1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,541 --> 00:00:42,458
‎Khốn kiếp.

4
00:00:45,458 --> 00:00:48,333
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

5
00:02:10,500 --> 00:02:12,375
‎CHÀ… TIÊU RỒI

6
00:02:34,250 --> 00:02:35,333
‎Ồ, mày có đuôi.

7
00:03:05,708 --> 00:03:06,791
‎Thật điên rồ!

8
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
‎Tôi có bia và Sparkle không đường.

9
00:03:08,625 --> 00:03:11,791
‎Có rượu táo mạnh
‎và một túi Crossbone Crunch.

10
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
‎Đủ mở tiệc rồi.

11
00:03:12,875 --> 00:03:15,791
‎Tôi rất mừng cho em, Kate.

12
00:03:15,875 --> 00:03:18,250
‎Mừng Sao Chổi Dibiasky, nhỉ?

13
00:03:18,333 --> 00:03:19,416
‎- Uống mừng!
‎- Được ạ.

14
00:03:20,166 --> 00:03:22,916
‎Phải là, này…
‎Phải là một sao chổi từ đám mây Oort

15
00:03:23,000 --> 00:03:24,833
‎dựa trên vị trí em thấy nó.

16
00:03:24,916 --> 00:03:27,083
‎Có lẽ lần cuối nó gần mặt trời cỡ này

17
00:03:27,166 --> 00:03:29,375
‎là rất lâu trước văn minh loài người.

18
00:03:29,458 --> 00:03:31,541
‎Xem độ cong của nó kìa. Tuyệt diệu.

19
00:03:31,625 --> 00:03:35,083
‎Làm sao tìm ra vận tốc và quỹ đạo
‎của sao chổi, giáo sư Mindy?

20
00:03:35,166 --> 00:03:36,625
‎Câu hỏi hay đấy.

21
00:03:37,333 --> 00:03:40,166
‎Vui đây. Học cao học xong
‎tôi chẳng còn tính động lực quỹ đạo.

22
00:03:40,791 --> 00:03:42,000
‎Câu hỏi là…

23
00:03:42,916 --> 00:03:45,416
‎Carl Sagan sẽ làm gì?

24
00:03:45,500 --> 00:03:48,875
‎Ông ấy sẽ đưa về
‎nguyên tắc suy nghĩ cơ bản.

25
00:03:49,541 --> 00:03:52,875
‎Vector góc địa hình là rho.

26
00:03:54,541 --> 00:03:56,500
‎Kate, tọa độ đầu tiên là gì?

27
00:03:57,083 --> 00:03:58,000
‎Hai mươi mốt.

28
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
‎Hai mươi bốn.

29
00:04:01,541 --> 00:04:02,500
‎Mười ba.

30
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
‎Thế này vui nhỉ, mọi người?

31
00:04:04,333 --> 00:04:07,458
‎- Sáu mươi bảy.
‎- Chà. Em làm tôi hăng lên.

32
00:04:07,541 --> 00:04:08,791
‎- Tiến sĩ Mindy.
‎- Rồi.

33
00:04:08,875 --> 00:04:10,583
‎Thầy phải tính bao nhiêu số hạng…

34
00:04:10,666 --> 00:04:13,458
‎Xấp xỉ khá chính xác theo Marsden 85.

35
00:04:14,125 --> 00:04:17,958
‎Giờ có quỹ đạo sao chổi rồi,
‎ta sẽ kiểm tra lịch thiên văn

36
00:04:18,041 --> 00:04:22,875
‎và nó sẽ cho ta khoảng cách
‎giữa sao chổi này và Trái Đất.

37
00:04:25,666 --> 00:04:28,083
‎Sao lịch thiên văn cứ giảm dần vậy?

38
00:04:42,708 --> 00:04:43,833
‎Giáo sư Mindy?

39
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
‎Giáo sư Mindy?

40
00:04:56,250 --> 00:04:58,041
‎Biết sao không? Hãy…

41
00:04:58,875 --> 00:05:00,458
‎Ta dừng ở đây nhé.

42
00:05:02,833 --> 00:05:04,833
‎Nhưng vị trí tương đối thì sao?

43
00:05:05,416 --> 00:05:08,500
‎Tôi chưa tính ra được,
‎Tối nay thì chưa. Xin lỗi nhé.

44
00:05:09,291 --> 00:05:11,666
‎- Đi thôi. Tôi mệt rồi.
‎- Ừ, tôi cũng thế.

45
00:05:12,500 --> 00:05:15,291
‎- Kate, vụ này tuyệt quá.
‎- Chúc mừng nhé.

46
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
‎Này, Kate.

47
00:05:18,708 --> 00:05:19,666
‎Em ở lại đây.

48
00:05:21,875 --> 00:05:26,791
‎"TÔI MUỐN CHẾT YÊN BÌNH
‎TRONG GIẤC NGỦ NHƯ ÔNG TÔI,

49
00:05:26,875 --> 00:05:30,000
‎CHỨ KHÔNG HÉT LÊN KINH HÃI
‎NHƯ HÀNH KHÁCH CỦA ÔNG." - JACK HANDEY

50
00:05:30,083 --> 00:05:31,958
‎Vâng, tiến sĩ Calder,

51
00:05:32,041 --> 00:05:33,916
‎giáo sư đại học Michigan và sinh viên…

52
00:05:34,000 --> 00:05:36,375
‎Tiến sĩ Calder đây.
‎Anh kéo tôi khỏi cuộc họp

53
00:05:36,458 --> 00:05:39,291
‎nơi tôi phải báo với cả đội
‎là mất tám tỷ tài trợ.

54
00:05:39,375 --> 00:05:42,208
‎Tôi rất xin lỗi, tiến sĩ Calder,

55
00:05:42,291 --> 00:05:45,125
‎nhưng bên tôi đang xem
‎số liệu quỹ đạo vô cùng lạ lùng

56
00:05:45,208 --> 00:05:47,166
‎của sao chổi chúng tôi vừa phát hiện.

57
00:05:47,250 --> 00:05:48,958
‎Vào hòm thư của cô rồi nhỉ?

58
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
‎- Đây à?
‎- Ừ, là nó.

59
00:05:50,416 --> 00:05:51,875
‎Rồi.

60
00:05:51,958 --> 00:05:55,041
‎Để tôi gọi tiến sĩ Oglethorpe.
‎Giữ máy nhé.

61
00:05:55,875 --> 00:05:57,250
‎Tôi đang giữ mà.

62
00:05:57,333 --> 00:06:00,500
‎Cô ấy gọi
‎tiến sĩ Oglethorpe nào đó. Là ai vậy?

63
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
‎Chúa ơi. Tôi sẽ bật loa ngoài.

64
00:06:06,041 --> 00:06:07,166
‎"Tiến sĩ Oglethorpe,

65
00:06:07,250 --> 00:06:10,666
‎đứng đầu Văn phòng
‎Điều phối Phòng vệ Hành tinh".

66
00:06:10,750 --> 00:06:12,625
‎- Có chỗ đó à?
‎- Tôi có biết đâu.

67
00:06:12,708 --> 00:06:16,000
‎VĂN PHÒNG ĐIỀU PHỐI PHÒNG VỆ HÀNH TINH
‎LÀ NƠI CÓ THẬT.

68
00:06:16,375 --> 00:06:20,875
‎ĐÂY LÀ LOGO CỦA HỌ

69
00:06:20,958 --> 00:06:22,333
‎Tiến sĩ Oglethorpe đây.

70
00:06:22,416 --> 00:06:25,375
‎Tôi là Jocelyn Calder
‎của Trung tâm Không gian Kennedy.

71
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
‎Chào Jocelyn.

72
00:06:27,083 --> 00:06:31,500
‎Nghe này, chúng tôi thấy một NEO
‎trên kính thiên văn Subaru.

73
00:06:31,583 --> 00:06:35,458
‎Rồi. Sao cô không báo cáo
‎cho Trung tâm Nghiên cứu Tiểu Hành tinh?

74
00:06:35,541 --> 00:06:38,291
‎Một giáo sư
‎và vài sinh viên Michigan State

75
00:06:38,375 --> 00:06:40,250
‎đã xác định một thứ lớn.

76
00:06:40,333 --> 00:06:41,833
‎Thật à? Lớn cỡ nào?

77
00:06:41,916 --> 00:06:43,291
‎Ta nói đến lớn cỡ nào?

78
00:06:43,375 --> 00:06:45,666
‎Bên tôi tính rộng cỡ năm đến mười kilômét.

79
00:06:45,750 --> 00:06:47,250
‎Cỡ năm đến mười kilômét.

80
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
‎Lớn đấy.

81
00:06:51,000 --> 00:06:55,291
‎Và giáo sư này
‎là người đầu tiên quan sát nó à?

82
00:06:55,375 --> 00:06:57,625
‎Chào, vâng. Tôi là tiến sĩ Mindy.

83
00:06:57,708 --> 00:07:01,125
‎Và không, ứng viên tiến sĩ
‎Kate Dibiasky phát hiện nó.

84
00:07:01,208 --> 00:07:02,916
‎Tôi đã tính toán quỹ đạo.

85
00:07:05,000 --> 00:07:07,250
‎Tôi nghiên cứu khí vết
‎ở các thiên hà chết.

86
00:07:07,333 --> 00:07:10,791
‎Lâu rồi tôi chưa xuất bản gì
‎nên chắc anh chưa nghe về tôi.

87
00:07:10,875 --> 00:07:14,208
‎Nhưng không quan trọng, xin lỗi.
‎Anh hỏi gì ấy nhỉ?

88
00:07:14,291 --> 00:07:17,375
‎Ước tính cập nhật nhất
‎về quỹ đạo của nó thế nào?

89
00:07:17,458 --> 00:07:18,333
‎Kate?

90
00:07:22,958 --> 00:07:27,041
‎Tôi đã chạy số liệu cả ngày.
‎Luôn có cùng một kết quả.

91
00:07:27,791 --> 00:07:30,791
‎Lao thẳng vào Trái Đất
‎sau sáu tháng 14 ngày nữa.

92
00:07:31,875 --> 00:07:33,000
‎Tôi cũng thế.

93
00:07:33,083 --> 00:07:35,333
‎Matthew, anh tính toán thế nào?

94
00:07:36,333 --> 00:07:40,500
‎Chương trình Scout
‎cho ra là sáu tháng 14 ngày.

95
00:07:40,583 --> 00:07:42,791
‎Chúng tôi có sáu tháng 14 ngày.

96
00:07:42,875 --> 00:07:48,916
‎Và nó rộng cỡ năm đến mười km.

97
00:07:49,000 --> 00:07:51,125
‎Tức là…

98
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
‎Chẳng phải đó là…

99
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
‎sự kiện cấp tuyệt chủng ư?

100
00:07:57,208 --> 00:07:59,375
‎Trời, đừng làm quá lên ở đây chứ.

101
00:08:01,500 --> 00:08:02,416
‎Được rồi.

102
00:08:03,166 --> 00:08:07,333
‎Đầu tiên là làm một chuyến thực địa
‎của trường anh đến thủ đô.

103
00:08:07,416 --> 00:08:08,833
‎Tất cả bình tĩnh đã.

104
00:08:08,916 --> 00:08:12,458
‎Tôi cần người đầu tiên phát hiện sao chổi
‎và người phụ trách.

105
00:08:12,833 --> 00:08:13,833
‎Sao?

106
00:08:16,916 --> 00:08:21,208
‎Chia sẻ ngay thông tin này
‎với Cambridge, Caltech và IAU.

107
00:08:21,291 --> 00:08:23,291
‎Chờ chút. Đây là thông tin mật.

108
00:08:23,375 --> 00:08:24,875
‎Chuyện gì vậy?

109
00:08:24,958 --> 00:08:26,666
‎Tôi làm việc dưới quyền Tổng thống.

110
00:08:26,750 --> 00:08:27,791
‎Chuyện này thật ạ?

111
00:08:27,875 --> 00:08:30,666
‎Đưa sinh viên và giáo sư đó
‎đến căn cứ Hickam ngay.

112
00:08:30,750 --> 00:08:33,291
‎Thủ đô hả? Này! Này, Kate.

113
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
‎Đâu có chuyện này, nhỉ?

114
00:08:35,375 --> 00:08:38,541
‎Kate, không phải thật, nhỉ? Đây là…

115
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
‎Đây chỉ là thực tại song song, phải không?

116
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
‎Nói gì đi chứ.

117
00:08:42,125 --> 00:08:43,750
‎Em đi "hất cùn" đây.

118
00:08:43,833 --> 00:08:48,125
‎Nghe bảo hai người cần đi thủ đô nhanh.
‎Chỉ có máy bay kia đến đó.

119
00:08:48,208 --> 00:08:50,375
‎Tôi là tiến sĩ Mindy. Đây là…

120
00:08:50,458 --> 00:08:52,208
‎- Chào!
‎- Đi!

121
00:08:52,291 --> 00:08:53,500
‎Đi thôi. Ta có hai…

122
00:08:54,833 --> 00:08:57,791
‎- Mình ngồi đâu nhỉ, Kate?
‎- Em chẳng biết.

123
00:08:57,875 --> 00:08:59,625
‎Có chỗ ngồi bình thường nào…

124
00:09:06,708 --> 00:09:10,625
‎Cái mẹ gì vậy? Là thật à?
‎Đây là một trò đùa à?

125
00:09:10,708 --> 00:09:11,833
‎Con bà nó.

126
00:09:18,458 --> 00:09:21,000
‎Không thể có chuyện này. Không.

127
00:10:09,125 --> 00:10:11,125
‎- Ý anh là Brendon à?
‎- Ừ, Brendon.

128
00:10:11,208 --> 00:10:14,583
‎Không. Anh ta không kín tiếng.
‎Là chính trị, Teddy. Anh biết mà.

129
00:10:15,625 --> 00:10:18,250
‎- Đây hẳn là Randall và Kate.
‎- Vâng, chào.

130
00:10:18,333 --> 00:10:20,583
‎Tôi là tiến sĩ Oglethorpe,
‎cứ gọi Teddy đi.

131
00:10:20,666 --> 00:10:22,166
‎Tôi xin lỗi. Anh nói tên anh…

132
00:10:22,250 --> 00:10:23,833
‎- Gọi là "Teddy" à?
‎- Teddy.

133
00:10:23,916 --> 00:10:25,333
‎- Teddy.
‎- Ừ.

134
00:10:25,416 --> 00:10:28,083
‎Gọi là Teddy
‎vì anh ấy không phải gấu nhồi bông.

135
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
‎Tướng Themes.
‎Tôi là tai mắt của Lầu Năm Góc

136
00:10:31,500 --> 00:10:33,375
‎trong vụ chưa rõ là gì này.

137
00:10:33,458 --> 00:10:37,875
‎Tổng thống nổi tiếng đến muộn,
‎và hai người đã bay một chuyến dài, nên…

138
00:10:41,375 --> 00:10:43,541
‎Trường Michigan State có đội Spartans.

139
00:10:48,916 --> 00:10:52,583
‎- Đó là Phòng Bầu dục à?
‎- Phải, Phòng Bầu dục đấy.

140
00:10:53,583 --> 00:10:55,541
‎Nó nhỏ hơn nhiều so với ảnh chụp.

141
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
‎Tổng thống sắp đến rồi.
‎Bà ấy đã được tóm tắt.

142
00:10:58,958 --> 00:11:00,458
‎Đúng chứ, Scott?

143
00:11:02,041 --> 00:11:03,166
‎Đúng vậy.

144
00:11:03,250 --> 00:11:05,541
‎Ta sắp nói với Tổng thống Hoa Kỳ

145
00:11:05,625 --> 00:11:07,583
‎rằng ta chỉ còn hơn sáu tháng

146
00:11:07,666 --> 00:11:12,166
‎trước khi loài người, có thể nói là
‎mọi loài, sẽ hoàn toàn tuyệt chủng à?

147
00:11:12,250 --> 00:11:16,291
‎Ừ. Đó chính là điều ta sẽ làm. Đúng.

148
00:11:21,916 --> 00:11:23,916
‎Trời đất.

149
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
‎Ừ, tôi nói bên thực thi pháp luật.

150
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
‎Nhưng mẹ không…
‎con bảo mẹ là ông ta trong sạch mà.

151
00:12:20,916 --> 00:12:23,666
‎- Chào bà Tổng thống. Tiến sĩ Oglethorpe.
‎- Lùi lại.

152
00:12:23,750 --> 00:12:26,000
‎Danh tiếng 40 năm qua của ông ấy là vậy.

153
00:12:26,083 --> 00:12:30,208
‎Bà Tổng thống, tôi là tiến sĩ Oglethorpe.
‎Tôi tin Jocelyn đã tóm tắt cho bà…

154
00:12:30,291 --> 00:12:33,000
‎- Này Jason.
‎- Sao? Chào ông bạn.

155
00:12:33,083 --> 00:12:35,166
‎Thôi nào. Gì vậy? Đây là đời thật.

156
00:12:35,250 --> 00:12:36,875
‎Tôi biết. Chúng tôi cần năm phút.

157
00:12:36,958 --> 00:12:40,625
‎Có vấn đề với người được đề cử
‎vào Tòa án Tối cao. Năm phút. Cảm ơn.

158
00:12:53,333 --> 00:12:57,541
‎Chúc mừng sinh nhật cô

159
00:12:57,625 --> 00:13:01,958
‎Chúc mừng sinh nhật cô

160
00:13:02,041 --> 00:13:06,541
‎Chúc mừng sinh nhật, Patty thân yêu…

161
00:13:08,500 --> 00:13:11,750
‎Nhận một tin nhắn,
‎rồi việc như thế này xảy ra,

162
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
‎tôi chẳng biết có chuyện gì nữa.

163
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
‎Tôi không biết
‎cần nói với anh bao nhiêu lần…

164
00:13:17,625 --> 00:13:21,500
‎Chà, có cả đống thứ về
‎người được đề cử này không đạt tiêu chuẩn,

165
00:13:22,791 --> 00:13:25,875
‎nhưng em không thấy
‎bài nào về việc của chúng ta.

166
00:13:25,958 --> 00:13:28,291
‎Mạng xã hội chỉ toàn nhai đi nhai lại

167
00:13:28,375 --> 00:13:32,250
‎việc ca sĩ Riley Bina
‎và DJ Chello chia tay.

168
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
‎Thế thì tệ thật.

169
00:13:36,083 --> 00:13:37,291
‎Họ có vẻ là trẻ ngoan.

170
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
‎Tôi không biết họ.

171
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
‎Tức là…

172
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
‎- Cũng xấu hổ thật.
‎- Ừ.

173
00:13:44,458 --> 00:13:46,500
‎- Em biết họ không, Kate?
‎- Có.

174
00:13:46,583 --> 00:13:48,875
‎Nhưng giờ em chẳng quan tâm.

175
00:13:51,208 --> 00:13:53,208
‎Mấy thứ này mà bán giá đắt quá.

176
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
‎Mỗi người mười đô là đủ.

177
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
‎- Lấy nước đi.
‎- Cảm ơn.

178
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
‎Tôi trả cho Kate luôn.

179
00:13:58,166 --> 00:13:59,250
‎- Hoàn hảo. Ừ.
‎- Cảm ơn.

180
00:13:59,333 --> 00:14:00,416
‎Tờ 20 đô.

181
00:14:02,416 --> 00:14:03,333
‎Đây.

182
00:14:03,416 --> 00:14:05,333
‎- Ông có tiền lẻ không?
‎- Không.

183
00:14:08,375 --> 00:14:11,208
‎- Để tôi hỏi gã Thủy quân Lục chiến gác.
‎- Bỏ đi.

184
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
‎Đây là một viên Xanax.

185
00:14:14,708 --> 00:14:16,708
‎Tôi chỉ uống 1/4. Nếu không sẽ bị…

186
00:14:17,833 --> 00:14:19,958
‎- Kate.
‎- Cảm ơn thầy.

187
00:14:20,708 --> 00:14:23,083
‎Em nên cẩn thận khi uống nhiều vậy.

188
00:14:44,000 --> 00:14:46,958
‎Tôi rất xin lỗi.
‎Tôi phải ở Okinawa vào 2:00 mai.

189
00:14:47,041 --> 00:14:49,375
‎- Sao?
‎- Gì? Ông nghiêm túc chứ?

190
00:14:49,458 --> 00:14:52,125
‎- Vụ này quan trọng.
‎- Tôi cần dẹp yên dân bản địa.

191
00:14:52,208 --> 00:14:53,666
‎Cho gửi lời chào con gái ông.

192
00:14:54,416 --> 00:14:58,333
‎Quan trọng là ông ấy phải
‎ở trong phòng đó cùng ta mà? Ý là…

193
00:15:05,500 --> 00:15:06,833
‎Tôi trả tiền ở đâu ạ?

194
00:15:06,916 --> 00:15:07,958
‎Miễn phí.

195
00:15:10,666 --> 00:15:11,791
‎Thật sao?

196
00:15:11,875 --> 00:15:13,375
‎Ừ, Nhà Trắng mà.

197
00:15:19,708 --> 00:15:21,916
‎Đồ ăn vặt miễn phí.

198
00:15:22,708 --> 00:15:23,583
‎Cái gì?

199
00:15:24,208 --> 00:15:25,291
‎Lão tướng đó.

200
00:15:25,375 --> 00:15:28,166
‎Ông ta đòi tiền đồ ăn vặt,
‎nhưng chúng miễn phí.

201
00:15:28,250 --> 00:15:29,416
‎Trời ạ.

202
00:15:29,500 --> 00:15:31,541
‎Vì sao ông ấy làm thế? Ông ấy là…

203
00:15:32,125 --> 00:15:35,291
‎Này các bạn,
‎có vẻ không diễn ra tối nay được rồi,

204
00:15:35,375 --> 00:15:37,291
‎tôi cảm thấy thật tệ.

205
00:15:37,375 --> 00:15:39,291
‎Sẽ cho các bạn ở khách sạn nào đó.

206
00:15:39,375 --> 00:15:41,541
‎Tổng thống biết lý do chúng tôi ở đây chứ?

207
00:15:41,625 --> 00:15:43,916
‎Giỡn mặt nhau quá.

208
00:15:44,000 --> 00:15:47,875
‎- Hẳn là họ không biết lý do, nhỉ?
‎- Họ biết. Mà anh nghe rồi đó.

209
00:15:47,958 --> 00:15:50,291
‎- Họ có nhận ra…
‎- Sẵn sàng cho mai đi.

210
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
‎…chúng ta phải mất bao lâu…

211
00:15:51,791 --> 00:15:55,083
‎NHÀ NGHỈ HACIENDA COURTS

212
00:15:55,666 --> 00:15:57,708
‎Và họ bắt bọn em chờ hơn bảy giờ,

213
00:15:57,791 --> 00:15:59,750
‎nhưng chẳng gọi vào. Không tin nổi.

214
00:15:59,833 --> 00:16:03,541
‎Dĩ nhiên họ không gọi vào rồi.
‎Kate, hôm nay em xem tin tức chứ?

215
00:16:03,625 --> 00:16:06,958
‎Không, em khá bận trong… dự án này.

216
00:16:07,041 --> 00:16:08,500
‎Em bật TV lên ngay đi.

217
00:16:08,583 --> 00:16:11,083
‎Tổng thống Orlean đang gặp rắc rối lớn.

218
00:16:11,916 --> 00:16:15,166
‎Cảnh sát trưởng Wade Conlon
‎vốn đã là ứng viên gây tranh cãi,

219
00:16:15,250 --> 00:16:19,958
‎không có bằng luật
‎cùng với tiền sử "bắn trước hỏi sau".

220
00:16:20,041 --> 00:16:21,125
‎Đang xem chứ?

221
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
‎Với quá khứ người mẫu khỏa thân

222
00:16:23,333 --> 00:16:25,750
‎- ở đại học bị lộ ra…
‎- Ừ, em đang xem.

223
00:16:25,833 --> 00:16:28,250
‎…Nhà Trắng đang gặp khủng hoảng toàn diện.

224
00:16:28,333 --> 00:16:32,125
‎Và nghe nhé,
‎anh đã tìm ra năm cựu sinh viên

225
00:16:32,833 --> 00:16:37,333
‎sẵn sàng lên tiếng là
‎Conlon đã nứng lên một cách đáng chú ý

226
00:16:37,958 --> 00:16:39,375
‎khi tạo dáng ở lớp vẽ của họ.

227
00:16:39,458 --> 00:16:40,916
‎Tôi không xấu hổ vì việc đã làm.

228
00:16:41,000 --> 00:16:43,916
‎Anh nên nói "nứng lên một cách đáng chú ý"

229
00:16:44,791 --> 00:16:46,000
‎hay "tụ máu" đây?

230
00:16:46,083 --> 00:16:47,916
‎Vì anh không muốn nghe như câu khách.

231
00:16:48,000 --> 00:16:49,708
‎Đây là một bài chính luận.

232
00:16:51,000 --> 00:16:54,291
‎Anh không…
‎Kate, cho anh biết ý kiến của em đi?

233
00:16:55,375 --> 00:16:56,250
‎Xin lỗi anh.

234
00:16:57,083 --> 00:17:00,083
‎- Tối nay em hơi rối.
‎- Ta nói chuyện này ổn không?

235
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
‎Anh thấy ta đang lẩn tránh vụ này.

236
00:17:02,166 --> 00:17:05,000
‎Em có vấn đề gì với mẹ anh à?
‎Có phải vì thế không?

237
00:17:06,083 --> 00:17:07,791
‎Anh không nói với em được à?

238
00:17:07,875 --> 00:17:10,458
‎Do quy định thôi. Em đừng lo lắng.

239
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
‎Marshall được 172 điểm bài thi LSAT
‎và bọn em đang ăn mừng.

240
00:17:15,291 --> 00:17:18,666
‎Giỏi lắm, Marshall.
‎Bố tự hào về con, anh bạn.

241
00:17:18,750 --> 00:17:21,083
‎Cảm ơn bố. Con nhớ bố.

242
00:17:21,166 --> 00:17:24,708
‎Này, Evan cảm thấy thế nào?
‎Thuốc mới có hiệu quả không?

243
00:17:24,791 --> 00:17:26,166
‎Con khỏe.

244
00:17:26,750 --> 00:17:28,083
‎Thằng bé khỏe.

245
00:17:28,166 --> 00:17:30,750
‎Thế là tốt hơn tháng trước nhỉ?

246
00:17:30,833 --> 00:17:34,208
‎Anh nhớ lên tiếng
‎trong cuộc họp ngày mai nhé. Được chứ?

247
00:17:34,291 --> 00:17:35,750
‎- Ừ. Anh sẽ.
‎- Anh quá trầm…

248
00:17:35,833 --> 00:17:38,416
‎những khi nhận công lao, và anh…

249
00:17:38,500 --> 00:17:43,000
‎Bà ấy hỏi em có đồng tính không.
‎Bà ấy đâu có nói em là đồng tính.

250
00:17:43,083 --> 00:17:44,916
‎- Là câu hỏi mà.
‎- Nghe này, em…

251
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
‎Em có thể hẹn ăn trưa với mẹ anh
‎sau bảy tháng nữa chứ?

252
00:17:48,291 --> 00:17:54,625
‎Bảy… Cụ thể và xa vời một cách
‎kỳ quặc đấy. Chuyện gì… Đây là mẹ anh.

253
00:18:00,208 --> 00:18:02,541
‎Vậy là…

254
00:18:02,625 --> 00:18:06,041
‎tôi nghe nói có
‎một thiên thạch hay sao chổi gì đó

255
00:18:06,125 --> 00:18:07,958
‎mà các bạn lo lắng về nó.

256
00:18:09,875 --> 00:18:12,416
‎Nói cho tôi đi
‎và cho tôi biết lý do muốn nói.

257
00:18:12,500 --> 00:18:14,208
‎Các bạn có 20 phút.

258
00:18:14,291 --> 00:18:16,208
‎- Hai mươi à?
‎- Anh đó, Tiến sĩ.

259
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
‎Nói. Ngay. Nói đi.

260
00:18:20,125 --> 00:18:21,291
‎Thưa bà Tổng thống.

261
00:18:23,791 --> 00:18:27,125
‎Khoảng 36 giờ trước,

262
00:18:27,208 --> 00:18:31,791
‎ứng viên tiến sĩ Kate Dibiasky đây
‎đã phát hiện ra

263
00:18:32,541 --> 00:18:34,000
‎một sao chổi rất lớn.

264
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
‎- Vâng.
‎- Tốt đấy.

265
00:18:36,958 --> 00:18:39,541
‎Nó rộng khoảng năm đến mười kilômét

266
00:18:39,625 --> 00:18:44,250
‎mà chúng tôi tính toán
‎nó đến từ đám mây Oort.

267
00:18:44,333 --> 00:18:45,208
‎Chà.

268
00:18:45,291 --> 00:18:47,791
‎Đó là phần ngoài cùng nhất
‎của hệ mặt trời này.

269
00:18:48,416 --> 00:18:49,458
‎Và…

270
00:18:50,750 --> 00:18:53,416
‎Và dùng phương pháp Gauss
‎về xác định quỹ đạo

271
00:18:53,500 --> 00:18:59,541
‎và độ bất định đo sao trung bình
‎là 0,04 giây góc, chúng tôi đã hỏi…

272
00:18:59,625 --> 00:19:01,416
‎- Cái quái gì vậy?
‎- Tôi chán quá.

273
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
‎Chỉ cần nói nó là gì thôi.

274
00:19:03,083 --> 00:19:05,291
‎- Sao? Dừng gì?
‎- Nghiêm túc, dừng đi.

275
00:19:05,375 --> 00:19:06,833
‎Tiến sĩ Mindy cố nói là

276
00:19:06,916 --> 00:19:08,416
‎một sao chổi tiến đến Trái Đất

277
00:19:08,500 --> 00:19:10,750
‎và theo máy tính của NASA,

278
00:19:10,833 --> 00:19:12,958
‎vật thể đó sẽ rơi xuống Thái Bình Dương

279
00:19:13,041 --> 00:19:15,166
‎cách phía Tây bờ biển Chile 100 km.

280
00:19:15,250 --> 00:19:16,958
‎Rồi sao nữa? Sóng thần hả?

281
00:19:17,041 --> 00:19:20,666
‎Không. Thảm họa còn to lớn hơn thế.

282
00:19:20,750 --> 00:19:25,375
‎Sẽ có những cơn sóng thần
‎cao cả cây số tỏa ra khắp địa cầu.

283
00:19:26,291 --> 00:19:32,458
‎Nếu sao chổi này đâm vào, nó sẽ có
‎sức mạnh của một tỷ quả bom Hiroshima.

284
00:19:33,541 --> 00:19:36,375
‎Sẽ có những cơn động đất cấp mười hoặc 11…

285
00:19:36,458 --> 00:19:39,375
‎Khoan, anh thở lạ lắm.
‎Nó làm tôi thấy khó chịu.

286
00:19:39,458 --> 00:19:42,000
‎Xin lỗi, tôi chỉ
‎đang cố diễn giải khoa học.

287
00:19:42,083 --> 00:19:45,208
‎Tôi biết. Nhưng căng thẳng quá.
‎Tôi đang cố nghe…

288
00:19:45,291 --> 00:19:47,833
‎Tôi nghĩ anh không hiểu
‎độ trầm trọng của vụ này.

289
00:19:47,916 --> 00:19:49,875
‎Tôi đang cố diễn giải nó tốt nhất…

290
00:19:49,958 --> 00:19:54,791
‎Bà Tổng thống, sao chổi này
‎có thể gọi là Kẻ Hủy Diệt Hành Tinh.

291
00:19:54,875 --> 00:19:56,333
‎Chính xác.

292
00:20:01,291 --> 00:20:02,333
‎Chắc chắn đến cỡ nào?

293
00:20:02,416 --> 00:20:05,541
‎Chắc chắn 100% có va chạm.

294
00:20:05,625 --> 00:20:07,666
‎Làm ơn, đừng nói 100%.

295
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
‎Ta có thể gọi nó là
‎sự kiện trọng đại tiềm tàng?

296
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
‎- Ừ.
‎- Phải.

297
00:20:11,458 --> 00:20:14,666
‎Nhưng nó đâu có tiềm tàng khả năng xảy ra.

298
00:20:14,750 --> 00:20:15,916
‎Nó sẽ xảy ra.

299
00:20:16,000 --> 00:20:20,083
‎Đúng thế. Độ chính xác 99,78%.

300
00:20:20,166 --> 00:20:22,291
‎Tuyệt. Rồi, vậy là không phải 100%.

301
00:20:22,375 --> 00:20:25,250
‎Các nhà khoa học
‎không bao giờ thích nói 100%.

302
00:20:25,333 --> 00:20:27,791
‎Cứ xem là 70% và tiếp tục nào.

303
00:20:27,875 --> 00:20:29,541
‎Nhưng nó chẳng hề gần 70%.

304
00:20:29,625 --> 00:20:31,958
‎Cô không thể đi khắp nơi bảo mọi người

305
00:20:32,041 --> 00:20:34,750
‎rằng có khả năng 100% là họ sẽ chết.

306
00:20:34,833 --> 00:20:37,791
‎Hiểu chứ? Thế là điên đấy.

307
00:20:37,875 --> 00:20:41,000
‎Nên dùng vài nhà khoa học của ta
‎cho vụ này. Không có ý gì,

308
00:20:41,083 --> 00:20:44,250
‎nhưng hai bạn chỉ là
‎hai người đi vào đây cùng…

309
00:20:44,333 --> 00:20:45,541
‎Tiến sĩ Oglethorpe.

310
00:20:45,625 --> 00:20:47,166
‎Tiến sĩ Ov… Ogilvy. Ừ.

311
00:20:47,250 --> 00:20:50,791
‎Tôi đứng đầu về phòng thủ hành tinh
‎ở NASA đã 15 năm.

312
00:20:50,875 --> 00:20:55,333
‎Và Tiến sĩ Mindy là giáo sư trọn đời
‎về thiên văn ở đại học Michigan State,

313
00:20:55,416 --> 00:20:58,458
‎cô Dibiasky là ứng viên tiến sĩ ở đó.

314
00:20:58,541 --> 00:20:59,416
‎- Tốt.
‎- Xin lỗi.

315
00:20:59,500 --> 00:21:01,083
‎Ông nói "Michigan State" à?

316
00:21:01,166 --> 00:21:03,750
‎Chính xác. Họ có khoa thiên văn xuất sắc.

317
00:21:03,833 --> 00:21:05,250
‎- Phải.
‎- Thôi nào.

318
00:21:05,333 --> 00:21:07,625
‎Đùa ư? Muốn xem điểm SAT của tôi chứ?

319
00:21:07,708 --> 00:21:09,708
‎Được rồi, nói điểm chính.

320
00:21:09,791 --> 00:21:11,625
‎Việc này sẽ làm tôi tốn bao nhiêu?

321
00:21:11,708 --> 00:21:13,875
‎Đòi hỏi ở đây là gì?

322
00:21:13,958 --> 00:21:17,041
‎Đã có sẵn các kế hoạch của chính phủ.

323
00:21:17,125 --> 00:21:19,541
‎Các hành động ta có thể làm qua NASA.

324
00:21:19,625 --> 00:21:22,583
‎Có máy bay không người lái
‎có thể gắn đạn hạt nhân

325
00:21:22,666 --> 00:21:27,083
‎để làm lệch và hy vọng là
‎thay đổi được quỹ đạo sao chổi này.

326
00:21:27,166 --> 00:21:28,916
‎Ta phải hành động ngay.

327
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
‎Này. Được rồi.

328
00:21:31,666 --> 00:21:32,750
‎Bầu cử giữa nhiệm kỳ?

329
00:21:32,833 --> 00:21:34,000
‎- Ba tuần nữa.
‎- Ba tuần.

330
00:21:34,083 --> 00:21:36,833
‎Vậy nếu vụ này lộ ra trước đó,
‎ta mất Quốc hội.

331
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
‎Khi đó ta chẳng thể làm gì được.

332
00:21:38,916 --> 00:21:39,833
‎Sẽ là thế bế tắc.

333
00:21:39,916 --> 00:21:43,916
‎Thời điểm thật là… Lúc này quá tồi tệ.

334
00:21:45,000 --> 00:21:51,125
‎Được rồi, ngay lúc này,
‎tôi cho là ta cứ ngồi yên và đánh giá.

335
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
‎- Ngồi yên và đánh giá?
‎- Tìm người khác lo vụ này.

336
00:21:53,916 --> 00:21:55,625
‎Ai đó học Ivy League ra.

337
00:21:55,708 --> 00:21:59,041
‎Tôi và anh sẽ xem lại
‎các kế hoạch của NASA. Được chứ?

338
00:21:59,125 --> 00:22:00,291
‎Tôi rất cảm kích.

339
00:22:00,375 --> 00:22:03,583
‎Tôi hiểu thế này có đúng không:

340
00:22:03,666 --> 00:22:07,416
‎sau mọi thông tin bà nhận được hôm nay,

341
00:22:08,041 --> 00:22:12,291
‎quyết định bà đưa ra
‎là "ngồi yên và đánh giá" à?

342
00:22:12,375 --> 00:22:15,625
‎- Xin lỗi, cô ấy là ai?
‎- Anh là ai? Là con trai bà ấy mà?

343
00:22:15,708 --> 00:22:18,375
‎Tôi là Chánh Văn phòng,
‎chàng trai có hình xăm rồng.

344
00:22:18,458 --> 00:22:19,875
‎Nên tôi sẽ ổn.

345
00:22:19,958 --> 00:22:22,541
‎Ta phải đi khỏi đây.
‎Chỗ này như gánh tạp kỹ.

346
00:22:22,625 --> 00:22:25,208
‎Tôi nghĩ ý cô Dibiasky muốn nói rằng

347
00:22:25,291 --> 00:22:30,375
‎ý tưởng ngồi yên
‎là cực kỳ, cực kỳ nguy hiểm…

348
00:22:33,500 --> 00:22:35,583
‎Cảm ơn. Rốt cuộc cũng có chuyện tốt lành.

349
00:22:36,833 --> 00:22:38,041
‎Được rồi, chuyện hay đây.

350
00:22:39,000 --> 00:22:40,541
‎Hồi chạy đua tổng thống,

351
00:22:40,625 --> 00:22:43,958
‎tôi đã phải lén hút thuốc
‎suốt cả tháng đầu chiến dịch

352
00:22:44,041 --> 00:22:46,291
‎vì, anh biết đó, ảnh tôi hút thuốc

353
00:22:46,375 --> 00:22:48,333
‎bán được cả trăm ngàn một tấm nhỉ?

354
00:22:49,625 --> 00:22:52,500
‎Nên tôi luôn lén lút,
‎nhưng tôi chán việc đó.

355
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
‎Tôi đã bảo,
‎"Tôi sẽ hút bất cứ khi nào tôi muốn".

356
00:23:00,791 --> 00:23:01,791
‎Đoán xem có chuyện gì?

357
00:23:02,666 --> 00:23:06,500
‎- Tôi tăng 3% trong thăm dò.
‎- Họ thích bà ấy chân thực.

358
00:23:06,583 --> 00:23:08,458
‎Họ thích xem gái đẹp hút thuốc.

359
00:23:08,541 --> 00:23:11,583
‎Tôi chẳng muốn thấy tổng thống nào
‎trên ‎Playboy‎ trừ bà ấy.

360
00:23:11,666 --> 00:23:15,000
‎Các bạn biết có bao nhiêu
‎cuộc họp "thế giới sắp chết"

361
00:23:15,083 --> 00:23:16,708
‎chúng tôi dự nhiều năm qua chứ?

362
00:23:16,791 --> 00:23:20,833
‎Sụp đổ kinh tế, mất đạn hạt nhân,
‎khí thải xe hơi giết bầu khí quyển.

363
00:23:20,916 --> 00:23:23,666
‎- AI làm loạn.
‎- Khô hạn, đói kém, dịch bệnh…

364
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
‎Mọi thứ.

365
00:23:25,041 --> 00:23:28,833
‎Người vũ trụ xâm lược,
‎tăng dân số, lỗ thủng tầng ozone…

366
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
‎Jason, này.

367
00:23:30,000 --> 00:23:32,166
‎- Phải giữ ý tứ chứ.
‎- Xin lỗi mẹ.

368
00:23:32,750 --> 00:23:35,000
‎Vấn đề là, tôi có việc phải làm.

369
00:23:35,083 --> 00:23:37,833
‎Bà phải hiểu đây là sự kiện tận thế.

370
00:23:37,916 --> 00:23:43,250
‎Có một thiên thể lớn đang tiến đến
‎hành tinh chúng ta với tốc độ…

371
00:23:43,333 --> 00:23:45,333
‎Tiến sĩ Mindy, tôi nghe mà.

372
00:23:46,458 --> 00:23:47,625
‎Tôi nghe anh mà.

373
00:23:48,791 --> 00:23:51,250
‎- Anh nên tự hào.
‎- Cảm ơn bà.

374
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
‎Tôi đang rất coi trọng.
‎Coi trọng rất chân thành.

375
00:23:54,750 --> 00:23:57,875
‎Tôi mừng khi nghe thế. Bà không biết đâu.

376
00:23:57,958 --> 00:24:03,000
‎Mọi người, hiển nhiên là mọi thứ
‎ta đã nói ở đây, là siêu bí mật, nhé?

377
00:24:03,083 --> 00:24:04,500
‎- Được.
‎- Tốt.

378
00:24:04,583 --> 00:24:05,750
‎Cảm ơn đã mặc đẹp.

379
00:24:14,875 --> 00:24:17,041
‎Ta sẽ tuồn tin ra cho báo chí à?

380
00:24:17,125 --> 00:24:19,583
‎- Đó là phi pháp mà?
‎- Phải, ta sẽ tuồn tin.

381
00:24:19,666 --> 00:24:22,375
‎Chẳng lẽ hai người không thấy
‎Nhà Trắng vừa bơ ta.

382
00:24:22,458 --> 00:24:24,375
‎Bạn trai tôi, Phillip, biết một phóng viên

383
00:24:24,458 --> 00:24:26,458
‎của tờ‎ New York Herald ‎sẽ giúp ta.

384
00:24:26,541 --> 00:24:29,250
‎- Adul Grelio.
‎- Tốt. Anh ta có sức ảnh hưởng.

385
00:24:29,333 --> 00:24:32,541
‎Còn tôi sẽ bí mật
‎liên hệ thêm cộng đồng khoa học.

386
00:24:34,166 --> 00:24:38,416
‎- Tôi cảm thấy không phải kiểu của tôi.
‎- Anh chỉ cần kể câu chuyện.

387
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
‎Kể đơn giản thôi.

388
00:24:40,458 --> 00:24:41,583
‎Không toán học.

389
00:24:42,791 --> 00:24:44,166
‎Nhưng nó toàn là toán.

390
00:24:56,583 --> 00:24:58,500
‎Tất cả bắt đầu với một kết nối.

391
00:24:59,416 --> 00:25:03,041
‎Một cử chỉ đơn giản tạo ra thật nhiều.

392
00:25:03,875 --> 00:25:05,000
‎Thật nhiều lựa chọn.

393
00:25:06,208 --> 00:25:08,541
‎Đôi khi, có thể cảm thấy quá nhiều.

394
00:25:09,375 --> 00:25:10,875
‎Cho đến bây giờ.

395
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
‎Xin giới thiệu BASH Liif.

396
00:25:13,166 --> 00:25:14,000
‎HÃY ĐỂ LIIF

397
00:25:14,083 --> 00:25:16,791
‎Cuộc sống,
‎không có sự căng thẳng của sống.

398
00:25:18,708 --> 00:25:21,250
‎Trước khi mời nhà sáng lập, CEO của BASH,

399
00:25:21,333 --> 00:25:23,791
‎vui lòng nhớ tránh nhìn thẳng vào mắt,

400
00:25:23,875 --> 00:25:27,458
‎chuyển động đột ngột,
‎ho hoặc biểu cảm khuôn mặt tiêu cực.

401
00:25:27,541 --> 00:25:30,916
‎Và giờ, hãy chào đón Ngài Peter Isherwell.

402
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
‎PETER ISHERWELL - NHÀ SÁNG LẬP

403
00:25:34,000 --> 00:25:35,791
‎Chúng tôi yêu ông, Peter!

404
00:25:46,333 --> 00:25:48,125
‎Chúng tôi yêu ông, Peter!

405
00:25:48,208 --> 00:25:49,375
‎Chào mọi người.

406
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
‎Công sức của cả đời tôi,

407
00:25:52,458 --> 00:25:57,416
‎theo tôi, thật sự đã được thúc đẩy bởi
‎nhu cầu khôn tả là cần một người bạn

408
00:25:58,083 --> 00:26:00,416
‎có thể hiểu và xoa dịu tôi.

409
00:26:00,500 --> 00:26:05,791
‎Và các bạn biết đó, chừng ấy năm làm việc
‎đã cho trái ngọt là BASH Liif,

410
00:26:05,875 --> 00:26:10,375
‎điện thoại BASH 14.3 mới của chúng tôi

411
00:26:10,458 --> 00:26:14,750
‎được tích hợp hoàn toàn
‎vào mọi cảm xúc và khao khát của các bạn

412
00:26:14,833 --> 00:26:17,333
‎mà không cần các bạn nói một từ nào.

413
00:26:17,416 --> 00:26:18,291
‎Nếu tôi cảm thấy…

414
00:26:19,000 --> 00:26:20,291
‎- Buồn bã.
‎- Sợ hãi.

415
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
‎Hay cô đơn.

416
00:26:21,541 --> 00:26:25,750
‎Điện thoại BASH 14.3,
‎khi để thiết lập cuộc sống,

417
00:26:25,833 --> 00:26:28,958
‎ngay lập tức cảm thấy tâm trạng tôi
‎thông qua huyết áp,

418
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
‎nhịp tim và…

419
00:26:31,625 --> 00:26:33,416
‎Các sinh hiệu cho thấy ông buồn.

420
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
‎Cái này sẽ làm ông vui lên, Peter.

421
00:26:35,916 --> 00:26:40,583
‎Cậu là bạn thân của tớ
‎Cậu là bạn thân của tớ

422
00:26:40,666 --> 00:26:44,458
‎Bạn thân duy nhất
‎Cậu làm tớ vui, bạn thân ơi

423
00:26:44,541 --> 00:26:46,416
‎Thật tuyệt vời.

424
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
‎Video đó.

425
00:26:48,750 --> 00:26:52,083
‎Nghiêm túc luôn, nó cũng lên lịch

426
00:26:52,166 --> 00:26:55,375
‎một buổi trị liệu
‎với một chuyên gia ở gần,

427
00:26:55,458 --> 00:27:00,208
‎để chúng ta có thể đảm bảo là
‎cảm giác buồn đó không bao giờ quay lại.

428
00:27:00,291 --> 00:27:03,041
‎- Cháu xin phép nói, ông Isherwell?
‎- Không.

429
00:27:03,125 --> 00:27:07,541
‎Và để hỗ trợ BASH LiiF,
‎tôi muốn chính thức thông báo…

430
00:27:08,458 --> 00:27:10,125
‎Đưa cô. Đâu phải của các cháu.

431
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
‎Tạm biệt đi.

432
00:27:14,208 --> 00:27:15,125
‎Chào ông Isherwell.

433
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
‎Tạm biệt, Peter.

434
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
‎Cháu yêu ông, Peter.

435
00:27:18,541 --> 00:27:22,416
‎Ta có chắc video chó con cưỡi gà
‎là đang tối ưu hóa

436
00:27:22,500 --> 00:27:25,416
‎phân khúc người dùng
‎bộ nhớ cảm giác tiền dậy thì?

437
00:27:25,500 --> 00:27:27,166
‎Tôi thấy con gà khá đáng sợ.

438
00:27:27,250 --> 00:27:30,291
‎Tôi sẽ kiểm tra chéo
‎dữ liệu vụ đó cho chắc ăn.

439
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
‎Ông Isherwell,
‎Paul Debent muốn tôi đưa ông.

440
00:27:33,041 --> 00:27:35,791
‎Ông ấy có từ bạn
‎là một nhà thiên văn ở Mexico.

441
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
‎Trời ạ.

442
00:27:39,083 --> 00:27:40,458
‎BÁO NEW YORK HERALD

443
00:27:40,541 --> 00:27:43,000
‎Ta có xác nhận nào khác về vụ này, Adul?

444
00:27:43,083 --> 00:27:46,416
‎Tôi đã trao đổi với tiến sĩ Oglethorpe,
‎ông ấy xác nhận về toán.

445
00:27:46,500 --> 00:27:48,500
‎Rồi tôi đưa tiến sĩ Franks ở Columbia,

446
00:27:48,583 --> 00:27:50,833
‎và ông ấy suýt ngã khỏi ghế.

447
00:27:50,916 --> 00:27:54,875
‎Nghe này, tôi phải thừa nhận.
‎Lúc đầu tôi rất nghi ngờ,

448
00:27:54,958 --> 00:27:56,583
‎nhưng tất cả khá đáng tin.

449
00:27:56,666 --> 00:27:59,083
‎Kết quả tính toán đáng tin.

450
00:27:59,166 --> 00:28:00,166
‎Chúa ơi.

451
00:28:00,833 --> 00:28:02,750
‎Và Tổng thống thật sự bảo ngồi yên à?

452
00:28:02,833 --> 00:28:05,583
‎- Phải. Đúng thế.
‎- "Ngồi yên và đánh giá".

453
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
‎Chắc bà ta lo về bầu giữa nhiệm kỳ.

454
00:28:07,791 --> 00:28:09,375
‎Ta cần hành động nhanh.

455
00:28:09,458 --> 00:28:11,333
‎Liên bang sẽ nói là vi phạm an ninh,

456
00:28:11,416 --> 00:28:13,375
‎nên hãy tìm luật sư miễn phí cho họ.

457
00:28:13,458 --> 00:28:16,458
‎- Có thể dùng luật sư tôi.
‎- Giờ nhất định chị đủ tiền.

458
00:28:16,541 --> 00:28:17,750
‎Ta sẽ thuê luật sư à?

459
00:28:17,833 --> 00:28:19,708
‎- Không cần thiết.
‎- Em nghĩ thế.

460
00:28:19,791 --> 00:28:21,791
‎Tôi xin lỗi.

461
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
‎Việc đó không cần thiết.

462
00:28:23,250 --> 00:28:25,083
‎Tôi có một câu hỏi.

463
00:28:25,166 --> 00:28:27,625
‎Sao lại là tội phạm nếu chúng tôi chỉ nói

464
00:28:27,708 --> 00:28:31,000
‎cho công chúng cái mình đã thấy,
‎và nói sự thật với họ?

465
00:28:31,083 --> 00:28:34,166
‎Nhớ đào tạo truyền thông anh này
‎trước khi lên các show.

466
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
‎Anh ấy có vẻ hơi chậm.

467
00:28:35,958 --> 00:28:38,083
‎Tôi cần đào tạo truyền thông là sao?

468
00:28:39,041 --> 00:28:41,791
‎Họ muốn ta lên
‎một show tên là‎ The Daily Rip

469
00:28:41,875 --> 00:28:44,500
‎ngay sáng sớm mai
‎trước khi các bài báo ra.

470
00:28:44,583 --> 00:28:46,416
‎Biết ‎The Daily Rip‎ là gì không?

471
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
‎Nó là show số một. Ai cũng muốn lên đó.

472
00:28:49,083 --> 00:28:50,916
‎Brie và Jack, họ ăn ý huyền thoại.

473
00:28:51,000 --> 00:28:52,250
‎Họ có bảo tôi lên một lần.

474
00:28:52,333 --> 00:28:54,500
‎Tôi hào hứng đến mức mất ngủ hai đêm

475
00:28:54,583 --> 00:28:57,750
‎nhưng rồi bị loại vì hết thời gian.
‎Nghĩ đến vẫn cay.

476
00:28:57,833 --> 00:29:01,583
‎Tôi biết show cậu nói đến rồi.
‎Vợ tôi yêu show đó.

477
00:29:01,666 --> 00:29:04,458
‎Em có thể cho anh biết
‎chuyện này là gì chứ?

478
00:29:04,541 --> 00:29:07,916
‎Vì em chưa đọc bài của anh
‎về vụ Conlon cứng lên ở lớp vẽ.

479
00:29:08,000 --> 00:29:10,791
‎Giờ Adul Grelio từ đỉnh núi xuống
‎vì chuyện của em.

480
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
‎Em còn không thèm mắng anh? Thôi nào.

481
00:29:13,708 --> 00:29:16,708
‎Một sao chổi, to hơn
‎thiên thạch đã tiêu diệt khủng long,

482
00:29:16,791 --> 00:29:18,083
‎đang thẳng đến Trái đất.

483
00:29:18,166 --> 00:29:20,541
‎Nếu không làm lệch nó,
‎cả hành tinh sẽ chết.

484
00:29:21,083 --> 00:29:22,625
‎Khoan, cô vừa nói gì?

485
00:29:22,708 --> 00:29:24,000
‎Nội dung trò chơi điện tử.

486
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
‎Em đang nói thật chứ?

487
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
‎Vâng.

488
00:29:32,791 --> 00:29:34,083
‎Chúa ơi.

489
00:29:44,333 --> 00:29:47,041
‎Chúa ơi! Cái quỷ gì vậy?

490
00:29:47,125 --> 00:29:49,833
‎Anh cũng yêu em. Được rồi. Ừ.

491
00:29:50,541 --> 00:29:52,958
‎Này, ta phải đi tiếp, được chứ?

492
00:29:53,041 --> 00:29:54,208
‎Đi nào.

493
00:30:30,791 --> 00:30:33,458
‎- Hai vị là Tiến sĩ Mindy và cô Dibiasky?
‎- Vâng.

494
00:30:33,541 --> 00:30:35,833
‎Jack và Brie rất vui được mời hai vị.

495
00:30:35,916 --> 00:30:37,750
‎Thật à? Họ biết chúng tôi à?

496
00:30:37,833 --> 00:30:40,166
‎Nhà Trắng chối là đã gặp hai người họ.

497
00:30:40,250 --> 00:30:43,791
‎Lũ khốn thì vẫn luôn là lũ khốn thôi.

498
00:30:52,750 --> 00:30:54,625
‎Chào, tôi là Thalia.

499
00:30:54,708 --> 00:30:57,166
‎Báo ‎Herald‎ cử tôi đến giúp về trang phục.

500
00:30:58,958 --> 00:30:59,833
‎Không mặc đâu.

501
00:31:01,583 --> 00:31:05,541
‎Anh có cấu trúc gương mặt rất tuyệt.

502
00:31:05,625 --> 00:31:08,333
‎Để tôi tỉa bộ râu này một chút và…

503
00:31:08,416 --> 00:31:09,833
‎Tôi thích tóc cô.

504
00:31:10,625 --> 00:31:11,541
‎Cảm ơn.

505
00:31:12,375 --> 00:31:15,958
‎Ta sẽ làm thế nào?
‎Em nói về phát hiện này, còn thầy

506
00:31:16,666 --> 00:31:19,083
‎nói về ta cần hành động khẩn cấp ra sao.

507
00:31:19,166 --> 00:31:21,416
‎Nói như thế nào? Ý thầy là…

508
00:31:22,708 --> 00:31:26,125
‎- Ta nên tập hoặc viết nó ra chứ?
‎- Tôi lấy nước cho anh nhé?

509
00:31:26,208 --> 00:31:28,458
‎Nước. Vâng, có nước thì tốt quá.

510
00:31:29,625 --> 00:31:32,416
‎Giờ mày ở đây rồi.

511
00:31:32,500 --> 00:31:37,375
‎Lẽ nào nao núng lung lay.

512
00:31:38,125 --> 00:31:40,041
‎Uống Xanax đã.

513
00:31:41,166 --> 00:31:42,708
‎Thi thoảng tôi dùng nó khi…

514
00:31:44,625 --> 00:31:46,625
‎Kate, lần này thì không.

515
00:31:52,291 --> 00:31:56,333
‎Ông ấy chỉ cần thở
‎và nói to lên. Con biết chứ?

516
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
‎Bố làm được. Con biết mà.

517
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
‎Chúa ơi. Thôi nào.

518
00:32:09,041 --> 00:32:12,916
‎Giờ mày ở đây rồi.

519
00:32:17,541 --> 00:32:18,458
‎Chúa ơi!

520
00:32:18,541 --> 00:32:20,583
‎Bảo rồi, cô bỏ mấy đồ uống rẻ tiền đi.

521
00:32:21,750 --> 00:32:23,750
‎- Hai ly thôi mà.
‎- Ừ, hai ly rưỡi.

522
00:32:23,833 --> 00:32:25,541
‎- Còn 20 giây.
‎- Luôn bị muộn.

523
00:32:25,625 --> 00:32:27,541
‎Đảm bảo tầm mắt,

524
00:32:27,625 --> 00:32:30,250
‎ta không nhìn vào Jack và Brie, được chứ?

525
00:32:30,333 --> 00:32:31,708
‎Chạy phần giới thiệu đi.

526
00:32:52,041 --> 00:32:54,708
‎- Hai quả này ổn chứ?
‎- Ổn. Lên sóng rồi.

527
00:32:54,791 --> 00:32:58,083
‎Brie, hôm nay tôi có
‎một thứ cho cô. Nghe nhé.

528
00:32:58,166 --> 00:33:00,041
‎Đề cử Tòa Tối cao của Tổng thống,

529
00:33:00,125 --> 00:33:06,208
‎Cảnh sát trưởng Conlon, giờ được xác định
‎là xuất hiện trong show cáp khiêu dâm nhẹ

530
00:33:06,291 --> 00:33:07,791
‎- đầu thập kỷ 90…
‎- Lố bịch.

531
00:33:07,875 --> 00:33:10,833
‎…tên là‎ Satin Sheet Nights.

532
00:33:10,916 --> 00:33:13,750
‎- Câu chuyện này cứ tiếp tục…
‎- Trời ạ.

533
00:33:13,833 --> 00:33:15,125
‎Đó là Riley Bina à?

534
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
‎- Phải, đó là…
‎- Thật chứ?

535
00:33:19,375 --> 00:33:22,208
‎Ngoài đời trông cô ấy nhỏ con hơn nhỉ?

536
00:33:22,791 --> 00:33:23,958
‎Cưỡi đi, cao bồi.

537
00:33:26,291 --> 00:33:27,333
‎Tốt.

538
00:33:27,416 --> 00:33:30,083
‎Chào mọi người. Tôi là Sean của show này.

539
00:33:30,166 --> 00:33:33,875
‎Ta sẽ… Jack và Brie sẽ nói mười phút
‎về người được đề cử Tòa Tối cao.

540
00:33:33,958 --> 00:33:37,208
‎- Riley Bina, cô sẽ vào…
‎- Tôi nói về đĩa đơn của tôi?

541
00:33:37,291 --> 00:33:40,291
‎Một phần lợi nhuận
‎tặng cho các nơi bảo tồn lợn biển.

542
00:33:40,375 --> 00:33:42,375
‎Ừ, nhưng nói về vụ chia tay trước.

543
00:33:42,458 --> 00:33:45,083
‎Rồi tiến sĩ Mindy và cô Dibiasky,

544
00:33:45,166 --> 00:33:47,583
‎hai người vào nói về
‎hành tinh mình khám phá ra.

545
00:33:47,666 --> 00:33:49,458
‎Sao chổi. Phát hiện sao chổi.

546
00:33:49,541 --> 00:33:51,625
‎Họ biết chúng tôi đến nói về việc gì mà?

547
00:33:51,708 --> 00:33:54,458
‎Dĩ nhiên. Jack và Brie
‎thích làm mảng khoa học.

548
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
‎Hãy nhớ, làm nhẹ nhàng, vui vẻ.

549
00:33:56,458 --> 00:33:58,375
‎Jack và Brie thích vui vẻ.

550
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
‎Chẳng hứa hẹn chút nào.

551
00:34:00,583 --> 00:34:03,708
‎Hai người phát hiện sao chổi à? Chất quá.

552
00:34:03,791 --> 00:34:05,916
‎Tôi có một hình xăm sao băng ở lưng.

553
00:34:06,875 --> 00:34:08,125
‎Tuyệt vời.

554
00:34:13,375 --> 00:34:17,666
‎Chúng tôi cũng nghe vụ chia tay của cô,
‎nên chỉ muốn nói là…

555
00:34:18,708 --> 00:34:20,333
‎Chúng tôi rất tiếc, nhỉ?

556
00:34:20,416 --> 00:34:23,291
‎Thật sự tiếc.
‎Cô có vẻ là… người tuyệt vời.

557
00:34:24,208 --> 00:34:26,583
‎Sao ông không lo việc ông đi, già mất nết?

558
00:34:29,500 --> 00:34:30,625
‎Được rồi.

559
00:34:33,125 --> 00:34:35,333
‎Không nói dối đâu, nhưng bạn bè tôi

560
00:34:35,416 --> 00:34:38,750
‎và Vroom Vroom Army của tôi đã rất tuyệt.

561
00:34:38,833 --> 00:34:42,500
‎Nên tôi thật sự biết ơn.
‎Nhưng tôi không thể nói dối. Thật khổ sở.

562
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
‎- Cô là cảm hứng. Quá đỉnh.
‎- Cho rất nhiều người.

563
00:34:45,375 --> 00:34:47,250
‎Cô làm chủ được nỗi đau đó.

564
00:34:47,333 --> 00:34:51,041
‎Jack, tôi cảm thấy ta cần có ở đây

565
00:34:51,125 --> 00:34:54,500
‎một cuộc nói chuyện khác.
‎Có thông điệp nào

566
00:34:54,583 --> 00:34:58,750
‎cô muốn gửi cho người cũ không,
‎DJ Chello ấy?

567
00:34:59,666 --> 00:35:00,500
‎Chị biết đó…

568
00:35:01,250 --> 00:35:02,625
‎Cô cần nói gì thì đảm bảo là…

569
00:35:02,708 --> 00:35:04,291
‎- Vâng.
‎- Ngay trước camera.

570
00:35:04,375 --> 00:35:07,666
‎Nói với anh ta. Như thể
‎nó là anh ta. Nói đúng như cô nghĩ.

571
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
‎Được.

572
00:35:11,583 --> 00:35:12,583
‎Chell.

573
00:35:14,208 --> 00:35:19,250
‎Em vẫn yêu anh,
‎và sau nhiều đêm không ngủ,

574
00:35:20,750 --> 00:35:21,833
‎ba đêm,

575
00:35:22,666 --> 00:35:23,875
‎em muốn có lại anh.

576
00:35:23,958 --> 00:35:24,958
‎Tôi xin lỗi.

577
00:35:25,791 --> 00:35:26,875
‎- Thế có ổn không?
‎- Ừ.

578
00:35:26,958 --> 00:35:29,875
‎- Anh ta ngoại tình mà.
‎- Chúa ơi. Các con…

579
00:35:29,958 --> 00:35:31,666
‎Vâng. Tôi chắc chắn.

580
00:35:31,750 --> 00:35:34,125
‎Diddly bùng nổ luôn. Vroom Vroom cũng thế.

581
00:35:34,208 --> 00:35:36,208
‎BASH News vừa gửi anh tám thông báo.

582
00:35:36,291 --> 00:35:38,166
‎- Về vụ này á?
‎- Dạ, xem này.

583
00:35:38,250 --> 00:35:40,541
‎Máy con vừa mua
‎đĩa đơn mới nhất của Chello.

584
00:35:40,625 --> 00:35:42,875
‎Khỉ gió… Nó mua mà không hỏi.

585
00:35:42,958 --> 00:35:45,791
‎Tôi được báo đã nối máy trực tiếp
‎với DJ Chello trên link Mugg.

586
00:35:45,875 --> 00:35:48,833
‎- Anh ta có gì để nói?
‎- Yêu nhà sản xuất ở đây ghê.

587
00:35:48,916 --> 00:35:50,125
‎Chào bé búp bê. Chào.

588
00:35:50,208 --> 00:35:52,083
‎- Chào cưng.
‎- Anh ta khóc kìa.

589
00:35:52,166 --> 00:35:54,083
‎- Anh đây hư quá.
‎- Em biết.

590
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
‎Đêm đó ở hộp đêm
‎Lady Baroque không mặc quần lót.

591
00:35:56,750 --> 00:35:58,416
‎- Ổn mà.
‎- Anh đã phát điên.

592
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
‎Anh đã không tỉnh táo. Đã sai lầm.

593
00:36:00,500 --> 00:36:02,375
‎Nhưng này, anh vẫn luôn yêu em.

594
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
‎Em hiểu. Không sao mà.

595
00:36:04,875 --> 00:36:07,583
‎Em cũng ngủ với cô ấy
‎năm ngoái ở Music Globes

596
00:36:07,666 --> 00:36:10,000
‎trước khi đi với
‎tiền vệ chính đội Nuggets,

597
00:36:10,083 --> 00:36:12,250
‎mấy vụ đó không quan trọng.

598
00:36:12,333 --> 00:36:15,916
‎Đặt là "Quên tình dục sau chia tay
‎và chào mối quan hệ tan vỡ" nhé?

599
00:36:16,000 --> 00:36:17,166
‎- Hay đấy.
‎- Thôi nào.

600
00:36:17,250 --> 00:36:20,041
‎"Mười cơ hội thứ hai nổi tiếng
‎cho kẻ cắm sừng".

601
00:36:20,125 --> 00:36:21,166
‎Rõ rành rành còn gì.

602
00:36:21,250 --> 00:36:25,125
‎Anh từng sợ,
‎nhưng nói thật, anh không sợ nữa.

603
00:36:25,208 --> 00:36:26,041
‎Được rồi.

604
00:36:26,125 --> 00:36:28,958
‎Ong nghệ nhỏ của anh, em sẽ cưới anh nhé?

605
00:36:29,875 --> 00:36:31,625
‎Chúa ơi. Dĩ nhiên.

606
00:36:31,708 --> 00:36:33,208
‎- Chell, dĩ nhiên.
‎- Tuyệt!

607
00:36:33,291 --> 00:36:34,958
‎Tuyệt! Thật tuyệt.

608
00:36:35,041 --> 00:36:36,333
‎- Trời đất ơi.
‎- Tuyệt!

609
00:36:36,416 --> 00:36:38,791
‎Được đấy, DJ Chello.

610
00:36:39,458 --> 00:36:40,666
‎Chuyện gì vậy? Nó…

611
00:36:40,750 --> 00:36:41,916
‎Vừa mua bài nữa.

612
00:36:42,000 --> 00:36:44,916
‎- Mà mấy người đó là ai?
‎- Họ có tên tuổi nhất…

613
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
‎Chà, hôm nay chắc chắn
‎sẽ có chuyện thú vị đây.

614
00:36:49,708 --> 00:36:50,875
‎- Đúng.
‎- Thật xuất sắc!

615
00:36:50,958 --> 00:36:52,458
‎Phải, đúng thế.

616
00:36:52,541 --> 00:36:55,250
‎Từ lời cầu hôn
‎đến một thí nghiệm khoa học nhỏ.

617
00:36:55,333 --> 00:36:57,250
‎Lát tôi sẽ cần mát-xa đầu và martini.

618
00:36:57,333 --> 00:37:02,041
‎Các khách mời cuối cùng hôm nay
‎đã có một khám phá khá lớn về vũ trụ.

619
00:37:02,125 --> 00:37:04,041
‎Tiến sĩ thiên văn Randall Mindy

620
00:37:04,125 --> 00:37:07,208
‎và ứng viên tiến sĩ Kate Dibiasky
‎đã đến đây.

621
00:37:07,291 --> 00:37:08,333
‎Chào mừng đến show.

622
00:37:08,416 --> 00:37:11,583
‎Tôi có thể hỏi một điều trước chứ?
‎Tôi cần phải biết.

623
00:37:11,666 --> 00:37:13,833
‎Có sự sống ngoài đó không?

624
00:37:14,416 --> 00:37:15,958
‎Anh nói được chứ? Có hay không.

625
00:37:16,041 --> 00:37:17,250
‎Tôi không có dữ liệu.

626
00:37:17,916 --> 00:37:20,000
‎Nhưng vũ trụ bao la mà, tại sao không?

627
00:37:20,083 --> 00:37:21,333
‎Người vũ trụ có thật.

628
00:37:21,833 --> 00:37:24,208
‎Tôi biết sẽ thích anh này mà.
‎Cô nợ tôi 50 đô.

629
00:37:24,291 --> 00:37:26,958
‎Tôi không nhất trí là có đĩa bay gì đâu.

630
00:37:27,041 --> 00:37:30,208
‎- Đừng khuyến khích anh ấy, Mindy.
‎- Anh ấy nói thế mà.

631
00:37:30,291 --> 00:37:31,708
‎Ta sẽ không rời đi được đâu.

632
00:37:31,791 --> 00:37:33,541
‎Jack đang có chuyện vui.

633
00:37:33,625 --> 00:37:35,333
‎- Nhìn bố tuyệt quá.
‎- Gì kia…

634
00:37:35,416 --> 00:37:37,583
‎- Không tuyệt à?
‎- Họ đã làm gì đó râu bố.

635
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
‎Với người vũ trụ…

636
00:37:39,666 --> 00:37:41,458
‎Thật vậy… Đúng thật.

637
00:37:41,541 --> 00:37:43,541
‎- Quá nhiều.
‎- Tiến sĩ Randall…

638
00:37:43,625 --> 00:37:45,541
‎- Anh sẽ tiếc.
‎- Tôi biết sẽ thích gã này.

639
00:37:45,625 --> 00:37:48,875
‎Jack đang thích thú vụ người vũ trụ gì đó,

640
00:37:48,958 --> 00:37:53,250
‎nhưng có một câu chuyện
‎trên ‎New York Herald‎ vừa mới ra, nói về…

641
00:37:53,333 --> 00:37:55,375
‎Cứ vậy nhé. Anh đang làm tốt.

642
00:37:55,458 --> 00:37:57,833
‎- …mà hai người thực hiện.
‎- Đúng, Brie.

643
00:37:57,916 --> 00:38:00,958
‎Lúc đó Kate đang
‎quan sát các siêu tân tinh…

644
00:38:01,041 --> 00:38:02,583
‎Bồ anh đó hả?

645
00:38:02,666 --> 00:38:05,083
‎- Ừ.
‎- Không tệ.

646
00:38:05,166 --> 00:38:09,625
‎…một phát hiện cả đời có một
‎và chắc chắn là gây sốc.

647
00:38:09,708 --> 00:38:13,000
‎Tôi không biết
‎Subaru có làm kính thiên văn đấy.

648
00:38:13,083 --> 00:38:16,166
‎Việc này hẳn hấp dẫn lắm.
‎Hãy nói cô tìm ra gì, Dibiasky.

649
00:38:16,250 --> 00:38:20,250
‎Tôi đang theo dõi các ngôi sao đang nổ

650
00:38:20,333 --> 00:38:26,750
‎để giúp đo lường độ giãn nở của vũ trụ và…

651
00:38:26,833 --> 00:38:29,000
‎- Cho bằng tiến sĩ của cô?
‎- Ừ.

652
00:38:29,083 --> 00:38:33,250
‎Tôi thấy một thứ mà tôi không nhận ra.

653
00:38:34,750 --> 00:38:36,041
‎Đó là một sao chổi.

654
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
‎Một sao chổi to.

655
00:38:40,791 --> 00:38:44,583
‎Nó hướng thẳng đến Trái Đất,
‎và khả năng cao là sẽ đâm vào.

656
00:38:45,916 --> 00:38:47,791
‎Nghe rất, rất hấp dẫn đó.

657
00:38:47,875 --> 00:38:50,458
‎Các ngôi sao đang nổ, sao nổ thật sự.

658
00:38:50,541 --> 00:38:51,708
‎Thứ này to cỡ nào?

659
00:38:51,791 --> 00:38:54,083
‎Nó có thể phá hủy nhà ai không?

660
00:38:54,166 --> 00:38:57,333
‎Sao Chổi Dibiasky,
‎nó đã được chính thức đặt tên vậy…

661
00:38:57,416 --> 00:38:58,833
‎- Theo cô ấy?
‎- Ừ, theo cô ấy.

662
00:38:58,916 --> 00:39:01,583
‎- Chúc mừng nhé.
‎- Vinh dự quá. Ừ, chúc mừng.

663
00:39:01,666 --> 00:39:04,166
‎Nó rộng khoảng sáu đến chín kilômét.

664
00:39:04,250 --> 00:39:05,583
‎- Nên…
‎- To đấy.

665
00:39:05,666 --> 00:39:08,875
‎Nó sẽ hủy hoại toàn hành tinh.

666
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
‎Không chỉ một ngôi nhà.

667
00:39:10,666 --> 00:39:11,708
‎Cả hành tinh.

668
00:39:11,791 --> 00:39:14,708
‎Rồi, khi nó phá hoại,
‎liệu sẽ trúng một ngôi nhà cụ thể

669
00:39:14,791 --> 00:39:17,875
‎ngay ở bờ biển New Jersey không?
‎Nhà vợ cũ của tôi.

670
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
‎Có thể làm thế không?

671
00:39:19,291 --> 00:39:21,708
‎Quan hệ của anh
‎và Shelly tuyệt mà. Thôi nào.

672
00:39:21,791 --> 00:39:23,125
‎Anh cần dừng lại.

673
00:39:23,208 --> 00:39:26,125
‎Sẽ dừng, nhưng nói công bằng
‎tôi trả tiền mua nhà.

674
00:39:26,208 --> 00:39:27,500
‎Tôi rất tiếc.

675
00:39:27,583 --> 00:39:30,666
‎Tôi xin lỗi, chúng tôi nói không rõ à?

676
00:39:31,916 --> 00:39:33,791
‎Chúng tôi đang cố bảo là

677
00:39:33,875 --> 00:39:37,291
‎cả hành tinh này sắp bị hủy diệt.

678
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
‎- Được rồi…
‎- À, việc đó…

679
00:39:40,375 --> 00:39:43,625
‎Chúng tôi làm thế ở đây.
‎Đưa tin xấu một cách nhẹ nhàng.

680
00:39:43,708 --> 00:39:45,625
‎Ừ. Giúp uống thuốc bớt đắng hơn.

681
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
‎Nói đến thuốc, ngày mai ta có…

682
00:39:47,750 --> 00:39:51,541
‎Hoặc có lẽ chuyện cả hành tinh bị hủy diệt

683
00:39:52,458 --> 00:39:53,833
‎không phải là việc vui.

684
00:39:54,625 --> 00:39:59,333
‎Có lẽ nó phải đáng sợ và gây bất an.

685
00:39:59,416 --> 00:40:01,125
‎Không, đừng làm thế mà.

686
00:40:01,208 --> 00:40:03,333
‎- Và các vị nên thức cả đêm…
‎- Đừng.

687
00:40:03,416 --> 00:40:05,250
‎…mỗi đêm để khóc,

688
00:40:05,333 --> 00:40:09,750
‎khi tất cả chúng ta
‎chắc chắn 100% sẽ chết hết.

689
00:40:11,583 --> 00:40:12,416
‎Này.

690
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
‎Tôi xin lỗi.

691
00:40:14,875 --> 00:40:15,708
‎Anh bạn.

692
00:40:16,375 --> 00:40:19,708
‎Anh tôi bị rối loạn lưỡng cực.
‎Nên nếu anh cần ai để trò chuyện…

693
00:40:21,125 --> 00:40:22,041
‎Được rồi.

694
00:40:22,666 --> 00:40:25,583
‎Cô ấy luôn như vậy à?

695
00:40:26,833 --> 00:40:28,083
‎- Tôi…
‎- Do tôi nói gì à?

696
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
‎Phải không?

697
00:40:30,166 --> 00:40:33,833
‎Có lẽ tôi nên đưa cô ấy
‎viên Xanax còn dư của tôi.

698
00:40:34,666 --> 00:40:38,208
‎Này, nếu anh không đủ,
‎ở đây chúng tôi có đủ cho cô ấy.

699
00:40:38,291 --> 00:40:41,166
‎Một thìa đầy Xanax sẽ làm đời dịu đi, nhỉ?

700
00:40:41,250 --> 00:40:42,916
‎Đúng thế. Tốt đấy.

701
00:40:43,916 --> 00:40:47,083
‎- Chúng tôi sẽ còn mời anh.
‎- Tôi biết sẽ thích anh này mà.

702
00:40:47,166 --> 00:40:48,625
‎- Anh ấy được gài vào?
‎- Biết mà.

703
00:40:49,416 --> 00:40:50,333
‎Được rồi.

704
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
‎Chà, nhà thiên văn đẹp trai

705
00:40:52,875 --> 00:40:56,375
‎có thể trở lại bất cứ lúc nào,
‎còn quý cô la hét thì chắc thôi.

706
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
‎Chắc là thôi. Khách mời ngày mai
‎của chúng tôi sẽ là người

707
00:40:59,500 --> 00:41:03,083
‎được cho rằng sẽ thách thức
‎Tổng thống Orlean hai năm sau.

708
00:41:03,166 --> 00:41:05,166
‎Thượng nghị sĩ Jeff Lerner sẽ có mặt.

709
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
‎Và kẻ sát nhân bị kết tội sai,
‎Michelle Weems,

710
00:41:08,083 --> 00:41:12,375
‎trò chuyện về vị trí thứ ba gây tranh cãi
‎của cô trong ‎Bước Nhảy Hoàn Vũ.

711
00:41:12,458 --> 00:41:15,833
‎- Tôi nghĩ cô ấy sẽ thắng cơ.
‎- Ừ. Tôi vẫn nghĩ cô ấy có tội.

712
00:41:15,916 --> 00:41:18,083
‎- Đây là‎ The Daily Rip.
‎- Chúc ngày lành.

713
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
‎- Kết thúc!
‎- Hết show rồi à?

714
00:41:20,666 --> 00:41:21,958
‎- Vẫn chưa…
‎- Ừ.

715
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
‎- Có thứ chúng tôi muốn nói chưa?
‎- Hết giờ.

716
00:41:24,583 --> 00:41:28,500
‎Anh thì tuyệt, còn cô để tóc mullet
‎chắc cần đào tạo truyền thông.

717
00:41:29,625 --> 00:41:31,708
‎- Thế à?
‎- Ừ, tệ lắm, anh bạn ạ.

718
00:41:32,541 --> 00:41:33,916
‎Cảm ơn. Cảm ơn, Billy.

719
00:41:34,500 --> 00:41:39,500
‎Chúng tôi hay uống ở quán Aundrine
‎sau phiên họp nhân sự lúc 5:00.

720
00:41:39,583 --> 00:41:42,041
‎Vui lắm. Anh nên đến.

721
00:41:42,125 --> 00:41:45,041
‎Tôi sẽ xem thế nào.
‎Cảm ơn cô đã mời. Cảm ơn.

722
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
‎Kate?

723
00:41:49,125 --> 00:41:51,541
‎- Kate?
‎- Này. Anh tuyệt lắm.

724
00:41:51,625 --> 00:41:52,458
‎Cảm ơn.

725
00:41:52,541 --> 00:41:54,291
‎Cho tôi chụp hình làm hồ sơ nhé?

726
00:41:54,375 --> 00:41:55,208
‎Được.

727
00:41:56,250 --> 00:41:57,083
‎Cảm ơn.

728
00:41:58,000 --> 00:42:01,375
‎Có thể thấy tăng vọt ở đây
‎khi Riley Bina muốn DJ Chello quay lại

729
00:42:01,458 --> 00:42:02,750
‎ở phần trước hai vị.

730
00:42:02,833 --> 00:42:06,041
‎Có tương tác ở mọi nền tảng mạng xã hội.

731
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
‎Câu chuyện của chúng tôi thì sao?

732
00:42:09,000 --> 00:42:11,958
‎Randall và Kate,

733
00:42:12,041 --> 00:42:15,750
‎sự xuất hiện của hai vị
‎có lưu lượng tốt khi cô Dibiasky chửi thề.

734
00:42:15,833 --> 00:42:19,041
‎Nhưng không may,
‎có phản ứng dữ dội tức thì

735
00:42:19,125 --> 00:42:20,833
‎và nhanh chóng thành ảnh chế hài.

736
00:42:20,916 --> 00:42:22,208
‎Chúa ơi.

737
00:42:22,291 --> 00:42:23,583
‎ĐIÊN - NẰM Ở ÁNH MẮT

738
00:42:23,666 --> 00:42:26,250
‎- Tệ thật.
‎- Họ nghĩ em điên.

739
00:42:26,333 --> 00:42:29,666
‎Nhìn kìa. Đâu cần thiết như vậy.

740
00:42:30,708 --> 00:42:33,125
‎- Cô tiếp đi, Erin.
‎- Ừ.

741
00:42:33,208 --> 00:42:36,416
‎Thế kia thật là…
‎Cho phép thứ đó trên Internet à hay là…

742
00:42:36,500 --> 00:42:37,625
‎Tôi nghĩ là photoshop.

743
00:42:37,708 --> 00:42:40,083
‎Mẹo cho cô, đừng thấy
‎cô bị xúc phạm, bởi vì…

744
00:42:40,166 --> 00:42:44,458
‎Mặt khác, tiến sĩ Mindy
‎có độ yêu thích rất cao.

745
00:42:44,541 --> 00:42:49,125
‎Vegan*Babe viết,
‎"Meo! Tinh Tú yêu thích của tôi".

746
00:42:49,208 --> 00:42:52,208
‎Vài tài khoản gọi anh ấy là
‎"Nhà Tiên Tri Tận Thế Gợi Tình"

747
00:42:52,291 --> 00:42:55,333
‎hoặc AILF, tức là
‎"nhà thiên văn tôi muốn chịch".

748
00:42:56,125 --> 00:42:58,666
‎Tôi thấy cái đó chả liên quan gì, nhỉ?

749
00:42:59,375 --> 00:43:01,333
‎Và, hết rồi đấy.

750
00:43:01,416 --> 00:43:02,500
‎ĐÂY LÀ BÀI TRÌNH CHIẾU CỦA
‎THE NEW YORK HERALD

751
00:43:02,583 --> 00:43:05,666
‎Ta không quảng bá hay đẩy tin ở trang nào,

752
00:43:05,750 --> 00:43:09,625
‎lượt click nhìn chung thấp hơn
‎tin thời tiết và giao thông cơ bản.

753
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
‎Thế thôi à?

754
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
‎- Tôi hiểu mà.
‎- Có thế thôi.

755
00:43:15,250 --> 00:43:17,833
‎- Cảm ơn, Erin.
‎- Vâng, không có gì.

756
00:43:18,708 --> 00:43:20,750
‎Tôi không hiểu.

757
00:43:20,833 --> 00:43:22,666
‎Tôi không hiểu. Không có phản ứng.

758
00:43:22,750 --> 00:43:27,375
‎Hoàn toàn không…
‎Sao mọi người không hoảng sợ?

759
00:43:27,458 --> 00:43:29,458
‎Chúng tôi phải nói gì, làm gì đây?

760
00:43:29,541 --> 00:43:32,916
‎Vài nhà khoa học ở Mexico
‎và Tây Ban Nha đang kiểm tra dữ liệu,

761
00:43:33,000 --> 00:43:34,708
‎và Nam Triều Tiên đã biểu thị…

762
00:43:34,791 --> 00:43:36,500
‎Tuyệt. Nam Triều Tiên.

763
00:43:36,583 --> 00:43:39,041
‎Ta đừng nói nhảm với nhau nữa.

764
00:43:39,125 --> 00:43:42,791
‎Quan trọng nhất là, hai vị bảo
‎về khoa học là đúng 100%.

765
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
‎Và không phải. Giờ ta như lũ ngốc.

766
00:43:44,708 --> 00:43:47,291
‎- Không. Ai bảo không phải 100%?
‎- Sao?

767
00:43:47,375 --> 00:43:49,666
‎Tôi muốn nói với người đó. Anh nói là ai…

768
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
‎Tiến sĩ Jocelyn Calder, đứng đầu NASA,

769
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
‎vừa ra mặt gọi nó là
‎"giống hoảng loạn cận nguy hơn".

770
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
‎Là bà ta bảo chúng tôi không nói ra.

771
00:43:58,708 --> 00:44:00,083
‎"Giống hoảng loạn cận nguy".

772
00:44:00,166 --> 00:44:01,791
‎Bộ bà ta là nhà thiên văn à?

773
00:44:01,875 --> 00:44:04,458
‎Bà ấy đứng đầu NASA,
‎chắc không biết mình nói gì.

774
00:44:04,541 --> 00:44:05,833
‎Thì đứng đầu NASA, nhưng

775
00:44:05,916 --> 00:44:09,875
‎là "cựu bác sĩ gây mê và người đóng góp
‎cực nhiều cho Tổng thống Orlean".

776
00:44:09,958 --> 00:44:11,583
‎Đừng kịch tính quá.

777
00:44:11,666 --> 00:44:12,666
‎Toàn là hủ bại.

778
00:44:12,750 --> 00:44:16,416
‎Ừ, mà quan trọng là Adul đúng.
‎Vẫn cần tranh luận nghiêm túc.

779
00:44:16,500 --> 00:44:18,708
‎Và giờ tờ ‎Herald‎ mang tiếng rồi.

780
00:44:18,791 --> 00:44:20,916
‎Ta đưa câu chuyện đi đủ xa rồi.

781
00:44:21,666 --> 00:44:25,625
‎Quý vị, tôi chúc quý vị
‎một dịp tận thế dễ chịu.

782
00:44:25,708 --> 00:44:27,708
‎Nó đâu phải câu chuyện, được chứ?

783
00:44:30,208 --> 00:44:32,916
‎Ta có chính xác sáu tháng, mười ngày,

784
00:44:33,000 --> 00:44:36,250
‎hai giờ, 11 phút và 41 giây

785
00:44:36,333 --> 00:44:39,041
‎trước khi một sao chổi
‎to gấp đôi hố Chicxulub

786
00:44:39,125 --> 00:44:41,750
‎xé toang khí quyển
‎và diệt hết sự sống ở Trái Đất.

787
00:44:42,791 --> 00:44:44,833
‎Em tính toán vào lúc nào thế?

788
00:44:45,666 --> 00:44:48,250
‎Em đưa thời điểm va chạm
‎vào một app ăn kiêng.

789
00:44:48,333 --> 00:44:51,958
‎Nên khi va chạm là khi em hết ăn kiêng.

790
00:44:52,041 --> 00:44:56,125
‎Chỉ có điều em không ăn kiêng.
‎Em chỉ đang khóc năm lần một ngày.

791
00:44:56,208 --> 00:44:58,125
‎- Em sợ.
‎- Này, thôi nào.

792
00:44:58,833 --> 00:45:01,416
‎Giờ mọi người lẽ ra
‎phải hoảng sợ, được chứ?

793
00:45:01,500 --> 00:45:03,416
‎- Đừng khóc. Nào.
‎- Em biết.

794
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
‎Thằng khốn đó!

795
00:45:09,875 --> 00:45:12,750
‎BẠN BIẾT CÔ EM ĐIÊN
‎NGHĨ RẰNG CHÚNG TA ĐỀU SẼ CHẾT CHỨ?

796
00:45:12,833 --> 00:45:14,041
‎TÔI ĐÃ NGỦ VỚI CÔ TA.

797
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
‎Chuyện gì vậy?

798
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
‎Chắc bồ em vừa cắt đứt với em.

799
00:45:20,166 --> 00:45:24,500
‎Trời, một ngày tệ hại. Thật tệ hại.

800
00:45:32,666 --> 00:45:35,958
‎Cô sẽ chết! Anh sẽ chết! Cô…

801
00:45:46,583 --> 00:45:49,708
‎Nó bắt đầu với tấm ảnh
‎mà nhiều người nghĩ là cái nách

802
00:45:49,791 --> 00:45:52,458
‎hoặc cằm của một người có bộ râu lạ lùng.

803
00:45:52,541 --> 00:45:54,833
‎Nhưng thứ đang nổi lên là một bê bối…

804
00:45:54,916 --> 00:45:57,833
‎Tổng thống Orlean gửi cho
‎ứng viên Tòa Tối cao của mình

805
00:45:57,916 --> 00:46:00,583
‎ảnh di động chụp vùng kín của bà.

806
00:46:00,666 --> 00:46:02,708
‎- Kinh quá!
‎- Đó là tin câu khách.

807
00:46:02,791 --> 00:46:05,250
‎Bạn muốn thế ở người lãnh đạo đất nước ư?

808
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
‎Chẳng phải chính bà ta bảo người nghèo

809
00:46:07,791 --> 00:46:11,833
‎là nếu họ không muốn nghèo,
‎họ nên chọn số chuẩn hơn cho vé số đấy ư?

810
00:46:11,916 --> 00:46:12,958
‎Bà ta từng nói thế.

811
00:46:13,041 --> 00:46:14,541
‎Một nguồn tin cũng xác nhận

812
00:46:14,625 --> 00:46:16,750
‎hai người này đã chim chuột nhiều năm.

813
00:46:16,833 --> 00:46:18,416
‎Và mới đây là hôm qua…

814
00:46:18,500 --> 00:46:22,583
‎Các thành viên đảng tôi
‎hiện đang soạn thảo khiển trách chính thức

815
00:46:22,666 --> 00:46:23,625
‎với Tổng thống,

816
00:46:24,583 --> 00:46:25,500
‎Janie Orlean…

817
00:46:25,583 --> 00:46:26,916
‎Chúa ơi, em à.

818
00:46:27,000 --> 00:46:29,791
‎Gã này còn chẳng biết
‎quỹ đạo nhật tâm là gì,

819
00:46:29,875 --> 00:46:31,791
‎mà lại gọi anh là tên đần.

820
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
‎Hắn nói là,

821
00:46:34,541 --> 00:46:38,166
‎"các tỷ phú Do Thái
‎đã tạo ra mối nguy sao chổi này

822
00:46:38,250 --> 00:46:42,125
‎để chính phủ có thể
‎tịch thu tự do và súng của chúng ta.

823
00:46:42,208 --> 00:46:45,500
‎'#ĐừngSợHãi'". Không thể tin nổi.

824
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
‎Chúa ơi.

825
00:46:47,166 --> 00:46:49,041
‎Gần đây anh xem trang đó nhiều quá.

826
00:46:49,625 --> 00:46:54,833
‎Ừ. Anh có cỡ một phần tư triệu
‎người theo dõi, em ạ.

827
00:46:54,916 --> 00:46:57,916
‎Anh phải dùng tiếng nói của mình
‎để lan tỏa sự thật.

828
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
‎Em đi dạo một chút, nếu anh muốn đi.

829
00:47:05,291 --> 00:47:11,666
‎"Đây gọi là phương pháp khoa học,
‎và nó là thứ tạo ra cái máy vi tính

830
00:47:11,750 --> 00:47:16,666
‎mà anh đang gõ mấy cái
‎thuyết âm mưu ngớ ngẩn của anh".

831
00:47:18,125 --> 00:47:19,708
‎Anh nghĩ sao hả?

832
00:47:20,750 --> 00:47:21,958
‎Randall?

833
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
‎- Ừ, sao em?
‎- Có người đến tìm anh.

834
00:47:25,916 --> 00:47:28,083
‎Ai thế? Ôi trời.

835
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
‎Trời ạ.

836
00:47:33,541 --> 00:47:35,458
‎Chúa ơi, vâng. Được rồi.

837
00:47:36,416 --> 00:47:37,250
‎Vâng.

838
00:47:37,958 --> 00:47:39,166
‎Tiến sĩ Randall Mindy?

839
00:47:39,250 --> 00:47:40,250
‎Vâng. Tôi đây.

840
00:47:41,708 --> 00:47:43,250
‎"Tất cả chúng ta sẽ chết hết".

841
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
‎Làm ơn cút đi.

842
00:47:48,750 --> 00:47:51,958
‎FBI đây! Cấm cử động!
‎Quỳ xuống ngay! Quỳ xuống!

843
00:47:52,708 --> 00:47:55,500
‎Cô bị bắt vì
‎tiết lộ bí mật an ninh quốc gia.

844
00:47:55,583 --> 00:47:56,458
‎Chúa ơi!

845
00:47:56,541 --> 00:48:00,125
‎Mấy người chỉ cần gọi điện
‎hoặc đến căn hộ tôi là được mà.

846
00:48:01,208 --> 00:48:03,208
‎Anh giả làm người mù à?

847
00:48:05,666 --> 00:48:08,583
‎- Nằm xuống!
‎- Rồi. Cứ bình tĩnh.

848
00:48:09,541 --> 00:48:12,083
‎Tôi chỉ có
‎nhiều sắc tố da hơn anh thôi mà.

849
00:48:12,166 --> 00:48:15,083
‎Vì tổ tiên anh di cư đến miền Bắc châu Âu

850
00:48:15,166 --> 00:48:17,250
‎và phát triển da sáng hơn để không bị…

851
00:48:19,500 --> 00:48:22,958
‎Trừ khi lũ khốn các người
‎đang đưa tôi đến Hang Dơi,

852
00:48:23,041 --> 00:48:24,666
‎thì tổ cha ai trùm đầu tôi.

853
00:48:27,000 --> 00:48:29,416
‎Coi chừng lão ta.
‎Lão sẽ tính tiền thứ miễn phí.

854
00:48:30,250 --> 00:48:32,500
‎Ông ta làm gì ở đây? Đến gặp bà ấy à?

855
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
‎Các vị, mời vào.

856
00:48:39,333 --> 00:48:41,541
‎Tôi nghĩ là Winston Churchill đã…

857
00:48:41,625 --> 00:48:47,500
‎Hoặc có thể là Bobby Knight, đã nói,
‎"Khó khăn lớn của thuật lãnh đạo

858
00:48:47,583 --> 00:48:51,083
‎là bỏ cái ách kiêu hãnh xuống

859
00:48:51,833 --> 00:48:54,791
‎và thừa nhận là đã có những sai lầm".

860
00:48:54,875 --> 00:48:56,416
‎Mẹ đã bị lừa, giống con,

861
00:48:56,500 --> 00:48:59,208
‎nhưng cuối cùng,
‎chúng tôi có các nhà khoa học

862
00:48:59,291 --> 00:49:02,750
‎từng học các trường uy tín
‎như Harvard, Princeton, vân vân.

863
00:49:03,625 --> 00:49:04,500
‎Họ đã xác nhận dữ liệu.

864
00:49:04,583 --> 00:49:08,416
‎Nên chúng tôi muốn đề nghị với các vị

865
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
‎một lời xin lỗi cấp tổng thống.

866
00:49:12,083 --> 00:49:13,708
‎- Thật à?
‎- Nghe rồi chứ?

867
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
‎Và chúng tôi đã
‎chuẩn bị đầy đủ để tổng huy động

868
00:49:16,708 --> 00:49:19,583
‎mang tính lịch sử nhằm cứu hành tinh này.

869
00:49:21,666 --> 00:49:23,750
‎Đó là tin tốt nhất mà lâu rồi mới nghe.

870
00:49:23,833 --> 00:49:30,375
‎Vậy về cơ bản, ý bà là
‎bà sắp thua bầu cử giữa nhiệm kỳ

871
00:49:30,458 --> 00:49:33,000
‎vì bị phát hiện gửi ảnh "chỗ ấy" của mình

872
00:49:33,083 --> 00:49:35,708
‎cho bạn trai cảnh sát trưởng
‎kiêm sao khiêu dâm.

873
00:49:35,791 --> 00:49:39,791
‎Nên giờ ra tay với sao chổi
‎để tạo lợi thế cho bà chứ gì?

874
00:49:41,500 --> 00:49:42,541
‎Phải.

875
00:49:42,625 --> 00:49:43,541
‎Được rồi.

876
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
‎Rồi. Tôi chỉ…

877
00:49:47,791 --> 00:49:51,041
‎Trời, tôi thật nhẹ lòng
‎khi mấy người chịu làm gì đó.

878
00:49:51,125 --> 00:49:54,708
‎- Này, thôi nào.
‎- Chuyện này thật sự đã…

879
00:49:54,791 --> 00:49:56,958
‎- Rất, rất khó khăn.
‎- Lại đây nào.

880
00:49:57,041 --> 00:50:00,166
‎Việc này đã khiến
‎tất cả chúng ta rất căng thẳng.

881
00:50:00,250 --> 00:50:01,291
‎Ừ, tôi đồng ý.

882
00:50:01,375 --> 00:50:03,583
‎Thế này sẽ bớt gánh nặng cho ta…

883
00:50:03,666 --> 00:50:06,583
‎Xin lỗi, khi khóc trông cô kinh quá.

884
00:50:06,666 --> 00:50:08,458
‎Có lẽ, có thể.

885
00:50:08,541 --> 00:50:10,458
‎Dân sẽ hỏi sao ta không làm sớm hơn.

886
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
‎Nên cô sẽ phải chịu lỗi vụ này.

887
00:50:13,041 --> 00:50:16,083
‎Ừ, nhưng chúng tôi sẽ lo cho
‎tương lai của cô, Jocelyn.

888
00:50:16,750 --> 00:50:18,375
‎- Sẽ lo.
‎- Được mà, Janie.

889
00:50:19,000 --> 00:50:21,500
‎Ngay ngày mai tôi sẽ từ chức do hổ thẹn.

890
00:50:21,583 --> 00:50:24,250
‎- Tốt. Ừ, tốt.
‎- Quái lạ thật đó.

891
00:50:24,333 --> 00:50:26,458
‎Cô ta là bác sĩ gây mê mà.

892
00:50:26,541 --> 00:50:29,541
‎Tôi sẽ ra một tuyên bố,

893
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
‎tuyên bố tổng thống với người dân Mỹ.

894
00:50:32,250 --> 00:50:35,041
‎Và ta sẽ không báo trước cho báo chí

895
00:50:35,125 --> 00:50:37,916
‎vì làm thế nó sẽ có vẻ như là

896
00:50:38,000 --> 00:50:39,666
‎một việc khẩn vừa xảy ra…

897
00:50:39,750 --> 00:50:41,583
‎Điều tốt đến với ai biết chờ.

898
00:50:43,416 --> 00:50:44,416
‎Thấy chưa?

899
00:50:45,458 --> 00:50:47,125
‎Chúa ơi!

900
00:50:48,750 --> 00:50:50,041
‎HỆ THỐNG PHÁT SÓNG KHẨN CẤP

901
00:50:50,125 --> 00:50:53,166
‎Chúng tôi cắt ngang
‎chương trình‎ Jackpot Fiancé

902
00:50:53,250 --> 00:50:56,666
‎vì một thông điệp khẩn cấp
‎từ Tổng thống Hoa Kỳ.

903
00:50:59,916 --> 00:51:02,875
‎Thưa các công dân Hoa Kỳ
‎và nhân dân thế giới,

904
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
‎tôi vừa được trao

905
00:51:04,875 --> 00:51:09,000
‎các phát hiện khoa học
‎xác nhận một kịch bản xấu nhất.

906
00:51:10,625 --> 00:51:14,833
‎Một sao chổi chưa từng có,
‎rộng chín kilômét,

907
00:51:14,916 --> 00:51:20,666
‎đang trên lộ trình va chạm trực tiếp với
‎quê nhà dấu yêu của chúng ta, Trái Đất.

908
00:51:20,750 --> 00:51:24,666
‎Thời gian dự kiến nó đến đây
‎là khoảng năm tháng nữa tính từ giờ.

909
00:51:24,750 --> 00:51:25,666
‎Nên chúng ta…

910
00:51:25,750 --> 00:51:27,958
‎Ta đã soạn dự luật
‎chi tiêu Quốc hội khổng lồ…

911
00:51:28,041 --> 00:51:31,791
‎Tôi đã chuẩn bị một gói
‎chi tiêu khẩn cấp cho Quốc hội…

912
00:51:31,875 --> 00:51:34,083
‎…mà Thượng, Hạ viện đều đã nhất trí.

913
00:51:34,166 --> 00:51:35,000
‎Tốt.

914
00:51:35,083 --> 00:51:39,166
‎Nó sẽ cho phép NASA
‎và quân đội mạnh mẽ của chúng ta

915
00:51:39,250 --> 00:51:41,083
‎tiến hành tấn công phủ đầu,

916
00:51:42,541 --> 00:51:46,250
‎dùng các tàu con thoi và vệ tinh
‎vốn không còn được sử dụng

917
00:51:46,333 --> 00:51:49,041
‎chất đầy chất nổ hạt nhân.

918
00:51:49,125 --> 00:51:53,333
‎Chúng ta sẽ cho nổ
‎để Sao Chổi Dibiasky lệch lộ trình…

919
00:51:53,416 --> 00:51:55,458
‎Nhưng ta sẽ cần một anh hùng.

920
00:51:55,541 --> 00:51:58,791
‎Ta sẽ cần một phi công, súng thật và…

921
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
‎Không phải sẽ làm sứ mệnh này
‎bằng công nghệ điều khiển từ xa à?

922
00:52:02,333 --> 00:52:04,541
‎Washington luôn phải có một anh hùng.

923
00:52:04,625 --> 00:52:06,125
‎Tôi đã hỏi

924
00:52:07,041 --> 00:52:13,000
‎người nhận Huân chương Tự do và là
‎nhà yêu nước thẳng tính, Benedict Drask,

925
00:52:13,083 --> 00:52:16,250
‎thực hiện nhiệm vụ khó khăn này và…

926
00:52:16,333 --> 00:52:19,541
‎Xin lỗi. Ông ta là tay lính đánh thuê

927
00:52:19,625 --> 00:52:22,416
‎la mắng bọn trẻ con ở bãi cỏ Nhà Trắng mà?

928
00:52:22,500 --> 00:52:25,916
‎Phải. Ông ấy được trao vinh dự dẫn dắt

929
00:52:26,000 --> 00:52:29,333
‎sáng kiến tổng thống
‎trong việc cho trẻ con tập thể dục.

930
00:52:29,416 --> 00:52:31,250
‎Cố lên chút nào, đồ nặng mông…

931
00:52:32,000 --> 00:52:34,333
‎Trông như một lũ chết nhát ấy.

932
00:52:34,416 --> 00:52:36,666
‎- Tôi xin lỗi.
‎- Ông ấy thuộc thế hệ khác.

933
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
‎Tôi từng cặp với ông ấy.

934
00:52:38,166 --> 00:52:40,500
‎Biết tên hèn trước chiến cùng ta
‎bị gì không?

935
00:52:41,458 --> 00:52:43,250
‎Thấy bên trong bụng người chưa?

936
00:52:47,416 --> 00:52:49,541
‎Benedict Drask có mặt nhận nhiệm vụ.

937
00:52:51,708 --> 00:52:53,791
‎- Cảm ơn về…
‎- Ông ấy sẽ xịn lắm.

938
00:52:53,875 --> 00:52:55,458
‎Ông ấy có chất giọng hay.

939
00:52:55,541 --> 00:52:58,166
‎- Ta sẽ để ông ấy tuyên bố.
‎- Có người nói đây là…

940
00:52:58,250 --> 00:52:59,625
‎Thân hình ông ấy cũng đẹp.

941
00:52:59,708 --> 00:53:01,041
‎- Đúng thế.
‎- Ừ.

942
00:53:01,125 --> 00:53:02,083
‎…sứ mệnh cảm tử.

943
00:53:02,166 --> 00:53:04,458
‎Tôi chỉ yêu cầu là,

944
00:53:05,541 --> 00:53:06,875
‎nếu tôi tiêu tùng,

945
00:53:08,041 --> 00:53:11,458
‎thì các bạn xứng với
‎mạng sống thêm nhờ sự hy sinh của tôi.

946
00:53:11,541 --> 00:53:14,000
‎Được sống thêm nhờ sự hy sinh của tôi.

947
00:53:14,625 --> 00:53:15,916
‎- Nhỉ?
‎- Tôi viết đấy.

948
00:53:16,583 --> 00:53:18,708
‎Câu đó trong ‎Giải cứu Binh nhì Ryan‎ mà?

949
00:53:18,791 --> 00:53:21,708
‎- Đúng.
‎- Không, câu trong đó hoàn toàn khác.

950
00:53:21,791 --> 00:53:25,541
‎Và còn lời cảm ơn đặc biệt
‎cho đội khoa học gia phía sau tôi…

951
00:53:25,625 --> 00:53:28,250
‎Ta sẽ cần tất cả giúp trong vụ này.

952
00:53:28,333 --> 00:53:30,166
‎- Tất cả.
‎- …về mối nguy dần hiện ra.

953
00:53:30,250 --> 00:53:33,916
‎Tất cả phải tham gia
‎lan tỏa thông điệp này.

954
00:53:34,000 --> 00:53:35,458
‎…nhà khoa học Mỹ gốc Phi.

955
00:53:35,541 --> 00:53:37,125
‎Cô Dibiasky, cô ấy…

956
00:53:37,208 --> 00:53:40,583
‎Và chúng ta có Kate Dibiasky,
‎người có tên đặt cho sao chổi,

957
00:53:40,666 --> 00:53:42,458
‎nhưng đừng trách cô ấy.

958
00:53:42,541 --> 00:53:46,166
‎…kết nối với giới trẻ bất mãn
‎và người bệnh về tâm thần,

959
00:53:46,250 --> 00:53:48,125
‎- và các nhóm yếu thế khác.
‎- Cảm ơn.

960
00:53:48,208 --> 00:53:51,500
‎- Chúng tôi sẽ làm hết sức.
‎- Miễn các vị làm điều đúng.

961
00:53:51,583 --> 00:53:52,916
‎- Chúng tôi ủng hộ.
‎- Ừ.

962
00:53:53,000 --> 00:53:56,250
‎Nhất là anh, tiến sĩ Mindy,
‎vì anh được bình chọn hơn nhiều

963
00:53:56,333 --> 00:53:58,666
‎so với các đồng nghiệp. Thật điên rồ.

964
00:53:58,750 --> 00:54:04,250
‎Anh ấy sẽ giúp chúng ta
‎tiêu diệt kẻ thù chung, Sao Chổi Dibiasky.

965
00:54:04,875 --> 00:54:07,041
‎Tuyệt vời. Tôi nghĩ ta xong rồi đấy.

966
00:54:07,125 --> 00:54:08,666
‎Vâng, được rồi. Đi nào.

967
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
‎- Tôi nói được chứ?
‎- Kate…

968
00:54:10,375 --> 00:54:12,000
‎Chúng tôi mong cô nói nãy giờ.

969
00:54:13,250 --> 00:54:14,375
‎Tôi đã không bầu cho bà.

970
00:54:16,541 --> 00:54:22,708
‎Nhưng việc này rõ ràng
‎lớn hơn những lo ngại của tôi nhiều.

971
00:54:22,791 --> 00:54:27,125
‎Nên tôi sẽ ủng hộ nỗ lực này 100%.

972
00:54:28,000 --> 00:54:31,791
‎Bất chấp tôi có thể thấy
‎bà khó chịu thế nào.

973
00:54:32,458 --> 00:54:34,375
‎Chà. Tuyệt lắm.

974
00:54:34,458 --> 00:54:36,583
‎Ừ. Rất tử tế luôn.

975
00:54:36,666 --> 00:54:39,125
‎Tôi đã bảo FBI trùm bao lên đầu cô đấy.

976
00:54:39,208 --> 00:54:42,250
‎Họ không làm thế, mà CIA làm.
‎Nhưng tôi bắt họ làm.

977
00:54:42,333 --> 00:54:45,083
‎Tôi đã có linh cảm là thế. Thật đó.

978
00:54:45,958 --> 00:54:48,416
‎Linh cảm tốt đấy, vì tôi đã làm thế.

979
00:54:48,500 --> 00:54:51,291
‎- Việc đó vui và ngầu.
‎- Được rồi.

980
00:54:51,375 --> 00:54:55,458
‎Cầu Chúa phù hộ mỗi người các bạn,

981
00:54:56,208 --> 00:54:59,333
‎nhất là các thành viên
‎đáng kính của đảng tôi.

982
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
‎Chúng ta sẽ thắng.

983
00:55:31,708 --> 00:55:34,125
‎Tất cả chúng ta sẽ chết hết!

984
00:55:35,291 --> 00:55:38,083
‎Mọi người à, sao chổi này
‎làm tôi căng thẳng lắm luôn.

985
00:55:38,166 --> 00:55:40,250
‎Nó đang đến. Mọi người hãy đào hầm.

986
00:55:40,333 --> 00:55:42,708
‎Tôi đã có người mua xẻng trên chợ mạng.

987
00:55:42,791 --> 00:55:45,666
‎Tổng thống Orlean
‎thắng áp đảo bầu cử giữa nhiệm kỳ.

988
00:55:45,750 --> 00:55:46,833
‎TỶ LỆ TÁN THÀNH 99,1%

989
00:55:46,916 --> 00:55:49,208
‎- Về độ ngon của ông ấy.
‎- 1.000 đô một cái.

990
00:55:49,291 --> 00:55:50,916
‎#PHÙTHUỶTHIÊNVĂN
‎#TẠIKATE

991
00:55:51,000 --> 00:55:52,125
‎SAO CHỔI LÀ CÚ LỪA?

992
00:55:52,833 --> 00:55:56,916
‎- Chúng ta nên chết bất ngờ cho xong!
‎- "…mà tôi sắp bước vào".

993
00:55:57,000 --> 00:55:58,083
‎"Cầu Chúa giúp con".

994
00:55:58,166 --> 00:56:00,416
‎- "Cầu Chúa giúp con".
‎- Chúc mừng.

995
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
‎CỔ PHIẾU LÊN, LÊN CAO!

996
00:56:01,708 --> 00:56:05,458
‎Nghe bàn là Tổng thống
‎sẽ được trao giải Nobel Hòa bình.

997
00:56:08,916 --> 00:56:10,500
‎CỔ PHIẾU GIẢM, KỶ LỤC MỘT NGÀY!

998
00:56:16,916 --> 00:56:18,625
‎HỒI KẾT ĐẾN GẦN
‎LIỆU CÒN SUPER BOWL?

999
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
‎Chào Sammy.

1000
00:56:25,750 --> 00:56:28,416
‎Ông là tiến sĩ thật à?

1001
00:56:28,500 --> 00:56:31,666
‎À, đại loại thế. Tôi là nhà thiên văn học.

1002
00:56:32,750 --> 00:56:35,833
‎Nhà thiên văn học là gì?

1003
00:56:35,916 --> 00:56:38,708
‎Tiến sĩ Mindy,
‎có rất nhiều sự sợ hãi ngoài kia

1004
00:56:38,791 --> 00:56:40,541
‎ở nước Mỹ, ở khắp thế giới.

1005
00:56:40,625 --> 00:56:42,708
‎Các bố mẹ không biết nói gì với con họ.

1006
00:56:42,791 --> 00:56:45,208
‎Anh sẽ nói gì với chúng để chúng hiểu?

1007
00:56:45,750 --> 00:56:48,791
‎Tôi tin là
‎nhiều người chúng ta giờ đang sợ,

1008
00:56:49,458 --> 00:56:55,708
‎nhưng tôi đảm bảo, những người
‎giỏi nhất, tài năng nhất đang làm việc.

1009
00:56:56,250 --> 00:57:00,458
‎Tôi đã xem mặt khoa học
‎của kế hoạch này, và nó vững chắc.

1010
00:57:00,541 --> 00:57:05,208
‎Tôi biết lời của anh là sự an ủi lớn
‎cho toàn bộ khán giả, tiến sĩ Randall,

1011
00:57:05,291 --> 00:57:09,416
‎và chúng tôi cảm ơn
‎sự can đảm và phụng sự của anh.

1012
00:57:09,500 --> 00:57:11,166
‎Tôi muốn nói rằng

1013
00:57:11,958 --> 00:57:16,291
‎mỗi khi tôi thấy sợ hay cô độc
‎trong cảnh này, tôi…

1014
00:57:17,833 --> 00:57:22,250
‎tôi nghĩ đến anh và thấy khá hơn.
‎Nên cảm ơn anh.

1015
00:57:23,000 --> 00:57:24,375
‎Đó là việc của tôi mà.

1016
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
‎- Nói chúng ta sẽ chết hết đi.
‎- Sao?

1017
00:57:40,000 --> 00:57:42,791
‎- Nói là chúng ta sẽ chết hết đi.
‎- Ta sẽ chết hết.

1018
00:57:42,875 --> 00:57:43,708
‎Ôi trời.

1019
00:57:43,791 --> 00:57:47,375
‎Hai kẻ Mác-xít này vung vẩy từ "khoa học"

1020
00:57:47,458 --> 00:57:49,583
‎và ta đều phải làm bất cứ gì họ nói à?

1021
00:57:49,666 --> 00:57:52,291
‎Ừ, làm sao ta biết có sao chổi thật chứ?

1022
00:57:52,375 --> 00:57:56,125
‎Ông Pawketty, ngài Nghị sĩ,
‎dữ liệu này đã được chứng minh

1023
00:57:56,208 --> 00:58:00,458
‎và đã được bình duyệt bởi hàng trăm
‎nhà khoa học nổi tiếng thế giới.

1024
00:58:00,541 --> 00:58:04,541
‎Và chúng tôi phải tin cô à?
‎Sao chổi này mang tên cô.

1025
00:58:05,958 --> 00:58:08,000
‎Tôi thấy chẳng liên quan gì.

1026
00:58:08,083 --> 00:58:09,791
‎Vậy sao cô không trả lời câu hỏi?

1027
00:58:09,875 --> 00:58:11,916
‎- Trả lời đi.
‎- Câu hỏi gì?

1028
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
‎Chín chắn lên, nhé?

1029
00:58:13,208 --> 00:58:14,666
‎Thế này thật lố bịch.

1030
00:58:16,416 --> 00:58:20,416
‎Em vừa nhận ra
‎ta chẳng biết gì về nhau, phải không?

1031
00:58:22,125 --> 00:58:23,083
‎Đúng.

1032
00:58:24,291 --> 00:58:27,666
‎Mỗi khi anh cố hỏi về cuộc sống của em,

1033
00:58:27,750 --> 00:58:31,416
‎em chỉ cho anh biết
‎những nhà hàng em thích.

1034
00:58:32,375 --> 00:58:33,541
‎À, em… Anh biết đó…

1035
00:58:34,250 --> 00:58:38,291
‎Em chỉ coi thường
‎phần tìm hiểu nhau trong mối quan hệ, nên…

1036
00:58:39,375 --> 00:58:41,000
‎Rồi. Anh hiểu.

1037
00:58:43,000 --> 00:58:45,208
‎Rồi, làm cho xong việc này nhé.

1038
00:58:47,708 --> 00:58:48,791
‎Được rồi.

1039
00:58:49,958 --> 00:58:50,916
‎Rồi…

1040
00:58:52,375 --> 00:58:56,833
‎Ông của em phát minh ra
‎tiến trình kết đông cực nhanh.

1041
00:58:56,916 --> 00:58:59,166
‎Nên gia đình em có rất nhiều tiền,

1042
00:58:59,250 --> 00:59:03,500
‎nhưng em trốn khỏi nó
‎bằng cách có ba bằng thạc sĩ.

1043
00:59:04,666 --> 00:59:07,333
‎Em đã ly dị hai lần.

1044
00:59:07,416 --> 00:59:13,750
‎Một người là là bộ trưởng ngoại giao,
‎người kia là một tay câu cá thể thao.

1045
00:59:15,083 --> 00:59:19,666
‎Em đã ngủ với hai cựu tổng thống.

1046
00:59:19,750 --> 00:59:24,583
‎Em nói được bốn thứ tiếng,
‎và sở hữu hai bức tranh của Monet.

1047
00:59:26,291 --> 00:59:27,125
‎Chà.

1048
00:59:27,750 --> 00:59:29,958
‎Hai cựu tổng thống. Chà.

1049
00:59:31,958 --> 00:59:33,875
‎- Đến anh hả?
‎- Ừ.

1050
00:59:34,583 --> 00:59:40,250
‎Được rồi. Bố anh
‎là giáo viên địa lý trường cấp hai.

1051
00:59:40,333 --> 00:59:43,583
‎Mẹ anh, bà ấy cắt tóc tại nhà.

1052
00:59:44,500 --> 00:59:47,500
‎Cỡ hai năm trước, Jojo,
‎con chó nhà anh, đã chết,

1053
00:59:47,583 --> 00:59:49,583
‎chuyện đó thật xúc động.

1054
00:59:49,666 --> 00:59:53,041
‎Anh không nhớ là từng khóc nhiều như thế.

1055
00:59:54,583 --> 00:59:55,541
‎Và…

1056
00:59:57,333 --> 01:00:02,541
‎cuối cùng anh đã có
‎tấm poster ‎Star Wars‎ được Mark Hamill ký.

1057
01:00:02,625 --> 01:00:04,708
‎Nó ở trong ga-ra. Nó… Vậy đó.

1058
01:00:05,583 --> 01:00:07,666
‎Được rồi, tốt.

1059
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
‎Xong rồi đấy.

1060
01:00:15,541 --> 01:00:17,958
‎Tối nay chúng ta ăn tối ở đâu đây?

1061
01:00:22,916 --> 01:00:26,250
‎NGÀY PHÓNG

1062
01:00:26,333 --> 01:00:28,916
‎Chúa là đấng chăn dắt tôi.
‎Tôi chẳng thiếu thốn chi.

1063
01:00:29,000 --> 01:00:31,125
‎Người cho tôi nằm nghỉ trên đồng cỏ xanh.

1064
01:00:31,208 --> 01:00:32,166
‎12:23 TRƯA GIỜ MIỀN ĐÔNG

1065
01:00:32,250 --> 01:00:36,083
‎Người đưa tôi đi bên dòng nước trong lành.
‎Người cứu chữa hồn tôi.

1066
01:00:36,166 --> 01:00:39,458
‎Kể từ Đổ bộ Normandy mới thấy
‎sự huy động các đơn vị và nguồn lực

1067
01:00:39,541 --> 01:00:43,416
‎lớn cỡ này
‎cho một nhiệm vụ cao quý như vậy.

1068
01:00:44,041 --> 01:00:47,000
‎Không thể không xúc động
‎với sự can đảm, khéo léo

1069
01:00:47,083 --> 01:00:49,833
‎và hy sinh được thể hiện ở đây.

1070
01:01:09,541 --> 01:01:12,125
‎Rồi, làm thôi, mọi người. Tỉnh táo nhé.

1071
01:01:14,041 --> 01:01:17,416
‎Em chỉ muốn anh biết,
‎đây là việc hào hứng nhất

1072
01:01:17,500 --> 01:01:20,041
‎từng xảy ra cho em. Cảm ơn.

1073
01:01:33,333 --> 01:01:36,541
‎Trì hoãn gì thế, mọi người?
‎Còn chờ gì vậy?

1074
01:01:37,500 --> 01:01:40,625
‎Coi nào, lũ khốn kiếp,
‎châm ngòi quả pháo này đi chứ?

1075
01:01:41,166 --> 01:01:42,541
‎Tưởng tôi có cả ngày à?

1076
01:01:42,625 --> 01:01:44,166
‎Chỉ huy trưởng Drask,

1077
01:01:45,250 --> 01:01:47,208
‎Tổng thống đang nói đây.

1078
01:01:48,458 --> 01:01:50,333
‎Đất nước cảm ơn anh.

1079
01:01:51,083 --> 01:01:52,708
‎Hành tinh cảm ơn anh.

1080
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
‎Chúa và tôi cảm ơn anh.

1081
01:01:56,583 --> 01:01:59,208
‎Tôi chỉ cần lời cảm ơn
‎là một ly Jack Daniels

1082
01:02:00,083 --> 01:02:03,208
‎và vài lỗi lái xe khi say
‎biến mất một cách thần kỳ.

1083
01:02:05,083 --> 01:02:08,916
‎Điều hành đây.
‎Mọi chỉ báo đều cho phép tiến hành.

1084
01:02:09,000 --> 01:02:11,416
‎Đây là cảnh báo cuối
‎để điều khiển bệ phóng.

1085
01:02:11,500 --> 01:02:17,208
‎Phát hiện của anh dẫn đến sứ mệnh này
‎và cơ hội cho chúng ta cứu Trái Đất.

1086
01:02:18,375 --> 01:02:19,666
‎Tôi dành cho anh…

1087
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
‎vinh dự này.

1088
01:02:28,458 --> 01:02:29,458
‎Cảm ơn.

1089
01:02:32,250 --> 01:02:35,125
‎Cảm ơn bà Tổng thống.

1090
01:02:36,375 --> 01:02:38,833
‎Các công dân của Trái Đất,

1091
01:02:40,375 --> 01:02:43,041
‎mọi thứ đều là bất khả thi về lý thuyết

1092
01:02:43,708 --> 01:02:45,125
‎cho đến khi được làm xong.

1093
01:02:46,250 --> 01:02:49,750
‎Và với điều đó,
‎chúng ta sẵn sàng phóng tàu lên.

1094
01:02:49,833 --> 01:02:50,708
‎Hay lắm.

1095
01:02:50,791 --> 01:02:52,541
‎- Chất lắm.
‎- Cảm ơn.

1096
01:02:52,625 --> 01:02:53,541
‎Xuất sắc.

1097
01:02:55,833 --> 01:02:57,708
‎Có phiền không nếu tôi tham gia?

1098
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
‎- Chào tất cả.
‎- Chào Peter.

1099
01:03:01,083 --> 01:03:05,708
‎Chào. Brie, cô vẫn lộng lẫy như mọi khi.

1100
01:03:06,958 --> 01:03:08,250
‎Ông ấy được ở đây à?

1101
01:03:08,333 --> 01:03:12,291
‎Người Đóng góp Cấp Đại bàng Bạch kim
‎cho các chiến dịch, nên tự do ra vào.

1102
01:03:12,375 --> 01:03:14,000
‎Sứ mệnh phóng sẵn sàng.

1103
01:03:14,750 --> 01:03:17,625
‎Thuốc đang thấm vào tôi.
‎Đúng lúc hoàn hảo luôn.

1104
01:03:17,708 --> 01:03:24,125
‎Mười, chín, tám, bảy, sáu, năm, bốn…

1105
01:03:24,875 --> 01:03:26,125
‎Ba…

1106
01:03:40,541 --> 01:03:41,750
‎Tạ ơn Chúa!

1107
01:04:09,625 --> 01:04:11,583
‎Ta không mất vệ tinh nào.

1108
01:04:11,666 --> 01:04:14,916
‎Phạm vi sai số là hai cái bị trục trặc.

1109
01:04:15,000 --> 01:04:19,166
‎Bà Tổng thống, tôi xin có lời với bà
‎ỏ bên ngoài một chút nhé?

1110
01:04:19,791 --> 01:04:20,916
‎Chúa ơi.

1111
01:04:21,000 --> 01:04:23,791
‎Khả năng thành công của sứ mệnh
‎đã tăng đến 81%.

1112
01:04:23,875 --> 01:04:25,875
‎Tốt lắm.

1113
01:04:26,583 --> 01:04:27,750
‎Janie, ngay!

1114
01:04:27,833 --> 01:04:30,583
‎Tôi xin lỗi nhé.

1115
01:04:30,666 --> 01:04:32,250
‎Peter, tôi không cố ý…

1116
01:04:36,500 --> 01:04:41,750
‎Và gửi lời chào đến quả cầu xanh tươi đẹp
‎chúng ta cùng gọi là nhà dưới kia.

1117
01:04:42,250 --> 01:04:45,458
‎Những người da trắng kiêu hãnh
‎đang làm việc chăm chỉ…

1118
01:04:46,125 --> 01:04:47,083
‎Chúa phù hộ các bạn.

1119
01:04:47,875 --> 01:04:50,125
‎Thế hệ khác nhau thôi mà. Ừ.

1120
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
‎Tôi cũng muốn cảm ơn
‎những người Anh-điêng ngoài kia.

1121
01:04:53,750 --> 01:04:59,041
‎Cả hai loại, loại cưỡi voi
‎và loại đeo cung tên.

1122
01:04:59,708 --> 01:05:02,958
‎Này, sao các bạn không hợp lại?
‎Sẽ tuyệt cỡ nào nhỉ?

1123
01:05:03,625 --> 01:05:05,458
‎Tôi muốn chào tất cả người gay.

1124
01:05:05,541 --> 01:05:07,875
‎Chỉ huy trưởng, bắt đầu bỏ tên lửa đẩy.

1125
01:05:07,958 --> 01:05:10,625
‎- Chỉ nói chuyện sứ mệnh nhé.
‎- ‎Nghe rõ.

1126
01:05:20,750 --> 01:05:23,416
‎Xác nhận đã tách rời.

1127
01:05:23,500 --> 01:05:24,500
‎Được rồi.

1128
01:05:29,083 --> 01:05:30,166
‎Tiếng Pháp à?

1129
01:05:31,458 --> 01:05:37,000
‎Đúng thế. Nó có nghĩa là,
‎"các thiên thần tung cánh lên thiên đàng".

1130
01:05:38,333 --> 01:05:42,458
‎Trích từ một bài thơ thế kỷ 14
‎em học ở Dartmouth.

1131
01:05:42,541 --> 01:05:45,875
‎Và xem cảnh này làm em nghĩ đến nó,

1132
01:05:47,000 --> 01:05:48,416
‎và nghĩ đến anh.

1133
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
‎Trời, anh không thể…

1134
01:05:51,375 --> 01:05:52,333
‎Không thể…

1135
01:06:02,083 --> 01:06:04,750
‎#THỬTHÁCHPHÓNG

1136
01:06:05,791 --> 01:06:08,666
‎Chắc anh nên vào bệnh viện xem họ làm gì…

1137
01:06:08,750 --> 01:06:10,708
‎Làm nào!

1138
01:06:10,791 --> 01:06:13,666
‎Tiến lên!

1139
01:06:17,458 --> 01:06:19,583
‎Mọi người, tôi vừa nhận được

1140
01:06:19,666 --> 01:06:23,416
‎thông tin quan trọng
‎liên quan đến sứ mệnh này.

1141
01:06:32,625 --> 01:06:34,291
‎Hình như nó đang vòng lại.

1142
01:06:37,125 --> 01:06:40,250
‎Không phải. Đó là điều chỉnh lộ trình.

1143
01:06:40,333 --> 01:06:41,875
‎Chuyện bình thường thôi.

1144
01:06:41,958 --> 01:06:43,416
‎Tôi từng ở Hải quân.

1145
01:06:45,083 --> 01:06:47,375
‎Không. Nó đang vòng lại.

1146
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
‎Có vẻ có sự bối rối trong đám đông,

1147
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
‎nhưng tôi sẽ không dối các bạn.

1148
01:06:52,958 --> 01:06:55,916
‎Phóng viên này giờ chẳng biết nói gì.

1149
01:06:56,000 --> 01:06:59,208
‎Rõ ràng là nó đang vòng lại.

1150
01:06:59,291 --> 01:07:01,666
‎Tôi đang nhìn thẳng vào nó.

1151
01:07:01,750 --> 01:07:05,500
‎Rõ là tàu của Drask đang vòng lại.

1152
01:07:07,916 --> 01:07:10,291
‎Có ai biết chuyện quái gì xảy ra không?

1153
01:07:16,208 --> 01:07:17,583
‎Vẫn khóa.

1154
01:07:17,666 --> 01:07:20,416
‎Tôi không hiểu có thể có chuyện gì nữa.

1155
01:07:20,500 --> 01:07:23,250
‎Sứ mệnh đang tiến hành tốt mà?
‎Mọi thứ đâu vào đó.

1156
01:07:23,333 --> 01:07:25,541
‎Ừ. Có thể là bất cứ chuyện gì.

1157
01:07:26,250 --> 01:07:31,958
‎Hệ thống dẫn đường có thể trục trặc,
‎đầu đạn mất ổn định, vô số nguyên nhân.

1158
01:07:32,583 --> 01:07:34,708
‎Gã bước vào Phòng Tình huống là ai?

1159
01:07:34,791 --> 01:07:35,625
‎Trông quen lắm.

1160
01:07:35,708 --> 01:07:42,083
‎Đó là Peter Isherwell, CEO của BASH,
‎người giàu thứ ba mọi thời.

1161
01:07:42,166 --> 01:07:46,125
‎Ông ta là người mua
‎bản Kinh Thánh Gutenberg và làm mất.

1162
01:07:47,416 --> 01:07:48,916
‎Xin lỗi để các vị chờ.

1163
01:07:49,000 --> 01:07:51,833
‎Mọi thứ cực kỳ dễ biến động.

1164
01:07:53,291 --> 01:07:54,541
‎Tiến sĩ Randall,

1165
01:07:54,625 --> 01:07:56,916
‎ông là Cố vấn Khoa học Trưởng
‎cho Nhà Trắng.

1166
01:07:57,000 --> 01:07:57,833
‎Sao?

1167
01:07:57,916 --> 01:08:00,666
‎Ông cần dự một cuộc họp Nội các khẩn cấp,

1168
01:08:00,750 --> 01:08:02,000
‎ở đó ông sẽ biết hết.

1169
01:08:02,083 --> 01:08:02,916
‎Chúng tôi thì sao?

1170
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
‎Cô không được tham dự việc này. Đừng buồn.

1171
01:08:06,250 --> 01:08:09,000
‎Ăn miếng bánh, uống miếng nước đi.

1172
01:08:09,083 --> 01:08:10,750
‎Anh đâu cần ném xuống sàn.

1173
01:08:10,833 --> 01:08:12,375
‎Tối đa là ba, bốn tiếng.

1174
01:08:12,458 --> 01:08:15,583
‎Đây, Kate. Thầy không biết
‎vì sao anh ta lại ném. Đây.

1175
01:08:15,666 --> 01:08:17,750
‎Chúng tôi cần đi vệ sinh thì sao?

1176
01:08:17,833 --> 01:08:19,750
‎Chúng tôi sẽ trải cho cô ít giấy báo.

1177
01:08:19,833 --> 01:08:21,583
‎Cho cô lọ Febreze khử mùi.

1178
01:08:21,666 --> 01:08:24,000
‎- Gọn gàng và đơn giản.
‎- Tôi sẽ quay lại.

1179
01:08:24,083 --> 01:08:24,958
‎Rồi. Đi nào.

1180
01:08:25,041 --> 01:08:27,083
‎Khoa học nói sự thật, Randall.

1181
01:08:28,875 --> 01:08:30,500
‎Chết tiệt. Cô muốn đi chứ?

1182
01:08:30,583 --> 01:08:31,500
‎Có.

1183
01:08:33,625 --> 01:08:35,625
‎Thưa quý vị, cái mà chúng ta nghĩ,

1184
01:08:35,708 --> 01:08:40,708
‎cái mà thế giới nghĩ
‎là mối nguy sắp đến và kinh khủng,

1185
01:08:41,916 --> 01:08:44,625
‎hóa ra là một cơ hội đầy ngạc nhiên.

1186
01:08:44,708 --> 01:08:47,166
‎Các đồng minh rất bối rối
‎và đòi câu trả lời…

1187
01:08:47,250 --> 01:08:48,541
‎Bảo họ chờ đi.

1188
01:08:49,583 --> 01:08:54,708
‎Theo thông số đo phổ gần nhất
‎của Sao Chổi Dibiasky,

1189
01:08:54,791 --> 01:08:58,041
‎do các nhà địa chất thiên văn
‎ở BASH Cellular thực hiện,

1190
01:08:59,583 --> 01:09:01,291
‎ta đã phát hiện một điều.

1191
01:09:02,250 --> 01:09:05,000
‎Một điều thật sự kỳ diệu.

1192
01:09:06,458 --> 01:09:08,125
‎Peter. Peter?

1193
01:09:08,791 --> 01:09:10,000
‎Cảm ơn Janie.

1194
01:09:12,208 --> 01:09:14,708
‎Một số người có thể đã biết,

1195
01:09:14,791 --> 01:09:17,541
‎các khoáng chất giá trị nhất thế giới

1196
01:09:17,625 --> 01:09:19,750
‎đang nhanh chóng thành các loại được dùng

1197
01:09:19,833 --> 01:09:24,000
‎trong việc sản xuất
‎điện thoại di động và máy vi tính.

1198
01:09:24,083 --> 01:09:27,583
‎Yttrium, terbium, osmium, dysprosium,
‎và còn nhiều nữa.

1199
01:09:27,666 --> 01:09:29,000
‎Chúng ta đang cạn dần.

1200
01:09:29,083 --> 01:09:31,916
‎Và vấn đề trầm trọng hơn, dĩ nhiên,

1201
01:09:32,000 --> 01:09:37,916
‎vì Trung Quốc nắm chắc trong móng vuốt
‎gấu trúc to lớn của họ hầu hết các mỏ

1202
01:09:38,000 --> 01:09:41,500
‎sản xuất ra các loại khoáng sản quý hiếm.

1203
01:09:41,583 --> 01:09:43,000
‎Các vị có thể hình dung.

1204
01:09:43,708 --> 01:09:44,666
‎Chà!

1205
01:09:44,750 --> 01:09:48,541
‎Chúng tôi ở BASH đã vui thế nào

1206
01:09:48,625 --> 01:09:52,250
‎khi các nhà địa chất thiên văn
‎phát hiện ra,

1207
01:09:52,333 --> 01:09:57,000
‎và đã xác định là sao chổi này,
‎đang lao đến ta từ không gian sâu thẳm

1208
01:09:57,083 --> 01:10:02,833
‎có chứa ít nhất 32.000 tỷ đô
‎các vật chất cực kỳ quan trọng này.

1209
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
‎Cực quan trọng cho công nghệ.

1210
01:10:04,750 --> 01:10:05,958
‎- Nếu ta làm…
‎- Xin lỗi.

1211
01:10:06,041 --> 01:10:08,541
‎Lý do các vị hủy bỏ cả sứ mệnh này,

1212
01:10:08,625 --> 01:10:11,541
‎là vì cố khai thác
‎các khoáng chất hiếm trên sao chổi à?

1213
01:10:11,625 --> 01:10:16,458
‎Tôi nghĩ nên để lại mọi câu hỏi
‎đến khi kết thúc phần trình bày,

1214
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
‎và có thể anh sẽ thấy
‎câu hỏi của anh đã được trả lời rồi.

1215
01:10:20,666 --> 01:10:21,750
‎Vâng, bà Tổng thống.

1216
01:10:21,833 --> 01:10:27,333
‎Khi tính cả các kim loại khác vào,
‎sao chổi này mang trong nó

1217
01:10:27,416 --> 01:10:31,541
‎giá trị tài sản gần 140.000 tỷ đô.

1218
01:10:31,625 --> 01:10:32,875
‎Một trăm bốn mươi ngàn tỷ.

1219
01:10:33,416 --> 01:10:34,416
‎Ừ…

1220
01:10:35,375 --> 01:10:40,000
‎Mấy ngàn tỷ đô đó quan trọng gì
‎nếu chúng ta chết hết…

1221
01:10:40,083 --> 01:10:42,458
‎Tôi cũng tính hỏi câu đó, Janie.

1222
01:10:42,541 --> 01:10:43,666
‎Sao không hỏi chúng tôi?

1223
01:10:43,750 --> 01:10:45,500
‎- Dù tôn trọng, Tổng thống…
‎- Không!

1224
01:10:45,583 --> 01:10:47,833
‎- …cực nguy hiểm.
‎- Lỡ ta giàu và an toàn?

1225
01:10:49,000 --> 01:10:53,125
‎Tôi cứ nghĩ đi nghĩ lại mãi trong đầu

1226
01:10:54,875 --> 01:10:56,791
‎và vẫn không thể lý giải được.

1227
01:10:58,750 --> 01:11:03,791
‎Ông ta là tướng ba sao.
‎Ông ta làm ở Lầu Năm Góc.

1228
01:11:05,916 --> 01:11:09,000
‎Sao lại tính tiền đồ ăn miễn phí
‎với chúng ta?

1229
01:11:09,083 --> 01:11:12,750
‎Có lần, tôi gặp Sting,

1230
01:11:13,708 --> 01:11:18,291
‎và tôi thề có Chúa là
‎ông ấy thả rắm ngay trước mặt tôi,

1231
01:11:19,333 --> 01:11:24,458
‎vẫn nhìn vào mắt tôi
‎và thậm chí chẳng nói "thứ lỗi".

1232
01:11:27,500 --> 01:11:30,125
‎Và vấn đề là, ông ấy thành công.

1233
01:11:32,375 --> 01:11:34,875
‎Vì tôi vẫn thấy ông ấy khá thu hút.

1234
01:11:35,916 --> 01:11:40,333
‎Này, ta cần nói chuyện.
‎Nào, đi thôi. Đi ngay nào.

1235
01:11:41,416 --> 01:11:44,625
‎Thế là điên rồ. Hoàn toàn điên rồ.

1236
01:11:44,708 --> 01:11:46,041
‎Sẽ không thể thành công.

1237
01:11:46,125 --> 01:11:48,291
‎Tôi cũng đã phản ứng y như anh.

1238
01:11:48,375 --> 01:11:51,375
‎Ta đang nói đến
‎kẻ hủy diệt hành tinh rộng chín kilômét,

1239
01:11:51,458 --> 01:11:53,041
‎đâu phải phí chuyển vùng quốc tế.

1240
01:11:53,125 --> 01:11:59,041
‎Nghe này, tôi cũng đã bối rối và phẫn nộ
‎khi họ xoay ngược sứ mệnh này,

1241
01:11:59,125 --> 01:12:01,708
‎nhưng họ có Gary Talcamont của Stanford

1242
01:12:01,791 --> 01:12:03,958
‎và Lisa Inez của Princeton vào đội họ.

1243
01:12:04,041 --> 01:12:07,750
‎Đây là công nghệ tối tân thế hệ kế tiếp.

1244
01:12:07,833 --> 01:12:14,625
‎Hiển nhiên, một sao chổi khổng lồ
‎là mối nguy sống còn to lớn cho hành tinh,

1245
01:12:14,708 --> 01:12:20,000
‎nhưng 30 thiên thạch nhỏ hơn
‎thì chúng ta xử được.

1246
01:12:20,916 --> 01:12:26,625
‎Các BEAD của chúng tôi, viết tắt của
‎Drone Thăm dò và Thu nhặt của BASH

1247
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
‎mà các vị thấy ở đây,

1248
01:12:28,166 --> 01:12:30,833
‎tự gắn chúng vào sao chổi

1249
01:12:30,916 --> 01:12:33,375
‎và quét nó bằng công nghệ nano

1250
01:12:33,458 --> 01:12:36,583
‎phát triển bởi
‎nhà khoa học đoạt giải Nobel,

1251
01:12:36,666 --> 01:12:40,500
‎tiến sĩ Gary Talcamont.
‎Rồi ta triển khai ngay, đúng chứ?

1252
01:12:40,583 --> 01:12:42,833
‎Chất nổ phân hạch lượng tử nhắm mục tiêu

1253
01:12:42,916 --> 01:12:48,250
‎của nhà khoa học
‎đoạt giải Nobel và Polonsky, tiến sĩ Inez.

1254
01:12:48,333 --> 01:12:51,708
‎Được thả sâu vào đối tượng…

1255
01:12:51,791 --> 01:12:53,958
‎Tiến sĩ Inez, cô giải thích nhé?

1256
01:12:54,041 --> 01:12:55,416
‎Cảm ơn, Peter.

1257
01:12:55,500 --> 01:12:58,250
‎Chúng tôi phát triển
‎các phản ứng phân hạch giai đoạn

1258
01:12:58,333 --> 01:13:00,375
‎trong máy gia tốc hạt CERN

1259
01:13:00,458 --> 01:13:03,125
‎có thể làm vỡ sao chổi
‎thành các mảnh nhỏ hơn

1260
01:13:03,208 --> 01:13:05,333
‎với độ chính xác đáng kinh ngạc.

1261
01:13:05,416 --> 01:13:08,791
‎Các mảnh này sau đó được lái
‎và giảm tốc bởi các BEAD

1262
01:13:08,875 --> 01:13:13,625
‎đi vào Thái Bình Dương
‎để các tàu Hải quân Mỹ chờ sẵn thu hồi.

1263
01:13:13,708 --> 01:13:15,666
‎Và khi các… Cảm ơn.

1264
01:13:15,750 --> 01:13:19,875
‎Và khi đã lấy được
‎các kho báu từ thiên đàng này

1265
01:13:19,958 --> 01:13:24,000
‎sự đói nghèo mà ta biết,
‎bất công xã hội, mất đa dạng sinh học,

1266
01:13:24,083 --> 01:13:26,708
‎vô số các vấn đề này

1267
01:13:26,791 --> 01:13:30,125
‎sẽ trở thành tàn tích của quá khứ

1268
01:13:30,208 --> 01:13:35,625
‎và loài người sẽ trần trụi
‎bước qua hai Trụ Boaz và Jachin

1269
01:13:35,708 --> 01:13:38,250
‎đi vào vinh quang của một thời đại vàng…

1270
01:13:38,333 --> 01:13:41,500
‎Và đây là công nghệ nano
‎đã được bình duyệt à?

1271
01:13:41,583 --> 01:13:45,166
‎Tôi chưa xem lại dữ liệu,
‎nhưng nó đã được mô phỏng.

1272
01:13:45,250 --> 01:13:47,125
‎Có cái nào được bình duyệt chưa?

1273
01:13:48,000 --> 01:13:48,833
‎Không có.

1274
01:13:48,916 --> 01:13:51,250
‎Sự tồn tại liên hành tinh,

1275
01:13:51,333 --> 01:13:56,125
‎liên sao, liên thiên hà cho loài người.

1276
01:13:59,125 --> 01:14:01,375
‎- Chúc thành sự thật.
‎- Tôi tham gia.

1277
01:14:01,458 --> 01:14:05,041
‎Số khoáng vật và của cải
‎họ có thể khai thác từ sao chổi này

1278
01:14:05,125 --> 01:14:08,166
‎- có thể chấm dứt đói kém.
‎- Ồ, tôi biết.

1279
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
‎- Sao em cười?
‎- Đúng vậy. Không, tôi hiểu.

1280
01:14:10,916 --> 01:14:15,333
‎Vậy đó là kiểu lảng tránh
‎họ nói cho chuyện nhảm nhí này thôi.

1281
01:14:15,416 --> 01:14:17,250
‎Chắc họ cũng sẽ đòi tự do cho chó con.

1282
01:14:17,333 --> 01:14:18,166
‎- Ừ.
‎- Được rồi.

1283
01:14:18,250 --> 01:14:21,916
‎Muốn tôi rút khỏi sứ mệnh không?
‎Tôi sẽ rút. Không sao cả.

1284
01:14:22,416 --> 01:14:25,750
‎Nhưng anh phải hiểu,
‎giờ nó ngoài tầm kiểm soát của ta.

1285
01:14:25,833 --> 01:14:27,208
‎Họ có mọi quyền thế.

1286
01:14:27,291 --> 01:14:29,958
‎Anh muốn ai trong căn phòng đó đảm bảo là

1287
01:14:30,041 --> 01:14:33,000
‎toàn bộ việc này
‎không biến thành một thảm họa?

1288
01:14:33,083 --> 01:14:35,708
‎Jason Orlean? Em muốn Jason Orlean chứ?

1289
01:14:35,791 --> 01:14:40,125
‎Em có tin cho thầy.
‎Nó đã là một thảm họa rồi.

1290
01:14:40,208 --> 01:14:43,750
‎Họ đang nói về việc
‎cho một sao chổi to bằng ngọn núi

1291
01:14:43,833 --> 01:14:46,625
‎tông Trái Đất để kéo giá cổ phiếu
‎một công ty điện thoại!

1292
01:14:46,708 --> 01:14:49,916
‎Cô nên hạ giọng xuống
‎bốn hoặc năm nốt đi, Tóc Đỏ.

1293
01:14:50,000 --> 01:14:52,125
‎Cô vừa hét lên lý do đảo ngược sứ mệnh à?

1294
01:14:52,208 --> 01:14:53,625
‎Sao lại nói về điện thoại?

1295
01:14:53,708 --> 01:14:56,750
‎Bạn tôi chỉ đưa giả thuyết
‎cho việc đang xảy ra.

1296
01:14:56,833 --> 01:14:58,291
‎Chúng tôi cũng không rõ.

1297
01:14:58,375 --> 01:15:01,458
‎Ông có cái phù hiệu
‎quan chức Nhà Trắng rõ ràng kìa.

1298
01:15:01,541 --> 01:15:03,291
‎Không biết vì sao tôi đeo nó nữa.

1299
01:15:03,375 --> 01:15:05,125
‎Này, hãy cho chúng tôi biết.

1300
01:15:05,208 --> 01:15:07,625
‎Tôi có ba đứa con sợ hãi ở nhà.
‎Hãy nói gì đi.

1301
01:15:07,708 --> 01:15:10,333
‎Tôi hiểu. Ước gì tôi có thể
‎chia sẻ tin tức, nhưng…

1302
01:15:10,416 --> 01:15:12,958
‎Chúng tôi là dân như anh.
‎Đáng được biết chứ!

1303
01:15:13,041 --> 01:15:16,000
‎Họ nói đúng. Họ đáng được biết.

1304
01:15:17,041 --> 01:15:18,833
‎Các vị muốn biết chuyện gì à?

1305
01:15:18,916 --> 01:15:19,750
‎- Phải.
‎- Làm ơn.

1306
01:15:19,833 --> 01:15:22,291
‎- Này Kate, đừng. Kate. Đừng. Kate.
‎- Kate.

1307
01:15:23,583 --> 01:15:29,375
‎Họ phát hiện một đống vàng,
‎kim cương và vật chất hiếm trên sao chổi.

1308
01:15:29,958 --> 01:15:32,166
‎Nên họ sẽ để nó đâm vào hành tinh

1309
01:15:32,250 --> 01:15:36,416
‎để làm một mớ người giàu
‎càng giàu ghê tởm hơn nữa!

1310
01:15:54,708 --> 01:15:55,958
‎Không camera!

1311
01:15:56,583 --> 01:15:59,958
‎- …mọi thứ thầy có thể, họ không nghe.
‎- Ngạc nhiên ghê.

1312
01:16:00,041 --> 01:16:02,875
‎Tôi bắt đầu nghĩ là
‎cô thích chọc điên người ta.

1313
01:16:02,958 --> 01:16:04,958
‎Thầy rất tiếc, Kate. Thật sự.

1314
01:16:05,041 --> 01:16:07,041
‎Ôi, Randall. Trời ạ.

1315
01:16:07,833 --> 01:16:11,666
‎Brie Evantee đâu?
‎Lẽ ra hai người phải cọ chân nhau

1316
01:16:11,750 --> 01:16:14,750
‎ở một nhà hàng
‎chỉ phục vụ đồ đắt tiền chứ?

1317
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
‎Cô ấy không sai.
‎Anh đã không theo kịp câu chuyện.

1318
01:16:18,166 --> 01:16:21,375
‎Em đề nghị chúng ta làm gì?
‎Kiến nghị online à?

1319
01:16:21,458 --> 01:16:24,416
‎Em muốn tổ chức…
‎Gọi đám đông và giơ bảng biểu tình?

1320
01:16:24,500 --> 01:16:26,958
‎Muốn lật đổ chính quyền hả? Nhìn mà xem.

1321
01:16:27,041 --> 01:16:28,875
‎Em không thể! Đầu em bị trùm túi!

1322
01:16:28,958 --> 01:16:31,583
‎Xin lỗi Mindy.
‎Nhà Trắng muốn cô ấy biến mất.

1323
01:16:31,666 --> 01:16:33,166
‎- Thôi nào. Này…
‎- Ngay.

1324
01:16:33,250 --> 01:16:35,958
‎Khoan. Nghĩa là sao? Vậy nghĩa là sao?

1325
01:16:36,041 --> 01:16:37,833
‎- "Biến mất" là sao?
‎- Này, Kate.

1326
01:16:39,375 --> 01:16:42,208
‎Trời ạ. Kate! Em ổn chứ?

1327
01:16:42,291 --> 01:16:45,458
‎Chẳng thứ gì quan trọng nữa! Như tiền ảo!

1328
01:16:45,541 --> 01:16:48,833
‎Teddy, thôi nào! Tôi còn lựa chọn nào chứ?

1329
01:16:51,166 --> 01:16:53,541
‎Người ta luôn có lựa chọn, Randall!

1330
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
‎Đôi khi anh chỉ cần chọn cái tốt!

1331
01:17:03,083 --> 01:17:04,500
‎Cô Katelyn Dibiasky,

1332
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
‎các cáo buộc với cô là
‎xâm phạm bí mật an ninh quốc gia,

1333
01:17:08,291 --> 01:17:11,083
‎kích động bạo loạn,
‎và phá hủy tài sản tư nhân

1334
01:17:11,166 --> 01:17:13,666
‎mà Bojo Mambo's Shrimp LLC sở hữu.

1335
01:17:13,750 --> 01:17:14,583
‎Sao? Tôi đâu…

1336
01:17:14,666 --> 01:17:17,583
‎Tuy nhiên, Tổng Chưởng lý
‎sẵn lòng không truy tố

1337
01:17:17,666 --> 01:17:19,208
‎nếu cô đồng ý như sau:

1338
01:17:19,291 --> 01:17:21,958
‎"Ngưng mọi sự xuất hiện
‎trên truyền thông công cộng

1339
01:17:22,041 --> 01:17:26,708
‎và ngôn ngữ kích động liên quan đến
‎Sao Chổi Dibiasky và BASH Cellular".

1340
01:17:28,916 --> 01:17:32,333
‎Được. Đưa cho tôi.
‎Tôi không quan tâm đến nữa.

1341
01:17:47,875 --> 01:17:52,166
‎Mẹ. Bố. Con rất mừng được về nhà.

1342
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
‎Mở cửa ra đi.

1343
01:17:55,958 --> 01:17:57,750
‎Không chính trị. Không.

1344
01:17:58,250 --> 01:17:59,458
‎Bố đang nói gì vậy?

1345
01:18:00,041 --> 01:18:02,750
‎Bố mẹ ủng hộ
‎việc làm mà sao chổi đó mang lại.

1346
01:18:05,708 --> 01:18:07,916
‎Sự chia rẽ ở đất nước này đã đủ tệ rồi.

1347
01:18:08,666 --> 01:18:10,291
‎Bố không muốn thêm ở nhà.

1348
01:18:14,291 --> 01:18:16,125
‎- Chậm thôi, các con.
‎- Xin lỗi mẹ.

1349
01:18:17,291 --> 01:18:19,333
‎Tôi lo cho các con và tương lai chúng.

1350
01:18:19,875 --> 01:18:22,500
‎Công việc mà sao chổi
‎tạo ra nghe hay thật.

1351
01:18:23,083 --> 01:18:24,291
‎Lỡ nó không an toàn?

1352
01:18:24,875 --> 01:18:28,250
‎Hiện giờ, hàng triệu người
‎đang có cùng hoài nghi và câu hỏi đó…

1353
01:18:28,333 --> 01:18:29,333
‎TIẾN SĨ RANDALL MINDY

1354
01:18:29,416 --> 01:18:31,208
‎…về sao chổi đang đến gần.

1355
01:18:31,291 --> 01:18:32,708
‎Thế nên BASH Cellular

1356
01:18:32,791 --> 01:18:35,125
‎kết hợp với chính phủ Hoa Kỳ

1357
01:18:35,208 --> 01:18:40,041
‎tạo ra đường dây nóng mới, miễn phí,
‎để trả lời mọi câu hỏi của các bạn.

1358
01:18:40,750 --> 01:18:46,125
‎Và ai biết được? Có thể,
‎có thể thôi, một trong các nhà khoa học…

1359
01:18:46,208 --> 01:18:49,541
‎Cảm ơn, Sharon.
‎Chị làm tôi thấy khá hơn nhiều rồi.

1360
01:18:49,625 --> 01:18:53,833
‎…có thể là người bạn ta đều cần
‎để dựa vào trong lúc bất định này.

1361
01:18:54,708 --> 01:18:59,541
‎Gọi 1-800-532-4500
‎để có bình yên trong tâm trí.

1362
01:18:59,625 --> 01:19:01,000
‎Chỉ dành cho khách của BASH.

1363
01:19:01,083 --> 01:19:03,958
‎Các công ty con có thể dùng nội dung
‎để tăng trải nghiệm khách.

1364
01:19:04,041 --> 01:19:05,916
‎Có phí data, đổi vùng.

1365
01:19:06,000 --> 01:19:09,208
‎Em tưởng ông ta là đại sứ.
‎Em đã khen ngợi ông ta.

1366
01:19:09,291 --> 01:19:13,541
‎Ông ta là bồi bàn mà.
‎Giờ thì cái tôi của ông ta to bằng Texas.

1367
01:19:16,916 --> 01:19:18,125
‎Chúa ơi.

1368
01:19:19,250 --> 01:19:22,875
‎June, em làm gì ở đây thế, em yêu?

1369
01:19:24,708 --> 01:19:27,458
‎Em đã có cảm giác là có chuyện gì đó và…

1370
01:19:28,333 --> 01:19:31,958
‎À, bọn anh đang bàn công việc quan trọng.

1371
01:19:32,041 --> 01:19:35,458
‎- Đang làm thế.
‎- Ừ, rất quan trọng.

1372
01:19:35,541 --> 01:19:39,500
‎Ta bỏ qua đoạn này được chứ?
‎Đoạn cô tự cho mình là đúng

1373
01:19:39,583 --> 01:19:43,041
‎và chúng tôi cụp đuôi như cún.
‎Chuyện này tẻ nhạt lắm.

1374
01:19:43,750 --> 01:19:44,791
‎"Tẻ nhạt lắm" à?

1375
01:19:44,875 --> 01:19:49,291
‎Cô muốn bỏ qua đoạn mà
‎cô thấy tội lỗi vì chịch chồng tôi à?

1376
01:19:50,916 --> 01:19:52,583
‎Không, tôi không thấy tội lỗi.

1377
01:19:52,666 --> 01:19:56,416
‎Randall và tôi đang có thời gian
‎tuyệt vời. Nên tôi nghĩ câu hỏi là,

1378
01:19:56,500 --> 01:20:01,791
‎chúng tôi tiếp tục tận hưởng
‎hay anh ấy quay về Wisconsin với cô?

1379
01:20:01,875 --> 01:20:02,750
‎Hoặc Montana.

1380
01:20:02,833 --> 01:20:04,875
‎- Michigan nhỉ?
‎- Michigan.

1381
01:20:08,250 --> 01:20:12,500
‎Anh biết không, cô ta nói đúng.

1382
01:20:13,291 --> 01:20:16,333
‎Đó là câu hỏi duy nhất. Nên…

1383
01:20:19,000 --> 01:20:19,958
‎June, em à,

1384
01:20:21,250 --> 01:20:26,458
‎đôi lúc trong đời, mọi thứ,
‎em biết đó, chúng phức tạp và chúng…

1385
01:20:26,541 --> 01:20:27,541
‎Được rồi.

1386
01:20:30,000 --> 01:20:31,208
‎Nhanh thật đấy.

1387
01:20:35,250 --> 01:20:37,458
‎Chà, trước khi tôi đi,

1388
01:20:38,458 --> 01:20:41,375
‎để tôi cho cô vài chỉ dẫn

1389
01:20:42,333 --> 01:20:45,458
‎- về cách chăm sóc Randall.
‎- Anh rất xin lỗi.

1390
01:20:47,125 --> 01:20:50,541
‎Ừ, đây là Xanax
‎anh ấy uống khi bị hoảng loạn.

1391
01:20:50,625 --> 01:20:51,458
‎Trời ạ.

1392
01:20:51,541 --> 01:20:54,458
‎Đây là Zoloft anh ấy uống
‎khi bị trầm cảm nặng.

1393
01:20:54,541 --> 01:20:57,083
‎Gần đây không nhiều. Được rồi, em biết đó…

1394
01:20:57,166 --> 01:20:58,250
‎Tốt cho anh. Tuyệt.

1395
01:20:58,333 --> 01:21:01,208
‎Đây là cho huyết áp.

1396
01:21:02,083 --> 01:21:04,708
‎- Hội chứng chân không yên, vui ghê.
‎- Chúa ơi.

1397
01:21:07,250 --> 01:21:10,875
‎Ức chế thèm ăn, để trung hòa
‎việc tăng cân do các thứ thuốc khác.

1398
01:21:10,958 --> 01:21:16,291
‎Và cho nhà khoa học
‎quyến rũ nhất nước Mỹ, một lọ Cialis!

1399
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
‎Trời ạ.

1400
01:21:26,583 --> 01:21:28,041
‎Tạm biệt, Randall.

1401
01:21:28,125 --> 01:21:32,458
‎Chắc em sẽ nói với các con trai anh
‎là bố ngủ với cái cô trên TV nhà mình.

1402
01:21:33,416 --> 01:21:34,791
‎June, anh…

1403
01:21:36,250 --> 01:21:38,458
‎Trong chốc lát em đã tưởng là thành công.

1404
01:21:40,333 --> 01:21:43,666
‎Mọi người muốn
‎kiểm soát sao chổi để tạo việc làm.

1405
01:21:43,750 --> 01:21:45,791
‎Có 37% không muốn sao chổi đâm xuống.

1406
01:21:45,875 --> 01:21:47,583
‎Nó đã giảm 3%.

1407
01:21:47,666 --> 01:21:50,791
‎Và 23% nghĩ là không hề có sao chổi

1408
01:21:50,875 --> 01:21:52,666
‎và con số đó đang tăng lên.

1409
01:21:53,500 --> 01:21:55,458
‎Không phải Bitcoin. Ratcoin.

1410
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
‎Ratcoin.

1411
01:21:57,000 --> 01:21:59,541
‎Phải, tôi nghĩ khi nhìn các con số đây…

1412
01:21:59,625 --> 01:22:01,833
‎Tôi muốn mua cái kính mát này.

1413
01:22:10,250 --> 01:22:12,208
‎Là cô ở trên TV nói ta sẽ chết hết à?

1414
01:22:13,041 --> 01:22:14,958
‎Không. Cậu mua gì?

1415
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
‎Cái khỉ gì vậy?

1416
01:22:20,333 --> 01:22:23,041
‎- Không, là cô. Đúng là cô.
‎- Phải, là tôi.

1417
01:22:23,125 --> 01:22:26,833
‎Mẹ nó. Cô là huyền thoại xịn.
‎Tôi nói thật đấy.

1418
01:22:28,125 --> 01:22:29,583
‎Tôi có ảnh cô trên ván.

1419
01:22:29,666 --> 01:22:31,041
‎Ảnh cô trên ván nó đấy.

1420
01:22:31,125 --> 01:22:33,125
‎Tuyệt lắm. Cậu mua gì?

1421
01:22:33,208 --> 01:22:35,083
‎Nếu không có, tôi cần cậu rời hàng

1422
01:22:35,166 --> 01:22:36,416
‎chừa chỗ cho khách khác.

1423
01:22:36,500 --> 01:22:38,791
‎Tôi sờ tóc cô theo kiểu không gợi dục nhé?

1424
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
‎- Tránh xa tôi ra.
‎- Bồ à, có chút…

1425
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
‎Gọi Diogo đi, nó sẽ khoái.
‎Chào bạn tôi nhé?

1426
01:22:45,125 --> 01:22:47,750
‎Nó bị cô ám ảnh.
‎Bọn tôi yêu cô, không thích…

1427
01:22:47,833 --> 01:22:49,250
‎Cũng không chịu nổi Orlean.

1428
01:22:53,500 --> 01:22:54,583
‎Chào bồ. Ê, coi này…

1429
01:22:54,666 --> 01:22:57,083
‎Này, im đi. Xem bọn tao ở với ai nè.

1430
01:22:57,166 --> 01:22:59,833
‎- Ê! Chào đi.
‎- Chào.

1431
01:23:01,250 --> 01:23:03,958
‎Bọn tôi cầm hàng, nhưng không trả tiền,

1432
01:23:04,041 --> 01:23:05,583
‎đó là ẩn dụ của…

1433
01:23:07,208 --> 01:23:09,291
‎- Tiền mặt?
‎- Phillip, tôi cũng nghe…

1434
01:23:09,375 --> 01:23:10,666
‎- Ừ.
‎- …anh viết sách

1435
01:23:10,750 --> 01:23:13,458
‎về mối quan hệ cũ với Kate Dibiasky.

1436
01:23:13,541 --> 01:23:15,958
‎Anh hỏi hay đó, đúng là tôi đang viết nó.

1437
01:23:16,041 --> 01:23:18,583
‎Nó sẽ tên là ‎Giáp Mặt Quỷ Dữ, ‎và nó…

1438
01:23:18,666 --> 01:23:20,791
‎Cô đang gọi bảo vệ bằng mắt hả?

1439
01:23:20,875 --> 01:23:22,125
‎Không. Các cậu cứ đi.

1440
01:23:22,208 --> 01:23:24,333
‎- Có vẻ đó là thứ tệ hại.
‎- Thế thôi à?

1441
01:23:25,625 --> 01:23:27,125
‎Cô không quan tâm à?

1442
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
‎À, có chứ.

1443
01:23:30,041 --> 01:23:33,041
‎Tôi quan tâm cam đoan của DrinkMo
‎về chất lượng dịch vụ.

1444
01:23:33,666 --> 01:23:35,500
‎Bọn tôi cũng đếch quan tâm.

1445
01:23:35,583 --> 01:23:37,208
‎Đếch quan tâm gì.

1446
01:23:37,291 --> 01:23:39,333
‎Bọn tôi chơi sau Burger Crown bỏ hoang

1447
01:23:39,416 --> 01:23:40,291
‎từ 7:00 đến tùy ý.

1448
01:23:40,375 --> 01:23:41,208
‎Ừ, phải.

1449
01:23:41,291 --> 01:23:43,750
‎Cô cứ đến chơi nếu muốn.
‎Nếu cô không nhát.

1450
01:23:46,875 --> 01:23:48,333
‎Anh biết đó, có tôi và…

1451
01:23:48,416 --> 01:23:50,958
‎- Mẹ kiếp. Rồi. Cảm ơn.
‎- …và một chai scotch.

1452
01:23:51,958 --> 01:23:54,500
‎Đùa thôi. Nhưng cũng…

1453
01:24:06,291 --> 01:24:07,500
‎Được rồi.

1454
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
‎Xin giới thiệu với các vị

1455
01:24:10,500 --> 01:24:16,333
‎cứu tinh của nhân loại,
‎Drone Thăm dò Thu nhặt của BASH.

1456
01:24:16,416 --> 01:24:17,500
‎Thật khó tin.

1457
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
‎Khó tin nhỉ?

1458
01:24:19,208 --> 01:24:21,625
‎Tôi gọi đây là Primo, cái đầu tiên.

1459
01:24:22,916 --> 01:24:24,416
‎Như con đầu lòng của tôi.

1460
01:24:25,083 --> 01:24:30,166
‎Primo, con trai. Bố con đây, Chronos đây.

1461
01:24:31,375 --> 01:24:35,333
‎Đừng xấu hổ. Coi nào. Con sẽ là thần
‎trên bầu trời. Bố sẽ dõi theo.

1462
01:24:41,416 --> 01:24:46,583
‎Ông có lo ngại chút nào
‎về sự đồng bộ các vụ nổ của BEAD không?

1463
01:24:46,666 --> 01:24:50,583
‎Ôi, Tiến sĩ.
‎Luôn có câu hỏi và sợ hãi, và…

1464
01:24:51,250 --> 01:24:54,500
‎Tôi có báo cáo từ tiến sĩ Inez.

1465
01:24:54,583 --> 01:24:57,041
‎- Ông hãy xem nghiên cứu này.
‎- Cảm ơn.

1466
01:24:57,125 --> 01:24:59,333
‎Rất nhiều đồng nghiệp của tôi,

1467
01:24:59,416 --> 01:25:01,875
‎hoặc bị loại hoặc xin rút khỏi dự án này,

1468
01:25:01,958 --> 01:25:06,083
‎dường như do hỏi quá nhiều
‎về sứ mệnh ở đây.

1469
01:25:06,166 --> 01:25:08,750
‎Nên tôi chỉ muốn đảm bảo là ông…

1470
01:25:09,416 --> 01:25:11,958
‎Là ông cởi mở với
‎tiến trình bình duyệt khoa học

1471
01:25:12,041 --> 01:25:14,583
‎và không tiếp cận sứ mệnh này
‎theo góc độ làm ăn.

1472
01:25:14,666 --> 01:25:16,333
‎- Như thế…
‎- Anh vừa nói gì?

1473
01:25:16,916 --> 01:25:20,208
‎- Tôi muốn biết liệu ông…
‎- Anh bảo tôi làm ăn à?

1474
01:25:20,958 --> 01:25:23,916
‎- Ông có một tập đoàn…
‎- Anh nghĩ tôi chỉ làm ăn à?

1475
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
‎Anh nghĩ anh biết tôi à, Tiến sĩ?

1476
01:25:29,375 --> 01:25:30,291
‎Làm ăn?

1477
01:25:31,250 --> 01:25:35,125
‎Đây là phát triển.
‎Đây là sự phát triển của loài người.

1478
01:25:36,125 --> 01:25:37,541
‎- Sao bà lại đưa gã…
‎- Chà…

1479
01:25:37,625 --> 01:25:41,375
‎Anh biết BASH có hơn
‎40 triệu điểm dữ liệu về anh,

1480
01:25:41,458 --> 01:25:45,458
‎về mọi quyết định của anh
‎kể từ 1994 đó, Tiến sĩ.

1481
01:25:45,541 --> 01:25:51,833
‎Tôi biết khi nào anh bị khối u ruột già
‎trước khi bác sĩ của anh biết nhiều tháng.

1482
01:25:51,916 --> 01:25:53,750
‎Hiện giờ anh có bốn hoặc năm khối.

1483
01:25:53,833 --> 01:25:57,375
‎Chúng không đáng lo,
‎nhưng tôi là anh thì sẽ khám thật sớm.

1484
01:25:57,458 --> 01:26:01,916
‎Nhưng quan trọng hơn thế nhiều,
‎là tôi biết anh. Tôi biết anh là ai.

1485
01:26:02,000 --> 01:26:07,083
‎Thuật toán của tôi đã định ra
‎tám kiểu người tiêu dùng cơ bản.

1486
01:26:07,166 --> 01:26:10,791
‎Anh là kiểu lý tưởng hóa lối sống.

1487
01:26:10,875 --> 01:26:15,125
‎Anh nghĩ anh có động lực từ niềm tin,
‎các niềm tin đạo đức cao.

1488
01:26:15,208 --> 01:26:20,125
‎Nhưng anh chỉ chạy đến khoái lạc
‎và chạy trốn đau đớn mà thôi.

1489
01:26:22,375 --> 01:26:25,000
‎Như một con chuột đồng.

1490
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
‎Tôi chỉ đang cố…

1491
01:26:29,916 --> 01:26:32,875
‎Tôi muốn đảm bảo
‎là khoa học của dự án vững chắc.

1492
01:26:32,958 --> 01:26:34,041
‎Tôi mong ông hiểu…

1493
01:26:34,125 --> 01:26:38,250
‎Thuật toán của chúng tôi
‎còn có thể dự đoán anh chết thế nào.

1494
01:26:39,125 --> 01:26:44,375
‎Chính xác đến 96,5%.

1495
01:26:44,458 --> 01:26:46,333
‎Tôi đã tìm hiểu anh sau khi ta gặp.

1496
01:26:47,541 --> 01:26:52,000
‎Cái chết của anh sẽ tầm thường và tẻ nhạt.

1497
01:26:52,666 --> 01:26:56,750
‎Tôi không nhớ chi tiết, trừ một điều.

1498
01:26:59,000 --> 01:27:00,750
‎Anh sẽ chết cô độc.

1499
01:27:03,750 --> 01:27:04,791
‎Cô độc.

1500
01:27:05,291 --> 01:27:09,958
‎Xin thứ lỗi, bà Tổng thống. Tôi có việc
‎phải làm. Bà nói chuyện với anh ta đi.

1501
01:27:10,041 --> 01:27:14,333
‎- Anh làm cái quái gì vậy? Chúa ơi.
‎- Tôi chỉ cố làm việc của tôi.

1502
01:27:14,416 --> 01:27:17,708
‎Anh còn may khi Peter hâm mộ anh.

1503
01:27:20,958 --> 01:27:25,000
‎DỄ CHÁY

1504
01:27:25,083 --> 01:27:26,916
‎Anh đang ở với người lớn, Randall.

1505
01:27:27,458 --> 01:27:29,083
‎Tao không thể theo cái này nữa!

1506
01:27:30,375 --> 01:27:33,666
‎- Béo ơi.
‎- Béo. Béo ơi!

1507
01:27:33,750 --> 01:27:35,083
‎Tao gặp nó trên đường Main.

1508
01:27:35,166 --> 01:27:40,375
‎BASH bắt Orlean trả tiền
‎cho chính phủ Chile, nếu tao đúng,

1509
01:27:40,458 --> 01:27:44,708
‎chín mươi tỷ đô để cho sóng thần
‎đánh vào bờ biển nước đó.

1510
01:27:44,791 --> 01:27:45,666
‎Thấy ổn không?

1511
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
‎TẤT CẢ CHÚNG TA SẼ CHẾT HẾT

1512
01:27:46,833 --> 01:27:49,333
‎Isherwell đã xây hầm ngầm
‎cho ông ta và bộ sậu.

1513
01:27:49,416 --> 01:27:51,791
‎Không, tao nghe nói
‎họ chế tạo tàu thoát hiểm.

1514
01:27:51,875 --> 01:27:55,250
‎Mấy đứa à, sự thật tồi tệ hơn nhiều.

1515
01:27:56,291 --> 01:27:57,833
‎Họ còn chẳng đủ thông minh

1516
01:27:57,916 --> 01:28:00,208
‎để gian xảo như mấy đứa khen họ đâu.

1517
01:28:06,916 --> 01:28:08,541
‎- Gì vậy?
‎- Không.

1518
01:28:13,416 --> 01:28:15,541
‎Mẹ nó! Cô làm tôi phát rồ, Kate.

1519
01:28:16,208 --> 01:28:17,833
‎Dẹp đi. Ta sẽ chết hết mà.

1520
01:28:30,250 --> 01:28:34,083
‎ĐẾM NGƯỢC ĂN KIÊNG - 25 NGÀY

1521
01:28:35,333 --> 01:28:36,583
‎…phim sẽ được ra mắt

1522
01:28:36,666 --> 01:28:40,166
‎vào ngày mà nhiều người tin
‎là Sao Chổi Dibiasky va vào Trái Đất.

1523
01:28:40,250 --> 01:28:42,750
‎Và tin đồn sớm
‎đã cho thấy nó kinh điển, Brie.

1524
01:28:42,833 --> 01:28:45,500
‎Phải. Dàn diễn viên toàn sao.

1525
01:28:45,583 --> 01:28:48,041
‎- Devin.
‎- Tôi yêu Devin Peters.

1526
01:28:48,125 --> 01:28:49,791
‎- Ừ.
‎- Anh ấy làm gì cũng tuyệt.

1527
01:28:49,875 --> 01:28:52,166
‎- Nó tên gì nhỉ?
‎- Tên là‎ Phá Hủy Hoàn Toàn.

1528
01:28:52,250 --> 01:28:56,208
‎Kinh phí 300 triệu đô.

1529
01:28:56,291 --> 01:28:59,333
‎- Mấy bộ phim này…
‎- Còn hơn anh kiếm được.

1530
01:28:59,416 --> 01:29:01,791
‎Đúng thế. Và bạn tôi Farley đã xem nó.

1531
01:29:01,875 --> 01:29:04,625
‎- Anh ấy bảo nó rất vui. Đúng.
‎- Farley thích nó.

1532
01:29:04,708 --> 01:29:07,250
‎Được rồi, hãy nghe lời Farley.

1533
01:29:07,333 --> 01:29:08,583
‎Nhưng trước hết,

1534
01:29:09,416 --> 01:29:12,458
‎và phải, có thể thấy từ nụ cười của tôi…

1535
01:29:12,541 --> 01:29:13,833
‎Thôi đi.

1536
01:29:13,916 --> 01:29:18,916
‎Nhà khoa học hấp dẫn nhất nước Mỹ
‎ở đây. Tiến sĩ Randall. Chào mừng.

1537
01:29:19,666 --> 01:29:21,375
‎Tiến sĩ Randall, anh thế nào?

1538
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
‎Tôi ổn. Còn hơn cả ổn.

1539
01:29:25,666 --> 01:29:30,958
‎Được rồi. Randall này,
‎chúng tôi đang nghe là không có sao chổi,

1540
01:29:31,041 --> 01:29:34,375
‎rồi lại có sao chổi,
‎nhưng tốt xấu thì chưa rõ.

1541
01:29:34,458 --> 01:29:36,750
‎Chúng tôi bối rối quá.

1542
01:29:36,833 --> 01:29:41,166
‎Anh có thể giúp chúng tôi chứ,
‎nhà khoa học thông thái?

1543
01:29:42,583 --> 01:29:47,875
‎À, trước hết là, Brie,
‎chắc chắn là có một sao chổi.

1544
01:29:47,958 --> 01:29:48,791
‎Được rồi.

1545
01:29:48,875 --> 01:29:52,125
‎Và ta biết có sao chổi
‎vì chúng ta có dữ liệu.

1546
01:29:54,458 --> 01:29:58,666
‎Gần đây sự lo lắng ngày càng tăng
‎trong cộng đồng khoa học.

1547
01:29:59,333 --> 01:30:02,875
‎Tiến trình bình duyệt
‎là vô cùng cần thiết…

1548
01:30:02,958 --> 01:30:05,708
‎- Nếu cổ phiếu BASH…
‎- …cho ta đến với sự thật… Sao?

1549
01:30:05,791 --> 01:30:07,458
‎Nếu cổ phiếu BASH là chỉ báo

1550
01:30:07,541 --> 01:30:09,083
‎thì ta khỏi lo về bình duyệt,

1551
01:30:09,166 --> 01:30:10,583
‎nó đang tăng ào ào.

1552
01:30:10,666 --> 01:30:13,125
‎Và xin tiết lộ. Tôi đã mua nó hết khả năng

1553
01:30:13,208 --> 01:30:14,500
‎và khuyên các bạn cũng mua.

1554
01:30:14,583 --> 01:30:16,333
‎Anh là nhà tư bản trơ trẽn.

1555
01:30:16,416 --> 01:30:19,458
‎Lời của người sẽ dùng
‎bồn tắm nước nóng mới tinh ở nhà tôi

1556
01:30:19,541 --> 01:30:22,083
‎- khi tôi mua nó bằng cổ phiếu.
‎- Hiểu tôi rõ ghê.

1557
01:30:22,166 --> 01:30:23,375
‎Đúng thế.

1558
01:30:23,458 --> 01:30:25,875
‎Tiến sĩ Randall, ổn chứ?
‎Anh cần ly nước hay…

1559
01:30:25,958 --> 01:30:27,166
‎Tôi thấy không khỏe.

1560
01:30:27,250 --> 01:30:29,625
‎Được rồi. Tôi nghĩ
‎ta sẽ chuyển sang quảng cáo…

1561
01:30:29,708 --> 01:30:33,291
‎Không, làm ơn, Brie.
‎Đừng cắt. Để tôi nói điều này.

1562
01:30:33,375 --> 01:30:34,916
‎- Rồi.
‎- Anh đã đến đúng chỗ.

1563
01:30:35,000 --> 01:30:40,416
‎- Vì ở đây chúng tôi nói ra.
‎- Các người có thể thôi thoải mái không?

1564
01:30:41,833 --> 01:30:44,791
‎Xin lỗi, nhưng đâu phải
‎thứ gì cũng cần nghe thông minh

1565
01:30:44,875 --> 01:30:47,083
‎hay hấp dẫn hay đáng yêu đâu.

1566
01:30:47,166 --> 01:30:50,583
‎Đôi khi ta chỉ cần có thể
‎nói nhiều việc với nhau.

1567
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
‎Ta cần nghe nhiều việc.

1568
01:30:53,833 --> 01:30:57,125
‎Nghe đây, hãy khẳng định, một lần nữa,

1569
01:30:57,791 --> 01:31:01,916
‎là có một sao chổi khổng lồ
‎đang bay đến Trái Đất.

1570
01:31:02,666 --> 01:31:05,291
‎Và lý do chúng tôi biết có một sao chổi

1571
01:31:05,375 --> 01:31:06,833
‎là chúng tôi đã thấy nó.

1572
01:31:06,916 --> 01:31:10,208
‎Chúng tôi thấy nó
‎khi dùng mắt nhìn qua kính thiên văn.

1573
01:31:10,291 --> 01:31:13,500
‎Lạy Chúa, chúng tôi đã chụp ảnh nó!

1574
01:31:13,583 --> 01:31:15,291
‎Cần chứng cứ gì khác nữa?

1575
01:31:15,791 --> 01:31:18,375
‎Và nếu ta không thể
‎nhất trí ở mức tối thiểu

1576
01:31:18,458 --> 01:31:22,875
‎rằng một sao chổi khổng lồ
‎to bằng núi Everest

1577
01:31:22,958 --> 01:31:29,041
‎đang xông đến Trái Đất
‎không phải là một chuyện tốt lành gì,

1578
01:31:29,833 --> 01:31:32,125
‎thì chúng ta đang bị cái quỷ gì vậy?

1579
01:31:33,000 --> 01:31:37,333
‎Chúa ơi, chúng ta
‎nói chuyện với nhau kiểu gì đây?

1580
01:31:37,416 --> 01:31:41,208
‎Chúng ta đã làm gì với mình?
‎Sửa chữa như thế nào đây?

1581
01:31:41,291 --> 01:31:44,791
‎Lẽ ra ta đã có thể
‎làm lệch sao chổi khi có cơ hội đó,

1582
01:31:44,875 --> 01:31:48,083
‎nhưng ta không làm.
‎Tôi chẳng biết vì sao không làm.

1583
01:31:48,166 --> 01:31:52,041
‎Và giờ họ đang
‎sa thải các nhà khoa học như tôi

1584
01:31:52,125 --> 01:31:54,666
‎vì dám lên tiếng, vì đối đầu họ.

1585
01:31:55,416 --> 01:31:57,875
‎Và tôi tin nhiều người ngoài kia

1586
01:31:57,958 --> 01:31:59,958
‎thậm chí sẽ chẳng nghe điều tôi vừa nói

1587
01:32:00,041 --> 01:32:02,833
‎vì họ có hệ tư tưởng chính trị riêng,

1588
01:32:03,500 --> 01:32:05,916
‎nhưng tôi… đảm bảo là,

1589
01:32:06,583 --> 01:32:08,583
‎tôi chẳng theo bên nào cả.

1590
01:32:08,666 --> 01:32:10,916
‎Tôi chỉ đang nói ra sự thật.

1591
01:32:11,000 --> 01:32:12,625
‎Tôi nghĩ đây là dịp tốt để nói rõ

1592
01:32:12,708 --> 01:32:15,250
‎Isherwell và Tổng thống đều đã nói

1593
01:32:15,333 --> 01:32:16,958
‎rằng có những lợi ích khi…

1594
01:32:17,041 --> 01:32:21,750
‎Phải, Tổng thống Hoa Kỳ
‎đang nói con mẹ nó dối!

1595
01:32:23,208 --> 01:32:24,708
‎Tôi cũng giống các bạn,

1596
01:32:24,791 --> 01:32:29,833
‎tôi cầu với Chúa là
‎tổng thống này biết bà ta đang làm gì.

1597
01:32:29,916 --> 01:32:33,750
‎Tôi mong bà ta chăm lo
‎cho tất cả chúng ta, nhưng sự thật là,

1598
01:32:33,833 --> 01:32:36,875
‎tôi nghĩ toàn bộ chính phủ này

1599
01:32:36,958 --> 01:32:41,500
‎hoàn toàn mất trí mẹ nó rồi!

1600
01:32:41,583 --> 01:32:45,125
‎Và tôi nghĩ tất cả chúng ta sẽ chết hết!

1601
01:32:49,375 --> 01:32:51,000
‎Tôi chỉ muốn về nhà.

1602
01:32:52,500 --> 01:32:56,125
‎Tôi muốn về nhà hơn bất cứ gì.

1603
01:33:00,875 --> 01:33:02,583
‎Nhưng nếu có một điều,

1604
01:33:03,208 --> 01:33:09,666
‎một điều mà tôi cầu cho mọi người
‎nghe được từ những gì tôi vừa nói,

1605
01:33:10,666 --> 01:33:13,583
‎đó là chúng ta, tất cả chúng ta…

1606
01:33:22,083 --> 01:33:23,625
‎Vì sao anh làm thế?

1607
01:33:24,750 --> 01:33:28,250
‎Em đã thật sự thích anh
‎và em thì vốn khinh đa số người.

1608
01:33:29,791 --> 01:33:33,000
‎Em biết không,
‎anh thật sự đã nghĩ là anh yêu em.

1609
01:33:35,791 --> 01:33:36,958
‎Thật à?

1610
01:33:37,875 --> 01:33:38,750
‎Chà.

1611
01:33:40,625 --> 01:33:41,833
‎Thật điên rồ.

1612
01:33:43,000 --> 01:33:43,833
‎Ừ.

1613
01:33:44,708 --> 01:33:47,250
‎Cô đi đi.
‎Chúng tôi cần cho người này biến mất.

1614
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
‎Em còn đó à?

1615
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
‎Không.

1616
01:33:57,291 --> 01:34:01,041
‎Có lẽ ông ta mê dùng quyền lực thôi,

1617
01:34:01,125 --> 01:34:02,791
‎bất kỳ quyền lực nào.

1618
01:34:02,875 --> 01:34:07,791
‎Kiểu như ông ta biết cuối cùng rồi
‎tôi sẽ nhận ra là đồ ăn vặt đó miễn phí.

1619
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
‎Ừ.

1620
01:34:08,791 --> 01:34:09,958
‎- Cậu hiểu ý chứ?
‎- Ừ.

1621
01:34:10,041 --> 01:34:11,833
‎Nên nó chỉ là trò chơi quyền lực.

1622
01:34:12,625 --> 01:34:13,625
‎Họ quái lạ ghê.

1623
01:34:16,250 --> 01:34:20,000
‎Tôi đang bắt đầu nghĩ
‎vụ "tận thế" này là nhảm nhí.

1624
01:34:21,625 --> 01:34:22,833
‎Không đâu.

1625
01:34:22,916 --> 01:34:26,833
‎Chắc chắn sẽ xảy ra. Tôi đã thấy mà.

1626
01:34:27,500 --> 01:34:29,958
‎Không biết nữa.
‎Nếu Chúa muốn hủy diệt Trái Đất,

1627
01:34:30,041 --> 01:34:31,041
‎Người đã hủy diệt nó.

1628
01:34:33,333 --> 01:34:34,583
‎Cậu tin vào Chúa à?

1629
01:34:36,541 --> 01:34:39,166
‎Có, bố mẹ nuôi dạy tôi theo phái Phúc âm,

1630
01:34:39,250 --> 01:34:41,583
‎và tôi ghét họ,
‎nhưng tôi tìm ra đường riêng.

1631
01:34:41,666 --> 01:34:42,916
‎Mối quan hệ riêng của tôi.

1632
01:34:46,416 --> 01:34:48,541
‎Nhưng mong cô không đi kể lung tung.

1633
01:34:52,041 --> 01:34:55,166
‎Tôi sẽ không kể với ai.
‎Tôi thấy khá đáng yêu đấy.

1634
01:34:58,750 --> 01:35:01,333
‎- Muốn hôn chứ?
‎- Ừ, sao lại không?

1635
01:35:02,458 --> 01:35:05,458
‎Cô đừng nói "sao lại không" nhé?
‎Kiểu như cô không muốn.

1636
01:35:06,375 --> 01:35:07,375
‎Nó tệ lắm.

1637
01:35:09,541 --> 01:35:12,166
‎- Ừ, sao cũng được.
‎- Tốt hơn rồi đấy.

1638
01:35:42,708 --> 01:35:44,833
‎- Chúa ơi, là nó.
‎- Cái gì?

1639
01:35:44,916 --> 01:35:47,375
‎- Là sao chổi đó.
‎- Cái gì? Ở đâu?

1640
01:35:49,000 --> 01:35:51,416
‎- Ở đâu?
‎- Kia là chòm Bắc Đẩu.

1641
01:35:52,000 --> 01:35:54,916
‎Kia là sao Kim. Kia là sao Bắc Cực.

1642
01:35:55,500 --> 01:35:57,958
‎- Cái gì kia?
‎- Chết tiệt.

1643
01:36:06,458 --> 01:36:07,666
‎Cái quái gì vậy?

1644
01:36:10,500 --> 01:36:11,500
‎Gì vậy?

1645
01:36:22,208 --> 01:36:23,208
‎Nó kia rồi.

1646
01:36:26,041 --> 01:36:27,125
‎Mày kia rồi.

1647
01:36:30,166 --> 01:36:31,166
‎Mày kia rồi.

1648
01:36:32,083 --> 01:36:34,250
‎Có ai khác thấy không? Là nó.

1649
01:36:35,041 --> 01:36:38,833
‎Là nó. Là sao chổi đó.
‎Nhìn kìa! Nó ở ngay đó.

1650
01:37:16,333 --> 01:37:19,291
‎- Tôi… Tôi thấy sợ.
‎- Chính xác.

1651
01:37:23,791 --> 01:37:25,625
‎- Tiến sĩ Mindy.
‎- Kate.

1652
01:37:25,708 --> 01:37:27,875
‎Tiến sĩ, thầy có thể thấy nó.

1653
01:37:27,958 --> 01:37:32,166
‎Thầy cũng đang nhìn nó đây.
‎Không thể tin được. Nó…

1654
01:37:32,666 --> 01:37:36,250
‎Nó kinh khủng và đẹp đẽ cùng một lúc.

1655
01:37:36,333 --> 01:37:37,458
‎Chúa ơi.

1656
01:37:43,208 --> 01:37:45,125
‎Chúng tôi vẫn cố nói đấy.

1657
01:37:45,750 --> 01:37:49,041
‎Chúng tôi đã cố nói suốt.
‎Nó ở ngay đó. Nó…

1658
01:37:49,875 --> 01:37:51,458
‎Nó ở ngay đó, Kate.

1659
01:37:54,291 --> 01:37:55,375
‎Thầy ở đâu?

1660
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
‎Thầy ở Lansing, Michigan

1661
01:37:56,958 --> 01:38:00,125
‎cố hàn gắn với June,
‎nhưng cô không nói chuyện với thầy.

1662
01:38:00,208 --> 01:38:01,916
‎- Em ở đâu?
‎- Cái gì vậy?

1663
01:38:03,041 --> 01:38:04,166
‎Em…

1664
01:38:04,750 --> 01:38:06,250
‎Thầy sẽ đến tìm em nhé?

1665
01:38:07,375 --> 01:38:10,708
‎Em ở Illinois. Mai em sẽ sẵn sàng.

1666
01:38:12,083 --> 01:38:13,375
‎- Cha kính yêu…
‎- Vâng, em…

1667
01:38:13,458 --> 01:38:15,958
‎…là kẻ có tội, con xin
‎ơn huệ và chỉ dẫn của Người.

1668
01:38:16,041 --> 01:38:17,458
‎Rốt cục họ thấy nó.

1669
01:38:18,708 --> 01:38:20,041
‎Rốt cục họ thấy nó.

1670
01:38:26,083 --> 01:38:27,583
‎Nó kia kìa!

1671
01:38:41,625 --> 01:38:45,208
‎Bước ra sân, lên nóc nhà, ra vỉa hè đi,

1672
01:38:45,291 --> 01:38:46,708
‎và nhìn lên bầu trời.

1673
01:38:46,791 --> 01:38:50,125
‎Trông sao chổi mờ mờ,
‎nhưng có một đường dài kéo sau nó.

1674
01:38:50,208 --> 01:38:51,708
‎Đó là đuôi của sao chổi.

1675
01:38:51,791 --> 01:38:53,375
‎Nó có thật và nó đang đến.

1676
01:38:53,458 --> 01:38:56,041
‎Nếu có ai nói khác thì họ nói láo đó.

1677
01:38:56,125 --> 01:38:57,625
‎Chỉ cần nhìn lên trời.

1678
01:38:59,250 --> 01:39:00,708
‎- Có chứng cứ.
‎- Nhìn lên đi.

1679
01:39:00,791 --> 01:39:04,416
‎Mọi người, làm ơn nhìn lên, nhé?
‎Kệ lũ lợn biển, nhìn lên đi.

1680
01:39:04,500 --> 01:39:05,458
‎Nhìn lên đi.

1681
01:39:05,541 --> 01:39:07,625
‎- ‎Nhìn lên đi!
‎- Nhìn lên đi!

1682
01:39:07,708 --> 01:39:08,708
‎Nhìn lên đi!

1683
01:39:08,791 --> 01:39:13,083
‎Tiến sĩ Mindy,
‎kế hoạch cứu Trái Đất của Tổng thống

1684
01:39:13,166 --> 01:39:18,125
‎và giúp ai cũng có một mái nhà
‎sẽ thành công, phải không?

1685
01:39:18,208 --> 01:39:22,416
‎Mỗi người nam, nữ, trẻ em
‎trên hành tinh này sẽ chết.

1686
01:39:22,500 --> 01:39:25,708
‎- Ghét ông ấy. Ông ấy làm em buồn.
‎- Ta xin lỗi.

1687
01:39:25,791 --> 01:39:27,625
‎- Lúc tập khác mà.
‎- Các bé, nghe kỹ.

1688
01:39:27,708 --> 01:39:30,875
‎Bảo với bố mẹ
‎là Tổng thống Orlean và Isherwell

1689
01:39:30,958 --> 01:39:32,625
‎là lũ chống xã hội và phát xít!

1690
01:39:39,791 --> 01:39:42,708
‎Biết vì sao họ muốn các bạn nhìn lên chứ?

1691
01:39:43,791 --> 01:39:45,500
‎Biết vì sao không?

1692
01:39:45,583 --> 01:39:48,041
‎Vì họ muốn các bạn sợ hãi.

1693
01:39:49,500 --> 01:39:51,958
‎Họ muốn các bạn nhìn lên

1694
01:39:52,041 --> 01:39:54,708
‎vì họ đang nhìn các bạn khinh thường.

1695
01:39:56,041 --> 01:39:57,916
‎Họ nghĩ họ hơn các bạn.

1696
01:39:58,000 --> 01:40:00,500
‎Các bé, đừng nhìn lên! Đừng nhìn lên!

1697
01:40:00,583 --> 01:40:02,833
‎Họ muốn cướp
‎tự do của các bạn, đó là thật!

1698
01:40:02,916 --> 01:40:05,000
‎Đừng nhìn lên!

1699
01:40:05,083 --> 01:40:06,833
‎Tổng thống Mỹ, bà Orlean…

1700
01:40:06,916 --> 01:40:08,416
‎Nhìn lên đi!

1701
01:40:09,333 --> 01:40:12,625
‎…đã không tính Ấn Độ
‎hay bất cứ nước nào trên thế giới

1702
01:40:12,708 --> 01:40:14,041
‎vào sứ mệnh này.

1703
01:40:14,750 --> 01:40:17,375
‎Gã này chụp ảnh khiêu dâm
‎nổi tiếng, tên là Kip…

1704
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
‎Đừng nghe thằng ngu đó.

1705
01:40:18,791 --> 01:40:24,791
‎Liên Hợp Quốc vẫn đang cân nhắc
‎sứ mệnh làm lệch sao chổi riêng của mình.

1706
01:40:25,500 --> 01:40:27,125
‎Nhìn lên đi, trời ạ!

1707
01:40:27,208 --> 01:40:30,958
‎Tôi biết nhiều người ở Hollywood
‎ủng hộ phong trào Nhìn Lên Đi,

1708
01:40:31,041 --> 01:40:32,875
‎nhưng chưa từng thấy huy hiệu đó.

1709
01:40:32,958 --> 01:40:34,416
‎DEVIN PETERS
‎PHÁ HỦY HOÀN TOÀN

1710
01:40:34,500 --> 01:40:37,708
‎Vâng, huy hiệu này chỉ cả lên và xuống.

1711
01:40:38,291 --> 01:40:42,916
‎Vì tôi nghĩ, là một nước,
‎chúng ta cần thôi tranh cãi

1712
01:40:43,000 --> 01:40:45,500
‎và ra vẻ đạo đức đi. Hãy hòa thuận.

1713
01:40:46,125 --> 01:40:48,500
‎Như thế thật mới mẻ.

1714
01:40:48,583 --> 01:40:51,208
‎Tôi nghĩ chúng ta đều chán ngán chính trị.

1715
01:40:51,291 --> 01:40:53,458
‎Ừ. Chà…

1716
01:40:54,458 --> 01:40:56,083
‎Vì thế mới làm ‎Phá Hủy Hoàn Toàn.

1717
01:40:56,166 --> 01:40:58,291
‎Nó dành cho mọi người. Phim giải trí.

1718
01:40:58,375 --> 01:41:02,083
‎Bạn nhìn con đường phía trước,
‎bạn cúi đầu xuống.

1719
01:41:02,166 --> 01:41:04,583
‎Và bạn đặt một bàn chân lên trước,

1720
01:41:04,666 --> 01:41:05,708
‎đi từng bước một.

1721
01:41:07,000 --> 01:41:08,083
‎Từng ngày một.

1722
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
‎- Đừng!
‎- Đừng!

1723
01:41:11,458 --> 01:41:12,541
‎UP - MUA NGAY

1724
01:41:12,625 --> 01:41:13,458
‎ĐÃ MUA

1725
01:41:13,541 --> 01:41:14,500
‎HOÃN PHÁT TRỰC TIẾP

1726
01:41:16,875 --> 01:41:18,083
‎HÒA NHẠC CUỐI CÙNG THẬT SỰ ĐỂ CỨU THẾ GIỚI

1727
01:41:18,166 --> 01:41:20,500
‎Chúng tôi muốn nói điều này to và rõ.

1728
01:41:20,583 --> 01:41:24,208
‎Không có cách nào an toàn
‎để đưa sao chổi này về Trái Đất

1729
01:41:24,291 --> 01:41:27,000
‎và khai thác nó kiếm lợi.
‎Không thể làm được!

1730
01:41:27,583 --> 01:41:31,458
‎Hỡi các quốc gia, mặc kệ Orlean và BASH.

1731
01:41:31,541 --> 01:41:34,458
‎Hãy triển khai các sứ mệnh
‎làm lệch bằng hạt nhân riêng

1732
01:41:34,541 --> 01:41:36,083
‎và cứu lấy hành tinh này!

1733
01:41:37,541 --> 01:41:43,375
‎Và giờ là Riley Bina
‎với khách mời đặc biệt của cô.

1734
01:41:43,875 --> 01:41:45,583
‎Thầy quên tên anh ta. Cảm ơn.

1735
01:41:48,791 --> 01:41:51,125
‎CÔ THẬT CHÁY!
‎CHÚNG TÔI YÊU CÔ RILEY!

1736
01:41:51,208 --> 01:41:54,000
‎SẴN SÀNG CHI 5.000 ĐÔ MUA XẺNG
‎SAO CHỔI SẼ LÀM TA TAN CHẢY?

1737
01:41:54,083 --> 01:41:56,083
‎ĐỪNG NHÌN LÊN ĐỒ MÁC-XÍT!
‎RILEY LÀ ANH HÙNG

1738
01:41:56,166 --> 01:41:59,416
‎XEM RILEY TRƯỚC KHI SAO CHỔI GIẾT TÔI!
‎BỒ TÔI HÁT HAY HƠN CÔ TA

1739
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
‎TÔI NỨNG & CÔ ĐƠN
‎TRONG CĂN HỘ USFANS 3,99 ĐÔ

1740
01:42:02,125 --> 01:42:08,416
‎Ta không biết giới hạn
‎Nhưng phải lòng với tốc độ âm thanh

1741
01:42:08,500 --> 01:42:14,416
‎Bất chấp mọi điều, nhưng sẽ sớm
‎Chống lại chúng ta

1742
01:42:16,375 --> 01:42:20,333
‎Anh ám ảnh mọi ký ức

1743
01:42:20,416 --> 01:42:24,125
‎Không có lời từ biệt nào cho em

1744
01:42:24,208 --> 01:42:30,208
‎Kiêu hãnh của anh
‎Dập tắt ngọn lửa của đôi ta

1745
01:42:31,250 --> 01:42:34,750
‎Rồi chỉ cần một ánh nhìn

1746
01:42:34,833 --> 01:42:40,458
‎Em cảm thấy mắt anh
‎Gắn chặt vào từng phần của em

1747
01:42:40,541 --> 01:42:45,291
‎Và con tim ngu ngốc của em nói

1748
01:42:45,375 --> 01:42:49,458
‎Nhìn lên đi

1749
01:42:49,541 --> 01:42:53,166
‎Không có chỗ nào để trốn

1750
01:42:53,250 --> 01:42:55,083
‎Tình yêu chân chính không chết

1751
01:42:55,166 --> 01:42:59,916
‎Nó sẽ ôm chặt
‎Và không bao giờ để anh đi…

1752
01:43:00,000 --> 01:43:03,666
‎Đó là một tổng thống
‎nóng bỏng mười điểm nhỉ?

1753
01:43:04,750 --> 01:43:06,583
‎Nếu bà ấy không phải mẹ tôi…

1754
01:43:08,291 --> 01:43:10,041
‎Có ba kiểu người Mỹ.

1755
01:43:11,000 --> 01:43:13,166
‎Có các bạn, tầng lớp lao động.

1756
01:43:13,250 --> 01:43:17,083
‎Chúng tôi, giàu ngầu, rồi đến họ.

1757
01:43:19,583 --> 01:43:21,625
‎Tôi xin lỗi, nhưng ta cần họ.

1758
01:43:22,166 --> 01:43:26,291
‎Ta cần họ, vì các bạn
‎đưa chúng tôi lên để chống lại họ.

1759
01:43:26,375 --> 01:43:28,541
‎Tầng lớp lao động, thấp kém hơn.

1760
01:43:28,625 --> 01:43:30,750
‎- Hiểu chứ?
‎- Không, mẹ không hiểu.

1761
01:43:30,833 --> 01:43:35,000
‎Hiểu chứ? Tôi đang nói về
‎đám nhà dinh dưỡng.

1762
01:43:35,541 --> 01:43:37,666
‎Tôi đang nói về huấn luyện viên riêng,

1763
01:43:38,500 --> 01:43:40,125
‎mấy người ở spa,

1764
01:43:40,208 --> 01:43:43,125
‎nhưng không phải lễ tân,
‎họ không phải người mát-xa,

1765
01:43:43,208 --> 01:43:45,750
‎mà họ dẫn bạn đi theo hành lang vào.

1766
01:43:45,833 --> 01:43:46,750
‎Họ ở đó…

1767
01:43:46,833 --> 01:43:49,333
‎Anh biết đã phụ em
‎Người da đen sẽ không chối

1768
01:43:50,541 --> 01:43:53,166
‎Và ta có thể mất rất nhiều
‎Phải, điều đó quan trọng

1769
01:43:53,250 --> 01:43:56,541
‎Anh vật vã với sự điên rồ
‎Đã không đúng là người em cần

1770
01:43:57,250 --> 01:44:00,500
‎Em vật vã với nỗi buồn
‎Thật tình, đều do anh…

1771
01:44:01,291 --> 01:44:04,083
‎- Rút khỏi BASH khi nào?
‎- Rút ngay!

1772
01:44:04,166 --> 01:44:05,833
‎Rút khỏi BASH khi nào?

1773
01:44:07,791 --> 01:44:08,875
‎Thời gian thật quý giá…

1774
01:44:08,958 --> 01:44:10,541
‎Chúng ta sẽ không im lặng!

1775
01:44:11,583 --> 01:44:14,958
‎Cầm tay anh đi cưng
‎Anh sẽ không bao giờ rời em, Riley

1776
01:44:15,041 --> 01:44:19,375
‎Điều anh ấy đang muốn nói

1777
01:44:19,458 --> 01:44:23,083
‎Là đừng trốn tránh nữa

1778
01:44:23,166 --> 01:44:29,916
‎Hãy nghe lời những nhà khoa học tài năng

1779
01:44:30,000 --> 01:44:33,416
‎Chúng ta đã làm sai
‎Làm sai lần này rồi

1780
01:44:33,500 --> 01:44:37,333
‎Nó thật gần
‎Tôi đã cảm thấy sức nóng

1781
01:44:37,416 --> 01:44:41,000
‎Và bạn có thể làm như
‎Mọi thứ đều đang ổn

1782
01:44:41,083 --> 01:44:44,791
‎Nhưng điều này có lẽ
‎Đang xảy ra trong thực tế

1783
01:44:44,875 --> 01:44:47,791
‎Tiệc tùng hay khóc hay cầu nguyện

1784
01:44:47,875 --> 01:44:53,166
‎Bất cứ gì
‎Để giúp bạn thoát mớ hỗn độn được tạo ra

1785
01:44:53,250 --> 01:44:58,208
‎Vì ngày mai có thể chẳng bao giờ đến

1786
01:44:58,291 --> 01:45:02,625
‎Nhìn lên đi

1787
01:45:02,708 --> 01:45:06,291
‎Tắt bản tin vớ vẩn đi

1788
01:45:06,375 --> 01:45:09,333
‎Vì các bạn sắp chết rồi, mọi người ạ

1789
01:45:13,291 --> 01:45:15,000
‎Nhìn lên…

1790
01:45:20,583 --> 01:45:23,583
‎Chào buổi chiều, Adam.
‎Vì đâu tôi có vinh dự này?

1791
01:45:30,041 --> 01:45:31,041
‎Lúc nào?

1792
01:45:38,791 --> 01:45:41,708
‎Chà, cảm ơn đã gọi.

1793
01:45:44,125 --> 01:45:45,125
‎Ừ.

1794
01:46:01,583 --> 01:46:02,541
‎Sao thế?

1795
01:46:05,958 --> 01:46:06,958
‎Sao thế?

1796
01:46:09,916 --> 01:46:14,708
‎Orlean và BASH
‎loại Nga, Ấn Độ và Trung Quốc

1797
01:46:15,958 --> 01:46:17,375
‎khỏi quyền lợi với khoáng sản.

1798
01:46:17,458 --> 01:46:20,916
‎Nên họ đã chung tay
‎thực hiện sứ mệnh làm lệch quỹ đạo bay,

1799
01:46:21,000 --> 01:46:25,708
‎nhưng… cỡ 40 phút trước,

1800
01:46:26,583 --> 01:46:33,000
‎phát hiện một vụ nổ khổng lồ
‎ở tổ hợp phóng Baikonur của Nga.

1801
01:46:35,458 --> 01:46:37,666
‎Nên xem ra sứ mệnh đó đã thất bại.

1802
01:46:42,791 --> 01:46:43,666
‎Vậy là hết à?

1803
01:46:47,083 --> 01:46:48,500
‎"Vậy là hết à" là sao?

1804
01:46:52,125 --> 01:46:53,125
‎Teddy?

1805
01:46:56,458 --> 01:46:57,333
‎Thật sao?

1806
01:47:03,166 --> 01:47:06,916
‎Vẫn còn sứ mệnh của BASH.
‎Giờ ta chỉ còn có thế.

1807
01:47:14,083 --> 01:47:15,083
‎Khốn kiếp!

1808
01:47:27,291 --> 01:47:30,083
‎Mấy Người Nhìn Lên đó

1809
01:47:30,166 --> 01:47:35,875
‎muốn hàng triệu người Chile phi pháp
‎vượt qua biên giới.

1810
01:47:36,875 --> 01:47:40,291
‎Đừng nhìn lên.

1811
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
‎KHAI THÁC SAO CHỔI

1812
01:47:44,541 --> 01:47:46,291
‎Cái quỷ gì vậy?

1813
01:47:52,416 --> 01:47:54,583
‎Hắn nói dối chúng ta.

1814
01:47:56,125 --> 01:48:02,583
‎Tổng thống vừa nhắn tôi.
‎"Đừng hoảng. Đều ổn cả".

1815
01:48:02,666 --> 01:48:04,375
‎ĐỪNG NHÌN LÊN

1816
01:48:05,000 --> 01:48:06,000
‎Này.

1817
01:48:06,583 --> 01:48:09,250
‎Cắt mặt tôi rồi, bọn thô lỗ này!

1818
01:48:22,041 --> 01:48:24,000
‎Cả tiếng rồi không thấy cái xe nào.

1819
01:48:25,958 --> 01:48:28,541
‎Ừ. Mọi người đang xem vụ phóng của BASH.

1820
01:48:31,041 --> 01:48:32,333
‎Mà ta đang làm gì đây?

1821
01:48:35,000 --> 01:48:39,416
‎Thầy bảo rồi. Ta đi chợ mua ít đồ.

1822
01:48:48,041 --> 01:48:53,250
‎Mills Brothers. Nhóm này hát hay lắm.
‎Duke Ellington đã phát hiện nhóm này.

1823
01:48:55,958 --> 01:49:00,000
‎Thầy nghĩ ban đầu họ tên là
‎Four Kings of Harmony.

1824
01:49:05,750 --> 01:49:07,166
‎"Till Then", là bài này.

1825
01:49:07,250 --> 01:49:11,458
‎Nói về những người lính
‎lên đường tham gia Thế chiến Thứ Hai

1826
01:49:11,541 --> 01:49:13,375
‎và nghĩ về quê nhà.

1827
01:49:16,500 --> 01:49:17,708
‎Nghe đoạn này đi.

1828
01:49:21,041 --> 01:49:27,041
‎"Dù có những đại dương ta phải vượt
‎và những ngọn núi ta phải trèo…

1829
01:49:31,625 --> 01:49:34,708
‎Tôi biết có được thì phải có mất.

1830
01:49:36,708 --> 01:49:40,708
‎Nên hãy cầu cho
‎ta chẳng mất gì ngoài thời gian".

1831
01:49:46,541 --> 01:49:49,083
‎- Tôi phải hỏi cô điều này.
‎- Sao?

1832
01:49:51,666 --> 01:49:53,666
‎Tiến sĩ, cho tôi mở lòng ở đây nhé?

1833
01:49:53,750 --> 01:49:54,916
‎Ừ, cứ nói đi.

1834
01:49:57,166 --> 01:49:58,875
‎Tôi đã gặp nhiều. Chưa có ai như cô

1835
01:49:58,958 --> 01:50:01,166
‎và tôi cảm thấy gắn kết với cô ở mức…

1836
01:50:04,333 --> 01:50:06,250
‎không biết nữa, chưa cảm thấy ở ai khác

1837
01:50:06,333 --> 01:50:08,375
‎và tôi liều hỏi vậy,

1838
01:50:08,458 --> 01:50:10,458
‎nhưng cô muốn ở bên nhau thêm nữa chứ?

1839
01:50:11,041 --> 01:50:14,958
‎Có thể cả đính hôn hay gì đó?

1840
01:50:16,166 --> 01:50:18,000
‎- Chà.
‎- Cô đang cười à?

1841
01:50:18,875 --> 01:50:20,125
‎- Không à?
‎- Tôi cười mỉm.

1842
01:50:21,666 --> 01:50:23,541
‎- Được chứ.
‎- Thật ngọt ngào.

1843
01:50:23,625 --> 01:50:26,875
‎- Sao lại không?
‎- Ngọt ngào quá.

1844
01:50:37,291 --> 01:50:41,791
‎Đó. Và ông…
‎Ông đoán tương lai tiến sĩ Mindy.

1845
01:50:41,875 --> 01:50:43,875
‎- Ông cho anh ta xem thuật toán.
‎- Ừ.

1846
01:50:43,958 --> 01:50:46,041
‎Ông làm anh ta sốc với thông tin đó.

1847
01:50:46,125 --> 01:50:48,916
‎- Cách anh ta sẽ chết.
‎- Ừ, thật sốc.

1848
01:50:49,625 --> 01:50:51,916
‎Biết về cái chết của mình thì thật khoái.

1849
01:50:54,583 --> 01:50:57,208
‎Tôi nghĩ tôi không muốn biết đâu.
‎Có, tôi muốn.

1850
01:50:57,291 --> 01:51:01,541
‎Bà sẽ bị một Bronteroc xơi.
‎Chúng tôi chưa biết thế nghĩa là gì.

1851
01:51:01,625 --> 01:51:03,583
‎- Gì cơ?
‎- Một Bronteroc.

1852
01:51:05,625 --> 01:51:07,708
‎Được rồi, bầu trời thoáng đãng.

1853
01:51:09,541 --> 01:51:12,833
‎Và chúng ta sẵn sàng phóng BEAD.

1854
01:51:12,916 --> 01:51:13,958
‎Bà Tổng thống?

1855
01:51:14,041 --> 01:51:15,833
‎Hỡi các công dân Trái Đất.

1856
01:51:17,750 --> 01:51:18,583
‎Bây giờ…

1857
01:51:19,541 --> 01:51:23,250
‎Nhìn này, Kate. Họ có cá hồi hoang dã.

1858
01:51:23,333 --> 01:51:26,416
‎Hãy xem khác biệt
‎giữa nó và loại được nuôi.

1859
01:51:26,500 --> 01:51:29,708
‎Em sẽ thấy trông nó…
‎Thầy không biết. Có vẻ giả, nhỉ?

1860
01:51:30,833 --> 01:51:33,375
‎Này, sao em không đi tìm chút…

1861
01:51:33,458 --> 01:51:35,958
‎Khoai tây nhỏ gọi là gì nhỉ,
‎loại tí hon ấy?

1862
01:51:36,041 --> 01:51:37,166
‎- Khoai ngón tay?
‎- Ừ.

1863
01:51:37,250 --> 01:51:39,750
‎- Anh yêu khoai ngón tay.
‎- Tìm khoai ngón…

1864
01:51:39,833 --> 01:51:41,333
‎Con cũng muốn nói gì chứ?

1865
01:51:41,416 --> 01:51:42,708
‎Tuyệt thật đấy. Vâng.

1866
01:51:43,666 --> 01:51:47,791
‎Chào thế giới. Jason Orlean,
‎Chánh Văn phòng Nhà Trắng đây.

1867
01:51:49,875 --> 01:51:53,458
‎Tôi để ý gần đây có rất nhiều
‎lời cầu nguyện cho người dân

1868
01:51:54,291 --> 01:51:55,750
‎và xin khen ngợi điều đó

1869
01:51:55,833 --> 01:52:02,125
‎nhưng tôi cũng muốn
‎cầu nguyện cho các thứ.

1870
01:52:03,625 --> 01:52:08,916
‎Có những thứ rất hay,
‎như vật chất, các căn hộ xịn, đồng hồ…

1871
01:52:09,000 --> 01:52:10,833
‎BEAD SẴN SÀNG PHÓNG

1872
01:52:10,916 --> 01:52:14,833
‎…xe hơi, quần áo
‎và các thứ khác có thể mất đi

1873
01:52:14,916 --> 01:52:16,500
‎và tôi không muốn chúng mất.

1874
01:52:16,583 --> 01:52:18,625
‎Nên tôi sẽ cầu nguyện cho chúng. Amen.

1875
01:52:21,958 --> 01:52:25,291
‎Có sự náo động mà yên tĩnh
‎trong đám người ít ỏi hơn này.

1876
01:52:25,375 --> 01:52:27,000
‎Tôi nghe vài tiếng cầu nguyện.

1877
01:52:27,083 --> 01:52:29,166
‎Rồi, Anderson, tiến hành đi.

1878
01:52:29,250 --> 01:52:30,083
‎Vâng.

1879
01:52:31,083 --> 01:52:32,500
‎Làm nào, mọi người.

1880
01:52:33,291 --> 01:52:34,125
‎Mười.

1881
01:52:34,208 --> 01:52:41,125
‎Mười, chín, tám, bảy, sáu,

1882
01:52:41,833 --> 01:52:43,875
‎năm, bốn…

1883
01:53:02,666 --> 01:53:03,500
‎Chào em.

1884
01:53:04,958 --> 01:53:05,791
‎Chào.

1885
01:53:16,583 --> 01:53:19,541
‎Bọn anh có ít đồ ăn uống.

1886
01:53:28,916 --> 01:53:30,291
‎Gì vậy?

1887
01:53:30,375 --> 01:53:31,750
‎Ta mất BEAD số 12.

1888
01:53:32,375 --> 01:53:34,166
‎CẢNH BÁO

1889
01:53:35,208 --> 01:53:36,833
‎BEAD số 22 phóng thất bại.

1890
01:53:37,708 --> 01:53:38,708
‎Không sao.

1891
01:53:38,791 --> 01:53:40,541
‎THÔNG TIN BEAD TỪ XA

1892
01:53:40,625 --> 01:53:46,250
‎Chúng ta đã tính phạm vi sai số.
‎Mọi việc vẫn ổn.

1893
01:53:46,333 --> 01:53:50,833
‎Anh mong chúng ta
‎có thể làm một bữa tối gia đình.

1894
01:53:50,916 --> 01:53:52,166
‎- Chào bố.
‎- Chào bố.

1895
01:53:52,250 --> 01:53:54,541
‎- Chào các con. Chào.
‎- Chào.

1896
01:54:00,833 --> 01:54:01,750
‎Em thấy sao?

1897
01:54:04,166 --> 01:54:05,000
‎Ừ.

1898
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
‎- Cảm ơn em.
‎- Ừ.

1899
01:54:07,791 --> 01:54:10,000
‎- Đây là Kate.
‎- Chào.

1900
01:54:10,083 --> 01:54:11,916
‎- Chào Kate.
‎- Đưa tôi cầm túi.

1901
01:54:12,000 --> 01:54:13,750
‎- Hân hạnh. Tôi là Yule.
‎- Yule.

1902
01:54:13,833 --> 01:54:15,833
‎FirePuma142 trên Twitch. Chơi game?

1903
01:54:16,750 --> 01:54:18,125
‎Chắc cô ấy không biết.

1904
01:54:18,208 --> 01:54:19,833
‎Ai bảo cô chơi game?

1905
01:54:22,083 --> 01:54:23,291
‎Anh mua cho em.

1906
01:54:25,208 --> 01:54:27,041
‎Cảm ơn. Ngọt ngào quá, anh yêu.

1907
01:54:33,500 --> 01:54:35,375
‎Anh rất xin lỗi. Em không biết đâu.

1908
01:54:37,208 --> 01:54:39,916
‎- Thật sự đó.
‎- Em biết.

1909
01:54:40,750 --> 01:54:43,875
‎- Em nhớ anh.
‎- Anh nhớ em lắm.

1910
01:54:50,875 --> 01:54:53,625
‎Khi ta cặp ở đại học,
‎em đã ngủ với Aaron Tran.

1911
01:54:57,416 --> 01:54:58,458
‎Ừ, nên…

1912
01:55:09,458 --> 01:55:10,291
‎Thử đi.

1913
01:55:12,208 --> 01:55:13,458
‎Thử món này.

1914
01:55:14,541 --> 01:55:15,541
‎Ngon thật đấy.

1915
01:55:15,625 --> 01:55:16,833
‎Ngon thật, nhỉ?

1916
01:55:27,708 --> 01:55:29,791
‎- Chào mọi người.
‎- Chào!

1917
01:55:29,875 --> 01:55:31,750
‎Xin lỗi đến muộn, nhưng có quà đây.

1918
01:55:33,875 --> 01:55:38,250
‎Evan, Marshall, June,
‎đây là tiến sĩ Oglethorpe.

1919
01:55:52,000 --> 01:55:54,875
‎BEAD đã đạt vận tốc thoát tối ưu

1920
01:55:54,958 --> 01:55:59,625
‎và đang tiếp cận Sao Chổi Dibiasky,
‎sẵn sàng cho chế độ gắn vào.

1921
01:56:15,500 --> 01:56:17,750
‎Rồi. Được rồi.

1922
01:56:17,833 --> 01:56:20,833
‎Số tám và 27 mất
‎do trục trặc điều khiển bên hông.

1923
01:56:21,750 --> 01:56:24,750
‎Được rồi, giờ thì Peter…

1924
01:56:24,833 --> 01:56:28,958
‎Peter, ta mất sáu drone rồi.
‎Cách này vẫn ổn chứ?

1925
01:56:29,041 --> 01:56:34,875
‎À, các kỹ sư đảm bảo với tôi
‎là được, 24 drone là đủ rồi.

1926
01:56:35,958 --> 01:56:38,958
‎Ta được mất bao nhiêu con?

1927
01:56:42,083 --> 01:56:43,083
‎Thêm bao nhiêu nữa à?

1928
01:56:46,625 --> 01:56:50,375
‎Chúng tôi được tin
‎vài con BEAD đã nổ trong lúc phóng.

1929
01:56:51,291 --> 01:56:53,208
‎Ngồi ghế đầu kia nhé?

1930
01:56:54,208 --> 01:56:56,791
‎Anh tử tế quá, Randall. Cảm ơn.

1931
01:56:56,875 --> 01:56:57,875
‎Tiến sĩ vĩ đại.

1932
01:56:57,958 --> 01:56:59,166
‎Cô thêm rượu không?

1933
01:57:00,291 --> 01:57:02,291
‎- Nâng ly nào, mọi người.
‎- Nâng ly.

1934
01:57:02,375 --> 01:57:03,416
‎- Nâng ly.
‎- Yêu em.

1935
01:57:03,500 --> 01:57:05,250
‎- Yêu anh.
‎- Cảm ơn đã mời bọn em.

1936
01:57:05,333 --> 01:57:07,291
‎Cảm ơn đã có mặt. Thật đặc biệt.

1937
01:57:07,375 --> 01:57:08,208
‎Cảm ơn.

1938
01:57:20,958 --> 01:57:24,166
‎Bắt đầu giai đoạn nổ chia cắt đồng thời.

1939
01:57:28,833 --> 01:57:29,708
‎Mẹ ơi.

1940
01:57:39,833 --> 01:57:40,750
‎Tuyệt thật.

1941
01:57:41,333 --> 01:57:43,250
‎- Cảm ơn anh bạn.
‎- Ừ.

1942
01:57:43,333 --> 01:57:44,666
‎Ừ, thật vậy.

1943
01:57:46,208 --> 01:57:48,083
‎Và thật tốt khi có anh ở nhà.

1944
01:57:49,791 --> 01:57:51,416
‎Tiến sĩ Mindy rất nổi tiếng.

1945
01:57:52,250 --> 01:57:55,791
‎Ừ, bố quên mất. Đúng thế. Được rồi.

1946
01:57:56,708 --> 01:58:00,625
‎Ừ, bố đã lên
‎bìa tạp chí các kiểu. Bố biết.

1947
01:58:01,375 --> 01:58:03,291
‎- Bố tuyệt lắm.
‎- Xin nhận chê bai.

1948
01:58:08,333 --> 01:58:09,458
‎- Yêu anh.
‎- Yêu em.

1949
01:58:10,875 --> 01:58:11,916
‎HỆ THỐNG TRỤC TRẶC

1950
01:58:12,000 --> 01:58:13,500
‎Được rồi. Ta cần báo cáo.

1951
01:58:13,583 --> 01:58:16,166
‎Cần báo cáo đầy đủ về các thiết bị nổ.

1952
01:58:16,250 --> 01:58:19,416
‎Làm đi. Vẫn đang chờ báo cáo đầy đủ.

1953
01:58:21,416 --> 01:58:22,458
‎Được rồi.

1954
01:58:23,125 --> 01:58:27,625
‎Tổng thống Qi của Trung Quốc
‎nói rằng sao chổi vẫn còn nguyên vẹn.

1955
01:58:27,708 --> 01:58:29,791
‎Bốn quả không nổ và lệch đồng bộ.

1956
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
‎Nó còn nguyên.

1957
01:58:31,708 --> 01:58:32,875
‎Gì thế?

1958
01:58:33,541 --> 01:58:35,958
‎Bốn quả không nổ và lệch đồng bộ.

1959
01:58:36,791 --> 01:58:40,958
‎Được rồi. Ta đều ổn. Mọi người ổn.

1960
01:58:41,708 --> 01:58:44,041
‎Sẽ ổn thôi. Xin phép các bạn.

1961
01:58:44,875 --> 01:58:46,125
‎Nhu cầu tự nhiên.

1962
01:58:46,208 --> 01:58:49,208
‎Tôi sẽ vào nhà vệ sinh một lát.

1963
01:58:52,666 --> 01:58:57,333
‎Ừ, tôi nghĩ tôi cũng cần ra ngoài
‎đi vệ sinh một chút.

1964
01:59:03,583 --> 01:59:05,583
‎- Liệu tôi…
‎- Không, tôi sẽ ổn.

1965
01:59:06,625 --> 01:59:08,125
‎Sếp, Tổng thống.

1966
01:59:08,875 --> 01:59:11,000
‎Ta cần biết tình trạng của sứ mệnh.

1967
01:59:13,291 --> 01:59:14,750
‎Bà ấy sẽ quay lại ngay.

1968
01:59:15,416 --> 01:59:18,041
‎Dẹp đi. Tôi phải gặp chồng tôi.

1969
01:59:21,333 --> 01:59:23,125
‎Xin lỗi. Tôi có con gái 20 tuổi.

1970
01:59:23,208 --> 01:59:24,625
‎Tôi phải gặp con bé.

1971
01:59:25,291 --> 01:59:26,375
‎Tôi đi hít hơi thuốc.

1972
01:59:27,791 --> 01:59:28,833
‎Bỏ mẹ rồi!

1973
01:59:28,916 --> 01:59:30,625
‎Bà ấy đang quay lại mà.

1974
01:59:37,041 --> 01:59:39,250
‎Alô, có một con tàu.

1975
01:59:39,791 --> 01:59:43,916
‎Phòng khi chúng tôi sai,
‎và rõ là, chúng tôi đã sai.

1976
01:59:44,000 --> 01:59:46,458
‎Dĩ nhiên là các vị có tàu.

1977
01:59:46,541 --> 01:59:48,125
‎Nó chứa được 2.000 người.

1978
01:59:48,208 --> 01:59:51,458
‎Nó là những buồng đông lạnh tối tân,
‎và được cài đặt để đi tìm

1979
01:59:51,541 --> 01:59:54,666
‎hành tinh giống Trái Đất gần nhất
‎ở Vùng Sống Được nên…

1980
01:59:55,458 --> 02:00:00,541
‎Có chỗ cho anh và một người nữa.
‎Brie, vợ anh, tùy anh quyết.

1981
02:00:02,708 --> 02:00:09,500
‎Tôi không cần, nhưng cảm ơn đã mời.
‎Chúc bà vui với Jason.

1982
02:00:11,541 --> 02:00:12,500
‎Jason à?

1983
02:00:15,250 --> 02:00:16,375
‎Tiêu rồi.

1984
02:00:20,083 --> 02:00:21,083
‎Bà ấy đang quay lại.

1985
02:00:30,125 --> 02:00:33,041
‎Con biết ơn về đêm ngủ quên ở sân sau.

1986
02:00:33,791 --> 02:00:36,166
‎- Tỉnh dậy đối mặt với một con nai con.
‎- Bố nhớ.

1987
02:00:36,250 --> 02:00:38,708
‎- Ừ.
‎- Phải. Hôm đó tuyệt nhất đời con.

1988
02:00:50,166 --> 02:00:51,375
‎Tôi biết ơn…

1989
02:00:58,750 --> 02:01:00,500
‎Tôi biết ơn là ta đã cố gắng.

1990
02:01:03,541 --> 02:01:06,000
‎Trời ạ, ta đã cố gắng.

1991
02:01:08,458 --> 02:01:13,791
‎Chà, nhà Mindy chúng tôi
‎không sùng đạo lắm,

1992
02:01:13,875 --> 02:01:17,833
‎nhưng ta sẽ nói "amen" nhỉ?
‎Sẽ làm thế chứ?

1993
02:01:17,916 --> 02:01:19,041
‎Đừng nhìn em.

1994
02:01:19,875 --> 02:01:23,833
‎Em không biết cách…
‎Sao, cứ nói "amen" thôi à? Em không…

1995
02:01:24,541 --> 02:01:25,750
‎- Để tôi.
‎- Kết thúc hả?

1996
02:01:26,416 --> 02:01:27,250
‎Tôi làm cho.

1997
02:01:38,750 --> 02:01:41,000
‎Cha kính yêu và Đấng Tạo hóa,

1998
02:01:44,875 --> 02:01:48,708
‎tối nay chúng con
‎dẹp tự cao và xin ơn Người.

1999
02:01:50,416 --> 02:01:54,291
‎Dẹp hoài nghi, xin tha thứ.

2000
02:01:57,625 --> 02:01:59,125
‎Trên hết, thưa Chúa,

2001
02:02:01,125 --> 02:02:05,791
‎xin tình yêu của Người
‎để xoa dịu chúng con qua lúc tối tăm.

2002
02:02:08,291 --> 02:02:10,500
‎Xin để chúng con đối mặt thứ sắp đến…

2003
02:02:12,791 --> 02:02:18,583
‎trong hào quang của Người
‎với can đảm và trái tim đón nhận mở rộng.

2004
02:02:21,833 --> 02:02:24,291
‎- Amen.
‎- Amen.

2005
02:02:25,541 --> 02:02:27,708
‎Chà. Cậu lành nghề đó.

2006
02:02:29,625 --> 02:02:30,750
‎Tuyệt lắm.

2007
02:02:34,166 --> 02:02:36,125
‎Sao chổi vẫn còn nguyên.

2008
02:02:36,208 --> 02:02:42,125
‎TIN NÓNG
‎SAO CHỔI CÒN NGUYÊN: SỨ MỆNH BASH THẤT BẠI

2009
02:02:42,875 --> 02:02:44,000
‎Chúng ta không hề…

2010
02:02:46,750 --> 02:02:50,208
‎Dĩ nhiên tối nay
‎mọi người chỉ nói đến một chuyện.

2011
02:02:50,791 --> 02:02:52,791
‎Các trung tâm y tế khẩn cấp hở ngực.

2012
02:03:03,500 --> 02:03:04,458
‎Ngồi đi.

2013
02:03:06,458 --> 02:03:10,791
‎Hoặc… ta có thể chịch nhau,

2014
02:03:12,833 --> 02:03:14,666
‎hoặc cầu nguyện, hoặc…

2015
02:03:18,791 --> 02:03:22,291
‎Nói thật, tôi muốn uống và

2016
02:03:24,250 --> 02:03:25,916
‎tán nhảm về người khác thôi.

2017
02:03:32,208 --> 02:03:33,833
‎Bọn mày đừng mơ bắt sống tao.

2018
02:03:37,041 --> 02:03:37,958
‎Nhìn lên đi!

2019
02:04:30,083 --> 02:04:32,916
‎Chắc con sẽ ăn thêm
‎ít bánh táo này. Nó ngon quá.

2020
02:04:33,000 --> 02:04:35,791
‎Mua ở tiệm đấy,
‎nhưng không phân biệt được.

2021
02:04:37,666 --> 02:04:42,208
‎Nếu tôi phải nói thật hoàn toàn,
‎vào lúc này, sao lại không nhỉ?

2022
02:04:43,208 --> 02:04:46,916
‎Thật ra tôi thích hương vị
‎đồ mua ở tiệm hơn là đồ tự làm.

2023
02:04:47,666 --> 02:04:48,666
‎Chắc anh đùa tôi.

2024
02:04:48,750 --> 02:04:49,791
‎Không,

2025
02:04:51,541 --> 02:04:52,375
‎tôi không đùa.

2026
02:04:53,458 --> 02:04:56,666
‎Em hiểu ý anh ấy.
‎Nó như ký ức của thời thơ ấu.

2027
02:05:31,208 --> 02:05:33,583
‎Không gì ngon hơn đồ nhà làm, nhỉ?

2028
02:05:33,666 --> 02:05:37,208
‎Cà phê này vị không giống mua ở tiệm. Nhỉ?

2029
02:05:37,291 --> 02:05:39,666
‎Thầy tự xay hạt đấy. Ừ.

2030
02:05:39,750 --> 02:05:41,375
‎Ừ, bố tôi nghiện cà phê.

2031
02:05:41,458 --> 02:05:43,708
‎Mỗi lần uống cà phê là ông tự xay hạt à?

2032
02:05:44,708 --> 02:05:48,666
‎Randall yêu cầu kỹ lưỡng về cà phê.

2033
02:05:48,750 --> 02:05:50,375
‎Em cũng uống trà như thế.

2034
02:05:53,208 --> 02:05:55,541
‎Vấn đề là, ta thật sự…

2035
02:05:57,625 --> 02:05:59,833
‎Ta đã có mọi thứ, phải không?

2036
02:06:02,083 --> 02:06:04,500
‎Khi nghĩ lại thì thấy thế.

2037
02:06:47,541 --> 02:06:51,541
‎CHÚC MỪNG! ĂN KIÊNG KẾT THÚC!

2038
02:08:20,250 --> 02:08:25,375
‎22.740 NĂM SAU

2039
02:09:36,750 --> 02:09:39,916
‎Này, mức oxy cao hơn so với Trái Đất

2040
02:09:40,000 --> 02:09:41,291
‎chín phần trăm,

2041
02:09:41,375 --> 02:09:43,833
‎nên có thể thấy hơi váng đầu.

2042
02:09:44,666 --> 02:09:48,166
‎Và các buồng đông lạnh có 58% thành công,

2043
02:09:48,250 --> 02:09:50,583
‎tốt hơn nhiều so với dự kiến.

2044
02:09:50,666 --> 02:09:53,791
‎Ừ, khu chúng tôi
‎chỉ có 47 người chết, nên…

2045
02:09:54,666 --> 02:09:59,000
‎Tôi nghĩ việc này
‎sẽ khá thành công. Khá ổn, thật vậy.

2046
02:09:59,083 --> 02:09:59,916
‎Trời đất.

2047
02:10:00,875 --> 02:10:04,916
‎Nhìn con vật xinh đẹp đó kìa.

2048
02:10:05,541 --> 02:10:09,916
‎Không biết đó là
‎lông vũ hay vảy của chúng…

2049
02:10:12,708 --> 02:10:14,958
‎- Kinh quá.
‎- Thứ đó là gì vậy?

2050
02:10:15,666 --> 02:10:18,125
‎Tôi tin nó là một con Bronteroc.

2051
02:10:21,833 --> 02:10:24,125
‎Dù làm gì thì cũng đừng nựng chúng.

2052
02:16:51,125 --> 02:16:54,125
‎TƯỞNG NHỚ HAL WILLNER
‎1956 - 2020

2053
02:17:28,166 --> 02:17:29,166
‎Khốn kiếp.

2054
02:17:43,625 --> 02:17:44,666
‎Mẹ?

2055
02:17:47,541 --> 02:17:48,708
‎Mẹ ơi!

2056
02:17:54,208 --> 02:17:55,458
‎Mọi người khỏe chứ?

2057
02:17:56,000 --> 02:17:57,458
‎Tôi là người cuối ở Trái Đất.

2058
02:17:58,750 --> 02:18:00,125
‎Mọi thứ tanh bành.

2059
02:18:00,958 --> 02:18:02,666
‎Đừng quên thích và theo dõi.

2060
02:18:03,458 --> 02:18:04,375
‎Tôi sẽ ở ngoài này.

2061
02:18:07,250 --> 02:18:08,208
‎Mẹ ơi!

2062
02:18:08,291 --> 02:18:09,750
‎Biên dịch: Geniux Ngô



