1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,208 --> 00:01:12,208
‏- NETFLIX מציגה -

4
00:01:43,958 --> 00:01:46,291
‏- מבוסס על סדרת משחקי הווידאו
‏"לוחמי השושלת" -

5
00:01:46,375 --> 00:01:48,875
‏- "לוחמי השושלת"
‏משווק באופן רשמי על ידי קואי טקמו -

6
00:01:48,958 --> 00:01:51,791
‏- מבוסס על סדרת משחקי הווידאו של קואי טקמו
‏מאת W-FORCE -

7
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
‏האגדה של "הלוחמים שאין שני להם"

8
00:02:03,666 --> 00:02:06,916
‏קדמה להיסטוריה של הואשיה.

9
00:02:08,166 --> 00:02:11,375
‏הלוחמים החזקים ביותר

10
00:02:11,458 --> 00:02:14,541
‏סופגים אנרגיה מהשמיים ומהאדמה,

11
00:02:15,875 --> 00:02:20,291
‏מתחזקים עם כל קרב,

12
00:02:20,375 --> 00:02:24,125
‏וצוברים אנרגיה קוסמית בעלת כוח בלתי נתפס.

13
00:02:31,875 --> 00:02:34,625
‏הם בורכו על ידי השמיים,

14
00:02:34,708 --> 00:02:38,583
‏נולדו להנהיג צבאות ולכבוש,

15
00:02:40,958 --> 00:02:43,416
‏ולשנות את מסלולו של העולם.

16
00:02:45,750 --> 00:02:49,833
‏"הלוחמים שאין שני להם" הם הנבחרים.

17
00:02:51,625 --> 00:02:52,833
‏- שושלות עולות ונופלות. -

18
00:02:52,916 --> 00:02:54,708
‏- מלחמות בלתי פוסקות
‏זירזו את דעיכתה של אימפריית האן. -

19
00:02:54,791 --> 00:02:56,833
‏- סבלו של העם הוביל
‏להתקוממות כפריים בכל הארץ -

20
00:02:56,916 --> 00:02:59,250
‏- בתוקפם באלימות את שליטי חצר האן. -

21
00:03:01,291 --> 00:03:02,541
‏- לוויאנג -

22
00:03:02,625 --> 00:03:03,541
‏- כדי להילחם בכוחות המורדים, -

23
00:03:03,625 --> 00:03:05,166
‏- חצר האן ויתרה על כוחה
‏לטובת אנשי שלטון וצבא מקומיים. -

24
00:03:05,250 --> 00:03:06,708
‏- תקופה זו בהיסטוריה
‏הולידה את עידן הגיבורים -

25
00:03:06,791 --> 00:03:08,458
‏- שידוע כעידן שלוש הממלכות… -

26
00:03:09,166 --> 00:03:13,833
‏- גואנגזונג -

27
00:03:30,666 --> 00:03:32,333
‏- האן -

28
00:03:45,125 --> 00:03:47,458
‏אני, דונג ג'ואו, נשבע להוביל צבא

29
00:03:48,500 --> 00:03:51,000
‏שישמיד את כל המורדים!

30
00:03:59,500 --> 00:04:02,250
‏- דונג ג'ואו -

31
00:04:13,375 --> 00:04:15,125
‏שושלת האן מתה.

32
00:04:15,208 --> 00:04:17,166
‏הטורבנים הצהובים ישלטו.

33
00:04:17,250 --> 00:04:18,625
‏מהיום הזה והלאה,

34
00:04:19,291 --> 00:04:22,916
‏השלום והשגשוג ימשלו!

35
00:04:23,541 --> 00:04:26,541
‏- ג'אנג ג'יאו -

36
00:04:28,541 --> 00:04:32,583
‏- הגנרל של טיינגונג -

37
00:05:37,166 --> 00:05:40,166
‏הטורבנים הצהובים סגרו על הכוחות.

38
00:05:44,375 --> 00:05:47,333
‏המורד ג'אנג ג'יאו נמצא כאן.
‏בואו נתפוס אותו ונסיים את זה מהר.

39
00:05:48,041 --> 00:05:49,333
‏הגיע הזמן.

40
00:05:50,000 --> 00:05:51,208
‏אחיי,

41
00:05:52,041 --> 00:05:53,541
‏אולי לא נולדנו יחד,

42
00:05:53,625 --> 00:05:55,000
‏אבל אנחנו ניקשר במוות.

43
00:06:19,916 --> 00:06:22,875
‏- ליו ביי -

44
00:06:22,958 --> 00:06:26,333
‏- גוואן יו -

45
00:06:26,416 --> 00:06:28,208
‏- ג'אנג פיי -

46
00:06:46,375 --> 00:06:47,541
‏להרוג!
‏-להרוג!

47
00:06:56,583 --> 00:07:00,916
‏תהרגו כל חייל של האן!

48
00:07:34,541 --> 00:07:35,500
‏מי זה?

49
00:08:55,208 --> 00:08:56,166
‏מי אתה?

50
00:08:56,250 --> 00:08:57,375
‏ג'אנג ג'יאו.

51
00:08:57,916 --> 00:08:59,500
‏אני אהרוג אותך היום

52
00:09:00,000 --> 00:09:01,958
‏למען תהילתה של שושלת האן!

53
00:09:36,500 --> 00:09:38,375
‏לסגת!
‏-לסגת!

54
00:09:59,333 --> 00:10:00,666
‏אני לי רו,

55
00:10:00,750 --> 00:10:02,833
‏האסטרטג הראשי של הגנרל דונג.

56
00:10:02,916 --> 00:10:04,250
‏הגנרל מוסר את איחוליו.

57
00:10:04,333 --> 00:10:08,250
‏אנא קבלו את הכרת התודה שלנו.

58
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
‏אין צורך להודות לנו.

59
00:10:11,125 --> 00:10:13,250
‏הגנרל דונג הוא ראש צבא האן.

60
00:10:13,333 --> 00:10:15,083
‏זוהי חובתנו לעזור לכם.

61
00:10:15,166 --> 00:10:17,625
‏אתה צנוע מדי.

62
00:10:17,708 --> 00:10:21,458
‏שלושתכם מוכשרים מאוד בגיל צעיר.

63
00:10:21,541 --> 00:10:25,166
‏אפשר לשאול לשמכם?

64
00:10:25,875 --> 00:10:28,416
‏מה הדרגות הרשמיות שלכם?

65
00:10:29,833 --> 00:10:31,208
‏אני ליו שואנדה.

66
00:10:33,333 --> 00:10:34,833
‏שמי גוואן יונצ'אנג.

67
00:10:36,875 --> 00:10:38,250
‏אני ג'אנג יידה.

68
00:10:39,916 --> 00:10:42,458
‏לשלושתנו אין דרגות רשמיות.

69
00:10:43,041 --> 00:10:45,041
‏הרגנו אותם על דעת עצמנו
‏כדי לשרת את האימפריה.

70
00:11:33,708 --> 00:11:36,291
‏סיכנו את חיינו כדי להציל את דונג ג'ואו,

71
00:11:36,375 --> 00:11:37,791
‏ועם זאת, הוא היה גס רוח.

72
00:11:37,875 --> 00:11:39,541
‏הוא פקיד.

73
00:11:40,958 --> 00:11:43,666
‏אם לא רוצים אותנו פה, אז נלך למקום אחר.

74
00:11:44,416 --> 00:11:46,791
‏אני מאמין שנוכל להועיל איפה שהוא.

75
00:11:50,750 --> 00:11:52,458
‏אנחנו נעשה כדבריך.

76
00:11:52,541 --> 00:11:53,833
‏קדימה.

77
00:11:55,291 --> 00:11:56,583
‏קדימה.
‏-קדימה.

78
00:11:56,666 --> 00:11:58,083
‏קדימה.

79
00:12:10,458 --> 00:12:12,333
‏- לאחר מות מנהיג המורדים,
‏ג'אנג ג'יאו, -

80
00:12:12,416 --> 00:12:14,083
‏- הטורבנים הצהובים דוכאו. -

81
00:12:14,166 --> 00:12:17,000
‏- אבל חצר האן כבר לא יכלה
‏להשיב את השקט ואת הסדר. -

82
00:12:17,083 --> 00:12:18,458
‏- עם מפלתם של הטורבנים הצהובים
‏הכאוס חזר. -

83
00:12:18,541 --> 00:12:20,458
‏- הריק השלטוני גרם
‏למצביאים מקומיים לתפוס כוח. -

84
00:12:20,541 --> 00:12:22,666
‏- עשרת הסריסים
‏החלו להשתלט על הממשל. -

85
00:12:22,750 --> 00:12:24,666
‏- במקביל, דונג ג'ואו מוביל את הכוח
‏של שיליאנג המונה 200,000 איש, -

86
00:12:24,750 --> 00:12:27,000
‏- ומצליח להחזיק כבן ערובה
‏את הנסיך הצעיר ביותר של החצר. -

87
00:13:27,708 --> 00:13:30,875
‏- הקיסר הצעיר של האן, ליו ביאן -

88
00:13:46,083 --> 00:13:47,250
‏תקשיבו טוב.

89
00:13:47,916 --> 00:13:51,333
‏מזמן רציתי לומר את זה.

90
00:13:53,250 --> 00:13:56,500
‏הוד מעלתו הוא אדון האזרחים.

91
00:13:57,166 --> 00:13:58,916
‏עליו לעורר יראת כבוד.

92
00:13:59,416 --> 00:14:01,958
‏אתם לא מסכימים?

93
00:14:03,791 --> 00:14:05,291
‏אחרת,

94
00:14:05,375 --> 00:14:08,208
‏איך הוא יכול לשלוט באומה?

95
00:14:09,125 --> 00:14:10,666
‏אתם לא מסכימים?

96
00:14:17,250 --> 00:14:18,625
‏סיטו, יקירי,

97
00:14:19,208 --> 00:14:22,041
‏כפקיד נאמן,

98
00:14:22,625 --> 00:14:24,000
‏תענה לי קודם.

99
00:14:24,083 --> 00:14:25,250
‏אתה מסכים?

100
00:14:26,666 --> 00:14:27,875
‏אני צריך לשאול בכלל?

101
00:14:27,958 --> 00:14:29,791
‏ברור שאתה מסכים. אני צודק?

102
00:14:29,875 --> 00:14:32,541
‏דונג ג'ואו, חתיכת בוגד. אתה חצוף!

103
00:14:32,625 --> 00:14:35,208
‏הוד מעלתו הוא בנו החוקי של הקיסר המנוח.

104
00:14:35,291 --> 00:14:36,666
‏אתה מבצע מעשה בגידה.

105
00:14:36,750 --> 00:14:38,958
‏אני מעדיף למות מלציית לך!
‏-לא השתכנעתי.

106
00:14:39,041 --> 00:14:40,208
‏גם אני!

107
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
‏קחו אותם החוצה והוציאו אותם להורג.
‏-אתה…

108
00:14:43,458 --> 00:14:46,541
‏דונג ג'ואו, חתיכת בוגד!

109
00:14:46,625 --> 00:14:48,000
‏אתה תמות מוות נורא!

110
00:14:48,083 --> 00:14:50,166
‏דונג ג'ואו, אתה תמות מוות נורא!
‏-אז?

111
00:14:50,250 --> 00:14:52,083
‏אתה אפילו לא מעז לענות.

112
00:14:53,291 --> 00:14:55,083
‏איך אתה יכול להגיד שאתה נאמן?

113
00:14:57,000 --> 00:14:58,291
‏אתה מסכים?

114
00:14:58,958 --> 00:14:59,916
‏אתה מסכים או לא?

115
00:15:00,541 --> 00:15:01,500
‏אני מסכים.

116
00:15:04,625 --> 00:15:05,833
‏אני מסכים!

117
00:15:05,916 --> 00:15:08,041
‏הנשיא חכם.

118
00:15:08,125 --> 00:15:11,708
‏הוד מעלתו חלש מכדי לשלוט,

119
00:15:11,791 --> 00:15:13,875
‏אבל הנסיך צ'ן ליו חכם וחרוץ.

120
00:15:14,916 --> 00:15:17,083
‏אני מציע שהנשיא

121
00:15:17,166 --> 00:15:18,541
‏ידיח את הוד מעלתו

122
00:15:20,916 --> 00:15:23,791
‏וימנה את הנסיך צ'ן ליו במקומו.

123
00:15:41,541 --> 00:15:45,375
‏- צאו צאו -

124
00:15:55,333 --> 00:15:57,000
‏מה קורה?

125
00:16:02,333 --> 00:16:04,250
‏איך זה דבר טוב?
‏-מה עלינו לעשות?

126
00:16:09,583 --> 00:16:10,666
‏זה מגוחך.

127
00:16:10,750 --> 00:16:12,916
‏תודה שבאת לברך אותי.

128
00:16:13,875 --> 00:16:15,416
‏אני מתנצל על הכנות שלי.

129
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
‏- ואנג יון -

130
00:16:16,583 --> 00:16:19,958
‏שושלת האן המשגשגת והמהוללת
‏בת 400 השנים

131
00:16:21,000 --> 00:16:22,916
‏ניצבת בפני משבר חמור ביותר.

132
00:16:24,291 --> 00:16:26,583
‏הרגע הבסנו את הטורבנים הצהובים.

133
00:16:27,791 --> 00:16:30,375
‏ועכשיו דונג ג'ואו גונב את האימפריה.

134
00:16:32,333 --> 00:16:33,333
‏הוד מעלתך.

135
00:16:33,416 --> 00:16:34,875
‏כמה בזוי!

136
00:16:35,375 --> 00:16:37,916
‏הוא העליב את הוד מעלתו
‏-קדימה!

137
00:16:38,625 --> 00:16:40,166
‏וחילל את ההרמון המלכותי.

138
00:16:40,250 --> 00:16:42,250
‏הוא כזה מביש.

139
00:16:43,958 --> 00:16:48,208
‏זה באמת קורע לב.

140
00:16:48,875 --> 00:16:50,500
‏כמה חבל.

141
00:16:50,583 --> 00:16:51,833
‏נכון.
‏-כן.

142
00:16:51,916 --> 00:16:53,666
‏הוא מורד.

143
00:16:59,000 --> 00:17:00,083
‏צאו צאו, רמאי שכמותך!

144
00:17:00,708 --> 00:17:02,708
‏בזמן שכולם מתאבלים על האומה,

145
00:17:02,791 --> 00:17:03,916
‏למה אתה צוחק?

146
00:17:04,916 --> 00:17:06,875
‏אתה לא חושב שזה מצחיק?

147
00:17:07,458 --> 00:17:08,916
‏בכך שאתה בוכה עכשיו,

148
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
‏האם תוכל לנצח את דונג ג'ואו?

149
00:17:11,583 --> 00:17:13,458
‏לדעתי…

150
00:17:17,750 --> 00:17:20,250
‏כל הגברים שכאן

151
00:17:21,000 --> 00:17:22,208
‏הם בכלל לא גברים!

152
00:17:22,291 --> 00:17:24,166
‏כמה חצוף!

153
00:17:24,250 --> 00:17:26,833
‏תעיפו מכאן את הפקיד הזוטר הזה
‏בעל הפה המלוכלך!

154
00:17:28,833 --> 00:17:31,708
‏קפטן פרשים חמוש,
‏איך אתה מעז לומר מילים כה נועזות?

155
00:17:31,791 --> 00:17:34,375
‏אפילו אם הדרגה שלי לא גבוהה,

156
00:17:35,333 --> 00:17:37,791
‏אני מעז לעשות את מה שאתה לא מסוגל!

157
00:17:39,291 --> 00:17:41,666
‏אני אהרוג…
‏-שתוק! האיש הזה מטורף!

158
00:17:41,750 --> 00:17:43,875
‏שומרים, גררו אותו מכאן…
‏-אין צורך!

159
00:17:47,375 --> 00:17:48,333
‏אני אצא בכוחות עצמי.

160
00:17:53,875 --> 00:17:57,750
‏אתם הפחדנים יכולים להישאר כאן ולבכות.

161
00:18:00,125 --> 00:18:03,833
‏- מחוז שי -

162
00:18:16,916 --> 00:18:17,958
‏קיבלת החלטה?

163
00:18:18,541 --> 00:18:20,750
‏אתה משלם?

164
00:18:24,375 --> 00:18:25,250
‏בסדר.

165
00:18:25,333 --> 00:18:28,541
‏מפקד המחוז ליו,

166
00:18:29,375 --> 00:18:31,458
‏מה הרקע שלך?

167
00:18:32,041 --> 00:18:34,125
‏אני נצר לשושלת הנסיך ג'ינג מג'ונגשאן.

168
00:18:35,625 --> 00:18:37,666
‏החל ממחוז ג'ואוג'ון,

169
00:18:37,750 --> 00:18:39,958
‏לחמתי ביותר מ־30 קרבות
‏כנגד הטורבנים הצהובים.

170
00:18:41,291 --> 00:18:45,541
‏הרווחתי כמה אותות הוקרה,
‏אז קיבלתי את תפקיד מושל המחוז.

171
00:18:45,625 --> 00:18:46,916
‏גנב נועז שכמוך!

172
00:18:47,000 --> 00:18:50,291
‏איך אתה מעז לשקר לגבי מעשיך
‏ולטעון לשושלת מלכותית?

173
00:18:50,375 --> 00:18:53,333
‏עכשיו, חצר המלוכה נתנה פקודות

174
00:18:53,833 --> 00:18:58,041
‏להעניש פקידים רקובים ומושחתים כמוך!

175
00:19:04,000 --> 00:19:05,875
‏הכו אותו!
‏-הכו אותו!

176
00:19:05,958 --> 00:19:07,583
‏הכו אותו!
‏-הכו אותו!

177
00:19:07,666 --> 00:19:10,125
‏אתם מעיזים להכות פקיד?
‏-הכו אותו!

178
00:19:10,625 --> 00:19:11,708
‏הכו אותו!
‏-הכו אותו!

179
00:19:12,291 --> 00:19:13,875
‏הכו אותו!
‏-ג'אנג פיי.

180
00:19:14,666 --> 00:19:15,625
‏הכו אותו!

181
00:19:16,291 --> 00:19:17,291
‏מה אתה עושה?

182
00:19:17,375 --> 00:19:18,291
‏ליו ביי.

183
00:19:18,375 --> 00:19:20,208
‏הפקיד הזה מנסה להפליל אותך.

184
00:19:20,291 --> 00:19:23,208
‏תראה, כל כך הרבה אזרחים מחפשים צדק עבורך.

185
00:19:23,291 --> 00:19:24,916
‏חייבים לעצור את הפקידים המושחתים!

186
00:19:25,583 --> 00:19:27,750
‏אני פקיד ממשלתי! פקיד ממשלתי!

187
00:19:28,333 --> 00:19:29,375
‏אם תהרגו אותי,

188
00:19:29,458 --> 00:19:32,208
‏אני נשבע שכולכם תמותו איתי!
‏אתם תמותו איתי!

189
00:19:33,083 --> 00:19:34,458
‏אחי לא זקוק לתפקיד הזה!

190
00:19:35,250 --> 00:19:38,708
‏שמו הטוב לא יוכתם על ידי פקיד מושחת כמוך.

191
00:19:38,791 --> 00:19:41,291
‏חיילים מגיעים!
‏-תברחו!

192
00:19:41,375 --> 00:19:42,250
‏תברחו!
‏-חיילים שלי!

193
00:19:42,333 --> 00:19:44,500
‏בואו להציל אותי!

194
00:19:52,708 --> 00:19:54,541
‏ג'אנג פיי, אל תהרוג אותם!

195
00:19:54,625 --> 00:19:56,583
‏אם מישהו מהם ימות, אני לא אעזוב!

196
00:20:04,166 --> 00:20:05,041
‏ג'אנג פיי, קדימה!

197
00:20:16,583 --> 00:20:17,750
‏אתם מעיזים לרדוף אחרינו?

198
00:20:21,083 --> 00:20:21,916
‏קדימה!

199
00:20:46,583 --> 00:20:49,125
‏ליו ביי, אנחנו בדרכים כבר עשרה ימים.

200
00:20:49,208 --> 00:20:51,333
‏כמה זמן עד שנגיע לפסגת הגיבורים?

201
00:20:54,708 --> 00:20:57,583
‏אנחנו אמורים להגיע לשם
‏אחרי שנעבור את ההר הבא.

202
00:20:58,666 --> 00:21:02,958
‏אנחנו נלך אחריך לכל מקום
‏כל עוד לא נתרועע עם פקידים מושחתים.

203
00:21:03,875 --> 00:21:05,250
‏אתם סבלתם בגללי.

204
00:21:05,916 --> 00:21:08,041
‏אני מסרב לשרת את חצר המלוכה

205
00:21:08,125 --> 00:21:10,708
‏בזמן שדונג ג'ואו
‏מחזיק בהוד מעלתו כבן ערובה.

206
00:21:12,250 --> 00:21:14,166
‏אני רק מתחרט על שהצלתי אז את דונג ג'ואו.

207
00:21:18,291 --> 00:21:19,791
‏אנחנו הולכים לפסגת הגיבורים

208
00:21:19,875 --> 00:21:23,375
‏כדי להצטרף לברית נגד דונג ג'ואו.

209
00:21:23,458 --> 00:21:27,625
‏כן, בוא נתקן את הטעות שלנו
‏וניתן לו למות כפי שהגורל קבע.

210
00:22:04,666 --> 00:22:05,666
‏ליו ביי, תראה.

211
00:22:06,416 --> 00:22:08,666
‏לא עברנו כאן קודם?

212
00:22:10,250 --> 00:22:11,125
‏זה מוזר.

213
00:22:12,125 --> 00:22:15,666
‏יש משהו מוזר ביער הזה.

214
00:22:15,750 --> 00:22:16,791
‏הערפל סמיך מדי.

215
00:22:18,125 --> 00:22:19,791
‏לא ברור לאיזה כיוון צריך ללכת.

216
00:22:26,166 --> 00:22:27,666
‏מה זה המקום הזה?

217
00:22:53,041 --> 00:22:54,208
‏יש שם מישהו?

218
00:22:57,666 --> 00:22:59,125
‏איזה מין מקום זה?

219
00:23:11,083 --> 00:23:13,291
‏גורלכם הוא להגיע לכאן.

220
00:23:15,041 --> 00:23:17,833
‏אתה בטח ליו ביי,
‏צאצא של הנסיך ג'ינג מג'ונגשאן,

221
00:23:17,916 --> 00:23:19,250
‏הידוע גם כליו שואנדה, נכון?

222
00:23:19,333 --> 00:23:22,375
‏לצידך נמצא אחיך השני, גוואן יו.

223
00:23:22,458 --> 00:23:24,916
‏לצידך השני נמצא ג'אנג פיי, נכון?

224
00:23:26,958 --> 00:23:29,208
‏השמיים הביאו את כולכם לכאן.

225
00:23:29,291 --> 00:23:31,708
‏ברוכים הבאים.
‏-מה זה המקום הזה?

226
00:23:31,791 --> 00:23:34,000
‏אנשים מכנים אותו "טירת החרב".

227
00:23:34,833 --> 00:23:39,041
‏אני יוצרת כלי נשק אגדיים
‏שמותאמים לכל לוחם.

228
00:23:39,708 --> 00:23:43,458
‏כולם עשויים מסלעים בני אלף שנה ששותים דם.

229
00:23:44,416 --> 00:23:46,041
‏ככל שהם הורגים יותר יריבים,

230
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
‏כלי הנשק הופכים לחזקים יותר.

231
00:23:49,708 --> 00:23:52,000
‏אפשר לשאול לאן אתם הולכים?

232
00:23:52,750 --> 00:23:54,541
‏למה עברתם דרך היער הזה?

233
00:23:55,041 --> 00:23:58,833
‏שמענו ש־18 מצביאים יכרתו ברית
‏כדי להדיח את דונג ג'ואו.

234
00:23:59,333 --> 00:24:02,625
‏אנחנו רוצים לעזור לשושלת האן.

235
00:24:03,208 --> 00:24:04,208
‏דונג ג'ואו?

236
00:24:05,000 --> 00:24:07,125
‏דונג ג'ואו גייס את לו בו האגדי

237
00:24:07,208 --> 00:24:09,500
‏כדי לחזק את כוחו הצבאי.

238
00:24:10,333 --> 00:24:13,833
‏שמעתי שלו בו כבר פיתח כוח שאין שני לו.

239
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
‏כל מי שמתקרב אליו

240
00:24:16,291 --> 00:24:18,166
‏ייפגע מכוחו.

241
00:24:18,875 --> 00:24:21,041
‏הוא בלתי מנוצח.

242
00:24:22,500 --> 00:24:23,833
‏לו בו?

243
00:24:24,500 --> 00:24:27,708
‏הוא היה סתם כלומניק בזמנו.

244
00:24:28,708 --> 00:24:31,708
‏כמוכם, הוא התפרץ לכאן.

245
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
‏הוא היה קר כקרח ופלדה.

246
00:24:35,833 --> 00:24:38,541
‏הוא הורג אנשים כמו זבובים
‏ולא שומר על קשרים.

247
00:24:38,625 --> 00:24:40,125
‏לאנשים שהוא הרג

248
00:24:40,208 --> 00:24:43,125
‏לא היה אפילו זמן
‏לעצום את עיניהם לפני שמתו.

249
00:24:43,958 --> 00:24:47,291
‏הוא מעורר פחד בכל מקום שאליו הוא מגיע.

250
00:24:51,333 --> 00:24:53,958
‏הוא חיה שחיה כדי להילחם.

251
00:24:56,291 --> 00:24:58,875
‏אבל יש לו חזות יפה של בן אדם,

252
00:24:59,833 --> 00:25:01,291
‏גם צדקנות,

253
00:25:01,375 --> 00:25:02,583
‏ורוע.

254
00:25:03,916 --> 00:25:06,833
‏אחרי שהוא לקח ממני את הקרדום השמימי,

255
00:25:06,916 --> 00:25:10,541
‏שמעתי שהוא גויס
‏על ידי מושל המחוז דינג יואן.

256
00:25:10,625 --> 00:25:13,708
‏אחר כך הוא בגד בדינג יואן, שהפך לסנדק שלו,

257
00:25:14,416 --> 00:25:17,083
‏ועבד בשביל דונג ג'ואו.

258
00:25:17,166 --> 00:25:18,958
‏- דינג -

259
00:25:19,041 --> 00:25:20,958
‏- דינג יואן -

260
00:25:46,833 --> 00:25:48,625
‏דונג ג'ואו רק משתמש בך!

261
00:25:48,708 --> 00:25:49,916
‏ואתה לא עושה את אותו הדבר?

262
00:25:57,958 --> 00:26:00,583
‏פנגשיאן, יש לך כוח שאין שני לו.

263
00:26:00,666 --> 00:26:04,000
‏אתה הורג אנשים מהר כל כך
‏שאין להם זמן למצמץ.

264
00:26:04,875 --> 00:26:05,750
‏מדהים.

265
00:26:06,375 --> 00:26:09,708
‏ברכותיי על הקידום בתפקיד, גנרל לו!

266
00:26:09,791 --> 00:26:12,833
‏דונג ג'ואו יודע להשתמש בלו בו
‏טוב יותר מדינג יואן.

267
00:26:12,916 --> 00:26:16,375
‏הוא נתן לו את הסוס הכי טוב,
‏הארנב האדום, ואת החיילים הכי חזקים.

268
00:26:16,458 --> 00:26:19,708
‏הוא גם העניק לו את הכבוד
‏שלוחמים משתוקקים לו יותר מכול.

269
00:26:20,416 --> 00:26:21,416
‏כמה מצחיק!

270
00:26:22,166 --> 00:26:24,875
‏כיצד לבוגדים חסרי מוסר מגיעה

271
00:26:24,958 --> 00:26:26,833
‏היוקרה של תפקיד הגנרל?

272
00:26:28,458 --> 00:26:29,958
‏אני רוצה לקרוא עליו תיגר

273
00:26:30,583 --> 00:26:33,958
‏ולראות אם הוא באמת בלתי מנוצח
‏כפי שהאגדה מספרת.

274
00:26:34,541 --> 00:26:35,791
‏אם אזכה לפגוש אותו,

275
00:26:35,875 --> 00:26:38,833
‏אני רוצה לאפשר לו לחוות תבוסה.

276
00:26:40,708 --> 00:26:43,541
‏שמעת על מישהו בשם צאו צאו?

277
00:26:45,041 --> 00:26:49,333
‏מי בעולם אומנויות הלחימה לא שמע עליו?

278
00:26:51,000 --> 00:26:54,166
‏אחרי שצאו צאו נזף בשרים בסעודה של סיטו,

279
00:26:54,666 --> 00:26:57,916
‏סיטו ואנג יון גילה
‏שהוא מתכוון להתנקש בדונג ג'ואו.

280
00:26:58,000 --> 00:27:01,958
‏אז הוא לקח בסתר את צאו צאו לחדר בבית שלו.

281
00:27:02,791 --> 00:27:04,166
‏לא רצית להעיף אותי?

282
00:27:04,791 --> 00:27:06,416
‏למה אתה מבקש ממני להישאר?

283
00:27:08,791 --> 00:27:11,125
‏העמדתי פנים שאני כועס
‏כי היו יותר מדי עיניים.

284
00:27:11,208 --> 00:27:14,458
‏אני מקווה שאתה סולח לי.

285
00:27:20,666 --> 00:27:24,583
‏מנגדה, יש לך דרך להיפטר מדונג ג'ואו?

286
00:27:24,666 --> 00:27:27,916
‏גם אם אין לי הרבה כוח,

287
00:27:28,000 --> 00:27:31,166
‏אני מוכן לעזור לך בכל דרך שאוכל.

288
00:27:31,250 --> 00:27:32,333
‏אין צורך.

289
00:27:33,250 --> 00:27:36,083
‏אני מתכנן להתנקש בדונג ג'ואו בעצמי.

290
00:27:37,416 --> 00:27:39,500
‏כל עוד אוכל להרוג את דונג ג'ואו,

291
00:27:40,083 --> 00:27:41,875
‏אני מוכן למות.

292
00:27:53,416 --> 00:27:56,750
‏אני, צאו מנגדה, באתי להיפגש עם הנשיא.

293
00:27:58,583 --> 00:27:59,833
‏ברכות, גנרל לו.

294
00:28:02,833 --> 00:28:06,250
‏בן, האיש הזה כותב בצורה מצוינת.

295
00:28:07,083 --> 00:28:10,833
‏אני אוהב לקרוא את הדיווחים שלו
‏ולהקשיב להם.

296
00:28:11,833 --> 00:28:13,083
‏הוא מודל טוב לחיקוי.

297
00:28:13,666 --> 00:28:15,083
‏תודה על המחמאה, אדוני הנשיא.

298
00:28:15,166 --> 00:28:17,583
‏פשוט כתבתי את המחשבות האמיתיות שלי.

299
00:28:17,666 --> 00:28:20,625
‏כשאתה כאן, אין ספק שהאומה תהיה שלווה.

300
00:28:24,541 --> 00:28:28,125
‏קיבלתי לא מזמן הרבה סוסי אחאל טקה.

301
00:28:28,208 --> 00:28:32,166
‏בן, תבחר סוס טוב ותן אותו למנגדה.

302
00:28:32,833 --> 00:28:34,375
‏תודה לך על הנדיבות, אדוני הנשיא.

303
00:28:35,166 --> 00:28:38,750
‏בוא, נשתה משהו היום.

304
00:29:13,500 --> 00:29:14,375
‏מנגדה.

305
00:29:14,458 --> 00:29:17,375
‏פגיון שבעת הכוכבים הזה
‏חותך פלדה כאילו הייתה בוץ.

306
00:29:17,875 --> 00:29:19,708
‏אני נותן לך אותו עכשיו.

307
00:29:21,666 --> 00:29:23,666
‏אני, צאו מנגדה, נשבע לשמיים

308
00:29:24,666 --> 00:29:26,333
‏שאפילו אם אמות,

309
00:29:26,416 --> 00:29:30,041
‏אני בטוח אביא את ראשו של דונג ג'ואו
‏ואתלה אותו מול חצר ג'ינלואן

310
00:29:30,125 --> 00:29:31,833
‏כדי לשכך את זעמם של האנשים.

311
00:29:44,791 --> 00:29:45,708
‏מה אתה עושה?

312
00:29:45,791 --> 00:29:48,125
‏פגיון שבעת הכוכבים הזה
‏חותך פלדה כאילו הייתה בוץ.

313
00:29:48,208 --> 00:29:49,375
‏הוא נדיר מאוד.

314
00:29:49,458 --> 00:29:52,541
‏אני רוצה לתת לך את הפגיון הזה.

315
00:29:59,000 --> 00:30:01,791
‏יש דבר כזה?

316
00:30:01,875 --> 00:30:03,375
‏הוא נדיר מאוד.

317
00:30:03,875 --> 00:30:06,750
‏אם אתה לא מאמין לי, אתה יכול לנסות בעצמך.

318
00:30:14,458 --> 00:30:16,250
‏הוא באמת טוב.

319
00:30:18,875 --> 00:30:20,125
‏סנדק.

320
00:30:20,208 --> 00:30:22,166
‏כבר הכנתי את הסוס.

321
00:30:25,333 --> 00:30:26,500
‏תודה, אדוני הנשיא.

322
00:30:27,166 --> 00:30:30,291
‏אז אני אצא לדרכי.

323
00:30:30,916 --> 00:30:31,791
‏בסדר.

324
00:30:38,500 --> 00:30:40,416
‏זה אכן פגיון טוב.

325
00:30:40,500 --> 00:30:42,833
‏הפגיון הזה היה אמור לשמש כדי להרוג אותך.

326
00:30:42,916 --> 00:30:45,875
‏צאו צאו לא בא לכאן כדי לתת לך אותו.
‏הוא בא להתנקש בחייך.

327
00:30:48,458 --> 00:30:52,875
‏צאו מנגדה היה כן ורגוע כשנתן לי את הפגיון.

328
00:30:52,958 --> 00:30:55,875
‏לא ראיתי שום סימן לכך שהוא רצה להרוג אותי.

329
00:30:56,541 --> 00:30:59,125
‏אפילו רציתי למשוך אותו לצד שלי
‏ונתתי לו סוס.

330
00:30:59,208 --> 00:31:01,333
‏למה שהוא ירצה להרוג אותי?

331
00:31:01,416 --> 00:31:02,375
‏סמוך עליי.

332
00:31:10,458 --> 00:31:12,875
‏מאסטר צאו, כבר הכנתי לך סוס.

333
00:31:13,750 --> 00:31:15,125
‏זה סוס ממש טוב.

334
00:31:15,208 --> 00:31:18,708
‏לדעתי, צאו צאו חשוד מאוד.

335
00:31:19,291 --> 00:31:23,458
‏תן לגנרל לו לתפוס את צאו צאו ולחקור אותו.

336
00:31:23,541 --> 00:31:24,583
‏אל תדאג.

337
00:31:25,208 --> 00:31:26,666
‏אם זה נכון,

338
00:31:27,791 --> 00:31:29,250
‏הוא ממילא לא יוכל לצאת מלוויאנג.

339
00:31:35,875 --> 00:31:36,958
‏תרדפו אחריו.

340
00:32:03,166 --> 00:32:05,500
‏אל תיתנו לו לצאת! תרדפו אחריו!

341
00:32:14,541 --> 00:32:15,666
‏קדימה!

342
00:33:00,541 --> 00:33:01,833
‏קדימה!

343
00:35:35,250 --> 00:35:36,375
‏זה בן אדם?

344
00:35:36,875 --> 00:35:38,125
‏אני חושב שכן.

345
00:35:45,250 --> 00:35:46,500
‏קדימה.

346
00:35:47,958 --> 00:35:50,416
‏נשתה ביחד.

347
00:35:55,458 --> 00:35:57,541
‏אדוני הנשיא.
‏-ואתה…

348
00:35:58,125 --> 00:35:59,166
‏אדוני הנשיא?

349
00:36:00,083 --> 00:36:01,833
‏אדוני הנשיא?
‏-תעזרו לי לקום!

350
00:36:05,500 --> 00:36:10,083
‏אדוני הנשיא, חיפשנו בכל מקום,
‏אבל לא מצאנו את הגופה של צאו צאו.

351
00:36:11,916 --> 00:36:14,833
‏אני לא אאמין שהוא מת עד שהגופה שלו תימצא.

352
00:36:15,791 --> 00:36:17,500
‏או שתמצאו אותו אם הוא בחיים,

353
00:36:17,583 --> 00:36:18,708
‏או שתראו לי את גופתו!

354
00:36:19,208 --> 00:36:20,958
‏אחרי הניסיון הכושל שלו להתנקש בדונג,

355
00:36:21,041 --> 00:36:24,000
‏כרזות מבוקש של צאו צאו נתלו בכל מקום.

356
00:36:24,083 --> 00:36:27,583
‏בגלל זה, הוא הפך לידוע לשמצה.

357
00:36:27,666 --> 00:36:29,666
‏אל תפריע.
‏-בוא ותן לי לראות.

358
00:36:29,750 --> 00:36:31,458
‏לך מפה.
‏-אתה, בוא הנה!

359
00:36:31,541 --> 00:36:32,833
‏מה זה?

360
00:36:41,125 --> 00:36:42,125
‏- פרס -

361
00:36:45,000 --> 00:36:46,375
‏- פרס -

362
00:36:48,708 --> 00:36:51,000
‏זוזו!
‏-זוזו מהדרך!

363
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
‏צאו צאו שרד,

364
00:36:54,083 --> 00:36:58,166
‏אבל בני הכפר שהצילו אותו בגדו בו בסוף.

365
00:36:58,750 --> 00:37:00,666
‏הם דיווחו עליו לרשויות בתמורה לפרס.

366
00:37:01,250 --> 00:37:04,416
‏בסוף הוא נתפס על ידי מושל המחוז צ'ן גונג.

367
00:37:16,416 --> 00:37:19,583
‏אני איש עסקים. שם המשפחה שלי הוא הואנגפו.

368
00:37:20,208 --> 00:37:21,250
‏תפסתם את האדם הלא נכון.

369
00:37:21,333 --> 00:37:23,250
‏- צ'ן גונג -

370
00:37:23,333 --> 00:37:24,833
‏צאו מנגדה.

371
00:37:25,416 --> 00:37:26,791
‏איך לא אזהה אותך?

372
00:37:27,666 --> 00:37:28,625
‏בזמנו,

373
00:37:29,333 --> 00:37:32,125
‏כשהתחננתי לקבל עזרה בביתך בלוויאנג…

374
00:37:32,208 --> 00:37:34,166
‏- המשרד המחוזי של ג'ונגמו -

375
00:37:34,250 --> 00:37:36,666
‏נזכרתי איך העלבת אותי.

376
00:37:37,791 --> 00:37:40,875
‏מחר אביא את ראשך לבירה ואבקש את הפרס שלי.

377
00:37:42,333 --> 00:37:43,208
‏תכלאו אותו!

378
00:38:01,458 --> 00:38:02,333
‏אתם יכולים ללכת.

379
00:38:04,583 --> 00:38:06,041
‏אתה באמת לא מפחד למות?

380
00:38:07,125 --> 00:38:09,208
‏שמעתי שהנשיא התייחס אליך יפה.

381
00:38:09,791 --> 00:38:11,791
‏למה בחרת באבדון?

382
00:38:14,333 --> 00:38:15,958
‏לו פחדתי למות,

383
00:38:17,250 --> 00:38:19,208
‏הייתי הופך לפקיד זוטר כמוך.

384
00:38:21,666 --> 00:38:23,000
‏אבל לא יכולתי לעשות את זה.

385
00:38:23,083 --> 00:38:25,500
‏כולם מכירים את השם שלך.

386
00:38:26,416 --> 00:38:29,750
‏עכשיו אתה יכול למות כגיבור ולהיות מפורסם.

387
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
‏אתה יכול למות בשקט?

388
00:38:32,208 --> 00:38:33,416
‏לא.

389
00:38:35,125 --> 00:38:37,000
‏לא הייתי צריך לנסות להתנקש.

390
00:38:37,750 --> 00:38:39,875
‏מאחר שנשבעתי להציל את האומה מאסון,

391
00:38:39,958 --> 00:38:41,666
‏הייתי צריך לאסוף חיילים וסוסים

392
00:38:41,750 --> 00:38:44,958
‏כדי להביס את דונג ג'ואו
‏ולהשיב את השלום לעולם כולו.

393
00:38:46,208 --> 00:38:48,291
‏מתנקש גיבור?

394
00:38:52,791 --> 00:38:54,250
‏אני לא רוצה את זה.

395
00:38:54,333 --> 00:38:57,500
‏אתה יודע מה גובה הפרס שעל ראשך?

396
00:38:59,208 --> 00:39:01,458
‏לא אוכל להוציא את כל הכסף הזה בחיים האלה.

397
00:39:07,750 --> 00:39:10,291
‏אז תן את ראשי לדונג ג'ואו בשביל הכסף.

398
00:39:11,083 --> 00:39:13,166
‏תן למשפחה שלך ולצאצאיך לבזבז אותו.

399
00:39:14,500 --> 00:39:18,208
‏איך אדם פשוט יכול לקרוא
‏את מחשבותיו של אדם דגול?

400
00:39:21,750 --> 00:39:22,958
‏תהרוג אותי אם אתה רוצה.

401
00:39:23,750 --> 00:39:26,458
‏צאו צאו, שתכנן למות כגיבור,

402
00:39:26,541 --> 00:39:29,541
‏ריגש את צ'ן גונג לפני שהוצא להורג.

403
00:39:29,625 --> 00:39:31,416
‏אתה גיבור אמיתי, מנגדה.

404
00:39:31,500 --> 00:39:33,833
‏מלומד של המדינה שאין לו אח ורע.
‏אני מעריץ אותך.

405
00:39:34,583 --> 00:39:35,458
‏בבקשה קבל את קידתי.

406
00:39:36,333 --> 00:39:38,875
‏צ'ן גונג היה מוכן לוותר
‏על תפקידו ועל משפחתו,

407
00:39:38,958 --> 00:39:40,750
‏ולסייע לצאו צאו בתכניותיו.

408
00:39:40,833 --> 00:39:41,750
‏- לאחר שלושה חודשים -

409
00:39:41,833 --> 00:39:44,583
‏לאחר מכן הם הלכו לביתו של לו בושה,

410
00:39:44,666 --> 00:39:48,625
‏חברו לנפש של אביו של צאו צאו.

411
00:39:50,750 --> 00:39:54,041
‏- לו בושה -

412
00:39:55,333 --> 00:39:57,041
‏זה בסדר עכשיו.

413
00:39:57,125 --> 00:39:59,375
‏אתה בטוח, אז זה בסדר עכשיו.

414
00:39:59,458 --> 00:40:00,875
‏תודה, מאסטר לו.

415
00:40:00,958 --> 00:40:02,250
‏אנחנו משפחה. אל תתבייש.

416
00:40:02,916 --> 00:40:04,416
‏וזה…

417
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
‏זה חבר שלי.

418
00:40:06,916 --> 00:40:09,166
‏צ'ן גונג, צ'ן גונגטאי.

419
00:40:09,250 --> 00:40:10,541
‏הוא המושיע שלי.

420
00:40:10,625 --> 00:40:13,166
‏אלמלא הוא, היו מוציאים אותי להורג.

421
00:40:14,458 --> 00:40:16,250
‏שלום, מאסטר לו.

422
00:40:16,333 --> 00:40:19,000
‏אלוהים, גונגטאי,

423
00:40:19,083 --> 00:40:21,000
‏אנא קבל את קידתי.

424
00:40:21,083 --> 00:40:22,250
‏אין בעד מה.

425
00:40:22,750 --> 00:40:24,625
‏תודה שטיפלת בצאו צאו.

426
00:40:24,708 --> 00:40:26,125
‏בואו אחריי.

427
00:40:26,208 --> 00:40:28,166
‏בואו הנה, מהר.

428
00:40:28,250 --> 00:40:29,625
‏קדימה.

429
00:40:30,208 --> 00:40:32,000
‏זאת המשפחה שלי.

430
00:40:32,083 --> 00:40:34,500
‏אלה שלושת הבנים שלי והנשים שלהם.

431
00:40:34,583 --> 00:40:35,750
‏זו אשתי.

432
00:40:37,041 --> 00:40:39,333
‏הוא בנו של חברי לנפש.

433
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
‏צאו צאו.

434
00:40:42,666 --> 00:40:46,541
‏הוא ניסה להתנקש בדונג ג'ואו לגמרי לבד.

435
00:40:46,625 --> 00:40:48,500
‏עכשיו הוא מפורסם.

436
00:40:48,583 --> 00:40:52,458
‏זה כבוד גדול שהוא מבקר בביתנו הצנוע.

437
00:40:52,541 --> 00:40:53,791
‏אבא.

438
00:40:56,041 --> 00:40:56,875
‏יש לנו אורחים.

439
00:40:56,958 --> 00:40:59,250
‏תוציאו את היין הכי טוב שלנו!
‏-היין…

440
00:40:59,333 --> 00:41:00,208
‏נגמר.

441
00:41:02,250 --> 00:41:03,291
‏אדונים.

442
00:41:03,375 --> 00:41:06,916
‏אני אבקש מאשתי
‏להכין את המנות הטובות ביותר.

443
00:41:07,000 --> 00:41:09,833
‏אני אצא ואקנה את היין הטוב ביותר
‏כדי לארח אתכם.

444
00:41:09,916 --> 00:41:12,083
‏אתם בטח עייפים מהמסע עד לכאן.

445
00:41:12,166 --> 00:41:14,125
‏בני, קח אותם לחדר האורחים.

446
00:41:14,208 --> 00:41:16,791
‏פשוט לכו אחריו. תנוחו קצת.

447
00:41:20,250 --> 00:41:21,208
‏לכו.

448
00:41:21,958 --> 00:41:23,541
‏תהרגו את שני החזירים האלה.

449
00:41:48,041 --> 00:41:49,791
‏צאו צאו, מה קרה?

450
00:41:52,083 --> 00:41:53,666
‏אני שומע קולות של השחזת סכינים.

451
00:41:56,166 --> 00:41:58,083
‏אנחנו כאלה חסרי מזל. יש לנו מזל רע פעמיים.

452
00:41:58,166 --> 00:42:00,875
‏שתוק ותוציא את החבלים.

453
00:42:02,208 --> 00:42:04,500
‏אנחנו ניכנס בשקט אחר כך. אל תשמיע קול.

454
00:42:04,583 --> 00:42:06,958
‏עדיף שנחסל אותם במכה אחת.

455
00:42:07,041 --> 00:42:08,291
‏בואו הנה.

456
00:42:08,375 --> 00:42:10,166
‏בואו נחסל אותם במכה אחת

457
00:42:10,250 --> 00:42:11,666
‏כשישנו מאוחר יותר.

458
00:42:13,916 --> 00:42:17,125
‏לו בושה הוא לא קרוב משפחה שלך.
‏למה שהוא יסכן את חייו כדי להציל אותנו?

459
00:42:18,333 --> 00:42:20,625
‏קניית היין הייתה תכסיס כדי להודיע לרשויות,

460
00:42:21,208 --> 00:42:23,375
‏ואז לתת למשפחתו להרוג אותנו
‏כשאנחנו ישנים בשלווה.

461
00:42:23,458 --> 00:42:24,958
‏מה נעשה עכשיו?

462
00:42:27,250 --> 00:42:28,416
‏בוא נתקוף בחוץ.

463
00:42:29,291 --> 00:42:31,083
‏אני לא אמות בלי להילחם.

464
00:42:37,916 --> 00:42:41,041
‏אל תרעיש, אל תפחיד אותם. שמור על הדלת.

465
00:42:55,000 --> 00:42:57,125
‏מה אתה עושה?

466
00:43:09,458 --> 00:43:10,333
‏רגע.

467
00:43:15,083 --> 00:43:15,916
‏תראה.

468
00:43:17,875 --> 00:43:19,166
‏הרגנו אנשים טובים.

469
00:43:21,250 --> 00:43:24,166
‏תקשור את החזירים. אני אשחיז את הסכין.

470
00:43:24,250 --> 00:43:25,708
‏ניכנס בשקט אחר כך.

471
00:43:25,791 --> 00:43:26,750
‏אל תעיר אותם.

472
00:43:34,958 --> 00:43:35,791
‏בוא נלך.

473
00:43:43,791 --> 00:43:45,166
‏עצור.

474
00:43:47,625 --> 00:43:50,708
‏למה אתם עוזבים מוקדם כל כך?
‏למה לא חיכיתם לי?

475
00:43:51,458 --> 00:43:52,333
‏מאסטר לו.

476
00:43:52,833 --> 00:43:55,041
‏אנחנו חוטאים.
‏לא כדאי שנישאר בבית שלך זמן רב.

477
00:43:55,125 --> 00:43:57,375
‏כדאי שנזוז.
‏-היי.

478
00:43:57,458 --> 00:43:59,125
‏לא, אל תלכו.

479
00:43:59,208 --> 00:44:01,125
‏תראו, כבר קניתי את היין.

480
00:44:01,208 --> 00:44:03,625
‏בואו נשתה. תעזבו מחר.

481
00:44:03,708 --> 00:44:04,625
‏הם שחטו את החזירים.

482
00:44:04,708 --> 00:44:08,291
‏אם לא אארח אותך כראוי,
‏איך אוכל להביט לאביך בעיניים?

483
00:44:08,375 --> 00:44:09,458
‏מאסטר לו.

484
00:44:12,500 --> 00:44:14,333
‏חבר בצרה הוא אכן חבר.

485
00:44:16,875 --> 00:44:18,541
‏עשיתי לך עוול.

486
00:44:20,958 --> 00:44:22,916
‏הרגתי בטעות את המשפחה שלך.

487
00:44:27,583 --> 00:44:28,541
‏מה?

488
00:44:28,625 --> 00:44:29,916
‏מה…

489
00:44:30,000 --> 00:44:31,250
‏מה אמרת?

490
00:44:35,083 --> 00:44:36,416
‏אני מצטער.

491
00:45:03,708 --> 00:45:06,875
‏למה הרגת אותו למרות שזו הייתה אי הבנה?

492
00:45:06,958 --> 00:45:08,166
‏לולא הרגתי אותו,

493
00:45:09,541 --> 00:45:11,833
‏הוא היה אוסף אנשים ומחפש אותי כדי לנקום.

494
00:45:13,500 --> 00:45:14,833
‏יש לי רק מטרה אחת.

495
00:45:15,625 --> 00:45:17,541
‏לאסוף חיילים ולהביס את דונג ג'ואו.

496
00:45:18,125 --> 00:45:19,625
‏אין לי שום ברירה.

497
00:45:26,291 --> 00:45:28,541
‏אני מעדיף לגרום עוול לאנשים

498
00:45:29,416 --> 00:45:31,916
‏מאשר שייגרם לי עוול על ידם.

499
00:45:34,291 --> 00:45:37,583
‏כל חיי הייתי חייב אך ורק ללו בושה.

500
00:45:38,458 --> 00:45:41,041
‏אם לא אציל את האומה ואת שושלת האן,

501
00:45:41,583 --> 00:45:44,000
‏תבקש לנקום בי בעולם הבא.

502
00:45:49,541 --> 00:45:50,500
‏חכה!

503
00:45:52,000 --> 00:45:53,583
‏אתה פשוט תשאיר את הגופה שלו בטבע?

504
00:45:54,583 --> 00:45:55,916
‏בוא נקבור אותו כמו שצריך.

505
00:45:56,000 --> 00:45:57,708
‏אחרת אנשים ישמיצו אותך.

506
00:45:57,791 --> 00:45:59,458
‏מסורת המוות קיימת

507
00:46:00,166 --> 00:46:02,291
‏רק כדי לשפר את ההרגשה של אלו שחיים.

508
00:46:02,916 --> 00:46:06,125
‏אני מעדיף שאנשים ישמיצו אותי
‏במשך אלפי שנים

509
00:46:06,208 --> 00:46:07,750
‏מאשר להשתחוות לצביעות.

510
00:46:09,625 --> 00:46:11,916
‏מאחר ונשבענו להציל את האומה,

511
00:46:13,291 --> 00:46:15,916
‏אי אפשר לדחות את המטרה
‏בגלל עניינים אישיים.

512
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
‏איני יכול לתקן את הטעויות שלי,

513
00:46:21,083 --> 00:46:22,333
‏לכן אפשר לי

514
00:46:23,416 --> 00:46:24,833
‏לטעות עד הסוף.

515
00:47:09,166 --> 00:47:10,083
‏כמה פתטי.

516
00:47:11,333 --> 00:47:13,375
‏תהרוג אותי אם אתה רוצה. למה היססת?

517
00:47:17,125 --> 00:47:19,333
‏על מנת להציל את האומה בתקופה הכאוטית הזו,

518
00:47:19,416 --> 00:47:22,333
‏אסור לנו להסתמך על חמלה,
‏אלא על כישורים אמיתיים,

519
00:47:22,416 --> 00:47:25,125
‏נחישות ורצון להציל את האנשים.

520
00:47:25,791 --> 00:47:28,041
‏אני יודע שלעולם לא

521
00:47:28,125 --> 00:47:30,416
‏יהיה לי עוד חבר טוב בחיים האלה,

522
00:47:30,500 --> 00:47:32,583
‏אבל אני לא מפחד להיות לבד.

523
00:47:32,666 --> 00:47:35,666
‏אני מאמין בכל ליבי שהשמיים
‏ישלחו אליי חברים אמיתיים.

524
00:47:44,916 --> 00:47:48,541
‏מהפעם הראשונה שראיתי אותו,
‏הבחנתי כמה הוא ייחודי.

525
00:47:49,500 --> 00:47:53,083
‏הכוח שבו, שאין שני לו, הוא מיוחד מאוד.

526
00:47:53,916 --> 00:47:58,041
‏זה כוח אין־סופי שיכול לבלוע את העולם.

527
00:47:58,125 --> 00:48:03,250
‏ויש לו את האומץ והחוכמה
‏שעולים על אלה של אנשים רגילים.

528
00:48:04,583 --> 00:48:06,750
‏החרב של הגנרל יצאה סוף סוף מהנדן שלה.

529
00:48:06,833 --> 00:48:09,041
‏היא חיכתה לך במשך יותר מ־100 שנה.

530
00:48:09,125 --> 00:48:13,000
‏נבחרת על ידי השמיים להציל את האומה.

531
00:48:13,083 --> 00:48:15,500
‏אתה נועדת לשלוט.

532
00:48:16,166 --> 00:48:19,666
‏את מדברת על החרב של הגנרל
‏שיכולה להציל את העולם?

533
00:48:19,750 --> 00:48:20,708
‏נכון.

534
00:48:21,375 --> 00:48:23,416
‏הוא לקח את החרב של הגנרל

535
00:48:23,500 --> 00:48:26,625
‏וכעת הוא מתכנן לאסוף חיילים וסוסים.

536
00:48:26,708 --> 00:48:28,583
‏- העיר צ'נליו -

537
00:48:29,375 --> 00:48:30,250
‏אבא.

538
00:48:30,791 --> 00:48:33,458
‏אנחנו יכולים למכור
‏את כל האדמה והבתים שלנו?

539
00:48:34,500 --> 00:48:37,041
‏אני רוצה לאסוף חיילים וסוסים
‏ולהקים צבא משלי

540
00:48:37,125 --> 00:48:38,458
‏כדי לנצח את דונג ג'ואו.

541
00:48:39,125 --> 00:48:42,833
‏אפילו אם נמכור את כל הנכסים שלנו,
‏אני חושש שזה עדיין לא יספיק.

542
00:48:45,083 --> 00:48:45,958
‏מספיק.

543
00:48:46,833 --> 00:48:49,750
‏אני אהרוג את דונג ג'ואו
‏באמצעות הנאמנות והאומץ שלי.

544
00:48:49,833 --> 00:48:51,166
‏זה די והותר.

545
00:48:52,041 --> 00:48:53,291
‏אני מאמין

546
00:48:54,458 --> 00:48:56,208
‏שהאומה תגיב לזה.

547
00:48:57,291 --> 00:49:01,291
‏- הודעה -

548
00:49:02,583 --> 00:49:04,500
‏"על פי הצו הסודי של הוד מעלתו,

549
00:49:04,583 --> 00:49:09,458
‏אנחנו אוספים אנשים
‏כדי לפטור את הואשיה מהאויבים שלנו.

550
00:49:09,541 --> 00:49:11,791
‏להקים צבא צודק שיביס את האויב המשותף שלנו,

551
00:49:11,875 --> 00:49:14,375
‏יגן על המשפחה הקיסרית, ויציל את האזרחים.

552
00:49:14,458 --> 00:49:16,875
‏צייתו לצו הזה ופעלו במהרה.

553
00:49:16,958 --> 00:49:18,541
‏צאו צאו הוא נאמן ואמיץ.

554
00:49:18,625 --> 00:49:21,500
‏הוא מתכנן להתנקש בדונג ג'ואו לבד."

555
00:49:21,583 --> 00:49:24,791
‏אתם מוכנים להילחם לצידו?

556
00:49:24,875 --> 00:49:28,125
‏כן!
‏-כן!

557
00:49:28,208 --> 00:49:31,958
‏כן!
‏-כן!

558
00:49:35,958 --> 00:49:37,208
‏- נאמנות -

559
00:49:37,291 --> 00:49:40,750
‏אחים, הבה נלך אחר הגנרל צאו גם במותנו.

560
00:49:40,833 --> 00:49:44,250
‏כן!
‏-כן!

561
00:49:44,333 --> 00:49:46,333
‏לפי החוקים שלי,
‏-כן!

562
00:49:46,416 --> 00:49:47,875
‏האנשים שבאים הנה

563
00:49:47,958 --> 00:49:50,750
‏נועדו להיות גיבורים אגדיים.

564
00:49:51,375 --> 00:49:55,125
‏הם יכולים לקבל ממני נשק נדיר.

565
00:49:56,000 --> 00:49:59,958
‏כמו בני האדם, לכלי נשק יש ייעוד ורוח.

566
00:50:00,041 --> 00:50:02,458
‏הוא יבחר את הבעלים החוקיים שלו.

567
00:50:02,541 --> 00:50:04,708
‏ברגע שהוא בוחר את בעליו,

568
00:50:04,791 --> 00:50:08,125
‏הוא יגדל וימות איתו.

569
00:50:26,000 --> 00:50:27,500
‏לו זאת הייתה הזיה,

570
00:50:28,875 --> 00:50:30,250
‏זה לא יהיה מציאותי כל כך.

571
00:50:32,125 --> 00:50:34,375
‏זה בטח סימן מהשמיים.

572
00:50:36,750 --> 00:50:37,958
‏אני, ליו ביי…

573
00:50:39,416 --> 00:50:41,083
‏אני, גוואן יו…

574
00:50:41,583 --> 00:50:42,916
‏אני, ג'אנג פיי…

575
00:50:43,000 --> 00:50:44,458
‏נשבע בזאת

576
00:50:45,125 --> 00:50:46,625
‏להרוג את דונג ג'ואו

577
00:50:47,583 --> 00:50:49,583
‏ולשקם את שושלת האן.

578
00:50:51,000 --> 00:50:52,625
‏שלושתנו…

579
00:50:52,708 --> 00:50:55,000
‏נשבענו לחיות ולמות ביחד.
‏-נשבענו לחיות ולמות ביחד.

580
00:51:09,708 --> 00:51:10,541
‏- מבצר -

581
00:51:17,041 --> 00:51:20,375
‏תיכנס, בבקשה, מושל ג'יג'ו, האן פו.

582
00:51:25,166 --> 00:51:27,166
‏מושל יוג'ו, קונג ג'ואו.

583
00:51:31,458 --> 00:51:33,625
‏מושל יונגג'ו, ליו דאן.

584
00:51:34,250 --> 00:51:36,458
‏מושל בייהיי, קונג רונג.

585
00:51:37,666 --> 00:51:38,583
‏- סון -

586
00:51:45,375 --> 00:51:50,791
‏- צאו -

587
00:51:51,791 --> 00:51:54,416
‏מושל שנגדאנג, ג'אנג יאנג.

588
00:51:57,291 --> 00:51:59,375
‏נשיא ג'יביי, באו שין.

589
00:52:00,875 --> 00:52:03,333
‏מושל מערב ליאנג, מה טנג.

590
00:52:05,666 --> 00:52:07,250
‏- סון -

591
00:52:07,333 --> 00:52:10,916
‏הלורד של ווצ'נג, מושל צ'אנגשה, סון ג'יאן.

592
00:52:11,875 --> 00:52:13,458
‏קדימה!
‏-קדימה!

593
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
‏פסגת הגיבורים נמצאת בהמשך הדרך.

594
00:52:27,416 --> 00:52:29,375
‏היא משקיפה על מעבר הולאו.

595
00:52:52,083 --> 00:52:54,916
‏- מבצר -

596
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
‏עצרו! מי אתם?

597
00:53:01,583 --> 00:53:03,958
‏באנו להצטרף לברית.

598
00:53:04,041 --> 00:53:05,791
‏באתם להצטרף לברית?

599
00:53:06,458 --> 00:53:09,666
‏לצבא של איזה לורד אתם שייכים?

600
00:53:11,125 --> 00:53:12,583
‏או שאתם רועי סוסים?

601
00:53:16,291 --> 00:53:18,541
‏אדוני, תודיע להם בבקשה

602
00:53:18,625 --> 00:53:23,375
‏שליו ביי, גוואן יו וג'אנג פיי מפינגיואן

603
00:53:23,458 --> 00:53:24,833
‏נמצאים כאן כדי להצטרף לברית.

604
00:53:26,000 --> 00:53:27,416
‏זאת ההזמנה שלנו.

605
00:53:30,333 --> 00:53:31,541
‏- הזמנה -

606
00:53:31,625 --> 00:53:33,208
‏גם לכם יש הזמנה?

607
00:53:33,291 --> 00:53:35,958
‏בטח גנבתם אותה, נכון?

608
00:53:36,041 --> 00:53:37,125
‏אתה…
‏-ג'אנג פיי.

609
00:53:38,083 --> 00:53:39,375
‏תירגע.

610
00:53:39,458 --> 00:53:42,541
‏רק גיבורים באים לכאן. אל תקשה עליהם.

611
00:53:43,333 --> 00:53:44,625
‏- צאו -

612
00:53:49,958 --> 00:53:51,875
‏- צאו -

613
00:53:51,958 --> 00:53:53,791
‏תכניס אותם אם יש להם הזמנה.

614
00:53:53,875 --> 00:53:55,375
‏ברכות, מאסטר צאו.

615
00:53:55,458 --> 00:53:58,125
‏אני יואן צ'ן, יועצו של הלורד יואן.

616
00:53:58,208 --> 00:54:00,166
‏אדוני ידע מזה זמן רב

617
00:54:00,250 --> 00:54:03,041
‏איך שבזמנו הלכת להתנקש בדונג ג'ואו לבד.

618
00:54:03,125 --> 00:54:05,708
‏הוא מעריץ אותך מאוד,
‏אז הוא שלח אותי במיוחד

619
00:54:05,791 --> 00:54:08,041
‏לקבל את פניך לעיר.

620
00:54:08,750 --> 00:54:11,000
‏תודה.
‏הוא צאו צאו?

621
00:54:11,083 --> 00:54:12,375
‏מכאן, גנרל.

622
00:54:12,458 --> 00:54:13,583
‏- צאו -

623
00:54:41,875 --> 00:54:42,750
‏יואן שאו

624
00:54:43,250 --> 00:54:46,375
‏מגיע משושלת ארוכה של פקידים בכירים.

625
00:54:46,458 --> 00:54:48,416
‏מבין כל המצביאים,

626
00:54:48,500 --> 00:54:51,333
‏יש לו את הצבא הגדול ביותר והכי הרבה אספקה.

627
00:54:52,208 --> 00:54:54,208
‏יש תחתיו הרבה לוחמים אמיצים.

628
00:54:55,000 --> 00:54:58,083
‏הוא ודאי מפקד הברית כרגע.

629
00:54:58,166 --> 00:54:59,208
‏- יואן שאו -

630
00:54:59,291 --> 00:55:01,916
‏גיבורים אמיתיים לא תלויים ברקע

631
00:55:03,541 --> 00:55:05,250
‏ובמספר התומכים שלהם.

632
00:55:05,333 --> 00:55:08,250
‏אני, ואנג קואנג, חולק לך כבוד.

633
00:55:08,333 --> 00:55:11,791
‏הבאתי איתי 20,000 חיילים.

634
00:55:11,875 --> 00:55:13,666
‏אני, גונגסון זאן, חולק לך כבוד.

635
00:55:13,750 --> 00:55:16,333
‏הבאתי איתי 15,000 חיילים.

636
00:55:16,416 --> 00:55:19,291
‏שלום, לורד יואן. אני האן פו.

637
00:55:19,375 --> 00:55:21,625
‏הבאתי איתי 25,000 חיילים.

638
00:55:25,250 --> 00:55:26,291
‏לורד יואן.

639
00:55:27,166 --> 00:55:28,500
‏שמי סון ג'יאן.

640
00:55:28,583 --> 00:55:30,583
‏הבאתי 28,000 חיילים חזקים.

641
00:55:30,666 --> 00:55:33,208
‏לוחמים אמיצים מג'יאנגדונג,
‏חזקים ובלתי מנוצחים.

642
00:55:33,291 --> 00:55:34,250
‏- סון ג'יאן -

643
00:55:34,333 --> 00:55:37,000
‏לצידו נמצא בנו הצעיר ביותר,

644
00:55:37,083 --> 00:55:37,916
‏סון צ'ואן.

645
00:55:38,000 --> 00:55:42,708
‏ג'יאנגדונג ידועה במפקדי הקרב הימיים שלה.

646
00:55:43,583 --> 00:55:46,041
‏אבל מעבר הולאו נמצא בהרים.

647
00:55:46,583 --> 00:55:48,375
‏ברגע שהם יעזבו את ג'יאנגדונג…

648
00:55:50,708 --> 00:55:52,375
‏אני, מושל מערב ליאנג, מה טנג,

649
00:55:52,458 --> 00:55:53,791
‏הבאתי 18,000 חיילים.

650
00:55:53,875 --> 00:55:55,541
‏אני, צאו מנגדה,

651
00:55:56,083 --> 00:55:57,416
‏הבאתי 20,000 חיילים.

652
00:56:07,583 --> 00:56:11,333
‏מכיוון שלורד יואן כבר נבחר
‏לתפקיד מפקד הברית,

653
00:56:11,416 --> 00:56:14,125
‏בואו נקשיב לפקודותיו
‏ונשרת את האומה שלנו ביחד.

654
00:56:15,333 --> 00:56:17,291
‏אל תתווכחו מי חזק יותר ומי חלש יותר.

655
00:56:17,375 --> 00:56:21,666
‏מנגדה, כרזות המבוקש שלך נמצאות בכל מקום.

656
00:56:22,375 --> 00:56:24,791
‏כולם מכירים אותך.

657
00:56:26,041 --> 00:56:29,500
‏חבל שנכשלתי במשימה להרוג את דונג ג'ואו.

658
00:56:30,125 --> 00:56:35,083
‏דונג ג'ואו יודע
‏שאנחנו מתכננים לסלק אותו מלוויאנג.

659
00:56:35,791 --> 00:56:40,750
‏הוא ולו בו הובילו כבר
‏150 אלף חיילים למזרח מעבר הולאו.

660
00:56:41,291 --> 00:56:46,250
‏הם כבר מחכים לנו במעבר הולאו.

661
00:56:46,333 --> 00:56:48,125
‏התאספנו כאן היום

662
00:56:48,208 --> 00:56:52,291
‏כדי שהשמיים, הארץ ואבותינו יהיו עדים.

663
00:56:53,416 --> 00:56:56,833
‏קדימה, תנו את דם האיילים למצביאים!

664
00:57:00,416 --> 00:57:03,916
‏אם כל אחד מאיתנו יספק חצי מהחיילים שלו,

665
00:57:04,000 --> 00:57:06,875
‏יהיו לנו 180,000 חיילים רגליים

666
00:57:06,958 --> 00:57:08,291
‏ו־100,000 פרשים.

667
00:57:08,958 --> 00:57:12,791
‏אם נעבוד ביחד,
‏בוודאי נוכל לנצח את דונג ג'ואו.

668
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
‏קדימה, לחיים!

669
00:57:15,208 --> 00:57:16,750
‏לחיים!
‏-רגע!

670
00:57:18,125 --> 00:57:19,333
‏קחו אותנו בחשבון.

671
00:57:20,666 --> 00:57:22,833
‏גם אנחנו באנו להצטרף לברית.

672
00:57:24,041 --> 00:57:26,833
‏מי זה שאמיץ מספיק לדבר?

673
00:57:26,916 --> 00:57:29,416
‏אני ליו ביי, ליו שואנדה.

674
00:57:30,250 --> 00:57:31,958
‏זה אחי השני, גוואן יונצ'אנג,

675
00:57:32,916 --> 00:57:34,333
‏ואחי השלישי, ג'אנג יידה.

676
00:57:34,916 --> 00:57:36,208
‏מאיפה אתם?

677
00:57:37,041 --> 00:57:38,375
‏מה הרקע שלכם?

678
00:57:38,458 --> 00:57:41,375
‏אני צאצא של ליו שנג,
‏הנסיך ג'ינג מג'ונגשאן,

679
00:57:41,458 --> 00:57:44,458
‏בנו של הקיסר ג'ינג משושלת האן.

680
00:57:44,541 --> 00:57:47,833
‏מאחר ואתה בן לשושלת מלכותית,
‏מה התפקיד הנוכחי שלך?

681
00:57:47,916 --> 00:57:50,666
‏אין לי תפקיד או תואר.

682
00:57:51,250 --> 00:57:52,750
‏כרגע אני גר בפינגיואן.

683
00:57:52,833 --> 00:57:54,458
‏מה המשפחה שלך עושה?

684
00:57:54,541 --> 00:57:56,750
‏אנחנו מייצרים נעלי קש למחייתנו.

685
00:57:59,958 --> 00:58:02,750
‏נעלי קש?
‏-מה עם שני הגיבורים שלידך?

686
00:58:03,541 --> 00:58:05,541
‏גוואן יו הוא שומר.

687
00:58:06,375 --> 00:58:08,541
‏ג'אנג פיי שוחט חזירים למחייתו.

688
00:58:11,375 --> 00:58:12,500
‏שוחט חזירים?

689
00:58:12,583 --> 00:58:15,458
‏מפקד הברית יואן,
‏איפה בדיוק השגת את הגברים האלה

690
00:58:15,541 --> 00:58:18,250
‏על מנת לבדר את האורחים שלך?

691
00:58:20,041 --> 00:58:21,291
‏כמה נועז!

692
00:58:21,833 --> 00:58:23,750
‏אחי הוא צאצא של המשפחה הקיסרית.

693
00:58:23,833 --> 00:58:25,666
‏איך אתם מעיזים ללעוג לו?

694
00:58:25,750 --> 00:58:27,458
‏כמה חיילים הבאתם?

695
00:58:28,166 --> 00:58:30,125
‏רק את שלושתנו.

696
00:58:33,583 --> 00:58:34,916
‏אתה מתרברב ללא בושה.

697
00:58:35,000 --> 00:58:37,500
‏שמונה עשר המצביאים שכאן הביאו

698
00:58:37,583 --> 00:58:39,666
‏לפחות 20 או 30 אלף חיילים כל אחד.

699
00:58:40,291 --> 00:58:42,458
‏מה יכולים שלושה אנשים לעשות?

700
00:58:45,416 --> 00:58:48,625
‏הריגת בוגדים לא נשענת על מספר הלוחמים,

701
00:58:48,708 --> 00:58:50,250
‏אלא על הנאמנות והאומץ שלהם.

702
00:58:51,416 --> 00:58:52,958
‏יש לנו נאמנות ואומץ.

703
00:58:53,458 --> 00:58:55,333
‏אז אנחנו מעיזים לעמוד פה.

704
00:58:57,791 --> 00:58:58,833
‏יפה אמרת!

705
00:58:59,541 --> 00:59:01,083
‏יפה מאוד!

706
00:59:02,166 --> 00:59:05,083
‏שלושת האנשים האלה נאמנים ואמיצים.

707
00:59:05,166 --> 00:59:07,791
‏הם הלוחמים שהתקופה הכאוטית הזו צריכה.

708
00:59:07,875 --> 00:59:10,625
‏הם עקשנים ויוצאי דופן.

709
00:59:13,500 --> 00:59:15,750
‏בתור צאצא של הנסיך ג'ינג מג'ונגשאן,

710
00:59:15,833 --> 00:59:18,125
‏אני אצטרף לאנשים
‏שרוצים להביס את דונג ג'ואו

711
00:59:18,833 --> 00:59:21,333
‏כששושלת האן נמצאת בסכנה.

712
00:59:22,291 --> 00:59:24,333
‏כל עוד אוכל לשרת את שושלת האן,

713
00:59:25,500 --> 00:59:26,958
‏אעשה כמיטב יכולתי.

714
00:59:28,500 --> 00:59:30,625
‏לא אכפת לי מה שמך.

715
00:59:30,708 --> 00:59:34,375
‏כדי להביס את דונג ג'ואו,
‏הרקע ומספר החיילים לא משנים.

716
00:59:34,458 --> 00:59:37,000
‏אכפת לנו רק מאומץ ויכולות.

717
00:59:39,541 --> 00:59:40,625
‏אני צודק, בחורים?

718
00:59:40,708 --> 00:59:41,708
‏יש משהו בדבריך.
‏-אתה צודק.

719
00:59:41,791 --> 00:59:42,958
‏כן!

720
00:59:46,041 --> 00:59:48,166
‏תגיד לי.
‏-מה?

721
00:59:48,250 --> 00:59:49,833
‏את האסטרטגיה לנצח את דונג ג'ואו.

722
00:59:49,916 --> 00:59:53,833
‏כדי להביס אותו, אנו צריכים קודם
‏להציל את הוד מעלתו ולעזור לשושלת האן.

723
00:59:53,916 --> 00:59:57,666
‏משטרו של דונג ג'ואו יקרוס
‏בלי הקיסר הצעיר כבן ערובה.

724
00:59:58,166 --> 00:59:59,333
‏אבל כדי להציל אותו,

725
00:59:59,416 --> 01:00:01,083
‏אנחנו צריכים להגיע ללוויאנג.

726
01:00:01,791 --> 01:00:03,458
‏אז אנחנו חייבים לעבור במעבר הולאו.

727
01:00:03,958 --> 01:00:06,000
‏אתה ואני, כמו גם דונג ג'ואו, יודעים את זה.

728
01:00:06,083 --> 01:00:09,458
‏לכן דונג ג'ואו ישתמש בכל כוחו הצבאי
‏כדי לשמור על מעבר הולאו.

729
01:00:11,875 --> 01:00:13,416
‏הוא בטח ישלח לשם את לו בו.

730
01:00:13,500 --> 01:00:16,083
‏מה אם לא נצליח לעבור את מעבר הולאו?

731
01:00:16,750 --> 01:00:19,333
‏אז לא יהיה לנו סיכוי להביס את דונג ג'ואו.

732
01:00:27,958 --> 01:00:29,458
‏לפרוץ את מעבר הולאו

733
01:00:31,750 --> 01:00:33,166
‏ולהרוג את לו בו.
‏-ולהרוג את לו בו.

734
01:00:33,750 --> 01:00:34,708
‏בדיוק.

735
01:00:34,791 --> 01:00:37,083
‏יופי! שלושתכם רשאים להצטרף לברית!

736
01:00:37,166 --> 01:00:38,666
‏טוב. תנו להם את הדם.

737
01:00:42,708 --> 01:00:43,708
‏הינה.

738
01:00:44,500 --> 01:00:47,708
‏אני, צאו מנגדה,
‏מרים כוסית לחיי הברית שלנו!

739
01:00:49,291 --> 01:00:50,416
‏לחיים!
‏-לחיים!

740
01:00:57,500 --> 01:00:58,458
‏עדיין חסר לנו משהו.

741
01:00:59,875 --> 01:01:01,125
‏מה?

742
01:01:02,208 --> 01:01:03,125
‏צו קיסרי.

743
01:01:04,125 --> 01:01:05,083
‏צו קיסרי?

744
01:01:05,833 --> 01:01:08,291
‏זהו צו הדם הסודי של הוד מעלתו

745
01:01:08,375 --> 01:01:10,666
‏שקיבלתי מהעיר הקיסרית לוויאנג.

746
01:01:10,750 --> 01:01:15,208
‏הוא רצה שאוציא אותו מהארמון ואאסוף לוחמים

747
01:01:15,291 --> 01:01:18,541
‏כדי להציל אותו,
‏להביס את דונג ג'ואו ולהציל את האזרחים.

748
01:01:18,625 --> 01:01:20,125
‏שמונה עשר מצביאים,

749
01:01:20,750 --> 01:01:21,708
‏קבלו את הפקודות שלכם.

750
01:01:28,208 --> 01:01:29,583
‏"הבוגד דונג ג'ואו

751
01:01:30,250 --> 01:01:33,333
‏השמיד את האומה שלנו,
‏הרג את הקיסר, גרם לכאוס במשטר,

752
01:01:33,416 --> 01:01:36,416
‏השחית את הארמון והרג אנשים חפים מפשע.

753
01:01:37,083 --> 01:01:40,500
‏אני מזמן אתכם בעזרת דמי

754
01:01:40,583 --> 01:01:43,625
‏להוביל חיילים כדי להציל אותי,
‏להביס את דונג ג'ואו,

755
01:01:43,708 --> 01:01:46,333
‏לעזור למשפחה הקיסרית ולהציל את האזרחים.

756
01:01:46,958 --> 01:01:50,333
‏צייתו לצו הזה ופעלו במהרה."

757
01:01:51,750 --> 01:01:53,000
‏רגע.

758
01:01:54,625 --> 01:01:56,166
‏באמת פגשת את הוד מעלתו?

759
01:01:56,250 --> 01:01:59,666
‏האם הצו הקיסרי הזה
‏באמת נכתב על ידי הוד מעלתו?

760
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
‏ברור שהוא מזויף.

761
01:02:06,666 --> 01:02:08,583
‏מזויף?
‏-אני כתבתי אותו.

762
01:02:09,166 --> 01:02:10,958
‏כמה נועז מצידך לזייף את זה!
‏-אתה!

763
01:02:11,458 --> 01:02:12,458
‏מפקד הברית יואן!

764
01:02:14,708 --> 01:02:15,916
‏אתה כתבת את זה?

765
01:02:17,541 --> 01:02:19,208
‏אנחנו צריכים לגיטימציה למטרה שלנו.

766
01:02:21,166 --> 01:02:23,416
‏אנחנו צריכים את זה, אז זה אמיתי.

767
01:02:23,500 --> 01:02:27,541
‏דונג ג'ואו מתייחס לקיסר הצעיר כמו לצעצוע.

768
01:02:29,625 --> 01:02:32,625
‏אם נצליח למוטט אותו,

769
01:02:32,708 --> 01:02:35,666
‏איש לא יפקפק באמינות הצו.

770
01:02:36,541 --> 01:02:38,375
‏אם ניכשל,

771
01:02:38,958 --> 01:02:40,791
‏מה הטעם בצו,

772
01:02:42,625 --> 01:02:44,291
‏גם אם הוא אמיתי?

773
01:02:46,125 --> 01:02:48,000
‏עלינו להיזהר מהאיש הזה.

774
01:02:48,500 --> 01:02:49,750
‏מכיוון שזה צו מזויף,

775
01:02:50,541 --> 01:02:54,000
‏לא כדאי שנגיע קודם להסכם?

776
01:02:54,791 --> 01:02:57,708
‏כולנו התאספנו כאן היום.

777
01:02:58,333 --> 01:03:02,125
‏מי שיגיע ללוויאנג ויציל את הוד מעלתו קודם

778
01:03:03,583 --> 01:03:05,833
‏אמור להיות השליט הגדול.

779
01:03:05,916 --> 01:03:06,958
‏בסדר.

780
01:03:07,041 --> 01:03:10,958
‏מפקד הברית יואן, אני אוביל את המתקפה קודם

781
01:03:11,041 --> 01:03:13,333
‏ואלך למעבר הולאו.
‏-בסדר.

782
01:03:13,416 --> 01:03:16,375
‏הצבא שלי יספק תמיכה ואספקה.

783
01:03:16,958 --> 01:03:19,458
‏בסדר, שמרו על עצמכם.
‏-תתקדמו, בבקשה.

784
01:03:32,000 --> 01:03:34,625
‏גם אני רוצה אחד.
‏-תמהרי ותאכילי בענבים.

785
01:03:35,125 --> 01:03:36,125
‏טעים מאוד.

786
01:03:37,541 --> 01:03:38,541
‏הנשיא.

787
01:03:38,625 --> 01:03:40,416
‏קיבלנו דיווח מהסייר שלנו.

788
01:03:40,500 --> 01:03:43,833
‏סון ג'יאן מג'יאנגדונג
‏פרץ את קווי ההגנה שלנו

789
01:03:43,916 --> 01:03:45,625
‏במעבר הולאו.

790
01:03:48,208 --> 01:03:50,000
‏הם מתכננים לתקוף את לוויאנג.

791
01:03:50,083 --> 01:03:52,916
‏מה נעשה?

792
01:03:53,000 --> 01:03:54,291
‏אני אלך.

793
01:03:54,375 --> 01:03:56,416
‏למה שנשתמש בסכין קצבים כדי לשחוט תרנגולת?

794
01:03:56,500 --> 01:03:58,250
‏אני, הואה שיונג, אלך.

795
01:03:59,208 --> 01:04:00,875
‏אני אתן להם לראות בעצמם

796
01:04:01,583 --> 01:04:05,166
‏את הלוחם הבכיר והבלתי מנוצח של מערב ליאנג,

797
01:04:05,250 --> 01:04:06,583
‏הואה שיונג!

798
01:04:15,958 --> 01:04:19,000
‏- יואן -

799
01:04:23,250 --> 01:04:24,416
‏לאחר בידוד הכלים השחורים,

800
01:04:24,500 --> 01:04:26,333
‏אפילו השארת לעצמך נתיב מילוט.

801
01:04:26,416 --> 01:04:28,916
‏למען האמת, כבר הבסת את הכלים השחורים

802
01:04:29,625 --> 01:04:31,041
‏ודחקת אותם לפינה.

803
01:04:31,583 --> 01:04:32,958
‏אתה באמת מדהים.

804
01:04:33,583 --> 01:04:35,375
‏בהסתמך על כישורי השחמט שלך,

805
01:04:35,458 --> 01:04:37,916
‏אתה בטח טוב בטקטיקות צבאיות.

806
01:04:38,000 --> 01:04:39,375
‏מאחר שאיני יכול להצטרף לקרב,

807
01:04:39,916 --> 01:04:41,541
‏אני משחק שחמט כדי להעביר את הזמן.

808
01:04:42,416 --> 01:04:44,166
‏לקחת על עצמך להגן על אחיך.

809
01:04:45,166 --> 01:04:46,041
‏אני מעריץ אותך.

810
01:04:46,125 --> 01:04:47,958
‏מאז שהגענו לפה,

811
01:04:48,791 --> 01:04:50,541
‏ליו ביי ספג את העלבונות,

812
01:04:51,208 --> 01:04:53,875
‏וחיכה להזדמנות להביס
‏את הבוגד ולהרוויח אותות הוקרה.

813
01:04:55,833 --> 01:04:58,000
‏ליו ביי הוא בטח אדם יוצא דופן

814
01:04:58,083 --> 01:05:00,916
‏אם הוא מסוגל להיות חברך לנפש.

815
01:05:04,000 --> 01:05:07,250
‏אני מעריץ את הגבורה שלך
‏בניסיון להתנקש בדונג ג'ואו.

816
01:05:08,375 --> 01:05:09,708
‏עם זאת,

817
01:05:10,333 --> 01:05:12,458
‏אני מציית רק לליו ביי.

818
01:05:18,041 --> 01:05:20,916
‏אני מעריץ את הנאמנות שלך יותר.

819
01:05:23,041 --> 01:05:26,291
‏חדשות רעות. החיילים של סון ג'יאן הפסידו
‏לצבא מערב ליאנג של הואה שיונג.

820
01:05:26,375 --> 01:05:28,375
‏הואה שיונג דוהר כעת בהתלהבות מחוץ לעיר.

821
01:05:28,458 --> 01:05:29,708
‏הוא אפילו אמר

822
01:05:30,458 --> 01:05:32,083
‏שהוא רוצה את ראשך, גנרל.

823
01:05:32,583 --> 01:05:34,166
‏הוא בא לבדו כדי לאתגר אותנו

824
01:05:34,875 --> 01:05:37,166
‏רק כי הוא רוצה לערער אותנו.

825
01:05:41,041 --> 01:05:43,791
‏עם זאת, זו יכולה להיות גם
‏הזדמנות להוכיח את עצמנו.

826
01:05:45,791 --> 01:05:47,583
‏סוף סוף המצב נעשה מעניין.

827
01:05:59,916 --> 01:06:04,000
‏אתם, המורדים, התאספתם כאן זמן רב.

828
01:06:04,083 --> 01:06:08,125
‏באתי בפקודתו של הנשיא דונג להביס אתכם.

829
01:06:09,000 --> 01:06:12,125
‏לדונג ג'ואו יש כל כך הרבה לוחמים אמיצים.
‏כולם יודעים להילחם.

830
01:06:12,958 --> 01:06:15,166
‏הואה שיונג הוא הלוחם
‏הבכיר ביותר במערב ליאנג.

831
01:06:16,000 --> 01:06:18,333
‏הוא הלוחם האמיץ השלישי של דונג ג'ואו.

832
01:06:19,000 --> 01:06:22,750
‏הוא רק שלישי בדירוג, רחוק מלו בו.

833
01:06:22,833 --> 01:06:24,583
‏אם לא נוכל להביס את הואה שיונג,

834
01:06:25,541 --> 01:06:26,916
‏איך נביס את לו בו?

835
01:06:27,500 --> 01:06:29,000
‏אסור לנו להפסיד בקרב הראשון שלנו.

836
01:06:29,791 --> 01:06:34,083
‏מי יעז להילחם בהואה שיונג
‏כדי להביא תהילה לברית שלנו?

837
01:06:34,791 --> 01:06:36,333
‏מפקד הברית יואן, אני, יו שה,

838
01:06:36,416 --> 01:06:38,500
‏מוכן להילחם בו אחד על אחד.

839
01:06:38,583 --> 01:06:41,583
‏גנרל יו שה, זכית בהרבה אותות הוקרה
‏ומעולם לא הפסדת בקרב.

840
01:06:41,666 --> 01:06:42,791
‏תן לי קצת יין!

841
01:06:43,750 --> 01:06:45,833
‏בואו נרים כוסית לכבודו כדי לעודד את רוחו!

842
01:06:45,916 --> 01:06:47,166
‏תודה, אדוני.

843
01:07:15,958 --> 01:07:18,458
‏אני חושב שהמצב לא טוב. הסיכויים הם נגדו.

844
01:07:27,208 --> 01:07:29,291
‏נהדר!
‏-נהדר!

845
01:07:31,083 --> 01:07:34,541
‏גנרלים, מי עוד מוכן לאתגר?

846
01:07:41,666 --> 01:07:42,875
‏אני פאן פנג.

847
01:07:42,958 --> 01:07:44,166
‏אני מוכן לאתגר.

848
01:07:44,750 --> 01:07:46,416
‏אני נשבע שאהרוג את הואה שיונג!
‏-בסדר.

849
01:07:47,416 --> 01:07:48,791
‏אם תצליח להרוג את הואה שיונג,

850
01:07:49,375 --> 01:07:52,166
‏אתגמל אותך עם 100 לוחות זהב
‏ו־30 סוסים טובים.

851
01:07:52,250 --> 01:07:53,125
‏תביאו את היין!

852
01:08:19,458 --> 01:08:21,666
‏נהדר!
‏-נהדר!

853
01:08:21,750 --> 01:08:23,958
‏מי הגנרל הבא שיעז להילחם?

854
01:08:24,666 --> 01:08:26,333
‏אני אכפיל את הפרס!

855
01:08:56,833 --> 01:08:57,958
‏זה מגוחך.

856
01:09:00,458 --> 01:09:02,750
‏מי עוד מעז לפגוש את מותו?

857
01:09:03,750 --> 01:09:05,333
‏אם לא תוכלו לשלוח מישהו אחר,

858
01:09:05,958 --> 01:09:08,833
‏צאו מהעיר ותכרעו ברך,
‏תיכנעו ותתחננו לרחמים!

859
01:09:09,625 --> 01:09:11,000
‏אז אחוס על חייכם!

860
01:09:14,333 --> 01:09:16,208
‏אני אשלח את אחי, גוואן יו,

861
01:09:16,291 --> 01:09:17,791
‏כדי להילחם בהואה שיונג.

862
01:09:17,875 --> 01:09:19,250
‏איזו בדיחה!

863
01:09:19,958 --> 01:09:22,916
‏הוא הרג את הגנרל האדיר שלי, פאן פנג.

864
01:09:23,791 --> 01:09:25,625
‏איזו זכות יש לשומר

865
01:09:25,708 --> 01:09:28,500
‏לייצג את הברית בקרב מולו?

866
01:09:29,750 --> 01:09:31,666
‏נותרו לנו רק כמה לוחמים מיומנים.

867
01:09:31,750 --> 01:09:33,583
‏הרקע שלו כבר לא משנה.

868
01:09:41,000 --> 01:09:43,166
‏לך אם יש לך אומץ, גוואן יו.

869
01:09:44,000 --> 01:09:47,333
‏אני מרים כוסית כדי להיפרד ממך.

870
01:09:54,166 --> 01:09:55,125
‏אין צורך.

871
01:09:55,208 --> 01:09:57,291
‏למה שאזדקק להרמת כוסית כדי לעודד את רוחי

872
01:09:57,833 --> 01:10:00,000
‏רק כדי להרוג את הואה שיונג?

873
01:10:00,833 --> 01:10:02,666
‏בוא נשתה כשאחזור.

874
01:10:22,708 --> 01:10:26,291
‏גוואן יו מצבא ליו נמצא כאן כדי להילחם בך.

875
01:10:27,166 --> 01:10:29,125
‏עוד אפס.

876
01:10:30,791 --> 01:10:32,166
‏רד מהסוס והיכנע!

877
01:10:36,583 --> 01:10:39,291
‏אני בהחלט מספיק כדי להביס אותך.

878
01:10:43,916 --> 01:10:46,291
‏את מי נשלח עכשיו?

879
01:10:46,375 --> 01:10:47,875
‏מי עוד יעז להילחם?

880
01:10:47,958 --> 01:10:50,500
‏ברור שהבחור הזה רק שיחק אותה גיבור.

881
01:10:51,875 --> 01:10:54,666
‏מה אם עוד ראש יתגלגל?

882
01:10:56,333 --> 01:10:59,625
‏גוואן יו יחזור בוודאות!

883
01:11:21,833 --> 01:11:22,875
‏אתה אפס.

884
01:11:23,666 --> 01:11:26,291
‏לא ציפיתי שתהיה טוב כל כך.

885
01:11:27,625 --> 01:11:29,958
‏חבל שהראש שלך עומד להיערף.

886
01:11:30,958 --> 01:11:32,750
‏בפני יריב חלש יותר,

887
01:11:33,333 --> 01:11:35,541
‏אני בדרך כלל נותן לו לנצח בשלושה סיבובים.

888
01:11:36,208 --> 01:11:38,791
‏עכשיו, שלושת הסיבובים הסתיימו!

889
01:12:03,083 --> 01:12:04,458
‏מי יילחם בי?

890
01:12:08,291 --> 01:12:09,166
‏קדימה!

891
01:12:09,250 --> 01:12:14,666
‏קדימה!
‏-קדימה!

892
01:12:14,750 --> 01:12:19,250
‏קדימה!
‏-קדימה!

893
01:13:02,583 --> 01:13:03,750
‏זה היה מהיר!

894
01:13:08,041 --> 01:13:09,041
‏הינה.

895
01:13:09,125 --> 01:13:12,041
‏תחזיר את הראש לדונג ג'ואו.

896
01:13:13,166 --> 01:13:15,500
‏חבל שלא יכולתי לראות את הקרב בעצמי.

897
01:13:18,291 --> 01:13:19,500
‏היין עדיין חם.

898
01:13:20,583 --> 01:13:21,666
‏תיהנה.

899
01:13:29,708 --> 01:13:32,833
‏קדימה, תנו לגנרל גוואן מושב.

900
01:13:32,916 --> 01:13:35,916
‏תגישו לו את האוכל והיין הטובים ביותר.
‏-אין צורך.

901
01:13:36,708 --> 01:13:40,333
‏לחמתי תחת פיקודו של ליו ביי.

902
01:13:41,000 --> 01:13:43,875
‏אם אתה רוצה לתת פרס, תן לו אותו.

903
01:13:46,750 --> 01:13:47,708
‏מפקד הברית יואן.

904
01:13:48,833 --> 01:13:52,500
‏מאחר שגוואן יו הרג את הלוחם של דונג ג'ואו,
‏מגיע לו פרס.

905
01:13:52,583 --> 01:13:56,291
‏בבקשה תתגמל את ליו ביי
‏ואת ג'אנג פיי ביחד איתו.

906
01:13:56,375 --> 01:13:58,750
‏ברור שמגיע פרס על מעשה הגבורה שלו.

907
01:13:59,583 --> 01:14:00,750
‏ליו ביי, שים לב.

908
01:14:01,916 --> 01:14:04,791
‏הברית הוסיפה באופן רשמי את הגדוד ה־19 שלה.

909
01:14:05,291 --> 01:14:07,625
‏מפקד היחידה הוא ליו ביי.

910
01:14:07,708 --> 01:14:10,541
‏אני מקבל את פיקודך.

911
01:14:51,291 --> 01:14:54,750
‏תודיעו לנשיא.
‏סון ג'יאן ביצע מארב במעבר הולאו.

912
01:14:55,416 --> 01:14:56,458
‏כמה בזוי!

913
01:14:57,125 --> 01:14:59,083
‏הם הרגו את הלוחם שלי, הואה שיונג.

914
01:14:59,833 --> 01:15:02,958
‏ו־30,000 מחיילי העילית שלי הובסו.

915
01:15:03,500 --> 01:15:07,375
‏הריגתו של הואה שיונג עודדה את רוחם.

916
01:15:07,458 --> 01:15:10,583
‏סון ג'יאן כבר מקיף את העיר.

917
01:15:11,208 --> 01:15:15,083
‏שמונה עשר המצביאים הבוגדים
‏אספו 500,000 איש

918
01:15:15,166 --> 01:15:19,041
‏ואפילו שלחו את ראשו של הואה שיונג בחזרה.

919
01:15:19,125 --> 01:15:21,166
‏כמה בזוי!

920
01:15:21,250 --> 01:15:22,416
‏מי הרג אותו?

921
01:15:26,000 --> 01:15:27,958
‏איזה אפס.

922
01:15:28,041 --> 01:15:29,250
‏קוראים לו

923
01:15:30,250 --> 01:15:31,541
‏גוואן יו.

924
01:15:39,583 --> 01:15:41,375
‏שימו לב, כל הגנרלים!

925
01:15:41,458 --> 01:15:44,833
‏החלטתי לשלוח 500,000 חיילים
‏ולחלק אותם לשניים.

926
01:15:44,916 --> 01:15:48,916
‏לי ג'ואה וגואו סי יביאו 50,000 חיילים

927
01:15:49,000 --> 01:15:51,666
‏על מנת לחזק את ההגנה משני צידי מעבר הולאו

928
01:15:51,750 --> 01:15:53,375
‏כדי למנוע מארב.

929
01:15:53,458 --> 01:15:55,333
‏תהרגו את כל מי שיבוא.

930
01:15:56,916 --> 01:15:59,625
‏אביא 150,000 חיילים עם לי רו,

931
01:15:59,708 --> 01:16:03,916
‏פאן צ'ואו וג'אנג ג'י
‏כדי לשמור על הכניסה למעבר הולאו.

932
01:16:04,000 --> 01:16:07,750
‏אנחנו במרחק של 500 לי בלבד
‏מהעיר הקיסרית לוויאנג.

933
01:16:07,833 --> 01:16:09,875
‏עלינו לשמור על המקום הזה היטב.

934
01:16:23,083 --> 01:16:24,000
‏לו בו.

935
01:16:24,083 --> 01:16:28,166
‏תוביל 30,000 חיילים ותחנה לפני מעבר הולאו.

936
01:16:28,250 --> 01:16:31,458
‏התכוננו לתקוף את האויב!

937
01:16:53,333 --> 01:16:54,666
‏זו הזמנה למלחמה.

938
01:16:57,500 --> 01:16:58,541
‏זה מלו בו.

939
01:17:10,166 --> 01:17:11,291
‏לו בו?

940
01:17:24,583 --> 01:17:30,333
‏- לו -

941
01:17:30,416 --> 01:17:34,291
‏- לו -

942
01:17:42,125 --> 01:17:46,083
‏- לו -

943
01:17:46,166 --> 01:17:48,125
‏כוסית לחיי הגנרל!
‏-כוסית לחיי הגנרל!

944
01:17:56,875 --> 01:17:58,500
‏שמונה עשר הכלבים הבוגדים האלה…

945
01:18:00,500 --> 01:18:04,458
‏רק שמונה מצביאים נותרו בברית.

946
01:18:04,541 --> 01:18:05,541
‏כולם ברחו?

947
01:18:06,041 --> 01:18:07,125
‏כן.

948
01:18:08,083 --> 01:18:12,291
‏אם כך, יש לנו פחות מ־200,000 חיילים?

949
01:18:12,916 --> 01:18:13,791
‏נכון.

950
01:18:16,083 --> 01:18:20,416
‏לרוב האנשים שהצטרפו אלינו
‏היו כוונות לא ברורות.

951
01:18:20,500 --> 01:18:24,708
‏הם רק רצו לבדוק את המצב
‏ולראות אם יוכלו להפיק ממנו תועלת.

952
01:18:24,791 --> 01:18:26,583
‏הם העמידו פנים שרצו לנצח את דונג ג'ואו,

953
01:18:26,666 --> 01:18:29,500
‏אבל היו להם שאיפות אחרות ומניעים נסתרים.

954
01:18:30,541 --> 01:18:33,833
‏למעשה, הם רק ניסו לנצל את המצב.

955
01:18:33,916 --> 01:18:35,583
‏מי לא יודע שלו בו הוא הלוחם הכי טוב,

956
01:18:35,666 --> 01:18:38,125
‏כמו שהארנב האדום הוא הסוס הכי טוב?

957
01:18:38,666 --> 01:18:41,166
‏שמעתי שהוא לבדו
‏יכול להרוג אלפי אנשים וסוסים.

958
01:18:41,250 --> 01:18:46,291
‏ודונג ג'ואו, שהביא חיילים מהמערב,
‏הוא פראי ביותר.

959
01:18:46,375 --> 01:18:48,625
‏אף אחד לא רוצה לאבד את החיילים שלו.

960
01:18:50,333 --> 01:18:52,416
‏מי לא יאבד את חייליו
‏אם הוא יעליב את לו בו?

961
01:18:53,041 --> 01:18:54,833
‏אבל אם לא ננצח את לו בו,

962
01:18:54,916 --> 01:18:56,708
‏איך נוכל לנצח את דונג ג'ואו?

963
01:18:58,625 --> 01:19:00,833
‏אל תבוא אם אתה מפחד.

964
01:19:02,166 --> 01:19:03,625
‏האם התאספנו כאן

965
01:19:04,458 --> 01:19:07,083
‏כדי להרוג את הואה שיונג ותו לא?

966
01:19:08,708 --> 01:19:11,416
‏ואתם קוראים לעצמכם גנרלים.

967
01:19:13,958 --> 01:19:15,708
‏לוויאנג הייתה

968
01:19:15,791 --> 01:19:18,375
‏הבירה של האן במשך יותר מ־200 שנה.

969
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
‏היא על סף קריסה.

970
01:19:20,166 --> 01:19:23,208
‏למען אריכות חייו של הוד מעלתו,

971
01:19:23,291 --> 01:19:26,916
‏החלטתי להעביר את הבירה לצ'אנג־אן.

972
01:19:27,000 --> 01:19:28,875
‏מה? להעביר את הבירה?

973
01:19:28,958 --> 01:19:30,333
‏למה?

974
01:19:30,416 --> 01:19:31,375
‏קדימה!

975
01:20:38,291 --> 01:20:39,208
‏גברתי.

976
01:20:45,833 --> 01:20:46,833
‏מי אתה?

977
01:20:47,666 --> 01:20:48,541
‏אל תתקרב אליי!

978
01:21:09,625 --> 01:21:11,333
‏למה את מנסה להתאבד?

979
01:21:16,625 --> 01:21:18,541
‏מישהו ביקש להינשא לי.

980
01:21:20,375 --> 01:21:21,791
‏הסנדק שלי קיבל את ההצעה,

981
01:21:23,875 --> 01:21:25,500
‏אבל אני לא רוצה להתחתן איתו.

982
01:21:27,291 --> 01:21:28,708
‏אני שונאת אותו.

983
01:21:29,791 --> 01:21:31,750
‏מאחר שאין לי ברירה,

984
01:21:33,875 --> 01:21:35,500
‏אני מעדיפה להתאבד.

985
01:21:43,416 --> 01:21:46,000
‏- לו -

986
01:21:46,083 --> 01:21:47,458
‏אתה…

987
01:21:47,958 --> 01:21:49,875
‏מעתה ואילך, איש לא יעז לפגוע בך.

988
01:21:51,208 --> 01:21:52,875
‏תגידי למי שהציע לך נישואין

989
01:21:52,958 --> 01:21:54,625
‏שאת האישה שלי.

990
01:21:56,583 --> 01:22:00,083
‏אני אחזור להתחתן איתך אחרי שאנצח בקרב.

991
01:22:02,458 --> 01:22:03,791
‏גנרל לו.

992
01:22:05,875 --> 01:22:07,291
‏למה אתה צוחק עליי?

993
01:22:07,375 --> 01:22:08,708
‏אני אף פעם לא מתלוצץ.

994
01:22:13,250 --> 01:22:14,500
‏רק הכרנו.

995
01:22:16,000 --> 01:22:17,416
‏איך אני יכולה לחשוב שאתה כן?

996
01:22:23,416 --> 01:22:24,625
‏אני מאמינה לך.

997
01:22:27,208 --> 01:22:28,458
‏אני מאמינה לך.

998
01:22:33,750 --> 01:22:35,083
‏איך קוראים לך?

999
01:22:40,916 --> 01:22:42,125
‏דיאו צ'אן.

1000
01:22:45,083 --> 01:22:46,083
‏מעתה והלאה,

1001
01:22:47,333 --> 01:22:49,291
‏אישאר מסור לך, ויהי מה.

1002
01:22:54,750 --> 01:22:56,333
‏חיי…

1003
01:22:58,500 --> 01:23:00,083
‏הם שלך כעת.

1004
01:23:47,291 --> 01:23:49,625
‏מעולם לא יצא לי לערוך דו־קרב איתך.

1005
01:23:49,708 --> 01:23:51,666
‏היום זו הזדמנות נדירה לעשות זאת.

1006
01:23:52,500 --> 01:23:54,166
‏זה לא בא בקלות.

1007
01:23:55,125 --> 01:23:56,875
‏אולי יהיה לנו יותר זמן בעתיד.

1008
01:24:13,708 --> 01:24:16,250
‏אני חושב שיואן שאו גם רוצה לברוח.

1009
01:24:16,333 --> 01:24:18,208
‏הוא פשוט לא יכול, כי זה יהיה מביך.

1010
01:24:18,291 --> 01:24:21,250
‏הוא מפקד הברית, אחרי הכול,
‏עם שושלת יוקרתית.

1011
01:24:21,333 --> 01:24:22,666
‏זאת אחת הסיבות.

1012
01:24:22,750 --> 01:24:25,291
‏והכי חשוב, אם הוא לא ינצח את דונג ג'ואו,

1013
01:24:25,375 --> 01:24:27,708
‏אין ספק שדונג ג'ואו ינסה לנקום בו.

1014
01:24:27,791 --> 01:24:28,875
‏הוא נקלע לדילמה.

1015
01:24:30,541 --> 01:24:32,916
‏אז מה הסיבה שלך להישאר?

1016
01:24:33,875 --> 01:24:35,458
‏כמו שלך.

1017
01:24:36,416 --> 01:24:37,875
‏איך אתה יודע מה אני חושב?

1018
01:24:37,958 --> 01:24:40,458
‏אני יודע שאתה ממש רוצה להציל את שושלת האן.

1019
01:24:51,375 --> 01:24:53,708
‏אתה לא מפחד מהמוות?
‏-לא.

1020
01:24:53,791 --> 01:24:55,625
‏יש לי רק פחד אחד.
‏-מה?

1021
01:24:55,708 --> 01:24:58,666
‏למות בידיעה ששושלת האן עדיין בסכנה.

1022
01:25:10,416 --> 01:25:13,208
‏שושלת האן הושחתה לחלוטין. מה נשאר להציל?

1023
01:25:13,291 --> 01:25:14,958
‏ראית בעצמך את המצביאים האלה.

1024
01:25:15,041 --> 01:25:16,541
‏אז מה?

1025
01:25:16,625 --> 01:25:19,875
‏הם לא הצטרפו לברית כי הם האמינו בצדק.

1026
01:25:20,416 --> 01:25:22,166
‏הם רוצים בדיוק את מה שדונג ג'ואו רוצה.

1027
01:25:22,250 --> 01:25:24,708
‏מה שלושתכם מקווים להשיג?

1028
01:25:24,791 --> 01:25:25,875
‏אנחנו לא רוצים כלום!

1029
01:25:25,958 --> 01:25:28,333
‏בתור אנשי שושלת האן, מחובתנו לשרת.

1030
01:25:28,416 --> 01:25:32,041
‏שנית, אני לא רוצה לראות
‏את האזרחים סובלים בגלל דונג ג'ואו.

1031
01:25:32,125 --> 01:25:33,750
‏למען שושלת האן והאזרחים,

1032
01:25:33,833 --> 01:25:36,041
‏עליי להילחם עד הסוף!

1033
01:25:51,416 --> 01:25:52,750
‏אתה פוחד למות?

1034
01:25:53,375 --> 01:25:56,125
‏לא. אתה מאמין לי?

1035
01:25:56,916 --> 01:25:57,958
‏כן.

1036
01:26:17,416 --> 01:26:18,791
‏היה לי לעונג, ליו ביי.

1037
01:26:18,875 --> 01:26:20,000
‏היה לי לעונג.

1038
01:26:20,666 --> 01:26:23,916
‏אני חושב שאתה כבר יודע מה הצעד הבא.

1039
01:26:41,000 --> 01:26:42,041
‏יש לנו תוכנית.

1040
01:26:42,125 --> 01:26:44,875
‏האחים שלי ואני נילחם בלו בו.

1041
01:26:44,958 --> 01:26:47,375
‏שמונת צבאות הברית ואני נתפצל לחמש קבוצות

1042
01:26:47,458 --> 01:26:49,500
‏נתקוף את לוויאנג ונהרוג את דונג ג'ואו.

1043
01:26:49,583 --> 01:26:52,166
‏כישורי הלחימה של לו בו
‏הם יוצאי דופן. תיזהר.

1044
01:26:52,250 --> 01:26:54,833
‏אם תחזור בחיים, אז ניצחת.

1045
01:26:55,625 --> 01:26:57,750
‏ואתה תהיה מפורסם.

1046
01:27:11,708 --> 01:27:15,416
‏ללא מרידות, איך ייתכן שיהיו גיבורים?

1047
01:27:22,250 --> 01:27:23,583
‏אחים.

1048
01:27:24,291 --> 01:27:26,375
‏יש לנו 20,000 חיילים.

1049
01:27:27,083 --> 01:27:30,791
‏מחוץ לעיר,
‏אנחנו נתמודד עם 30,000 הפרשים של לו בו.

1050
01:27:31,416 --> 01:27:33,500
‏זהו קרב עד המוות.

1051
01:27:34,083 --> 01:27:36,250
‏פעם שירתם את שמונת המצביאים.

1052
01:27:36,333 --> 01:27:39,750
‏כעת, נשלחתם לכאן כדי ללכת אחרינו
‏ולשמור על המקום הזה.

1053
01:27:39,833 --> 01:27:42,125
‏אתם בטח חושבים שבאתם כאן כדי להיקבר איתנו.

1054
01:27:42,208 --> 01:27:43,041
‏- ליו -

1055
01:27:43,125 --> 01:27:44,666
‏אבל אני לא חושב כך.

1056
01:27:44,750 --> 01:27:48,291
‏אם אתם לא מוכנים להילחם איתנו נגד לו בו,

1057
01:27:48,375 --> 01:27:50,583
‏אתם יכולים ללכת עכשיו.

1058
01:27:50,666 --> 01:27:51,750
‏- ליו -

1059
01:27:51,833 --> 01:27:52,875
‏גוואן יו.

1060
01:27:57,833 --> 01:27:59,125
‏אנחנו נפסיד

1061
01:27:59,916 --> 01:28:03,083
‏אם לא נהיה מאוחדים מבחינה רוחנית.

1062
01:28:03,666 --> 01:28:06,583
‏אני רוצה רק לוחמים שלא מפחדים למות.

1063
01:28:06,666 --> 01:28:08,291
‏לאלו המוכנים להישאר,

1064
01:28:08,875 --> 01:28:10,500
‏אם לא אמות,

1065
01:28:11,208 --> 01:28:12,458
‏אישאר איתכם בוודאות

1066
01:28:13,875 --> 01:28:15,333
‏באש ובמים.

1067
01:28:17,000 --> 01:28:18,625
‏אני מוכן ללכת בעקבות שלושתכם!

1068
01:28:19,291 --> 01:28:20,500
‏אני מוכן!
‏-אני מוכן!

1069
01:28:20,583 --> 01:28:23,916
‏אני מוכן ללכת בעקבות שלושתכם!
‏-אני מוכן!

1070
01:28:24,000 --> 01:28:26,375
‏אני מוכן!
‏-אני מוכן ללכת בעקבות שלושתכם!

1071
01:28:26,458 --> 01:28:28,708
‏אני מוכן!
‏-בתקופה כזו, לא ציפיתי…

1072
01:28:28,791 --> 01:28:29,791
‏אני מוכן!
‏-אני מוכן!

1073
01:28:29,875 --> 01:28:33,541
‏סוף סוף יש לנו צבא משלנו.
‏-אני מוכן!

1074
01:28:45,666 --> 01:28:48,500
‏- צאו -

1075
01:28:48,583 --> 01:28:50,583
‏אל לוויאנג!

1076
01:28:50,666 --> 01:28:52,833
‏קדימה!
‏-קדימה!

1077
01:28:57,000 --> 01:29:00,083
‏"לפי הצו הסודי של הוד מעלתו, אספנו חיילים

1078
01:29:00,166 --> 01:29:05,208
‏לחמש נקודות עיקריות,
‏מזרח, דרום, מערב, צפון ומרכז.

1079
01:29:05,291 --> 01:29:09,708
‏אנחנו נעזור זה לזה לפרוץ למעבר הולאו
‏ולהציל את הוד מעלתו."

1080
01:29:17,791 --> 01:29:19,416
‏- מעבר הולאו -

1081
01:29:23,833 --> 01:29:28,791
‏- ליו -

1082
01:29:43,875 --> 01:29:46,208
‏- מעבר הולאו -

1083
01:32:09,625 --> 01:32:10,791
‏איזו חבורת מפסידנים.

1084
01:32:14,666 --> 01:32:15,791
‏לסגת!

1085
01:32:24,333 --> 01:32:25,458
‏קדימה!
‏-קדימה!

1086
01:32:43,500 --> 01:32:44,833
‏שנו מערך!

1087
01:36:27,583 --> 01:36:30,666
‏הרגת את הואה שיונג לפני שהיין שלך התקרר.

1088
01:36:33,041 --> 01:36:35,791
‏אני אעשה לך את אותו הדבר.

1089
01:40:47,916 --> 01:40:49,958
‏לכלי נשק יש ייעוד ורוח.

1090
01:40:50,666 --> 01:40:52,875
‏הוא יבחר את הבעלים החוקיים שלו.

1091
01:40:53,500 --> 01:40:55,166
‏ככל שהם הורגים יותר יריבים,

1092
01:40:55,250 --> 01:40:56,833
‏כלי הנשק הופכים לחזקים יותר.

1093
01:40:56,916 --> 01:40:59,625
‏אתם זוכרים שכלי הנשק שלנו
‏עשויים מסלעי ששותים דם?

1094
01:41:00,250 --> 01:41:03,208
‏הם יהיו חזקים יותר ככל שהם ישתו יותר דם.

1095
01:41:04,458 --> 01:41:06,333
‏מה אם זה הדם של הבעלים?

1096
01:41:15,250 --> 01:41:16,291
‏ליו ביי.

1097
01:41:17,041 --> 01:41:19,000
‏במקור, הייתי אסיר נמלט.

1098
01:41:20,916 --> 01:41:23,541
‏נתת לי הזדמנות שנייה בחיים.

1099
01:41:26,166 --> 01:41:27,333
‏היום,

1100
01:41:28,375 --> 01:41:30,541
‏אין לי איך לגמול לך.

1101
01:41:35,833 --> 01:41:37,458
‏בואו נישבע לחיות ולמות ביחד.

1102
01:41:44,416 --> 01:41:45,833
‏בואו נישבע לחיות

1103
01:41:47,083 --> 01:41:48,625
‏ולמות ביחד.

1104
01:41:52,000 --> 01:41:56,500
‏בואו נישבע לחיות ולמות ביחד.

1105
01:42:53,833 --> 01:42:54,750
‏הנשיא,

1106
01:42:54,833 --> 01:42:57,666
‏בת הסנדקות של סיטו ואנג יון
‏ממתינה לך בחדר.

1107
01:42:58,291 --> 01:42:59,750
‏בזמן כזה,

1108
01:42:59,833 --> 01:43:01,583
‏האם עדיין תתחתן איתה או לא?

1109
01:43:01,666 --> 01:43:02,666
‏אני אתחתן איתה!

1110
01:43:05,208 --> 01:43:07,041
‏חיכיתי לאישה היפה הזאת כל כך הרבה זמן.

1111
01:43:07,583 --> 01:43:09,250
‏למה שלא אתחתן איתה?

1112
01:43:14,708 --> 01:43:19,041
‏המורדים צאו צאו וסון ג'יאן
‏כבר פרצו את מעבר הולאו.

1113
01:43:19,125 --> 01:43:20,958
‏אנחנו צריכים לעזוב את לוויאנג במהרה.

1114
01:43:21,041 --> 01:43:24,375
‏אנחנו לא יכולים להשאיר
‏שום אספקה או אוצר מאחור.

1115
01:43:24,458 --> 01:43:27,166
‏בעוד שלושה ימים,
‏אני רוצה שלוויאנג תהפוך לעיר רפאים.

1116
01:43:29,166 --> 01:43:33,333
‏גנרל, האספקה שלנו תיגמר
‏בעוד שלושה ימים אם נמשיך בקצב הזה.

1117
01:43:33,416 --> 01:43:35,458
‏עלינו להיכנס ללוויאנג ולהציל את הוד מעלתו.

1118
01:43:36,666 --> 01:43:38,375
‏הגענו עד לכאן.

1119
01:43:38,875 --> 01:43:41,541
‏אנחנו כבר יכולים לראות את לוויאנג.
‏אסור לנו למות כאן.

1120
01:43:41,625 --> 01:43:42,958
‏הסתערו!

1121
01:43:45,500 --> 01:43:48,083
‏זמן את הגנרל לו עם אות העשן.

1122
01:43:48,166 --> 01:43:49,083
‏כן, המפקד!

1123
01:44:09,333 --> 01:44:10,500
‏הגנרל לו.

1124
01:44:48,000 --> 01:44:49,541
‏אל תמותו עדיין, כולכם.

1125
01:46:13,000 --> 01:46:16,000
‏- דונג -

1126
01:46:21,750 --> 01:46:22,833
‏גנרל.

1127
01:46:23,666 --> 01:46:25,958
‏דונג ג'ואו עזב את לוויאנג לצ'אנג־אן,

1128
01:46:26,041 --> 01:46:27,833
‏ולקח איתו את הקיסר.

1129
01:46:27,916 --> 01:46:30,125
‏סון ג'יאן לא חיכה לפקודות
‏של מפקד הברית יואן

1130
01:46:30,208 --> 01:46:33,083
‏ונכנס ללוויאנג כדי להשיג את החותם הקיסרי.

1131
01:46:33,166 --> 01:46:34,750
‏שנרדוף אחריו?

1132
01:46:39,916 --> 01:46:42,541
‏החותם הקיסרי הוא רק חפץ סמלי.

1133
01:46:43,500 --> 01:46:47,166
‏חשוב יותר להחזיר את הוד מעלתו.

1134
01:46:52,000 --> 01:46:53,166
‏- דונג -

1135
01:47:07,000 --> 01:47:07,833
‏דיאו צ'אן.

1136
01:47:10,000 --> 01:47:11,000
‏אל תחשבי יותר מדי.

1137
01:47:11,708 --> 01:47:14,041
‏דונג ג'ואו מחבב אותך כל כך.

1138
01:47:15,000 --> 01:47:16,708
‏תנצלי את ההזדמנות

1139
01:47:17,625 --> 01:47:19,208
‏כדי להרוג אותו.

1140
01:47:19,291 --> 01:47:20,416
‏בסדר.

1141
01:47:21,375 --> 01:47:22,500
‏אני אזכור את זה.

1142
01:47:29,791 --> 01:47:33,750
‏אדוני הלורד, רק סון ג'יאן
‏והחיילים שלנו באמת נלחמו עד הסוף,

1143
01:47:33,833 --> 01:47:37,791
‏ובכל זאת,
‏אתה נותן לסון ג'יאן להיכנס ללוויאנג.

1144
01:47:37,875 --> 01:47:40,791
‏הראשון שייכנס יהיה השליט הגדול.

1145
01:47:41,666 --> 01:47:43,750
‏אתה מוותר על ההזדמנות להיות השליט הגדול.

1146
01:47:44,291 --> 01:47:45,833
‏אתה לא מרגיש מקופח?

1147
01:47:47,583 --> 01:47:49,166
‏נראה שאף אחד לא מבין

1148
01:47:49,875 --> 01:47:52,333
‏שהקיסר הוא מה שנותן לארמון חיים.

1149
01:47:52,416 --> 01:47:56,416
‏איפה שהקיסר נמצא,
‏שם שושלת האן והאומה נמצאות.

1150
01:47:56,500 --> 01:47:59,125
‏כמובן, עליי לרדוף אחרי דונג ג'ואו
‏ולהציל את הוד מעלתו.

1151
01:48:00,916 --> 01:48:04,333
‏שושלת האן נמצאת במצב הזה
‏מפני שאנשיה אינם מאוחדים.

1152
01:48:04,416 --> 01:48:08,666
‏במקום שתהיה בינינו ברית,
‏אני צריך לסלול לעצמי דרך.

1153
01:48:08,750 --> 01:48:10,125
‏קדימה!

1154
01:48:10,791 --> 01:48:14,083
‏קדימה!
‏-קדימה!

1155
01:48:16,000 --> 01:48:21,416
‏- כמה שנים לאחר מכן -

1156
01:49:00,708 --> 01:49:04,916
‏- ליו -

1157
01:49:05,000 --> 01:49:08,750
‏- ליו -

1158
01:49:30,791 --> 01:49:33,916
‏לא ציפיתי שגם לך יהיה צבא קטן משלך.

1159
01:49:40,416 --> 01:49:42,625
‏אי אפשר להשוות את זה לצבא של 100,000 איש.

1160
01:49:45,416 --> 01:49:48,750
‏היו לי רק 5,000 חיילים בתקופה ההיא.

1161
01:49:49,791 --> 01:49:53,083
‏גנרל צאו, למה אתה כאן?

1162
01:49:53,666 --> 01:49:56,458
‏אני רוצה לשתות ולהעלות איתך זיכרונות.

1163
01:50:13,125 --> 01:50:15,166
‏דונג ג'ואו ברח מלוויאנג.

1164
01:50:15,250 --> 01:50:17,833
‏האומה מחשיבה את 18 המצביאים כגיבורים.

1165
01:50:19,166 --> 01:50:22,083
‏לדעתי, כולם חסרי תועלת.

1166
01:50:25,583 --> 01:50:26,666
‏לאיזה מין אדם

1167
01:50:27,375 --> 01:50:30,208
‏אתה חושב שמגיע להיקרא גיבור?

1168
01:50:33,541 --> 01:50:34,541
‏יואן שאו?

1169
01:50:36,333 --> 01:50:39,916
‏יואן שאו חזה ששושלת האן
‏תיפול במוקדם או במאוחר.

1170
01:50:40,000 --> 01:50:41,666
‏רק טיפשים יעזרו לשושלת האן.

1171
01:50:42,666 --> 01:50:45,416
‏אז הוא לא עזר לה וגם לא השתלט עליה.

1172
01:50:45,500 --> 01:50:48,458
‏הוא רק שמר על כוחו ובחן את המצב.

1173
01:50:48,541 --> 01:50:49,708
‏הוא לא נחשב לגיבור.

1174
01:50:54,125 --> 01:50:58,416
‏אז זה סון ג'יאן,
‏שנלחם חזק כל כך עם חייליו המובחרים?

1175
01:51:06,500 --> 01:51:08,583
‏סון ג'יאן מצא את החותם הקיסרי
‏וחזר לג'יאנגדונג

1176
01:51:08,666 --> 01:51:11,666
‏כדי לתכנן כיצד לכבוש את האומה.
‏-מתייצב!

1177
01:51:15,583 --> 01:51:17,041
‏מזל טוב, אבא.

1178
01:51:17,125 --> 01:51:18,166
‏מזל טוב, אבא.

1179
01:51:18,250 --> 01:51:19,875
‏ברכותיי, אדוני.
‏-ברכותיי, אדוני.

1180
01:51:19,958 --> 01:51:20,875
‏חבל

1181
01:51:21,583 --> 01:51:25,583
‏שמי שמחזיק בחותם הקיסרי
‏יהווה מטרה עבור אלה שמתחרים על השלטון.

1182
01:51:26,583 --> 01:51:29,708
‏אני חושב שהוא פשוט לא מספיק חכם.

1183
01:51:29,791 --> 01:51:32,208
‏שמונה עשר המצביאים שרצו לנצח את דונג ג'ואו

1184
01:51:32,291 --> 01:51:35,166
‏חזרו עכשיו כדי לצבור כוח משלהם.

1185
01:51:35,250 --> 01:51:38,333
‏כולם בוחנים את תקופת הכאוס הזאת
‏ומקווים להרוויח ממנה.

1186
01:51:38,416 --> 01:51:40,583
‏לא רק זה,

1187
01:51:41,333 --> 01:51:44,125
‏כשהאומה תתפרק,

1188
01:51:44,208 --> 01:51:46,166
‏כולם רוצים לקבל את החלק הגדול ביותר.

1189
01:51:46,250 --> 01:51:48,708
‏אני מקווה ששושלת האן תוכל לגבור על זה

1190
01:51:49,833 --> 01:51:51,583
‏ולשקם את תפארתה הקודמת.

1191
01:51:54,125 --> 01:51:57,750
‏אחרי כל כך הרבה מכשולים,
‏רק שמה של שושלת האן קיים.

1192
01:51:58,500 --> 01:52:02,583
‏נכנסנו כעת לעידן כאוטי ופאודלי.

1193
01:52:04,625 --> 01:52:09,416
‏מי עוד, לדעתך, יכול להיקרא גיבור?

1194
01:52:12,416 --> 01:52:14,208
‏אני לא מצליח לחשוב על אף אחד.

1195
01:52:14,708 --> 01:52:19,041
‏לגיבור חייבות להיות
‏שאיפות גדולות וכוונות טובות.

1196
01:52:19,125 --> 01:52:22,541
‏הוא חייב להיות נדיב ובעל חוכמה גדולה.

1197
01:52:24,416 --> 01:52:25,750
‏לדעתי,

1198
01:52:26,291 --> 01:52:27,500
‏רק אתה

1199
01:52:28,166 --> 01:52:29,291
‏ואני

1200
01:52:29,875 --> 01:52:30,750
‏גיבורים.

1201
01:52:30,833 --> 01:52:33,041
‏בתור פקיד בשושלת האן,

1202
01:52:35,083 --> 01:52:37,458
‏איך יכולות להיות לך שאיפות לכתר?

1203
01:52:48,583 --> 01:52:49,958
‏תפסיק להעמיד פנים.

1204
01:52:50,833 --> 01:52:52,541
‏זה לא מה שגם אתה רוצה?

1205
01:53:00,583 --> 01:53:01,583
‏למען האמת,

1206
01:53:02,625 --> 01:53:04,375
‏אנחנו אותו הדבר.

1207
01:53:09,000 --> 01:53:10,291
‏אני עוזר לשושלת האן.

1208
01:53:11,000 --> 01:53:12,708
‏אני לא כמוכם.

1209
01:53:18,833 --> 01:53:21,458
‏אתה יודע מהן שתי התכונות החזקות ביותר שלך?

1210
01:53:22,125 --> 01:53:23,333
‏הראשונה היא נאמנות.

1211
01:53:24,000 --> 01:53:25,000
‏השנייה

1212
01:53:25,708 --> 01:53:27,583
‏היא החזות הרגועה שלך

1213
01:53:28,208 --> 01:53:30,208
‏כשאתה משקר.

1214
01:53:31,666 --> 01:53:33,375
‏אני מקווה

1215
01:53:33,458 --> 01:53:35,333
‏שנישאר חברים בעתיד.

1216
01:53:36,666 --> 01:53:38,583
‏כל עוד תישאר נאמן לשושלת האן,

1217
01:53:39,666 --> 01:53:41,416
‏אתה תמיד תהיה חבר שלי.

1218
01:53:48,458 --> 01:53:51,916
‏רק על ידי השתלטות על העולם,
‏ניתן להשיג שלום בר־קיימא.

1219
01:53:53,083 --> 01:53:53,958
‏קדימה!

1220
01:54:17,750 --> 01:54:22,541
‏- הסיפור של עידן שלוש הממלכות מתחיל -

1221
01:54:50,666 --> 01:54:52,708
‏- "לוחמי השושלת"
‏משווק באופן רשמי על ידי קואי טקמו -

1222
01:54:52,791 --> 01:54:54,583
‏- מבוסס על סדרת משחקי הווידאו של קואי טקמו
‏מאת W-FORCE -

1223
01:58:03,625 --> 01:58:08,625
‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק



