1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,833 --> 00:00:11,416
NETFLIX PRESENTERAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,791 --> 00:00:29,583
Blixtar fyller luften

5
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
Allt blir hetsigt

6
00:00:36,458 --> 00:00:41,791
En ensam tjej fångas

7
00:00:41,875 --> 00:00:48,333
I ett bländande ljus

8
00:00:48,416 --> 00:00:52,416
Att leva livet stort

9
00:00:53,958 --> 00:00:57,875
Men känna sig liten

10
00:00:59,375 --> 00:01:04,125
Du går fram till micken

11
00:01:04,958 --> 00:01:10,041
Men de hör dig inte alls

12
00:01:10,625 --> 00:01:13,375
Ditt fängelse är byggt

13
00:01:13,458 --> 00:01:16,250
Ditt fall har räknats ut

14
00:01:16,333 --> 00:01:18,791
Det blir en överraskning

15
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
När de underskattar dig

16
00:01:22,000 --> 00:01:24,791
De förminskar dina tankar

17
00:01:24,875 --> 00:01:27,625
Blåser upp det du gör fel

18
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Problemen du kan skapa

19
00:01:30,333 --> 00:01:34,375
När du är så underskattad

20
00:01:35,000 --> 00:01:39,125
Är så underskattad

21
00:01:39,208 --> 00:01:41,000
Lady Diana, inte sant?

22
00:01:41,083 --> 00:01:44,583
Prinsen undrade vart ni tog vägen.
Jag skulle leta upp er.

23
00:01:44,666 --> 00:01:46,833
Jag behövde bara lite luft.

24
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
Det är en så flott fest
och jag är van vid femåringar.

25
00:01:52,541 --> 00:01:53,625
Va?

26
00:01:53,708 --> 00:01:56,875
Jag jobbar på dagis.
Jag vet inte varför jag kom hit.

27
00:01:56,958 --> 00:01:58,833
Det är inte mina kretsar.

28
00:01:58,916 --> 00:02:01,458
Prinsen är glad att ni kom.

29
00:02:01,541 --> 00:02:03,916
Jag märker att han är förtjust i er.

30
00:02:04,000 --> 00:02:05,166
Är det sant?

31
00:02:05,750 --> 00:02:09,041
Kom in så ser jag till
att ni får tid för er själva.

32
00:02:09,125 --> 00:02:12,125
-Tack ska ni ha…
-Mrs Parker Bowles. Camilla.

33
00:02:12,208 --> 00:02:13,916
Charles och jag är vänner.

34
00:02:15,250 --> 00:02:19,250
Nitton och naiv

35
00:02:20,375 --> 00:02:24,000
Blyg och osäker

36
00:02:25,625 --> 00:02:31,041
Tror att prinsar aldrig ljuger

37
00:02:31,125 --> 00:02:36,916
Och att kärlek är oskyldig

38
00:02:37,750 --> 00:02:40,916
Tillfället dyker upp

39
00:02:43,166 --> 00:02:46,958
Varför inte ta en chans?

40
00:02:48,041 --> 00:02:53,416
Faran som du inte ser

41
00:02:53,500 --> 00:02:57,916
Sorgen du inte anar

42
00:02:58,000 --> 00:03:01,375
Så samla allt ditt mod

43
00:03:01,875 --> 00:03:04,416
Sagor finns ju visst

44
00:03:04,500 --> 00:03:06,958
Men denna får en vändning

45
00:03:07,041 --> 00:03:10,000
För du är så underskattad

46
00:03:10,083 --> 00:03:13,000
Du har aldrig utmärkt dig

47
00:03:13,083 --> 00:03:15,583
Klarade knappt ett prov

48
00:03:15,666 --> 00:03:18,208
Men ibland är det bäst

49
00:03:18,291 --> 00:03:22,041
Att vara underskattad

50
00:03:22,958 --> 00:03:26,916
Ibland är det bäst

51
00:03:28,000 --> 00:03:33,958
Att vara underskattad

52
00:03:47,166 --> 00:03:50,625
Årets rubrik 1980:

53
00:03:50,708 --> 00:03:53,500
"Playboyprinsen behöver en lady"

54
00:03:53,583 --> 00:03:57,375
Hans mor tog illa vid sig

55
00:03:57,458 --> 00:03:59,666
När han inte hittade henne

56
00:03:59,750 --> 00:04:02,291
Det gick an när du var ny

57
00:04:02,958 --> 00:04:05,416
Men Gud, nu är du 32

58
00:04:05,500 --> 00:04:07,750
Vad kan en monark göra?

59
00:04:07,833 --> 00:04:10,333
Det måste finnas nån lämplig.

60
00:04:10,416 --> 00:04:12,833
Förvånansvärt få är det.

61
00:04:12,916 --> 00:04:14,375
Vi har en kris!

62
00:04:14,458 --> 00:04:18,666
Vår popularitet minskar.
Allmänheten litar allt mindre på oss.

63
00:04:18,750 --> 00:04:20,625
Ska det vara mitt fel?

64
00:04:20,708 --> 00:04:23,208
Ditt flörtande hjälper då inte!

65
00:04:23,708 --> 00:04:27,041
Du är brittisk tronarvinge

66
00:04:27,125 --> 00:04:29,500
Fostrad att slå dig ner

67
00:04:29,583 --> 00:04:33,458
Vår framtida drottning ska vara fläckfri

68
00:04:33,541 --> 00:04:36,041
Hitta henne, Charles, och gör det fort

69
00:04:36,125 --> 00:04:38,208
Killen är obeslutsam

70
00:04:39,375 --> 00:04:41,500
Jag svär att jag försöker

71
00:04:41,583 --> 00:04:43,375
Du tar livet av din mor

72
00:04:43,458 --> 00:04:46,333
Det finns en möjlighet.

73
00:04:46,416 --> 00:04:48,833
Dottern till en brittisk earl

74
00:04:48,916 --> 00:04:51,500
Spencers yngsta dotter, lady Diana.

75
00:04:52,083 --> 00:04:55,250
En vacker, engelsk pärla

76
00:04:55,333 --> 00:04:57,833
Utåt sett är hon perfekt

77
00:04:57,916 --> 00:05:02,458
För det sämsta
Det sämsta jobbet i England

78
00:05:02,541 --> 00:05:04,375
Men uppvaktade du inte systern?

79
00:05:04,458 --> 00:05:08,375
Sarah. Jo, tills hon började skvallra
för pressen om vårt förhållande.

80
00:05:08,458 --> 00:05:11,416
-Det var dumt gjort av henne.
-Diana är annorlunda.

81
00:05:11,500 --> 00:05:14,916
Hon är väldigt blyg
och hon är säkert mer diskret.

82
00:05:15,000 --> 00:05:17,333
Men jag vet inte om hon vill det här.

83
00:05:18,000 --> 00:05:20,500
Varför inte?
Hon blir älskad av alla

84
00:05:21,083 --> 00:05:24,250
Utom när hon slits i stycken

85
00:05:24,333 --> 00:05:27,000
Hon får sin egen personal

86
00:05:27,083 --> 00:05:30,291
Och ingen stund för sig själv

87
00:05:30,375 --> 00:05:33,958
Hon blir hyllad, landets stolthet

88
00:05:34,041 --> 00:05:36,875
Objektifierad i resten av sitt liv

89
00:05:37,375 --> 00:05:40,041
Hon får en plats i historien

90
00:05:40,125 --> 00:05:46,458
Och döms för evigt efter sitt utseende

91
00:05:46,541 --> 00:05:48,708
Storbritannien nöjer sig inte

92
00:05:49,750 --> 00:05:51,875
Förrän vi får vår prinsessa

93
00:05:51,958 --> 00:05:55,291
Och landet blir enat

94
00:05:55,375 --> 00:05:58,333
Nån som hon är svår att finna

95
00:05:58,416 --> 00:06:01,625
En godtagbar prinsessa

96
00:06:01,708 --> 00:06:04,208
Men du måste tänka på

97
00:06:04,291 --> 00:06:06,208
Det är det sämsta jobbet

98
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
Det sämsta jobbet

99
00:06:08,125 --> 00:06:10,875
Ett kungligt par förtrollar

100
00:06:11,458 --> 00:06:14,541
Ett kungligt bröllop tjänar oss väl

101
00:06:14,625 --> 00:06:17,125
Det är en saga från helvetet

102
00:06:17,208 --> 00:06:18,916
Hon är den bästa flickan

103
00:06:19,000 --> 00:06:20,416
Den bästa flickan

104
00:06:20,500 --> 00:06:22,208
För det sämsta jobbet

105
00:06:22,291 --> 00:06:23,666
Det sämsta jobbet

106
00:06:23,750 --> 00:06:26,541
Det är det sämsta jobbet

107
00:06:26,625 --> 00:06:29,333
Det sämsta jobbet i England

108
00:06:29,416 --> 00:06:31,500
Prinsessan av Wales? Jag? Tänk dig.

109
00:06:31,583 --> 00:06:34,083
Jag vet. Jag är lika paff som du.

110
00:06:34,166 --> 00:06:37,125
Drottningen lär ha blivit
din största förespråkare.

111
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Gud, hon hatade mig.

112
00:06:38,500 --> 00:06:42,000
Men jag vet inte,
han verkar rätt så melankolisk.

113
00:06:42,625 --> 00:06:46,000
Du har haft bilder av Charlie
uppsatta sen du var 12!

114
00:06:46,083 --> 00:06:48,708
Han är din Barbara Cartland-fantasi.

115
00:06:48,791 --> 00:06:49,875
Ja, du har rätt.

116
00:06:50,500 --> 00:06:53,250
Men gillar han mig egentligen?

117
00:06:54,083 --> 00:06:57,416
Som om det spelar nån roll!
Du uppfyller alla krav.

118
00:06:57,500 --> 00:07:00,000
Rätt familj, inga störande ex,

119
00:07:00,083 --> 00:07:03,166
och mot alla odds
är du fortfarande oskuld.

120
00:07:03,250 --> 00:07:05,583
I deras ögon är du helt jäkla perfekt.

121
00:07:05,666 --> 00:07:07,166
Det här kom just.

122
00:07:10,541 --> 00:07:12,791
Jadå. Han gillar dig definitivt.

123
00:07:13,291 --> 00:07:14,958
Jäklar!

124
00:07:16,541 --> 00:07:20,333
-Jag fick aldrig nåt sånt här.
-Det säger ju en hel del, Sarah.

125
00:07:20,416 --> 00:07:21,875
-Hallå?
-Lady Diana.

126
00:07:21,958 --> 00:07:24,708
Jag ville höra mig för
om ni fick halsbandet?

127
00:07:24,791 --> 00:07:26,916
Ja, sir, och jag…

128
00:07:27,791 --> 00:07:28,708
Jag älskar det.

129
00:07:28,791 --> 00:07:34,333
Ni kan ha på er det i kväll.
Jag har bjudit in några vänner.

130
00:07:34,416 --> 00:07:40,791
-Jag tycker om alla era vänner.
-Säg mig, Diana, tycker ni om Bach?

131
00:07:40,875 --> 00:07:42,166
Jag avgudar Bach.

132
00:07:42,250 --> 00:07:43,750
Utmärkt. Vi ses i kväll.

133
00:07:46,416 --> 00:07:49,041
Han har många goda egenskaper.

134
00:07:49,125 --> 00:07:51,208
Som att vara Englands tronsarvinge?

135
00:07:51,291 --> 00:07:53,208
Hon är verkligen charmig.

136
00:07:53,291 --> 00:07:56,416
-Hoppas gåvan gick hem.
-Har du träffat mrs Parker Bowles?

137
00:07:56,500 --> 00:07:58,708
Jag valde det noga.

138
00:07:58,791 --> 00:08:01,666
-Ja, de är goda vänner. Hur så?
-Det får du se.

139
00:08:01,750 --> 00:08:04,416
Jag tänker låna det där. Njut av Bach.

140
00:08:04,500 --> 00:08:07,125
-Tror du att hon är den rätta?
-Ja.

141
00:08:07,750 --> 00:08:11,750
Jag har gillat att lära känna henne.
Hennes enkelhet är uppfriskande.

142
00:08:11,833 --> 00:08:14,291
Dessutom är hon otroligt söt.

143
00:08:14,375 --> 00:08:16,541
Du vet att jag struntar i sånt.

144
00:08:17,750 --> 00:08:21,000
-Nej, inte så…
-En dag förlåter jag dig för det.

145
00:08:25,541 --> 00:08:27,083
Okej, du är förlåten.

146
00:08:27,166 --> 00:08:29,458
Vet du vad hon ville göra till helgen?

147
00:08:29,541 --> 00:08:31,875
Gå och se Dire Straits.

148
00:08:31,958 --> 00:08:34,375
Jag hade ingen aning om vilka de var.

149
00:08:34,458 --> 00:08:37,625
-Det är ett popband.
-Ja, jag vet allt om dem nu.

150
00:08:37,708 --> 00:08:41,333
Och om Culture Club
och Duran Duran Duran.

151
00:08:41,958 --> 00:08:44,708
-Nej, det är bara två.
-Av vad?

152
00:08:44,791 --> 00:08:46,791
"Duran". De heter Duran Dur…

153
00:08:46,875 --> 00:08:47,708
Glöm det.

154
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
Jag påpekar bara att hon har
en tonårings musiksmak.

155
00:08:51,125 --> 00:08:54,750
Hon är en tonåring, och formbar.

156
00:08:54,833 --> 00:08:57,583
Vi kan ha stort inflytande på henne.

157
00:08:58,250 --> 00:09:02,958
Ta henne nu, innan hon rymmer
med nån bandmedlem ur Air Supply.

158
00:09:03,041 --> 00:09:05,916
Jag har ordnat med en cellist.
Du kommer väl?

159
00:09:06,000 --> 00:09:09,458
Diana skulle kanske föredra
att få vara ensam med dig?

160
00:09:09,541 --> 00:09:13,500
Jag hoppades att du kunde komma
och ge henne goda råd.

161
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
Oj!

162
00:09:17,708 --> 00:09:18,583
Diana.

163
00:09:18,666 --> 00:09:21,208
Så underbart att du kunde komma!

164
00:09:21,291 --> 00:09:25,458
Det var antingen det här
eller TP med mina rummisar.

165
00:09:25,541 --> 00:09:27,625
Du ser strålande ut.

166
00:09:27,708 --> 00:09:30,666
Gör jag? Jag känner mig
som en barbiedocka.

167
00:09:30,750 --> 00:09:32,875
Halsbandet är perfekt!

168
00:09:32,958 --> 00:09:33,958
Camilla?

169
00:09:34,833 --> 00:09:37,541
Jag visste inte att du skulle komma.

170
00:09:37,625 --> 00:09:40,125
Men du verkar dyka upp överallt.

171
00:09:41,625 --> 00:09:43,583
Kära du, får jag ge ett gott råd?

172
00:09:43,666 --> 00:09:48,500
Jag känner mig som din storasyster.

173
00:09:48,583 --> 00:09:52,166
Jag har redan två stycken
och behöver inte en till.

174
00:09:53,416 --> 00:09:59,208
Din situation, som prinsens favorit,
är ganska så unik.

175
00:09:59,291 --> 00:10:03,791
Försök att vara så smart du kan.
Charles gillar smarta tjejer.

176
00:10:03,875 --> 00:10:04,708
Mina damer?

177
00:10:12,875 --> 00:10:15,666
Här! En liten tackgåva.

178
00:10:15,750 --> 00:10:17,041
Till mig?

179
00:10:17,125 --> 00:10:20,041
Du verkar förvånad.
Ger inte flickor dig gåvor?

180
00:10:20,125 --> 00:10:21,500
Nej. Aldrig.

181
00:10:22,583 --> 00:10:24,708
Manschettknappar. Så fina.

182
00:10:24,791 --> 00:10:27,208
-Du har nog dussintals.
-Hundratals.

183
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
Jag sparade kvittot, så…

184
00:10:30,750 --> 00:10:33,291
Det är Mstislav Rostropovitj.

185
00:10:33,791 --> 00:10:38,250
Min lekmannauppfattning är
att han är världens främsta cellist.

186
00:10:40,750 --> 00:10:43,708
Visst är det sublimt, älskling?

187
00:10:43,791 --> 00:10:46,875
Ta in det, känn strängarna

188
00:10:46,958 --> 00:10:50,083
Hör ljudet av änglavingar

189
00:10:50,166 --> 00:10:54,125
Det är himmelsk musik
Som passar kungar

190
00:10:57,166 --> 00:11:00,541
Ryssen spelar i evighet

191
00:11:00,625 --> 00:11:03,458
Som en oändlig telefoninsamling

192
00:11:03,541 --> 00:11:08,375
Hur jag önskar att han var Elton John

193
00:11:08,458 --> 00:11:10,333
Charles gillar smarta tjejer.

194
00:11:10,958 --> 00:11:13,958
Okej, jag är ingen tänkare

195
00:11:14,041 --> 00:11:16,625
Men det kanske finns ett disko

196
00:11:16,708 --> 00:11:21,708
Där prinsen kan höra Prince
Och vi kan bli Funkedelic

197
00:11:24,166 --> 00:11:27,250
Men ställ inte till med en scen

198
00:11:27,333 --> 00:11:29,875
Du provspelar som drottning

199
00:11:29,958 --> 00:11:35,541
Och om Queen spelade nu
Skulle Freddie Mercury äga

200
00:11:37,083 --> 00:11:40,875
Det är så här som ditt folk dansar!

201
00:11:40,958 --> 00:11:43,833
Pet Shop Boys!
Kom och väsnas lite nu!

202
00:11:43,916 --> 00:11:47,458
Det är så här som ditt folk dansar!

203
00:11:47,541 --> 00:11:50,500
Släpp loss!
En applåd för Adam Ant!

204
00:11:50,583 --> 00:11:52,083
Var är du, Diana?

205
00:11:52,166 --> 00:11:54,041
Du verkar så frånvarande.

206
00:11:54,125 --> 00:11:56,500
Jag rycks med av musiken.

207
00:11:58,458 --> 00:12:01,750
Jag antar att det är en kunglig plikt

208
00:12:01,833 --> 00:12:04,416
Att le och sitta stilla

209
00:12:04,500 --> 00:12:09,208
Men varför är hon här?
Jag vill ge henne en smocka

210
00:12:11,958 --> 00:12:15,125
Och så Charles
Som blir lycklig när

211
00:12:15,208 --> 00:12:18,125
Han hör musik av döda vita män

212
00:12:18,208 --> 00:12:22,958
Kanske kan jag
Få honom att rocka

213
00:12:23,041 --> 00:12:26,750
Det är så här som ditt folk dansar!

214
00:12:26,833 --> 00:12:29,916
Ung och fri 
Allt som jag vill vara

215
00:12:30,000 --> 00:12:33,333
Det är så här som ditt folk…

216
00:13:00,041 --> 00:13:05,125
Kanske kan jag
Få honom att rocka

217
00:13:38,958 --> 00:13:42,208
Ung och fri 
Allt som jag vill vara

218
00:13:42,291 --> 00:13:45,541
Känn musiken
Prinsar dansar också

219
00:13:45,625 --> 00:13:48,791
Det är så här ditt folk

220
00:13:48,875 --> 00:13:52,208
Det är så här 
Ditt förbannat lyckliga folk dansar!

221
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Hon är ung
Hon klär rollen väl

222
00:14:06,625 --> 00:14:09,791
Att vara så charmig är en konst

223
00:14:11,083 --> 00:14:14,541
Och allt du har är prinsens hjärta

224
00:14:17,916 --> 00:14:20,500
Hon är vad folk

225
00:14:20,583 --> 00:14:25,500
Hon är vad folk vill ha

226
00:14:29,083 --> 00:14:32,166
Ursäkta, får man en bild, sötnos?

227
00:14:32,750 --> 00:14:34,083
Av mig? Varför det?

228
00:14:34,166 --> 00:14:36,541
Du är väl prinsens nya flickvän?

229
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
Kom igen, sötnos. En bild.

230
00:14:39,291 --> 00:14:42,250
Knäpp klick, knäpp klick
Le mot mig

231
00:14:42,333 --> 00:14:45,166
Prinsen håller av dig
Ett tag i alla fall

232
00:14:45,750 --> 00:14:48,666
Knäpp klick, knäpp klick
Lady Di

233
00:14:48,750 --> 00:14:51,958
Fan, jag fattar
Vad Charlie ser i dig

234
00:14:52,041 --> 00:14:53,000
Tack.

235
00:14:53,583 --> 00:14:56,333
Knäpp klick, knäpp klick
Titta hit

236
00:14:56,416 --> 00:15:00,041
Du är den hetaste han haft i veckan

237
00:15:00,125 --> 00:15:03,000
Knäpp klick, knäpp klick
Hoppas du har kul

238
00:15:03,083 --> 00:15:07,000
Gud vet hur länge det kommer att hålla
Knäpp klick

239
00:15:07,083 --> 00:15:08,791
Tack, det räcker nu.

240
00:15:09,500 --> 00:15:12,458
Inget är som jakten
Inget lika spännande

241
00:15:12,541 --> 00:15:15,666
Hitta rätt brud
Och ställ henne mot väggen

242
00:15:15,750 --> 00:15:18,916
Bättre än en Guinness
Bättre än en tralla

243
00:15:19,000 --> 00:15:22,083
Knäpp några bilder
Det är pengar på din bank

244
00:15:22,166 --> 00:15:25,333
Raring, du är ett säkert kort

245
00:15:25,416 --> 00:15:29,500
Lady Diana Spencer söker prinsen.
Jag ringde tidigare…

246
00:15:30,125 --> 00:15:35,416
Jag förstår, men hälsa att jag måste
tala med honom. Snälla ni, jag…

247
00:15:49,291 --> 00:15:51,000
Hon är en dagisfröken

248
00:15:51,083 --> 00:15:52,666
Hon är inget ljushuvud

249
00:15:52,750 --> 00:15:54,291
Jag hör att hon är oskuld

250
00:15:54,375 --> 00:15:57,458
Så Charlie har valt rätt

251
00:15:57,541 --> 00:16:01,458
Charlie har valt rätt

252
00:16:01,541 --> 00:16:02,458
Dra åt helvete!

253
00:16:02,541 --> 00:16:05,416
Knäpp klick, knäpp klick
Vilket klipp!

254
00:16:05,500 --> 00:16:08,541
Den här dagisfröken är en bitch!

255
00:16:08,625 --> 00:16:11,708
Kom igen
Ge oss en chans

256
00:16:11,791 --> 00:16:14,958
Sen lugnar vi oss i nån timme

257
00:16:15,041 --> 00:16:18,416
Kan du inte fatta
Att vi är dina vänner?

258
00:16:18,500 --> 00:16:20,666
Baby, vår kärlek är äkta

259
00:16:21,291 --> 00:16:24,541
Vi vet att ditt mål är
Att bli berömd!

260
00:16:24,625 --> 00:16:31,083
Så, raring, du får oss på köpet!

261
00:16:31,166 --> 00:16:34,125
Knäpp klick, knäpp klick
Förtjäna din plats

262
00:16:34,208 --> 00:16:37,541
Du ska bara göra allt vi vill

263
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
Förstasidesfotot blir på dig

264
00:16:40,666 --> 00:16:43,666
Hundra bilder till
Det är allt som behövs

265
00:16:43,750 --> 00:16:46,500
Vi gör samhället en tjänst

266
00:16:47,375 --> 00:16:49,625
Det gör vi varje dag

267
00:16:50,250 --> 00:16:53,208
Och om du tycker vi är gamar

268
00:16:53,291 --> 00:16:55,458
Våga bara

269
00:16:55,541 --> 00:16:59,750
Titta bort!

270
00:16:59,833 --> 00:17:02,416
Knäpp klick, knäpp klick

271
00:17:02,500 --> 00:17:04,875
Knäpp klick, knäpp klick

272
00:17:04,958 --> 00:17:07,500
Knäpp klick, knäpp klick

273
00:17:07,958 --> 00:17:09,333
Knäpp klick!

274
00:17:15,958 --> 00:17:19,458
-Nu får det räcka, Charles.
-Är det mitt fel?

275
00:17:19,541 --> 00:17:22,416
Det är dags att du bestämmer dig.

276
00:17:22,500 --> 00:17:26,375
-Pressen förföljer henne.
-Jag håller av lady Diana.

277
00:17:26,458 --> 00:17:30,166
Det gör jag, men…
Tänk om det finns nån annan?

278
00:17:30,250 --> 00:17:33,041
Är inte "den andra" redan gift?

279
00:17:33,625 --> 00:17:35,500
Jo, det stämmer, men…

280
00:17:35,583 --> 00:17:38,250
Lady Diana och jag
har setts några få gånger.

281
00:17:38,333 --> 00:17:40,041
Vi har inte mycket gemensamt.

282
00:17:40,125 --> 00:17:44,333
Du är prinsen av Wales.
Du har inte mycket gemensamt med nån.

283
00:17:45,375 --> 00:17:47,458
Men tänk om jag är osäker?

284
00:17:48,041 --> 00:17:51,041
Var du det, när du gifte dig?

285
00:17:51,541 --> 00:17:52,375
Tja…

286
00:17:56,000 --> 00:17:57,041
Ja.

287
00:17:58,416 --> 00:18:01,333
Han gick ner på knä

288
00:18:02,083 --> 00:18:05,333
Jo, han gjorde som man ska och…

289
00:18:06,291 --> 00:18:10,541
Det avgjorde saken

290
00:18:11,625 --> 00:18:14,708
Men kärleken utvecklas och förändras

291
00:18:15,416 --> 00:18:17,833
Män har ju väninnor

292
00:18:18,500 --> 00:18:23,958
De är hängivna ändå

293
00:18:24,541 --> 00:18:27,416
Kärlek är inte vad du tror

294
00:18:27,500 --> 00:18:30,666
Kärlek är sällan rättfram

295
00:18:30,750 --> 00:18:35,666
Den förändras varje dag

296
00:18:35,750 --> 00:18:36,583
Tja…

297
00:18:37,708 --> 00:18:43,458
Vad nu kärlek än betyder

298
00:18:45,166 --> 00:18:47,666
Diana, det är dags att vi talar allvar.

299
00:18:47,750 --> 00:18:49,708
Mina manschettknappar!

300
00:18:49,791 --> 00:18:51,875
Du har på dig de som jag gav dig.

301
00:18:51,958 --> 00:18:54,166
Ja, det är mitt favoritpar.

302
00:18:54,708 --> 00:18:58,541
Jag blev så rörd av
din vänlighet och generositet, och…

303
00:18:59,041 --> 00:19:01,750
Jag har börjat hålla av dig.

304
00:19:03,041 --> 00:19:06,291
Men jag vet inte ens
om det här är vad du vill.

305
00:19:06,375 --> 00:19:10,833
Sir, min mor övergav
vår familj när jag var fem.

306
00:19:10,916 --> 00:19:12,583
Hon rymde med sin pojkvän.

307
00:19:13,333 --> 00:19:16,291
Det var hemskt.
Jag tillbringade några år

308
00:19:16,375 --> 00:19:19,750
med att läsa kärleksromaner,
mest av Barbara Cartland.

309
00:19:21,375 --> 00:19:23,833
Hon har skrivit 400 böcker.

310
00:19:23,916 --> 00:19:28,416
Jag tycker att alla är lysande,
för de handlar om samma sak.

311
00:19:28,958 --> 00:19:31,250
Att hitta den du är ämnad för.

312
00:19:32,000 --> 00:19:33,791
Innan du flinar åt mig igen,

313
00:19:33,875 --> 00:19:37,375
ska du veta att min far
gifte om sig med hennes dotter.

314
00:19:37,458 --> 00:19:40,958
Så Barbara Cartland är min styvfarmor.

315
00:19:42,041 --> 00:19:44,625
Jag träffade henne när jag var 14.

316
00:19:46,625 --> 00:19:48,125
Älskade Diana!

317
00:19:48,208 --> 00:19:52,125
-Barbara Cartland, se på dig!
-Ja, jag är läcker.

318
00:19:52,208 --> 00:19:54,916
Jag läser bara dina böcker!
Hur många är sanna?

319
00:19:55,000 --> 00:19:57,083
Sanna? Åh nej.

320
00:19:57,166 --> 00:20:00,541
Mina böcker sprudlar av fantasi

321
00:20:00,625 --> 00:20:03,833
Trådarna knyts till ett lyckligt slut

322
00:20:03,916 --> 00:20:07,250
Det är vad de unga längtar efter

323
00:20:07,333 --> 00:20:09,791
Men sanningen är den:

324
00:20:10,666 --> 00:20:13,833
Män är otrogna och ljuger

325
00:20:13,916 --> 00:20:16,875
Flammor falnar och kärleken tryter

326
00:20:16,958 --> 00:20:20,083
Låt inte utseendet lura dig

327
00:20:20,166 --> 00:20:23,208
Och framför allt, läs andra böcker

328
00:20:24,458 --> 00:20:26,250
Och jag läste andra böcker.

329
00:20:26,333 --> 00:20:31,375
Men hon får en att tro att kärleken
kan övervinna alla hinder och…

330
00:20:33,208 --> 00:20:37,416
Om mina föräldrar hade trott på det
så hade de kanske hållit ihop.

331
00:20:37,916 --> 00:20:39,416
Så det är vad jag vill.

332
00:20:39,500 --> 00:20:40,833
En fantasi?

333
00:20:40,916 --> 00:20:41,958
Nej.

334
00:20:42,625 --> 00:20:44,958
Bara att den kan vara möjlig.

335
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
Lady Diana…

336
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
…du är otrolig.

337
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
Då så!

338
00:20:51,875 --> 00:20:54,416
Jag kan gå ner på knä

339
00:20:54,916 --> 00:20:57,208
Göra som man ska

340
00:20:58,125 --> 00:21:02,125
Och be dig äkta mig

341
00:21:02,208 --> 00:21:04,875
Var det… Friar du?

342
00:21:04,958 --> 00:21:06,333
Ja, det gör jag.

343
00:21:06,416 --> 00:21:07,250
Herregud.

344
00:21:07,333 --> 00:21:09,916
Jag ska skydda dig från kaoset

345
00:21:10,000 --> 00:21:12,708
Som är den brittiska pressen

346
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
Det var allt, mer eller mindre

347
00:21:16,958 --> 00:21:18,750
Vilket hemskt frieri.

348
00:21:18,833 --> 00:21:20,625
Och fast du bara är…

349
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
-Nitton.
-Tack.

350
00:21:22,208 --> 00:21:24,833
Så blir du drottning en dag

351
00:21:24,916 --> 00:21:28,666
Den vackraste drottning vi har sett

352
00:21:29,291 --> 00:21:31,708
Trots att det hände snabbt

353
00:21:31,791 --> 00:21:34,750
Är känslan oöverträffad

354
00:21:34,833 --> 00:21:37,875
Vår tillgivenhet växer

355
00:21:37,958 --> 00:21:40,458
Dag för dag

356
00:21:40,541 --> 00:21:43,375
En saga blir officiell

357
00:21:43,458 --> 00:21:46,000
Och vi förtrollar ett folk

358
00:21:46,083 --> 00:21:48,958
Vi tar vår fantasi

359
00:21:49,041 --> 00:21:53,375
Och gör den sann

360
00:21:53,958 --> 00:21:56,333
Är du verkligen kär i mig?

361
00:21:57,041 --> 00:21:57,958
Ja.

362
00:21:59,291 --> 00:22:04,291
Vad nu kärlek än betyder

363
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
Åh, sir!

364
00:22:05,333 --> 00:22:10,791
Vad nu kärlek än betyder

365
00:22:10,875 --> 00:22:13,666
Vad betyder den

366
00:22:13,750 --> 00:22:15,916
Säg bara till så gör jag slut

367
00:22:16,541 --> 00:22:19,166
Men tjejen är en hit

368
00:22:19,250 --> 00:22:22,583
Jag tror att hon blir bra

369
00:22:22,666 --> 00:22:23,666
Är vi säkra?

370
00:22:24,750 --> 00:22:26,916
Vi har nån ung och pur

371
00:22:27,416 --> 00:22:29,791
Du lär dig nog stå ut

372
00:22:30,291 --> 00:22:35,208
När du har det tråkigt, kom förbi

373
00:22:35,291 --> 00:22:38,083
Du gör din plikt
För ditt land och din heder

374
00:22:38,166 --> 00:22:40,833
Du gör din plikt
För ditt land och din heder

375
00:22:40,916 --> 00:22:46,083
-Jag tror ofta att lyckan är en lyx
-Jag tror ofta att lyckan är en lyx

376
00:22:50,875 --> 00:22:52,208
Fanns det nånsin

377
00:22:52,291 --> 00:22:56,708
En bättre pangnyhet?

378
00:22:57,333 --> 00:22:59,500
Hon var vanlig, inte smart

379
00:23:00,083 --> 00:23:02,416
Inte värdig honom alls

380
00:23:02,500 --> 00:23:04,916
En saga som av Grimm

381
00:23:05,000 --> 00:23:07,416
Diana, Diana

382
00:23:09,291 --> 00:23:12,500
Jag ska ta hand om er.
Var snäll och följ mig.

383
00:23:12,583 --> 00:23:17,250
-Nej, jag måste till lägenheten.
-Nej, den är omringad av fotografer.

384
00:23:17,333 --> 00:23:19,416
Drottningen och prinsen påbjuder

385
00:23:19,916 --> 00:23:22,208
Att ni följer med mig

386
00:23:22,708 --> 00:23:25,291
Vi håller världen utanför

387
00:23:25,375 --> 00:23:28,083
Men dagisbarnen då?
Jag har inte sagt hej då.

388
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
Bakom de nobla grindarna

389
00:23:30,833 --> 00:23:33,083
Väntar slottets personal

390
00:23:33,166 --> 00:23:37,500
För säkerhets skull låser vi om dig

391
00:23:37,583 --> 00:23:40,291
En saga blir officiell

392
00:23:40,375 --> 00:23:43,250
Och vi förtrollar ett folk

393
00:23:43,333 --> 00:23:48,083
De kan inte vara kärare än i dag

394
00:23:48,166 --> 00:23:50,875
-Kärlek som ett blixtnedslag
-Gör din plikt

395
00:23:50,958 --> 00:23:53,666
-Lyckan är förklädd
-För landet och hedern

396
00:23:53,750 --> 00:23:58,583
De kan inte vara kärare än i dag

397
00:23:59,541 --> 00:24:02,291
Vad nu kärlek än betyder

398
00:24:02,375 --> 00:24:05,500
Vad nu kärlek än betyder

399
00:24:05,583 --> 00:24:11,166
Vad nu kärlek än betyder

400
00:24:11,250 --> 00:24:16,958
Vad den än betyder

401
00:24:17,458 --> 00:24:20,250
Kärleken utvecklas och förändras

402
00:24:21,083 --> 00:24:23,583
Och män har sina väninnor

403
00:24:24,083 --> 00:24:30,125
-De är hängivna ändå
-De är hängivna ändå

404
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
Jag klarar det inte, Sarah.

405
00:24:59,500 --> 00:25:02,375
Fjompa dig inte,
du gifter dig om två timmar.

406
00:25:02,958 --> 00:25:06,375
-Men du hade rätt om Camilla.
-Det är för sent nu.

407
00:25:06,458 --> 00:25:10,708
Ditt ansikte finns på souvenirerna.
Du är en helgdag.

408
00:25:11,375 --> 00:25:13,208
Klänningen saknar inte volym.

409
00:25:14,083 --> 00:25:16,166
Gud, jag blir enorm!

410
00:25:17,041 --> 00:25:18,166
Hör du.

411
00:25:20,333 --> 00:25:22,208
Lyssna på din syster.

412
00:25:23,416 --> 00:25:26,958
Alla ville ha honom,
men du norpade honom.

413
00:25:28,916 --> 00:25:32,458
Hur mångas barndomsdrömmar
går faktiskt i uppfyllelse?

414
00:25:34,708 --> 00:25:37,708
Ge inte efter för tvivel

415
00:25:39,708 --> 00:25:43,375
Då ser de vem du är

416
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
En okänd och nervös tjej

417
00:25:47,583 --> 00:25:50,708
Hur kom hon så här långt?

418
00:25:52,916 --> 00:25:56,166
Skjut nerverna åt sidan

419
00:25:58,166 --> 00:26:00,750
Dags att du skärper dig

420
00:26:03,208 --> 00:26:05,916
Håll huvudet högt

421
00:26:06,000 --> 00:26:09,250
Och försök att inte snubbla

422
00:26:10,666 --> 00:26:15,750
Jag ska få honom att älska mig!

423
00:26:15,833 --> 00:26:20,708
Jag ska visa att jag kan

424
00:26:20,791 --> 00:26:25,083
Och bli allt det som de kräver

425
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
Allt det de behöver och vill ha

426
00:26:30,541 --> 00:26:32,958
Ja

427
00:26:33,041 --> 00:26:35,541
Jag lovar

428
00:26:35,625 --> 00:26:40,541
Göra mitt allra bästa
När jag snavar i min klänning

429
00:26:40,625 --> 00:26:43,083
Ja

430
00:26:43,166 --> 00:26:45,875
Jag lovar

431
00:26:45,958 --> 00:26:50,833
Representera kronan
Det är för sent att backa ur

432
00:26:50,916 --> 00:26:53,416
Fel tid att ångra sig

433
00:26:53,500 --> 00:26:55,416
Ja

434
00:26:55,958 --> 00:26:59,166
Jag lovar

435
00:26:59,750 --> 00:27:04,375
Hur blev du

436
00:27:04,458 --> 00:27:09,375
En världsvid fantasi?

437
00:27:09,458 --> 00:27:11,875
Ingen press, ingen alls

438
00:27:11,958 --> 00:27:15,541
Jag åberopar galenskap

439
00:27:16,708 --> 00:27:18,708
Jag ska

440
00:27:18,791 --> 00:27:21,583
Få dem att älska mig

441
00:27:21,666 --> 00:27:23,708
Jag lovar

442
00:27:23,791 --> 00:27:26,500
Bevisa att jag kan

443
00:27:26,583 --> 00:27:31,333
Och jag ska bli mer än vad som väntas

444
00:27:31,416 --> 00:27:36,125
Mer än vad som väntas
Här står jag

445
00:27:36,208 --> 00:27:38,416
-Ja
-Jag lovar

446
00:27:38,500 --> 00:27:41,250
-Ja
-Jag lovar

447
00:27:41,333 --> 00:27:45,791
De ska inte vara rädda
Jag ska förtjäna deras hurrarop

448
00:27:45,875 --> 00:27:48,458
-Ja
-Jag lovar

449
00:27:48,541 --> 00:27:50,833
-Ja
-Jag lovar

450
00:27:50,916 --> 00:27:53,333
Bli allt det de drömt om och mer

451
00:27:53,416 --> 00:27:55,958
Det ska bli bättre än förut

452
00:27:56,041 --> 00:28:00,708
Jag ska bli bättre än förut

453
00:28:00,791 --> 00:28:02,583
Ja

454
00:28:02,666 --> 00:28:05,041
Jag lovar

455
00:28:05,125 --> 00:28:05,958
Ja.

456
00:28:06,041 --> 00:28:11,875
-Ja
-Jag lovar

457
00:28:12,375 --> 00:28:13,333
Ja.

458
00:28:14,833 --> 00:28:18,791
Jag…

459
00:28:18,875 --> 00:28:23,250
Lovar

460
00:28:36,250 --> 00:28:38,916
-Allt väl, älskling?
-Javisst.

461
00:28:39,416 --> 00:28:42,250
Din vän fick ett minnesvärt bröllop.

462
00:28:44,416 --> 00:28:48,333
Enligt min mening
var du en vackrare brud.

463
00:28:48,833 --> 00:28:52,708
-Och nu har du blivit vansinnig.
-Inte alls.

464
00:28:53,208 --> 00:28:57,875
Vi kommer alltid att ha varann

465
00:28:57,958 --> 00:29:02,750
Och vi ska få äktenskapet att fungera

466
00:29:02,833 --> 00:29:07,666
Och vi vet att det är bäst så

467
00:29:08,333 --> 00:29:11,375
Ja, det är bäst så

468
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
-Vårt första engagemang?
-Nästa söndag, ja.

469
00:29:18,166 --> 00:29:20,833
-Är du säker, mamma?
-Det är bestämt.

470
00:29:20,916 --> 00:29:24,416
-Du ska presenteras i Wales.
-Men vad ska jag göra?

471
00:29:24,500 --> 00:29:27,375
Oroa dig inte, älskling.
Bara gör som jag.

472
00:29:27,458 --> 00:29:30,750
Men jag fick lära mig mer
som assistent på dagis.

473
00:29:30,833 --> 00:29:34,250
Ingen skolning i världen
kan förbereda dig på det här.

474
00:29:34,333 --> 00:29:36,875
Älskling, vi ska bara ta folk i hand.

475
00:29:36,958 --> 00:29:38,000
Med handskar.

476
00:29:38,083 --> 00:29:40,291
Men vad säger jag till dem?

477
00:29:44,500 --> 00:29:45,666
Vad?

478
00:29:45,750 --> 00:29:49,083
Det är walesiska för:
"Jag är glad att vara här. Tack. "

479
00:29:49,166 --> 00:29:50,000
Alltså…

480
00:29:50,083 --> 00:29:53,541
Det kommer att gå fint
Bara håll dig i rörelse

481
00:29:53,625 --> 00:29:56,625
Och att visa känslor är ofint

482
00:29:56,708 --> 00:29:58,916
-Så du ler.
-Men inte för länge.

483
00:29:59,000 --> 00:30:00,250
Jag är så nervös.

484
00:30:00,333 --> 00:30:03,250
Låt inga känslor ta över

485
00:30:03,333 --> 00:30:06,875
Gå med Windsors tapperhet

486
00:30:06,958 --> 00:30:08,958
Jag ska göra mitt allra bästa.

487
00:30:09,750 --> 00:30:11,958
Förlåt om jag gör dig besviken.

488
00:30:14,000 --> 00:30:17,208
Det är första gången
som hon möter en folksamling.

489
00:30:17,291 --> 00:30:19,791
-Håll dig nära henne.
-Javisst, mamma.

490
00:30:27,208 --> 00:30:29,708
Vi kom hit för att gno och gnälla

491
00:30:30,416 --> 00:30:33,291
Hon är säkert inte min typ

492
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
Hon kan inte vara allt de säger

493
00:30:36,958 --> 00:30:39,416
Fast hon verkar snäll

494
00:30:40,000 --> 00:30:43,083
Slår vad om att hon är kall som is

495
00:30:43,166 --> 00:30:44,208
Vi går hem

496
00:30:44,291 --> 00:30:45,750
Det är ett gott råd

497
00:30:46,250 --> 00:30:50,333
-Minns du walesiskan jag lärde dig?
-Inte ett ord.

498
00:30:55,916 --> 00:30:56,875
Hej.

499
00:31:00,083 --> 00:31:01,291
Jag heter Diana.

500
00:31:03,458 --> 00:31:07,333
Jag vet knappt vad jag gör

501
00:31:07,416 --> 00:31:10,833
Jag är bara glad att få vara här

502
00:31:10,916 --> 00:31:14,041
Skaka hand och höra om er

503
00:31:14,125 --> 00:31:17,125
Det var snällt sagt

504
00:31:17,208 --> 00:31:20,416
Men jag är inte så märkvärdig

505
00:31:20,500 --> 00:31:24,291
Jag är knappast så förnäm

506
00:31:24,375 --> 00:31:27,250
Åratal av stela kungar

507
00:31:27,333 --> 00:31:30,833
-Vem hade trott det?
-Det var nytt

508
00:31:30,916 --> 00:31:34,083
Prinsessan Di
Ser du mig?

509
00:31:34,166 --> 00:31:35,833
Ta en ros, en bukett

510
00:31:35,916 --> 00:31:37,541
Diana, lys upp min dag

511
00:31:37,625 --> 00:31:40,958
Kan du ta min hand?
Jag är ditt största fan nu

512
00:31:41,041 --> 00:31:42,791
Så naturlig och chosefri

513
00:31:42,875 --> 00:31:45,833
Hon är som en av oss!

514
00:31:45,916 --> 00:31:49,041
Hon är den sötaste sak vi sett

515
00:31:49,125 --> 00:31:52,625
Precis som i tidningen!

516
00:31:52,708 --> 00:31:55,541
Du får gärna bli vår drottning

517
00:31:57,958 --> 00:32:01,083
Och i ett svep

518
00:32:01,166 --> 00:32:04,083
Så blev de kära

519
00:32:04,708 --> 00:32:07,375
Hela Wales

520
00:32:07,458 --> 00:32:10,250
Föll för henne

521
00:32:10,916 --> 00:32:14,083
Och med en glädje

522
00:32:14,166 --> 00:32:17,250
Bortom alla förväntningar

523
00:32:17,333 --> 00:32:19,791
Hela Wales

524
00:32:20,291 --> 00:32:21,708
Föll för henne

525
00:32:21,791 --> 00:32:24,250
Hennes pressbevakning är enastående.

526
00:32:24,333 --> 00:32:27,666
Hon vet knappast vad hon gör

527
00:32:27,750 --> 00:32:30,583
Men hon gör det väldigt bra

528
00:32:30,666 --> 00:32:33,625
-En naturbegåvning
-Avgudad

529
00:32:33,708 --> 00:32:36,000
-Och jag?
-Svårt att säga.

530
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
Jag undrade om ni
ville hälsa på min man.

531
00:32:39,000 --> 00:32:40,291
Han avgudar Wales.

532
00:32:42,083 --> 00:32:45,333
Jag kröntes som prins här

533
00:32:45,416 --> 00:32:48,416
Den dagen minns jag väl

534
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
Jag blomstrade och trivdes här

535
00:32:51,416 --> 00:32:53,708
Här känner jag mig fri

536
00:32:53,791 --> 00:32:56,416
Charlie, tack för allt du gör

537
00:32:56,916 --> 00:33:00,083
Men just nu står du i vägen

538
00:33:00,166 --> 00:33:02,708
Gå åt sidan, släpp fram ladyn

539
00:33:02,791 --> 00:33:05,666
Jag har lärt mig språket
Tjänat deras land

540
00:33:05,750 --> 00:33:07,500
Hitåt, prinsessan Di

541
00:33:07,583 --> 00:33:10,500
Jag älskade mitt folk

542
00:33:10,583 --> 00:33:12,166
Jag vill fånga din blick

543
00:33:12,250 --> 00:33:15,500
Sen går en dagisfröken
Utan att ha lärt sig

544
00:33:15,583 --> 00:33:17,916
Och vinner deras hjärtan!

545
00:33:18,000 --> 00:33:19,666
Och världen

546
00:33:19,750 --> 00:33:24,250
-Hela världen
-Hela världen

547
00:33:24,333 --> 00:33:27,291
Föll för henne!

548
00:33:27,958 --> 00:33:31,291
Älskling, de fascineras av henne
för att hon är ny.

549
00:33:31,375 --> 00:33:35,916
Dessutom är hon ung och söt,
med frisyren och kläderna, och du är…

550
00:33:37,041 --> 00:33:38,041
Vadå?

551
00:33:38,125 --> 00:33:39,958
En man i kostym.

552
00:33:40,041 --> 00:33:42,250
En väldigt stilig man, men ändå…

553
00:33:42,333 --> 00:33:45,708
Ska jag stå i närheten
och hålla hennes handväska?

554
00:33:45,791 --> 00:33:48,541
Var inte det meningen?
Vi borde vara nöjda!

555
00:33:48,625 --> 00:33:51,708
Vi har lyckats
bortom våra vildaste fantasier.

556
00:33:52,291 --> 00:33:55,666
Jag tror att hon kan vara
det bästa som har hänt dig.

557
00:33:56,666 --> 00:33:58,291
Och var kommer du in?

558
00:33:59,208 --> 00:34:03,083
Lustigt, min man frågade
just samma sak.

559
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
Så, jag undrar,
träffar du fortfarande din vän?

560
00:34:06,125 --> 00:34:07,875
Han kallar dig min vän.

561
00:34:07,958 --> 00:34:08,791
Ja.

562
00:34:09,375 --> 00:34:12,333
Jag hoppas att du är
medveten om riskerna.

563
00:34:12,416 --> 00:34:16,000
Jag tror knappast att hans fru
eller drottningen gillar det.

564
00:34:16,083 --> 00:34:20,083
Och träffar du dina väninnor?

565
00:34:21,083 --> 00:34:22,416
Faktiskt inte.

566
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
Inte?

567
00:34:24,000 --> 00:34:27,541
Jaså.
Är Charles och jag ett problem?

568
00:34:28,541 --> 00:34:32,958
Vid nån tidpunkt borde vi börja
ägna mer uppmärksamhet åt varann.

569
00:34:36,250 --> 00:34:39,083
-Vi kan inte fortsätta så här.
-Vad menar du?

570
00:34:39,166 --> 00:34:41,333
Du gör din plikt 
För landet och din heder

571
00:34:41,416 --> 00:34:44,000
Nu är du gift med
Englands mest älskade kvinna.

572
00:34:44,083 --> 00:34:47,750
Om vi blev ertappade
skulle jag bli den mest föraktade.

573
00:34:47,833 --> 00:34:50,000
Du gör din plikt
För landet och din heder

574
00:34:50,083 --> 00:34:52,166
Jag skulle inte stå ut med det.

575
00:34:53,541 --> 00:34:54,958
Gå till din fru.

576
00:34:55,666 --> 00:34:58,166
Vi har äktenskap som vi måste vårda.

577
00:34:58,666 --> 00:35:00,125
Charles?

578
00:35:00,208 --> 00:35:02,083
Jag måste berätta en sak.

579
00:35:02,166 --> 00:35:03,583
Charles?

580
00:35:04,250 --> 00:35:05,833
-Mår du bra?
-Vad?

581
00:35:05,916 --> 00:35:07,458
Javisst.

582
00:35:07,541 --> 00:35:10,041
-Du verkar disträ.
-Jag är upptagen.

583
00:35:10,125 --> 00:35:12,875
-Jag har nåt att berätta.
-Det passar inte nu.

584
00:35:12,958 --> 00:35:15,208
-Kan det vänta?
-Det är goda nyheter.

585
00:35:15,291 --> 00:35:16,416
Jösses! Okej, då.

586
00:35:17,000 --> 00:35:18,166
Är du fortfarande arg?

587
00:35:18,250 --> 00:35:20,375
-Över artikeln?
-Självklart inte.

588
00:35:20,458 --> 00:35:23,791
Jag försöker bara göra
det alla förväntar sig av mig.

589
00:35:23,875 --> 00:35:25,583
Det är ganska svårt.

590
00:35:25,666 --> 00:35:27,041
Vad var det du ville?

591
00:35:27,625 --> 00:35:30,875
-Om du är på dåligt humör…
-Vad är det, Diana?

592
00:35:31,916 --> 00:35:34,333
Ett barn, Charles

593
00:35:34,416 --> 00:35:35,250
Vad?

594
00:35:35,750 --> 00:35:39,166
Jag ska ha ditt barn, Charles

595
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
-Ett barn?
-Ja.

596
00:35:41,708 --> 00:35:42,750
Redan?

597
00:35:42,833 --> 00:35:45,791
Är du lycklig, Charles?

598
00:35:45,875 --> 00:35:49,041
Säg att du är lycklig, Charles

599
00:35:49,125 --> 00:35:51,250
Jag har drömt om en liten flicka,

600
00:35:51,333 --> 00:35:55,375
men det vore praktiskt
om den första var en pojke.

601
00:36:00,750 --> 00:36:02,875
Jag ska göra mitt bästa.

602
00:36:03,583 --> 00:36:04,416
Jag älskar dig.

603
00:36:05,833 --> 00:36:06,833
Vad?

604
00:36:08,458 --> 00:36:10,916
Ja, jag älskar dig.

605
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
Och vi gifte oss så snabbt.

606
00:36:14,041 --> 00:36:17,250
Så det kanske är en riktig början för oss.

607
00:36:17,333 --> 00:36:20,041
Och mrs Parker Bowles, 
vad vi än hade…

608
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
Jag har gjort slut.

609
00:36:23,875 --> 00:36:24,708
Ett barn?

610
00:36:24,791 --> 00:36:25,833
Herregud!

611
00:36:38,166 --> 00:36:42,458
William, min kära lilla skatt

612
00:36:43,500 --> 00:36:47,958
Dina ögon får allt att stanna upp

613
00:36:48,666 --> 00:36:52,208
Min underbara tronarvinge

614
00:36:53,291 --> 00:36:57,541
Vågar jag kalla dig min egen?

615
00:36:59,833 --> 00:37:03,625
För mig är du mer än en prins

616
00:37:05,000 --> 00:37:09,666
Du är mitt hjärta, där du vilar

617
00:37:10,583 --> 00:37:14,583
Kan vi inte alltid förbli

618
00:37:14,666 --> 00:37:19,208
En så här lycklig familj?

619
00:37:20,458 --> 00:37:23,083
Lycka

620
00:37:23,166 --> 00:37:25,500
Lycka

621
00:37:25,583 --> 00:37:30,958
Du hittar sätt att möta dagen
När du finner lyckan

622
00:37:32,666 --> 00:37:36,125
Älskling, jag håller vår son

623
00:37:37,750 --> 00:37:41,500
Så låt mig säga, det var bra gjort

624
00:37:42,958 --> 00:37:46,708
Jag trodde aldrig att jag skulle gråta

625
00:37:47,333 --> 00:37:53,000
Eller sjunga en söt vaggvisa

626
00:37:53,083 --> 00:37:55,916
Lycka

627
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
-Lycka
-Lycka

628
00:37:58,666 --> 00:38:01,125
Efter allt vi varit med om

629
00:38:01,208 --> 00:38:04,333
Har vi hittat lyckan?

630
00:38:07,875 --> 00:38:08,708
Sir?

631
00:38:09,291 --> 00:38:11,083
Det är mrs Parker Bowles.

632
00:38:12,041 --> 00:38:14,541
Ska jag hälsa att ni är upptagen?

633
00:38:17,958 --> 00:38:18,833
Charles?

634
00:38:20,041 --> 00:38:21,708
Hur har du haft det?

635
00:38:21,791 --> 00:38:23,875
Jag har det väl bra.

636
00:38:23,958 --> 00:38:27,916
Men min man är allt oftare
placerad utomlands. Och du?

637
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
William gör mig omöjligt lycklig.

638
00:38:30,583 --> 00:38:33,500
Diana och jag trivs bättre
med varann än nånsin.

639
00:38:33,583 --> 00:38:35,958
Men det är underbart att höra din röst.

640
00:38:36,541 --> 00:38:37,375
Är det?

641
00:38:38,583 --> 00:38:43,250
Jag kommer alltid älska dig

642
00:38:43,333 --> 00:38:47,791
Du finns i mina drömmar

643
00:38:47,875 --> 00:38:52,041
Och vi ska alltid finnas för varann

644
00:38:52,125 --> 00:38:55,000
Alltid finnas för varann

645
00:38:55,083 --> 00:38:58,333
-Var det…?
-Bara ett telefonsamtal.

646
00:38:58,416 --> 00:39:00,291
-Älskar du henne?
-Nej.

647
00:39:00,375 --> 00:39:02,291
-Men…
-Du missuppfattade.

648
00:39:02,375 --> 00:39:05,708
-Du sa att du älskade henne!
-Det sa jag inte alls.

649
00:39:05,791 --> 00:39:09,333
Och om det går för sig,
så vill jag slippa älta det här!

650
00:39:12,291 --> 00:39:13,333
Sluta

651
00:39:14,750 --> 00:39:16,166
Andas

652
00:39:17,125 --> 00:39:20,375
Jag känner mig så utsatt

653
00:39:22,083 --> 00:39:23,250
Hoppen

654
00:39:24,458 --> 00:39:25,791
Falnar

655
00:39:26,458 --> 00:39:30,666
Det är inte som jag trodde

656
00:39:31,833 --> 00:39:34,916
En obrukbar prinsessa

657
00:39:37,000 --> 00:39:39,416
Som ingen lyssnar på

658
00:39:39,500 --> 00:39:41,916
En man som knappt är här

659
00:39:42,000 --> 00:39:45,833
Jag kan inte hämta luft

660
00:39:46,625 --> 00:39:49,791
Glöm inte att det var din dröm

661
00:39:49,875 --> 00:39:54,083
Så bara andas

662
00:39:55,000 --> 00:39:58,500
Bara andas

663
00:40:02,708 --> 00:40:07,166
-Hon äter knappt, är så instabil.
-Hon hotar att göra sig illa.

664
00:40:07,250 --> 00:40:10,375
Det är förlossningsdepression.
Allvarlig, tyvärr.

665
00:40:10,458 --> 00:40:14,000
Hon behöver vila och fullt stöd
från sin omgivning.

666
00:40:14,083 --> 00:40:17,291
-Särskilt från kronprinsen.
-Lycka till med det.

667
00:40:17,375 --> 00:40:20,625
-Och när hon får sitt nästa barn?
-Det blir nog värre.

668
00:40:20,708 --> 00:40:23,125
-Bara
-Bara

669
00:40:23,208 --> 00:40:29,916
Bara andas

670
00:40:30,000 --> 00:40:33,500
Harry, min lilla rödtott

671
00:40:35,000 --> 00:40:38,416
Du kommer alltid att glänsa

672
00:40:40,250 --> 00:40:44,166
Kanske det äntligen händer nu

673
00:40:44,250 --> 00:40:47,833
Att din pappa blir stolt över mig

674
00:40:47,916 --> 00:40:51,333
En pojke till.
Du struntade i min önskan om en flicka.

675
00:40:51,416 --> 00:40:54,000
Duger inte vår egen son åt dig?

676
00:40:54,083 --> 00:40:56,041
Jösses, Diana, det var ett skämt.

677
00:40:56,125 --> 00:40:58,791
Du har inte skämtat sen vi träffades.

678
00:40:58,875 --> 00:41:01,791
Varför måste varje samtal
sluta i ett jäkla gräl?

679
00:41:01,875 --> 00:41:05,708
Hon är kvar i vårt äktenskap.
Hon kommer alltid att finnas här.

680
00:41:05,791 --> 00:41:07,916
Vill du driva mig i hennes famn?

681
00:41:08,000 --> 00:41:10,333
För det är precis vad du gör.

682
00:41:10,833 --> 00:41:15,416
Sår läker

683
00:41:15,500 --> 00:41:20,333
Men ärren kan vara för evigt

684
00:41:20,416 --> 00:41:25,458
Hjärtan vrids om

685
00:41:25,541 --> 00:41:29,458
Slits, brister och krossas

686
00:41:30,416 --> 00:41:34,583
Det är en farlig strävan

687
00:41:35,708 --> 00:41:38,125
Du blundar för det uppenbara

688
00:41:38,208 --> 00:41:40,375
Förkrossad men härdar ut

689
00:41:40,458 --> 00:41:44,458
Du lever ett absurt liv

690
00:41:44,541 --> 00:41:48,541
Nu är det dags att förändra drömmen

691
00:41:48,625 --> 00:41:55,250
Så bara andas

692
00:41:55,333 --> 00:42:01,083
Jag behöver en prins
För att fly från min prins

693
00:42:01,166 --> 00:42:07,291
Hur kan man fortsätta
När livet gör så ont?

694
00:42:12,375 --> 00:42:17,208
Sår läker

695
00:42:18,250 --> 00:42:23,833
Men ärren kan vara för evigt

696
00:42:25,041 --> 00:42:28,416
Och du kan inte andas

697
00:42:28,500 --> 00:42:31,708
-Andas
-Andas

698
00:42:31,791 --> 00:42:37,041
Bara andas

699
00:42:38,833 --> 00:42:42,208
Jag mår bra. Sjåpa dig inte.

700
00:42:42,291 --> 00:42:45,750
-Har pojkarna det bra?
-De vet bara att ni är sjuk.

701
00:42:45,833 --> 00:42:49,041
Allt det här är för att få
din mans uppmärksamhet.

702
00:42:49,125 --> 00:42:52,500
Dumpa knölen och frigör dig.
Det var det jag gjorde.

703
00:42:52,583 --> 00:42:54,333
Han gjorde slut med dig.

704
00:42:54,416 --> 00:42:57,291
Snälla du, jag var på utgång.

705
00:42:57,375 --> 00:43:01,458
Och du vet att allt de ville ha från dig
var en liten prins.

706
00:43:01,541 --> 00:43:04,708
Och du har redan klämt fram två stycken.

707
00:43:04,791 --> 00:43:07,250
-Du har gjort din plikt. Gå vidare.
-Vadå?

708
00:43:07,333 --> 00:43:11,541
Tror du att jag kan packa tiarorna
och hyra en lägenhet i Kensington?

709
00:43:11,625 --> 00:43:13,583
Hela landet skulle lamslås.

710
00:43:13,666 --> 00:43:16,458
Drottningen måste godkänna det,
så glöm det.

711
00:43:16,958 --> 00:43:19,166
-Och ändå…
-Vadå?

712
00:43:19,250 --> 00:43:22,833
-Så kanske jag älskar honom.
-Efter allt han gjort?

713
00:43:22,916 --> 00:43:25,375
M'lady, hennes höghet behöver vila.

714
00:43:25,458 --> 00:43:29,291
Hon har vilat länge nog.
Hennes höghet måste kämpa.

715
00:43:29,375 --> 00:43:31,916
Om han ändå inte var med rottweilern.

716
00:43:32,000 --> 00:43:34,583
Det är vad hon kallar Camilla.
Så komiskt.

717
00:43:35,500 --> 00:43:38,791
Har du hört det senaste?
Du är spritt språngande galen.

718
00:43:38,875 --> 00:43:41,791
-Hon behöver vila.
-Hon bör veta det här.

719
00:43:41,875 --> 00:43:45,583
De säger att du är helknäpp.
För sjuk för att synas offentligt.

720
00:43:45,666 --> 00:43:48,666
Du måste gå ut och visa upp dig.

721
00:43:48,750 --> 00:43:52,833
När de tror att du är en kvinna
som blir galen av mannens otrohet…

722
00:43:52,916 --> 00:43:53,916
Charles.

723
00:43:55,166 --> 00:43:56,500
Stör jag?

724
00:43:58,291 --> 00:43:59,416
Hej, Sarah.

725
00:44:01,875 --> 00:44:02,833
Du ska bara…

726
00:44:03,416 --> 00:44:05,208
…ta hand om dig. Okej?

727
00:44:07,583 --> 00:44:09,666
Jag var ändå på utgång.

728
00:44:14,916 --> 00:44:16,750
Vad snällt av dig att komma.

729
00:44:16,833 --> 00:44:18,416
Självklart, jag…

730
00:44:19,625 --> 00:44:20,833
Herregud, Diana!

731
00:44:23,708 --> 00:44:25,458
Första gången som du…

732
00:44:26,458 --> 00:44:29,458
…gjorde dig illa tänkte jag:
"En aberration."

733
00:44:30,208 --> 00:44:32,416
Men efter andra och tredje gången…

734
00:44:32,500 --> 00:44:35,750
Sarah tror att jag gör det
för att få din uppmärksamhet.

735
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Är det så?

736
00:44:40,583 --> 00:44:41,708
Hur mår pojkarna?

737
00:44:41,791 --> 00:44:44,833
Jag hälsade att du vill se dem
så fort du är frisk.

738
00:44:44,916 --> 00:44:45,833
Tack.

739
00:44:46,791 --> 00:44:48,458
Jag är glad att du kom.

740
00:44:50,125 --> 00:44:51,000
Hör på.

741
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
Vi måste vara tillsammans och…

742
00:44:55,208 --> 00:44:59,708
Och se till att du kryar på dig
så att vårt äktenskap kan fungera.

743
00:44:59,791 --> 00:45:02,583
-Är vi överens om det?
-Ja, så klart.

744
00:45:03,375 --> 00:45:05,291
Vad skönt att höra dig säga så.

745
00:45:05,375 --> 00:45:07,750
Kan jag göra nåt som muntrar upp dig?

746
00:45:07,833 --> 00:45:08,708
Ja.

747
00:45:12,708 --> 00:45:16,666
När vi är ute bland människor
berättar många om sina problem.

748
00:45:16,750 --> 00:45:20,291
Jag frågar inte, de gör det självmant.

749
00:45:20,375 --> 00:45:23,791
Och det finns så mycket
jag kan göra för dem. Så…

750
00:45:23,875 --> 00:45:26,375
Jag vill arbeta med välgörenhet.

751
00:45:26,458 --> 00:45:32,291
-Fint, du får synas mer ute.
-Nej, mer än så.

752
00:45:32,375 --> 00:45:36,333
-Du är inte frisk nog.
-Jag blir det om jag får chansen.

753
00:45:37,583 --> 00:45:41,750
Ja, mamma gör ju mycket gott
i sin offentliga plikt.

754
00:45:41,833 --> 00:45:43,708
Men hon gör saker på sitt sätt.

755
00:45:44,583 --> 00:45:46,791
Och jag vill göra saker på mitt sätt.

756
00:45:46,875 --> 00:45:50,666
En monark måste ge, men inte för mycket

757
00:45:51,166 --> 00:45:55,500
Det är farligt att ge av sig själv

758
00:45:55,583 --> 00:45:58,500
Att trösta och beröra

759
00:45:59,166 --> 00:46:02,291
Hon böjer knä framför ett barn

760
00:46:02,833 --> 00:46:05,333
Hon ler så innerligt

761
00:46:06,000 --> 00:46:10,250
Hon är allt jag inte kan vara

762
00:46:10,333 --> 00:46:13,000
Hon gör entré med stil

763
00:46:13,083 --> 00:46:16,166
Och rör sig med sån lätthet

764
00:46:16,250 --> 00:46:18,875
Hon vill knyta an

765
00:46:18,958 --> 00:46:21,791
Och falla alla i smaken

766
00:46:21,875 --> 00:46:27,541
Hon delar sina känslor
Och viftar bort deras beröm

767
00:46:28,083 --> 00:46:33,583
Hon rör sig på ett nymodigt sätt

768
00:46:33,666 --> 00:46:38,125
Hon rör sig på ett nymodigt sätt

769
00:46:38,208 --> 00:46:43,333
Den fantastiska nya anläggningen
för cancervård är inspirerande.

770
00:46:43,416 --> 00:46:46,125
Jag längtar efter
att få besöka er allihop.

771
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
-Ta det lugnt, älskling.
-Varför?

772
00:46:49,666 --> 00:46:52,250
Vad det än gäller

773
00:46:52,333 --> 00:46:55,083
Rör hon sig så smidigt

774
00:46:55,166 --> 00:47:00,666
Hon verkar införstådd
Med nånting bortom mig

775
00:47:00,750 --> 00:47:06,708
Hon står still och lyssnar
I en evig tid

776
00:47:06,791 --> 00:47:11,625
Hon rör sig på ett nymodigt sätt

777
00:47:12,250 --> 00:47:16,333
Hon rör sig på ett nymodigt sätt

778
00:47:16,416 --> 00:47:19,791
Är det inte underbart, älskling?
De ser mig som en av dem!

779
00:47:19,875 --> 00:47:22,708
Men poängen med oss är
att vi inte är en av dem.

780
00:47:22,791 --> 00:47:24,625
Vi är symboler, kan man säga.

781
00:47:24,708 --> 00:47:28,708
-Vem vill vara en symbol?
-Vi representerar deras aspirationer.

782
00:47:28,791 --> 00:47:32,750
-Så du ger intryck av att vara lite…
-Vadå?

783
00:47:33,250 --> 00:47:34,125
Vulgär.

784
00:47:36,500 --> 00:47:40,250
När hans kungliga höghet
känner så starkt, brukar jag lyssna.

785
00:47:40,333 --> 00:47:44,000
Varför? När det precis börjar kännas
som om jag spelar roll?

786
00:47:45,791 --> 00:47:48,625
Paul, visst är det dags
för Royal Ballet-galan?

787
00:47:48,708 --> 00:47:50,041
En av era favoriter.

788
00:47:50,125 --> 00:47:52,291
Jag vill hjälpa till lite mer i år.

789
00:47:52,375 --> 00:47:55,208
Ni kan hålla tal innan galan.
Det vore underbart.

790
00:47:55,291 --> 00:47:57,291
Nej, jag har talat nog.

791
00:47:57,791 --> 00:47:59,833
Nu visar vi vad mer jag kan.

792
00:48:06,333 --> 00:48:09,875
Vi har så fina smycken
Med en fin vän på armen

793
00:48:09,958 --> 00:48:13,250
Tack vare prinsessan Di
Är salongen fullsatt

794
00:48:13,333 --> 00:48:15,750
Royal Ballet-galan

795
00:48:15,833 --> 00:48:19,833
Rik på romantik

796
00:48:19,916 --> 00:48:21,875
Och vet du var min fru är?

797
00:48:21,958 --> 00:48:24,500
Jag tror hon pudrar näsan, sir.

798
00:48:24,583 --> 00:48:26,541
Vilket sätt att behandla mig på!

799
00:48:27,125 --> 00:48:30,500
Vi sitter här i mörkret
Ingen anar nåt

800
00:48:30,583 --> 00:48:33,958
Om nån minut
Får vi en överraskning

801
00:48:34,458 --> 00:48:37,916
Och nu, som avslutning på
Royal Ballets julgala,

802
00:48:38,000 --> 00:48:41,250
välkomna en av våra mest lysande stjärnor!

803
00:48:48,125 --> 00:48:50,333
Med en mycket speciell gäst…

804
00:48:55,750 --> 00:48:59,000
Där gled hon in på scen
Alla började jubla

805
00:48:59,083 --> 00:49:02,791
Hon ställer sig i centrum
Det är opassande

806
00:49:02,875 --> 00:49:05,833
Varje rörelse perfekt
Stämningen elektrisk

807
00:49:05,916 --> 00:49:09,125
Varje steg och sväng
Vad är det med henne?

808
00:49:09,208 --> 00:49:13,041
Hon rör sig på ett nymodigt sätt

809
00:49:13,125 --> 00:49:15,750
Rör sig på ett nymodigt

810
00:49:15,833 --> 00:49:20,000
Hon rör sig på ett

811
00:49:20,083 --> 00:49:22,833
Nymodigt sätt

812
00:49:30,291 --> 00:49:31,875
Kan vi få prata i enrum?

813
00:49:32,916 --> 00:49:34,958
Alla måste gå nu.

814
00:49:37,916 --> 00:49:41,458
En offentlig dansföreställning
av prinsessan av Wales?

815
00:49:41,541 --> 00:49:44,625
-Har du blivit galen?
-Det var en present till dig.

816
00:49:44,708 --> 00:49:46,416
-Det handlade om dig!
-Nej!

817
00:49:46,500 --> 00:49:49,958
-För att få din bild i tidningen!
-För att göra dig stolt.

818
00:49:50,041 --> 00:49:51,666
Du lever för fotona!

819
00:49:51,750 --> 00:49:54,375
-Lyssna, Charles…
-Jag har lyssnat färdigt!

820
00:49:55,166 --> 00:49:59,000
Världen ligger för dina fötter
Du njuter av allt jubel

821
00:49:59,083 --> 00:50:00,208
Det är inte sant!

822
00:50:00,291 --> 00:50:03,791
Stå still och lyssna på din man
Utan mig vore du inte här!

823
00:50:04,333 --> 00:50:06,916
Du skämmer ut oss, Diana

824
00:50:08,625 --> 00:50:11,208
Varje gång du visar upp dig

825
00:50:13,041 --> 00:50:15,958
Har du glömt bort det, Diana?

826
00:50:16,666 --> 00:50:20,333
Du blir drottning en dag

827
00:50:20,416 --> 00:50:21,416
Lugna ner dig.

828
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
En galaföreställning
Och ser man på, Diana!

829
00:50:26,041 --> 00:50:29,208
Kameran rullar, och:
"Där är hon! Diana!"

830
00:50:30,166 --> 00:50:32,333
Du ställler dig jämt i centrum

831
00:50:32,416 --> 00:50:35,208
Livet är mer
Än en tidningsrubrik!

832
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
Diana!

833
00:50:37,041 --> 00:50:40,791
Jag vill bara att du ser på mig
som du ser på mrs Parker Bowles.

834
00:50:41,958 --> 00:50:42,791
Vad?

835
00:50:43,458 --> 00:50:44,916
Jag vet att ni umgås.

836
00:50:45,000 --> 00:50:49,541
Det finns sekel
Efter sekel av protokoll

837
00:50:49,625 --> 00:50:53,375
Skadan du gör
När du struntar i allt

838
00:50:53,458 --> 00:50:56,000
Skyll inte tramset på mig!

839
00:50:56,083 --> 00:50:58,416
Skyll inte dansen på mig

840
00:50:58,500 --> 00:51:04,291
Jag är trött på att ge dig
En chans till!

841
00:51:04,375 --> 00:51:08,291
Om mitt hjärta flyr, Diana

842
00:51:08,833 --> 00:51:12,375
Om vårt äktenskap har stagnerat

843
00:51:13,458 --> 00:51:16,583
Är det för att du aldrig lydde, Diana

844
00:51:17,791 --> 00:51:21,000
För helvete!
Det är ditt fel alltihop

845
00:51:21,083 --> 00:51:22,625
Hur är det mitt fel?

846
00:51:22,708 --> 00:51:25,375
Vi kan börja med
Att du viker ut dig, Diana!

847
00:51:26,416 --> 00:51:29,833
Spela inte martyr!
Var lite smart, Diana!

848
00:51:30,875 --> 00:51:34,958
Efter allt du gjort
Hur kan jag vara stolt över dig?

849
00:51:35,458 --> 00:51:37,375
Vilken dåre som helst

850
00:51:37,458 --> 00:51:41,583
Ser att ditt livs prestation
Är att vara min fru!

851
00:51:42,375 --> 00:51:44,125
Du är min fru!

852
00:51:44,208 --> 00:51:46,833
Det enda som du gjort
Är att bli min fru!

853
00:51:46,916 --> 00:51:48,708
Du är min fru

854
00:51:48,791 --> 00:51:52,541
Det enda som du gjort

855
00:51:53,125 --> 00:51:57,041
Är att bli min fru

856
00:52:06,416 --> 00:52:08,208
En ny kväll

857
00:52:08,833 --> 00:52:11,166
Ett nytt bråk

858
00:52:11,750 --> 00:52:16,375
Hur kan du inte förstå mig alls?

859
00:52:16,958 --> 00:52:19,333
Tröttnar du aldrig

860
00:52:19,875 --> 00:52:21,875
På allt strul?

861
00:52:23,041 --> 00:52:23,916
Jo.

862
00:52:24,833 --> 00:52:27,500
Vi gör pojkarna så illa

863
00:52:27,583 --> 00:52:31,000
De hör slottet eka av gräl

864
00:52:31,083 --> 00:52:35,541
Överlever de vår kungliga misär?

865
00:52:35,625 --> 00:52:36,916
Jag vet inte.

866
00:52:37,750 --> 00:52:40,125
Kanske för dem

867
00:52:40,208 --> 00:52:43,000
Att vi kan börja om

868
00:52:43,083 --> 00:52:43,916
Diana…

869
00:52:44,000 --> 00:52:46,833
Te amo

870
00:52:46,916 --> 00:52:50,625
Te quiero

871
00:52:50,708 --> 00:52:54,208
Jag säger det på alla vis

872
00:52:54,291 --> 00:52:57,083
Det har alltid varit sant

873
00:52:57,166 --> 00:52:59,541
Hela världen avgudar dig, Diana.

874
00:53:00,333 --> 00:53:01,541
Räcker inte det?

875
00:53:04,541 --> 00:53:07,208
Ödet förde oss samman

876
00:53:07,291 --> 00:53:10,375
Varför kan du inte älska mig?

877
00:53:11,000 --> 00:53:15,208
Som jag älskar dig

878
00:53:17,708 --> 00:53:21,000
Han åkte utomlands
Men lovade mig sitt hjärta

879
00:53:21,083 --> 00:53:24,291
Ljög han från första början?

880
00:53:24,375 --> 00:53:29,041
Varför verkar det som
Jag var den sista som begrep?

881
00:53:31,375 --> 00:53:34,208
Var jag inte världens vackraste brud?

882
00:53:34,291 --> 00:53:37,583
En skimrande juvel vid hans sida

883
00:53:37,666 --> 00:53:42,083
Så går det när man gifter sig
Med en skorpion

884
00:53:44,000 --> 00:53:47,041
Ja, fantasier dör

885
00:53:47,125 --> 00:53:50,250
Och prinsar, de ljuger

886
00:53:50,958 --> 00:53:53,500
Te amo

887
00:53:53,583 --> 00:53:57,375
Te quiero

888
00:53:57,458 --> 00:54:00,666
Jag säger det på alla vis

889
00:54:00,750 --> 00:54:04,375
Det är allt jag kan göra

890
00:54:04,458 --> 00:54:10,875
Je t'aime

891
00:54:10,958 --> 00:54:14,125
Vi kan få ett lyckligt slut

892
00:54:14,208 --> 00:54:16,625
Om du älskar mig

893
00:54:17,625 --> 00:54:19,791
Som jag älskar

894
00:54:20,916 --> 00:54:23,083
Som jag älskar

895
00:54:23,166 --> 00:54:28,625
Varför älskar jag dig ännu?

896
00:54:35,416 --> 00:54:36,250
Då så.

897
00:54:38,125 --> 00:54:39,125
Jag hämtar henne.

898
00:54:41,916 --> 00:54:43,500
-Vi borde gå.
-Nej.

899
00:54:45,250 --> 00:54:47,125
Förlåt att jag stör så sent.

900
00:54:47,208 --> 00:54:49,500
Det krisar med Diana, och jag saknar dig.

901
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
Jag saknar dig mer för var dag.
Jag står inte ut!

902
00:54:52,875 --> 00:54:56,791
Tror du inte att jag känner likadant?
Alla månader ifrån dig…

903
00:54:57,291 --> 00:55:01,000
Jag saknar dig på söndagar

904
00:55:01,083 --> 00:55:04,958
Den stilla dagen då lite blir gjort

905
00:55:05,041 --> 00:55:07,791
Lata promenader och prat om inget

906
00:55:08,750 --> 00:55:13,500
En kyss innan veckan börjar

907
00:55:16,416 --> 00:55:19,666
Jag saknar dig på söndagar

908
00:55:19,750 --> 00:55:23,916
När tiden står still och vi är ett

909
00:55:24,000 --> 00:55:27,166
Lättsamt prat om ditt och datt

910
00:55:27,666 --> 00:55:33,125
En kram medan vi ser solen gå ner

911
00:55:35,208 --> 00:55:40,125
Varför kan vi inte ha fler söndagar?

912
00:55:40,208 --> 00:55:41,666
Men hur ska det gå till?

913
00:55:42,375 --> 00:55:45,041
Om jag ska bli kung
är en skilsmässa omöjlig.

914
00:55:45,125 --> 00:55:49,416
Vi har goda vänner
som är trötta på charaden.

915
00:55:49,500 --> 00:55:53,333
De lånar ut sina lägenheter
eller sina jäkla slott till oss.

916
00:55:54,208 --> 00:55:56,916
En dag ska vi fly

917
00:55:57,500 --> 00:56:00,875
Kapa förtöjningarna

918
00:56:00,958 --> 00:56:07,958
Vår passion kan flamma upp igen

919
00:56:08,041 --> 00:56:11,500
Jag saknar dig mest på söndagar

920
00:56:11,583 --> 00:56:15,291
Den stilla dagen då lite blir gjort

921
00:56:15,375 --> 00:56:18,666
Lata promenader och prat om inget

922
00:56:19,250 --> 00:56:20,416
En kyss

923
00:56:23,333 --> 00:56:28,791
Innan framtiden börjar

924
00:56:29,791 --> 00:56:35,875
Jag slipper sakna dig på söndagar

925
00:56:37,875 --> 00:56:42,541
Jag slipper sakna dig

926
00:56:44,041 --> 00:56:48,041
På söndagar

927
00:56:50,416 --> 00:56:52,291
Jag vet vad de båda vill

928
00:56:53,208 --> 00:56:55,125
Att jag ska glida undan

929
00:56:55,833 --> 00:56:58,500
Lyda varje nytt påbud

930
00:56:58,583 --> 00:57:00,416
Göra som de säger

931
00:57:01,375 --> 00:57:05,583
Posera för ett foto 
Le mot pressen

932
00:57:06,541 --> 00:57:11,041
Bara vara en söt tjej
I ännu en fin klänning

933
00:57:11,750 --> 00:57:14,500
För många leenden, för många "ja"

934
00:57:14,583 --> 00:57:17,250
För många drömmar som Charles förnekar

935
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
Han var den de ville sluka

936
00:57:19,666 --> 00:57:21,375
Men du vann deras kärlek

937
00:57:22,208 --> 00:57:24,750
Och ger inte kärlek makt?

938
00:57:25,375 --> 00:57:27,708
Här är en söt tjej

939
00:57:27,791 --> 00:57:30,666
I en fin klänning

940
00:57:30,750 --> 00:57:33,208
Pressen har utnyttjat henne

941
00:57:33,291 --> 00:57:36,166
Så nu är det hennes tur

942
00:57:36,250 --> 00:57:38,708
Den här söta tjejen

943
00:57:38,791 --> 00:57:41,625
Har lärt sig att posera

944
00:57:41,708 --> 00:57:44,250
Hon borde kanske slåss

945
00:57:44,333 --> 00:57:46,875
På det enda sätt hon kan

946
00:57:46,958 --> 00:57:48,375
-Paul!
-Ja?

947
00:57:48,458 --> 00:57:49,666
Är nåt på tok?

948
00:57:49,750 --> 00:57:52,250
Ja, verkligen.
Har du sett i min garderob?

949
00:57:52,333 --> 00:57:55,333
Det är som om drottningen
har valt ut alltihop.

950
00:57:56,875 --> 00:57:59,333
För många rosetter!
För mycket rysch!

951
00:57:59,833 --> 00:58:02,125
För mycket krimskrams och krås!

952
00:58:02,208 --> 00:58:04,875
En tjej kan se rätt så skygg ut

953
00:58:04,958 --> 00:58:10,041
När plaggen utformas av tråkiga britter

954
00:58:10,125 --> 00:58:13,041
Den här söta tjejen

955
00:58:13,125 --> 00:58:15,500
Klär sig så försynt

956
00:58:15,583 --> 00:58:18,166
Det är dags att hon hittar sin stil

957
00:58:18,250 --> 00:58:21,583
Och den är haute couture

958
00:58:21,666 --> 00:58:22,958
En söt tjej

959
00:58:23,041 --> 00:58:24,083
Se på bilderna.

960
00:58:24,166 --> 00:58:28,458
De fjäskar över festblåsorna,
hennes skor och frisyrer.

961
00:58:28,541 --> 00:58:33,875
Det krävs knappast ett geni
för att pryda förstasidan

962
00:58:33,958 --> 00:58:38,750
Man ska bara vara söt
Typ när Twiggy var på ropet

963
00:58:39,416 --> 00:58:44,000
Men du föddes med ett lysande
Och översvallande intellekt

964
00:58:44,750 --> 00:58:49,666
Hon har vunnit deras kärlek
Men du vann deras respekt

965
00:58:49,750 --> 00:58:52,625
Det är för mycket brus
Och distraktioner

966
00:58:52,708 --> 00:58:55,291
Hur har hon en sån dragningskraft?

967
00:58:55,375 --> 00:58:59,500
Ta ställning
Föreläs om konst och politik

968
00:58:59,583 --> 00:59:02,875
Arkitektur!
Moderna hus är riktigt fula, vet du.

969
00:59:02,958 --> 00:59:06,833
Nej, det är du som vet.
Vänd på det, älskling.

970
00:59:06,916 --> 00:59:09,500
Här är en stilig prins

971
00:59:09,583 --> 00:59:12,291
Med ett gott ändamål

972
00:59:12,375 --> 00:59:15,000
Han kan fängsla en nation

973
00:59:15,083 --> 00:59:17,583
Och vända på dess lagar

974
00:59:17,666 --> 00:59:19,750
En lyckosam man

975
00:59:20,250 --> 00:59:23,000
Med sin kvinna bredvid sig

976
00:59:23,083 --> 00:59:25,750
Han kan tillfredsställa folket

977
00:59:25,833 --> 00:59:29,208
Och ställa sin brud i skuggan

978
00:59:29,291 --> 00:59:30,500
Min stiliga prins

979
00:59:30,583 --> 00:59:34,875
Jag vill prata om det nödvändiga
och praktfulla med äldre byggnader.

980
00:59:34,958 --> 00:59:38,583
Vi värdesätter det nya,
men måste värna om det gamla.

981
00:59:38,666 --> 00:59:43,333
Det vore en tragedi om Sankt Pauls
överskuggades av ännu en glaspelare,

982
00:59:43,416 --> 00:59:46,375
som en monstruös böld
i ansiktet på en gammal vän.

983
00:59:46,458 --> 00:59:48,500
Här är en söt tjej

984
00:59:48,583 --> 00:59:51,625
Som blir ännu mera känd

985
00:59:51,708 --> 00:59:56,875
När hon har på sig
Det senaste från Dior

986
00:59:57,375 --> 00:59:59,708
Här är en söt tjej

987
00:59:59,791 --> 01:00:02,500
I en fin klänning

988
01:00:02,583 --> 01:00:05,250
Kan sätta snurr på världen

989
01:00:05,333 --> 01:00:08,291
Och ge prinsen en kalldusch

990
01:00:12,875 --> 01:00:16,625
Jag har bett och vädjat till henne,
men hon vägrar att lyssna.

991
01:00:16,708 --> 01:00:20,083
Och nu gör hennes upptåg saken värre!

992
01:00:20,916 --> 01:00:25,083
Hon behöver inte göra saken värre
Det gör du så bra själv

993
01:00:25,166 --> 01:00:26,166
Det är hennes fel!

994
01:00:26,250 --> 01:00:28,750
Skyll inte på henne
Tämj henne

995
01:00:28,833 --> 01:00:31,166
Hon skämmer ut tronen

996
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
Här är en söt tjej

997
01:00:33,958 --> 01:00:36,625
Som tackar för applåderna

998
01:00:36,708 --> 01:00:38,916
Sen går hon själv till pressen

999
01:00:39,000 --> 01:00:42,458
För goda ändamål

1000
01:00:42,541 --> 01:00:46,458
Sånt som tjejer lär sig tro på

1001
01:00:47,041 --> 01:00:52,791
Är inte sånt som de ska tro på

1002
01:00:53,250 --> 01:00:55,916
Här är en söt tjej
Med ett generöst hjärta

1003
01:00:56,000 --> 01:00:58,666
Hon gör fotomöjligheter till en konst

1004
01:00:58,750 --> 01:01:01,333
Här är en söt tjej
I en fin klänning

1005
01:01:01,416 --> 01:01:04,041
Här är en söt tjej
I en fin klänning

1006
01:01:04,125 --> 01:01:08,625
Sånt som tjejer lär sig tro på

1007
01:01:08,708 --> 01:01:14,958
Är inte sånt som de ska tro på

1008
01:01:15,041 --> 01:01:16,333
Hon trotsar monarkin

1009
01:01:16,416 --> 01:01:19,208
Trotsar monarkin
Och skapar kungligt kaos

1010
01:01:19,291 --> 01:01:23,541
Här är en söt tjej

1011
01:01:24,416 --> 01:01:25,375
I en klänning

1012
01:01:57,750 --> 01:02:00,250
Nej! Det är jag igen, Barbara Cartland.

1013
01:02:01,458 --> 01:02:04,208
Var var vi?

1014
01:02:04,291 --> 01:02:05,125
Just det.

1015
01:02:07,375 --> 01:02:11,000
Om din prins inte gör dig tillfreds

1016
01:02:11,875 --> 01:02:17,708
Och livet på hovet är en tristess

1017
01:02:18,375 --> 01:02:22,083
Varför inte skaffa en krigare?

1018
01:02:23,208 --> 01:02:25,583
Här kommer

1019
01:02:25,666 --> 01:02:28,541
Här kommer

1020
01:02:28,625 --> 01:02:34,958
James

1021
01:02:35,583 --> 01:02:37,083
Hewitt!

1022
01:02:40,791 --> 01:02:42,416
James Hewitt

1023
01:02:42,500 --> 01:02:43,458
Tjejer.

1024
01:02:47,000 --> 01:02:48,416
James Hewitt

1025
01:02:48,500 --> 01:02:49,750
Fler tjejer

1026
01:02:53,250 --> 01:02:54,666
Nu kör vi!

1027
01:02:56,625 --> 01:02:59,666
Tjejer, om era liv gått ur kurs

1028
01:02:59,750 --> 01:03:02,791
-Så behövs ingen skilsmässa
-Å nej!

1029
01:03:02,875 --> 01:03:05,458
Ni behöver bara en ryttare!

1030
01:03:05,541 --> 01:03:08,291
Här kommer, här kommer

1031
01:03:08,375 --> 01:03:12,000
-James
-Vi kan rida iväg

1032
01:03:12,083 --> 01:03:14,625
Glöm alla dina problem

1033
01:03:14,708 --> 01:03:17,791
Du kommer hem tillfredsställd

1034
01:03:17,875 --> 01:03:20,833
Här kommer, här kommer

1035
01:03:20,916 --> 01:03:24,208
Hans mage är smal
Hans muskler är hårda

1036
01:03:24,291 --> 01:03:27,166
Än sen om muskelknutten
Inte är smart?

1037
01:03:27,250 --> 01:03:29,958
Han kommer till sin rätt
När lampan är släckt

1038
01:03:30,583 --> 01:03:31,916
Här kommer

1039
01:03:32,000 --> 01:03:33,291
Här kommer

1040
01:03:35,208 --> 01:03:38,708
-James Hewitt, Ers kungliga höghet.
-Jag hör att ni ger lektioner.

1041
01:03:38,791 --> 01:03:42,416
Bara av en sort. Ridlektioner.

1042
01:03:43,958 --> 01:03:45,666
James Hewitt

1043
01:03:45,750 --> 01:03:47,916
Jag antog att er man lärde er rida?

1044
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Han är inte så bra på det.

1045
01:03:51,791 --> 01:03:53,500
Satsa, tjejen!

1046
01:03:53,583 --> 01:03:55,958
Han kanske inte har rätt häst.

1047
01:03:56,041 --> 01:03:58,000
Har ni rätt häst?

1048
01:03:58,083 --> 01:04:01,500
Ers kungliga höghet,
ni skulle gilla min häst.

1049
01:04:02,291 --> 01:04:07,833
Ja, okej. Jag hittade på dialogen,
men är det inte läckert?

1050
01:04:07,916 --> 01:04:10,125
Jo, det är det!

1051
01:04:10,208 --> 01:04:11,333
Hör på!

1052
01:04:13,041 --> 01:04:16,000
Snart lyfts hon upp på ett sto

1053
01:04:16,083 --> 01:04:19,500
Sen tar hingsten över

1054
01:04:19,583 --> 01:04:22,333
Han vågade gå dit få män varit

1055
01:04:22,416 --> 01:04:24,208
James Hewitt

1056
01:04:24,291 --> 01:04:26,625
James Hewitt

1057
01:04:27,291 --> 01:04:28,791
Han gjorde det

1058
01:04:28,875 --> 01:04:31,375
Han gjorde det

1059
01:04:32,625 --> 01:04:35,875
I vår prinsessas

1060
01:04:35,958 --> 01:04:40,416
Säng

1061
01:04:40,833 --> 01:04:44,333
Från första ögonblicket
var det som en elektrisk stöt.

1062
01:04:44,416 --> 01:04:47,166
Som om det var ödesbestämt,
en intensiv känsla…

1063
01:04:47,250 --> 01:04:50,708
Sluta, James.
Du låter som en Barbara Cartland-roman.

1064
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
De slutar ju lyckligt, eller hur?

1065
01:04:54,541 --> 01:04:55,833
Vill du ha mig?

1066
01:04:55,916 --> 01:04:58,166
-Vad?
-Åtrår du mig?

1067
01:04:58,250 --> 01:05:04,041
-Är du inte den mest åtråvärda kvinnan?
-Inte ens i mitt eget äktenskap.

1068
01:05:05,583 --> 01:05:06,666
Åh, älskade.

1069
01:05:07,791 --> 01:05:11,375
Det gör mig så förvånad

1070
01:05:11,958 --> 01:05:15,958
Att se sorgen i dina ögon

1071
01:05:16,666 --> 01:05:20,708
Du förtjänar en man som älskar dig

1072
01:05:21,333 --> 01:05:22,250
Lita på mig.

1073
01:05:22,833 --> 01:05:27,166
Jag är en bra kille

1074
01:05:27,250 --> 01:05:30,666
Vem kunde tro att en officer

1075
01:05:30,750 --> 01:05:34,000
Skulle ge mig mer än det jag haft

1076
01:05:34,083 --> 01:05:37,833
Jag glömde att nån kan vara så snäll

1077
01:05:37,916 --> 01:05:41,375
Jag är visst inte galen ändå

1078
01:05:41,458 --> 01:05:43,958
Nu finns han

1079
01:05:44,541 --> 01:05:46,458
Och hon

1080
01:05:46,541 --> 01:05:49,875
Och de där två

1081
01:05:49,958 --> 01:05:56,583
Ja, det är en röra mellan dem

1082
01:05:56,666 --> 01:05:59,458
Titta på klockan, nu är jag sen

1083
01:05:59,541 --> 01:06:03,375
Jag vill hålla dig kvar längre

1084
01:06:03,458 --> 01:06:06,291
Blir det en lång kväll, Charles?

1085
01:06:06,375 --> 01:06:09,791
Vet du inte det ännu?
De är alltid långa

1086
01:06:10,375 --> 01:06:13,750
En kväll till, ännu en bal

1087
01:06:13,833 --> 01:06:16,208
Äsch, det gör mig ingenting

1088
01:06:16,291 --> 01:06:20,041
Jag blir svartsjuk
När jag ser dig på tv

1089
01:06:20,125 --> 01:06:23,041
När du kommer hem, ring mig

1090
01:06:23,125 --> 01:06:27,041
-Glöm honom
-Glöm henne

1091
01:06:27,125 --> 01:06:30,375
-Där är han
-Där är hon

1092
01:06:30,458 --> 01:06:33,041
I kväll måste jag vara

1093
01:06:33,125 --> 01:06:36,916
-Med honom
-Med henne

1094
01:06:37,500 --> 01:06:40,125
Jag ser hur de glänser

1095
01:06:40,208 --> 01:06:43,791
Ibland tror jag hon är en ängel

1096
01:06:44,333 --> 01:06:47,208
Bara en älskarinna som väntar hemma

1097
01:06:47,291 --> 01:06:50,250
Jag undrar om hon tänker på mig

1098
01:06:50,333 --> 01:06:52,166
Ja, där är han

1099
01:06:52,250 --> 01:06:54,083
Där är hon

1100
01:06:54,166 --> 01:06:58,750
Där är han och hon

1101
01:06:58,833 --> 01:07:01,750
Ja, det är en röra

1102
01:07:02,250 --> 01:07:08,208
Mellan dem

1103
01:07:17,041 --> 01:07:18,208
Då så, raring.

1104
01:07:18,916 --> 01:07:20,958
Låt oss dansa

1105
01:07:23,458 --> 01:07:25,833
Det känns bra att vara med dig, Charles

1106
01:07:25,916 --> 01:07:28,166
Kan vi talas vid?

1107
01:07:28,250 --> 01:07:29,708
Bara dansa

1108
01:07:29,791 --> 01:07:31,875
Du är fortfarande stilig, Charles

1109
01:07:31,958 --> 01:07:34,041
Du håller dig i form

1110
01:07:34,125 --> 01:07:35,666
Bara dansa

1111
01:07:35,750 --> 01:07:37,791
Min mamma lämnade mig

1112
01:07:37,875 --> 01:07:40,208
Jag förstod det aldrig

1113
01:07:40,291 --> 01:07:41,625
Bara dansa

1114
01:07:41,708 --> 01:07:43,791
Hon splittrade en familj

1115
01:07:43,875 --> 01:07:46,416
Jag svor att aldrig göra det

1116
01:07:46,500 --> 01:07:48,000
Bara dansa

1117
01:07:48,083 --> 01:07:49,916
William är så oskyldig

1118
01:07:50,000 --> 01:07:52,416
Han behöver båda sina föräldrar

1119
01:07:52,500 --> 01:07:53,958
Bara dansa

1120
01:07:54,041 --> 01:07:56,041
Harry är så rolig

1121
01:07:56,125 --> 01:07:58,500
En riktig spelevink

1122
01:07:58,583 --> 01:08:00,625
Bara dansa

1123
01:08:00,708 --> 01:08:04,583
Vi är en familj
Håll ut för pojkarnas skull

1124
01:08:04,666 --> 01:08:06,000
Bara dansa

1125
01:08:06,083 --> 01:08:09,125
-Jag vill ha dig, Charles
-Bara… sluta!

1126
01:08:09,791 --> 01:08:11,458
Det räcker, älskling.

1127
01:08:12,916 --> 01:08:13,750
Tack.

1128
01:08:16,166 --> 01:08:18,208
Jag smyger iväg med dig

1129
01:08:18,291 --> 01:08:20,958
Från drottningens vakter

1130
01:08:21,791 --> 01:08:23,750
Vi åker till Amerika

1131
01:08:23,833 --> 01:08:26,291
Till cowboyer och filmstjärnor

1132
01:08:26,375 --> 01:08:29,375
-Bara dansa
-Det är inte bara fantasi

1133
01:08:29,458 --> 01:08:32,000
Vi tar dina pojkar och ger oss av

1134
01:08:32,083 --> 01:08:34,875
-Bara dansa
-Vi kan leva öppet

1135
01:08:34,958 --> 01:08:39,750
Inget att dölja, ingen att vara rädd för

1136
01:08:39,833 --> 01:08:43,500
Bara dansa

1137
01:08:44,250 --> 01:08:47,833
Ursäkta att jag stör, sir,
men jag har omskakande nyheter.

1138
01:08:47,916 --> 01:08:51,875
Prinsessan har blivit nära vän
med en kavalleriofficer.

1139
01:08:51,958 --> 01:08:53,083
Hur nära?

1140
01:08:53,166 --> 01:08:54,208
Här är han

1141
01:08:55,333 --> 01:08:56,333
Och hon

1142
01:08:57,666 --> 01:09:00,500
Mer på honom, henne och…

1143
01:09:00,583 --> 01:09:01,500
Vänta.

1144
01:09:02,458 --> 01:09:05,958
-Ger inte han mina pojkar ridlektioner?
-Jo.

1145
01:09:06,458 --> 01:09:08,208
Och de gillar honom.

1146
01:09:08,708 --> 01:09:10,958
Borde jag ge prinsessan en varning?

1147
01:09:11,041 --> 01:09:12,666
Är allt som det ska?

1148
01:09:12,750 --> 01:09:15,916
Ingen varning. Låt dem vara.

1149
01:09:16,416 --> 01:09:17,750
Vad är det?

1150
01:09:19,000 --> 01:09:23,083
Jag smyger iväg med dig
Vi ska njuta av varann

1151
01:09:23,166 --> 01:09:25,666
-Åh, Charles
-Som min morfars bror

1152
01:09:25,750 --> 01:09:27,916
Kan vi gömma oss i Frankrike

1153
01:09:28,000 --> 01:09:31,083
-Bara dansa
-Det jag vill göra för dig

1154
01:09:31,166 --> 01:09:33,416
Uppoffra kronan och ge mig av

1155
01:09:33,500 --> 01:09:35,875
-Bara dansa 
-Ett liv i ärlighet

1156
01:09:35,958 --> 01:09:40,875
Inget att dölja, ingen att vara rädd för

1157
01:09:40,958 --> 01:09:43,333
Fantasier kommer och de bleknar

1158
01:09:43,416 --> 01:09:45,625
Vi måste leva med de val vi gör

1159
01:09:45,708 --> 01:09:48,833
Låt oss inte vara rädda

1160
01:09:48,916 --> 01:09:51,583
Att bara dansa

1161
01:09:51,666 --> 01:09:54,541
Dansa

1162
01:09:54,625 --> 01:09:57,416
Dansa

1163
01:10:00,291 --> 01:10:02,500
Vi kan göra oss fria nu

1164
01:10:02,583 --> 01:10:06,083
Ta farväl av allt vi är

1165
01:10:07,250 --> 01:10:09,333
Vi kanske kan ge oss av

1166
01:10:09,416 --> 01:10:11,916
Men vi kommer nog inte långt

1167
01:10:13,083 --> 01:10:18,833
Eller så kan vi bara dansa

1168
01:10:19,708 --> 01:10:24,958
Eller så kan vi bara dansa

1169
01:10:41,791 --> 01:10:44,458
Jag vet vart du ska,
och jag ber dig tänka om.

1170
01:10:44,541 --> 01:10:47,625
För Guds skull, nån måste stötta dem.

1171
01:10:47,708 --> 01:10:51,666
-Tänk på vad Margaret Thatcher gjorde!
-Har vi politiska åsikter nu?

1172
01:10:51,750 --> 01:10:55,583
Det är ingen åsikt, det är ett faktum. 
Hon visade klorna…

1173
01:10:55,666 --> 01:10:58,250
-Snälla.
–…och det finns färre tjänster

1174
01:10:58,333 --> 01:11:00,083
-för de utsatta.
-M'lady.

1175
01:11:00,166 --> 01:11:02,791
-Tack, Paul.
-Det är inte tillrådligt.

1176
01:11:02,875 --> 01:11:06,958
Vad är poängen med makt
om vi inte hjälper folk?

1177
01:11:07,041 --> 01:11:11,208
Aids är en växande kris
och ingen skänker det en tanke.

1178
01:11:11,291 --> 01:11:13,500
Det finns mer passande saker.

1179
01:11:13,583 --> 01:11:18,208
Folk börjar antyda att du njuter av
att visa upp dig bland de lidande.

1180
01:11:18,291 --> 01:11:21,958
Det är väl de som kallade Moder Teresa
en opportunist, så…

1181
01:11:22,041 --> 01:11:25,458
Om du vill spela martyr, så visst.

1182
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
Men skydda dig, för dina söners skull.

1183
01:11:29,291 --> 01:11:33,250
Bär handskar, munskydd.
Vad som än krävs.

1184
01:11:34,166 --> 01:11:35,500
Men skydda dig.

1185
01:11:36,833 --> 01:11:39,083
Så glada vi blir, Ers höghet.

1186
01:11:39,166 --> 01:11:43,083
Ingen framstående person som du
har ens tänkt på att besöka oss.

1187
01:11:43,166 --> 01:11:45,916
-Ers kungliga höghet.
-De behövs inte.

1188
01:11:46,000 --> 01:11:47,833
Det är ett krav.

1189
01:11:47,916 --> 01:11:50,458
Vi försöker förtvivlat att utbilda folk.

1190
01:11:50,541 --> 01:11:54,583
Det finns läkare här
som inte vidrör männen,

1191
01:11:54,666 --> 01:11:55,958
eller behandlar dem.

1192
01:11:56,541 --> 01:11:59,041
Vi har sagt åt dem att inte röra er.

1193
01:11:59,125 --> 01:12:00,833
Så att alla kan slappna av.

1194
01:12:00,916 --> 01:12:03,125
Vi har ett påbud från drottningen.

1195
01:12:03,208 --> 01:12:04,833
Och var är hon?

1196
01:12:04,916 --> 01:12:06,458
I Buckingham Palace.

1197
01:12:06,541 --> 01:12:07,416
Synd.

1198
01:12:11,458 --> 01:12:12,291
Hej.

1199
01:12:13,916 --> 01:12:14,875
Jag heter Diana.

1200
01:12:18,416 --> 01:12:20,583
De sa att du skulle komma

1201
01:12:20,666 --> 01:12:22,875
Det verkade så absurt

1202
01:12:22,958 --> 01:12:24,916
Vi hade våra tvivel

1203
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
Men jag håller mitt ord

1204
01:12:27,625 --> 01:12:29,333
Här, ta min hand

1205
01:12:32,583 --> 01:12:34,833
Här, ta min hand

1206
01:12:34,916 --> 01:12:36,875
Vi ska ha det trevligt

1207
01:12:36,958 --> 01:12:39,041
En ära att träffas

1208
01:12:39,125 --> 01:12:41,458
Äran är min

1209
01:12:41,541 --> 01:12:45,500
Maskerna faller
Linjerna suddas ut

1210
01:12:45,583 --> 01:12:47,750
Hon ser all vår smärta

1211
01:12:47,833 --> 01:12:49,583
Och vi ser hennes

1212
01:12:49,666 --> 01:12:52,333
Jag tog med en tidningsfotograf.

1213
01:12:52,416 --> 01:12:55,583
-Jag tänkte att några foton kan…
-Nej!

1214
01:12:55,666 --> 01:12:56,875
Det kan jag inte.

1215
01:12:56,958 --> 01:12:59,625
Men det lyfter fram er situation.

1216
01:13:00,416 --> 01:13:02,750
Mina föräldrar vet inget

1217
01:13:02,833 --> 01:13:04,958
Det går inte an

1218
01:13:05,041 --> 01:13:06,958
De får veta att jag är sjuk

1219
01:13:07,041 --> 01:13:09,333
Och att jag är bög

1220
01:13:09,416 --> 01:13:11,333
Jag mister mitt jobb

1221
01:13:11,416 --> 01:13:13,291
Och min lägenhet

1222
01:13:13,375 --> 01:13:15,416
Javisst, vi glömmer det

1223
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
Men vi kan prata?

1224
01:13:17,750 --> 01:13:19,791
Jag gillar din dräkt

1225
01:13:19,875 --> 01:13:21,875
Det var snällt sagt

1226
01:13:21,958 --> 01:13:23,958
Kanske inte kragen

1227
01:13:24,041 --> 01:13:26,250
Jag är sjuk, inte blind

1228
01:13:27,208 --> 01:13:28,875
Får du bra vård här?

1229
01:13:28,958 --> 01:13:31,125
Den bästa som finns

1230
01:13:31,208 --> 01:13:34,541
Men kajalpennan är snart slut

1231
01:13:34,625 --> 01:13:37,000
Oroa dig inte för det

1232
01:13:37,583 --> 01:13:39,250
Jag skickar en förpackning

1233
01:13:39,833 --> 01:13:42,291
Jag vet en del om smink

1234
01:13:43,666 --> 01:13:45,708
Då ska jag vara schyst

1235
01:13:46,375 --> 01:13:48,333
Visst, vi tar fotot

1236
01:13:48,416 --> 01:13:52,833
För vad har jag att förlora?

1237
01:13:52,916 --> 01:13:57,083
Jag är sjuk, men stilig som fan

1238
01:13:57,166 --> 01:14:00,958
Recensionerna blir nog bra

1239
01:14:01,041 --> 01:14:05,000
Du tror jag är galen
Men ljuset är bra

1240
01:14:05,083 --> 01:14:10,333
Vi ger dem nåt att skriva om

1241
01:14:13,166 --> 01:14:15,166
Jag är så glad att jag kom

1242
01:14:15,291 --> 01:14:17,250
Jag gillade dina skämt

1243
01:14:17,333 --> 01:14:21,541
Du har ju alltid gillat
Sexiga unga killar

1244
01:14:21,625 --> 01:14:22,875
Jag kommer tillbaka

1245
01:14:23,375 --> 01:14:25,208
Ni har öppnat mina ögon

1246
01:14:25,291 --> 01:14:27,208
För skadan som görs

1247
01:14:27,291 --> 01:14:29,333
Av tystnad och lögner

1248
01:14:29,416 --> 01:14:32,250
Och vi har fått nog

1249
01:14:32,333 --> 01:14:36,833
Av tystnad och lögner

1250
01:14:37,333 --> 01:14:40,208
Faktum är att jag vill ha ett foto.

1251
01:14:40,291 --> 01:14:41,333
Jag med.

1252
01:15:04,291 --> 01:15:08,416
Våra problem är så obetydliga
jämfört med resten av världen.

1253
01:15:08,500 --> 01:15:11,291
Jag undrar ibland om jag kan göra mer.

1254
01:15:11,375 --> 01:15:12,291
Mer?

1255
01:15:12,375 --> 01:15:15,791
Det finns ingen stackare i England
som du inte hälsat på.

1256
01:15:15,875 --> 01:15:17,750
-Sarah!
-Förlåt.

1257
01:15:17,833 --> 01:15:20,625
Jag kom på middag
och den syns inte till!

1258
01:15:21,375 --> 01:15:23,250
Kommer kapten Hewitt?

1259
01:15:23,333 --> 01:15:26,166
I Kensington Palace? Är du galen?

1260
01:15:26,250 --> 01:15:29,500
Jag ville träffa honom
innan ni rider in i solnedgången.

1261
01:15:29,583 --> 01:15:33,333
Han skulle verkligen bli en underbar far.

1262
01:15:33,416 --> 01:15:36,041
Vänta. Det tänker du väl ändå inte?

1263
01:15:36,625 --> 01:15:37,458
Var inte dum.

1264
01:15:38,041 --> 01:15:41,916
Bra. Ska du tåla din mans trams
och sen inte krönas som drottning?

1265
01:15:42,000 --> 01:15:46,500
-Då stryper jag både dig och rottweilern.
-Hon har inte varit här på sistone.

1266
01:15:46,583 --> 01:15:48,333
Han är kanske över henne.

1267
01:15:48,958 --> 01:15:51,375
Vet du vart din man ska i kväll?

1268
01:15:51,458 --> 01:15:56,000
En av hans pretentiösa vänner
har nån sorts fest. Det låter förfärligt.

1269
01:15:56,083 --> 01:15:59,333
Det är en födelsedagsfest
för rottweilerns syster.

1270
01:16:00,000 --> 01:16:00,875
Vad?

1271
01:16:00,958 --> 01:16:05,375
De går hem till sina vänner tillsammans.
Det är ingen större hemlighet.

1272
01:16:07,416 --> 01:16:09,166
Förutom för dig.

1273
01:16:11,583 --> 01:16:15,583
-Kan man ringa en klocka så vi kan äta?
-Ändrade planer.

1274
01:16:15,666 --> 01:16:17,541
-Paul?
-Lägg av.

1275
01:16:17,625 --> 01:16:20,875
Leta reda på min man.
Det finns en fest jag vill gå på.

1276
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
Ännu en kväll med Charles vänner

1277
01:16:31,291 --> 01:16:35,083
Jag ber till Gud att den snart tar slut

1278
01:16:35,666 --> 01:16:38,791
Såna här kvällar avundas jag pöbeln

1279
01:16:38,875 --> 01:16:43,750
De kan knappast ha det
Så här jävla trist

1280
01:16:43,833 --> 01:16:46,416
Det är så trevligt, men vi måste gå.

1281
01:16:46,500 --> 01:16:48,625
Nej, han kommer snart.

1282
01:16:48,708 --> 01:16:52,375
Vi står och pratar, låtsas ha kul

1283
01:16:52,458 --> 01:16:55,958
Medan vi väntar på att prinsen kommer

1284
01:16:56,041 --> 01:16:59,625
Hans älskarinna ler och gör sin bit

1285
01:16:59,708 --> 01:17:03,291
Jag undrar hur hon tål hans skit

1286
01:17:03,375 --> 01:17:05,291
-Jag är här.
-Älskling, äntligen!

1287
01:17:05,375 --> 01:17:07,916
Och jag är också här. Överraskad?

1288
01:17:09,666 --> 01:17:12,791
Jag kan vinka farväl till missnöjet

1289
01:17:12,875 --> 01:17:16,208
Jag har en biljett till stans bästa show

1290
01:17:16,291 --> 01:17:20,208
Det är "thrillern i Manila"
Men med Diana och Camilla

1291
01:17:20,291 --> 01:17:23,041
"Thrillern i Manila" med Camilla

1292
01:17:23,125 --> 01:17:25,916
Så håll i hatten
Nu blir det en fajt

1293
01:17:26,000 --> 01:17:29,291
Nu blir det en höjdarkväll

1294
01:17:29,375 --> 01:17:31,166
Ge oss en show

1295
01:17:31,250 --> 01:17:33,708
Klara, färdiga och gå

1296
01:17:33,791 --> 01:17:34,708
Sätt igång!

1297
01:17:34,791 --> 01:17:36,041
Diana.

1298
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
Det heter "Ers kungliga höghet".

1299
01:17:39,250 --> 01:17:43,625
-Du svor att inte ställa till med en scen.
-Du svor att sluta träffa henne.

1300
01:17:43,708 --> 01:17:45,750
Kan vi kanske prata i enrum?

1301
01:17:45,833 --> 01:17:47,125
Vad sägs om källaren?

1302
01:17:47,208 --> 01:17:48,041
Gärna!

1303
01:17:50,416 --> 01:17:53,416
En tuff kväll för vår käre prins

1304
01:17:53,500 --> 01:17:57,125
Om han slåss med sin fru
Satsar jag på henne

1305
01:17:57,208 --> 01:18:00,666
Jag sväljer min stolthet
För en plats vid ringside

1306
01:18:00,750 --> 01:18:03,875
Ringside, vill vara vid ringside

1307
01:18:03,958 --> 01:18:06,833
Här är vi nu, och kan prata

1308
01:18:07,416 --> 01:18:10,250
Du och jag, vad sägs om det?

1309
01:18:10,333 --> 01:18:13,458
Säg, hur lång tid tar det här?

1310
01:18:14,041 --> 01:18:16,958
Jag tar det kort, du ska bort

1311
01:18:17,041 --> 01:18:23,625
Hör en sanning om prinsars liv
De har en älskare och en fru

1312
01:18:23,708 --> 01:18:26,875
Vet du inte det?
Måste jag förklara?

1313
01:18:26,958 --> 01:18:28,583
-Jag valde dig
-Vad?

1314
01:18:28,666 --> 01:18:30,375
-Därför är du här
-Nej

1315
01:18:30,458 --> 01:18:33,166
Jag älskar Charles för den han är

1316
01:18:33,250 --> 01:18:36,833
För hans styrka
Och belevade liv

1317
01:18:36,916 --> 01:18:39,791
Du älskar Charles för nåt annat

1318
01:18:39,875 --> 01:18:43,375
En fantasiprins i en sagobok

1319
01:18:43,458 --> 01:18:46,125
Åh nej, du är helt från vettet

1320
01:18:46,208 --> 01:18:49,583
Du vet inte vad du säger
Så jävla tragiskt

1321
01:18:49,666 --> 01:18:53,125
-Du är ett våp!
-Du är en flört vid sidan om!

1322
01:18:53,208 --> 01:18:56,291
Jag är hans hyllade gemål

1323
01:18:56,375 --> 01:18:59,208
Jag har varit diskret, hållit mig undan

1324
01:18:59,291 --> 01:19:02,916
Du kom till kyrkan på min bröllopsdag

1325
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
-Jag har åtminstone klass
-Du döljer det väl

1326
01:19:06,083 --> 01:19:07,875
-Bara så du vet
-Bara så du vet

1327
01:19:07,958 --> 01:19:11,416
-Jag slåss för livet
-Jag slåss

1328
01:19:11,500 --> 01:19:13,333
-För livet
-Jag slåss

1329
01:19:13,416 --> 01:19:16,208
-Jag slåss för…
-Sluta nu!

1330
01:19:17,333 --> 01:19:19,958
Du har haft ditt lilla roliga!

1331
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
Vi går härifrån

1332
01:19:23,833 --> 01:19:26,416
Ditt lilla jippo är över nu

1333
01:19:27,958 --> 01:19:30,875
Du tog mig för ett våp
Nån att forma som du ville

1334
01:19:30,958 --> 01:19:34,166
Men sanningen om våpet
Är att hon är ganska vass

1335
01:19:34,250 --> 01:19:37,416
Jag led av en skilsmässa
Jag vet vad den förstör

1336
01:19:37,500 --> 01:19:40,916
Men det som hände mig
Ska mina pojkar slippa

1337
01:19:41,000 --> 01:19:43,875
Mina damer och herrar
Vilken show det är

1338
01:19:43,958 --> 01:19:47,083
Och jag är bänkad för varje slag

1339
01:19:47,166 --> 01:19:51,250
Det är "thrillern i Manila"
Men med Diana och Camilla

1340
01:19:51,333 --> 01:19:53,875
"Thrillern i Manila" med Camilla

1341
01:19:53,958 --> 01:19:56,708
I åratal ska jag skryta om det här

1342
01:19:56,791 --> 01:20:00,208
Hur jag var på festen
När de kastade smuts på varann

1343
01:20:00,291 --> 01:20:02,250
Vem tror du vinnaren blir

1344
01:20:02,750 --> 01:20:04,541
I ett triangeläktenskap?

1345
01:20:04,625 --> 01:20:06,041
Tre, tre, tre!

1346
01:20:06,125 --> 01:20:09,291
Och medan vi är här
Ska vi rensa luften?

1347
01:20:09,375 --> 01:20:12,500
Ni har understött deras affär!

1348
01:20:12,583 --> 01:20:15,625
Gav dem kärleksnästen att vara på

1349
01:20:15,708 --> 01:20:19,041
Försök inte låtsas som om ni inget vet!

1350
01:20:19,125 --> 01:20:22,416
Nu räcker det
Du har gått för långt

1351
01:20:22,500 --> 01:20:24,208
Nej, det har jag inte alls

1352
01:20:24,291 --> 01:20:26,041
Be att bilen körs fram

1353
01:20:26,125 --> 01:20:28,500
Just det

1354
01:20:28,583 --> 01:20:30,041
Ni kan gå

1355
01:20:30,125 --> 01:20:33,458
Jag tar väskan och kappan
Och min viljesvaga man

1356
01:20:33,541 --> 01:20:35,833
-God kväll
-God kväll

1357
01:20:35,916 --> 01:20:37,000
Ha det bra!

1358
01:20:37,083 --> 01:20:39,541
-Jag ringer.
-Nej, det gör han inte!

1359
01:20:39,625 --> 01:20:42,958
Tack för festen, vi hade kul

1360
01:20:43,041 --> 01:20:46,208
Vi skulle stanna, men allt är ju sagt

1361
01:20:46,291 --> 01:20:48,083
Nu går jag med min man

1362
01:20:48,791 --> 01:20:50,458
Jösses, vad kul

1363
01:20:51,041 --> 01:20:52,291
Kul, kul, kul!

1364
01:21:04,291 --> 01:21:06,333
Det verkade som en trevlig fest.

1365
01:21:06,416 --> 01:21:08,625
Jag vet allt om hästskötaren.

1366
01:21:08,708 --> 01:21:10,583
Hewitt, inte sant?

1367
01:21:12,541 --> 01:21:15,125
Jag vet vad du gör
och vilka män du träffar.

1368
01:21:15,208 --> 01:21:19,000
-Har du spionerat?
-Jag har ansvar för min familj.

1369
01:21:19,083 --> 01:21:22,625
Särskilt när min fru beter sig
som om hon rymt från dårhuset.

1370
01:21:22,708 --> 01:21:26,166
-Han är faktiskt ingen hästskötare.
-Älskar du honom?

1371
01:21:26,916 --> 01:21:30,083
Svara inte. Jag bryr mig inte ens.

1372
01:21:31,375 --> 01:21:33,750
Jag gör slut om du gör slut med henne.

1373
01:21:34,916 --> 01:21:39,375
När kommer du att inse
att vårt äktenskap inte fungerar?

1374
01:21:39,458 --> 01:21:40,375
Vad?

1375
01:21:40,875 --> 01:21:42,458
Låt oss vara ärliga.

1376
01:21:42,541 --> 01:21:45,375
Jag är skyldig Hewitt ett tack.

1377
01:21:46,291 --> 01:21:48,333
Tack vare honom räknas du bort

1378
01:21:48,916 --> 01:21:50,750
Fortsätt gärna om du vill

1379
01:21:51,833 --> 01:21:55,500
Med det roliga ni har

1380
01:21:55,583 --> 01:21:57,750
Njut av din kärleksaffär

1381
01:21:57,833 --> 01:21:59,708
Jag struntar i det

1382
01:21:59,791 --> 01:22:03,000
Ring honom natt och dag

1383
01:22:03,083 --> 01:22:05,083
Grunden svajar

1384
01:22:05,166 --> 01:22:06,791
Kontraktet bryts

1385
01:22:06,875 --> 01:22:09,708
Du är ett själviskt barn

1386
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
En officer! En vulgär lek!

1387
01:22:13,500 --> 01:22:15,000
Du kan älska honom

1388
01:22:16,250 --> 01:22:20,583
Vi håller skenet uppe offentligt,
men privat gör du som du vill.

1389
01:22:21,083 --> 01:22:22,500
Och våra pojkar?

1390
01:22:24,291 --> 01:22:27,250
Vi kommer alltid att älska dem.
De reder sig.

1391
01:22:29,000 --> 01:22:33,916
Vad nu kärlek än betyder

1392
01:22:34,000 --> 01:22:37,625
-Vi kan vara tillsammans så ofta vi vill.
-Diana…

1393
01:22:37,708 --> 01:22:41,500
Du får träffa pojkarna oftare.
Vi kan åka till Amerika.

1394
01:22:41,583 --> 01:22:44,833
Förstår du inte?
Vi kan planera för framtiden.

1395
01:22:44,916 --> 01:22:49,875
Jag ville vänta tills jag fick ordern,
men jag blir nog omplacerad.

1396
01:22:49,958 --> 01:22:51,125
Vart ska du?

1397
01:22:51,208 --> 01:22:52,375
Tyskland.

1398
01:22:52,458 --> 01:22:54,166
Hur länge?

1399
01:22:54,250 --> 01:22:55,625
Två år.

1400
01:22:55,708 --> 01:22:56,625
Nej.

1401
01:22:59,833 --> 01:23:02,333
-Jag är ledsen, men nej!
-Jag hälsar på.

1402
01:23:02,416 --> 01:23:03,833
Hur kan du gå med på det?

1403
01:23:03,916 --> 01:23:06,416
-Vad har jag för val?
-Du kan välja mig.

1404
01:23:07,791 --> 01:23:11,875
-Du får bara inte åka.
-Jag hälsar på så ofta jag kan.

1405
01:23:11,958 --> 01:23:14,375
-Är det här Charles påhitt?
-Vad?

1406
01:23:14,458 --> 01:23:19,041
-Han vill säkert skicka bort dig.
-Eller så är jag bra på mitt jobb.

1407
01:23:19,125 --> 01:23:21,625
-Jag ska se till att du stannar.
-Diana…

1408
01:23:21,708 --> 01:23:24,208
Om jag ringer, måste du stanna.

1409
01:23:24,291 --> 01:23:27,166
Du kan inte lägga dig i
min karriär, mitt liv.

1410
01:23:28,208 --> 01:23:31,291
Jag gör min plikt
För mitt land och min heder

1411
01:23:31,375 --> 01:23:33,500
Jag trodde att jag var ditt liv.

1412
01:23:33,583 --> 01:23:36,375
Vi vet att lyckan är en lyx

1413
01:23:37,666 --> 01:23:41,375
Jag har ringts upp av reportrar
som frågar om vårt förhållande.

1414
01:23:41,458 --> 01:23:43,416
Tänk att det tog så lång tid.

1415
01:23:43,500 --> 01:23:46,166
Då berättar vi för hela världen!

1416
01:23:46,250 --> 01:23:48,458
Vet du vad de kommer att kalla mig?

1417
01:23:48,541 --> 01:23:52,458
Den kåta hästskötaren.
Prinsessans leksak.

1418
01:23:52,541 --> 01:23:56,166
Ibland tror jag att det är omöjligt
för nån att vara med dig.

1419
01:23:59,500 --> 01:24:00,416
Förlåt.

1420
01:24:00,500 --> 01:24:02,625
Om du åker är det över.

1421
01:24:03,583 --> 01:24:06,458
-Var det där ett ultimatum?
-Nej.

1422
01:24:07,375 --> 01:24:10,000
Nej! Snälla James, åk inte…

1423
01:24:11,000 --> 01:24:13,208
Jag låter inte Charles göra så här.

1424
01:24:13,291 --> 01:24:15,875
Jag ringer nån och sen… Nej, James!

1425
01:24:18,750 --> 01:24:20,416
James, snälla du!

1426
01:24:23,000 --> 01:24:24,500
Ännu en läxa

1427
01:24:26,250 --> 01:24:27,958
En tjej lär sig

1428
01:24:29,541 --> 01:24:34,000
Hon har äntligen fått nog
Av tystnad och lögner

1429
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
Så mycket lämnas osagt

1430
01:24:38,250 --> 01:24:40,541
Ändå förblir hon diskret

1431
01:24:41,208 --> 01:24:43,875
Tabloider berättar om henne

1432
01:24:43,958 --> 01:24:46,458
Men de vet inte allt

1433
01:24:47,583 --> 01:24:49,916
Här är en smart tjej

1434
01:24:50,000 --> 01:24:53,125
Med så lite kvar att förlora

1435
01:24:53,208 --> 01:24:55,833
Hon kan skriva om sin story

1436
01:24:55,916 --> 01:24:59,583
Välja vad den blir

1437
01:25:00,166 --> 01:25:01,250
En smart tjej

1438
01:25:04,000 --> 01:25:06,750
Knäpp klick, knäpp klick,
Ge en kommentar

1439
01:25:06,833 --> 01:25:09,500
Spela med i leken
Annars går vi till attack

1440
01:25:09,583 --> 01:25:11,916
Ni är verkligen hemska typer.

1441
01:25:12,000 --> 01:25:14,666
Knäpp klick, knäpp klick
Erkänner du?

1442
01:25:14,750 --> 01:25:17,458
Ditt sagolika äktenskap är bara skit

1443
01:25:17,541 --> 01:25:18,833
Det är struntprat!

1444
01:25:18,916 --> 01:25:19,958
Knäpp klick!

1445
01:25:22,666 --> 01:25:25,208
-Andrew, du har telefon.
-Inte nu.

1446
01:25:25,291 --> 01:25:28,583
-Det är prinsessan av Wales.
-Ja, Andrew Morton.

1447
01:25:28,666 --> 01:25:31,458
Mr Morton, jag hör
att ni skriver en bok om mig?

1448
01:25:31,541 --> 01:25:33,541
Det stämmer, Ers kungliga höghet.

1449
01:25:33,625 --> 01:25:37,125
Jag undrade om ni vill intervjua mig.

1450
01:25:37,208 --> 01:25:38,500
Menar ni?

1451
01:25:38,583 --> 01:25:41,916
Då måste ni gå med på
att inte berätta det för nån.

1452
01:25:42,000 --> 01:25:45,125
Vi kan aldrig träffas
och alla citat är anonyma.

1453
01:25:45,208 --> 01:25:49,708
Ni kan ju skicka frågorna
så talar jag in svaren på band

1454
01:25:49,791 --> 01:25:52,458
och låter en tredje part lämna över dem.

1455
01:25:52,541 --> 01:25:54,541
Det låter som en spionroman.

1456
01:25:55,125 --> 01:25:57,958
Jag antar att mitt liv har blivit det.

1457
01:25:59,666 --> 01:26:02,166
Det finns mäktiga män

1458
01:26:02,875 --> 01:26:05,208
Det finns hämndlystna typer

1459
01:26:05,291 --> 01:26:07,458
Som inte sover om natten

1460
01:26:07,541 --> 01:26:10,125
Förrän mitt liv är förstört

1461
01:26:12,250 --> 01:26:14,916
Alla vänner i palatset

1462
01:26:15,416 --> 01:26:17,875
Som helt enkelt är grymma

1463
01:26:17,958 --> 01:26:20,000
Som följer mig överallt

1464
01:26:20,083 --> 01:26:22,875
Och sen kallar mig paranoid

1465
01:26:24,125 --> 01:26:27,208
Alla står på hans sida

1466
01:26:27,291 --> 01:26:30,333
De har gjort sitt val

1467
01:26:30,416 --> 01:26:34,541
De valde sin prins och nu

1468
01:26:34,625 --> 01:26:38,458
Vill jag tala ut

1469
01:26:38,541 --> 01:26:40,958
Och orden vällde fram

1470
01:26:41,458 --> 01:26:44,166
Ja, orden vällde fram

1471
01:26:44,833 --> 01:26:47,750
En damm som brast i Windsors hus

1472
01:26:47,833 --> 01:26:51,083
När orden vällde fram

1473
01:26:51,666 --> 01:26:54,458
Nu till sanningen om Charles

1474
01:26:54,958 --> 01:26:57,750
Och ja, hans älskarinna Camilla

1475
01:26:57,833 --> 01:27:01,708
Han är en tredje klassens Henrik VIII
Och hon är Godzilla

1476
01:27:04,375 --> 01:27:06,625
Han älskade mig ett tag

1477
01:27:07,458 --> 01:27:09,875
När jag gav honom en arvinge

1478
01:27:09,958 --> 01:27:15,166
Sen föddes Harry
Och han fick en i reserv

1479
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
Han ville ha sin tjej

1480
01:27:19,416 --> 01:27:22,500
Jag gav honom en son

1481
01:27:22,583 --> 01:27:25,125
Och utan vidare

1482
01:27:25,208 --> 01:27:28,500
Var äktenskapet slut

1483
01:27:28,583 --> 01:27:31,500
Och orden vällde fram

1484
01:27:32,000 --> 01:27:34,666
Ja, orden vällde fram

1485
01:27:35,375 --> 01:27:38,250
Man ryser till för prinsens skull

1486
01:27:38,333 --> 01:27:41,333
När orden väller fram

1487
01:27:41,833 --> 01:27:44,833
Ett äktenskap fullt av lögner
Depression och bulimi

1488
01:27:44,916 --> 01:27:48,083
Varje dag förnedrad
Pressen attackerar mig

1489
01:27:48,166 --> 01:27:51,125
Självmordsförsöken
Ensamliv i Kensington

1490
01:27:51,208 --> 01:27:54,666
Vi lever separata liv
Som hovet backar upp

1491
01:27:55,625 --> 01:27:58,333
Och sanningen vällde fram

1492
01:27:58,833 --> 01:28:01,791
Ja, sanningen vällde fram

1493
01:28:02,375 --> 01:28:05,166
Ett tabloidkrig helt utan like

1494
01:28:05,250 --> 01:28:08,666
När sanningen vällde fram

1495
01:28:15,166 --> 01:28:18,416
En outbildad tjej överlistar hovet

1496
01:28:21,208 --> 01:28:24,541
Regenten baktalas
Är hon sinnessjuk?

1497
01:28:27,833 --> 01:28:30,833
Våra ögon är stora som tefat

1498
01:28:30,916 --> 01:28:33,958
Skönheten gifte sig med ett odjur

1499
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
Windsor-företagets desperata liv!

1500
01:28:37,541 --> 01:28:40,625
Jäklar anamma, det är en skandal!

1501
01:28:40,708 --> 01:28:43,916
Varje nytt avslöjande är en sensation!

1502
01:28:45,000 --> 01:28:47,125
Sensation!

1503
01:28:47,208 --> 01:28:49,708
-Morgontidningen, sir.
-Lägg den där.

1504
01:28:49,791 --> 01:28:51,291
Sensation!

1505
01:28:51,375 --> 01:28:53,333
Bara ni är beredd, sir.

1506
01:29:02,666 --> 01:29:05,666
Ett äktenskap fullt av lögner
Depression och bulimi

1507
01:29:05,750 --> 01:29:09,041
Inget rättfärdigar
Intrånget av pressen

1508
01:29:09,125 --> 01:29:12,083
Självmordsförsöken
Ensamliv i Kensington

1509
01:29:12,166 --> 01:29:15,083
De leder separata liv
Som hovet backar upp

1510
01:29:15,166 --> 01:29:18,750
Det överträffar
All annan underhållning

1511
01:29:18,833 --> 01:29:19,666
Fan ta henne!

1512
01:29:19,750 --> 01:29:22,458
Och hatet vällde fram

1513
01:29:23,291 --> 01:29:26,083
Ja, hatet vällde fram

1514
01:29:26,166 --> 01:29:29,500
En nation låter sig luras
Av ett hämndlystet barn

1515
01:29:29,583 --> 01:29:32,750
Ja, hatet vällde fram

1516
01:29:32,833 --> 01:29:35,875
Nu kan inte prinsen låtsas längre

1517
01:29:35,958 --> 01:29:39,041
Småsint tyranni får konsekvenser

1518
01:29:39,125 --> 01:29:41,750
Och orden vällde fram

1519
01:29:41,833 --> 01:29:45,458
Ja, orden vällde fram

1520
01:29:45,541 --> 01:29:48,125
Palatset lurat av en slug blondin

1521
01:29:48,208 --> 01:29:51,333
Och orden vällde fram

1522
01:29:51,416 --> 01:29:54,666
Dramat som hon skapar
Utan lov från oss

1523
01:29:54,750 --> 01:29:57,875
Lögnerna och hatet
På gränsen till förtal

1524
01:29:57,958 --> 01:30:00,958
Dramat som hon skapar
Utan lov från oss

1525
01:30:01,041 --> 01:30:04,041
Lögnerna och hatet
På gränsen till förtal

1526
01:30:04,125 --> 01:30:07,291
Dramat som hon skapar
Utan lov från oss

1527
01:30:07,375 --> 01:30:10,291
Lögnerna och hatet
På gränsen till förtal

1528
01:30:10,375 --> 01:30:13,500
Det är nog dags för en verklighetskoll

1529
01:30:13,583 --> 01:30:16,708
Den söta prinsessan har sagt ifrån

1530
01:30:16,791 --> 01:30:20,333
Och orden

1531
01:30:20,416 --> 01:30:23,666
Och orden vällde

1532
01:30:23,750 --> 01:30:27,791
Fram

1533
01:30:36,416 --> 01:30:38,458
Självklart lät hon sig intervjuas.

1534
01:30:38,541 --> 01:30:39,875
Det är hennes ord.

1535
01:30:39,958 --> 01:30:43,333
Har hon inte förstått det än?
Vi talar inte med pressen.

1536
01:30:43,416 --> 01:30:46,166
-Hon förstår nästan ingenting.
-Pytt.

1537
01:30:46,250 --> 01:30:51,750
Hon utmålar sig själv som en kvinna
som blir förrådd av en känslokall man.

1538
01:30:51,833 --> 01:30:54,750
Hälften av alla kvinnor
I England känner igen sig.

1539
01:30:55,458 --> 01:31:00,375
-Hur mycket av boken är sann?
-Hur ska jag svara på det?

1540
01:31:00,458 --> 01:31:03,708
Det vore trevligt om du svarade ärligt.

1541
01:31:04,541 --> 01:31:07,458
Jag har bara sett utdrag i tidningen, men…

1542
01:31:07,541 --> 01:31:09,250
Det är inte osant.

1543
01:31:09,333 --> 01:31:10,791
Åh, för Guds skull!

1544
01:31:10,875 --> 01:31:13,250
-Mrs Parker Bowles…
-Jag vill inte höra.

1545
01:31:13,333 --> 01:31:15,666
Jag struntar i om hon är ett helgon!

1546
01:31:15,750 --> 01:31:17,750
-Om du lär känna henne…
-Nej du!

1547
01:31:17,875 --> 01:31:23,291
Om jag var intresserad av såpopera
skulle jag se på Coronation Street.

1548
01:31:23,375 --> 01:31:26,583
Få ändan ur vagnen
och lappa ihop äktenskapet.

1549
01:31:26,666 --> 01:31:28,791
För dina barn och för ditt land!

1550
01:31:29,333 --> 01:31:31,833
Och kanske till och med för din mor.

1551
01:31:33,083 --> 01:31:34,541
Och om det inte går?

1552
01:31:35,291 --> 01:31:37,041
Det är inget alternativ.

1553
01:31:40,208 --> 01:31:44,791
Sa hon så? Har din mor verkligen
inget intresse av att träffa mig?

1554
01:31:44,875 --> 01:31:46,083
Efter den boken?

1555
01:31:46,166 --> 01:31:48,291
När Diana fyller etern?

1556
01:31:48,375 --> 01:31:50,500
Ledsen, men drottningen är galen.

1557
01:31:50,583 --> 01:31:52,875
Älskling, jag behöver lugn och ro.

1558
01:31:52,958 --> 01:31:55,250
Hur kan du vara så sansad?

1559
01:31:55,333 --> 01:31:57,083
Jag måste måla landskapet.

1560
01:31:57,166 --> 01:31:59,666
-Det ska bli ett frimärke.
-Få se.

1561
01:32:02,708 --> 01:32:04,083
Inte ditt bästa försök.

1562
01:32:04,166 --> 01:32:06,750
Det har varit svårt att fokusera!

1563
01:32:07,375 --> 01:32:08,791
Hon är oanständig!

1564
01:32:08,875 --> 01:32:10,916
Hon säger vad som helst.

1565
01:32:11,000 --> 01:32:12,333
Precis!

1566
01:32:12,416 --> 01:32:16,208
Vi måste övertyga pressen om
att se det genom våra ögon.

1567
01:32:16,291 --> 01:32:18,916
Hon gör dig till åtlöje. Och mig!

1568
01:32:19,000 --> 01:32:21,208
Och hon förminskar monarkin.

1569
01:32:21,291 --> 01:32:23,125
Och hur reagerar du? Du målar.

1570
01:32:24,083 --> 01:32:25,333
Lämna oss, William.

1571
01:32:27,916 --> 01:32:32,333
Jag har övervägt en sak.
Men det är drastiskt.

1572
01:32:33,000 --> 01:32:35,625
I den här situationen kan vi behöva det.

1573
01:32:35,708 --> 01:32:36,583
Tänk om…

1574
01:32:37,583 --> 01:32:39,416
Tänk om jag ställde upp i tv.

1575
01:32:39,500 --> 01:32:43,166
Jag säger som det är.
Berättar min historia. Nej…

1576
01:32:43,791 --> 01:32:44,875
Vår historia.

1577
01:32:45,708 --> 01:32:48,500
Ingen Windsor har nånsin
erkänt en älskarinna,

1578
01:32:48,583 --> 01:32:54,583
men jag kan tala direkt till folket
och berätta att jag gjort mitt bästa.

1579
01:32:56,083 --> 01:32:57,166
Vad tror du?

1580
01:32:59,000 --> 01:33:01,416
Sanningen avslöjas

1581
01:33:01,500 --> 01:33:04,916
Vi får beröm

1582
01:33:05,000 --> 01:33:11,166
Ärlighet går åt båda håll

1583
01:33:11,250 --> 01:33:14,291
Vi får ett liv av söndagar

1584
01:33:14,375 --> 01:33:17,666
Vi lever ihop, bekymmerslöst

1585
01:33:17,750 --> 01:33:20,333
Du och jag, i evighet

1586
01:33:20,916 --> 01:33:23,416
Vilken dröm

1587
01:33:23,500 --> 01:33:25,083
Om vi vågar

1588
01:33:27,083 --> 01:33:32,375
Ett helt liv av söndagar

1589
01:33:33,333 --> 01:33:37,625
Vi får år efter år

1590
01:33:38,541 --> 01:33:42,666
Av söndagar

1591
01:33:52,083 --> 01:33:53,583
Är du säker, Paul?

1592
01:33:53,666 --> 01:33:56,625
Tidningarna läckte innehållet i intervjun.

1593
01:33:56,708 --> 01:33:57,875
Och min man tänker…

1594
01:33:57,958 --> 01:34:02,083
…erkänna sin otrohet på tv i kväll. Ja.

1595
01:34:03,541 --> 01:34:05,500
Den idioten!

1596
01:34:06,791 --> 01:34:09,625
Jag hade åtminstone vett
att ge en bokintervju.

1597
01:34:09,708 --> 01:34:12,083
Anonymt, kan jag tillägga.

1598
01:34:14,291 --> 01:34:19,083
Han ska sitta där och säga allt högt.
Och de säger att jag är galen.

1599
01:34:19,166 --> 01:34:23,291
Jag är rädd för att rubrikerna
i morgon blir förödmjukande.

1600
01:34:23,375 --> 01:34:27,083
-Och jag kan inte hindra det?
-Nej.

1601
01:34:27,916 --> 01:34:29,750
Alltså, om inte…

1602
01:34:30,333 --> 01:34:31,833
-Ja?
-Om inte…

1603
01:34:31,916 --> 01:34:34,625
Vi fick en inbjudan
till en vernissage i kväll.

1604
01:34:34,708 --> 01:34:36,375
Tacka nej! Jag kan inte…

1605
01:34:36,458 --> 01:34:38,083
Nej, naturligtvis inte.

1606
01:34:38,916 --> 01:34:40,916
-Om inte…
-Ja?

1607
01:34:41,375 --> 01:34:42,375
Om inte…

1608
01:34:42,458 --> 01:34:44,416
-Sluta säga så.
-Javisst.

1609
01:34:44,500 --> 01:34:45,875
Om inte…

1610
01:34:46,750 --> 01:34:49,041
Vad kan en prinsessa göra?

1611
01:34:49,125 --> 01:34:52,416
När hennes prins går ut i etern?

1612
01:34:52,500 --> 01:34:55,291
Och berättar för ett häpet folk

1613
01:34:55,375 --> 01:34:58,750
Att han haft en affär

1614
01:34:59,250 --> 01:35:01,750
Hon kan gnälla på sin tron

1615
01:35:01,833 --> 01:35:04,625
Gråta och säga bu-hu

1616
01:35:04,708 --> 01:35:07,875
Eller hitta en vågad stass

1617
01:35:07,958 --> 01:35:11,125
Som säger "stick och brinn"

1618
01:35:11,208 --> 01:35:12,125
Vad?

1619
01:35:12,208 --> 01:35:14,250
Hon kan prova nåt slugt

1620
01:35:14,333 --> 01:35:17,125
En bitch som gör entré i skyhöga klackar

1621
01:35:17,208 --> 01:35:20,458
Du dyker upp i siden och spets

1622
01:35:20,541 --> 01:35:24,041
Kanske i lite dålig smak

1623
01:35:24,125 --> 01:35:27,208
Men vill du göra intryck?

1624
01:35:27,291 --> 01:35:29,916
Så låt dem få en glimt av hud

1625
01:35:30,000 --> 01:35:32,958
Vad sägs om en vågad stass?

1626
01:35:33,041 --> 01:35:36,000
En stick-och-stick-och-brinn-stass

1627
01:35:40,666 --> 01:35:42,250
Jag gick nog för långt.

1628
01:35:43,291 --> 01:35:45,458
Jag ber om ursäkt och god natt.

1629
01:35:46,875 --> 01:35:47,708
Om inte…

1630
01:35:48,291 --> 01:35:54,333
Vad kan en kvinna göra
När livet spårar ur

1631
01:35:54,416 --> 01:35:57,083
Hon undrar varför hon gifte sig med

1632
01:35:57,166 --> 01:36:00,583
Den petnoga prinsen av Wales?

1633
01:36:00,666 --> 01:36:05,750
Hon kan sura i sin krona
Och acceptera sitt Waterloo

1634
01:36:06,250 --> 01:36:09,375
Eller le och visa upp sin stil

1635
01:36:09,458 --> 01:36:12,833
Så prinsen vet att han är körd

1636
01:36:12,916 --> 01:36:15,833
Hon kan gå i nåt som är kort

1637
01:36:15,916 --> 01:36:19,125
Eller axelbandslöst

1638
01:36:19,208 --> 01:36:21,916
Svart chiffong hetsar upp

1639
01:36:22,000 --> 01:36:25,166
Så att prinsen blir förbannad

1640
01:36:25,666 --> 01:36:28,500
När en tjej vill uttrycka

1641
01:36:28,583 --> 01:36:31,333
Precis hur missnöjd hon är

1642
01:36:31,416 --> 01:36:34,333
Hämnd klär bäst i en vågad stass

1643
01:36:34,416 --> 01:36:37,458
En stick-och-stick-och-brinn-stass

1644
01:36:39,750 --> 01:36:44,541
Den allvarligaste anklagelsen
är otroheten mot er fru.

1645
01:36:44,625 --> 01:36:49,083
Försökte ni åtminstone vara trogen
mot lady Diana Spencer när ni gifte er?

1646
01:36:49,166 --> 01:36:50,625
Ja, absolut.

1647
01:36:50,708 --> 01:36:51,958
Och var ni det?

1648
01:36:52,041 --> 01:36:53,083
Ja.

1649
01:36:53,166 --> 01:36:56,125
Tills äktenskapet bröts oåterkalleligt.

1650
01:36:59,041 --> 01:37:01,833
Min son är på tv

1651
01:37:01,916 --> 01:37:04,083
Och lättar sitt hjärta

1652
01:37:05,041 --> 01:37:08,083
Och hans fru är ute på stan

1653
01:37:08,166 --> 01:37:10,958
Klädd som en slampa

1654
01:37:11,916 --> 01:37:16,708
Det överraskar ingen
När pressen börjar frossa

1655
01:37:17,666 --> 01:37:21,000
Han är inte vår första Windsor
Som vill ha nån annans fru

1656
01:37:21,083 --> 01:37:24,125
Men ingen har erkänt förr

1657
01:37:24,666 --> 01:37:27,666
Hennes majestät är djupt olycklig

1658
01:37:27,750 --> 01:37:30,666
Hon måste ta itu med travestin

1659
01:37:30,750 --> 01:37:33,708
En prinsessa i en vågad stass

1660
01:37:33,791 --> 01:37:36,708
En mm-mm-stass

1661
01:37:37,291 --> 01:37:40,958
Tjejen i en vågad stass

1662
01:37:41,041 --> 01:37:43,666
Vågad stass

1663
01:37:43,750 --> 01:37:46,708
När en tjej vill uttrycka

1664
01:37:46,791 --> 01:37:49,416
Precis hur missnöjd hon är

1665
01:37:49,500 --> 01:37:52,583
Hämnd klär bäst i en vågad stass

1666
01:37:52,666 --> 01:37:54,208
En stick-och-stick-och-stick

1667
01:37:54,291 --> 01:37:55,791
Stick-och-stick-och-stick

1668
01:37:55,875 --> 01:37:59,375
-Stick-och-stick-och-stick
-Stick-och-brinn-stass!

1669
01:38:11,083 --> 01:38:14,041
Varje smaskig ny skandal

1670
01:38:14,125 --> 01:38:17,041
Hjälper tabloidupplagan

1671
01:38:17,125 --> 01:38:20,791
Windsor-krigen börjar hårdna

1672
01:38:20,875 --> 01:38:23,708
Och ni kan inte få nog

1673
01:38:23,791 --> 01:38:25,791
Vi säger inte att det är ert fel

1674
01:38:26,958 --> 01:38:29,291
Men ni gjuter olja på elden

1675
01:38:29,875 --> 01:38:31,416
Känner du ingen skam?

1676
01:38:34,041 --> 01:38:37,958
-Förlåt, men Charles gör det omöjligt…
-Sluta gnäll, Diana.

1677
01:38:38,041 --> 01:38:44,125
Varje gång jag läser tidningen
avslöjar du eller min son nåt nytt.

1678
01:38:44,208 --> 01:38:48,291
Ni två borde bekanta er
med begreppet diskretion.

1679
01:38:48,375 --> 01:38:51,125
Prinsen gjorde tyvärr inte saken bättre.

1680
01:38:51,208 --> 01:38:53,166
Inte prinsessan heller.

1681
01:38:53,958 --> 01:38:57,750
Förr hade vi kapat ditt huvud
och fått allt överstökat.

1682
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
Ibland saknar jag gamla tider.

1683
01:39:02,291 --> 01:39:05,083
Har du nåt mer att tillägga, Charles?

1684
01:39:05,583 --> 01:39:09,750
En sak: Jag gjorde mitt bästa
för att få arrangemanget att fungera.

1685
01:39:09,833 --> 01:39:11,833
Jag trodde det var ett äktenskap.

1686
01:39:11,916 --> 01:39:14,583
Om jag hade vetat det här
så hade jag aldrig…

1687
01:39:15,541 --> 01:39:18,208
Men då hade vi inte haft pojkarna, så…

1688
01:39:19,333 --> 01:39:20,916
Du är en fantastisk mor.

1689
01:39:22,375 --> 01:39:24,041
Det kan ingen ta ifrån dig.

1690
01:39:29,500 --> 01:39:30,833
Så, Diana…

1691
01:39:32,041 --> 01:39:33,666
Vad är det du vill?

1692
01:39:33,750 --> 01:39:37,250
Att vara ensam igen. Fri från allt.

1693
01:39:37,333 --> 01:39:39,708
Det är en fantasi. Var inte fånig.

1694
01:39:39,791 --> 01:39:44,041
-Jag måste ha gjort dig besviken.
-Det säger jag inte emot.

1695
01:39:44,125 --> 01:39:46,083
Men du förstod mig aldrig.

1696
01:39:46,166 --> 01:39:48,458
-Det är inte sant.
-Jo, tyvärr.

1697
01:39:49,500 --> 01:39:51,166
Du lyssnar aldrig, Diana.

1698
01:39:52,166 --> 01:39:54,875
Faktum är att just nu…

1699
01:39:55,583 --> 01:39:58,000
…förstår jag dig bättre än nånsin.

1700
01:39:59,875 --> 01:40:01,958
En gång för länge sen

1701
01:40:04,375 --> 01:40:06,416
En prinsessa som du

1702
01:40:08,875 --> 01:40:13,333
Hon var ung och rädd inför alla krav

1703
01:40:13,416 --> 01:40:16,000
Hon gifte sig med en prins

1704
01:40:18,208 --> 01:40:20,625
En kapten i flottan

1705
01:40:22,333 --> 01:40:25,000
Kungen skickade bort dem

1706
01:40:25,083 --> 01:40:29,541
Så prinsessan kunde bli
En officersfru

1707
01:40:34,000 --> 01:40:36,833
Bara en officersfru

1708
01:40:36,916 --> 01:40:39,708
De var stationerade
på en flottbas på Malta,

1709
01:40:39,791 --> 01:40:42,666
som hörde till kungens väldiga imperium.

1710
01:40:43,625 --> 01:40:46,166
Dagen hon kom dit

1711
01:40:48,125 --> 01:40:51,083
Hade allt förändrats

1712
01:40:52,208 --> 01:40:55,166
Hon var en vanlig tjej

1713
01:40:55,250 --> 01:40:57,541
Vilket kändes konstigt

1714
01:40:57,625 --> 01:41:00,416
Hon levde som hon ville

1715
01:41:01,916 --> 01:41:04,916
Skapade regler åt sig själv

1716
01:41:06,583 --> 01:41:11,291
Hon körde in till stan, helt obemärkt

1717
01:41:11,375 --> 01:41:13,541
En officersfru

1718
01:41:17,916 --> 01:41:20,625
Bara en officersfru

1719
01:41:20,708 --> 01:41:25,083
Och ett tag verkade hennes liv
lika vanligt som de andra fruarnas.

1720
01:41:27,208 --> 01:41:31,291
Varje natt sov hon djupt

1721
01:41:31,375 --> 01:41:36,208
I seglarprinsens armar

1722
01:41:36,291 --> 01:41:40,166
Han älskade henne outgrundligt

1723
01:41:40,666 --> 01:41:46,333
En lycka de inte känt sen dess

1724
01:41:46,416 --> 01:41:51,208
Hon och hennes prins

1725
01:41:51,708 --> 01:41:55,500
Men sen dog kungen

1726
01:41:56,416 --> 01:41:59,041
Och hon kröntes till drottning

1727
01:42:00,583 --> 01:42:03,250
Vart hon än gick

1728
01:42:03,333 --> 01:42:05,541
Väckte hon uppståndelse

1729
01:42:05,625 --> 01:42:08,416
Fotografer tog hennes bild

1730
01:42:10,125 --> 01:42:13,125
För varje steg

1731
01:42:14,750 --> 01:42:19,500
En rädd ung flicka med en tung plikt

1732
01:42:19,583 --> 01:42:23,291
En officersfru

1733
01:42:24,041 --> 01:42:30,083
Vart tog hon vägen, officersfrun?

1734
01:42:30,833 --> 01:42:32,291
Nåväl, Diana.

1735
01:42:33,291 --> 01:42:35,583
Du och Charles ska skiljas.

1736
01:42:36,541 --> 01:42:39,583
Du får inte längre kallas
"hennes kungliga höghet",

1737
01:42:39,666 --> 01:42:42,416
men du får behålla dina livvakter.

1738
01:42:42,500 --> 01:42:45,416
Nej, släpp mig fri från allt.

1739
01:42:45,500 --> 01:42:47,625
Men du jagas av pressen.

1740
01:42:47,708 --> 01:42:51,833
Om jag behåller livvakterna,
fortsätter de bara att spionera.

1741
01:42:52,583 --> 01:42:54,416
Och rapportera till dig.

1742
01:42:54,500 --> 01:42:56,333
Vill du förneka det?

1743
01:42:57,291 --> 01:42:58,166
Då så.

1744
01:42:59,291 --> 01:43:01,000
Inga livvakter.

1745
01:43:01,875 --> 01:43:03,666
Vad tänker du göra nu?

1746
01:43:04,208 --> 01:43:07,125
När pojkarna är äldre
vill jag åka till Amerika.

1747
01:43:07,208 --> 01:43:09,875
Där man uttrycker alla sina känslor.

1748
01:43:09,958 --> 01:43:11,125
Det passar dig.

1749
01:43:12,250 --> 01:43:16,958
Och de har inga prinsessor,
så jag får vara den jag är.

1750
01:43:19,791 --> 01:43:26,041
Och drottningen kanske återupptäcker
den hon en gång var?

1751
01:43:26,708 --> 01:43:27,708
Som jag sa…

1752
01:43:28,708 --> 01:43:31,208
…var inte fånig.

1753
01:43:46,916 --> 01:43:50,625
Nu tänker hon ibland

1754
01:43:53,125 --> 01:43:56,583
På sitt ovanliga liv

1755
01:43:59,166 --> 01:44:02,916
Och det ovanliga år

1756
01:44:03,000 --> 01:44:09,041
När hon var

1757
01:44:09,125 --> 01:44:14,541
En officersfru

1758
01:44:15,291 --> 01:44:17,541
Hon klagade aldrig

1759
01:44:17,625 --> 01:44:19,625
Hon klagade aldrig

1760
01:44:19,708 --> 01:44:22,041
Av god, engelsk börd

1761
01:44:22,125 --> 01:44:24,500
Av god, engelsk börd

1762
01:44:24,583 --> 01:44:27,000
Och hennes folk såg

1763
01:44:27,083 --> 01:44:29,166
Hur stark hon var

1764
01:44:29,250 --> 01:44:31,458
Hennes älskade land

1765
01:44:31,541 --> 01:44:33,708
Hennes älskade land

1766
01:44:33,791 --> 01:44:36,000
Besvarade hennes kärlek

1767
01:44:36,083 --> 01:44:38,083
Besvarade hennes kärlek

1768
01:44:38,166 --> 01:44:40,666
Hennes undersåtar blev

1769
01:44:40,750 --> 01:44:45,250
Hennes skyldighet

1770
01:44:45,333 --> 01:44:49,375
En officersfru

1771
01:44:52,375 --> 01:44:58,625
Vad blev det av officersfrun?

1772
01:45:09,500 --> 01:45:13,958
Bara en officers

1773
01:45:18,708 --> 01:45:24,875
Fru!

1774
01:45:38,583 --> 01:45:40,916
Jag tar farväl

1775
01:45:41,000 --> 01:45:44,250
Utan kompromisser

1776
01:45:44,333 --> 01:45:49,375
En prinsessa går vidare

1777
01:45:50,875 --> 01:45:53,083
Bortom palatsets stab

1778
01:45:53,875 --> 01:45:56,125
Bortom fotografierna

1779
01:45:56,208 --> 01:46:01,958
En saga är förbi

1780
01:46:02,583 --> 01:46:04,750
Allt som jag får igen

1781
01:46:05,375 --> 01:46:07,791
Att stå i kö

1782
01:46:08,291 --> 01:46:13,625
Att inte skapa rubriker

1783
01:46:13,708 --> 01:46:16,750
Att vara en stolt mor

1784
01:46:16,833 --> 01:46:19,125
Små prinsar vid hennes sida

1785
01:46:19,208 --> 01:46:24,833
Ett liv att välja själv

1786
01:46:24,916 --> 01:46:27,041
Och jag väljer lycka

1787
01:46:27,125 --> 01:46:29,750
Jag väljer en ny start

1788
01:46:29,833 --> 01:46:36,625
Jag väljer vad som än väntar

1789
01:46:36,708 --> 01:46:38,916
-Om…
-Om jag kan fortsätta

1790
01:46:39,000 --> 01:46:41,833
-Om…
-Vara lugn och bara andas

1791
01:46:41,916 --> 01:46:44,625
-Om…
-Jag ger min själ

1792
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
-Om…
-Till alla barn i nöd

1793
01:46:47,583 --> 01:46:50,375
-Om…
-Drottningen tillåter

1794
01:46:50,458 --> 01:46:53,250
-Om…
-Att jag kan få en roll

1795
01:46:53,333 --> 01:46:56,083
-Om…
-Att representera kronan

1796
01:46:56,166 --> 01:46:58,958
-Om…
-Som ett särskilt sändebud

1797
01:46:59,041 --> 01:47:01,833
-Om…
-Jag blir deras engelska ros

1798
01:47:01,916 --> 01:47:05,666
-Om…
-Deras stoltaste riddare

1799
01:47:05,750 --> 01:47:08,875
-Och jag lyser upp världen…
-Om…

1800
01:47:08,958 --> 01:47:11,625
Jag lyser upp världen

1801
01:47:11,708 --> 01:47:13,541
Det är äntligen dags, mamma.

1802
01:47:14,541 --> 01:47:16,958
Ers majestät, det är en ära.

1803
01:47:17,041 --> 01:47:20,291
Jag beundrar ditt tålamod.

1804
01:47:22,541 --> 01:47:25,291
Men hur börjar man

1805
01:47:25,375 --> 01:47:27,833
Att lägga bort sin kunglighet?

1806
01:47:27,916 --> 01:47:31,916
Var bättre än förut

1807
01:47:32,000 --> 01:47:35,750
Prinsessan ska auktionera bort
dussintals av sina klänningar.

1808
01:47:37,041 --> 01:47:39,458
Hon gör sig kvitt sitt förflutna

1809
01:47:39,541 --> 01:47:41,791
Sånt hon samlat på sig

1810
01:47:41,875 --> 01:47:46,458
Hon är fri att göra så mycket mer

1811
01:47:46,541 --> 01:47:49,875
Klänningarna såldes för miljoner
som går till barncancer.

1812
01:47:49,958 --> 01:47:53,833
Aidsfonden tackar prinsessan Diana
för hennes ovärderliga bidrag…

1813
01:47:53,916 --> 01:47:56,708
Arbetet mot spetälska
har revolutionerat…

1814
01:47:56,791 --> 01:48:02,125
Hennes arbete mot landminor
sägs ha räddat tusentals liv.

1815
01:48:02,208 --> 01:48:04,250
I en handling av extraordinärt mod

1816
01:48:04,333 --> 01:48:07,750
går prinsessan av Wales
genom ett minfält i Angola.

1817
01:48:07,833 --> 01:48:12,708
Jag väljer lycka 
Jag väljer en ny start

1818
01:48:12,791 --> 01:48:18,875
Jag väljer vad det än är som väntar

1819
01:48:18,958 --> 01:48:21,750
-Om…
-Jag kan få ett barn till

1820
01:48:21,833 --> 01:48:24,583
-Om…
-Ett svar på min bön

1821
01:48:24,666 --> 01:48:27,458
-Om…
-Det blir en flicka

1822
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
-Om…
-Eller ännu hellre två

1823
01:48:30,375 --> 01:48:33,208
-Om…
-Om Charles kliver åt sidan

1824
01:48:33,291 --> 01:48:36,166
-Om…
-Och låter William regera

1825
01:48:36,250 --> 01:48:38,916
-Om…
-Så har allt lidande

1826
01:48:39,000 --> 01:48:41,791
-Om…
-Inte varit förgäves

1827
01:48:41,875 --> 01:48:44,583
-Om…
-Jag skapar min framtid

1828
01:48:44,666 --> 01:48:47,666
-Om…
-Jag lever som jag vill

1829
01:48:47,750 --> 01:48:53,958
-Om…
-Och jag lyser upp världen

1830
01:48:54,958 --> 01:48:59,041
Jag lyser upp världen

1831
01:48:59,625 --> 01:49:02,166
Vi har fått nyheter från Paris.

1832
01:49:02,916 --> 01:49:05,666
Blixtar fyller luften

1833
01:49:05,750 --> 01:49:09,375
Vi får höra om en bilolycka
som involverar prinsessan Diana.

1834
01:49:09,458 --> 01:49:11,500
Vi vet inget om skadornas allvar.

1835
01:49:11,583 --> 01:49:14,500
Allt blir hetsigt

1836
01:49:14,541 --> 01:49:17,625
Paparazzi-fotografer
följde efter bilen in i tunneln.

1837
01:49:17,708 --> 01:49:20,916
Vi hör att prinsessan Diana
kan vara allvarligt skadad.

1838
01:49:21,000 --> 01:49:26,166
En ensam tjej fångad

1839
01:49:26,250 --> 01:49:28,833
Vi ska förbereda oss för det värsta.

1840
01:49:28,916 --> 01:49:32,208
Det råder chock och skräck
när västvärlden vaknar till nyheterna.

1841
01:49:32,291 --> 01:49:37,500
I ett bländande ljus

1842
01:49:38,208 --> 01:49:39,708
Vi kan bekräfta…

1843
01:49:40,916 --> 01:49:43,208
…att prinsessan Diana är död.

1844
01:50:47,708 --> 01:50:53,166
De människor som förändrar världen

1845
01:50:53,250 --> 01:50:55,833
Är inte de som du tror

1846
01:50:55,916 --> 01:51:01,250
Ska förändra världen

1847
01:57:48,708 --> 01:57:50,833
Undertexter: Ingrid Berglund



