1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,720 --> 00:00:11,400
PŮVODNÍ FILM NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:37,480 --> 00:00:38,480
Myslím, že to je tady.

5
00:00:39,120 --> 00:00:40,280
Máš ty prachy?

6
00:00:41,000 --> 00:00:42,200
V kapse.

7
00:00:42,280 --> 00:00:45,200
Neukazuj to. Chceš, aby nás okradli?

8
00:00:45,280 --> 00:00:47,240
Má to být ve třetím patře.

9
00:00:47,320 --> 00:00:49,280
Zaklepej na dveře s čičinou.

10
00:00:49,360 --> 00:00:54,440
Jo, ale já nevím,
třeba se nemusíme sjíždět koksem.

11
00:00:55,480 --> 00:00:58,280
Dneska se bez něj obejdeme, ne?

12
00:00:58,360 --> 00:01:01,200
S tím teda nesouhlasím.

13
00:01:01,280 --> 00:01:05,080
Pomáhá mi to balit ženské.
Bez něj nevíme, co říkat.

14
00:01:05,160 --> 00:01:08,000
Ale já bych měl radši klidný večer.

15
00:01:08,080 --> 00:01:10,560
Musím se učit na zítřejší písemku.

16
00:01:11,920 --> 00:01:13,440
Fajn. Dej mi ty prachy.

17
00:01:13,520 --> 00:01:16,240
Zase si poradím sám. Hej, klídek!

18
00:01:16,320 --> 00:01:18,880
- Ty šašku! Bacha.
- Rozbiju ti hubu! Kreténe!

19
00:01:18,960 --> 00:01:20,040
Radši půjdu s tebou.

20
00:01:20,120 --> 00:01:22,800
Ne. Zůstaň dole,
nebo nás nebudou respektovat.

21
00:01:22,880 --> 00:01:26,000
Uvidíme, jak budeš vypadat,
až tě vezmu na měsíc k sobě.

22
00:01:26,080 --> 00:01:27,080
- Ano.
- Rozumíš?

23
00:01:32,520 --> 00:01:33,400
Dobrý večer.

24
00:01:34,360 --> 00:01:35,960
PODLE PŮVODNÍHO SERIÁLU
KEN & RYU

25
00:01:36,040 --> 00:01:37,560
Pomozte mi, prosím!

26
00:01:37,640 --> 00:01:40,320
- Prosím, pomozte mi! Ne!
- Ne, děkuju.

27
00:01:43,520 --> 00:01:45,280
Omlouvám se. Mrzí mě to.

28
00:01:57,960 --> 00:01:59,240
Drž hubu!

29
00:02:05,760 --> 00:02:07,120
Ty jsi Koksák?

30
00:02:08,000 --> 00:02:10,960
Teď mě poslouchej! Pozorně.

31
00:02:11,040 --> 00:02:16,080
Neměl jsem páru, že seš slepej, přísahám.
Jo, vyhonil jsem tvýmu labradorovi. A rád.

32
00:02:16,160 --> 00:02:17,560
Ale vyjel po mně on!

33
00:02:17,640 --> 00:02:20,760
- Co?
- Můžeme si to vyřídit!

34
00:02:20,840 --> 00:02:22,760
Bereš to, Jafare? Jo?

35
00:02:22,840 --> 00:02:26,160
Kurva, jmenuju se Grégoire
a žádnýho psa nemám!

36
00:02:27,320 --> 00:02:28,200
A kurva!

37
00:02:28,800 --> 00:02:33,960
Sorry, kámo. S tím tvým ksichtem jak dýně
jsem měl vědět, že to nejseš ty.

38
00:02:35,760 --> 00:02:36,640
Cos potřeboval?

39
00:02:36,720 --> 00:02:39,320
Chtěl jsem koupit trochu koksu,
ale to je dobrý.

40
00:02:39,400 --> 00:02:41,160
Co to meleš?

41
00:02:41,240 --> 00:02:44,600
Vyrušíš mě, když klátím svou lednici,
a pak vycouváš?

42
00:02:44,680 --> 00:02:45,720
Netušil jsem.

43
00:02:45,800 --> 00:02:48,520
Taky mám momentálně
nejlepší koks v Paříži.

44
00:02:48,600 --> 00:02:49,440
Fakt?

45
00:02:49,520 --> 00:02:51,880
- Vidím, že to žereš!
- No jo.

46
00:02:51,960 --> 00:02:54,440
- Pojď sem, ty hrabáči.
- Jo.

47
00:02:55,600 --> 00:02:57,160
Kecni si na gauč.

48
00:02:57,240 --> 00:02:59,720
- Chceš vyhulit od lednice?
- To je dobrý.

49
00:02:59,800 --> 00:03:02,000
Tvoje škoda. Je to pořádná ženská.

50
00:03:02,080 --> 00:03:03,040
Taky mám otázku.

51
00:03:03,120 --> 00:03:05,480
- Jo?
- Máš skutečný zuby, nebo je to vtip?

52
00:03:05,560 --> 00:03:06,680
To jsou moje zuby.

53
00:03:07,680 --> 00:03:11,120
Sakra, to je pecka! Takový bych taky bral!

54
00:03:12,080 --> 00:03:13,000
Víš, co bych udělal?

55
00:03:13,080 --> 00:03:15,680
- Ne.
- Do těch mezer bych dal buráky.

56
00:03:17,280 --> 00:03:18,160
Můžu to pak zkusit?

57
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
Proč ne? Ale potřebuješ buráky.

58
00:03:22,840 --> 00:03:25,480
Neboj. Něco najdeme.

59
00:03:25,560 --> 00:03:27,960
Tady máš, šťastlivče!<i> Colombiana!</i>

60
00:03:28,040 --> 00:03:29,960
- Nana!
- Ale musím tě varovat.

61
00:03:30,040 --> 00:03:32,560
Urve ti to frňák!

62
00:03:33,440 --> 00:03:37,920
- Můžu to koštovat, než zmizím?
- Jasně, kámo. Jako doma.

63
00:03:39,000 --> 00:03:41,280
Vypadáš tak dobře, až mě to sere!

64
00:03:41,360 --> 00:03:42,760
- Fešáku!
- To jo.

65
00:03:44,480 --> 00:03:46,240
Ty krystaly jsou šílený!

66
00:03:46,880 --> 00:03:48,400
To je rybí šupina, ne?

67
00:03:48,480 --> 00:03:50,920
Chápu.

68
00:03:51,000 --> 00:03:53,680
Mám před sebou odborníka!

69
00:03:54,320 --> 00:03:57,120
- Dobrá změna!
- Chceš malou?

70
00:03:59,160 --> 00:04:02,280
Tlustou! Chci lajnu pro pořádnýho chlapa!

71
00:04:02,360 --> 00:04:03,760
- Tak jo.
- Pořádnou lajnu!

72
00:04:03,840 --> 00:04:04,760
Tady.

73
00:04:04,840 --> 00:04:08,160
Co to děláš? Říkal jsem pořádnou.

74
00:04:08,240 --> 00:04:10,880
To je pořádná lajna!

75
00:04:10,960 --> 00:04:11,840
Šílenče!

76
00:04:13,480 --> 00:04:15,400
S prasečí čelistí.

77
00:04:15,480 --> 00:04:18,560
Máš i kartu, teda.

78
00:04:18,640 --> 00:04:21,080
Seš vybavenej. Hele.

79
00:04:21,960 --> 00:04:22,960
Udělám ti brčko.

80
00:04:24,480 --> 00:04:26,840
Na, synu. Dej si!

81
00:04:34,080 --> 00:04:34,920
Tak co?

82
00:04:36,040 --> 00:04:37,400
To je nářez!

83
00:04:40,040 --> 00:04:42,520
Koksáku? Má mi týct krev z nosu?

84
00:04:42,600 --> 00:04:44,080
No jasně!

85
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
Trefils sliznici, ty vole!

86
00:04:50,880 --> 00:04:54,120
Hlavně že děláš chytrýho!
„To je rybí šupina.“

87
00:04:58,280 --> 00:05:00,720
Ryba je tady jen jedna a teče jí červená!

88
00:05:01,320 --> 00:05:03,520
Ty pako! Na. Utři si to.

89
00:05:07,720 --> 00:05:09,240
Já tu sádru žeru!

90
00:05:10,880 --> 00:05:13,840
Co děláš? Nepřemejšlej, kámo!
Kazí ti to rauš!

91
00:05:13,920 --> 00:05:15,480
Takhle budeš mít špatnej trip.

92
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
Myslím, že už ho mám.

93
00:05:20,640 --> 00:05:21,480
Augustine?

94
00:05:23,520 --> 00:05:25,120
- Drž hubu, sakra!
- To je Jafar?

95
00:05:25,720 --> 00:05:27,200
To bude Jafar, brácho.

96
00:05:27,280 --> 00:05:28,760
Neboj, jsem tady.

97
00:05:28,840 --> 00:05:31,000
POZOR ZLÁ ČIČINA!

98
00:05:34,120 --> 00:05:38,080
- Kdo tam?
- Protidrogový, ty parchante. Otevři!

99
00:05:38,960 --> 00:05:40,040
No jo…

100
00:05:43,080 --> 00:05:44,920
Kdo tě zmlátil?

101
00:05:45,000 --> 00:05:46,240
Hni sebou!

102
00:05:47,120 --> 00:05:48,960
Vypadá to jak hemoroid, kámo!

103
00:05:50,600 --> 00:05:53,080
Další zahozenej den.

104
00:05:53,160 --> 00:05:55,080
Ale nezačal tak hrozně.

105
00:05:55,800 --> 00:05:58,960
<i>Včera večer jsem padl</i>
<i>na kočku z nóbl čtvrti.</i>

106
00:05:59,040 --> 00:06:01,400
<i>Řádili jsme celou noc.</i>

107
00:06:01,480 --> 00:06:03,880
<i>Detaily vynechám.</i>

108
00:06:03,960 --> 00:06:06,120
<i>Najednou šlápnu do starýho psího hovna.</i>

109
00:06:06,200 --> 00:06:09,360
<i>Podívám se na něj, jak je rozpláclý</i>
<i>na mý botě a říkám si:</i>

110
00:06:09,440 --> 00:06:12,320
„Když ho zabalím do celofánu,
bude vypadat jako matroš.“

111
00:06:12,400 --> 00:06:15,400
<i>Posbíral jsem pár dalších</i>
<i>a vyrazil do 16. obvodu.</i>

112
00:06:15,480 --> 00:06:17,320
Rvali mi je z ruky.

113
00:06:17,400 --> 00:06:20,960
Ti pracháči na to skočili. Bylo to šílený.

114
00:06:21,040 --> 00:06:24,800
<i>Pak jsem narazil na tamní prudilky.</i>
<i>Skupinu buržoustek.</i>

115
00:06:24,880 --> 00:06:26,720
Dělej, jsou tady poldové!

116
00:06:26,800 --> 00:06:28,560
Na to seru. Můžu si sáhnout?

117
00:06:28,640 --> 00:06:30,560
Jim nic neuteče.

118
00:06:31,160 --> 00:06:33,040
Počkej. To je hovno?

119
00:06:34,360 --> 00:06:35,440
Ne.

120
00:06:35,520 --> 00:06:36,880
Chce mi prodat hovno?

121
00:06:38,120 --> 00:06:39,200
Kdo myslíš, že jsem?

122
00:06:39,280 --> 00:06:40,760
Pak se otočím…

123
00:06:41,360 --> 00:06:43,880
<i>A vyrazí na mě tucet mlátiček.</i>

124
00:06:43,960 --> 00:06:47,600
- To myslíš vážně?
- Táhněte, nebo vám upravím fasádu!

125
00:06:47,680 --> 00:06:49,360
Varuju tě, brácha umí judo.

126
00:07:08,640 --> 00:07:11,560
To tě odnaučí podvádět lidi z nóbl čtvrti.

127
00:07:11,640 --> 00:07:13,040
<i>Počkej, až na ně zase padnu!</i>

128
00:07:13,120 --> 00:07:14,200
Boháči!

129
00:07:15,280 --> 00:07:18,040
{\an8}To myslíš vážně? Z tohohles udělal brčko?

130
00:07:18,120 --> 00:07:19,800
{\an8}- Co je?
- Copak neumíš číst?

131
00:07:19,880 --> 00:07:22,160
{\an8}Jasně že ne! Nechodil jsem do školy.

132
00:07:22,720 --> 00:07:25,320
Pro mě to jsou hieroglyfy. Co se tam píše?

133
00:07:25,400 --> 00:07:28,120
To je pozvánka na svatbu mý ségry.

134
00:07:28,200 --> 00:07:32,280
Budou tam samý šlapky.
Každej tam bude balit.

135
00:07:32,360 --> 00:07:37,240
- Já si ani nemůžu dovolit kvádro.
- Šlapky a pracháči? Tam musíme.

136
00:07:37,320 --> 00:07:40,080
Nežere tě trávit každej den
s pakama, jako je tenhle?

137
00:07:40,160 --> 00:07:42,920
Sakra. Vypadá jak předávkovanej Tučňák.

138
00:07:43,000 --> 00:07:44,320
Tučňák z <i>Batmana, </i>ne?

139
00:07:44,400 --> 00:07:47,560
Děsí mě. Budu z něj mít noční můry.

140
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
Víš co… To kvádro ti zaplatím.

141
00:07:50,320 --> 00:07:53,120
Ty seš nejlepší, parťáku.

142
00:07:53,200 --> 00:07:54,160
Drobný si nech.

143
00:07:54,240 --> 00:07:57,240
- Tak jdeme, brácho.
- Co uděláme s tou tvou frčkou?

144
00:07:57,880 --> 00:08:00,640
Nevidíš, že je v ráji?

145
00:08:00,720 --> 00:08:03,400
Nech ho. Vidí twerkující prasata.

146
00:08:03,480 --> 00:08:05,320
Ty vždycky chytneš ty divný.

147
00:08:05,400 --> 00:08:06,840
Je to jen starej loser.

148
00:08:06,920 --> 00:08:08,520
Tys ho ošulil?

149
00:09:02,400 --> 00:09:05,920
- To je tvoje ségra?
- Jo, nevlastní. Máme stejnou mámu.

150
00:09:06,000 --> 00:09:07,760
Tvůj táta musí bejt hnusnej.

151
00:09:11,360 --> 00:09:15,240
- Sakra, nedošlo mi, koho si Zlatana bere.
- Co to je za kreténa?

152
00:09:15,320 --> 00:09:17,320
Ty neznáš Arsèna von Lepka?

153
00:09:17,400 --> 00:09:19,120
- Ne.
- Vysvětlím ti to.

154
00:09:19,760 --> 00:09:22,000
Pochází z velké rodiny

155
00:09:22,080 --> 00:09:23,720
v pekárenském průmyslu.

156
00:09:23,800 --> 00:09:25,800
Ale bokem dělá levárny.

157
00:09:25,880 --> 00:09:27,800
Kámoš Majid s ním obchodoval.

158
00:09:27,880 --> 00:09:30,360
- A pokusil se ho podfouknout.
- Sakra!

159
00:09:30,440 --> 00:09:33,040
Arsène byl bez sebe vzteky.

160
00:09:34,000 --> 00:09:37,520
<i>Vzal ho do tý pekárny.</i>
<i>Srazil ho na zem, pořádně ho prohnětl</i>

161
00:09:37,600 --> 00:09:39,480
<i>a hodil ho do pece.</i>

162
00:09:39,560 --> 00:09:42,720
<i>Majid se prý propekl jako máslový rohlík.</i>

163
00:09:44,480 --> 00:09:46,280
Ano.

164
00:09:48,120 --> 00:09:49,000
Beru.

165
00:09:49,080 --> 00:09:50,480
Jo, beru.

166
00:09:50,560 --> 00:09:53,160
Prohlašuji vás za manžele.

167
00:09:54,840 --> 00:09:56,200
Ať žije nevěsta!

168
00:09:57,920 --> 00:10:00,280
A je to, mám ho v hrsti!

169
00:10:00,360 --> 00:10:02,720
Je po něm!

170
00:10:02,800 --> 00:10:07,440
Gratuluji, pane Bezlepku.
Prince Al Walou vás moc rád poznává.

171
00:10:07,520 --> 00:10:09,880
Taková čest!

172
00:10:09,960 --> 00:10:12,520
Zařídil jsem, abyste večer seděl
u mého stolu

173
00:10:12,600 --> 00:10:13,760
a mohli jsme obchodovat.

174
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
Vypadáš skvěle, zlato, bylo to úžasné.

175
00:10:16,600 --> 00:10:18,280
Tys nefotil?

176
00:10:18,880 --> 00:10:20,800
Byl jsem oslněn tvou krásou.

177
00:10:20,880 --> 00:10:22,200
Tak k čemu tady jsi?

178
00:10:23,280 --> 00:10:24,760
Prosím o vaši pozornost.

179
00:10:25,360 --> 00:10:28,240
Shromážděte se kolem novomanželů
na rodinné foto.

180
00:10:29,120 --> 00:10:31,640
Proč se tak stydíš? Běž!

181
00:10:32,400 --> 00:10:33,320
Seš rodina, ne?

182
00:10:33,760 --> 00:10:35,760
- Něco jsem ti ještě neřekl.
- Co?

183
00:10:35,840 --> 00:10:38,640
Moje máma měla děti,
jen aby na nich vydělala.

184
00:10:38,720 --> 00:10:42,080
Když viděla můj ksicht, bylo jí jasný,
že princeznu neklofnu.

185
00:10:42,160 --> 00:10:43,040
To dává smysl.

186
00:10:44,040 --> 00:10:45,560
Není moje žena krásná?

187
00:10:45,640 --> 00:10:47,840
Znáte ty dva hastroše?

188
00:10:48,680 --> 00:10:50,080
V životě jsem je neviděl.

189
00:10:50,880 --> 00:10:52,240
Běž se jich zbavit.

190
00:10:53,320 --> 00:10:55,600
Tvoje máma je ta,
co leze do zadku těm Arabům?

191
00:10:55,680 --> 00:10:58,840
Táta ji přesvědčil,
že je alžírský magnát s plynem.

192
00:10:59,440 --> 00:11:04,080
Když jí došlo, že plyn akorát vypouští
pod peřinou, dlouho s ním nezůstala.

193
00:11:04,760 --> 00:11:06,080
Pod peřinou?

194
00:11:07,680 --> 00:11:09,720
Podvodník po tátovi.

195
00:11:09,800 --> 00:11:10,880
No jasně!

196
00:11:10,960 --> 00:11:12,840
Můžeme? Výborně.

197
00:11:12,920 --> 00:11:14,640
Ale tvoje ségra je kočka.

198
00:11:14,720 --> 00:11:15,880
Sorry, chlape.

199
00:11:15,960 --> 00:11:17,200
Hej, zmiz odsud!

200
00:11:17,280 --> 00:11:19,640
Nech mě!

201
00:11:19,720 --> 00:11:22,400
- Co si myslíš, že děláš?
- Ale to focení…

202
00:11:22,480 --> 00:11:23,520
Mluvím s tebou!

203
00:11:24,120 --> 00:11:26,880
Paní von Lepek, Arsène,
mi poručil je vykopnout.

204
00:11:26,960 --> 00:11:31,160
- To jako vážně? Arsène, pojď sem!
- Minutku, Zoozoo. Fotíme se.

205
00:11:31,240 --> 00:11:33,760
To si nech! Jak můžeš
takhle zacházet s mým bratrem?

206
00:11:34,440 --> 00:11:35,400
Ne, já…

207
00:11:36,080 --> 00:11:38,160
Nekoktej! Mám chuť ti jednu natáhnout!

208
00:11:39,880 --> 00:11:40,920
Co říkala?

209
00:11:42,640 --> 00:11:45,680
Dobré, kámo? Bavíš se? Je…

210
00:11:45,760 --> 00:11:47,040
Odpal, nech nás.

211
00:11:48,320 --> 00:11:49,520
Zůstaňte, kde jste.

212
00:11:50,280 --> 00:11:51,520
Pojď se vyfotit.

213
00:11:52,160 --> 00:11:54,680
- Máš mě pustit. Hedi!
- Nejsi rodina.

214
00:11:55,400 --> 00:11:56,640
Super! Blíž. A úsměv.

215
00:11:56,720 --> 00:12:00,120
Nebudu obchodovat s mužem,
kterému nadává žena do sviní.

216
00:12:00,760 --> 00:12:03,480
- K čertu s ním.
- Sýr!

217
00:12:03,560 --> 00:12:06,120
A je to, zlatíčka! Děkuji všem!

218
00:12:06,200 --> 00:12:07,080
Bravo!

219
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
Jak se ti vede?

220
00:12:08,680 --> 00:12:10,840
Znáš mě, mám pár fušek.

221
00:12:11,440 --> 00:12:14,640
- Takže jsi na tom pořád špatně?
- Jo, je to hrůza.

222
00:12:14,720 --> 00:12:16,720
Neboj, něco ti zařídím u Arsèna.

223
00:12:16,800 --> 00:12:20,920
Mám ho v hrsti, ani nevíš jak.
Ani nepodepsal předmanželskou smlouvu.

224
00:12:21,000 --> 00:12:22,880
- Vážně?
- Není připravenej!

225
00:12:23,920 --> 00:12:26,280
To je moje sestřička! Páni…

226
00:12:26,360 --> 00:12:27,840
Nepředstavíš mě sestře?

227
00:12:27,920 --> 00:12:31,040
Vypadni, sakra! Mluvím se ségrou!

228
00:12:33,640 --> 00:12:34,840
- Tak takhle ty.
- Zlato?

229
00:12:36,120 --> 00:12:37,800
Vím, jak mi to můžeš vynahradit.

230
00:12:40,240 --> 00:12:41,720
Von Lepek, spíš von Kretén!

231
00:12:43,920 --> 00:12:45,200
Co chceš?

232
00:12:45,320 --> 00:12:47,760
- Koksáku!
- Naser si.

233
00:12:48,400 --> 00:12:51,160
- Zase obchodujeme, kámo!
- Nejsem tvůj kámoš!

234
00:12:51,760 --> 00:12:55,440
- Ty a tvoje sedmimílový boty.
- Brácho, co se děje?

235
00:12:55,520 --> 00:12:59,200
To myslíš vážně? Chtěl jsem,
abys mě představil svý sexy ségře.

236
00:12:59,640 --> 00:13:01,520
Jela po mně.

237
00:13:02,120 --> 00:13:04,400
Tvářil jsem se roztomile.
Chtěl jsem obejmout.

238
00:13:04,480 --> 00:13:07,240
A ty mě vyhodíš jak pobudu?
Naser si, kreténe!

239
00:13:07,320 --> 00:13:08,360
Poslouchej mě!

240
00:13:08,440 --> 00:13:12,720
Arsène mi nabídl… Vlastně nám nabídl,
že můžeme prodávat jeho trávu.

241
00:13:12,800 --> 00:13:15,200
Po jeho svatební cestě se máme sejít.

242
00:13:15,280 --> 00:13:18,640
- Má skvělou trávu.
- To je fuk, já nehulím.

243
00:13:18,720 --> 00:13:21,800
Říkám ti, že jsme zpátky v kole.
Seš můj brácha, nebo ne?

244
00:13:22,640 --> 00:13:24,080
Rozbolí mě z tebe hlava.

245
00:13:24,800 --> 00:13:28,400
Seš můj jedinej kámoš, nikdy tě nezklamu.

246
00:13:28,480 --> 00:13:29,800
Vlastně tě varuju.

247
00:13:29,880 --> 00:13:33,880
Poslední, co uvidíš, než vypustíš duši,
bude můj arabskej ksicht.

248
00:13:35,240 --> 00:13:37,200
Co myslíš? Ty uvidíš zas můj!

249
00:13:37,280 --> 00:13:39,120
Ty už seš jednou nohou v hrobě.

250
00:13:39,200 --> 00:13:41,120
Za půl roku budeš balit špeky
s Belzebubem.

251
00:13:41,400 --> 00:13:42,640
Ty zmrde!

252
00:13:45,000 --> 00:13:47,880
Šlápl jsem si do psího hovna.
Strašně to smrdí.

253
00:13:50,880 --> 00:13:52,880
Ten loser je ještě tady!

254
00:13:52,960 --> 00:13:56,680
Greggíčku! Užil sis ten trip?

255
00:13:56,760 --> 00:13:59,520
Vůbec. Bylo to hrozný.

256
00:14:00,760 --> 00:14:03,520
Myslel jsem, že zdechnu.

257
00:14:05,240 --> 00:14:08,040
Viděl jsem světlo na konci tunelu.

258
00:14:12,160 --> 00:14:14,480
Nic horšího jsem v životě nezažil.

259
00:14:15,720 --> 00:14:18,920
- Tys mu ale dal!
- Ani na mě nepočká! Zlobivej hoch!

260
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Tu sračku nešňupej!

261
00:14:21,080 --> 00:14:22,960
Ty ten rauš nechápeš.

262
00:14:23,040 --> 00:14:26,960
- Vždyť v tom není žádnej koks.
- Trochu jo.

263
00:14:29,880 --> 00:14:32,560
Vážně? Hej, trochu mi nech.

264
00:14:39,120 --> 00:14:42,320
Arsène! Jaká byla cesta?

265
00:14:42,400 --> 00:14:44,880
Líbánky? Byly úžasné.

266
00:14:46,480 --> 00:14:48,280
Zlatana mě dohání k šílenství.

267
00:14:50,080 --> 00:14:52,600
Jen jsme tam přijeli,
oblékla si takové negližé.

268
00:14:53,280 --> 00:14:55,040
Detaily nepotřebuju.

269
00:14:55,120 --> 00:14:56,720
Měla v něm dokonalý zadek.

270
00:14:57,400 --> 00:15:00,280
Nemusím ti to popisovat. Svou sestru znáš.

271
00:15:00,360 --> 00:15:01,360
Chápu to.

272
00:15:01,440 --> 00:15:04,400
Zatlačila mě ke zdi
a začala na mně rajtovat.

273
00:15:04,480 --> 00:15:05,680
Hej!

274
00:15:05,760 --> 00:15:08,640
Říkal, že detaily nepotřebuje!
Seš hluchej?

275
00:15:08,720 --> 00:15:12,320
Co se do toho pleteš?
To je mezi rodinou! Tebe se to netejká!

276
00:15:12,400 --> 00:15:16,200
Moc se omlouvám. Říkal jsi,
že na tobě sestra rajtovala…

277
00:15:16,280 --> 00:15:19,800
Ty jsi největší patolízal na světě!
To je hrůza!

278
00:15:20,440 --> 00:15:22,480
To stačí! Už tě mám dost.

279
00:15:22,560 --> 00:15:24,560
Nebudeš ani v mý síti, jasný?

280
00:15:24,640 --> 00:15:27,320
Tvoje síť plná pobudů mě nezajímá.

281
00:15:28,280 --> 00:15:29,120
A napráskám tě.

282
00:15:31,280 --> 00:15:34,000
- Cože?
- Napráskám!

283
00:15:34,080 --> 00:15:36,400
Jeho s tím prasečím ksichtem! Všechny!

284
00:15:36,480 --> 00:15:37,640
Cože uděláš?

285
00:15:37,720 --> 00:15:42,600
Na koho že budeš práskat? Co?
Přestaneš se mi srát do života?

286
00:15:42,680 --> 00:15:46,240
- Ty luskounojebe!
- Vezmu tě do kšeftů a ty mi děláš ostudu?

287
00:15:46,320 --> 00:15:49,400
Na to ti seru!
S tvou sestrou bych měl bejt já.

288
00:16:01,280 --> 00:16:04,760
Tak jo…
Pongu, na tu trávu zapomeň.

289
00:16:05,400 --> 00:16:08,440
Nic jim nedám.
Ti dva pitomci mi jen zavaří.

290
00:16:08,520 --> 00:16:11,000
To je úleva, protože jsem procházel účty.

291
00:16:11,720 --> 00:16:15,560
S tou svatbou, líbánkami
a zkaženým obchodem s Araby…

292
00:16:15,640 --> 00:16:18,200
Neboj, Pongu, mám plán.

293
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
Přehodnotíme naši komunikační strategii.

294
00:16:21,160 --> 00:16:24,760
Vzpomínáš na staré časy?
Máma byla na obalu sušenek.

295
00:16:24,840 --> 00:16:27,400
Odteď tam bude moje žena.

296
00:16:28,160 --> 00:16:32,920
Chci, aby Zlatana byla nová múza
našich čokoládových sušenek!

297
00:16:33,760 --> 00:16:36,720
Počkat, chcete dát její tvář
na obal Nutc'h?

298
00:16:36,800 --> 00:16:40,080
No a? Myslíš, že není hodná mých sušenek?

299
00:16:42,240 --> 00:16:43,880
Co to děláš?

300
00:16:44,560 --> 00:16:46,720
Dáš tu trávu mému bratrovi?

301
00:16:46,800 --> 00:16:50,320
Nevím, jestli sis všimla,
zlato, ale mluvím s Pongem.

302
00:16:51,000 --> 00:16:52,440
Všechno připravujeme.

303
00:16:52,520 --> 00:16:55,680
Ale musíme to udělat pořádně.

304
00:16:55,760 --> 00:16:57,160
Tak sebou hoďte!

305
00:16:57,240 --> 00:16:59,400
Dobrá. Fajn.

306
00:16:59,960 --> 00:17:02,280
- Dej jim deset kilo.
- Ani náhodou!

307
00:17:02,360 --> 00:17:05,680
Když to takhle půjde dál,
řítíme se ke zkáze.

308
00:17:05,760 --> 00:17:07,200
Cítím to.

309
00:17:07,280 --> 00:17:09,600
Tos očichával, když jsem vešel?

310
00:17:11,120 --> 00:17:13,680
- Ne.
- Dej mi deset kilo, ty nechutný blázne.

311
00:17:14,720 --> 00:17:15,800
Mám jim dát Mojo Mango?

312
00:17:16,600 --> 00:17:19,600
Ani náhodou, Zeub Zebi bude stačit.

313
00:17:19,680 --> 00:17:22,120
A umyj si ruce!

314
00:17:29,560 --> 00:17:31,040
Páni!

315
00:17:31,560 --> 00:17:33,680
Tahle tráva je super, Arsène!

316
00:17:34,720 --> 00:17:36,000
Nebudeš litovat.

317
00:17:36,080 --> 00:17:38,040
To není problém, jsme rodina.

318
00:17:38,120 --> 00:17:40,280
Dík. Hej, vezmi ty pytle.

319
00:17:40,360 --> 00:17:43,920
To mám vážně pózovat s těma koláčkama?
Umíš si to představit?

320
00:17:44,520 --> 00:17:47,400
Rozhodně si tě umím představit.
Bude to bomba.

321
00:17:47,480 --> 00:17:49,960
Arsène za to chce zaplatit balík.

322
00:17:50,800 --> 00:17:55,200
Bude to paráda. Už jsem vymyslel slogan.
„Není to jen obyčejná Nutch'enka!“

323
00:17:56,000 --> 00:17:57,680
- Dobrý ne?
- Jo.

324
00:17:57,760 --> 00:17:59,840
Viděl jsem pokoj pro tebe ve vile.

325
00:17:59,920 --> 00:18:02,320
- Dám tam fotoateliér, bude to pecka.
- Fakt?

326
00:18:02,400 --> 00:18:05,240
Budeme se tam poflakovat. Dobrý, ne?

327
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
- Ty vážně myslíš jen na sebe.
- Proč to říkáš?

328
00:18:09,160 --> 00:18:12,200
Nech toho.
Mám tě prokouknutýho, ty slizoune.

329
00:18:12,280 --> 00:18:13,520
Ale víš co?

330
00:18:13,600 --> 00:18:17,200
Já tu vaši blbou reklamu udělám.
Stejně nemám co na práci.

331
00:18:17,280 --> 00:18:19,840
Není blbá. To bych ti neudělal.

332
00:18:19,920 --> 00:18:22,800
Ségra, hele. Vážně jsi nám pomohla.

333
00:18:22,880 --> 00:18:24,840
To je neuvěřitelný. Ten škrt!

334
00:18:24,920 --> 00:18:26,880
Mimochodem, Koksák, můj parťák.

335
00:18:26,960 --> 00:18:29,160
- Otevři oči. Nevidíš, že ti dal seno?
- Cože?

336
00:18:29,240 --> 00:18:32,440
Chceš vlastní síť,
a už teď se necháš ochcat.

337
00:18:32,520 --> 00:18:35,480
Arsène, vezmi si tu Zeub Zebi zpátky
a naval Mojo Mango!

338
00:18:36,760 --> 00:18:39,320
- Běž.
- Ta zlatokopka všechno posere!

339
00:18:39,400 --> 00:18:44,000
- Cos to říkal?
- Že ji hned přinesu!

340
00:18:44,080 --> 00:18:45,120
Padej!

341
00:18:45,880 --> 00:18:50,800
- Jak tu trávu dostaneš zpátky do Paříže?
- Vlakem, ale Koksák by nás moh prozradit.

342
00:18:51,440 --> 00:18:55,000
Moment, lásko moje,
neříkal jsi, že máš v garáži SUV,

343
00:18:55,080 --> 00:18:56,720
s kterým nevíš, co dělat?

344
00:19:04,960 --> 00:19:09,120
- Brzy si splníme všechny sny.
- Půjdeš na plastiku nosu?

345
00:19:09,200 --> 00:19:12,560
- Slyšels o únikových hrách?
- Ne. Co to je?

346
00:19:12,640 --> 00:19:14,440
- Běloši po tom blázní.
- Jo.

347
00:19:14,520 --> 00:19:17,440
Zamknou tě v místnosti
a dají ti nápovědy, jak utéct.

348
00:19:17,520 --> 00:19:21,600
Inspiroval jsem se
a přidal drsnější prvky.

349
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
Představ si to.

350
00:19:23,720 --> 00:19:26,120
Šest ráno a ty spíš jak mimino.

351
00:19:26,200 --> 00:19:30,560
Osm ranařů v policejních uniformách
ti vyrazí dveře beranidlem.

352
00:19:30,640 --> 00:19:33,400
Hodí tě do cely s vězni,
co tě chtěj pobodat,

353
00:19:33,480 --> 00:19:38,400
a tvým úkolem je utýct
jakkoli můžeš, aniž by tě chytili.

354
00:19:39,320 --> 00:19:40,440
A říkám tomu…

355
00:19:41,080 --> 00:19:43,200
Únik z lochu, hochu.

356
00:19:45,560 --> 00:19:46,640
Nelíbí se ti to?

357
00:19:46,720 --> 00:19:48,840
Lidi ti maj platit, že je hodíš do lochu?

358
00:19:48,920 --> 00:19:49,760
Jo.

359
00:19:50,840 --> 00:19:53,760
To máš pěkně pošahanej sen.

360
00:19:54,320 --> 00:19:56,520
Zmlkni, aspoň nějakej mám.

361
00:19:56,600 --> 00:19:59,440
- Já taky jeden mám.
- Tak mi ho řekni.

362
00:19:59,520 --> 00:20:01,440
Ojet tvou sestru, kámo!

363
00:20:03,200 --> 00:20:06,680
Chci jí nacpat ksicht mezi půlky
a celý to tam očuchat.

364
00:20:08,120 --> 00:20:09,400
Teď se kasáš.

365
00:20:10,000 --> 00:20:14,240
Ale před Zlatanou máš z koulí rozinky.

366
00:20:17,040 --> 00:20:19,560
- Co to je?
- Kurva, celníci.

367
00:20:19,640 --> 00:20:20,880
Klid. Nech to na mně.

368
00:20:20,960 --> 00:20:23,360
- Je po nás.
- Ten policajt vypadá jak debil.

369
00:20:25,760 --> 00:20:27,040
- Dobrý večer.
- Pánové.

370
00:20:28,280 --> 00:20:29,120
Dobrý večer.

371
00:20:29,200 --> 00:20:31,360
- Dobrý večer, pane.
- Celní správa.

372
00:20:32,120 --> 00:20:33,840
Řidičský průkaz a registraci.

373
00:20:36,160 --> 00:20:38,400
Pospěšte si, prosím. Děkuji.

374
00:20:42,040 --> 00:20:45,040
- Jste Myriam Belkacem?
- To jsem.

375
00:20:45,680 --> 00:20:48,040
- Vy to nepoznáte?
- Děláte si legraci?

376
00:20:48,120 --> 00:20:51,480
- Proč tu máte tolik kouře?
- Něco je s topením.

377
00:20:51,560 --> 00:20:53,880
Co s ním je? Je to feťák?

378
00:20:56,640 --> 00:20:59,800
- Ten byl dobrej!
- S vámi je ale sranda!

379
00:21:00,880 --> 00:21:04,200
Vystupte si. Provedeme prohlídku.
Ten se ti líbí jak, Gargameli?

380
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
- Vystupte. Pohyb.
- Ten první byl vtipnější.

381
00:21:07,480 --> 00:21:08,360
Pohyb.

382
00:21:10,200 --> 00:21:11,600
Propána! Moje louboutinky!

383
00:21:13,040 --> 00:21:14,160
Říkám ani hnout.

384
00:21:14,240 --> 00:21:15,680
Měl bych vás varovat.

385
00:21:16,360 --> 00:21:17,760
V kufru najdete trávu.

386
00:21:18,520 --> 00:21:19,800
Ale nebojte.

387
00:21:21,360 --> 00:21:22,320
Je z čokolády.

388
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
Tadá!

389
00:21:28,520 --> 00:21:30,280
To je ale prdelka.

390
00:21:32,560 --> 00:21:33,800
To není čokoláda.

391
00:21:33,880 --> 00:21:35,160
Není to čokoláda.

392
00:21:37,240 --> 00:21:38,960
Ta rána taky ne.

393
00:21:41,160 --> 00:21:42,040
Jaká rána?

394
00:21:43,200 --> 00:21:44,400
Tahle, ty parchante!

395
00:22:01,800 --> 00:22:05,440
- Viděls, jak jsem mu naložil?
- Je úplně tuhej!

396
00:22:05,520 --> 00:22:08,160
Musíme podpálit to auto,
určitě mají SPZ!

397
00:22:19,560 --> 00:22:21,160
<i>Kde jsi včera skončil?</i>

398
00:22:21,280 --> 00:22:23,200
<i>Viděls mě s mou malou Yasminou?</i>

399
00:22:23,280 --> 00:22:24,880
<i>Je tak sexy.</i>

400
00:22:24,960 --> 00:22:27,000
- Ojel jsem ji!
- S tím stařeckým ksichtem?

401
00:22:27,080 --> 00:22:28,400
Jak to myslíš?

402
00:22:28,480 --> 00:22:30,360
Pamatujete si, kde máte bejt?

403
00:22:30,440 --> 00:22:32,880
Já oslovím zákazníky a ty je obsloužíš.

404
00:22:32,960 --> 00:22:35,840
Mám bejt zavřenej doma,
když budeš flirtovat venku?

405
00:22:35,920 --> 00:22:38,520
Kdepak. Budeme se střídat po týdnu.

406
00:22:38,600 --> 00:22:40,680
Neměň mi plány.

407
00:22:40,760 --> 00:22:41,840
Proč to plánuješ ty?

408
00:22:41,920 --> 00:22:44,360
- Protože ty seš pako.
- Já jsem pako?

409
00:22:44,960 --> 00:22:46,240
Jo, dělej, co řeknu!

410
00:22:46,320 --> 00:22:48,480
- Tohles mi taky poručil?
- Co?

411
00:22:49,920 --> 00:22:51,080
Jsem pako?

412
00:22:52,080 --> 00:22:53,680
Budeme se střídat?

413
00:22:53,760 --> 00:22:56,000
Cokoli chceš, brácho.

414
00:22:56,080 --> 00:22:59,000
- To je lepší.
- Uklidni se.

415
00:22:59,600 --> 00:23:03,840
- Nemusíš se rozčilovat.
- Tak neříkej, že jsem pako.

416
00:23:03,920 --> 00:23:04,880
Mazej nahoru.

417
00:23:06,040 --> 00:23:07,400
Takže jsem na řadě první?

418
00:23:08,360 --> 00:23:11,720
Tohle je první den, takže jo.

419
00:23:11,800 --> 00:23:13,280
Kdy se vyměníme?

420
00:23:13,960 --> 00:23:16,160
Dám ti vědět týden dopředu, neboj.

421
00:23:16,800 --> 00:23:18,200
- Tak jo.
- Dobrý?

422
00:23:18,280 --> 00:23:20,360
- Jo. Dej mi vědět.
- Parťáku!

423
00:23:22,360 --> 00:23:23,600
Debil jeden!

424
00:23:23,680 --> 00:23:27,920
Takže, Ibro a Lassi, postavte se na roh
a sbírejte losery, co jdou kolem.

425
00:23:29,800 --> 00:23:30,800
Seš vtipnej.

426
00:23:30,880 --> 00:23:35,560
Převálcoval tě tvůj kámoš ve spoďárách
a myslíš, že si od tebe necháme poroučet?

427
00:23:35,640 --> 00:23:39,000
Odpal. Je to magor.

428
00:23:39,680 --> 00:23:42,560
Mazej tamhle.
Nebo nechceš svý prachy, ty zmetku?

429
00:23:43,160 --> 00:23:46,200
To samý platí pro tebe.
Mazej na druhej roh. Pohyb.

430
00:23:47,080 --> 00:23:48,840
Ty už koukám hulíš, brácho.

431
00:23:49,160 --> 00:23:50,520
- Čau, hrdličky.
- Ahoj.

432
00:23:50,600 --> 00:23:52,040
- Nedáte si něco?
- Jo.

433
00:23:52,120 --> 00:23:55,360
Běžte nahoru a kámoš Koksák vám něco dá.

434
00:24:03,920 --> 00:24:07,120
Nezůstaneš chvíli se mnou?
Pohraju si s tvýma koulema.

435
00:24:07,200 --> 00:24:08,320
To myslíš vážně?

436
00:24:08,400 --> 00:24:11,040
- Zůstaň tady.
- Pusť to! Jsi magor.

437
00:24:11,600 --> 00:24:14,960
Mazej, než ti načechrám tu trvalou.
Myslíš, že nemám kámoše?

438
00:24:16,840 --> 00:24:18,720
Jdu si hledat práci, babi!

439
00:24:21,480 --> 00:24:22,720
Edwigei!

440
00:24:24,120 --> 00:24:25,640
Koksáku. Jak je?

441
00:24:25,720 --> 00:24:27,480
Kam jdeš tak vyšňořenej?

442
00:24:28,280 --> 00:24:30,160
Mám pracovní pohovor.

443
00:24:30,240 --> 00:24:33,560
- Když už se mnou nepečeš, tak se ti daří?
- No jo.

444
00:24:33,640 --> 00:24:34,840
Kde to máš?

445
00:24:34,920 --> 00:24:38,560
Ralph Lauren, na Montaigne Avenue.
Hledají manažera.

446
00:24:41,320 --> 00:24:42,480
To je dobrý.

447
00:24:42,560 --> 00:24:46,320
Hele. Ušetřím tě životního trapasu.

448
00:24:46,400 --> 00:24:48,520
S tím tvým padělkem
Ralpha Lo' ze Zimbabwe,

449
00:24:48,600 --> 00:24:51,440
levnýma džínama
a ksichtem jak vytahaná fusekle

450
00:24:51,520 --> 00:24:54,120
neuděláš jedinej krok do obchodu,

451
00:24:54,200 --> 00:24:56,800
než tě vedoucí kopne do žeber.

452
00:24:56,880 --> 00:24:58,920
Budeš zkroucenej jako ten kůň na triku.

453
00:24:59,000 --> 00:25:00,400
O čem to mluvíš, brácho?

454
00:25:01,000 --> 00:25:03,160
S Hedim teď máme suprovou trávu.

455
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
Jo?

456
00:25:04,320 --> 00:25:06,160
Jo, je to… Tojo Bongo!

457
00:25:06,800 --> 00:25:09,720
Tojo Bongo? To je nejlepší tráva!

458
00:25:09,800 --> 00:25:11,960
Chtěls práci? Jednu pro tebe mám.

459
00:25:12,040 --> 00:25:14,280
- Díky, Koksáku. Jsi nejlepší.
- Si piš.

460
00:25:14,360 --> 00:25:16,200
My nediskriminujeme kvůli ksichtu.

461
00:25:17,480 --> 00:25:21,000
Páni. Ty psí oči a šedý tváře

462
00:25:21,080 --> 00:25:22,800
mě vždycky dostanou.

463
00:25:22,880 --> 00:25:25,360
Vyhráls. Jdu ti koupit kebab.

464
00:25:25,440 --> 00:25:26,840
- Díky.
- Musím tě varovat.

465
00:25:26,920 --> 00:25:28,360
Hranolky jsou pro tvýho koně.

466
00:25:28,440 --> 00:25:30,320
Ten parchant potřebuje posilnit!

467
00:25:32,000 --> 00:25:34,960
Huguette! Pořád makáš?

468
00:25:35,040 --> 00:25:36,680
Jako nikdy, brácho!

469
00:25:36,760 --> 00:25:38,320
Dej za mě pusu Krillinovi.

470
00:25:38,400 --> 00:25:39,400
Neboj, kámo.

471
00:25:39,480 --> 00:25:40,800
Přinesu ti limču!

472
00:25:40,880 --> 00:25:44,440
Mám Mojo Mango,
která ti roztáhne řiť tak akorát.

473
00:25:44,520 --> 00:25:45,880
Běžte, kámoši.

474
00:25:45,960 --> 00:25:48,720
Ve třetím patře se ptejte po Koksákovi.
Vypadá drsně.

475
00:25:48,800 --> 00:25:51,280
Oba jste nabušený, tak si budete rozumět.

476
00:25:51,360 --> 00:25:53,800
Pojďte! Chcete matroš?

477
00:25:53,880 --> 00:25:55,800
Nezapomeňte ten kód.

478
00:25:56,560 --> 00:25:57,760
Tohle je sračka.

479
00:25:57,840 --> 00:25:59,920
Tamhle si kupte Mojo Mango.

480
00:26:06,360 --> 00:26:07,920
No tak, makej! Čum!

481
00:26:22,920 --> 00:26:25,520
Dobře. Nacpali jste si to do prdele.

482
00:26:26,520 --> 00:26:29,120
No tak. Co jsem to říkal?

483
00:26:29,200 --> 00:26:32,360
Běž se podívat za Koksákem,
kolik jsme vydělali.

484
00:26:32,440 --> 00:26:33,280
Běž si sám.

485
00:26:34,840 --> 00:26:36,720
Co si o sobě myslíš?

486
00:26:43,080 --> 00:26:46,080
Hej. Hedi chce vědět, kolik jsme vydělali.

487
00:26:46,800 --> 00:26:48,320
Chce prachy z dneška.

488
00:26:49,160 --> 00:26:50,960
Chce je hned?

489
00:26:51,040 --> 00:26:52,520
Tak dělej, chlape.

490
00:26:54,000 --> 00:26:56,200
Co máš za problém? Mám ti zlomit nos?

491
00:26:57,400 --> 00:26:58,240
Kolik tam je?

492
00:26:58,320 --> 00:27:01,920
Nevím, ale hodně. Buď s tím opatrnej.

493
00:27:06,040 --> 00:27:08,480
- Dělej.
- Počkej!

494
00:27:09,680 --> 00:27:11,520
Nechápu to. Kde je Hedi?

495
00:27:11,600 --> 00:27:13,720
Dole. Zanesu mu to.

496
00:27:13,800 --> 00:27:17,400
Jo, ale já tě neznám.
Nikdy jsem tě neviděl.

497
00:27:17,480 --> 00:27:19,600
Já tebe taky ne,
ale poznám, že seš dobrej.

498
00:27:19,680 --> 00:27:23,880
Je to vidět. Zítra se sejdeme.
V sedm ráno hrajeme fotbal na staďáku.

499
00:27:24,480 --> 00:27:27,760
Rozhodně jsem pro fotbal,
ale vysvětlím to.

500
00:27:27,840 --> 00:27:31,240
Zaskakuji za Koksáka,
který mi šel pro kebab.

501
00:27:31,320 --> 00:27:34,840
Když se něco stane,
mám malér a on mě zabije.

502
00:27:36,000 --> 00:27:38,120
- Mám jít pro Hediho?
- Ano, prosím.

503
00:27:38,200 --> 00:27:40,240
Je to lepší? Dojdu pro něj.

504
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
Uhni!

505
00:27:47,480 --> 00:27:51,120
- Já nic, to ten druhej. Ani ho neznám.
- Znáš nějakýho Koksáka?

506
00:27:51,760 --> 00:27:54,120
Třetí patro nalevo.

507
00:27:54,200 --> 00:27:56,520
Nevidím! Kde je třetí patro nalevo?

508
00:27:56,600 --> 00:27:57,560
Vezmu tě tam.

509
00:27:57,640 --> 00:27:59,680
Chcete mi dát svý číslo?

510
00:27:59,760 --> 00:28:01,320
Dělám i roznášku do domu.

511
00:28:01,400 --> 00:28:02,960
Napiš si to.

512
00:28:03,040 --> 00:28:06,240
Vezmu nějaký dobrý pití a pokecáme.

513
00:28:06,320 --> 00:28:09,520
Uděláme to mezi dveřmi. To mi stačí.

514
00:28:09,600 --> 00:28:11,760
Mezi dveřma. V pohodě.

515
00:28:15,280 --> 00:28:16,320
Seš v pohodě?

516
00:28:17,600 --> 00:28:19,160
Dáš mi 50?

517
00:28:20,720 --> 00:28:21,800
Ty šašku!

518
00:28:21,880 --> 00:28:24,600
Ty vole, to je bazuka!

519
00:28:25,840 --> 00:28:27,800
Utíkejte, vy zmrdi!

520
00:28:27,880 --> 00:28:28,960
Já taky.

521
00:28:29,040 --> 00:28:30,040
Kurva!

522
00:28:31,080 --> 00:28:33,560
Kam běžíš? Vrať se! Hej, vrať se!

523
00:28:33,640 --> 00:28:34,720
Vrať se, ty par…

524
00:28:36,320 --> 00:28:38,840
- Sakra!
- Něco potřebuješ, kámo?

525
00:28:39,400 --> 00:28:40,520
Ty jsi Koksák?

526
00:28:41,120 --> 00:28:42,520
To je skutečná bazuka?

527
00:28:43,720 --> 00:28:45,800
Nevím, Koksáku. Co myslíš?

528
00:28:45,880 --> 00:28:47,120
Já nejsem…

529
00:28:47,760 --> 00:28:49,840
To je za to,
žes vyhonil Klenotovi, hajzle.

530
00:28:52,920 --> 00:28:57,280
<i>Rytmus mejch nohou,</i>
<i>když se o mě otírá.</i>

531
00:28:57,360 --> 00:28:59,600
<i>Nemůžu se zodpovídat</i> z<i>a svý činy</i>

532
00:28:59,680 --> 00:29:03,640
<i>na parketě, vezmu si ji na střeše…</i>

533
00:29:04,440 --> 00:29:06,360
To jsem zase propásl Jafara?

534
00:29:06,440 --> 00:29:08,680
Co? Ty víš, kdo to udělal?

535
00:29:08,760 --> 00:29:11,480
Ne, brácho. Pořád se míjíme.
Tohle přehnal.

536
00:29:11,560 --> 00:29:14,240
Co řeknu Arsènovi?

537
00:29:14,320 --> 00:29:16,760
- Kdes sakra byl?
- Šel jsem Edwigeovi pro kebab.

538
00:29:18,440 --> 00:29:19,440
To ne.

539
00:29:21,320 --> 00:29:23,040
Ten hajzl zabil Edwigea.

540
00:29:23,120 --> 00:29:25,920
Moji ponožtičku.
Můj šedivý ksichtíku.

541
00:29:26,000 --> 00:29:26,840
Pojď sem.

542
00:29:27,640 --> 00:29:32,240
„Chtěl jsem bejt manažer u Ralpha Laurena.
Nechtěli mě, páč mám ksicht jak fusekli.

543
00:29:32,320 --> 00:29:34,000
Ale teď, když žádnej nemám,

544
00:29:34,080 --> 00:29:36,080
nebudou mě diskriminovat kvůli ksichtu.

545
00:29:36,920 --> 00:29:38,400
Třeba mám šanci.“

546
00:29:40,080 --> 00:29:42,600
Miluju tohohle skrčka.

547
00:29:42,680 --> 00:29:46,680
Právě nám ukradli trávu.
Tvůj bejvák vyhořel.

548
00:29:46,760 --> 00:29:49,400
A ty tu blbneš s Edwigem!

549
00:29:49,480 --> 00:29:51,560
Je to můj bejvák a můžu si dělat, co chci.

550
00:29:51,640 --> 00:29:53,280
„Má pravdu, naser si, máti.“

551
00:29:54,240 --> 00:29:56,960
Ticho. Ten kebab si vychutnáš.

552
00:29:57,960 --> 00:29:59,000
Kurva. Poldové.

553
00:29:59,520 --> 00:30:00,520
Poldové, kurva!

554
00:30:00,600 --> 00:30:03,080
- Jdeme na střechu!
- Sakra!

555
00:30:03,160 --> 00:30:05,480
Dělej, ty loudo, poběž!

556
00:30:12,360 --> 00:30:13,800
Co to sakra děláš?

557
00:30:14,520 --> 00:30:16,560
Co to je za bordel?

558
00:30:16,640 --> 00:30:17,480
Šéfe!

559
00:30:17,560 --> 00:30:20,200
Asi jsem vymyslel, jak oživit náš obchod.

560
00:30:21,200 --> 00:30:22,120
Budeme vyrábět…

561
00:30:22,800 --> 00:30:25,040
vietnamské rolky plněné…

562
00:30:25,120 --> 00:30:26,680
extází!

563
00:30:26,760 --> 00:30:28,200
Říkám jim…

564
00:30:28,280 --> 00:30:29,240
Jak?

565
00:30:30,760 --> 00:30:31,960
Roltázky!

566
00:30:32,040 --> 00:30:35,440
V sobotu večer nemusíme zavírat pekárny.

567
00:30:35,520 --> 00:30:38,520
Děcka se k nám přijdou nadlábnout,
než vyrazí pařit.

568
00:30:38,600 --> 00:30:43,640
- A budou sjetý na rolkách.
- Vyhoď to svinstvo a padej od mé pece!

569
00:30:45,720 --> 00:30:46,960
Běž!

570
00:30:49,720 --> 00:30:50,760
Promiňte, šéfe.

571
00:30:51,760 --> 00:30:52,760
Byl to jen nápad.

572
00:30:52,840 --> 00:30:55,920
Své nápady si můžeš strčit,
kam si rád strkáš prsty.

573
00:31:00,960 --> 00:31:03,360
Hedi! To je překvapení!

574
00:31:03,440 --> 00:31:05,040
- Jak se vede, Arsène?
- Na.

575
00:31:05,120 --> 00:31:07,080
Jsi zpátky nějak brzy, dobrá práce!

576
00:31:07,160 --> 00:31:10,040
- Říkala ti Zlatana o tom SUV?
- Co mi měla říct?

577
00:31:11,040 --> 00:31:15,160
Ochutnej, no tak.
Našel jsem kupce. Potřebuji ho zpátky.

578
00:31:16,400 --> 00:31:18,760
Měl jsem s ním takový problém.

579
00:31:19,480 --> 00:31:24,360
Šli po nás celníci. Podařilo se nám utéct.
Ale neboj, to auto jsem zapálil v lese.

580
00:31:24,440 --> 00:31:26,160
Nezjistí, že bylo tvoje.

581
00:31:26,760 --> 00:31:28,160
To je tvůj recept?

582
00:31:29,160 --> 00:31:30,680
Jo, to je dobrý.

583
00:31:30,760 --> 00:31:32,720
Zatřes zadkem, vytváří to odrazy.

584
00:31:33,800 --> 00:31:35,120
Nádhera. Jsi jak emotikon.

585
00:31:37,600 --> 00:31:39,240
Vypadněte z mého domu, vy pitomci!

586
00:31:39,320 --> 00:31:41,840
- Arsène, všechno jsi zkazil!
- Drž hubu!

587
00:31:41,920 --> 00:31:43,680
- Jo.
- Zlatano, řeknu ti to jasně.

588
00:31:43,760 --> 00:31:45,560
Už je ve své vile nikdy nechci.

589
00:31:45,640 --> 00:31:47,560
Přestaň se rozčilovat. Nemáš váhu.

590
00:31:47,640 --> 00:31:50,360
Kvůli nim jsem právě přišel
o SUV a deset kilo trávy.

591
00:31:50,440 --> 00:31:53,680
Mám důvod se zlobit! Nemyslíš?

592
00:31:53,760 --> 00:31:56,840
Počkat. SUV a deset kilo.
Co to pro tebe je?

593
00:31:56,920 --> 00:32:00,400
„Pana Arsèna von Lepka,
drogového barona a krále pečiva.“

594
00:32:00,480 --> 00:32:03,160
Panikaříš kvůli autu a deseti kilům.

595
00:32:03,240 --> 00:32:04,840
- Ne.
- Takže jsi na mizině.

596
00:32:04,920 --> 00:32:07,560
To mi chceš říct? Jsi na mizině?

597
00:32:07,640 --> 00:32:11,000
- Ne.
- Zčervenal jsi. Na všechno zapomenu.

598
00:32:11,080 --> 00:32:14,760
Na tvůj ksicht, svatbu,
ty podělaný Nutc'h! Zmiz odsud!

599
00:32:14,840 --> 00:32:16,800
Ne, ale… Počkej, zlato!

600
00:32:16,880 --> 00:32:17,720
Pusť mě!

601
00:32:18,680 --> 00:32:20,840
Tak jo… Máš pravdu, je to tak.

602
00:32:21,440 --> 00:32:24,120
Auto a trocha trávy není konec světa.

603
00:32:24,200 --> 00:32:27,680
Řeknu Pongovi, ať jim dá deset kilo.
Tím se to spraví, ne?

604
00:32:28,320 --> 00:32:31,000
Ale nebylo by lepší 20 kilo?

605
00:32:31,800 --> 00:32:35,160
Jak by se mohl postavit na nohy?
Nemůže pracovat zadarmo.

606
00:32:35,240 --> 00:32:36,320
- To ne.
- Ne.

607
00:32:38,440 --> 00:32:39,480
- Hedi.
- Jo?

608
00:32:39,560 --> 00:32:42,040
- Jdeme pro to.
- Jasně.

609
00:32:42,120 --> 00:32:44,760
To je dobrý, protože minule to bylo málo.

610
00:32:44,840 --> 00:32:46,000
Nelžu.

611
00:32:46,720 --> 00:32:49,400
Arsène, jaký auta ti zbývají?

612
00:32:49,480 --> 00:32:52,520
Protože to SUV byla kraksna.

613
00:32:52,600 --> 00:32:54,240
Ani nemělo klima…

614
00:32:54,320 --> 00:32:56,560
Tak hele, nechávám to plavat jen proto,

615
00:32:56,640 --> 00:32:59,360
že jsem blázen do tvé sestry.
Je moje královna!

616
00:32:59,440 --> 00:33:00,600
To mi došlo.

617
00:33:00,680 --> 00:33:02,440
„Jo, to mi došlo.“

618
00:33:02,520 --> 00:33:07,240
Ještě jednou to poděláš,
a přísahám, že ti ufiknu koule.

619
00:33:07,320 --> 00:33:09,320
Udělám z nich větrníky
s karamelovou polevou.

620
00:33:09,400 --> 00:33:10,480
- Jasné?
- Ano!

621
00:33:10,560 --> 00:33:13,000
Teď půjdeš pro svého kámoše.

622
00:33:13,080 --> 00:33:16,920
Dám vám tu trávu a vypadnete!

623
00:33:17,000 --> 00:33:19,360
Slibuju, že tě už nezklamu.

624
00:33:21,760 --> 00:33:22,640
Dík, Arsène!

625
00:33:24,440 --> 00:33:27,040
Zasranej les!

626
00:33:33,800 --> 00:33:34,920
Co děláš?

627
00:33:35,000 --> 00:33:39,280
S tvojí ségrou jsme se skvěle bavili,
než jsi přišel. Byla to pecka!

628
00:33:39,880 --> 00:33:40,960
Vážně?

629
00:33:41,520 --> 00:33:45,040
Měli bysme jít na večeři
ve třech. Co myslíš?

630
00:33:45,120 --> 00:33:47,320
Fakt? To beru, brácho!

631
00:33:47,400 --> 00:33:48,600
Jo, bereš?

632
00:33:49,120 --> 00:33:50,240
Kurva!

633
00:33:50,920 --> 00:33:53,600
Zatímco ses nakrucoval před mojí ségrou,

634
00:33:53,680 --> 00:33:56,840
ten parchant von Lepek
mi chtěl ufiknout koule!

635
00:33:57,600 --> 00:33:59,280
Tak mě neser!

636
00:33:59,800 --> 00:34:02,560
Drž hubu a nes ty pytle!

637
00:34:06,160 --> 00:34:07,280
Byla to pecka.

638
00:34:16,400 --> 00:34:18,640
Parťáku, jsem grogy.
Můžeme si někoho stopnout?

639
00:34:18,720 --> 00:34:20,640
Myslíš, že ve tři ráno

640
00:34:20,720 --> 00:34:24,160
někdo zastaví takovým ksichtům
s 20 kilama trávy?

641
00:34:24,760 --> 00:34:26,720
Myslíš, že seš ve filmu, nebo co?

642
00:34:28,600 --> 00:34:32,200
Čau, cukrouši. Neztratili jste se náhodou?

643
00:34:33,080 --> 00:34:34,560
Můžu vás někam hodit?

644
00:34:37,120 --> 00:34:38,760
Hoď sebou, parťáku.

645
00:34:38,840 --> 00:34:40,720
- Ty jdeš dopředu!
- Dobře.

646
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Takže jste měli jen samou smůlu.

647
00:34:45,640 --> 00:34:47,560
Jo, myslím, že jsem prokletej.

648
00:34:53,080 --> 00:34:54,400
To je něco.

649
00:34:54,920 --> 00:34:57,840
Připomínáš mi jednoho z mých bývalých.

650
00:34:59,240 --> 00:35:03,880
Abdel-Krim. Karamelový krasavec z Maroka

651
00:35:03,960 --> 00:35:07,040
se stejně svůdnýma očima, jako máš ty.

652
00:35:08,360 --> 00:35:11,960
Hoši, jestli nemáte kam jít,
není to problém.

653
00:35:12,800 --> 00:35:14,920
Můžete přespat u mě.

654
00:35:15,560 --> 00:35:17,040
Vážně, Yvonne…

655
00:35:17,800 --> 00:35:20,720
nebudu lhát. Vážně by mi to pomohlo.

656
00:35:20,800 --> 00:35:24,600
To nic. Víš, já žiju sama,

657
00:35:25,280 --> 00:35:28,240
takže jsem vděčná za společnost.

658
00:35:29,520 --> 00:35:31,320
Mojo Mango je dobrá, co?

659
00:35:31,400 --> 00:35:32,560
Jestli je dobrá?

660
00:35:34,440 --> 00:35:35,760
Jsem totálně zhulená.

661
00:35:38,240 --> 00:35:39,320
Nic nevidím.

662
00:35:42,040 --> 00:35:44,800
Ta Manjo, Manjo Jango je skvělá!

663
00:35:44,880 --> 00:35:47,440
Vrať mi tu Mojo Mango, začínáš bejt divná.

664
00:35:50,840 --> 00:35:53,680
Ne, tohle teda není v pohodě. Není.

665
00:36:01,720 --> 00:36:02,760
Zlatano?

666
00:36:03,800 --> 00:36:04,640
Jsi to ty?

667
00:36:07,280 --> 00:36:09,520
Odstrkuješ mě, ale já vím, co chceš.

668
00:36:09,600 --> 00:36:11,160
Pojď sem, lásko.

669
00:36:11,800 --> 00:36:13,520
Nech toho!

670
00:36:20,320 --> 00:36:21,400
Yvonne?

671
00:36:22,680 --> 00:36:23,680
Yvonne?

672
00:36:25,560 --> 00:36:26,880
Yvonne…

673
00:36:28,840 --> 00:36:31,520
Yvonne?

674
00:36:33,040 --> 00:36:34,080
Hej, Vonnie!

675
00:36:36,960 --> 00:36:38,120
Vylekal jsi mě.

676
00:36:38,200 --> 00:36:41,440
Myslela jsem, že mě přišel unést pirát.

677
00:36:42,440 --> 00:36:44,400
Chceš mi ubalit jointa?

678
00:36:44,480 --> 00:36:45,320
Chci?

679
00:36:45,400 --> 00:36:46,440
- Ne…
- Jo, chci.

680
00:36:46,520 --> 00:36:48,480
- Myslel jsem jointa.
- Rozhodně chci!

681
00:36:48,560 --> 00:36:49,440
<i>Ne, Vonnie!</i>

682
00:37:00,840 --> 00:37:01,960
Co se děje?

683
00:37:02,720 --> 00:37:04,080
Vypadáš zadumaně.

684
00:37:05,960 --> 00:37:06,920
Tobě se to nelíbilo?

685
00:37:07,720 --> 00:37:10,720
Jasně že jo. Bylo to super.

686
00:37:11,840 --> 00:37:15,360
Jen si říkám, že nemůžu s tou trávou
opakovat stejný chyby.

687
00:37:15,440 --> 00:37:18,640
Jo. Musíš pracovat s lidmi,
co tě respektují.

688
00:37:18,720 --> 00:37:21,080
S gremlinama jsem skončil.

689
00:37:22,720 --> 00:37:25,880
Proč si nevybereš lidi,
co vypadají nevinně?

690
00:37:27,880 --> 00:37:30,000
Policie je nebude podezírat.

691
00:37:30,640 --> 00:37:33,440
Slušní lidé tě nebudou chtít okrást.

692
00:37:34,040 --> 00:37:35,640
- Chápeš?
- Ne. Víš co?

693
00:37:35,720 --> 00:37:39,680
Vyberu si lidi, co vypadají jako loseři
a poldové je nechytí.

694
00:37:39,760 --> 00:37:42,200
Ty budou makat.

695
00:37:42,280 --> 00:37:43,360
Chápeš?

696
00:37:43,960 --> 00:37:45,400
To je skvělý nápad.

697
00:37:45,480 --> 00:37:47,840
- Myslíš?
- Rozhodně.

698
00:37:49,440 --> 00:37:50,840
Hele, Vonnie…

699
00:37:51,400 --> 00:37:54,640
Mohla by sis lehnout jinak?
Takhle nemůžu přemýšlet.

700
00:37:55,520 --> 00:37:56,680
Přestaň!

701
00:37:57,480 --> 00:37:59,080
- To není pravda.
- Ale je.

702
00:37:59,160 --> 00:38:02,040
- Není.
- Víš co? Seru na obchod.

703
00:38:02,120 --> 00:38:04,000
Probereme to ráno.

704
00:38:04,920 --> 00:38:05,880
Zlato!

705
00:38:05,960 --> 00:38:08,280
Předtím jsi vypotřeboval lubrikant.

706
00:38:08,360 --> 00:38:10,480
Mojo Mango mě vysušuje.

707
00:38:13,360 --> 00:38:15,120
A taky ti z ní měkne, co?

708
00:38:17,160 --> 00:38:20,680
Dovolte mi se představit.
Jmenuju se Hedi a jsem váš novej šéf.

709
00:38:21,400 --> 00:38:23,480
Tohle je Koksák, moje číslo dvě.

710
00:38:23,560 --> 00:38:24,840
Odkdy jsem druhej?

711
00:38:25,440 --> 00:38:28,000
Jsi moje pravá ruka.

712
00:38:28,080 --> 00:38:32,400
Pravá ruka ti jednu natáhne,
moc nemachruj. Vypadáš jak Albánec.

713
00:38:35,440 --> 00:38:36,800
Kde jsem to byl?

714
00:38:37,960 --> 00:38:40,280
Yvonne, co jsem měl říct?

715
00:38:40,360 --> 00:38:42,120
Není moc chytrý, že?

716
00:38:42,960 --> 00:38:47,960
Máš jim říct,
že když všichni patří pod odvětví…

717
00:38:48,040 --> 00:38:49,840
Jasně. Ticho, už si vzpomínám.

718
00:38:50,400 --> 00:38:53,840
Všichni patříte pod odvětví.

719
00:38:53,920 --> 00:38:58,560
Takže tvoříte… takovej strom.

720
00:38:58,640 --> 00:38:59,880
A nikdo vás nespálí.

721
00:39:00,680 --> 00:39:02,560
Je to takovej nehořlavej strom.

722
00:39:04,280 --> 00:39:05,640
Pardon.

723
00:39:06,320 --> 00:39:08,520
Mohla bych přerušit ten zábavný vtip?

724
00:39:08,600 --> 00:39:09,920
To nemůžeš.

725
00:39:10,000 --> 00:39:12,680
Můžu, protože nechápeme, co říkáš.

726
00:39:12,760 --> 00:39:16,600
„Nehořlavý strom?“
To budeš vysazovat les? Nechápu to.

727
00:39:16,680 --> 00:39:18,600
- Nikdo to nepochopil?
- No…

728
00:39:20,200 --> 00:39:21,240
Je to metafora.

729
00:39:21,840 --> 00:39:23,280
- Kdo?
- Kdo to?

730
00:39:23,360 --> 00:39:24,280
Proboha živýho.

731
00:39:24,840 --> 00:39:27,600
- Tak jo, Yvonne, vysvětlíš jim to?
- Dobře.

732
00:39:27,680 --> 00:39:29,240
Kdo je ta metafora?

733
00:39:29,320 --> 00:39:31,640
Zlatíčka, je to prosté.

734
00:39:32,200 --> 00:39:36,000
Vybrali jsme si vás proto,
že každý z vás má specifické zaměření.

735
00:39:36,080 --> 00:39:37,880
Hned tomu rozumím líp.

736
00:39:37,960 --> 00:39:40,520
Grégoire a Augustine,
protože chodíte na vysokou,

737
00:39:40,600 --> 00:39:41,920
budete pracovat v odvětví…

738
00:39:42,000 --> 00:39:44,200
- Studentů.
- Ano.

739
00:39:44,280 --> 00:39:48,160
- To je ta větev, o který jsem mluvil.
- Jo, super. Dobrá práce.

740
00:39:48,240 --> 00:39:51,680
A Gildas… Chlapák Gildas.
Jsi nezaměstnaný.

741
00:39:51,760 --> 00:39:52,600
Jo.

742
00:39:52,680 --> 00:39:57,400
Můžeš využít své schůzky na úřadu práce
k vytvoření sítě nezaměstnaných lidí.

743
00:39:57,480 --> 00:39:58,320
Dobře.

744
00:39:58,400 --> 00:40:01,520
Také jsme pro tebe nabalili
malé balíčky po dvou eurech.

745
00:40:01,600 --> 00:40:03,360
- Dobrý nápad.
- Já vím.

746
00:40:03,920 --> 00:40:06,640
Ale bacha na to, jak se oblíkáš.

747
00:40:06,720 --> 00:40:08,400
Vypadáš jak pedofil.

748
00:40:09,600 --> 00:40:11,280
Musím přiznat, že to není…

749
00:40:11,360 --> 00:40:14,600
Mně se to líbí.
Kraťasy s kapsama, ponožky a sandály.

750
00:40:14,680 --> 00:40:15,760
A naše milá Alice.

751
00:40:15,840 --> 00:40:19,880
Protože jsi malířka, no…
nemusím ti to malovat dopodrobna.

752
00:40:23,360 --> 00:40:24,920
Nejsem jen malířka.

753
00:40:25,000 --> 00:40:26,840
- Také vystupuji.
- Přestaň se smát.

754
00:40:26,920 --> 00:40:29,520
Vlastně mám galerii,
kde pracuji s tanečníky,

755
00:40:29,600 --> 00:40:32,720
někdy s žongléry…
Kdokoli chce přijít. Je to jako…

756
00:40:32,800 --> 00:40:35,240
Její život nikoho nezajímá.

757
00:40:35,320 --> 00:40:36,160
Nezajímá.

758
00:40:36,800 --> 00:40:39,760
Každému z vás dám telefon.

759
00:40:40,360 --> 00:40:44,160
S Hedim vám budeme volat.
Pro zboží přijdete sem.

760
00:40:44,240 --> 00:40:45,680
- Dobře.
- Jasné?

761
00:40:45,760 --> 00:40:48,600
A nebojte. Všechno zapíšu.

762
00:40:48,680 --> 00:40:51,320
Všechno zapíše,
tak se mě nepokoušejte ochcat!

763
00:40:51,400 --> 00:40:52,240
Proč křičí?

764
00:40:52,320 --> 00:40:56,280
- Běžte, vypadněte z mýho bytu!
- Nemachruj! Nejsi šéf!

765
00:40:56,360 --> 00:40:58,360
- Klid.
- Pracky pryč!

766
00:40:58,440 --> 00:41:00,000
Děláš před nima chytrýho.

767
00:41:00,080 --> 00:41:01,720
- Nechal jsem se unýst.
- Nech mě!

768
00:41:06,520 --> 00:41:08,240
MOJO MANGO
200% SPOKOJENOST - KUPTE

769
00:41:08,320 --> 00:41:09,960
JDI ZA SVÝM SNEM

770
00:41:21,520 --> 00:41:23,200
HLEDÁM PRÁCI… MÁM ČAS!

771
00:42:10,680 --> 00:42:11,720
NUTC'H
ČOKOPLNĚNÁ

772
00:42:28,240 --> 00:42:31,880
MOJO MANGO 50 EURO ZA PĚT GRAMŮ

773
00:43:41,480 --> 00:43:42,640
ULICE CHRISTOPHEA JALLETA

774
00:43:45,400 --> 00:43:46,880
Moji dva oblíbení pucfleci!

775
00:43:48,040 --> 00:43:50,840
- Kdo vás praštil?
- Řekneme Yvonne, že končíme.

776
00:43:50,920 --> 00:43:53,320
S těmi novými cenami
je to moc komplikované.

777
00:43:53,400 --> 00:43:55,880
To myslíte vážně? Co naše zábavná trojka?

778
00:43:57,280 --> 00:43:59,120
To jsme nikdy nebyli.

779
00:43:59,200 --> 00:44:02,040
Právě. Zábava ještě ani nezačala,
a vy chcete vysmahnout?

780
00:44:02,680 --> 00:44:08,520
Myslel jsem, že jsem pro vás jako táta.
Vy kluci ušatý. Pojďte sem, vy moje frčky.

781
00:44:08,600 --> 00:44:11,520
Táta vás naučí akupresuru. To je bájo!

782
00:44:11,600 --> 00:44:13,720
- Augustine, ty jsi korba!
- Dík.

783
00:44:15,040 --> 00:44:18,440
Cože? Dělám si srandu.
Nevidíš, že máš ruce jak párátka?

784
00:44:18,520 --> 00:44:21,360
Dám ti kreatin. Ale slezou ti vlasy.

785
00:44:21,440 --> 00:44:23,400
Jak Zidaneovi, brácho!

786
00:44:23,480 --> 00:44:26,000
Čemu se směješ, ty kobliho? Upaluj!

787
00:44:26,080 --> 00:44:27,920
- Proč mě posloucháš?
- Jo, musím říct…

788
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
- Cos to říkal?
- Nic.

789
00:44:30,080 --> 00:44:32,000
- Nazvals mě „zasraným Arabem“.
- Ne!

790
00:44:32,080 --> 00:44:36,680
Tos přesně měl! Běžte, vy třasořitky.
Strčím vám prst do zadku.

791
00:44:42,760 --> 00:44:44,840
Můžete trochu přidat, protože…

792
00:44:44,920 --> 00:44:46,640
To jsou nový ceny, chápeš?

793
00:44:47,640 --> 00:44:48,920
Dobře, beru to.

794
00:44:49,000 --> 00:44:51,160
Jasně že jo. Teď mazej!

795
00:44:51,240 --> 00:44:52,200
Běžte, kšá!

796
00:44:54,000 --> 00:44:55,560
Žádný „kšá“, brácho…

797
00:44:55,640 --> 00:44:57,760
- „Utíkejte!“
- Ne!

798
00:44:57,840 --> 00:45:01,080
„Zmrde,“ „hni se,“ „naser si.“ Drsně!

799
00:45:02,200 --> 00:45:03,560
Mojo Mango!

800
00:45:05,040 --> 00:45:06,240
Jo! Zmrde!

801
00:45:06,800 --> 00:45:08,880
Máme Mojo Mango, lidi!

802
00:45:08,960 --> 00:45:10,800
Jo, nový ceny!

803
00:45:11,760 --> 00:45:12,760
Jo!

804
00:45:13,760 --> 00:45:14,880
Už jdeme.

805
00:45:16,400 --> 00:45:18,880
- To je tráva?
- Je super, věř mi.

806
00:45:18,960 --> 00:45:20,760
- Je dobrá?
- Věř mi.

807
00:45:20,840 --> 00:45:22,600
- To je Mojo Mango, ne?
- Jo.

808
00:45:22,680 --> 00:45:24,120
Dej mi za 20.

809
00:45:24,200 --> 00:45:27,040
Za 20 nedáváme. Za 50, nebo nic.

810
00:45:28,320 --> 00:45:29,520
To nic, založím tě.

811
00:45:29,600 --> 00:45:30,960
- Kolik máš?
- Dvacet.

812
00:45:32,240 --> 00:45:33,400
Já 30.

813
00:45:35,400 --> 00:45:37,480
Dej mi za 50 pro tyhle dva losery.

814
00:45:39,680 --> 00:45:41,280
Dobře to schovej.

815
00:45:41,360 --> 00:45:43,760
- Tak počkat…
- Co to děláš?

816
00:45:43,840 --> 00:45:46,000
Co to je? Děláš si srandu?

817
00:45:46,080 --> 00:45:47,520
Podívej se na mě.

818
00:45:48,240 --> 00:45:50,960
Hele. Vypadám snad, že si dělám srandu?

819
00:45:52,120 --> 00:45:54,120
Vypadám tak?

820
00:45:54,800 --> 00:45:56,960
Jsi k smíchu, podívej na ten ohoz.

821
00:45:58,560 --> 00:46:02,280
Hej, to je mi fuk. Neznáš mě.

822
00:46:05,920 --> 00:46:08,600
Víš co? Neznám tě.

823
00:46:08,680 --> 00:46:12,400
Vem si svou trávu, vrať mi prachy
a necháme to tak. V pohodě.

824
00:46:13,120 --> 00:46:15,440
Myslí to ten retard vážně?

825
00:46:15,520 --> 00:46:17,640
- Co to řekl?
- Cos to řekl?

826
00:46:18,960 --> 00:46:20,600
Říkal jsem „retard“!

827
00:46:25,680 --> 00:46:27,040
Kurva, teče mi krev!

828
00:46:30,960 --> 00:46:33,840
Vyhráls. Rozbiju ti hubu!

829
00:46:34,720 --> 00:46:35,600
Nepřibližujte se.

830
00:46:43,440 --> 00:46:46,120
- Dobrý? Poučili jste se?
- Padejte.

831
00:46:46,200 --> 00:46:48,280
- Dělej, co umíš, jako Koksák!
- Dobře!

832
00:46:48,840 --> 00:46:50,080
Už to vzdejte!

833
00:46:54,400 --> 00:46:56,000
Pusť mě, nebo ti ukážu!

834
00:46:58,480 --> 00:47:00,600
Policajti!

835
00:47:00,680 --> 00:47:04,160
Co se děje?

836
00:47:04,240 --> 00:47:07,400
Nech ho! Ten je můj!

837
00:47:07,480 --> 00:47:08,920
Drž hubu!

838
00:47:09,000 --> 00:47:11,200
- Nic jsem neudělal!
- Jasně, ani hnout!

839
00:47:11,280 --> 00:47:13,800
Jsi v pořádku? Máš něco zlomeného?

840
00:47:14,520 --> 00:47:16,360
Nesahej na mě, chlupatej!

841
00:47:16,440 --> 00:47:18,400
Ruce pryč, nebo ti ukážu!

842
00:47:18,480 --> 00:47:21,600
Zmlkni! Co na mě pliveš?

843
00:47:21,680 --> 00:47:24,680
Ty malá buzno. Všichni na stanici. Jdeme!

844
00:47:29,400 --> 00:47:30,560
Tak co?

845
00:47:30,640 --> 00:47:32,080
To není naše.

846
00:47:32,160 --> 00:47:35,000
To je dobrý. A čí to teda je, pitomci?

847
00:47:35,520 --> 00:47:37,800
Možná jsme pitomci, ale nejsme práskači.

848
00:47:37,880 --> 00:47:42,200
Hoďte je za katr, dokud nepromluví.

849
00:47:42,280 --> 00:47:44,000
Síť řídí Hedi a Koksák.

850
00:47:44,920 --> 00:47:48,480
Tak brzo? Počkat… Už teď?

851
00:47:48,560 --> 00:47:51,040
Vybrali si nás,
protože vypadáme jako loseři.

852
00:47:51,120 --> 00:47:51,960
To vidíte, ne?

853
00:47:52,040 --> 00:47:55,240
Jo, to teda jo. Celkem jo.

854
00:47:55,320 --> 00:47:56,200
Jo.

855
00:47:56,280 --> 00:47:57,880
Dvě paka.

856
00:47:57,960 --> 00:48:00,200
- Moc děkujeme. Mějte se hezky.
- Sbohem.

857
00:48:00,280 --> 00:48:03,080
Napráskal jsem je bez zaváhání.

858
00:48:04,000 --> 00:48:05,840
Jsem jen mrzká krysa!

859
00:48:07,040 --> 00:48:10,160
Co řekneme Hedimu a Yvonne,
až budou počítat prachy?

860
00:48:10,240 --> 00:48:13,800
Že nás okradli černoši.

861
00:48:14,680 --> 00:48:16,040
Myslíš, že na to skočí?

862
00:48:16,560 --> 00:48:19,800
Ani náhodou. Jsme v hajzlu.

863
00:48:20,400 --> 00:48:22,960
Třeba nám bude věřit Koksák.

864
00:48:23,960 --> 00:48:26,080
Jo. Je úplně blbej.

865
00:48:27,040 --> 00:48:28,360
Za pokus to stojí.

866
00:48:31,600 --> 00:48:33,440
Dělej, Davide. Je to košer.

867
00:48:33,520 --> 00:48:35,520
Nejibe, v lednici je kuskus.

868
00:48:36,600 --> 00:48:39,960
Bráchové! Rád vás vidím!

869
00:48:41,160 --> 00:48:43,400
- Kdo vám říkal, že mám narozky?
- Ty máš narozky?

870
00:48:43,480 --> 00:48:45,920
- Jdete dál?
- No jasně!

871
00:48:46,000 --> 00:48:47,920
Varuju vás. Je to jak válečná zóna.

872
00:48:51,400 --> 00:48:55,200
Edwigei, ztlum tu muziku.
Máme hosty. Neslyšíme vlastního slova.

873
00:48:56,400 --> 00:48:57,640
Sedněte si, bráchové.

874
00:48:59,320 --> 00:49:02,720
- Chcete se nastrojit jako já?
- Už jsme nastrojení dost.

875
00:49:06,400 --> 00:49:07,360
Chcete lajnu?

876
00:49:07,440 --> 00:49:09,920
- Jo!
- Ne. Dík.

877
00:49:10,000 --> 00:49:11,040
Jsme v pohodě.

878
00:49:12,000 --> 00:49:14,160
„Ne, dík, jsme v pohodě.“
Ty skopová hlavo.

879
00:49:15,080 --> 00:49:17,280
- Koksáku, to je tvůj byt?
- Jo. No…

880
00:49:18,160 --> 00:49:21,120
Byl mojí mámy, ale teď je můj. Dobrej, ne?

881
00:49:22,320 --> 00:49:23,680
Super.

882
00:49:24,360 --> 00:49:27,680
Je to jako moderní stylový bordel.

883
00:49:27,760 --> 00:49:29,040
Hej! Cos to řekl?

884
00:49:30,120 --> 00:49:31,560
Jako že moje máma byla šlapka?

885
00:49:32,640 --> 00:49:34,960
Asi došlo k nedorozumění.

886
00:49:35,040 --> 00:49:38,240
Vůbec ne. Naopak,
říkal jsem, že je stylový.

887
00:49:38,320 --> 00:49:42,960
Drž hubu. Moc toho nenamluvíš,
ale když jo, mám chuť ti utrhnout palici.

888
00:49:43,040 --> 00:49:46,080
Kreténe. Začínáte si na mě dovolovat.

889
00:49:46,840 --> 00:49:48,440
Myslíte, že jsme kámoši?

890
00:49:48,520 --> 00:49:51,120
Svlíkněte se do naha. Dám vám kostýmy.

891
00:49:51,200 --> 00:49:52,880
- Řekl jsem do naha.
- Jasňačka!

892
00:49:52,960 --> 00:49:55,280
Neříkej „jasňačka“!

893
00:49:55,360 --> 00:49:56,680
- Neříkej to.
- Ty sklapni!

894
00:49:56,760 --> 00:49:58,880
- Dobroš.
- Já ti dám „dobroš“.

895
00:49:58,960 --> 00:50:00,960
A je to. Není to lepší?

896
00:50:02,480 --> 00:50:03,720
Moje malá April.

897
00:50:04,960 --> 00:50:06,760
Víte, proč jsem se předtím zlobil?

898
00:50:06,840 --> 00:50:08,920
Protože máš naprostou pravdu, Třísko.

899
00:50:09,000 --> 00:50:12,360
Máma byla šlapka. Ale ne jen tak ledajaká.

900
00:50:13,120 --> 00:50:15,600
Měla nejsilnější čičinu v Paříži.

901
00:50:15,680 --> 00:50:17,640
Její pysky byly jako dva bicepsy.

902
00:50:17,720 --> 00:50:18,800
Hrozně mi chybí.

903
00:50:18,880 --> 00:50:20,280
Máma byla nejlepší.

904
00:50:20,360 --> 00:50:21,440
Spi sladce, mami!

905
00:50:25,280 --> 00:50:28,600
Proto vám říkám, že my tři jsme rodina.

906
00:50:28,680 --> 00:50:29,800
Nemáme tajemství.

907
00:50:29,880 --> 00:50:32,560
Když je řeč o… Musíme ti něco říct.

908
00:50:32,640 --> 00:50:34,720
Co? Že jste práskali chlupatejm?

909
00:50:36,640 --> 00:50:37,520
Počkej…

910
00:50:37,600 --> 00:50:39,600
- Jak jste mohli?
- Tak to není.

911
00:50:39,680 --> 00:50:42,120
Viděl jsem vás vycházet
ze stanice, práskači.

912
00:50:42,200 --> 00:50:44,120
- Tak to není.
- Nejsme bratři?

913
00:50:44,200 --> 00:50:45,640
Jsme. Nech nás to vysvětlit.

914
00:50:45,720 --> 00:50:48,680
- Musíme to vysvětlit…
- Není to celý…

915
00:50:48,760 --> 00:50:51,440
Klid, hoši. Nevidíte, že mi to je fuk?

916
00:50:53,200 --> 00:50:57,760
Ať si přijdou. Trocha vzrušení se hodí.
Nevidíte, že se strašně nudím?

917
00:50:57,840 --> 00:50:59,680
Ale Hedi…

918
00:50:59,760 --> 00:51:01,360
Ten může oprcat svou mámu.

919
00:51:01,440 --> 00:51:03,680
Co má vlastní síť, ignoruje mě.

920
00:51:03,760 --> 00:51:05,040
Ani sem nepřišel.

921
00:51:05,120 --> 00:51:09,840
- Vzali nám trávu. Hedi bude…
- Nestresuj se! Jsem boháč. Zaplatím ji.

922
00:51:11,320 --> 00:51:12,680
- Jo, zaplatím.
- Dík.

923
00:51:12,760 --> 00:51:13,800
Ještě mi neděkuj.

924
00:51:13,880 --> 00:51:14,920
Teď…

925
00:51:16,280 --> 00:51:17,440
Přejdeme k věci.

926
00:51:20,320 --> 00:51:23,280
Kterej z vás mě vyhulí jako první?
No jo, kámo.

927
00:51:23,360 --> 00:51:26,560
Mám narozky a nemám rád práskače.
Strčím tyč do zadku.

928
00:51:26,640 --> 00:51:28,320
Malá April, otevři pusu.

929
00:51:29,040 --> 00:51:32,200
Ty mě vyhulíš.
Je ošklivá, ale rajcuje mě to.

930
00:51:32,280 --> 00:51:33,480
Otevři dokořán.

931
00:51:33,560 --> 00:51:35,920
Víc. Dělám si srandu.

932
00:51:36,000 --> 00:51:38,720
Myslíš, že si zasloužíš mý péro
s takovýma zubama?

933
00:51:38,800 --> 00:51:40,160
Bože, ta April je šeredná.

934
00:51:41,200 --> 00:51:43,960
Nedělám si srandu, parchante.
Šílím z tebe.

935
00:51:46,480 --> 00:51:49,200
Před zítřejší dodávkou
jsem si prošel čísla.

936
00:51:49,280 --> 00:51:51,120
Grégoire, Augustine…

937
00:51:51,200 --> 00:51:52,920
Tenhle měsíc jste váleli.

938
00:51:53,000 --> 00:51:55,680
Nebudu lhát, nemyslel jsem si,
že to dokážete.

939
00:51:55,760 --> 00:51:58,400
Ale zbavte se těch debilních kožichů.

940
00:51:59,280 --> 00:52:00,600
Máte bejt nenápadný.

941
00:52:00,680 --> 00:52:02,960
Oblíkněte si ty svý příšerný hadry.

942
00:52:03,040 --> 00:52:05,720
- Mně se ty kožichy líběj.
- Ty drž hubu.

943
00:52:08,960 --> 00:52:11,800
Gildasi! Tvůj výkon se pořád zhoršuje.

944
00:52:11,880 --> 00:52:14,480
Nezaměstnaný nechtěj hulit, nebo co?

945
00:52:14,560 --> 00:52:19,480
Omlouvám se, ale lidi
si musí zvyknout na ty nové ceny.

946
00:52:19,560 --> 00:52:22,400
- Doženu to.
- To bys měl!

947
00:52:22,480 --> 00:52:26,560
Protože prodej trávy není stálá práce.
Varuju tě, jsi na tenkým ledě.

948
00:52:27,680 --> 00:52:31,080
A jeden z vás si ze mě střílí.
Nebudu nikoho jmenovat, že Alice?

949
00:52:31,160 --> 00:52:32,640
Právě jsi to udělal.

950
00:52:33,920 --> 00:52:36,800
Já vím. To je metafora.

951
00:52:36,880 --> 00:52:40,880
Není to metafora.
Je to préteritum, ale to je jedno.

952
00:52:42,080 --> 00:52:42,920
Jo?

953
00:52:43,000 --> 00:52:48,160
Fajn, slečno Všeználková, můžete mi
tedy vysvětlit, proč vám chybí 8 000 eur?

954
00:52:48,240 --> 00:52:50,640
Dal jsem ti 50 balíčků po 200 eurech.

955
00:52:50,720 --> 00:52:53,800
Ne, dal jsi mi 200 balíčků po 50 eurech,
což je rozdíl.

956
00:52:53,880 --> 00:52:57,320
Ale vím, že máš s čísly problém
a zůstala jsem u starých cen.

957
00:52:57,400 --> 00:52:59,320
Neodradím svoje zákazníky proto,

958
00:52:59,400 --> 00:53:00,600
že jsi chamtivý.

959
00:53:00,680 --> 00:53:03,320
Pardon? Já snad špatně slyším.

960
00:53:03,400 --> 00:53:06,840
Co? Že jsi hamižný? Tos slyšel dobře.

961
00:53:06,920 --> 00:53:09,960
Myslí si to všichni,
ale jen já se ti to opovážím říct.

962
00:53:10,040 --> 00:53:13,120
Obchod šel skvěle,
ale ty ses to rozhodl podělat.

963
00:53:13,200 --> 00:53:16,440
Budeš mě učit, jak mám dělat svou práci?

964
00:53:16,520 --> 00:53:18,800
Ty myslíš, že to je práce. Aha.

965
00:53:18,880 --> 00:53:20,640
S takovým přístupem je jasné,

966
00:53:20,720 --> 00:53:22,760
že ti nedošla všechna fakta.

967
00:53:23,400 --> 00:53:26,640
Gildasi, byl to špatnej nápad
ubrat na množství?

968
00:53:27,320 --> 00:53:29,960
Ne… Alice, vážně,

969
00:53:30,040 --> 00:53:33,720
také mi přišlo, že jsou sáčky moc plné.

970
00:53:33,800 --> 00:53:36,960
- Děláš si legraci?
- Ne. Někdy jsem trochu vykouřil sám.

971
00:53:38,280 --> 00:53:40,640
- A zbytek prodal.
- Cože jsi udělal?

972
00:53:41,920 --> 00:53:44,440
Já… Ne. Ale…

973
00:53:44,520 --> 00:53:46,800
Chci říct, že s tebou souhlasím.

974
00:53:48,120 --> 00:53:51,080
- Jsem na tvé straně, šéfe.
- Tak na ní buď dál.

975
00:53:51,160 --> 00:53:53,280
Nakonec to nějak vyřešíme.

976
00:53:53,360 --> 00:53:56,240
Každopádně příští měsíc nedostaneš prachy.

977
00:53:56,320 --> 00:53:57,280
Feťáku zasranej.

978
00:53:57,360 --> 00:54:01,440
Buď zdvořilý! Už dvě hodiny
tady na nás jen řveš!

979
00:54:01,520 --> 00:54:03,120
Myslíš si, že jsme čoklové?

980
00:54:03,200 --> 00:54:06,400
Neotravuje tě se poslouchat?

981
00:54:06,480 --> 00:54:10,080
Tak ti řeknu: „Už drž hubu!“
Je ti to jasné?

982
00:54:10,160 --> 00:54:13,200
Všichni tě už mají po krk. Oni i já!

983
00:54:13,280 --> 00:54:14,720
- Máš mě po krk?
- Jo.

984
00:54:14,800 --> 00:54:17,000
Tak ti to ulehčím, máš padáka, svině.

985
00:54:17,080 --> 00:54:17,920
Didoo!

986
00:54:18,000 --> 00:54:21,280
Ticho! Neříkej mi tak!
Když říkám, že má padáka, tak má.

987
00:54:21,360 --> 00:54:24,880
Zvedni se z toho gauče, než to udělám já.

988
00:54:24,960 --> 00:54:26,040
Jo? S čím?

989
00:54:26,760 --> 00:54:29,360
- S tímhle? Neslyšela jsem tě. S tímhle?
- Jo… Ne…

990
00:54:33,760 --> 00:54:34,720
Tak čau.

991
00:54:36,280 --> 00:54:37,240
- Didoo!
- Jo.

992
00:54:37,320 --> 00:54:40,240
- Kam jdeš? Dobře se bavíme.
- Nech mě bejt, ty fetko.

993
00:54:40,320 --> 00:54:42,040
- Zatracená nula.
- Rozhodně.

994
00:54:42,120 --> 00:54:44,000
Řekl jsem, drž hubu. Uhni s tím.

995
00:54:46,200 --> 00:54:49,200
Nemysli si, že jsem tě neviděl
třísknout s těma dveřma!

996
00:54:49,280 --> 00:54:53,520
Abych netřísknul s tvým ksichtem!
S tou tvou stupidní ofinou!

997
00:54:54,120 --> 00:54:56,080
- Zlatano.
- Musím ti něco říct.

998
00:54:56,160 --> 00:54:58,120
Běž si promluvit se svým kámošem.

999
00:54:58,200 --> 00:54:59,440
Znám syna diktátora.

1000
00:54:59,520 --> 00:55:01,680
Přísahám bohu! Diktátora?

1001
00:55:01,760 --> 00:55:03,600
Zmiz odsud.

1002
00:55:03,680 --> 00:55:07,160
Je sice šeredný, ale zato je to ňouma.

1003
00:55:07,240 --> 00:55:09,200
Zítra za ním jedu do Dubaje.

1004
00:55:09,280 --> 00:55:11,360
Už mám dost toho sovího ksichtu.

1005
00:55:11,440 --> 00:55:15,320
Poslouchej mě.
Se sovím ksichtem zůstaneš. Neposer mi to.

1006
00:55:15,400 --> 00:55:20,920
- S kým myslíš, že mluvíš?
- Kdo mi pak dá Mojo Mango?

1007
00:55:21,000 --> 00:55:22,720
Ty sis nic neulil?

1008
00:55:22,800 --> 00:55:25,120
Nevidíš? Problémy už nemám.

1009
00:55:25,200 --> 00:55:27,280
A k nim se nevrátím.

1010
00:55:27,360 --> 00:55:28,960
A co tvůj sen s útěkem z vězení?

1011
00:55:29,040 --> 00:55:31,400
To byl sen losera! K ničemu.

1012
00:55:31,480 --> 00:55:33,920
S tímhle dalším chlapem budeme za vodou.

1013
00:55:34,000 --> 00:55:35,840
- Ne.
- Věř mi.

1014
00:55:35,920 --> 00:55:37,520
- Prosím tě!
- Co to děláš?

1015
00:55:37,600 --> 00:55:40,040
Nech mě ho ještě jednou oškubat!

1016
00:55:40,120 --> 00:55:43,280
Zítra odjíždím.
Von Lepek už mě líbat nebude.

1017
00:55:43,360 --> 00:55:45,280
Vstaň, vypadáš směšně.

1018
00:55:46,360 --> 00:55:50,280
- Fajn, je to tvoje rozhodnutí.
- Hedi! Neprozraď mě, jo? Věřím ti.

1019
00:55:50,360 --> 00:55:53,160
- Myslíš, že jsem práskač?
- Jasně že jsi.

1020
00:55:53,960 --> 00:55:55,320
Kurva!

1021
00:55:56,480 --> 00:55:58,840
Čau, Arsène. Jak to jde?

1022
00:56:00,720 --> 00:56:04,840
Mám pro tebe dohodu. Budeš šílet.

1023
00:56:05,440 --> 00:56:06,600
Sedni si a povídej.

1024
00:56:08,800 --> 00:56:09,640
No, vlastně…

1025
00:56:10,160 --> 00:56:15,440
Ruskej miliardář, nějakej Poljakov.

1026
00:56:16,080 --> 00:56:17,640
Divný jméno, já vím.

1027
00:56:18,560 --> 00:56:21,560
Ochutnal Mojo Mango a zbláznil se do něj.

1028
00:56:22,480 --> 00:56:25,760
Vzal ho s sebou na poker
a hádej, kdo tam byl.

1029
00:56:25,840 --> 00:56:27,040
Putin, brácho!

1030
00:56:28,080 --> 00:56:33,240
Putin si dal šluka Mojo Mango a žral ji.

1031
00:56:34,360 --> 00:56:37,400
Teď chce ten Poljakov
zaplavit celou zemi tvou trávou.

1032
00:56:37,480 --> 00:56:38,800
Není to super?

1033
00:56:41,920 --> 00:56:42,920
Je.

1034
00:56:43,640 --> 00:56:46,000
- Zní to jako dobrý plán.
- Půjdeš do toho?

1035
00:56:46,080 --> 00:56:51,720
Super. Vypadalo to,
že spěchá, tak chtěl koupit…

1036
00:56:52,680 --> 00:56:53,520
sto kilo.

1037
00:56:54,240 --> 00:56:55,680
Za hotový. Klidně zítra.

1038
00:56:56,680 --> 00:56:57,640
Půjde to?

1039
00:56:58,320 --> 00:57:01,920
Zítra, 100 kilo. Dobře. Jdeme do toho.

1040
00:57:02,000 --> 00:57:05,800
- Sejdeme se v mé továrně.
- Ještě jedna věc.

1041
00:57:07,040 --> 00:57:11,200
Ten Poljakov je trochu paranoidní.
U předání chce jen nás tři.

1042
00:57:11,720 --> 00:57:12,680
Vadí ti to?

1043
00:57:12,760 --> 00:57:16,240
Ten Poljakov se mi líbí.
Pravý profesionál.

1044
00:57:16,320 --> 00:57:19,200
No, je miliardář. Nemá času nazbyt.

1045
00:57:27,920 --> 00:57:33,040
Dám ti hádanku. Počkej.
Mluvím jak ptakopysk, chodím jak plaz

1046
00:57:33,120 --> 00:57:36,080
a z profilu jsem jak pyramida. Kdo jsem?

1047
00:57:36,160 --> 00:57:37,320
To je Hedi!

1048
00:57:39,640 --> 00:57:43,560
- Žeru tě, ty rošťáku!
- Co to děláš? Pojď sem.

1049
00:57:43,640 --> 00:57:47,960
- Vím, že nejseš gay.
- Co to meleš? Péra miluju odmalička.

1050
00:57:48,040 --> 00:57:49,280
- Miluješ péra?
- Ano.

1051
00:57:49,840 --> 00:57:50,680
Šáhni si.

1052
00:57:51,280 --> 00:57:55,040
Žádná buzna tomuhle masíčku neodolala.
Šáhni si, nebo ti natáhnu! Dělej!

1053
00:57:56,240 --> 00:57:57,280
Tak jo.

1054
00:57:57,360 --> 00:58:00,160
Hnusí se ti to, protože seš heterák.

1055
00:58:00,240 --> 00:58:01,480
Řeknu to Zlataně.

1056
00:58:01,560 --> 00:58:03,720
- Mám toho dost.
- Ne, prosím, vrať se.

1057
00:58:03,800 --> 00:58:06,240
Nic neříkej, prosím. Vyhráls, je to tak.

1058
00:58:06,320 --> 00:58:10,200
Nejsem gay. Máš pravdu.
Jsem do ní blázen už od dětství.

1059
00:58:10,280 --> 00:58:14,160
Miluju ji, chápeš?
Jen takhle jsem jí mohl zůstat nablízku.

1060
00:58:14,240 --> 00:58:16,880
Myslíš, že jsem rád?
Mám lepší věci na práci.

1061
00:58:16,960 --> 00:58:19,960
Když se přede mnou svlíkne,
postaví se mi, nic nenadělám.

1062
00:58:20,040 --> 00:58:22,840
Vžij se do mý situace.
Jsem dospělej, je mi přece 30.

1063
00:58:22,920 --> 00:58:24,440
Ty jsi koumák.

1064
00:58:25,160 --> 00:58:26,040
Dík.

1065
00:58:26,120 --> 00:58:28,600
Protože s tím stupidním
wrestlerským knírem

1066
00:58:28,680 --> 00:58:30,680
kdybys nepředstíral, že seš gay,

1067
00:58:30,760 --> 00:58:32,360
dávno by tě zabásli.

1068
00:58:32,440 --> 00:58:34,640
- Ty parchante.
- Měl jsem štěstí, to jo.

1069
00:58:34,720 --> 00:58:37,600
„To jo.“ Fakt mě s tím knírem sereš.

1070
00:58:37,680 --> 00:58:40,400
Je jak fotbalová branka,
mám chuť ti do huby kopnout míč.

1071
00:58:40,480 --> 00:58:41,560
Fotbal mám rád.

1072
00:58:41,640 --> 00:58:43,640
Urážím tě a takhle odpovíš?

1073
00:58:43,720 --> 00:58:48,280
Určitě nejseš trochu teplej?
Protože mi lezeš do zadku.

1074
00:58:50,280 --> 00:58:51,600
Tak se hni, Wolverine.

1075
00:58:51,680 --> 00:58:55,000
„Sestro! Dobrý, jsem zpátky!
Mám prachy na tu únikovou hru.“

1076
00:58:55,080 --> 00:58:57,600
<i>Hej… Ten parchant mě napodobuje.</i>

1077
00:58:57,680 --> 00:59:02,840
Neboj, o té dohodě jsem mu nic neříkal.
Teď ho vlastně vidíš naposledy.

1078
00:59:04,280 --> 00:59:08,200
Proboha, je jen přítěž.
Když zůstanu s ním, určitě mě potopí.

1079
00:59:08,280 --> 00:59:09,920
To rozhodně.

1080
00:59:10,480 --> 00:59:11,440
A cvak.

1081
00:59:12,880 --> 00:59:13,720
Znovu.

1082
00:59:14,520 --> 00:59:15,800
Ještě z profilu.

1083
00:59:15,880 --> 00:59:16,800
Máš je?

1084
00:59:16,880 --> 00:59:20,720
Von Lepek tu dlouho nepobude, to ti říkám.

1085
00:59:23,320 --> 00:59:24,320
Co je?

1086
00:59:26,600 --> 00:59:29,120
- Děláš si ze mě srandu?
- Jak to myslíš?

1087
00:59:29,200 --> 00:59:33,360
- To je tvůj skutečný hlas?
- Jasně že je. Co to je za debilní otázku?

1088
00:59:33,440 --> 00:59:36,120
Tvůj hlas se nehodí k tvému obličeji.
Je to divné.

1089
00:59:36,200 --> 00:59:38,400
Co? To jsem nikdy neslyšel.

1090
00:59:38,480 --> 00:59:40,160
Máš občanku? Ukaž, dělej.

1091
00:59:40,240 --> 00:59:42,680
U sebe ji nemám. Je na stanici, šéfe.

1092
00:59:42,760 --> 00:59:46,120
- Jsme na sledovačce.
- Aha! Zkontrolujeme to. Borisi!

1093
00:59:46,200 --> 00:59:48,040
- Co?
- Jedeme na stanici.

1094
00:59:48,120 --> 00:59:50,840
- Copak neděláme na von Lepkově případě?
- Ne.

1095
00:59:50,920 --> 00:59:53,440
Děláme na repatriaci a ty se uklidni.

1096
00:59:53,520 --> 00:59:55,400
- Žádné papíry, to je divné.
- Tak ať.

1097
01:00:05,720 --> 01:00:10,160
- To děláš mně?
- Šéfe!

1098
01:00:10,920 --> 01:00:12,640
- Můžu s vámi mluvit?
- Ten parchant!

1099
01:00:12,720 --> 01:00:14,720
Řeknete, že se mi zas něco zdá,

1100
01:00:14,800 --> 01:00:17,120
ale kolem domu se potlouká divná dodávka.

1101
01:00:17,200 --> 01:00:20,200
Pokusil se mě oškubat,
takže mě opustí. Nemyslíš?

1102
01:00:22,880 --> 01:00:24,640
- Kde je?
- Ta dodávka?

1103
01:00:27,480 --> 01:00:29,480
Zlatana!

1104
01:00:30,160 --> 01:00:31,160
Je ve svém pokoji.

1105
01:00:31,840 --> 01:00:34,000
Je ve svém pokoji? Ve svém pokoji…

1106
01:00:34,080 --> 01:00:35,560
Co to děláte?

1107
01:00:36,440 --> 01:00:39,080
Vy ji zabijete? Řekněte, že ji zabijete.

1108
01:00:39,160 --> 01:00:40,520
Sakra, my ji zabijeme!

1109
01:00:41,320 --> 01:00:43,040
Odpráskneme tu zlatokopku!

1110
01:00:51,560 --> 01:00:53,920
- Mám si vzít tohle?
- Nechceš si zkusit tohle?

1111
01:00:54,000 --> 01:00:56,640
- Dej pokoj.
- Kam jedeš?

1112
01:00:57,560 --> 01:00:58,400
Chci to vědět.

1113
01:00:58,480 --> 01:01:02,400
S Karimem jsme si naplánovali
víkend v Dubaji. Trocha relaxu, víš?

1114
01:01:02,480 --> 01:01:03,680
- Jo?
- Jo.

1115
01:01:03,760 --> 01:01:05,040
Bude to zábava.

1116
01:01:05,840 --> 01:01:08,840
To je fajn.
Na ten víkend potřebuješ všechny šperky?

1117
01:01:08,920 --> 01:01:10,240
Ty lhářko!

1118
01:01:10,320 --> 01:01:12,720
- Takhle se mnou nemluv.
- Ne?

1119
01:01:12,800 --> 01:01:14,360
Už to přeháníš.

1120
01:01:14,440 --> 01:01:17,520
- Ty odsud vypadni, buzno.
- Takhle s Karimem nemluv.

1121
01:01:17,600 --> 01:01:19,760
- Budu s ním mluvit, jak chci.
- To nic.

1122
01:01:20,680 --> 01:01:23,400
Dej mi svůj telefon. Dělej!

1123
01:01:24,200 --> 01:01:26,960
A všechny karty, rozumíš?

1124
01:01:28,280 --> 01:01:30,560
Postarám se o tvého blbého bratra.

1125
01:01:30,640 --> 01:01:33,000
Až se vrátím, pokecáme si.

1126
01:01:33,080 --> 01:01:34,000
Jo.

1127
01:01:34,080 --> 01:01:35,440
Byla jsi má múza.

1128
01:01:36,560 --> 01:01:39,240
Mělo nám to vydržet navěky. Vzpomínáš?

1129
01:01:39,840 --> 01:01:41,360
Vzpomínáš?

1130
01:01:43,880 --> 01:01:45,680
Já tě kurva miluju!

1131
01:01:48,520 --> 01:01:51,440
- Co uděláme s tou dodávkou?
- Co… Nalož ji.

1132
01:01:51,520 --> 01:01:54,560
Dej tam 100 kilo rýže, sena,
hlíny, rolek, to je jedno.

1133
01:01:54,640 --> 01:01:56,640
Já jdu vyřídit toho parchanta!

1134
01:01:56,720 --> 01:01:58,520
Vy jste mě asi nepochopil.

1135
01:01:58,600 --> 01:02:01,600
Čemus jako nerozuměl, ty zatracenej pse?

1136
01:02:03,960 --> 01:02:07,640
<i>Jen počkej a uvidíš,</i>
<i>co ti tenhle pes udělá.</i>

1137
01:02:16,240 --> 01:02:19,400
Hedi? Víš, že se mi líbí Zlatana.

1138
01:02:19,480 --> 01:02:23,520
Ale nechci ji jen ojet.
Vážně k ní něco cítím.

1139
01:02:23,600 --> 01:02:26,240
Když jsem s ní, cítím se hrozně sebejistý.

1140
01:02:26,320 --> 01:02:29,440
Jako bych byl s kámošem,
ale s takovým, co má pár…

1141
01:02:29,520 --> 01:02:31,880
Nevidíš, že si z tebe utahuje?

1142
01:02:32,560 --> 01:02:35,360
Zrovna mi řekla, že chce utéct
se synem africkýho diktátora.

1143
01:02:36,080 --> 01:02:39,800
Štve tě, že jsem ji už skoro ulovil.

1144
01:02:41,520 --> 01:02:44,400
Ty vážně věříš,
že budeš randit s mojí sestrou?

1145
01:02:44,480 --> 01:02:48,320
- Jo.
- Copak ti nedochází, že je na boháče?

1146
01:02:48,400 --> 01:02:50,000
Už ji omrzel i Arsène.

1147
01:02:50,080 --> 01:02:53,800
A myslíš, že uteče s chlapem,
co má IQ tykve?

1148
01:02:54,800 --> 01:02:59,080
Prober se, chlape! Celej život budeš nula.

1149
01:02:59,680 --> 01:03:02,480
Ale nechápeš ani to. Seš na to moc blbej!

1150
01:03:04,200 --> 01:03:07,640
Každopádně my dva jsme skončili.
Uděláme poslední obchod a…

1151
01:03:07,720 --> 01:03:09,480
Zastav, chci vystoupit.

1152
01:03:10,680 --> 01:03:14,440
- Říkal jsem, že uděláme poslední…
- Ne, ty parchante!

1153
01:03:15,360 --> 01:03:19,480
Byli jsme šašci, co se bavili.
Teď si užiju víc srandy s těma feťákama.

1154
01:03:20,600 --> 01:03:23,320
Hraješ si na pracháče,
a přitom seš bezdomovec!

1155
01:03:24,360 --> 01:03:27,080
Koupils starou kraksnu
a tvoje holka je jak Pepek námořník.

1156
01:03:27,880 --> 01:03:29,560
Zastav, než ti zlomím nos.

1157
01:03:29,640 --> 01:03:31,000
- Ne.
- Říkám zastav!

1158
01:03:31,080 --> 01:03:32,800
- Ne!
- Zastav to auto!

1159
01:03:32,880 --> 01:03:34,400
- Ne!
- Nech toho!

1160
01:03:34,480 --> 01:03:36,280
Ne!

1161
01:03:39,120 --> 01:03:41,680
Koksáku!

1162
01:03:42,520 --> 01:03:46,200
Jsem parchant. Zasranej parchant!

1163
01:03:46,280 --> 01:03:47,320
Kokino…

1164
01:03:51,320 --> 01:03:53,840
Sakra! Já jsem parchant!

1165
01:04:18,880 --> 01:04:20,520
Hej! To je hnus, Vonnie.

1166
01:04:20,600 --> 01:04:23,880
Tak Gildasi, cvičil sis svou roli Rusáka?

1167
01:04:24,440 --> 01:04:25,320
Jo. No…

1168
01:04:32,520 --> 01:04:33,760
Super!

1169
01:04:34,360 --> 01:04:35,440
To půjde.

1170
01:04:35,520 --> 01:04:38,760
- Mluvíš dobře rusky, ty vole!
- Cvičil jsem do rána.

1171
01:04:39,440 --> 01:04:41,080
Tak jo… Vy dva…

1172
01:04:42,560 --> 01:04:45,160
Běžte kolem skladu. Nenápadně.

1173
01:04:45,240 --> 01:04:48,720
Na můj signál… toho parchanta odděláte!

1174
01:04:49,800 --> 01:04:53,280
Ale… Koksák nemá čas?

1175
01:04:53,360 --> 01:04:56,240
Protože na oddělávání parchantů je dobrej.

1176
01:04:56,320 --> 01:04:57,160
Ne.

1177
01:04:58,080 --> 01:05:01,720
Myslím, že jsem pobral
to nejlepší ze svýho týmu.

1178
01:05:05,520 --> 01:05:11,160
Pravda je, že jsme se s Koksákem pohádali.
Vyskočil z auta a od tý doby o něm nevím.

1179
01:05:11,240 --> 01:05:12,360
Didoo.

1180
01:05:13,440 --> 01:05:14,400
Třeba je mrtvej.

1181
01:05:14,480 --> 01:05:15,800
Ptal se tě někdo?

1182
01:05:20,760 --> 01:05:21,800
Dělej.

1183
01:05:22,520 --> 01:05:24,440
Ta blbka to ještě zakřikne.

1184
01:05:26,400 --> 01:05:29,480
KOKSÁK
VIDEOHOVOR

1185
01:05:33,720 --> 01:05:35,320
Třeba je fakt po něm.

1186
01:05:38,400 --> 01:05:41,040
Čau, chlape! Jo!

1187
01:05:41,120 --> 01:05:44,880
- Jo! Seš v pohodě? Už se nezlobíš?
- Kvůli čemu?

1188
01:05:44,960 --> 01:05:49,200
Pohádali jsme se, tys vyskočil z auta
a hlavou jsi vzal o svodidla.

1189
01:05:49,280 --> 01:05:50,760
To si nepamatuju, brácho.

1190
01:05:51,880 --> 01:05:54,320
Ale aspoň už vím,
kde jsem přišel k tý díře v hlavě.

1191
01:05:54,400 --> 01:05:56,160
- Vidíš ji?
- Tady je plán.

1192
01:05:56,240 --> 01:06:00,280
- Pamatuješ si aspoň Arsèna von Housku?
- Na toho vola nezapomenu.

1193
01:06:00,360 --> 01:06:03,520
Až ho budu balamutit s Gildasem,
přikradeš se zezadu a…

1194
01:06:03,600 --> 01:06:06,800
- Oddělám ho.
- Přesně tak!

1195
01:06:10,120 --> 01:06:12,440
Sejdeme se před jeho továrnou
v Pontault-Combault.

1196
01:06:12,520 --> 01:06:14,000
Jdu do čistírny.

1197
01:06:14,080 --> 01:06:19,000
Chtěl jsem ti říct, že život je dar.
Neříkáme lidem dost, že je milujeme.

1198
01:06:19,080 --> 01:06:20,480
Nerozvášňuj mě.

1199
01:06:20,560 --> 01:06:22,280
- Tak jo.
- To je vtipálek.

1200
01:06:26,840 --> 01:06:29,760
Hej, Solange, zase spletli
objednávku lízátek.

1201
01:06:29,840 --> 01:06:32,640
Chtěl jsem jahodovou řiť,
a tohle je karamelová mrdka.

1202
01:06:32,720 --> 01:06:34,520
Pošli to zpátky.

1203
01:06:34,600 --> 01:06:38,280
Denisi, přišla mi zpráva. Co se tam říká?

1204
01:06:38,880 --> 01:06:41,040
Co se tam „píše“, ne „říká“.

1205
01:06:41,120 --> 01:06:43,320
Je mi 30, neumím se ani podepsat,

1206
01:06:43,400 --> 01:06:46,960
a ty mně budeš dělat přednášky
o gramatice? Čti.

1207
01:06:47,040 --> 01:06:49,160
„Koksáku, tady Zlatana.“

1208
01:06:49,240 --> 01:06:53,320
„Arsène odjel. Ty tvoje dvě broskvičky
a divnou bradku chci tady.“

1209
01:06:53,400 --> 01:06:57,040
„Večer mě ojedeš.“
„Večer“ napsala špatně, super.

1210
01:06:57,120 --> 01:06:59,120
<i>Wallah,</i> to se tam píše, Denisi?

1211
01:07:00,440 --> 01:07:01,280
<i>Wallah.</i>

1212
01:07:02,280 --> 01:07:06,040
Rozčiluje mě, když říkáš <i>„wallah“.</i>

1213
01:07:06,120 --> 01:07:09,000
Dej sem tři viagry, nebo ti jednu natáhnu.

1214
01:07:09,840 --> 01:07:10,840
Vypadáš napjatě.

1215
01:07:10,920 --> 01:07:15,120
To jen že jsem toho tolik vyšňupal,
že mám péro jako chcíplou fusekli.

1216
01:07:16,720 --> 01:07:20,680
Ale my tu anakondu probereme.
Probudíme tu bestii.

1217
01:07:20,760 --> 01:07:23,720
Takže večer nepřijdeš?
Škoda, měl jsem velké plány.

1218
01:07:23,800 --> 01:07:26,280
Nech toho, Denisi.
Vždycky zajdeš moc daleko.

1219
01:07:26,360 --> 01:07:29,520
- Pamatuješ na ten hroznej knír?
- To byl tvůj nápad.

1220
01:07:31,040 --> 01:07:33,520
- Musím říct, že to bylo vtipný.
- To bylo.

1221
01:07:37,680 --> 01:07:40,240
Dobře, odpověz:
„Hned jsem tam, moje Zlato.“

1222
01:07:40,320 --> 01:07:44,040
Dej tam tři vykřičníky,
emotikon cukety a malou broskev.

1223
01:07:45,120 --> 01:07:46,880
Netvař se tak.

1224
01:07:46,960 --> 01:07:50,000
Slibuju, že pak přijdu a užijem si.

1225
01:07:50,080 --> 01:07:52,400
- Můžu ti dát koule na čelo?
- Ani nápad!

1226
01:07:53,480 --> 01:07:57,360
Mám tě rád. Zatím, Denisi. Seš nejlepší.

1227
01:07:57,440 --> 01:07:59,400
- Tvůj telefon!
- Na ten seru.

1228
01:07:59,480 --> 01:08:01,120
Strč si ho do řiti.

1229
01:08:01,720 --> 01:08:04,720
- Divoký jako jeho matka.
- Ztrať se, vole.

1230
01:08:05,200 --> 01:08:08,360
Takovej šílenec.
Na tuhle motorku je moc hnusnej.

1231
01:08:08,440 --> 01:08:09,400
Magor.

1232
01:08:12,400 --> 01:08:15,040
Pongu, ten idiot ve spoďárách je na cestě.

1233
01:08:15,120 --> 01:08:18,280
Zamkni ho v pokoji nahoře.
Až se vrátím, postarám se o něj.

1234
01:08:19,880 --> 01:08:22,760
- Naložil jsi tu dodávku?
- Ano. Naložil, šéfe!

1235
01:08:22,840 --> 01:08:25,120
- Doukouré!
- Ano, šéfe?

1236
01:08:25,760 --> 01:08:28,920
Tady jsi. Poslouchej.
Shromáždi celý bezpečnostní tým,

1237
01:08:29,000 --> 01:08:31,880
nalož je na auto,
pak vyber dva nejdrsnější

1238
01:08:31,960 --> 01:08:33,840
a postav je před trezory.

1239
01:08:33,920 --> 01:08:36,760
Dobře? Běž!

1240
01:08:36,840 --> 01:08:39,240
Stop! To nestálo za nic,
ale necháme to tam.

1241
01:08:39,320 --> 01:08:42,760
Stop! Další scéna. Ticho, prosím.

1242
01:08:42,840 --> 01:08:45,480
Řekni mi, jestli tě obsadili.
Mám známosti.

1243
01:08:45,560 --> 01:08:47,960
Jsem přece tvůj kamarád.

1244
01:08:48,040 --> 01:08:50,560
Byrone, můžeš říct svým hochům,
ať se připraví?

1245
01:08:50,640 --> 01:08:52,440
- Jo, jen si dám sušenku.
- Dobře.

1246
01:08:52,520 --> 01:08:57,880
A ať nekouří v místnosti pro komparz.
Kostyméři si stěžují na zápach. Dík.

1247
01:08:57,960 --> 01:09:02,680
Tak jdeme, nová sekvence, nová scéna!
Jedem na nádraží v Pontault-Combault.

1248
01:09:03,480 --> 01:09:05,080
KOMPARZISTÉ

1249
01:09:05,160 --> 01:09:07,560
Co to děláte? Co to má být?

1250
01:09:07,640 --> 01:09:11,200
Děláte si srandu?
Dostanu vás do filmu, a vy to poděláte!

1251
01:09:11,280 --> 01:09:14,000
Klid. Můžeme se trochu pobavit, ne?

1252
01:09:14,080 --> 01:09:16,040
- Na to vám seru!
- Co se děje?

1253
01:09:16,120 --> 01:09:18,000
Do kostýmů. Jedeme další scénu.

1254
01:09:18,080 --> 01:09:19,720
Nechte mě jít s vámi.

1255
01:09:19,800 --> 01:09:22,120
O čem to mluvíš? Máš scény v Paříži.

1256
01:09:22,200 --> 01:09:25,840
Potřebuju víc hodin.
Nemám ani postel. Spím na bráchovi.

1257
01:09:25,920 --> 01:09:28,680
- Tak běž.
- Díky, Byrone, jsi fajn chlap.

1258
01:09:28,760 --> 01:09:31,760
Tak jo. Zůstaň vzadu.

1259
01:09:31,840 --> 01:09:35,200
Vy zůstaňte tady.
Máte scénu s tím čínským smraďochem.

1260
01:09:35,280 --> 01:09:37,600
- Máme zůstat tady?
- Nezůstanu tu s ním.

1261
01:09:37,680 --> 01:09:39,880
To je mi fuk.
Taková je práce. Neštvete mě.

1262
01:09:39,960 --> 01:09:42,120
Lidi! Nová scéna!

1263
01:09:42,960 --> 01:09:48,640
<i>Nová scéna!</i>

1264
01:10:04,280 --> 01:10:06,520
- Ti parchanti!
- Drž hubu!

1265
01:10:07,480 --> 01:10:10,280
- Máš vztek, co?
- No jasně že mám vztek.

1266
01:10:10,360 --> 01:10:13,480
- Ten tvůj ksicht si koleduje o ránu.
- Rolku, hoši?

1267
01:10:14,920 --> 01:10:16,960
Myslíš, že budu jíst
ty tvoje rolky z pudla?

1268
01:10:17,040 --> 01:10:19,640
Vem si ten tác a zmiz,
než ti jednu natáhnu.

1269
01:10:20,680 --> 01:10:23,560
- Dělej, zmiz.
- Proč ho tak šikanuješ?

1270
01:10:24,120 --> 01:10:25,120
Hej, Pongu!

1271
01:10:25,960 --> 01:10:28,800
Pojď s tím zpátky, ochutnáme.

1272
01:10:32,040 --> 01:10:33,440
Vypadají moc dobře.

1273
01:10:33,520 --> 01:10:34,960
Jsou stoprocentně halal.

1274
01:10:35,040 --> 01:10:36,760
Slyšel jsi to?

1275
01:10:40,520 --> 01:10:43,080
Šílený! To je dobrý.

1276
01:10:43,160 --> 01:10:44,960
- Děláš si srandu.
- Pusť to!

1277
01:10:45,040 --> 01:10:47,920
- Pusť, jsi tak hamižný!
- Pouštím to.

1278
01:10:49,480 --> 01:10:50,520
Co v tom je?

1279
01:10:51,400 --> 01:10:52,440
Jenom láska.

1280
01:10:56,440 --> 01:10:58,840
Nech to tady, nebo ti ukážu.

1281
01:10:58,920 --> 01:11:01,200
Zmiz. Myslíš, že budeš jíst s náma?

1282
01:11:03,240 --> 01:11:06,400
Dobrou chuť a přeju hezkej trip!

1283
01:11:08,720 --> 01:11:10,360
No tak, taky mi dej.

1284
01:11:12,000 --> 01:11:18,280
<i>Nová scéna!</i>

1285
01:11:21,720 --> 01:11:26,080
Pijte! Jednou střelou ho oddělám!

1286
01:11:29,480 --> 01:11:32,480
- Jsem namol!
- To je Koksák!

1287
01:11:39,040 --> 01:11:40,560
Doukouré, uděláme to tak,

1288
01:11:40,640 --> 01:11:45,000
že na ně počkám sám
s pytli rýže a na můj signál…

1289
01:11:45,080 --> 01:11:47,120
<i>Nová scéna…</i>

1290
01:11:47,200 --> 01:11:51,000
Hej! Můžete přestat
s tou vaší Zulu muzikou?

1291
01:11:51,080 --> 01:11:52,560
Co to má bejt?

1292
01:11:53,640 --> 01:11:54,760
Respekt!

1293
01:11:54,840 --> 01:11:57,520
To vás v těch vašich ghettech neučili?

1294
01:11:58,680 --> 01:12:01,560
Tak, Doukouré, uděláme to tak…

1295
01:12:02,480 --> 01:12:04,320
Sakra, cože to děláme?

1296
01:12:05,320 --> 01:12:09,080
Kvůli nim jsem zapomněl
svou repliku. Sakra!

1297
01:12:09,880 --> 01:12:12,200
Proč jsem souhlasil hrát
v tomhle debilním filmu

1298
01:12:12,280 --> 01:12:15,200
se stupidními replikami, kterým nerozumím?

1299
01:12:17,200 --> 01:12:19,760
Co? Děláme něco vtipného!

1300
01:12:19,840 --> 01:12:24,760
Je to vtipné! Sakra!

1301
01:12:25,400 --> 01:12:28,040
Strašně se stydím! Stydím se!

1302
01:12:28,120 --> 01:12:30,680
Říkali mi: „Budeš ve filmu pro mladé.

1303
01:12:30,760 --> 01:12:34,320
Je to cool.
Pomůže to tvé kariéře, drahý Frede…“

1304
01:12:34,400 --> 01:12:37,960
Debilní agentka! A jak to dopadlo?

1305
01:12:38,040 --> 01:12:41,520
Trčím tady s těmi losery!

1306
01:12:41,600 --> 01:12:46,840
Frede, teď jsi to přehnal. My tu jsme
už dva měsíce, zachází s námi hrozně,

1307
01:12:46,920 --> 01:12:48,920
a ty ještě přidáš tyhle „Zulu“ kecy?

1308
01:12:49,000 --> 01:12:50,640
Počkej, nemyslel jsem tebe.

1309
01:12:50,720 --> 01:12:53,640
Drž hubu, Arsène…
Nebo koho to v tom filmu hraješ.

1310
01:12:54,280 --> 01:12:55,560
Mluv slušně.

1311
01:12:55,640 --> 01:12:59,040
Jestli budeš blbě kecat,
tenhle Zulu ti ojede babičku.

1312
01:12:59,120 --> 01:13:01,680
Je mi fuk, že jsi Fred Testot!

1313
01:13:05,520 --> 01:13:08,920
- Řekl Zulu?
- V autě se nekouří.

1314
01:13:09,000 --> 01:13:12,080
Drž klapačku, žabáku!
Celou dobu se po mně vozíš!

1315
01:13:13,280 --> 01:13:15,800
Protože jsem jediný běloch,

1316
01:13:15,880 --> 01:13:20,000
jsem obětí rasismu od vás všech,
co začalo natáčení.

1317
01:13:20,080 --> 01:13:22,680
A nechám si to líbit, když…

1318
01:13:22,760 --> 01:13:26,160
Jo. Ano, to je snadné.

1319
01:13:26,840 --> 01:13:29,640
Víš, Mounire, když jsem na všechny hnusný…

1320
01:13:31,000 --> 01:13:32,760
je to obranný mechanizmus!

1321
01:13:32,840 --> 01:13:33,760
Neboj…

1322
01:13:34,640 --> 01:13:35,920
já vím!

1323
01:13:36,000 --> 01:13:39,000
- Jsem dobrej chlap, Mounire.
- Položím za tebe život.

1324
01:13:39,080 --> 01:13:41,080
Ne, já za tebe, Mounire!

1325
01:13:41,160 --> 01:13:42,760
- Mám tě rád!
- Mám tě rád!

1326
01:13:42,840 --> 01:13:46,560
Mám tě rád, ale je mi hrozný horko.
Můžu si sundat triko?

1327
01:13:49,200 --> 01:13:52,000
Udělej si pohodlí! Na ně serem!

1328
01:13:52,080 --> 01:13:53,400
Jo, serem na ně!

1329
01:13:53,480 --> 01:13:55,040
- Serem na všechny!
- Na všechny!

1330
01:13:55,120 --> 01:13:57,760
- Volnej! Jsem sakra volnej!
- Volnej!

1331
01:14:06,560 --> 01:14:08,440
Hej, co to děláš?

1332
01:14:11,080 --> 01:14:12,680
- Nic, jen…
- Pomůžu ti, brácho.

1333
01:14:13,920 --> 01:14:16,240
- Nechceš pomoct?
- Vem si tašku.

1334
01:14:16,320 --> 01:14:17,720
Pomůžu ti.

1335
01:14:17,800 --> 01:14:19,920
Naser si, von Lepku. Hajzle jeden!

1336
01:14:22,120 --> 01:14:23,280
- Naplň tu tašku!
- Ano.

1337
01:14:25,920 --> 01:14:27,720
Hej, Badere! Chceš jít pařit?

1338
01:14:27,800 --> 01:14:30,840
Pojď, chci se o někoho otírat.

1339
01:14:30,920 --> 01:14:32,240
Jdeme!

1340
01:14:41,640 --> 01:14:43,880
- Ty máš ale ksichtík!
- Jo?

1341
01:14:43,960 --> 01:14:46,040
Musíš bodovat u ženských!

1342
01:14:46,120 --> 01:14:49,280
Ty s tím křivým ksichtem
neboduješ asi nikde, ty…

1343
01:14:49,360 --> 01:14:50,920
Vy parchanti jste sjetý na éčku.

1344
01:14:51,000 --> 01:14:53,320
Já chci taky.

1345
01:14:53,400 --> 01:14:55,000
Dej to sem. Nešahej na mě!

1346
01:14:55,560 --> 01:14:58,040
- Pošlu vás zpátky do pravěku!
- Koksáku!

1347
01:14:58,880 --> 01:15:01,360
Koksáku! Pojď sem, dělej!

1348
01:15:01,440 --> 01:15:05,440
Musím valit.
Kromaňonče, ten vůl tě kontaminuje!

1349
01:15:08,080 --> 01:15:10,920
Neposlouchej ho, Mounire.
Klidně mě kontaminuj.

1350
01:15:13,760 --> 01:15:14,720
Hoď sebou.

1351
01:15:14,800 --> 01:15:16,440
Běž na všechny čtyři a ohni záda.

1352
01:15:16,520 --> 01:15:18,960
- Tak ti ho tam můžu strčit.
- Cos to řekl?

1353
01:15:19,560 --> 01:15:23,840
Jaks psala v tý zprávě.
Můj ohon je vzrušenej!

1354
01:15:26,680 --> 01:15:28,240
Co to sakra je, houba?

1355
01:15:28,840 --> 01:15:31,560
Držte huby! Odprásknu vás!

1356
01:15:31,640 --> 01:15:33,520
- To jako fakt?
- Zmlkni, zlatokopko!

1357
01:15:34,440 --> 01:15:37,080
Nevidíš, že to je všechno tvoje vina?

1358
01:15:37,160 --> 01:15:41,280
Arsèna jsem miloval jako otce.
Vidíš, cos mě donutila mu udělat?

1359
01:15:42,480 --> 01:15:44,720
- Všechno jsi podělala!
- Ale Pongu…

1360
01:15:44,800 --> 01:15:49,240
Žádný Pong není! Jmenuju se Florian.

1361
01:15:49,320 --> 01:15:53,560
Floriane, poslouchej, se všemi těmi penězi
si můžeme žít jak v bavlnce.

1362
01:15:53,640 --> 01:15:55,400
Nenecháš mě tady umřít, ne?

1363
01:16:02,320 --> 01:16:06,280
Ani nápad! Od teď jsme Bonnie a Clyde.

1364
01:16:07,600 --> 01:16:09,200
Florian a Clyde!

1365
01:16:09,280 --> 01:16:10,520
- Vezmu ty tašky?
- Jo.

1366
01:16:11,240 --> 01:16:13,160
Kurva, ty jsi ale sexy!

1367
01:16:13,240 --> 01:16:16,200
- Vezmeš mi kufr?
- Jo, jsme skvělej tým.

1368
01:16:16,280 --> 01:16:17,520
Hodně štěstí vám oběma!

1369
01:16:17,600 --> 01:16:19,880
- Naser si!
- Máš hlavu jako prdel.

1370
01:16:20,920 --> 01:16:22,680
Jen se lekla mý AK-47.

1371
01:16:25,640 --> 01:16:26,520
Sbíječka!

1372
01:16:29,480 --> 01:16:32,920
Strčím tě do PlayStation 4
a poznáš, co je bolest.

1373
01:16:33,800 --> 01:16:37,000
<i>Čau, děcka, tohle je Koksákův záznamník.</i>
<i>Zaechte vzkaz.</i>

1374
01:16:37,640 --> 01:16:40,280
<i>Ale ne zprávu, páč neumím číst!</i>

1375
01:16:40,360 --> 01:16:43,720
Ten kretén! Věděl jsem,
že na něj není spoleh!

1376
01:16:43,800 --> 01:16:47,600
Teď když jsme tady, není cesty zpět, hoši.

1377
01:16:48,600 --> 01:16:50,320
Ty odpráskneš Arsèna.

1378
01:16:51,160 --> 01:16:53,400
No, ty ne. Grégoire, umíš střílet?

1379
01:16:54,360 --> 01:16:55,800
Hrával jsem Laser Quest.

1380
01:16:55,880 --> 01:16:58,800
To je stejný.

1381
01:16:58,880 --> 01:17:01,360
Až řeknu „husa je upečená“,

1382
01:17:02,080 --> 01:17:04,480
naláduješ to tomu zmetkovi do zad.

1383
01:17:05,160 --> 01:17:08,320
A nebojte, vezmu těch 100 kilo,

1384
01:17:08,400 --> 01:17:12,600
naládujeme je do Cadillacu
a jsme za vodou!

1385
01:17:15,160 --> 01:17:17,040
No tak, Augustine, nejsme oslové.

1386
01:17:17,120 --> 01:17:18,480
Jo, máš pravdu.

1387
01:17:19,480 --> 01:17:21,880
Musíš přestat pít vodku.

1388
01:17:25,240 --> 01:17:27,280
Nesvědčí ti.

1389
01:17:30,080 --> 01:17:34,200
Proč jdete za mnou?
Copak jste nerozuměli plánu?

1390
01:17:35,080 --> 01:17:37,040
Běžte tam zadem, Tome a Jerry.

1391
01:17:38,160 --> 01:17:40,200
Mazejte! Sakra.

1392
01:17:41,400 --> 01:17:42,520
To jsou ale pitomci.

1393
01:17:44,360 --> 01:17:46,000
Jdeme tudy.

1394
01:17:46,080 --> 01:17:46,920
Jo?

1395
01:17:55,120 --> 01:17:57,000
Hni se, ty parchante.

1396
01:17:59,280 --> 01:18:00,840
Čau, Arsène, jak to jde?

1397
01:18:01,560 --> 01:18:04,320
Tohle je ten slavný pan Poljakov.

1398
01:18:05,680 --> 01:18:09,320
Mluví jen rusky, ale neboj, budu tlumočit.

1399
01:18:16,480 --> 01:18:19,400
To znamená, že má vážný zájem.

1400
01:18:22,040 --> 01:18:23,480
Myslím.

1401
01:18:23,560 --> 01:18:25,480
To myslíš vážně?

1402
01:18:25,560 --> 01:18:28,480
S tou svou hroznou čepicí.

1403
01:18:31,520 --> 01:18:34,400
No, pane Poljakove, na něco se ptal.

1404
01:18:35,640 --> 01:18:36,560
Odpověz mu.

1405
01:18:37,400 --> 01:18:41,200
Ano… Ale on se mnou mluví pravou ruštinou.

1406
01:18:41,280 --> 01:18:43,320
Já umím jen hatmatilku.

1407
01:18:44,280 --> 01:18:48,080
Vy umíte i francouzsky?

1408
01:18:48,160 --> 01:18:50,520
To se lépe domluvíme.

1409
01:18:50,600 --> 01:18:53,080
Neplýtvejte energií, stejně už je po vás.

1410
01:18:54,600 --> 01:18:56,280
No, asi máš pravdu…

1411
01:18:56,880 --> 01:18:58,280
Husa je upečená!

1412
01:19:00,480 --> 01:19:03,200
Myslím, že husa už je fakt upečená.

1413
01:19:03,280 --> 01:19:05,840
To je dobře.
Projednou jsi při smyslech, co?

1414
01:19:10,040 --> 01:19:12,080
Co to sakra je?

1415
01:19:12,160 --> 01:19:14,400
- Pomoc!
- Koho jsi chtěl podvést?

1416
01:19:14,480 --> 01:19:17,200
- Tohle je von Lepkův gang.
- Říkám, dívej se dolů.

1417
01:19:17,280 --> 01:19:19,080
- Dolů.
- To nic.

1418
01:19:19,160 --> 01:19:22,440
Myslíš, že seš Tony Montana?
Spíš Prcek Montana.

1419
01:19:25,960 --> 01:19:27,640
- Ten byl dobrej.
- Drž hubu.

1420
01:19:28,680 --> 01:19:29,760
Zabiju tě.

1421
01:19:29,840 --> 01:19:32,560
Hej, nezabíjejte je.

1422
01:19:33,680 --> 01:19:38,400
Pec jsem předehřál na osmičku.
Začneme s tím klaunem v čepici.

1423
01:19:38,480 --> 01:19:40,560
Uděláme z něj mazanec.

1424
01:19:40,640 --> 01:19:44,320
To ne, jsem alergický na rozinky!

1425
01:19:44,400 --> 01:19:48,120
Ano! S rozinkami.
Rozhodne to šéf a ty zmlkni.

1426
01:19:48,200 --> 01:19:49,680
Sakra, to bylo… Vrať se.

1427
01:19:49,760 --> 01:19:54,840
Arsène, počkej!
Omlouvám se, fakt jsem to podělal.

1428
01:19:54,920 --> 01:19:56,560
Jo, chtěl jsem tě ochcat.

1429
01:19:57,360 --> 01:19:59,720
A zasloužím si upíct v peci, ale…

1430
01:20:00,480 --> 01:20:02,760
než uděláš z mých koulí větrníky,

1431
01:20:03,400 --> 01:20:05,440
dovol mi tě o něco požádat.

1432
01:20:06,160 --> 01:20:09,360
Ušetři Gildase. Přísahám,
že s tím neměl nic společnýho.

1433
01:20:09,440 --> 01:20:12,040
Jediná zodpovědná osoba klečí před tebou.

1434
01:20:12,120 --> 01:20:16,760
Můžeš začít balit, Belzebube. Už jdu.

1435
01:20:16,840 --> 01:20:18,640
Peklo je pod tebou, pitomče.

1436
01:20:18,720 --> 01:20:19,840
- No jo.
- Tak.

1437
01:20:21,160 --> 01:20:23,000
Jsi obklíčený, nedělej nic hloupýho.

1438
01:20:23,080 --> 01:20:25,000
Vzdejte se bez boje.

1439
01:20:25,080 --> 01:20:26,320
Drž hubu.

1440
01:20:32,200 --> 01:20:35,040
Jo? Za co mě jako zabásnete?

1441
01:20:35,120 --> 01:20:36,880
Za tohle?

1442
01:20:38,400 --> 01:20:39,480
Co to je?

1443
01:20:39,560 --> 01:20:40,520
Možná za tohle?

1444
01:20:42,480 --> 01:20:44,400
Nebo tohle?

1445
01:20:48,320 --> 01:20:51,160
Kokain, extáze, obchod s dětmi…

1446
01:20:51,880 --> 01:20:55,160
Jo. Přesně za tohle půjdeš sedět,
von Lepku.

1447
01:20:55,800 --> 01:20:58,240
- Sakra, Pong mě podrazil.
- Zatkněte ho.

1448
01:20:58,320 --> 01:21:01,360
- Koksák mě prásknul, co?
- Zatýkáme všechny?

1449
01:21:01,440 --> 01:21:03,520
Můžete mi to říct. Je to ten parchant.

1450
01:21:03,600 --> 01:21:05,680
- Věděl jsem, že je děvka.
- Hedi!

1451
01:21:05,760 --> 01:21:06,720
Koksáku!

1452
01:21:06,800 --> 01:21:09,600
Jsem tady, brácho, ne…

1453
01:21:10,360 --> 01:21:12,160
Ty krávo!

1454
01:21:16,800 --> 01:21:17,960
No tak.

1455
01:21:24,040 --> 01:21:25,160
Sakra, pusť mě.

1456
01:21:29,800 --> 01:21:32,040
Počkat. On ho praštil pérem?

1457
01:21:39,320 --> 01:21:40,440
To je magor.

1458
01:21:40,520 --> 01:21:42,720
- Nemůžu dýchat.
- Vyliž mi prdel, chlupatej.

1459
01:21:56,520 --> 01:21:58,680
Na něj! Omračující granáty! Běžte!

1460
01:21:58,760 --> 01:22:00,240
Miřte mu na oči!

1461
01:22:00,320 --> 01:22:03,440
- Miřte na oči!
- Tak,  moje nugetky. Čekáte na mě?

1462
01:22:04,440 --> 01:22:05,560
Chlape!

1463
01:22:05,640 --> 01:22:07,080
Poseroutkové!

1464
01:22:08,320 --> 01:22:10,120
Chlape! Pozor!

1465
01:22:15,360 --> 01:22:18,080
Sorry, brácho, ale teď máš AIDS. No jo.

1466
01:22:21,880 --> 01:22:22,840
Za Thea!

1467
01:22:22,920 --> 01:22:23,920
To je hnus.

1468
01:22:32,200 --> 01:22:33,160
Pojď sem.

1469
01:22:34,520 --> 01:22:36,840
- Máš hezký oči, parchante.
- Dík.

1470
01:22:36,920 --> 01:22:38,920
- Stejně dostaneš loktem.
- Jo?

1471
01:22:42,360 --> 01:22:44,480
To je něco.

1472
01:22:52,080 --> 01:22:53,320
Šňupnu si…

1473
01:22:54,640 --> 01:22:56,040
A můžeme jet dál.

1474
01:23:14,400 --> 01:23:16,200
Pojďte blíž. No tak!

1475
01:24:05,000 --> 01:24:06,520
Koksáku, za tebou!

1476
01:24:26,000 --> 01:24:27,920
Koksáku, pojď mě osvobodit!

1477
01:24:28,000 --> 01:24:29,240
Hedi!

1478
01:24:30,120 --> 01:24:31,760
Na něj!

1479
01:24:35,920 --> 01:24:37,520
To je… Nemůžu se dívat.

1480
01:24:38,640 --> 01:24:40,400
To bylo ve scénáři?

1481
01:24:40,480 --> 01:24:41,360
Byrone!

1482
01:24:42,360 --> 01:24:43,960
To jsou speciální efekty?

1483
01:24:45,280 --> 01:24:47,640
Myslels, že umřu za 30 eur?

1484
01:24:48,720 --> 01:24:50,000
Padáme odsud.

1485
01:24:50,080 --> 01:24:51,560
Dobrá práce, brácho.

1486
01:24:52,800 --> 01:24:53,760
Koksáku, pomoz mi!

1487
01:24:58,920 --> 01:25:00,840
Musíš se naučit trochu bránit.

1488
01:25:00,920 --> 01:25:02,720
Ty loseře.

1489
01:25:02,800 --> 01:25:05,400
Já jsem loser?
Podívej se na břicho, ty vole.

1490
01:25:06,000 --> 01:25:07,720
Co to je?

1491
01:25:15,000 --> 01:25:17,680
- Seš v pohodě?
- Neboj. V poho.

1492
01:25:17,760 --> 01:25:20,120
- Pozor, za tebou!
- Tak pojď!

1493
01:25:25,800 --> 01:25:28,000
- Dobře, nemám to celý…
- Ne, Koksáku!

1494
01:25:30,440 --> 01:25:31,880
<i>Co bude teď?</i>

1495
01:25:31,960 --> 01:25:33,840
<i>Vydáváme se na skvělou cestu</i>

1496
01:25:34,560 --> 01:25:37,160
- Ne!
- Už jdu, mami.

1497
01:25:37,640 --> 01:25:38,880
Nech ho!

1498
01:25:41,680 --> 01:25:44,000
Pusť mě, Poljakove! Zmiz.

1499
01:25:44,080 --> 01:25:46,200
Gildasi, co to sakra děláš?

1500
01:25:46,280 --> 01:25:48,600
Zachraňuju vás, kámoši.

1501
01:25:48,680 --> 01:25:51,160
- Pusť mě. Tumáš.
- Do toho, Gildasi.

1502
01:25:51,240 --> 01:25:52,640
Pozdravuj moji mámu!

1503
01:25:52,720 --> 01:25:54,600
- Gildasi!
- Ta stará děvka!

1504
01:25:54,680 --> 01:25:58,160
Do pece ne!

1505
01:25:58,800 --> 01:26:00,240
Naser si, chlape!

1506
01:26:00,320 --> 01:26:03,040
A ještě jednou dík za ten podnik!

1507
01:26:07,520 --> 01:26:08,560
Hej, Gildas…

1508
01:26:09,640 --> 01:26:10,960
ten je žhavej!

1509
01:26:14,000 --> 01:26:15,800
Ten parchant vyhořel.

1510
01:26:19,960 --> 01:26:22,200
Co to děláš?

1511
01:26:22,280 --> 01:26:27,040
Dávám si koks na rány.
Jdeme, kámo. Poldové se začínaj probouzet.

1512
01:26:27,120 --> 01:26:28,440
Ten hajzl mě probodnul.

1513
01:26:28,520 --> 01:26:29,880
Říkal jsem, že umřeš dřív.

1514
01:26:29,960 --> 01:26:31,400
Do pekla půjdeš se mnou.

1515
01:26:31,480 --> 01:26:34,440
- Nezklamu tě.
- Pořádně Belzebuba proženem.

1516
01:26:49,560 --> 01:26:52,480
- Mám tě rád.
- Jo, já tebe taky, ale nesahat.

1517
01:26:52,560 --> 01:26:53,880
To jsou žabácký nožky!

1518
01:26:53,960 --> 01:26:56,920
- Dej tu pracku pryč.
- Co s tím uděláš?

1519
01:26:57,000 --> 01:26:59,080
- Dělej.
- Řekni, že mě miluješ.

1520
01:26:59,160 --> 01:27:00,720
Miluju. Dej ji pryč.

1521
01:27:00,800 --> 01:27:03,360
- Tak jo, kámo.
- Vrať tam ty ruce.

1522
01:27:03,440 --> 01:27:04,680
Zabiješ mě!

1523
01:27:06,640 --> 01:27:08,840
Je mi hrozná zima.

1524
01:27:22,640 --> 01:27:26,640
Zlato. Jdu dovnitř zaplatit. Jdeš se mnou?

1525
01:27:26,720 --> 01:27:29,200
- Ne, jsem líná. Počkám tady.
- Vážně?

1526
01:27:29,280 --> 01:27:31,000
- Určitě?
- Jo. Jen běž.

1527
01:27:32,000 --> 01:27:33,360
- Jo?
- Tak běž. Šup.

1528
01:27:33,440 --> 01:27:34,360
- Tak jdu.
- Jo.

1529
01:27:37,600 --> 01:27:38,560
Floriane, zlato?

1530
01:27:39,480 --> 01:27:41,320
Přineseš mi vodu?

1531
01:27:41,400 --> 01:27:43,320
Jasně, zlato.

1532
01:27:43,400 --> 01:27:44,680
Děkuju.

1533
01:27:54,760 --> 01:27:56,800
Ani jsem jí nesáh na kozy.

1534
01:27:57,840 --> 01:28:00,120
Yvonne! Vonnie!

1535
01:28:00,200 --> 01:28:02,320
- Otevřeš, nebo ne?
- Vonnie!

1536
01:28:02,400 --> 01:28:06,320
Otevři ty zasraný dveře, Vonnie!

1537
01:28:08,000 --> 01:28:10,040
Tak jak to šlo s Arsènem?

1538
01:28:10,120 --> 01:28:12,120
- Uhni, Pepku.
- Jak je, Pepku?

1539
01:28:12,200 --> 01:28:13,400
Koksáku, rozvaž mě.

1540
01:28:13,480 --> 01:28:15,920
- Čím, brácho?
- Pod skříní jsou kleště.

1541
01:28:16,000 --> 01:28:18,320
Co se děje, Didoo?

1542
01:28:18,400 --> 01:28:19,640
Kde jsou?

1543
01:28:19,720 --> 01:28:22,080
Co je s Koksákem? Je celý od krve.

1544
01:28:22,160 --> 01:28:25,200
- Co ta tady dělá? Co tady děláš?
- Čauky.

1545
01:28:25,280 --> 01:28:26,920
- Co tady dělá ten bezďák?
- Ne, ale…

1546
01:28:27,640 --> 01:28:29,320
Protože ona…

1547
01:28:29,400 --> 01:28:31,960
- Zatracená vtěrka.
- Přišla mě pozdravit.

1548
01:28:32,040 --> 01:28:33,680
- Dát si se mnou čaj.
- Opatrně!

1549
01:28:33,760 --> 01:28:36,160
Chtěly jsme čaj. Co se děje?

1550
01:28:37,440 --> 01:28:39,960
- Vem tašku, parťáku.
- Brní mě nohy.

1551
01:28:40,040 --> 01:28:40,960
Co děláte?

1552
01:28:41,560 --> 01:28:43,240
- Promiň. Dobrý?
- Co to děláš?

1553
01:28:43,320 --> 01:28:44,480
- Chlape…
- Chlape…

1554
01:28:44,560 --> 01:28:46,280
- Didoo!
- Nemůžu tě ztratit.

1555
01:28:46,360 --> 01:28:49,800
Odpověz mi prosím.
Řekni, co se děje. Jsi u mě doma.

1556
01:28:49,880 --> 01:28:52,600
Bylo to zlý, když to chceš vědět.

1557
01:28:52,680 --> 01:28:55,880
Mizím s Koksákem. Už mě nikdy neuvidíš.

1558
01:29:00,600 --> 01:29:02,040
Klídek, Vonnie.

1559
01:29:02,680 --> 01:29:04,560
- Občas se zastavím.
- Drž hubu!

1560
01:29:04,640 --> 01:29:07,440
Naplň tu tašku, ty debile.

1561
01:29:08,040 --> 01:29:10,280
Myslel sis, že jsem úplně blbá, co?

1562
01:29:11,480 --> 01:29:14,400
Nedošlo ti, že jsem celou dobu
byla o krok napřed?

1563
01:29:14,480 --> 01:29:17,360
Rychle! Dej tam všechno.

1564
01:29:18,680 --> 01:29:21,120
- A co dělá ta druhá buzna?
- My umřeme?

1565
01:29:23,760 --> 01:29:26,520
- Co děláš?
- To je na autobus!

1566
01:29:26,600 --> 01:29:28,520
- Vrať to zpátky.
- Dobře.

1567
01:29:28,600 --> 01:29:32,160
Plňte!

1568
01:29:32,240 --> 01:29:34,840
Trochu rytmu. Dělejte.

1569
01:29:34,920 --> 01:29:37,600
To je dobrý. Jo.

1570
01:29:37,680 --> 01:29:40,560
Ještě napravo. Jo!

1571
01:29:40,640 --> 01:29:43,200
Dejte to na stůl. Rychle.

1572
01:29:43,280 --> 01:29:45,280
Řekla jsme rychle.

1573
01:29:46,600 --> 01:29:47,600
Fuj.

1574
01:29:48,480 --> 01:29:49,320
Co je?

1575
01:29:50,120 --> 01:29:51,360
Co máš za problém?

1576
01:29:53,480 --> 01:29:57,520
Ještě že jsi dobrý v posteli.
Jinak nevím, jak bych to vydržela.

1577
01:29:57,600 --> 01:29:58,600
Myslíš to vážně?

1578
01:29:59,400 --> 01:30:02,040
Žes byl moje děvka? Didoo…

1579
01:30:02,120 --> 01:30:05,320
Jasně že to myslím vážně, zlato.

1580
01:30:10,800 --> 01:30:12,160
Dělej, zlato.

1581
01:30:12,240 --> 01:30:14,280
Svaž je v ložnici.

1582
01:30:14,880 --> 01:30:17,240
Jak to myslíš, „zlato“? Já jsem „zlato.“

1583
01:30:17,320 --> 01:30:20,120
- „Já jsem ,zlato‘“. Jo!
- Ty seš „zlato“?

1584
01:30:20,200 --> 01:30:22,520
Přesně tak, kámo. Ona je moje zlato.

1585
01:30:23,240 --> 01:30:24,920
Jsem totiž lesba, brácho.

1586
01:30:25,000 --> 01:30:25,920
Tak jdem.

1587
01:30:31,640 --> 01:30:34,120
Tys v tom jel s nima? Ty pokušiteli.

1588
01:30:36,280 --> 01:30:38,360
- Co je tohle?
- To je k motorce.

1589
01:30:38,440 --> 01:30:39,880
Jo? Kde stojí?

1590
01:30:39,960 --> 01:30:42,480
Hned přede dveřma. Nemineš ji.

1591
01:30:42,560 --> 01:30:45,840
- Zlato? Chceš jet na motorce?
- Na motorky moc nejsem.

1592
01:30:45,920 --> 01:30:47,840
- Já taky ne.
- Neboj, řídí se snadno.

1593
01:30:47,920 --> 01:30:50,160
- Nepotřebuješ řidičák.
- Tak dobře.

1594
01:30:50,240 --> 01:30:51,200
Jo!

1595
01:30:52,160 --> 01:30:54,960
- Zavolala jsi poldy?
- Ano, drahá, jsou na cestě.

1596
01:30:55,040 --> 01:30:57,000
- Vem tu tašku.
- Jo.

1597
01:30:58,200 --> 01:30:59,040
Tak…

1598
01:31:00,480 --> 01:31:03,160
- Tak čau, loseři.
- Čau, dámy.

1599
01:31:03,240 --> 01:31:04,760
- Hni se.
- Jo, promiň.

1600
01:31:06,120 --> 01:31:07,600
- Podrž mi to.
- Jo, promiň.

1601
01:31:07,680 --> 01:31:09,160
Nemusíš nadávat.

1602
01:31:11,840 --> 01:31:13,960
Já měl Yvonne vážně rád.

1603
01:31:18,120 --> 01:31:19,840
Předstírala to od začátku, brácho.

1604
01:31:20,440 --> 01:31:22,080
Fakt mě převezla.

1605
01:31:25,280 --> 01:31:26,360
Je profík…

1606
01:31:28,440 --> 01:31:29,600
Nebreč, brácho.

1607
01:31:30,200 --> 01:31:31,560
Konečně si splníš sen.

1608
01:31:33,600 --> 01:31:38,000
Protože teď budeme hrát hru
na útěk z lochu, ty parchante.

1609
01:32:43,360 --> 01:32:44,840
Tak jo, konec procházky.

1610
01:32:45,640 --> 01:32:47,160
- Nech mě dokouřit.
- Je konec.

1611
01:32:47,240 --> 01:32:49,960
Sakra… Uber trochu!

1612
01:32:54,600 --> 01:32:55,560
Klídek!

1613
01:33:00,760 --> 01:33:03,880
Koksáku! Pomoz mi, mám to fakt těžký.

1614
01:33:05,560 --> 01:33:08,760
Kdes přišel ke všem těm krámům?
Tys práskal?

1615
01:33:08,840 --> 01:33:10,720
Samozřejmě. Ale to není všechno!

1616
01:33:10,800 --> 01:33:13,040
- Hele na tu vířivku!
- Jak?

1617
01:33:13,120 --> 01:33:15,800
Šuká mě celý vězení, brácho!

1618
01:33:16,480 --> 01:33:17,920
Moje prdel je teď Route 66!

1619
01:33:18,640 --> 01:33:20,920
Ty fakt nemáš duši, parchante!

1620
01:33:21,000 --> 01:33:22,840
Ty krávo, jde Mika. Nech ho projít.

1621
01:33:22,920 --> 01:33:26,360
Můj deprimovanej esesák!
Vždycky si přijde pro nášup.

1622
01:33:27,720 --> 01:33:30,320
Budou mi. Nasaď si pouta
a počkej na posteli.

1623
01:33:30,400 --> 01:33:32,680
Nedívej se tak na mě! Mý péro tě uklidní.

1624
01:33:32,760 --> 01:33:34,560
Sakra, seš hnusnej, když se směješ.

1625
01:33:34,640 --> 01:33:35,880
- Francisi?
- Jo.

1626
01:33:35,960 --> 01:33:38,800
- Přijdeš ve čtvrtek?
- Jasně. Co ti mám přinýst?

1627
01:33:39,680 --> 01:33:44,120
- Přines svůj ksichtík, ať ho zneuctím.
- Jedem!

1628
01:33:44,200 --> 01:33:46,360
- Odveď toho smraďocha.
- Komu říkáš smraďoch?

1629
01:33:46,440 --> 01:33:47,600
- Umyj se.
- Pohyb.

1630
01:33:47,680 --> 01:33:49,360
- Smrdíš, brácho!
- Hni se.

1631
01:33:49,920 --> 01:33:52,640
Ještě ses nesvlíknul. Za to zaplatíš.

1632
01:33:52,720 --> 01:33:53,840
Posiloval jsi?

1633
01:33:53,920 --> 01:33:55,400
Ne, kvůli nepokojům.

1634
01:33:55,480 --> 01:33:57,200
- Co tím myslíš?
- Nebyl čas!

1635
01:33:57,280 --> 01:33:58,120
Udělej ptáka.

1636
01:33:59,600 --> 01:34:01,360
Sakra! To je nějakej divnej pták.

1637
01:34:01,920 --> 01:34:02,920
Ty vole!

1638
01:34:09,040 --> 01:34:11,760
Tak, Francisi, jak to chceš?

1639
01:34:12,320 --> 01:34:14,920
Zezadu, nebo 69?

1640
01:34:16,280 --> 01:34:19,480
S tak plochým zadkem? Ne, díky. Zalez tam.

1641
01:34:20,040 --> 01:34:23,360
No tak, nech se potěšit!
Nechci moc, jen PlayStation 2!

1642
01:34:23,440 --> 01:34:24,960
Řekl jsem, ať zalezeš!

1643
01:34:25,040 --> 01:34:26,120
Ne!

1644
01:34:26,200 --> 01:34:27,800
Francisi, dost!

1645
01:34:29,800 --> 01:34:32,160
Francisi, prosím!

1646
01:34:32,240 --> 01:34:34,480
Vykouřím ti ho i za Game Boye!

1647
01:34:38,640 --> 01:34:41,680
Koksáku!

1648
01:39:16,440 --> 01:39:21,440
Překlad titulků: Ludmila Vodičková



