1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,541 --> 00:00:42,458
For fanden da.

4
00:00:45,458 --> 00:00:48,333
NETFLIX PRÆSENTERER

5
00:02:10,500 --> 00:02:12,375
DET VAR FANDENS

6
00:03:05,708 --> 00:03:06,791
Det er vildt!

7
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Jeg har øl og Sparkles.

8
00:03:08,625 --> 00:03:11,791
Jeg har en stærk cider
og en pose Crossbone Crunch.

9
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Så er der fest.

10
00:03:12,875 --> 00:03:15,791
Jeg er så glad på dine vegne, Kate.

11
00:03:15,875 --> 00:03:18,250
Skål for Dibiasky-kometen.

12
00:03:18,333 --> 00:03:19,416
-Skål!
-Okay.

13
00:03:20,166 --> 00:03:24,833
Det må være en komet fra Oortskyen,
placeringen taget i betragtning.

14
00:03:24,916 --> 00:03:29,375
Sidste gang, den var så tæt på solen,
var nok længe før vores civilisation.

15
00:03:29,458 --> 00:03:31,541
Se den tingests bane. Utroligt.

16
00:03:31,625 --> 00:03:35,083
Hvordan udregner vi
kometens hastighed, professor Mindy?

17
00:03:35,166 --> 00:03:40,166
Godt spørgsmål. Jeg har ikke haft
orbitalmekanik siden skolen.

18
00:03:40,791 --> 00:03:42,000
Spørgsmålet er…

19
00:03:42,916 --> 00:03:45,416
Hvad ville Carl Sagan gøre?

20
00:03:45,500 --> 00:03:48,875
Han ville føre det tilbage
til grundprincippet.

21
00:03:49,541 --> 00:03:52,875
Rho er topocentrisk vektor.

22
00:03:54,541 --> 00:03:58,000
-Kate, hvad er de første koordinater?
-Enogtyve.

23
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
Fireogtyve.

24
00:04:01,541 --> 00:04:02,500
Tretten.

25
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
Er det ikke sjovt?

26
00:04:04,333 --> 00:04:07,458
-Syvogtres.
-Wow. Nu bliver det interessant.

27
00:04:07,541 --> 00:04:08,791
-Dr. Mindy.
-Okay.

28
00:04:08,875 --> 00:04:10,583
Hvor mange kan man kalibrere…

29
00:04:10,666 --> 00:04:13,458
Tilnærmet koordinat 85.

30
00:04:14,125 --> 00:04:17,958
Nu da vi har kometens kredsløb,
tjekker vi efemeriderne,

31
00:04:18,041 --> 00:04:22,875
og det vil give os afstanden
mellem kometen og Jorden.

32
00:04:25,541 --> 00:04:28,166
Hvorfor bliver efemeriderne
lavere og lavere?

33
00:04:42,708 --> 00:04:43,708
Professor Mindy?

34
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
Professor Mindy?

35
00:04:56,250 --> 00:04:58,041
Ved I hvad?

36
00:04:58,875 --> 00:05:00,458
Lad os stoppe for i aften.

37
00:05:02,833 --> 00:05:04,833
Hvad med den relative placering?

38
00:05:05,416 --> 00:05:08,500
Den kan jeg ikke regne ud.
Ikke i aften. Beklager.

39
00:05:09,291 --> 00:05:11,666
-Lad os gå. Jeg er smadret.
-Også mig.

40
00:05:12,500 --> 00:05:15,291
-Kate, det var utroligt.
-Tillykke.

41
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Kate.

42
00:05:18,708 --> 00:05:19,666
Du bliver.

43
00:05:21,875 --> 00:05:26,791
"JEG VIL DØ FREDELIGT I MIN SØVN
SOM MIN BEDSTEFAR,

44
00:05:26,875 --> 00:05:30,000
IKKE I RÆDSEL SOM HANS PASSAGERER."
-JACK HANDEY

45
00:05:30,083 --> 00:05:33,916
Ja, dr. Calder,
en professor og hans studerende…

46
00:05:34,000 --> 00:05:36,375
Det er Calder.
Du afbrød mig i et møde,

47
00:05:36,458 --> 00:05:39,291
hvor jeg fortalte om vores tab af midler.

48
00:05:39,375 --> 00:05:42,208
Det er jeg ked af, dr. Calder,

49
00:05:42,291 --> 00:05:45,125
men vi ser nogle underlige orbitaltal

50
00:05:45,208 --> 00:05:47,166
på en komet, vi lige har fundet.

51
00:05:47,250 --> 00:05:48,958
De bør være i din inbox.

52
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
-Er det dem?
-Ja.

53
00:05:50,416 --> 00:05:51,875
Ja.

54
00:05:51,958 --> 00:05:55,041
Lad mig få dr. Oglethorpe i røret.
Vent venligst.

55
00:05:55,875 --> 00:05:57,250
Jeg venter.

56
00:05:57,333 --> 00:06:00,500
Hun henter en dr. Oglethorpe. Hvem er det?

57
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
Jøsses. Jeg sætter dem på højtaleren.

58
00:06:06,041 --> 00:06:07,166
"Dr. Oglethorpe,

59
00:06:07,250 --> 00:06:10,666
leder af Planetary
Defense Coordination Office."

60
00:06:10,750 --> 00:06:12,625
-Eksisterer det?
-Ingen anelse.

61
00:06:12,708 --> 00:06:16,000
PLANETARY DEFENSE
COORDINATION OFFICE FINDES.

62
00:06:16,375 --> 00:06:20,875
DETTE ER DERES LOGO

63
00:06:20,958 --> 00:06:22,333
Det er dr. Oglethorpe.

64
00:06:22,416 --> 00:06:25,375
Det er Jocelyn Calder
fra Kennedy Space Center.

65
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
Hej, Jocelyn.

66
00:06:27,083 --> 00:06:31,500
Vi har observeret en NEO
fra et Subaru-teleskop.

67
00:06:31,583 --> 00:06:35,458
Hvorfor indberettede du det ikke
til centeret for mindre planeter?

68
00:06:35,541 --> 00:06:38,375
En professor og studerende
fra Michigan State

69
00:06:38,458 --> 00:06:40,250
har identificeret noget stort.

70
00:06:40,333 --> 00:06:41,833
Virkelig? Hvor stort?

71
00:06:41,916 --> 00:06:43,291
Hvor stort taler vi om?

72
00:06:43,375 --> 00:06:45,666
Den er fem til ti kilometer bred.

73
00:06:45,750 --> 00:06:47,833
Fem til ti kilometer bred.

74
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
Sikken krabat.

75
00:06:51,000 --> 00:06:55,291
Og var professoren den første,
der observerede den?

76
00:06:55,375 --> 00:06:57,625
Hej. Dr. Mindy.

77
00:06:57,708 --> 00:07:01,125
Nej, ph.d.-stipendiat
Kate Dibiasky fandt den.

78
00:07:01,208 --> 00:07:03,250
Jeg udførte orbitale beregninger.

79
00:07:05,000 --> 00:07:07,250
Jeg studerer sporgas i døde galakser.

80
00:07:07,333 --> 00:07:10,791
Jeg har ikke udgivet længe,
så du har nok ikke hørt om mig.

81
00:07:10,875 --> 00:07:14,208
Men pyt med det, undskyld.
Hvad var spørgsmålet?

82
00:07:14,291 --> 00:07:17,375
Hvad er de sidste estimater for kursen?

83
00:07:17,458 --> 00:07:18,333
Kate?

84
00:07:22,958 --> 00:07:27,041
Jeg har kørt dem hele dagen.
Jeg får hele tiden det samme resultat.

85
00:07:27,791 --> 00:07:30,791
Den rammer Jorden
om seks måneder og 14 dage.

86
00:07:31,875 --> 00:07:33,000
Også mig.

87
00:07:33,083 --> 00:07:35,500
Matthew, hvordan ser dine beregninger ud?

88
00:07:36,333 --> 00:07:40,500
Scout-programmet siger
seks måneder og 14 dage.

89
00:07:40,583 --> 00:07:42,791
Vi har seks måneder og 14 dage.

90
00:07:42,875 --> 00:07:48,916
Og den er cirka fem til ti kilometer bred.

91
00:07:49,000 --> 00:07:51,125
Det…

92
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Resulterer det ikke

93
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
i udslettelse?

94
00:07:57,208 --> 00:07:59,375
Lad os ikke male fanden på væggen.

95
00:08:01,500 --> 00:08:02,416
Okay.

96
00:08:03,166 --> 00:08:07,333
Første træk er
at få skoleekskursionen til DC.

97
00:08:07,416 --> 00:08:08,833
Lad os falde ned.

98
00:08:08,916 --> 00:08:12,750
Jeg skal bruge personen,
der først så kometen, og den ansvarlige.

99
00:08:12,833 --> 00:08:13,833
Hvad?

100
00:08:16,916 --> 00:08:21,208
…straks dele data
med Cambridge, Caltech og IAU.

101
00:08:21,291 --> 00:08:23,875
Vent. Det er klassificeret information.

102
00:08:23,958 --> 00:08:24,875
Hvad sker der?

103
00:08:24,958 --> 00:08:26,666
Jeg tjener præsidenten.

104
00:08:26,750 --> 00:08:27,791
Sker det her?

105
00:08:27,875 --> 00:08:30,666
Få dem til Hickam Air Force-basen.

106
00:08:30,750 --> 00:08:33,291
DC? Hey, Kate.

107
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Det her sker ikke, vel?

108
00:08:35,375 --> 00:08:38,541
Kate, det her er ikke virkeligt, vel?

109
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Det er bare en slags alternativ realitet.

110
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Sig noget.

111
00:08:42,125 --> 00:08:43,750
Jeg ryger mig skæv.

112
00:08:43,833 --> 00:08:48,125
I skal begge til DC hurtigt.
Jeg har kun det der.

113
00:08:48,208 --> 00:08:50,375
Jeg er dr. Mindy. Det er…

114
00:08:50,458 --> 00:08:52,208
-Hej!
-Afgang!

115
00:08:54,833 --> 00:08:57,791
-Hvor skal vi sætte os?
-Ingen anelse.

116
00:08:57,875 --> 00:08:59,625
Er der faste siddepladser…

117
00:09:06,708 --> 00:09:10,625
Hvad fanden? Er det her virkeligt?
Er det en joke?

118
00:09:10,708 --> 00:09:11,833
Kors.

119
00:09:18,458 --> 00:09:21,000
Det her sker ikke.

120
00:10:09,125 --> 00:10:11,125
-Mener du Brendon?
-Ja, Brendon.

121
00:10:11,208 --> 00:10:14,791
Han holdt ikke lav profil.
Det er politik, Teddy. Det ved du.

122
00:10:15,625 --> 00:10:18,250
-I må være Randall og Kate.
-Ja, hej.

123
00:10:18,333 --> 00:10:20,583
Dr. Oglethorpe, men kald mig Teddy.

124
00:10:20,666 --> 00:10:22,166
Undskyld. Du hed…

125
00:10:22,250 --> 00:10:25,333
-Var det "Teddy"?
-Teddy. Ja.

126
00:10:25,416 --> 00:10:27,583
Ja, for han er ingen teddybjørn.

127
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
General Themes. Jeg er Pentagons øjne på,

128
00:10:31,500 --> 00:10:33,375
hvad det her bliver til.

129
00:10:33,458 --> 00:10:37,875
Præsidenten er forsinket,
og I har haft en lang flyvetur, så…

130
00:10:41,375 --> 00:10:43,541
Michigan State Spartans.

131
00:10:48,916 --> 00:10:52,583
-Er det Det Ovale Værelse?
-Ja.

132
00:10:53,583 --> 00:10:55,541
Det er mindre end på billederne.

133
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
Præsidenten kommer snart.
Hun er blevet briefet.

134
00:10:58,958 --> 00:11:00,041
Korrekt, Scott?

135
00:11:02,250 --> 00:11:03,166
Det er korrekt.

136
00:11:03,250 --> 00:11:05,541
Skal vi fortælle USA's præsident,

137
00:11:05,625 --> 00:11:07,583
at vi har lidt over seks måneder,

138
00:11:07,666 --> 00:11:12,166
inden menneskeheden
og stort set alle arter uddør?

139
00:11:12,250 --> 00:11:16,291
Ja, det er det, vi skal til.

140
00:11:21,916 --> 00:11:23,916
Du godeste.

141
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
Ja, jeg sagde politiet.

142
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
Men jeg ville ikke…
Du sagde, at han var uplettet.

143
00:12:20,833 --> 00:12:23,750
-Goddag, fru præsident. Dr. Oglethorpe.
-Træd væk.

144
00:12:23,833 --> 00:12:25,916
Sådan har hans rygte været i 40 år.

145
00:12:26,000 --> 00:12:30,208
Fru præsident, jeg er dr. Oglethorpe.
Jeg mener, at Jocelyn har briefet…

146
00:12:30,291 --> 00:12:32,833
-Hej, Jason.
-Hvad sker der?

147
00:12:32,916 --> 00:12:36,875
-Hvad fanden? Det er den virkelige verden.
-Vi behøver fem minutter.

148
00:12:36,958 --> 00:12:40,208
Vi har et problem
med en kandidat til højesteret. Tak.

149
00:12:53,333 --> 00:12:57,541
Tillykke med fødselsdagen

150
00:12:57,625 --> 00:13:01,958
Tillykke med fødselsdagen

151
00:13:02,041 --> 00:13:06,541
Tillykke med fødselsdagen, kære Patty…

152
00:13:08,500 --> 00:13:13,500
Bare tag imod besked. Sådan noget sker,
og jeg ved ikke, hvad der foregår.

153
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Hvor mange gange skal jeg sige…

154
00:13:17,625 --> 00:13:21,500
Der skrives meget om,
at deres kandidat ikke er kvalificerede,

155
00:13:22,791 --> 00:13:25,875
men jeg ser ingen artikler om vores sag.

156
00:13:25,958 --> 00:13:28,291
De sociale medier taler kun om,

157
00:13:28,375 --> 00:13:32,250
at sanger Riley Bina og DJ Chello slår op.

158
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
Det er synd.

159
00:13:36,083 --> 00:13:37,291
De virker søde.

160
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
Jeg kender dem ikke.

161
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
Men det…

162
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
-Det er ærgerligt.
-Ja.

163
00:13:44,458 --> 00:13:46,208
-Kender du dem, Kate?
-Ja.

164
00:13:46,708 --> 00:13:48,875
Men jeg er lidt ligeglad nu.

165
00:13:51,208 --> 00:13:54,625
De koster en bondegård.
Ti per næse burde være nok.

166
00:13:55,125 --> 00:13:56,583
-Tag en vand.
-Tak.

167
00:13:56,666 --> 00:13:58,000
Jeg betaler for Kate.

168
00:13:58,083 --> 00:13:59,166
-Perfekt.
-Tak.

169
00:13:59,250 --> 00:14:00,416
Her er 20.

170
00:14:02,416 --> 00:14:03,333
Værsgo.

171
00:14:03,416 --> 00:14:05,333
-Har du byttepenge?
-Nej.

172
00:14:08,375 --> 00:14:11,208
-Jeg kan spørge marinesoldaten.
-Ja.

173
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
Det er en Xanax.

174
00:14:14,708 --> 00:14:16,708
Jeg tager kun en kvart. Ellers…

175
00:14:17,833 --> 00:14:19,958
-Kate.
-Tak.

176
00:14:20,708 --> 00:14:23,083
Du bør passe på med så meget.

177
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Beklager. Jeg skal være
i Okinawa kl. to i morgen.

178
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
Hvad?

179
00:14:47,875 --> 00:14:52,125
-Er du seriøs? Det er meget vigtigt.
-Jeg må slå de indfødte ned.

180
00:14:52,208 --> 00:14:53,666
Hils din datter.

181
00:14:54,416 --> 00:14:58,333
Var det ikke vigtigt,
at han var sammen med os?

182
00:15:05,500 --> 00:15:07,958
-Hvor betaler jeg for det?
-Det er gratis.

183
00:15:10,666 --> 00:15:13,083
-Seriøst?
-Ja, det er Det Hvide Hus.

184
00:15:19,708 --> 00:15:21,916
Snacks er gratis.

185
00:15:22,708 --> 00:15:23,583
Hvad?

186
00:15:24,208 --> 00:15:25,291
Generalen.

187
00:15:25,375 --> 00:15:28,166
Han tog betaling for snackene,
men de er gratis.

188
00:15:28,250 --> 00:15:29,416
Åh gud.

189
00:15:29,500 --> 00:15:31,541
Hvorfor i alverden gjorde han det?

190
00:15:32,125 --> 00:15:35,291
Hej, folkens. Det sker vist ikke i aften,

191
00:15:35,375 --> 00:15:37,291
og det piner mig.

192
00:15:37,375 --> 00:15:39,291
Vi installerer jer på et hotel.

193
00:15:39,375 --> 00:15:43,916
-Ved præsidenten, hvorfor vi er her?
-Det er sgu da løgn.

194
00:15:44,000 --> 00:15:47,875
-De ved nok ikke, hvorfor vi er her.
-De ved det. Men I hørte dem.

195
00:15:47,958 --> 00:15:50,291
-Ved de overhovedet…
-Vær klar i morgen.

196
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
…at rejsen var lang…

197
00:15:55,666 --> 00:15:57,708
De lod os vente i over syv timer,

198
00:15:57,791 --> 00:15:59,750
og de kaldte os ikke engang ind.

199
00:15:59,833 --> 00:16:03,541
Selvfølgelig gjorde de ikke det.
Har du set nyhederne?

200
00:16:03,625 --> 00:16:06,958
Nej, jeg har været optaget
af vores projekt.

201
00:16:07,041 --> 00:16:08,500
Tænd straks for tv'et.

202
00:16:08,583 --> 00:16:11,208
Præsident Orlean befinder sig
i en shitstorm.

203
00:16:11,833 --> 00:16:15,166
Sherif Wade Conlon var
allerede en kontroversiel kandidat

204
00:16:15,250 --> 00:16:19,958
uden juridisk baggrund og med tilgangen
"skyd først, spørg senere".

205
00:16:20,041 --> 00:16:21,125
Ser du det?

206
00:16:21,208 --> 00:16:24,166
Med hans baggrund som nøgenmodel
for dagens lys…

207
00:16:24,250 --> 00:16:25,333
Jeg kigger nu.

208
00:16:25,833 --> 00:16:28,250
…er Det Hvide Hus i dyb krise.

209
00:16:28,333 --> 00:16:32,125
Og hør her,
jeg har fundet fem tidligere elever,

210
00:16:32,833 --> 00:16:37,333
som er villige til at erklære,
at Conlon tydeligvis blev tændt,

211
00:16:37,958 --> 00:16:39,375
når han poserede.

212
00:16:39,458 --> 00:16:40,916
Jeg skammer mig ikke.

213
00:16:41,000 --> 00:16:43,916
Skal jeg sige "tydeligvis tændt",

214
00:16:44,791 --> 00:16:46,000
eller "opsvulmet"?

215
00:16:46,083 --> 00:16:47,916
Det må ikke være clickbait.

216
00:16:48,000 --> 00:16:49,708
Det er en rigtig artikel.

217
00:16:51,000 --> 00:16:54,291
Kate, kan du ikke give mig noget?

218
00:16:55,375 --> 00:16:56,250
Undskyld.

219
00:16:57,083 --> 00:17:00,083
-Jeg er lidt mat i aften.
-Kan vi ikke godt tale?

220
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
Vi kommer ikke ind til kernen.

221
00:17:02,166 --> 00:17:05,000
Har du et problem med min mor?
Er det dét?

222
00:17:06,083 --> 00:17:10,458
-Kan du ikke sige, hvad der foregår?
-Det er protokollen. Bare rolig.

223
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
Marshall fik 172 i sin LSAT,
og vi fejrer det.

224
00:17:15,291 --> 00:17:18,666
Sådan, Marshall.
Jeg er stolt af dig, kammerat.

225
00:17:18,750 --> 00:17:21,083
Tak, far. Jeg savner dig.

226
00:17:21,166 --> 00:17:24,708
Hvordan har Evan det?
Virker den nye medicin?

227
00:17:24,791 --> 00:17:26,166
Jeg er en solid fire.

228
00:17:27,250 --> 00:17:30,708
-Han er en solid fire.
-Det er bedre end i sidste måned.

229
00:17:31,208 --> 00:17:34,208
Bare husk at tage ordet
til mødet i morgen.

230
00:17:34,291 --> 00:17:38,416
Du bliver tavs,
når du skal tage æren for noget…

231
00:17:38,500 --> 00:17:43,000
Hun spurgte, om du var lesbisk.
Hun sagde ikke, at du var det.

232
00:17:43,083 --> 00:17:44,916
-Det var et spørgsmål.
-Hør…

233
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
Må jeg spise frokost med din mor
om syv måneder?

234
00:17:48,291 --> 00:17:54,625
Syv… Det er underligt specifikt og fjernt.
Det er min mor.

235
00:18:00,208 --> 00:18:01,875
Så…

236
00:18:02,625 --> 00:18:06,041
Jeg har hørt,
at der er en asteroide eller sådan,

237
00:18:06,125 --> 00:18:07,958
som I ikke bryder jer om.

238
00:18:09,875 --> 00:18:12,416
Fortæl, også hvorfor I fortæller mig det.

239
00:18:12,500 --> 00:18:14,208
I får 20 minutter.

240
00:18:14,291 --> 00:18:16,208
-Tyve minutter?
-Det er dig.

241
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
Nu.

242
00:18:20,125 --> 00:18:21,291
Fru præsident.

243
00:18:23,791 --> 00:18:27,125
For omtrent 36 timer siden

244
00:18:27,208 --> 00:18:31,791
opdagede ph.d.-stipendiat Kate Dibiasky

245
00:18:32,541 --> 00:18:34,000
en meget stor komet.

246
00:18:34,916 --> 00:18:36,333
-Ja.
-Godt for jer.

247
00:18:36,958 --> 00:18:39,541
En komet på mellem fem til ti kilometer,

248
00:18:39,625 --> 00:18:44,250
som vi vurderer kom fra Oortskyen.

249
00:18:44,333 --> 00:18:45,208
Wow.

250
00:18:45,291 --> 00:18:47,791
Det er den yderste del af solsystemet.

251
00:18:48,416 --> 00:18:49,458
Og…

252
00:18:50,750 --> 00:18:53,416
Ved at anvende
Gauss' banebestemmelsesmetode

253
00:18:53,500 --> 00:18:59,541
og den gennemsnitlige astronomiske
usikkerhed på 0,04 buesekunder…

254
00:18:59,625 --> 00:19:01,416
-Hvad er hvad?
-Jeg keder mig.

255
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Fortæl, hvad det er.

256
00:19:03,083 --> 00:19:05,291
-Hvad? Stoppe hvad?
-Seriøst, stop.

257
00:19:05,375 --> 00:19:08,416
Dr. Mindy siger,
at en komet styrer mod Jorden,

258
00:19:08,500 --> 00:19:10,750
og ifølge NASA's computere

259
00:19:10,833 --> 00:19:15,166
vil genstanden ramme Stillehavet
100 kilometer vest for Chiles kyst.

260
00:19:15,250 --> 00:19:17,166
Og hvad så? En tidevandsbølge?

261
00:19:17,250 --> 00:19:20,666
Nej. Det vil være langt mere katastrofalt.

262
00:19:20,750 --> 00:19:25,375
Der vil være kilometerhøje tsunamier
over hele planeten.

263
00:19:26,291 --> 00:19:32,458
Hvis kometen rammer, vil den have
en styrke på en milliard Hiroshimabomber.

264
00:19:33,541 --> 00:19:36,375
Der kommer jordskælv
med styrke ti eller elleve…

265
00:19:36,458 --> 00:19:39,375
Du trækker vejret underligt.
Det gør mig utryg.

266
00:19:39,458 --> 00:19:42,000
Jeg forsøger at give videnskaben ord.

267
00:19:42,083 --> 00:19:45,208
Jeg ved det. Men det stresser.
Mens jeg lytter…

268
00:19:45,291 --> 00:19:47,833
Du forstår vist ikke situationens alvor.

269
00:19:47,916 --> 00:19:49,875
Jeg siger det, så godt jeg kan…

270
00:19:49,958 --> 00:19:54,791
Fru præsident, kometen er,
hvad vi kalder en planetdræber.

271
00:19:54,875 --> 00:19:55,833
Det stemmer.

272
00:20:00,791 --> 00:20:02,333
Hvor sikkert er det?

273
00:20:02,416 --> 00:20:05,541
Den rammer 100 procent sikkert.

274
00:20:05,625 --> 00:20:07,666
Sig ikke 100 procent.

275
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
Kan vi kalde det
en eventuelt betydelig begivenhed?

276
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
-Ja.
-Ja.

277
00:20:11,458 --> 00:20:14,083
Men det sker ikke eventuelt.

278
00:20:14,833 --> 00:20:15,916
Det sker.

279
00:20:16,000 --> 00:20:20,083
Med 99,78 procents chance.

280
00:20:20,166 --> 00:20:22,291
Alletiders. Det er ikke 100 procent.

281
00:20:22,375 --> 00:20:25,250
Forskere bryder sig ikke om
at sige 100 procent.

282
00:20:25,333 --> 00:20:29,541
-Vi siger 70 procent og kommer videre.
-Det er ikke tæt på 70 procent.

283
00:20:29,625 --> 00:20:31,958
Man kan ikke gå rundt og sige til folk,

284
00:20:32,041 --> 00:20:34,750
at der er 100 procents chance for,
at de dør.

285
00:20:34,833 --> 00:20:37,791
Er du med? Det er hul i hovedet.

286
00:20:37,875 --> 00:20:40,416
Vi bør få vores forskere til at se på det.

287
00:20:40,500 --> 00:20:43,833
Ikke for noget,
men I er bare to, der kom ind med…

288
00:20:44,333 --> 00:20:45,541
Dr. Oglethorpe.

289
00:20:45,625 --> 00:20:47,166
Dr. Ov… Ogilvy. Ja.

290
00:20:47,250 --> 00:20:50,791
Jeg har været leder
af NASA's planetariske forsvar i 15 år.

291
00:20:50,875 --> 00:20:55,333
Og dr. Mindy er fastansat
astronomiprofessor på Michigan State,

292
00:20:55,416 --> 00:20:58,458
hvor frk. Dibiasky er doktorkandidat.

293
00:20:58,541 --> 00:21:01,083
-Fint.
-Undskyld. Sagde du "Michigan State"?

294
00:21:01,166 --> 00:21:03,750
De har en fremragende astronomiafdeling.

295
00:21:03,833 --> 00:21:05,250
-Ja.
-Helt ærligt.

296
00:21:05,333 --> 00:21:09,708
-Laver du fis? Vil du se mine karakterer?
-Lad os komme til sagens kerne.

297
00:21:09,791 --> 00:21:11,625
Hvad vil det koste mig?

298
00:21:11,708 --> 00:21:13,875
Hvad er kravet her?

299
00:21:13,958 --> 00:21:17,041
Der er regeringsplaner på plads.

300
00:21:17,125 --> 00:21:19,541
Tiltag, vi kan iværksætte gennem NASA.

301
00:21:19,625 --> 00:21:22,583
Droner, vi kan udstyre med atombomber

302
00:21:22,666 --> 00:21:27,083
for at aflede
og forhåbentligt ændre kometens kurs.

303
00:21:27,166 --> 00:21:28,916
Vi må handle nu.

304
00:21:29,000 --> 00:21:33,333
-Okay. Hvornår er valget?
-Om tre uger.

305
00:21:33,416 --> 00:21:36,833
Tre uger. Slipper det ud inden da,
mister vi kongressen.

306
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Så kan vi intet stille op.

307
00:21:38,916 --> 00:21:43,916
-Det bliver svært.
-Tidspunktet er rædselsfuldt.

308
00:21:45,000 --> 00:21:51,125
På nuværende tidspunkt tager
det roligt og afventer.

309
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
-Tage det roligt og afvente.
-Lad os få andre på sagen.

310
00:21:53,916 --> 00:21:55,666
Fra Ivy League-universiteter.

311
00:21:55,750 --> 00:21:59,041
Og du og jeg kigger på NASA-planerne.

312
00:21:59,125 --> 00:22:00,291
Det vil jeg gerne.

313
00:22:00,375 --> 00:22:03,583
Forstår jeg korrekt,

314
00:22:03,666 --> 00:22:07,416
at efter de oplysninger,
De har modtaget i dag,

315
00:22:08,041 --> 00:22:12,291
beslutter De at afvente og se tiden an?

316
00:22:12,375 --> 00:22:15,625
-Hvem er hun?
-Hvem fanden er du? Er du hendes søn?

317
00:22:15,708 --> 00:22:18,375
Jeg er stabschef,
Boy with the Dragon Tattoo.

318
00:22:18,458 --> 00:22:19,875
Så jeg klarer mig fint.

319
00:22:19,958 --> 00:22:22,541
Vi skal væk herfra.
Stedet er et freakshow.

320
00:22:22,625 --> 00:22:25,208
Frk. Dibiasky forsøger at sige,

321
00:22:25,291 --> 00:22:30,375
at det er ekstremt farligt at afvente…

322
00:22:33,500 --> 00:22:35,583
Tak. Der er sket en god ting i dag.

323
00:22:36,833 --> 00:22:38,333
Jeg har en sjov historie.

324
00:22:39,000 --> 00:22:40,541
Som præsidentkandidat

325
00:22:40,625 --> 00:22:43,958
måtte jeg smugryge
hele den første måned under kampagnen,

326
00:22:44,041 --> 00:22:46,291
fordi billeder af mig rygende

327
00:22:46,375 --> 00:22:48,333
blev solgt for 1.000 stykket.

328
00:22:49,625 --> 00:22:52,500
Jeg skjulte mig altid,
men blev godt træt af det.

329
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
Og jeg sagde: "Ved I hvad?
Jeg ryger, når jeg har lyst."

330
00:23:00,708 --> 00:23:01,916
Gæt, hvad der skete?

331
00:23:02,583 --> 00:23:06,500
-Meningsmålingerne gik tre point op.
-De elskede, hun var ligefrem.

332
00:23:06,583 --> 00:23:11,583
De elsker at se en hot person ryge.
Hende gad jeg godt se i Playboy.

333
00:23:11,666 --> 00:23:15,000
Ved I, hvor mange "verdens ende"-møder,

334
00:23:15,083 --> 00:23:16,708
vi har haft i årenes løb?

335
00:23:16,791 --> 00:23:20,833
Økonomisk sammenbrud, atombomber,
udstødningsgassers skadelighed.

336
00:23:20,916 --> 00:23:24,958
-Defekt kunstig intelligens. Alt.
-Tørke, hungersnød, pest…

337
00:23:25,041 --> 00:23:28,833
Invasion af rumvæsner,
befolkningsvækst, hul i ozon…

338
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Jason.

339
00:23:30,000 --> 00:23:32,166
-Aflæs lokalet.
-Undskyld, mor.

340
00:23:32,750 --> 00:23:35,000
Pointen er, at jeg må udføre mit job.

341
00:23:35,083 --> 00:23:37,833
Forstår De, at det er
en apokalyptisk hændelse?

342
00:23:37,916 --> 00:23:43,250
Det er et himmellegeme,
der styrer mod vores planet med en fart…

343
00:23:43,333 --> 00:23:45,333
Det gør jeg, dr. Mindy.

344
00:23:46,458 --> 00:23:47,625
Jeg er lydhør.

345
00:23:48,791 --> 00:23:51,250
-Du bør være stolt.
-Tak.

346
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
Jeg tager det meget alvorligt.
Det går lige til hjertet.

347
00:23:54,750 --> 00:23:57,875
Det er jeg virkelig glad for at høre.

348
00:23:57,958 --> 00:24:03,000
Hør, alt vi har talt om her,
er tophemmeligt, okay?

349
00:24:03,083 --> 00:24:04,500
-Ja.
-Fedt.

350
00:24:04,583 --> 00:24:05,750
Tak for umagen.

351
00:24:14,875 --> 00:24:17,041
Skal vi lække det til pressen?

352
00:24:17,125 --> 00:24:19,583
-Er det ikke ulovligt?
-Jo, vi lækker det.

353
00:24:19,666 --> 00:24:22,375
Det Hvide Hus har lige affejet os.

354
00:24:22,458 --> 00:24:26,458
Min kæreste kender en fra New York Herald,
som vil tale med os.

355
00:24:26,541 --> 00:24:29,250
-Adul Grelio.
-Godt. Han er en stor kanon.

356
00:24:29,333 --> 00:24:32,541
Jeg kontakter diskret
flere i de videnskabelige kredse.

357
00:24:34,166 --> 00:24:38,416
-Jeg føler, at det er forkert.
-Du fortæller bare en historie.

358
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Hold den enkel.

359
00:24:40,458 --> 00:24:41,583
Ingen matematik.

360
00:24:42,791 --> 00:24:44,166
Men det er matematik.

361
00:24:56,500 --> 00:24:58,708
Det hele begyndte med en forbindelse.

362
00:24:59,416 --> 00:25:03,041
En enkel gestus, der skabte så meget.

363
00:25:03,875 --> 00:25:05,000
Så mange valg.

364
00:25:06,208 --> 00:25:08,541
Det kan af og til føles som for meget.

365
00:25:09,375 --> 00:25:10,375
Indtil nu.

366
00:25:10,958 --> 00:25:12,958
Vi præsenterer BASH Liif.

367
00:25:13,041 --> 00:25:14,000
OG DER BLEV LIIF

368
00:25:14,083 --> 00:25:16,791
Liv uden livets stress.

369
00:25:18,916 --> 00:25:21,250
Før vi præsenterer BASH's grundlægger,

370
00:25:21,333 --> 00:25:23,791
så husk at undgå direkte øjenkontakt,

371
00:25:23,875 --> 00:25:27,458
pludselige bevægelser,
hosten eller negative ansigtsudtryk.

372
00:25:27,541 --> 00:25:30,916
Byd velkommen til sir Peter Isherwell.

373
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
GRUNDLÆGGER

374
00:25:34,000 --> 00:25:35,791
Vi elsker dig, Peter!

375
00:25:46,333 --> 00:25:48,125
Vi elsker dig, Peter!

376
00:25:48,208 --> 00:25:49,375
Hej, alle sammen.

377
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
Hele mit livsværk

378
00:25:52,458 --> 00:25:57,416
er blevet drevet af
et ubeskriveligt behov for en ven,

379
00:25:58,083 --> 00:26:00,416
der kunne forstå og berolige mig.

380
00:26:00,500 --> 00:26:05,791
Nu har alle de års arbejde
båret frugt med BASH Liif.

381
00:26:05,875 --> 00:26:10,375
Vores nye BASH 14.3-telefon

382
00:26:10,458 --> 00:26:14,750
er fuldt integreret
i ens følelser og ønsker,

383
00:26:14,833 --> 00:26:17,333
uden at man behøver at sige et ord.

384
00:26:17,416 --> 00:26:18,291
Føler jeg mig…

385
00:26:19,000 --> 00:26:20,291
-Trist.
-Bange.

386
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
Eller alene.

387
00:26:21,541 --> 00:26:25,750
Når BASH 14.3-telefonen
er indstillet på livsfunktionen,

388
00:26:25,833 --> 00:26:28,958
fornemmer den straks mit humør
gennem blodtrykket,

389
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
hjerteslagene og…

390
00:26:31,625 --> 00:26:35,833
Livsparametrene viser, du er trist.
Det her vil opmuntre dig, Peter.

391
00:26:35,916 --> 00:26:40,583
Du er min bedste ven
Du er min bedste ven

392
00:26:40,666 --> 00:26:44,458
Du er min bedste ven
Du gør mig glad, bedsteven

393
00:26:44,541 --> 00:26:46,416
Det er vidunderligt.

394
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
Sikke en video.

395
00:26:48,750 --> 00:26:52,083
Den finder også et tidspunkt

396
00:26:52,166 --> 00:26:55,375
for en terapiseance
med en professionel i nærheden,

397
00:26:55,458 --> 00:27:00,208
så vi kan sikre os,
de triste følelser aldrig kommer tilbage.

398
00:27:00,291 --> 00:27:03,041
-Må jeg sige noget, hr. Isherwell?
-Nej.

399
00:27:03,125 --> 00:27:07,541
Og for at støtte BASH LiiF
vil jeg officielt bekendtgøre…

400
00:27:08,458 --> 00:27:10,125
Aflever telefonerne tilbage.

401
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Sig farvel.

402
00:27:14,208 --> 00:27:15,125
Farvel.

403
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
Farvel, Peter.

404
00:27:17,125 --> 00:27:18,458
Jeg elsker dig, Peter.

405
00:27:18,541 --> 00:27:22,583
Er vi sikre på, at videoen
af hvalpen på hanen optimerer

406
00:27:22,666 --> 00:27:25,416
førpubertetsforbrugerens
hukommelsessektor?

407
00:27:25,500 --> 00:27:27,166
Fuglen virker ret truende.

408
00:27:27,250 --> 00:27:30,000
Vi krydstjekker helt sikkert data.

409
00:27:30,083 --> 00:27:32,958
Hr. Isherwell,
Paul Debent bad mig give dig det.

410
00:27:33,041 --> 00:27:35,791
Han fik det fra en astronomven i Mexico.

411
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Du milde.

412
00:27:40,541 --> 00:27:43,000
Hvilken anden bekræftelse har vi, Adul?

413
00:27:43,083 --> 00:27:46,416
Jeg har talt med dr. Oglethorpe i DC,
der bekræfter det.

414
00:27:46,500 --> 00:27:50,833
Dr. Franks på Columbia har set på det,
og han nærmest faldt ned af stolen.

415
00:27:50,916 --> 00:27:54,875
Jeg må indrømme,
at jeg først var skeptisk,

416
00:27:54,958 --> 00:27:56,583
men det hele er troværdigt.

417
00:27:56,666 --> 00:27:59,000
Beregningerne er troværdige.

418
00:27:59,500 --> 00:28:02,750
Kors. Sagde præsidenten,
vi skulle afvente?

419
00:28:02,833 --> 00:28:05,583
-Det er korrekt.
-"Afvente og se an."

420
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
Hun frygter midtvejsvalget.

421
00:28:07,791 --> 00:28:09,375
Vi må rykke hurtigt.

422
00:28:09,458 --> 00:28:13,375
FBI vil kalde det sikkerhedsbrud,
så sørg for, at de får retshjælp.

423
00:28:13,458 --> 00:28:16,458
-I kan bruge min advokat.
-Det må I have råd til nu.

424
00:28:16,541 --> 00:28:19,708
-Hyrer vi en advokat?
-Var det nødvendigt?

425
00:28:19,791 --> 00:28:21,791
Undskyld.

426
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
Det var unødvendigt.

427
00:28:23,250 --> 00:28:25,083
Jeg har lige et spørgsmål.

428
00:28:25,166 --> 00:28:31,000
Hvordan er det kriminelt at fortælle folk,
hvad vi så, og sige sandheden?

429
00:28:31,083 --> 00:28:34,166
Sørg for medietræning,
før han skal på skærmen.

430
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Han virker langsom.

431
00:28:35,958 --> 00:28:38,083
Hvad betyder medietræning?

432
00:28:39,041 --> 00:28:41,791
Vi skal med i et program
kaldet The Daily Rip

433
00:28:41,875 --> 00:28:44,500
i morgen tidlig, inden artiklen udkommer.

434
00:28:44,583 --> 00:28:46,416
Ved I, hvad The Daily Rip er?

435
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
Et fantastisk program. Alle vil være med.

436
00:28:49,083 --> 00:28:52,250
Brie og Jack har vild kemi.
De inviterede mig en gang.

437
00:28:52,333 --> 00:28:55,916
Jeg kunne ikke sove i to nætter,
men de klippede mig fra.

438
00:28:56,000 --> 00:28:57,750
Det piner mig stadigvæk.

439
00:28:57,833 --> 00:29:01,583
Jeg ved, hvad du taler om.
Min kone elsker det.

440
00:29:01,666 --> 00:29:04,458
Kan du ikke bare sige, hvad det går ud på?

441
00:29:04,541 --> 00:29:07,916
For du har ikke læst
min artikel om Conlons stådreng.

442
00:29:08,000 --> 00:29:10,791
Grelio er kommet ned
fra sin bjergtop for dig.

443
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
Giver du mig ikke engang et hint?

444
00:29:13,708 --> 00:29:18,083
En komet, større end asteroiden,
der udryddede dinosaurer, er på vej.

445
00:29:18,166 --> 00:29:20,541
Afledes den ikke, dør hele planeten.

446
00:29:21,083 --> 00:29:24,000
-Hvad sagde du lige?
-Det er til et computerspil.

447
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
Er du seriøs?

448
00:29:29,541 --> 00:29:30,375
Ja.

449
00:29:32,791 --> 00:29:33,666
Åh gud.

450
00:29:44,333 --> 00:29:47,041
Hvad fanden, mand?

451
00:29:47,125 --> 00:29:49,833
Jeg elsker også dig.

452
00:29:50,541 --> 00:29:52,958
Gå nu videre.

453
00:29:53,041 --> 00:29:54,208
Kom nu.

454
00:30:30,791 --> 00:30:33,458
-I må være dr. Mindy og frk. Dibiasky?
-Ja.

455
00:30:33,541 --> 00:30:35,833
Jack og Brie er glade for, I er med.

456
00:30:35,916 --> 00:30:37,750
Virkelig. Ved de, hvem vi er?

457
00:30:37,833 --> 00:30:43,791
-Det Hvide Hus benægter, de har mødt dem.
-Røvhuller er og bliver røvhuller.

458
00:30:52,750 --> 00:30:54,625
Hej, jeg hedder Thalia.

459
00:30:54,708 --> 00:30:57,166
Jeg skal hjælpe med jeres garderobe.

460
00:30:58,958 --> 00:30:59,833
Ikke tale om.

461
00:31:01,583 --> 00:31:05,541
Du har en fantastisk ansigtsstruktur.

462
00:31:05,625 --> 00:31:08,333
Lad mig trimme skægget lidt og…

463
00:31:08,416 --> 00:31:09,833
Jeg er vild med dit hår.

464
00:31:10,625 --> 00:31:11,541
Tak.

465
00:31:12,375 --> 00:31:15,958
Hvordan gør vi det her?
Jeg taler om opdagelsen,

466
00:31:16,666 --> 00:31:19,083
og du siger, at det haster at gribe ind.

467
00:31:19,166 --> 00:31:21,416
Hvordan siger vi det?

468
00:31:22,708 --> 00:31:26,125
-Skal vi ikke øve os eller skrive ned?
-Må jeg få vand?

469
00:31:26,208 --> 00:31:28,458
Vand ville være rart.

470
00:31:29,625 --> 00:31:32,416
Du er her nu.

471
00:31:32,500 --> 00:31:37,375
Bispens gipsgebis gisper bittert.

472
00:31:38,125 --> 00:31:40,041
Jeg tager lidt Xanax.

473
00:31:41,166 --> 00:31:42,708
Jeg tager det af og til…

474
00:31:44,625 --> 00:31:46,625
Kate, ikke denne gang.

475
00:31:52,291 --> 00:31:56,333
Han skal bare trække vejret
og tale lige ud af posen.

476
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
Han har styr på det.

477
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
Åh gud. Ro på.

478
00:32:09,041 --> 00:32:12,916
Du er her nu.

479
00:32:17,541 --> 00:32:18,458
Åh gud.

480
00:32:18,541 --> 00:32:20,583
Drik ikke det billige lort.

481
00:32:21,916 --> 00:32:23,750
-Bare to glas.
-To og et halvt.

482
00:32:23,833 --> 00:32:27,541
Tyve sekunder. Sørg for vores øjenhøjde.

483
00:32:27,625 --> 00:32:30,250
Vi kigger ikke på Jack og Brie.

484
00:32:30,333 --> 00:32:31,708
Signaler til gruppen.

485
00:32:52,041 --> 00:32:54,708
-Er damerne okay?
-Ja. Og vi er live.

486
00:32:54,791 --> 00:32:58,083
Brie, jeg har noget til dig i dag.
Hør her.

487
00:32:58,166 --> 00:33:00,125
Præsidentens højesteretskandidat,

488
00:33:00,208 --> 00:33:06,208
sherif Conlon, er blevet genkendt
i en softcore pornoserie…

489
00:33:06,291 --> 00:33:07,791
Latterligt.

490
00:33:07,875 --> 00:33:10,833
…fra 90'erne ved navn Satinlagen Aftener.

491
00:33:10,916 --> 00:33:13,750
-Denne historie bliver ved…
-Du godeste.

492
00:33:13,833 --> 00:33:15,125
Er det Riley Bina?

493
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
-Ja, det er…
-Virkelig?

494
00:33:19,375 --> 00:33:22,208
Hun ser meget mindre ud i virkeligheden.

495
00:33:22,791 --> 00:33:23,958
Rid dem, cowboy.

496
00:33:26,291 --> 00:33:27,333
Godt.

497
00:33:27,416 --> 00:33:30,083
Hej, alle sammen.
Jeg er Sean fra programmet.

498
00:33:30,166 --> 00:33:33,875
Jack og Brie taler ti minutter
om SCOTUS-kandidaten.

499
00:33:33,958 --> 00:33:37,208
-Så dig, Riley Bina…
-Jeg kan tale om min single, ikke?

500
00:33:37,291 --> 00:33:40,291
En del af overskuddet
går til søko-reservater.

501
00:33:40,375 --> 00:33:42,375
Ja, men først bruddet.

502
00:33:42,458 --> 00:33:45,083
Og så dr. Mindy og frk. Dibiasky.

503
00:33:45,166 --> 00:33:47,583
I fortæller om planeten, I har opdaget.

504
00:33:47,666 --> 00:33:49,458
Komet. Vi har fundet en komet.

505
00:33:49,541 --> 00:33:51,625
De ved, hvad vi vil tale om, ikke?

506
00:33:51,708 --> 00:33:54,458
Naturligvis. Jack og Brie
elsker videnskab.

507
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
Bare husk at gøre det let.

508
00:33:56,458 --> 00:33:58,416
Jack og Brie elsker at hygge sig.

509
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
Det er ikke lovende.

510
00:34:00,583 --> 00:34:03,708
Har I opdaget en komet? Det er kanon.

511
00:34:03,791 --> 00:34:07,875
-Jeg har en tatovering af et stjerneskud.
-Det er alletiders

512
00:34:13,375 --> 00:34:17,666
Vi har også hørt om jeres brud.
Så vi vil gerne sige…

513
00:34:18,708 --> 00:34:20,333
Det gør os ondt, ikke?

514
00:34:20,416 --> 00:34:23,291
Det gør os så ondt.
Du virker som en god person.

515
00:34:24,208 --> 00:34:26,583
Pas dig selv, gamle nar!

516
00:34:29,500 --> 00:34:30,333
Okay.

517
00:34:33,125 --> 00:34:35,333
Helt ærligt, så har mine venner

518
00:34:35,416 --> 00:34:38,750
og min Vroom Vroom Army været utrolige.

519
00:34:38,833 --> 00:34:42,500
Det er jeg taknemmelig for.
Men det har været hårdt.

520
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
-Du er en inspiration.
-For så mange.

521
00:34:45,375 --> 00:34:47,250
Du ejer virkelig den smerte.

522
00:34:47,333 --> 00:34:51,041
Jack, jeg fornemmer, at der er en samtale,

523
00:34:51,125 --> 00:34:54,500
vi skal have her. Er der en besked,

524
00:34:54,583 --> 00:34:58,750
du gerne vil sende til din eks, DJ Chello?

525
00:34:59,666 --> 00:35:00,500
Altså…

526
00:35:01,250 --> 00:35:02,625
Vil du sige noget…

527
00:35:02,708 --> 00:35:04,291
-Ja.
-Kig ind i kameraet.

528
00:35:04,375 --> 00:35:07,666
Sig det. Som om det var ham.
Sig, hvad du tænker.

529
00:35:07,750 --> 00:35:08,583
Okay.

530
00:35:11,583 --> 00:35:12,583
Chell.

531
00:35:14,208 --> 00:35:19,250
Jeg elsker dig stadig,
og efter mange søvnløse nætter,

532
00:35:20,750 --> 00:35:23,875
tre, vil jeg have dig tilbage.

533
00:35:23,958 --> 00:35:24,958
Undskyld.

534
00:35:25,791 --> 00:35:26,875
-Er det okay?
-Ja.

535
00:35:26,958 --> 00:35:29,875
-Han var dig utro.
-Åh gud. Altså…

536
00:35:29,958 --> 00:35:31,666
Det vil jeg.

537
00:35:31,750 --> 00:35:34,125
Diddly eksploderede. Også Vroom Vroom.

538
00:35:34,208 --> 00:35:37,166
-BASH News har sendt otte pushmeddelelser.
-Om det?

539
00:35:37,250 --> 00:35:40,541
-Ja, se.
-Min telefon har købt DJ Chellos single.

540
00:35:40,625 --> 00:35:42,875
Uden at spørge.

541
00:35:42,958 --> 00:35:45,791
Vi har DJ Chello live på et Mugg-link.

542
00:35:45,875 --> 00:35:48,833
-Hvad har han at sige?
-Jeg elsker producerne.

543
00:35:48,916 --> 00:35:50,125
Hej, skattepige.

544
00:35:50,208 --> 00:35:52,083
-Hej, skat.
-Han er opløst.

545
00:35:52,166 --> 00:35:54,083
-Din dreng har kvajet sig.
-Ja.

546
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Lady Baroque havde ikke trusser på.

547
00:35:56,750 --> 00:36:00,416
-Det er okay.
-Jeg gik grassat. Jeg begik en fejl.

548
00:36:00,500 --> 00:36:02,375
Men det har altid været dig.

549
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
Det er okay.

550
00:36:04,875 --> 00:36:07,583
Jeg var også sammen med hende
til Music Globes,

551
00:36:07,666 --> 00:36:12,250
før jeg stak af med spilleren fra Nuggets,
og alt det er ligegyldigt.

552
00:36:12,333 --> 00:36:15,958
Hvad med "Glem sex efter et brud.
Prøv forhold efter et brud"?

553
00:36:16,041 --> 00:36:17,166
-Ja.
-Kom nu.

554
00:36:17,250 --> 00:36:20,041
"Ti berømte chancer nummer to
for de utro."

555
00:36:20,125 --> 00:36:21,166
Sådan.

556
00:36:21,250 --> 00:36:25,125
Jeg har været bange,
men det er jeg ikke længere.

557
00:36:25,208 --> 00:36:26,041
Okay. Tak.

558
00:36:26,125 --> 00:36:28,958
Min lille humlebi,
vil du gifte dig med mig?

559
00:36:29,875 --> 00:36:31,625
Åh gud. Selvfølgelig.

560
00:36:31,708 --> 00:36:33,208
-Chell, selvfølgelig.
-Ja!

561
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
-Ja!
-Det et sygt.

562
00:36:35,000 --> 00:36:36,333
-Du milde.
-Ja!

563
00:36:36,416 --> 00:36:38,791
Sådan, DJ Chello.

564
00:36:39,458 --> 00:36:41,916
-Hvad sker der?
-Jeg har købt en til.

565
00:36:42,000 --> 00:36:44,916
-Hvem er de folk?
-De er de største navne…

566
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Det er noget af et festfyrværkeri i dag.

567
00:36:49,708 --> 00:36:50,875
-Ja.
-Sikke uventet!

568
00:36:50,958 --> 00:36:52,458
Ja.

569
00:36:52,541 --> 00:36:55,250
Fra frieri
til et videnskabeligt eksperiment.

570
00:36:55,333 --> 00:36:57,250
Hovedmassage og martini senere.

571
00:36:57,333 --> 00:37:02,041
Vores sidste gæster i dag
har gjort en stor opdagelse i rummet.

572
00:37:02,125 --> 00:37:04,041
Astronom dr. Randall Mindy

573
00:37:04,125 --> 00:37:07,208
og ph.d.-stipendiat
frk. Kate Dibiasky er hos os.

574
00:37:07,291 --> 00:37:08,333
Velkommen.

575
00:37:08,416 --> 00:37:11,500
Må jeg spørge om noget først?
Jeg må vide det.

576
00:37:11,583 --> 00:37:15,958
Er der liv derude?
Kan I sige det? Ja eller nej?

577
00:37:16,041 --> 00:37:19,916
Vi har ikke data.
Men i rummets udstrækning, hvorfor ikke?

578
00:37:20,000 --> 00:37:21,250
Ja, rumvæsner findes.

579
00:37:21,833 --> 00:37:24,208
Ham kan jeg lide. Du har tabt 50 dollar.

580
00:37:24,291 --> 00:37:26,958
Jeg siger ikke,
at der er flyvende tallerkner.

581
00:37:27,041 --> 00:37:30,208
-Du må ikke opmuntre ham, dr. Mindy.
-Jo, han gør.

582
00:37:30,291 --> 00:37:33,541
Vi bliver aldrig færdige.
Jack lavede sjov.

583
00:37:33,625 --> 00:37:35,333
-Far ser godt ud.
-Hvad…

584
00:37:35,416 --> 00:37:37,583
-Ikke?
-Der er noget med skægget.

585
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
Med rumvæsner…

586
00:37:39,666 --> 00:37:41,458
Det gør han virkelig.

587
00:37:41,541 --> 00:37:43,541
-Så meget.
-Dr. Randall…

588
00:37:43,625 --> 00:37:45,541
-Du fortryder.
-Han var dig imod.

589
00:37:45,625 --> 00:37:48,875
Jack morer sig med rumvæsner.

590
00:37:48,958 --> 00:37:53,250
Der er en artikel i New York Herald,
der lige er udgivet, om…

591
00:37:53,333 --> 00:37:55,375
Bliv ved sådan. Det går godt.

592
00:37:55,458 --> 00:37:56,666
…I to har gjort.

593
00:37:56,750 --> 00:37:57,833
Det stemmer, Brie.

594
00:37:57,916 --> 00:38:00,958
Kate observerede supernovaer…

595
00:38:01,041 --> 00:38:02,583
Er det din kæreste?

596
00:38:02,666 --> 00:38:05,083
-Ja.
-Ikke dårlig.

597
00:38:05,166 --> 00:38:09,625
…en absolut chokerende
og enestående opdagelse.

598
00:38:09,708 --> 00:38:13,000
Jeg anede ikke,
at Subaru lavede teleskoper.

599
00:38:13,083 --> 00:38:16,166
Det må være spændende.
Fortæl, frk. Dibiasky.

600
00:38:16,250 --> 00:38:20,250
Jeg overvågede eksploderende stjerner

601
00:38:20,333 --> 00:38:26,750
for at måle
universets udvidelse og håbede…

602
00:38:26,833 --> 00:38:29,000
-Til din ph.d.?
-Ja.

603
00:38:29,083 --> 00:38:33,250
Jeg så noget, jeg ikke genkendte.

604
00:38:34,666 --> 00:38:35,958
Det var en komet.

605
00:38:37,041 --> 00:38:37,875
En stor en.

606
00:38:40,791 --> 00:38:44,583
Den er på vej mod Jorden
og vil sandsynligvis slå ned.

607
00:38:45,916 --> 00:38:47,791
Det lyder meget spændende.

608
00:38:47,875 --> 00:38:50,458
Eksploderende stjerner. De eksploderer.

609
00:38:50,541 --> 00:38:51,708
Hvor stor er den?

610
00:38:51,791 --> 00:38:54,083
Kan den ødelægge nogens hus?

611
00:38:54,166 --> 00:38:57,333
Dibiasky-kometen,
som den officielt kaldes…

612
00:38:57,416 --> 00:38:58,833
-Efter hende?
-Ja.

613
00:38:58,916 --> 00:39:01,583
-Tillykke.
-Sikke en ære. Tillykke.

614
00:39:01,666 --> 00:39:04,166
Den er mellem seks til ni kilometer bred.

615
00:39:04,250 --> 00:39:05,583
-Så…
-Det er stort.

616
00:39:05,666 --> 00:39:08,875
Den vil beskadige hele planeten.

617
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
Ikke bare et hus.

618
00:39:10,666 --> 00:39:11,708
Hele planeten.

619
00:39:11,791 --> 00:39:14,708
Vil den ramme og skade et specifikt hus

620
00:39:14,791 --> 00:39:17,875
på kysten i New Jersey?
Det er min ekskones hus.

621
00:39:17,958 --> 00:39:21,708
-Kan vi det?
-Du og Shelly har et fantastisk forhold.

622
00:39:21,791 --> 00:39:23,125
Du må stoppe.

623
00:39:23,208 --> 00:39:26,125
Men jeg har faktisk betalt for huset.

624
00:39:26,208 --> 00:39:27,500
Undskyld.

625
00:39:27,583 --> 00:39:30,666
Undskyld, har vi ikke gjort det klart?

626
00:39:31,916 --> 00:39:33,791
Vi prøver at sige,

627
00:39:33,875 --> 00:39:37,291
at hele planeten bliver tilintetgjort.

628
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
-Okay…
-Det er bare…

629
00:39:40,375 --> 00:39:43,625
Sådan gør vi bare her.
Vi gør de dårlige nyheder lette.

630
00:39:43,708 --> 00:39:47,666
Det gør det lettere at sluge pillen.
Apropos piller har vi i morgen…

631
00:39:47,750 --> 00:39:51,541
Eller måske er det ikke meningen,
at planetens ødelæggelse

632
00:39:52,458 --> 00:39:53,833
skal være sjov.

633
00:39:54,625 --> 00:39:59,333
Måske er det skræmmende og foruroligende.

634
00:39:59,416 --> 00:40:01,125
Gør ikke det.

635
00:40:01,208 --> 00:40:02,416
I bør blive oppe…

636
00:40:02,500 --> 00:40:03,333
Vær nu sød.

637
00:40:03,416 --> 00:40:05,250
…hver nat og græde,

638
00:40:05,333 --> 00:40:09,750
for vi kommer alle til at fucking dø.

639
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Undskyld.

640
00:40:14,875 --> 00:40:15,708
Hør her.

641
00:40:16,375 --> 00:40:19,708
Min bror har en bipolar lidelse.
Har du brug for at tale…

642
00:40:21,291 --> 00:40:22,125
Okay.

643
00:40:22,666 --> 00:40:25,583
Er hun altid sådan?

644
00:40:26,833 --> 00:40:28,333
-Jeg…
-Noget, jeg sagde?

645
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
Ikke?

646
00:40:30,166 --> 00:40:33,833
Måske skulle jeg
have givet hende min ekstra Xanax.

647
00:40:34,666 --> 00:40:38,208
Har du ikke nok,
har vi en masse heromkring.

648
00:40:38,291 --> 00:40:41,166
En skefuld Xanax
gør det lettere at sluge pillen.

649
00:40:41,250 --> 00:40:42,916
Nemlig. Den var god.

650
00:40:44,000 --> 00:40:47,041
-Vi skal have dig tilbage.
-Ham kan jeg lide.

651
00:40:47,125 --> 00:40:48,541
-Er han placeret?
-Klart.

652
00:40:49,416 --> 00:40:50,333
Okay.

653
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
Den flotte astronom

654
00:40:52,875 --> 00:40:56,375
kan komme tilbage,
men ikke så gerne den råbende dame.

655
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
Se med i morgen,
når vi som gæst får manden,

656
00:40:59,500 --> 00:41:03,083
som ifølge mange vil udfordre
præsident Orlean om to år.

657
00:41:03,166 --> 00:41:05,166
Senator Jeff Lerner er gæst.

658
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
Og uskyldigt dømte morder Michelle Weems

659
00:41:08,083 --> 00:41:12,375
vil fortælle om sin kontroversielle
tredjeplads i Danser med stjernerne.

660
00:41:12,458 --> 00:41:15,833
-Hun burde have vundet.
-Jeg tror stadig, hun er skyldig.

661
00:41:15,916 --> 00:41:18,208
-Det er The Daily Rip.
-Hav er god dag.

662
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
-Og tak!
-Er vi færdige?

663
00:41:20,666 --> 00:41:21,958
-Jeg mener…
-Ja.

664
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
-Fik vi vores budskab frem?
-Det er slut.

665
00:41:24,583 --> 00:41:28,500
Du var god, men pigen med svenskerhåret
har brug for medietræning.

666
00:41:29,625 --> 00:41:31,708
-Virkelig?
-Skrækkelig.

667
00:41:32,541 --> 00:41:33,916
Tak, Billy.

668
00:41:34,500 --> 00:41:39,500
Vi tager et glas på Aundrine's
efter vores personalemøde.

669
00:41:39,583 --> 00:41:42,041
Det er sjovt. Du bør komme.

670
00:41:42,125 --> 00:41:45,041
Det ser jeg på. Tak for invitationen.

671
00:41:48,000 --> 00:41:51,541
-Kate?
-Du var alletiders.

672
00:41:51,625 --> 00:41:52,458
Tak.

673
00:41:52,541 --> 00:41:54,291
Må jeg få et billede?

674
00:41:54,375 --> 00:41:57,083
-Ja da.
-Tak.

675
00:41:58,000 --> 00:42:02,750
Den stigning er, da Riley Bina ville have
DJ Chello tilbage i indslaget før jer.

676
00:42:02,833 --> 00:42:06,041
Vi så aktivitet
på alle sociale medieplatforme.

677
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
Og hvad med vores historie?

678
00:42:09,000 --> 00:42:11,958
Randall og Kate,

679
00:42:12,041 --> 00:42:15,750
jeres tv-optræden havde god trafik,
da frk. Dibiasky bandede.

680
00:42:15,833 --> 00:42:19,041
Men desværre var der
en øjeblikkelig modreaktion,

681
00:42:19,125 --> 00:42:20,833
der hurtigt blev et meme.

682
00:42:20,916 --> 00:42:22,208
Jøsses.

683
00:42:22,291 --> 00:42:23,583
ØJNENE SIGER SKØR

684
00:42:23,666 --> 00:42:26,250
-Det er frygteligt.
-De tror, jeg er skør.

685
00:42:26,333 --> 00:42:29,666
Se lige. Det er så unødvendigt.

686
00:42:30,708 --> 00:42:33,125
-Du kan fortsætte, Erin.
-Ja.

687
00:42:33,208 --> 00:42:37,625
Er det overhovedet tilladt på nettet…
Det er vist photoshoppet.

688
00:42:37,708 --> 00:42:40,083
Man skal ikke tage det personligt.

689
00:42:40,166 --> 00:42:44,458
Dr. Mindy får derimod positiv omtale.

690
00:42:44,541 --> 00:42:49,125
Vegan*Babe skrev:
"Mjav! Mig lide lækker stjernemand."

691
00:42:49,208 --> 00:42:52,208
Han kaldes
"Dommedagsprofet med sovekammerøjne"

692
00:42:52,291 --> 00:42:55,333
eller A-J-G-K for
"astronom, jeg godt gad kneppe".

693
00:42:56,125 --> 00:42:58,666
Jeg kan ikke se nogen relevans, kan du?

694
00:42:59,375 --> 00:43:02,083
Og det er alt.

695
00:43:02,583 --> 00:43:05,666
Vi har ikke skubbet til websites,

696
00:43:05,750 --> 00:43:09,625
og klikkene var overordnet set
under historier om vejr og trafik.

697
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
Er det alt?

698
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
-Jeg vidste det.
-Det er alt.

699
00:43:15,250 --> 00:43:17,833
-Tak, Erin.
-Helt i orden.

700
00:43:18,708 --> 00:43:20,750
Jeg forstår det ikke.

701
00:43:20,833 --> 00:43:22,666
Der er ingen reaktion.

702
00:43:22,750 --> 00:43:27,375
Overhovedet ingen.
Hvorfor er folk ikke rædselsslagne?

703
00:43:27,458 --> 00:43:29,125
Hvad skal vi sige og gøre?

704
00:43:29,208 --> 00:43:32,916
Der er forskere i Mexico og Spanien,
der undersøger data,

705
00:43:33,000 --> 00:43:34,708
og Sydkorea har udtrykt…

706
00:43:34,791 --> 00:43:36,500
Det er alletiders. Sydkorea.

707
00:43:36,583 --> 00:43:39,041
Vi skal ikke fylde hinanden med ævl.

708
00:43:39,125 --> 00:43:44,625
I sagde, videnskaben er 100 % sikker.
Det er den ikke, og vi ligner idioter.

709
00:43:44,708 --> 00:43:47,291
-Hvem siger, at den ikke er det?
-Undskyld?

710
00:43:47,375 --> 00:43:49,666
Jeg vil tale med den, der har sagt…

711
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
Dr. Jocelyn Calder, chef for NASA,

712
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
har lige sagt,
at det er "mere nærved-hysteri".

713
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
Hun bad os tie stille.

714
00:43:58,708 --> 00:44:00,083
"Mere nærved-hysteri."

715
00:44:00,166 --> 00:44:04,458
-Er hun overhovedet astronom?
-Hun er chef for NASA, men måske uvidende.

716
00:44:04,541 --> 00:44:05,833
Hun er chef for NASA.

717
00:44:05,916 --> 00:44:09,875
Hun er tidligere narkoselæge
og præsident Orleans superdonor.

718
00:44:09,958 --> 00:44:11,583
Lad os slappe af her.

719
00:44:11,666 --> 00:44:16,416
-Det hele er korrupt.
-Ja, men Adul har ret. Der er diskussion.

720
00:44:16,500 --> 00:44:18,708
Herald er blevet negativt eksponeret.

721
00:44:18,791 --> 00:44:20,916
Vi kan ikke føre historien længere.

722
00:44:21,666 --> 00:44:25,625
Mine damer og herrer,
jeg ønsker jer en behagelig ende.

723
00:44:25,708 --> 00:44:27,708
Det er ikke en historie.

724
00:44:30,375 --> 00:44:32,916
Vi har præcis seks måneder, ti dage,

725
00:44:33,000 --> 00:44:36,250
to timer, 11 minutter og 41 sekunder,

726
00:44:36,333 --> 00:44:39,041
inden en komet
på to gange Chicxulubs størrelse

727
00:44:39,125 --> 00:44:41,750
rammer Jorden og tilintetgør alt liv.

728
00:44:42,791 --> 00:44:44,833
Hvornår har du beregnet det?

729
00:44:45,666 --> 00:44:48,250
Anslagsøjeblikket er indsat
i en slankeapp.

730
00:44:48,333 --> 00:44:51,958
Anslaget sker, når slankekuren slutter.

731
00:44:52,041 --> 00:44:56,125
Men jeg er ikke på slankekur.
Jeg græder bare fem gange om dagen.

732
00:44:56,208 --> 00:44:58,125
-Jeg er bange.
-Hold nu op.

733
00:44:58,833 --> 00:45:01,416
Alle burde panikke lige nu.

734
00:45:01,500 --> 00:45:03,416
-Græd ikke. Kom nu.
-Jeg ved det.

735
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
Den skid.

736
00:45:09,875 --> 00:45:12,750
I VED, DEN SKØRE TØS,
DER TROR, VI ALLE SKAL DØ?

737
00:45:12,833 --> 00:45:14,041
VI HAR HAFT SEX.

738
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
Hvad er der sket?

739
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
Min kæreste har vist lige slået op.

740
00:45:20,166 --> 00:45:22,458
Sikke en dag.

741
00:45:32,666 --> 00:45:35,958
Du dør! Du dør! Du…

742
00:45:46,583 --> 00:45:49,708
Det begyndte med et foto,
mange troede, var en armhule

743
00:45:49,791 --> 00:45:52,458
eller en hage med et underligt skæg.

744
00:45:52,541 --> 00:45:54,833
Men nu dukker der en skandale op…

745
00:45:54,916 --> 00:45:57,833
Præsident Orlean har sendt et foto

746
00:45:57,916 --> 00:46:00,583
af sine kønsdele
til en højesteretskandidat.

747
00:46:00,666 --> 00:46:02,708
-Kors i røven!
-Det er clickbait.

748
00:46:02,791 --> 00:46:05,250
Ønsker I hende som landets leder?

749
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
Er det hende, der sagde til de fattige,

750
00:46:07,791 --> 00:46:11,833
at hvis de ikke ville være fattige,
burde de bruge bedre lottotal?

751
00:46:11,916 --> 00:46:12,958
Det har hun sagt.

752
00:46:13,041 --> 00:46:16,750
En kilde har også bekræftet,
at de har haft en affære i årevis.

753
00:46:16,833 --> 00:46:18,416
Og så sent som i går…

754
00:46:18,500 --> 00:46:22,583
Mit partis medlemmer er ved
at udarbejde en formel misbilligelse

755
00:46:22,666 --> 00:46:23,625
af præsidenten,

756
00:46:24,583 --> 00:46:25,500
Janie Orlean…

757
00:46:25,583 --> 00:46:26,916
Åh gud, skat.

758
00:46:27,000 --> 00:46:29,791
Han ved ikke,
hvad en heliocentrisk bane er,

759
00:46:29,875 --> 00:46:31,791
og han kalder mig skør.

760
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
Han siger:

761
00:46:34,541 --> 00:46:38,166
"Jødiske milliardærer
har opfundet komettruslen,

762
00:46:38,250 --> 00:46:42,125
så regeringen kan konfiskere
vores frihed og våben."

763
00:46:42,208 --> 00:46:45,500
"#VærIkkeBange". Utroligt.

764
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Åh gud.

765
00:46:47,166 --> 00:46:49,041
Du er meget på den side.

766
00:46:49,750 --> 00:46:54,833
Jeg har 250.000 abonnenter.

767
00:46:54,916 --> 00:46:57,875
Jeg må bruge min stemme
til at få sandheden ud.

768
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
Jeg går en tur, hvis du vil med.

769
00:47:05,291 --> 00:47:11,666
Det hedder den videnskabelige metode,
og den skabte computeren,

770
00:47:11,750 --> 00:47:16,666
som du skriver
dine tåbelige konspirationsteorier på.

771
00:47:18,125 --> 00:47:19,708
Hvad siger du til det?

772
00:47:20,750 --> 00:47:21,958
Randall?

773
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
-Ja, skat?
-Du har besøg.

774
00:47:25,916 --> 00:47:28,083
Hvem? Manner.

775
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
Du godeste.

776
00:47:33,541 --> 00:47:35,458
Åh gud.

777
00:47:36,416 --> 00:47:37,250
Godt så.

778
00:47:37,958 --> 00:47:40,250
-Er du dr. Randall Mindy?
-Ja.

779
00:47:41,708 --> 00:47:43,250
"Vi dør alle sammen."

780
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
Fis af.

781
00:47:48,750 --> 00:47:51,958
FBI! Stå stille! Ned på knæ nu!

782
00:47:52,708 --> 00:47:55,500
Du er anholdt for sikkerhedslæk.

783
00:47:55,583 --> 00:47:56,458
Jøsses.

784
00:47:56,541 --> 00:48:00,125
I kunne bare have ringet
eller banket på hos mig.

785
00:48:01,208 --> 00:48:03,208
Og du er klædt ud som blind?

786
00:48:05,666 --> 00:48:08,583
-Ned på jorden.
-Okay. Ro på.

787
00:48:09,541 --> 00:48:12,083
Jeg har bare mere pigmentering end jer.

788
00:48:12,166 --> 00:48:15,083
For jeres forfædre
udvandrede til Nordeuropa

789
00:48:15,166 --> 00:48:17,250
og udviklede en lysere hud for…

790
00:48:19,500 --> 00:48:22,958
Medmindre I røvhuller
tager mig med til Bathulen,

791
00:48:23,041 --> 00:48:24,666
hvorfor så den skide hætte?

792
00:48:27,166 --> 00:48:29,666
Pas på. Han tager betaling
for gratis ting.

793
00:48:30,250 --> 00:48:32,500
Hvad laver han her? Er han med os?

794
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
De herrer, værsgo.

795
00:48:39,333 --> 00:48:41,541
Jeg mener, det var Winston Churchill…

796
00:48:41,625 --> 00:48:47,500
Eller også var det Bobby Knight,
der sagde: "Det store lederskab

797
00:48:47,583 --> 00:48:51,083
går ud på at lægge
sin stoltheds åg til side

798
00:48:51,833 --> 00:48:54,791
og indrømme sine fejl."

799
00:48:54,875 --> 00:48:56,416
I blev skuffede, som jeg,

800
00:48:56,500 --> 00:48:59,208
men i sidste ende har vores forskere,

801
00:48:59,291 --> 00:49:04,500
som har gået på de prestigefyldte skole,
bekræftet dataene.

802
00:49:04,583 --> 00:49:08,416
Så vi vil gerne give jer

803
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
en præsidentiel undskyldning.

804
00:49:12,083 --> 00:49:13,708
-Virkelig?
-Kan du høre det?

805
00:49:13,791 --> 00:49:18,750
Og vi er forberedte på at mobilisere
i historisk omfang for at redde planeten.

806
00:49:21,666 --> 00:49:23,750
Det er gode nyheder.

807
00:49:23,833 --> 00:49:30,375
Så du siger,
at du er ved at tabe midtvejsvalget,

808
00:49:30,458 --> 00:49:35,708
fordi du sendte billeder af din kusse
til din pornostjerne- og sherifkæreste.

809
00:49:35,791 --> 00:49:39,791
Så nu er det fordelagtigt
at gøre noget ved kometen?

810
00:49:41,500 --> 00:49:43,583
-Ja.
-Okay.

811
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
Jeg er bare…

812
00:49:47,791 --> 00:49:51,041
Jeg er så lettet over, at I gør noget.

813
00:49:51,125 --> 00:49:54,708
-Rolig.
-Det har været så…

814
00:49:54,791 --> 00:49:56,958
-Så hårdt.
-Kom her.

815
00:49:57,041 --> 00:50:00,166
Det har været stressende for os alle.

816
00:50:00,250 --> 00:50:01,291
Jeg er enig.

817
00:50:01,375 --> 00:50:03,583
Det vil lette byrden for os alle…

818
00:50:03,666 --> 00:50:06,583
Undskyld, du ser skrækkelig ud,
når du græder.

819
00:50:06,666 --> 00:50:07,791
Måske.

820
00:50:08,541 --> 00:50:12,958
Man vil spørge, hvorfor vi nølede.
Så du må tage skylden.

821
00:50:13,041 --> 00:50:16,083
Men vi skal nok
tage os af dig i fremtiden.

822
00:50:16,750 --> 00:50:18,375
-Det gør vi.
-Naturligvis.

823
00:50:19,000 --> 00:50:21,500
Jeg trækker mig øjeblikkeligt.

824
00:50:21,583 --> 00:50:24,250
-Fint.
-Det er virkelig underligt.

825
00:50:24,333 --> 00:50:26,458
Hun er narkoselæge.

826
00:50:26,541 --> 00:50:29,541
Jeg vil afgive en erklæring,

827
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
en præsidentiel erklæring til folket.

828
00:50:32,250 --> 00:50:35,041
Og vi siger intet til pressen forud,

829
00:50:35,125 --> 00:50:37,916
for ellers vil det virke

830
00:50:38,000 --> 00:50:39,666
som en akut situation.

831
00:50:39,750 --> 00:50:42,166
Gode ting kommer til dem, der venter.

832
00:50:43,416 --> 00:50:44,416
Der kan du se?

833
00:50:45,458 --> 00:50:47,125
Åh gud!

834
00:50:48,750 --> 00:50:50,041
AKUT TV-UDSENDELSE

835
00:50:50,125 --> 00:50:53,166
Vi afbryder udsendelsen Jackpot-Brudgom

836
00:50:53,250 --> 00:50:56,666
for en akutmeddelelse fra USA's præsident.

837
00:50:59,916 --> 00:51:04,791
Borgere i USA og verdens folk,
jeg har lige fået overrakt

838
00:51:04,875 --> 00:51:09,000
videnskabelige resultater, der bekræfter
det værst tænkelige scenarie.

839
00:51:10,625 --> 00:51:14,833
En hidtil ukendt komet,
der er ni kilometer bred,

840
00:51:14,916 --> 00:51:20,666
er nu med direkte kollisionskurs på vej
mod vores kære hjem, planeten Jorden.

841
00:51:20,750 --> 00:51:24,666
Den forventede ankomst er
om cirka fem måneder fra nu.

842
00:51:24,750 --> 00:51:25,666
Så vi har…

843
00:51:25,750 --> 00:51:27,958
Vi har udarbejdet et lovforslag…

844
00:51:28,041 --> 00:51:31,791
Jeg har allerede organiseret
en akut nødudgiftspakke…

845
00:51:31,875 --> 00:51:34,083
…som senatet og huset er enige om.

846
00:51:34,166 --> 00:51:35,000
Godt.

847
00:51:35,083 --> 00:51:39,166
Det vil gøre det muligt for NASA
og vores fremragende militær

848
00:51:39,250 --> 00:51:41,666
at lancere et forebyggende angreb

849
00:51:42,541 --> 00:51:46,250
ved at bruge
udrangerede rumfærger og satellitter

850
00:51:46,333 --> 00:51:49,041
lastet med nukleare sprænglegemer.

851
00:51:49,125 --> 00:51:53,333
Vi vil sprænge
Dibiasky-kometen ud af kurs…

852
00:51:53,416 --> 00:51:55,458
Men vi får brug for en helt.

853
00:51:55,541 --> 00:51:58,791
Vi får brug for en pilot,
virkelige våben og…

854
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Bør missionen ikke udføres
via fjernstyring?

855
00:52:02,333 --> 00:52:04,541
Washington skal altid have en helt.

856
00:52:04,625 --> 00:52:06,125
Jeg har bedt

857
00:52:07,041 --> 00:52:13,000
frihedsmedaljemodtager
og uforbeholden patriot, Benedict Drask,

858
00:52:13,083 --> 00:52:16,250
om at udføre dette vanskelige og…

859
00:52:16,333 --> 00:52:19,541
Undskyld. Er han ikke lejesoldaten,

860
00:52:19,625 --> 00:52:22,416
der skreg ad børnene
på Det Hvide Hus' plæne?

861
00:52:22,500 --> 00:52:27,458
Jo. Han fik æren af at stå i spidsen
for det præsidentielle initiativ

862
00:52:27,541 --> 00:52:29,333
og få børn til at dyrke sport.

863
00:52:29,416 --> 00:52:31,250
Kom så, flæskebjerg.

864
00:52:32,000 --> 00:52:34,333
I ligner et bundt tøsedrenge.

865
00:52:34,416 --> 00:52:36,416
Han er fra en anden generation.

866
00:52:36,916 --> 00:52:38,083
Jeg gik ud med ham.

867
00:52:38,166 --> 00:52:40,625
Hvad sker der med tøsedrenge, jeg møder?

868
00:52:41,458 --> 00:52:43,250
Har I set en torso indvendigt?

869
00:52:47,416 --> 00:52:49,541
Benedict Drask til tjeneste.

870
00:52:51,708 --> 00:52:53,791
-Tak for…
-Han bliver fantastisk.

871
00:52:53,875 --> 00:52:55,458
Han har en skøn stemme.

872
00:52:55,541 --> 00:52:57,000
Vi lader ham udtale sig.

873
00:52:57,083 --> 00:52:58,166
Man kalder det en…

874
00:52:58,250 --> 00:53:01,041
-Han har også en skøn krop.
-Det har han, jo.

875
00:53:01,125 --> 00:53:02,958
…selvmordsmission.

876
00:53:03,041 --> 00:53:04,458
Jeg beder bare om,

877
00:53:05,541 --> 00:53:06,875
at kradser jeg af,

878
00:53:08,041 --> 00:53:11,458
får I den ekstra levetid,
som mit offer giver jer.

879
00:53:11,541 --> 00:53:14,000
Den ekstra levetid, mit offer giver dem.

880
00:53:14,625 --> 00:53:16,500
-Ikke?
-Det skrev jeg.

881
00:53:16,583 --> 00:53:18,708
Er det ikke fra Saving Private Ryan?

882
00:53:18,791 --> 00:53:21,708
-Jo.
-Nej, det er noget helt andet.

883
00:53:21,791 --> 00:53:25,541
En særlig tak går
til forskerholdet bag mig…

884
00:53:25,625 --> 00:53:28,250
Vi får brug for alles hjælp.

885
00:53:28,333 --> 00:53:30,166
-Alle.
-…denne trussel.

886
00:53:30,250 --> 00:53:33,916
Alle skal gå til den og udbrede budskabet.

887
00:53:34,000 --> 00:53:35,458
…afroamerikansk forsker.

888
00:53:35,541 --> 00:53:37,125
Frk. Dibiasky…

889
00:53:37,208 --> 00:53:40,583
Og vi har Kate Dibiasky,
som kometen er opkaldt efter,

890
00:53:40,666 --> 00:53:42,458
men I må ikke klandre hende.

891
00:53:42,541 --> 00:53:44,333
…har haft en oprørsk ungdom

892
00:53:44,416 --> 00:53:48,125
og kontakt med psykisk syge
og andre marginale grupper.

893
00:53:48,208 --> 00:53:51,500
-Vi vil gøre, hvad vi kan.
-Bare I gør det rigtige.

894
00:53:51,583 --> 00:53:52,916
Vi er der for jer.

895
00:53:53,000 --> 00:53:56,250
Specielt dig, dr. Mindy,
for du er langt mere populær

896
00:53:56,333 --> 00:53:58,666
end dine kolleger. Det er vildt.

897
00:53:58,750 --> 00:54:04,250
Han vil hjælpe med at ødelægge
vores fælles fjende, Dibiasky.

898
00:54:04,875 --> 00:54:07,041
Vidunderligt. Vi er vist færdige.

899
00:54:07,125 --> 00:54:08,666
Jep. Vi går.

900
00:54:08,750 --> 00:54:10,458
-Må jeg sige noget?
-Kate…

901
00:54:10,541 --> 00:54:14,375
-Vi har ventet spændt.
-Du fik ikke mit kryds.

902
00:54:16,541 --> 00:54:22,708
Men det her er langt større
end mine betænkeligheder.

903
00:54:22,791 --> 00:54:27,125
Så jeg støtter fuldt ud denne indsats.

904
00:54:28,000 --> 00:54:31,791
Skønt jeg finder dig stødende.

905
00:54:32,458 --> 00:54:34,375
Det er alletiders.

906
00:54:34,458 --> 00:54:36,166
Det er sørme dejligt.

907
00:54:36,666 --> 00:54:39,125
Jeg bad FBI give dig posen over hovedet.

908
00:54:39,208 --> 00:54:42,250
Det gør de ikke.
CIA gør, men jeg fik dem til det.

909
00:54:42,333 --> 00:54:45,083
Jeg havde det på fornemmelsen.

910
00:54:45,958 --> 00:54:48,416
Det var en god fornemmelse.

911
00:54:48,500 --> 00:54:51,291
-Det var så sjovt og cool.
-Okay.

912
00:54:51,375 --> 00:54:55,458
Må Jesus Kristus velsigne jer alle,

913
00:54:56,208 --> 00:54:59,333
specielt de ærede medlemmer
af mit eget parti.

914
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Vi vinder.

915
00:55:31,708 --> 00:55:34,125
Vi dør alle sammen!

916
00:55:35,291 --> 00:55:38,083
Kometen stresser mig helt vildt.

917
00:55:38,166 --> 00:55:40,250
Den kommer. Folk må grave sig ned.

918
00:55:40,333 --> 00:55:42,708
Jeg har allerede købere til skovle.

919
00:55:42,791 --> 00:55:45,666
Rent bord til præsident Orlean
i midtvejsvalget.

920
00:55:45,750 --> 00:55:46,833
TILSLUTNING 99,1 %

921
00:55:46,916 --> 00:55:50,500
-Han er lækker.
-Et tusind dollar stykket.

922
00:55:51,000 --> 00:55:52,125
ER KOMETEN FUP?

923
00:55:52,833 --> 00:55:56,916
-Vi bør kneppe!
-"…som bliver mig pålagt."

924
00:55:57,000 --> 00:55:58,083
"Med Guds hjælp."

925
00:55:58,166 --> 00:56:00,416
-Med Guds hjælp.
-Tillykke.

926
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
AKTIEMARKED GÅR OP!

927
00:56:01,708 --> 00:56:05,458
Der er tale om
en Nobel fredspris på vej.

928
00:56:08,916 --> 00:56:10,500
REKORDFALD PÅ AKTIEMARKED!

929
00:56:16,916 --> 00:56:18,625
FÅR VI ENDNU EN SUPERBOWL?

930
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
Hej, Sammy.

931
00:56:25,750 --> 00:56:28,416
Er du virkelig doktor?

932
00:56:28,500 --> 00:56:31,666
En slags. Jeg er astronom.

933
00:56:32,750 --> 00:56:35,833
Hvad er en astronom?

934
00:56:35,916 --> 00:56:38,708
Dr. Mindy, der er en masse frygt derude

935
00:56:38,791 --> 00:56:40,541
i Amerika og verden over.

936
00:56:40,625 --> 00:56:45,208
Forældre er mundlamme.
Hvordan vil du få børn til at forstå det?

937
00:56:45,750 --> 00:56:48,791
Mange af os er klart bange lige nu,

938
00:56:49,458 --> 00:56:55,708
men vores bedste folk er på opgaven.

939
00:56:56,250 --> 00:57:00,458
Jeg har set kompetent videnskab
i den her plan.

940
00:57:00,541 --> 00:57:05,208
Dine ord er til stor trøst
for alle vores seere, dr. Randall,

941
00:57:05,291 --> 00:57:09,416
og vi takker dig
for dit mod og din tjenstvillighed.

942
00:57:09,500 --> 00:57:11,166
Jeg vil gerne sige,

943
00:57:11,958 --> 00:57:16,291
at når jeg føler mig bange eller alene…

944
00:57:17,833 --> 00:57:22,250
Så tænker jeg på dig
og får det bedre. Så tak.

945
00:57:23,000 --> 00:57:24,375
Det er mit job.

946
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
-Sig, at vi alle dør.
-Hvad?

947
00:57:40,000 --> 00:57:42,791
-Sig, at vi alle dør, gør det.
-Vi dør alle.

948
00:57:42,875 --> 00:57:43,708
Jøsses.

949
00:57:43,791 --> 00:57:47,375
De her to marxister
vifter med ordet "videnskab",

950
00:57:47,458 --> 00:57:49,583
og vi skal alle tro på dem?

951
00:57:49,666 --> 00:57:52,291
Hvordan ved vi, at der er en komet?

952
00:57:52,375 --> 00:57:56,125
Hr. Pawketty, kongresmedlem,
informationen er blevet bevist

953
00:57:56,208 --> 00:58:00,458
og peer-reviewet af hundredvis
af verdensberømte forskere.

954
00:58:00,541 --> 00:58:04,541
Skal vi tro på dig?
Kometen er opkaldt efter dig.

955
00:58:05,958 --> 00:58:08,000
Er det af relevans?

956
00:58:08,083 --> 00:58:09,791
Hvorfor svarer du så ikke?

957
00:58:09,875 --> 00:58:11,916
-Svar.
-På hvad?

958
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
Opfør jer voksent.

959
00:58:13,208 --> 00:58:14,666
Det her er latterligt.

960
00:58:16,416 --> 00:58:20,416
Jeg har lige indset,
at vi intet ved om hinanden.

961
00:58:22,125 --> 00:58:23,083
Sandt nok.

962
00:58:24,666 --> 00:58:27,666
Hver gang jeg spørger om dit liv,

963
00:58:27,750 --> 00:58:31,416
fortæller du mig
om dine yndlingsrestauranter.

964
00:58:32,375 --> 00:58:33,541
Altså…

965
00:58:34,250 --> 00:58:36,041
Jeg kan ikke fordrage den del,

966
00:58:36,125 --> 00:58:38,291
hvor man lærer hinanden at kende.

967
00:58:39,375 --> 00:58:41,000
Jeg forstår.

968
00:58:43,000 --> 00:58:45,208
Lad os bare få det overstået.

969
00:58:47,708 --> 00:58:48,541
Okay.

970
00:58:50,291 --> 00:58:51,250
Godt…

971
00:58:52,375 --> 00:58:56,833
Min bedstefar opfandt
lynfrysningsprocessen.

972
00:58:56,916 --> 00:58:59,166
Så jeg kommer fra et hav af penge,

973
00:58:59,250 --> 00:59:03,500
men jeg kom væk fra det
ved at tage tre kandidatgrader.

974
00:59:04,666 --> 00:59:07,333
Jeg er blevet skilt to gange.

975
00:59:07,416 --> 00:59:13,750
En var udenrigsminister,
og den anden var sportsfisker.

976
00:59:15,083 --> 00:59:19,666
Jeg har været i seng
med to tidligere præsidenter.

977
00:59:19,750 --> 00:59:24,583
Jeg taler fire sprog
og ejer to Monet-malerier.

978
00:59:26,291 --> 00:59:27,125
Wow.

979
00:59:27,750 --> 00:59:29,958
To tidligere præsidenter.

980
00:59:32,208 --> 00:59:33,875
-Er det min tur?
-Ja.

981
00:59:34,583 --> 00:59:40,250
Min far var geografilærer i mellemskolen.

982
00:59:40,333 --> 00:59:43,583
Min mor klippede hår i køkkenet.

983
00:59:44,500 --> 00:59:47,500
For to år siden
døde vores familiehund, JoJo.

984
00:59:47,583 --> 00:59:49,583
Det var meget trist.

985
00:59:49,666 --> 00:59:53,041
Jeg har vist aldrig grædt så meget.

986
00:59:54,583 --> 00:59:55,541
Og…

987
00:59:57,333 --> 01:00:02,541
Jeg har endelig fået min Star Wars-plakat
signeret af Mark Hamill.

988
01:00:02,625 --> 01:00:04,708
Den hænger i garagen.

989
01:00:05,583 --> 01:00:07,666
Okay, godt.

990
01:00:09,958 --> 01:00:10,958
Så er det gjort.

991
01:00:15,541 --> 01:00:17,958
Hvor skal vi spise i aften?

992
01:00:22,916 --> 01:00:26,250
OPSENDELSESDAG

993
01:00:26,333 --> 01:00:28,916
Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød.

994
01:00:29,000 --> 01:00:32,166
Han lader mig ligge i grønne enge.

995
01:00:32,250 --> 01:00:36,083
Han leder mig til det stille vand.
Han giver mig kraft på ny.

996
01:00:36,166 --> 01:00:39,458
Ikke siden D-dag
har vi set så stor mobilisering

997
01:00:39,541 --> 01:00:43,416
af enheder og ressourcer
til sådan en nobel opgave.

998
01:00:44,041 --> 01:00:46,916
Man bliver rørt
af heltemodet, opfindsomheden

999
01:00:47,000 --> 01:00:49,208
og ofrene, der vises her.

1000
01:01:09,541 --> 01:01:12,125
Så er det nu. Vær på dupperne.

1001
01:01:14,041 --> 01:01:17,416
Du skal vide,
at det er den største fremdrift,

1002
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
der er overgået mig. Tak.

1003
01:01:33,541 --> 01:01:36,541
Hvad skyldes forsinkelsen?
Hvad venter vi på?

1004
01:01:37,500 --> 01:01:42,541
Kom nu, få sat ild til den kineser.
Tror I, jeg har hele dagen?

1005
01:01:42,625 --> 01:01:47,208
Kommandør Drask,
det er din præsident, der taler.

1006
01:01:48,458 --> 01:01:50,333
Dit land takker dig.

1007
01:01:51,083 --> 01:01:52,708
Din planet takker dig.

1008
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Og Gud og jeg takker dig.

1009
01:01:56,583 --> 01:01:59,208
Jeg behøver blot et glas Jack Daniels

1010
01:02:00,083 --> 01:02:03,208
og et par annullerede bøder
for spritkørsel.

1011
01:02:05,083 --> 01:02:08,916
Det er missionsstyringen.
Alle indikatorer er grønne.

1012
01:02:09,000 --> 01:02:11,416
Sidste kontrolmulighed inden affyring.

1013
01:02:11,500 --> 01:02:17,208
Din opdagelse har ført til denne mission
og vores chance for at redde Jorden.

1014
01:02:18,375 --> 01:02:19,666
Du får…

1015
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
…æren.

1016
01:02:28,458 --> 01:02:29,291
Tak.

1017
01:02:32,250 --> 01:02:34,666
Tak, fru præsident.

1018
01:02:36,375 --> 01:02:38,833
Borgere på planeten Jorden,

1019
01:02:40,375 --> 01:02:43,041
alt er teoretisk umuligt,

1020
01:02:43,708 --> 01:02:45,125
indtil det bliver gjort.

1021
01:02:46,250 --> 01:02:49,750
Med det være sagt,
er vi parat til opsendelse.

1022
01:02:49,833 --> 01:02:50,708
Ja.

1023
01:02:50,791 --> 01:02:52,541
-Det var fedt.
-Tak.

1024
01:02:52,625 --> 01:02:53,541
Det er gjort.

1025
01:02:55,833 --> 01:02:57,708
Må jeg være med?

1026
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
-Hej, alle sammen.
-Hej, Peter.

1027
01:03:01,083 --> 01:03:05,708
Hej, Brie, du ser fantastisk ud som altid.

1028
01:03:06,958 --> 01:03:08,250
Må han være herinde?

1029
01:03:08,333 --> 01:03:12,291
Ja, han er kampagnens
Platinum Eagle-bidragsyder. Fuldt clearet.

1030
01:03:12,375 --> 01:03:14,000
Iværksættelse af affyring.

1031
01:03:14,750 --> 01:03:17,625
Emma begynder at virke.
Fandeme timet perfekt.

1032
01:03:17,708 --> 01:03:24,125
Ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire…

1033
01:03:24,875 --> 01:03:26,125
Tre…

1034
01:03:40,541 --> 01:03:41,750
Gudskelov!

1035
01:04:09,625 --> 01:04:11,583
Vi mistede ingen satellitter.

1036
01:04:11,666 --> 01:04:14,916
Fejlmargin for teknisk fejl var på to.

1037
01:04:15,000 --> 01:04:19,166
Fru præsident, kan vi tale udenfor, tak?

1038
01:04:19,791 --> 01:04:20,916
Åh gud.

1039
01:04:21,000 --> 01:04:23,791
Muligheden for succes
er steget til 81 procent.

1040
01:04:23,875 --> 01:04:25,875
Enestående.

1041
01:04:26,583 --> 01:04:27,750
Janie, nu!

1042
01:04:27,833 --> 01:04:30,583
Undskyld.

1043
01:04:30,666 --> 01:04:32,250
Peter, jeg ville ikke…

1044
01:04:36,500 --> 01:04:41,750
Jeg kigger ned på den smukke blå kugle,
som vi alle kalder hjem.

1045
01:04:42,250 --> 01:04:45,458
Alle de stolte, hvide mennesker,
der arbejder hårdt…

1046
01:04:46,125 --> 01:04:47,125
Gud velsigne jer.

1047
01:04:47,875 --> 01:04:49,416
Bare en anden generation.

1048
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
Jeg vil også sige hej
til alle indianerne derude.

1049
01:04:53,750 --> 01:04:59,041
Også inderne med elefanterne.

1050
01:04:59,708 --> 01:05:03,333
Hvorfor har I ikke slået jer sammen?
Det ville være cool.

1051
01:05:03,416 --> 01:05:05,458
Og en hilsen til de homoseksuelle.

1052
01:05:05,541 --> 01:05:09,083
Boosteren aktiveres om et øjeblik.
Hold kommunikationen.

1053
01:05:09,166 --> 01:05:10,625
Modtaget.

1054
01:05:20,750 --> 01:05:23,416
Løsrivning bekræftet.

1055
01:05:23,500 --> 01:05:24,500
Okay.

1056
01:05:29,083 --> 01:05:30,166
Var det fransk?

1057
01:05:31,583 --> 01:05:37,000
Ja. Det betyder:
"Englene stiger op i himlen."

1058
01:05:38,333 --> 01:05:42,458
Det er et digt fra det 14. århundrede,
jeg studerede i Dartmouth.

1059
01:05:42,541 --> 01:05:45,875
Da jeg så det her,
kom jeg til at tænke på det

1060
01:05:47,125 --> 01:05:48,125
og på dig.

1061
01:05:49,500 --> 01:05:52,333
Gud, jeg kan ikke… Kan ikke…

1062
01:06:02,083 --> 01:06:04,750
#AFFYRINGSUDFORDRING

1063
01:06:05,791 --> 01:06:08,666
Jeg må vist hellere tage
på hospitalet og se…

1064
01:06:08,750 --> 01:06:10,708
Vi gør det!

1065
01:06:10,791 --> 01:06:13,666
Kom så!

1066
01:06:17,458 --> 01:06:23,416
Jeg har lige modtaget
afgørende oplysninger om vores mission.

1067
01:06:32,625 --> 01:06:34,291
Det er, som om det vender.

1068
01:06:37,125 --> 01:06:39,541
Nej. Det er kursændring.

1069
01:06:40,333 --> 01:06:41,875
Det er standard.

1070
01:06:41,958 --> 01:06:43,416
Jeg var i marinen.

1071
01:06:45,083 --> 01:06:47,375
Niks. Det vender om.

1072
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
Der ser ud til
at være forvirring blandt folk,

1073
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
men jeg vil ikke lyve.

1074
01:06:52,958 --> 01:06:55,916
Denne journalist har mistet mælet.

1075
01:06:56,000 --> 01:06:59,208
Det vender om.

1076
01:06:59,291 --> 01:07:01,666
Jeg ser lige på det.

1077
01:07:01,750 --> 01:07:05,500
Drasks rumskib vender om.

1078
01:07:07,916 --> 01:07:09,875
Ved nogen, hvad der lige skete?

1079
01:07:16,208 --> 01:07:17,583
Den er stadig låst.

1080
01:07:17,666 --> 01:07:20,416
Jeg forstår ikke, hvordan det kunne ske.

1081
01:07:20,500 --> 01:07:23,250
Missionen fungerede. Alt gik efter planen.

1082
01:07:23,333 --> 01:07:25,541
Det kan have været hvad som helst.

1083
01:07:26,250 --> 01:07:31,958
Styringssystemet kan have været defekt,
bomben destabiliseret, et hav af ting.

1084
01:07:32,583 --> 01:07:35,625
Hvem var ham i kriselokalet?
Han virkede bekendt.

1085
01:07:35,708 --> 01:07:42,083
Det var Peter Isherwell, direktør for BASH
og den tredje rigeste i verden.

1086
01:07:42,166 --> 01:07:46,125
Han købte Gutenbergbibelen og mistede den.

1087
01:07:47,416 --> 01:07:48,916
Undskyld ventetiden.

1088
01:07:49,000 --> 01:07:51,833
Tingene flyder.

1089
01:07:53,291 --> 01:07:56,916
Dr. Randall, du er nu
vores videnskabelige chefrådgiver.

1090
01:07:57,000 --> 01:07:57,833
Hvad?

1091
01:07:57,916 --> 01:08:02,000
Du skal deltage i et hasteministermøde,
hvor du bliver briefet.

1092
01:08:02,083 --> 01:08:02,916
Hvad med os?

1093
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
Du er ikke clearet til det. Bare rolig.

1094
01:08:06,250 --> 01:08:09,041
Her er kiks og vand.

1095
01:08:09,125 --> 01:08:12,375
-Lad være at smide det.
-Det varer højst tre-fire timer.

1096
01:08:12,458 --> 01:08:15,583
Værsgo, Kate. Jeg ved ikke,
hvorfor han smed det.

1097
01:08:15,666 --> 01:08:17,500
Sæt nu, vi skal på toilettet?

1098
01:08:18,000 --> 01:08:19,750
Vi lægger noget avispapir.

1099
01:08:19,833 --> 01:08:21,583
Vi finder en flaske Febreze.

1100
01:08:21,666 --> 01:08:24,000
-Helt enkel videnskab.
-Jeg kommer igen.

1101
01:08:24,083 --> 01:08:24,958
Kom nu.

1102
01:08:25,041 --> 01:08:27,083
Videnskaben fortæller sandheden.

1103
01:08:28,875 --> 01:08:30,500
Pis. Vil du med?

1104
01:08:30,583 --> 01:08:31,500
Ja.

1105
01:08:33,625 --> 01:08:37,166
Mine damer og herrer, hvad vi troede,

1106
01:08:37,250 --> 01:08:40,708
var en truende og skrækindjagende fare,

1107
01:08:41,916 --> 01:08:44,625
viser sig at være
en forbløffende mulighed.

1108
01:08:44,708 --> 01:08:47,166
Vores allierede kræver svar…

1109
01:08:47,250 --> 01:08:48,541
Bed dem vente.

1110
01:08:49,583 --> 01:08:54,125
Ifølge de sidste spektrometeraflæsninger
af kometen Dibiasky

1111
01:08:54,791 --> 01:08:57,833
foretaget af astrogeologer
fra BASH Cellular,

1112
01:08:59,583 --> 01:09:00,958
har vi opdaget noget.

1113
01:09:02,250 --> 01:09:05,000
Noget mirakuløst.

1114
01:09:06,458 --> 01:09:08,125
Peter?

1115
01:09:08,791 --> 01:09:10,000
Tak, Janie.

1116
01:09:12,208 --> 01:09:14,708
Som nogle af jer ved,

1117
01:09:14,791 --> 01:09:17,541
er verdens mest værdifulde mineraler de,

1118
01:09:17,625 --> 01:09:19,750
der bliver anvendt

1119
01:09:19,833 --> 01:09:24,000
i fremstillingen
af mobiltelefoner og computere.

1120
01:09:24,083 --> 01:09:27,583
Yttrium, terbium, osmium, dysprosium
og så videre.

1121
01:09:27,666 --> 01:09:29,000
Vi er ved at løbe tør.

1122
01:09:29,083 --> 01:09:31,916
Og problemet er forværret,

1123
01:09:32,000 --> 01:09:37,916
fordi Kina har sin store pandapote
på stort set alle miner,

1124
01:09:38,000 --> 01:09:41,500
der producerer
disse værdifulde, sjældne grundstoffer.

1125
01:09:41,583 --> 01:09:43,000
Så forestil jer lige.

1126
01:09:44,750 --> 01:09:48,541
Vi blev så glade i BASH,

1127
01:09:48,625 --> 01:09:52,250
da vores astrogeologer opdagede

1128
01:09:52,333 --> 01:09:57,000
og fastslog, at denne komet,
der drøner mod os fra rummet,

1129
01:09:57,083 --> 01:10:02,833
faktisk indeholder for mindst 32 billioner
af disse vigtige materialer.

1130
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
Afgørende for teknologien.

1131
01:10:04,750 --> 01:10:05,958
-Skal vi…
-Undskyld.

1132
01:10:06,041 --> 01:10:08,541
I afbrød hele missionen,

1133
01:10:08,625 --> 01:10:11,541
fordi I vil udvinde
kometens sjældne mineraler?

1134
01:10:11,625 --> 01:10:16,458
Vi venter med spørgsmålene til sidst.

1135
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
Måske vil de blive besvaret undervejs.

1136
01:10:20,666 --> 01:10:21,750
Ja, fru præsident.

1137
01:10:21,833 --> 01:10:27,333
Når de andre metaller medregnes,
indeholder kometen

1138
01:10:27,416 --> 01:10:31,541
materialer for næsten
140 billioner dollar.

1139
01:10:31,625 --> 01:10:32,875
Et hundrede og fyrre.

1140
01:10:33,416 --> 01:10:34,416
Ja.

1141
01:10:35,375 --> 01:10:39,916
Hvad betyder billionvis af dollar,
hvis vi alle dør…

1142
01:10:40,000 --> 01:10:43,666
-Jeg ville stille det samme spørgsmål.
-Hvorfor ikke spørge os?

1143
01:10:43,750 --> 01:10:47,833
-Med al respekt det er farligt.
-Åh nej! Hvis vi er rige og sikre?

1144
01:10:49,208 --> 01:10:53,125
Jeg har gennemgået det igen og igen,

1145
01:10:54,875 --> 01:10:56,666
det giver stadig ingen mening.

1146
01:10:58,750 --> 01:11:03,791
Han er trestjernet general.
Han arbejder for Pentagon.

1147
01:11:05,916 --> 01:11:09,000
Hvorfor skulle vi betale
for gratis snacks?

1148
01:11:09,083 --> 01:11:12,750
Jeg mødte engang Sting,

1149
01:11:13,708 --> 01:11:18,291
og jeg sværger,
at han pruttede lige foran mig,

1150
01:11:19,333 --> 01:11:24,458
holdt blikket
og sagde ikke engang "undskyld".

1151
01:11:27,500 --> 01:11:30,125
Og han slap faktisk af sted med det.

1152
01:11:32,375 --> 01:11:34,875
For jeg fandt ham stadig charmerende.

1153
01:11:35,916 --> 01:11:40,333
Vi må tale. Kom nu med.

1154
01:11:41,416 --> 01:11:44,625
Det er vanvittigt. Det er komplet vanvid.

1155
01:11:44,708 --> 01:11:46,041
Det vil aldrig virke.

1156
01:11:46,125 --> 01:11:48,291
Jeg havde den samme reaktion.

1157
01:11:48,375 --> 01:11:51,375
Vi taler om
en ni kilometer bred planetdræber,

1158
01:11:51,458 --> 01:11:53,041
ikke roamingtakster.

1159
01:11:53,125 --> 01:11:59,041
Jeg blev forvirret og rasende over,
at de afbrød missionen,

1160
01:11:59,125 --> 01:12:03,958
men de har Gary Talcamont fra Stanford
og Lisa Inez fra Princeton på holdet.

1161
01:12:04,041 --> 01:12:07,750
Det er den næste generations højteknologi.

1162
01:12:07,833 --> 01:12:14,625
En kæmpe komet er klart en stor
og eksistentiel trussel mod planeten,

1163
01:12:14,708 --> 01:12:20,000
men 30 mindre meteoritter kan vi klare.

1164
01:12:20,916 --> 01:12:26,625
BEADS, som står for
BASH's udforskende droner,

1165
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
og som I kan se her,

1166
01:12:28,166 --> 01:12:30,833
fæstner de sig til kometen

1167
01:12:30,916 --> 01:12:33,375
og scanner den med nanoteknologi

1168
01:12:33,458 --> 01:12:37,666
og er udviklet af nobelvindende forsker,
dr. Gary Talcamont.

1169
01:12:37,750 --> 01:12:40,500
Og straks indsætter vi

1170
01:12:40,583 --> 01:12:43,833
Nobel- og Polonksy-prisvinder dr. Inez'

1171
01:12:43,916 --> 01:12:48,250
mikromålrettede
kvantefissionssprængstoffer

1172
01:12:48,333 --> 01:12:51,708
dybt ind i objektet…

1173
01:12:51,791 --> 01:12:55,416
-Dr. Inez, forklarer du, hvad der sker?
-Tak, Peter.

1174
01:12:55,500 --> 01:12:58,250
Vi har udviklet fase-fissionsreaktioner

1175
01:12:58,333 --> 01:13:00,375
i CERN-partikelacceleratoren,

1176
01:13:00,458 --> 01:13:03,125
som kan splintre kometen i mindre stykker

1177
01:13:03,208 --> 01:13:05,333
med fascinerende præcision.

1178
01:13:05,416 --> 01:13:08,791
Disse segmenter bliver så styret
og bremset af hver BEAD

1179
01:13:08,875 --> 01:13:13,625
ned i Stillehavet med henblik på
opsamling af ventende flådeskibe.

1180
01:13:13,708 --> 01:13:15,666
Og når denne… Tak.

1181
01:13:15,750 --> 01:13:19,875
Og når denne rigdom fra himlen er sikret,

1182
01:13:19,958 --> 01:13:24,000
vil fattigdom, social uretfærdighed,
tab af biodiversitet,

1183
01:13:24,083 --> 01:13:26,708
alle disse problemer

1184
01:13:26,791 --> 01:13:30,125
bliver levn fra fortiden,

1185
01:13:30,208 --> 01:13:35,625
og menneskeheden vil gå nøgen
gennem Jakin og Boaz' søjler

1186
01:13:35,708 --> 01:13:38,250
ind i en guldalders herlighed…

1187
01:13:38,333 --> 01:13:41,500
Er det nanoteknologiske værk
peer-reviewet?

1188
01:13:41,583 --> 01:13:45,166
Jeg har ikke gransket data,
men der er opstillinger.

1189
01:13:45,250 --> 01:13:47,125
Er det blevet peer-reviewet?

1190
01:13:48,000 --> 01:13:48,833
Niks.

1191
01:13:48,916 --> 01:13:51,250
Interplanetarisk, interstellar

1192
01:13:51,333 --> 01:13:56,125
og intergalaktisk eksistens
for menneskeracen.

1193
01:13:58,625 --> 01:14:01,375
-Gid det bliver hørt.
-Jeg tilslutter mig.

1194
01:14:01,458 --> 01:14:05,041
De mineraler og den rigdom,
vi kan udvinde fra kometen,

1195
01:14:05,125 --> 01:14:06,458
kan ende verdens sult.

1196
01:14:06,541 --> 01:14:08,166
Javel.

1197
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
-Hvorfor griner du?
-Jeg forstår.

1198
01:14:10,916 --> 01:14:15,333
Det er den lille sløjfe omkring det ævl.

1199
01:14:15,416 --> 01:14:17,250
De siger også frihed og hvalpe.

1200
01:14:17,333 --> 01:14:18,166
-Ja.
-Okay.

1201
01:14:18,250 --> 01:14:21,916
Skal jeg droppe missionen? Det gør jeg.

1202
01:14:22,416 --> 01:14:25,750
Men I må forstå,
vi ikke længere har kontrollen.

1203
01:14:25,833 --> 01:14:27,208
De har magten.

1204
01:14:27,291 --> 01:14:29,958
Så hvem vil I have med i lokalet
for at sikre,

1205
01:14:30,041 --> 01:14:33,000
at det hele ikke ender som en katastrofe?

1206
01:14:33,083 --> 01:14:35,708
Skal Jason Orlean være i det lokale?

1207
01:14:35,791 --> 01:14:40,125
Jeg har en nyhed.
Det er allerede en katastrofe.

1208
01:14:40,208 --> 01:14:43,750
De taler om at lade en komet
på størrelse med et bjerg

1209
01:14:43,833 --> 01:14:46,625
ramme planeten,
så de kan fylde et mobillager!

1210
01:14:46,708 --> 01:14:49,916
Dæmp tonen.

1211
01:14:50,000 --> 01:14:53,625
Talte du om den annullerede mission?
Hvorfor mobiltelefoner?

1212
01:14:53,708 --> 01:14:56,750
Min ven havde bare en teori.

1213
01:14:56,833 --> 01:14:58,291
Vi er også forvirrede.

1214
01:14:58,375 --> 01:15:01,458
Det er godt nok et officielt skilt,
du har på der.

1215
01:15:01,541 --> 01:15:03,291
Hvorfor jeg har det på?

1216
01:15:03,375 --> 01:15:05,125
Bare sig, hvad der foregår.

1217
01:15:05,208 --> 01:15:07,625
Jeg har tre bange unger. Sig noget.

1218
01:15:07,708 --> 01:15:10,333
Gid jeg kunne dele information, men…

1219
01:15:10,416 --> 01:15:12,958
Vi er som jer.
Vi fortjener at vide besked.

1220
01:15:13,041 --> 01:15:16,000
De har ret. De fortjener at vide besked.

1221
01:15:17,041 --> 01:15:18,833
Vil I vide, hvad der foregår?

1222
01:15:18,916 --> 01:15:19,750
-Ja.
-Ja.

1223
01:15:19,833 --> 01:15:22,291
-Kate, lad være.
-Kate.

1224
01:15:23,583 --> 01:15:29,375
De fandt guld og diamanter
og sjældent lort på kometen.

1225
01:15:29,958 --> 01:15:32,166
De vil lade den ramme planeten

1226
01:15:32,250 --> 01:15:36,416
for at gøre en flok rige mennesker
endnu mere ækelt rige.

1227
01:15:54,708 --> 01:15:55,958
Intet kamera!

1228
01:15:56,583 --> 01:15:58,625
…jeg prøvede. De lytter ikke.

1229
01:15:58,708 --> 01:15:59,958
Overraskelse.

1230
01:16:00,041 --> 01:16:02,875
Du kan vist godt lide at irritere folk.

1231
01:16:02,958 --> 01:16:04,958
Det gør mig ondt, Kate.

1232
01:16:05,041 --> 01:16:07,041
Randall. Gud.

1233
01:16:07,833 --> 01:16:09,958
Hvor er Brie Evantee?

1234
01:16:10,041 --> 01:16:11,666
Skulle I ikke flirte

1235
01:16:11,750 --> 01:16:14,750
på en restaurant,
der kun serverer skumterninger?

1236
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
Hun har ret. Vi har tabt tråden.

1237
01:16:18,166 --> 01:16:21,375
Hvad foreslår du?
En underskriftindsamling?

1238
01:16:21,458 --> 01:16:24,416
Vil I samle folk
og demonstrere med skilte?

1239
01:16:24,500 --> 01:16:26,958
Vil I vælte regeringen? Se lige.

1240
01:16:27,041 --> 01:16:28,875
Jeg har en pose over hovedet.

1241
01:16:28,958 --> 01:16:31,583
Det Hvide Hus vil have hende væk.

1242
01:16:31,666 --> 01:16:33,166
-Kom nu.
-Nu.

1243
01:16:33,250 --> 01:16:35,958
Hvad fanden skal det betyde?

1244
01:16:36,041 --> 01:16:37,833
-Hvad betyder "væk"?
-Hør nu.

1245
01:16:39,375 --> 01:16:42,208
Åh gud. Kate! Er du okay?

1246
01:16:45,541 --> 01:16:48,833
Teddy, hold nu op! Hvilke valg har jeg?

1247
01:16:51,166 --> 01:16:53,541
Man har altid et valg.

1248
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Af og til skal man bare vælge rigtigt.

1249
01:17:03,083 --> 01:17:04,500
Frk. Katelyn Dibiasky,

1250
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
du er tiltalt for krænkelse
af nationale sikkerhedsinteresser,

1251
01:17:08,291 --> 01:17:11,083
opmuntring til oprør
og ødelæggelse af ejendom,

1252
01:17:11,166 --> 01:17:13,666
der tilhører Bojo Mambos rejeselskab.

1253
01:17:13,750 --> 01:17:14,583
Hvad?

1254
01:17:14,666 --> 01:17:19,208
Justitsministeren er villig til ikke
at retsforfølge, hvis du indvilliger i:

1255
01:17:19,291 --> 01:17:21,958
"Indstilling af offentlig mediefremtræden

1256
01:17:22,041 --> 01:17:26,708
og opflammende sprogbrug
om Dibiasky-kometen og BASH Cellular."

1257
01:17:28,916 --> 01:17:32,333
Fint. Hit med det. Jeg er skideligeglad.

1258
01:17:47,875 --> 01:17:52,166
Mor. Far. Jeg er så glad for
at være hjemme.

1259
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
Lås døren op.

1260
01:17:55,958 --> 01:17:57,750
Ingen politik.

1261
01:17:58,250 --> 01:17:59,458
Hvad taler du om?

1262
01:18:00,000 --> 01:18:02,833
Vi er for de jobs,
som kometen vil tilvejebringe.

1263
01:18:05,708 --> 01:18:10,041
Landets splittelse er slem nok.
Vi vil ikke have den i hjemmet.

1264
01:18:14,291 --> 01:18:16,125
-Rolig, unger.
-Undskyld, mor.

1265
01:18:17,291 --> 01:18:22,416
Jeg er bekymret for mine børns fremtid.
Alletiders, at kometen vil skabe jobs.

1266
01:18:23,000 --> 01:18:24,208
Men er det sikkert?

1267
01:18:24,875 --> 01:18:29,333
Lige nu har millionvis af jer
samme tvivl og spørgsmål

1268
01:18:29,416 --> 01:18:31,208
om kometen på vej.

1269
01:18:31,291 --> 01:18:35,125
Derfor opretter BASH Cellular
sammen med regeringen

1270
01:18:35,208 --> 01:18:40,041
en ny og gratis hotline
for at svare på alle jeres spørgsmål.

1271
01:18:40,750 --> 01:18:46,125
Og hvem ved?
Måske vil en af vores forskere…

1272
01:18:46,208 --> 01:18:49,541
Tak, Sharon. Jeg har fået det meget bedre.

1273
01:18:49,625 --> 01:18:53,833
…være vennen,
som støtter os i usikre tider.

1274
01:18:55,250 --> 01:18:59,541
Ring til 1-800-532-4500 for sindsro.

1275
01:18:59,625 --> 01:19:01,291
Kun for BASH-kunder.

1276
01:19:01,375 --> 01:19:04,000
Opkald kan deles
for at forbedre oplevelsen.

1277
01:19:04,083 --> 01:19:05,500
Med roamingtakster.

1278
01:19:06,000 --> 01:19:09,208
Jeg troede, han var ambassadør.
Jeg smigrede bare.

1279
01:19:09,291 --> 01:19:13,541
Han var tjener.
Nu har han et ego på størrelse med Texas.

1280
01:19:16,916 --> 01:19:18,125
Åh gud.

1281
01:19:19,250 --> 01:19:22,875
June, hvad laver du her?

1282
01:19:24,708 --> 01:19:26,958
Jeg fornemmede, at der foregik noget.

1283
01:19:28,333 --> 01:19:31,958
Vi diskuterer bare vigtige sager.

1284
01:19:32,041 --> 01:19:35,458
-Vi gør ikke andet.
-Ja, det er meget vigtigt.

1285
01:19:35,541 --> 01:19:39,500
Kan vi hoppe over den del?
Hvor du bliver selvretfærdig,

1286
01:19:39,583 --> 01:19:43,041
og vi stikker halen mellem benene.
Det er så kedeligt.

1287
01:19:43,750 --> 01:19:44,791
"Så kedeligt"?

1288
01:19:44,875 --> 01:19:49,291
Vil du droppe delen, hvor du har det
dårligt over at kneppe min mand?

1289
01:19:50,916 --> 01:19:52,583
Jeg har det ikke dårligt.

1290
01:19:52,666 --> 01:19:56,416
Randall og jeg har det vidunderligt.
Så spørgsmålet er,

1291
01:19:56,500 --> 01:20:01,791
bliver vi ved med det, eller tager han
tilbage til Wisconsin med dig?

1292
01:20:01,875 --> 01:20:02,750
Eller Montana.

1293
01:20:02,833 --> 01:20:04,875
-Michigan?
-Michigan.

1294
01:20:08,250 --> 01:20:12,500
Hun har faktisk ret.

1295
01:20:13,291 --> 01:20:16,333
Det er det eneste spørgsmål. Så…

1296
01:20:19,000 --> 01:20:19,958
June, søde,

1297
01:20:21,250 --> 01:20:26,458
i livet er tingene af og til komplicerede…

1298
01:20:26,541 --> 01:20:27,541
Okay.

1299
01:20:30,000 --> 01:20:31,208
Det var hurtigt.

1300
01:20:36,625 --> 01:20:37,458
Før jeg går,

1301
01:20:38,458 --> 01:20:41,375
vil jeg give dig instruktioner om,

1302
01:20:42,333 --> 01:20:45,458
-hvordan du passer på Randall.
-Det gør mig ondt.

1303
01:20:47,125 --> 01:20:50,541
Her er Xanax,
han tager for sine panikanfald.

1304
01:20:50,625 --> 01:20:51,458
Åh gud.

1305
01:20:51,541 --> 01:20:54,458
Her er Zoloft, han tager for depression.

1306
01:20:54,541 --> 01:20:57,083
Ikke så ofte for øjeblikket.

1307
01:20:57,166 --> 01:20:58,250
Godt for dig.

1308
01:20:58,333 --> 01:21:01,208
Det her er for blodtrykket.

1309
01:21:02,083 --> 01:21:04,708
-Uro i benene, sjov en.
-Gud.

1310
01:21:07,208 --> 01:21:10,875
Appetithæmmer for at modvirke
vægtstigning fra de andre piller.

1311
01:21:10,958 --> 01:21:16,291
Og til Amerikas mest sexede forsker,
et glas Cialis!

1312
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
Gud.

1313
01:21:26,583 --> 01:21:28,041
Farvel. Farvel, Randall.

1314
01:21:28,125 --> 01:21:32,375
Jeg siger bare til dine sønner,
at far knepper damen på tv.

1315
01:21:33,416 --> 01:21:34,791
June, jeg…

1316
01:21:36,250 --> 01:21:38,666
Jeg troede et øjeblik, det ville fungere.

1317
01:21:40,333 --> 01:21:43,666
Folkens, de vil få kometen til
at skabe jobs.

1318
01:21:43,750 --> 01:21:47,583
Syvogtredive procent er imod kometen.
Det er gået tre point ned.

1319
01:21:47,666 --> 01:21:50,791
Og 23 procent tror slet ikke, den findes,

1320
01:21:50,875 --> 01:21:52,666
og det antal stiger.

1321
01:21:53,500 --> 01:21:55,458
Hvorfor ikke bitcoin? Rottecoin?

1322
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
Rottecoin.

1323
01:21:57,000 --> 01:21:59,541
Ja, jeg tror,
at når man kigger på tallene…

1324
01:21:59,625 --> 01:22:01,833
Jeg vil gerne købe de her solbriller.

1325
01:22:10,250 --> 01:22:12,208
Er du ikke hende fra tv?

1326
01:22:13,041 --> 01:22:14,958
Nej. Hvad skal det være?

1327
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
Hvad fanden?

1328
01:22:20,333 --> 01:22:23,041
-Det er helt klart dig.
-Ja, det er mig.

1329
01:22:23,125 --> 01:22:26,833
Du er en komplet legende. Det er sandt.

1330
01:22:28,125 --> 01:22:31,041
-Dit foto er på mit bræt.
-Du er på hans bræt.

1331
01:22:31,125 --> 01:22:33,125
Fedt. Hvad skal det være?

1332
01:22:33,208 --> 01:22:36,416
Køber I ikke noget,
så giv plads til andre.

1333
01:22:36,500 --> 01:22:38,791
Må jeg røre dit hår ikke-seksuelt?

1334
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
-Fis af.
-Hav lidt…

1335
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Ring til Diogo. Vil du hilse på min ven?

1336
01:22:45,125 --> 01:22:49,250
Han er besat af dig. Vi elsker dig.
Vi kan ikke udstå Orlean.

1337
01:22:53,500 --> 01:22:54,583
Hvad så? Se lige…

1338
01:22:54,666 --> 01:22:57,083
Hold nu kæft. Se, hvem vi er sammen med.

1339
01:22:57,166 --> 01:22:59,833
-Hvad så?
-Hvad så?

1340
01:23:01,250 --> 01:23:03,958
Vi har varer, men ingen penge,

1341
01:23:04,041 --> 01:23:05,583
som er en metafor for…

1342
01:23:07,125 --> 01:23:07,958
Kontanter?

1343
01:23:08,041 --> 01:23:10,666
Phillip, jeg har hørt,
du har skrevet en bog

1344
01:23:10,750 --> 01:23:13,458
om dit tidligere forhold
til Kate Dibiasky.

1345
01:23:13,541 --> 01:23:15,958
Jeg arbejder på den nu.

1346
01:23:16,041 --> 01:23:18,583
Den hedder Sammenstød med djævlen og er…

1347
01:23:18,666 --> 01:23:20,791
Tilkalder du vagterne med dine øjne?

1348
01:23:20,875 --> 01:23:22,125
Nej. Gå I bare.

1349
01:23:22,208 --> 01:23:24,333
-Det lyder frygteligt.
-Uden videre?

1350
01:23:25,625 --> 01:23:27,125
Det rager dig en skid.

1351
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
Nej.

1352
01:23:30,041 --> 01:23:33,041
Jeg interesserer mig
for DrinkMos kvalitetstjeneste.

1353
01:23:33,666 --> 01:23:35,500
Det rager også os en skid.

1354
01:23:35,583 --> 01:23:37,208
Virkelig en skid.

1355
01:23:37,291 --> 01:23:40,291
Vi skater bag Burger Crown
fra klokken syv.

1356
01:23:40,375 --> 01:23:41,208
Det gør vi.

1357
01:23:41,291 --> 01:23:43,750
Kom og hæng ud. Hvis du ikke er en tøs.

1358
01:23:46,875 --> 01:23:48,333
Det er mig og en…

1359
01:23:48,416 --> 01:23:50,958
-Fuck. Tak.
-…og en flaske whisky.

1360
01:23:51,958 --> 01:23:54,500
Det er en joke. Men også…

1361
01:24:06,291 --> 01:24:07,500
Okay.

1362
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
Lad mig præsentere

1363
01:24:10,500 --> 01:24:16,333
menneskehedens frelser,
BASH's udforskende drone.

1364
01:24:16,416 --> 01:24:17,500
Den er utrolig.

1365
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Er den ikke utrolig?

1366
01:24:19,208 --> 01:24:21,625
Jeg kalder den Primo, den første.

1367
01:24:22,916 --> 01:24:25,000
Den er som mit første barn.

1368
01:24:25,083 --> 01:24:30,166
Primo, min dreng. Det er din far, Kronos.

1369
01:24:31,375 --> 01:24:35,166
Vær ikke genert. Kom nu.
Du bliver en gud på himlen.

1370
01:24:41,416 --> 01:24:46,583
Er du ikke bekymret
for synkroniseringen af eksplosionerne?

1371
01:24:46,666 --> 01:24:50,583
Doktor. Der er altid spørgsmål og frygt…

1372
01:24:51,250 --> 01:24:54,500
Jeg har en rapport fra dr. Inez.

1373
01:24:54,583 --> 01:24:57,041
-Hvis du vil se undersøgelsen.
-Tak.

1374
01:24:57,125 --> 01:24:59,333
Hør, mange af mine kolleger

1375
01:24:59,416 --> 01:25:01,875
er enten fjernet eller har trukket sig,

1376
01:25:01,958 --> 01:25:06,083
åbenbart for at have stillet
for mange spørgsmål om denne mission.

1377
01:25:06,166 --> 01:25:07,958
Så jeg vil bare sikre mig,

1378
01:25:08,041 --> 01:25:11,958
at du er åben over for
den peer-reviewede proces

1379
01:25:12,041 --> 01:25:14,583
og ikke ser missionen
som forretningsmand.

1380
01:25:14,666 --> 01:25:16,333
-Er du med?
-Hvad sagde du?

1381
01:25:16,916 --> 01:25:20,208
-Jeg vil vide, om…
-Kalder du mig forretningsmand?

1382
01:25:20,916 --> 01:25:24,041
-Du ejer et selskab…
-Tror du, jeg er forretningsmand?

1383
01:25:25,500 --> 01:25:27,166
Tror du, du kender mig?

1384
01:25:28,875 --> 01:25:29,875
Forretninger?

1385
01:25:31,250 --> 01:25:35,125
Det her er udvikling.
Det er udviklingen af mennesket.

1386
01:25:36,125 --> 01:25:38,041
-Hvorfor bringer du det…
-Tja…

1387
01:25:38,125 --> 01:25:41,375
Ved du, at BASH har
over 40 millioner datapunkter om dig

1388
01:25:41,458 --> 01:25:45,458
vedrørende alle beslutninger,
du har truffet siden 1994?

1389
01:25:45,541 --> 01:25:51,833
Jeg ved, at du har polypper,
måneder før din læge gør.

1390
01:25:51,916 --> 01:25:53,750
Du har fire-fem for øjeblikket.

1391
01:25:53,833 --> 01:25:57,375
Det vedrører ikke mig,
men jeg ville blive tjekket.

1392
01:25:57,458 --> 01:26:01,916
Men mere vigtigt end det,
ved jeg, hvad du er, og hvem du er.

1393
01:26:02,000 --> 01:26:07,083
Mine algoritmer har bestemt
otte fundamentale forbrugerprofiler.

1394
01:26:07,166 --> 01:26:10,791
Du er en livsstils-idealist.

1395
01:26:10,875 --> 01:26:15,125
Du tror, at du er motiveret af tro
og høje etiske overbevisninger.

1396
01:26:15,208 --> 01:26:20,125
Men du stræber efter nydelse
og væk fra lidelse.

1397
01:26:22,375 --> 01:26:25,000
Som en markmus.

1398
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
Jeg forsøger bare…

1399
01:26:29,916 --> 01:26:32,875
Jeg vil sikre mig,
at videnskaben er velfunderet.

1400
01:26:32,958 --> 01:26:33,916
Hvis du forstår…

1401
01:26:34,000 --> 01:26:38,250
Vores algoritmer kan endog beregne,
hvordan du dør.

1402
01:26:39,125 --> 01:26:44,375
Med 96,5 procents nøjagtighed.

1403
01:26:44,458 --> 01:26:46,333
Jeg tjekkede, efter vi mødtes.

1404
01:26:47,541 --> 01:26:52,000
Din død var uinteressant og kedelig.

1405
01:26:52,666 --> 01:26:56,750
Jeg kan ikke huske detaljer
bortset fra en ting.

1406
01:26:59,000 --> 01:27:00,750
Du dør alene.

1407
01:27:03,750 --> 01:27:04,791
Alene.

1408
01:27:05,666 --> 01:27:09,958
Hvis du vil have mig undskyldt,
fru præsident. Jeg har arbejde.

1409
01:27:10,041 --> 01:27:14,208
-Hvad fanden har du gang i? Åh gud.
-Det er mit arbejde.

1410
01:27:14,291 --> 01:27:17,708
Du er så heldig, at Peter forguder dig.

1411
01:27:20,958 --> 01:27:25,000
BRANDFARLIGT

1412
01:27:25,083 --> 01:27:26,916
Du er med de voksne nu.

1413
01:27:27,458 --> 01:27:29,750
Jeg kan ikke følge med længere.

1414
01:27:30,375 --> 01:27:33,666
-Fede!
-Fede!

1415
01:27:33,750 --> 01:27:35,083
Jeg så ham på Main.

1416
01:27:35,166 --> 01:27:40,375
BASH fik Orlean til at betale
den chilenske regering.

1417
01:27:40,458 --> 01:27:45,666
Halvfems milliarder for at lade tsunamien
ramme landets kyst. Er det fair?

1418
01:27:45,750 --> 01:27:49,333
Isherwell har bygget
en underjordisk bunker.

1419
01:27:49,416 --> 01:27:51,791
Nej, de har bygget et flugtskib.

1420
01:27:51,875 --> 01:27:55,250
Sandheden er mere nedslående.

1421
01:27:56,291 --> 01:27:57,833
De er ikke kloge nok til

1422
01:27:57,916 --> 01:28:00,208
at være onde, som I tror, de er.

1423
01:28:06,916 --> 01:28:08,541
-Hvad?
-Nej.

1424
01:28:13,416 --> 01:28:17,833
-Du driver mig fandeme til vanvid, Kate.
-Fuck det. Vi dør alle sammen.

1425
01:28:30,250 --> 01:28:34,083
KURNEDTÆLLING - 25 DAGE

1426
01:28:35,333 --> 01:28:40,166
…filmen udkommer, den dag nogle tror,
Dibiasky-kometen rammer planeten.

1427
01:28:40,250 --> 01:28:42,750
Det skulle allerede være en klassiker.

1428
01:28:42,833 --> 01:28:45,500
Ja. Og sikke et stjernecast.

1429
01:28:45,583 --> 01:28:48,041
-Devin.
-Jeg elsker Devin Peters.

1430
01:28:48,125 --> 01:28:49,791
-Ja.
-Han er fantastisk.

1431
01:28:49,875 --> 01:28:52,166
-Hvad hedder den?
-Totalødelæggelse.

1432
01:28:52,250 --> 01:28:56,208
Den har kostet 300 millioner.

1433
01:28:56,291 --> 01:28:59,333
-De film…
-Det er mere, end du tjener.

1434
01:28:59,416 --> 01:29:01,791
Det ved jeg. Min ven Farley har set den.

1435
01:29:01,875 --> 01:29:04,625
-Den skulle være sjov.
-Farley kan lide den.

1436
01:29:04,708 --> 01:29:07,250
Så må den være god.

1437
01:29:07,333 --> 01:29:08,583
Men først,

1438
01:29:09,416 --> 01:29:12,458
og ja, I kan se det på mit smil…

1439
01:29:12,541 --> 01:29:13,833
Stop.

1440
01:29:13,916 --> 01:29:18,916
Amerikas mest sexede forsker er hos os.
Dr. Randall. Velkommen.

1441
01:29:19,666 --> 01:29:21,375
Dr. Randall, hvordan går det?

1442
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
Fint. Bedre end fint.

1443
01:29:25,666 --> 01:29:27,791
Okay. Vi hører,

1444
01:29:27,875 --> 01:29:32,166
at der ikke er nogen komet,
eller at der er en komet,

1445
01:29:32,250 --> 01:29:34,375
men det er godt eller måske dårligt.

1446
01:29:34,458 --> 01:29:36,750
Vi er forvirrede.

1447
01:29:36,833 --> 01:29:41,166
Kan du udrede trådene for os,
kloge forsker?

1448
01:29:42,583 --> 01:29:47,875
Først og fremmest er der en komet.

1449
01:29:47,958 --> 01:29:48,791
Okay.

1450
01:29:48,875 --> 01:29:52,125
Vi ved, at der er en komet,
fordi vi her dataene.

1451
01:29:54,458 --> 01:29:58,666
Der er voksende bekymring
i de videnskabelige kredse.

1452
01:29:59,333 --> 01:30:05,708
Den peer-reviewede proces er altafgørende
for at fremskaffe fakta… Ja?

1453
01:30:05,791 --> 01:30:09,083
Indikerer BASH's aktie,
at peer-reviewen er ligegyldig,

1454
01:30:09,166 --> 01:30:10,583
bliver det en succes.

1455
01:30:10,666 --> 01:30:14,500
Jeg har købt så mange andele, jeg kunne,
og I bør gøre det samme.

1456
01:30:14,583 --> 01:30:16,125
Du er en kapitalist.

1457
01:30:16,208 --> 01:30:20,166
Sagde kvinden, som vil sidde
i mit udendørsbadekar, når jeg får det.

1458
01:30:20,250 --> 01:30:22,041
Du kender mig for godt.

1459
01:30:22,125 --> 01:30:23,000
Det stemmer.

1460
01:30:23,500 --> 01:30:27,166
-Randall, er du okay? Et glas vand…
-Jeg har det ikke så godt.

1461
01:30:27,250 --> 01:30:29,625
Vi går over til en pause med reklamer…

1462
01:30:29,708 --> 01:30:33,291
Nej, Brie. Lad mig sige noget.

1463
01:30:33,375 --> 01:30:34,916
-Okay.
-Du er rette sted.

1464
01:30:35,000 --> 01:30:36,333
For her udtaler vi os.

1465
01:30:36,416 --> 01:30:40,416
Gider du holde op med at være så… jovial?

1466
01:30:41,833 --> 01:30:47,083
Ikke alt behøver at lyde vittigt,
charmerende eller sympatisk hele tiden.

1467
01:30:47,166 --> 01:30:52,083
Af og til må vi sige ting til hinanden.
Vi har brug for at høre ting.

1468
01:30:53,833 --> 01:30:57,125
Lad os slå fast igen,

1469
01:30:57,791 --> 01:31:01,916
at der er en kæmpe komet
på vej mod Jorden.

1470
01:31:02,666 --> 01:31:05,291
Vi ved, at det er en komet,

1471
01:31:05,375 --> 01:31:06,833
fordi vi har set den.

1472
01:31:06,916 --> 01:31:10,208
Vi så den med vores egne øjne
i et teleskop.

1473
01:31:10,291 --> 01:31:13,500
Vi har sgu taget et billede af den!

1474
01:31:13,583 --> 01:31:15,291
Har vi brug for andet bevis?

1475
01:31:15,791 --> 01:31:18,375
Og kan vi ikke alle blive enige om,

1476
01:31:18,458 --> 01:31:22,875
at når en kæmpe komet
på størrelse med Mount Everest

1477
01:31:22,958 --> 01:31:29,041
er på vej mod Jorden,
er det ikke en god ting,

1478
01:31:29,833 --> 01:31:32,125
hvad fanden sker der så med os?

1479
01:31:33,000 --> 01:31:37,333
Hvordan er det, vi taler til hinanden?

1480
01:31:37,416 --> 01:31:41,208
Hvad har vi gjort ved os selv?
Hvordan retter vi op på det?

1481
01:31:41,291 --> 01:31:44,791
Vi burde have afledt kometen,
da vi havde chancen,

1482
01:31:44,875 --> 01:31:48,083
men vi gjorde det ikke.
Jeg ved ikke hvorfor.

1483
01:31:48,166 --> 01:31:52,041
Og nu fyrer man forskere som mig

1484
01:31:52,125 --> 01:31:54,666
for at tage ordet og sige imod.

1485
01:31:55,416 --> 01:31:59,958
Jeg er sikker på, at mange derude
ikke engang lytter til, hvad jeg siger,

1486
01:32:00,041 --> 01:32:02,833
fordi de har
deres egen politiske ideologi,

1487
01:32:03,500 --> 01:32:05,916
men jeg kan forsikre jer om,

1488
01:32:06,583 --> 01:32:08,583
at jeg ikke er på nogens side.

1489
01:32:08,666 --> 01:32:10,916
Jeg fortæller jer bare sandheden.

1490
01:32:11,000 --> 01:32:12,625
Det er godt at slå fast nu,

1491
01:32:12,708 --> 01:32:15,250
at både Isherwell og præsidenten har sagt,

1492
01:32:15,333 --> 01:32:16,958
at der er fordele…

1493
01:32:17,041 --> 01:32:21,750
USA's præsident lyver fandeme!

1494
01:32:23,208 --> 01:32:24,708
Jeg er som jer.

1495
01:32:24,791 --> 01:32:29,833
Jeg håber, at præsidenten ved,
hvad hun gør.

1496
01:32:29,916 --> 01:32:33,750
Jeg håber, hun vil passe på os,
men sandheden er,

1497
01:32:33,833 --> 01:32:36,875
at hele centraladministrationen

1498
01:32:36,958 --> 01:32:41,500
har mistet besindelsen!

1499
01:32:41,583 --> 01:32:45,125
Og jeg tror, at vi alle dør!

1500
01:32:49,375 --> 01:32:51,000
Jeg vil hjem.

1501
01:32:52,708 --> 01:32:56,125
Jeg vil bare hjem.

1502
01:33:00,875 --> 01:33:02,583
Men hvis der er en ting,

1503
01:33:03,208 --> 01:33:09,666
som jeg håber,
I har forstået fra mine ord,

1504
01:33:10,666 --> 01:33:13,583
så må vi alle sammen…

1505
01:33:22,083 --> 01:33:23,625
Hvorfor gjorde du det?

1506
01:33:24,750 --> 01:33:28,250
Jeg kunne godt lide dig
og foragter de fleste folk.

1507
01:33:29,791 --> 01:33:33,000
Jeg troede, at jeg elskede dig.

1508
01:33:35,750 --> 01:33:36,583
Virkelig?

1509
01:33:40,625 --> 01:33:41,833
Det er vildt.

1510
01:33:43,000 --> 01:33:43,833
Ja.

1511
01:33:44,708 --> 01:33:47,250
Du må gå. Vi skal have ham væk.

1512
01:33:49,708 --> 01:33:50,708
Er du der stadig?

1513
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Nej.

1514
01:33:57,291 --> 01:34:01,041
Måske tænder han bare på magt,

1515
01:34:01,125 --> 01:34:02,791
en hvilken som helst slags.

1516
01:34:02,875 --> 01:34:07,791
Det var, som om han vidste,
jeg ville opdage, at snackene var gratis.

1517
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
Okay.

1518
01:34:08,791 --> 01:34:11,833
Kan du følge mig?
Det er som et slags magtspil.

1519
01:34:12,625 --> 01:34:13,625
De er sære.

1520
01:34:16,250 --> 01:34:20,000
Jeg er begyndt at tro,
at alt det med jordens ende er noget fis.

1521
01:34:21,875 --> 01:34:22,833
Det er det ikke.

1522
01:34:22,916 --> 01:34:26,833
Det sker. Jeg har set det.

1523
01:34:27,500 --> 01:34:31,041
Jeg tror, at hvis Gud
ville ødelægge Jorden, gjorde han det.

1524
01:34:33,333 --> 01:34:34,583
Tror du på Gud?

1525
01:34:36,500 --> 01:34:40,000
Mine forældre har opdraget mig evangelisk,
og jeg hader dem,

1526
01:34:40,083 --> 01:34:42,916
men jeg har fundet min vej.
Mit eget forhold.

1527
01:34:46,416 --> 01:34:48,500
Men du må gerne holde det tæt.

1528
01:34:52,041 --> 01:34:55,166
Jeg siger det ikke til nogen.
Jeg synes, det er sødt.

1529
01:34:58,750 --> 01:35:01,666
-Har du lyst til at snave?
-Ja, hvorfor ikke?

1530
01:35:02,458 --> 01:35:05,541
Det må du ikke sige.
Det er, som om du ikke har lyst.

1531
01:35:06,416 --> 01:35:07,500
Det er noget lort.

1532
01:35:09,541 --> 01:35:12,166
-Okay, som du vil.
-Det er bedre.

1533
01:35:42,708 --> 01:35:44,833
-Åh gud.
-Hvad?

1534
01:35:44,916 --> 01:35:47,375
-Det er kometen.
-Hvad? Hvor?

1535
01:35:49,000 --> 01:35:51,416
-Hvor?
-Det er Karlsvognen.

1536
01:35:52,000 --> 01:35:54,916
Det er Venus. Det er Nordstjernen.

1537
01:35:55,500 --> 01:35:57,958
-Hvad er det?
-Hold da kæft.

1538
01:36:06,458 --> 01:36:07,666
Hvad fanden?

1539
01:36:10,458 --> 01:36:11,291
Hvad?

1540
01:36:22,208 --> 01:36:23,208
Der er den.

1541
01:36:26,041 --> 01:36:27,125
Der er du.

1542
01:36:30,166 --> 01:36:31,166
Der er du.

1543
01:36:32,083 --> 01:36:34,250
Kan andre se den? Der er den.

1544
01:36:35,041 --> 01:36:38,833
Det er kometen. Se! Lige der.

1545
01:37:16,333 --> 01:37:19,291
-Det skræmte mig lidt.
-Præcis.

1546
01:37:23,791 --> 01:37:25,625
-Dr. Mindy.
-Kate.

1547
01:37:25,708 --> 01:37:27,875
Man kan se den.

1548
01:37:27,958 --> 01:37:32,166
Jeg kigger på den nu. Det er utroligt.

1549
01:37:32,666 --> 01:37:36,250
Det er rædselsvækkende
og smukt på samme tid.

1550
01:37:36,333 --> 01:37:37,458
Du godeste.

1551
01:37:43,208 --> 01:37:45,125
Vi har forsøgt at sige det.

1552
01:37:45,750 --> 01:37:49,041
Hele tiden. Den er lige der.

1553
01:37:49,875 --> 01:37:51,458
Den er lige der, Kate.

1554
01:37:54,291 --> 01:37:55,375
Hvor er du?

1555
01:37:55,458 --> 01:38:00,125
I Lansing, Michigan for at gøre det godt
med June, men hun vil ikke se mig.

1556
01:38:00,208 --> 01:38:01,916
-Hvor er du?
-Hvad fanden?

1557
01:38:02,916 --> 01:38:03,750
Jeg…

1558
01:38:04,750 --> 01:38:06,250
Jeg kommer og henter dig.

1559
01:38:07,375 --> 01:38:10,708
Jeg er i Illinois.
Jeg kan være klar i morgen.

1560
01:38:12,083 --> 01:38:13,375
-Gudfader.
-Ja, jeg…

1561
01:38:13,458 --> 01:38:15,958
Som synder beder jeg
om nåde og vejledning.

1562
01:38:16,041 --> 01:38:17,458
Endelig ser de den.

1563
01:38:18,708 --> 01:38:20,041
Endelig kan de se den.

1564
01:38:26,083 --> 01:38:27,583
Der er den.

1565
01:38:41,625 --> 01:38:45,208
Gå ud i haven,
op på taget, ud på fortovet,

1566
01:38:45,291 --> 01:38:46,708
og se op i himlen.

1567
01:38:46,791 --> 01:38:50,125
Stjernen er tåget,
men der er en lang stribe bagefter.

1568
01:38:50,208 --> 01:38:51,708
Det er kometens hale.

1569
01:38:51,791 --> 01:38:56,041
Den er kommer. Siger nogen det modsatte,
er de fulde af lort.

1570
01:38:56,125 --> 01:38:57,625
Bare se op i himlen.

1571
01:38:59,250 --> 01:39:01,000
-Vi har bevis.
-Bare se op.

1572
01:39:01,083 --> 01:39:04,416
Bare se op. Fuck søkøerne, og se op.

1573
01:39:04,500 --> 01:39:05,458
Bare se op.

1574
01:39:05,541 --> 01:39:07,625
-Bare se op!
-Bare se op!

1575
01:39:07,708 --> 01:39:08,708
Bare se op!

1576
01:39:08,791 --> 01:39:13,083
Dr. Mindy, præsidentens plan
om at redde Jorden,

1577
01:39:13,166 --> 01:39:18,125
så vi alle har et hjem, vil virke, ikke?

1578
01:39:18,208 --> 01:39:22,416
Hver mand, kvinde og barn
på denne planet vil dø.

1579
01:39:22,500 --> 01:39:25,708
-Jeg kan ikke lide ham. Han gør mig trist.
-Beklager.

1580
01:39:25,791 --> 01:39:27,625
-Det øvede vi ikke.
-Lyt nu.

1581
01:39:27,708 --> 01:39:32,625
Fortæl jeres forældre, at præsident Orlean
og Isherwell er sociopater og fascister!

1582
01:39:39,791 --> 01:39:42,708
Og ved I, hvorfor vi skal kigge op?

1583
01:39:43,625 --> 01:39:45,333
Ved I hvorfor?

1584
01:39:45,416 --> 01:39:47,875
Fordi vi skal være bange.

1585
01:39:49,500 --> 01:39:51,958
Vi skal kigge op,

1586
01:39:52,041 --> 01:39:54,708
fordi de ser ned på jer.

1587
01:39:56,041 --> 01:39:57,916
De tror, de er bedre end jer.

1588
01:39:58,000 --> 01:40:00,500
Børn, Se ikke op!

1589
01:40:00,583 --> 01:40:02,833
De tager jeres frihed. Det er fakta.

1590
01:40:02,916 --> 01:40:05,000
Se ikke op!

1591
01:40:05,083 --> 01:40:06,833
USA's præsident Orlean…

1592
01:40:06,916 --> 01:40:08,416
Bare se op!

1593
01:40:09,333 --> 01:40:14,041
…har ikke inkluderet Indien
eller nogen anden nation i denne mission.

1594
01:40:14,750 --> 01:40:17,375
Han er en kendt pornograf
ved navn Kip…

1595
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Lyt ikke til den nar.

1596
01:40:18,791 --> 01:40:24,791
FN har overvejet
sin egen afledningsmission.

1597
01:40:25,500 --> 01:40:27,125
Bare se op, for fanden!

1598
01:40:27,208 --> 01:40:30,958
Jeg ved, at mange i Hollywood støtter
Bare-kig-op-bevægelsen,

1599
01:40:31,041 --> 01:40:32,875
men den nål har jeg ikke set.

1600
01:40:32,958 --> 01:40:34,416
TOTALØDELÆGGELSE

1601
01:40:34,500 --> 01:40:37,708
Nålen peger både op og ned.

1602
01:40:38,291 --> 01:40:42,916
For som land bør vi droppe skænderier

1603
01:40:43,000 --> 01:40:45,500
og godhedssignaleringer.
Vi bør kunne enes.

1604
01:40:46,125 --> 01:40:48,500
Det er forfriskende.

1605
01:40:48,583 --> 01:40:51,208
Vi er alle trætte af politik.

1606
01:40:51,291 --> 01:40:53,458
Ja. Nå, men…

1607
01:40:54,458 --> 01:40:56,250
Derfor Totalødelæggelse.

1608
01:40:56,333 --> 01:40:58,291
Den er for alle. En popcorn-film.

1609
01:40:58,375 --> 01:41:02,083
Hold øjnene på vejen, og sænk hovedet.

1610
01:41:02,166 --> 01:41:05,708
Og anbring en fod foran den anden,
skridt for skridt.

1611
01:41:07,000 --> 01:41:08,083
Dag for dag.

1612
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
-Lad være!
-Lad være!

1613
01:41:11,458 --> 01:41:12,541
OP - KØB NU

1614
01:41:12,625 --> 01:41:13,458
KØBT

1615
01:41:13,541 --> 01:41:14,500
STREAMING FORSINKET

1616
01:41:16,875 --> 01:41:18,083
RED VERDEN-KONCERT

1617
01:41:18,166 --> 01:41:20,500
Vi vil gerne sige noget.

1618
01:41:20,583 --> 01:41:24,208
Der er ingen sikker måde
at få kometen ned på Jorden

1619
01:41:24,291 --> 01:41:27,583
og udnytte den fordelagtigt.
Det kan ikke lade sig gøre.

1620
01:41:27,666 --> 01:41:31,458
Verdens nationer, trods Orlean og BASH.

1621
01:41:31,541 --> 01:41:34,458
Affyr jeres egne afledningsmissioner,

1622
01:41:34,541 --> 01:41:36,083
og red planeten!

1623
01:41:37,541 --> 01:41:43,375
Og nu er Riley Bina her
med en særlig gæst.

1624
01:41:44,000 --> 01:41:45,708
Jeg har glemt hans navn. Tak.

1625
01:41:48,791 --> 01:41:51,125
DU ER HOT!
VI ELSKER DIG, RILEY!

1626
01:41:51,208 --> 01:41:54,000
JEG BETALER FOR EN SKOVL
VIL KOMETEN SMELTE OS?

1627
01:41:54,083 --> 01:41:56,083
Se ikke op!
RILEY ER EN HELT

1628
01:41:56,166 --> 01:41:59,416
SER RILEY FØR KOMETEN KOMMER!
MIN KÆRESTE SYNGER BEDRE

1629
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
JEG ER LIDERLIG OG ALENE
3,99 DOLLAR USFANS

1630
01:42:02,125 --> 01:42:08,416
Vi kendte ingen grænser
Men som lydens fart

1631
01:42:08,500 --> 01:42:14,416
Rider vi mod vores liv, men snart
Mod os selv

1632
01:42:16,375 --> 01:42:20,333
Du forfulgte alle minder

1633
01:42:20,416 --> 01:42:24,125
Uden et farvel til mig

1634
01:42:24,208 --> 01:42:30,208
Din stolthed slukkede
Ilden i vores flammer

1635
01:42:31,250 --> 01:42:34,750
Det kræver blot et blik

1636
01:42:34,833 --> 01:42:40,458
Jeg fornemmer dine øjne
De er låst fast på mig

1637
01:42:40,541 --> 01:42:45,291
Og så siger mit dumme hjerte

1638
01:42:45,375 --> 01:42:49,458
Bare se op

1639
01:42:49,541 --> 01:42:53,166
Der er ingen steder at gemme sig

1640
01:42:53,250 --> 01:42:55,083
Sand kærlighed dør ikke

1641
01:42:55,166 --> 01:42:59,916
Den holder fast
Og lader dig aldrig gå…

1642
01:43:00,000 --> 01:43:03,666
Er det ikke bare et fedt præsidentshow?

1643
01:43:04,750 --> 01:43:06,583
Var hun ikke min mor…

1644
01:43:08,291 --> 01:43:10,041
Der er tre slags amerikanere.

1645
01:43:11,000 --> 01:43:13,166
Der er jer, arbejderklassen.

1646
01:43:13,250 --> 01:43:17,083
Os, de seje rige, og så dem.

1647
01:43:19,583 --> 01:43:21,625
Beklager, men vi har brug for dem.

1648
01:43:22,166 --> 01:43:26,291
Vi har brug for dem,
for I har skabt os til at bekæmpe dem.

1649
01:43:26,375 --> 01:43:28,541
Arbejderklassen, det lavere niveau.

1650
01:43:28,625 --> 01:43:30,750
-Er I med?
-Nej, jeg er ikke med.

1651
01:43:30,833 --> 01:43:35,000
Er I med? Jeg taler om ernæringseksperter.

1652
01:43:35,541 --> 01:43:37,666
Jeg taler om personlige trænere,

1653
01:43:38,500 --> 01:43:43,125
folk i spaen, men ikke dem,
der tjekker jer ind og ikke er massøser,

1654
01:43:43,208 --> 01:43:45,750
men kun følger jer ned ad gangen.

1655
01:43:45,833 --> 01:43:46,750
De er der…

1656
01:43:46,833 --> 01:43:49,333
Jeg svigtede dig
Jeg benægter det ikke

1657
01:43:50,541 --> 01:43:53,166
Og vi mister så meget
Ja, det betyder noget

1658
01:43:53,250 --> 01:43:56,666
Jeg har kæmpet med galskab
Var ikke den, du havde brug for

1659
01:43:57,250 --> 01:44:00,500
Du kæmper med tristhed
Det er i sandhed min skyld…

1660
01:44:01,291 --> 01:44:04,083
-Fratræd fra BASH hvornår?
-Fratræd nu!

1661
01:44:04,166 --> 01:44:05,833
Fratræd fra BASH hvornår?

1662
01:44:07,791 --> 01:44:08,875
Tiden er dyrebar…

1663
01:44:08,958 --> 01:44:10,541
Vi tier ikke stille!

1664
01:44:11,583 --> 01:44:14,958
Tag min hånd, skat
Jeg forlader dig aldrig, Riley

1665
01:44:15,041 --> 01:44:19,375
Tøs, det, han forsøger at sige

1666
01:44:19,458 --> 01:44:23,083
Er, at du skal få hovedet ud af røven

1667
01:44:23,166 --> 01:44:29,916
Lyt til de kvalificerede forskere

1668
01:44:30,000 --> 01:44:33,416
Vi har virkelig kvajet os
Kvajet os denne gang

1669
01:44:33,500 --> 01:44:37,333
Det er så tæt på
Jeg kan føle varmen helt vildt

1670
01:44:37,416 --> 01:44:41,000
Og du kan opføre dig
Som om alt er okay

1671
01:44:41,083 --> 01:44:44,791
Men det sker
Sandsynligvis i realtid

1672
01:44:44,875 --> 01:44:47,791
Fest, græd eller bed

1673
01:44:47,875 --> 01:44:53,166
Hvad der skal til
For at komme igennem vores rod

1674
01:44:53,250 --> 01:44:58,208
For i morgen kommer måske aldrig

1675
01:44:58,291 --> 01:45:02,625
Bare se op

1676
01:45:02,708 --> 01:45:06,291
Sluk for de skide nyheder

1677
01:45:06,375 --> 01:45:09,333
For I vil snart dø, alle sammen

1678
01:45:13,291 --> 01:45:15,000
Se op…

1679
01:45:20,583 --> 01:45:23,583
God eftermiddag, Adam. Hvad skyldes æren?

1680
01:45:30,041 --> 01:45:31,041
Hvornår?

1681
01:45:40,166 --> 01:45:41,708
Tak, fordi du ringede.

1682
01:45:44,125 --> 01:45:44,958
Ja.

1683
01:46:01,500 --> 01:46:02,333
Hvad?

1684
01:46:05,916 --> 01:46:06,750
Hvad?

1685
01:46:09,916 --> 01:46:12,083
Orlean og BASH afskar

1686
01:46:12,166 --> 01:46:17,375
Rusland, Indien
og Kinas rettigheder til mineralerne.

1687
01:46:17,458 --> 01:46:20,916
De prøvede selv
en fælles afledningsmission,

1688
01:46:21,000 --> 01:46:25,708
men for 40 minutter siden

1689
01:46:26,583 --> 01:46:33,000
blev der sporet en kæmpe eksplosion
i det russiske Baikonur-kompleks.

1690
01:46:35,583 --> 01:46:37,583
Missionen mislykkedes vist.

1691
01:46:42,791 --> 01:46:43,750
Det var det.

1692
01:46:47,041 --> 01:46:48,375
Hvad mener du med det?

1693
01:46:52,125 --> 01:46:52,958
Teddy?

1694
01:46:56,500 --> 01:46:57,333
Ja?

1695
01:47:03,166 --> 01:47:06,916
Der er stadig BASH-missionen.
Vi har ikke andet tilbage.

1696
01:47:14,083 --> 01:47:15,083
Pis!

1697
01:47:27,291 --> 01:47:30,083
De Bare-se-oppere

1698
01:47:30,166 --> 01:47:35,875
vil have millionvis
af illegale chilenere over grænsen.

1699
01:47:36,875 --> 01:47:40,291
Se ikke op.

1700
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
UDVIND KOMETEN

1701
01:47:44,541 --> 01:47:46,291
Hvad fanden er det?

1702
01:47:52,416 --> 01:47:54,583
De lyver over for os.

1703
01:47:56,125 --> 01:48:02,583
Præsidenten har lige sms'et.
"Trip ikke. Alt er fint."

1704
01:48:02,666 --> 01:48:04,375
Se ikke op

1705
01:48:05,000 --> 01:48:06,000
Hov.

1706
01:48:06,583 --> 01:48:09,250
I skar mig i ansigtet, skide bondeknolde!

1707
01:48:22,041 --> 01:48:24,166
Der har ikke været biler i en time.

1708
01:48:25,958 --> 01:48:28,541
Alle ser BASH-affyringen.

1709
01:48:31,041 --> 01:48:32,333
Hvad laver vi igen?

1710
01:48:35,000 --> 01:48:39,416
Det har jeg sagt.
Vi køber nogle købmandsvarer.

1711
01:48:48,041 --> 01:48:53,250
Mills Brothers. Skønt band.
Duke Ellington fandt bandet.

1712
01:48:55,958 --> 01:49:00,000
Jeg mener, de oprindeligt hed
Four Kings of Harmony.

1713
01:49:05,958 --> 01:49:11,458
"Till Then" hedder den. Om soldater,
der drager af sted til 2. Verdenskrig

1714
01:49:11,541 --> 01:49:13,375
og tænker på deres hjem.

1715
01:49:16,500 --> 01:49:17,708
Lyt her.

1716
01:49:21,041 --> 01:49:27,041
"Skønt der er have, vi må krydse,
og bjerge, vi må bestige…

1717
01:49:31,625 --> 01:49:34,708
Ved jeg, at til enhver gevinst
hører der et tab.

1718
01:49:36,708 --> 01:49:40,708
Så bed til, at vores tab blot er tid."

1719
01:49:46,541 --> 01:49:49,083
-Jeg må spørge om noget.
-Hvad?

1720
01:49:51,666 --> 01:49:53,666
Må jeg være følsom i din bil?

1721
01:49:53,750 --> 01:49:54,916
Ja, værsgo.

1722
01:49:57,166 --> 01:50:01,250
Jeg har aldrig mødt nogen som dig.
Jeg føler forbindelse på et niveau…

1723
01:50:04,333 --> 01:50:06,250
…jeg aldrig har følt med andre,

1724
01:50:06,333 --> 01:50:10,458
og nu vover jeg pelsen,
men har du lyst til at være mere sammen?

1725
01:50:11,041 --> 01:50:14,958
Måske forlove os eller sådan?

1726
01:50:16,583 --> 01:50:17,416
Griner du?

1727
01:50:18,875 --> 01:50:20,125
-Nej?
-Jeg smiler.

1728
01:50:21,666 --> 01:50:23,541
-Jamen dog.
-Det er sødt.

1729
01:50:23,625 --> 01:50:26,875
-Hvorfor ikke?
-Det er ret sødt.

1730
01:50:37,291 --> 01:50:41,791
Du læste tebladene for dr. Mindy.

1731
01:50:41,875 --> 01:50:43,875
-Du viste ham algoritmen.
-Ja.

1732
01:50:43,958 --> 01:50:46,041
Du rystede ham med den oplysning.

1733
01:50:46,125 --> 01:50:48,916
-Hvordan han dør.
-Ja, det var rystende.

1734
01:50:49,625 --> 01:50:51,916
Jeg gad godt høre om min egen død.

1735
01:50:54,583 --> 01:50:57,208
Jeg vil ikke vide det.
Jo, jeg vil vide det.

1736
01:50:57,291 --> 01:51:01,541
Du bliver spist af en bronterauk.
Vi ved ikke, hvad det betyder.

1737
01:51:01,625 --> 01:51:03,583
-En hvad?
-En bronterauk.

1738
01:51:05,625 --> 01:51:07,708
Folkens, himlen er klar.

1739
01:51:09,541 --> 01:51:12,833
Og vi er klar til BEAD-affyringen.

1740
01:51:12,916 --> 01:51:13,958
Fru præsident?

1741
01:51:14,041 --> 01:51:18,583
Borgere på planeten Jorden. Nu…

1742
01:51:19,541 --> 01:51:22,666
Se lige, Kate. De har vildlaks.

1743
01:51:23,333 --> 01:51:26,416
Se lige forskellen mellem den og opdræt.

1744
01:51:26,500 --> 01:51:29,708
Se lige, hvordan… Den ser falsk ud, ikke?

1745
01:51:30,833 --> 01:51:33,375
Hvorfor finder du ikke nogle…

1746
01:51:33,458 --> 01:51:35,958
Hvad er det, de bittesmå kartofler hedder?

1747
01:51:36,041 --> 01:51:37,166
-Fingerling?
-Ja.

1748
01:51:37,250 --> 01:51:39,750
-Jeg elsker fingerling-kartofler.
-Lad os…

1749
01:51:39,833 --> 01:51:41,333
Vil du også sige noget?

1750
01:51:41,416 --> 01:51:42,708
Det var smukt. Ja.

1751
01:51:43,666 --> 01:51:47,791
Hvad så, verden?
Jason Orlean, stabschef, USA.

1752
01:51:49,875 --> 01:51:53,458
Jeg har lagt mærke til,
at mange beder i denne tid,

1753
01:51:54,291 --> 01:51:55,750
og det roser jeg,

1754
01:51:55,833 --> 01:52:02,125
men jeg vil også komme med en bøn.

1755
01:52:03,625 --> 01:52:08,916
Der er fede ting, materielle ting,
som seje lejligheder og ure…

1756
01:52:09,000 --> 01:52:10,833
KLAR TIL AFFYRING

1757
01:52:10,916 --> 01:52:14,833
…biler og tøj og sådan, der kan forsvinde,

1758
01:52:14,916 --> 01:52:16,500
og det ønsker jeg ikke.

1759
01:52:16,583 --> 01:52:18,625
Så jeg beder en bøn for det. Amen.

1760
01:52:21,958 --> 01:52:25,291
En stille skælven
blandt denne lille skare.

1761
01:52:25,375 --> 01:52:27,000
Jeg han høre folk bede.

1762
01:52:27,083 --> 01:52:29,166
Anderson, lad os gøre det.

1763
01:52:29,250 --> 01:52:34,125
Javel. Sådan, folkens. Ti.

1764
01:52:34,208 --> 01:52:41,125
Ti, ni, otte, syv, seks,

1765
01:52:41,833 --> 01:52:43,875
fem, fire…

1766
01:53:02,666 --> 01:53:03,500
Hej.

1767
01:53:04,958 --> 01:53:05,791
Hej.

1768
01:53:16,583 --> 01:53:19,541
Vi har købmandsvarer med.

1769
01:53:28,916 --> 01:53:30,291
Hvad var det?

1770
01:53:30,375 --> 01:53:31,750
Vi mistede BEAD nr. 12.

1771
01:53:32,375 --> 01:53:34,166
ADVARSEL

1772
01:53:35,208 --> 01:53:36,833
BEAD nr. 22 affyrede ikke.

1773
01:53:37,708 --> 01:53:38,708
Det er okay.

1774
01:53:38,791 --> 01:53:40,541
B.E.A.D DRONETELEMETRI

1775
01:53:40,625 --> 01:53:46,250
Vi har forudset en fejlmargin.
Alt er okay.

1776
01:53:46,333 --> 01:53:50,833
Jeg håbede,
at vi kunne have en familiemiddag.

1777
01:53:50,916 --> 01:53:52,166
-Hej, far.
-Hej, far.

1778
01:53:52,250 --> 01:53:54,541
-Hej, drenge.
-Hej.

1779
01:54:00,916 --> 01:54:01,750
Hvad siger du?

1780
01:54:04,166 --> 01:54:05,000
Ja.

1781
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
-Tak.
-Ja.

1782
01:54:07,791 --> 01:54:10,000
-Det er Kate.
-Hej.

1783
01:54:10,666 --> 01:54:11,916
Lad mig tage poserne.

1784
01:54:12,000 --> 01:54:13,750
-Hej. Jeg er Yule.
-Yule.

1785
01:54:13,833 --> 01:54:15,833
FirePuma142 på Twitch. Spiller du?

1786
01:54:16,625 --> 01:54:18,125
Det kender hun nok ikke.

1787
01:54:18,208 --> 01:54:19,833
Hvem sagde, jeg spillede?

1788
01:54:22,083 --> 01:54:23,291
De er til dig.

1789
01:54:25,208 --> 01:54:27,041
Tak. Det er sødt, skat.

1790
01:54:33,500 --> 01:54:35,375
Du må virkelig undskylde.

1791
01:54:37,208 --> 01:54:39,916
-Virkelig.
-Det ved jeg.

1792
01:54:40,750 --> 01:54:43,875
-Jeg har savnet dig.
-Jeg har savnet dig så meget.

1793
01:54:50,791 --> 01:54:53,625
Da vi datede på college,
kneppede jeg Aaron Tran.

1794
01:54:57,416 --> 01:54:58,458
Ja, så…

1795
01:55:09,458 --> 01:55:10,291
Smag den.

1796
01:55:12,208 --> 01:55:13,458
Smag en af dem.

1797
01:55:14,458 --> 01:55:17,000
-Det er virkelig godt.
-Virkelig godt, ikke?

1798
01:55:27,708 --> 01:55:31,750
Hej, alle sammen.
Jeg kommer sent, men ikke tomhændet.

1799
01:55:33,875 --> 01:55:38,250
Evan, Marshall, June,
det er dr. Oglethorpe. Okay?

1800
01:55:52,000 --> 01:55:54,875
BEAD'erne nærmer sig optimal hastighed,

1801
01:55:54,958 --> 01:55:59,625
nærmer sig nu Dibiasky-kometen
og er klar til fastgørelse.

1802
01:56:15,500 --> 01:56:17,750
Okay.

1803
01:56:17,833 --> 01:56:21,416
Otte og 27 er gået tabt
på grund af lateral kontrolfejl.

1804
01:56:22,041 --> 01:56:24,750
Så nu, Peter…

1805
01:56:24,833 --> 01:56:28,958
Vi har mistet seks droner.
Vil det stadig fungere?

1806
01:56:29,041 --> 01:56:34,875
Ingeniøren forsikrede mig om,
at 24 droner er nok.

1807
01:56:35,958 --> 01:56:38,958
Hvor mange kan vi miste?

1808
01:56:42,083 --> 01:56:43,083
Hvor mange endnu?

1809
01:56:46,625 --> 01:56:50,375
Vi har hørt, at flere BEAD'er
er eksploderet under affyringen.

1810
01:56:51,291 --> 01:56:53,208
Du har fået ærespladsen.

1811
01:56:54,166 --> 01:56:56,375
Det er alt for venligt, Randall. Tak.

1812
01:56:56,875 --> 01:56:57,875
Stor doktor.

1813
01:56:57,958 --> 01:56:58,791
Mere vin?

1814
01:57:00,291 --> 01:57:02,291
-Skål, alle sammen.
-Skål.

1815
01:57:02,375 --> 01:57:03,833
-Skål.
-Elsker dig.

1816
01:57:03,916 --> 01:57:05,250
Tak for invitationen.

1817
01:57:05,333 --> 01:57:06,875
Tak, fordi I er her.

1818
01:57:07,375 --> 01:57:08,208
Tak.

1819
01:57:20,958 --> 01:57:24,166
Begynd den samtidigt eksplosive
adskillelsesfase nu.

1820
01:57:28,833 --> 01:57:29,708
Mor.

1821
01:57:39,833 --> 01:57:40,750
Smukt.

1822
01:57:41,333 --> 01:57:43,250
-Tak.
-Ja.

1823
01:57:43,333 --> 01:57:48,083
Det er det.
Og det er godt at have dig hjemme.

1824
01:57:49,791 --> 01:57:51,416
Dr. Mindy blev berømt.

1825
01:57:52,250 --> 01:57:55,791
Det havde jeg glemt. Det stemmer.

1826
01:57:56,708 --> 01:58:00,625
Jeg var på forsider og alting.

1827
01:58:01,291 --> 01:58:03,500
-Du så godt ud.
-Jeg tager dine shots.

1828
01:58:08,333 --> 01:58:09,458
Elsker dig.

1829
01:58:10,875 --> 01:58:11,916
SYSTEMFEJL

1830
01:58:12,000 --> 01:58:16,166
Vi har brug for en fuld statusrapport
over de eksplosive anordninger.

1831
01:58:16,250 --> 01:58:19,416
Kom i gang. Jeg venter stadig.

1832
01:58:21,416 --> 01:58:22,458
Okay.

1833
01:58:23,125 --> 01:58:27,625
Præsident Qi i Kina siger,
at kometen stadig er hel.

1834
01:58:27,708 --> 01:58:30,041
Fire fejlaffyringer og manglende sync.

1835
01:58:30,625 --> 01:58:32,875
-Den er stadig intakt.
-Hvad var det?

1836
01:58:33,541 --> 01:58:36,166
Vi har fire fejlaffyringer
og manglende sync.

1837
01:58:36,791 --> 01:58:40,958
Vi er okay.

1838
01:58:41,708 --> 01:58:44,041
Det skal nok gå. Undskyld mig.

1839
01:58:44,875 --> 01:58:46,125
Naturen kalder.

1840
01:58:46,208 --> 01:58:49,208
Jeg går lige på toilettet.

1841
01:58:52,666 --> 01:58:57,333
Jeg går også lige på toilettet.

1842
01:59:03,583 --> 01:59:05,583
-Skal jeg…
-Nej. Jeg klarer mig.

1843
01:59:06,625 --> 01:59:08,125
Præsidenten.

1844
01:59:08,875 --> 01:59:11,000
Vi må kende status for missionen.

1845
01:59:13,291 --> 01:59:14,750
Hun er straks tilbage.

1846
01:59:15,416 --> 01:59:18,041
Fuck det. Jeg vil
være sammen med min mand.

1847
01:59:21,375 --> 01:59:24,625
Beklager. Jeg har en 20-årig datter.
Jeg må finde hende.

1848
01:59:25,291 --> 01:59:26,375
Jeg tager en bane.

1849
01:59:27,791 --> 01:59:28,833
Pis!

1850
01:59:28,916 --> 01:59:30,625
Hun kommer tilbage.

1851
01:59:37,041 --> 01:59:39,250
Hallo, der er et skib.

1852
01:59:39,791 --> 01:59:43,916
I fald vi tog fejl, og vi tog fejl.

1853
01:59:44,000 --> 01:59:46,458
Selvfølgelig har I et skib.

1854
01:59:46,541 --> 01:59:48,125
Det har plads til 2.000,

1855
01:59:48,208 --> 01:59:51,458
har avancerede kryokamre
og er indstillet til at finde

1856
01:59:51,541 --> 01:59:54,666
nærmeste jordlignende planet
i den beboelige zone, så…

1857
01:59:55,458 --> 02:00:00,541
Der er plads til dig plus én.
Brie, din kone, du bestemmer.

1858
02:00:02,708 --> 02:00:09,500
Ellers tak, men tak for tilbuddet.
Mor dig med Jason.

1859
02:00:11,541 --> 02:00:12,500
Jason?

1860
02:00:15,250 --> 02:00:16,375
Pis.

1861
02:00:20,083 --> 02:00:21,250
Hun kommer tilbage.

1862
02:00:30,125 --> 02:00:33,041
Jeg takker for aftenen,
jeg faldt i søvn i haven.

1863
02:00:33,708 --> 02:00:36,166
-Og vågnede op til et dådyr.
-Det husker jeg.

1864
02:00:36,250 --> 02:00:38,708
Det var mit livs bedste dag.

1865
02:00:50,166 --> 02:00:51,375
Jeg er taknemmelig…

1866
02:00:59,000 --> 02:01:00,500
…for at vi prøvede.

1867
02:01:03,541 --> 02:01:06,000
Vi prøvede.

1868
02:01:08,458 --> 02:01:13,791
Vi er ikke de mest religiøse
i Mindy-familien,

1869
02:01:13,875 --> 02:01:17,208
men måske bør vi sige "amen"?
Skal vi gøre det?

1870
02:01:17,916 --> 02:01:19,041
Se ikke på mig.

1871
02:01:19,875 --> 02:01:23,833
Jeg ved ikke, hvordan…
Siger man bare "amen"?

1872
02:01:24,458 --> 02:01:25,791
-Jeg skal nok.
-Afslut?

1873
02:01:26,416 --> 02:01:27,250
Jeg skal nok.

1874
02:01:38,750 --> 02:01:41,000
Gudfader og almægtige skaber,

1875
02:01:44,875 --> 02:01:48,708
vær os nådig i vor synd i aften.

1876
02:01:50,416 --> 02:01:54,291
Tilgiv os i vor tvivl.

1877
02:01:57,625 --> 02:01:59,125
Fremfor alt, Herre,

1878
02:02:01,125 --> 02:02:05,791
beder vi om din kærlighed til
at formilde disse mørke tider.

1879
02:02:08,291 --> 02:02:10,500
Må vi møde, hvad end der kommer…

1880
02:02:12,791 --> 02:02:18,583
…efter din guddommelige vilje,
med mod og åbne, modtagelige hjerter.

1881
02:02:21,833 --> 02:02:24,291
-Amen.
-Amen.

1882
02:02:25,541 --> 02:02:27,708
Wow. Du er god til bønner.

1883
02:02:29,625 --> 02:02:30,750
Det var smukt.

1884
02:02:34,166 --> 02:02:36,125
Kometen er intakt.

1885
02:02:36,208 --> 02:02:42,125
KOMET INTAKT: BASH-MISSION FEJLER

1886
02:02:42,875 --> 02:02:44,000
Vi har aldrig…

1887
02:02:46,750 --> 02:02:50,208
Der er kun en historie,
alle taler om i aften.

1888
02:02:50,791 --> 02:02:52,791
Topløse, akutte omsorgscentre.

1889
02:03:03,500 --> 02:03:04,458
Sid ned.

1890
02:03:06,458 --> 02:03:10,791
Eller vi kan kneppe,

1891
02:03:12,833 --> 02:03:14,666
bede eller…

1892
02:03:18,791 --> 02:03:22,291
Jeg foretrækker at drikke…

1893
02:03:24,250 --> 02:03:25,916
…og bagtale folk.

1894
02:03:32,208 --> 02:03:33,833
Du får mig ikke i live.

1895
02:03:37,041 --> 02:03:37,958
Se lige!

1896
02:04:30,083 --> 02:04:32,916
Jeg vil have mere af den lækre æbletærte.

1897
02:04:33,000 --> 02:04:35,791
Den er købt, men det kan man ikke smage.

1898
02:04:37,666 --> 02:04:42,208
Hvis jeg skal være ærlig,
og det er vel et godt tidspunkt,

1899
02:04:43,208 --> 02:04:46,916
så kan jeg bedre lide smagen
af den færdigkøbte.

1900
02:04:47,583 --> 02:04:48,666
Det mener du ikke?

1901
02:04:48,750 --> 02:04:52,166
Jeg mener det.

1902
02:04:53,458 --> 02:04:56,666
Jeg forstår det.
Det er en slags ting fra barndommen.

1903
02:05:31,208 --> 02:05:33,583
Intet er bedre end hjemmelavet, vel?

1904
02:05:33,666 --> 02:05:37,208
Kaffen smager ikke færdigkøbt.

1905
02:05:37,291 --> 02:05:39,666
Jeg maler min egne bønner.

1906
02:05:39,750 --> 02:05:43,708
-Far er en kaffenørd.
-Maler du bønner, hver gang du får kaffe?

1907
02:05:44,708 --> 02:05:48,666
Randall har noget med kaffe.

1908
02:05:48,750 --> 02:05:50,375
Jeg har det sådan med te.

1909
02:05:53,208 --> 02:05:55,541
Sagen er…

1910
02:05:57,625 --> 02:05:59,833
Vi havde virkelig det hele, ikke?

1911
02:06:02,083 --> 02:06:04,500
Når man tænker over det.

1912
02:06:47,541 --> 02:06:51,541
TILLYKKE! DIN KUR ER SLUT!

1913
02:08:20,250 --> 02:08:25,375
22.740 ÅR SENERE

1914
02:09:36,750 --> 02:09:39,916
Iltindholdet er højere end på Jorden

1915
02:09:40,000 --> 02:09:41,291
med ni procent,

1916
02:09:41,375 --> 02:09:43,833
så I kan føle jer svimle.

1917
02:09:44,666 --> 02:09:48,166
Og kryokamrene var 50 procent vellykkede,

1918
02:09:48,250 --> 02:09:50,583
hvilket er langt mere end forventet.

1919
02:09:50,666 --> 02:09:53,791
Vi har kun 47 døde i afdelingen, så…

1920
02:09:54,666 --> 02:09:59,000
Jeg tror, det vil fungere fint.

1921
02:09:59,083 --> 02:09:59,916
Du milde.

1922
02:10:00,875 --> 02:10:04,916
Se det smukke dyr.

1923
02:10:05,541 --> 02:10:09,916
Er det fjer eller skæl…

1924
02:10:12,708 --> 02:10:14,958
-Det er modbydeligt.
-Hvad er det?

1925
02:10:15,666 --> 02:10:18,125
Jeg mener, at det hedder en bronterauk.

1926
02:10:21,833 --> 02:10:24,125
I skal ikke prøve at klappe dem.

1927
02:16:51,125 --> 02:16:54,125
TIL MINDE OM HAL WILLNER
1956-2020

1928
02:17:28,166 --> 02:17:29,166
Pis.

1929
02:17:43,625 --> 02:17:44,666
Mor?

1930
02:17:47,541 --> 02:17:48,708
Mor!

1931
02:17:54,208 --> 02:17:55,458
Hvad så?

1932
02:17:56,000 --> 02:17:57,458
Sidste mand på Jorden.

1933
02:17:58,750 --> 02:18:00,125
Det hele fuckede op.

1934
02:18:00,916 --> 02:18:02,791
Glem ikke at like og abonnere.

1935
02:18:03,458 --> 02:18:04,375
Jeg smutter.

1936
02:18:07,250 --> 02:18:08,208
Mor!

1937
02:18:09,833 --> 02:18:11,541
Tekster af: Maria Kastberg



