트해

833
00:48:09,958 --> 00:48:13,250
‎프린세스 다이 덕분에
‎또 매진된 공연

834
00:48:13,333 --> 00:48:15,750
‎로열 발레단 갈라

835
00:48:15,833 --> 00:48:19,833
‎로맨스가 충만해

836
00:48:19,916 --> 00:48:21,875
‎내 아내 행방 아나?

837
00:48:21,958 --> 00:48:24,500
‎아직 화장실에
‎계신 것 같습니다, 전하

838
00:48:24,583 --> 00:48:26,541
‎남편을 이리 대하다니

839
00:48:27,125 --> 00:48:30,500
‎어둠 속에 앉아 있지
‎꿈에도 모른 채

840
00:48:30,583 --> 00:48:33,958
‎잠시 후 깜짝 놀랄 일이
‎벌어질 텐데

841
00:48:34,458 --> 00:48:37,916
‎자, 이것으로 로열 발레단
‎크리스마스 갈라쇼를 마칩니다

842
00:48:38,000 --> 00:48:41,250
‎박수로 맞아주세요
‎저희 발레단의 간판스타입니다!

843
00:48:48,125 --> 00:48:50,333
‎그리고 가장 특별한 손님도요

844
00:48:55,750 --> 00:48:59,000
‎저기 나왔어, 자유롭게
‎모두가 열광하네

845
00:48:59,083 --> 00:49:02,791
‎다시 또, 너무 튀어
‎왕비에 걸맞지 않아

846
00:49:02,875 --> 00:49:05,833
‎완벽한 모든 동작, 우아한 저 자태

847
00:49:05,916 --> 00:49:09,125
‎저 스텝, 저 트월
‎대체 왜 저러는 거야?

848
00:49:09,208 --> 00:49:13,041
‎아주 현대적인 방식으로 움직여

849
00:49:13,125 --> 00:49:15,750
‎현대적인 방식으로 움직여

850
00:49:15,833 --> 00:49:20,000
‎아주 현대적인 방식으로

851
00:49:20,083 --> 00:49:22,833
‎움직여

852
00:49:30,291 --> 00:49:31,875
‎자리 좀 비켜 주겠습니까?

853
00:49:32,916 --> 00:49:34,958
‎모두 나가요, 당장

854
00:49:37,916 --> 00:49:41,458
‎대중 앞에서 춤을 추다니
‎왕세자빈이?

855
00:49:41,541 --> 00:49:44,625
‎- 지금 제정신이야?
‎- 당신을 위한 선물이었어

856
00:49:44,708 --> 00:49:46,416
‎- 순전히 자신을 위한 거지!
‎- 아니야!

857
00:49:46,500 --> 00:49:48,541
‎빌어먹을 신문에
‎사진 또 실리게 하려고!

858
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
‎날 자랑스러워하라고 그런 거야

859
00:49:50,041 --> 00:49:51,666
‎당신은 사진 속에서 살아!

860
00:49:51,750 --> 00:49:54,458
‎- 내 말 들어봐, 찰스, 난…
‎- 듣는 건 끝났어!

861
00:49:55,166 --> 00:49:57,458
‎당신은 말하고 또 말하지
‎세상을 발아래 두고

862
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
‎찬사란 찬사는 다 빨아들여

863
00:49:59,250 --> 00:50:00,208
‎그렇지 않아!

864
00:50:00,291 --> 00:50:03,791
‎한 번이라도 잠자코 남편 말 들어
‎이 자리에 오게 한 남자!

865
00:50:04,333 --> 00:50:06,916
‎당신은 우리의 품위를 떨어뜨려
‎다이애나

866
00:50:08,625 --> 00:50:11,208
‎소란을 피울 때마다

867
00:50:13,041 --> 00:50:15,958
‎잊은 거야, 다이애나?

868
00:50:16,666 --> 00:50:20,333
‎왕비가 될 사람이란 거

869
00:50:20,416 --> 00:50:21,416
‎제발 진정해 봐

870
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
‎갈라쇼에 누가 왔나 봐, 다이애나!

871
00:50:26,041 --> 00:50:29,208
‎카메라 돌리며 외쳐
‎'저기다! 다이애나!'

872
00:50:30,166 --> 00:50:32,333
‎무대 중앙에 섰을 뿐

873
00:50:32,416 --> 00:50:35,208
‎인생엔 신문 일 면 장식보다
‎많은 게 있어!

874
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
‎다이애나

875
00:50:37,041 --> 00:50:40,791
‎파커 볼스 부인을 보듯이
‎날 봐주길 바랐어

876
00:50:41,958 --> 00:50:42,916
‎뭐?

877
00:50:43,458 --> 00:50:44,916
‎아직도 만나는 거 알아

878
00:50:45,500 --> 00:50:49,541
‎아주 오래되고, 오래된
‎관습이 있는데

879
00:50:49,625 --> 00:50:53,375
‎당신은 해를 입혔어
‎그걸 모조리 무시해서

880
00:50:53,458 --> 00:50:56,000
‎내 탓 하지 마! 이런 기행에

881
00:50:56,083 --> 00:50:58,416
‎내 탓 하지 마, 이런 춤에

882
00:50:58,500 --> 00:51:04,291
‎끝이야, 당신에게
‎기회를 한 번 더 주는 건!

883
00:51:04,375 --> 00:51:08,291
‎내 마음이 방황해도, 다이애나

884
00:51:08,833 --> 00:51:12,375
‎우리 결혼 생활이 멈춰도

885
00:51:13,458 --> 00:51:16,583
‎당신은 순종한 적 없어, 다이애나

886
00:51:17,791 --> 00:51:21,000
‎빌어먹을, 다 당신 탓이야!

887
00:51:21,083 --> 00:51:22,625
‎어떻게 이게 내 탓이야?

888
00:51:22,708 --> 00:51:25,375
‎정숙하지 못한 행실은
‎그만하는 게 어때, 다이애나!

889
00:51:26,416 --> 00:51:29,833
‎순교자인 척은 그만!
‎영리해져 봐, 다이애나!

890
00:51:30,875 --> 00:51:34,958
‎그 모든 행동이
‎어떻게 내가 자랑스럽겠어?

891
00:51:35,458 --> 00:51:37,375
‎어떤 바보라도 알 거야

892
00:51:37,458 --> 00:51:41,583
‎당신 인생의 가장 위대한 성과?
‎나와 결혼한 거!

893
00:51:42,375 --> 00:51:44,125
‎나와 결혼한 거지!

894
00:51:44,208 --> 00:51:46,833
‎당신이 한 거라곤
‎나와 결혼한 것뿐이야!

895
00:51:46,916 --> 00:51:48,708
‎나와 결혼한 거, 나와

896
00:51:48,791 --> 00:51:52,541
‎당신이 한 거라곤

897
00:51:53,125 --> 00:51:57,041
‎나와 결혼한 것뿐이야!

898
00:52:06,416 --> 00:52:08,208
‎또 한 번의 밤

899
00:52:08,833 --> 00:52:11,166
‎또 한 번의 말다툼

900
00:52:11,750 --> 00:52:16,375
‎어쩜 그리 날 이해 못 해?

901
00:52:16,958 --> 00:52:19,333
‎지겹지도 않아?

902
00:52:19,875 --> 00:52:21,875
‎이런 난장판이

903
00:52:23,041 --> 00:52:23,916
‎지겨워

904
00:52:24,833 --> 00:52:27,500
‎아이들에게 미치는 해로움

905
00:52:27,583 --> 00:52:31,000
‎소음 가득한 성안에서의 생활

906
00:52:31,083 --> 00:52:35,541
‎아이들이 이런 호러 쇼를
‎버텨낼 수 있을까?

907
00:52:35,625 --> 00:52:36,916
‎모르겠어

908
00:52:37,750 --> 00:52:40,125
‎그들을 위해

909
00:52:40,208 --> 00:52:43,000
‎다시 시작할 수 있을지 몰라

910
00:52:43,083 --> 00:52:43,916
‎다이애나…

911
00:52:44,000 --> 00:52:46,833
‎'테 아모'

912
00:52:46,916 --> 00:52:50,625
‎'테 키에로'

913
00:52:50,708 --> 00:52:54,208
‎아는 말을 다 써서 말할게

914
00:52:54,291 --> 00:52:57,083
‎그건 언제나 진실이었어

915
00:52:57,166 --> 00:52:59,541
‎당신은 세상의 숭배를 받아

916
00:53:00,333 --> 00:53:01,541
‎그걸로 부족해?

917
00:53:04,541 --> 00:53:07,208
‎한때 우린 운명 같았는데

918
00:53:07,291 --> 00:53:10,375
‎왜 날 사랑할 수 없어?

919
00:53:11,000 --> 00:53:15,208
‎내가 사랑하는 것처럼

920
00:53:17,708 --> 00:53:21,000
‎해외로 나갔지만
‎마음을 약속했었는데

921
00:53:21,083 --> 00:53:24,291
‎처음부터 날 기만했을까

922
00:53:24,375 --> 00:53:29,041
‎어떻게 나만 모르고 있었을까

923
00:53:31,375 --> 00:53:34,208
‎아름다운 신부가 아니었나

924
00:53:34,291 --> 00:53:37,583
‎바로 옆에서 반짝이는
‎보석이 아니었나

925
00:53:37,666 --> 00:53:42,083
‎전갈 자리와 결혼이라니
‎이런 것도 당연해

926
00:53:44,000 --> 00:53:47,041
‎판타지는 죽었어

927
00:53:47,125 --> 00:53:50,250
‎왕자가 거짓말이라니
‎누가 알았겠어?

928
00:53:50,958 --> 00:53:53,500
‎'테 아모'

929
00:53:53,583 --> 00:53:57,375
‎'테 키에로'

930
00:53:57,458 --> 00:54:00,666
‎아는 말을 다 써서 말할게

931
00:54:00,750 --> 00:54:04,375
‎내가 할 수 있는 최선이야

932
00:54:04,458 --> 00:54:10,875
‎'쥬 템므'

933
00:54:10,958 --> 00:54:14,125
‎우린 행복하게 살 수 있어

934
00:54:14,208 --> 00:54:16,625
‎당신이 날 사랑하면

935
00:54:17,625 --> 00:54:19,791
‎내가 사랑하는 것처럼

936
00:54:20,916 --> 00:54:23,083
‎내가 사랑하는 것처럼

937
00:54:23,166 --> 00:54:28,625
‎왜 난 당신을 아직도 사랑할까

938
00:54:35,416 --> 00:54:36,250
‎오셨군요

939
00:54:38,125 --> 00:54:39,125
‎불러드리겠습니다

940
00:54:41,916 --> 00:54:43,500
‎- 전하, 가셔야 합니다
‎- 아니

941
00:54:45,250 --> 00:54:47,125
‎- 이 시각에 미안해
‎- 괜찮아

942
00:54:47,208 --> 00:54:49,500
‎다이애나와 나빠질수록
‎자기가 더 그리워

943
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
‎매일, 점점 더 보고 싶어
‎더는 못 견디겠어

944
00:54:52,875 --> 00:54:54,750
‎난 아닐 것 같아?

945
00:54:55,250 --> 00:54:56,791
‎떨어져 지낸 이 몇 달…

946
00:54:57,291 --> 00:55:01,000
‎일요일에 가장 그리워

947
00:55:01,083 --> 00:55:04,958
‎하는 일 없는 그 게으른 요일에

948
00:55:05,041 --> 00:55:07,791
‎느긋한 산책, 시시한 대화

949
00:55:08,750 --> 00:55:13,500
‎한 주가 시작되기 전의 키스

950
00:55:16,416 --> 00:55:19,666
‎일요일에 가장 그리워

951
00:55:19,750 --> 00:55:23,916
‎시간은 멈추고 우린 하나였던 때

952
00:55:24,000 --> 00:55:27,166
‎이것저것 시시콜콜한 얘기

953
00:55:27,666 --> 00:55:33,125
‎함께 일몰을 보며
‎다정히 껴안았던 시간

954
00:55:35,208 --> 00:55:40,125
‎왜 우린 이제 일요일을
‎함께 못 보낼까?

955
00:55:40,208 --> 00:55:41,666
‎어떻게 가능하겠어?

956
00:55:42,375 --> 00:55:45,041
‎내가 왕이 되면 이혼은 불가능해

957
00:55:45,125 --> 00:55:49,416
‎우린 친구들이 있어
‎이런 촌극에 신물 난 친구들

958
00:55:49,500 --> 00:55:53,333
‎아파트를 빌려줄 거야
‎그들의 성을 빌려줄 거야

959
00:55:54,208 --> 00:55:56,916
‎언젠가 우린

960
00:55:57,500 --> 00:56:00,875
‎표류자 신세를 벗어나고

961
00:56:00,958 --> 00:56:07,958
‎열정은 다시 타오를 거야

962
00:56:08,041 --> 00:56:11,500
‎일요일에 가장 그리워

963
00:56:11,583 --> 00:56:15,291
‎하는 일 없는 그 게으른 요일에

964
00:56:15,375 --> 00:56:18,666
‎느긋한 산책, 시시한 대화

965
00:56:19,250 --> 00:56:20,416
‎키스

966
00:56:23,333 --> 00:56:28,791
‎우리의 미래가 시작되기 전에

967
00:56:29,791 --> 00:56:35,875
‎일요일의 그리움은 이제 그만

968
00:56:37,875 --> 00:56:42,541
‎일요일의 그리움은

969
00:56:44,041 --> 00:56:48,041
‎이제 그만

970
00:56:50,416 --> 00:56:52,291
‎저들이 뭘 원하는지 알아

971
00:56:53,208 --> 00:56:55,125
‎내가 사라져 주는 거지

972
00:56:55,833 --> 00:56:58,500
‎새 명령에 순종하고

973
00:56:58,583 --> 00:57:00,416
‎시키는 대로 하는 것

974
00:57:01,375 --> 00:57:05,583
‎포즈 잡고 사진 찍고
‎언론 앞에서 미소 지어

975
00:57:06,541 --> 00:57:11,041
‎그냥 예쁜 드레스 입고
‎예쁜 여자가 돼

976
00:57:11,750 --> 00:57:14,500
‎너무 많은 미소
‎너무 많은 '예스'

977
00:57:14,583 --> 00:57:17,250
‎찰스가 억누른 너무 많은 꿈

978
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
‎그들이 집어삼킬 건 찰스였어

979
00:57:19,666 --> 00:57:21,541
‎하지만 넌 그들의 사랑을 얻었어

980
00:57:22,208 --> 00:57:24,750
‎그리고 사랑은 힘을 주지?

981
00:57:25,375 --> 00:57:27,708
‎예쁘고 예쁜 여자

982
00:57:27,791 --> 00:57:30,666
‎예쁘고 예쁜 드레스 입어

983
00:57:30,750 --> 00:57:33,208
‎언론은 늘 그녀를 이용했지만

984
00:57:33,291 --> 00:57:36,166
‎이젠 그녀가 이용할 거야

985
00:57:36,250 --> 00:57:38,708
‎이 예쁘고 예쁜 여자는

986
00:57:38,791 --> 00:57:41,625
‎멋진 포즈를 취하게 됐어

987
00:57:41,708 --> 00:57:44,250
‎어쩌면 싸워야 할지 몰라

988
00:57:44,333 --> 00:57:46,875
‎유일하게 아는 방법으로

989
00:57:46,958 --> 00:57:48,375
‎- 폴!
‎- 네?

990
00:57:48,458 --> 00:57:49,666
‎무슨 일 있으신지요?

991
00:57:49,750 --> 00:57:52,250
‎많이 있죠
‎최근에 내 옷장 봤어요?

992
00:57:52,333 --> 00:57:55,333
‎마치 여왕님이
‎다 골라준 것 같네요

993
00:57:56,875 --> 00:57:59,333
‎리본이 많아요!
‎러플이 많아요!

994
00:57:59,833 --> 00:58:02,125
‎프릴이 많아요
‎프러플이 많아요!

995
00:58:02,208 --> 00:58:04,875
‎촌스러워 보일 수 있어

996
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
‎의상 담당 디자이너가

997
00:58:07,083 --> 00:58:10,041
‎따분한 데다 영국인이면

998
00:58:10,125 --> 00:58:13,041
‎이 예쁘고 예쁜 여자에겐

999
00:58:13,125 --> 00:58:15,500
‎너무 얌전한 드레스

1000
00:58:15,583 --> 00:58:18,166
‎새로운 패션을 찾을 때야

1001
00:58:18,250 --> 00:58:21,583
‎그리고 그 패션은 쿠튀르

1002
00:58:21,666 --> 00:58:22,958
‎예쁜 여자

1003
00:58:23,041 --> 00:58:24,083
‎이 사진 좀 봐

1004
00:58:24,166 --> 00:58:28,458
‎전부들 알랑거리네, 드레스랑
‎구두랑 머리 장식 때문에

1005
00:58:28,541 --> 00:58:32,958
‎일 면에 등장하기가 이렇게 쉬워

1006
00:58:33,958 --> 00:58:36,208
‎예쁘기만 하면 돼

1007
00:58:36,291 --> 00:58:38,750
‎트위기가 대유행이었을 때
‎생각해 봐

1008
00:58:39,416 --> 00:58:44,000
‎하지만 자기는 총명함을 타고났고
‎지성이 넘치는데

1009
00:58:44,750 --> 00:58:49,666
‎그녀는 사랑을 얻었을지 몰라도
‎자기는 존경을 얻었지

1010
00:58:49,750 --> 00:58:52,625
‎잡음이 너무 많아
‎너무 혼란스러워

1011
00:58:52,708 --> 00:58:55,291
‎대체 그런 견인력을
‎어떻게 얻었지?

1012
00:58:55,375 --> 00:58:59,500
‎입장을 분명히 해
‎나가서 그림이나 정치를 강의해

1013
00:58:59,583 --> 00:59:02,875
‎건축! 현대식 건물은
‎너무 섬뜩하다는 거 알잖아

1014
00:59:02,958 --> 00:59:06,833
‎아니, 자기가 잘 알지
‎그러니까 반격해야 돼

1015
00:59:06,916 --> 00:59:09,500
‎잘생기고 잘생긴 왕세자

1016
00:59:09,583 --> 00:59:12,291
‎훌륭하고 훌륭한 명분으로

1017
00:59:12,375 --> 00:59:15,000
‎국가를 사로잡을 수 있고

1018
00:59:15,083 --> 00:59:17,583
‎법을 바꿀 수 있어

1019
00:59:17,666 --> 00:59:19,750
‎운 좋고 운 좋은 남자

1020
00:59:20,250 --> 00:59:23,000
‎그의 여인이 곁에 있으면

1021
00:59:23,083 --> 00:59:25,750
‎국민을 만족시킬 수 있고

1022
00:59:25,833 --> 00:59:29,208
‎신부를 대체할 수 있어

1023
00:59:29,291 --> 00:59:30,500
‎내 잘생긴 왕세자

1024
00:59:30,583 --> 00:59:32,041
‎저는 오늘 밤 여러분께

1025
00:59:32,125 --> 00:59:34,875
‎옛 건축물의 필요성과
‎그 영광에 대해 말하겠습니다

1026
00:59:34,958 --> 00:59:38,583
‎새로운 걸 찬양하지만
‎기존의 것들을 소중히 여겨야죠

1027
00:59:38,666 --> 00:59:39,666
‎세인트 폴 대성당이

1028
00:59:39,750 --> 00:59:43,333
‎또 다른 거대 유리 그루터기 탓에
‎작아진다면 그건 비극입니다

1029
00:59:43,416 --> 00:59:46,375
‎이렇게 사랑스럽고 우아한 건물에
‎흉물스러운…

1030
00:59:46,458 --> 00:59:48,500
‎예쁘고 예쁜 여자

1031
00:59:48,583 --> 00:59:51,625
‎전보다 더 유명해지네

1032
00:59:51,708 --> 00:59:56,875
‎디오르의 최신 의상을
‎입기로 한 후로

1033
00:59:57,375 --> 00:59:59,708
‎예쁘고 예쁜 여자

1034
00:59:59,791 --> 01:00:02,500
‎예쁘고 예쁜 드레스 입고

1035
01:00:02,583 --> 01:00:05,250
‎세상을 빙빙 돌려

1036
01:00:05,333 --> 01:00:08,291
‎왕자에게 충격을 주지

1037
01:00:12,875 --> 01:00:16,625
‎부탁하고 간청했는데도
‎제 말은 들으려고 안 해요

1038
01:00:16,708 --> 01:00:20,083
‎이젠 다이애나의 과시 행위가
‎상황을 악화시키고 있어요

1039
01:00:20,916 --> 01:00:25,083
‎걔가 상황을 악화시킬 필요는 없지
‎네가 참 잘한 덕분이야

1040
01:00:25,166 --> 01:00:26,000
‎다이애나가 그러죠!

1041
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
‎탓하지 마, 찰스
‎길을 들여, 찰스

1042
01:00:28,833 --> 01:00:31,166
‎왕좌를 망신시키고 있어

1043
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
‎예쁘고 예쁜 여자

1044
01:00:33,958 --> 01:00:36,625
‎큰 박수갈채에

1045
01:00:36,708 --> 01:00:38,916
‎언론을 마음대로 이용해

1046
01:00:39,000 --> 01:00:42,458
‎원인을 밝히려 하네

1047
01:00:42,541 --> 01:00:46,458
‎여자들에게 믿으라 가르친 이야기

1048
01:00:47,041 --> 01:00:52,791
‎여자는 믿어선 안 되는 이야기

1049
01:00:53,250 --> 01:00:55,916
‎예쁘고 예쁜 여자
‎마음이 자비로운 여자

1050
01:00:56,000 --> 01:00:58,666
‎사진을 예술 작품으로
‎바꿀 수 있지

1051
01:00:58,750 --> 01:01:01,333
‎예쁘고 예쁜 여자
‎예쁘고 예쁜 드레스 입고

1052
01:01:01,416 --> 01:01:04,041
‎예쁘고 예쁜 여자
‎예쁘고 예쁜 드레스 입고

1053
01:01:04,125 --> 01:01:08,625
‎여자들에게 믿으라 가르친 이야기

1054
01:01:08,708 --> 01:01:14,958
‎여자는 믿어선 안 되는 이야기

1055
01:01:15,041 --> 01:01:16,333
‎왕실에 도전할 거야

1056
01:01:16,416 --> 01:01:19,208
‎왕실에 도전할 거야
‎대혼란을 일으킬 거야

1057
01:01:19,291 --> 01:01:23,541
‎- 예쁘고 예쁜 여자
‎- 예쁘고 예쁘고 예쁘고 예쁜 여자

1058
01:01:24,416 --> 01:01:25,375
‎드레스 입고

1059
01:01:57,750 --> 01:02:00,250
‎아뇨, 또 나예요, 바버라 카틀런드

1060
01:02:01,458 --> 01:02:04,208
‎그래, 어디까지 했었죠?

1061
01:02:04,291 --> 01:02:05,125
‎아, 맞다

1062
01:02:07,375 --> 01:02:11,000
‎왕세자 때문에
‎더 많은 걸 갈구하고

1063
01:02:11,875 --> 01:02:17,708
‎왕실 생활이 왕대박 지겨우면

1064
01:02:18,375 --> 01:02:22,083
‎군인 하나 사귀는 건 어때?

1065
01:02:23,208 --> 01:02:25,583
‎온다

1066
01:02:25,666 --> 01:02:28,541
‎온다

1067
01:02:28,625 --> 01:02:34,958
‎제임스

1068
01:02:35,583 --> 01:02:37,083
‎휴잇

1069
01:02:40,791 --> 01:02:42,416
‎제임스 휴잇

1070
01:02:42,500 --> 01:02:43,458
‎숙녀분들

1071
01:02:47,000 --> 01:02:48,416
‎제임스 휴잇

1072
01:02:48,500 --> 01:02:49,750
‎다른 숙녀분들

1073
01:02:53,250 --> 01:02:54,666
‎시작하죠

1074
01:02:56,625 --> 01:02:59,666
‎삶이 경로를 이탈해도

1075
01:02:59,750 --> 01:03:02,791
‎- 지저분한 이혼 할 거 없어요
‎- 어머!

1076
01:03:02,875 --> 01:03:05,458
‎필요한 건 말 탄 남자!

1077
01:03:05,541 --> 01:03:08,291
‎온다

1078
01:03:08,375 --> 01:03:12,000
‎- 제임스
‎- 말 한번 태워드리죠

1079
01:03:12,083 --> 01:03:14,625
‎고민은 던져 버려요

1080
01:03:14,708 --> 01:03:17,791
‎만족한 채 내릴 거예요

1081
01:03:17,875 --> 01:03:20,833
‎온다

1082
01:03:20,916 --> 01:03:24,208
‎배는 날씬하고 근육은 탄탄해

1083
01:03:24,291 --> 01:03:27,166
‎그런 근육질이면
‎머리가 무슨 상관이야?

1084
01:03:27,250 --> 01:03:29,958
‎빛이 어둑해지면
‎그에 대한 찬가를 부르지

1085
01:03:30,583 --> 01:03:31,916
‎온다

1086
01:03:32,000 --> 01:03:33,291
‎온다

1087
01:03:35,208 --> 01:03:36,750
‎제임스 휴잇입니다, 전하

1088
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
‎휴잇 대위, 레슨을 해준다고요

1089
01:03:38,791 --> 01:03:41,083
‎저는 한 가지 타입의 레슨만 하죠

1090
01:03:41,166 --> 01:03:42,416
‎올라타기 레슨요

1091
01:03:43,958 --> 01:03:45,666
‎제임스 휴잇

1092
01:03:45,750 --> 01:03:47,916
‎부군께서 가르쳐 주시는 줄
‎알았는데요?

1093
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
‎시도했었는데 신통치 않더라고요

1094
01:03:51,791 --> 01:03:53,500
‎잘하고 있어

1095
01:03:53,583 --> 01:03:55,958
‎제대로 된 말이
‎없는 걸지도 몰라요

1096
01:03:56,041 --> 01:03:58,000
‎당신한텐 제대로 된 말이 있나요?

1097
01:03:58,083 --> 01:04:01,500
‎왕세자빈 전하
‎제 말을 아주 좋아하실 겁니다

1098
01:04:02,291 --> 01:04:03,625
‎알았어요, 그래요

1099
01:04:03,708 --> 01:04:07,833
‎내가 방금 만든 대사들인데
‎맛깔나지 않아요?

1100
01:04:07,916 --> 01:04:10,125
‎맛깔나요! 맞아요!

1101
01:04:10,208 --> 01:04:11,333
‎자, 들어봐요

1102
01:04:13,041 --> 01:04:16,000
‎그녀는 곧 암말에 태워지고

1103
01:04:16,083 --> 01:04:19,500
‎종마가 거기서부터 데려가네

1104
01:04:19,583 --> 01:04:22,333
‎밟고 간 남자가 없는 길을

1105
01:04:22,416 --> 01:04:24,208
‎제임스 휴잇

1106
01:04:24,291 --> 01:04:26,625
‎제임스 휴잇

1107
01:04:27,291 --> 01:04:28,791
‎정말 그걸 했네

1108
01:04:28,875 --> 01:04:31,375
‎정말 했네

1109
01:04:32,625 --> 01:04:35,875
‎우리 왕세자빈의

1110
01:04:35,958 --> 01:04:40,416
‎침대에서

1111
01:04:40,500 --> 01:04:44,333
‎우리가 처음 만난 순간
‎난… 짜릿함을 느꼈어

1112
01:04:44,416 --> 01:04:47,166
‎마치… 운명처럼 아주 강렬한…

1113
01:04:47,250 --> 01:04:50,708
‎그만해, 제임스
‎바버라 카틀런드 소설 같잖아

1114
01:04:52,000 --> 01:04:54,041
‎그 소설들 해피 엔딩이지?

1115
01:04:54,541 --> 01:04:55,833
‎날 진정 원해?

1116
01:04:55,916 --> 01:04:58,166
‎- 뭐?
‎- 날 진정 갈망해?

1117
01:04:58,250 --> 01:05:00,458
‎세계 최고로 탐나는 여자 아닌가?

1118
01:05:00,541 --> 01:05:04,041
‎내 결혼 생활에선
‎최고로 탐나는 여자 아니야

1119
01:05:05,583 --> 01:05:06,666
‎오, 내 사랑

1120
01:05:07,791 --> 01:05:11,375
‎아직도 놀랍기만 해

1121
01:05:11,958 --> 01:05:15,958
‎당신 눈에 비친 그 깊은 슬픔이

1122
01:05:16,666 --> 01:05:20,708
‎당신을 사랑하는 남자가
‎진작 필요했어

1123
01:05:21,333 --> 01:05:22,250
‎내 말 믿어

1124
01:05:22,833 --> 01:05:27,166
‎난 좋은 남자야

1125
01:05:27,250 --> 01:05:30,666
‎누가 알았을까, 한 장교가

1126
01:05:30,750 --> 01:05:34,000
‎내가 가졌던 것보다
‎많은 걸 주리란 걸

1127
01:05:34,083 --> 01:05:37,833
‎이런 배려, 존재한단 걸 잊었어

1128
01:05:37,916 --> 01:05:41,375
‎미쳐서 하는 말 아니야

1129
01:05:41,458 --> 01:05:43,958
‎이젠 저 남자

1130
01:05:44,541 --> 01:05:46,458
‎그리고 저 여자

1131
01:05:46,541 --> 01:05:49,875
‎그리고 저 남자, 저 여자

1132
01:05:49,958 --> 01:05:56,583
‎맞아요, 저 남자, 저 여자가
‎모호해요

1133
01:05:56,666 --> 01:05:59,458
‎시간 좀 봐, 자기 때문에 늦었어

1134
01:05:59,541 --> 01:06:03,375
‎더 늦게 가게 하고 싶어

1135
01:06:03,458 --> 01:06:06,291
‎이 저녁은 길까, 찰스?

1136
01:06:06,375 --> 01:06:07,916
‎지금쯤은 알지 않아?

1137
01:06:08,000 --> 01:06:09,791
‎항상 긴 저녁이지

1138
01:06:10,375 --> 01:06:13,750
‎또 하룻밤, 또 따분함

1139
01:06:13,833 --> 01:06:16,208
‎알았어, 난 상관 안 해

1140
01:06:16,291 --> 01:06:20,041
‎나 TV에서 당신 보면
‎정말 질투 날 거야

1141
01:06:20,125 --> 01:06:23,041
‎집에 오면 전화해

1142
01:06:23,125 --> 01:06:25,333
‎- 빌어먹을 남자
‎- 저 남자

1143
01:06:25,416 --> 01:06:27,041
‎- 빌어먹을 여자
‎- 저 여자

1144
01:06:27,125 --> 01:06:28,666
‎저 남자

1145
01:06:28,750 --> 01:06:30,375
‎저 여자

1146
01:06:30,458 --> 01:06:33,041
‎오늘 밤 따르리

1147
01:06:33,125 --> 01:06:36,916
‎- 그를
‎- 그녀를

1148
01:06:37,500 --> 01:06:40,125
‎난 여기서 그들이 빛나는 걸 보네

1149
01:06:40,208 --> 01:06:43,791
‎그녀는 가끔 천사 같아

1150
01:06:44,333 --> 01:06:46,791
‎그저 집에 갇혀 있는 내연의 여자

1151
01:06:47,291 --> 01:06:50,250
‎내 생각을 하는지 궁금해

1152
01:06:50,333 --> 01:06:52,166
‎- 저 남자
‎- 저 남자

1153
01:06:52,250 --> 01:06:54,083
‎- 저 여자
‎- 저 여자

1154
01:06:54,166 --> 01:06:58,750
‎저 남자와 저 여자

1155
01:06:58,833 --> 01:07:01,750
‎네, 전하, 모호해요

1156
01:07:02,250 --> 01:07:08,208
‎남자와 여자가

1157
01:07:17,041 --> 01:07:18,208
‎춤출까, 여보?

1158
01:07:18,916 --> 01:07:20,958
‎춤을 춥시다

1159
01:07:23,458 --> 01:07:25,833
‎함께 있으니까 좋네, 찰스

1160
01:07:25,916 --> 01:07:28,166
‎우리 얘기 좀 할까?

1161
01:07:28,250 --> 01:07:29,708
‎그냥 춤춰

1162
01:07:29,791 --> 01:07:31,875
‎여전히 잘생겼어, 찰스

1163
01:07:31,958 --> 01:07:34,041
‎몸매도 유지하니 다행이야

1164
01:07:34,125 --> 01:07:35,666
‎그냥 춤춰

1165
01:07:35,750 --> 01:07:37,791
‎엄마가 날 떠난 걸

1166
01:07:37,875 --> 01:07:40,208
‎이해한 적 없어

1167
01:07:40,291 --> 01:07:41,625
‎그냥 춤춰

1168
01:07:41,708 --> 01:07:43,791
‎가족을 무너뜨렸기에

1169
01:07:43,875 --> 01:07:46,416
‎난 안 그럴 거라 맹세했어

1170
01:07:46,500 --> 01:07:48,000
‎그냥 춤춰

1171
01:07:48,083 --> 01:07:49,916
‎윌리엄은 너무 순수해

1172
01:07:50,000 --> 01:07:52,416
‎아빠, 엄마가 필요해

1173
01:07:52,500 --> 01:07:53,958
‎그냥 춤춰

1174
01:07:54,041 --> 01:07:56,041
‎해리는 재밌는 애야

1175
01:07:56,125 --> 01:07:58,500
‎더없이 우스꽝스러워

1176
01:07:58,583 --> 01:08:00,625
‎그냥 춤춰

1177
01:08:00,708 --> 01:08:04,583
‎우린 가족이야
‎애들을 위해 참아내도록 해

1178
01:08:04,666 --> 01:08:06,000
‎그냥 춤춰

1179
01:08:06,083 --> 01:08:09,125
‎- 난 아직 당신 원해, 찰스
‎- 그냥… 멈춰!

1180
01:08:09,791 --> 01:08:11,458
‎그 정도면 됐어

1181
01:08:12,916 --> 01:08:13,750
‎감사합니다

1182
01:08:16,166 --> 01:08:18,207
‎당신을 훔쳐 달아날래

1183
01:08:18,291 --> 01:08:20,957
‎여왕과 왕궁 경비대를 피해

1184
01:08:21,791 --> 01:08:23,750
‎미국으로 가는 거야

1185
01:08:23,832 --> 01:08:26,291
‎카우보이, 영화배우들의 나라

1186
01:08:26,375 --> 01:08:29,375
‎- 그냥 춤춰
‎- 판타지 로맨스보다 멋질 거야

1187
01:08:29,457 --> 01:08:32,000
‎아이들도 데리고 사라지자

1188
01:08:32,082 --> 01:08:34,875
‎- 그냥 춤춰
‎- 자유롭게 살 수 있어

1189
01:08:34,957 --> 01:08:39,750
‎숨길 것도, 두려워할 사람도 없이

1190
01:08:39,832 --> 01:08:43,500
‎그냥 춤춰

1191
01:08:44,250 --> 01:08:47,832
‎방해해서 죄송합니다, 전하
‎당혹스러운 소식이 있습니다

1192
01:08:47,916 --> 01:08:51,875
‎왕세자빈께서 한 기병 장교와
‎가까워진 것 같습니다

1193
01:08:51,957 --> 01:08:53,082
‎얼마나 가깝지?

1194
01:08:53,166 --> 01:08:54,207
‎여기에 그 남자

1195
01:08:55,332 --> 01:08:56,332
‎그리고 그녀

1196
01:08:57,666 --> 01:09:00,500
‎이것도 그 남자, 이것도 그녀
‎이것도…

1197
01:09:00,582 --> 01:09:01,500
‎잠깐

1198
01:09:02,457 --> 01:09:05,000
‎아들들한테
‎승마 가르치는 사람 아닌가?

1199
01:09:05,082 --> 01:09:05,957
‎맞습니다

1200
01:09:06,457 --> 01:09:08,207
‎두 왕자님 모두 좋아하시죠

1201
01:09:08,707 --> 01:09:10,957
‎왕세자빈께 주의를 드려야겠습니다

1202
01:09:11,041 --> 01:09:12,666
‎무슨 일 있어?

1203
01:09:12,750 --> 01:09:15,916
‎그럴 것 없어, 계속하게 둬

1204
01:09:16,416 --> 01:09:17,750
‎무슨 일이야?

1205
01:09:19,000 --> 01:09:23,082
‎당신을 훔쳐 달아날래
‎로맨스에 흠뻑 젖을 거야

1206
01:09:23,166 --> 01:09:25,666
‎- 오, 찰스
‎- 내 삼촌이 그랬던 것처럼

1207
01:09:25,750 --> 01:09:27,916
‎프랑스에 숨을 거야

1208
01:09:28,000 --> 01:09:31,082
‎- 그냥 춤춰
‎- 난 자기를 위해

1209
01:09:31,166 --> 01:09:33,416
‎왕관을 포기하고 사라질 거야

1210
01:09:33,500 --> 01:09:35,875
‎- 그냥 춤춰
‎- 정직으로 가득한 삶

1211
01:09:35,957 --> 01:09:40,875
‎숨길 것도, 두려워할 사람도 없이

1212
01:09:40,957 --> 01:09:43,332
‎판타지는 왔다가 사라지는 것

1213
01:09:43,416 --> 01:09:45,625
‎우리가 선택한 삶을 사는 거야

1214
01:09:45,707 --> 01:09:48,832
‎- 그러니 두려워 말고
‎- 그러니 두려워 말고

1215
01:09:48,916 --> 01:09:51,582
‎- 그냥 춤춰
‎- 춤춰

1216
01:09:51,666 --> 01:09:54,541
‎- 춤춰
‎- 춤춰

1217
01:09:54,625 --> 01:09:57,416
‎춤춰

1218
01:10:00,291 --> 01:10:02,500
‎우린 당장 벗어날 수 있어

1219
01:10:02,583 --> 01:10:06,083
‎원래의 우리와 작별하며

1220
01:10:07,250 --> 01:10:09,333
‎우린 달아날 수 있어

1221
01:10:09,416 --> 01:10:11,916
‎하지만 사실 멀리 못 갈 거야

1222
01:10:13,083 --> 01:10:18,833
‎아니면 그냥 춤만 추거나

1223
01:10:19,708 --> 01:10:24,958
‎아니면 그냥 춤만 추거나

1224
01:10:41,916 --> 01:10:44,416
‎당신 어디 가는지 아는데
‎다시 생각해 봐

1225
01:10:44,500 --> 01:10:47,708
‎제발, 누군가는
‎이 사람들 편이 돼 줘야 해

1226
01:10:47,791 --> 01:10:50,000
‎특히 마거릿 대처가
‎그런 걸 했으니

1227
01:10:50,083 --> 01:10:51,666
‎이제 정치 견해도 있는 건가?

1228
01:10:51,750 --> 01:10:55,583
‎견해가 아니라 사실이야
‎대처 여사가 발톱을 꺼냈으니…

1229
01:10:55,666 --> 01:10:58,250
‎- 제발
‎- 사회 복지가 가장 필요한 이들이

1230
01:10:58,333 --> 01:11:00,083
‎- 가장 못 받고 있어
‎- 여기 있습니다

1231
01:11:00,166 --> 01:11:01,125
‎고마워요, 폴

1232
01:11:01,208 --> 01:11:02,791
‎그건 현명하지 못한 처사야

1233
01:11:02,875 --> 01:11:06,958
‎찰스, 권력이 무슨 소용이야
‎사람들을 돕는 데에 안 쓰면?

1234
01:11:07,041 --> 01:11:11,208
‎에이즈는 영국의 큰 문제인데
‎아무도 관심을 갖지 않아

1235
01:11:11,291 --> 01:11:13,500
‎나설 일이 필요하다면
‎더 적절한 것들도 많지

1236
01:11:13,583 --> 01:11:15,541
‎사람들이 이젠 이렇게 생각해

1237
01:11:15,625 --> 01:11:18,208
‎당신이 그 모든 고통에
‎예쁜 얼굴 내미는 걸 즐긴다고

1238
01:11:18,291 --> 01:11:21,958
‎테레사 수녀를 기회주의라고 한
‎그 사람들의 말이겠지

1239
01:11:22,041 --> 01:11:25,458
‎내 말은
‎순교자 놀이 계속하는 건 좋아

1240
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
‎하지만 당신 아들들을 위해
‎몸을 보호해

1241
01:11:29,291 --> 01:11:33,250
‎장갑 끼고, 마스크 하고
‎뭐든 필요한 건 착용해

1242
01:11:34,166 --> 01:11:35,500
‎자신을 지켜

1243
01:11:36,833 --> 01:11:39,083
‎정말 영광이에요, 전하

1244
01:11:39,166 --> 01:11:43,083
‎전하 주변 분들은 우리에 대해
‎안 궁금해하거든요, 오지도 않고요

1245
01:11:43,166 --> 01:11:45,916
‎- 전하
‎- 장갑은 필요 없어요

1246
01:11:46,000 --> 01:11:47,833
‎반드시 끼셔야 합니다

1247
01:11:47,916 --> 01:11:50,458
‎저희는 대중의 인식 개선을 위해
‎필사적으로 노력해요

1248
01:11:50,541 --> 01:11:54,583
‎심지어 이 병원에도 환자들에게
‎손을 안 대는 의사들이 있어요

1249
01:11:54,666 --> 01:11:55,958
‎치료는 고사하고요

1250
01:11:56,541 --> 01:11:59,041
‎전하께 손 닿지 않게
‎교육해 뒀어요

1251
01:11:59,125 --> 01:12:00,833
‎모두가 마음 편하도록요

1252
01:12:00,916 --> 01:12:03,125
‎여왕님의 명령입니다

1253
01:12:03,208 --> 01:12:04,833
‎그 여왕님 지금 어디 계시죠?

1254
01:12:04,916 --> 01:12:06,458
‎버킹엄궁에 계시겠죠

1255
01:12:06,541 --> 01:12:07,416
‎유감이군요

1256
01:12:11,458 --> 01:12:12,291
‎안녕하세요

1257
01:12:13,916 --> 01:12:14,875
‎난 다이애나예요

1258
01:12:18,416 --> 01:12:20,583
‎오신단 말 들었어요

1259
01:12:20,666 --> 01:12:22,875
‎말도 안 된다고 했죠

1260
01:12:22,958 --> 01:12:24,916
‎모두가 의심했어요

1261
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
‎난 약속을 지키는 사람이에요

1262
01:12:27,625 --> 01:12:29,333
‎내 손을 잡아요

1263
01:12:32,583 --> 01:12:34,833
‎내 손을 잡아요

1264
01:12:34,916 --> 01:12:37,000
‎좋은 시간이 될 거예요

1265
01:12:37,083 --> 01:12:39,041
‎만나 봬서 영광이에요

1266
01:12:39,125 --> 01:12:41,458
‎나야말로 영광이죠

1267
01:12:41,541 --> 01:12:45,500
‎모든 가식은 허물어지고
‎모든 경계선이 흐려져

1268
01:12:45,583 --> 01:12:47,750
‎우리의 고통을 보시네

1269
01:12:47,833 --> 01:12:49,583
‎우린 그녀의 고통이 보여

1270
01:12:49,666 --> 01:12:52,333
‎신문사 사진 기자 한 분과
‎함께 왔어요

1271
01:12:52,416 --> 01:12:55,583
‎- 사진을 실으면…
‎- 안 돼요

1272
01:12:55,666 --> 01:12:56,875
‎전 못 찍어요

1273
01:12:56,958 --> 01:12:59,625
‎여러분들에 대한 관심을
‎끌 수 있을 텐데요

1274
01:13:00,416 --> 01:13:02,750
‎부모님이 모르세요

1275
01:13:02,833 --> 01:13:04,958
‎알 방법이 없죠

1276
01:13:05,041 --> 01:13:06,958
‎아시게 돼요, 병든 걸

1277
01:13:07,041 --> 01:13:09,333
‎아시게 돼요, 내가 게이란 걸

1278
01:13:09,416 --> 01:13:11,333
‎새 직장 잃을 수 있고

1279
01:13:11,416 --> 01:13:13,291
‎아파트에서 쫓겨날지 몰라요

1280
01:13:13,375 --> 01:13:15,416
‎그래요, 그건 하지 말죠

1281
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
‎함께 얘기하는 건 어때요?

1282
01:13:17,750 --> 01:13:19,791
‎슈트가 멋져요

1283
01:13:19,875 --> 01:13:21,875
‎정말 고맙네요

1284
01:13:21,958 --> 01:13:23,958
‎근데 칼라는 별로예요

1285
01:13:24,041 --> 01:13:26,250
‎아프지만 볼 줄은 알아요

1286
01:13:27,208 --> 01:13:28,875
‎보살핌은 잘 받고 있어요?

1287
01:13:28,958 --> 01:13:31,125
‎그 어디보다 최고죠

1288
01:13:31,208 --> 01:13:34,541
‎아이라이너는 떨어졌지만요

1289
01:13:34,625 --> 01:13:37,000
‎저런, 걱정할 거 없어요

1290
01:13:37,583 --> 01:13:39,250
‎한 상자 보낼게요

1291
01:13:39,833 --> 01:13:42,291
‎화장은 중요하죠

1292
01:13:43,666 --> 01:13:45,708
‎그럼, 좋은 친구처럼

1293
01:13:46,375 --> 01:13:48,333
‎그래요, 사진 찍을게요

1294
01:13:48,416 --> 01:13:52,833
‎잃을 게 뭐가 있겠어요?

1295
01:13:52,916 --> 01:13:57,083
‎건강하진 못해도 엄청 잘생겼으니

1296
01:13:57,166 --> 01:14:00,958
‎분명히 좋은 반응 얻을 거예요

1297
01:14:01,041 --> 01:14:05,000
‎미쳤다 생각하시겠지만
‎조명이 나쁘진 않네요

1298
01:14:05,083 --> 01:14:10,333
‎자, 뉴스를 만들어 봐요

1299
01:14:13,166 --> 01:14:15,166
‎여기 오게 돼서 정말 기뻐요

1300
01:14:15,291 --> 01:14:17,250
‎농담도 너무 재미있었어요

1301
01:14:17,333 --> 01:14:21,541
‎항상 섹시하고
‎젊은 놈 좋아하셨잖아요

1302
01:14:21,625 --> 01:14:22,875
‎다시 올 거예요

1303
01:14:23,375 --> 01:14:25,208
‎여러분 덕에 눈을 떴어요

1304
01:14:25,291 --> 01:14:27,208
‎비밀과 거짓말로 인한

1305
01:14:27,291 --> 01:14:29,333
‎피해를 직접 봤어요

1306
01:14:29,416 --> 01:14:32,250
‎이제 끝낼 때예요

1307
01:14:32,333 --> 01:14:36,833
‎비밀과 거짓말은

1308
01:14:37,333 --> 01:14:40,208
‎저도 사진 찍어도 돼요

1309
01:14:40,291 --> 01:14:41,333
‎저도요

1310
01:15:04,291 --> 01:15:08,416
‎우리의 문제는 다른 나라들의
‎문제에 비하면 아주 사소해

1311
01:15:08,500 --> 01:15:11,291
‎국민을 위해 더 할 수 있는 일이
‎없을까 가끔 생각해

1312
01:15:11,375 --> 01:15:12,291
‎더?

1313
01:15:12,375 --> 01:15:15,625
‎영국의 아픈 사람들 중에
‎네가 안 찾아간 사람은 없어

1314
01:15:15,708 --> 01:15:17,750
‎- 세라!
‎- 미안

1315
01:15:17,833 --> 01:15:20,625
‎저녁 먹으러 왔더니
‎아직도 줄 기미가 안 보이네

1316
01:15:21,375 --> 01:15:23,250
‎휴잇 대위도 같이 먹어?

1317
01:15:23,333 --> 01:15:26,166
‎켄싱턴궁에서? 언니 미쳤어?

1318
01:15:26,250 --> 01:15:29,500
‎둘이 행복한 결말 맺기 전에
‎만나고 싶을 뿐이야

1319
01:15:29,583 --> 01:15:33,333
‎그는 멋진 아버지가 될 거야
‎정말로

1320
01:15:33,416 --> 01:15:36,041
‎잠깐, 너 진짜로
‎그럴 생각인 건 아니지?

1321
01:15:36,625 --> 01:15:37,458
‎바보 같은 소리

1322
01:15:38,041 --> 01:15:41,916
‎다행이다, 네 남편의 헛소리를
‎그리 참아줬는데 왕비를 포기해?

1323
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
‎너랑 로트와일러
‎둘 다 죽이고 말지

1324
01:15:44,083 --> 01:15:46,500
‎요즘엔 별로
‎얼씬대지 않는 것 같아

1325
01:15:46,583 --> 01:15:48,333
‎찰스가 드디어 끝냈을지도 몰라

1326
01:15:48,958 --> 01:15:51,375
‎네 남편 오늘 밤에
‎어디 가는지 알아?

1327
01:15:51,458 --> 01:15:54,333
‎거만한 친구 중 하나가
‎파티인가 뭔가 벌이더라

1328
01:15:54,416 --> 01:15:56,000
‎듣기만 해도 끔찍해

1329
01:15:56,083 --> 01:15:59,333
‎로트와일러 여동생의
‎생일 파티인 거 알고 있었어?

1330
01:16:00,000 --> 01:16:00,875
‎뭐?

1331
01:16:00,958 --> 01:16:04,041
‎요즘 그 둘이 내내
‎친구들 아파트에 가

1332
01:16:04,125 --> 01:16:05,375
‎딱히 비밀도 아냐

1333
01:16:07,416 --> 01:16:09,166
‎너한테만 비밀인가 보네

1334
01:16:12,166 --> 01:16:14,041
‎벨을 누르든가 어떻게 좀 할래
‎저녁 먹게?

1335
01:16:14,125 --> 01:16:15,583
‎계획 변경이야, 저녁 없어

1336
01:16:15,666 --> 01:16:17,541
‎- 폴?
‎- 너무하네

1337
01:16:17,625 --> 01:16:20,875
‎남편 있는 곳 알아봐요
‎참석하고 싶은 파티가 있어요

1338
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
‎찰스 친구들과의 또 하룻밤

1339
01:16:31,291 --> 01:16:35,083
‎부디 빨리 끝나면 좋겠네

1340
01:16:35,666 --> 01:16:38,791
‎이런 밤엔 가난한 자들이 부러워

1341
01:16:38,875 --> 01:16:43,750
‎그들의 파티는
‎지겨워 죽을 정도는 아닐 테니

1342
01:16:43,833 --> 01:16:46,416
‎정말 즐거운 시간이었는데
‎우린 가봐야겠어요

1343
01:16:46,500 --> 01:16:48,625
‎안 돼요, 찰스 금방 와요

1344
01:16:48,708 --> 01:16:52,375
‎서서 수다 떨며
‎생기 넘치는 척하려 애쓰지

1345
01:16:52,458 --> 01:16:55,958
‎왕세자가 오길 기다리며

1346
01:16:56,041 --> 01:16:59,625
‎애인은 미소 지으며
‎늘 하는 일을 해

1347
01:16:59,708 --> 01:17:03,291
‎어떻게 참는지 궁금해
‎이 지겨운 짓을

1348
01:17:03,375 --> 01:17:05,291
‎- 왔어
‎- 자기, 드디어!

1349
01:17:05,375 --> 01:17:06,541
‎나도 왔어요

1350
01:17:06,625 --> 01:17:07,916
‎깜짝 놀랐죠?

1351
01:17:09,666 --> 01:17:12,791
‎안녕, 잘 가라, 내 불평이여

1352
01:17:12,875 --> 01:17:16,208
‎메인이벤트 관람 표 방금 샀어

1353
01:17:16,291 --> 01:17:20,208
‎'스릴러 인 마닐라'인데
‎선수는 다이애나와 커밀라야

1354
01:17:20,291 --> 01:17:23,041
‎'스릴러 인 마닐라', 커밀라와

1355
01:17:23,125 --> 01:17:25,916
‎자, 이제 준비해
‎고양이들의 싸움이 시작해

1356
01:17:26,000 --> 01:17:29,291
‎갑자기 굉장한 밤이 됐어

1357
01:17:29,375 --> 01:17:31,166
‎이제 쇼를 시작하자

1358
01:17:31,250 --> 01:17:33,708
‎자, 준비, 간다

1359
01:17:33,791 --> 01:17:34,708
‎시작!

1360
01:17:34,791 --> 01:17:36,041
‎다이애나

1361
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
‎정확히는 '전하'예요

1362
01:17:39,250 --> 01:17:41,125
‎소란 안 피운다고 맹세했잖아

1363
01:17:41,208 --> 01:17:43,208
‎당신은 이 여자
‎다신 안 만난다고 맹세했지

1364
01:17:43,708 --> 01:17:45,750
‎다른 데서 얘기하는 게 좋겠군요

1365
01:17:45,833 --> 01:17:47,125
‎지하 어때요?

1366
01:17:47,208 --> 01:17:48,041
‎좋아요

1367
01:17:50,416 --> 01:17:53,416
‎우리 사랑하는 전하에게
‎꽤 힘든 밤이겠어

1368
01:17:53,500 --> 01:17:57,125
‎전하와 그의 아내 중에
‎난 아내 쪽에 걸래

1369
01:17:57,208 --> 01:17:59,125
‎체면은 버리고

1370
01:17:59,208 --> 01:18:00,666
‎링 옆에 앉을래

1371
01:18:00,750 --> 01:18:03,875
‎링 옆에, 링 옆에 갈래

1372
01:18:03,958 --> 01:18:06,833
‎시작하죠, 얘기해 봐요

1373
01:18:07,416 --> 01:18:10,250
‎당신이랑 나, 어때요?

1374
01:18:10,333 --> 01:18:13,458
‎그럼 말해 봐요, 길어지겠어요?

1375
01:18:14,041 --> 01:18:16,958
‎짧게 말하죠, 사라져 줘요

1376
01:18:17,041 --> 01:18:20,250
‎왕실의 현실은 이거죠

1377
01:18:20,333 --> 01:18:23,625
‎왕세자에겐 아내뿐 아니라
‎연인이 있어요

1378
01:18:23,708 --> 01:18:26,875
‎몰랐어요?
‎내가 확실히 해줘야 하나?

1379
01:18:26,958 --> 01:18:28,583
‎- 내가 당신 뽑았어요
‎- 뭐라고요?

1380
01:18:28,666 --> 01:18:30,375
‎- 여기 데려다 놨죠
‎- 설마

1381
01:18:30,458 --> 01:18:33,166
‎난 찰스 사랑해요, 사람 자체를

1382
01:18:33,250 --> 01:18:36,833
‎그의 힘을
‎그리고 그가 사는 고결한 인생을

1383
01:18:36,916 --> 01:18:39,791
‎당신은 찰스 사랑하죠
‎사람 자체가 아니라

1384
01:18:39,875 --> 01:18:43,375
‎판타지 소설 속의
‎그런 왕자를 원해서

1385
01:18:43,458 --> 01:18:46,125
‎오, 오, 오
‎완전히 미쳤군요

1386
01:18:46,208 --> 01:18:49,583
‎그런 망상, 착각, 너무 안쓰럽네요

1387
01:18:49,666 --> 01:18:51,333
‎- 당신은 바보야!
‎- 당신은 정부야!

1388
01:18:51,416 --> 01:18:53,125
‎옆에 있는 물건!

1389
01:18:53,208 --> 01:18:56,291
‎하지만 난 축복받은 신부지

1390
01:18:56,375 --> 01:18:59,208
‎숨어 있었어, 비켜 있었어

1391
01:18:59,291 --> 01:19:02,916
‎성당에 나타났잖아, 내 결혼식 날

1392
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
‎- 적어도 수준이 있어
‎- 그렇다면 잘 숨기네

1393
01:19:06,083 --> 01:19:07,875
‎- 참고로 말할게
‎- 참고로 말할게

1394
01:19:07,958 --> 01:19:11,375
‎- 죽기 살기로 싸울 거야
‎- 싸울 거야

1395
01:19:11,458 --> 01:19:13,333
‎- 죽기 살기로
‎- 싸울 거야

1396
01:19:13,416 --> 01:19:14,625
‎죽기 살기로…

1397
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
‎됐어, 그만해!

1398
01:19:17,333 --> 01:19:19,958
‎실컷 재미 봤잖아!

1399
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
‎우린 그만 갈게

1400
01:19:23,833 --> 01:19:26,416
‎묘기는 이제 그만

1401
01:19:27,958 --> 01:19:30,750
‎원하는 대로 주무를 수 있는
‎바보로 알았던 거야

1402
01:19:30,833 --> 01:19:34,166
‎그 바보는 사실 엄청 똑똑해

1403
01:19:34,250 --> 01:19:37,416
‎이혼이 얼마나 파괴적인지
‎그 고통을 알아

1404
01:19:37,500 --> 01:19:40,916
‎난 그걸 겪었지만
‎아이들은 절대 안 돼

1405
01:19:41,000 --> 01:19:43,875
‎신사 숙녀 여러분
‎쇼가 시작됐습니다

1406
01:19:43,958 --> 01:19:47,083
‎전 앞줄에서 생생히 직관 중이죠

1407
01:19:47,166 --> 01:19:51,250
‎'스릴러 인 마닐라'인데
‎선수는 다이애나와 커밀라

1408
01:19:51,333 --> 01:19:53,875
‎'스릴러 인 마닐라', 커밀라와

1409
01:19:53,958 --> 01:19:56,833
‎앞으로 한참 동안 우려먹을 이야기

1410
01:19:56,916 --> 01:20:00,208
‎내가 그 진흙탕 현장에 있었잖아

1411
01:20:00,291 --> 01:20:02,250
‎과연 누가 이길까

1412
01:20:02,750 --> 01:20:04,541
‎셋이 하는 결혼 생활에서

1413
01:20:04,625 --> 01:20:06,041
‎셋의 결혼 생활!

1414
01:20:06,125 --> 01:20:09,291
‎모두 모였으니 분명히 밝혀볼까?

1415
01:20:09,375 --> 01:20:12,500
‎당신들은 이들의 불륜을
‎돕고 부추겼어

1416
01:20:12,583 --> 01:20:15,625
‎아파트를 빌려주고 숨겨줬지!

1417
01:20:15,708 --> 01:20:19,041
‎내가 무슨 말 하는지
‎모른다 하지 마

1418
01:20:19,125 --> 01:20:22,416
‎그만해, 그만해, 지금 선 넘었어

1419
01:20:22,500 --> 01:20:24,208
‎아니지, 아니지

1420
01:20:24,291 --> 01:20:26,041
‎차 불러

1421
01:20:26,125 --> 01:20:28,500
‎그렇지

1422
01:20:28,583 --> 01:20:30,041
‎그만 가

1423
01:20:30,125 --> 01:20:33,458
‎가방 챙겨, 코트 챙겨
‎내 의지박약한 남편 챙겨

1424
01:20:33,541 --> 01:20:35,833
‎- 굿… 나이트
‎- 굿나이트

1425
01:20:35,916 --> 01:20:37,000
‎안녕!

1426
01:20:37,083 --> 01:20:38,041
‎전화할게

1427
01:20:38,125 --> 01:20:39,541
‎아니, 절대!

1428
01:20:39,625 --> 01:20:42,958
‎파티 고마웠어, 너무 재밌었어

1429
01:20:43,041 --> 01:20:46,208
‎더 있고 싶지만 볼일이 끝났어

1430
01:20:46,291 --> 01:20:48,083
‎내 남자랑 그만 가볼게

1431
01:20:48,791 --> 01:20:50,458
‎세상에, 너무 재밌었어

1432
01:20:51,041 --> 01:20:52,291
‎재밌어!

1433
01:21:04,291 --> 01:21:06,333
‎파티 정말 근사했어

1434
01:21:06,416 --> 01:21:08,083
‎그 마구간 소년 얘기 알아

1435
01:21:08,708 --> 01:21:10,583
‎휴잇이던가? 맞아?

1436
01:21:12,541 --> 01:21:15,125
‎당신이 뭘 하는지
‎누굴 만나는지 알아

1437
01:21:15,208 --> 01:21:16,333
‎계속 염탐했군

1438
01:21:16,416 --> 01:21:19,000
‎내 가족에 무슨 일이 있는지
‎알아야 할 의무가 있지

1439
01:21:19,083 --> 01:21:22,500
‎특히 아내가 마치 정신 병원에서
‎탈출한 사람처럼 굴 땐!

1440
01:21:22,583 --> 01:21:25,083
‎참고로
‎그 사람 마구간 소년 아니야

1441
01:21:25,166 --> 01:21:26,166
‎사랑해?

1442
01:21:26,916 --> 01:21:27,875
‎대답하지 마

1443
01:21:28,666 --> 01:21:30,083
‎관심도 없어

1444
01:21:31,375 --> 01:21:33,750
‎당신이 그 여자랑 끝내면
‎나도 끝낼게

1445
01:21:34,916 --> 01:21:36,541
‎언제쯤 정신 차려서

1446
01:21:36,625 --> 01:21:39,375
‎이 결혼이 잘되게 하려는
‎헛수고를 그만할 거야?

1447
01:21:39,458 --> 01:21:40,375
‎뭐?

1448
01:21:40,875 --> 01:21:42,083
‎솔직히 말해보자

1449
01:21:42,583 --> 01:21:45,375
‎난 그 휴잇이란 녀석이 고마워

1450
01:21:46,291 --> 01:21:48,333
‎덕분에 끝난 거나 마찬가지니까

1451
01:21:48,916 --> 01:21:50,750
‎부담 없이 계속 누려

1452
01:21:51,833 --> 01:21:55,500
‎두 사람의 즐거움

1453
01:21:55,583 --> 01:21:57,750
‎위대한 정사를 즐겨

1454
01:21:57,833 --> 01:21:59,708
‎상관 안 할 수 있어

1455
01:21:59,791 --> 01:22:03,000
‎밤낮없이 계속 전화해

1456
01:22:03,083 --> 01:22:05,083
‎마음은 부들부들 떨리고

1457
01:22:05,166 --> 01:22:06,791
‎계약은 깨지네

1458
01:22:06,875 --> 01:22:09,708
‎놀고 있는 이기적인 녀석

1459
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
‎군인 자식! 더러운 농담!

1460
01:22:13,500 --> 01:22:15,000
‎계속 사랑해

1461
01:22:16,250 --> 01:22:19,208
‎공개석상에선 우리 역할을
‎계속할 거야, 하지만 사적으론

1462
01:22:19,750 --> 01:22:20,625
‎원하는 대로 해

1463
01:22:21,125 --> 01:22:22,500
‎아이들은?

1464
01:22:24,291 --> 01:22:26,083
‎언제나 사랑해 주면 돼

1465
01:22:26,666 --> 01:22:27,666
‎애들은 괜찮을 거야

1466
01:22:29,000 --> 01:22:33,458
‎사랑이 그 어떤 의미든 간에

1467
01:22:34,000 --> 01:22:36,875
‎이제 자기랑 나
‎맘껏 함께할 수 있어

1468
01:22:36,958 --> 01:22:39,416
‎- 다이애나…
‎- 애들이랑 더 만나도 돼

1469
01:22:39,500 --> 01:22:41,583
‎어쩌면 미국도
‎같이 갈 수 있을 거야

1470
01:22:42,083 --> 01:22:45,000
‎모르겠어?
‎우리의 미래를 계획할 수 있다고

1471
01:22:45,083 --> 01:22:47,791
‎명령이 내려지기 전에
‎말하고 싶지 않았는데

1472
01:22:48,250 --> 01:22:49,875
‎다른 곳으로 배치될 것 같아

1473
01:22:49,958 --> 01:22:51,125
‎어디?

1474
01:22:51,208 --> 01:22:52,375
‎독일

1475
01:22:52,458 --> 01:22:53,791
‎얼마 동안?

1476
01:22:54,291 --> 01:22:55,291
‎2년

1477
01:22:55,833 --> 01:22:56,750
‎안 돼

1478
01:22:59,833 --> 01:23:02,333
‎- 미안하지만 안 돼
‎- 가끔 올 거야

1479
01:23:02,416 --> 01:23:03,833
‎어떻게 그러겠다고 했어?

1480
01:23:03,916 --> 01:23:06,708
‎- 그럼 어떤 선택지가 있는데?
‎- 나, 날 택하면 되지

1481
01:23:07,791 --> 01:23:10,458
‎- 미안하지만 자기 못 가
‎- 독일은 안 멀어

1482
01:23:10,541 --> 01:23:13,458
‎- 최대한 자주 올 거야
‎- 찰스가 꾸민 거 아냐?

1483
01:23:13,541 --> 01:23:14,375
‎뭐?

1484
01:23:14,458 --> 01:23:16,500
‎당신 멀리 보내려고
‎방법을 총동원했을 거야

1485
01:23:16,583 --> 01:23:19,041
‎그게 아니라 내가 내 일을
‎잘해서일 수도 있지

1486
01:23:19,125 --> 01:23:21,625
‎- 내가 나서서 막을 수 있어
‎- 다이애나…

1487
01:23:21,708 --> 01:23:24,208
‎전화 한 통이면
‎당신 보낼 수 없을 거야

1488
01:23:24,291 --> 01:23:27,166
‎내 일을 방해하면 안 되지
‎내 인생이야

1489
01:23:28,208 --> 01:23:31,291
‎난 조국과 명예를 위해
‎의무를 다해

1490
01:23:31,375 --> 01:23:33,083
‎내가 자기의 인생인 줄 알았는데

1491
01:23:33,583 --> 01:23:36,375
‎잘 알잖아, 행복은 사치란 걸

1492
01:23:37,666 --> 01:23:41,375
‎기자들이 계속 전화해서
‎우리 사이를 물어봐

1493
01:23:41,458 --> 01:23:43,416
‎이리 오래 걸린 게
‎놀라울 따름이야

1494
01:23:43,500 --> 01:23:46,166
‎그럼 우리가 먼저 말하자
‎난 세계에 알릴 준비가 됐어

1495
01:23:46,250 --> 01:23:48,041
‎그럼 날 뭐라고 할지 알아?

1496
01:23:48,583 --> 01:23:51,875
‎난잡한 마구간 소년
‎왕세자빈의 장난감

1497
01:23:52,541 --> 01:23:55,916
‎가끔은 당신 곁엔 어떤 남자도
‎못 있을 거란 생각이 들어

1498
01:23:59,500 --> 01:24:00,416
‎미안해

1499
01:24:00,500 --> 01:24:02,625
‎당신이 떠나면, 우린 이제 끝이야

1500
01:24:03,666 --> 01:24:05,500
‎방금 최후통첩이었어?

1501
01:24:05,583 --> 01:24:06,458
‎아니

1502
01:24:07,375 --> 01:24:10,000
‎아냐, 가지 마, 제임스
‎제발…

1503
01:24:11,000 --> 01:24:13,208
‎나 찰스 가만두지 않을 거야

1504
01:24:13,291 --> 01:24:15,875
‎전화 한 통 하면…
‎안 돼, 제임스!

1505
01:24:18,750 --> 01:24:20,416
‎제임스, 제발

1506
01:24:23,000 --> 01:24:24,500
‎또 하나 깨달았네

1507
01:24:26,250 --> 01:24:27,958
‎여자는 현명해져

1508
01:24:29,541 --> 01:24:34,000
‎이제 드디어
‎비밀과 거짓말은 끝이야

1509
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
‎많은 게 알려지지 않았지만

1510
01:24:38,250 --> 01:24:40,541
‎여자는 계속 말을 아끼지

1511
01:24:41,208 --> 01:24:43,875
‎타블로이드는
‎그녀의 이야기를 말하지만

1512
01:24:43,958 --> 01:24:46,458
‎그 이야기는 완전하지 않아

1513
01:24:47,583 --> 01:24:49,916
‎똑똑하고 똑똑한 여자

1514
01:24:50,000 --> 01:24:53,125
‎잃을 게 이젠 거의 없어

1515
01:24:53,208 --> 01:24:55,833
‎이야기를 다시 쓸 수 있네

1516
01:24:55,916 --> 01:24:59,583
‎자신이 선택하는 이야기니까

1517
01:25:00,166 --> 01:25:01,250
‎똑똑한 여자

1518
01:25:04,000 --> 01:25:06,750
‎찰칵, 찰칵, 한 말씀 해요

1519
01:25:06,833 --> 01:25:09,500
‎페어플레이하시죠
‎아니면 급소 공격합니다

1520
01:25:09,583 --> 01:25:11,916
‎당신들 지독한 사람들이군

1521
01:25:12,000 --> 01:25:14,666
‎찰칵, 찰칵, 인정 안 해요?

1522
01:25:14,750 --> 01:25:17,458
‎동화 같은 결혼이 끝장이라고

1523
01:25:17,541 --> 01:25:18,833
‎완전히 헛소리야!

1524
01:25:18,916 --> 01:25:19,958
‎찰칵

1525
01:25:22,666 --> 01:25:25,208
‎- 앤드루, 전화 왔어요
‎- 지금은 안 받아

1526
01:25:25,291 --> 01:25:26,541
‎왕세자빈이에요

1527
01:25:26,625 --> 01:25:28,583
‎뭐? 네, 앤드루 모턴입니다

1528
01:25:28,666 --> 01:25:31,541
‎모턴 씨, 나에 관한 책을
‎또 집필 중이라고요

1529
01:25:32,041 --> 01:25:33,541
‎그렇습니다, 전하

1530
01:25:33,625 --> 01:25:37,125
‎혹시 나를
‎인터뷰할 수 있나 해서요

1531
01:25:37,208 --> 01:25:38,625
‎말도 안 돼, 정말요?

1532
01:25:38,708 --> 01:25:41,916
‎근데 인터뷰 사실은 절대
‎비밀이라는 데 동의해야 돼요

1533
01:25:42,000 --> 01:25:45,125
‎만나지도 않을 것이며
‎모든 발언은 익명이어야 하고요

1534
01:25:45,208 --> 01:25:47,541
‎질문들을 보내 주세요

1535
01:25:47,625 --> 01:25:49,708
‎그러면 답을 녹음기에 녹음해서

1536
01:25:49,791 --> 01:25:52,458
‎제삼자를 통해
‎테이프를 전해 드릴게요

1537
01:25:52,541 --> 01:25:54,541
‎마치 첩보 소설 같은데요?

1538
01:25:55,125 --> 01:25:57,958
‎내 인생이 바로
‎그렇게 된 것 같아요

1539
01:25:59,666 --> 01:26:02,166
‎힘 있는 사람들과

1540
01:26:02,875 --> 01:26:05,208
‎앙심을 품은 사람들이

1541
01:26:05,291 --> 01:26:07,458
‎밤잠도 마다하며

1542
01:26:07,541 --> 01:26:10,125
‎내가 무너지는 걸 보려 하죠

1543
01:26:12,250 --> 01:26:14,916
‎왕실의 친구들

1544
01:26:15,416 --> 01:26:17,875
‎무정하기만 한 그들

1545
01:26:17,958 --> 01:26:20,000
‎사방에서 날 추적하면서

1546
01:26:20,083 --> 01:26:22,875
‎내가 피해망상이라죠

1547
01:26:24,125 --> 01:26:27,208
‎전부 그를 두둔하며

1548
01:26:27,291 --> 01:26:30,333
‎선택을 했죠

1549
01:26:30,416 --> 01:26:34,541
‎그들의 왕세자를, 그래서

1550
01:26:34,625 --> 01:26:38,458
‎난 목소리가 필요해요

1551
01:26:38,541 --> 01:26:40,958
‎그런 다음 말이 쏟아져 나왔지

1552
01:26:41,458 --> 01:26:44,166
‎맞아, 말이 쏟아져 나왔어

1553
01:26:44,833 --> 01:26:46,458
‎댐이 터지듯

1554
01:26:46,541 --> 01:26:47,750
‎윈저가 최초로

1555
01:26:47,833 --> 01:26:51,083
‎말이 쏟아져 나왔을 때

1556
01:26:51,666 --> 01:26:54,458
‎이젠 찰스에 대한 진실이에요

1557
01:26:54,958 --> 01:26:57,750
‎맞아요, 정부 커밀라

1558
01:26:57,833 --> 01:27:01,708
‎그는 3급 헨리 8세, 그녀는 고질라

1559
01:27:04,375 --> 01:27:06,625
‎잠깐 동안 날 사랑했죠

1560
01:27:07,458 --> 01:27:09,875
‎후계자를 낳았을 때

1561
01:27:09,958 --> 01:27:15,166
‎하지만 해리가 곧 태어났는데도
‎여자는 있었어요

1562
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
‎그는 딸을 원했지만

1563
01:27:19,416 --> 01:27:22,500
‎아들을 안겼어요

1564
01:27:22,583 --> 01:27:25,125
‎그리고 갑자기

1565
01:27:25,208 --> 01:27:28,500
‎결혼은 끝났죠

1566
01:27:28,583 --> 01:27:31,500
‎그리고 말이 쏟아져 나왔어

1567
01:27:32,000 --> 01:27:34,666
‎맞아, 말이 쏟아져 나왔어

1568
01:27:35,375 --> 01:27:38,250
‎얼굴을 찡그리고
‎왕세자를 측은히 여기네

1569
01:27:38,333 --> 01:27:41,333
‎말이 쏟아져 나왔을 때

1570
01:27:41,833 --> 01:27:44,833
‎거짓말에 기반한 결혼
‎우울증, 폭식증

1571
01:27:44,916 --> 01:27:48,083
‎매일 계속되는 언론의 잔인한 공격

1572
01:27:48,166 --> 01:27:51,125
‎나의 자살 시도, 켄싱턴궁 별거

1573
01:27:51,208 --> 01:27:54,666
‎우린 재정리해서
‎각자의 삶을 살고 있죠

1574
01:27:56,125 --> 01:27:58,333
‎진실이 쏟아져 나왔어

1575
01:27:58,833 --> 01:28:01,791
‎그래, 진실이 쏟아져 나왔어

1576
01:28:02,375 --> 01:28:05,166
‎처음 보는 타블로이드 전쟁

1577
01:28:05,250 --> 01:28:08,666
‎진실이 쏟아져 나왔을 때

1578
01:28:15,166 --> 01:28:18,416
‎배우지 못한 한 여자한테
‎왕국이 속았어

1579
01:28:21,208 --> 01:28:24,541
‎군주를 비방하다니 정신이 나갔나?

1580
01:28:27,833 --> 01:28:30,833
‎눈이 번쩍 뜨였어, 뻥이 아니야

1581
01:28:30,916 --> 01:28:33,958
‎우리의 미녀가
‎왕자 탈을 쓴 야수와 결혼했다니

1582
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
‎윈저 그룹에서의 비참한 삶!

1583
01:28:37,541 --> 01:28:40,625
‎오, 빌어먹을 맙소사
‎센세이션을 일으켰다!

1584
01:28:40,708 --> 01:28:43,916
‎폭로되는 것마다 새로운 센세이션!

1585
01:28:44,000 --> 01:28:44,916
‎"'다이애나'
‎앤드루 모턴"

1586
01:28:45,000 --> 01:28:47,125
‎센세이션!

1587
01:28:47,208 --> 01:28:49,708
‎- 조간신문입니다, 전하
‎- 거기 놓게

1588
01:28:49,791 --> 01:28:51,291
‎센세이션!

1589
01:28:51,375 --> 01:28:53,333
‎마음의 준비를 하고 보십시오

1590
01:29:02,666 --> 01:29:05,666
‎거짓말에 기반한 결혼
‎우울증, 폭식증

1591
01:29:05,750 --> 01:29:09,041
‎그 무엇도 언론이 가한 공격을
‎정당화시키지 못해

1592
01:29:09,125 --> 01:29:12,083
‎자살 시도, 켄싱턴궁 별거

1593
01:29:12,166 --> 01:29:15,083
‎재정리해서 각자의 삶을 살고 있지

1594
01:29:15,166 --> 01:29:18,750
‎분명히 다른 오락 프로들을
‎다 덮어버릴 거야

1595
01:29:18,833 --> 01:29:19,666
‎빌어먹을!

1596
01:29:19,750 --> 01:29:22,458
‎증오가 쏟아져 나왔지

1597
01:29:23,291 --> 01:29:26,083
‎그래, 증오가 쏟아져 나왔어

1598
01:29:26,166 --> 01:29:29,500
‎독기 품은 여자한테
‎온 나라가 현혹됐네

1599
01:29:29,583 --> 01:29:32,750
‎그래, 증오가 쏟아져 나왔어

1600
01:29:32,833 --> 01:29:35,875
‎그의 가식을 다 벗길 거야

1601
01:29:35,958 --> 01:29:39,041
‎옹졸한 횡포엔 대가가 따라

1602
01:29:39,125 --> 01:29:41,750
‎말이 쏟아져 나왔지

1603
01:29:41,833 --> 01:29:45,458
‎그래, 말이 쏟아져 나왔어

1604
01:29:45,541 --> 01:29:48,125
‎교활한 금발 여자에게 속은 왕실

1605
01:29:48,208 --> 01:29:51,333
‎그리고 말이 쏟아져 나왔어

1606
01:29:51,416 --> 01:29:54,666
‎허락 없이 가공해 낸 모든 드라마

1607
01:29:54,750 --> 01:29:57,875
‎거짓말과 미움
‎그리고 아슬아슬한 선동

1608
01:29:57,958 --> 01:30:00,958
‎허락 없이 가공해 낸 모든 드라마

1609
01:30:01,041 --> 01:30:04,041
‎거짓말과 미움
‎그리고 아슬아슬한 선동

1610
01:30:04,125 --> 01:30:07,291
‎허락 없이 가공해 낸 모든 드라마

1611
01:30:07,375 --> 01:30:10,291
‎거짓말과 미움
‎그리고 아슬아슬한 선동

1612
01:30:10,375 --> 01:30:13,500
‎지금은 현실을 직시할 때야

1613
01:30:13,583 --> 01:30:16,708
‎예쁘고 예쁜 왕세자빈은
‎위험을 무릅썼지

1614
01:30:16,791 --> 01:30:20,333
‎그리고 말이

1615
01:30:20,416 --> 01:30:23,666
‎그리고 말이 쏟아져

1616
01:30:23,750 --> 01:30:27,791
‎나왔어!

1617
01:30:36,416 --> 01:30:38,458
‎책에 실으려고 인터뷰한 거 맞아요

1618
01:30:38,541 --> 01:30:39,875
‎본인 입에서 나온 말이에요

1619
01:30:39,958 --> 01:30:43,333
‎이제 알 때도 되지 않았나?
‎우린 언론 상대 안 해

1620
01:30:43,416 --> 01:30:46,166
‎- 그 여자는 아는 게 거의 없어요
‎- 그러게나 말이다

1621
01:30:46,250 --> 01:30:48,333
‎애정 없는 남편한테

1622
01:30:48,416 --> 01:30:51,833
‎무참히 배신당한 여자인 양
‎연기하고 있어

1623
01:30:51,916 --> 01:30:54,750
‎영국 여자 절반이
‎그 시나리오에 감정 이입 하겠지

1624
01:30:55,458 --> 01:30:58,041
‎근데, 대체 어디까지가
‎사실인 거냐?

1625
01:30:58,625 --> 01:31:00,375
‎그걸 어떻게 대답하겠어요?

1626
01:31:00,458 --> 01:31:03,708
‎어디 오늘 한번 솔직히 말해 보자

1627
01:31:04,541 --> 01:31:06,791
‎발췌된 부분만
‎신문에서 봤습니다만

1628
01:31:07,416 --> 01:31:09,250
‎허위 사실은 아닌 것 같아요

1629
01:31:09,333 --> 01:31:11,750
‎- 오, 맙소사!
‎- 어머니, 파커 볼스 부인은…

1630
01:31:11,833 --> 01:31:13,375
‎- 듣고 싶지 않다!
‎- 아주 훌륭하고…

1631
01:31:13,458 --> 01:31:15,666
‎잔 다르크라고 해도 관심 없어!

1632
01:31:15,750 --> 01:31:17,750
‎- 직접 만나 보시면…
‎- 그럴 일 없다!

1633
01:31:17,833 --> 01:31:20,791
‎내가 이런 추악한 드라마를
‎좋아했다면

1634
01:31:20,875 --> 01:31:23,291
‎차라리
‎'코로네이션 스트리트'를 봤지

1635
01:31:23,375 --> 01:31:26,583
‎그 관계 청산하고
‎네 결혼 생활을 회복시켜

1636
01:31:26,666 --> 01:31:28,791
‎네 자식들, 네 나라를 위해

1637
01:31:29,333 --> 01:31:31,833
‎그리고 어쩌면
‎네 어머니를 위해서도

1638
01:31:33,083 --> 01:31:34,541
‎그럴 수 없다면요?

1639
01:31:35,291 --> 01:31:37,041
‎그건 선택지에 없어

1640
01:31:40,208 --> 01:31:44,208
‎그러셨다고? 당신 어머니
‎정말 나 안 만나고 싶어 하셔?

1641
01:31:44,875 --> 01:31:46,083
‎그런 책까지 나왔는데도?

1642
01:31:46,166 --> 01:31:48,291
‎다이애나가 전파를 독점했는데도?

1643
01:31:48,375 --> 01:31:50,500
‎미안한 말이지만
‎여왕님은 미치셨어

1644
01:31:50,583 --> 01:31:52,875
‎자기, 좀 조용히 해줄래?

1645
01:31:52,958 --> 01:31:55,250
‎이런 때에 어쩜 그리
‎침착할 수가 있어?

1646
01:31:55,333 --> 01:31:57,083
‎이 풍경화 마무리해야 해

1647
01:31:57,166 --> 01:31:59,666
‎- 우표에 들어갈 거야
‎- 어디 봐

1648
01:32:02,708 --> 01:32:04,083
‎썩 잘한 거 아니야

1649
01:32:04,166 --> 01:32:06,750
‎집중하기가 어려웠으니까

1650
01:32:07,375 --> 01:32:08,791
‎그 여자는 점잖지가 못 해!

1651
01:32:08,875 --> 01:32:10,916
‎할 말, 안 할 말 구별도 못 하고

1652
01:32:11,000 --> 01:32:12,333
‎그거지!

1653
01:32:12,416 --> 01:32:14,083
‎그러니 언론을 설득해서

1654
01:32:14,166 --> 01:32:16,208
‎우리 눈을 통해 보도록 해야 해

1655
01:32:16,291 --> 01:32:18,916
‎그 여자는 당신을
‎바보로 만들고 있어! 나도!

1656
01:32:19,000 --> 01:32:21,208
‎그리고 왕가의 품위를
‎손상시키고 있어

1657
01:32:21,291 --> 01:32:23,125
‎당신의 대응은? 그림이네

1658
01:32:24,083 --> 01:32:25,333
‎자리 비켜주게, 윌리엄

1659
01:32:27,916 --> 01:32:30,583
‎생각 중인 게 하나 있어

1660
01:32:31,083 --> 01:32:32,333
‎과감한 거야

1661
01:32:33,000 --> 01:32:35,625
‎이런 중대한 때엔
‎과감한 것도 가능하지

1662
01:32:35,708 --> 01:32:36,583
‎내가…

1663
01:32:37,583 --> 01:32:39,541
‎내가 TV에 출연하면 어떨까?

1664
01:32:39,625 --> 01:32:42,250
‎진실을 얘기하면? 내 이야기를

1665
01:32:42,333 --> 01:32:43,166
‎아니

1666
01:32:43,791 --> 01:32:44,875
‎우리 이야기

1667
01:32:45,708 --> 01:32:49,208
‎윈저가의 어느 누구도
‎정부가 있단 걸 인정한 적 없지만

1668
01:32:49,291 --> 01:32:51,916
‎난 온 나라에
‎가감 없이 말할 수 있어

1669
01:32:52,000 --> 01:32:54,583
‎그리고 내가 얼마나
‎최선을 다했는지도

1670
01:32:56,083 --> 01:32:57,166
‎어떻게 생각해?

1671
01:32:59,000 --> 01:33:01,416
‎진실이 밝혀지면

1672
01:33:01,500 --> 01:33:04,500
‎우린 찬사를 누릴 거야

1673
01:33:05,000 --> 01:33:11,166
‎그쪽도 피해를 입을 테니

1674
01:33:11,250 --> 01:33:14,291
‎우린 일요일 있는 삶을 살 거야

1675
01:33:14,375 --> 01:33:17,666
‎하나가 되어 걱정 없이

1676
01:33:17,750 --> 01:33:20,333
‎오직 당신과 나, 영원히

1677
01:33:20,916 --> 01:33:23,416
‎그럴 수 있어

1678
01:33:23,500 --> 01:33:25,083
‎용기를 내면

1679
01:33:27,083 --> 01:33:32,375
‎일요일로 가득한 평생

1680
01:33:33,333 --> 01:33:37,625
‎수없이 많이 함께할

1681
01:33:38,541 --> 01:33:42,666
‎일요일

1682
01:33:52,083 --> 01:33:53,583
‎그게 확실해요?

1683
01:33:53,666 --> 01:33:56,625
‎신문들이 인터뷰 내용을
‎흘렸습니다

1684
01:33:56,708 --> 01:33:57,875
‎남편이 정말로…

1685
01:33:57,958 --> 01:34:02,083
‎오늘 밤 국영 TV에 출연해
‎불륜을 인정하신답니다

1686
01:34:03,541 --> 01:34:05,500
‎멍청한 자식!

1687
01:34:06,791 --> 01:34:09,666
‎난 그래도 출판용만 할 정도의
‎분별력은 있었어요

1688
01:34:09,750 --> 01:34:12,083
‎익명으로, 익명 말이에요

1689
01:34:14,291 --> 01:34:17,500
‎버젓이 사람들 앞에 앉아
‎그런 걸 떠들 거라니

1690
01:34:17,583 --> 01:34:19,083
‎이런데도 나더러 미쳤다죠

1691
01:34:19,166 --> 01:34:22,708
‎내일 조간신문 헤드라인은
‎몹시 굴욕적일 듯합니다

1692
01:34:23,375 --> 01:34:25,458
‎내가 손쓸 수 있는 방법은
‎없고요?

1693
01:34:25,958 --> 01:34:27,083
‎없습니다

1694
01:34:27,916 --> 01:34:28,833
‎그건…

1695
01:34:28,916 --> 01:34:29,750
‎아니면…

1696
01:34:30,333 --> 01:34:31,833
‎- 아니면?
‎- 아니면…

1697
01:34:31,916 --> 01:34:34,625
‎오늘 저녁에 참석하실
‎갤러리 개관식이 있어요

1698
01:34:34,708 --> 01:34:36,375
‎안 돼요, 취소해요, 난 못 가…

1699
01:34:36,458 --> 01:34:38,083
‎물론 못 가시죠

1700
01:34:38,916 --> 01:34:40,916
‎- 아니면…
‎- 아니면?

1701
01:34:41,375 --> 01:34:42,375
‎아니면!

1702
01:34:42,458 --> 01:34:44,416
‎- 그 말 그만 해요
‎- 알겠습니다

1703
01:34:44,500 --> 01:34:45,875
‎아니면…

1704
01:34:46,750 --> 01:34:49,041
‎왕세자빈은 어쩌면 좋을까요

1705
01:34:49,125 --> 01:34:52,416
‎왕세자가 방송에 출연해서

1706
01:34:52,500 --> 01:34:55,291
‎몹시 충격받은 국민에게

1707
01:34:55,375 --> 01:34:58,750
‎애인이 있다고 말하면

1708
01:34:59,250 --> 01:35:01,750
‎왕세자빈좌에 앉아서

1709
01:35:01,833 --> 01:35:04,625
‎한탄하며 흐느끼겠죠, 우우

1710
01:35:04,708 --> 01:35:07,875
‎아니면 깜짝 놀래줄
‎드레스를 입으실까요?

1711
01:35:07,958 --> 01:35:11,125
‎딱 보면 이래요, '엿…'

1712
01:35:11,208 --> 01:35:12,125
‎네?

1713
01:35:12,208 --> 01:35:14,250
‎좀 앙큼해질 수도 있어요

1714
01:35:14,333 --> 01:35:17,125
‎15cm 힐을 신고 잘난 척하며

1715
01:35:17,208 --> 01:35:20,458
‎실크와 레이스로 휘감은 채
‎좌중을 압도해요

1716
01:35:20,541 --> 01:35:24,041
‎근데 약간 밋밋한 듯하면

1717
01:35:24,125 --> 01:35:27,208
‎이것만 한 게 없죠

1718
01:35:27,291 --> 01:35:29,916
‎보여줘요, 살짝만

1719
01:35:30,000 --> 01:35:32,958
‎이게 어떨까요, '끄져' 드레스

1720
01:35:33,041 --> 01:35:36,000
‎끄져라-끄져라-끄져라-끄져라
‎끄져 드레스

1721
01:35:40,666 --> 01:35:42,250
‎제가 말이 너무 많았네요

1722
01:35:43,291 --> 01:35:45,458
‎죄송합니다, 안녕히 주무세요

1723
01:35:46,875 --> 01:35:47,708
‎아니면…

1724
01:35:48,291 --> 01:35:54,333
‎인생이 걷잡을 수 없어진 여자
‎뭘 할 수 있을까요?

1725
01:35:54,416 --> 01:35:57,083
‎결혼을 왜 했나 싶겠죠

1726
01:35:57,166 --> 01:36:00,583
‎고상한 척하는 왕… 재수랑

1727
01:36:00,666 --> 01:36:05,750
‎왕관을 쓰고 찌푸리며
‎패배를 인정할까요

1728
01:36:06,250 --> 01:36:09,375
‎아니면 미소를 짓고
‎스타일을 뽐내며

1729
01:36:09,458 --> 01:36:12,833
‎그에게 말할까요
‎'집어치워, 우우'

1730
01:36:12,916 --> 01:36:15,833
‎짧은 옷도 괜찮겠어요

1731
01:36:15,916 --> 01:36:19,125
‎오프숄더보다 과감하게!

1732
01:36:19,208 --> 01:36:21,916
‎검정 시폰에 다들 열광하겠죠

1733
01:36:22,000 --> 01:36:25,166
‎그 왕자는 바로 열받아

1734
01:36:25,666 --> 01:36:28,500
‎고통의 심정을

1735
01:36:28,583 --> 01:36:31,333
‎제대로 표현해야 할 때

1736
01:36:31,416 --> 01:36:34,333
‎최고의 복수용 의상은 엿 드레스죠

1737
01:36:34,416 --> 01:36:37,458
‎끄져라-꺼져라-끄져라-꺼져라
‎끄져 드레스

1738
01:36:39,750 --> 01:36:41,541
‎가장 불리하신 부분은

1739
01:36:41,625 --> 01:36:44,541
‎아내에게 지속적으로
‎충실하지 않으셨단 거죠

1740
01:36:44,625 --> 01:36:46,958
‎처음엔 충실하고 명예로운
‎남편이 되려고 하셨나요?

1741
01:36:47,041 --> 01:36:49,083
‎레이디 다이애너 스펜서와
‎결혼했을 때요

1742
01:36:49,166 --> 01:36:50,625
‎네, 물론이죠

1743
01:36:50,708 --> 01:36:51,958
‎실제로 그랬고요?

1744
01:36:52,041 --> 01:36:53,083
‎네

1745
01:36:53,166 --> 01:36:56,291
‎결혼 생활이 회복 불가능한 지경에
‎이르기 전까진요

1746
01:36:59,041 --> 01:37:01,833
‎내 아들이 TV에 나와

1747
01:37:01,916 --> 01:37:04,083
‎심경을 쏟아내는데

1748
01:37:05,041 --> 01:37:08,083
‎제 아내는 시내에 나갔네

1749
01:37:08,166 --> 01:37:10,958
‎난잡한 여자처럼 옷 입고

1750
01:37:11,916 --> 01:37:17,041
‎놀랍지도 않아
‎타블로이드급 왕실 난장판

1751
01:37:17,791 --> 01:37:20,750
‎애인이 더 좋단 윈저 남자는
‎처음이 아니지

1752
01:37:20,833 --> 01:37:24,000
‎고백을 최초로 할 뿐

1753
01:37:24,666 --> 01:37:27,666
‎여왕은 괴로워

1754
01:37:27,750 --> 01:37:30,666
‎이 광대극을 해결해야 해

1755
01:37:30,750 --> 01:37:33,708
‎왕세자빈의 '음음' 드레스

1756
01:37:33,791 --> 01:37:36,708
‎'음음 음음 음음 음음
‎음음' 드레스

1757
01:37:37,291 --> 01:37:40,958
‎그 친구의 끄져 드레스

1758
01:37:41,041 --> 01:37:43,666
‎끄져 드레스

1759
01:37:43,750 --> 01:37:46,708
‎고통의 심정을

1760
01:37:46,791 --> 01:37:49,416
‎제대로 표현해야 할 때

1761
01:37:49,500 --> 01:37:52,583
‎최고의 복수용 의상은 엿 드레스지

1762
01:37:52,666 --> 01:37:54,208
‎끄져라-끄져라-끄져라-끄져라

1763
01:37:54,291 --> 01:37:55,791
‎끄져라-끄져라-끄져라-끄져라

1764
01:37:55,875 --> 01:37:58,125
‎끄져라-끄져라-끄져라-끄져라
‎끄져라-끄져라

1765
01:37:58,208 --> 01:37:59,291
‎꺼져 드레스!

1766
01:38:11,083 --> 01:38:14,041
‎원색적인 폭로에

1767
01:38:14,125 --> 01:38:17,041
‎타블로이드 부수는 늘어가고

1768
01:38:17,125 --> 01:38:20,791
‎윈저가 전쟁은 험악해져 가지만

1769
01:38:20,875 --> 01:38:23,708
‎그들은 원하는 걸 얻지 못해

1770
01:38:23,791 --> 01:38:25,791
‎당신 탓이란 건 아니야

1771
01:38:26,958 --> 01:38:29,291
‎근데 한편으론 부채질했어

1772
01:38:29,875 --> 01:38:31,416
‎부끄럽지 않아?

1773
01:38:34,041 --> 01:38:37,958
‎- 안타깝게도 찰스가 일을…
‎- 우는소리 하지 마라, 다이애나

1774
01:38:38,041 --> 01:38:39,750
‎신문을 펼칠 때마다

1775
01:38:39,833 --> 01:38:44,125
‎새로운 폭로를 해놨더구나
‎너 아니면 내 아들이

1776
01:38:44,208 --> 01:38:48,291
‎너희 둘 다 신중함의 개념을
‎숙지하는 게 좋겠다

1777
01:38:48,375 --> 01:38:51,125
‎왕세자가 상황 개선에
‎도움이 안 됐단 거 아시잖아요

1778
01:38:51,208 --> 01:38:53,166
‎왕세자빈도 마찬가지였지

1779
01:38:54,083 --> 01:38:57,750
‎옛날 같았으면
‎목을 내려치고 끝냈을 일이련만

1780
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
‎가끔은 옛날이 그립다니까

1781
01:39:02,291 --> 01:39:05,083
‎넌 보탤 말 없니, 찰스?

1782
01:39:05,583 --> 01:39:06,833
‎당신한테 이 말을 해주지

1783
01:39:07,375 --> 01:39:09,750
‎이 합의가 제대로 이행되도록
‎난 최선을 다했어

1784
01:39:09,833 --> 01:39:11,833
‎합의?
‎웃기네, 결혼인 줄 알았더니

1785
01:39:11,916 --> 01:39:14,500
‎시작 전에 결말을 알았다면
‎난 결코…

1786
01:39:15,541 --> 01:39:17,791
‎하긴 그랬다면
‎아들들이 안 태어났겠지

1787
01:39:19,333 --> 01:39:20,916
‎당신은 훌륭한 어머니야

1788
01:39:22,375 --> 01:39:24,041
‎그건 누구도 부인 못 해

1789
01:39:29,500 --> 01:39:30,833
‎그래, 다이애나

1790
01:39:32,041 --> 01:39:33,666
‎네가 원하는 건 뭐니?

1791
01:39:33,750 --> 01:39:35,458
‎다시 저 자신이 되는 거요

1792
01:39:36,000 --> 01:39:37,250
‎모든 걸 벗어나는 거요

1793
01:39:37,333 --> 01:39:39,791
‎그건 판타지야, 어리석게 굴지 마

1794
01:39:39,875 --> 01:39:42,166
‎제가 어머님께
‎실망을 안긴 거 알아요

1795
01:39:42,250 --> 01:39:43,625
‎그건 말할 것도 없다

1796
01:39:44,125 --> 01:39:46,083
‎하긴 절 이해해 주신 적이 없죠

1797
01:39:46,166 --> 01:39:48,458
‎- 그렇지 않아
‎- 유감스럽게도 맞아요

1798
01:39:49,500 --> 01:39:51,166
‎귀담아듣지 않잖아, 다이애나

1799
01:39:52,166 --> 01:39:53,083
‎사실

1800
01:39:53,750 --> 01:39:54,875
‎지금 이 순간에

1801
01:39:55,583 --> 01:39:58,041
‎그 어느 때보다 네가 이해돼

1802
01:39:59,875 --> 01:40:01,958
‎아주 오래전

1803
01:40:04,375 --> 01:40:06,416
‎너 같은 공주가 있었지

1804
01:40:08,875 --> 01:40:13,333
‎어리고
‎자신의 의무가 두려웠던 공주

1805
01:40:13,416 --> 01:40:16,000
‎왕자와 결혼했지

1806
01:40:18,208 --> 01:40:20,625
‎바다의 선장

1807
01:40:22,333 --> 01:40:25,000
‎왕은 그들을 멀리 보냈어

1808
01:40:25,083 --> 01:40:29,541
‎공주더러 장교의 아내로 살라고

1809
01:40:34,000 --> 01:40:36,833
‎그냥 장교의 아내

1810
01:40:36,916 --> 01:40:39,708
‎그들은 몰타의
‎해군 기지에서 살았어

1811
01:40:39,791 --> 01:40:42,666
‎그 당시엔 왕의
‎광대한 제국에 속한 곳이었지

1812
01:40:43,625 --> 01:40:46,291
‎공주는 도착한 날

1813
01:40:48,125 --> 01:40:51,083
‎상황이 바뀐 걸 알았어

1814
01:40:52,208 --> 01:40:55,166
‎다른 여자들과 다를 바 없었지

1815
01:40:55,250 --> 01:40:57,541
‎너무 낯선 일이었어

1816
01:40:57,625 --> 01:41:00,416
‎공주는 계획을 세웠어

1817
01:41:01,916 --> 01:41:04,916
‎규칙도 적었지

1818
01:41:06,583 --> 01:41:11,291
‎화려한 삶을 다 버리고
‎따라간 거야

1819
01:41:11,375 --> 01:41:13,541
‎장교의 아내로

1820
01:41:17,916 --> 01:41:20,625
‎그냥 장교의 아내

1821
01:41:20,708 --> 01:41:25,083
‎그러곤 잠시
‎여느 아내들처럼 살았어

1822
01:41:27,208 --> 01:41:31,291
‎밤이면 뱃사람 왕자의 팔에 안겨

1823
01:41:31,375 --> 01:41:36,208
‎아주 곤히 잠들었어

1824
01:41:36,291 --> 01:41:40,166
‎그는 그녀를 깊이 사랑했지

1825
01:41:40,666 --> 01:41:46,333
‎하지만 공주와 왕자에겐

1826
01:41:46,416 --> 01:41:51,208
‎그런 행복도 잠시였지

1827
01:41:51,708 --> 01:41:55,500
‎하지만 왕이 사망하자

1828
01:41:56,416 --> 01:41:59,041
‎공주는 여왕이 됐어

1829
01:42:00,583 --> 01:42:03,250
‎이젠 어디를 가든

1830
01:42:03,333 --> 01:42:05,541
‎관심의 대상이 됐지

1831
01:42:05,625 --> 01:42:08,416
‎사진 기자들은 그녀의

1832
01:42:10,125 --> 01:42:13,125
‎일거수일투족을 찍었어

1833
01:42:14,750 --> 01:42:19,500
‎깜짝 놀란 젊은 여자는
‎증명할 게 많았지

1834
01:42:19,583 --> 01:42:23,291
‎장교의 아내

1835
01:42:24,041 --> 01:42:30,083
‎그 장교의 아내에게
‎무슨 일이 생겼나?

1836
01:42:30,833 --> 01:42:32,291
‎알았다, 다이애나

1837
01:42:33,291 --> 01:42:35,583
‎너와 찰스, 이혼해라

1838
01:42:36,541 --> 01:42:39,583
‎넌 이제 '전하'라는 칭호로는
‎못 불린다

1839
01:42:39,666 --> 01:42:42,416
‎하지만 경호 서비스는
‎유지될 것이다

1840
01:42:42,500 --> 01:42:45,416
‎아뇨, 벗어난다면
‎모든 것에서 벗어나야죠

1841
01:42:45,500 --> 01:42:47,625
‎하지만 언론이 너무 괴롭히잖니

1842
01:42:47,708 --> 01:42:51,833
‎경호를 계속 받으면
‎염탐이 멈추지 않을 뿐이에요

1843
01:42:52,583 --> 01:42:54,416
‎어머님한테 또 보고될 거고요

1844
01:42:54,500 --> 01:42:56,333
‎그거 괜찮으시겠어요?

1845
01:42:57,291 --> 01:42:58,166
‎알았다

1846
01:42:59,291 --> 01:43:01,000
‎경호 서비스는 없다

1847
01:43:01,875 --> 01:43:03,666
‎이제 어쩔 계획이야?

1848
01:43:04,208 --> 01:43:07,125
‎애들이 좀 더 크면
‎미국에 갈 거예요

1849
01:43:07,208 --> 01:43:09,875
‎감정 표현에 거리낌 없는 나라이니

1850
01:43:09,958 --> 01:43:11,125
‎너와 잘 맞겠구나

1851
01:43:12,250 --> 01:43:16,958
‎왕세자빈 같은 건 없는 곳이니
‎절 있는 그대로 봐주겠죠

1852
01:43:19,791 --> 01:43:21,291
‎그리고 어쩌면 여왕님도

1853
01:43:21,875 --> 01:43:26,041
‎자신이 원래 어떤 여자였는지
‎언젠간 다시 깨달을 수 있겠죠

1854
01:43:26,708 --> 01:43:27,708
‎아까 말했잖니

1855
01:43:28,708 --> 01:43:31,208
‎어리석게 굴지 말거라

1856
01:43:46,916 --> 01:43:50,625
‎이제 와 가끔 되돌아보네

1857
01:43:53,125 --> 01:43:56,583
‎그녀의 평범하지 않았던 삶을

1858
01:43:59,166 --> 01:44:02,916
‎그리고 평범하지 않았던 그해를

1859
01:44:03,000 --> 01:44:09,041
‎그녀는

1860
01:44:09,125 --> 01:44:14,541
‎장교의 아내였어

1861
01:44:15,291 --> 01:44:17,541
‎불평한 적 없어

1862
01:44:17,625 --> 01:44:19,625
‎불평한 적 없어

1863
01:44:19,708 --> 01:44:22,041
‎훌륭한 영국 혈통이었어

1864
01:44:22,125 --> 01:44:24,500
‎훌륭한 영국 혈통이었어

1865
01:44:24,583 --> 01:44:27,000
‎그리고 국민들 눈엔

1866
01:44:27,083 --> 01:44:29,166
‎그들 자신감의 근원이었지

1867
01:44:29,250 --> 01:44:31,458
‎그녀가 사랑한 국가

1868
01:44:31,541 --> 01:44:33,708
‎그녀가 사랑한 국가

1869
01:44:33,791 --> 01:44:36,000
‎국가도 그녀를 사랑했네

1870
01:44:36,083 --> 01:44:38,083
‎국가도 그녀를 사랑했네

1871
01:44:38,166 --> 01:44:40,666
‎그녀의 국민들이

1872
01:44:40,750 --> 01:44:45,250
‎최고 관심사가 됐어

1873
01:44:45,333 --> 01:44:49,375
‎장교의 아내에게

1874
01:44:52,375 --> 01:44:58,625
‎그 장교의 아내에게
‎무슨 일이 생겼나?

1875
01:45:09,500 --> 01:45:13,958
‎그저 장교의

1876
01:45:18,708 --> 01:45:24,875
‎아내에게

1877
01:45:38,583 --> 01:45:40,916
‎작별 인사를 고하네

1878
01:45:41,000 --> 01:45:44,250
‎타협 없이

1879
01:45:44,333 --> 01:45:49,375
‎앞으로 나아가는 왕세자빈

1880
01:45:50,875 --> 01:45:53,083
‎왕실 직원들을 벗어나

1881
01:45:53,875 --> 01:45:56,125
‎사진 기자들을 벗어나

1882
01:45:56,208 --> 01:46:01,958
‎동화는 왔다가 사라졌어

1883
01:46:02,583 --> 01:46:04,750
‎내가 다시 할 건

1884
01:46:05,375 --> 01:46:07,791
‎줄을 다시 서는 것

1885
01:46:08,291 --> 01:46:13,625
‎떠들썩하지 않은 삶을 위해 건배

1886
01:46:13,708 --> 01:46:16,750
‎자부심 가득한 어머니

1887
01:46:16,833 --> 01:46:19,125
‎왕자들을 곁에 두고

1888
01:46:19,208 --> 01:46:24,833
‎마침내 자신의 인생을 선택하네

1889
01:46:24,916 --> 01:46:27,041
‎난 행복을 선택해

1890
01:46:27,125 --> 01:46:29,750
‎새로운 시작을

1891
01:46:29,833 --> 01:46:36,625
‎앞으로 펼쳐질 모든 것을

1892
01:46:36,708 --> 01:46:38,916
‎- 만약…
‎- 만약 계속 가면

1893
01:46:39,000 --> 01:46:41,833
‎- 만약…
‎- 침착하게 숨 쉬면

1894
01:46:41,916 --> 01:46:44,625
‎- 만약…
‎- 만약 내 영혼을

1895
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
‎- 만약…
‎- 힘든 아이들에게 바치면

1896
01:46:47,583 --> 01:46:50,375
‎- 만약…
‎- 여왕은 은혜를 내리고

1897
01:46:50,458 --> 01:46:53,250
‎- 만약…
‎- 책임을 맡기겠지

1898
01:46:53,333 --> 01:46:56,083
‎- 만약…
‎- 왕실을 대표하는

1899
01:46:56,166 --> 01:46:58,958
‎- 만약…
‎- 대사가 되라고

1900
01:46:59,041 --> 01:47:01,833
‎- 만약…
‎- 난 그들의 영국 장미가 될 거야

1901
01:47:01,916 --> 01:47:05,666
‎- 만약…
‎- 가장 자랑스러운 빛나는 기사

1902
01:47:05,750 --> 01:47:08,875
‎- 그리고 세상을 밝힐 거야
‎- 만약…

1903
01:47:08,958 --> 01:47:11,625
‎세상을 밝힐 거야

1904
01:47:11,708 --> 01:47:13,541
‎드디어 때가 왔네요, 어머니

1905
01:47:14,541 --> 01:47:16,958
‎폐하, 뵙게 되어 영광입니다

1906
01:47:17,041 --> 01:47:20,291
‎자네의 인내에 존경을 표하네

1907
01:47:22,541 --> 01:47:24,875
‎하지만 어떡해야

1908
01:47:25,375 --> 01:47:27,833
‎왕실의 허물을 벗을까

1909
01:47:27,916 --> 01:47:31,916
‎전보다 더 나아질까

1910
01:47:32,000 --> 01:47:35,750
‎왕세자빈께선 유명한 드레스
‎수십 벌을 경매에 부치실 겁니다

1911
01:47:37,041 --> 01:47:39,458
‎과거를 버려

1912
01:47:39,541 --> 01:47:41,791
‎그리고 쌓아 올린 모든 것도

1913
01:47:41,875 --> 01:47:46,458
‎놓아버리고, 훨씬 많은 걸 할 거야

1914
01:47:46,541 --> 01:47:49,875
‎경매 수익금 수백만 파운드를
‎소아암 연구에 기부했습니다

1915
01:47:49,958 --> 01:47:53,833
‎국립 에이즈 재단이
‎다이애너 왕세자빈의 헌신에…

1916
01:47:53,916 --> 01:47:56,708
‎왕세자빈의 한센 선교회를 위한
‎노력은 대혁신을…

1917
01:47:56,791 --> 01:47:59,208
‎세계적인 지뢰 문제에 대한
‎지대한 관심으로

1918
01:47:59,291 --> 01:48:02,125
‎이미 수천 명의 목숨을 살린
‎공로를 인정받았습니다

1919
01:48:02,208 --> 01:48:04,250
‎몹시 용기 있는 행동을 통해

1920
01:48:04,333 --> 01:48:07,750
‎왕세자빈은 앙골라 지뢰 문제의
‎해결을 돕고 있습니다

1921
01:48:07,833 --> 01:48:12,708
‎난 행복을 선택해, 새로운 시작을

1922
01:48:12,791 --> 01:48:18,875
‎앞으로 펼쳐질 모든 것을

1923
01:48:18,958 --> 01:48:21,750
‎- 만약…
‎- 아이를 또 갖는다면

1924
01:48:21,833 --> 01:48:24,583
‎- 만약…
‎- 기도에 대한 답으로

1925
01:48:24,666 --> 01:48:27,458
‎- 만약…
‎- 어쩌면 딸을

1926
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
‎- 만약…
‎- 아니면 쌍둥이가 좋겠어

1927
01:48:30,375 --> 01:48:33,208
‎- 만약…
‎- 찰스가 비켜줘서

1928
01:48:33,291 --> 01:48:36,166
‎- 만약…
‎- 나의 윌리엄이 통치하면

1929
01:48:36,250 --> 01:48:38,916
‎- 만약…
‎- 이 모든 고통은

1930
01:48:39,000 --> 01:48:41,791
‎- 만약…
‎- 헛되지 않으리

1931
01:48:41,875 --> 01:48:44,583
‎- 만약…
‎- 내 미래는 내가 설계해

1932
01:48:44,666 --> 01:48:47,666
‎- 만약…
‎- 마침내 내 것인 나의 이야기

1933
01:48:47,750 --> 01:48:53,958
‎- 만약…
‎- 난 세상을 밝힐 거야

1934
01:48:54,958 --> 01:48:59,041
‎세상을 밝힐 거야

1935
01:48:59,625 --> 01:49:02,166
‎파리에서 들어온 속보입니다

1936
01:49:02,916 --> 01:49:05,666
‎플래시 빛이 어둠을 밝히고

1937
01:49:05,750 --> 01:49:09,375
‎다이애나 왕세자빈이 관련된
‎교통사고 소식입니다

1938
01:49:09,458 --> 01:49:11,500
‎부상 정도는
‎아직 알려지지 않았습니다

1939
01:49:11,583 --> 01:49:14,500
‎광란이 가득한 밤

1940
01:49:14,541 --> 01:49:17,625
‎파파라치 무리가 터널 안으로
‎자동차를 쫓아갔습니다

1941
01:49:17,708 --> 01:49:20,916
‎왕세자빈이 심각한 부상을
‎입었을지 모른다는 소식입니다

1942
01:49:21,000 --> 01:49:26,166
‎소용돌이에 갇힌 외로운 여자

1943
01:49:26,250 --> 01:49:28,833
‎최악을 대비해야 한다는 말이
‎들립니다

1944
01:49:28,916 --> 01:49:32,208
‎서양의 아침을 깨우는
‎충격과 공포의 소식입니다

1945
01:49:32,291 --> 01:49:37,500
‎눈부신 빛에 길을 잃어

1946
01:49:38,208 --> 01:49:39,708
‎확인된 소식을 알립니다

1947
01:49:40,916 --> 01:49:43,208
‎다이애나 왕세자빈이 사망했습니다

1948
01:50:47,708 --> 01:50:53,166
‎세상을 바꿀 사람들은

1949
01:50:53,250 --> 01:50:55,833
‎그러리라 생각되는

1950
01:50:55,916 --> 01:51:01,250
‎사람들이 아니야

1951
01:51:08,000 --> 01:51:12,250
‎플래시 빛이 어둠을 밝히고

1952
01:51:14,000 --> 01:51:18,250
‎광란이 가득한 밤

1953
01:51:18,833 --> 01:51:25,000
‎소용돌이에 갇힌 외로운 여자

1954
01:51:25,083 --> 01:51:30,125
‎눈부신 빛에 길을 잃어

1955
01:51:31,583 --> 01:51:35,875
‎화려하게 살지만

1956
01:51:36,375 --> 01:51:41,083
‎초라한 느낌

1957
01:51:42,208 --> 01:51:48,000
‎마이크에 다가서

1958
01:51:48,083 --> 01:51:53,083
‎하지만 아무도 들어주지 않아

1959
01:51:54,041 --> 01:51:56,958
‎감옥은 지어졌고

1960
01:51:57,041 --> 01:52:00,000
‎몰락은 계획됐어

1961
01:52:00,083 --> 01:52:02,458
‎사람들은 놀라겠지

1962
01:52:02,541 --> 01:52:05,750
‎내가 무시당하면

1963
01:52:05,833 --> 01:52:08,666
‎생각은 과소평가하고

1964
01:52:08,750 --> 01:52:11,666
‎결점은 부풀리네

1965
01:52:11,750 --> 01:52:14,083
‎어떤 문제든 일으킬 수 있지

1966
01:52:14,166 --> 01:52:18,291
‎내가 무시당하면

1967
01:52:19,208 --> 01:52:24,541
‎무시당하면

1968
01:52:28,666 --> 01:52:32,291
‎순진한 열아홉

1969
01:52:34,333 --> 01:52:38,208
‎수줍음 많고 자신감 없는 여자

1970
01:52:39,666 --> 01:52:45,083
‎왕자들은 거짓말하지 않는다고

1971
01:52:45,166 --> 01:52:50,583
‎사랑은 순수하다고 믿네

1972
01:52:51,916 --> 01:52:55,916
‎갑자기 찾아온 기회

1973
01:52:57,541 --> 01:53:01,083
‎잡는 게 어떨까

1974
01:53:02,708 --> 01:53:08,458
‎위험은 안 보이고

1975
01:53:08,541 --> 01:53:13,833
‎슬픔은 있는지 모르니

1976
01:53:13,916 --> 01:53:17,583
‎용기를 내봐

1977
01:53:17,666 --> 01:53:20,500
‎동화는 존재해

1978
01:53:20,583 --> 01:53:22,916
‎이 이야기엔 반전이 있어

1979
01:53:23,000 --> 01:53:26,250
‎무시당하니까

1980
01:53:26,333 --> 01:53:29,291
‎특별했던 적 없어

1981
01:53:29,375 --> 01:53:32,125
‎시험도 겨우 통과했어

1982
01:53:32,208 --> 01:53:34,666
‎그래도 가끔은 이게 나아

1983
01:53:34,750 --> 01:53:39,041
‎무시당하는 게

1984
01:53:39,625 --> 01:53:45,500
‎무시당하는 게

1985
01:53:46,083 --> 01:53:50,500
‎기대감은 높아질 거야

1986
01:53:51,000 --> 01:53:56,166
‎그들은 약자를 괴롭힐 거야

1987
01:53:56,875 --> 01:54:01,791
‎널 사랑한다 하지

1988
01:54:02,333 --> 01:54:08,083
‎입을 닫고 있는 한

1989
01:54:08,166 --> 01:54:11,750
‎그러니 용기를 내봐

1990
01:54:11,833 --> 01:54:14,583
‎동화는 존재해

1991
01:54:14,666 --> 01:54:17,083
‎이 이야기엔 반전이 있어

1992
01:54:17,166 --> 01:54:20,416
‎무시당하니까

1993
01:54:20,500 --> 01:54:23,458
‎특별했던 적 없어

1994
01:54:23,541 --> 01:54:26,333
‎시험도 겨우 통과했어

1995
01:54:26,416 --> 01:54:28,833
‎그래도 가끔은 이게 나아

1996
01:54:28,916 --> 01:54:33,625
‎무시당하는 게

1997
01:54:33,708 --> 01:54:38,875
‎그래도 가끔은 이게 나아

1998
01:54:40,583 --> 01:54:47,041
‎무시당하는 게

1999
01:54:58,875 --> 01:55:01,833
‎의심에 굴복하지 마

2000
01:55:03,875 --> 01:55:07,458
‎그들은 내가 누군지 알게 될 거야

2001
01:55:09,166 --> 01:55:11,708
‎이름 없던 마음 약한 여자가

2002
01:55:11,791 --> 01:55:14,875
‎어떻게 여기까지 왔는데

2003
01:55:17,083 --> 01:55:20,833
‎그러니 불안은 떨치고

2004
01:55:22,416 --> 01:55:25,166
‎정신을 바짝 차릴 때야

2005
01:55:27,416 --> 01:55:30,000
‎머리를 높이 들고

2006
01:55:30,083 --> 01:55:33,041
‎넘어지지 않게 기도해

2007
01:55:34,916 --> 01:55:39,916
‎그가 날 사랑하게 할 거야

2008
01:55:40,000 --> 01:55:44,916
‎할 수 있단 걸 증명할 거야

2009
01:55:45,000 --> 01:55:49,833
‎그들이 요구하는 내가 될 거야

2010
01:55:49,916 --> 01:55:54,583
‎그들이 요구하고 필요로 하는
‎내가 될 거야

2011
01:55:54,666 --> 01:55:57,125
‎그럴 거야

2012
01:55:57,208 --> 01:55:59,916
‎그럴 거야

2013
01:56:00,000 --> 01:56:04,833
‎이 드레스에 걸려 비틀거려도
‎최선을 다할 거야

2014
01:56:04,916 --> 01:56:07,375
‎그럴 거야

2015
01:56:07,458 --> 01:56:10,250
‎그럴 거야

2016
01:56:10,333 --> 01:56:15,041
‎왕실을 대표할 거야
‎마음 돌릴 때가 아니야

2017
01:56:15,125 --> 01:56:17,708
‎지금은 그럴 때가 아니야

2018
01:56:17,791 --> 01:56:19,375
‎그럴 거야

2019
01:56:20,208 --> 01:56:23,333
‎그럴 거야

2020
01:56:24,041 --> 01:56:28,583
‎어떻게 이 세계적인

2021
01:56:28,666 --> 01:56:33,583
‎판타지의 주인공이 됐는지

2022
01:56:33,666 --> 01:56:36,166
‎압박감은 없어

2023
01:56:36,250 --> 01:56:39,458
‎정신이 나갔었다고 할 거야

2024
01:56:40,958 --> 01:56:42,958
‎그들이

2025
01:56:43,041 --> 01:56:45,833
‎날 사랑하게 할 거야

2026
01:56:45,916 --> 01:56:47,916
‎할 수 있단 걸

2027
01:56:48,000 --> 01:56:50,708
‎증명할 거야

2028
01:56:50,791 --> 01:56:55,500
‎그리고 기대 이상의 내가 될 거야

2029
01:56:55,583 --> 01:56:57,791
‎기대 이상의 내가

2030
01:56:57,875 --> 01:57:00,208
‎여기 서 있네

2031
01:57:00,291 --> 01:57:02,750
‎- 그럴 거야
‎- 그럴 거야

2032
01:57:02,833 --> 01:57:05,500
‎- 그럴 거야
‎- 그럴 거야

2033
01:57:05,583 --> 01:57:10,208
‎걱정을 잠재울 거야
‎우렁찬 응원에 보답할 거야

2034
01:57:10,291 --> 01:57:12,708
‎- 그럴 거야
‎- 그럴 거야

2035
01:57:12,791 --> 01:57:15,208
‎- 그럴 거야
‎- 그럴 거야

2036
01:57:15,291 --> 01:57:17,708
‎그들이 꿈꾼 그 이상의 사람이

2037
01:57:17,791 --> 01:57:20,208
‎더 나은 내가

2038
01:57:20,291 --> 01:57:25,208
‎전보다 나은 내가 될 거야

2039
01:57:25,291 --> 01:57:26,791
‎그럴 거야

2040
01:57:26,875 --> 01:57:29,250
‎그럴 거야

2041
01:57:29,333 --> 01:57:30,291
‎그럴 것입니다

2042
01:57:30,375 --> 01:57:31,791
‎그럴 거야

2043
01:57:31,875 --> 01:57:36,166
‎- 그럴 거야
‎- 그럴 거야

2044
01:57:37,458 --> 01:57:38,500
‎그럴 겁니다

2045
01:57:39,083 --> 01:57:43,041
‎그럴…

2046
01:57:43,125 --> 01:57:47,458
‎거야

2047
01:57:48,208 --> 01:57:50,208
‎자막: 천민정



