1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,833 --> 00:00:11,416
‎NETFLIX 出品

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,916 --> 00:00:29,583
‎閃光燈此起彼落

5
00:00:31,583 --> 00:00:35,708
‎夜晚變得狂熱

6
00:00:36,458 --> 00:00:41,791
‎孤單女孩被團團包圍

7
00:00:41,875 --> 00:00:48,333
‎迷失在刺眼的燈光中

8
00:00:48,416 --> 00:00:52,416
‎過著無比耀眼的生活

9
00:00:53,958 --> 00:00:57,875
‎但是卻感到無比渺小

10
00:00:59,375 --> 00:01:04,125
‎就算站在麥克風面前

11
00:01:04,958 --> 00:01:10,041
‎還是沒人聽見妳的聲音

12
00:01:10,625 --> 00:01:13,375
‎妳的牢籠早已建好

13
00:01:13,458 --> 00:01:16,250
‎妳的衰敗早已註定

14
00:01:16,333 --> 00:01:18,791
‎難道人們不會驚訝？

15
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
‎因為他們低估妳的能力

16
00:01:22,000 --> 00:01:24,791
‎他們限制妳的想法

17
00:01:24,875 --> 00:01:27,625
‎他們放大妳的缺陷

18
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
‎妳有能力引起麻煩

19
00:01:30,333 --> 00:01:34,375
‎因為他們低估妳的能力

20
00:01:35,000 --> 00:01:39,125
‎低估妳的能力

21
00:01:39,208 --> 00:01:41,000
‎妳是黛安娜女爵吧？

22
00:01:41,083 --> 00:01:43,000
‎王子殿下不知道妳跑去哪裡

23
00:01:43,083 --> 00:01:44,583
‎所以派我出來找妳

24
00:01:44,666 --> 00:01:46,833
‎我只是需要透透氣

25
00:01:46,916 --> 00:01:49,458
‎這一場派對真是豪華

26
00:01:49,541 --> 00:01:51,791
‎我已習慣跟五歲小孩說話

27
00:01:52,541 --> 00:01:53,625
‎什麼？

28
00:01:53,708 --> 00:01:56,875
‎我是幼兒園助教
‎不知道自己為何而來

29
00:01:56,958 --> 00:01:58,333
‎這種場合不適合我

30
00:01:59,083 --> 00:02:01,458
‎殿下很高興妳能出席

31
00:02:01,541 --> 00:02:03,916
‎我看得出來他很喜歡妳

32
00:02:04,000 --> 00:02:05,166
‎他真的喜歡我？

33
00:02:05,750 --> 00:02:08,375
‎等妳回屋裡
‎我會讓你們兩個好好獨處

34
00:02:09,375 --> 00:02:11,041
‎-謝謝妳…
‎-帕克鮑爾斯夫人

35
00:02:11,125 --> 00:02:12,250
‎不過叫我卡蜜拉就好

36
00:02:12,333 --> 00:02:13,916
‎查爾斯和我是老朋友

37
00:02:15,250 --> 00:02:19,250
‎年僅19歲又天真

38
00:02:20,375 --> 00:02:24,000
‎害羞又不安

39
00:02:25,750 --> 00:02:31,125
‎以為王子永遠不會說謊

40
00:02:31,208 --> 00:02:36,916
‎相信愛情純潔無睱

41
00:02:37,750 --> 00:02:40,916
‎機會突然到來

42
00:02:43,166 --> 00:02:46,958
‎何嘗不試一試？

43
00:02:48,041 --> 00:02:53,416
‎妳未見前方危險

44
00:02:53,500 --> 00:02:57,916
‎未知日後悲傷

45
00:02:58,000 --> 00:03:01,375
‎快點集中精神

46
00:03:01,875 --> 00:03:04,416
‎童話故事確實存在

47
00:03:04,500 --> 00:03:06,958
‎這個童話會有驚人發展

48
00:03:07,041 --> 00:03:10,000
‎因為他們低估妳的能力

49
00:03:10,083 --> 00:03:13,000
‎妳從來不是萬眾焦點

50
00:03:13,083 --> 00:03:15,583
‎勉強通過考驗

51
00:03:15,666 --> 00:03:18,208
‎但有時候這樣最好

52
00:03:18,291 --> 00:03:22,041
‎讓人們低估妳的能力

53
00:03:22,958 --> 00:03:26,916
‎但有時候這樣最好

54
00:03:28,000 --> 00:03:33,958
‎讓人們低估妳的能力

55
00:03:47,166 --> 00:03:50,625
‎1980年的頭條新聞

56
00:03:50,708 --> 00:03:53,500
‎《花邊王子需要王妃》

57
00:03:53,583 --> 00:03:57,458
‎他的母親十分生氣

58
00:03:57,541 --> 00:03:59,708
‎因為兒子還沒找到人選

59
00:03:59,791 --> 00:04:02,333
‎若你年紀尚輕是沒關係

60
00:04:02,958 --> 00:04:05,416
‎但天啊，你今年已32

61
00:04:05,500 --> 00:04:07,750
‎我這位君王該怎麼做？

62
00:04:07,833 --> 00:04:10,333
‎查爾斯，一定有適合的人選

63
00:04:10,416 --> 00:04:12,833
‎媽，人選之少出乎妳預料

64
00:04:12,916 --> 00:04:14,375
‎我們已經處於危機之中！

65
00:04:14,458 --> 00:04:18,666
‎我們的歡迎度下降
‎人民越來越不信任我們

66
00:04:18,750 --> 00:04:20,625
‎-所以全是我的錯？
‎-我的意思是

67
00:04:20,708 --> 00:04:23,208
‎你四處留情對現況毫無幫助

68
00:04:23,875 --> 00:04:27,041
‎你是英國王室的繼承人

69
00:04:27,125 --> 00:04:29,666
‎你生來就是要組成家庭

70
00:04:29,750 --> 00:04:33,458
‎我國未來的王后不能有汙點

71
00:04:33,541 --> 00:04:36,041
‎找到她，查爾斯，你動作要快

72
00:04:36,125 --> 00:04:38,208
‎那男孩就是無法下定決心

73
00:04:39,500 --> 00:04:41,500
‎我對天發誓，我有努力

74
00:04:41,583 --> 00:04:43,375
‎這是弑母罪

75
00:04:43,458 --> 00:04:46,458
‎但確實有一個潛在人選

76
00:04:46,541 --> 00:04:49,000
‎英國伯爵的女兒

77
00:04:49,083 --> 00:04:51,500
‎斯賓塞家的小女兒，黛安娜女爵

78
00:04:52,208 --> 00:04:55,250
‎如同英國珍珠般美麗

79
00:04:55,333 --> 00:04:57,833
‎似乎是完美人選

80
00:04:57,916 --> 00:05:02,458
‎適合全英國最差勁的工作

81
00:05:02,541 --> 00:05:04,333
‎但你以前不是向她姊獻過殷勤？

82
00:05:04,416 --> 00:05:05,250
‎莎拉，沒錯

83
00:05:05,333 --> 00:05:08,375
‎但後來她在媒體談論我們之間的關係

84
00:05:08,458 --> 00:05:11,416
‎-真是愚蠢
‎-但是黛安娜不一樣

85
00:05:11,500 --> 00:05:15,041
‎她很害羞，我相信她會很謹慎

86
00:05:15,125 --> 00:05:17,333
‎但我不確定她是否想成為王妃

87
00:05:18,000 --> 00:05:20,500
‎她怎會不想？她會受英國人愛戴

88
00:05:21,083 --> 00:05:24,375
‎雖然她會偶爾受到折磨

89
00:05:24,458 --> 00:05:27,000
‎她能擁有專屬侍從

90
00:05:27,083 --> 00:05:30,291
‎完全沒有機會獨處

91
00:05:30,375 --> 00:05:33,958
‎她會受到歌頌，成為我國驕傲

92
00:05:34,041 --> 00:05:36,875
‎而且一輩子被人物化

93
00:05:37,375 --> 00:05:40,041
‎她會在我國歷史佔有一席之地

94
00:05:40,125 --> 00:05:46,458
‎而且人們永遠只會看她的外表

95
00:05:46,541 --> 00:05:48,708
‎英國人民不會平靜

96
00:05:49,750 --> 00:05:51,875
‎除非我們找到新娘王妃

97
00:05:51,958 --> 00:05:55,291
‎這才能讓人民同心

98
00:05:55,375 --> 00:05:58,458
‎她那樣的女孩是世間難尋

99
00:05:58,541 --> 00:06:01,625
‎一位我們能支持的王妃

100
00:06:01,708 --> 00:06:04,208
‎話說回來，各位要記住

101
00:06:04,291 --> 00:06:06,208
‎這是最差勁的工作

102
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
‎最差勁的工作

103
00:06:08,125 --> 00:06:10,875
‎王室夫妻施展魔法

104
00:06:11,458 --> 00:06:14,541
‎王室婚禮對我們有益

105
00:06:14,625 --> 00:06:17,125
‎一個誕生於地獄的童話

106
00:06:17,208 --> 00:06:19,083
‎她是最棒的女孩

107
00:06:19,166 --> 00:06:20,416
‎最棒的女孩

108
00:06:20,500 --> 00:06:22,208
‎適合最差勁的工作

109
00:06:22,291 --> 00:06:23,666
‎最差勁的工作

110
00:06:23,750 --> 00:06:26,541
‎這是最差勁的工作

111
00:06:26,625 --> 00:06:29,333
‎全英國最差勁的工作

112
00:06:29,416 --> 00:06:31,500
‎我能成為威爾斯王妃？妳想想

113
00:06:31,583 --> 00:06:34,083
‎我懂，我跟妳同樣意外

114
00:06:34,166 --> 00:06:37,041
‎但我聽說女王是妳最大的支持者

115
00:06:37,125 --> 00:06:38,416
‎天啊，那女人恨我入骨

116
00:06:38,500 --> 00:06:42,000
‎我不知道，他看起來很憂鬱

117
00:06:42,625 --> 00:06:46,083
‎妳打從12歲開始
‎就把查理的照片掛在牆上

118
00:06:46,166 --> 00:06:48,708
‎嫁給他，妳芭芭拉卡特蘭的
‎浪漫故事便成真

119
00:06:48,791 --> 00:06:49,875
‎那好吧

120
00:06:50,666 --> 00:06:53,250
‎但妳覺得他有那麼喜歡我嗎？

121
00:06:54,208 --> 00:06:55,708
‎那又不重要！

122
00:06:55,791 --> 00:06:57,416
‎妳符合他們所有的要求

123
00:06:57,500 --> 00:07:00,000
‎門當戶對，沒有惹麻煩的前男友

124
00:07:00,083 --> 00:07:03,250
‎而且很難得，妳竟然還是處女身

125
00:07:03,333 --> 00:07:05,583
‎在他們眼裡，妳就是天殺的完美王妃

126
00:07:05,666 --> 00:07:07,166
‎這剛剛送來

127
00:07:10,541 --> 00:07:12,791
‎沒錯，我想他真的很喜歡妳

128
00:07:13,291 --> 00:07:14,958
‎我的天啊

129
00:07:16,708 --> 00:07:18,333
‎那混蛋從沒送我這種東西

130
00:07:18,416 --> 00:07:20,333
‎莎拉，看來一切不言而喻了吧？

131
00:07:20,416 --> 00:07:21,875
‎-你好
‎-黛安娜女爵

132
00:07:21,958 --> 00:07:24,708
‎我只是想確認
‎妳是否有收到我送的項鍊？

133
00:07:24,791 --> 00:07:26,916
‎收到了，而我…

134
00:07:27,916 --> 00:07:28,833
‎我好喜歡

135
00:07:28,916 --> 00:07:30,416
‎我想妳今晚或許可以戴上它

136
00:07:30,500 --> 00:07:32,208
‎對了，希望妳不介意

137
00:07:32,291 --> 00:07:34,333
‎我邀請了幾位朋友一起來

138
00:07:34,416 --> 00:07:37,000
‎當然不介意，我喜歡你的朋友

139
00:07:37,083 --> 00:07:38,833
‎告訴我，黛安娜

140
00:07:39,625 --> 00:07:42,166
‎-妳喜歡巴哈嗎？
‎-是的，我很喜歡巴哈

141
00:07:42,250 --> 00:07:43,750
‎好極了，那就今晚見

142
00:07:46,583 --> 00:07:49,250
‎他確實有很多吸引人的特質

143
00:07:49,333 --> 00:07:51,208
‎例如他是英國儲君？

144
00:07:51,291 --> 00:07:53,291
‎她真是太迷人了

145
00:07:53,375 --> 00:07:56,416
‎-希望她喜歡那條項鍊
‎-妳見過帕克鮑爾斯夫人了嗎？

146
00:07:56,500 --> 00:07:58,708
‎我可是花了很多時間幫她挑選

147
00:07:58,791 --> 00:08:00,708
‎有，他們是好朋友，怎麼了嗎？

148
00:08:00,791 --> 00:08:01,708
‎到時妳就知道

149
00:08:01,791 --> 00:08:03,333
‎我會經常跟妳借這條項鍊

150
00:08:03,416 --> 00:08:06,208
‎-玩得愉快
‎-妳真認為可能就是她？

151
00:08:06,291 --> 00:08:07,125
‎沒錯

152
00:08:07,833 --> 00:08:11,875
‎我很高興能認識她
‎她的單純別具一格

153
00:08:11,958 --> 00:08:14,375
‎更不用說，她非常漂亮

154
00:08:14,458 --> 00:08:16,541
‎妳也知道我從不在乎那一點

155
00:08:17,833 --> 00:08:21,000
‎-不，親愛的，我不是…
‎-有一天我會原諒你這句話

156
00:08:25,541 --> 00:08:27,083
‎好吧，我原諒你

157
00:08:27,166 --> 00:08:29,541
‎知道她建議我們這個週末做什麼嗎？

158
00:08:29,625 --> 00:08:32,000
‎去看險峻海峽

159
00:08:32,082 --> 00:08:34,375
‎我當時根本不知道她在說什麼

160
00:08:34,457 --> 00:08:37,750
‎-他們是流行樂團
‎-對，我已經好好上過一課了

161
00:08:37,832 --> 00:08:41,332
‎還有文化俱樂部，以及杜蘭杜蘭杜蘭

162
00:08:42,082 --> 00:08:43,500
‎只有重覆兩次

163
00:08:43,582 --> 00:08:44,708
‎什麼只有兩次？

164
00:08:44,791 --> 00:08:47,708
‎杜蘭，只有杜蘭…當我沒說

165
00:08:47,791 --> 00:08:51,041
‎我只是想說
‎她的音樂品味跟少女一樣

166
00:08:51,125 --> 00:08:53,250
‎她確實還是個少女

167
00:08:53,333 --> 00:08:54,916
‎所以她有可塑性

168
00:08:55,000 --> 00:08:57,583
‎你和我會對她產生很大的影響

169
00:08:58,333 --> 00:09:02,958
‎你快去抓住她吧
‎免得她跟空中補給的成員跑了

170
00:09:03,041 --> 00:09:05,916
‎今晚我請了一位大提琴手
‎妳會一起來吧？

171
00:09:06,000 --> 00:09:09,583
‎查爾斯，也許黛安娜會想與你獨處？

172
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
‎我本來希望妳能給她一點小小的指導

173
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
‎天啊

174
00:09:17,708 --> 00:09:18,583
‎黛安娜

175
00:09:18,666 --> 00:09:22,083
‎-我好高興妳今晚能赴約
‎-我很難抉擇

176
00:09:22,166 --> 00:09:25,458
‎不知道是該赴約
‎還是跟室友玩益智猜謎遊戲…

177
00:09:25,541 --> 00:09:27,750
‎妳看起來真是美麗動人

178
00:09:27,833 --> 00:09:30,083
‎真的嗎？我覺得自己
‎像打扮過頭的芭比娃娃

179
00:09:30,750 --> 00:09:32,875
‎那條項鍊太完美了

180
00:09:32,958 --> 00:09:33,958
‎卡蜜拉？

181
00:09:34,958 --> 00:09:36,916
‎我不知道妳也會來

182
00:09:37,625 --> 00:09:40,125
‎話說回來，妳似乎無處不在

183
00:09:41,625 --> 00:09:43,583
‎親愛的，我能給妳一點建議嗎？

184
00:09:43,666 --> 00:09:48,500
‎其實我覺得自己好像是妳的姊姊一樣

185
00:09:48,583 --> 00:09:52,166
‎我已經有兩個姊姊
‎所以我不需要再多一個

186
00:09:53,541 --> 00:09:56,875
‎妳目前的情況是
‎妳是王子心儀的女孩

187
00:09:56,958 --> 00:09:59,375
‎這機會十分難得

188
00:09:59,458 --> 00:10:02,208
‎所以妳要盡量聰明一點，懂嗎？

189
00:10:02,291 --> 00:10:03,791
‎查爾斯喜歡聰明的女孩

190
00:10:03,875 --> 00:10:04,708
‎女士們？

191
00:10:12,875 --> 00:10:15,666
‎來，這是給你的回禮

192
00:10:15,750 --> 00:10:16,625
‎送給我的？

193
00:10:17,250 --> 00:10:20,041
‎你看起來很驚訝
‎通常沒有女生送你禮物嗎？

194
00:10:20,125 --> 00:10:21,500
‎沒有，從來沒有

195
00:10:22,708 --> 00:10:24,875
‎袖扣？好棒的禮物

196
00:10:24,958 --> 00:10:27,375
‎-你一定有幾十對吧？
‎-其實是上百對

197
00:10:27,458 --> 00:10:29,083
‎我有留下收據，所以…

198
00:10:30,750 --> 00:10:33,291
‎那一位是羅斯托波維奇

199
00:10:33,791 --> 00:10:38,250
‎對我這個門外漢而言
‎他是現今最傑出的大提琴手

200
00:10:40,833 --> 00:10:43,708
‎妳聽，真是太美了，親愛的，對吧？

201
00:10:43,791 --> 00:10:46,875
‎沉浸其中，感受弦音

202
00:10:46,958 --> 00:10:50,208
‎聆聽天使舞動翅膀的聲音

203
00:10:50,291 --> 00:10:54,125
‎此乃適合君王的天籟之音

204
00:10:57,166 --> 00:11:00,541
‎俄國樂手不停演奏

205
00:11:00,625 --> 00:11:03,458
‎好像不停連播的電視節目

206
00:11:03,541 --> 00:11:08,375
‎我多麼希望他是艾爾頓強

207
00:11:08,458 --> 00:11:10,583
‎查爾斯喜歡聰明的女孩

208
00:11:11,083 --> 00:11:13,958
‎好吧，我不是聰明人

209
00:11:14,041 --> 00:11:16,625
‎但也許能有一間舞廳

210
00:11:16,708 --> 00:11:21,708
‎讓王子欣賞歌手王子的音樂
‎讓我們一起放克搖滾

211
00:11:24,166 --> 00:11:27,250
‎話說回來，可別大吵大鬧

212
00:11:27,333 --> 00:11:29,875
‎妳正在面試他的皇后一角

213
00:11:29,958 --> 00:11:32,583
‎若現在表演的是皇后樂團

214
00:11:32,666 --> 00:11:35,541
‎主唱佛萊迪墨裘瑞的表現一定超殺

215
00:11:37,166 --> 00:11:40,875
‎這就是你的人民跳舞的模樣

216
00:11:40,958 --> 00:11:43,833
‎寵物店男孩！你們快出點聲音！

217
00:11:43,916 --> 00:11:47,458
‎這就是你的人民跳舞的模樣

218
00:11:47,541 --> 00:11:50,500
‎大聲呼喊！為亞當和螞蟻樂團歡呼！

219
00:11:50,583 --> 00:11:52,083
‎黛安娜，妳神遊到哪了？

220
00:11:52,166 --> 00:11:54,166
‎妳彷彿在千里之外

221
00:11:54,250 --> 00:11:56,500
‎這音樂讓我身臨其境

222
00:11:58,458 --> 00:12:01,750
‎我猜是因為王室訓練

223
00:12:01,833 --> 00:12:04,416
‎人們經常微笑而且坐著不動

224
00:12:04,500 --> 00:12:07,000
‎雖然我不知道她為何會來

225
00:12:07,083 --> 00:12:09,208
‎但我真的好想揍她

226
00:12:11,958 --> 00:12:15,125
‎而且查爾斯好開心

227
00:12:15,208 --> 00:12:18,125
‎欣賞著已逝白人的音樂

228
00:12:18,208 --> 00:12:22,958
‎也許他的心儀女孩
‎能把他變成搖滾愛好者

229
00:12:23,041 --> 00:12:26,750
‎這就是你的人民跳舞的模樣

230
00:12:26,833 --> 00:12:29,916
‎年輕又自由，我的未來有無限可能

231
00:12:30,000 --> 00:12:33,333
‎這就是你的人民…

232
00:13:00,125 --> 00:13:05,125
‎也許我這個女孩
‎能把他變成搖滾愛好者

233
00:13:38,958 --> 00:13:42,208
‎年輕又自由，你的未來有無限可能

234
00:13:42,291 --> 00:13:45,541
‎感受節奏，王室成員也需要動一動

235
00:13:45,625 --> 00:13:48,791
‎這就是你的人民…

236
00:13:48,875 --> 00:13:52,208
‎這就是你的人民快樂跳舞的模樣！

237
00:14:02,791 --> 00:14:05,791
‎她很年輕，看起來很適合

238
00:14:06,625 --> 00:14:10,000
‎能擁有如此魅力真是難得

239
00:14:11,083 --> 00:14:14,541
‎而妳只需要擄獲王子的心

240
00:14:17,916 --> 00:14:20,500
‎她就是人民

241
00:14:20,583 --> 00:14:25,500
‎人民心目中想要的王妃

242
00:14:29,250 --> 00:14:30,375
‎不好意思

243
00:14:30,458 --> 00:14:32,166
‎親愛的，能幫妳拍張照嗎？

244
00:14:32,750 --> 00:14:34,083
‎要拍我嗎？為什麼？

245
00:14:34,166 --> 00:14:35,833
‎妳是王子的新朋友，對吧？

246
00:14:36,625 --> 00:14:38,541
‎來吧，親愛的，拍一張

247
00:14:39,291 --> 00:14:42,250
‎咔嚓咔嚓，給個微笑

248
00:14:42,333 --> 00:14:45,166
‎王子至少會喜歡妳一陣子

249
00:14:45,750 --> 00:14:48,666
‎咔嚓咔嚓，黛女爵

250
00:14:48,750 --> 00:14:51,958
‎老天，我懂查爾斯為何會看上妳

251
00:14:52,041 --> 00:14:53,000
‎再見

252
00:14:53,583 --> 00:14:56,708
‎咔嚓咔嚓，就看一眼

253
00:14:56,791 --> 00:15:00,041
‎他這週的女人就屬妳最美

254
00:15:00,125 --> 00:15:03,000
‎咔嚓咔嚓，好好享受

255
00:15:03,083 --> 00:15:07,000
‎只有老天知道妳能受寵多久，咔嚓

256
00:15:07,083 --> 00:15:08,791
‎謝謝各位，可以了

257
00:15:09,500 --> 00:15:12,458
‎這不是打獵，也無需激動

258
00:15:12,541 --> 00:15:15,666
‎找到對的女孩就立刻出動

259
00:15:15,750 --> 00:15:18,916
‎這比健力士啤酒更棒，比手淫更爽

260
00:15:19,000 --> 00:15:22,083
‎只要拍幾張照片，錢就進銀行

261
00:15:22,166 --> 00:15:25,333
‎親愛的，妳就是收入來源

262
00:15:25,416 --> 00:15:28,041
‎黛安娜斯賓塞女爵再次聯絡王子

263
00:15:28,125 --> 00:15:29,500
‎我稍早打過一次，所以…

264
00:15:30,125 --> 00:15:32,166
‎好的，但是麻煩你轉告他

265
00:15:32,250 --> 00:15:35,416
‎我真的需要跟他談談，拜託，我…

266
00:15:49,458 --> 00:15:51,000
‎她是幼兒園助教

267
00:15:51,083 --> 00:15:52,666
‎她其實不算聰明

268
00:15:52,750 --> 00:15:54,291
‎聽說她還是處女

269
00:15:54,375 --> 00:15:57,625
‎所以這次查理選對人了

270
00:15:57,708 --> 00:16:01,458
‎查理選對人

271
00:16:01,541 --> 00:16:02,458
‎拜託，別來煩我！

272
00:16:02,541 --> 00:16:05,416
‎咔嚓咔嚓，是不是很諷刺？

273
00:16:05,500 --> 00:16:08,541
‎幼兒園老師也是個賤人！

274
00:16:08,625 --> 00:16:11,708
‎好嘛好嘛，就一張

275
00:16:11,791 --> 00:16:14,958
‎接著我們會消失一個小時

276
00:16:15,041 --> 00:16:18,416
‎妳為何不懂我們是妳的朋友？

277
00:16:18,500 --> 00:16:20,666
‎寶貝，我們對妳的愛很真誠

278
00:16:21,291 --> 00:16:24,541
‎我們知道，妳的目標是成名

279
00:16:24,625 --> 00:16:31,083
‎親愛的，我們就是妳成名的代價

280
00:16:31,166 --> 00:16:34,125
‎咔嚓咔嚓，錢賺進口袋

281
00:16:34,208 --> 00:16:37,541
‎妳只要照著我們說的做就對

282
00:16:37,625 --> 00:16:40,583
‎頭版頭版，非妳莫屬

283
00:16:40,666 --> 00:16:43,666
‎再拍一百張照片，我們就心滿意足

284
00:16:43,750 --> 00:16:46,500
‎我們提供公共服務

285
00:16:47,375 --> 00:16:49,625
‎日復一日不間斷

286
00:16:50,250 --> 00:16:53,208
‎若妳覺得我們是趁火打劫

287
00:16:53,291 --> 00:16:55,791
‎我們量妳也不敢

288
00:16:55,875 --> 00:16:59,750
‎不看鏡頭！

289
00:16:59,833 --> 00:17:02,416
‎-咔嚓咔嚓
‎-咔嚓咔嚓

290
00:17:02,500 --> 00:17:04,875
‎-咔嚓咔嚓
‎-咔嚓咔嚓

291
00:17:04,958 --> 00:17:07,500
‎-咔嚓咔嚓
‎-咔嚓咔嚓

292
00:17:08,000 --> 00:17:09,333
‎咔嚓！

293
00:17:16,040 --> 00:17:17,790
‎查爾斯，事情鬧得夠大了

294
00:17:17,875 --> 00:17:19,458
‎媽，妳覺得這是我的錯？

295
00:17:19,540 --> 00:17:22,583
‎我是建議你該下定決心！

296
00:17:22,665 --> 00:17:26,375
‎-媒體煩擾她的方式…
‎-我喜歡黛安娜女爵

297
00:17:26,458 --> 00:17:30,166
‎我是喜歡，但是…
‎如果我心中還有別人呢？

298
00:17:30,250 --> 00:17:33,041
‎這個“別人”不是已經結婚了嗎？

299
00:17:33,708 --> 00:17:35,000
‎對，當然，但是…

300
00:17:35,708 --> 00:17:38,458
‎我和黛安娜小姐只約會過十幾次

301
00:17:38,541 --> 00:17:40,041
‎而且我們沒有什麼共同點

302
00:17:40,125 --> 00:17:41,875
‎你可是威爾斯親王

303
00:17:41,958 --> 00:17:44,333
‎你跟誰都沒有共同點

304
00:17:45,541 --> 00:17:47,458
‎但是如果我只是不確定呢？

305
00:17:48,166 --> 00:17:51,041
‎我是說，妳結婚的時候確定嗎？

306
00:17:51,666 --> 00:17:52,500
‎這個嘛…

307
00:17:56,125 --> 00:17:57,166
‎算是確定

308
00:17:58,583 --> 00:18:01,500
‎他在我面前單膝下跪

309
00:18:02,083 --> 00:18:05,333
‎沒錯，他有正式求婚，因此

310
00:18:06,291 --> 00:18:10,541
‎我就確定了

311
00:18:11,750 --> 00:18:14,708
‎但是愛情會進化曲折，而且…

312
00:18:15,541 --> 00:18:17,833
‎男人會結交新朋友

313
00:18:18,500 --> 00:18:23,958
‎這並不表示奉獻結束

314
00:18:24,541 --> 00:18:27,416
‎愛情與你期望的不同

315
00:18:27,500 --> 00:18:30,666
‎愛情很少一成不變

316
00:18:30,750 --> 00:18:35,666
‎愛情每天都在改變

317
00:18:35,750 --> 00:18:36,583
‎我說…

318
00:18:37,708 --> 00:18:43,458
‎不管愛情代表什麼意思

319
00:18:45,166 --> 00:18:47,833
‎黛安娜，我們該認真討論了

320
00:18:47,916 --> 00:18:49,708
‎-我的袖扣
‎-什麼？

321
00:18:49,791 --> 00:18:51,875
‎你戴的是我送你的袖扣

322
00:18:51,958 --> 00:18:54,166
‎對，現在是我的最愛

323
00:18:54,791 --> 00:18:58,541
‎妳的善良和慷慨讓我好感動…

324
00:18:59,125 --> 00:19:01,750
‎而且，我很喜歡妳

325
00:19:03,250 --> 00:19:06,458
‎但我不確定
‎這種生活是否為妳心之所向

326
00:19:06,541 --> 00:19:07,375
‎閣下

327
00:19:07,958 --> 00:19:10,416
‎我五歲時母親就拋棄家庭

328
00:19:11,083 --> 00:19:12,583
‎她跟男朋友跑了

329
00:19:13,458 --> 00:19:16,291
‎真的很糟糕，所以接下來那幾年

330
00:19:16,375 --> 00:19:19,750
‎我幾乎只讀芭芭拉卡特蘭的愛情小說

331
00:19:21,375 --> 00:19:23,833
‎她的作品大約有四百本

332
00:19:23,916 --> 00:19:25,958
‎我不會說每一本都很精采

333
00:19:26,041 --> 00:19:28,416
‎因為每一本書都是同樣的主題

334
00:19:29,041 --> 00:19:31,250
‎那就是找到命中註定的那個人

335
00:19:32,000 --> 00:19:33,791
‎趁你還沒再次偷笑我

336
00:19:33,875 --> 00:19:37,375
‎應該讓你知道
‎我父親再婚時，娶了她的女兒

337
00:19:37,458 --> 00:19:40,958
‎因此芭芭拉卡特蘭是我的繼外婆

338
00:19:42,041 --> 00:19:44,625
‎我14歲那年見到她本人了

339
00:19:46,708 --> 00:19:48,250
‎親愛的黛安娜！

340
00:19:48,333 --> 00:19:50,291
‎芭芭拉卡特蘭，看看妳！

341
00:19:50,375 --> 00:19:52,125
‎我懂，我光彩動人

342
00:19:52,208 --> 00:19:54,916
‎我只讀妳的作品！
‎其中有多少是事實？

343
00:19:55,000 --> 00:19:57,083
‎事實？麻煩了

344
00:19:57,166 --> 00:20:00,541
‎我的書充滿幻想

345
00:20:00,625 --> 00:20:03,833
‎每個的結局很快樂

346
00:20:03,916 --> 00:20:07,250
‎這是我們年輕時的渴望

347
00:20:07,333 --> 00:20:09,791
‎但以下這些話才是事實

348
00:20:10,666 --> 00:20:13,833
‎男人都是騙子，糟糕的負心漢

349
00:20:13,916 --> 00:20:17,000
‎熱情消失後，真愛搖搖欲墜

350
00:20:17,083 --> 00:20:20,208
‎所以不要被漂亮的外表蒙蔽

351
00:20:20,291 --> 00:20:23,208
‎最重要的是，再讀另一本書

352
00:20:24,458 --> 00:20:26,250
‎我確實看過其他本書

353
00:20:26,333 --> 00:20:28,541
‎但是她讓人相信

354
00:20:28,625 --> 00:20:31,375
‎愛情能夠克服所有困難

355
00:20:33,208 --> 00:20:35,166
‎若是我父母相信那幻想

356
00:20:35,250 --> 00:20:37,166
‎也許他們就不會分開了

357
00:20:38,041 --> 00:20:39,416
‎所以，那就是我心之所向

358
00:20:39,500 --> 00:20:40,833
‎幻想嗎？

359
00:20:40,916 --> 00:20:41,958
‎不是

360
00:20:42,625 --> 00:20:44,958
‎是幻想有機會成真

361
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
‎黛安娜女爵…

362
00:20:48,000 --> 00:20:49,333
‎妳真是不可思議

363
00:20:50,250 --> 00:20:51,125
‎那麼…

364
00:20:52,000 --> 00:20:54,333
‎我願意單膝下跪

365
00:20:54,916 --> 00:20:57,208
‎正正式式真誠意

366
00:20:58,291 --> 00:21:02,291
‎請求妳嫁給我

367
00:21:02,375 --> 00:21:04,875
‎你這是…跟我求婚嗎？

368
00:21:04,958 --> 00:21:06,333
‎是的

369
00:21:06,416 --> 00:21:07,375
‎我的天啊

370
00:21:07,458 --> 00:21:09,916
‎我會保護妳，讓妳遠離紛擾

371
00:21:10,000 --> 00:21:12,708
‎遠離人們口中的英國媒體

372
00:21:13,166 --> 00:21:16,875
‎應該就是這樣…差不多吧

373
00:21:16,958 --> 00:21:18,875
‎好差勁的求婚詞

374
00:21:18,958 --> 00:21:20,041
‎雖然妳只有…

375
00:21:20,708 --> 00:21:22,125
‎-19歲
‎-謝謝

376
00:21:22,208 --> 00:21:24,833
‎總有一天妳會成為王后

377
00:21:24,916 --> 00:21:28,666
‎世人見過最迷人的王后

378
00:21:29,291 --> 00:21:31,833
‎雖然一切發生得很快

379
00:21:31,916 --> 00:21:34,750
‎這種感覺無與倫比

380
00:21:34,833 --> 00:21:37,875
‎我們之間的感情

381
00:21:37,958 --> 00:21:40,458
‎一天天越來越深厚

382
00:21:40,541 --> 00:21:43,375
‎童話終於實現

383
00:21:43,458 --> 00:21:46,000
‎全國皆為妳著迷

384
00:21:46,083 --> 00:21:48,958
‎讓我們把心中的幻想

385
00:21:49,041 --> 00:21:53,375
‎真實展現出來

386
00:21:53,958 --> 00:21:56,333
‎你是真的愛上我了？

387
00:21:57,166 --> 00:21:58,083
‎是的

388
00:21:59,291 --> 00:22:04,291
‎不管愛情代表什麼意思

389
00:22:04,375 --> 00:22:05,250
‎閣下

390
00:22:05,333 --> 00:22:10,791
‎不管愛情代表什麼意思

391
00:22:10,875 --> 00:22:13,666
‎是什麼意思

392
00:22:13,750 --> 00:22:15,916
‎只要妳開口，我就立刻停手

393
00:22:16,625 --> 00:22:19,333
‎但是那個女孩實在優秀

394
00:22:19,416 --> 00:22:22,583
‎我相信她能滿足所有條件

395
00:22:22,666 --> 00:22:23,666
‎我們確定要這麼做？

396
00:22:24,875 --> 00:22:27,000
‎我們找到年輕又純潔的女孩

397
00:22:27,541 --> 00:22:29,791
‎你一定會有辦法忍受

398
00:22:30,333 --> 00:22:35,208
‎你感到無趣時隨時可以過來

399
00:22:35,291 --> 00:22:38,083
‎你為國家和榮譽盡職責

400
00:22:38,166 --> 00:22:40,833
‎你為國家和榮譽盡職責

401
00:22:40,916 --> 00:22:46,083
‎-我常覺得幸福是一種奢侈
‎-我常覺得幸福是一種奢侈

402
00:22:50,875 --> 00:22:52,208
‎是否曾經出現

403
00:22:52,291 --> 00:22:56,708
‎比這更大的八卦報導？

404
00:22:57,333 --> 00:22:59,500
‎她很普通，她不聰明

405
00:23:00,083 --> 00:23:02,416
‎她根本配不上王子

406
00:23:02,500 --> 00:23:04,916
‎這個童話故事令人擔憂

407
00:23:05,000 --> 00:23:07,416
‎黛安娜…

408
00:23:09,458 --> 00:23:12,500
‎女士，王室派我來照顧妳
‎妳能跟我走嗎？

409
00:23:12,583 --> 00:23:14,333
‎不要，我得回公寓

410
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
‎不可能，那裡已經遭到攝影師包圍

411
00:23:17,333 --> 00:23:19,416
‎女王和王子已下令

412
00:23:20,041 --> 00:23:22,208
‎妳必須跟我走

413
00:23:22,708 --> 00:23:25,291
‎我們會與外界保持距離

414
00:23:25,375 --> 00:23:28,083
‎但我在幼兒園還有課，我還沒說再見

415
00:23:28,166 --> 00:23:30,375
‎在那高貴大門背後

416
00:23:30,958 --> 00:23:33,208
‎王室侍從正在等著妳

417
00:23:33,291 --> 00:23:37,500
‎為了安全起見，我們得把妳關起

418
00:23:37,583 --> 00:23:40,291
‎童話終於實現

419
00:23:40,375 --> 00:23:43,416
‎全國皆為妳著迷

420
00:23:43,500 --> 00:23:48,250
‎之後他們是否會比今日更加相愛？

421
00:23:48,333 --> 00:23:50,875
‎-愛情突然降臨
‎-你為國家和榮譽盡職責

422
00:23:50,958 --> 00:23:53,666
‎-一場偽裝的幸福
‎-你為國家和榮譽盡職責

423
00:23:53,750 --> 00:23:58,583
‎之後他們是否會比今日更加相愛？

424
00:23:59,541 --> 00:24:02,291
‎不管愛情代表什麼意思

425
00:24:02,375 --> 00:24:05,500
‎不管愛情代表什麼意思

426
00:24:05,583 --> 00:24:11,166
‎不管愛情代表什麼意思

427
00:24:11,250 --> 00:24:16,958
‎全都無所謂

428
00:24:17,583 --> 00:24:20,250
‎愛情會進化曲折

429
00:24:21,083 --> 00:24:23,583
‎男人會結交新朋友

430
00:24:24,083 --> 00:24:30,125
‎-這並不表示奉獻結束
‎-這並不表示奉獻結束

431
00:24:57,791 --> 00:24:59,583
‎莎拉，我沒辦法步入禮堂

432
00:24:59,666 --> 00:25:02,375
‎別傻了，妳兩小時後就要步入禮堂

433
00:25:02,958 --> 00:25:05,291
‎但是卡蜜拉的事情被妳說中了

434
00:25:05,375 --> 00:25:06,583
‎現在也太遲了

435
00:25:06,666 --> 00:25:10,708
‎妳的臉已經印在杯子和茶巾上
‎妳成了國定假日

436
00:25:11,375 --> 00:25:13,208
‎這件禮服可真有份量

437
00:25:14,083 --> 00:25:16,166
‎天啊，我穿上去會變得好胖！

438
00:25:17,083 --> 00:25:18,208
‎聽我說

439
00:25:20,333 --> 00:25:22,208
‎聽妳姊姊的話

440
00:25:23,541 --> 00:25:26,958
‎每個女孩都想擁有他
‎但是只有妳擄獲他的心

441
00:25:28,916 --> 00:25:32,458
‎而且有多少人的兒時夢想能夠成真？

442
00:25:34,791 --> 00:25:37,708
‎別屈服於妳的疑慮

443
00:25:39,875 --> 00:25:43,375
‎他們早晚會知道妳的本性

444
00:25:45,000 --> 00:25:47,500
‎沒沒無聞的緊張女孩

445
00:25:47,583 --> 00:25:50,708
‎她怎麼有辦法走到這一步？

446
00:25:52,916 --> 00:25:56,375
‎因此妳要放下緊張情緒

447
00:25:58,250 --> 00:26:00,958
‎是時候振作起來

448
00:26:03,208 --> 00:26:05,916
‎抬起頭挺起胸膛

449
00:26:06,000 --> 00:26:09,250
‎祈禱妳不會絆倒

450
00:26:10,750 --> 00:26:15,750
‎我願意讓他愛上我

451
00:26:15,833 --> 00:26:20,708
‎我願意證明自己的能力

452
00:26:20,791 --> 00:26:25,083
‎我願意滿足他們所有需求

453
00:26:25,750 --> 00:26:30,458
‎他們所有的需求和要求

454
00:26:30,541 --> 00:26:32,958
‎我願意

455
00:26:33,041 --> 00:26:35,541
‎我願意

456
00:26:35,625 --> 00:26:40,541
‎就算這身禮服讓我蹣跚而行
‎我也會盡最大努力

457
00:26:40,625 --> 00:26:43,208
‎我願意

458
00:26:43,291 --> 00:26:46,000
‎我願意

459
00:26:46,083 --> 00:26:50,833
‎代表英國王室，絕對不改變心意

460
00:26:50,916 --> 00:26:53,416
‎現在不是退縮的時候

461
00:26:53,500 --> 00:26:55,416
‎我願意

462
00:26:55,958 --> 00:26:59,166
‎我願意

463
00:26:59,750 --> 00:27:04,500
‎想想妳怎麼會變成

464
00:27:04,583 --> 00:27:09,375
‎世人幻想成為的對象

465
00:27:09,458 --> 00:27:11,875
‎別感到壓力，沒有壓力

466
00:27:11,958 --> 00:27:15,541
‎我承認自己失去理智

467
00:27:16,708 --> 00:27:18,708
‎我願意

468
00:27:18,791 --> 00:27:21,666
‎讓他們愛我

469
00:27:21,750 --> 00:27:23,708
‎我願意

470
00:27:23,791 --> 00:27:26,500
‎證明我能辦到

471
00:27:26,583 --> 00:27:31,333
‎我願意出乎眾人預料

472
00:27:31,416 --> 00:27:36,125
‎出乎眾人預料，我就站在此地

473
00:27:36,208 --> 00:27:38,416
‎-我願意
‎-我願意

474
00:27:38,500 --> 00:27:41,250
‎-我願意
‎-我願意

475
00:27:41,333 --> 00:27:45,791
‎克服他們帶來的恐懼
‎享受他們震耳欲聾的歡呼

476
00:27:45,875 --> 00:27:48,458
‎-我願意
‎-我願意

477
00:27:48,541 --> 00:27:50,833
‎-我願意
‎-我願意

478
00:27:50,916 --> 00:27:53,333
‎成為他們夢寐以求的那個人

479
00:27:53,416 --> 00:27:55,958
‎但是比以前更出色

480
00:27:56,041 --> 00:28:00,708
‎我會比以前更出色

481
00:28:00,791 --> 00:28:02,583
‎我願意

482
00:28:02,666 --> 00:28:05,041
‎我願意

483
00:28:05,125 --> 00:28:05,958
‎我願意

484
00:28:06,041 --> 00:28:07,625
‎我願意

485
00:28:07,708 --> 00:28:11,875
‎-我願意
‎-我願意

486
00:28:12,375 --> 00:28:13,333
‎我願意

487
00:28:14,833 --> 00:28:18,791
‎我…

488
00:28:18,875 --> 00:28:23,250
‎願意

489
00:28:36,250 --> 00:28:37,708
‎親愛的，妳沒事吧？

490
00:28:37,791 --> 00:28:38,916
‎當然沒事

491
00:28:39,583 --> 00:28:42,250
‎看來妳的朋友辦了一場難忘的婚禮

492
00:28:44,416 --> 00:28:48,333
‎不管怎樣，我認為妳是更美的新娘

493
00:28:48,958 --> 00:28:51,208
‎這下你徹底瘋了

494
00:28:51,291 --> 00:28:52,708
‎正好相反

495
00:28:53,333 --> 00:28:57,875
‎我們永遠有彼此相伴

496
00:28:57,958 --> 00:29:02,750
‎我們會讓這段婚姻走下去

497
00:29:02,833 --> 00:29:07,625
‎我們知道這才是最好的決定

498
00:29:08,333 --> 00:29:11,375
‎是的，我認為這是最好的決定

499
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
‎-我們第一次公開露面？
‎-對，週日一個星期後

500
00:29:18,166 --> 00:29:20,958
‎-媽，妳確定我準備好了嗎？
‎-一切都安排好了

501
00:29:21,041 --> 00:29:24,416
‎-我們會在威爾斯介紹妳
‎-但是人們會對我有何期待？

502
00:29:24,500 --> 00:29:27,375
‎不用擔心，親愛的
‎妳只要跟在我身邊就好

503
00:29:27,458 --> 00:29:30,750
‎但我覺得當幼兒園助教
‎接受的訓練還比較多

504
00:29:30,833 --> 00:29:34,250
‎王妃得面對的事，再怎麼準備都不夠

505
00:29:34,333 --> 00:29:36,875
‎親愛的，我們只要
‎跟人民打招呼、握手…

506
00:29:36,958 --> 00:29:38,000
‎要戴手套

507
00:29:38,083 --> 00:29:40,291
‎但是我到底要對他們說什麼？

508
00:29:44,500 --> 00:29:45,666
‎什麼？

509
00:29:45,750 --> 00:29:48,666
‎這是威爾斯語
‎“我很高興來到這裡，謝謝”

510
00:29:49,166 --> 00:29:50,000
‎那麼…

511
00:29:50,083 --> 00:29:53,708
‎一切都沒事，只要妳照著稿子講

512
00:29:53,791 --> 00:29:56,625
‎過度表現情緒是失禮行為

513
00:29:56,708 --> 00:29:58,916
‎-露出笑容
‎-但是只能一下子

514
00:29:59,000 --> 00:30:00,250
‎我從沒這麼緊張過

515
00:30:00,333 --> 00:30:03,250
‎千萬別讓任何感情介入

516
00:30:03,333 --> 00:30:06,875
‎因此拿出溫莎家族的勇氣

517
00:30:06,958 --> 00:30:08,958
‎我會盡全力

518
00:30:09,750 --> 00:30:11,958
‎若是讓妳失望，我很抱歉

519
00:30:14,125 --> 00:30:17,208
‎查爾斯，這是她第一次和民眾互動

520
00:30:17,291 --> 00:30:19,791
‎-你要緊跟在她身邊，好嗎？
‎-沒問題，媽

521
00:30:24,083 --> 00:30:27,125
‎（威爾斯）

522
00:30:27,208 --> 00:30:29,708
‎我們來此就是要發牢騷

523
00:30:30,583 --> 00:30:33,708
‎她絕對不是我喜歡的型

524
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
‎她絕對與報導炒作的不同

525
00:30:36,958 --> 00:30:39,416
‎我不知道，她似乎人很好

526
00:30:40,166 --> 00:30:43,083
‎想賭嗎？其實她冷若冰霜

527
00:30:43,166 --> 00:30:44,208
‎我們回家去

528
00:30:44,291 --> 00:30:45,750
‎這是個好建議

529
00:30:46,250 --> 00:30:48,833
‎記得我幫妳上過的威爾斯語課嗎？

530
00:30:48,916 --> 00:30:50,333
‎一個字都不記得

531
00:30:56,083 --> 00:30:57,041
‎大家好

532
00:31:00,250 --> 00:31:01,291
‎我是黛安娜

533
00:31:03,583 --> 00:31:07,333
‎我幾乎不知道自己在做什麼

534
00:31:07,416 --> 00:31:10,833
‎只是很高興能與你們同在

535
00:31:10,916 --> 00:31:14,041
‎握握手，聽聽故事

536
00:31:14,125 --> 00:31:17,125
‎多麼美好的事

537
00:31:17,208 --> 00:31:20,416
‎但我真的不特別

538
00:31:20,500 --> 00:31:24,291
‎其實我沒有表面那麼優秀

539
00:31:24,375 --> 00:31:27,250
‎多年來王室成員總是冷淡

540
00:31:27,333 --> 00:31:30,833
‎-誰能想到？
‎-會有新發展？

541
00:31:30,916 --> 00:31:34,083
‎請看這裡，黛王妃
‎我想得到妳的注意

542
00:31:34,166 --> 00:31:35,833
‎收下玫瑰，收下這束花

543
00:31:35,916 --> 00:31:37,541
‎黛安娜讓我心花朵朵開

544
00:31:37,625 --> 00:31:40,958
‎能請妳跟我握手嗎？
‎我是妳的頭號粉絲

545
00:31:41,041 --> 00:31:42,791
‎不費吹灰之力

546
00:31:42,875 --> 00:31:45,833
‎看起來她是我們的一分子

547
00:31:45,916 --> 00:31:49,041
‎她是我們見過最美的美女

548
00:31:49,125 --> 00:31:52,625
‎就像從雜誌走出來的模特兒

549
00:31:52,708 --> 00:31:55,541
‎我們很榮幸能稱妳為王妃

550
00:31:57,958 --> 00:32:01,083
‎就像這樣

551
00:32:01,166 --> 00:32:04,083
‎人民全都愛上她

552
00:32:04,708 --> 00:32:07,375
‎威爾斯的人民

553
00:32:07,458 --> 00:32:10,250
‎全都愛上她

554
00:32:10,916 --> 00:32:14,083
‎-而且帶著喜悅
‎-而且帶著喜悅

555
00:32:14,166 --> 00:32:17,250
‎出乎意料

556
00:32:17,333 --> 00:32:19,791
‎威爾斯的人民

557
00:32:20,375 --> 00:32:21,708
‎全都愛上她

558
00:32:21,791 --> 00:32:23,916
‎媒體對她的報導非常出色

559
00:32:24,500 --> 00:32:27,666
‎她幾乎不知道自己在做什麼

560
00:32:27,750 --> 00:32:30,583
‎但是她的表現非常好

561
00:32:30,666 --> 00:32:33,625
‎-她有天賦
‎-人們都愛她

562
00:32:33,708 --> 00:32:34,541
‎那我呢？

563
00:32:34,625 --> 00:32:36,000
‎看不太出來

564
00:32:36,083 --> 00:32:38,916
‎不知道各位是否想跟我丈夫打招呼

565
00:32:39,000 --> 00:32:40,291
‎他好愛威爾斯

566
00:32:42,250 --> 00:32:45,333
‎我在這個國家接受加冕

567
00:32:45,416 --> 00:32:48,583
‎那一天令我永生難忘

568
00:32:48,666 --> 00:32:51,333
‎我在這裡蓬勃發展，我心屬於此

569
00:32:51,416 --> 00:32:53,708
‎威爾斯讓我感覺最自由

570
00:32:53,791 --> 00:32:56,416
‎查理，謝謝你的付出

571
00:32:57,083 --> 00:33:00,083
‎但現在你擋住了我們的視線

572
00:33:00,166 --> 00:33:02,708
‎請讓開，讓王妃通過

573
00:33:02,791 --> 00:33:05,666
‎我學會他們的語言，為他們服務

574
00:33:05,750 --> 00:33:07,500
‎看這邊，黛王妃

575
00:33:07,583 --> 00:33:10,500
‎喜愛我的臣民，盡我的職責

576
00:33:10,583 --> 00:33:12,166
‎我想引起妳的注意

577
00:33:12,250 --> 00:33:15,500
‎結果這位未受訓練的幼兒園助教

578
00:33:15,583 --> 00:33:17,916
‎就這樣偷走臣民的心！

579
00:33:18,000 --> 00:33:19,666
‎還有世界的心

580
00:33:19,750 --> 00:33:24,250
‎-整個世界
‎-整個世界

581
00:33:24,333 --> 00:33:27,291
‎我們都愛上她

582
00:33:27,958 --> 00:33:31,291
‎親愛的，人們喜歡她
‎只因為她是新成員

583
00:33:31,375 --> 00:33:35,916
‎更別提，她是年輕女孩
‎服裝髮型都好看，而你…

584
00:33:37,166 --> 00:33:38,041
‎我怎麼樣？

585
00:33:38,125 --> 00:33:39,958
‎身著西裝的男人

586
00:33:40,041 --> 00:33:42,250
‎身著西裝的帥氣男子，不過…

587
00:33:42,333 --> 00:33:45,708
‎所以我該守在她身邊，幫她提包包？

588
00:33:45,791 --> 00:33:48,541
‎那不就是目標嗎？我們應該要快樂！

589
00:33:48,625 --> 00:33:51,708
‎親愛的，我們的成就超乎想像

590
00:33:52,500 --> 00:33:55,666
‎我漸漸覺得
‎她或許是你此生最美好的際遇

591
00:33:56,875 --> 00:33:58,291
‎那妳的位置在哪裡？

592
00:33:59,375 --> 00:34:03,250
‎真好笑，最近我先生也問過這件事

593
00:34:03,333 --> 00:34:06,041
‎我一直很納悶
‎妳還在跟那位朋友見面嗎？

594
00:34:06,125 --> 00:34:08,166
‎他說你是我的朋友

595
00:34:08,250 --> 00:34:09,375
‎沒錯

596
00:34:09,458 --> 00:34:12,333
‎我只希望妳知道風險

597
00:34:12,416 --> 00:34:16,208
‎我認為他的妻子或是女王陛下
‎應該不會太開心

598
00:34:16,291 --> 00:34:20,083
‎那你還有跟朋友見面嗎？
‎或該說是“朋友們”？

599
00:34:21,083 --> 00:34:22,416
‎其實沒有

600
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
‎沒有？

601
00:34:24,000 --> 00:34:24,833
‎那麼…

602
00:34:25,500 --> 00:34:27,541
‎查爾斯和我的關係會是問題嗎？

603
00:34:28,541 --> 00:34:30,500
‎我只是覺得我們遲早必須

604
00:34:30,583 --> 00:34:32,958
‎把更多注意力放在彼此身上

605
00:34:36,416 --> 00:34:39,083
‎-我們不能繼續這樣下去
‎-什麼意思？

606
00:34:39,166 --> 00:34:41,333
‎你為國家和榮譽盡職責

607
00:34:41,416 --> 00:34:44,000
‎你已經娶了英格蘭最喜愛的女人

608
00:34:44,083 --> 00:34:47,750
‎若我們被發現
‎我會是英格蘭最討厭的人

609
00:34:47,833 --> 00:34:50,000
‎你為國家和榮譽盡職責

610
00:34:50,083 --> 00:34:52,166
‎我應該無法承受

611
00:34:53,583 --> 00:34:54,958
‎你快回去太太身邊吧

612
00:34:55,708 --> 00:34:57,583
‎我們都有婚姻要維繫

613
00:34:58,833 --> 00:34:59,666
‎查爾斯？

614
00:35:00,333 --> 00:35:02,083
‎我有事情要告訴你

615
00:35:02,166 --> 00:35:03,583
‎查爾斯？

616
00:35:04,250 --> 00:35:05,916
‎-你沒事吧？
‎-什麼？

617
00:35:06,000 --> 00:35:07,458
‎沒事，當然沒事

618
00:35:07,541 --> 00:35:10,041
‎-你似乎心不在焉
‎-我最近事情太多

619
00:35:10,125 --> 00:35:12,875
‎-我有事情要跟你說
‎-現在不是時候

620
00:35:12,958 --> 00:35:15,208
‎-可以晚點再說嗎？
‎-我想這是好消息

621
00:35:15,291 --> 00:35:16,416
‎天啊！妳說

622
00:35:17,000 --> 00:35:19,458
‎你該不會還在氣報導的事吧？

623
00:35:19,541 --> 00:35:20,375
‎當然不是

624
00:35:20,458 --> 00:35:23,958
‎我只是想滿足大家對我的期待

625
00:35:24,041 --> 00:35:25,583
‎而且要做到很困難，不是嗎？

626
00:35:25,666 --> 00:35:27,041
‎妳到底想怎麼樣？

627
00:35:27,625 --> 00:35:30,875
‎-如果你心情又不好的話…
‎-黛安娜，什麼事？

628
00:35:32,166 --> 00:35:34,541
‎一個寶寶，查爾斯

629
00:35:34,625 --> 00:35:35,750
‎什麼？

630
00:35:35,833 --> 00:35:39,166
‎我將要生下你的孩子，查爾斯

631
00:35:39,250 --> 00:35:40,958
‎-孩子？
‎-對

632
00:35:41,708 --> 00:35:42,750
‎這麼快？

633
00:35:42,833 --> 00:35:45,791
‎你開心嗎，查爾斯？

634
00:35:45,875 --> 00:35:49,041
‎拜託告訴我你很開心，查爾斯

635
00:35:49,125 --> 00:35:51,250
‎我一直夢想擁有一個女兒

636
00:35:51,333 --> 00:35:55,375
‎但如果頭一胎是男孩
‎對我們會有極大的幫助

637
00:36:00,875 --> 00:36:02,875
‎我會全力以赴

638
00:36:03,583 --> 00:36:04,416
‎我愛妳

639
00:36:05,958 --> 00:36:06,833
‎什麼？

640
00:36:08,666 --> 00:36:09,500
‎是真的

641
00:36:10,041 --> 00:36:10,916
‎我愛妳

642
00:36:11,666 --> 00:36:13,375
‎我們這麼快結為夫妻

643
00:36:14,166 --> 00:36:16,791
‎或許這代表我們正式步入婚姻

644
00:36:17,458 --> 00:36:20,041
‎而不論我之前
‎和帕克鮑爾斯夫人有何關係…

645
00:36:21,291 --> 00:36:22,416
‎我都已經結束了

646
00:36:23,875 --> 00:36:24,708
‎妳有寶寶了？

647
00:36:24,791 --> 00:36:25,625
‎天啊！

648
00:36:38,291 --> 00:36:42,458
‎威廉，我親愛的小珍寶

649
00:36:43,583 --> 00:36:47,958
‎我甚至不敢注視你的雙眼

650
00:36:48,791 --> 00:36:52,208
‎我帥氣的王位繼承人

651
00:36:53,291 --> 00:36:57,541
‎我是否敢說你屬於我？

652
00:37:00,000 --> 00:37:03,625
‎對我而言，你不只是繼承人

653
00:37:05,125 --> 00:37:09,666
‎你是我的心頭肉

654
00:37:10,750 --> 00:37:14,750
‎我們能否永遠如此

655
00:37:14,833 --> 00:37:19,208
‎當個幸福的一家人？

656
00:37:20,583 --> 00:37:23,083
‎幸福

657
00:37:23,166 --> 00:37:25,625
‎幸福

658
00:37:25,708 --> 00:37:30,958
‎找到幸福，就能夠面對生活

659
00:37:32,791 --> 00:37:36,125
‎親愛的，我們的兒子在我懷中

660
00:37:37,750 --> 00:37:41,500
‎我想說，妳做得非常好

661
00:37:43,083 --> 00:37:46,708
‎從來沒想過我是那種會流淚

662
00:37:47,458 --> 00:37:53,000
‎或是會唱出甜美搖籃曲的人

663
00:37:53,083 --> 00:37:55,916
‎-幸福
‎-幸福

664
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
‎-幸福
‎-幸福

665
00:37:58,666 --> 00:38:01,125
‎我們一同經歷種種困難

666
00:38:01,208 --> 00:38:04,333
‎我們是否已經找到幸福？

667
00:38:07,958 --> 00:38:08,791
‎閣下？

668
00:38:09,458 --> 00:38:11,083
‎是帕克鮑爾斯太太

669
00:38:12,083 --> 00:38:14,541
‎我該跟她說你抽不開身嗎？

670
00:38:18,083 --> 00:38:18,958
‎查爾斯？

671
00:38:20,166 --> 00:38:21,125
‎妳過得好嗎？

672
00:38:21,875 --> 00:38:24,000
‎可以說一切都很好

673
00:38:24,083 --> 00:38:27,916
‎只是我先生駐外的時間
‎越來越長，那你呢？

674
00:38:28,000 --> 00:38:30,500
‎威廉帶給我難以置信的喜悅

675
00:38:30,583 --> 00:38:33,500
‎黛安娜和我相處得越來越好

676
00:38:34,041 --> 00:38:35,958
‎不過聽到妳聲音真好

677
00:38:36,625 --> 00:38:37,458
‎是嗎？

678
00:38:38,708 --> 00:38:43,416
‎我永遠都會愛著妳

679
00:38:43,500 --> 00:38:47,791
‎令我魂牽夢縈的是妳

680
00:38:47,875 --> 00:38:52,166
‎我們會永遠支持彼此

681
00:38:52,250 --> 00:38:55,000
‎永遠支持彼此

682
00:38:55,083 --> 00:38:58,416
‎-那是…
‎-只是通電話而已，沒什麼

683
00:38:58,500 --> 00:39:00,291
‎-你還愛著她？
‎-我沒有

684
00:39:00,375 --> 00:39:02,291
‎-但你剛才…
‎-妳誤會了，就這樣

685
00:39:02,375 --> 00:39:05,708
‎-你剛才說你還愛著她！
‎-我沒說過這種話！

686
00:39:05,791 --> 00:39:09,333
‎若妳不介意，我不想一再提起此話題

687
00:39:12,291 --> 00:39:13,333
‎停止

688
00:39:14,875 --> 00:39:16,083
‎深呼吸

689
00:39:17,250 --> 00:39:20,375
‎我感覺自己毫無防備

690
00:39:22,208 --> 00:39:23,375
‎希望

691
00:39:24,625 --> 00:39:25,791
‎漸漸消失

692
00:39:26,500 --> 00:39:30,083
‎這不是我預期中的生活

693
00:39:31,958 --> 00:39:34,916
‎一個不完美的王妃

694
00:39:37,208 --> 00:39:39,416
‎似乎沒有人聆聽

695
00:39:39,500 --> 00:39:41,916
‎丈夫幾乎不在身邊

696
00:39:42,000 --> 00:39:45,833
‎幾乎吸不到空氣

697
00:39:46,625 --> 00:39:49,916
‎別忘記，這曾是妳的夢想

698
00:39:50,000 --> 00:39:54,083
‎所以妳只要保持呼吸就好

699
00:39:55,000 --> 00:39:58,500
‎只要保持呼吸就好

700
00:40:02,708 --> 00:40:05,375
‎她幾乎不吃東西，心情起起伏伏

701
00:40:05,458 --> 00:40:07,291
‎她甚至威脅要傷害自己

702
00:40:07,375 --> 00:40:10,500
‎是產後憂鬱症
‎恐怕已經變得很嚴重了

703
00:40:10,583 --> 00:40:14,125
‎她需要休息，也需要親友的全力支持

704
00:40:14,208 --> 00:40:15,875
‎尤其是王子殿下

705
00:40:15,958 --> 00:40:17,416
‎那可難了

706
00:40:17,500 --> 00:40:20,750
‎-等下一個孩子出生之後呢？
‎-情況可能會惡化

707
00:40:20,833 --> 00:40:23,125
‎-只要
‎-只要

708
00:40:23,208 --> 00:40:29,916
‎只要保持呼吸就好

709
00:40:30,000 --> 00:40:33,500
‎哈利，我的紅髮兒子

710
00:40:35,166 --> 00:40:38,416
‎你永遠不亞於任何人

711
00:40:40,416 --> 00:40:44,291
‎或許終將有一天

712
00:40:44,375 --> 00:40:47,833
‎你爸爸會以我為榮

713
00:40:47,916 --> 00:40:49,625
‎又是男孩

714
00:40:49,708 --> 00:40:51,333
‎看來妳忽略我想要女兒的要求

715
00:40:51,416 --> 00:40:54,000
‎所以現在對你來說兒子也不夠好？

716
00:40:54,083 --> 00:40:56,041
‎天啊，黛安娜，別對笑話反應過度

717
00:40:56,125 --> 00:40:58,791
‎從我認識你開始，你就沒講過笑話

718
00:40:58,875 --> 00:41:01,791
‎為什麼我們每次對話都會變成爭吵？

719
00:41:01,875 --> 00:41:05,708
‎她仍介入我們的婚姻
‎我們這段婚姻一直有她存在

720
00:41:05,791 --> 00:41:07,916
‎妳是故意要把我送回她身邊嗎？

721
00:41:08,000 --> 00:41:09,750
‎因為妳就是在這麼做

722
00:41:10,958 --> 00:41:15,416
‎傷口會癒合

723
00:41:15,500 --> 00:41:20,333
‎但是傷疤永遠存在

724
00:41:20,416 --> 00:41:25,458
‎心已彎曲

725
00:41:25,541 --> 00:41:29,458
‎破碎、崩裂、斷裂

726
00:41:30,416 --> 00:41:34,583
‎危險的嘗試

727
00:41:35,833 --> 00:41:38,250
‎要避開閃光燈

728
00:41:38,333 --> 00:41:40,375
‎心灰意冷卻不灰心喪氣

729
00:41:40,458 --> 00:41:44,458
‎反抗這荒謬的人生

730
00:41:44,541 --> 00:41:48,541
‎看來妳是該改變夢想

731
00:41:48,625 --> 00:41:55,250
‎只要保持呼吸就好

732
00:41:55,333 --> 00:42:01,083
‎我需要一位王子，助我脫離我的王子

733
00:42:01,166 --> 00:42:07,291
‎活著如此痛苦，要人如何活下去？

734
00:42:12,375 --> 00:42:17,208
‎傷口會癒合

735
00:42:18,250 --> 00:42:23,833
‎但是傷疤永遠都在

736
00:42:25,041 --> 00:42:28,416
‎讓妳無法呼吸

737
00:42:28,500 --> 00:42:31,708
‎-呼吸
‎-呼吸

738
00:42:31,791 --> 00:42:37,041
‎只要保持呼吸就好

739
00:42:38,833 --> 00:42:42,333
‎我沒事…請不要大驚小怪

740
00:42:42,416 --> 00:42:45,750
‎-你確定孩子們沒事嗎？
‎-他們只知道妳身體不適

741
00:42:45,833 --> 00:42:49,041
‎以我所見，妳這麼做
‎只是為了吸引丈夫的注意

742
00:42:49,125 --> 00:42:52,500
‎我建議妳停損甩了他
‎我當時就是這樣對付他

743
00:42:52,583 --> 00:42:54,333
‎才沒有，是他甩了妳

744
00:42:54,416 --> 00:42:55,416
‎拜託

745
00:42:55,500 --> 00:42:57,416
‎當時我早就想離開了

746
00:42:57,541 --> 00:43:00,458
‎面對現實吧
‎妳知道他們想從妳身上得到什麼

747
00:43:00,541 --> 00:43:01,625
‎一個小王子

748
00:43:01,708 --> 00:43:04,833
‎而妳已經生出一對小王子了

749
00:43:04,916 --> 00:43:07,250
‎-妳已經盡了義務，走出去吧
‎-走出去？

750
00:43:07,333 --> 00:43:11,541
‎妳以為我能打包頭冠
‎跑去肯辛頓租一間公寓嗎？

751
00:43:11,625 --> 00:43:13,583
‎全國人民會生氣的

752
00:43:13,666 --> 00:43:16,458
‎而且還得經過女王同意，祝我好運

753
00:43:17,000 --> 00:43:19,166
‎-而且或許…
‎-或許？

754
00:43:19,250 --> 00:43:22,833
‎-或許我依然愛著他
‎-他都這樣對待妳了

755
00:43:22,916 --> 00:43:25,375
‎女士，王妃殿下需要休息

756
00:43:25,458 --> 00:43:29,291
‎她已經休息夠久了
‎我建議王妃殿下起身抗爭

757
00:43:29,375 --> 00:43:31,916
‎除非他不再見那隻羅威納

758
00:43:32,000 --> 00:43:33,375
‎她用“羅威納”來稱呼卡蜜拉

759
00:43:33,458 --> 00:43:34,583
‎我好喜歡

760
00:43:35,750 --> 00:43:37,458
‎妳知道最近的話題是什麼嗎？

761
00:43:37,541 --> 00:43:38,791
‎大家都說妳徹底瘋了

762
00:43:38,875 --> 00:43:41,791
‎-我必須再次請求讓她休息
‎-應該讓她知道

763
00:43:41,875 --> 00:43:45,750
‎人們說妳是完完全全的瘋子
‎不適合公開露面

764
00:43:45,833 --> 00:43:48,666
‎妳必須走出去證明他們錯了

765
00:43:48,750 --> 00:43:52,833
‎一旦人們把妳想成精神失常
‎因為丈夫不忠…

766
00:43:52,916 --> 00:43:53,916
‎查爾斯

767
00:43:55,291 --> 00:43:56,625
‎希望妳不介意我打擾

768
00:43:58,416 --> 00:43:59,541
‎莎拉，妳好

769
00:44:01,875 --> 00:44:02,833
‎妳要…

770
00:44:03,583 --> 00:44:05,208
‎對自己好一點，懂嗎？

771
00:44:07,750 --> 00:44:09,375
‎我早就想離開了

772
00:44:15,083 --> 00:44:16,750
‎你能來真好，查爾斯

773
00:44:16,833 --> 00:44:18,416
‎這當然，我…

774
00:44:19,666 --> 00:44:20,875
‎天啊，黛安娜

775
00:44:23,875 --> 00:44:25,083
‎當妳第一次…

776
00:44:26,583 --> 00:44:29,458
‎自殘時，我心想妳只是一時糊塗

777
00:44:30,208 --> 00:44:32,541
‎但是又發生第二次、第三次，如今…

778
00:44:32,625 --> 00:44:34,750
‎莎拉覺得我是想引起你的注意

779
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
‎是真的嗎？

780
00:44:40,791 --> 00:44:41,708
‎兒子們怎麼樣？

781
00:44:42,291 --> 00:44:44,833
‎我告訴他們，妳急著想見他們
‎但要等身體復元

782
00:44:44,916 --> 00:44:45,833
‎謝謝你

783
00:44:46,958 --> 00:44:48,625
‎我真的很高興你來探望我

784
00:44:50,291 --> 00:44:51,166
‎聽我說

785
00:44:52,166 --> 00:44:54,541
‎我們要做的是團結起來，並且…

786
00:44:55,208 --> 00:44:59,416
‎治好妳，再想辦法挽救這段婚姻

787
00:44:59,958 --> 00:45:02,916
‎-我們是否能至少對此達成共識？
‎-當然可以

788
00:45:03,500 --> 00:45:05,291
‎我很高興你能這麼說

789
00:45:05,375 --> 00:45:07,750
‎有什麼事能讓妳提振精神嗎？

790
00:45:07,833 --> 00:45:08,708
‎有

791
00:45:12,791 --> 00:45:14,375
‎當我們現身公眾場合時

792
00:45:15,125 --> 00:45:16,666
‎人們時常向我訴說他們的困難

793
00:45:16,750 --> 00:45:20,291
‎我根本不用開口問
‎他們會…自己說出來

794
00:45:20,375 --> 00:45:23,125
‎我知道我能為他們做很多事，所以…

795
00:45:24,041 --> 00:45:26,541
‎我想參與更多慈善活動

796
00:45:26,625 --> 00:45:29,416
‎好，我們再安排幾場公開露面

797
00:45:29,500 --> 00:45:32,291
‎不，不僅是公開露面
‎幾場也遠遠不夠

798
00:45:32,375 --> 00:45:36,333
‎-妳真的還沒康復
‎-但若你讓我試試，我會好起來

799
00:45:37,708 --> 00:45:41,291
‎我母親與人民見面時
‎為王室贏得不少聲譽

800
00:45:41,958 --> 00:45:43,708
‎但是她有她的行事方式

801
00:45:44,708 --> 00:45:46,416
‎我想用我的方式

802
00:45:47,041 --> 00:45:50,666
‎君主必須付出，但是不能過度

803
00:45:51,166 --> 00:45:55,500
‎與人群接觸有其風險

804
00:45:55,583 --> 00:45:58,500
‎不論安慰或肢體碰觸

805
00:45:59,291 --> 00:46:02,291
‎蹲下身子與孩童說話

806
00:46:02,833 --> 00:46:05,333
‎她的笑容代表真相

807
00:46:06,000 --> 00:46:10,250
‎她做到我永遠辦不到的事

808
00:46:10,333 --> 00:46:13,000
‎她帶著風格登場

809
00:46:13,083 --> 00:46:16,166
‎舉手投足從容不迫

810
00:46:16,250 --> 00:46:18,875
‎一心想與人建立關係

811
00:46:18,958 --> 00:46:21,791
‎渴望讓人民開心

812
00:46:21,875 --> 00:46:27,541
‎她分享真實感受
‎並且轉移人們的讚美

813
00:46:28,083 --> 00:46:33,583
‎她用最前衛的方式打動人心

814
00:46:33,666 --> 00:46:38,125
‎她用最前衛的方式打動人心

815
00:46:38,208 --> 00:46:43,333
‎這個全新的癌症治療機構
‎帶給人們啟發

816
00:46:43,416 --> 00:46:46,125
‎我等不及要一間間參訪

817
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
‎-親愛的，妳慢慢來
‎-為什麼？

818
00:46:49,666 --> 00:46:52,250
‎不論什麼原因

819
00:46:52,333 --> 00:46:55,083
‎她的一舉一動是如此純熟

820
00:46:55,166 --> 00:47:00,666
‎她似乎知道我永遠無法學會的訣竅

821
00:47:00,750 --> 00:47:06,708
‎她站著靜靜聆聽，感覺過了好久

822
00:47:06,791 --> 00:47:11,625
‎她用最前衛的方式打動人心

823
00:47:12,250 --> 00:47:16,333
‎她用最前衛的方式打動人心

824
00:47:16,416 --> 00:47:19,791
‎親愛的，這是不是很棒？
‎他們把我當成他們的一員

825
00:47:19,875 --> 00:47:22,708
‎但是我們會存在
‎就是因為我們不是他們的一員

826
00:47:22,791 --> 00:47:24,750
‎妳可以說我們是一種象徵

827
00:47:24,833 --> 00:47:26,916
‎誰會想成為象徵？

828
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
‎我們代表他們的抱負

829
00:47:28,791 --> 00:47:31,708
‎因此妳目前的行為
‎有點越界了，實在是…

830
00:47:31,791 --> 00:47:32,750
‎-是…
‎-是什麼？

831
00:47:33,375 --> 00:47:34,250
‎俗氣

832
00:47:36,625 --> 00:47:40,375
‎王子殿下話說得很重
‎我想妳最好還是聽他的

833
00:47:40,458 --> 00:47:41,583
‎為什麼？

834
00:47:41,666 --> 00:47:44,083
‎我才剛開始覺得自己有點地位

835
00:47:46,041 --> 00:47:48,791
‎保羅，接下來
‎有皇家芭蕾舞團的活動吧？

836
00:47:48,875 --> 00:47:50,041
‎那是妳喜愛的活動

837
00:47:50,125 --> 00:47:52,291
‎今年我希望能幫上大忙

838
00:47:52,375 --> 00:47:55,208
‎妳可以在表演前發表演說
‎人們都好喜歡

839
00:47:55,291 --> 00:47:57,291
‎不，我已經講夠了

840
00:47:58,000 --> 00:47:59,833
‎讓他們見識一下我的能耐

841
00:48:06,333 --> 00:48:09,875
‎我們戴著高級珠寶，攜著高尚配偶

842
00:48:09,958 --> 00:48:13,250
‎感謝黛妃，今晚再次坐無虛席

843
00:48:13,333 --> 00:48:15,750
‎皇家芭蕾舞團

844
00:48:15,833 --> 00:48:19,833
‎浪漫滿盈

845
00:48:19,916 --> 00:48:21,875
‎你知道我太太在何處嗎？

846
00:48:21,958 --> 00:48:24,500
‎殿下，她還在化妝室

847
00:48:24,583 --> 00:48:26,541
‎還真是善待她的丈夫

848
00:48:27,125 --> 00:48:30,500
‎我們坐在黑暗中，完全不知道

849
00:48:30,583 --> 00:48:33,958
‎大約一分鐘後，我們都會大吃一驚

850
00:48:34,458 --> 00:48:37,916
‎為了讓皇家芭蕾聖誕晚會
‎畫下完美句點

851
00:48:38,000 --> 00:48:41,250
‎掌聲歡迎我們最耀眼的明星

852
00:48:48,250 --> 00:48:50,333
‎同時也是最特別的賓客

853
00:48:55,750 --> 00:48:59,000
‎她在台上現身，沒有拘束
‎全場觀眾為之瘋狂

854
00:48:59,083 --> 00:49:02,791
‎她再一次引發騷動，不合適當王后

855
00:49:02,875 --> 00:49:05,833
‎她每個動作都到位，舞步非常優雅

856
00:49:05,916 --> 00:49:09,125
‎每一步，每個轉身
‎這女孩到底怎麼回事？

857
00:49:09,208 --> 00:49:13,041
‎她用最前衛的方式打動人心

858
00:49:13,125 --> 00:49:15,750
‎打動人心

859
00:49:15,833 --> 00:49:20,000
‎她用最前衛的方式

860
00:49:20,083 --> 00:49:22,833
‎打動人心

861
00:49:30,291 --> 00:49:31,875
‎能請各位迴避一下嗎？

862
00:49:33,041 --> 00:49:35,083
‎全都立刻離開

863
00:49:38,000 --> 00:49:41,708
‎威爾斯王妃在公開場合表演舞蹈？

864
00:49:41,791 --> 00:49:44,625
‎-妳是不是瘋了？
‎-那是我送你的禮物

865
00:49:44,708 --> 00:49:46,416
‎-妳根本是為了自己！
‎-不是！

866
00:49:46,500 --> 00:49:48,541
‎妳就是想讓照片再次登上報紙！

867
00:49:48,625 --> 00:49:49,958
‎不是，我是想讓你以我為榮

868
00:49:50,041 --> 00:49:51,666
‎妳根本是活在照片中

869
00:49:51,750 --> 00:49:54,375
‎-聽我說，查爾斯…
‎-我已經聽夠了！

870
00:49:55,333 --> 00:49:57,458
‎妳話說個不停，為世人仰慕

871
00:49:57,541 --> 00:49:59,166
‎妳享受人們的歡呼

872
00:49:59,250 --> 00:50:00,208
‎不是這樣的！

873
00:50:00,291 --> 00:50:02,041
‎這一次靜靜聽妳丈夫說話

874
00:50:02,125 --> 00:50:03,791
‎有他，妳才有今日地位！

875
00:50:04,333 --> 00:50:06,916
‎妳讓王室蒙羞，黛安娜

876
00:50:08,625 --> 00:50:11,208
‎在妳一次次惹事生非的時候

877
00:50:13,041 --> 00:50:15,958
‎妳是不是忘記了，黛安娜？

878
00:50:16,666 --> 00:50:20,500
‎妳有機會成為王后

879
00:50:20,583 --> 00:50:21,416
‎請你冷靜一點

880
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
‎這場盛會看看誰在台上，是黛安娜！

881
00:50:26,041 --> 00:50:29,208
‎攝影機運轉著，人們說
‎“是她！黛安娜！”

882
00:50:30,291 --> 00:50:32,333
‎妳就愛成為焦點

883
00:50:32,416 --> 00:50:35,208
‎人生不僅是報章頭條而已！

884
00:50:36,125 --> 00:50:36,958
‎黛安娜

885
00:50:37,041 --> 00:50:40,791
‎我只想讓你注意我
‎就像你對帕克鮑爾斯夫人一樣

886
00:50:41,958 --> 00:50:42,791
‎什麼？

887
00:50:43,458 --> 00:50:44,916
‎我知道你現在仍會見她

888
00:50:45,000 --> 00:50:49,541
‎王室維持數百年的禮儀

889
00:50:49,625 --> 00:50:53,375
‎而妳造成的傷害完全忽視禮儀

890
00:50:53,458 --> 00:50:56,000
‎別把妳的可笑舉動推到我身上

891
00:50:56,083 --> 00:50:58,416
‎別把這支舞怪在我頭上

892
00:50:58,500 --> 00:51:04,291
‎我受夠一再給妳機會！

893
00:51:04,375 --> 00:51:08,291
‎若是我的心已不在，黛安娜

894
00:51:08,833 --> 00:51:12,375
‎若是我們的婚姻停滯不前

895
00:51:13,458 --> 00:51:16,583
‎妳從不遵守規矩，黛安娜

896
00:51:17,916 --> 00:51:21,000
‎可惡，這全是妳的錯

897
00:51:21,083 --> 00:51:22,625
‎怎麼會是我的錯？

898
00:51:22,708 --> 00:51:25,375
‎不如先改掉妳不得體的舉止
‎黛安娜！

899
00:51:26,666 --> 00:51:29,833
‎別裝可憐
‎妳為何不能放聰明點，黛安娜？

900
00:51:30,875 --> 00:51:34,958
‎妳做出這些事情
‎要我如何以妳為榮？

901
00:51:35,458 --> 00:51:37,375
‎世上的蠢蛋都能看出

902
00:51:37,458 --> 00:51:40,208
‎妳此生最大的成就？

903
00:51:40,291 --> 00:51:41,583
‎就是嫁給了我！

904
00:51:42,625 --> 00:51:44,125
‎就是嫁給了我！

905
00:51:44,208 --> 00:51:46,833
‎妳唯一正確的決定，就是嫁給了我！

906
00:51:46,916 --> 00:51:48,708
‎妳嫁給了我

907
00:51:48,791 --> 00:51:52,541
‎妳唯一正確的決定

908
00:51:53,125 --> 00:51:57,041
‎就是嫁給了我！

909
00:52:06,583 --> 00:52:08,208
‎另一個夜晚

910
00:52:08,958 --> 00:52:11,166
‎另一次爭吵

911
00:52:11,750 --> 00:52:16,375
‎你為何一點都不瞭解我？

912
00:52:16,958 --> 00:52:19,333
‎這紛紛擾擾

913
00:52:19,958 --> 00:52:21,875
‎你難道不疲倦嗎？

914
00:52:23,041 --> 00:52:23,916
‎是

915
00:52:24,833 --> 00:52:27,666
‎我們對兒子們造成的傷害

916
00:52:27,750 --> 00:52:31,000
‎讓他們住在吵鬧的王宮裡

917
00:52:31,083 --> 00:52:35,541
‎他們是否能撐過
‎我們主演的王室恐怖劇？

918
00:52:35,625 --> 00:52:36,916
‎我不知道

919
00:52:37,750 --> 00:52:40,250
‎或許為了他們

920
00:52:40,333 --> 00:52:43,000
‎我們可以再次重新開始

921
00:52:43,083 --> 00:52:43,916
‎黛安娜…

922
00:52:44,000 --> 00:52:46,833
‎Te amo

923
00:52:46,916 --> 00:52:50,625
‎Te quiero

924
00:52:50,708 --> 00:52:54,375
‎我願意用各種語言說愛你

925
00:52:54,458 --> 00:52:57,083
‎我對你的愛始終為真

926
00:52:57,166 --> 00:52:59,541
‎全世界都崇拜妳，黛安娜

927
00:53:00,500 --> 00:53:01,708
‎難道這還不夠？

928
00:53:04,541 --> 00:53:07,208
‎曾經的我們看似命中註定

929
00:53:07,291 --> 00:53:10,375
‎為何你無法愛我？

930
00:53:11,000 --> 00:53:15,208
‎像我愛你這般

931
00:53:17,708 --> 00:53:21,125
‎他飛往國外，但是他曾經承諾

932
00:53:21,208 --> 00:53:24,416
‎難道他從一開始就在騙我？

933
00:53:24,500 --> 00:53:29,041
‎為何似乎只有我被蒙在鼓裡？

934
00:53:31,375 --> 00:53:34,208
‎難道我不是最美的新娘？

935
00:53:34,291 --> 00:53:37,583
‎在他身邊的耀眼珠寶

936
00:53:37,666 --> 00:53:42,083
‎嫁給天蠍座的丈夫是我活該

937
00:53:44,125 --> 00:53:47,041
‎夢想徹底破毀

938
00:53:47,125 --> 00:53:50,250
‎誰知道原來王子會說謊？

939
00:53:50,958 --> 00:53:53,625
‎Te amo

940
00:53:53,708 --> 00:53:57,375
‎Te quiero

941
00:53:57,458 --> 00:54:00,666
‎我願意用各種語言說愛你

942
00:54:00,750 --> 00:54:04,375
‎我能做的也只有這麼多

943
00:54:04,458 --> 00:54:10,875
‎Je t'aime

944
00:54:10,958 --> 00:54:14,291
‎我們本來能擁有快樂結局

945
00:54:14,375 --> 00:54:16,625
‎若是你能夠愛我

946
00:54:17,625 --> 00:54:19,791
‎像我愛你這般

947
00:54:21,083 --> 00:54:23,208
‎像我愛你這般

948
00:54:23,291 --> 00:54:28,625
‎我為何依然愛著你？

949
00:54:35,583 --> 00:54:36,416
‎好吧

950
00:54:38,125 --> 00:54:39,125
‎我去叫她

951
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
‎-殿下，我們該走了
‎-不

952
00:54:45,458 --> 00:54:47,125
‎-抱歉這麼晚打擾妳
‎-沒關係

953
00:54:47,208 --> 00:54:49,500
‎但我跟黛安娜越處不好
‎我就越想念妳

954
00:54:49,583 --> 00:54:52,791
‎思念一天天越來越深
‎我快承受不住了

955
00:54:52,875 --> 00:54:54,750
‎你不覺得我也一樣嗎？

956
00:54:55,333 --> 00:54:56,791
‎我們分開這麼多個月…

957
00:54:57,291 --> 00:55:01,000
‎我在星期日最思念你

958
00:55:01,083 --> 00:55:04,958
‎在那空閒的日子，幾乎什麼都不做

959
00:55:05,041 --> 00:55:07,791
‎只有散散步，說說蠢話

960
00:55:08,750 --> 00:55:13,500
‎深情一吻，在新的一週開始前

961
00:55:16,416 --> 00:55:19,666
‎我在星期日最思念你

962
00:55:19,750 --> 00:55:24,041
‎時間停滯，我們彼此相伴

963
00:55:24,125 --> 00:55:27,166
‎我們輕鬆閒聊日常

964
00:55:27,666 --> 00:55:33,125
‎擁抱彼此一起欣賞日落

965
00:55:35,208 --> 00:55:40,125
‎為何我們不能擁有更多星期日？

966
00:55:40,208 --> 00:55:41,666
‎但我們怎麼可能？

967
00:55:42,500 --> 00:55:45,041
‎如果我將成為國王，絕對不可以離婚

968
00:55:45,125 --> 00:55:49,541
‎我們有好朋友
‎他們已受夠這種無盡的偽裝

969
00:55:49,625 --> 00:55:53,333
‎他們會把公寓，甚至是城堡借給我們

970
00:55:54,208 --> 00:55:56,916
‎總有一天我們會逃走

971
00:55:57,666 --> 00:56:00,875
‎兩個被拋棄之人

972
00:56:00,958 --> 00:56:07,541
‎我們之間熱情再次燃起

973
00:56:08,166 --> 00:56:11,625
‎我在星期日最思念你

974
00:56:11,708 --> 00:56:15,291
‎在那空閒的日子，幾乎什麼都不做

975
00:56:15,375 --> 00:56:18,666
‎只有散散步，說說蠢話

976
00:56:19,375 --> 00:56:20,541
‎深情一吻

977
00:56:23,333 --> 00:56:28,791
‎在我們的未來開始之前

978
00:56:29,791 --> 00:56:35,875
‎我再也不用在每個星期日思念妳

979
00:56:38,000 --> 00:56:42,666
‎再也不用在每個星期日

980
00:56:44,166 --> 00:56:48,166
‎苦苦思念你

981
00:56:50,583 --> 00:56:52,458
‎我知道他們兩個想要什麼

982
00:56:53,375 --> 00:56:55,291
‎他們希望我消失

983
00:56:55,958 --> 00:56:58,708
‎服從每一個新命令

984
00:56:58,791 --> 00:57:00,416
‎照他們說的做

985
00:57:01,375 --> 00:57:05,583
‎擺姿勢拍照，朝著媒體微笑

986
00:57:06,541 --> 00:57:11,083
‎妳只要當個漂亮的女孩
‎換上另一套漂亮套裝

987
00:57:11,916 --> 00:57:14,500
‎我笑得夠多了，不想再說“好”

988
00:57:14,583 --> 00:57:17,250
‎查爾斯壓抑我太多夢想

989
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
‎他們會遭到人們吞噬

990
00:57:19,666 --> 00:57:21,375
‎但妳贏得人們的愛

991
00:57:22,208 --> 00:57:24,750
‎愛不是會賜予妳力量？

992
00:57:25,375 --> 00:57:27,708
‎一個漂亮迷人的女孩

993
00:57:27,791 --> 00:57:30,666
‎穿著光鮮亮麗的洋裝

994
00:57:30,750 --> 00:57:33,208
‎媒體總是利用她

995
00:57:33,291 --> 00:57:36,166
‎所以現在她要利用媒體

996
00:57:36,250 --> 00:57:38,708
‎這漂亮迷人的女孩

997
00:57:38,791 --> 00:57:41,625
‎從小就懂得裝腔作勢

998
00:57:41,708 --> 00:57:44,250
‎也許她應該反抗

999
00:57:44,333 --> 00:57:46,875
‎用她唯一知道的方式

1000
00:57:46,958 --> 00:57:48,500
‎-保羅！
‎-有何吩咐？

1001
00:57:48,583 --> 00:57:49,791
‎出事了嗎？

1002
00:57:49,875 --> 00:57:52,250
‎差不多了，你最近看過我的衣櫃嗎？

1003
00:57:52,333 --> 00:57:55,333
‎我的服裝好像全是女王挑選的

1004
00:57:56,875 --> 00:57:59,333
‎太多蝴蝶結！太多飾邊！

1005
00:57:59,833 --> 00:58:02,125
‎太多過時又多飾的褶邊！

1006
00:58:02,208 --> 00:58:04,875
‎女孩看起來神色不安

1007
00:58:04,958 --> 00:58:10,041
‎因為她的設計師是無趣的英國人

1008
00:58:10,125 --> 00:58:13,041
‎這漂亮迷人的女孩

1009
00:58:13,125 --> 00:58:15,500
‎穿著很端莊

1010
00:58:15,583 --> 00:58:18,166
‎她該開始尋找屬於自己的時尚

1011
00:58:18,250 --> 00:58:21,583
‎而她的時尚就是高級時裝

1012
00:58:21,666 --> 00:58:22,958
‎漂亮迷人的女孩

1013
00:58:23,041 --> 00:58:24,083
‎看看這些照片

1014
00:58:24,166 --> 00:58:28,125
‎他們都在恭維她
‎稱讚她的禮服、鞋子和髮型

1015
00:58:28,708 --> 00:58:32,916
‎就算不是天才也能登上頭版

1016
00:58:34,083 --> 00:58:38,750
‎只要長得漂亮就好
‎名模崔姬也曾紅極一時

1017
00:58:39,416 --> 00:58:44,000
‎但你生來聰穎，才智滿滿

1018
00:58:44,750 --> 00:58:49,666
‎她或許贏得人們的喜愛
‎但你贏得人們的尊重

1019
00:58:49,750 --> 00:58:52,625
‎有太多聲音，有太多干擾

1020
00:58:52,708 --> 00:58:55,291
‎她怎麼會如此有吸引力？

1021
00:58:55,375 --> 00:58:59,500
‎她發展意見
‎出席活動，聊畫畫或是政治

1022
00:58:59,583 --> 00:59:02,875
‎建築！現代建築真是糟透了

1023
00:59:02,958 --> 00:59:06,833
‎不對，民眾認識的人是你
‎因此你必須反擊，親愛的

1024
00:59:06,916 --> 00:59:09,500
‎英俊帥氣的王子

1025
00:59:09,583 --> 00:59:12,291
‎擁有崇高的目標

1026
00:59:12,375 --> 00:59:15,000
‎他能迷倒全國人民

1027
00:59:15,083 --> 00:59:17,583
‎並且翻轉國家法律

1028
00:59:17,666 --> 00:59:19,750
‎萬分幸運的男人

1029
00:59:20,250 --> 00:59:23,000
‎身邊有心愛的女人

1030
00:59:23,083 --> 00:59:25,750
‎能夠滿足他的臣民

1031
00:59:25,833 --> 00:59:29,208
‎並且取代他的新娘

1032
00:59:29,291 --> 00:59:30,500
‎我的英俊的王子

1033
00:59:30,583 --> 00:59:32,166
‎我今晚想跟各位談談

1034
00:59:32,250 --> 00:59:34,875
‎談老建築的必要性以及光榮事蹟

1035
00:59:34,958 --> 00:59:38,583
‎在重視新建築的同時
‎我們也必須珍惜舊建築

1036
00:59:38,666 --> 00:59:43,333
‎若是另一座玻璃大樓
‎使聖保羅顯得矮小，這有多不幸

1037
00:59:43,416 --> 00:59:46,375
‎就像心愛高貴的朋友臉上
‎長了一個巨大的癤

1038
00:59:46,458 --> 00:59:48,500
‎一個漂亮迷人的女孩

1039
00:59:48,583 --> 00:59:51,625
‎變得越來越有名

1040
00:59:51,708 --> 00:59:56,875
‎當她決定穿上迪奧的最新設計

1041
00:59:57,375 --> 00:59:59,708
‎一個漂亮迷人的女孩

1042
00:59:59,791 --> 01:00:02,500
‎穿著光鮮亮麗的洋裝

1043
01:00:02,583 --> 01:00:05,250
‎她就能讓世界動起來

1044
01:00:05,333 --> 01:00:08,291
‎讓王子大吃一驚

1045
01:00:12,875 --> 01:00:16,625
‎我有懇求她，但是她拒絕聽我說

1046
01:00:16,708 --> 01:00:20,083
‎如今黛安娜的賣弄行為是越演越烈

1047
01:00:20,916 --> 01:00:25,083
‎她不需要讓事情惡化
‎你自己惹的禍就夠大了

1048
01:00:25,166 --> 01:00:26,000
‎是她的錯！

1049
01:00:26,083 --> 01:00:28,750
‎別怪她，查爾斯，馴服她，查爾斯

1050
01:00:28,833 --> 01:00:31,166
‎她讓王室蒙羞

1051
01:00:31,250 --> 01:00:33,875
‎一個漂亮迷人的女孩

1052
01:00:33,958 --> 01:00:36,625
‎收到人們的熱烈掌聲

1053
01:00:36,708 --> 01:00:38,916
‎她可以任意利用媒體

1054
01:00:39,000 --> 01:00:42,458
‎來照亮目標

1055
01:00:42,541 --> 01:00:46,458
‎那些教導女孩們相信的故事

1056
01:00:47,041 --> 01:00:52,791
‎不是女孩們應該相信的故事

1057
01:00:53,250 --> 01:00:55,916
‎一個擁有仁慈心腸的漂亮迷人女孩

1058
01:00:56,000 --> 01:00:58,666
‎她能把攝影機會變成藝術作品

1059
01:00:58,750 --> 01:01:01,333
‎一個漂亮迷人的女孩
‎穿著光鮮亮麗的洋裝

1060
01:01:01,416 --> 01:01:04,041
‎一個漂亮迷人的女孩
‎穿著光鮮亮麗的洋裝

1061
01:01:04,125 --> 01:01:08,625
‎那些教導女孩們相信的故事

1062
01:01:08,708 --> 01:01:14,958
‎不是女孩們應該相信的故事

1063
01:01:15,041 --> 01:01:16,333
‎她挑戰君主政體

1064
01:01:16,416 --> 01:01:19,208
‎她要挑戰君主政體，引發大騷動

1065
01:01:19,291 --> 01:01:23,541
‎-一個漂亮迷人的女孩
‎-漂亮迷人的女孩！

1066
01:01:24,625 --> 01:01:25,583
‎身著洋裝

1067
01:01:57,750 --> 01:02:00,250
‎不對，又是我，芭芭拉卡特蘭

1068
01:02:01,458 --> 01:02:04,208
‎我說，剛才講到哪裡了？

1069
01:02:04,291 --> 01:02:05,125
‎對了

1070
01:02:07,375 --> 01:02:11,000
‎如果妳的王子讓妳想要更多

1071
01:02:11,875 --> 01:02:17,708
‎而王室生活超級無趣

1072
01:02:18,375 --> 01:02:22,083
‎何不找一個上過戰場的男子？

1073
01:02:23,208 --> 01:02:25,583
‎那就是

1074
01:02:25,666 --> 01:02:28,541
‎那就是

1075
01:02:28,625 --> 01:02:34,958
‎詹姆斯

1076
01:02:35,583 --> 01:02:37,083
‎休伊特

1077
01:02:40,791 --> 01:02:42,416
‎詹姆斯休伊特

1078
01:02:42,500 --> 01:02:43,458
‎女士們

1079
01:02:47,000 --> 01:02:48,416
‎詹姆斯休伊特

1080
01:02:48,500 --> 01:02:49,750
‎這邊的女士們

1081
01:02:53,250 --> 01:02:54,666
‎開始吧

1082
01:02:56,625 --> 01:02:59,666
‎女士們，如果妳的人生失常

1083
01:02:59,750 --> 01:03:02,791
‎-妳不需要讓人難堪的離婚
‎-不要！

1084
01:03:02,875 --> 01:03:05,458
‎妳只需要一個騎著馬的男人！

1085
01:03:05,541 --> 01:03:08,291
‎他來了…

1086
01:03:08,375 --> 01:03:12,000
‎-詹姆斯
‎-我可以帶妳騎騎馬

1087
01:03:12,083 --> 01:03:14,625
‎讓所有煩惱隨風而去

1088
01:03:14,708 --> 01:03:17,791
‎妳下馬時會很滿意

1089
01:03:17,875 --> 01:03:20,833
‎他來了…

1090
01:03:20,916 --> 01:03:24,208
‎他的腹部苗條，他的肌肉緊實

1091
01:03:24,291 --> 01:03:27,166
‎像他這樣的男人，誰管他聰不聰明？

1092
01:03:27,250 --> 01:03:29,958
‎燈光昏暗時，妳會唱他的讚美詩

1093
01:03:30,583 --> 01:03:32,083
‎他來了

1094
01:03:32,166 --> 01:03:33,458
‎他來了

1095
01:03:35,208 --> 01:03:36,750
‎王妃殿下，我是詹姆斯休伊特

1096
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
‎休伊特軍官，我聽說你有開課

1097
01:03:38,791 --> 01:03:42,416
‎我只有開一種課，那就是騎馬課

1098
01:03:43,958 --> 01:03:45,666
‎詹姆斯休伊特

1099
01:03:45,750 --> 01:03:47,916
‎妳丈夫應該教過妳騎馬吧？

1100
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
‎他有試過，但他不是很擅長

1101
01:03:51,791 --> 01:03:53,500
‎說得好，女孩

1102
01:03:53,583 --> 01:03:55,958
‎也許他只是沒有合適的馬匹

1103
01:03:56,041 --> 01:03:58,000
‎那你有適合的馬匹嗎？

1104
01:03:58,083 --> 01:03:59,458
‎王妃殿下

1105
01:03:59,541 --> 01:04:01,500
‎我想妳會喜歡我的馬

1106
01:04:02,291 --> 01:04:03,625
‎好吧…

1107
01:04:03,708 --> 01:04:05,958
‎剛才那段對話是我編的

1108
01:04:06,041 --> 01:04:07,833
‎不過他們很登對吧？

1109
01:04:07,916 --> 01:04:10,125
‎是真的！

1110
01:04:10,208 --> 01:04:11,333
‎聽我說

1111
01:04:13,041 --> 01:04:16,000
‎沒多久，他把王妃頂上母馬背

1112
01:04:16,083 --> 01:04:19,500
‎接著公馬開始接手

1113
01:04:19,583 --> 01:04:22,333
‎他敢走鮮少有人踏上的路

1114
01:04:22,416 --> 01:04:24,208
‎詹姆斯休伊特

1115
01:04:24,291 --> 01:04:26,625
‎詹姆斯休伊特

1116
01:04:27,291 --> 01:04:28,791
‎他真的做了

1117
01:04:28,875 --> 01:04:31,375
‎真的做了

1118
01:04:32,625 --> 01:04:35,875
‎他爬上我們王妃的

1119
01:04:35,958 --> 01:04:40,333
‎床

1120
01:04:40,833 --> 01:04:44,333
‎從我們認識的那一刻
‎我感受到…一股電流，對吧？

1121
01:04:44,416 --> 01:04:47,166
‎像是命運，非常強烈的感覺…

1122
01:04:47,250 --> 01:04:50,708
‎別說了，詹姆斯
‎你聽起來像芭芭拉卡特蘭的小說

1123
01:04:51,958 --> 01:04:54,041
‎她的小說都有完美結局，對吧？

1124
01:04:54,666 --> 01:04:55,833
‎你是真的想要我嗎？

1125
01:04:55,916 --> 01:04:58,333
‎-什麼？
‎-你真的渴望我嗎？

1126
01:04:58,416 --> 01:05:00,458
‎妳不是世間男子最嚮往的女人嗎？

1127
01:05:00,541 --> 01:05:04,041
‎我連在自己的婚姻裡都不令人嚮往

1128
01:05:05,791 --> 01:05:06,875
‎親愛的

1129
01:05:07,791 --> 01:05:11,375
‎我還是很意外

1130
01:05:11,958 --> 01:05:15,958
‎看到妳眼中的悲傷

1131
01:05:16,666 --> 01:05:20,708
‎早就該有男人好好疼愛妳

1132
01:05:21,458 --> 01:05:22,375
‎相信我

1133
01:05:22,833 --> 01:05:27,166
‎我也是個好男人

1134
01:05:27,250 --> 01:05:30,666
‎誰能想到一個軍官小子

1135
01:05:30,750 --> 01:05:34,000
‎能帶給我前所未有的快樂？

1136
01:05:34,083 --> 01:05:37,833
‎我早已忘記這般體貼的感覺

1137
01:05:37,916 --> 01:05:41,375
‎看來我不是完全瘋了

1138
01:05:41,458 --> 01:05:43,958
‎這段感情中有他

1139
01:05:44,541 --> 01:05:46,458
‎也有她

1140
01:05:46,541 --> 01:05:49,875
‎還有他和她

1141
01:05:49,958 --> 01:05:56,583
‎沒錯，他和她讓人弄不清楚

1142
01:05:56,666 --> 01:05:59,458
‎你看幾點了，你害我遲到了

1143
01:05:59,541 --> 01:06:03,375
‎我本來想讓妳更遲一點

1144
01:06:03,458 --> 01:06:06,291
‎今晚會很漫長嗎，查爾斯？

1145
01:06:06,375 --> 01:06:07,916
‎妳現在還不瞭解嗎？

1146
01:06:08,000 --> 01:06:09,791
‎每一晚都很漫長

1147
01:06:10,375 --> 01:06:13,750
‎另一個夜晚，了無新意

1148
01:06:13,833 --> 01:06:16,208
‎好吧，我完全不介意

1149
01:06:16,291 --> 01:06:20,041
‎在電視上看到妳，我會好妒忌

1150
01:06:20,125 --> 01:06:23,041
‎-等你到家時請打給我
‎-等妳到家時請打給我

1151
01:06:23,125 --> 01:06:25,333
‎-可惡的他
‎-有他存在

1152
01:06:25,416 --> 01:06:27,041
‎-可惡的她
‎-有她存在

1153
01:06:27,125 --> 01:06:28,666
‎有他

1154
01:06:28,750 --> 01:06:30,375
‎也有她

1155
01:06:30,458 --> 01:06:33,041
‎今晚我想晚一點

1156
01:06:33,125 --> 01:06:36,916
‎-再去見他
‎-再去見她

1157
01:06:37,500 --> 01:06:40,125
‎我獨自這此看著他們發光發熱

1158
01:06:40,208 --> 01:06:43,791
‎我有時覺得她是天使

1159
01:06:44,333 --> 01:06:46,791
‎我只是另一個被困在家裡的情婦

1160
01:06:47,291 --> 01:06:50,250
‎不知道她是否想著我

1161
01:06:50,333 --> 01:06:52,166
‎-對，有他
‎-有他存在

1162
01:06:52,250 --> 01:06:54,083
‎-也有她
‎-有她存在

1163
01:06:54,166 --> 01:06:58,750
‎有他也有她

1164
01:06:58,833 --> 01:07:01,750
‎沒錯，讓人弄不清楚

1165
01:07:02,250 --> 01:07:08,208
‎關於他和她

1166
01:07:17,041 --> 01:07:18,208
‎要開始了嗎，親愛的？

1167
01:07:18,916 --> 01:07:20,958
‎我們跳舞吧

1168
01:07:23,458 --> 01:07:25,833
‎跟你在一起真好，查爾斯

1169
01:07:25,916 --> 01:07:28,166
‎我們可以談談嗎？

1170
01:07:28,250 --> 01:07:29,708
‎專心跳舞

1171
01:07:29,791 --> 01:07:31,875
‎你依然如此帥氣，查爾斯

1172
01:07:31,958 --> 01:07:34,041
‎你一直保持身材，真好

1173
01:07:34,125 --> 01:07:35,666
‎專心跳舞

1174
01:07:35,750 --> 01:07:37,791
‎我母親離開我

1175
01:07:37,875 --> 01:07:40,208
‎我從來都不懂

1176
01:07:40,291 --> 01:07:41,625
‎專心跳舞

1177
01:07:41,708 --> 01:07:43,791
‎她破壞了一個家庭

1178
01:07:43,875 --> 01:07:46,416
‎我發誓我永遠不會

1179
01:07:46,500 --> 01:07:48,000
‎專心跳舞

1180
01:07:48,083 --> 01:07:50,041
‎威廉如此無辜

1181
01:07:50,125 --> 01:07:52,583
‎他需要爸爸和媽媽

1182
01:07:52,666 --> 01:07:54,125
‎專心跳舞

1183
01:07:54,208 --> 01:07:56,041
‎哈利很風趣

1184
01:07:56,125 --> 01:07:58,625
‎看起來傻乎乎

1185
01:07:58,708 --> 01:08:00,625
‎專心跳舞

1186
01:08:00,708 --> 01:08:04,750
‎我們是一家人，要為兒子們撐下去

1187
01:08:04,833 --> 01:08:06,000
‎專心跳舞

1188
01:08:06,083 --> 01:08:09,125
‎-我還是想要你，查爾斯
‎-專心…停！

1189
01:08:09,791 --> 01:08:11,458
‎夠了，親愛的

1190
01:08:12,916 --> 01:08:13,750
‎謝謝

1191
01:08:16,166 --> 01:08:18,207
‎我會從這裡把妳偷走

1192
01:08:18,291 --> 01:08:21,207
‎遠離女王和王宮侍衛

1193
01:08:21,916 --> 01:08:23,875
‎我們一起去美國

1194
01:08:23,957 --> 01:08:26,291
‎看牛仔和電影明星

1195
01:08:26,375 --> 01:08:29,375
‎-專心跳舞
‎-這不僅是幻想

1196
01:08:29,457 --> 01:08:32,000
‎我們會帶著妳的兒子們就此消失

1197
01:08:32,082 --> 01:08:34,875
‎-專心跳舞
‎-我們可以公開生活

1198
01:08:34,957 --> 01:08:39,916
‎無需隱瞞，無所畏懼

1199
01:08:40,000 --> 01:08:43,500
‎專心跳舞

1200
01:08:44,375 --> 01:08:48,000
‎抱歉打擾了，殿下
‎我要報告一則令人生氣的新聞

1201
01:08:48,082 --> 01:08:51,957
‎據說王妃與一位騎兵軍官走得很近

1202
01:08:52,041 --> 01:08:53,082
‎有多近？

1203
01:08:53,166 --> 01:08:54,207
‎這是他

1204
01:08:55,500 --> 01:08:56,332
‎還有她

1205
01:08:57,666 --> 01:09:00,500
‎更多他、更多她，更多…

1206
01:09:00,582 --> 01:09:01,500
‎等等

1207
01:09:02,582 --> 01:09:05,125
‎他不是我兒子們的騎馬教練嗎？

1208
01:09:05,207 --> 01:09:06,082
‎是的

1209
01:09:06,625 --> 01:09:08,207
‎而且他們很喜歡他

1210
01:09:08,832 --> 01:09:10,957
‎也許我該警告王妃

1211
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
‎沒事吧？

1212
01:09:12,875 --> 01:09:15,916
‎不用警告，讓他們繼續

1213
01:09:16,416 --> 01:09:17,750
‎什麼事？

1214
01:09:19,250 --> 01:09:23,082
‎我會從這裡把妳偷走
‎讓我們沉浸於浪漫中

1215
01:09:23,166 --> 01:09:25,666
‎-查爾斯
‎-就像我的伯公一樣

1216
01:09:25,750 --> 01:09:27,916
‎我們一起躲去法國

1217
01:09:28,000 --> 01:09:31,082
‎-專心跳舞
‎-我願意為了妳

1218
01:09:31,166 --> 01:09:33,416
‎放棄王位，消失在人群中

1219
01:09:33,500 --> 01:09:35,875
‎-專心跳舞
‎-過著真誠的人生

1220
01:09:35,957 --> 01:09:40,875
‎無需隱瞞，無所畏懼

1221
01:09:40,957 --> 01:09:43,332
‎幻想成真，幻想破滅

1222
01:09:43,416 --> 01:09:45,625
‎我們的生活全是自己選擇

1223
01:09:45,707 --> 01:09:48,832
‎-所以我們別害怕
‎-所以我們別害怕

1224
01:09:48,916 --> 01:09:51,582
‎-專心跳舞
‎-跳舞

1225
01:09:51,666 --> 01:09:54,541
‎-跳舞
‎-跳舞

1226
01:09:54,625 --> 01:09:57,416
‎跳舞

1227
01:10:00,291 --> 01:10:02,500
‎我們現在可以獲得自由

1228
01:10:02,583 --> 01:10:06,083
‎與從前的自己道別

1229
01:10:07,250 --> 01:10:09,333
‎也許我們可以逃跑

1230
01:10:09,416 --> 01:10:11,916
‎雖然事實是逃不了太遠

1231
01:10:13,083 --> 01:10:18,833
‎或者我們跳舞就好

1232
01:10:19,833 --> 01:10:24,958
‎或者我們跳舞就好

1233
01:10:41,916 --> 01:10:44,583
‎我知道妳要去哪裡，我求妳重新考慮

1234
01:10:44,666 --> 01:10:47,708
‎拜託，總要有人陪在這些人身邊

1235
01:10:47,791 --> 01:10:50,000
‎尤其是瑪格麗特柴契爾
‎做出那些事情之後

1236
01:10:50,083 --> 01:10:51,666
‎所以我們現在有政治觀點了？

1237
01:10:51,750 --> 01:10:55,583
‎這不是觀點，是事實
‎既然柴契爾夫人把爪子…

1238
01:10:55,666 --> 01:10:58,250
‎-拜託
‎-…對最需要社會服務的人而言

1239
01:10:58,333 --> 01:11:00,083
‎-他們最缺乏資源
‎-夫人

1240
01:11:00,166 --> 01:11:01,125
‎謝謝你，保羅

1241
01:11:01,208 --> 01:11:02,791
‎妳這種行為很不明智

1242
01:11:02,875 --> 01:11:05,833
‎查爾斯，若是我們有權力卻不幫助人

1243
01:11:05,916 --> 01:11:07,083
‎那擁有它又有何用

1244
01:11:07,166 --> 01:11:11,208
‎英國的愛滋病越來越嚴重
‎但是沒有人注意此危機

1245
01:11:11,291 --> 01:11:13,500
‎但是有其他更適合王室介入的議題

1246
01:11:13,583 --> 01:11:15,541
‎妳應該知道，人們開始認為

1247
01:11:15,625 --> 01:11:18,208
‎妳很享受在痛苦的人群中露臉

1248
01:11:18,291 --> 01:11:21,958
‎我敢說那些人也說
‎泰瑞莎修女是投機主義者

1249
01:11:22,041 --> 01:11:25,458
‎我的意思是
‎若是妳堅持扮演烈士，那好

1250
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
‎但為了妳的兒子們，妳要保護自己

1251
01:11:29,291 --> 01:11:31,250
‎戴手套、戴面具

1252
01:11:31,333 --> 01:11:33,250
‎需要戴什麼都戴好

1253
01:11:34,250 --> 01:11:35,500
‎但是妳要保護好自己

1254
01:11:36,958 --> 01:11:39,083
‎真高興見到妳，王妃殿下

1255
01:11:39,166 --> 01:11:43,083
‎與妳同樣有聲望之人從未關心我們
‎更別說親自拜訪

1256
01:11:43,166 --> 01:11:45,916
‎-王妃殿下
‎-不需要手套

1257
01:11:46,000 --> 01:11:47,833
‎請允許我堅持這麼做

1258
01:11:47,916 --> 01:11:50,458
‎我們一直在努力教育大眾

1259
01:11:50,541 --> 01:11:54,750
‎連這間醫院都有醫生不敢碰那些病人

1260
01:11:54,833 --> 01:11:55,958
‎更別說治療他們了

1261
01:11:56,541 --> 01:11:59,041
‎我們已經吩咐病人不准碰觸妳

1262
01:11:59,125 --> 01:12:00,833
‎如此一來大家都會覺得自在

1263
01:12:00,916 --> 01:12:03,125
‎我們是奉女王的命令

1264
01:12:03,208 --> 01:12:04,333
‎女王人在哪？

1265
01:12:05,083 --> 01:12:06,458
‎我想應該在白金漢宮

1266
01:12:06,541 --> 01:12:07,416
‎那就太可惜了

1267
01:12:11,458 --> 01:12:12,291
‎大家好

1268
01:12:14,083 --> 01:12:15,041
‎我是黛安娜

1269
01:12:18,583 --> 01:12:20,583
‎我們聽說妳會來

1270
01:12:20,666 --> 01:12:22,875
‎聽起來很荒謬

1271
01:12:22,958 --> 01:12:24,916
‎我們都曾懷疑

1272
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
‎我是個守信的女孩

1273
01:12:27,750 --> 01:12:29,458
‎來，握著我的手

1274
01:12:32,583 --> 01:12:34,958
‎來，握著我的手

1275
01:12:35,041 --> 01:12:37,000
‎我們會共度快樂時光

1276
01:12:37,125 --> 01:12:39,208
‎很榮幸見到妳

1277
01:12:39,291 --> 01:12:41,458
‎這是我的榮幸

1278
01:12:41,541 --> 01:12:45,500
‎不用繼續假裝，界線變得模糊

1279
01:12:45,583 --> 01:12:47,875
‎她看見我們的痛苦

1280
01:12:47,958 --> 01:12:49,583
‎我們也見到她的痛苦

1281
01:12:49,666 --> 01:12:52,333
‎我帶著一名報社的攝影師

1282
01:12:52,416 --> 01:12:55,583
‎-我想拍些照片可能會…
‎-不要…

1283
01:12:55,666 --> 01:12:56,875
‎我實在無法拍照

1284
01:12:56,958 --> 01:12:59,625
‎但是這能讓人們注意這個議題

1285
01:13:00,416 --> 01:13:02,750
‎我的父母並不知情

1286
01:13:02,833 --> 01:13:04,958
‎所以真的不行

1287
01:13:05,041 --> 01:13:06,958
‎他們會發現我病了

1288
01:13:07,041 --> 01:13:09,333
‎會發現我是同性戀

1289
01:13:09,416 --> 01:13:11,500
‎我可能會丟了新工作

1290
01:13:11,583 --> 01:13:13,291
‎被趕出公寓

1291
01:13:13,375 --> 01:13:15,541
‎好吧，那就算了

1292
01:13:15,625 --> 01:13:17,791
‎不然我們聊聊天？

1293
01:13:17,875 --> 01:13:19,791
‎我喜歡妳的套裝

1294
01:13:19,875 --> 01:13:21,875
‎你嘴真甜

1295
01:13:21,958 --> 01:13:23,958
‎不過領子不太好看

1296
01:13:24,041 --> 01:13:26,250
‎我只是生病，眼睛沒瞎

1297
01:13:27,416 --> 01:13:28,875
‎院方有好好照顧你嗎？

1298
01:13:28,958 --> 01:13:31,125
‎世界上最好的照顧

1299
01:13:31,208 --> 01:13:34,541
‎雖然我的眼線快用完了

1300
01:13:34,625 --> 01:13:37,000
‎這你不用怕

1301
01:13:37,583 --> 01:13:39,250
‎我會派人送一箱過來

1302
01:13:39,833 --> 01:13:42,291
‎我很懂得化妝

1303
01:13:43,666 --> 01:13:45,708
‎那我就當個好人

1304
01:13:46,583 --> 01:13:48,333
‎好，我願意拍照

1305
01:13:48,416 --> 01:13:53,000
‎反正還有什麼能損失？

1306
01:13:53,083 --> 01:13:57,083
‎我也許病了，但依然帥氣

1307
01:13:57,166 --> 01:14:00,958
‎所以我們一定能獲得好評價

1308
01:14:01,041 --> 01:14:05,000
‎妳可能覺得我瘋了，但光線打得不錯

1309
01:14:05,083 --> 01:14:10,333
‎讓我們來製造話題吧

1310
01:14:13,291 --> 01:14:15,166
‎真高興我來了

1311
01:14:15,291 --> 01:14:17,250
‎我喜歡你的笑話

1312
01:14:17,333 --> 01:14:21,541
‎妳確實一直都喜歡年輕性感的小伙子

1313
01:14:21,625 --> 01:14:22,875
‎我一定會回來

1314
01:14:23,375 --> 01:14:25,208
‎你們讓我大開眼界

1315
01:14:25,291 --> 01:14:27,208
‎傷害已經造成

1316
01:14:27,291 --> 01:14:29,333
‎因為秘密和謊言

1317
01:14:29,416 --> 01:14:32,250
‎是時候結束這一切

1318
01:14:32,333 --> 01:14:36,833
‎結束秘密和謊言

1319
01:14:37,333 --> 01:14:40,208
‎其實，我不介意拍一張照片

1320
01:14:40,291 --> 01:14:41,333
‎我也不介意

1321
01:15:04,500 --> 01:15:08,000
‎比起世上的人們
‎我們的問題根本沒什麼

1322
01:15:08,666 --> 01:15:11,291
‎我有時候會想
‎我該如何為人們做更多事

1323
01:15:11,375 --> 01:15:12,291
‎還要更多？

1324
01:15:12,375 --> 01:15:15,791
‎全英格蘭不舒服的人妳都拜訪過了

1325
01:15:15,875 --> 01:15:17,916
‎-莎拉！
‎-抱歉

1326
01:15:18,000 --> 01:15:20,625
‎我是來這裡吃晚餐的，結果還沒好

1327
01:15:21,541 --> 01:15:23,250
‎休伊特上尉會來嗎？

1328
01:15:23,333 --> 01:15:26,291
‎在肯辛頓宮？妳瘋了嗎？

1329
01:15:26,375 --> 01:15:29,708
‎我只是想在你們遠走高飛之前見見他

1330
01:15:29,791 --> 01:15:33,333
‎他會是個很棒的父親，真的

1331
01:15:33,416 --> 01:15:36,041
‎等等，妳該不會真的在考慮吧？

1332
01:15:36,625 --> 01:15:37,458
‎別傻了

1333
01:15:38,041 --> 01:15:38,875
‎很好

1334
01:15:38,958 --> 01:15:42,083
‎妳能想像忍受妳丈夫的胡鬧
‎最後卻無法當上王后嗎？

1335
01:15:42,166 --> 01:15:44,000
‎那我會殺了你們兩個和那隻羅威納

1336
01:15:44,083 --> 01:15:46,500
‎我覺得最近不常見到她

1337
01:15:46,583 --> 01:15:48,333
‎也許他終於放下她了

1338
01:15:49,083 --> 01:15:51,375
‎妳知道妳丈夫今晚要去哪裡吧？

1339
01:15:51,458 --> 01:15:54,333
‎他有個自以為是的朋友
‎好像要舉辦派對

1340
01:15:54,416 --> 01:15:56,000
‎聽起來很糟糕

1341
01:15:56,083 --> 01:15:59,333
‎妳知道是羅威納妹妹的生日派對嗎？

1342
01:16:00,000 --> 01:16:00,875
‎什麼？

1343
01:16:00,958 --> 01:16:04,041
‎那兩個人一直去朋友的公寓

1344
01:16:04,125 --> 01:16:05,375
‎根本不是秘密

1345
01:16:07,416 --> 01:16:09,166
‎顯然只有妳不知道

1346
01:16:11,666 --> 01:16:14,041
‎妳能叫人快點準備晚餐嗎？

1347
01:16:14,125 --> 01:16:15,583
‎改變計畫，不吃晚餐了

1348
01:16:15,666 --> 01:16:17,750
‎-保羅？
‎-拜託

1349
01:16:17,833 --> 01:16:20,875
‎找出我丈夫的位置，好嗎？
‎我想參加一個派對

1350
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
‎另一個晚上跟查爾斯的朋友共度

1351
01:16:31,291 --> 01:16:35,083
‎我向上帝祈禱，希望早點結束

1352
01:16:35,666 --> 01:16:38,791
‎像這樣的夜晚，我忌妒窮人

1353
01:16:38,875 --> 01:16:43,750
‎他們的派對不可能如此沉悶

1354
01:16:43,833 --> 01:16:46,416
‎我們度過了最美好的時光
‎但是我們得走了

1355
01:16:46,500 --> 01:16:48,625
‎別走，他很快就到

1356
01:16:48,708 --> 01:16:52,375
‎我們站著聊天，試著保持活躍

1357
01:16:52,458 --> 01:16:55,958
‎乾等著王子本人到來

1358
01:16:56,041 --> 01:16:59,625
‎他的情婦面帶微笑，做著例行公事

1359
01:16:59,708 --> 01:17:03,291
‎不知她怎能忍受這種鳥事

1360
01:17:03,375 --> 01:17:05,291
‎-我來了
‎-親愛的，你終於到了！

1361
01:17:05,375 --> 01:17:06,541
‎我也來了

1362
01:17:06,625 --> 01:17:07,916
‎驚訝吧！

1363
01:17:09,666 --> 01:17:12,916
‎晚安，告別我的不滿

1364
01:17:13,000 --> 01:17:16,208
‎我剛拿到主賽門票

1365
01:17:16,291 --> 01:17:20,208
‎這是《馬尼拉之戰》
‎但主角是黛安娜和卡蜜拉

1366
01:17:20,291 --> 01:17:23,041
‎黛安娜和卡蜜拉的《馬尼拉之戰》

1367
01:17:23,125 --> 01:17:25,916
‎做好準備，這兩個女人要大打出手

1368
01:17:26,000 --> 01:17:29,291
‎無聊派對突然變成精采之夜

1369
01:17:29,375 --> 01:17:31,166
‎表演快點開始

1370
01:17:31,250 --> 01:17:33,708
‎準備好，開始

1371
01:17:33,791 --> 01:17:34,708
‎快開始！

1372
01:17:34,791 --> 01:17:36,041
‎黛安娜

1373
01:17:36,625 --> 01:17:39,166
‎我是“王妃殿下”

1374
01:17:39,250 --> 01:17:41,208
‎妳發誓不會惹事

1375
01:17:41,291 --> 01:17:43,291
‎你也發誓不會再跟她見面

1376
01:17:43,833 --> 01:17:45,916
‎也許我們該私下談一談

1377
01:17:46,000 --> 01:17:47,125
‎地下室怎麼樣？

1378
01:17:47,208 --> 01:17:48,041
‎我很樂意

1379
01:17:50,541 --> 01:17:53,541
‎另一個讓心愛殿下難過的夜晚

1380
01:17:53,625 --> 01:17:57,125
‎他和他妻子，我會賭他妻子獲勝

1381
01:17:57,208 --> 01:17:59,125
‎我會嚥下這口氣

1382
01:17:59,208 --> 01:18:00,666
‎只要能見證這場爭吵

1383
01:18:00,750 --> 01:18:03,875
‎只要能見證這場爭吵

1384
01:18:03,958 --> 01:18:06,833
‎機會到來，終於有機會聊聊

1385
01:18:07,416 --> 01:18:10,250
‎只有妳和我，怎麼樣？

1386
01:18:10,333 --> 01:18:13,458
‎告訴我，要聊很久嗎？

1387
01:18:14,041 --> 01:18:16,958
‎我長話短說，我要妳消失

1388
01:18:17,041 --> 01:18:20,291
‎這是王室生活的真相

1389
01:18:20,375 --> 01:18:23,750
‎王子有愛人，王妃也不例外

1390
01:18:23,833 --> 01:18:24,958
‎妳不知道嗎？

1391
01:18:25,041 --> 01:18:26,875
‎一定要我明講？

1392
01:18:26,958 --> 01:18:28,583
‎-是我選了妳
‎-什麼？

1393
01:18:28,666 --> 01:18:30,375
‎-讓妳成為王妃
‎-不

1394
01:18:30,458 --> 01:18:33,166
‎我愛著查爾斯這個人

1395
01:18:33,250 --> 01:18:36,833
‎我愛他的力量，以及他的貴族生活

1396
01:18:36,916 --> 01:18:39,791
‎你愛查爾斯，但不是他的人

1397
01:18:39,875 --> 01:18:43,375
‎妳是愛故事裡的幻想王子

1398
01:18:43,458 --> 01:18:46,125
‎妳完全瘋了

1399
01:18:46,208 --> 01:18:49,583
‎沉浸在幻想及困惑中，真是可悲

1400
01:18:49,666 --> 01:18:51,333
‎-妳真是個笨蛋
‎-妳是個瘋子！

1401
01:18:51,416 --> 01:18:53,125
‎妳不過是個第三者！

1402
01:18:53,208 --> 01:18:56,291
‎而我是他著名的新娘

1403
01:18:56,375 --> 01:18:59,208
‎我一直很謹慎，沒擋妳的路

1404
01:18:59,291 --> 01:19:02,916
‎我婚禮當天妳人就在教堂中

1405
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
‎-至少我有品味
‎-妳隱藏得真好

1406
01:19:06,083 --> 01:19:07,875
‎-我告訴妳
‎-我告訴妳

1407
01:19:07,958 --> 01:19:11,375
‎-我會極力抗爭
‎-我會極力

1408
01:19:11,458 --> 01:19:13,333
‎-抗爭
‎-我會極力

1409
01:19:13,416 --> 01:19:14,625
‎我會極力…

1410
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
‎立刻停止！

1411
01:19:17,333 --> 01:19:19,958
‎妳玩夠了吧！

1412
01:19:21,125 --> 01:19:23,000
‎我們準備離開

1413
01:19:24,000 --> 01:19:26,416
‎妳的花招耍夠了

1414
01:19:27,958 --> 01:19:30,750
‎你以為我是傻瓜，你能隨意影響我

1415
01:19:30,833 --> 01:19:34,166
‎事實是這個傻瓜十分聰明

1416
01:19:34,250 --> 01:19:37,416
‎我是離婚的受害者
‎我知道它的傷害有多大

1417
01:19:37,500 --> 01:19:40,916
‎我已身受其害，絕不讓兒子步我後塵

1418
01:19:41,000 --> 01:19:43,875
‎各位女士先生，這場表演真精采

1419
01:19:43,958 --> 01:19:47,083
‎我在前排看得清清楚楚

1420
01:19:47,166 --> 01:19:51,250
‎這是《馬尼拉之戰》
‎但主角是黛安娜和卡蜜拉

1421
01:19:51,333 --> 01:19:53,875
‎卡蜜拉主演的《馬尼拉之戰》

1422
01:19:53,958 --> 01:19:56,833
‎這個故事我會講好多年

1423
01:19:56,916 --> 01:20:00,375
‎她們相互羞辱時，我就在派對現場

1424
01:20:00,458 --> 01:20:02,250
‎勝者究竟會是哪一方？

1425
01:20:02,875 --> 01:20:04,541
‎在這段三人婚姻裡

1426
01:20:04,625 --> 01:20:06,041
‎三人婚姻

1427
01:20:06,125 --> 01:20:09,291
‎既然我們都在場，何不把話說清楚？

1428
01:20:09,375 --> 01:20:12,500
‎他們這段外遇你們協助和教唆

1429
01:20:12,583 --> 01:20:15,625
‎你們租借他們公寓，讓他們躲起來

1430
01:20:15,708 --> 01:20:19,041
‎別裝作不懂我言下之意

1431
01:20:19,125 --> 01:20:22,416
‎到此結束…妳太過分

1432
01:20:22,500 --> 01:20:24,208
‎一點都不…

1433
01:20:24,291 --> 01:20:26,041
‎叫車子過來吧

1434
01:20:26,125 --> 01:20:28,666
‎沒錯

1435
01:20:28,750 --> 01:20:30,041
‎你該走了

1436
01:20:30,125 --> 01:20:33,458
‎帶著我的包包、我的外套
‎還有站不住腳的丈夫

1437
01:20:33,541 --> 01:20:35,833
‎-晚安
‎-晚安！

1438
01:20:35,916 --> 01:20:37,000
‎再會了

1439
01:20:37,083 --> 01:20:38,041
‎我再打給妳

1440
01:20:38,125 --> 01:20:39,541
‎不，他不會打給妳

1441
01:20:39,625 --> 01:20:42,958
‎謝謝妳的邀請，這場派對真有趣

1442
01:20:43,041 --> 01:20:46,458
‎真希望我們能留下
‎但我想我們玩夠了

1443
01:20:46,541 --> 01:20:48,083
‎現在我要跟我的男人走了

1444
01:20:48,916 --> 01:20:50,458
‎天啊，真好玩

1445
01:20:51,041 --> 01:20:52,291
‎真好玩

1446
01:21:04,291 --> 01:21:06,333
‎派對看起來挺不錯的

1447
01:21:06,416 --> 01:21:08,083
‎我知道馬廄男孩的事

1448
01:21:08,708 --> 01:21:10,583
‎他叫做休伊特，對吧？

1449
01:21:12,541 --> 01:21:15,125
‎我知道妳平常都在做什麼
‎跟什麼男人見面

1450
01:21:15,208 --> 01:21:16,333
‎你一直在監視我？

1451
01:21:16,416 --> 01:21:19,000
‎我有責任知道我家庭發生的事

1452
01:21:19,083 --> 01:21:22,208
‎尤其是我太太的行為
‎好像剛才精神病院逃出來一樣

1453
01:21:22,708 --> 01:21:25,083
‎鄭重聲明，他不是馬廄男孩

1454
01:21:25,166 --> 01:21:26,166
‎妳愛他嗎？

1455
01:21:26,916 --> 01:21:27,875
‎不用回答

1456
01:21:28,666 --> 01:21:30,083
‎我根本不在乎

1457
01:21:31,500 --> 01:21:33,875
‎如果你跟她分手，我就跟他分手

1458
01:21:35,125 --> 01:21:39,375
‎妳什麼時候才會清醒
‎不再挽救這段婚姻？

1459
01:21:39,458 --> 01:21:40,375
‎什麼？

1460
01:21:40,958 --> 01:21:41,833
‎實話實說吧

1461
01:21:42,541 --> 01:21:45,375
‎我還要感謝休伊特這傢伙

1462
01:21:46,291 --> 01:21:48,333
‎多虧了他，妳幾乎不在

1463
01:21:48,958 --> 01:21:50,750
‎不用拘束請繼續

1464
01:21:51,833 --> 01:21:55,500
‎你們兩人會過得開心

1465
01:21:55,583 --> 01:21:57,750
‎去享受妳的快樂外遇

1466
01:21:57,833 --> 01:21:59,500
‎我根本不在意

1467
01:22:00,000 --> 01:22:03,000
‎不論日夜，想打給他請隨意

1468
01:22:03,083 --> 01:22:05,083
‎核心在晃動

1469
01:22:05,166 --> 01:22:06,791
‎契約已違背

1470
01:22:06,875 --> 01:22:09,708
‎一個自私的孩子在玩耍

1471
01:22:09,791 --> 01:22:13,416
‎對象是當兵的傢伙！妳的骯髒笑話！

1472
01:22:13,500 --> 01:22:15,000
‎妳放心去愛他吧

1473
01:22:16,416 --> 01:22:19,208
‎我們會繼續在公共場合扮演好角色
‎但是私底下

1474
01:22:19,291 --> 01:22:20,416
‎妳想做什麼就去做

1475
01:22:21,083 --> 01:22:22,500
‎我們的兒子呢？

1476
01:22:24,416 --> 01:22:26,083
‎我們會永遠愛他們

1477
01:22:26,166 --> 01:22:27,250
‎他們會過得很好

1478
01:22:29,000 --> 01:22:33,458
‎不管愛情代表什麼意思

1479
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
‎現在你跟我可以盡情在一起了！

1480
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
‎-黛安娜…
‎-你能更常跟我的兒子相處

1481
01:22:39,791 --> 01:22:41,500
‎也許我們還可以去美國

1482
01:22:41,583 --> 01:22:45,083
‎你不懂嗎？我們可以計劃未來了

1483
01:22:45,166 --> 01:22:47,541
‎我本來打算在收到命令之後再告訴妳

1484
01:22:47,625 --> 01:22:49,875
‎不過，我要調職了

1485
01:22:49,958 --> 01:22:51,125
‎調去哪裡？

1486
01:22:51,208 --> 01:22:52,375
‎德國

1487
01:22:52,458 --> 01:22:53,541
‎要去多久？

1488
01:22:54,250 --> 01:22:55,125
‎兩年

1489
01:22:55,833 --> 01:22:56,750
‎不

1490
01:22:59,958 --> 01:23:02,333
‎-抱歉，不可以
‎-我偶爾會回來

1491
01:23:02,416 --> 01:23:03,958
‎你怎麼能同意？

1492
01:23:04,041 --> 01:23:06,416
‎-我還有什麼選擇？
‎-我，你可以選擇我

1493
01:23:07,916 --> 01:23:10,583
‎-不，對不起，你不能去
‎-德國並不遠

1494
01:23:10,708 --> 01:23:11,875
‎我會盡量常回來

1495
01:23:11,958 --> 01:23:14,375
‎-你覺得是查爾斯在搞鬼嗎？
‎-什麼？

1496
01:23:14,458 --> 01:23:16,333
‎我肯定他會盡全力把你送走

1497
01:23:16,416 --> 01:23:19,041
‎或許此事與他無關
‎只是因為我的表現出色

1498
01:23:19,125 --> 01:23:21,791
‎-我可以安排你留下來
‎-黛安娜…

1499
01:23:21,875 --> 01:23:24,208
‎如果我打個電話，他們必須讓你留下

1500
01:23:24,291 --> 01:23:27,166
‎妳不能干涉我的事業和人生

1501
01:23:28,208 --> 01:23:31,291
‎我為國家和榮譽盡職責

1502
01:23:31,375 --> 01:23:33,083
‎還以為我就是你的一切

1503
01:23:33,583 --> 01:23:36,375
‎我們都知道幸福是一種奢侈

1504
01:23:37,750 --> 01:23:41,083
‎我一直接到記者來電
‎詢問我們之間的關係

1505
01:23:41,666 --> 01:23:43,416
‎我只驚訝竟然拖了這麼久

1506
01:23:43,500 --> 01:23:46,166
‎那我們搶先公開吧
‎我準備好告訴全世界了

1507
01:23:46,250 --> 01:23:47,916
‎妳知道他們會怎麼稱呼我嗎？

1508
01:23:48,625 --> 01:23:51,958
‎馬廄男孩蘭迪，王妃的玩物

1509
01:23:52,666 --> 01:23:56,041
‎有時我覺得根本沒有男人
‎能跟妳在一起

1510
01:23:59,500 --> 01:24:00,583
‎對不起

1511
01:24:00,666 --> 01:24:02,791
‎如果你離開，我們就結束了

1512
01:24:03,791 --> 01:24:05,166
‎妳是給我最後通牒？

1513
01:24:05,708 --> 01:24:06,583
‎不

1514
01:24:07,500 --> 01:24:09,083
‎不，拜託別走，詹姆斯

1515
01:24:09,166 --> 01:24:10,125
‎拜託，聽我說…

1516
01:24:11,166 --> 01:24:13,208
‎我不會放過查爾斯

1517
01:24:13,291 --> 01:24:14,791
‎我會打電話，然後…

1518
01:24:14,875 --> 01:24:15,875
‎別走！詹姆斯

1519
01:24:18,750 --> 01:24:20,416
‎詹姆斯，求求你

1520
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
‎我又學到一個教訓

1521
01:24:26,333 --> 01:24:28,041
‎一個女孩變得聰明

1522
01:24:29,541 --> 01:24:34,166
‎我認為她終於受夠秘密和謊言

1523
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
‎那麼多秘密未說出口

1524
01:24:38,250 --> 01:24:40,541
‎但是她依然謹慎

1525
01:24:41,333 --> 01:24:43,500
‎八卦報導她的故事

1526
01:24:44,083 --> 01:24:46,458
‎但那個故事並不完整

1527
01:24:47,583 --> 01:24:49,916
‎聰明伶俐的女孩

1528
01:24:50,000 --> 01:24:53,291
‎幾乎沒什麼可以損失

1529
01:24:53,375 --> 01:24:55,833
‎她可以改寫自己的故事

1530
01:24:55,916 --> 01:24:59,583
‎她能選擇自己的故事

1531
01:25:00,166 --> 01:25:01,250
‎聰明伶俐的女孩

1532
01:25:04,000 --> 01:25:07,000
‎咔嚓咔嚓，請說句話

1533
01:25:07,083 --> 01:25:09,708
‎快加入遊戲，否則我們攻你弱點

1534
01:25:09,791 --> 01:25:11,916
‎你們這些人真是糟糕

1535
01:25:12,000 --> 01:25:14,666
‎咔嚓咔嚓，你不願承認？

1536
01:25:14,750 --> 01:25:17,458
‎你的童話婚姻即將觸礁

1537
01:25:17,541 --> 01:25:18,833
‎你們根本是胡扯

1538
01:25:18,916 --> 01:25:19,958
‎咔嚓

1539
01:25:22,833 --> 01:25:25,208
‎-安德魯，你的電話
‎-現在不是時候

1540
01:25:25,291 --> 01:25:27,500
‎是威爾斯王妃

1541
01:25:27,583 --> 01:25:29,416
‎-妳好，我是安德魯莫頓
‎-莫頓先生

1542
01:25:29,500 --> 01:25:31,958
‎聽說你在寫另一本關於我的書

1543
01:25:32,041 --> 01:25:33,541
‎是的，王妃殿下

1544
01:25:33,625 --> 01:25:37,125
‎不知道你想不想採訪我？

1545
01:25:37,208 --> 01:25:38,708
‎想，真的嗎？

1546
01:25:38,791 --> 01:25:41,916
‎但是你得同意
‎不可把我們談話一事說出去

1547
01:25:42,000 --> 01:25:45,125
‎我們絕對沒見過面
‎所有引言都必須匿名

1548
01:25:45,208 --> 01:25:47,541
‎或許你可以把問題寄給我

1549
01:25:47,625 --> 01:25:49,708
‎我把答案錄起來

1550
01:25:49,791 --> 01:25:52,458
‎然後請第三方把錄音帶送給你

1551
01:25:52,541 --> 01:25:54,541
‎聽起來好像間諜小說

1552
01:25:55,125 --> 01:25:57,958
‎我想那就是我目前的人生寫照

1553
01:25:59,791 --> 01:26:02,166
‎有強大的男人

1554
01:26:02,958 --> 01:26:05,333
‎也有懷恨在心的人

1555
01:26:05,416 --> 01:26:07,458
‎他們夜晚無法成眠

1556
01:26:07,541 --> 01:26:10,125
‎除非見到我被毀滅

1557
01:26:12,375 --> 01:26:14,916
‎王室所有的朋友

1558
01:26:15,541 --> 01:26:17,875
‎個個皆麻木不仁

1559
01:26:17,958 --> 01:26:20,000
‎他們四處跟蹤我

1560
01:26:20,083 --> 01:26:22,875
‎還說是我疑神疑鬼

1561
01:26:24,250 --> 01:26:27,375
‎他們都站在王子那一邊

1562
01:26:27,458 --> 01:26:30,458
‎他們早就做出選擇

1563
01:26:30,541 --> 01:26:34,541
‎他們選擇王子，所以現在

1564
01:26:34,625 --> 01:26:38,458
‎我需要有人幫我發聲

1565
01:26:38,541 --> 01:26:40,958
‎接著內幕宣洩而出

1566
01:26:41,458 --> 01:26:44,166
‎沒錯，內幕宣洩而出

1567
01:26:45,000 --> 01:26:47,750
‎溫莎這座水壩首次爆發

1568
01:26:47,833 --> 01:26:51,083
‎就在內幕宣洩而出之際

1569
01:26:51,875 --> 01:26:54,458
‎現在來談談查爾斯的真面目

1570
01:26:54,958 --> 01:26:57,750
‎沒錯，他的情婦是卡蜜拉

1571
01:26:57,833 --> 01:27:01,708
‎男方是三流亨利八世，女方是哥吉拉

1572
01:27:04,541 --> 01:27:06,625
‎他愛過我一陣子

1573
01:27:07,583 --> 01:27:09,875
‎當我生下他的繼承人

1574
01:27:09,958 --> 01:27:15,166
‎而且不久後哈利就出生
‎他甚至多了個備胎王子

1575
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
‎他渴望有個女兒

1576
01:27:19,416 --> 01:27:22,500
‎我卻再替他產下一子

1577
01:27:22,583 --> 01:27:25,125
‎就這樣

1578
01:27:25,208 --> 01:27:28,500
‎婚姻就此結束

1579
01:27:28,583 --> 01:27:31,500
‎接著內幕宣洩而出

1580
01:27:32,000 --> 01:27:34,666
‎沒錯，內幕宣洩而出

1581
01:27:35,500 --> 01:27:38,250
‎人們對王子感到可悲

1582
01:27:38,333 --> 01:27:41,333
‎就在內幕宣洩而出之際

1583
01:27:41,833 --> 01:27:44,833
‎以謊言為基礎的婚姻
‎憂鬱症、貪食症

1584
01:27:44,916 --> 01:27:48,083
‎我每天被殘暴對待，遭到媒體攻擊

1585
01:27:48,166 --> 01:27:51,125
‎我企圖自殺，分居肯辛頓宮

1586
01:27:51,208 --> 01:27:54,666
‎王室重新安排，讓我們漸行漸遠

1587
01:27:55,625 --> 01:27:58,333
‎接著真相宣洩而出

1588
01:27:58,958 --> 01:28:01,791
‎沒錯，真相宣洩而出

1589
01:28:02,375 --> 01:28:05,166
‎前所未聞的小報戰爭爆發

1590
01:28:05,250 --> 01:28:08,666
‎就在真相宣洩而出之際

1591
01:28:15,166 --> 01:28:18,416
‎王室遭到未受教育的女孩欺騙

1592
01:28:21,208 --> 01:28:24,541
‎誹謗君主，她是不是瘋了？

1593
01:28:27,833 --> 01:28:31,041
‎至少可說我們的眼界大開

1594
01:28:31,125 --> 01:28:33,958
‎我們的美人嫁給像王子的野獸

1595
01:28:34,041 --> 01:28:37,458
‎在溫莎王室的絕望人生！

1596
01:28:37,541 --> 01:28:40,708
‎我的老天爺，我們引起轟動！

1597
01:28:40,791 --> 01:28:43,916
‎每一次揭露都引起全新的轟動

1598
01:28:44,000 --> 01:28:45,375
‎（安德魯莫頓《黛安娜》）

1599
01:28:45,458 --> 01:28:47,125
‎轟動！

1600
01:28:47,208 --> 01:28:49,708
‎-殿下，您的早報
‎-放下吧

1601
01:28:49,791 --> 01:28:51,291
‎轟動！

1602
01:28:51,375 --> 01:28:53,333
‎殿下，您準備好再看吧

1603
01:29:02,666 --> 01:29:05,833
‎以謊言為基礎的婚姻
‎憂鬱症、貪食症

1604
01:29:05,916 --> 01:29:09,041
‎毫無正義可言，她遭到媒體攻擊

1605
01:29:09,125 --> 01:29:12,083
‎她企圖自殺，分居肯辛頓宮

1606
01:29:12,166 --> 01:29:15,083
‎王室重新安排，讓他們漸行漸遠

1607
01:29:15,166 --> 01:29:18,750
‎這絕對會取代我們其他的娛樂

1608
01:29:18,833 --> 01:29:19,666
‎她真該死！

1609
01:29:19,750 --> 01:29:22,458
‎接著恨意傾巢而出

1610
01:29:23,291 --> 01:29:26,083
‎沒錯，恨意傾巢而出

1611
01:29:26,166 --> 01:29:29,500
‎國家遭到懷恨在心的孩子迷惑

1612
01:29:29,583 --> 01:29:32,750
‎沒錯，恨意傾巢而出

1613
01:29:32,833 --> 01:29:35,875
‎我要把王子的偽裝全部脫下

1614
01:29:35,958 --> 01:29:39,041
‎繁文縟節暴政帶來的後果

1615
01:29:39,125 --> 01:29:41,750
‎接著內幕宣洩而出

1616
01:29:41,833 --> 01:29:45,458
‎沒錯，內幕宣洩而出

1617
01:29:45,541 --> 01:29:48,125
‎受到狡猾金髮美人哄騙的王室

1618
01:29:48,208 --> 01:29:51,333
‎接著內幕宣洩而出

1619
01:29:51,416 --> 01:29:54,666
‎她興風作浪，未獲得王室許可

1620
01:29:54,750 --> 01:29:57,875
‎帶來謊言與仇恨以及煽動分界

1621
01:29:57,958 --> 01:30:00,958
‎她興風作浪，未獲得王室許可

1622
01:30:01,041 --> 01:30:04,041
‎帶來謊言與仇恨以及煽動分界

1623
01:30:04,125 --> 01:30:07,291
‎她興風作浪，未獲得王室許可

1624
01:30:07,375 --> 01:30:10,291
‎帶來謊言與仇恨以及煽動分界

1625
01:30:10,375 --> 01:30:13,500
‎我想是時候面對現實

1626
01:30:13,583 --> 01:30:16,708
‎那位漂亮迷人王妃挺身而出

1627
01:30:16,791 --> 01:30:20,333
‎接著內幕…

1628
01:30:20,416 --> 01:30:23,666
‎接著內幕宣洩

1629
01:30:23,750 --> 01:30:27,791
‎而出！

1630
01:30:36,416 --> 01:30:38,458
‎她當然接受這本書的作者採訪了

1631
01:30:38,541 --> 01:30:39,875
‎那些都是她會說的話

1632
01:30:39,958 --> 01:30:43,333
‎難道她現在還不明白？
‎我們不跟媒體交涉

1633
01:30:43,416 --> 01:30:46,166
‎-她什麼都不懂
‎-可不是嗎？

1634
01:30:46,250 --> 01:30:48,333
‎她把自己形容為一個女人

1635
01:30:48,416 --> 01:30:51,833
‎遭到無情丈夫的殘酷背叛

1636
01:30:51,916 --> 01:30:54,750
‎英格蘭有半數女性都能體會

1637
01:30:55,458 --> 01:30:58,041
‎你說，那本書有多少內容為真？

1638
01:30:58,625 --> 01:31:00,375
‎我該如何回答那個問題？

1639
01:31:00,458 --> 01:31:03,708
‎就用新奇的方式，試著誠實回答

1640
01:31:04,666 --> 01:31:06,708
‎我只在報紙讀過摘錄，不過…

1641
01:31:07,583 --> 01:31:09,250
‎內容似乎並非為假

1642
01:31:09,333 --> 01:31:10,458
‎我的老天爺！

1643
01:31:10,541 --> 01:31:12,625
‎-媽，帕克鮑爾夫人…
‎-我不想聽！

1644
01:31:12,708 --> 01:31:15,666
‎-她真的很優秀…
‎-就算她是聖女貞德我也不在乎！

1645
01:31:15,750 --> 01:31:17,750
‎-如果妳願意跟她相處…
‎-想都別想！

1646
01:31:17,875 --> 01:31:20,791
‎如果我對這種齷齪劇情有興趣

1647
01:31:20,875 --> 01:31:23,291
‎我大可直接看《加冕街》

1648
01:31:23,458 --> 01:31:26,708
‎查爾斯，繼續生活
‎並且修補你的婚姻

1649
01:31:26,791 --> 01:31:28,833
‎為了你的孩子和國家

1650
01:31:29,333 --> 01:31:31,833
‎或許甚至為了你的母親

1651
01:31:33,166 --> 01:31:34,541
‎如果我就是做不到呢？

1652
01:31:35,416 --> 01:31:37,166
‎沒有這條路可選

1653
01:31:40,208 --> 01:31:44,208
‎她這麼說？你母親真的不想見我？

1654
01:31:44,875 --> 01:31:46,083
‎在那本書上市之後？

1655
01:31:46,166 --> 01:31:48,291
‎在黛安娜控制媒體之後？

1656
01:31:48,375 --> 01:31:50,500
‎我很抱歉，查爾斯，但是女王瘋了

1657
01:31:50,583 --> 01:31:52,875
‎親愛的，我此刻需要安靜一下

1658
01:31:52,958 --> 01:31:55,250
‎都這種時候了，你怎能如此冷靜？

1659
01:31:55,333 --> 01:31:57,083
‎我得完成這幅風景畫

1660
01:31:57,166 --> 01:31:59,666
‎-要印成郵票發行
‎-我看看

1661
01:32:02,791 --> 01:32:04,166
‎這不是你最好的作品

1662
01:32:04,250 --> 01:32:06,833
‎也許是因為我很難集中精神

1663
01:32:07,500 --> 01:32:08,708
‎她根本不懂禮節

1664
01:32:09,291 --> 01:32:10,916
‎不知道什麼該說，什麼不該說

1665
01:32:11,000 --> 01:32:11,916
‎沒錯！

1666
01:32:12,583 --> 01:32:16,208
‎所以我們必須說服媒體
‎從我們的角度看待此事

1667
01:32:16,291 --> 01:32:19,041
‎她在外面讓你和我出盡洋相

1668
01:32:19,166 --> 01:32:21,208
‎並在過程中侮辱君主政體

1669
01:32:21,291 --> 01:32:23,125
‎結果你如何反應？你畫畫

1670
01:32:24,208 --> 01:32:25,458
‎威廉，讓我們獨處

1671
01:32:28,125 --> 01:32:30,083
‎我一直在考慮一件事

1672
01:32:31,166 --> 01:32:32,458
‎但是那種作法非常猛烈

1673
01:32:33,166 --> 01:32:35,208
‎在這個節骨眼
‎我們可以採取較猛烈的手段

1674
01:32:35,833 --> 01:32:36,708
‎如果說…

1675
01:32:37,791 --> 01:32:38,958
‎我參加電視節目呢？

1676
01:32:39,625 --> 01:32:42,250
‎坦白事實，說出我的故事？

1677
01:32:42,333 --> 01:32:43,166
‎不對

1678
01:32:43,791 --> 01:32:44,875
‎是我們的故事

1679
01:32:45,708 --> 01:32:48,500
‎溫莎家族從來沒有人承認自己有情婦

1680
01:32:48,583 --> 01:32:51,916
‎但是，我可以不經過濾告訴全國人民

1681
01:32:52,000 --> 01:32:54,583
‎告訴他們我已經盡力

1682
01:32:56,083 --> 01:32:57,166
‎妳覺得呢？

1683
01:32:59,000 --> 01:33:01,416
‎真相大白

1684
01:33:01,500 --> 01:33:04,500
‎我們會沉浸在讚美之中

1685
01:33:05,000 --> 01:33:11,166
‎坦誠是一把雙面刃

1686
01:33:11,250 --> 01:33:14,291
‎我們能夠享受星期日的生活

1687
01:33:14,375 --> 01:33:17,666
‎我們能不顧他人目光一起生活

1688
01:33:17,750 --> 01:33:20,333
‎只有你和我，直到永遠

1689
01:33:20,916 --> 01:33:23,416
‎試想那有多美好

1690
01:33:23,500 --> 01:33:25,083
‎只要我們敢嘗試

1691
01:33:27,250 --> 01:33:32,375
‎一輩子都是星期日

1692
01:33:33,500 --> 01:33:37,625
‎我們能夠共度好多年的

1693
01:33:38,541 --> 01:33:42,666
‎星期日

1694
01:33:52,291 --> 01:33:53,708
‎保羅，你確定嗎？

1695
01:33:53,791 --> 01:33:56,833
‎對不起，報社泄露了訪談內容

1696
01:33:56,916 --> 01:33:57,875
‎而我丈夫是真的…

1697
01:33:57,958 --> 01:34:02,083
‎他今晚會在全國電視前
‎坦承他的不忠

1698
01:34:03,666 --> 01:34:05,500
‎那個笨蛋

1699
01:34:07,000 --> 01:34:09,625
‎至少我懂得從訪談談論此事

1700
01:34:09,708 --> 01:34:12,083
‎匿名，我得強調，我是匿名發表

1701
01:34:14,291 --> 01:34:17,500
‎讓人們看著他坐在那裡
‎大聲說出這些醜事

1702
01:34:17,583 --> 01:34:19,083
‎他們還說瘋的人是我

1703
01:34:19,166 --> 01:34:22,708
‎恐怕明天的頭條新聞會很難堪

1704
01:34:23,541 --> 01:34:25,458
‎天啊，我什麼都做不了嗎？

1705
01:34:25,958 --> 01:34:27,083
‎沒辦法

1706
01:34:27,916 --> 01:34:29,750
‎除非…

1707
01:34:30,333 --> 01:34:31,833
‎-除非？
‎-除非…

1708
01:34:31,916 --> 01:34:34,625
‎我們今晚有收到一張
‎畫廊的開幕邀請函

1709
01:34:34,708 --> 01:34:36,375
‎不，請拒絕，我無法…

1710
01:34:36,458 --> 01:34:38,083
‎妳當然無法出席

1711
01:34:39,083 --> 01:34:40,916
‎-除非…
‎-除非？

1712
01:34:41,458 --> 01:34:42,375
‎除非！

1713
01:34:42,458 --> 01:34:44,416
‎-請不要一直重覆
‎-好的

1714
01:34:44,500 --> 01:34:45,875
‎除非…

1715
01:34:46,875 --> 01:34:49,041
‎王妃能做些什麼？

1716
01:34:49,125 --> 01:34:52,416
‎她的王子準備上節目

1717
01:34:52,500 --> 01:34:55,291
‎說出令人瞠目結舌的話題

1718
01:34:55,375 --> 01:34:58,750
‎那就是他有一段婚外情

1719
01:34:59,250 --> 01:35:01,750
‎她可以坐在王位上抱怨

1720
01:35:01,833 --> 01:35:04,625
‎一把鼻涕一把淚

1721
01:35:04,708 --> 01:35:08,125
‎或是找一套令人驚訝的連衣裙

1722
01:35:08,208 --> 01:35:11,125
‎對他表示：“我去你的”

1723
01:35:11,208 --> 01:35:12,125
‎什麼？

1724
01:35:12,208 --> 01:35:14,250
‎她可以試試狡猾的作法

1725
01:35:14,333 --> 01:35:17,125
‎穿上15公分高跟鞋的招搖女子

1726
01:35:17,208 --> 01:35:20,583
‎妳用真絲和蕾絲嗨翻全場

1727
01:35:20,666 --> 01:35:24,041
‎也許會有點缺乏品味

1728
01:35:24,125 --> 01:35:27,208
‎這是讓人印象深刻最好的方式

1729
01:35:27,291 --> 01:35:29,916
‎換上若隱若現的服裝

1730
01:35:30,000 --> 01:35:32,958
‎這件“去他的”洋裝怎麼樣？

1731
01:35:33,041 --> 01:35:36,000
‎這一套給他好看的洋裝

1732
01:35:40,875 --> 01:35:42,250
‎也許是我多嘴了

1733
01:35:43,458 --> 01:35:45,625
‎我很抱歉，晚安

1734
01:35:46,875 --> 01:35:47,708
‎除非…

1735
01:35:48,291 --> 01:35:54,333
‎這女人的人生已經失控
‎她還能怎麼做？

1736
01:35:54,416 --> 01:35:57,083
‎她納悶當時為何嫁給

1737
01:35:57,166 --> 01:36:00,708
‎自命不凡的威爾斯王子

1738
01:36:00,791 --> 01:36:05,750
‎她可以戴著王冠皺著眉
‎接受她的失敗

1739
01:36:06,250 --> 01:36:09,541
‎或是露出微笑，運用她的風格

1740
01:36:09,625 --> 01:36:12,833
‎告訴王子：“去你的”

1741
01:36:12,916 --> 01:36:15,833
‎她可以穿上短裙

1742
01:36:15,916 --> 01:36:19,125
‎甚至更大膽的露肩裝

1743
01:36:19,208 --> 01:36:21,916
‎黑色雪紡紗會讓人興奮

1744
01:36:22,000 --> 01:36:25,166
‎把這位王子氣得半死

1745
01:36:25,666 --> 01:36:28,500
‎當女生需要表達

1746
01:36:28,583 --> 01:36:31,333
‎她的痛苦狀態

1747
01:36:31,416 --> 01:36:34,333
‎穿上復仇洋裝是最棒的報復

1748
01:36:34,416 --> 01:36:37,458
‎一套給他好看的復仇洋裝

1749
01:36:39,916 --> 01:36:41,708
‎目前最嚴重的指控

1750
01:36:41,791 --> 01:36:44,708
‎是你一直對妻子不忠

1751
01:36:44,791 --> 01:36:46,958
‎你剛娶黛安娜斯賓塞女爵為妻時

1752
01:36:47,041 --> 01:36:49,083
‎有試著對她忠貞不二嗎？

1753
01:36:49,166 --> 01:36:50,625
‎那當然

1754
01:36:50,708 --> 01:36:51,958
‎你有做到嗎？

1755
01:36:52,041 --> 01:36:53,083
‎有

1756
01:36:53,166 --> 01:36:56,125
‎直到這段婚姻到了無法挽回的地步

1757
01:36:59,208 --> 01:37:01,833
‎我兒子上了電視節目

1758
01:37:01,916 --> 01:37:04,083
‎掏出他的真心

1759
01:37:05,250 --> 01:37:08,250
‎而他妻子卻在城裡

1760
01:37:08,333 --> 01:37:10,958
‎穿著打扮像個輕佻女人

1761
01:37:11,916 --> 01:37:17,083
‎毫不意外，這是一場王室小報之禍

1762
01:37:17,916 --> 01:37:20,625
‎他不是溫莎家族第一個有情婦的人

1763
01:37:20,708 --> 01:37:24,000
‎只是頭一位坦承

1764
01:37:24,666 --> 01:37:27,666
‎女王陛下非常悲傷

1765
01:37:27,750 --> 01:37:30,666
‎她必須解決人們的嘲弄

1766
01:37:30,750 --> 01:37:33,708
‎穿著打扮不合宜的王妃

1767
01:37:33,791 --> 01:37:36,708
‎一件非常不合宜的套裝

1768
01:37:37,291 --> 01:37:40,958
‎穿上復仇洋裝的女子

1769
01:37:41,041 --> 01:37:43,666
‎復仇洋裝

1770
01:37:43,750 --> 01:37:46,708
‎當女生需要表達

1771
01:37:46,791 --> 01:37:49,416
‎她的痛苦狀態

1772
01:37:49,500 --> 01:37:52,583
‎穿上復仇洋裝是最棒的報復

1773
01:37:52,666 --> 01:37:54,208
‎給他好看…

1774
01:37:54,291 --> 01:37:55,791
‎給他好看…

1775
01:37:55,875 --> 01:37:58,125
‎給他好看…

1776
01:37:58,208 --> 01:37:59,291
‎“去你的”洋裝！

1777
01:38:11,083 --> 01:38:14,041
‎每個關於情慾的內幕

1778
01:38:14,125 --> 01:38:17,041
‎都有助於小報銷量

1779
01:38:17,125 --> 01:38:20,791
‎溫莎大戰愈演愈烈

1780
01:38:20,875 --> 01:38:23,708
‎讓你們這些人欲罷不能

1781
01:38:23,791 --> 01:38:25,791
‎我們不會說錯在妳

1782
01:38:26,958 --> 01:38:29,291
‎話說回來，煽風點火的人是妳

1783
01:38:29,958 --> 01:38:31,500
‎難道妳沒有羞恥心？

1784
01:38:34,166 --> 01:38:37,958
‎-對不起，但查爾斯讓我無法…
‎-別再抱怨了，黛安娜

1785
01:38:38,041 --> 01:38:39,750
‎每次我拿起報紙

1786
01:38:39,833 --> 01:38:44,125
‎都會看到妳或是我兒子自己爆料

1787
01:38:44,208 --> 01:38:48,291
‎若是你們兩人能謹言慎行
‎就可以好好過日子

1788
01:38:48,375 --> 01:38:51,125
‎我們都知道對此王子完全沒有幫上忙

1789
01:38:51,208 --> 01:38:53,166
‎王妃也沒有

1790
01:38:54,166 --> 01:38:57,750
‎以前我們只要砍下妳的頭就沒事了

1791
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
‎我有時我真懷念過去的日子

1792
01:39:02,291 --> 01:39:05,083
‎你有什麼想補充嗎，查爾斯？

1793
01:39:05,583 --> 01:39:06,666
‎我會這麼說

1794
01:39:07,541 --> 01:39:09,750
‎我已盡了最大努力來維持這段安排

1795
01:39:09,833 --> 01:39:11,833
‎安排？有意思，我還以為是婚姻

1796
01:39:11,916 --> 01:39:14,500
‎若是我早料到結局會如此
‎我絕對不會…

1797
01:39:15,541 --> 01:39:18,208
‎但話說回來，這樣兒子也不會出生

1798
01:39:19,333 --> 01:39:20,916
‎妳是一位優秀的母親

1799
01:39:22,500 --> 01:39:24,041
‎這方面沒有人能否定妳

1800
01:39:29,666 --> 01:39:31,000
‎那麼，黛安娜…

1801
01:39:32,166 --> 01:39:33,666
‎妳想要什麼？

1802
01:39:33,750 --> 01:39:35,458
‎能夠再次獨立生活

1803
01:39:36,291 --> 01:39:37,250
‎擺脫這一切

1804
01:39:37,333 --> 01:39:39,833
‎那是不可能的，黛安娜，別傻了

1805
01:39:39,916 --> 01:39:42,166
‎我知道我一定讓妳失望了

1806
01:39:42,250 --> 01:39:43,625
‎這一點我也認同

1807
01:39:44,333 --> 01:39:46,083
‎話說回來，妳根本不瞭解我

1808
01:39:46,166 --> 01:39:48,458
‎-並非如此
‎-恐怕正是如此

1809
01:39:49,666 --> 01:39:51,333
‎妳從不聽話，黛安娜

1810
01:39:52,208 --> 01:39:53,083
‎事實上

1811
01:39:53,708 --> 01:39:54,875
‎此時此刻

1812
01:39:55,666 --> 01:39:58,083
‎我最明白妳的感受

1813
01:39:59,875 --> 01:40:01,958
‎很久以前

1814
01:40:04,625 --> 01:40:06,416
‎有一位像妳這樣的公主

1815
01:40:09,041 --> 01:40:13,333
‎她年紀輕，害怕承擔未來的責任

1816
01:40:13,416 --> 01:40:16,000
‎她嫁給一位王子

1817
01:40:18,208 --> 01:40:20,625
‎他是海上的船長

1818
01:40:22,333 --> 01:40:25,000
‎國王把他們送走

1819
01:40:25,083 --> 01:40:29,541
‎好讓公主成為軍官夫人

1820
01:40:34,000 --> 01:40:36,833
‎只是平凡的軍官夫人

1821
01:40:36,916 --> 01:40:39,833
‎他們駐守在馬爾他海軍基地

1822
01:40:39,916 --> 01:40:42,791
‎當時那裡是國王廣闊疆域的一部分

1823
01:40:43,625 --> 01:40:46,416
‎她抵達的那一天

1824
01:40:48,125 --> 01:40:51,083
‎她知道一切都變了

1825
01:40:52,208 --> 01:40:55,166
‎她不過是其中一位女孩

1826
01:40:55,250 --> 01:40:57,541
‎感覺非常奇怪

1827
01:40:57,625 --> 01:41:00,416
‎她為自己做好安排

1828
01:41:01,916 --> 01:41:04,916
‎她自訂規則

1829
01:41:06,583 --> 01:41:11,291
‎她開車進城，不戴珍貴珠寶

1830
01:41:11,375 --> 01:41:13,541
‎平凡的軍官夫人

1831
01:41:17,916 --> 01:41:20,625
‎只是平凡的軍官夫人

1832
01:41:20,708 --> 01:41:25,083
‎有段時間
‎她的生活跟其他人妻一樣平凡

1833
01:41:27,416 --> 01:41:31,291
‎夜晚她能睡得香甜

1834
01:41:31,375 --> 01:41:36,208
‎躺在她水手王子懷裡

1835
01:41:36,291 --> 01:41:40,166
‎他深深地愛著她

1836
01:41:40,666 --> 01:41:46,333
‎他們從來沒有如此開心過

1837
01:41:46,416 --> 01:41:51,208
‎只有她和她的王子

1838
01:41:51,708 --> 01:41:55,500
‎但後來國王駕崩

1839
01:41:56,416 --> 01:41:59,041
‎她加冕為女王陛下

1840
01:42:00,583 --> 01:42:03,250
‎如今不論她去何處

1841
01:42:03,333 --> 01:42:05,541
‎都會引起大騷動

1842
01:42:05,625 --> 01:42:08,416
‎攝影師拍下

1843
01:42:10,291 --> 01:42:13,125
‎她的一舉一動

1844
01:42:14,916 --> 01:42:19,500
‎這位膽戰心驚的女孩
‎必須證明自己的能力

1845
01:42:19,583 --> 01:42:23,291
‎平凡的軍官夫人

1846
01:42:24,041 --> 01:42:30,083
‎不知那位軍官夫人後來如何？

1847
01:42:30,833 --> 01:42:32,291
‎好，黛安娜

1848
01:42:33,416 --> 01:42:35,708
‎妳要跟查爾斯離婚

1849
01:42:36,666 --> 01:42:39,583
‎妳再也不是王妃殿下

1850
01:42:39,666 --> 01:42:42,416
‎但是還是留下護衛

1851
01:42:42,500 --> 01:42:45,416
‎不，如果我能獲得自由
‎我不要任何約束

1852
01:42:45,500 --> 01:42:47,625
‎但是媒體對妳窮追不捨

1853
01:42:47,708 --> 01:42:51,833
‎若是我留下護衛
‎他們只會繼續監視我

1854
01:42:52,708 --> 01:42:54,416
‎然後再回報給妳

1855
01:42:54,500 --> 01:42:56,333
‎妳想否認這一點嗎？

1856
01:42:57,291 --> 01:42:58,166
‎那好吧

1857
01:42:59,416 --> 01:43:01,125
‎沒有護衛

1858
01:43:01,875 --> 01:43:03,666
‎妳有什麼計畫？

1859
01:43:04,208 --> 01:43:07,125
‎等孩子們大一點，我想去美國

1860
01:43:07,208 --> 01:43:09,875
‎一個勇於表達自身情感的國家

1861
01:43:09,958 --> 01:43:11,125
‎妳一定很快能融入

1862
01:43:12,250 --> 01:43:16,958
‎而且那裡沒有公主
‎他們會讓我做自己

1863
01:43:19,791 --> 01:43:21,291
‎也許這位女王

1864
01:43:21,875 --> 01:43:26,041
‎也許有一天
‎她也能稍微重拾過去的自己？

1865
01:43:26,708 --> 01:43:27,708
‎如我先前所言

1866
01:43:28,708 --> 01:43:31,208
‎別傻了

1867
01:43:46,916 --> 01:43:50,625
‎如今她有時會回想

1868
01:43:53,250 --> 01:43:56,333
‎她那不尋常的人生

1869
01:43:59,166 --> 01:44:02,916
‎和那不尋常的一年

1870
01:44:03,000 --> 01:44:09,041
‎當時她只是

1871
01:44:09,125 --> 01:44:14,541
‎平凡的軍官夫人

1872
01:44:15,291 --> 01:44:17,541
‎她從無怨言

1873
01:44:17,625 --> 01:44:19,625
‎她從無怨言

1874
01:44:19,708 --> 01:44:22,166
‎她有優秀的英國血統

1875
01:44:22,250 --> 01:44:24,500
‎她有優秀的英國血統

1876
01:44:24,583 --> 01:44:27,000
‎她的子民認為

1877
01:44:27,083 --> 01:44:29,166
‎她是人民的基石

1878
01:44:29,250 --> 01:44:31,458
‎她深愛的國家

1879
01:44:31,541 --> 01:44:33,708
‎她深愛的國家

1880
01:44:33,791 --> 01:44:36,000
‎同樣深愛著她

1881
01:44:36,083 --> 01:44:38,083
‎同樣深愛著她

1882
01:44:38,166 --> 01:44:40,666
‎她的臣民成為

1883
01:44:40,750 --> 01:44:45,250
‎她主要關切的對象

1884
01:44:45,333 --> 01:44:49,375
‎平凡的軍官夫人

1885
01:44:52,375 --> 01:44:58,625
‎不知那位軍官夫人後來如何？

1886
01:45:09,625 --> 01:45:14,083
‎只是一位平凡的

1887
01:45:18,708 --> 01:45:24,875
‎軍官夫人

1888
01:45:38,708 --> 01:45:40,916
‎我要向各位道別

1889
01:45:41,000 --> 01:45:44,250
‎絲毫不妥協

1890
01:45:44,333 --> 01:45:49,375
‎一位向前邁進的王妃

1891
01:45:50,875 --> 01:45:53,083
‎拋下王室侍從

1892
01:45:53,875 --> 01:45:56,125
‎拋下攝影師

1893
01:45:56,208 --> 01:46:01,958
‎童話故事成真後消失

1894
01:46:02,583 --> 01:46:04,750
‎我只需要重頭開始

1895
01:46:05,375 --> 01:46:07,791
‎再次跟著人群排隊

1896
01:46:08,291 --> 01:46:13,625
‎慶祝不再製造新聞

1897
01:46:13,708 --> 01:46:16,750
‎一個充滿驕傲的母親

1898
01:46:16,833 --> 01:46:19,125
‎她的王子們就在身邊

1899
01:46:19,208 --> 01:46:25,041
‎她終於能夠選擇自己的人生

1900
01:46:25,125 --> 01:46:27,041
‎我選擇幸福

1901
01:46:27,125 --> 01:46:29,750
‎我選擇全新的開始

1902
01:46:29,833 --> 01:46:36,625
‎我選擇那未知的未來

1903
01:46:36,708 --> 01:46:38,916
‎-如果…
‎-如果我能夠繼續

1904
01:46:39,000 --> 01:46:41,833
‎-如果…
‎-沉著冷靜，保持呼吸

1905
01:46:41,916 --> 01:46:44,625
‎-如果…
‎-如果我將自己

1906
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
‎-如果…
‎-奉獻給有需要的孩童

1907
01:46:47,583 --> 01:46:50,375
‎-如果…
‎-女王賜予恩寵

1908
01:46:50,458 --> 01:46:53,250
‎-如果…
‎-能夠讓我負責

1909
01:46:53,333 --> 01:46:56,083
‎-如果…
‎-讓我代表王室

1910
01:46:56,166 --> 01:46:58,958
‎-如果…
‎-讓我擔任大使

1911
01:46:59,041 --> 01:47:01,833
‎-如果…
‎-我會成為他們的英國玫瑰

1912
01:47:01,916 --> 01:47:05,666
‎-如果…
‎-他們最驕傲的英勇騎士

1913
01:47:05,750 --> 01:47:08,875
‎-我會照亮世界
‎-如果…

1914
01:47:08,958 --> 01:47:11,625
‎我會照亮世界

1915
01:47:11,708 --> 01:47:13,541
‎媽，終於是時候了

1916
01:47:14,541 --> 01:47:16,958
‎女王陛下，見到妳是我的榮幸

1917
01:47:17,041 --> 01:47:20,291
‎我很欣賞妳的耐性

1918
01:47:22,708 --> 01:47:24,875
‎可是她該如何開始

1919
01:47:25,375 --> 01:47:27,833
‎才能褪去她的王室光環？

1920
01:47:27,916 --> 01:47:31,916
‎過得比之前更好

1921
01:47:32,000 --> 01:47:35,750
‎王妃要拍賣數十套她最知名的禮服

1922
01:47:37,208 --> 01:47:39,458
‎她扔掉所有過去

1923
01:47:39,541 --> 01:47:41,791
‎扔掉累積的一切

1924
01:47:41,875 --> 01:47:46,458
‎自由之後，她能做到更多

1925
01:47:46,541 --> 01:47:49,875
‎她的洋裝義賣
‎為兒童癌症研究籌得數百萬英鎊

1926
01:47:49,958 --> 01:47:53,833
‎國家愛滋病信託基金會
‎感謝黛安娜王妃的奉獻…

1927
01:47:53,916 --> 01:47:56,708
‎黛妃之善舉讓麻瘋病救濟會…

1928
01:47:56,791 --> 01:47:59,208
‎黛妃的國際反地雷運動

1929
01:47:59,291 --> 01:48:02,125
‎成功拯救了成千上萬條人命

1930
01:48:02,208 --> 01:48:04,250
‎威爾斯王妃展現出非凡的勇氣

1931
01:48:04,333 --> 01:48:07,750
‎她徒步走過安哥拉的地雷區

1932
01:48:07,833 --> 01:48:12,708
‎我選擇幸福，我選擇全新的開始

1933
01:48:12,791 --> 01:48:18,875
‎我選擇那未知的未來

1934
01:48:18,958 --> 01:48:21,750
‎-如果…
‎-我會再生一個孩子

1935
01:48:21,833 --> 01:48:24,583
‎-如果…
‎-主回應我的祈禱

1936
01:48:24,666 --> 01:48:27,458
‎-如果…
‎-可以生個女兒

1937
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
‎-如果
‎-最好是一雙女兒

1938
01:48:30,375 --> 01:48:33,208
‎-如果
‎-如果查爾斯讓位

1939
01:48:33,291 --> 01:48:36,166
‎-如果…
‎-讓我的威廉繼位

1940
01:48:36,250 --> 01:48:38,916
‎-如果…
‎-我承受的所有苦痛

1941
01:48:39,000 --> 01:48:41,791
‎-如果…
‎-都將不是徒然

1942
01:48:41,875 --> 01:48:44,583
‎-如果…
‎-我能設計自己的未來

1943
01:48:44,666 --> 01:48:47,666
‎-如果…
‎-終於能寫下自己的故事

1944
01:48:47,750 --> 01:48:53,958
‎-如果…
‎-我會照亮世界

1945
01:48:54,958 --> 01:48:59,041
‎我會照亮世界

1946
01:48:59,625 --> 01:49:02,166
‎巴黎發出最新消息

1947
01:49:02,916 --> 01:49:05,666
‎閃光燈此起彼落

1948
01:49:05,750 --> 01:49:09,375
‎我們收到消息，黛安娜王妃發生車禍

1949
01:49:09,458 --> 01:49:11,500
‎目前無法得知她的傷有多重

1950
01:49:11,583 --> 01:49:14,500
‎夜晚變得狂熱

1951
01:49:14,583 --> 01:49:17,625
‎一群狗仔跟隨她的座車駛入隧道

1952
01:49:17,708 --> 01:49:20,916
‎我們收到消息
‎黛安娜王妃可能傷勢不輕

1953
01:49:21,000 --> 01:49:26,166
‎孤單女孩被團團包圍

1954
01:49:26,250 --> 01:49:28,833
‎我們接到通知，要做好最壞的打算

1955
01:49:28,916 --> 01:49:32,208
‎西方民眾起床收看新聞時一片震驚

1956
01:49:32,291 --> 01:49:37,500
‎迷失在刺眼的燈光中

1957
01:49:38,375 --> 01:49:39,875
‎我們目前確認…

1958
01:49:41,000 --> 01:49:43,041
‎黛安娜王妃已過世

1959
01:50:47,708 --> 01:50:53,166
‎真正能夠改變世界的人們

1960
01:50:53,250 --> 01:50:55,833
‎並非人們觀念中

1961
01:50:55,916 --> 01:51:01,250
‎能夠改變世界的那群人

1962
01:51:08,000 --> 01:51:12,250
‎閃光燈此起彼落

1963
01:51:14,000 --> 01:51:18,250
‎夜晚變得狂熱

1964
01:51:18,833 --> 01:51:25,000
‎孤單女孩被團團包圍

1965
01:51:25,083 --> 01:51:30,125
‎迷失在刺眼的燈光中

1966
01:51:31,583 --> 01:51:35,875
‎過著無比耀眼的生活

1967
01:51:36,375 --> 01:51:41,083
‎但是卻感到無比渺小

1968
01:51:42,208 --> 01:51:48,000
‎就算站在麥克風面前

1969
01:51:48,083 --> 01:51:53,083
‎還是沒人聽見妳的聲音

1970
01:51:54,041 --> 01:51:56,958
‎妳的牢籠早已建好

1971
01:51:57,041 --> 01:52:00,000
‎妳的衰敗早已註定

1972
01:52:00,083 --> 01:52:02,458
‎難道人們不會驚訝？

1973
01:52:02,541 --> 01:52:05,750
‎因為他們低估妳的能力

1974
01:52:05,833 --> 01:52:08,666
‎他們限制妳的想法

1975
01:52:08,750 --> 01:52:11,666
‎他們放大妳的缺陷

1976
01:52:11,750 --> 01:52:14,083
‎妳有能力引起麻煩

1977
01:52:14,166 --> 01:52:18,291
‎因為他們低估妳的能力

1978
01:52:19,208 --> 01:52:24,541
‎低估妳的能力

1979
01:52:28,666 --> 01:52:32,291
‎年僅19歲又天真

1980
01:52:34,333 --> 01:52:38,208
‎害羞又不安

1981
01:52:39,666 --> 01:52:45,083
‎以為王子永遠不會說謊

1982
01:52:45,166 --> 01:52:50,583
‎相信愛情純潔無睱

1983
01:52:51,916 --> 01:52:55,916
‎機會突然到來

1984
01:52:57,541 --> 01:53:01,083
‎何嘗不試一試？

1985
01:53:02,708 --> 01:53:08,458
‎妳未見前方危險

1986
01:53:08,541 --> 01:53:13,833
‎妳未知日後悲傷

1987
01:53:13,916 --> 01:53:17,583
‎快點集中精神

1988
01:53:17,666 --> 01:53:20,500
‎童話故事確實存在

1989
01:53:20,583 --> 01:53:22,916
‎這個童話會有驚人發展

1990
01:53:23,000 --> 01:53:26,250
‎因為他們低估妳的能力

1991
01:53:26,333 --> 01:53:29,291
‎妳從來不是萬眾焦點

1992
01:53:29,375 --> 01:53:32,125
‎勉強通過考驗

1993
01:53:32,208 --> 01:53:34,666
‎但有時候這樣最好

1994
01:53:34,750 --> 01:53:39,041
‎讓人們低估妳的能力

1995
01:53:39,625 --> 01:53:45,500
‎低估妳的能力

1996
01:53:46,083 --> 01:53:50,500
‎人們的期望會越來越高

1997
01:53:51,000 --> 01:53:56,166
‎他們會專對弱者下手

1998
01:53:56,875 --> 01:54:01,791
‎他們口中說著好愛妳

1999
01:54:02,333 --> 01:54:08,083
‎只要妳乖乖閉上嘴巴

2000
01:54:08,166 --> 01:54:11,750
‎快點集中精神

2001
01:54:11,833 --> 01:54:14,583
‎童話故事確實存在

2002
01:54:14,666 --> 01:54:17,083
‎這個童話會有驚人發展

2003
01:54:17,166 --> 01:54:20,416
‎因為他們低估妳的能力

2004
01:54:20,500 --> 01:54:23,458
‎妳從來不是萬眾焦點

2005
01:54:23,541 --> 01:54:26,333
‎勉強通過考驗

2006
01:54:26,416 --> 01:54:28,833
‎但有時候這樣最好

2007
01:54:28,916 --> 01:54:33,625
‎讓人們低估妳的能力

2008
01:54:33,708 --> 01:54:38,875
‎但有時候這樣最好

2009
01:54:40,583 --> 01:54:47,041
‎讓人們低估妳的能力

2010
01:54:58,875 --> 01:55:01,833
‎別屈服於妳的疑慮

2011
01:55:03,875 --> 01:55:07,458
‎他們早晚會知道妳的本性

2012
01:55:09,166 --> 01:55:11,708
‎沒沒無聞的緊張女孩

2013
01:55:11,791 --> 01:55:14,875
‎她怎麼有辦法走到這一步？

2014
01:55:17,083 --> 01:55:20,833
‎因此妳要放下緊張情緒

2015
01:55:22,416 --> 01:55:25,166
‎是時候振作起來

2016
01:55:27,416 --> 01:55:30,000
‎抬起頭挺起胸膛

2017
01:55:30,083 --> 01:55:33,041
‎祈禱妳不會絆倒

2018
01:55:34,916 --> 01:55:39,916
‎我願意讓他愛上我

2019
01:55:40,000 --> 01:55:44,916
‎我願意證明自己的能力

2020
01:55:45,000 --> 01:55:49,833
‎我願意滿足他們所有需求

2021
01:55:49,916 --> 01:55:54,583
‎他們所有的需求和要求

2022
01:55:54,666 --> 01:55:57,125
‎我願意

2023
01:55:57,208 --> 01:55:59,916
‎我願意

2024
01:56:00,000 --> 01:56:04,833
‎就算這身禮服讓我蹣跚而行
‎我也會盡最大努力

2025
01:56:04,916 --> 01:56:07,375
‎我願意

2026
01:56:07,458 --> 01:56:10,250
‎我願意

2027
01:56:10,333 --> 01:56:15,041
‎代表英國王室，絕對不改變心意

2028
01:56:15,125 --> 01:56:17,708
‎現在不是退縮的時候

2029
01:56:17,791 --> 01:56:19,375
‎我願意

2030
01:56:20,208 --> 01:56:23,333
‎我願意

2031
01:56:24,041 --> 01:56:28,583
‎想想妳怎麼會變成

2032
01:56:28,666 --> 01:56:33,583
‎世人幻想成為的對象

2033
01:56:33,666 --> 01:56:36,166
‎別感到壓力，沒有壓力

2034
01:56:36,250 --> 01:56:39,458
‎我承認自己失去理智

2035
01:56:40,958 --> 01:56:42,958
‎我願意

2036
01:56:43,041 --> 01:56:45,833
‎讓他們愛我

2037
01:56:45,916 --> 01:56:47,916
‎我願意

2038
01:56:48,000 --> 01:56:50,708
‎證明我能辦到

2039
01:56:50,791 --> 01:56:55,500
‎我願意出乎眾人預料

2040
01:56:55,583 --> 01:57:00,208
‎出乎眾人預料，我就站在此地

2041
01:57:00,291 --> 01:57:02,750
‎-我願意
‎-我願意

2042
01:57:02,833 --> 01:57:05,500
‎-我願意
‎-我願意

2043
01:57:05,583 --> 01:57:10,208
‎克服他們帶來的恐懼
‎享受他們震耳欲聾的歡呼

2044
01:57:10,291 --> 01:57:12,708
‎-我願意
‎-我願意

2045
01:57:12,791 --> 01:57:15,208
‎-我願意
‎-我願意

2046
01:57:15,291 --> 01:57:17,708
‎成為他們夢寐以求的那個人

2047
01:57:17,791 --> 01:57:20,208
‎但是比以前更出色

2048
01:57:20,291 --> 01:57:25,208
‎我會比以前更出色

2049
01:57:25,291 --> 01:57:26,791
‎我願意

2050
01:57:26,875 --> 01:57:29,250
‎我願意

2051
01:57:29,333 --> 01:57:30,291
‎我願意

2052
01:57:30,375 --> 01:57:31,791
‎我願意

2053
01:57:31,875 --> 01:57:36,166
‎-我願意
‎-我願意

2054
01:57:37,458 --> 01:57:38,500
‎我願意

2055
01:57:39,083 --> 01:57:43,041
‎我…

2056
01:57:43,125 --> 01:57:47,458
‎願意

2057
01:57:48,208 --> 01:57:50,916
‎字幕翻譯：鄒曉瑛



