1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,833 --> 00:00:11,416
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,791 --> 00:00:29,583
‎แสงไฟประดับทั่ว

5
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
‎ความตื่นเต้นเติมเต็มราตรี

6
00:00:36,458 --> 00:00:41,791
‎หญิงสาวผู้โดดเดี่ยวถูกพัดอยู่ในวังวน

7
00:00:41,875 --> 00:00:48,333
‎หลงทางในแสงจ้านี้

8
00:00:48,416 --> 00:00:52,416
‎มีชีวิตที่ใครๆ ก็ฝันหา

9
00:00:53,958 --> 00:00:57,875
‎แต่กลับรู้สึกเหมือนไร้ค่า

10
00:00:59,375 --> 00:01:04,125
‎เธอก้าวขึ้นไปที่ไมค์ข้างหน้า

11
00:01:04,958 --> 00:01:10,041
‎แต่ไม่มีผู้ใดได้ยินเธอ

12
00:01:10,625 --> 00:01:13,375
‎คุกของเธอถูกสร้างขึ้นแล้ว

13
00:01:13,458 --> 00:01:16,250
‎ความพินาศของเธอถูกวางแผนไว้

14
00:01:16,333 --> 00:01:18,791
‎พวกเขาคงประหลาดใจ

15
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
‎เมื่อประเมินเธอไว้ต่ำเกินไป

16
00:01:22,000 --> 00:01:24,791
‎พวกเขาลดค่าความคิดของเธอ

17
00:01:24,875 --> 00:01:27,625
‎พวกเขาขยายข้อบกพร่องของเธอ

18
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
‎ปัญหาที่ก่อขึ้นโดยเธอ

19
00:01:30,333 --> 00:01:34,375
‎เมื่อพวกเขาประเมินเธอไว้ต่ำเกินไป

20
00:01:35,000 --> 00:01:39,125
‎ประเมินเธอไว้ต่ำเกินไป

21
00:01:39,208 --> 00:01:41,000
‎เลดี้ไดอานาใช่ไหม

22
00:01:41,083 --> 00:01:44,583
‎ทูลกระหม่อมสงสัยว่าคุณไปไหน
‎เลยส่งฉันมาตามหาคุณ

23
00:01:44,666 --> 00:01:46,833
‎ฉันแค่อยากสูดอากาศบริสุทธิ์เท่านั้นค่ะ

24
00:01:46,916 --> 00:01:49,458
‎นี่เป็นงานเลี้ยงชั้นสูง

25
00:01:49,541 --> 00:01:51,791
‎ฉันเคยชินกับการคุยกับเด็กห้าขวบ

26
00:01:52,541 --> 00:01:53,625
‎อะไรนะ

27
00:01:53,708 --> 00:01:56,875
‎ฉันเป็นครูผู้ช่วยสอนเด็กอนุบาล
‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองมาทำไม

28
00:01:56,958 --> 00:01:58,333
‎ที่นี่ไม่เหมาะกับฉันเลย

29
00:01:58,916 --> 00:02:01,458
‎ทูลกระหม่อมดีพระทัยที่คุณมา

30
00:02:01,541 --> 00:02:03,916
‎ฉันบอกได้เลยว่าพระองค์โปรดคุณทีเดียว

31
00:02:04,000 --> 00:02:05,166
‎จริงหรือคะ

32
00:02:05,750 --> 00:02:09,041
‎เมื่อคุณกลับเข้าไป
‎ฉันจะจัดแจงให้คุณสองคนมีเวลาอยู่ด้วยกัน

33
00:02:09,125 --> 00:02:09,958
‎ขอบคุณค่ะ…

34
00:02:10,041 --> 00:02:12,125
‎คุณนายพาร์กเกอร์ โบว์ลส์ เรียกฉันว่าคามิลล่า

35
00:02:12,208 --> 00:02:13,916
‎ชาร์ลส์กับฉันเป็นเพื่อนกันมานาน

36
00:02:15,250 --> 00:02:19,250
‎สิบเก้าและไร้เดียงสา

37
00:02:20,375 --> 00:02:24,000
‎ขี้อายและไม่มั่นใจ

38
00:02:25,625 --> 00:02:31,041
‎คิดว่าเจ้าชายไม่เคยโกหก

39
00:02:31,125 --> 00:02:36,916
‎เชื่อว่าความรักบริสุทธิ์กว่าสิ่งใด

40
00:02:37,750 --> 00:02:40,916
‎แล้วจู่ๆ โอกาสก็มาถึง

41
00:02:43,166 --> 00:02:46,958
‎ทำไมจะไม่ลองสักตั้ง

42
00:02:48,041 --> 00:02:53,416
‎อันตรายที่เธอมองไม่เห็น

43
00:02:53,500 --> 00:02:57,916
‎ความทุกข์ที่เธอไม่เคยรู้จัก

44
00:02:58,000 --> 00:03:01,375
‎ดังนั้นจงรวบรวมสติ

45
00:03:01,875 --> 00:03:04,416
‎เทพนิยายมีอยู่จริง

46
00:03:04,500 --> 00:03:06,958
‎แต่เรื่องนี้มีจุดหักมุม

47
00:03:07,041 --> 00:03:10,000
‎เพราะพวกเขาประเมินเธอต่ำเกินไป

48
00:03:10,083 --> 00:03:13,000
‎เธอไม่ใช่คนที่โดดเด่น

49
00:03:13,083 --> 00:03:15,583
‎สอบแทบไม่ผ่าน

50
00:03:15,666 --> 00:03:18,208
‎บางครั้งคงดีที่สุดแล้ว

51
00:03:18,291 --> 00:03:22,041
‎เมื่อพวกเขาประเมินเธอต่ำเกินไป

52
00:03:22,958 --> 00:03:26,916
‎บางครั้งคงดีที่สุดแล้ว

53
00:03:28,000 --> 00:03:33,958
‎เมื่อพวกเขาประเมินเธอต่ำเกินไป

54
00:03:47,166 --> 00:03:50,625
‎พาดหัวข่าวปี 1980

55
00:03:50,708 --> 00:03:53,500
‎"เจ้าชายเพลย์บอยต้องการหญิงสาวข้างกาย"

56
00:03:53,583 --> 00:03:57,375
‎พระมารดาหัวเสียทั้งวัน

57
00:03:57,458 --> 00:03:59,666
‎เพราะเขายังไม่เจอหญิงสาวผู้นั้น

58
00:03:59,750 --> 00:04:02,291
‎ตอนลูกยังหนุ่มแน่นมันก็พอไหว

59
00:04:02,958 --> 00:04:05,416
‎แต่นี่อะไร ลูกอายุ 32 แล้ว

60
00:04:05,500 --> 00:04:07,750
‎แล้วราชวงศ์จะทำอย่างไร

61
00:04:07,833 --> 00:04:10,333
‎ต้องมีสักคนที่เหมาะสมสิ ชาร์ลส์

62
00:04:10,416 --> 00:04:12,833
‎แม่จะแปลกใจหากรู้ว่ามีน้อยแค่ไหน

63
00:04:12,916 --> 00:04:14,375
‎เราถึงคราววิกฤตแล้ว

64
00:04:14,458 --> 00:04:18,666
‎กระแสความนิยมลดต่ำ
‎ประชาชนเสื่อมศรัทธาในราชวงศ์มากขึ้น

65
00:04:18,750 --> 00:04:20,625
‎แล้วมันเป็นความผิดลูกหรือไง

66
00:04:20,708 --> 00:04:23,208
‎การที่ลูกควงผู้หญิงไม่ซ้ำหน้ายิ่งทำให้มันแย่ลง

67
00:04:23,708 --> 00:04:27,041
‎ลูกคือรัชทายาทแห่งราชบัลลังก์อังกฤษ

68
00:04:27,125 --> 00:04:29,500
‎ลูกถูกเลี้ยงดูมาเพื่อลงหลักปักฐาน

69
00:04:29,583 --> 00:04:33,458
‎ราชินีองค์ต่อไปต้องไม่มีประวัติด่างพร้อยใดๆ

70
00:04:33,541 --> 00:04:36,041
‎หาเธอให้เจอ ชาร์ลส์ และหาให้เจอโดยไว

71
00:04:36,125 --> 00:04:38,208
‎เด็กหนุ่มยังตัดสินใจไม่ได้

72
00:04:39,375 --> 00:04:41,500
‎ลูกพยายามแล้ว สาบานได้

73
00:04:41,583 --> 00:04:43,375
‎แบบนี้เหมือนฆ่าแม่ทั้งเป็น

74
00:04:43,458 --> 00:04:46,333
‎ที่จริงยังมีอีกทางเลือกหนึ่ง

75
00:04:46,416 --> 00:04:48,833
‎ลูกสาวเอิร์ลของอังกฤษ

76
00:04:48,916 --> 00:04:51,500
‎ลูกสาวคนเล็กของสเปนเซอร์ เลดี้ไดอานา

77
00:04:52,083 --> 00:04:55,250
‎น่ารักสดใสราวกับไข่มุกอังกฤษ

78
00:04:55,333 --> 00:04:57,833
‎ดูจะเป็นหญิงสาวที่สมบูรณ์แบบ

79
00:04:57,916 --> 00:05:02,458
‎สำหรับงานที่แย่ที่สุด งานที่แย่ที่สุดในอังกฤษ

80
00:05:02,541 --> 00:05:04,375
‎แต่ลูกเคยจีบคนพี่ไม่ใช่รึ

81
00:05:04,458 --> 00:05:08,375
‎ซาร่าห์ ใช่แล้ว จนกระทั่ง
‎เธอเริ่มให้ข่าวเรื่องความสัมพันธ์ของเรา

82
00:05:08,458 --> 00:05:11,416
‎- เขลาเสียจริง
‎- แต่ไดอานาต่างออกไป

83
00:05:11,500 --> 00:05:14,916
‎เธอขี้อายมาก และลูกมั่นใจว่าเธอจะระวังคำพูด

84
00:05:15,000 --> 00:05:17,333
‎แต่ลูกไม่แน่ใจว่านี่คือสิ่งที่เธอต้องการ

85
00:05:18,000 --> 00:05:20,500
‎ทำไมเธอจะไม่ต้องการ
‎เธอจะได้เป็นดวงใจของอังกฤษ

86
00:05:21,083 --> 00:05:24,250
‎ถึงแม้บางครั้งต้องถูกฉีกเป็นชิ้นๆ

87
00:05:24,333 --> 00:05:27,000
‎เธอจะมีข้าราชบริพารส่วนตัว

88
00:05:27,083 --> 00:05:30,291
‎โดยไม่มีเวลาที่เป็นส่วนตัว

89
00:05:30,375 --> 00:05:33,958
‎เธอจะเป็นความภูมิใจของประเทศเรา
‎จะได้รับการยกย่อง

90
00:05:34,041 --> 00:05:36,875
‎แต่ใช้ชีวิตเหมือนเป็นวัตถุสิ่งของ

91
00:05:37,375 --> 00:05:40,041
‎เธอจะอยู่ในหนังสือประวัติศาสตร์
‎ของเรานานเท่านาน

92
00:05:40,125 --> 00:05:46,458
‎และเธอจะถูกตัดสินจากรูปลักษณ์ตลอดกาล

93
00:05:46,541 --> 00:05:48,708
‎อังกฤษจะไม่มีทางสงบ

94
00:05:49,750 --> 00:05:51,875
‎จนกว่าเราจะมีพระชายา

95
00:05:51,958 --> 00:05:55,291
‎ประเทศจะเป็นหนึ่งเดียวกัน

96
00:05:55,375 --> 00:05:58,333
‎หญิงสาวแบบเธอใช่ว่าหาได้ง่าย

97
00:05:58,416 --> 00:06:01,625
‎เจ้าหญิงที่เราจะให้การสนับสนุนได้

98
00:06:01,708 --> 00:06:04,208
‎งั้นก็ขอให้จำขึ้นใจ

99
00:06:04,291 --> 00:06:06,208
‎นี่คืองานที่แย่ที่สุด

100
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
‎งานที่แย่ที่สุด

101
00:06:08,125 --> 00:06:10,875
‎คู่รักราชวงศ์ร่ายเวทมนตร์

102
00:06:11,458 --> 00:06:14,541
‎งานเสกสมรสจะส่งผลดีกับเราทุกคน

103
00:06:14,625 --> 00:06:17,125
‎เทพนิยายสุดสยองพองขน

104
00:06:17,208 --> 00:06:18,916
‎เธอเป็นผู้หญิงที่ดีที่สุด

105
00:06:19,000 --> 00:06:20,416
‎ผู้หญิงที่ดีที่สุด

106
00:06:20,500 --> 00:06:22,208
‎สำหรับงานที่แย่ที่สุด

107
00:06:22,291 --> 00:06:23,666
‎งานที่แย่ที่สุด

108
00:06:23,750 --> 00:06:26,541
‎นี่คืองานที่แย่ที่สุด

109
00:06:26,625 --> 00:06:29,333
‎งานที่แย่ที่สุดในอังกฤษ

110
00:06:29,416 --> 00:06:31,500
‎เจ้าหญิงแห่งเวลส์ ฉันเนี่ยนะ ลองนึกภาพสิ

111
00:06:31,583 --> 00:06:34,083
‎ใช่แล้ว ฉันก็ทึ่งเหมือนเธอนั่นแหละ

112
00:06:34,166 --> 00:06:36,958
‎แต่พี่ได้ยินว่าพระราชินี
‎เป็นผู้สนับสนุนตัวยงของเธอเลย

113
00:06:37,041 --> 00:06:38,416
‎ให้ตาย ผู้หญิงคนนั้นเกลียดฉัน

114
00:06:38,500 --> 00:06:42,000
‎ไม่รู้สิ แต่เขาดูเศร้าๆ

115
00:06:42,625 --> 00:06:45,958
‎เธอแขวนรูปชาร์ลส์สมัยเด็ก
‎ไว้บนผนังตั้งแต่ 12 ขวบ

116
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
‎เขาเหมือนบาร์บาร่า คาร์ตแลนด์ของเธอ
‎ความฝันที่เป็นจริง

117
00:06:48,791 --> 00:06:49,875
‎โอเค ก็ได้

118
00:06:50,500 --> 00:06:53,250
‎พี่คิดว่าเขาชอบฉันขนาดนั้นเลยเหรอ

119
00:06:54,083 --> 00:06:55,500
‎อย่างกับมันสำคัญงั้นแหละ

120
00:06:55,583 --> 00:06:57,416
‎เธอมีคุณสมบัติทุกอย่าง

121
00:06:57,500 --> 00:07:00,000
‎ตระกูลดี ไร้แฟนเก่าเจ้าปัญหา

122
00:07:00,083 --> 00:07:03,166
‎และที่น่าเหลือเชื่อคือเธอยังบริสุทธิ์อยู่

123
00:07:03,250 --> 00:07:05,583
‎ในสายตาพวกเขา เธอเป็นเจ้าหญิงที่สมบูรณ์แบบ

124
00:07:05,666 --> 00:07:07,166
‎นี่เพิ่งมาถึง

125
00:07:10,541 --> 00:07:12,791
‎ใช่ ฉันว่าเขาชอบเธอแน่ๆ

126
00:07:13,291 --> 00:07:14,958
‎ให้ตายสิ

127
00:07:16,541 --> 00:07:20,333
‎- เขาไม่เคยให้อะไรแบบนี้ฉันเลย
‎- แค่นี้ก็ชัดแล้ว จริงไหม ซาร่าห์

128
00:07:20,416 --> 00:07:21,875
‎- สวัสดีค่ะ
‎- เลดี้ไดอานา

129
00:07:21,958 --> 00:07:24,708
‎ผมแค่โทรมาเช็ก
‎ว่าคุณได้รับสร้อยคอที่ผมส่งไปไหม

130
00:07:24,791 --> 00:07:26,916
‎ได้รับเพคะ และหม่อมฉัน

131
00:07:27,791 --> 00:07:28,708
‎หม่อมฉันชอบมาก

132
00:07:28,791 --> 00:07:32,000
‎ผมคิดว่าคุณอาจจะใส่มันคืนนี้
‎อ้อ หวังว่าคุณคงไม่ว่าอะไร

133
00:07:32,083 --> 00:07:34,333
‎ผมเชิญเพื่อนไปด้วยสองสามคนนะ

134
00:07:34,416 --> 00:07:37,000
‎แน่นอนเพคะ
‎หม่อมฉันชอบเพื่อนของฝ่าบาททุกคน

135
00:07:37,083 --> 00:07:38,833
‎บอกผมหน่อยสิ ไดอานา

136
00:07:39,541 --> 00:07:42,166
‎- คุณชอบบาคไหม
‎- เพคะ ฝ่าบาท หม่อมฉันชอบบาค

137
00:07:42,250 --> 00:07:43,750
‎ยอดเลย คืนนี้เจอกัน

138
00:07:46,416 --> 00:07:49,041
‎เขามีคุณสมบัติที่น่าดึงดูดใจหลายอย่างจริงๆ

139
00:07:49,125 --> 00:07:51,208
‎เช่น เขาจะขึ้นครองราชย์เป็นกษัตริย์คนต่อไป

140
00:07:51,291 --> 00:07:53,208
‎เธอมีเสน่ห์เหลือเกิน

141
00:07:53,291 --> 00:07:56,416
‎- หวังว่าเธอจะชอบสร้อยคอนะ
‎- ได้เจอคุณนายพาร์กเกอร์ โบว์ลส์รึยัง

142
00:07:56,500 --> 00:07:58,708
‎ฉันเลือกให้เธออยู่ตั้งนาน

143
00:07:58,791 --> 00:08:00,708
‎เจอแล้ว พวกเขาเป็นเพื่อนสนิท ทำไมเหรอ

144
00:08:00,791 --> 00:08:03,250
‎เดี๋ยวเธอก็รู้ ฉันจะยืมใส่บ่อยแน่

145
00:08:03,333 --> 00:08:06,208
‎- ขอให้สนุกกับบาค
‎- คุณคิดว่าเธออาจเป็นคนที่ใช่รึเปล่า

146
00:08:06,291 --> 00:08:07,125
‎ค่ะ

147
00:08:07,750 --> 00:08:11,750
‎ฉันรู้สึกดีที่ได้รู้จักเธอ
‎ความเรียบง่ายของเธอแปลกใหม่ดี

148
00:08:11,833 --> 00:08:14,291
‎ยังไม่รวมถึงว่าเธอสวยมาก

149
00:08:14,375 --> 00:08:16,541
‎และคุณก็รู้ว่าผมไม่เคยสนใจเรื่องนั้น

150
00:08:17,750 --> 00:08:21,000
‎- ไม่นะ ที่รัก ผมไม่ได้หมายความ…
‎- สักวันฉันจะยกโทษให้ท่านที่พูดแบบนั้น

151
00:08:25,541 --> 00:08:27,083
‎ก็ได้ ยกโทษให้

152
00:08:27,166 --> 00:08:29,458
‎รู้ไหมว่าเธอแนะนำให้เราทำอะไรสุดสัปดาห์นี้

153
00:08:29,541 --> 00:08:31,875
‎ไปดูไดร์สเตรทส์

154
00:08:31,958 --> 00:08:34,375
‎ผมไม่รู้เลยว่าเธอพูดเรื่องอะไร

155
00:08:34,457 --> 00:08:37,625
‎- พวกเขาเป็นวงดนตรีป็อป
‎- ใช่ ตอนนี้ผมรู้ซึ้งแล้ว

156
00:08:37,707 --> 00:08:41,332
‎รวมถึงเดอะคัลเจอร์คลับและดูแรนดูแรนดูแรน

157
00:08:41,957 --> 00:08:44,708
‎- ไม่นะ มีแค่สอง
‎- แค่สองอะไร

158
00:08:44,791 --> 00:08:46,791
‎ดูแรนส์ เรียกว่าดูแรนดู…

159
00:08:46,875 --> 00:08:47,708
‎ช่างเถอะ

160
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
‎ผมแค่ชี้ให้เห็นว่า
‎เธอมีรสนิยมทางดนตรีของสาววัยรุ่น

161
00:08:51,125 --> 00:08:53,083
‎ก็เธอเป็นสาววัยรุ่น

162
00:08:53,166 --> 00:08:54,750
‎แปลว่าเธอก็ยังฝึกได้

163
00:08:54,833 --> 00:08:57,583
‎ท่านกับฉันจะช่วยกล่อมเกลาเธอเอง

164
00:08:58,250 --> 00:09:02,958
‎ทีนี้ก็ไปคว้าตัวเธอมา
‎ก่อนเธอจะหนีไปกับสมาชิกวงแอร์ซัพพลาย

165
00:09:03,041 --> 00:09:05,916
‎คืนนี้ผมจองตัวนักเชลโลไว้ คุณจะไปกับเราไหม

166
00:09:06,000 --> 00:09:09,458
‎ชาร์ลส์ บางทีไดอานาอาจอยากอยู่กับท่านสองคน

167
00:09:09,541 --> 00:09:13,500
‎ผมหวังว่าคุณจะมาให้คำแนะนำเธอได้

168
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
‎โอ้โฮ

169
00:09:17,708 --> 00:09:18,583
‎ไดอานา

170
00:09:18,666 --> 00:09:22,083
‎- ผมดีใจมากที่คุณมาคืนนี้
‎- มันเป็นการตัดสินใจที่ยากมากเพคะ

171
00:09:22,166 --> 00:09:25,458
‎ถ้าหม่อมฉันไม่มาที่นี่
‎ก็คงเล่นบอร์ดเกมกับเพื่อนร่วมห้อง

172
00:09:25,541 --> 00:09:27,625
‎และคุณงดงามมาก

173
00:09:27,708 --> 00:09:30,208
‎จริงหรือเพคะ
‎หม่อมฉันรู้สึกเหมือนตุ๊กตาบาร์บี้ที่จัดเต็มเกินไป

174
00:09:30,750 --> 00:09:32,875
‎โอ้ สร้อยคอนั่นเข้ากับคุณอย่างไร้ที่ติ

175
00:09:32,958 --> 00:09:33,958
‎คามิลล่า

176
00:09:34,833 --> 00:09:36,916
‎ฉันไม่รู้ว่าคุณจะมาที่นี่

177
00:09:37,500 --> 00:09:40,125
‎แต่ก็ดูเหมือนคุณจะโผล่มาได้ทุกที่

178
00:09:41,625 --> 00:09:43,916
‎ที่รัก ขอแนะนำอะไรหน่อยได้ไหม

179
00:09:44,000 --> 00:09:48,500
‎ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นพี่สาวของเธอ

180
00:09:48,583 --> 00:09:52,166
‎ฉันมีพี่สาวสองคนแล้ว ฉันไม่ต้องการพี่สาวอีกค่ะ

181
00:09:53,416 --> 00:09:56,875
‎ในสถานการณ์ของคุณ เจ้าชายโปรดคุณ

182
00:09:56,958 --> 00:09:59,208
‎ซึ่งไม่ได้เกิดขึ้นง่ายๆ

183
00:09:59,291 --> 00:10:02,083
‎ดังนั้นพยายามทำตัวให้ฉลาดที่สุดเท่าที่จะทำได้

184
00:10:02,166 --> 00:10:03,791
‎ชาร์ลส์ชอบผู้หญิงฉลาด

185
00:10:03,875 --> 00:10:04,708
‎สาวๆ

186
00:10:12,875 --> 00:10:15,666
‎นี่เพคะ ของขวัญขอบคุณนิดหน่อย

187
00:10:15,750 --> 00:10:16,625
‎ให้ผมเหรอ

188
00:10:17,125 --> 00:10:20,041
‎ฝ่าบาทดูแปลกพระทัย
‎ปกติสาวๆ ไม่ให้ของขวัญหรือเพคะ

189
00:10:20,125 --> 00:10:21,500
‎ไม่ ไม่เลย

190
00:10:22,583 --> 00:10:24,708
‎กระดุมข้อมือ ดูดีจริง

191
00:10:24,791 --> 00:10:27,208
‎- หม่อมฉันมั่นใจว่าฝ่าบาทมีหลายสิบ
‎- ที่จริงหลายร้อย

192
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
‎ดีที่หม่อมฉันเก็บใบเสร็จไว้ เพราะงั้น…

193
00:10:30,750 --> 00:10:33,291
‎เขาคือมิสติสลาฟ รอสโตรโพวิช

194
00:10:33,791 --> 00:10:38,250
‎ผมขอพูดอย่างไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ
‎เขาเป็นนักเชลโลที่เก่งที่สุดในโลก

195
00:10:40,750 --> 00:10:43,708
‎เห็นไหม ไพเราะสุดยอดไปเลยใช่ไหม

196
00:10:43,791 --> 00:10:46,875
‎ดื่มด่ำกับเพลง รับรู้ถึงสายเครื่องดนตรี

197
00:10:46,958 --> 00:10:50,083
‎รับฟังเสียงของปีกนางฟ้า

198
00:10:50,166 --> 00:10:54,125
‎นี่คือเพลงจากสวรรค์คู่ควรกับราชา

199
00:10:57,166 --> 00:11:00,541
‎นักดนตรีรัสเซียเล่นเพลงต่อเนื่องยาวนาน

200
00:11:00,625 --> 00:11:03,458
‎ดั่งรายการรับบริจาคการกุศลชั่วกาลนาน

201
00:11:03,541 --> 00:11:08,375
‎แอบอยากให้เขาเป็นเอลตัน จอห์นเหมือนกัน

202
00:11:08,458 --> 00:11:10,333
‎ชาร์ลส์ชอบผู้หญิงฉลาด

203
00:11:10,958 --> 00:11:13,958
‎เอาละ ฉันไม่ปราดเปรื่อง

204
00:11:14,041 --> 00:11:16,625
‎แต่บางทีอาจมีดิสโกเทค

205
00:11:16,708 --> 00:11:21,708
‎ที่ที่เจ้าชายจะได้ฟังเพลงของปรินซ์
‎และเราทุกคนจะได้ดื่มด่ำกับฟังคาเดลิก

206
00:11:24,166 --> 00:11:27,250
‎แต่ก็นะ อย่าทำให้เป็นเรื่องเป็นราว

207
00:11:27,333 --> 00:11:29,875
‎เธอกำลังคัดตัวเพื่อเป็นราชินีของเขา

208
00:11:29,958 --> 00:11:35,541
‎และถ้าวงควีนเล่นอยู่ตอนนี้
‎เฟรดดี้ เมอร์คิวรี่คงปังไม่หยุด

209
00:11:37,166 --> 00:11:40,875
‎นี่คือวิถีของผู้คน นี่คือวิถีการเต้นของผู้คน

210
00:11:40,958 --> 00:11:43,833
‎เพ็ตช็อปบอยส์
‎เอาเลย เอาเลย ขอเสียงหน่อย

211
00:11:43,916 --> 00:11:47,458
‎นี่คือวิถีของผู้คน นี่คือวิถีการเต้นของผู้คน

212
00:11:47,541 --> 00:11:50,500
‎ตะโกนให้สุดเหวี่ยง
‎ขอเสียงปรบมือให้อดัม แอนท์

213
00:11:50,583 --> 00:11:52,083
‎ใจคุณลอยไปไหน ไดอานา

214
00:11:52,166 --> 00:11:54,041
‎เหมือนคุณห่างไปเป็นล้านไมล์

215
00:11:54,125 --> 00:11:56,500
‎เสียงเพลงพาฉันไปยังที่ต่างๆ

216
00:11:58,458 --> 00:12:01,750
‎นี่คงเป็นธรรมเนียมของราชวงศ์

217
00:12:01,833 --> 00:12:04,416
‎ยิ้มเยอะๆ แล้วนั่งนิ่งๆ

218
00:12:04,500 --> 00:12:09,208
‎แต่ฉันไม่รู้ว่าทำไมหล่อนมาอยู่ที่นี่
‎อยากตั๊นหน้าแม่นี่ซะจริง

219
00:12:11,958 --> 00:12:15,125
‎แล้วก็มีชาร์ลส์ผู้สุขใจ

220
00:12:15,208 --> 00:12:18,125
‎เมื่อได้ฟังเพลงจากคนขาวที่เหมือนคนตาย

221
00:12:18,208 --> 00:12:22,958
‎บางทีผู้หญิงของเขา
‎อาจเปลี่ยนเขาให้เป็นร็อกเกอร์ได้

222
00:12:23,041 --> 00:12:26,750
‎นี่คือวิถีของผู้คน นี่คือวิถีการเต้นของผู้คน

223
00:12:26,833 --> 00:12:29,916
‎หนุ่มสาวและเป็นอิสระ ทุกอย่างที่ฉันอยากเป็น

224
00:12:30,000 --> 00:12:33,333
‎นี่คือวิถีของผู้คน นี่คือวิถีของผู้คน

225
00:13:00,041 --> 00:13:05,125
‎บางทีผู้หญิงคนนี้
‎อาจเปลี่ยนเขาให้เป็นร็อกเกอร์ได้

226
00:13:38,958 --> 00:13:42,208
‎หนุ่มสาวและเป็นอิสระ ทุกอย่างที่คุณฝันหา

227
00:13:42,291 --> 00:13:45,541
‎นี่คือวิถีของผู้คน นี่คือวิถีการเต้นของผู้คน

228
00:13:45,625 --> 00:13:48,791
‎นี่คือวิถีของผู้คน นี่คือวิถีของผู้คน

229
00:13:48,875 --> 00:13:52,208
‎นี่คือวิถีการเต้นของผู้คนที่สนุกสุดเหวี่ยง

230
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
‎เธอทั้งสาวทั้งคู่ควรมาก

231
00:14:06,625 --> 00:14:09,791
‎มีเสน่ห์ที่เทียบชั้นได้ยาก

232
00:14:11,083 --> 00:14:14,541
‎แต่ทั้งหมดที่เรามีคือหัวใจของเจ้าชาย

233
00:14:17,916 --> 00:14:20,500
‎เธอคือสิ่งที่ประชาชน

234
00:14:20,583 --> 00:14:25,500
‎เธอคือสิ่งที่ประชาชนต้องการ

235
00:14:29,083 --> 00:14:32,166
‎ขอโทษครับ ขอถ่ายรูปหน่อยสิ คนดี

236
00:14:32,750 --> 00:14:34,083
‎รูปฉันเหรอ ทำไมกัน

237
00:14:34,166 --> 00:14:36,541
‎คุณเป็นเพื่อนใหม่ของเจ้าชายไม่ใช่เหรอ

238
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
‎น่านะ รูปเดียว

239
00:14:39,291 --> 00:14:42,250
‎กดแชะ กดแชะ ยิ้มหน่อย

240
00:14:42,333 --> 00:14:45,166
‎เจ้าชายจะพึงพอใจคุณสักพักเป็นอย่างน้อย

241
00:14:45,750 --> 00:14:48,666
‎กดแชะ กดแชะ เลดี้ได

242
00:14:48,750 --> 00:14:51,958
‎ให้ตายสิ เข้าใจแล้วว่าทำไมถึงเตะตาชาร์ลีได้

243
00:14:52,041 --> 00:14:53,000
‎ขอบคุณค่ะ

244
00:14:53,583 --> 00:14:56,333
‎กดแชะ กดแชะ แค่ปราดตา

245
00:14:56,416 --> 00:15:00,041
‎คุณเป็นคนที่ร้อนแรงที่สุดของเขาตลอดสัปดาห์

246
00:15:00,125 --> 00:15:03,000
‎กดแชะ กดแชะ สนุกให้ถึงใจ

247
00:15:03,083 --> 00:15:07,000
‎พระเจ้าเท่านั้นที่รู้
‎ว่าคุณจะอยู่ได้นานแค่ไหน กดแชะ

248
00:15:07,083 --> 00:15:08,791
‎ขอบคุณ ฉันว่าพอได้แล้วค่ะ

249
00:15:09,500 --> 00:15:12,458
‎ไม่มีอะไรเหมือนการล่า
‎ไม่มีอะไรเหมือนความระทึกใจ

250
00:15:12,541 --> 00:15:15,666
‎เล็งนกตัวที่ใช่แล้วสังหารทันทีทันใด

251
00:15:15,750 --> 00:15:18,916
‎ดีกว่าดื่มเบียร์ไหนๆ ดีกว่าชักว่าว

252
00:15:19,000 --> 00:15:22,083
‎กดสักสองสามรูป ก็ได้เงินง่ายๆ แล้วเรา

253
00:15:22,166 --> 00:15:25,333
‎ที่รัก คุณคือตัวทำเงินของเรา

254
00:15:25,416 --> 00:15:28,041
‎เลดี้ไดอานา สเปนเซอร์
‎ต่อสายถึงเจ้าชายอีกครั้ง

255
00:15:28,125 --> 00:15:29,500
‎ฉันโทรไปก่อนหน้านั้นแล้ว

256
00:15:30,125 --> 00:15:32,166
‎ได้ค่ะ แต่ช่วยบอกเขาที

257
00:15:32,250 --> 00:15:35,416
‎ฉันมีเรื่องต้องคุยกับเขา ได้โปรด ฉัน…

258
00:15:49,291 --> 00:15:51,000
‎เธอเป็นครูสอนเด็กอนุบาล

259
00:15:51,083 --> 00:15:52,666
‎เธอไม่ฉลาดเท่าไหร่

260
00:15:52,750 --> 00:15:54,291
‎ได้ยินว่าเธอยังบริสุทธิ์อยู่

261
00:15:54,375 --> 00:15:57,458
‎งั้นชาร์ลีก็เลือกได้ถูกคน

262
00:15:57,541 --> 00:16:01,458
‎ชาร์ลีเลือกได้ถูกคน

263
00:16:01,541 --> 00:16:02,458
‎ได้โปรด ไปให้พ้น

264
00:16:02,541 --> 00:16:05,416
‎กดแชะ กดแชะ พูดแบบนี้ไม่สวยนะ

265
00:16:05,500 --> 00:16:08,541
‎ครูอนุบาลก็ร้ายเป็นเหมือนกัน

266
00:16:08,625 --> 00:16:11,708
‎ไม่เอาน่า ไม่เอาน่า แค่รูปเดียว

267
00:16:11,791 --> 00:16:14,958
‎แล้วเราจะไปไกลๆ สักหนึ่งชั่วโมง

268
00:16:15,041 --> 00:16:18,416
‎ไม่เห็นหรือว่าเรามีเจตนาดี

269
00:16:18,500 --> 00:16:20,666
‎ที่รัก เราหวังดีกับคุณจริงๆ

270
00:16:21,291 --> 00:16:24,541
‎เรารู้ว่าเป้าหมายคุณคืออยากดัง

271
00:16:24,625 --> 00:16:31,083
‎ที่รัก เราเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลง

272
00:16:31,166 --> 00:16:34,125
‎กดแชะ กดแชะ รับค่าตอบแทน

273
00:16:34,208 --> 00:16:37,541
‎คุณแค่ต้องทำทุกอย่างที่เราบอกเท่านั้น

274
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
‎หน้าหนึ่ง หน้าหนึ่ง คุณเป็นดาวดัง

275
00:16:40,666 --> 00:16:43,666
‎อีกหนึ่งร้อยรูปคือทั้งหมดที่เราต้องการ

276
00:16:43,750 --> 00:16:46,500
‎เราทำงานรับใช้ประชาชน

277
00:16:47,375 --> 00:16:49,625
‎เราทำสิ่งนี้ทุกวัน

278
00:16:50,250 --> 00:16:53,208
‎และถ้าคุณคิดว่าเราเป็นอีแร้ง

279
00:16:53,291 --> 00:16:55,458
‎เราท้าคุณ

280
00:16:55,541 --> 00:16:59,750
‎ให้หันหนีไป

281
00:16:59,833 --> 00:17:02,416
‎- กดแชะ กดแชะ
‎- กดแชะ กดแชะ

282
00:17:02,500 --> 00:17:04,875
‎- กดแชะ กดแชะ
‎- กดแชะ กดแชะ

283
00:17:04,958 --> 00:17:07,500
‎- กดแชะ กดแชะ
‎- กดแชะ กดแชะ

284
00:17:08,000 --> 00:17:09,333
‎กดแชะ!

285
00:17:15,958 --> 00:17:19,458
‎- ชาร์ลส์ นี่ล่วงมานานเกินไปแล้ว
‎- แม่จะบอกว่าเป็นความผิดของลูกงั้นหรือ

286
00:17:19,540 --> 00:17:22,415
‎แม่จะบอกว่าถึงเวลาตัดสินใจแล้ว

287
00:17:22,500 --> 00:17:26,375
‎- วิธีที่สื่อรังควานเธอน่ะ…
‎- ลูกชอบเลดี้ไดอานา

288
00:17:26,458 --> 00:17:30,166
‎จริงๆ แต่ถ้า ถ้ามีคนอื่นล่ะ

289
00:17:30,250 --> 00:17:33,041
‎"คนอื่น" ที่ว่าแต่งงานแล้วไม่ใช่หรือ

290
00:17:33,625 --> 00:17:35,500
‎ใช่ครับ ถูกต้อง แต่…

291
00:17:35,583 --> 00:17:38,458
‎เลดี้ไดอานากับลูก
‎เราเพิ่งออกเดตกันสิบกว่าครั้งเท่านั้น

292
00:17:38,541 --> 00:17:40,041
‎แล้วเราก็ไม่ค่อยมีอะไรที่ตรงกัน

293
00:17:40,125 --> 00:17:41,750
‎ลูกคือเจ้าชายแห่งเวลส์

294
00:17:41,833 --> 00:17:44,333
‎ลูกไม่มีอะไรเหมือนกับใครๆ หรอกจ้ะ

295
00:17:45,375 --> 00:17:47,458
‎แต่ถ้าลูกไม่แน่ใจจริงๆ ล่ะ

296
00:17:48,041 --> 00:17:51,041
‎แม่แน่ใจไหมตอนแม่แต่งงาน

297
00:17:51,541 --> 00:17:52,375
‎แม่น่ะ…

298
00:17:56,000 --> 00:17:57,041
‎แน่ใจทีเดียว

299
00:17:58,416 --> 00:18:01,333
‎เขาคุกเข่าลงข้างหนึ่ง

300
00:18:02,083 --> 00:18:05,333
‎ใช่ เขาทำอย่างถูกต้อง และ

301
00:18:06,291 --> 00:18:10,541
‎นั่นเพียงพอแล้วสำหรับแม่

302
00:18:11,625 --> 00:18:14,708
‎แต่ความรักมีวิวัฒนาการ เปลี่ยนแปร และ…

303
00:18:15,416 --> 00:18:17,833
‎ผู้ชายอาจมีเพื่อนใหม่

304
00:18:18,500 --> 00:18:23,958
‎แต่ใช่ว่าการอุทิศตนจบลงเสียเมื่อไร

305
00:18:24,541 --> 00:18:27,416
‎ความรักไม่เป็นไปตามที่เราหวังไว้

306
00:18:27,500 --> 00:18:30,666
‎ความรักหาได้เป็นเส้นตรงไม่

307
00:18:30,750 --> 00:18:35,666
‎ความรักเปลี่ยนไปทุกวัน

308
00:18:35,750 --> 00:18:36,583
‎นั่นแหละ

309
00:18:37,708 --> 00:18:43,458
‎ไม่ว่าคำว่ารักจะหมายถึงอะไรก็ตาม

310
00:18:45,166 --> 00:18:47,666
‎ไดอานา ถึงเวลาที่เราต้องคุยกันจริงจังแล้ว

311
00:18:47,750 --> 00:18:49,708
‎- กระดุมข้อมือของหม่อมฉัน
‎- หืม

312
00:18:49,791 --> 00:18:51,875
‎คู่ที่หม่อมฉันให้ไป ฝ่าบาทใส่มันด้วย

313
00:18:51,958 --> 00:18:54,166
‎ใช่ ตอนนี้เป็นคู่โปรดของผมแล้ว

314
00:18:54,708 --> 00:18:58,541
‎ผมซาบซึ้งในความใจดีและความเอื้อเฟื้อของคุณ

315
00:18:59,041 --> 00:19:01,750
‎และผมก็ชอบคุณมากขึ้นทุกที

316
00:19:03,041 --> 00:19:06,291
‎แต่ผมไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่านี่คือสิ่งที่คุณต้องการ

317
00:19:06,375 --> 00:19:10,833
‎ฝ่าบาท แม่ทิ้งครอบครัวเราไป
‎ตอนหม่อมฉันห้าขวบ

318
00:19:10,916 --> 00:19:12,583
‎หนีไปกับแฟนของเธอ

319
00:19:13,333 --> 00:19:16,291
‎แย่มากจริงๆ หม่อมฉันจึงใช้เวลาสองสามปีต่อมา

320
00:19:16,375 --> 00:19:19,750
‎อ่านแต่นิยายรักโรแมนติก
‎เกือบทั้งหมดเป็นของบาร์บาร่า คาร์ตแลนด์

321
00:19:21,375 --> 00:19:23,833
‎เธอเขียนหนังสือ 400 เล่มได้

322
00:19:23,916 --> 00:19:25,958
‎และหม่อมฉันเถียงสุดใจว่าทุกเล่มปราดเปรื่อง

323
00:19:26,041 --> 00:19:28,416
‎เพราะมันเขียนถึงสิ่งเดียวกัน

324
00:19:28,958 --> 00:19:31,250
‎การตามหาคนที่ใช่

325
00:19:32,000 --> 00:19:33,791
‎ก่อนที่ฝ่าบาทจะยิ้มเยาะใส่หม่อมฉันอีก

326
00:19:33,875 --> 00:19:37,375
‎ฝ่าบาทควรรู้ว่าตอนที่พ่อแต่งงานใหม่
‎พ่อแต่งงานกับลูกสาวเธอ

327
00:19:37,458 --> 00:19:40,958
‎ตอนนี้บาร์บาร่า คาร์ตแลนด์
‎เป็นยายของหม่อมฉันแล้ว

328
00:19:42,041 --> 00:19:44,625
‎หม่อมฉันเจอเธอตอนอายุ 14

329
00:19:46,625 --> 00:19:48,125
‎ไดอานาที่รัก

330
00:19:48,208 --> 00:19:50,291
‎บาร์บาร่า คาร์ตแลนด์ ดูคุณสิ

331
00:19:50,375 --> 00:19:52,125
‎ฉันรู้ว่าฉันทรงเสน่ห์

332
00:19:52,208 --> 00:19:54,916
‎ฉันอ่านแต่หนังสือของคุณ มีกี่เล่มกันคะที่จริง

333
00:19:55,000 --> 00:19:57,083
‎จริงเหรอ ไม่นะ

334
00:19:57,166 --> 00:20:00,541
‎หนังสือของฉันเต็มไปด้วยเรื่องจินตนาการ

335
00:20:00,625 --> 00:20:03,833
‎แต่ละเรื่องจบลงอย่างสุขสันต์

336
00:20:03,916 --> 00:20:07,250
‎มันคือสิ่งที่เราปรารถนาในวัยเยาว์

337
00:20:07,333 --> 00:20:09,791
‎แต่ความจริงก็คือ

338
00:20:10,666 --> 00:20:13,833
‎ผู้ชายขี้โกหกและนอกใจ

339
00:20:13,916 --> 00:20:16,875
‎ความเสน่หาเสื่อมคลายลงและรักแท้สั่นคลอนง่าย

340
00:20:16,958 --> 00:20:20,083
‎เพราะงั้นอย่าถูกคนหน้าตาดีบังตา

341
00:20:20,166 --> 00:20:23,208
‎และที่สำคัญคืออ่านหนังสือเล่มอื่นบ้าง

342
00:20:24,458 --> 00:20:26,250
‎แล้วหม่อมฉันก็อ่านหนังสือเล่มอื่นๆ

343
00:20:26,333 --> 00:20:31,375
‎แต่เธอทำให้เราเชื่อ
‎ว่าความรักจะเอาชนะปัญหาใดก็ตาม

344
00:20:33,208 --> 00:20:37,166
‎ถ้าพ่อแม่หม่อมฉันเชื่อในจินตนาการนั้น
‎บางทีพวกเขาอาจจะยังอยู่ด้วยกัน

345
00:20:37,916 --> 00:20:39,416
‎นั่นละที่หม่อมฉันต้องการ

346
00:20:39,500 --> 00:20:40,833
‎จินตนาการหรือ

347
00:20:40,916 --> 00:20:41,958
‎ไม่เพคะ

348
00:20:42,625 --> 00:20:44,958
‎แค่ความเป็นไปได้ของมัน

349
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
‎เลดี้ไดอานา

350
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
‎คุณน่าทึ่งมาก

351
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
‎ถ้างั้น…

352
00:20:51,875 --> 00:20:54,416
‎ผมจะคุกเข่าลงข้างหนึ่ง

353
00:20:54,916 --> 00:20:57,208
‎และทำอย่างถูกต้อง

354
00:20:58,125 --> 00:21:02,125
‎และขอให้คุณแต่งงานกับผม

355
00:21:02,208 --> 00:21:04,875
‎นี่ฝ่าบาทกำลังขอหม่อมฉันแต่งงานหรือ

356
00:21:04,958 --> 00:21:06,333
‎ถูกต้อง

357
00:21:06,416 --> 00:21:07,250
‎พระเจ้าช่วย

358
00:21:07,333 --> 00:21:09,916
‎ผมจะปกป้องคุณจากสิ่งเลวร้ายนั่น

359
00:21:10,000 --> 00:21:12,708
‎ซึ่งเป็นที่รู้จักในนามสื่ออังกฤษ

360
00:21:13,208 --> 00:21:16,875
‎แค่นั้นแหละ ไม่ใช่ก็ใกล้เคียง

361
00:21:16,958 --> 00:21:18,750
‎เป็นคำขอที่แย่จริงเพคะ

362
00:21:18,833 --> 00:21:20,625
‎และแม้ว่าคุณจะแค่…

363
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
‎- สิบเก้า
‎- ขอบคุณ

364
00:21:22,208 --> 00:21:24,833
‎สักวันคุณจะได้เป็นราชินี

365
00:21:24,916 --> 00:21:28,666
‎ราชินีที่งดงามที่สุดที่เคยมี

366
00:21:29,291 --> 00:21:31,708
‎ถึงทุกอย่างจะเกิดขึ้นเร็วเพียงใด

367
00:21:31,791 --> 00:21:34,750
‎ความรู้สึกนี้ไม่มีอะไรเทียบได้

368
00:21:34,833 --> 00:21:37,875
‎ความรักของเราเพิ่มขึ้น

369
00:21:37,958 --> 00:21:40,458
‎ในแต่ละวัน

370
00:21:40,541 --> 00:21:43,375
‎เทพนิยายกลายเป็นเรื่องจริง

371
00:21:43,458 --> 00:21:46,000
‎ทั้งประเทศดั่งต้องมนตร์สะกด

372
00:21:46,083 --> 00:21:48,958
‎มาแสดงจินตนาการของเรากัน

373
00:21:49,041 --> 00:21:53,375
‎ต่อหน้าสาธารณชน

374
00:21:53,958 --> 00:21:56,333
‎แล้วฝ่าบาทรักหม่อมฉันจริงหรือ

375
00:21:57,041 --> 00:21:57,958
‎จริงสิ

376
00:21:59,291 --> 00:22:04,291
‎ไม่ว่าคำว่ารักจะหมายถึงอะไรก็ตาม

377
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
‎โอ้ ฝ่าบาท

378
00:22:05,333 --> 00:22:10,791
‎ไม่ว่าคำว่ารักจะหมายถึงอะไรก็ตาม

379
00:22:10,875 --> 00:22:13,666
‎อะไรก็ตาม

380
00:22:13,750 --> 00:22:15,916
‎ถ้าต้องการให้ผมหยุด คุณแค่พูดมาคำเดียว

381
00:22:16,541 --> 00:22:19,166
‎แต่สาวคนนั้นค่อนข้าง "ว้าว"

382
00:22:19,250 --> 00:22:22,583
‎ฉันมั่นใจว่าเธอจะทำให้ท่านพอใจ

383
00:22:22,666 --> 00:22:23,666
‎เรามั่นใจแล้วหรือ

384
00:22:24,750 --> 00:22:26,916
‎เราอุตส่าห์พบสาวน้อยบริสุทธิ์สดใส

385
00:22:27,416 --> 00:22:29,791
‎สุดท้ายแล้วท่านจะผ่านมันไปได้

386
00:22:30,291 --> 00:22:34,500
‎เมื่อไรที่เบื่อก็แวะมา

387
00:22:35,291 --> 00:22:38,083
‎ท่านทำหน้าที่ของท่าน
‎เพื่อประเทศและเกียรติของท่าน

388
00:22:38,166 --> 00:22:40,833
‎ท่านทำหน้าที่ของท่าน
‎เพื่อประเทศและเกียรติของท่าน

389
00:22:40,916 --> 00:22:46,083
‎- ผมมักคิดว่าความสุขคือของฟุ่มเฟือย
‎- ฉันมักคิดว่าความสุขคือของฟุ่มเฟือย

390
00:22:50,875 --> 00:22:52,208
‎เคยมีที่ไหน

391
00:22:52,291 --> 00:22:56,708
‎ข่าวแท็บลอยด์ที่วิเศษกว่านี้

392
00:22:57,333 --> 00:22:59,500
‎เธอเป็นคนธรรมดา เธอไม่ปราดเปรื่อง

393
00:23:00,083 --> 00:23:02,416
‎เธอไม่คู่ควรกับเขาสักเรื่อง

394
00:23:02,500 --> 00:23:04,916
‎เทพนิยายกำลังจะกลายเป็นเรื่องสยอง

395
00:23:05,000 --> 00:23:07,416
‎ไดอานา ไดอานา

396
00:23:09,291 --> 00:23:12,500
‎ผมได้รับมอบหมายให้ดูแลท่าน
‎ถ้าเพียงท่านจะมากับผม

397
00:23:12,583 --> 00:23:14,333
‎ไม่ ฉันต้องกลับไปที่แฟลต

398
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
‎เป็นไปไม่ได้ ช่างภาพอยู่เต็มไปหมด

399
00:23:17,333 --> 00:23:19,416
‎พระราชินีและเจ้าชายทรงบัญชา

400
00:23:19,916 --> 00:23:22,208
‎ให้คุณตามผมมา

401
00:23:22,708 --> 00:23:25,291
‎เราจะป้องกันไม่ให้โลกภายนอกเข้ามายุ่ง

402
00:23:25,375 --> 00:23:28,083
‎แต่นักเรียนอนุบาลของฉันล่ะ
‎ฉันยังไม่ได้บอกลาเลย

403
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
‎ด้านในของประตูพระราชวัง

404
00:23:30,833 --> 00:23:33,083
‎ข้าราชบริพารของท่านรออยู่

405
00:23:33,166 --> 00:23:37,500
‎เพื่อความปลอดภัย เราต้องกักตัวท่านไว้ก่อน

406
00:23:37,583 --> 00:23:40,291
‎เทพนิยายกลายเป็นเรื่องจริง

407
00:23:40,375 --> 00:23:43,250
‎ทั้งประเทศดั่งต้องมนตร์สะกด

408
00:23:43,333 --> 00:23:48,083
‎พวกเขาจะรักได้มากกว่าที่เป็นอยู่ไหม

409
00:23:48,166 --> 00:23:50,875
‎- ความรักมาในตอนที่ไม่ได้ตั้งตัว
‎- ท่านทำหน้าที่เพื่อประเทศ

410
00:23:50,958 --> 00:23:53,666
‎- แฝงไปด้วยความสุข
‎- หน้าที่เพื่อประเทศและเกียรติของท่าน

411
00:23:53,750 --> 00:23:58,583
‎พวกเขาจะรักได้มากกว่าที่เป็นอยู่ไหม

412
00:23:59,541 --> 00:24:02,291
‎ไม่ว่าคำว่ารักจะหมายถึงอะไร

413
00:24:02,375 --> 00:24:05,500
‎ไม่ว่าคำว่ารักจะหมายถึงอะไร

414
00:24:05,583 --> 00:24:11,166
‎ไม่ว่าคำว่ารักจะหมายถึงอะไร

415
00:24:11,250 --> 00:24:16,958
‎ก็ตาม

416
00:24:17,458 --> 00:24:20,250
‎ความรักมีวิวัฒนาการ เปลี่ยนแปร

417
00:24:21,083 --> 00:24:23,583
‎ผู้ชายอาจมีเพื่อนใหม่

418
00:24:24,083 --> 00:24:30,125
‎- แต่ใช่ว่าการอุทิศตนจบลงเสียเมื่อไร
‎- แต่ใช่ว่าการอุทิศตนจบลงเสียเมื่อไร

419
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
‎ฉันทำไม่ได้หรอก ซาร่าห์

420
00:24:59,500 --> 00:25:02,375
‎อย่างี่เง่าสิ เธอจะเข้าพิธี
‎ในอีกสองชั่วโมงแล้วนะ

421
00:25:02,958 --> 00:25:05,083
‎แต่พี่พูดถูกเรื่องยัยคามิลล่านั่น

422
00:25:05,166 --> 00:25:06,375
‎แต่มันก็สายไปแล้ว

423
00:25:06,458 --> 00:25:10,708
‎หน้าเธออยู่บนแก้วและผ้าเช็ดจานหมดแล้ว
‎เธอเป็นวันหยุดประจำชาติ

424
00:25:11,375 --> 00:25:13,208
‎ชุดนั้นค่อนข้างใหญ่เลยละ

425
00:25:14,083 --> 00:25:16,166
‎พระเจ้า ตัวฉันจะใหญ่มหึมา

426
00:25:17,041 --> 00:25:18,166
‎เธอจ๋า

427
00:25:20,333 --> 00:25:22,208
‎ฟังพี่สาวคนนี้นะ

428
00:25:23,416 --> 00:25:26,958
‎ผู้หญิงทุกคนต้องการเขา
‎แต่เธอเป็นคนที่มัดใจเขาไว้ได้

429
00:25:28,916 --> 00:25:32,458
‎มีกี่คนกันที่ความฝันวัยเด็กกลายเป็นจริง

430
00:25:34,708 --> 00:25:37,708
‎อย่าได้สงสัยในตัวเอง

431
00:25:39,708 --> 00:25:43,375
‎พวกเขาจะเจอตัวตนที่แท้จริงของเธอ

432
00:25:44,833 --> 00:25:47,500
‎หญิงสาวขี้กังวลที่ไม่มีใครรู้จัก

433
00:25:47,583 --> 00:25:50,708
‎เธอมาไกลขนาดนี้ได้ยังไง

434
00:25:52,916 --> 00:25:56,166
‎ดังนั้นอย่ากังวลไปเลย

435
00:25:58,166 --> 00:26:00,750
‎ได้เวลาตั้งสติ

436
00:26:03,208 --> 00:26:05,916
‎เชิดหน้าชูคอไว้

437
00:26:06,000 --> 00:26:09,250
‎และภาวนาว่าอย่าทำพลาด

438
00:26:10,666 --> 00:26:15,750
‎ฉันจะทำให้เขารักฉัน

439
00:26:15,833 --> 00:26:20,708
‎ฉันจะพิสูจน์ว่าฉันทำได้

440
00:26:20,791 --> 00:26:25,083
‎และฉันจะเป็นทุกอย่างที่พวกเขาต้องการ

441
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
‎ทุกอย่างที่พวกเขาต้องการและเรียกร้อง

442
00:26:30,541 --> 00:26:32,958
‎ฉันจะ

443
00:26:33,041 --> 00:26:35,541
‎ฉันจะ

444
00:26:35,625 --> 00:26:40,541
‎พยายามสุดความสามารถ
‎ให้สมกับที่บังเอิญได้สวมชุดนี้

445
00:26:40,625 --> 00:26:43,083
‎ฉันจะ

446
00:26:43,166 --> 00:26:45,875
‎ฉันจะ

447
00:26:45,958 --> 00:26:50,833
‎เป็นตัวแทนของราชวงศ์ ไม่มีเวลาถอยแล้ว

448
00:26:50,916 --> 00:26:53,416
‎คงแย่ที่สุดหากถอยตอนนี้

449
00:26:53,500 --> 00:26:55,416
‎ฉันจะ

450
00:26:55,958 --> 00:26:59,166
‎ฉันจะ

451
00:26:59,750 --> 00:27:04,375
‎เธอเข้ามาอยู่ใน

452
00:27:04,458 --> 00:27:09,375
‎ละครเวทีระดับโลกได้อย่างไร

453
00:27:09,458 --> 00:27:11,875
‎ไม่กดดันสักนิด

454
00:27:11,958 --> 00:27:15,541
‎ฉันทำไปเพราะวิกลจริต

455
00:27:16,708 --> 00:27:18,708
‎ฉันจะ

456
00:27:18,791 --> 00:27:21,583
‎ทำให้พวกเขารักฉัน

457
00:27:21,666 --> 00:27:23,708
‎ฉันจะ

458
00:27:23,791 --> 00:27:26,500
‎พิสูจน์ว่าฉันทำได้

459
00:27:26,583 --> 00:27:31,333
‎และฉันจะเป็นมากกว่าที่คิด

460
00:27:31,416 --> 00:27:36,125
‎มากกว่าที่คิด ฉันอยู่ตรงนี้แล้ว

461
00:27:36,208 --> 00:27:38,416
‎- ฉันจะ
‎- ฉันจะ

462
00:27:38,500 --> 00:27:41,250
‎- ฉันจะ
‎- ฉันจะ

463
00:27:41,333 --> 00:27:45,791
‎ผงาดเหนือความกลัว คู่ควรกับเสียงเชียร์กึกก้อง

464
00:27:45,875 --> 00:27:48,458
‎- ฉันจะ
‎- ฉันจะ

465
00:27:48,541 --> 00:27:50,833
‎- ฉันจะ
‎- ฉันจะ

466
00:27:50,916 --> 00:27:53,333
‎เป็นทุกอย่างที่พวกเขาฝันไว้

467
00:27:53,416 --> 00:27:55,958
‎จะดีขึ้นกว่าเดิมให้ได้

468
00:27:56,041 --> 00:28:00,708
‎ฉันจะดีขึ้นกว่าเดิม

469
00:28:00,791 --> 00:28:02,583
‎ฉันจะ

470
00:28:02,666 --> 00:28:05,041
‎ฉันจะ

471
00:28:05,125 --> 00:28:05,958
‎รับครับ

472
00:28:06,041 --> 00:28:07,625
‎ฉันจะ

473
00:28:07,708 --> 00:28:11,875
‎- ฉันจะ
‎- ฉันจะ

474
00:28:12,375 --> 00:28:13,333
‎รับค่ะ

475
00:28:14,833 --> 00:28:18,791
‎ฉัน

476
00:28:18,875 --> 00:28:23,250
‎จะ

477
00:28:36,250 --> 00:28:37,708
‎ที่รัก คุณเป็นอะไรรึเปล่า

478
00:28:37,791 --> 00:28:38,916
‎เปล่าค่ะ

479
00:28:39,416 --> 00:28:42,250
‎ดูเหมือนเพื่อนคุณจะมีงานแต่งงานที่น่าจดจำ

480
00:28:44,416 --> 00:28:48,333
‎แต่ขอบอกไว้เลย
‎ผมว่าคุณเป็นเจ้าสาวที่สวยกว่านั้นเยอะ

481
00:28:48,833 --> 00:28:51,208
‎และตอนนี้ท่านก็บ้าไปแล้ว

482
00:28:51,291 --> 00:28:52,708
‎ตรงกันข้าม

483
00:28:53,208 --> 00:28:57,875
‎เราจะมีกันและกันเสมอ

484
00:28:57,958 --> 00:29:02,750
‎และเราจะทำให้ชีวิตแต่งงานรอดไปได้

485
00:29:02,833 --> 00:29:07,666
‎เรารู้ว่าแบบนี้ดีที่สุดแล้ว

486
00:29:08,333 --> 00:29:11,375
‎ค่ะ ฉันคิดว่าแบบนี้ดีที่สุด

487
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
‎- การปรากฏตัวครั้งแรกของเราหรือเพคะ
‎- อีกหนึ่งสัปดาห์ วันอาทิตย์ ใช่

488
00:29:18,166 --> 00:29:20,833
‎- คิดว่าหม่อมฉันพร้อมแล้วรึเพคะ
‎- ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อย

489
00:29:20,916 --> 00:29:24,416
‎- เราจะนำเสนอเธอที่เวลส์
‎- แต่หม่อมฉันจะต้องทำตัวยังไงกันแน่

490
00:29:24,500 --> 00:29:27,375
‎ไม่ต้องห่วงหรอกที่รัก คุณแค่ต้องอยู่ข้างๆ ผม

491
00:29:27,458 --> 00:29:30,750
‎แต่ฉันรู้สึกเหมือนตอนเป็นครูผู้ช่วย
‎ยังได้รับการฝึกมากกว่านี้

492
00:29:30,833 --> 00:29:34,250
‎ไม่มีการฝึกใดๆ ในโลกนี้
‎ที่จะเตรียมเธอให้พร้อมกับหนทางข้างหน้าได้

493
00:29:34,333 --> 00:29:36,875
‎ที่รัก เราแค่ทักทายประชาชน จับมือพวกเขา

494
00:29:36,958 --> 00:29:38,000
‎สวมถุงมือ

495
00:29:38,083 --> 00:29:40,291
‎แต่ฉันจะพูดอะไรกับพวกเขา

496
00:29:44,500 --> 00:29:45,666
‎อะไรน่ะ

497
00:29:45,750 --> 00:29:48,666
‎ภาษาเวลช์แปลว่า
‎"ฉันดีใจที่ได้มาที่นี่ ขอบคุณค่ะ"

498
00:29:49,166 --> 00:29:50,000
‎ดังนั้น…

499
00:29:50,083 --> 00:29:53,541
‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย แค่เดินไปตามทาง

500
00:29:53,625 --> 00:29:56,625
‎การแสดงอารมณ์เกินงามถือว่าหยาบคาย

501
00:29:56,708 --> 00:29:58,916
‎- เผยรอยยิ้ม
‎- แต่อย่ายิ้มค้าง

502
00:29:59,000 --> 00:30:00,250
‎ฉันไม่เคยเครียดขนาดนี้มาก่อน

503
00:30:00,333 --> 00:30:03,250
‎อย่าให้ความรู้สึกใดมาก้าวก่าย

504
00:30:03,333 --> 00:30:06,875
‎จงใช้ความแข็งแกร่งของวินด์เซอร์

505
00:30:06,958 --> 00:30:08,958
‎หม่อมฉันจะพยายามเต็มที่

506
00:30:09,750 --> 00:30:11,958
‎และขอประทานอภัยหากทำให้พระองค์ผิดหวัง

507
00:30:14,000 --> 00:30:17,208
‎ชาร์ลส์ นี่จะเป็นครั้งแรก
‎ที่เธอมีปฏิสัมพันธ์กับฝูงชน

508
00:30:17,291 --> 00:30:19,791
‎- ประกบเธอไว้นะ
‎- แน่นอนครับ แม่

509
00:30:24,083 --> 00:30:27,125
‎(เวลส์)

510
00:30:27,208 --> 00:30:29,708
‎มาที่นี่ ตั้งใจมาเบะปาก

511
00:30:30,416 --> 00:30:33,291
‎รับรองว่าเธอไม่ใช่สเปกฉัน

512
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
‎ไม่มีทางที่เธอจะคู่ควรกับท่าน

513
00:30:36,958 --> 00:30:39,416
‎ไม่รู้สิ เธอดูนิสัยดีนะ

514
00:30:40,000 --> 00:30:43,083
‎เธอคงเย็นชาเหมือนน้ำแข็ง ฉันกล้าพนัน

515
00:30:43,166 --> 00:30:44,208
‎กลับบ้านกันเถอะ

516
00:30:44,291 --> 00:30:45,750
‎ก็ดีเหมือนกัน

517
00:30:46,250 --> 00:30:48,833
‎จำบทเรียนภาษาเวลช์ที่ผมสอนได้ไหม

518
00:30:48,916 --> 00:30:50,333
‎ไม่ได้เลยค่ะ

519
00:30:55,916 --> 00:30:56,875
‎สวัสดีค่ะ

520
00:31:00,083 --> 00:31:01,291
‎ฉันไดอานาค่ะ

521
00:31:03,458 --> 00:31:07,333
‎ฉันแทบไม่รู้ว่าควรทำตัวยังไง

522
00:31:07,416 --> 00:31:10,833
‎ฉันแค่ดีใจที่ได้เจอพวกคุณ

523
00:31:10,916 --> 00:31:14,041
‎จับมือทักทาย รับฟังเรื่องราว

524
00:31:14,125 --> 00:31:17,125
‎ช่างเป็นสิ่งที่น่าซาบซึ้งจริงๆ

525
00:31:17,208 --> 00:31:20,416
‎แต่ฉันไม่ใช่คนพิเศษอะไร

526
00:31:20,500 --> 00:31:24,291
‎อันที่จริงฉันไม่ได้สำคัญไปกว่าที่คุณเห็น

527
00:31:24,375 --> 00:31:27,250
‎หลายปีที่ราชวงศ์ไม่เคยเป็นมิตร

528
00:31:27,333 --> 00:31:30,833
‎- ใครจะไปนึก
‎- บางสิ่งใหม่ๆ

529
00:31:30,916 --> 00:31:34,083
‎ทางนี้เพคะ เจ้าหญิงได ได้โปรดหันมาทางนี้

530
00:31:34,166 --> 00:31:35,833
‎ได้โปรดรับกุหลาบช่อนี้ไป

531
00:31:35,916 --> 00:31:37,541
‎ไดอานาทำให้ฉันปลื้มปริ่ม

532
00:31:37,625 --> 00:31:40,958
‎ได้โปรดจับมือทักทาย
‎ตอนนี้ฉันเป็นแฟนตัวยงของท่านแล้ว

533
00:31:41,041 --> 00:31:42,791
‎ไม่มีหงุดหงิด ไม่มีรำคาญ

534
00:31:42,875 --> 00:31:45,833
‎เธอติดดินไม่ถือตัว

535
00:31:45,916 --> 00:31:49,041
‎งามที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา

536
00:31:49,125 --> 00:31:52,625
‎เหมือนกระโดดออกมาจากนิตยสาร

537
00:31:52,708 --> 00:31:55,541
‎เราภูมิใจที่จะได้เรียกท่านว่าควีน

538
00:31:57,958 --> 00:32:01,083
‎อย่างนั้นแหละ

539
00:32:01,166 --> 00:32:04,083
‎พวกเขาตกหลุมรัก

540
00:32:04,708 --> 00:32:07,375
‎ทั่วทั้งเวลส์

541
00:32:07,458 --> 00:32:10,250
‎พวกเขาตกหลุมรัก

542
00:32:10,916 --> 00:32:14,083
‎- เปี่ยมด้วยความสุข
‎- เปี่ยมด้วยความสุข

543
00:32:14,166 --> 00:32:17,250
‎ไม่คิดไม่ฝันมาก่อน

544
00:32:17,333 --> 00:32:19,791
‎ทั่วทั้งเวลส์

545
00:32:20,291 --> 00:32:21,708
‎พวกเขาตกหลุมรัก

546
00:32:21,791 --> 00:32:24,250
‎ข่าวที่เขียนถึงเธอวิเศษไปเลย

547
00:32:24,333 --> 00:32:27,666
‎เธอแทบไม่รู้ว่าต้องทำตัวยังไง

548
00:32:27,750 --> 00:32:30,583
‎แต่กลับทำได้ดีเหลือหลาย

549
00:32:30,666 --> 00:32:33,625
‎- เธอทำได้อย่างง่ายดาย
‎- พวกเขารักเธอ

550
00:32:33,708 --> 00:32:34,541
‎แล้วผมล่ะ

551
00:32:34,625 --> 00:32:36,000
‎ไม่แน่ใจเหมือนกัน

552
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
‎พวกคุณบางคนอาจอยากทักทายสามีฉัน

553
00:32:39,000 --> 00:32:40,291
‎เขารักเวลส์

554
00:32:42,083 --> 00:32:45,333
‎ผมเข้าพิธีรับตำแหน่งในประเทศนี้

555
00:32:45,416 --> 00:32:48,416
‎ผมยังจำเหตุการณ์ในวันนั้นได้อย่างดี

556
00:32:48,500 --> 00:32:51,333
‎ผมเฟื่องฟูในที่แห่งนี้ หัวใจผมอยู่ที่นี่

557
00:32:51,416 --> 00:32:53,708
‎ที่นี่ในเวลส์ ผมรู้สึกเป็นอิสระที่สุด

558
00:32:53,791 --> 00:32:56,416
‎ชาร์ลี ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ

559
00:32:56,916 --> 00:33:00,083
‎แต่ตอนนี้คุณบังวิวเราอยู่

560
00:33:00,166 --> 00:33:02,708
‎หลีกทางให้เจ้าหญิงผ่านไป

561
00:33:02,791 --> 00:33:05,666
‎ผมเรียนรู้ภาษาของพวกเขา
‎รับใช้ประเทศของพวกเขา

562
00:33:05,750 --> 00:33:07,500
‎เจ้าหญิงได มองทางนี้หน่อย

563
00:33:07,583 --> 00:33:10,500
‎รักประชาชนของผม ทำหน้าที่ของผม

564
00:33:10,583 --> 00:33:12,166
‎ได้โปรดหันมาทางเรา

565
00:33:12,250 --> 00:33:15,500
‎แล้วครูผู้ช่วยเด็กอนุบาลที่ไม่ได้รับการฝึก

566
00:33:15,583 --> 00:33:17,916
‎ก็ขโมยหัวใจของพวกเขาไป

567
00:33:18,000 --> 00:33:19,666
‎แล้วโลกนี้

568
00:33:19,750 --> 00:33:24,250
‎- โลกทั้งโลก
‎- โลกทั้งโลก

569
00:33:24,333 --> 00:33:27,291
‎เราตกหลุมรัก

570
00:33:27,958 --> 00:33:31,291
‎ที่รัก พวกเขาหลงใหลเธอแค่เพราะเธอยังใหม่

571
00:33:31,375 --> 00:33:35,916
‎แถมยังสาวยังสวย ทั้งทรงผมเสื้อผ้า แต่ท่าน…

572
00:33:37,041 --> 00:33:38,041
‎ผมทำไม

573
00:33:38,125 --> 00:33:39,958
‎ผู้ชายใส่สูท

574
00:33:40,041 --> 00:33:42,250
‎ผู้ชายที่หล่อมากในชุดสูท แต่…

575
00:33:42,333 --> 00:33:45,708
‎ผมควรอยู่ใกล้ๆ คอยถือกระเป๋าให้เธองั้นสิ

576
00:33:45,791 --> 00:33:48,541
‎นั่นคือเป้าหมายไม่ใช่เหรอ เราน่าจะยินดี

577
00:33:48,625 --> 00:33:51,708
‎ที่รัก เราประสบความสำเร็จกว่าที่คิดไว้ซะอีก

578
00:33:52,291 --> 00:33:55,666
‎ฉันเริ่มคิดว่าเธออาจเป็น
‎สิ่งที่ดีที่สุดที่เกิดขึ้นกับท่าน

579
00:33:56,666 --> 00:33:58,291
‎แล้วคุณจะไปอยู่ตรงไหน

580
00:33:59,208 --> 00:34:03,083
‎แปลกดีที่สามีฉันเพิ่งถามเรื่องนั้นเหมือนกัน

581
00:34:03,166 --> 00:34:06,041
‎ผมว่าจะถามว่าคุณยังเจอเพื่อนคุณอยู่ไหม

582
00:34:06,125 --> 00:34:07,875
‎เขาเรียกท่านว่าเพื่อน

583
00:34:07,958 --> 00:34:08,791
‎ค่ะ

584
00:34:09,375 --> 00:34:12,333
‎ผมหวังแค่ว่าคุณจะรับรู้ถึงความเสี่ยง

585
00:34:12,416 --> 00:34:16,000
‎ผมไม่คิดว่าภรรยาของเขา
‎หรือพระราชินีจะยินดีนักกับเรื่องนี้

586
00:34:16,083 --> 00:34:20,083
‎แล้วคุณยังไปเจอเพื่อนอยู่ไหม
‎หรือฉันควรพูดว่า "เพื่อนๆ" ดี

587
00:34:21,083 --> 00:34:22,416
‎จริงๆ แล้วไม่เลย

588
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
‎ไม่เหรอ

589
00:34:24,000 --> 00:34:27,541
‎งั้น… เรื่องชาร์ลส์กับฉันเป็นปัญหาเหรอ

590
00:34:28,541 --> 00:34:30,375
‎พอถึงจุดๆ หนึ่งก็ดูเหมือนจะเป็น

591
00:34:30,458 --> 00:34:32,958
‎เราน่าจะเริ่มใส่ใจกันและกันมากขึ้น

592
00:34:36,250 --> 00:34:39,083
‎- เราจะทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว
‎- หมายความว่าไง

593
00:34:39,166 --> 00:34:41,333
‎ท่านทำหน้าที่ของท่าน
‎เพื่อประเทศและเกียรติของท่าน

594
00:34:41,416 --> 00:34:44,000
‎ตอนนี้ท่านแต่งงาน
‎กับผู้หญิงที่เป็นที่รักที่สุดในอังกฤษ

595
00:34:44,083 --> 00:34:47,750
‎ถ้าเรื่องของเราเปิดเผย
‎ฉันคงเป็นคนที่ทุกคนเกลียดที่สุด

596
00:34:47,833 --> 00:34:50,000
‎ท่านทำหน้าที่ของท่าน
‎เพื่อประเทศและเกียรติของท่าน

597
00:34:50,083 --> 00:34:52,166
‎ฉันไม่คิดว่าฉันจะทนได้

598
00:34:53,541 --> 00:34:54,958
‎ไปหาภรรยาท่านเถอะ

599
00:34:55,666 --> 00:34:58,166
‎เราทั้งคู่มีชีวิตแต่งงานที่เราต้องดูแล

600
00:34:58,666 --> 00:35:00,125
‎ชาร์ลส์

601
00:35:00,208 --> 00:35:02,083
‎ฉันมีเรื่องจะบอกค่ะ

602
00:35:02,166 --> 00:35:03,583
‎- ชาร์ลส์
‎- หืม

603
00:35:04,208 --> 00:35:05,833
‎- ท่านเป็นอะไรหรือเปล่า
‎- ว่าไงนะ

604
00:35:05,916 --> 00:35:07,458
‎เปล่าเลย

605
00:35:07,541 --> 00:35:10,041
‎- ดูเหมือนคุณใจไม่อยู่กับตัว
‎- ช่วงนี้ผมมีเรื่องให้คิดเยอะ

606
00:35:10,125 --> 00:35:12,875
‎- ฉันมีเรื่องจะบอกท่านค่ะ
‎- เวลานี้ไม่เหมาะ

607
00:35:12,958 --> 00:35:15,208
‎- ไว้คุยกันทีหลังได้ไหม
‎- นี่เป็นข่าวดีนะ

608
00:35:15,291 --> 00:35:16,416
‎พระเจ้า ก็ได้

609
00:35:17,000 --> 00:35:18,166
‎ท่านคงไม่ได้หงุดหงิดอยู่กับ

610
00:35:18,250 --> 00:35:20,375
‎- ข่าวในหนังสือพิมพ์ใช่ไหม
‎- ไม่ใช่อยู่แล้ว

611
00:35:20,458 --> 00:35:23,791
‎ฉันแค่พยายามทำสิ่งที่ทุกคนคาดหวังจากฉัน

612
00:35:23,875 --> 00:35:25,583
‎ซึ่งมันก็ยากไม่ใช่เหรอ

613
00:35:25,666 --> 00:35:27,041
‎คุณต้องการอะไรกันแน่

614
00:35:27,625 --> 00:35:30,875
‎- ถ้าท่านยังอารมณ์เสียอยู่ละก็
‎- อะไรล่ะ ไดอานา

615
00:35:31,916 --> 00:35:34,333
‎ลูกน้อย ชาร์ลส์

616
00:35:34,416 --> 00:35:35,250
‎อะไรนะ

617
00:35:35,750 --> 00:35:39,166
‎ฉันกำลังจะมีลูกให้ท่าน ชาร์ลส์

618
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
‎- ลูกหรือ
‎- ใช่แล้ว

619
00:35:41,708 --> 00:35:42,750
‎เร็วขนาดนี้เลยหรือ

620
00:35:42,833 --> 00:35:45,791
‎ท่านดีใจไหม ชาร์ลส์

621
00:35:45,875 --> 00:35:49,041
‎บอกฉันทีว่าท่านดีใจ ชาร์ลส์

622
00:35:49,125 --> 00:35:51,250
‎ผมฝันอยากมีลูกสาวมาตลอด

623
00:35:51,333 --> 00:35:55,375
‎แต่คงจะดีถ้าคนแรกเป็นผู้ชาย

624
00:36:00,750 --> 00:36:02,875
‎ฉันจะทำให้ดีที่สุด

625
00:36:03,583 --> 00:36:04,416
‎ผมรักคุณ

626
00:36:05,833 --> 00:36:06,833
‎อะไรนะ

627
00:36:08,458 --> 00:36:09,416
‎จริงๆ นะ

628
00:36:09,916 --> 00:36:10,916
‎ผมรักคุณ

629
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
‎เราแต่งงานกันเร็วมาก

630
00:36:14,041 --> 00:36:17,250
‎บางทีนี่อาจเป็นการเริ่มต้นที่เหมาะสมสำหรับเรา

631
00:36:17,333 --> 00:36:20,041
‎และกับคุณนายพาร์กเกอร์ โบว์ลส์
‎อะไรก็ตามที่เรามี

632
00:36:21,125 --> 00:36:22,250
‎ผมจบมันแล้ว

633
00:36:23,875 --> 00:36:24,708
‎ลูกหรือ

634
00:36:24,791 --> 00:36:25,833
‎พระเจ้า

635
00:36:38,166 --> 00:36:42,458
‎วิลเลียม รางวัลน้อยๆ ของแม่

636
00:36:43,500 --> 00:36:47,958
‎สายตาคู่นั้นสะกดแม่

637
00:36:48,666 --> 00:36:52,208
‎รัชทายาทผู้งดงามของแม่

638
00:36:53,291 --> 00:36:57,541
‎แม่จะกล้าเรียกลูกว่าลูกไหม

639
00:36:59,833 --> 00:37:03,625
‎ลูกเป็นมากกว่ารัชทายาทสำหรับแม่

640
00:37:05,000 --> 00:37:09,666
‎ลูกเป็นหัวใจของแม่

641
00:37:10,583 --> 00:37:14,583
‎และเราจะเป็นครอบครัวที่แสนสุขใจ

642
00:37:14,666 --> 00:37:19,208
‎ไปตลอดกาลไม่ได้หรือไร

643
00:37:20,458 --> 00:37:23,083
‎ความสุข

644
00:37:23,166 --> 00:37:25,500
‎ความสุข

645
00:37:25,583 --> 00:37:30,958
‎คุณจะรับมือกับอุปสรรคได้เมื่อคุณพบความสุข

646
00:37:32,666 --> 00:37:36,125
‎ที่รัก ผมกำลังอุ้มลูกชายของเรา

647
00:37:37,750 --> 00:37:41,500
‎ขอบอกเลยว่าคุณทำได้ดีมาก

648
00:37:42,958 --> 00:37:46,708
‎ไม่เคยคิดว่าผมเป็นคนประเภทที่ร้องไห้

649
00:37:47,333 --> 00:37:53,000
‎หรือร้องเพลงกล่อมเด็กที่ไพเราะจับใจ

650
00:37:53,083 --> 00:37:55,916
‎- ความสุข
‎- ความสุข

651
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
‎- ความสุข
‎- ความสุข

652
00:37:58,666 --> 00:38:01,125
‎หลังจากทุกอย่างที่เราฝ่าฟันกันมา

653
00:38:01,208 --> 00:38:04,333
‎เราพบความสุขหรือยัง

654
00:38:07,875 --> 00:38:08,708
‎ทูลกระหม่อม

655
00:38:09,291 --> 00:38:11,083
‎สายจากคุณนายพาร์กเกอร์ โบว์ลส์

656
00:38:12,041 --> 00:38:14,541
‎กระหม่อมควรบอกเธอไหมว่าทูลกระหม่อมไม่ว่าง

657
00:38:17,958 --> 00:38:18,833
‎ชาร์ลส์

658
00:38:20,041 --> 00:38:21,708
‎คุณสบายดีไหม

659
00:38:21,791 --> 00:38:23,875
‎สบายดีละมั้ง

660
00:38:23,958 --> 00:38:27,916
‎แม้ว่าสามีฉันจะไปประจำการ
‎ที่ต่างประเทศมากขึ้นเรื่อยๆ แล้วคุณล่ะ

661
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
‎วิลเลียมทำให้ผมมีความสุขที่สุด

662
00:38:30,583 --> 00:38:33,500
‎และไดอานากับผมเข้ากันได้ดีมาก

663
00:38:34,041 --> 00:38:35,958
‎แต่ผมดีใจนะที่ได้ยินเสียงคุณ

664
00:38:36,541 --> 00:38:37,375
‎จริงหรือคะ

665
00:38:38,583 --> 00:38:43,250
‎ผมจะรักคุณอยู่เสมอ

666
00:38:43,333 --> 00:38:47,791
‎คุณยังคงอยู่ในความฝันของผม

667
00:38:47,875 --> 00:38:52,041
‎และเราจะยังมีกันและกัน

668
00:38:52,125 --> 00:38:55,000
‎มีกันและกันเสมอ

669
00:38:55,083 --> 00:38:58,333
‎- นั่นใช่…
‎- ก็แค่คุยโทรศัพท์กันเฉยๆ

670
00:38:58,416 --> 00:39:00,291
‎- คุณยังรักเธออยู่เหรอ
‎- ผมเปล่า

671
00:39:00,375 --> 00:39:02,291
‎- แต่คุณ…
‎- คุณเข้าใจผิด แค่นั้นแหละ

672
00:39:02,375 --> 00:39:05,708
‎- คุณเพิ่งบอกว่าคุณรักเธอ
‎- ผมไม่ได้พูดอะไรแบบนั้นเลย

673
00:39:05,791 --> 00:39:09,333
‎ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมขอไม่คุยเรื่องนี้ซ้ำแล้วซ้ำอีก

674
00:39:12,291 --> 00:39:13,333
‎หยุด

675
00:39:14,750 --> 00:39:16,166
‎หายใจ

676
00:39:17,125 --> 00:39:20,375
‎ฉันรู้สึกไร้เกราะกำบัง

677
00:39:22,083 --> 00:39:23,250
‎ความหวัง

678
00:39:24,458 --> 00:39:25,791
‎เลื่อนลอยออกไป

679
00:39:26,416 --> 00:39:30,083
‎นี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันหวังไว้

680
00:39:31,833 --> 00:39:34,916
‎เจ้าหญิงไม่มีทางสมบูรณ์แบบ

681
00:39:37,000 --> 00:39:39,416
‎หากไม่มีใครรับฟังเสียงของเธอ

682
00:39:39,500 --> 00:39:41,916
‎สามีแทบไม่เคยปกป้องกัน

683
00:39:42,000 --> 00:39:45,833
‎แค่จะหายใจยังทำไม่ได้

684
00:39:46,625 --> 00:39:49,791
‎อย่าลืมสิ นี่ความฝันของเธอนะ

685
00:39:49,875 --> 00:39:54,083
‎ดังนั้นแค่หายใจเข้าไป

686
00:39:55,000 --> 00:39:58,500
‎แค่หายใจก็พอ

687
00:40:02,708 --> 00:40:05,125
‎เธอแทบไม่กิน อารมณ์ของเธอเปลี่ยนไปทุกนาที

688
00:40:05,208 --> 00:40:07,166
‎เธอขู่จะทำร้ายตัวเองด้วยซ้ำ

689
00:40:07,250 --> 00:40:10,375
‎โรคซึมเศร้าหลังคลอด
‎ผมเกรงว่าอาการค่อนข้างรุนแรง

690
00:40:10,458 --> 00:40:14,000
‎เธอต้องการการพักผ่อน
‎และการสนับสนุนอย่างเต็มที่จากคนรอบข้าง

691
00:40:14,083 --> 00:40:15,875
‎โดยเฉพาะจากองค์รัชทายาท

692
00:40:15,958 --> 00:40:17,291
‎งั้นก็ฝันไปเถอะ

693
00:40:17,375 --> 00:40:20,625
‎- และเมื่อเธอมีลูกคนต่อไปล่ะ
‎- มันจะแย่ลงเรื่อยๆ

694
00:40:20,708 --> 00:40:23,125
‎- ก็แค่
‎- ก็แค่

695
00:40:23,208 --> 00:40:29,916
‎แค่หายใจก็พอ

696
00:40:30,000 --> 00:40:33,500
‎แฮร์รีลูกชายแม่ผมสีแดงสดใส

697
00:40:35,000 --> 00:40:38,416
‎ลูกจะไม่เป็นสองรองใคร

698
00:40:40,250 --> 00:40:44,166
‎บางทีในที่สุด

699
00:40:44,250 --> 00:40:47,833
‎พ่อของลูกจะภูมิใจในตัวแม่

700
00:40:47,916 --> 00:40:51,333
‎ลูกชายอีกแล้ว
‎เหมือนคุณไม่สนใจคำขอลูกสาวของผม

701
00:40:51,416 --> 00:40:54,000
‎ลูกชายเรายังไม่ดีพอสำหรับท่านเหรอ

702
00:40:54,083 --> 00:40:56,041
‎ให้ตายสิ ไดอานา
‎อย่าทำเกินเหตุกับมุกตลกหน่อยเลย

703
00:40:56,125 --> 00:40:58,791
‎ตั้งแต่ที่ฉันพบท่าน ท่านไม่เคยเล่นมุก

704
00:40:58,875 --> 00:41:01,791
‎ทำไมทุกครั้งที่เราคุยกัน
‎ต้องกลายเป็นเรื่องทะเลาะกันด้วย

705
00:41:01,875 --> 00:41:05,708
‎เธอยังอยู่ในชีวิตแต่งงานของเรา
‎เธอจะอยู่ในชีวิตแต่งงานของเราตลอดไป

706
00:41:05,791 --> 00:41:07,916
‎คุณอยากไล่ผมกลับไปหาเธอเหรอ

707
00:41:08,000 --> 00:41:10,333
‎เพราะนั่นเป็นสิ่งที่คุณกำลังทำอยู่เลยนะ

708
00:41:10,833 --> 00:41:15,416
‎แผลหาย

709
00:41:15,500 --> 00:41:20,333
‎แต่แผลเป็นประทับอยู่ตลอดไป

710
00:41:20,416 --> 00:41:25,458
‎หัวใจถูกบิด

711
00:41:25,541 --> 00:41:29,458
‎ถูกกรีด และระเบิด และแตกสลาย

712
00:41:30,416 --> 00:41:34,583
‎หนทางข้างหน้าอันตราย

713
00:41:35,708 --> 00:41:38,125
‎หลีกเลี่ยงแสงแฟลชเจิดจ้า

714
00:41:38,208 --> 00:41:40,375
‎ยังไม่เสร็จสิ้น แต่จะไม่มีใครหยุดฉันได้

715
00:41:40,458 --> 00:41:44,458
‎ไม่ยอมจำนนกับชีวิตที่น่าขันนี้

716
00:41:44,541 --> 00:41:48,541
‎ได้เวลาเปลี่ยนความฝันแล้ว

717
00:41:48,625 --> 00:41:55,250
‎ดังนั้นแค่หายใจ

718
00:41:55,333 --> 00:42:01,083
‎ฉันต้องการเจ้าชายอีกคน
‎เพื่อช่วยฉันจากเจ้าชายของฉัน

719
00:42:01,166 --> 00:42:07,291
‎เราจะมีชีวิตรอดได้อย่างไรกัน
‎หากการมีชีวิตอยู่เจ็บเยี่ยงนี้

720
00:42:12,375 --> 00:42:17,208
‎แผลหาย

721
00:42:18,250 --> 00:42:23,833
‎แต่แผลเป็นประทับอยู่ตลอดไป

722
00:42:25,041 --> 00:42:28,416
‎และเธอหายใจไม่ออก

723
00:42:28,500 --> 00:42:31,708
‎- หายใจ
‎- หายใจ

724
00:42:31,791 --> 00:42:37,041
‎แค่หายใจก็พอ

725
00:42:38,833 --> 00:42:42,208
‎ฉันไม่เป็นไร อย่าวุ่นวายเพราะฉันเลย

726
00:42:42,291 --> 00:42:45,750
‎- แน่ใจนะว่าเด็กๆ ไม่เป็นไร
‎- พวกท่านทราบว่าฝ่าบาทไม่สบายแค่นั้น

727
00:42:45,833 --> 00:42:49,041
‎ถ้าถามพี่นะ เธอแค่ทำไป
‎เพื่อเรียกร้องความสนใจจากสามี

728
00:42:49,125 --> 00:42:52,500
‎พี่ว่าเธอตัดใจแล้วทิ้งเขาไปเถอะ
‎พี่รับมือเขาแบบนั้นแหละ

729
00:42:52,583 --> 00:42:54,333
‎ไม่ใช่สักหน่อย เขาทิ้งพี่

730
00:42:54,416 --> 00:42:57,291
‎ขอเถอะ ตอนนั้นพี่เตรียมจะชิ่งอยู่แล้วจ้ะ

731
00:42:57,375 --> 00:43:00,333
‎ยอมรับเถอะ
‎เธอก็รู้ว่าพวกเขาต้องการอะไรจากเธอ

732
00:43:00,416 --> 00:43:01,458
‎เจ้าชายน้อย

733
00:43:01,541 --> 00:43:04,708
‎และเธอก็เบ่งออกมาสองคนอย่างไร้ที่ติ

734
00:43:04,791 --> 00:43:07,250
‎- หมดหน้าที่ของเธอแล้ว หาอย่างอื่นทำเถอะ
‎- หาอย่างอื่นทำเหรอ

735
00:43:07,333 --> 00:43:11,541
‎พี่คิดว่าฉันจะเก็บมงกุฎใส่กระเป๋า
‎แล้วกลับไปเช่าแฟลตในเคนซิงตันได้เหรอ

736
00:43:11,625 --> 00:43:13,583
‎คงบ้าคลั่งกันไปทั้งประเทศ

737
00:43:13,666 --> 00:43:16,458
‎พระราชินีจะต้องอนุมัติ คงเป็นไปได้หรอกนะ

738
00:43:16,958 --> 00:43:19,166
‎- และบางที…
‎- บางทีอะไร

739
00:43:19,250 --> 00:43:22,833
‎- บางทีฉันอาจจะยังรักเขาอยู่
‎- ถึงเขาจะทำกับเธอแบบนี้น่ะนะ

740
00:43:22,916 --> 00:43:25,375
‎ท่านครับ ผมว่าตอนนี้พระชายาต้องพักผ่อนแล้ว

741
00:43:25,458 --> 00:43:29,291
‎พักมานานพอแล้ว
‎ฉันขอบอกว่าฝ่าบาทต้องลุกขึ้นสู้แล้ว

742
00:43:29,375 --> 00:43:31,916
‎ขอแค่เขาไม่ได้ไปเจอแม่ร็อตไวเลอร์อยู่

743
00:43:32,000 --> 00:43:34,583
‎ท่านเรียกคามิลล่าว่า
‎"ร็อตไวเลอร์" เด็ดดวงมาก

744
00:43:35,500 --> 00:43:38,791
‎รู้ไหมว่าข่าวล่าสุดว่าไง ว่าเธอน่ะบ้าไปแล้ว

745
00:43:38,875 --> 00:43:41,791
‎- ต้องขอย้ำว่าฝ่าบาทต้องพักผ่อน
‎- ฝ่าบาทควรจะรู้เรื่องนี้

746
00:43:41,875 --> 00:43:45,583
‎พวกเขาบอกว่าเธอบ้าอย่างเป็นทางการ
‎ไม่เหมาะที่จะให้ประชาชนเห็น

747
00:43:45,666 --> 00:43:48,666
‎เธอต้องออกไป
‎และแสดงให้พวกเขาเห็นว่าไม่จริง

748
00:43:48,750 --> 00:43:52,833
‎ถ้าพวกเขาคิดว่าเธอเป็นแค่
‎ผู้หญิงฟั่นเฟือนที่บ้าเพราะถูกนอกใจ

749
00:43:52,916 --> 00:43:53,916
‎ชาร์ลส์

750
00:43:55,166 --> 00:43:56,500
‎หวังว่าคงไม่ว่าอะไรนะ

751
00:43:58,291 --> 00:43:59,416
‎สวัสดี ซาร่าห์

752
00:44:01,875 --> 00:44:02,833
‎เธอแค่…

753
00:44:03,416 --> 00:44:05,208
‎ปฏิบัติกับตัวเองดีๆ โอเคไหม

754
00:44:07,583 --> 00:44:09,666
‎ฉันเตรียมจะไปอยู่แล้วจ้ะ

755
00:44:14,916 --> 00:44:16,750
‎ขอบคุณนะที่ท่านอุตส่าห์มา ชาร์ลส์

756
00:44:16,833 --> 00:44:18,416
‎แน่นอน ผม…

757
00:44:19,625 --> 00:44:20,833
‎พระเจ้า ไดอานา

758
00:44:23,708 --> 00:44:25,458
‎รู้ไหมครั้งแรกที่คุณ

759
00:44:26,458 --> 00:44:29,458
‎ทำร้ายตัวเอง ผมคิดว่า "ก็แค่ผิดปกติเล็กน้อย"

760
00:44:30,208 --> 00:44:32,541
‎แต่แล้วครั้งที่สอง และครั้งที่สาม และตอนนี้…

761
00:44:32,625 --> 00:44:34,750
‎ซาร่าห์คิดว่าฉันทำเพื่อให้คุณสนใจ

762
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
‎แล้วจริงไหม

763
00:44:40,583 --> 00:44:41,708
‎เด็กๆ เป็นไงบ้าง

764
00:44:41,791 --> 00:44:44,833
‎ผมบอกลูกๆ ว่า
‎คุณอยากเจอพวกเขาทันทีที่หายดี

765
00:44:44,916 --> 00:44:45,833
‎ขอบคุณค่ะ

766
00:44:46,791 --> 00:44:48,458
‎ฉันดีใจจริงๆ ที่คุณมา

767
00:44:50,125 --> 00:44:51,000
‎คืออย่างนี้

768
00:44:52,083 --> 00:44:54,458
‎สิ่งที่เราต้องทำคือมาร่วมกัน

769
00:44:55,208 --> 00:44:59,708
‎ทำให้คุณหายดี ทำให้ชีวิตแต่งงานของเรารอด

770
00:44:59,791 --> 00:45:02,583
‎- อย่างน้อยขอให้เราเห็นตรงกันเรื่องนี้ได้ไหม
‎- ได้สิคะ

771
00:45:03,375 --> 00:45:05,291
‎ฉันดีใจมากที่ได้ยินท่านพูดแบบนี้

772
00:45:05,375 --> 00:45:07,750
‎มีอะไรที่จะทำให้คุณมีกำลังใจขึ้นมาบ้างไหม

773
00:45:07,833 --> 00:45:08,708
‎มีค่ะ

774
00:45:12,708 --> 00:45:16,666
‎เวลาที่เราไปเจอประชาชน
‎พวกเขามักจะเล่าปัญหาให้ฉันฟัง

775
00:45:16,750 --> 00:45:20,291
‎ฉันไม่ได้ถามด้วยซ้ำ พวกเขาเล่าออกมาเอง

776
00:45:20,375 --> 00:45:23,791
‎และฉันรู้ว่ามีหลายอย่าง
‎ที่ฉันทำให้พวกเขาได้ ดังนั้น…

777
00:45:23,875 --> 00:45:26,375
‎ฉันอยากทำงานการกุศลมากกว่านี้

778
00:45:26,458 --> 00:45:29,416
‎ก็ได้ เราจะไปออกงานอีกสองสามงาน

779
00:45:29,500 --> 00:45:32,291
‎ไม่ค่ะ ต้องมากกว่าแค่ออกงาน
‎และมากกว่าสองสามงาน

780
00:45:32,375 --> 00:45:36,333
‎- คุณยังไม่แข็งแรงดีพอ
‎- แต่ฉันทำได้ ถ้าท่านให้ฉันลองดู

781
00:45:37,583 --> 00:45:41,750
‎แม่ผมสร้างสิ่งดีๆ มากมาย
‎ตอนออกไปอยู่ท่ามกลางผู้คน

782
00:45:41,833 --> 00:45:43,708
‎แต่เธอทำในแบบของเธอ

783
00:45:44,583 --> 00:45:46,791
‎และฉันอยากทำในแบบของฉัน

784
00:45:46,875 --> 00:45:50,666
‎ราชวงศ์ต้องให้แต่ไม่มากเกินไป

785
00:45:51,166 --> 00:45:55,500
‎มีอันตรายเมื่อเราเปิดให้คนเข้ามาได้

786
00:45:55,583 --> 00:45:58,500
‎เมื่อเราเสียสละความสบาย และสัมผัสกับผู้คน

787
00:45:59,166 --> 00:46:02,291
‎เธอคุยกับเด็กด้วยการคุกเข่าลงไป

788
00:46:02,833 --> 00:46:05,333
‎รอยยิ้มของเธอเปี่ยมด้วยความจริงใจ

789
00:46:06,000 --> 00:46:10,250
‎เธอเป็นทุกอย่างที่ฉันเป็นไม่ได้

790
00:46:10,333 --> 00:46:13,000
‎เธอเดินเข้าไปอย่างมีสไตล์

791
00:46:13,083 --> 00:46:16,166
‎เคลื่อนไหวอย่างเรียบง่าย

792
00:46:16,250 --> 00:46:18,875
‎อยากเข้าไปถามไถ่

793
00:46:18,958 --> 00:46:21,791
‎อยากให้ความช่วยเหลือ

794
00:46:21,875 --> 00:46:27,541
‎เธอร่วมรู้สึกไปกับพวกเขา
‎และไม่น้อมรับคำชมใดๆ

795
00:46:28,083 --> 00:46:33,583
‎เธอเคลื่อนไหวในแบบที่ทันสมัยที่สุด

796
00:46:33,666 --> 00:46:38,125
‎เธอเคลื่อนไหวในแบบที่ทันสมัยที่สุด

797
00:46:38,208 --> 00:46:43,333
‎ศูนย์ดูแลผู้ป่วยมะเร็งแห่งใหม่นี้
‎เป็นแรงบันดาลใจที่แท้จริง

798
00:46:43,416 --> 00:46:46,125
‎และฉันรอแทบไม่ไหวที่จะไปเยี่ยมพวกคุณทุกคน

799
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
‎- อย่าเร่งเกินไปนะที่รัก
‎- ทำไมคะ

800
00:46:49,666 --> 00:46:52,250
‎ไม่ว่าจะเป็นเรื่องใด

801
00:46:52,333 --> 00:46:55,083
‎เธอทำด้วยทักษะมากมาย

802
00:46:55,166 --> 00:47:00,666
‎เหมือนเธอจะรู้เคล็ดลับซึ่งผมไม่มีวันรู้ได้

803
00:47:00,750 --> 00:47:06,708
‎เธอยืนนิ่งและรับฟังนานเป็นวันๆ

804
00:47:06,791 --> 00:47:11,625
‎เธอเคลื่อนไหวในแบบที่ทันสมัยที่สุด

805
00:47:12,250 --> 00:47:16,333
‎เธอเคลื่อนไหวในแบบที่ทันสมัยที่สุด

806
00:47:16,416 --> 00:47:19,791
‎เยี่ยมเลย จริงไหมที่รัก
‎พวกเขาเห็นฉันเป็นพวกเดียวกัน

807
00:47:19,875 --> 00:47:22,708
‎แต่ประเด็นของการมีอยู่ของเรา
‎คือเราไม่ใช่พวกเขา

808
00:47:22,791 --> 00:47:24,625
‎เราคือสัญลักษณ์ ถ้าจะว่าไป

809
00:47:24,708 --> 00:47:26,833
‎ใครกันที่อยากเป็นสัญลักษณ์

810
00:47:26,916 --> 00:47:28,750
‎เราเป็นตัวแทนความปรารถนาของพวกเขา

811
00:47:28,833 --> 00:47:31,708
‎สิ่งที่คุณกำลังทำ ดูแล้วค่อนข้าง

812
00:47:31,791 --> 00:47:32,750
‎- ที่จะ…
‎- อะไรคะ

813
00:47:33,250 --> 00:47:34,125
‎สามัญ

814
00:47:36,500 --> 00:47:40,250
‎เมื่อทูลกระหม่อมทรงรู้สึกถึงขั้นนั้น
‎กระหม่อมว่าควรรับฟัง

815
00:47:40,333 --> 00:47:44,000
‎ทำไมล่ะ ทั้งที่ฉันเริ่มรู้สึกว่าตัวเองสำคัญขึ้นมา

816
00:47:45,791 --> 00:47:48,625
‎พอล เดี๋ยวเรามีงานรอยัลบัลเลต์ใช่ไหม

817
00:47:48,708 --> 00:47:50,041
‎รายการโปรดของฝ่าบาทเลยละ

818
00:47:50,125 --> 00:47:52,291
‎ปีนี้ฉันอยากช่วยมากขึ้น

819
00:47:52,375 --> 00:47:55,208
‎ฝ่าบาทกล่าวสุนทรพจน์
‎ก่อนการแสดงได้ พวกเขาต้องชอบแน่

820
00:47:55,291 --> 00:47:57,291
‎ไม่ ฉันพูดมากพอแล้ว

821
00:47:57,791 --> 00:47:59,833
‎แสดงให้พวกเขาเห็นกันว่าฉันทำอะไรได้อีก

822
00:48:06,333 --> 00:48:09,875
‎เราสวมเครื่องเพชรสวยหรู ควงคู่สมรสสวยเก๋

823
00:48:09,958 --> 00:48:13,250
‎ต้องขอบคุณเจ้าหญิงได อีกงานที่เพชรขายเกลี้ยง

824
00:48:13,333 --> 00:48:15,750
‎งานรอยัลบัลเลต์กาล่า

825
00:48:15,833 --> 00:48:19,833
‎อบอวลไปด้วยความโรแมนติก

826
00:48:19,916 --> 00:48:21,875
‎รู้ ไหมว่าภรรยาเราอยู่ที่ไหน

827
00:48:21,958 --> 00:48:24,500
‎กระหม่อมเชื่อว่าพระชายา
‎ยังอยู่ในห้องสรงพ่ะย่ะค่ะ

828
00:48:24,583 --> 00:48:26,541
‎ปฏิบัติต่อสามีได้เหมาะยิ่งนัก

829
00:48:27,125 --> 00:48:30,500
‎เรานั่งอยู่ตรงนี้ในความมืด ไม่มีใครในนี้ที่ฉลาด

830
00:48:30,583 --> 00:48:33,958
‎อีกสักครู่เราพร้อมเจอเรื่องเซอร์ไพรส์

831
00:48:34,458 --> 00:48:37,916
‎และตอนนี้เพื่อปิดฉาก
‎งานรอยัลบัลเลต์คริสต์มาสกาล่า

832
00:48:38,000 --> 00:48:41,250
‎ขอต้อนรับหนึ่งในดาวเด่นของเรา

833
00:48:48,125 --> 00:48:50,333
‎และแขกที่พิเศษที่สุด

834
00:48:55,750 --> 00:48:59,000
‎เคลื่อนไหวอย่างอิสระ ทุกคนต่างอ้าปากค้าง

835
00:48:59,083 --> 00:49:02,791
‎อีกครั้งที่ปฏิบัติไม่เหมาะสมเป็นราชินี

836
00:49:02,875 --> 00:49:05,833
‎ทุกท่วงท่าช่างสง่างาม
‎ฝ่าบาทจุดประกายบนเวที

837
00:49:05,916 --> 00:49:09,125
‎ทุกย่างก้าว ทุกการหมุนตัว เป็นอะไรกันไปแล้วนี่

838
00:49:09,208 --> 00:49:13,041
‎เธอเคลื่อนไหวในแบบที่ทันสมัยที่สุด

839
00:49:13,125 --> 00:49:15,750
‎เคลื่อนไหวอย่างทันสมัยที่สุด

840
00:49:15,833 --> 00:49:20,000
‎เธอเคลื่อนไหวในแบบที่

841
00:49:20,083 --> 00:49:22,833
‎ทันสมัยที่สุด

842
00:49:30,291 --> 00:49:31,875
‎ขอเราคุยกันเป็นการส่วนตัว

843
00:49:32,916 --> 00:49:34,958
‎ทุกคนออกไป เดี๋ยวนี้

844
00:49:37,916 --> 00:49:41,458
‎การแสดงเต้นรำในที่สาธารณะ
‎ของเจ้าหญิงแห่งเวลส์

845
00:49:41,541 --> 00:49:44,625
‎- คุณเสียสติไปแล้วเหรอ
‎- นี่เป็นของขวัญที่ฉันทำเพื่อท่าน

846
00:49:44,708 --> 00:49:46,416
‎- ทั้งหมดนี่สนองคุณเองทั้งนั้น
‎- เปล่านะ

847
00:49:46,500 --> 00:49:48,541
‎เพื่อให้ได้ลงหน้าหนังสือพิมพ์อีก

848
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
‎ไม่จริง ฉันอยากให้ท่านภูมิใจ

849
00:49:50,041 --> 00:49:51,666
‎คุณมีชีวิตอยู่ในรูปถ่าย

850
00:49:51,750 --> 00:49:54,375
‎- ฟังฉันนะชาร์ลส์
‎- ผมฟังจบแล้ว

851
00:49:55,166 --> 00:49:57,458
‎คุณพูดและพูดโดยที่ทั้งโลกอยู่แทบเท้าคุณ

852
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
‎คุณดื่มด่ำกับทุกเสียงเชียร์

853
00:49:59,250 --> 00:50:00,208
‎ไม่จริงเลย

854
00:50:00,291 --> 00:50:03,791
‎อยู่นิ่งๆ ฟังสามีตัวเองสักครั้ง
‎ผู้ชายที่นำคุณมาสู่จุดนี้

855
00:50:04,333 --> 00:50:06,916
‎คุณทำเราทุกคนเสื่อมเกียรติ ไดอานา

856
00:50:08,625 --> 00:50:11,208
‎ทุกครั้งที่คุณก่อเรื่อง

857
00:50:13,041 --> 00:50:15,958
‎ลืมไปแล้วเหรอ ไดอานา

858
00:50:16,666 --> 00:50:20,333
‎คุณจะขึ้นเป็นราชินีองค์ต่อไป

859
00:50:20,416 --> 00:50:21,416
‎ได้โปรดใจเย็นก่อน

860
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
‎งานกาล่า แล้วดูสิว่ามีใครบ้าง ไดอานา

861
00:50:26,041 --> 00:50:29,208
‎กล้องส่งเสียง "เฮ่ นั่นไดอานา"

862
00:50:30,166 --> 00:50:32,333
‎คุณแค่ต้องการเป็นจุดสนใจ

863
00:50:32,416 --> 00:50:35,208
‎ชีวิตเรามีอะไรมากกว่าแค่หน้าหนึ่ง

864
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
‎ไดอานา

865
00:50:37,041 --> 00:50:40,791
‎ฉันแค่อยากให้ท่านเห็นฉัน
‎เหมือนที่เห็นคุณนายพาร์กเกอร์ โบว์ลส์

866
00:50:41,958 --> 00:50:42,791
‎อะไรนะ

867
00:50:43,458 --> 00:50:44,916
‎ฉันรู้ว่าท่านยังเจอเธออยู่

868
00:50:45,000 --> 00:50:49,541
‎เรามีกฎมณเฑียรบาลสืบต่อมาหลายศตวรรษ

869
00:50:49,625 --> 00:50:53,375
‎คุณก่อความเสียหายโดยการเพิกเฉยต่อกฎ

870
00:50:53,458 --> 00:50:56,000
‎อย่ามาโยนความผิดของตัวเองให้ผมนะ

871
00:50:56,083 --> 00:50:58,416
‎อย่ามาโทษผมสำหรับการเต้นรำนี้

872
00:50:58,500 --> 00:51:04,291
‎ผมพอแล้วกับการให้โอกาสคุณอีกครั้ง

873
00:51:04,375 --> 00:51:08,291
‎ถ้าหัวใจผมล่องลอยไป ไดอานา

874
00:51:08,833 --> 00:51:12,375
‎ถ้าชีวิตแต่งงานของเราหยุดลง

875
00:51:13,458 --> 00:51:16,583
‎คุณไม่เคยเชื่อฟังกันสักครั้ง ไดอานา

876
00:51:17,791 --> 00:51:21,000
‎ให้ตายสิ ทุกอย่างเป็นความผิดของคุณ

877
00:51:21,083 --> 00:51:22,625
‎แล้วมันเป็นความผิดฉันได้ยังไง

878
00:51:22,708 --> 00:51:25,375
‎งั้นเริ่มด้วยการเลิกทำตัวไม่เหมาะสมสิ ไดอานา

879
00:51:26,416 --> 00:51:29,833
‎เลิกรับบทเป็นผู้เสียสละ
‎ทำไมคุณไม่ฉลาดกว่านี้นะ ไดอานา

880
00:51:30,875 --> 00:51:34,958
‎จากทุกอย่างที่คุณทำ
‎จะให้ผมภูมิใจในตัวคุณได้ยังไง

881
00:51:35,458 --> 00:51:37,375
‎คนโง่ยังดูออกเลย

882
00:51:37,458 --> 00:51:41,583
‎ความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตคุณ
‎คือการแต่งงานกับผม

883
00:51:42,375 --> 00:51:44,125
‎คุณแต่งงานกับผม

884
00:51:44,208 --> 00:51:46,833
‎ทั้งหมดที่คุณทำก็มีแค่แต่งงานกับผม

885
00:51:46,916 --> 00:51:48,708
‎คุณแต่งงานกับผม คุณแต่งงาน

886
00:51:48,791 --> 00:51:52,541
‎ทั้งหมดที่คุณทำ

887
00:51:53,125 --> 00:51:57,041
‎คือแต่งงานกับผม

888
00:52:06,416 --> 00:52:08,208
‎อีกหนึ่งคืน

889
00:52:08,833 --> 00:52:11,166
‎อีกหนึ่งการทะเลาะวิวาท

890
00:52:11,750 --> 00:52:16,375
‎ทำไมท่านถึงไม่เข้าใจฉันเลย

891
00:52:16,958 --> 00:52:19,333
‎ท่านเคยเหนื่อยบ้างไหม

892
00:52:19,875 --> 00:52:21,875
‎กับเรื่องวุ่นวายนี้

893
00:52:23,041 --> 00:52:23,916
‎เคย

894
00:52:24,833 --> 00:52:27,500
‎ทุกอย่างที่ทำร้ายลูกๆ ของเรา

895
00:52:27,583 --> 00:52:31,000
‎การอยู่ในปราสาทที่มีแต่เสียงทะเลาะกันนี้

896
00:52:31,083 --> 00:52:35,541
‎พวกเขาจะรอดจาก
‎รายการสยองขวัญของเราได้ไหม

897
00:52:35,625 --> 00:52:36,916
‎ผมไม่รู้

898
00:52:37,750 --> 00:52:40,125
‎บางทีเพื่อพวกเขา

899
00:52:40,208 --> 00:52:43,000
‎เราอาจเริ่มต้นกันใหม่ได้นะ

900
00:52:43,083 --> 00:52:43,916
‎ไดอานา

901
00:52:44,000 --> 00:52:46,833
‎รักท่านนะ

902
00:52:46,916 --> 00:52:50,625
‎ฉันรักท่าน

903
00:52:50,708 --> 00:52:54,208
‎ฉันจะพูดคำนั้นด้วยทุกวิธีที่ฉันรู้

904
00:52:54,291 --> 00:52:57,083
‎มันเป็นเรื่องจริงมาตลอด

905
00:52:57,166 --> 00:52:59,541
‎โลกทั้งโลกบูชาคุณ ไดอานา

906
00:53:00,333 --> 00:53:01,541
‎แค่นั้นยังไม่พออีกเหรอ

907
00:53:04,541 --> 00:53:07,208
‎ครั้งหนึ่งโชคชะตาเคยกำหนดเราไว้

908
00:53:07,291 --> 00:53:10,375
‎ทำไมท่านถึงรักฉันไม่ได้

909
00:53:11,000 --> 00:53:15,208
‎ดังที่ฉันรักท่าน

910
00:53:17,708 --> 00:53:21,000
‎เขาไปต่างประเทศแต่สัญญาด้วยหัวใจ

911
00:53:21,083 --> 00:53:24,291
‎หรือเขาโกหกตั้งแต่แรกหรืออย่างไร

912
00:53:24,375 --> 00:53:29,041
‎ทำไมฉันถึงเป็นคนสุดท้ายที่รู้

913
00:53:31,375 --> 00:53:34,208
‎ฉันเป็นเจ้าสาวที่สวยที่สุดไม่ใช่หรือไร

914
00:53:34,291 --> 00:53:37,583
‎เป็นอัญมณีที่เขามีอยู่ข้างกาย

915
00:53:37,666 --> 00:53:42,083
‎สมแล้วกับที่แต่งงานกับราศีพิจิก

916
00:53:44,000 --> 00:53:47,041
‎แต่นั่นแหละ เรื่องเพ้อฝันมีวันสิ้นสุด

917
00:53:47,125 --> 00:53:50,250
‎ใครจะรู้ว่าเจ้าชายโกหก

918
00:53:50,958 --> 00:53:53,500
‎รักท่านนะ

919
00:53:53,583 --> 00:53:57,375
‎ฉันรักท่าน

920
00:53:57,458 --> 00:54:00,666
‎ฉันจะพูดคำนั้นด้วยทุกวิธีที่ฉันรู้

921
00:54:00,750 --> 00:54:04,375
‎ฉันทำได้ดีที่สุดเท่านี้

922
00:54:04,458 --> 00:54:10,875
‎ไอเลิฟยู

923
00:54:10,958 --> 00:54:14,125
‎เราคงจบลงอย่างมีความสุข

924
00:54:14,208 --> 00:54:16,625
‎ขอแค่ท่านรักฉัน

925
00:54:17,625 --> 00:54:19,791
‎อย่างที่ฉันรัก

926
00:54:20,916 --> 00:54:23,083
‎อย่างที่ฉันรัก

927
00:54:23,166 --> 00:54:28,625
‎ทำไมฉันถึงยังคงรักท่าน

928
00:54:35,416 --> 00:54:36,250
‎ถ้างั้น

929
00:54:38,125 --> 00:54:39,125
‎ผมจะไปเรียกเธอมา

930
00:54:41,916 --> 00:54:43,500
‎- ทูลกระหม่อม เราควรไป
‎- ไม่

931
00:54:45,250 --> 00:54:47,125
‎- ขอโทษนะที่มาเวลานี้
‎- ไม่เป็นไร

932
00:54:47,208 --> 00:54:49,500
‎แต่ยิ่งมีเรื่องแย่ๆ กับไดอานา ผมก็ยิ่งคิดถึงคุณ

933
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
‎ผมคิดถึงคุณมากขึ้นเรื่อยๆ ทุกวัน
‎ผมแทบทนไม่ไหวแล้ว

934
00:54:52,875 --> 00:54:54,750
‎ท่านไม่คิดว่าฉันรู้สึกเหมือนกันหรือ

935
00:54:55,250 --> 00:54:56,791
‎ห่างกันหลายเดือน…

936
00:54:57,291 --> 00:55:01,000
‎ฉันคิดถึงคุณที่สุดในวันอาทิตย์

937
00:55:01,083 --> 00:55:04,958
‎วันที่ว่างเปล่าไม่มีภาระต้องทำ

938
00:55:05,041 --> 00:55:07,791
‎แค่เดินเนือยๆ แล้วพูดเรื่อยเปื่อยกัน

939
00:55:08,750 --> 00:55:13,500
‎จูบก่อนสัปดาห์จะเริ่มอีกครั้ง

940
00:55:16,416 --> 00:55:19,666
‎ฉันคิดถึงท่านที่สุดในวันอาทิตย์

941
00:55:19,750 --> 00:55:23,916
‎เมื่อเวลาหยุดนิ่งและเราเป็นหนึ่งเดียวกัน

942
00:55:24,000 --> 00:55:27,166
‎คุยเรื่องทั่วไป เรื่องนี้เรื่องนั้น

943
00:55:27,666 --> 00:55:33,125
‎ดูพระอาทิตย์ตกและกอดกัน

944
00:55:35,208 --> 00:55:40,125
‎ทำไมเรามีวันอาทิตย์อีกไม่ได้

945
00:55:40,208 --> 00:55:41,666
‎แต่เราจะทำแบบนั้นได้ยังไง

946
00:55:42,375 --> 00:55:45,041
‎การหย่าเป็นข้อห้าม ถ้าผมจะขึ้นเป็นกษัตริย์

947
00:55:45,125 --> 00:55:49,416
‎เรามีเพื่อนๆ เพื่อนรักของเรา
‎ที่ทนไม่ไหวแล้วกับละครหลอกคนดูเรื่องนี้

948
00:55:49,500 --> 00:55:53,333
‎พวกเขาจะให้เรายืมแฟลต
‎ให้ตายสิ พวกเขาจะให้เรายืมปราสาท

949
00:55:54,208 --> 00:55:56,916
‎วันหนึ่งเราจะหนีไป

950
00:55:57,500 --> 00:56:00,875
‎คนไม่มีที่ไปสองคน

951
00:56:00,958 --> 00:56:07,958
‎ความปรารถนาของเราลุกโชนอีกครั้ง

952
00:56:08,041 --> 00:56:11,500
‎ฉันคิดถึงท่านที่สุดในวันอาทิตย์

953
00:56:11,583 --> 00:56:15,291
‎วันที่ว่างเปล่าไม่มีภาระต้องทำ

954
00:56:15,375 --> 00:56:18,666
‎แค่เดินเนือยๆ แล้วพูดเรื่อยเปื่อยกัน

955
00:56:19,250 --> 00:56:20,416
‎จูบ

956
00:56:23,333 --> 00:56:28,791
‎ก่อนที่อนาคตของเราจะเริ่มขึ้นอีกครั้ง

957
00:56:29,791 --> 00:56:35,875
‎ไม่ต้องคิดถึงคุณในวันอาทิตย์อีกต่อไป

958
00:56:37,875 --> 00:56:42,541
‎ไม่ต้องคิดถึงท่านอีกต่อไป

959
00:56:44,041 --> 00:56:48,041
‎ในวันอาทิตย์

960
00:56:50,416 --> 00:56:52,291
‎ฉันรู้ว่าพวกเขาทั้งคู่ต้องการอะไร

961
00:56:53,208 --> 00:56:55,125
‎ให้ฉันจางหายไป

962
00:56:55,833 --> 00:56:58,500
‎เชื่อฟังคำสั่ง

963
00:56:58,583 --> 00:57:00,416
‎ทำตามที่บอก

964
00:57:01,375 --> 00:57:05,583
‎โพสท่าถ่ายรูป ยิ้มให้สื่อ

965
00:57:06,541 --> 00:57:11,041
‎เป็นสาวสวยในชุดสวยๆ

966
00:57:11,750 --> 00:57:14,500
‎ยิ้มมากไป "ใช่" มากไป

967
00:57:14,583 --> 00:57:17,250
‎มีความฝันที่ชาร์ลส์ไม่พอใจมากเกินไป

968
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
‎เขาเป็นคนที่จะโดนจ้องเขมือบ

969
00:57:19,666 --> 00:57:21,375
‎แต่เธอชนะใจพวกเขา

970
00:57:22,208 --> 00:57:24,750
‎และความรักไม่ได้ทำให้เรามีอำนาจหรอกหรือ

971
00:57:25,375 --> 00:57:27,708
‎สาวสวยน่ารัก

972
00:57:27,791 --> 00:57:30,666
‎สวมชุดสวยๆ

973
00:57:30,750 --> 00:57:33,208
‎สื่อใช้เธอมาตลอด

974
00:57:33,291 --> 00:57:36,166
‎ตอนนี้เธอจะใช้สื่อ

975
00:57:36,250 --> 00:57:38,708
‎สาวสวยน่ารักคนนี้

976
00:57:38,791 --> 00:57:41,625
‎ถูกฝึกมาเพื่อโพสท่า

977
00:57:41,708 --> 00:57:44,250
‎บางทีเธอน่าจะสู้

978
00:57:44,333 --> 00:57:46,875
‎ด้วยวิธีเดียวที่เธอทำได้

979
00:57:46,958 --> 00:57:48,375
‎- พอล!
‎- พ่ะย่ะค่ะ

980
00:57:48,458 --> 00:57:49,666
‎มีอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ

981
00:57:49,750 --> 00:57:52,250
‎มีมากเลย ช่วงนี้คุณได้ดูตู้เสื้อผ้าฉันบ้างไหม

982
00:57:52,333 --> 00:57:55,333
‎อย่างกับพระราชินีมาเลือกเสื้อผ้าทั้งตู้ให้ฉัน

983
00:57:56,875 --> 00:57:59,333
‎โบเยอะเกินไป มีระบายมากเกินไป

984
00:57:59,833 --> 00:58:02,125
‎ฟูฟ่องมากเกินไป

985
00:58:02,208 --> 00:58:04,875
‎ผู้หญิงจะดูเป็นเด็กมากเกินไป

986
00:58:04,958 --> 00:58:10,041
‎ถ้าดีไซเนอร์ของเธอน่าเบื่อและเป็นคนอังกฤษ

987
00:58:10,125 --> 00:58:13,041
‎สาวสวยน่ารักคนนี้

988
00:58:13,125 --> 00:58:15,500
‎แต่งตัวเคร่งขรึม

989
00:58:15,583 --> 00:58:18,166
‎ถึงเวลาที่เธอจะค้นพบแฟชั่นของเธอแล้ว

990
00:58:18,250 --> 00:58:21,583
‎และแฟชั่นของเธอคือแฟชั่นชั้นสูง

991
00:58:21,666 --> 00:58:22,958
‎สาวสวย

992
00:58:23,041 --> 00:58:24,083
‎ดูรูปพวกนี้สิ

993
00:58:24,166 --> 00:58:28,458
‎พวกเขาชอบเธอเพราะชุดราตรี
‎รองเท้า และทรงผมของเธอ

994
00:58:28,541 --> 00:58:33,875
‎แทบจะไม่ต้องใช้อัจฉริยะเพื่อขึ้นหน้าหนึ่ง

995
00:58:33,958 --> 00:58:38,750
‎แค่ต้องใช้คนสวย
‎คิดถึงตอนที่ทวิกกี้ดังเป็นพลุสิ

996
00:58:39,416 --> 00:58:44,000
‎แต่ท่านเกิดมาพร้อมความฉลาด
‎ท่านกลั่นกรองด้วยสติปัญญา

997
00:58:44,750 --> 00:58:49,666
‎เธออาจทำให้พวกเขารัก
‎แต่ท่านทำให้พวกเขาเคารพ

998
00:58:49,750 --> 00:58:52,625
‎เสียงรบกวนมากเกินไป สิ่งรบกวนมากเกินไป

999
00:58:52,708 --> 00:58:55,291
‎เธอได้กระแสขนาดนั้นได้ยังไง

1000
00:58:55,375 --> 00:58:59,500
‎ก้าวออกไป สอนวาดภาพหรือการเมือง

1001
00:58:59,583 --> 00:59:02,875
‎สถาปัตยกรรม
‎ตึกสมัยใหม่นี่น่าสยองจริงๆ นะ รู้ไหม

1002
00:59:02,958 --> 00:59:06,833
‎ไม่ค่ะ ท่านต่างหากที่รู้
‎ดังนั้นท่านต้องโต้ตอบนะที่รัก

1003
00:59:06,916 --> 00:59:09,500
‎เจ้าชายรูปงาม

1004
00:59:09,583 --> 00:59:12,291
‎กับงานช่วยเหลือสังคมที่มีคุณค่า

1005
00:59:12,375 --> 00:59:15,000
‎สามารถทำให้คนทั้งประเทศหลงใหล

1006
00:59:15,083 --> 00:59:17,583
‎และเปลี่ยนแปลงกฎหมายให้ดีขึ้นได้

1007
00:59:17,666 --> 00:59:19,750
‎ผู้ชายที่แสนโชคดี

1008
00:59:20,250 --> 00:59:23,000
‎มีผู้หญิงของเขาอยู่เคียงข้างกาย

1009
00:59:23,083 --> 00:59:25,750
‎จะทำให้ประชาชนพึงพอใจได้

1010
00:59:25,833 --> 00:59:29,208
‎และแทนที่เจ้าสาวของเขา

1011
00:59:29,291 --> 00:59:30,500
‎เจ้าชายรูปงามของฉัน

1012
00:59:30,583 --> 00:59:32,166
‎คืนนี้ผมจะพูด

1013
00:59:32,250 --> 00:59:34,875
‎เรื่องความจำเป็นและความรุ่งโรจน์ของตึกเก่า

1014
00:59:34,958 --> 00:59:38,583
‎ในขณะที่เราอาจชื่นชมตึกใหม่
‎แต่เราต้องให้คุณค่ากับสิ่งที่มีอยู่เดิม

1015
00:59:38,666 --> 00:59:43,333
‎คงเป็นโศกนาฏกรรม หากเซนต์พอลส์
‎ถูกบดบังด้วยตึกกระจกยักษ์อีก

1016
00:59:43,416 --> 00:59:46,375
‎เหมือนสิวหัวช้างติดบนหน้า
‎ของเพื่อนผู้สง่างามที่รักยิ่งของเรา

1017
00:59:46,458 --> 00:59:48,500
‎สาวสวยน่ารัก

1018
00:59:48,583 --> 00:59:51,625
‎มีชื่อเสียงยิ่งกว่าที่เคย

1019
00:59:51,708 --> 00:59:56,875
‎เมื่อเธอตัดสินใจสวมชุดใหม่ล่าสุดจากดิออร์

1020
00:59:57,375 --> 00:59:59,708
‎สาวสวยน่ารัก

1021
00:59:59,791 --> 01:00:02,500
‎ในชุดกระโปรงสวยๆ

1022
01:00:02,583 --> 01:00:05,250
‎ทำให้โลกหมุนได้

1023
01:00:05,333 --> 01:00:08,291
‎และทำให้เจ้าชายตกใจสุดขีด

1024
01:00:12,875 --> 01:00:16,625
‎ลูกทั้งขอร้องและอ้อนวอน
‎แต่เธอไม่ยอมฟังคำพูดของลูกเลย

1025
01:00:16,708 --> 01:00:20,083
‎และตอนนี้โชว์เรียกร้องความสนใจ
‎ของไดอานายิ่งทำให้เรื่องแย่ลง

1026
01:00:20,916 --> 01:00:25,083
‎เธอไม่จำเป็นต้องทำให้เรื่องแย่ลง
‎ลูกทำของลูกเองอยู่แล้ว

1027
01:00:25,166 --> 01:00:26,000
‎เธอทำต่างหาก

1028
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
‎อย่าโทษเธอเลย ชาร์ลส์
‎ลูกต้องปรามเธอ ชาร์ลส์

1029
01:00:28,833 --> 01:00:31,166
‎เธอกำลังทำให้ราชบัลลังก์อับอาย

1030
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
‎สาวสวยน่ารัก

1031
01:00:33,958 --> 01:00:36,625
‎ท่ามกลางเสียงปรบมือดัง

1032
01:00:36,708 --> 01:00:38,916
‎ใช้สื่อได้ตามต้องการ

1033
01:00:39,000 --> 01:00:42,458
‎เพื่อจุดประกายสิ่งที่เป็นประโยชน์ต่อสังคม

1034
01:00:42,541 --> 01:00:46,458
‎เรื่องราวที่เด็กสาวถูกสอนให้เชื่อ

1035
01:00:47,041 --> 01:00:52,791
‎ไม่ใช่เรื่องที่เด็กสาวควรเชื่อ

1036
01:00:53,250 --> 01:00:55,916
‎สาวสวยที่มีจิตใจเป็นกุศล

1037
01:00:56,000 --> 01:00:58,666
‎เปลี่ยนรูปถ่ายให้เป็นงานศิลปะได้

1038
01:00:58,750 --> 01:01:01,333
‎สาวสวยน่ารักในชุดสวยๆ

1039
01:01:01,416 --> 01:01:04,041
‎สาวสวยน่ารักในชุดสวยๆ

1040
01:01:04,125 --> 01:01:08,625
‎เรื่องราวที่เด็กสาวถูกสอนให้เชื่อ

1041
01:01:08,708 --> 01:01:14,958
‎ไม่ใช่เรื่องที่เด็กสาวควรเชื่อ

1042
01:01:15,041 --> 01:01:16,333
‎เธอจะท้าทายสถาบันกษัตริย์

1043
01:01:16,416 --> 01:01:19,208
‎เธอจะท้าทายสถาบันกษัตริย์
‎และจะสร้างความวุ่นวายครั้งใหญ่

1044
01:01:19,291 --> 01:01:23,541
‎- สาวสวยน่ารัก
‎- สาวสวยน่ารัก

1045
01:01:24,416 --> 01:01:25,375
‎ในชุดกระโปรง

1046
01:01:57,750 --> 01:02:00,250
‎ไม่นะ เจอกันอีกแล้ว
‎ฉันเอง บาร์บาร่า คาร์ตแลนด์

1047
01:02:01,458 --> 01:02:04,208
‎เอาละ เราถึงไหนกันแล้ว

1048
01:02:04,291 --> 01:02:05,125
‎อ้อ ใช่

1049
01:02:07,375 --> 01:02:11,000
‎ถ้าเจ้าชายของเธอไม่สนองด้วยสิ่งที่เธอต้องการ

1050
01:02:11,875 --> 01:02:17,708
‎และชีวิตในวังไม่ใช่อย่างที่หวัง

1051
01:02:18,375 --> 01:02:22,083
‎ทำไมไม่หาวีรบุรุษสงครามสักคนล่ะ

1052
01:02:23,208 --> 01:02:25,583
‎เขาอยู่นี่แล้ว

1053
01:02:25,666 --> 01:02:28,541
‎เขาอยู่นี่แล้ว

1054
01:02:28,625 --> 01:02:34,958
‎เจมส์

1055
01:02:35,583 --> 01:02:37,083
‎ฮิววิตต์

1056
01:02:40,791 --> 01:02:42,416
‎เจมส์ ฮิววิตต์

1057
01:02:42,500 --> 01:02:43,458
‎สาวๆ

1058
01:02:47,000 --> 01:02:48,416
‎เจมส์ ฮิววิตต์

1059
01:02:48,500 --> 01:02:49,750
‎และสาวๆ

1060
01:02:53,250 --> 01:02:54,666
‎เริ่มกันเลย

1061
01:02:56,625 --> 01:02:59,666
‎สาวๆ ถ้าชีวิตของคุณหักเหออกนอกเส้นทาง

1062
01:02:59,750 --> 01:03:02,791
‎- คุณไม่จำเป็นต้องวุ่นวายด้วยการหย่า
‎- โอ๊ะ ไม่

1063
01:03:02,875 --> 01:03:05,458
‎คุณแค่ต้องการผู้ชายที่อยู่บนม้า

1064
01:03:05,541 --> 01:03:08,291
‎เขาอยู่นี่แล้ว

1065
01:03:08,375 --> 01:03:12,000
‎- เจมส์
‎- ผมพาคุณไปขี่ม้าได้นะ

1066
01:03:12,083 --> 01:03:14,625
‎ลืมปัญหาทั้งหมดไปซะ

1067
01:03:14,708 --> 01:03:17,791
‎คุณจะได้ลงจากหลังม้าอย่างพอใจ

1068
01:03:17,875 --> 01:03:20,833
‎เขาอยู่นี่แล้ว

1069
01:03:20,916 --> 01:03:24,208
‎กล้ามท้องเขาแบนราบ กล้ามเนื้อเขาแน่นปั้ก

1070
01:03:24,291 --> 01:03:27,166
‎คนขี่ม้าอย่างเขา ใครจะสนว่าเขาฉลาดไหม

1071
01:03:27,250 --> 01:03:29,958
‎คุณจะร้องเพลงบูชาเขาทันทีที่แสงไฟริบหรี่

1072
01:03:30,583 --> 01:03:31,916
‎เขาอยู่นี่แล้ว

1073
01:03:32,000 --> 01:03:33,291
‎เขาอยู่นี่แล้ว

1074
01:03:35,208 --> 01:03:36,750
‎เจมส์ ฮิววิตต์ ฝ่าบาท

1075
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
‎เจ้าหน้าที่ฮิววิตต์ ฉันได้ยินว่าคุณเปิดสอน

1076
01:03:38,791 --> 01:03:42,416
‎เรื่องเดียวที่กระหม่อมสอนคือการขี่ม้า

1077
01:03:43,958 --> 01:03:45,666
‎เจมส์ ฮิววิตต์

1078
01:03:45,750 --> 01:03:47,916
‎นึกว่าพระสวามีสอนฝ่าบาทขี่ม้าแล้วซะอีก

1079
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
‎เขาพยายามแล้วแต่เขาทำได้ไม่ค่อยดี

1080
01:03:51,791 --> 01:03:53,500
‎จัดไป แม่สาว

1081
01:03:53,583 --> 01:03:55,958
‎บางทีเขาอาจไม่มีม้าที่เหมาะสม

1082
01:03:56,041 --> 01:03:58,000
‎แล้วคุณมีม้าที่เหมาะสมไหม

1083
01:03:58,083 --> 01:04:01,500
‎ฝ่าบาทจะต้องโปรดม้าของกระหม่อมแน่

1084
01:04:02,291 --> 01:04:03,625
‎โอ้ เอาละๆ

1085
01:04:03,708 --> 01:04:07,833
‎ฉันแค่แต่งบทสนทนาขึ้นมา แต่มันก็แซ่บไม่ใช่หรือ

1086
01:04:07,916 --> 01:04:10,125
‎แซ่บเลยละ

1087
01:04:10,208 --> 01:04:11,333
‎ทีนี้ ฟัง

1088
01:04:13,041 --> 01:04:16,000
‎ไม่นานเขาก็ยกเธอขึ้นม้า

1089
01:04:16,083 --> 01:04:19,500
‎แล้วพ่อม้าก็เริ่มปฏิบัติการทันที

1090
01:04:19,583 --> 01:04:22,333
‎เขากล้าทำสิ่งที่คนไม่กี่คนกล้าทำ

1091
01:04:22,416 --> 01:04:24,208
‎เจมส์ ฮิววิตต์

1092
01:04:24,291 --> 01:04:26,625
‎เจมส์ ฮิววิตต์

1093
01:04:27,291 --> 01:04:28,791
‎เขาทำจริง

1094
01:04:28,875 --> 01:04:31,375
‎เขาทำจริง

1095
01:04:32,625 --> 01:04:35,875
‎ในแท่นบรรทม

1096
01:04:35,958 --> 01:04:40,333
‎ของเจ้าหญิง

1097
01:04:40,833 --> 01:04:44,333
‎ตั้งแต่ตอนที่เราเจอกัน
‎ผมก็รู้สึกถึงความรู้สึกตื่นเต้นนี้

1098
01:04:44,416 --> 01:04:47,166
‎เหมือนโชคชะตากำหนด ความรู้สึกท่วมท้น…

1099
01:04:47,250 --> 01:04:50,708
‎พอที เจมส์ คุณเริ่มพูดจา
‎เหมือนในนิยายของบาร์บาร่า คาร์ตแลนด์

1100
01:04:51,833 --> 01:04:54,041
‎นิยายของเธอจบอย่างมีความสุขนี่

1101
01:04:54,541 --> 01:04:55,833
‎คุณต้องการฉันจริงๆ เหรอ

1102
01:04:55,916 --> 01:04:58,166
‎- ว่าไงนะ
‎- คุณปรารถนาในตัวฉันจริงหรือ

1103
01:04:58,250 --> 01:05:00,458
‎ก็คุณเป็นผู้หญิง
‎ที่น่าปรารถนาที่สุดในโลกไม่ใช่หรือ

1104
01:05:00,541 --> 01:05:04,041
‎ฉันไม่ใช่ผู้หญิงที่น่าปรารถนาที่สุด
‎ในชีวิตแต่งงานของฉันเองด้วยซ้ำ

1105
01:05:05,583 --> 01:05:06,666
‎โอ้ ยอดรัก

1106
01:05:07,791 --> 01:05:11,375
‎ยังคงเป็นเรื่องน่าแปลกใจ

1107
01:05:11,958 --> 01:05:15,958
‎ที่ได้เห็นความเศร้าในดวงตาของคุณ

1108
01:05:16,666 --> 01:05:20,708
‎คุณรอนานเกินไป
‎สำหรับการที่ผู้ชายคนหนึ่งจะรักคุณ

1109
01:05:21,333 --> 01:05:22,250
‎เชื่อผมนะ

1110
01:05:22,833 --> 01:05:27,166
‎ผมเป็นคนดี

1111
01:05:27,250 --> 01:05:30,666
‎ใครจะไปรู้ว่าเด็กหนุ่มนายทหาร

1112
01:05:30,750 --> 01:05:34,000
‎จะให้ฉันได้มากกว่าที่ฉันเคยได้

1113
01:05:34,083 --> 01:05:37,833
‎ความใจดีแบบนี้ที่ฉันลืมไปแล้วว่ามีอยู่จริง

1114
01:05:37,916 --> 01:05:41,375
‎เดาว่าฉันคงไม่ได้เสียสติไป

1115
01:05:41,458 --> 01:05:43,958
‎ตอนนี้ก็มีเขา

1116
01:05:44,541 --> 01:05:46,458
‎กับเธอ

1117
01:05:46,541 --> 01:05:49,875
‎และเขากับเธอ

1118
01:05:49,958 --> 01:05:56,583
‎ใช่แล้ว ภาพเบลอๆ ของเขากับเธอ

1119
01:05:56,666 --> 01:05:59,458
‎ดูเวลาสิ คุณทำให้ฉันสาย

1120
01:05:59,541 --> 01:06:03,375
‎ผมอยากทำให้คุณสายกว่านี้อีก

1121
01:06:03,458 --> 01:06:06,291
‎คืนนี้จะยาวไหมชาร์ลส์

1122
01:06:06,375 --> 01:06:07,916
‎ป่านนี้คุณยังไม่รู้อีกหรือ

1123
01:06:08,000 --> 01:06:09,791
‎ทุกคืนน่ะยาวหมดแหละ

1124
01:06:10,375 --> 01:06:13,750
‎อีกหนึ่งคืน อีกหนึ่งความเบื่อ

1125
01:06:13,833 --> 01:06:16,208
‎โอเค ก็ได้ ฉันไม่ว่าอะไร

1126
01:06:16,291 --> 01:06:20,041
‎ผมจะหึงแค่ไหนที่ได้เห็นคุณในทีวี

1127
01:06:20,125 --> 01:06:23,041
‎กลับเมื่อไหร่โทรหาผมทันที

1128
01:06:23,125 --> 01:06:25,333
‎- ที่นั่นมีเขา
‎- มีเขา

1129
01:06:25,416 --> 01:06:27,041
‎- ที่นั่นมีเธอ
‎- มีเธอ

1130
01:06:27,125 --> 01:06:28,666
‎มีเขา

1131
01:06:28,750 --> 01:06:30,375
‎มีเธอ

1132
01:06:30,458 --> 01:06:33,041
‎- คืนนี้ผมขอ
‎- คืนนี้ฉันขอ

1133
01:06:33,125 --> 01:06:36,916
‎- ไปอยู่ข้างเขา
‎- ไปอยู่ข้างเธอ

1134
01:06:37,500 --> 01:06:40,125
‎ดูฉันสิ มองพวกเขาเปล่งประกาย

1135
01:06:40,208 --> 01:06:43,791
‎บางครั้งผมคิดว่าเธอเป็นนางฟ้า

1136
01:06:44,333 --> 01:06:46,791
‎แค่ภรรยาลับอีกคนที่จับเจ่าอยู่ในบ้าน

1137
01:06:47,291 --> 01:06:50,250
‎สงสัยจังว่าเธอจะคิดถึงผมไหม

1138
01:06:50,333 --> 01:06:52,166
‎- ใช่ มีเขา
‎- มีเขา

1139
01:06:52,250 --> 01:06:54,083
‎- มีเธอ
‎- มีเธอ

1140
01:06:54,166 --> 01:06:58,750
‎มีเขากับเธอ

1141
01:06:58,833 --> 01:07:01,750
‎ใช่แล้ว มันเป็นภาพเบลอ

1142
01:07:02,250 --> 01:07:08,208
‎ของเขากับเธอ

1143
01:07:17,041 --> 01:07:18,208
‎เริ่มเลยไหมที่รัก

1144
01:07:18,916 --> 01:07:20,958
‎เต้นรำกัน

1145
01:07:23,458 --> 01:07:25,833
‎ดีใจที่ได้อยู่กับคุณนะชาร์ลส์

1146
01:07:25,916 --> 01:07:28,166
‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

1147
01:07:28,250 --> 01:07:29,708
‎แค่เต้นก็พอ

1148
01:07:29,791 --> 01:07:31,875
‎คุณยังดูหล่ออยู่นะชาร์ลส์

1149
01:07:31,958 --> 01:07:34,041
‎รูปร่างคุณดูดีไม่เปลี่ยนเลย

1150
01:07:34,125 --> 01:07:35,666
‎แค่เต้นก็พอ

1151
01:07:35,750 --> 01:07:37,791
‎แม่ทิ้งฉันไป

1152
01:07:37,875 --> 01:07:40,208
‎ฉันไม่เคยเข้าใจ

1153
01:07:40,291 --> 01:07:41,625
‎แค่เต้นก็พอ

1154
01:07:41,708 --> 01:07:43,791
‎แม่ทำให้ครอบครัวแตกแยก

1155
01:07:43,875 --> 01:07:46,416
‎ฉันสาบานว่าจะไม่ทำเช่นนั้น

1156
01:07:46,500 --> 01:07:48,000
‎แค่เต้นก็พอ

1157
01:07:48,083 --> 01:07:49,916
‎วิลเลียมช่างไร้เดียงสา

1158
01:07:50,000 --> 01:07:52,416
‎เขาต้องการพ่อกับแม่

1159
01:07:52,500 --> 01:07:53,958
‎แค่เต้นก็พอ

1160
01:07:54,041 --> 01:07:56,041
‎แฮร์รีเป็นเด็กตลก

1161
01:07:56,125 --> 01:07:58,500
‎พวกเขาเล่นเพี้ยนที่สุดเลย

1162
01:07:58,583 --> 01:08:00,625
‎แค่เต้นก็พอ

1163
01:08:00,708 --> 01:08:04,583
‎เราเป็นครอบครัว มาอยู่กันต่อไปเพื่อลูกๆ

1164
01:08:04,666 --> 01:08:06,000
‎แค่เต้นก็พอ

1165
01:08:06,083 --> 01:08:09,125
‎- ฉันยังต้องการคุณอยู่ ชาร์ลส์
‎- หยุดเถอะ

1166
01:08:09,791 --> 01:08:11,458
‎พอได้แล้วที่รัก

1167
01:08:12,916 --> 01:08:13,750
‎ขอบคุณ

1168
01:08:16,166 --> 01:08:18,207
‎ผมจะพาคุณไปให้ไกลจากที่นี่

1169
01:08:18,291 --> 01:08:20,957
‎พระราชินีกับองครักษ์ของเธอ

1170
01:08:21,791 --> 01:08:23,750
‎เราจะไปอเมริกา

1171
01:08:23,832 --> 01:08:26,291
‎คาวบอยกับดาราหนัง

1172
01:08:26,375 --> 01:08:29,375
‎- แค่เต้นก็พอ
‎- มันเป็นมากกว่าจินตนาการ

1173
01:08:29,457 --> 01:08:32,000
‎เราจะพาลูกๆ ของคุณไป และหายตัวไป

1174
01:08:32,082 --> 01:08:34,875
‎- แค่เต้นก็พอ
‎- เราใช้ชีวิตอย่างเปิดเผยได้

1175
01:08:34,957 --> 01:08:39,750
‎ไม่ต้องปิดบังอะไรและไม่ต้องกลัวใคร

1176
01:08:39,832 --> 01:08:43,500
‎แค่เต้นก็พอ

1177
01:08:44,250 --> 01:08:47,832
‎ขอประทานอภัยที่รบกวน ทูลกระหม่อม
‎แต่กระหม่อมมีข่าวที่ไม่น่ายินดี

1178
01:08:47,916 --> 01:08:51,875
‎เห็นได้ชัดว่าเจ้าหญิงทรงใกล้ชิดกับทหารม้า

1179
01:08:51,957 --> 01:08:53,082
‎ใกล้แค่ไหน

1180
01:08:53,166 --> 01:08:54,207
‎นี่เขา

1181
01:08:55,332 --> 01:08:56,332
‎และเธอ

1182
01:08:57,666 --> 01:09:00,500
‎และนี่เขา และนี่เธอ และ…

1183
01:09:00,582 --> 01:09:01,500
‎เดี๋ยว

1184
01:09:02,457 --> 01:09:05,000
‎เขาสอนขี่ม้าให้ลูกเราไม่ใช่เหรอ

1185
01:09:05,082 --> 01:09:05,957
‎พ่ะย่ะค่ะ

1186
01:09:06,457 --> 01:09:08,207
‎และพวกท่านก็โปรดครูคนนี้มาก

1187
01:09:08,707 --> 01:09:10,957
‎บางทีกระหม่อมควรไปเตือนเจ้าหญิง

1188
01:09:11,041 --> 01:09:12,666
‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

1189
01:09:12,750 --> 01:09:15,916
‎ไม่ต้องเตือน ให้พวกเขาทำต่อไป

1190
01:09:16,416 --> 01:09:17,750
‎มีอะไรเหรอ

1191
01:09:19,000 --> 01:09:23,082
‎ผมจะพาคุณไปให้ไกลจากที่นี่
‎เราจะอาบความรักให้ชุ่มฉ่ำ

1192
01:09:23,166 --> 01:09:25,666
‎- โอ้ ชาร์ลส์
‎- ตามแบบลุงของผม

1193
01:09:25,750 --> 01:09:27,916
‎เราจะไปซ่อนตัวที่ฝรั่งเศสกัน

1194
01:09:28,000 --> 01:09:31,082
‎- แค่เต้นก็พอ
‎- สิ่งที่ผมจะยอมทำเพื่อคุณ

1195
01:09:31,166 --> 01:09:33,416
‎สละมงกุฎแล้วหายตัวไป

1196
01:09:33,500 --> 01:09:35,875
‎- แค่เต้นก็พอ
‎- ชีวิตที่เปี่ยมด้วยความซื่อตรง

1197
01:09:35,957 --> 01:09:40,875
‎ไม่ต้องปิดบังอะไรและไม่ต้องกลัวใคร

1198
01:09:40,957 --> 01:09:43,332
‎จินตนาการเกิดขึ้นและจินตนาการดับไป

1199
01:09:43,416 --> 01:09:45,625
‎เราอยู่กับสิ่งที่เราเลือก

1200
01:09:45,707 --> 01:09:48,832
‎- ดังนั้นอย่ากลัวเลย
‎- ดังนั้นอย่ากลัวเลย

1201
01:09:48,916 --> 01:09:51,582
‎- ที่จะเต้น
‎- เต้น

1202
01:09:51,666 --> 01:09:54,541
‎- เต้น
‎- เต้น

1203
01:09:54,625 --> 01:09:57,416
‎เต้น

1204
01:10:00,291 --> 01:10:02,500
‎เราหนีไปตอนนี้เลยได้

1205
01:10:02,583 --> 01:10:06,083
‎พูดคำว่า "ลาก่อน" กับทุกสิ่งที่เราเป็น

1206
01:10:07,250 --> 01:10:09,333
‎บางทีเราอาจหนีไปได้

1207
01:10:09,416 --> 01:10:11,916
‎แต่ในความเป็นจริง เราคงไปได้ไม่ไกล

1208
01:10:13,083 --> 01:10:18,833
‎หรือเราจะแค่เต้นก็พอ

1209
01:10:19,708 --> 01:10:24,958
‎หรือเราจะแค่เต้นก็พอ

1210
01:10:41,916 --> 01:10:44,416
‎ผมรู้ว่าคุณคิดจะทำอะไร
‎และผมขอให้คุณลองคิดดูใหม่

1211
01:10:44,500 --> 01:10:47,708
‎ให้ตายสิ ต้องมีใครสักคนคอยช่วยคนพวกนี้

1212
01:10:47,791 --> 01:10:50,000
‎โดยเฉพาะหลังจากสิ่งที่มาร์กาเรต แทตเชอร์ทำ

1213
01:10:50,083 --> 01:10:51,666
‎เดี๋ยวนี้มีความเห็นทางการเมืองด้วยเหรอ

1214
01:10:51,750 --> 01:10:55,583
‎ไม่ใช่ความเห็น นี่คือความจริง
‎ในเมื่อคุณนายแทตเชอร์เผยกรงเล็บออกมาแล้ว

1215
01:10:55,666 --> 01:10:58,208
‎- ขอร้องละ
‎- มีบริการประชาสงเคราะห์น้อยเหลือเกิน

1216
01:10:58,291 --> 01:11:00,083
‎- สำหรับคนที่ต้องการมันที่สุด
‎- พระชายา

1217
01:11:00,166 --> 01:11:01,125
‎ขอบคุณนะ พอล

1218
01:11:01,208 --> 01:11:02,791
‎สิ่งที่คุณทำมันไม่ฉลาดเลย

1219
01:11:02,875 --> 01:11:06,958
‎ชาร์ลส์ จะมีอำนาจไปทำไม
‎ถ้าเราไม่ใช้มันช่วยคน

1220
01:11:07,041 --> 01:11:11,208
‎โรคเอดส์ในอังกฤษกำลังเข้าขั้นวิกฤต
‎และไม่มีใครสนใจเรื่องนี้แม้แต่น้อย

1221
01:11:11,291 --> 01:11:13,500
‎แต่มีเรื่องอื่นที่เหมาะสมกว่า

1222
01:11:13,583 --> 01:11:15,541
‎คุณควรรู้ว่าคนเริ่มจะพูดกันว่า

1223
01:11:15,625 --> 01:11:18,208
‎คุณหลงระเริงกับการเป็นคนสวยช่วยคนตกยาก

1224
01:11:18,291 --> 01:11:21,958
‎ขอพนันว่าคนพวกนั้นเป็นพวกเดียวกัน
‎กับที่เรียกแม่ชีเทเรซาว่าเป็นนักฉวยโอกาส

1225
01:11:22,041 --> 01:11:25,458
‎ที่ผมจะพูดคือ
‎ถ้าคุณดึงดันจะเล่นบทผู้เสียสละ ได้

1226
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
‎แต่เพื่อลูกๆ ของคุณ คุณควรป้องกันตัวเอง

1227
01:11:29,291 --> 01:11:33,250
‎ใส่ถุงมือ ใส่หน้ากาก ใส่อะไรที่ต้องใส่

1228
01:11:34,166 --> 01:11:35,500
‎แต่คุณต้องป้องกันตัวเอง

1229
01:11:36,833 --> 01:11:39,083
‎ช่างน่ายินดียิ่งเพคะ ฝ่าบาท

1230
01:11:39,166 --> 01:11:43,083
‎ไม่เคยมีใครที่ยศสูงอย่างท่าน
‎มาสอบถามเรื่องเราเลยแม้แต่คนเดียว

1231
01:11:43,166 --> 01:11:45,916
‎- ฝ่าบาท
‎- ถุงมือนี่ไม่จำเป็นเลยค่ะ

1232
01:11:46,000 --> 01:11:47,833
‎ฉันขอยืนกราน

1233
01:11:47,916 --> 01:11:50,458
‎เราพยายามอย่างมาก
‎ที่จะให้ความรู้แก่สาธารณชน

1234
01:11:50,541 --> 01:11:54,583
‎มีหมอในโรงพยาบาลนี้
‎ที่ไม่ยอมแตะต้องคนพวกนี้ด้วยซ้ำ

1235
01:11:54,666 --> 01:11:55,958
‎ไม่ต้องพูดถึงเรื่องรักษา

1236
01:11:56,541 --> 01:11:59,041
‎พวกเขาได้รับคำสั่งไม่ให้แตะต้องฝ่าบาท

1237
01:11:59,125 --> 01:12:00,833
‎ทุกคนจะได้สบายใจ

1238
01:12:00,916 --> 01:12:03,125
‎เราได้รับพระราชโองการจากพระราชินี

1239
01:12:03,208 --> 01:12:04,833
‎แล้วตอนนี้พระราชินีอยู่ไหน

1240
01:12:04,916 --> 01:12:06,458
‎คิดว่าพระราชวังบักกิงแฮมเพคะ

1241
01:12:06,541 --> 01:12:07,416
‎น่าอนาถใจ

1242
01:12:11,458 --> 01:12:12,291
‎สวัสดีค่ะ

1243
01:12:13,916 --> 01:12:14,875
‎ฉันไดอานา

1244
01:12:18,416 --> 01:12:20,583
‎พวกเขาบอกว่าท่านจะมา

1245
01:12:20,666 --> 01:12:22,875
‎ฟังดูเหลวไหลสิ้นดี

1246
01:12:22,958 --> 01:12:24,916
‎เราต่างก็สงสัย

1247
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
‎แต่ฉันเป็นคนรักษาคำพูด

1248
01:12:27,625 --> 01:12:29,333
‎มาค่ะ จับมือฉันไว้

1249
01:12:32,583 --> 01:12:34,833
‎มาค่ะ จับมือฉันไว้

1250
01:12:34,916 --> 01:12:36,875
‎เราจะมีช่วงเวลาดีๆ กัน

1251
01:12:36,958 --> 01:12:39,041
‎เป็นเกียรติมากครับที่ได้พบท่าน

1252
01:12:39,125 --> 01:12:41,458
‎ฉันต่างหากที่เป็นเกียรติ

1253
01:12:41,541 --> 01:12:45,500
‎ข้อกล่าวหาทั้งหมดตกไป
‎ทุกเส้นแบ่งเป็นความพร่ามัว

1254
01:12:45,583 --> 01:12:47,750
‎เธอรับรู้ความเจ็บปวดของเรา

1255
01:12:47,833 --> 01:12:49,583
‎และเรารับรู้ความเจ็บปวดของเธอ

1256
01:12:49,666 --> 01:12:52,333
‎ฉันพาช่างภาพจากหนังสือพิมพ์มาด้วย

1257
01:12:52,416 --> 01:12:55,583
‎- ฉันคิดว่าบางรูปอาจทำให้…
‎- ไม่นะ

1258
01:12:55,666 --> 01:12:56,875
‎ผมคงทำไม่ได้

1259
01:12:56,958 --> 01:12:59,625
‎แต่มันจะทำให้มูลนิธิได้รับความสนใจ

1260
01:13:00,416 --> 01:13:02,750
‎พ่อแม่ของผมไม่รู้

1261
01:13:02,833 --> 01:13:04,958
‎เป็นไปไม่ได้หรอก

1262
01:13:05,041 --> 01:13:06,958
‎พวกเขาจะรู้ว่าผมป่วย

1263
01:13:07,041 --> 01:13:09,333
‎พวกเขาจะรู้ว่าผมเป็นเกย์

1264
01:13:09,416 --> 01:13:11,333
‎ผมอาจตกงานใหม่

1265
01:13:11,416 --> 01:13:13,291
‎ถูกไล่ออกจากแฟลต

1266
01:13:13,375 --> 01:13:15,416
‎ได้ งั้นลืมมันไปเถอะ

1267
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
‎หรือเราแค่พูดคุยกัน

1268
01:13:17,750 --> 01:13:19,791
‎ผมชอบสูทของท่าน

1269
01:13:19,875 --> 01:13:21,875
‎คุณช่างใจดีเหลือเกิน

1270
01:13:21,958 --> 01:13:23,958
‎แต่ไม่ชอบปกเสื้อเท่าไหร่

1271
01:13:24,041 --> 01:13:26,250
‎ผมป่วยแต่ไม่ได้ตาบอด

1272
01:13:27,208 --> 01:13:28,875
‎พวกคุณได้รับการดูแลอย่างดีไหม

1273
01:13:28,958 --> 01:13:31,125
‎ดีที่สุดเลย

1274
01:13:31,208 --> 01:13:34,541
‎แม้ว่าอายไลเนอร์ของผมใกล้จะหมด

1275
01:13:34,625 --> 01:13:37,000
‎ไม่ต้องกลัวนะ

1276
01:13:37,583 --> 01:13:39,250
‎ฉันจะจัดส่งมาให้หนึ่งกล่อง

1277
01:13:39,833 --> 01:13:42,291
‎การแต่งหน้าเป็นสิ่งหนึ่งที่ฉันรู้ดี

1278
01:13:43,666 --> 01:13:45,708
‎งั้นผมจะเป็นมิตรที่ดี

1279
01:13:46,375 --> 01:13:48,333
‎ผมจะยอมถ่ายรูปด้วยดี

1280
01:13:48,416 --> 01:13:52,833
‎ไม่มีอะไรต้องสูญเสีย

1281
01:13:52,916 --> 01:13:57,083
‎ผมอาจจะไม่สบาย แต่ผมหล่อกระชากใจ

1282
01:13:57,166 --> 01:14:00,958
‎พนันได้ว่าเราต้องได้คำวิจารณ์ที่ดี

1283
01:14:01,041 --> 01:14:05,000
‎คุณอาจคิดว่าผมบ้า แต่แสงไฟก็ไม่เลว

1284
01:14:05,083 --> 01:14:10,333
‎ทีนี้มาทำข่าวของเรากัน

1285
01:14:13,166 --> 01:14:15,166
‎ฉันดีใจเหลือเกินที่มา

1286
01:14:15,291 --> 01:14:17,250
‎ฉันชอบมุกของคุณ

1287
01:14:17,333 --> 01:14:21,541
‎แต่คุณชอบหนุ่มเซ็กซี่มาตลอด

1288
01:14:21,625 --> 01:14:22,875
‎รู้ไหม ฉันจะกลับมาอีก

1289
01:14:23,375 --> 01:14:25,208
‎คุณทำให้ฉันตาสว่าง

1290
01:14:25,291 --> 01:14:27,208
‎ทุกอย่างมันพังไปแล้ว

1291
01:14:27,291 --> 01:14:29,333
‎กับความลับและคำลวง

1292
01:14:29,416 --> 01:14:32,250
‎ถึงเวลาจบกันเสียที

1293
01:14:32,333 --> 01:14:36,833
‎กับความลับและคำลวง

1294
01:14:37,333 --> 01:14:40,208
‎อันที่จริงผมก็ไม่ว่าอะไรเรื่องถ่ายรูป

1295
01:14:40,291 --> 01:14:41,333
‎ผมก็เหมือนกัน

1296
01:15:04,291 --> 01:15:08,416
‎ปัญหาของเรามันเล็กมาก
‎เมื่อเทียบกับของคนอื่นบนโลก

1297
01:15:08,500 --> 01:15:11,291
‎บางครั้งฉันก็สงสัย
‎ว่าจะทำอะไรให้คนอื่นได้อีกไหม

1298
01:15:11,375 --> 01:15:12,291
‎อีกเหรอ

1299
01:15:12,375 --> 01:15:15,625
‎ไม่มีคนป่วยคนไหนในอังกฤษ
‎ที่เธอยังไม่เคยไปกดกริ่งหน้าบ้าน

1300
01:15:15,708 --> 01:15:17,750
‎- ซาร่าห์
‎- ขอโทษ

1301
01:15:17,833 --> 01:15:20,625
‎ฉันมากินมื้อค่ำที่นี่ แต่ก็ยังไม่มีวี่แววจะได้กิน

1302
01:15:21,375 --> 01:15:23,250
‎ผู้กองฮิววิตต์จะมาร่วมกับเราไหม

1303
01:15:23,333 --> 01:15:26,166
‎นี่วังเคนซิงตันนะ พี่เสียสติไปแล้วเหรอ

1304
01:15:26,250 --> 01:15:29,500
‎ก็ฉันอยากเจอเขา
‎ก่อนที่เธอสองคนจะหนีไปเริ่มชีวิตใหม่

1305
01:15:29,583 --> 01:15:33,333
‎เขาคงเป็นพ่อที่ยอดเยี่ยมได้แน่

1306
01:15:33,416 --> 01:15:36,041
‎เดี๋ยวนะ เธอไม่ได้คิดจะทำจริงๆ ใช่ไหม

1307
01:15:36,625 --> 01:15:37,458
‎อย่าโง่ไปหน่อยเลย

1308
01:15:38,041 --> 01:15:41,916
‎ดี ถ้าทนเรื่องบ้าบอของสามีเธอ
‎แล้วยังไม่ได้ขึ้นเป็นพระราชินี

1309
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
‎ฉันคงต้องฆ่าทั้งเธอกับแม่ร็อตไวเลอร์

1310
01:15:44,083 --> 01:15:46,500
‎พักนี้ฉันไม่คิดว่าเธอมาป้วนเปี้ยนมากเท่าไหร่

1311
01:15:46,583 --> 01:15:48,333
‎บางทีเขาอาจจะเบื่อเธอแล้วก็ได้

1312
01:15:48,958 --> 01:15:51,375
‎เธอรู้ใช่ไหมว่าคืนนี้สามีเธอจะไปไหน

1313
01:15:51,458 --> 01:15:54,333
‎หนึ่งในเพื่อนจอมเสแสร้งของเขา
‎จัดปาร์ตี้อะไรสักอย่างนี่แหละ

1314
01:15:54,416 --> 01:15:56,000
‎ฟังดูน่าสยอง

1315
01:15:56,083 --> 01:15:59,333
‎เธอรู้ไหมว่ามันเป็นงานวันเกิด
‎ของน้องสาวร็อตไวเลอร์

1316
01:16:00,000 --> 01:16:00,875
‎ว่าไงนะ

1317
01:16:00,958 --> 01:16:04,041
‎ตอนนี้สองคนนั้นแวะไปที่แฟลตเพื่อนตลอดเวลา

1318
01:16:04,125 --> 01:16:05,375
‎มันไม่ใช่ความลับอะไร

1319
01:16:07,416 --> 01:16:09,166
‎ยกเว้นสำหรับเธอ

1320
01:16:11,583 --> 01:16:14,041
‎เธอจะกดกริ่งหรืออะไรสักอย่างไหม
‎เราจะได้กินสักที

1321
01:16:14,125 --> 01:16:15,583
‎เปลี่ยนแผน ไม่กินมื้อเย็นแล้ว

1322
01:16:15,666 --> 01:16:17,541
‎- พอล
‎- ไม่เอาน่า

1323
01:16:17,625 --> 01:16:20,875
‎ช่วยหาซิว่าสามีฉันอยู่ไหน ฉันอยากไปงานเลี้ยง

1324
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
‎อีกคืนกับเพื่อนของชาร์ลส์

1325
01:16:31,291 --> 01:16:35,083
‎ฉันภาวนาต่อพระเจ้าให้มันจบลงเร็วๆ

1326
01:16:35,666 --> 01:16:38,791
‎คืนแบบนี้ ฉันอิจฉาคนจนทุกที

1327
01:16:38,875 --> 01:16:43,750
‎งานเลี้ยงของพวกเขาคงไม่น่าเบื่อเท่านี้

1328
01:16:43,833 --> 01:16:46,416
‎เรามีช่วงเวลาที่วิเศษที่สุดแต่เราต้องไปแล้ว

1329
01:16:46,500 --> 01:16:48,625
‎ไม่นะ เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว

1330
01:16:48,708 --> 01:16:52,375
‎เรายืนคุยกัน พยายามดูมีชีวิตชีวา

1331
01:16:52,458 --> 01:16:55,958
‎ระหว่างที่เรารอเจ้าชายเสด็จมา

1332
01:16:56,041 --> 01:16:59,625
‎ภรรยาลับของเขายิ้มแล้วทำหน้าที่ของเธอ

1333
01:16:59,708 --> 01:17:03,291
‎อยากรู้จังว่าเธอทนได้ยังไง

1334
01:17:03,375 --> 01:17:05,291
‎- ผมมาแล้ว
‎- ที่รัก ในที่สุด

1335
01:17:05,375 --> 01:17:06,541
‎และฉันก็มาด้วย

1336
01:17:06,625 --> 01:17:07,916
‎เซอร์ไพรส์

1337
01:17:09,666 --> 01:17:12,791
‎ราตรีสวัสดิ์และบอกลาความไม่พอใจของฉัน

1338
01:17:12,875 --> 01:17:16,208
‎ฉันเพิ่งได้ตั๋วเข้าชมงานสำคัญ

1339
01:17:16,291 --> 01:17:20,208
‎มันคือ "ทริลล่าในมะนิลา"
‎แต่คู่ชกเป็นไดอานากับคามิลล่า

1340
01:17:20,291 --> 01:17:23,041
‎"ทริลล่าในมะนิลา" กับคามิลล่า

1341
01:17:23,125 --> 01:17:25,916
‎เตรียมตัวให้ดี แมวพวกนี้จะสู้กัน

1342
01:17:26,000 --> 01:17:29,291
‎จู่ๆ คืนนี้ก็กลายเป็นไฮไลต์

1343
01:17:29,375 --> 01:17:31,166
‎มาเริ่มการแสดงกันเลย

1344
01:17:31,250 --> 01:17:33,708
‎พร้อมแล้วไปกันเลย

1345
01:17:33,791 --> 01:17:34,708
‎เอาเลย

1346
01:17:34,791 --> 01:17:36,041
‎ไดอานา

1347
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
‎อันที่จริงคือ "ฝ่าบาท"

1348
01:17:39,250 --> 01:17:41,125
‎คุณสาบานว่าจะไม่ก่อเรื่อง

1349
01:17:41,208 --> 01:17:43,208
‎และท่านสาบานว่าจะไม่เจอเธออีก

1350
01:17:43,708 --> 01:17:45,750
‎เราน่าจะไปหาที่ส่วนตัวคุยกัน

1351
01:17:45,833 --> 01:17:47,125
‎ชั้นใต้ดินเป็นไง

1352
01:17:47,208 --> 01:17:48,041
‎ดีเลย

1353
01:17:50,416 --> 01:17:53,416
‎เป็นคืนที่ยากลำบากอีกคืน
‎สำหรับทูลกระหม่อมที่รักของเรา

1354
01:17:53,500 --> 01:17:57,125
‎ระหว่างเขากับภรรยา ขอลงเงินพนันไว้ฝั่งเธอ

1355
01:17:57,208 --> 01:17:59,125
‎ฉันจะขอทิ้งศักดิ์ศรีตัวเอง

1356
01:17:59,208 --> 01:18:00,666
‎เพื่อแลกที่นั่งหน้าเวที

1357
01:18:00,750 --> 01:18:03,875
‎หน้าเวที ขออยู่หน้าเวที

1358
01:18:03,958 --> 01:18:06,833
‎เอาละ ได้คุยกันสักที

1359
01:18:07,416 --> 01:18:10,250
‎คุณกับฉัน ตัวต่อตัวเป็นไง

1360
01:18:10,333 --> 01:18:13,458
‎บอกฉันสิว่าจะใช้เวลานานไหม

1361
01:18:14,041 --> 01:18:16,958
‎ฉันจะพูดสั้นๆ ฉันอยากให้คุณไป

1362
01:18:17,041 --> 01:18:20,250
‎นี่คือความจริงเกี่ยวกับชีวิตราชวงศ์

1363
01:18:20,333 --> 01:18:23,625
‎เจ้าชายมีคนรักเช่นเดียวกับภรรยาของเขา

1364
01:18:23,708 --> 01:18:26,875
‎คุณไม่รู้เหรอ ฉันต้องพูดให้ชัดเจนไหม

1365
01:18:26,958 --> 01:18:28,583
‎- ฉันเลือกคุณเข้ามา
‎- อะไรนะ

1366
01:18:28,666 --> 01:18:30,375
‎- ให้คุณอยู่ที่นี่
‎- ไม่

1367
01:18:30,458 --> 01:18:33,166
‎ฉันรักชาร์ลส์ในสิ่งที่เขาเป็น

1368
01:18:33,250 --> 01:18:36,833
‎ในจุดแข็งของเขาและชีวิตที่สูงศักดิ์ของเขา

1369
01:18:36,916 --> 01:18:39,791
‎คุณรักชาร์ลส์ในสิ่งที่เขาไม่ได้เป็น

1370
01:18:39,875 --> 01:18:43,375
‎เจ้าชายในจินตนาการที่อยู่ในนิยาย

1371
01:18:43,458 --> 01:18:46,125
‎โถๆ คุณบ้าไปแล้ว

1372
01:18:46,208 --> 01:18:49,583
‎ทั้งหลงผิดและสับสน ช่างน่าเศร้านัก

1373
01:18:49,666 --> 01:18:51,333
‎- คุณมันโง่
‎- คุณมันของเล่นชั่วคราว

1374
01:18:51,416 --> 01:18:53,125
‎คุณเป็นแค่ของว่าง

1375
01:18:53,208 --> 01:18:56,291
‎ในขณะที่ฉันเป็นเจ้าสาวออกหน้าของเขา

1376
01:18:56,375 --> 01:18:59,208
‎ฉันอุตส่าห์ระวังตัว ไม่ก้าวก่ายคุณใดๆ

1377
01:18:59,291 --> 01:19:02,916
‎คุณมาที่โบสถ์ในวันแต่งงานของฉัน

1378
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
‎- อย่างน้อยฉันก็มีคลาส
‎- คุณซ่อนมันไว้มิดเลย

1379
01:19:06,083 --> 01:19:07,875
‎- ขอบอกให้รู้ไว้
‎- ขอบอกให้รู้ไว้

1380
01:19:07,958 --> 01:19:11,375
‎- ฉันจะสู้ยิบตา
‎- ฉันจะสู้

1381
01:19:11,458 --> 01:19:13,333
‎- ยิบตา
‎- ฉันจะสู้

1382
01:19:13,416 --> 01:19:14,625
‎ฉันจะสู้

1383
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
‎หยุดเดี๋ยวนี้เลยนะ!

1384
01:19:17,333 --> 01:19:19,958
‎คุณสนุกมากสินะ

1385
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
‎เราต้องขอตัวก่อน

1386
01:19:23,833 --> 01:19:26,416
‎โชว์ของคุณจบแล้ว

1387
01:19:27,958 --> 01:19:30,750
‎นึกว่าฉันเป็นยัยงั่ง คุณจะปั้นเป็นอะไรก็ได้หรือ

1388
01:19:30,833 --> 01:19:34,166
‎ความจริงของยัยงั่งคือเธอค่อนข้างฉลาด

1389
01:19:34,250 --> 01:19:37,416
‎ฉันเจ็บปวดจากการหย่า
‎ฉันรู้ว่ามันทำลายอะไรไปแค่ไหน

1390
01:19:37,500 --> 01:19:40,916
‎ฉันเคยถูกทำมาแล้ว ฉันจะไม่ทำกับลูกๆ

1391
01:19:41,000 --> 01:19:43,875
‎ทุกท่าน นี่คือการแสดง

1392
01:19:43,958 --> 01:19:47,083
‎และฉันอยู่แถวหน้าสุด เห็นทุกหมัดชัดๆ

1393
01:19:47,166 --> 01:19:51,250
‎มันคือ "ทริลล่าในมะนิลา"
‎แต่คู่ชกเป็นไดอานากับคามิลล่า

1394
01:19:51,333 --> 01:19:53,875
‎"ทริลล่าในมะนิลา" กับคามิลล่า

1395
01:19:53,958 --> 01:19:56,708
‎เรื่องนี้จะหลุดจากปากฉันไปอีกหลายปี

1396
01:19:56,791 --> 01:20:00,208
‎ฉันเป็นส่วนหนึ่งของงานปาร์ตี้
‎ที่สาดโคลนกันไปมา

1397
01:20:00,291 --> 01:20:02,250
‎ใครจะเป็นผู้ชนะ

1398
01:20:02,750 --> 01:20:04,541
‎ในการแต่งงานสามคน

1399
01:20:04,625 --> 01:20:06,041
‎สาม สาม สาม!

1400
01:20:06,125 --> 01:20:09,291
‎และระหว่างที่เราทุกคนอยู่ที่นี่
‎เรามาทำทุกอย่างให้เคลียร์กัน

1401
01:20:09,375 --> 01:20:12,500
‎คุณช่วยและสนับสนุน
‎ความสัมพันธ์ทั้งหมดของพวกเขา

1402
01:20:12,583 --> 01:20:15,625
‎คุณให้พวกเขายืมแฟลต คุณช่วยกันซ่อนพวกเขา

1403
01:20:15,708 --> 01:20:19,041
‎อย่าทำเป็นไม่รู้ว่าฉันกำลังพูดเรื่องอะไร

1404
01:20:19,125 --> 01:20:22,416
‎พอได้แล้ว พอที คุณทำเกินไปแล้ว

1405
01:20:22,500 --> 01:20:24,208
‎ไม่ ไม่ใช่ๆ

1406
01:20:24,291 --> 01:20:26,041
‎ทีนี้ก็เรียกรถมา

1407
01:20:26,125 --> 01:20:28,500
‎ใช่แล้ว

1408
01:20:28,583 --> 01:20:30,041
‎ได้เวลาไป

1409
01:20:30,125 --> 01:20:33,458
‎หยิบกระเป๋า หยิบเสื้อคลุม
‎เอาตัวสามีผู้อ่อนปวกเปียกของฉันมา

1410
01:20:33,541 --> 01:20:35,833
‎- ราตรีสวัสดิ์
‎- ราตรีสวัสดิ์

1411
01:20:35,916 --> 01:20:37,000
‎ลาก่อน

1412
01:20:37,083 --> 01:20:38,041
‎ไว้ผมโทรหา

1413
01:20:38,125 --> 01:20:39,541
‎ไม่ เขาไม่โทรหรอก

1414
01:20:39,625 --> 01:20:42,958
‎ขอบคุณสำหรับปาร์ตี้ สนุกเหลือเกิน

1415
01:20:43,041 --> 01:20:46,208
‎ฉันอยากอยู่ต่อแต่ฉันว่าเราจบแล้ว

1416
01:20:46,291 --> 01:20:48,083
‎ตอนนี้ฉันจะไปกับผู้ชายของฉัน

1417
01:20:48,791 --> 01:20:50,458
‎ให้ตายสิ สนุกจัง

1418
01:20:51,041 --> 01:20:52,291
‎สนุกเหลือเกิน

1419
01:21:04,291 --> 01:21:06,333
‎เป็นงานปาร์ตี้ที่น่ารักดีนะ

1420
01:21:06,416 --> 01:21:08,083
‎ผมรู้เรื่องไอ้หนุ่มเลี้ยงม้านะ

1421
01:21:08,708 --> 01:21:10,583
‎ชื่อฮิววิตต์ใช่ไหม

1422
01:21:12,541 --> 01:21:15,125
‎ผมรู้ว่าคุณทำอะไร ผู้ชายที่คุณคบ

1423
01:21:15,208 --> 01:21:16,333
‎คุณสอดแนมมาตลอด

1424
01:21:16,416 --> 01:21:19,000
‎ผมมีหน้าที่ต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในครอบครัว

1425
01:21:19,083 --> 01:21:22,500
‎โดยเฉพาะตอนที่ภรรยาผม
‎ทำเหมือนหนีออกมาจากโรงพยาบาลบ้า

1426
01:21:22,583 --> 01:21:25,083
‎ขอบอกไว้ก่อน เขาไม่ใช่คนเลี้ยงม้า

1427
01:21:25,166 --> 01:21:26,166
‎คุณรักเขาเหรอ

1428
01:21:26,916 --> 01:21:27,875
‎ไม่ต้องตอบ

1429
01:21:28,666 --> 01:21:30,083
‎ผมไม่สนด้วยซ้ำ

1430
01:21:31,375 --> 01:21:33,750
‎ฉันจะจบกับเขา ถ้าคุณจบกับเธอ

1431
01:21:34,916 --> 01:21:39,375
‎เมื่อไหร่คุณจะเข้าใจ
‎และเลิกพยายามกอบกู้ชีวิตแต่งงานสักที

1432
01:21:39,458 --> 01:21:40,375
‎อะไรนะ

1433
01:21:40,875 --> 01:21:42,458
‎พูดตามตรงนะ

1434
01:21:42,541 --> 01:21:45,375
‎ผมต้องขอบคุณพ่อฮิววิตต์คนนี้

1435
01:21:46,291 --> 01:21:48,333
‎เขาทำให้คุณห่างไปซะได้

1436
01:21:48,916 --> 01:21:50,750
‎เชิญไปต่อกันได้เลย

1437
01:21:51,833 --> 01:21:55,500
‎คุณสองคนจะได้สนุกกัน

1438
01:21:55,583 --> 01:21:57,750
‎ขอให้สนุกกับความสัมพันธ์นี้

1439
01:21:57,833 --> 01:21:59,708
‎ผมไม่สนหรอก

1440
01:21:59,791 --> 01:22:03,000
‎โทรหาเขาทั้งวันทั้งคืนได้เลย

1441
01:22:03,083 --> 01:22:05,083
‎ศูนย์กลางสั่นคลอน

1442
01:22:05,166 --> 01:22:06,791
‎คำสัญญาถูกฉีกขาด

1443
01:22:06,875 --> 01:22:09,708
‎เด็กเห็นแก่ตัวขึ้นแสดงโชว์

1444
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
‎ไอ้ทหารหนุ่มกับมุกสัปดนของคุณ

1445
01:22:13,500 --> 01:22:15,000
‎รักเขาไปเถิด

1446
01:22:16,250 --> 01:22:19,208
‎เราจะแสดงบทบาทเรา
‎ในที่สาธารณะต่อไป แต่ถ้าเป็นเรื่องส่วนตัว

1447
01:22:19,291 --> 01:22:20,416
‎ทำสิ่งที่คุณต้องทำ

1448
01:22:21,083 --> 01:22:22,500
‎แล้วลูกของเราล่ะ

1449
01:22:24,291 --> 01:22:26,083
‎เราทั้งคู่จะรักพวกเขาตลอดไป

1450
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
‎พวกเขาจะไม่เป็นไร

1451
01:22:29,000 --> 01:22:33,458
‎ไม่ว่าคำว่ารักจะหมายถึงอะไรก็ตาม

1452
01:22:34,000 --> 01:22:36,875
‎ตอนนี้คุณกับฉันจะได้อยู่ด้วยกัน
‎มากเท่าที่เราต้องการ

1453
01:22:36,958 --> 01:22:38,833
‎- ไดอานา…
‎- คุณจะได้อยู่กับลูกๆ ของฉันมากขึ้น

1454
01:22:38,916 --> 01:22:41,500
‎และบางทีเราอาจจะได้ไปอเมริกาด้วย

1455
01:22:41,583 --> 01:22:44,833
‎คุณไม่เห็นเหรอ เราวางแผนอนาคตของเราได้

1456
01:22:44,916 --> 01:22:47,541
‎ผมไม่อยากบอกคุณจนกว่าจะได้รับคำสั่ง

1457
01:22:47,625 --> 01:22:49,875
‎แต่ผมเชื่อว่าผมกำลังจะถูกย้าย

1458
01:22:49,958 --> 01:22:51,125
‎ไปที่ไหนเหรอ

1459
01:22:51,208 --> 01:22:52,375
‎เยอรมนี

1460
01:22:52,458 --> 01:22:54,166
‎นานแค่ไหน

1461
01:22:54,250 --> 01:22:55,625
‎สองปี

1462
01:22:55,708 --> 01:22:56,625
‎ไม่นะ

1463
01:22:59,833 --> 01:23:02,333
‎- ขอโทษนะ แต่ไม่
‎- ผมจะกลับมาเป็นระยะ

1464
01:23:02,416 --> 01:23:03,833
‎คุณตกลงไปได้ยังไง

1465
01:23:03,916 --> 01:23:06,416
‎- ผมมีทางเลือกอะไร
‎- ฉันไง คุณเลือกฉันได้

1466
01:23:07,791 --> 01:23:10,458
‎- ไม่ ฉันขอโทษ คุณไปไม่ได้
‎- เยอรมนีอยู่ไม่ไกล

1467
01:23:10,541 --> 01:23:13,458
‎- ผมจะกลับมาให้บ่อยที่สุด
‎- คิดว่าชาร์ลส์อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ไหม

1468
01:23:13,541 --> 01:23:14,375
‎ว่าไงนะ

1469
01:23:14,458 --> 01:23:16,333
‎พนันได้ว่าเขาจะทำทุกทางเพื่อส่งคุณไปไกลๆ

1470
01:23:16,416 --> 01:23:19,041
‎หรือบางทีเขาอาจไม่เกี่ยวอะไร
‎และผมแค่ทำงานได้ดี

1471
01:23:19,125 --> 01:23:21,625
‎- ฉันจัดการให้คุณอยู่ต่อได้นะ
‎- ไดอานา

1472
01:23:21,708 --> 01:23:24,208
‎แค่ฉันโทรไป พวกเขาต้องให้คุณอยู่ต่อแน่

1473
01:23:24,291 --> 01:23:27,166
‎คุณจะมายุ่งกับงานผมชีวิตผมไม่ได้

1474
01:23:28,208 --> 01:23:31,291
‎ผมทำหน้าที่เพื่อประเทศและเกียรติของผม

1475
01:23:31,375 --> 01:23:33,083
‎ฉันนึกว่าฉันคือชีวิตของคุณ

1476
01:23:33,583 --> 01:23:36,375
‎เราต่างก็รู้ว่าความสุขคือสิ่งฟุ่มเฟือย

1477
01:23:37,666 --> 01:23:41,375
‎นักข่าวโทรหาผมถามเรื่องความสัมพันธ์ของเรา

1478
01:23:41,458 --> 01:23:43,416
‎ผมแค่แปลกใจที่ใช้เวลานานขนาดนี้

1479
01:23:43,500 --> 01:23:46,166
‎งั้นมาเล่าเรื่องของเราตัดหน้าพวกเขา
‎ฉันพร้อมจะบอกโลกแล้ว

1480
01:23:46,250 --> 01:23:48,000
‎แล้วรู้ไหมว่าพวกเขาจะเรียกผมว่าอะไร

1481
01:23:48,541 --> 01:23:51,875
‎ไอ้หนุ่มเลี้ยงม้าหื่น ของเล่นของเจ้าหญิง

1482
01:23:52,541 --> 01:23:55,916
‎รู้ไหม มีบางครั้งที่ผมคิด
‎ว่าผู้ชายคนไหนก็อยู่กับคุณไม่ได้

1483
01:23:59,500 --> 01:24:00,416
‎ผมขอโทษนะ

1484
01:24:00,500 --> 01:24:02,625
‎ถ้าคุณไป คุณกับฉันก็จบกัน

1485
01:24:03,583 --> 01:24:05,500
‎คุณยื่นคำขาดกับผมเหรอ

1486
01:24:05,583 --> 01:24:06,458
‎เปล่า

1487
01:24:07,375 --> 01:24:10,000
‎เปล่านะ อย่าไปเลยเจมส์ ขอร้องละ ฟังนะ

1488
01:24:11,000 --> 01:24:13,208
‎ฉันจะไม่ปล่อยให้ชาร์ลส์ทำตามใจได้

1489
01:24:13,291 --> 01:24:15,875
‎ฉันจะต่อสายคุยแล้วก็ ไม่นะ เจมส์

1490
01:24:18,750 --> 01:24:20,416
‎เจมส์ ได้โปรด

1491
01:24:23,000 --> 01:24:24,500
‎ได้บทเรียนใหม่

1492
01:24:26,250 --> 01:24:27,958
‎เด็กสาวฉลาดขึ้น

1493
01:24:29,541 --> 01:24:34,000
‎ฉันว่าในที่สุดเธอก็พอกันที
‎กับความลับและคำลวง

1494
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
‎มีเรื่องมากมายที่ไม่ได้เปิดปากบอกใคร

1495
01:24:38,250 --> 01:24:40,541
‎แต่เธอก็ยังคงระวังคำพูด

1496
01:24:41,208 --> 01:24:43,875
‎แท็บลอยด์บอกเล่าเรื่องราวของเธอ

1497
01:24:43,958 --> 01:24:46,458
‎แต่เล่าได้ไม่หมด

1498
01:24:47,583 --> 01:24:49,916
‎เด็กสาวผู้ชาญฉลาด

1499
01:24:50,000 --> 01:24:53,125
‎ที่แทบไม่มีอะไรจะเสีย

1500
01:24:53,208 --> 01:24:55,833
‎จะเขียนเรื่องราวของเธอขึ้นใหม่ได้

1501
01:24:55,916 --> 01:24:59,583
‎เรื่องที่เธอจะเป็นผู้เลือกที่จะเล่า

1502
01:25:00,166 --> 01:25:01,250
‎เด็กสาวผู้ชาญฉลาด

1503
01:25:04,000 --> 01:25:06,750
‎กดแชะ กดแชะ พูดอะไรกับเราบ้าง

1504
01:25:06,833 --> 01:25:09,500
‎เอาน่า เล่นเกมนี้กับเรา
‎ไม่งั้นเราจะเล่นงานท่าน

1505
01:25:09,583 --> 01:25:11,916
‎พวกคุณนี่มันแย่จริงๆ

1506
01:25:12,000 --> 01:25:14,666
‎กดแชะ กดแชะ จะยอมรับได้หรือยัง

1507
01:25:14,750 --> 01:25:17,458
‎ว่าการอภิเษกสมรสในเทพนิยายของท่าน
‎กำลังล่มไม่เป็นท่า

1508
01:25:17,541 --> 01:25:18,833
‎ไร้สาระทั้งเพ

1509
01:25:18,916 --> 01:25:19,958
‎กดแชะ

1510
01:25:22,666 --> 01:25:25,208
‎- แอนดรูว์ มีโทรศัพท์ถึงคุณ
‎- ไม่สะดวกรับสาย

1511
01:25:25,291 --> 01:25:28,583
‎- เจ้าหญิงแห่งเวลส์
‎- กระหม่อม แอนดรูว์ มอร์ตัน

1512
01:25:28,666 --> 01:25:31,458
‎คุณมอร์ตัน ฉันได้ยินมา
‎ว่าคุณเขียนหนังสืออีกเล่มเกี่ยวกับฉัน

1513
01:25:31,541 --> 01:25:33,541
‎คิดว่าเป็นเช่นนั้น ฝ่าบาท

1514
01:25:33,625 --> 01:25:37,125
‎ฉันอยากรู้ว่าคุณอยากสัมภาษณ์ฉันไหม

1515
01:25:37,208 --> 01:25:38,500
‎ไม่นะ จริงเหรอ

1516
01:25:38,583 --> 01:25:41,916
‎แต่คุณต้องตกลงที่จะไม่บอกใครว่าเราคุยกัน

1517
01:25:42,000 --> 01:25:45,125
‎เราต้องไม่เคยเจอกัน
‎และคำพูดต่างๆ ต้องไม่ระบุแหล่งที่มา

1518
01:25:45,208 --> 01:25:47,541
‎บางทีคุณอาจส่งคำถามมาให้ฉัน

1519
01:25:47,625 --> 01:25:49,708
‎และฉันจะอัดเสียงของฉันลงในเครื่องอัดเสียง

1520
01:25:49,791 --> 01:25:52,458
‎แล้วจะมีคนนำเทปไปส่งให้คุณเอง

1521
01:25:52,541 --> 01:25:54,541
‎ฟังดูเหมือนนิยายสายลับเลย

1522
01:25:55,125 --> 01:25:57,958
‎ฉันคิดว่าชีวิตของฉันกำลังจะเป็นแบบนั้นแหละ

1523
01:25:59,666 --> 01:26:02,166
‎มีคนมีอำนาจ

1524
01:26:02,875 --> 01:26:05,208
‎มีคนอาฆาต

1525
01:26:05,291 --> 01:26:07,458
‎นอนไม่หลับยามค่ำคืน

1526
01:26:07,541 --> 01:26:10,125
‎จนกว่าพวกเขาจะเห็นฉันย่อยยับ

1527
01:26:12,250 --> 01:26:14,916
‎สายของวังทุกคน

1528
01:26:15,416 --> 01:26:17,875
‎ที่ใจดำไร้ความปรานี

1529
01:26:17,958 --> 01:26:20,000
‎แกะรอยตามฉันไปทุกที่

1530
01:26:20,083 --> 01:26:22,875
‎แต่ยังหาว่าฉันขี้หวาดระแวง

1531
01:26:24,125 --> 01:26:27,208
‎พวกเขาเข้าข้างชาร์ลส์ทุกคน

1532
01:26:27,291 --> 01:26:30,333
‎พวกเขาตัดสินใจเลือกข้างแล้ว

1533
01:26:30,416 --> 01:26:34,541
‎พวกเขาเลือกเจ้าชายของพวกเขา ดังนั้นตอนนี้

1534
01:26:34,625 --> 01:26:38,458
‎ฉันต้องการกระบอกเสียง

1535
01:26:38,541 --> 01:26:40,958
‎แล้วคำพูดก็พรั่งพรูออกมา

1536
01:26:41,458 --> 01:26:44,166
‎ใช่ คำพูดพรั่งพรูออกมา

1537
01:26:44,833 --> 01:26:47,750
‎เหมือนเขื่อนที่แตกเป็นครั้งแรกของวินด์เซอร์

1538
01:26:47,833 --> 01:26:51,083
‎เมื่อคำพูดพรั่งพรูออกมา

1539
01:26:51,666 --> 01:26:54,458
‎ตอนนี้ความจริงเกี่ยวกับชาร์ลส์

1540
01:26:54,958 --> 01:26:57,750
‎และใช่ คามิลล่า ภรรยาลับของเขา

1541
01:26:57,833 --> 01:27:01,708
‎เขาเป็นเฮนรี่ที่แปดเกรดต่ำ
‎ส่วนเธอเป็นก็อดซิลล่า

1542
01:27:04,375 --> 01:27:06,625
‎เขารักฉันอยู่พักหนึ่ง

1543
01:27:07,458 --> 01:27:09,875
‎ตอนที่ฉันคลอดทายาทของเขา

1544
01:27:09,958 --> 01:27:15,166
‎แต่แฮร์รีเกิดตามหลังไม่นาน
‎เขายังเหลือความรักให้ฉันบ้าง

1545
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
‎เขาโหยหาลูกสาว

1546
01:27:19,416 --> 01:27:22,500
‎ฉันให้ลูกชายเขา

1547
01:27:22,583 --> 01:27:25,125
‎แล้วก็นั่นแหละ

1548
01:27:25,208 --> 01:27:28,500
‎ชีวิตแต่งงานจบลงแล้ว

1549
01:27:28,583 --> 01:27:31,500
‎แล้วคำพูดก็พรั่งพรูออกมา

1550
01:27:32,000 --> 01:27:34,666
‎ใช่ คำพูดพรั่งพรูออกมา

1551
01:27:35,375 --> 01:27:38,250
‎มันทำให้คนที่ได้ฟังสะดุ้งและเวทนาเจ้าชาย

1552
01:27:38,333 --> 01:27:41,333
‎เมื่อคำพูดพรั่งพรูออกมา

1553
01:27:41,833 --> 01:27:44,833
‎การแต่งงานที่สร้างขึ้นจาก
‎คำโกหก ความหดหู่ โรคบูลิเมีย

1554
01:27:44,916 --> 01:27:48,083
‎ทุกวันฉันถูกทำร้ายทารุณจากสื่อ

1555
01:27:48,166 --> 01:27:51,125
‎ฉันพยายามฆ่าตัวตาย วังเคนซิงตันเปลี่ยนแปรไป

1556
01:27:51,208 --> 01:27:54,666
‎เราแยกทางแต่ยังอยู่กันในแบบราชวงศ์ต่อไป

1557
01:27:55,625 --> 01:27:58,333
‎แล้วความจริงก็พรั่งพรูออกมา

1558
01:27:58,833 --> 01:28:01,791
‎ใช่ ความจริงพรั่งพรูออกมา

1559
01:28:02,375 --> 01:28:05,166
‎สงครามแท็บลอยด์ที่ไม่เคยมีมาก่อน

1560
01:28:05,250 --> 01:28:08,666
‎เมื่อความจริงพรั่งพรูออกมา

1561
01:28:15,166 --> 01:28:18,416
‎ราชอาณาจักรถูกต้มโดยสาวน้อยไร้การศึกษา

1562
01:28:21,208 --> 01:28:24,541
‎ราชวงศ์ชั่วร้าย เธอเสียสติไปแล้วหรือ

1563
01:28:27,833 --> 01:28:30,833
‎พูดเลยว่าเราได้เปิดหูเปิดตา

1564
01:28:30,916 --> 01:28:33,958
‎โฉมงามแต่งงานกับเจ้าชายอสูร

1565
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
‎ชีวิตที่สิ้นหวังในบรรษัทวินด์เซอร์

1566
01:28:37,541 --> 01:28:40,625
‎พระเจ้าช่วย เราสร้างข่าวใหญ่

1567
01:28:40,708 --> 01:28:43,916
‎ทุกการแฉคือข่าวใหญ่ใหม่เอี่ยม

1568
01:28:44,000 --> 01:28:44,916
‎(ไดอานา
‎แอนดรูว์ มอร์ตัน)

1569
01:28:45,000 --> 01:28:47,125
‎ข่าวใหญ่

1570
01:28:47,208 --> 01:28:49,708
‎- หนังสือพิมพ์ยามเช้าพ่ะย่ะค่ะ
‎- วางลงสิ

1571
01:28:49,791 --> 01:28:51,291
‎ข่าวใหญ่

1572
01:28:51,375 --> 01:28:53,333
‎ตราบใดที่ฝ่าบาทพร้อม

1573
01:29:02,666 --> 01:29:05,666
‎การแต่งงานที่สร้างขึ้นจาก
‎คำโกหก ความหดหู่ โรคบูลิเมีย

1574
01:29:05,750 --> 01:29:09,041
‎เธอไม่สมควรถูกสื่อทำร้าย

1575
01:29:09,125 --> 01:29:12,083
‎เธอพยายามฆ่าตัวตาย
‎วังเคนซิงตันเปลี่ยนแปรไป

1576
01:29:12,166 --> 01:29:15,083
‎พวกเขาแยกทางแต่ยังอยู่กันในแบบราชวงศ์ต่อไป

1577
01:29:15,166 --> 01:29:18,750
‎ข่าวนี้มาแย่งที่ความบันเทิงอื่นๆ ของเรา

1578
01:29:18,833 --> 01:29:19,666
‎เธอมันระยำ

1579
01:29:19,750 --> 01:29:22,458
‎แล้วความเกลียดชังก็พรั่งพรูออกมา

1580
01:29:23,291 --> 01:29:26,083
‎ใช่ ความเกลียดชังพรั่งพรูออกมา

1581
01:29:26,166 --> 01:29:29,500
‎ทั้งประเทศถูกหลอกโดยเด็กผู้อาฆาต

1582
01:29:29,583 --> 01:29:32,750
‎ใช่ ความเกลียดชังพรั่งพรูออกมา

1583
01:29:32,833 --> 01:29:35,875
‎ฉันจะลอกคราบเจ้าชายจากทุกการเสแสร้ง

1584
01:29:35,958 --> 01:29:39,041
‎การกดขี่ข่มเหงย่อมมีผลตามมา

1585
01:29:39,125 --> 01:29:41,750
‎แล้วคำพูดก็พรั่งพรูออกมา

1586
01:29:41,833 --> 01:29:45,458
‎ใช่ คำพูดพรั่งพรูออกมา

1587
01:29:45,541 --> 01:29:48,125
‎พระราชวังถูกต้มโดยสาวผมทองจอมเจ้าเล่ห์

1588
01:29:48,208 --> 01:29:51,333
‎แล้วคำพูดก็พรั่งพรูออกมา

1589
01:29:51,416 --> 01:29:54,666
‎ดราม่าทุกเรื่องที่เธอก่อโดยที่เราไม่อนุญาต

1590
01:29:54,750 --> 01:29:57,875
‎คำโกหกและความเกลียดชัง
‎และการปลุกระดมย่อยๆ

1591
01:29:57,958 --> 01:30:00,958
‎ดราม่าทุกเรื่องที่เธอก่อโดยที่เราไม่อนุญาต

1592
01:30:01,041 --> 01:30:04,041
‎คำโกหกและความเกลียดชัง
‎และการปลุกระดมย่อยๆ

1593
01:30:04,125 --> 01:30:07,291
‎ดราม่าทุกเรื่องที่เธอก่อโดยที่เราไม่อนุญาต

1594
01:30:07,375 --> 01:30:10,291
‎คำโกหกและความเกลียดชัง
‎และการปลุกระดมย่อยๆ

1595
01:30:10,375 --> 01:30:13,500
‎ฉันว่าถึงเวลายอมรับความเป็นจริงแล้ว

1596
01:30:13,583 --> 01:30:16,708
‎เจ้าหญิงแสนสวยเพิ่งเอาชีวิตตัวเองเข้าแลก

1597
01:30:16,791 --> 01:30:20,333
‎และคำพูด

1598
01:30:20,416 --> 01:30:23,666
‎แล้วคำพูดก็พรั่งพรู

1599
01:30:23,750 --> 01:30:27,791
‎ออกมา

1600
01:30:36,416 --> 01:30:38,458
‎แน่นอนว่าเธอให้สัมภาษณ์กับหนังสือนั่น

1601
01:30:38,541 --> 01:30:39,875
‎คำพูดพวกนั้นคือคำพูดของเธอ

1602
01:30:39,958 --> 01:30:43,333
‎เธอยังไม่เข้าใจอีกหรือว่าเราไม่คุยกับสื่อ

1603
01:30:43,416 --> 01:30:46,166
‎- เธอแทบไม่เข้าใจอะไรเลย
‎- งั้นรึ

1604
01:30:46,250 --> 01:30:48,333
‎เธอวาดภาพตัวเองเป็นผู้หญิง

1605
01:30:48,416 --> 01:30:51,833
‎ที่ถูกทรยศโดยสามีที่ไม่เหลือความรัก

1606
01:30:51,916 --> 01:30:54,750
‎ผู้หญิงครึ่งหนึ่งในอังกฤษ
‎จะเข้าใจสถานการณ์นั้นได้อย่างง่ายดาย

1607
01:30:55,458 --> 01:30:58,041
‎ทีนี้บอกแม่มา หนังสือเล่มนี้เป็นจริงแค่ไหน

1608
01:30:58,625 --> 01:31:00,375
‎ลูกควรจะตอบว่ายังไงกัน

1609
01:31:00,458 --> 01:31:03,708
‎เพื่อการเปลี่ยนแปลงที่ดีขึ้น ลองตอบตามตรง

1610
01:31:04,541 --> 01:31:06,791
‎ลูกได้เห็นแค่ข้อความที่ตัดมาในหนังสือพิมพ์ แต่…

1611
01:31:07,416 --> 01:31:09,250
‎ดูเหมือนจะไม่ใช่เรื่องที่ไม่จริง

1612
01:31:09,333 --> 01:31:11,750
‎- ให้ตายสิ
‎- แม่ครับ คุณนายพาร์กเกอร์ โบว์ลส์…

1613
01:31:11,833 --> 01:31:13,916
‎- แม่ไม่อยากฟัง
‎- เธอเป็นผู้หญิงที่วิเศษ…

1614
01:31:14,000 --> 01:31:15,666
‎แม่ไม่สนแม้เธอจะเป็นโจนออฟอาร์ก

1615
01:31:15,750 --> 01:31:17,750
‎- ถ้าแม่ได้ใช้เวลากับเธอ…
‎- ไม่มีทาง

1616
01:31:17,833 --> 01:31:20,750
‎ถ้าแม่สนใจดราม่าเสื่อมๆ แบบนี้

1617
01:31:20,833 --> 01:31:23,291
‎แม่คงจะเปิดโคโรเนชั่นสตรีทดู

1618
01:31:23,375 --> 01:31:26,583
‎ทีนี้ก็หาทางจัดการซะ ชาร์ลส์
‎กอบกู้ชีวิตแต่งงานของลูก

1619
01:31:26,666 --> 01:31:28,791
‎เพื่อลูกๆ ของลูกและประเทศของลูก

1620
01:31:29,333 --> 01:31:31,833
‎และอาจจะเพื่อแม่ของลูกด้วย

1621
01:31:33,083 --> 01:31:34,541
‎และถ้าลูกทำไม่ได้ล่ะ

1622
01:31:35,291 --> 01:31:37,041
‎ลูกไม่มีทางเลือก

1623
01:31:40,208 --> 01:31:44,208
‎เธอพูดแบบนั้นเหรอ
‎แม่คุณไม่สนใจจะเจอฉันจริงๆ เหรอ

1624
01:31:44,875 --> 01:31:46,083
‎หลังจากหนังสือเล่มนั้น

1625
01:31:46,166 --> 01:31:48,291
‎หลังจากที่ไดอานาครองสื่อ

1626
01:31:48,375 --> 01:31:50,500
‎เสียใจด้วยนะ ชาร์ลส์ แต่พระราชินีบ้าไปแล้ว

1627
01:31:50,583 --> 01:31:52,875
‎ที่รัก ตอนนี้ผมอยากอยู่เงียบๆ

1628
01:31:52,958 --> 01:31:55,250
‎ในเวลาแบบนี้ท่านยังใจเย็นอยู่ได้ยังไง

1629
01:31:55,333 --> 01:31:57,083
‎ผมต้องวาดภาพภูมิทัศน์นี้ให้เสร็จ

1630
01:31:57,166 --> 01:31:59,666
‎- มันจะไปอยู่บนแสตมป์นะ
‎- ขอฉันดูซิ

1631
01:32:02,708 --> 01:32:04,083
‎ท่านเคยวาดได้ดีกว่านี้

1632
01:32:04,166 --> 01:32:06,750
‎อาจเป็นเพราะมันยากที่จะมีสมาธิ

1633
01:32:07,375 --> 01:32:08,791
‎เธอไม่รู้ว่าอะไรเหมาะอะไรควร

1634
01:32:08,875 --> 01:32:10,916
‎ไม่รู้ว่าอะไรควรหรือไม่ควรพูด

1635
01:32:11,000 --> 01:32:12,333
‎ถูกต้อง

1636
01:32:12,416 --> 01:32:16,208
‎ดังนั้นเราต้องโน้มน้าว
‎ให้สื่อเริ่มเห็นสิ่งนี้ผ่านสายตาของเรา

1637
01:32:16,291 --> 01:32:18,916
‎เธอเปิดฉากสาดโคลนใส่ท่านและฉัน

1638
01:32:19,000 --> 01:32:21,208
‎และทำให้สถาบันกษัตริย์เสื่อมเสีย

1639
01:32:21,291 --> 01:32:23,125
‎ท่านตอบโต้ยังไง ท่านวาดรูป

1640
01:32:24,083 --> 01:32:25,333
‎ออกไปก่อน วิลเลียม

1641
01:32:27,916 --> 01:32:30,583
‎มีเรื่องหนึ่งที่ผมกำลังคิดอยู่

1642
01:32:31,083 --> 01:32:32,333
‎แต่มันค่อนข้างสุดโต่ง

1643
01:32:33,000 --> 01:32:35,625
‎ในช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อแบบนี้
‎เราน่าจะใช้ความสุดโต่งได้

1644
01:32:35,708 --> 01:32:36,583
‎ถ้าผม…

1645
01:32:37,583 --> 01:32:39,416
‎ถ้าผมออกทีวีล่ะ

1646
01:32:39,500 --> 01:32:42,250
‎และยืดอกรับความจริง เล่าเรื่องของผม

1647
01:32:42,333 --> 01:32:43,166
‎ไม่สิ

1648
01:32:43,791 --> 01:32:44,875
‎เรื่องของเรา

1649
01:32:45,708 --> 01:32:48,500
‎ไม่มีใครในวินด์เซอร์ยอมรับว่ามีภรรยาลับมาก่อน

1650
01:32:48,583 --> 01:32:51,916
‎แต่ผมจะบอกคนทั้งประเทศอย่างไม่ปิดบัง

1651
01:32:52,000 --> 01:32:54,583
‎และบอกพวกเขาว่าผมได้พยายามถึงที่สุดแล้ว

1652
01:32:56,083 --> 01:32:57,166
‎คุณคิดว่าไง

1653
01:32:59,000 --> 01:33:01,416
‎ความจริงถูกเปิดเผย

1654
01:33:01,500 --> 01:33:04,500
‎เราจะดื่มด่ำกับคำสรรเสริญ

1655
01:33:05,000 --> 01:33:11,166
‎ความจริงจะบาดลึกทั้งสองฝ่าย

1656
01:33:11,250 --> 01:33:14,291
‎เราจะใช้ชีวิตแบบในวันอาทิตย์

1657
01:33:14,375 --> 01:33:17,666
‎เราจะอยู่ด้วยกันอย่างไร้กังวล

1658
01:33:17,750 --> 01:33:20,333
‎มีแค่ท่านกับฉันไปตลอดกาล

1659
01:33:20,916 --> 01:33:23,416
‎ลองนึกภาพสิ

1660
01:33:23,500 --> 01:33:25,083
‎ถ้าเรากล้า

1661
01:33:27,083 --> 01:33:32,375
‎ชีวิตที่เต็มไปด้วยวันอาทิตย์

1662
01:33:33,333 --> 01:33:37,625
‎เราจะมีเวลาหลายต่อหลายปี

1663
01:33:38,541 --> 01:33:42,666
‎ของวันอาทิตย์

1664
01:33:52,083 --> 01:33:53,583
‎แน่ใจนะ พอล

1665
01:33:53,666 --> 01:33:56,625
‎ขอประทานอภัย
‎หนังสือพิมพ์ปล่อยเนื้อหาการสัมภาษณ์ออกมา

1666
01:33:56,708 --> 01:33:57,875
‎และสามีของฉันจะ…

1667
01:33:57,958 --> 01:34:02,083
‎ยอมรับว่าเขานอกใจทางโทรทัศน์ในคืนนี้

1668
01:34:03,541 --> 01:34:05,500
‎คนงี่เง่า

1669
01:34:06,791 --> 01:34:09,625
‎อย่างน้อยฉันก็มีสติพอ
‎ที่จะพูดเรื่องนี้ในการสัมภาษณ์ทางหนังสือ

1670
01:34:09,708 --> 01:34:12,083
‎โดยไม่ระบุตัวตน ไม่ระบุตัวตน

1671
01:34:14,291 --> 01:34:17,500
‎นึกภาพประชาชนที่จะได้เห็นเขา
‎นั่งพูดเรื่องพวกนั้นออกมาสิ

1672
01:34:17,583 --> 01:34:19,083
‎แล้วพวกเขายังมาหาว่าฉันบ้า

1673
01:34:19,166 --> 01:34:22,708
‎กระหม่อมเกรงว่า
‎พาดหัวข่าวพรุ่งนี้จะทำให้เสื่อมพระเกียรติ

1674
01:34:23,375 --> 01:34:25,458
‎ให้ตายเถอะ ไม่มีอะไรที่ฉันทำได้เลยสินะ

1675
01:34:25,958 --> 01:34:27,083
‎ไม่มีพ่ะย่ะค่ะ

1676
01:34:27,916 --> 01:34:29,750
‎เว้นแต่ว่า…

1677
01:34:30,333 --> 01:34:31,833
‎- เว้นแต่อะไร
‎- เว้นแต่ว่า

1678
01:34:31,916 --> 01:34:34,625
‎เราได้รับเชิญไปงานเปิดแกลเลอรีค่ำคืนนี้ด้วย

1679
01:34:34,708 --> 01:34:36,375
‎ไม่ ปฏิเสธไป ฉันทำไม่…

1680
01:34:36,458 --> 01:34:38,083
‎แน่นอน ฝ่าบาททำไม่ได้

1681
01:34:38,916 --> 01:34:40,916
‎- เว้นแต่ว่า…
‎- เว้นแต่อะไร

1682
01:34:41,375 --> 01:34:42,375
‎เว้นแต่

1683
01:34:42,458 --> 01:34:44,416
‎- เลิกพูดแบบนั้นสักที
‎- พ่ะย่ะค่ะ

1684
01:34:44,500 --> 01:34:45,875
‎เว้นแต่ว่า

1685
01:34:46,750 --> 01:34:49,041
‎เจ้าหญิงจะทำอะไรได้

1686
01:34:49,125 --> 01:34:52,416
‎เมื่อเจ้าชายของเธอออกสื่อ

1687
01:34:52,500 --> 01:34:55,291
‎แล้วเล่าเรื่องให้ประชาชนอ้าปากค้าง

1688
01:34:55,375 --> 01:34:58,750
‎เขามีเรื่องรักๆ ใคร่ๆ

1689
01:34:59,250 --> 01:35:01,750
‎เธออาจร้องครวญครางบนบัลลังก์

1690
01:35:01,833 --> 01:35:04,625
‎แล้วสะอื้น แล้วร้องไห้โฮ

1691
01:35:04,708 --> 01:35:07,875
‎หรือหาชุดกระโปรงที่ออกแบบมาให้ช็อก

1692
01:35:07,958 --> 01:35:11,125
‎ออกแบบมาให้พูดว่า "เฮงซวย"

1693
01:35:11,208 --> 01:35:12,125
‎ว่าไงนะ

1694
01:35:12,208 --> 01:35:14,250
‎เธออาจจะลองทำอะไรเจ้าเล่ห์

1695
01:35:14,333 --> 01:35:17,125
‎สวมภาพนังมารร้ายใส่ส้นสูงหกนิ้ว

1696
01:35:17,208 --> 01:35:20,458
‎เธอจะสวมผ้าไหมและลูกไม้

1697
01:35:20,541 --> 01:35:24,041
‎ที่อาจจะขาดรสนิยมไปนิด

1698
01:35:24,125 --> 01:35:27,208
‎อะไรจะสร้างความประทับใจได้ดี

1699
01:35:27,291 --> 01:35:29,916
‎ไปกว่าการโชว์เนื้อหนังมังสา

1700
01:35:30,000 --> 01:35:32,958
‎แล้วถ้าเป็นชุดเดรสมั่นๆ นี้ล่ะ

1701
01:35:33,041 --> 01:35:36,000
‎ชุดฉิบหายวายป่วง ฉิบหายวายป่วง

1702
01:35:40,666 --> 01:35:42,250
‎กระหม่อมคงพูดมากเกินไป

1703
01:35:43,291 --> 01:35:45,458
‎ขอประทานอภัยและราตรีสวัสดิ์

1704
01:35:46,875 --> 01:35:47,708
‎เว้นแต่

1705
01:35:48,291 --> 01:35:54,333
‎ผู้หญิงคนนึงจะทำอะไรได้
‎เมื่อขบวนชีวิตของเธอตกราง

1706
01:35:54,416 --> 01:35:57,083
‎เธอสงสัยว่าทำไมเธอถึงแต่งงาน

1707
01:35:57,166 --> 01:36:00,583
‎เจ้าชายแห่งเวลส์ผู้อวดดีและเจ้ายศเจ้าอย่าง

1708
01:36:00,666 --> 01:36:05,750
‎เธอใส่มงกุฎทำหน้าบึ้ง
‎และยอมรับความพ่ายแพ้ได้

1709
01:36:06,250 --> 01:36:09,375
‎หรือไม่ก็ยิ้มและใช้สไตล์ของเธอ

1710
01:36:09,458 --> 01:36:12,833
‎เพื่อบอกเจ้าชายว่า "เฮงซวย"

1711
01:36:12,916 --> 01:36:15,833
‎เธออาจสวมอะไรสั้นๆ

1712
01:36:15,916 --> 01:36:19,125
‎หรือมากกว่านั้น เปิดไหล่ขาวๆ

1713
01:36:19,208 --> 01:36:21,916
‎ชีฟองสีดำจะเรียกความสนใจได้ทันที

1714
01:36:22,000 --> 01:36:25,166
‎และทำเจ้าชายคนนี้ฉุนขาด

1715
01:36:25,666 --> 01:36:28,500
‎เวลาที่ผู้หญิงต้องแสดงออก

1716
01:36:28,583 --> 01:36:31,333
‎ให้เห็นความทุกข์ทรมานของเธอ

1717
01:36:31,416 --> 01:36:34,333
‎การแก้แค้นดูดีที่สุดในชุดที่มั่นที่สุด

1718
01:36:34,416 --> 01:36:37,458
‎ชุดฉิบหายวายป่วง ฉิบหายวายป่วง

1719
01:36:39,750 --> 01:36:41,541
‎ทีนี้มาถึงข้อกล่าวหาที่ร้ายแรงที่สุด

1720
01:36:41,625 --> 01:36:44,541
‎ที่ว่าฝ่าบาทไม่ซื่อสัตย์กับพระชายา

1721
01:36:44,625 --> 01:36:46,875
‎อย่างน้อยที่สุด
‎ฝ่าบาทได้พยายามซื่อสัตย์และให้เกียรติ

1722
01:36:46,958 --> 01:36:49,166
‎กับเลดี้ไดอานา สเปนเซอร์
‎ตอนแต่งงานใหม่ๆ ไหม

1723
01:36:49,250 --> 01:36:50,625
‎ใช่ แน่นอน

1724
01:36:50,708 --> 01:36:51,958
‎แล้วได้ทำแบบนั้นไหม

1725
01:36:52,041 --> 01:36:53,083
‎ทำสิ

1726
01:36:53,166 --> 01:36:56,125
‎จนกระทั่งชีวิตแต่งงานพังทลาย
‎อย่างไม่อาจแก้ไขได้

1727
01:36:59,041 --> 01:37:01,833
‎ลูกชายของฉันออกโทรทัศน์

1728
01:37:01,916 --> 01:37:04,083
‎พูดอย่างเปิดอก

1729
01:37:05,041 --> 01:37:08,083
‎ขณะที่ภรรยาของเขาออกงานสังคม

1730
01:37:08,166 --> 01:37:10,958
‎แต่งตัวไร้รสนิยม

1731
01:37:11,916 --> 01:37:16,708
‎ไม่น่าแปลกใจว่านี่เป็น
‎เรื่องยุ่งเหยิงบนแท็บลอยด์ของราชวงศ์

1732
01:37:17,791 --> 01:37:20,625
‎ไม่ใช่วินด์เซอร์คนแรกที่นอกใจภรรยา

1733
01:37:20,708 --> 01:37:24,000
‎แค่คนแรกที่สารภาพ

1734
01:37:24,666 --> 01:37:27,666
‎พระราชินีกำลังทุกข์ใจ

1735
01:37:27,750 --> 01:37:30,666
‎เรื่องเหลวไหลนี้ เธอต้องจัดการให้ได้

1736
01:37:30,750 --> 01:37:33,708
‎เจ้าหญิงในชุดอื้อหือเดรส

1737
01:37:33,791 --> 01:37:36,708
‎ชุดอื้อหือ อื้อหือ อื้อหือเดรส

1738
01:37:37,291 --> 01:37:40,958
‎เพื่อนสาวในชุดฉิบหายวายป่วง

1739
01:37:41,041 --> 01:37:43,666
‎ชุดฉิบหายวายป่วง

1740
01:37:43,750 --> 01:37:46,708
‎เวลาที่ผู้หญิงต้องแสดงออก

1741
01:37:46,791 --> 01:37:49,416
‎ให้เห็นความทุกข์ทรมานของเธอ

1742
01:37:49,500 --> 01:37:52,583
‎การแก้แค้นดูดีที่สุดในชุดที่มั่นที่สุด

1743
01:37:52,666 --> 01:37:54,208
‎ฉิบหายวายป่วง ฉิบหายวายป่วง

1744
01:37:54,291 --> 01:37:55,791
‎ฉิบหายวายป่วง ฉิบหายวายป่วง

1745
01:37:55,875 --> 01:37:58,125
‎ฉิบหายวายป่วง ฉิบหายวายป่วง

1746
01:37:58,208 --> 01:37:59,291
‎ชุดฉิบหายวายป่วง

1747
01:38:11,083 --> 01:38:14,041
‎ทุกความเซ็กซี่ที่เปิดเผยเนื้อหนัง

1748
01:38:14,125 --> 01:38:17,041
‎ช่วยให้แท็บลอยด์ขายดีเทน้ำเทท่า

1749
01:38:17,125 --> 01:38:20,791
‎สงครามวินด์เซอร์กำลังรุนแรงขึ้น

1750
01:38:20,875 --> 01:38:23,708
‎แต่พวกคุณไม่เคยรู้สึกพอ

1751
01:38:23,791 --> 01:38:25,791
‎เราไม่ได้บอกว่าเป็นความผิดคุณ

1752
01:38:26,958 --> 01:38:29,291
‎แต่พวกคุณเป็นคนโหมไฟ

1753
01:38:29,875 --> 01:38:31,416
‎ไม่ละอายบ้างหรือไง

1754
01:38:34,041 --> 01:38:37,958
‎- ขอประทานอภัยเพคะ ชาร์ลส์ทำให้เรื่อง…
‎- หยุดคร่ำครวญเถิด ไดอานา

1755
01:38:38,041 --> 01:38:39,750
‎ทุกครั้งที่ฉันหยิบหนังสือพิมพ์ขึ้นมา

1756
01:38:39,833 --> 01:38:44,125
‎จะต้องมีการเปิดเผยเรื่องส่วนตัว
‎ทั้งจากเธอหรือลูกชายฉัน

1757
01:38:44,208 --> 01:38:48,291
‎พวกเธอสองคนน่าจะทำตัวให้ชิน
‎กับการระวังคำพูดบ้างนะ

1758
01:38:48,375 --> 01:38:51,125
‎เราทั้งคู่รู้ดีว่าเจ้าชายยิ่งทำให้เรื่องแย่ลง

1759
01:38:51,208 --> 01:38:53,166
‎เจ้าหญิงก็ด้วย

1760
01:38:53,958 --> 01:38:57,750
‎ในสมัยก่อนเราคงตัดหัวเธอให้จบๆ ไปซะ

1761
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
‎บางครั้งฉันก็คิดถึงวันเก่าๆ

1762
01:39:02,291 --> 01:39:05,083
‎ลูกมีอะไรจะพูดอีกไหม ชาร์ลส์

1763
01:39:05,583 --> 01:39:06,666
‎ผมจะบอกแค่ว่า

1764
01:39:07,375 --> 01:39:09,750
‎ผมพยายามอย่างเต็มที่เพื่อให้ข้อตกลงนี้ได้ผล

1765
01:39:09,833 --> 01:39:11,833
‎ข้อตกลงเหรอ ตลก ฉันนึกว่านี่เป็นการแต่งงาน

1766
01:39:11,916 --> 01:39:14,583
‎ถ้าผมรู้ตอนจบของเราล่วงหน้า ผมก็คงไม่…

1767
01:39:15,541 --> 01:39:18,208
‎แต่ก็นั่นแหละ ถ้าเป็นอย่างนั้นเราคงไม่มีลูกๆ

1768
01:39:19,333 --> 01:39:20,916
‎คุณเป็นแม่ที่วิเศษ

1769
01:39:22,375 --> 01:39:24,041
‎ไม่มีใครปฏิเสธได้หรอก

1770
01:39:29,500 --> 01:39:30,833
‎งั้น ไดอานา

1771
01:39:32,041 --> 01:39:33,666
‎เธอต้องการอะไร

1772
01:39:33,750 --> 01:39:35,458
‎การได้ยืนบนขาตัวเองอีกครั้ง

1773
01:39:36,000 --> 01:39:37,250
‎การพ้นจากความเจ็บปวด

1774
01:39:37,333 --> 01:39:39,708
‎นั่นเป็นเรื่องเพ้อฝัน ไดอานา อย่าโง่สิ

1775
01:39:39,791 --> 01:39:42,166
‎ฉันรู้ว่าฉันทำให้พระองค์ผิดหวัง

1776
01:39:42,250 --> 01:39:43,625
‎ไม่มีข้อโต้แย้ง

1777
01:39:44,125 --> 01:39:46,083
‎แต่พระองค์ไม่เคยเข้าใจฉันจริงๆ

1778
01:39:46,166 --> 01:39:48,458
‎- ไม่จริงเลย
‎- เกรงว่าจะเป็นอย่างนั้น

1779
01:39:49,500 --> 01:39:51,166
‎เธอไม่เคยฟัง ไดอานา

1780
01:39:52,166 --> 01:39:53,083
‎ที่จริง

1781
01:39:53,708 --> 01:39:54,875
‎ในตอนนี้

1782
01:39:55,583 --> 01:39:58,000
‎ฉันเข้าใจเธอมากกว่าที่เคย

1783
01:39:59,875 --> 01:40:01,958
‎นานมาแล้ว

1784
01:40:04,375 --> 01:40:06,416
‎มีเจ้าหญิงอย่างเธอ

1785
01:40:08,875 --> 01:40:13,333
‎เธอยังเด็กและกลัวกับทุกสิ่งที่เธอต้องทำ

1786
01:40:13,416 --> 01:40:16,000
‎เธอแต่งงานกับเจ้าชาย

1787
01:40:18,208 --> 01:40:20,625
‎กัปตันออกทะเล

1788
01:40:22,333 --> 01:40:25,000
‎พระราชาส่งพวกเขาไป

1789
01:40:25,083 --> 01:40:29,541
‎เพื่อให้เจ้าหญิงเป็นภรรยาของนายทหาร

1790
01:40:34,000 --> 01:40:36,833
‎แค่ภรรยาของนายทหาร

1791
01:40:36,916 --> 01:40:39,708
‎พวกเขาประจำการอยู่ที่ฐานทัพเรือในมอลตา

1792
01:40:39,791 --> 01:40:42,666
‎ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของอาณาจักร
‎อันกว้างใหญ่ของพระราชา

1793
01:40:43,625 --> 01:40:46,166
‎วันที่เธอไปถึง

1794
01:40:48,125 --> 01:40:51,083
‎เธอรู้ว่าทุกอย่างเปลี่ยนไป

1795
01:40:52,208 --> 01:40:55,166
‎เธอเป็นเหมือนผู้หญิงหลายๆ คน

1796
01:40:55,250 --> 01:40:57,541
‎ซึ่งเป็นเรื่องที่ออกจะแปลก

1797
01:40:57,625 --> 01:41:00,416
‎เธอวางแผนด้วยตัวเอง

1798
01:41:01,916 --> 01:41:04,916
‎เธอเขียนกฎของตัวเอง

1799
01:41:06,583 --> 01:41:11,291
‎เธอขับรถเข้าเมืองและละทิ้งสถานะทุกอย่าง

1800
01:41:11,375 --> 01:41:13,541
‎ภรรยาของนายทหาร

1801
01:41:17,916 --> 01:41:20,625
‎แค่ภรรยาของนายทหาร

1802
01:41:20,708 --> 01:41:25,083
‎นั่นเป็นช่วงเวลาหนึ่งที่เธอ
‎มีชีวิตสามัญเหมือนกับภรรยาคนอื่นๆ

1803
01:41:27,208 --> 01:41:31,291
‎ตอนกลางคืนเธอจะหลับสนิท

1804
01:41:31,375 --> 01:41:36,208
‎ในอ้อมแขนของเจ้าชายกะลาสี

1805
01:41:36,291 --> 01:41:40,166
‎เขารักเธอมากเหลือเกิน

1806
01:41:40,666 --> 01:41:46,333
‎พวกเขาไม่เคยสุขเท่านั้นตั้งแต่นั้นมา

1807
01:41:46,416 --> 01:41:51,208
‎เธอกับเจ้าชายของเธอ

1808
01:41:51,708 --> 01:41:55,500
‎แต่แล้วพระราชาก็สิ้นพระชนม์

1809
01:41:56,416 --> 01:41:59,041
‎และเธอได้ครองตำแหน่งพระราชินี

1810
01:42:00,583 --> 01:42:03,250
‎ตอนนี้ไม่ว่าเธอจะไปที่ไหน

1811
01:42:03,333 --> 01:42:05,541
‎เธอก่อให้เกิดจลาจล

1812
01:42:05,625 --> 01:42:08,416
‎ช่างภาพถ่ายรูป

1813
01:42:10,125 --> 01:42:13,125
‎ทุกท่าทางของเธอ

1814
01:42:14,750 --> 01:42:19,500
‎เด็กสาวขี้กลัวคนนี้มีอะไรให้พิสูจน์อีกเยอะ

1815
01:42:19,583 --> 01:42:23,291
‎ภรรยาของนายทหาร

1816
01:42:24,041 --> 01:42:30,083
‎ไม่ว่าภรรยาของนายทหารคนนั้น
‎จะกลายเป็นอะไร

1817
01:42:30,833 --> 01:42:32,291
‎เอาละ ไดอานา

1818
01:42:33,291 --> 01:42:35,583
‎เธอกับชาร์ลส์ต้องหย่ากัน

1819
01:42:36,541 --> 01:42:39,583
‎เธอจะไม่ถูกเรียกในนาม
‎"เจ้าฟ้าหญิง" อีกต่อไป

1820
01:42:39,666 --> 01:42:42,416
‎แต่เธอยังคงได้รับการคุ้มกันต่อไป

1821
01:42:42,500 --> 01:42:45,416
‎ไม่ค่ะ ถ้าฉันจะมีอิสรภาพ
‎ฉันต้องได้รับอิสรภาพในทุกอย่าง

1822
01:42:45,500 --> 01:42:47,625
‎แต่เธอถูกสื่อรังควานแบบนั้น

1823
01:42:47,708 --> 01:42:51,833
‎ถ้าฉันได้รับการคุ้มกัน
‎พวกเขาจะยังคงสอดแนมฉัน

1824
01:42:52,583 --> 01:42:54,416
‎แล้วรายงานกลับมายังพระองค์

1825
01:42:54,500 --> 01:42:56,333
‎พระองค์จะปฏิเสธไหมเพคะ

1826
01:42:57,291 --> 01:42:58,166
‎งั้นก็ได้

1827
01:42:59,291 --> 01:43:01,000
‎ไม่มีการคุ้มกัน

1828
01:43:01,875 --> 01:43:03,666
‎แล้วแผนของเธอล่ะ

1829
01:43:04,208 --> 01:43:07,125
‎พอเด็กๆ โตขึ้น ฉันอยากไปอเมริกา

1830
01:43:07,208 --> 01:43:09,875
‎ประเทศที่ไม่กลัว
‎ที่จะแสดงความรู้สึกทุกอย่างออกมา

1831
01:43:09,958 --> 01:43:11,125
‎เหมาะกับเธอที่สุด

1832
01:43:12,250 --> 01:43:16,958
‎และพวกเขาไม่มีเจ้าหญิง
‎ดังนั้นพวกเขาจะยอมให้ฉันเป็นในสิ่งที่ฉันเป็น

1833
01:43:19,791 --> 01:43:21,291
‎และบางทีพระราชินีองค์นี้

1834
01:43:21,875 --> 01:43:26,041
‎อาจจะค้นพบเศษเสี้ยวตัวตนของพระองค์
‎ไม่วันใดก็วันหนึ่ง

1835
01:43:26,708 --> 01:43:27,708
‎อย่างที่บอก

1836
01:43:28,708 --> 01:43:31,208
‎อย่าทำอะไรโง่ๆ

1837
01:43:46,916 --> 01:43:50,625
‎บางครั้งเธอก็สะท้อนใจ

1838
01:43:53,125 --> 01:43:56,583
‎ในชีวิตที่ผิดปกติของเธอ

1839
01:43:59,166 --> 01:44:02,916
‎และปีที่ไม่ธรรมดานั้น

1840
01:44:03,000 --> 01:44:09,041
‎เธอเคยเป็น

1841
01:44:09,125 --> 01:44:14,541
‎ภรรยาของนายทหาร

1842
01:44:15,291 --> 01:44:17,541
‎เธอไม่เคยบ่น

1843
01:44:17,625 --> 01:44:19,625
‎เธอไม่เคยบ่น

1844
01:44:19,708 --> 01:44:22,041
‎เธอมีสายเลือดที่เข้มแข็งของอังกฤษ

1845
01:44:22,125 --> 01:44:24,500
‎เธอมีสายเลือดที่เข้มแข็งของอังกฤษ

1846
01:44:24,583 --> 01:44:27,000
‎และประชาชนของเธอเห็น

1847
01:44:27,083 --> 01:44:29,166
‎เธอเป็นรากฐานของพวกเขา

1848
01:44:29,250 --> 01:44:31,458
‎ประเทศที่เธอรัก

1849
01:44:31,541 --> 01:44:33,708
‎ประเทศที่เธอรัก

1850
01:44:33,791 --> 01:44:36,000
‎รักเธอเป็นการตอบแทน

1851
01:44:36,083 --> 01:44:38,083
‎รักเธอเป็นการตอบแทน

1852
01:44:38,166 --> 01:44:40,666
‎ประชาชนของเธอกลายเป็น

1853
01:44:40,750 --> 01:44:45,250
‎เรื่องสำคัญของเธอ

1854
01:44:45,333 --> 01:44:49,375
‎ภรรยาของนายทหาร

1855
01:44:52,375 --> 01:44:58,625
‎ไม่ว่าภรรยาของนายทหารคนนั้น
‎จะกลายเป็นอะไร

1856
01:45:09,500 --> 01:45:13,958
‎แค่ภรรยาของ

1857
01:45:18,708 --> 01:45:24,875
‎นายทหารคนหนึ่ง

1858
01:45:38,583 --> 01:45:40,916
‎ฉันขอลาจากไป

1859
01:45:41,000 --> 01:45:44,250
‎โดยไม่ประนีประนอมใดๆ

1860
01:45:44,333 --> 01:45:49,375
‎เจ้าหญิงก้าวต่อไป

1861
01:45:50,875 --> 01:45:53,083
‎นอกจากข้าราชบริพารในวังแล้ว

1862
01:45:53,875 --> 01:45:56,125
‎นอกจากช่างภาพแล้ว

1863
01:45:56,208 --> 01:46:01,958
‎เทพนิยายเกิดแล้วดับไป

1864
01:46:02,583 --> 01:46:04,750
‎ทั้งหมดที่ฉันจะทำอีกครั้ง

1865
01:46:05,375 --> 01:46:07,791
‎กลับมายืนต่อคิวอีกครั้ง

1866
01:46:08,291 --> 01:46:13,625
‎ไม่ทำตัวให้เป็นข่าว

1867
01:46:13,708 --> 01:46:16,750
‎เป็นแม่ที่เปี่ยมด้วยความภูมิใจ

1868
01:46:16,833 --> 01:46:19,125
‎เจ้าชายน้อยๆ เคียงข้างกาย

1869
01:46:19,208 --> 01:46:24,833
‎ในที่สุดก็มีสิทธิ์เลือกชีวิตของเธอ

1870
01:46:24,916 --> 01:46:27,041
‎และฉันเลือกความสุข

1871
01:46:27,125 --> 01:46:29,750
‎ฉันเลือกการเริ่มต้นใหม่

1872
01:46:29,833 --> 01:46:36,625
‎ฉันเลือกทุกอย่างที่อยู่ข้างหน้า

1873
01:46:36,708 --> 01:46:38,916
‎- ถ้า…
‎- ถ้าฉันทำต่อได้

1874
01:46:39,000 --> 01:46:41,833
‎- ถ้า…
‎- สงบสติแล้วหายใจได้

1875
01:46:41,916 --> 01:46:44,625
‎- ถ้า…
‎- ถ้าฉันอุทิศวิญญาณ

1876
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
‎- ถ้า…
‎- แด่เด็กทุกคนที่ยากไร้

1877
01:46:47,583 --> 01:46:50,375
‎- ถ้า…
‎- ถ้าราชินีประทานความกรุณา

1878
01:46:50,458 --> 01:46:53,250
‎- ถ้า…
‎- และให้ฉันเป็นคนดูแล

1879
01:46:53,333 --> 01:46:56,083
‎- ถ้า…
‎- ให้ฉันเป็นตัวแทนของราชวงศ์

1880
01:46:56,166 --> 01:46:58,958
‎- ถ้า…
‎- ทำหน้าที่เป็นทูต

1881
01:46:59,041 --> 01:47:01,833
‎- ถ้า…
‎- ฉันจะเป็นกุหลาบอังกฤษของพวกเขา

1882
01:47:01,916 --> 01:47:05,666
‎- ถ้า…
‎- เป็นอัศวินที่เจิดจรัสที่สุด

1883
01:47:05,750 --> 01:47:08,875
‎- และฉันจะทำให้โลกสว่างไสว
‎- ถ้า…

1884
01:47:08,958 --> 01:47:11,625
‎ฉันจะทำให้โลกสว่างไสว

1885
01:47:11,708 --> 01:47:13,541
‎ในที่สุดเวลานี้ก็มาถึงครับ แม่

1886
01:47:14,541 --> 01:47:16,958
‎พระราชินี เป็นเกียรติที่ได้พบพระองค์เพคะ

1887
01:47:17,041 --> 01:47:20,291
‎ฉันชื่นชมความอดทนของคุณ

1888
01:47:22,541 --> 01:47:24,875
‎แต่เราจะเริ่มต้นอย่างไร

1889
01:47:25,375 --> 01:47:27,833
‎กับการละทิ้งสถานะราชวงศ์ไป

1890
01:47:27,916 --> 01:47:31,916
‎ทำตัวดีขึ้นกว่าเดิม

1891
01:47:32,000 --> 01:47:35,750
‎เจ้าหญิงจะนำชุดที่ดังที่สุดหลายสิบชุดออกประมูล

1892
01:47:37,041 --> 01:47:39,458
‎เธอทิ้งอดีตของตัวเอง

1893
01:47:39,541 --> 01:47:41,791
‎และทุกอย่างที่เธอสะสมไว้

1894
01:47:41,875 --> 01:47:46,458
‎เมื่อเป็นอิสระเธอจะทำได้มากยิ่งกว่านี้

1895
01:47:46,541 --> 01:47:49,875
‎เธอขายชุดระดมเงินทุนหลายล้านปอนด์
‎เพื่อการวิจัยโรคมะเร็งในเด็ก

1896
01:47:49,958 --> 01:47:53,833
‎กองทุนโรคเอดส์แห่งชาติ
‎ขอบคุณเจ้าหญิงไดอานาสำหรับการอุทิศ…

1897
01:47:53,916 --> 01:47:56,708
‎การอุทิศของเจ้าหญิง
‎ในภารกิจโรคเรื้อนได้ปฏิวัติ…

1898
01:47:56,791 --> 01:47:59,208
‎ผลงานของเธอ
‎ในวิกฤตกับดักระเบิดระหว่างประเทศ

1899
01:47:59,291 --> 01:48:02,125
‎ได้ถูกยกให้เป็นผลงาน
‎ที่ช่วยชีวิตคนได้หลายพันคน

1900
01:48:02,208 --> 01:48:04,250
‎ด้วยความหาญกล้ายิ่งนัก

1901
01:48:04,333 --> 01:48:07,750
‎เจ้าหญิงแห่งเวลส์
‎เดินข้ามพื้นที่กับดักระเบิดในแองโกลา

1902
01:48:07,833 --> 01:48:12,708
‎ฉันเลือกความสุข ฉันเลือกการเริ่มต้นใหม่

1903
01:48:12,791 --> 01:48:18,875
‎ฉันเลือกทุกอย่างที่อยู่ข้างหน้า

1904
01:48:18,958 --> 01:48:21,750
‎- ถ้า…
‎- ฉันจะมีลูกอีกคน

1905
01:48:21,833 --> 01:48:24,583
‎- ถ้า…
‎- คำตอบต่อคำอธิษฐานของฉัน

1906
01:48:24,666 --> 01:48:27,458
‎- ถ้า…
‎- บางทีอาจเป็นเด็กผู้หญิง

1907
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
‎- ถ้า…
‎- หรือให้ดีกว่านั้น ฝาแฝด

1908
01:48:30,375 --> 01:48:33,208
‎- ถ้า
‎- ถ้าชาร์ลส์ถอยไป

1909
01:48:33,291 --> 01:48:36,166
‎- ถ้า
‎- และให้วิลเลียมของฉันขึ้นครองราชย์

1910
01:48:36,250 --> 01:48:38,916
‎- ถ้า…
‎- ความทรมานทั้งหมดนี้

1911
01:48:39,000 --> 01:48:41,791
‎- ถ้า…
‎- จะไม่สูญเปล่า

1912
01:48:41,875 --> 01:48:44,583
‎- ถ้า…
‎- ฉันออกแบบอนาคตของฉันเอง

1913
01:48:44,666 --> 01:48:47,666
‎- ถ้า…
‎- เรื่องราวของฉันเป็นของฉันอย่างแท้จริง

1914
01:48:47,750 --> 01:48:53,958
‎- ถ้า…
‎- และฉันจะทำให้โลกสว่างไสว

1915
01:48:54,958 --> 01:48:59,041
‎ฉันจะทำให้โลกสว่างไสว

1916
01:48:59,625 --> 01:49:02,166
‎มีข่าวด่วนออกมาจากปารีส

1917
01:49:02,916 --> 01:49:05,666
‎แสงไฟประดับทั่ว

1918
01:49:05,750 --> 01:49:09,375
‎เราได้ยินว่ามีอุบัติเหตุทางรถยนต์
‎ที่เกี่ยวข้องกับเจ้าหญิงไดอานา

1919
01:49:09,458 --> 01:49:11,500
‎เรายังไม่ได้ข่าวว่าเธอบาดเจ็บแค่ไหน

1920
01:49:11,583 --> 01:49:14,500
‎ความตื่นเต้นเติมเต็มค่ำราตรี

1921
01:49:14,541 --> 01:49:17,625
‎มีกลุ่มปาปารัซซีตามรถเธอเข้าไปในอุโมงค์

1922
01:49:17,708 --> 01:49:20,916
‎เราได้รับรายงาน
‎ว่าเจ้าหญิงไดอานาอาจบาดเจ็บสาหัส

1923
01:49:21,000 --> 01:49:26,166
‎หญิงสาวผู้โดดเดี่ยวถูกพัดอยู่ในวังวน

1924
01:49:26,250 --> 01:49:28,833
‎ตอนนี้เราได้รับคำสั่ง
‎ให้เตรียมใจรับข่าวที่เลวร้ายที่สุด

1925
01:49:28,916 --> 01:49:32,208
‎ทั้งน่าตกใจและสะเทือนขวัญ
‎เมื่อฝั่งตะวันตกตื่นมาเจอข่าว

1926
01:49:32,291 --> 01:49:37,500
‎หลงทางในแสงจ้านี้

1927
01:49:38,208 --> 01:49:39,708
‎ตอนนี้เราสามารถยืนยันได้…

1928
01:49:40,916 --> 01:49:43,208
‎ว่าเจ้าหญิงไดอานาสิ้นแล้ว

1929
01:50:47,708 --> 01:50:53,166
‎คนที่จะเปลี่ยนโลก

1930
01:50:53,250 --> 01:50:55,833
‎ไม่ใช่คนที่คุณคิด

1931
01:50:55,916 --> 01:51:01,250
‎ว่าจะเปลี่ยนโลก

1932
01:51:08,000 --> 01:51:12,250
‎แสงไฟประดับทั่ว

1933
01:51:14,000 --> 01:51:18,250
‎ความตื่นเต้นเติมเต็มราตรี

1934
01:51:18,833 --> 01:51:25,000
‎หญิงสาวผู้โดดเดี่ยวถูกพัดอยู่ในวังวน

1935
01:51:25,083 --> 01:51:30,125
‎หลงทางในแสงจ้านี้

1936
01:51:31,583 --> 01:51:35,875
‎มีชีวิตที่ใครๆ ก็ฝันหา

1937
01:51:36,375 --> 01:51:41,083
‎แต่กลับรู้สึกเหมือนไร้ค่า

1938
01:51:42,208 --> 01:51:48,000
‎เธอก้าวขึ้นไปที่ไมค์ข้างหน้า

1939
01:51:48,083 --> 01:51:53,083
‎แต่ไม่มีผู้ใดได้ยินเธอ

1940
01:51:54,041 --> 01:51:56,958
‎คุกของเธอถูกสร้างขึ้นแล้ว

1941
01:51:57,041 --> 01:52:00,000
‎ความพินาศของเธอถูกวางแผนไว้

1942
01:52:00,083 --> 01:52:02,458
‎พวกเขาคงประหลาดใจ

1943
01:52:02,541 --> 01:52:05,750
‎เมื่อประเมินเธอไว้ต่ำเกินไป

1944
01:52:05,833 --> 01:52:08,666
‎พวกเขาลดค่าความคิดของเธอ

1945
01:52:08,750 --> 01:52:11,666
‎พวกเขาขยายข้อบกพร่องของเธอ

1946
01:52:11,750 --> 01:52:14,083
‎ปัญหาที่ก่อขึ้นโดยเธอ

1947
01:52:14,166 --> 01:52:18,291
‎เมื่อพวกเขาประเมินเธอไว้ต่ำเกินไป

1948
01:52:19,208 --> 01:52:24,541
‎ประเมินเธอไว้ต่ำเกินไป

1949
01:52:28,666 --> 01:52:32,291
‎สิบเก้าและไร้เดียงสา

1950
01:52:34,333 --> 01:52:38,208
‎ขี้อายและไม่มั่นใจ

1951
01:52:39,666 --> 01:52:45,083
‎คิดว่าเจ้าชายไม่เคยโกหก

1952
01:52:45,166 --> 01:52:50,583
‎เชื่อว่าความรักบริสุทธิ์กว่าสิ่งใด

1953
01:52:51,916 --> 01:52:55,916
‎แล้วจู่ๆ โอกาสก็มาถึง

1954
01:52:57,541 --> 01:53:01,083
‎ทำไมจะไม่ลองสักตั้ง

1955
01:53:02,708 --> 01:53:08,458
‎อันตรายที่เธอมองไม่เห็น

1956
01:53:08,541 --> 01:53:13,833
‎ความทุกข์ที่เธอไม่เคยรู้จัก

1957
01:53:13,916 --> 01:53:17,583
‎ดังนั้นจงรวบรวมสติ

1958
01:53:17,666 --> 01:53:20,500
‎เทพนิยายมีอยู่จริง

1959
01:53:20,583 --> 01:53:22,916
‎แต่เรื่องนี้มีจุดหักมุม

1960
01:53:23,000 --> 01:53:26,250
‎เพราะพวกเขาประเมินเธอต่ำเกินไป

1961
01:53:26,333 --> 01:53:29,291
‎เธอไม่ใช่คนที่โดดเด่น

1962
01:53:29,375 --> 01:53:32,125
‎สอบแทบไม่ผ่าน

1963
01:53:32,208 --> 01:53:34,666
‎บางครั้งคงดีที่สุดแล้ว

1964
01:53:34,750 --> 01:53:39,041
‎เมื่อพวกเขาประเมินเธอต่ำเกินไป

1965
01:53:39,625 --> 01:53:45,500
‎ประเมินเธอต่ำเกินไป

1966
01:53:46,083 --> 01:53:50,500
‎ความคาดหวังจะเพิ่มขึ้น

1967
01:53:51,000 --> 01:53:56,166
‎พวกเขาจะล่าเหยื่อที่อ่อนแอ

1968
01:53:56,875 --> 01:54:01,791
‎พวกเขาจะบอกว่ารักเธอ

1969
01:54:02,333 --> 01:54:08,083
‎ตราบใดที่เธอไม่เปิดปาก

1970
01:54:08,166 --> 01:54:11,750
‎ดังนั้นจงรวบรวมสติ

1971
01:54:11,833 --> 01:54:14,583
‎เทพนิยายมีอยู่จริง

1972
01:54:14,666 --> 01:54:17,083
‎แต่เรื่องนี้มีจุดหักมุม

1973
01:54:17,166 --> 01:54:20,416
‎เพราะพวกเขาประเมินเธอต่ำเกินไป

1974
01:54:20,500 --> 01:54:23,458
‎เธอไม่ใช่คนที่โดดเด่น

1975
01:54:23,541 --> 01:54:26,333
‎สอบแทบไม่ผ่าน

1976
01:54:26,416 --> 01:54:28,833
‎บางครั้งคงดีที่สุดแล้ว

1977
01:54:28,916 --> 01:54:33,625
‎เมื่อพวกเขาประเมินเธอต่ำเกินไป

1978
01:54:33,708 --> 01:54:38,875
‎บางครั้งคงดีที่สุดแล้ว

1979
01:54:40,583 --> 01:54:47,041
‎เมื่อพวกเขาประเมินเธอต่ำเกินไป

1980
01:54:58,875 --> 01:55:01,833
‎อย่าได้สงสัยในตัวเอง

1981
01:55:03,875 --> 01:55:07,458
‎พวกเขาจะเจอตัวตนที่แท้จริงของเธอ

1982
01:55:09,166 --> 01:55:11,708
‎หญิงสาวขี้กังวลที่ไม่มีใครรู้จัก

1983
01:55:11,791 --> 01:55:14,875
‎เธอมาไกลขนาดนี้ได้ยังไง

1984
01:55:17,083 --> 01:55:20,833
‎ดังนั้นอย่ากังวลไปเลย

1985
01:55:22,416 --> 01:55:25,166
‎ได้เวลาตั้งสติ

1986
01:55:27,416 --> 01:55:30,000
‎เชิดหน้าชูคอไว้

1987
01:55:30,083 --> 01:55:33,041
‎และภาวนาว่าอย่าทำพลาด

1988
01:55:34,916 --> 01:55:39,916
‎ฉันจะทำให้เขารักฉัน

1989
01:55:40,000 --> 01:55:44,916
‎ฉันจะพิสูจน์ว่าฉันทำได้

1990
01:55:45,000 --> 01:55:49,833
‎และฉันจะเป็นทุกอย่างที่พวกเขาต้องการ

1991
01:55:49,916 --> 01:55:54,583
‎ทุกอย่างที่พวกเขาต้องการและเรียกร้อง

1992
01:55:54,666 --> 01:55:57,125
‎ฉันจะ

1993
01:55:57,208 --> 01:55:59,916
‎ฉันจะ

1994
01:56:00,000 --> 01:56:04,833
‎พยายามสุดความสามารถ
‎ให้สมกับที่บังเอิญได้สวมชุดนี้

1995
01:56:04,916 --> 01:56:07,375
‎ฉันจะ

1996
01:56:07,458 --> 01:56:10,250
‎ฉันจะ

1997
01:56:10,333 --> 01:56:15,041
‎เป็นตัวแทนของราชวงศ์ ไม่มีเวลาถอยแล้ว

1998
01:56:15,125 --> 01:56:17,708
‎คงแย่ที่สุดหากถอยตอนนี้

1999
01:56:17,791 --> 01:56:19,375
‎ฉันจะ

2000
01:56:20,208 --> 01:56:23,333
‎ฉันจะ

2001
01:56:24,041 --> 01:56:28,583
‎เธอเข้ามาอยู่ใน

2002
01:56:28,666 --> 01:56:33,583
‎ละครเวทีระดับโลกได้อย่างไร

2003
01:56:33,666 --> 01:56:36,166
‎ไม่กดดันสักนิด

2004
01:56:36,250 --> 01:56:39,458
‎ฉันทำไปเพราะวิกลจริต

2005
01:56:40,958 --> 01:56:42,958
‎ฉันจะ

2006
01:56:43,041 --> 01:56:45,833
‎ทำให้พวกเขารักฉัน

2007
01:56:45,916 --> 01:56:47,916
‎ฉันจะ

2008
01:56:48,000 --> 01:56:50,708
‎พิสูจน์ว่าฉันทำได้

2009
01:56:50,791 --> 01:56:55,500
‎และฉันจะเป็นมากกว่าที่คิด

2010
01:56:55,583 --> 01:57:00,208
‎มากกว่าที่คิด ฉันอยู่ตรงนี้แล้ว

2011
01:57:00,291 --> 01:57:02,750
‎- ฉันจะ
‎- ฉันจะ

2012
01:57:02,833 --> 01:57:05,500
‎- ฉันจะ
‎- ฉันจะ

2013
01:57:05,583 --> 01:57:10,208
‎ผงาดเหนือความกลัว คู่ควรกับเสียงเชียร์กึกก้อง

2014
01:57:10,291 --> 01:57:12,708
‎- ฉันจะ
‎- ฉันจะ

2015
01:57:12,791 --> 01:57:15,208
‎- ฉันจะ
‎- ฉันจะ

2016
01:57:15,291 --> 01:57:17,708
‎เป็นทุกอย่างที่พวกเขาฝันไว้

2017
01:57:17,791 --> 01:57:20,208
‎จะดีขึ้นกว่าเดิมให้ได้

2018
01:57:20,291 --> 01:57:25,208
‎ฉันจะดีขึ้นกว่าเดิม

2019
01:57:25,291 --> 01:57:26,791
‎ฉันจะ

2020
01:57:26,875 --> 01:57:29,250
‎ฉันจะ

2021
01:57:29,333 --> 01:57:30,291
‎รับครับ

2022
01:57:30,375 --> 01:57:31,791
‎ฉันจะ

2023
01:57:31,875 --> 01:57:36,166
‎- ฉันจะ
‎- ฉันจะ

2024
01:57:37,458 --> 01:57:38,500
‎รับค่ะ

2025
01:57:39,083 --> 01:57:43,041
‎ฉัน

2026
01:57:43,125 --> 01:57:47,458
‎จะ

2027
01:57:48,208 --> 01:57:51,333
‎คำบรรยายโดย พัชรินทร์ อนะพรอนันต์



