1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:13,208 --> 00:04:14,291
Εντάξει, είσαι καθαρός.

4
00:04:14,375 --> 00:04:15,208
ΕΝΤΟΜΟΑΠΩΘΗΤΙΚΟ

5
00:04:20,666 --> 00:04:22,166
...συνέβη χθες το βράδυ.

6
00:04:22,250 --> 00:04:26,250
Δείτε πάλι το τρομακτικό βίντεο
από το συνεργείο ειδήσεών μας.

7
00:04:27,916 --> 00:04:30,333
Οι ταραχοποιοί εισβάλλουν
σε περιοχές της πόλης,

8
00:04:30,416 --> 00:04:33,375
λεηλατούν καταστήματα
και βάζουν φωτιά σε κτίρια.

9
00:04:33,458 --> 00:04:35,833
Η Εθνοφρουρά άνοιξε πυρ κατά του πλήθους.

10
00:04:35,958 --> 00:04:38,208
Αυτή η βία είναι ενδημική.

11
00:04:38,291 --> 00:04:41,000
Μολύνει σαν ασθένεια
μια αναπτυσσόμενη περιοχή...

12
00:05:15,458 --> 00:05:17,583
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΠΑΡΑΣΙΤΑ ΠΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥΝ ΤΟΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟ

13
00:05:17,666 --> 00:05:20,166
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ:
ΧΡΗΣΗ ΑΠΩΘΗΤΙΚΟΥ ΕΝΤΟΜΩΝ

14
00:05:21,958 --> 00:05:24,083
ΒΑΣΗ - ΛΙΜΝΗ ΓΚΡΟΥΜ

15
00:06:03,333 --> 00:06:06,416
Τζέι, δεν μπορείς να μένεις μέσα όλη μέρα.

16
00:06:07,250 --> 00:06:08,458
Βρομάει εκεί έξω.

17
00:06:09,458 --> 00:06:13,208
-Ο Ντίλαν βγάζει το τρακτέρ με τον Μπόμπι.
-Ο Ντίλαν βρομάει.

18
00:06:15,625 --> 00:06:17,416
Θα με φάνε ζωντανή σήμερα.

19
00:06:28,375 --> 00:06:29,458
Καταπληκτικά αυτά.

20
00:06:31,666 --> 00:06:34,083
Θέλεις να το στείλω στον μπαμπά σου;

21
00:06:35,583 --> 00:06:36,583
Εντάξει.

22
00:06:38,708 --> 00:06:40,750
Αλλά πρέπει να μου κάνεις μια χάρη.

23
00:06:51,875 --> 00:06:53,416
Κοίτα, δεν οδηγώ.

24
00:06:53,500 --> 00:06:55,833
Θεέ μου! Κάποιος πρέπει να οδηγήσει.

25
00:06:55,916 --> 00:06:56,916
Θα το οδηγήσω εγώ.

26
00:07:00,541 --> 00:07:02,833
-Πού πάμε τώρα, Ντίλαν;
-Αριστερά.

27
00:07:02,916 --> 00:07:05,375
Κέντρο Ελέγχου προς Τζέι.

28
00:07:05,458 --> 00:07:08,291
Συγγνώμη, έχω καιρό να σου γράψω.

29
00:07:08,583 --> 00:07:11,250
Απομακρύνθηκα από τον πολιτισμό
μερικές βδομάδες.

30
00:07:13,250 --> 00:07:16,416
Πώς είναι ο Μπόμπι;
Ακόμα κλάνει στον ύπνο του;

31
00:07:20,166 --> 00:07:22,000
Ελπίζω να τα πάτε καλά οι δυο σας.

32
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
Μου λείπετε κι οι δύο πάρα πολύ.

33
00:07:30,500 --> 00:07:33,833
Απίστευτο ότι πέρασαν δύο χρόνια
από την τελευταία φορά που σας είδα.

34
00:07:35,333 --> 00:07:38,250
Θέλω να έρθω να σε δω,
αλλά πρέπει να συνεχίσω να πολεμάω.

35
00:07:39,458 --> 00:07:42,166
Αναχωρώ για νέα μυστική αποστολή,

36
00:07:42,250 --> 00:07:45,708
αλλά υπόσχομαι πως όταν τελειώσει,
θα έρθω να σας επισκεφτώ.

37
00:07:48,083 --> 00:07:51,291
Ξέρω ότι είναι δύσκολο να μη βλεπόμαστε,
αλλά να θυμάσαι

38
00:07:51,375 --> 00:07:53,333
πως ό,τι κάνω είναι για να σας προστατέψω.

39
00:07:53,416 --> 00:07:55,791
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΜΠΑΜΠΑΣ

40
00:08:04,166 --> 00:08:07,583
Ο Μπόμπι οδήγησε το τρακτέρ
ολομόναχος σήμερα.

41
00:08:07,666 --> 00:08:11,583
Καθόμουν απλώς στην αγκαλιά του
και έστριβα το τιμόνι.

42
00:08:11,666 --> 00:08:15,458
Και μπορούσες να φτάσεις
το τιμόνι από κει που ήσουνα;

43
00:08:15,541 --> 00:08:16,666
Ναι.

44
00:08:16,750 --> 00:08:18,500
-Χωρίς πλάκα.
-Χωρίς πλάκα;

45
00:08:18,583 --> 00:08:22,250
Τον ρώτησα αν είχε δίπλωμα
και είπε ότι είχε. Έτσι;

46
00:08:22,333 --> 00:08:26,000
-Είπα "Δεν έχω".
-Δεν άκουσα το "δεν".

47
00:08:32,250 --> 00:08:35,875
-Θα γίνει καλά η μαμά;
-Μια ίωση είναι, μην ανησυχείς.

48
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
Τζέι, αυτή είναι φοβερή ζωγραφιά.

49
00:08:41,291 --> 00:08:42,958
Πρέπει να την κορνιζάρουμε.

50
00:08:51,916 --> 00:08:53,166
Κάν' το τώρα.

51
00:08:55,250 --> 00:08:57,916
Πήγαινε στο κρεβάτι σου, τώρα!

52
00:09:08,500 --> 00:09:13,875
Ντίλαν, να σε βοηθήσω να το ισιώσεις
για να μπορέσουμε να το κορνιζάρουμε;

53
00:09:20,166 --> 00:09:21,625
ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΤΟΥ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ

54
00:09:27,083 --> 00:09:28,750
...ΜΙΑ ΓΙΓΑΝΤΙΑ
ΜΑΥΡΗ ΤΡΥΠΑ!

55
00:10:43,791 --> 00:10:45,125
Ξύπνα, Τζέι.

56
00:10:47,583 --> 00:10:48,583
Μπαμπά;

57
00:10:51,333 --> 00:10:53,041
-Γύρισες.
-Έλα εδώ.

58
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
Συγγνώμη που άργησα τόσο.

59
00:10:59,041 --> 00:11:00,333
Μου έλειψες πάρα πολύ.

60
00:11:01,166 --> 00:11:03,583
Κι εμένα μου έλειψες.
Πρέπει να κοιτάξω κάτι.

61
00:11:04,458 --> 00:11:05,833
Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά.

62
00:11:07,041 --> 00:11:08,583
Όλα καλά, χαλάρωσε.

63
00:11:10,333 --> 00:11:11,416
Εντάξει, είσαι καθαρός.

64
00:11:11,500 --> 00:11:13,833
-Ε, Τζέι.
-Ναι;

65
00:11:13,916 --> 00:11:15,583
Θα σας πάω μια εκδρομή.

66
00:11:15,666 --> 00:11:17,916
-Πώς σου φαίνεται αυτό;
-Τώρα;

67
00:11:18,000 --> 00:11:19,375
Πάμε.

68
00:11:19,458 --> 00:11:21,125
-Είσαι έτοιμος να φύγουμε;
-Ναι.

69
00:11:21,208 --> 00:11:22,291
Έτοιμος για δράση;

70
00:11:22,375 --> 00:11:24,458
-Μπόμπι!
-Ηρέμησε.

71
00:11:24,541 --> 00:11:26,375
Ξύπνα, βλάκα. Γύρισε ο μπαμπάς.

72
00:11:26,458 --> 00:11:27,625
Πήγαινε να ετοιμαστείς.

73
00:11:27,708 --> 00:11:28,750
Αντράκι μου;

74
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
Άσε με ήσυχο. Θέλω να κοιμηθώ.

75
00:11:31,875 --> 00:11:34,708
Έλα να με αγκαλιάσεις, αντράκι μου.
Γύρισε ο μπαμπάς.

76
00:11:34,791 --> 00:11:36,541
-Μπαμπά;
-Ναι, εγώ είμαι.

77
00:11:37,791 --> 00:11:38,875
Με θυμάσαι;

78
00:11:39,583 --> 00:11:42,500
-Έχεις αλλάξει.
-Ναι; Πώς έχω αλλάξει;

79
00:11:42,583 --> 00:11:44,875
Κι εσύ έχεις αλλάξει.

80
00:11:44,958 --> 00:11:47,375
Έλα δω, αγκάλιασέ με.

81
00:11:48,500 --> 00:11:51,416
Έλα, αγκάλιασέ με.
Αγκάλιασέ με σφιχτά, έλα.

82
00:11:52,208 --> 00:11:53,500
Ναι, έτσι μπράβο.

83
00:11:54,708 --> 00:11:58,000
Κοίτα πάνω. Συνέχισε να κοιτάς πάνω,
μην ανοιγοκλείσεις τα μάτια.

84
00:11:59,208 --> 00:12:01,583
Όχι, είπα να μην ανοιγοκλείσεις τα μάτια.

85
00:12:01,666 --> 00:12:03,125
Μην κάνεις ζαβολιές.

86
00:12:10,833 --> 00:12:12,791
-Ποιος θα παίξει ένα παιχνίδι;
-Εγώ.

87
00:12:12,875 --> 00:12:16,375
Το παιχνίδι λέγεται "Μπες στο αυτοκίνητο
όσο πιο γρήγορα γίνεται".

88
00:12:16,458 --> 00:12:17,875
Θα τον αφήσεις να σε νικήσει;

89
00:12:17,958 --> 00:12:19,916
Εντάξει, πάμε να φύγουμε.

90
00:12:20,875 --> 00:12:22,000
Με προσέχεις;

91
00:12:22,083 --> 00:12:23,541
-Ναι.
-Ας παίξουμε, λοιπόν.

92
00:12:23,625 --> 00:12:25,083
Ποιος θα κερδίσει;

93
00:12:25,166 --> 00:12:27,041
Τρία, δύο... Το αμάξι είναι από εδώ.

94
00:12:27,125 --> 00:12:29,541
Ένα. Σε ένα δεύτερο απογειωνόμαστε. Πάμε.

95
00:12:38,750 --> 00:12:40,291
-Νίκησα!
-Όχι!

96
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
Εγώ είμαι πρώτος. Πέσε κάτω!

97
00:12:42,458 --> 00:12:44,083
Όλα καλά; Μπράβο σας.

98
00:12:44,875 --> 00:12:47,583
-Λοιπόν, ποιος νίκησε;
-Εγώ έφτασα πρώτος στο αμάξι.

99
00:12:47,666 --> 00:12:49,583
-Αλλά εγώ πήδησα μέσα πρώτος.
-Ναι!

100
00:12:49,666 --> 00:12:52,416
-Δεν είναι δίκαιο!
-Σκάσε, βρομιάρη!

101
00:12:52,500 --> 00:12:55,041
-Ναι; Εσύ σκάσε.
-Ζώνες ασφαλείας.

102
00:13:03,000 --> 00:13:07,083
Μπαμπά, θα μας πεις κάτι απ' τον πόλεμο;
Για τις μάχες που πολέμησες.

103
00:13:07,166 --> 00:13:10,041
Έχεις πηδήσει ποτέ από ελικόπτερο;

104
00:13:13,208 --> 00:13:15,250
Θέλετε να γίνετε πεζοναύτες, ε;

105
00:13:15,333 --> 00:13:16,791
-Ίσως.
-Εντάξει.

106
00:13:17,708 --> 00:13:20,541
Γιατί δεν μας είπε η μαμά
ότι θα κάναμε αυτή την εκδρομή;

107
00:13:20,625 --> 00:13:23,250
Επειδή ήθελε να είναι μια μεγάλη έκπληξη.

108
00:13:24,375 --> 00:13:26,083
Πού πηγαίνουμε;

109
00:13:27,541 --> 00:13:28,583
Είναι έκπληξη.

110
00:13:28,666 --> 00:13:31,458
-Στην Ντίσνεϊλαντ;
-Όχι, δεν πάμε στην Ντίσνεϊλαντ.

111
00:13:31,541 --> 00:13:32,750
-Γιατί;
-Επειδή...

112
00:13:32,833 --> 00:13:35,541
Είναι επικίνδυνα εκεί.
Δεν άκουσες τι έγινε;

113
00:13:35,625 --> 00:13:36,458
Όχι.

114
00:13:36,541 --> 00:13:39,875
Ένα τρενάκι χάλασε
κι ένα σωρό παιδιά πέθαναν.

115
00:13:39,958 --> 00:13:41,541
Τζέι, τ' άκουσες αυτό;

116
00:13:43,375 --> 00:13:45,416
Γιατί δεν έρχονται η μαμά κι ο Ντίλαν;

117
00:13:45,500 --> 00:13:47,458
Πάνε τις δικές τους διακοπές.

118
00:13:47,541 --> 00:13:50,416
Πάνε για σκι στον Καναδά.

119
00:13:50,500 --> 00:13:51,833
Θέλω να πάω κι εγώ για σκι.

120
00:13:51,916 --> 00:13:54,875
Θέλεις να παγώσει ο κώλος σου
στην κορυφή ενός βουνού;

121
00:13:54,958 --> 00:13:56,583
Με τον κύριο Κρυόκωλο;

122
00:13:57,666 --> 00:14:00,000
Ή να πας εκδρομή με τον γέρο σου;

123
00:14:00,083 --> 00:14:02,958
-Το δεύτερο, παρακαλώ.
-Εντάξει. Τότε, πάμε.

124
00:14:03,041 --> 00:14:06,208
Πάμε σε ειδική επιχείρηση.
Είστε κι οι δύο μαζί μου;

125
00:14:06,291 --> 00:14:07,208
Δώστε προσοχή,

126
00:14:07,291 --> 00:14:10,583
δεν υπάρχει ωράριο για ύπνο,
μπορείτε να κοιμάστε όποτε θέλετε.

127
00:14:10,666 --> 00:14:13,291
Μπορείτε να τρώτε γλυκά όποτε θέλετε.

128
00:14:13,375 --> 00:14:16,916
Αν ακολουθείτε τους κανόνες,
θα ρίξετε με τ' όπλο μου. Διασκεδαστικό;

129
00:14:17,000 --> 00:14:17,958
-Ναι.
-Εντάξει.

130
00:14:18,041 --> 00:14:20,708
Κανόνας πρώτος.
Δεν θέλω να μιλάτε σε κανέναν.

131
00:14:20,791 --> 00:14:22,833
Πολλοί ανώμαλοι κυκλοφορούν.

132
00:14:22,916 --> 00:14:27,750
Εντάξει; Κανόνας δεύτερος,
θέλω να ψεκάζεστε με αυτό.

133
00:14:27,833 --> 00:14:29,250
-Δώσ' το μου αυτό!
-Δικό μου.

134
00:14:29,333 --> 00:14:31,750
Τζέι, χρησιμοποίησε λίγο
και δώσ' το στον αδερφό σου.

135
00:14:31,833 --> 00:14:34,333
-Ναι. Τι είναι αυτό;
-Είναι εντομοαπωθητικό.

136
00:14:34,416 --> 00:14:36,750
-Εντάξει;
-Ναι, βλάκα, τι νόμιζες;

137
00:14:37,541 --> 00:14:38,875
Πέστε κάτω.

138
00:14:38,958 --> 00:14:40,291
Πέστε κάτω, τώρα!

139
00:14:57,750 --> 00:15:00,166
Εντάξει, μπράβο σας. Σηκωθείτε.

140
00:15:00,250 --> 00:15:02,458
-Τι λέτε για ομαδική γροθιά;
-Ναι.

141
00:15:02,541 --> 00:15:05,250
Έλα. Ναι; Εντάξει.

142
00:15:18,791 --> 00:15:22,166
Πάω να πάρω μερικές προμήθειες,
να βάλω βενζίνη. Επιστρέφω αμέσως.

143
00:15:22,250 --> 00:15:25,375
-Μπορούμε να έρθουμε μαζί σου;
-Ναι. Παρακαλώ.

144
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
Λοιπόν...

145
00:15:29,083 --> 00:15:30,791
Μπορείτε να έρθετε μαζί μου

146
00:15:30,875 --> 00:15:34,416
ή μπορείτε να μείνετε δω
και ν' ανοίξετε τα δώρα σας.

147
00:15:34,500 --> 00:15:37,208
-Δώρα! Παίρνουμε δώρα!
-Αποκλείεται!

148
00:15:37,291 --> 00:15:40,416
Παίρνουμε δώρα! Αυτό είναι.

149
00:15:40,500 --> 00:15:41,625
Αγαπάω τα δώρα.

150
00:15:41,708 --> 00:15:44,041
-Τζέι, κλείδωσε τις πόρτες.
-Ευχαριστώ, μπαμπά.

151
00:15:46,000 --> 00:15:48,083
Τζέι, τι πήρες;

152
00:15:48,166 --> 00:15:50,750
-Στυλό. Κουλ.
-Έχω έναν Action Man.

153
00:15:50,833 --> 00:15:54,416
Καλύτερο απ' τα ηλίθια στυλό σου, Τζέι.

154
00:15:54,500 --> 00:15:57,291
-Το τετράδιο σχεδίων μου.
-"Γεια σας, με λένε Muscle Man".

155
00:15:57,375 --> 00:15:59,000
Με λένε Μπόμπι. "Γεια σου, Μπόμπι.

156
00:15:59,083 --> 00:16:01,583
"Κουλ, Μπόμπι. Κουλ όνομα".

157
00:16:06,125 --> 00:16:09,833
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ ΤΟΥ ΞΕΝΙΣΤΗ

158
00:17:01,208 --> 00:17:03,541
Εδώ Κέντρο Ελέγχου προς Τζέι.

159
00:17:03,625 --> 00:17:05,291
Χρειαζόμαστε έναν συγκυβερνήτη εδώ.

160
00:17:06,833 --> 00:17:07,708
Εντάξει.

161
00:17:17,666 --> 00:17:19,083
Το αντράκι μου ξεράθηκε.

162
00:17:19,666 --> 00:17:20,666
Ναι.

163
00:17:23,416 --> 00:17:25,125
Κράτησες όλα μου τα γράμματα, ε;

164
00:17:26,625 --> 00:17:27,583
Ναι.

165
00:17:28,166 --> 00:17:29,875
Κι εγώ όλα τα σχέδιά σου.

166
00:17:31,125 --> 00:17:34,458
Νόμιζα ότι δεν θα κατάφερνα να γυρίσω,
αυτά με βοήθησαν να συνεχίσω.

167
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Μπαμπά;

168
00:17:40,375 --> 00:17:42,583
Γιατί έχεις φωτογραφίες με τέρατα;

169
00:17:43,416 --> 00:17:45,291
Ψάχνεις τα πράγματά μου;

170
00:17:47,750 --> 00:17:49,416
Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό.

171
00:17:49,500 --> 00:17:52,166
-Αυτό δεν ήταν κανόνας.
-Είναι κανόνας τώρα.

172
00:17:52,250 --> 00:17:55,208
Εντάξει; Κανόνας τρίτος,
μην ψάχνετε τα πράγματά μου.

173
00:17:56,458 --> 00:17:59,333
Δεν είναι τέρατα. Είναι παράσιτα.

174
00:17:59,416 --> 00:18:03,125
Είναι ένας μικροσκοπικός οργανισμός
που ζει μέσα σε ένα άλλο πλάσμα.

175
00:18:06,666 --> 00:18:07,750
Μέσα σε ανθρώπους;

176
00:18:09,333 --> 00:18:10,458
Μην ανησυχείς γι' αυτό.

177
00:18:10,541 --> 00:18:12,708
Κοιμήσου λίγο. Θα μιλήσουμε το πρωί.

178
00:18:12,791 --> 00:18:14,041
Θέλω να κατουρήσω.

179
00:18:14,125 --> 00:18:17,500
Δεν έχει κατούρημα σ' αυτή την εκδρομή.
Αυτός είναι ο επόμενος κανόνας.

180
00:18:17,583 --> 00:18:20,833
-Αυτός δεν ήταν κανόνας.
-Κατούρα πάνω σου, είναι απλό.

181
00:18:20,916 --> 00:18:24,041
Έλα, μπαμπά. Πρέπει να κατουρήσω.
Δεν μπορώ να κρατηθώ.

182
00:18:24,125 --> 00:18:26,291
Εντάξει, έχεις ψεκαστεί με το σπρέι;

183
00:18:46,208 --> 00:18:47,958
Ως εδώ. Μην προχωρήσεις άλλο.

184
00:19:00,500 --> 00:19:02,875
Έβγαλες τρίχες γύρω από το πουλί σου;

185
00:19:02,958 --> 00:19:05,416
Μπαμπά, βούλωσ' το. Μπαμπά.

186
00:19:07,791 --> 00:19:09,000
Τζέι, μπες στο αμάξι.

187
00:19:15,500 --> 00:19:16,541
Ησύχασε.

188
00:19:19,041 --> 00:19:19,958
Μη φοβάσαι.

189
00:19:21,958 --> 00:19:23,500
Φτάσαμε ή ακόμα;

190
00:19:24,125 --> 00:19:25,208
Σκάσε!

191
00:19:26,000 --> 00:19:27,208
Καλησπέρα, αστυνόμε.

192
00:19:28,500 --> 00:19:30,166
Μην προχωράς άλλο.

193
00:19:30,875 --> 00:19:31,791
Εντάξει.

194
00:19:35,500 --> 00:19:37,333
Ακούω, τι συμβαίνει εδώ;

195
00:19:37,416 --> 00:19:39,375
Πάμε μια εκδρομή με τους γιους μου.

196
00:19:39,458 --> 00:19:41,958
Ο μικρός σταμάτησε για να πάει τουαλέτα.

197
00:19:43,500 --> 00:19:45,666
Δεν σκέφτηκες να ανάψεις τα αλάρμ;

198
00:19:46,500 --> 00:19:49,458
Δεν υπήρχε κανείς στον δρόμο. Εντάξει;

199
00:19:50,375 --> 00:19:51,708
Εγώ ήμουν στον δρόμο.

200
00:19:53,291 --> 00:19:54,166
Έχεις δίκιο.

201
00:19:55,250 --> 00:19:56,916
Ναι, λάθος μου. Ζητώ συγγνώμη.

202
00:19:59,541 --> 00:20:01,166
Πάτε, λοιπόν, εκδρομή, ε;

203
00:20:03,208 --> 00:20:04,500
Στις 3:00 π.μ.;

204
00:20:06,166 --> 00:20:08,291
Λένε ότι το πρωινό πουλί
τρώει το σκουλήκι.

205
00:20:18,791 --> 00:20:21,333
Κύριε, βάλτε τα χέρια σας
στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου.

206
00:20:21,416 --> 00:20:23,708
Σκατά, δεν υπάρχει λόγος τώρα.

207
00:20:23,791 --> 00:20:27,625
Υπάρχει ο εύκολος κι ο δύσκολος τρόπος,
αν θέλεις να σου τους πω.

208
00:20:46,041 --> 00:20:48,291
Έχεις άδεια γι' αυτό το όπλο;

209
00:20:49,250 --> 00:20:50,333
Όχι πάνω μου.

210
00:20:52,041 --> 00:20:53,416
Είναι παράνομο αυτό;

211
00:20:54,833 --> 00:20:57,333
Είναι πλημμέλημα αν είναι γεμάτο.

212
00:21:03,791 --> 00:21:06,708
Κύριε, έχετε άλλα όπλα στο όχημα;

213
00:21:06,791 --> 00:21:07,666
Όχι, κύριε.

214
00:21:08,666 --> 00:21:13,000
Είμαι πεζοναύτης. Ειδικές δυνάμεις.
Μόλις επέστρεψα από αποστολή.

215
00:21:15,708 --> 00:21:18,708
Προσπαθώ να δω τα παιδιά μου. Εντάξει;

216
00:21:18,791 --> 00:21:22,583
Πάμε για κάμπινγκ στη λίμνη Τάχο
και τα πήρα μόνο για το σαββατοκύριακο,

217
00:21:22,666 --> 00:21:25,708
γι' αυτό οδηγώ νύχτα.
Προσπαθώ να γλιτώσω χρόνο.

218
00:21:27,750 --> 00:21:29,750
Γύρνα. Πολύ αργά.

219
00:21:53,083 --> 00:21:56,208
Βγάζω την ταυτότητά μου,
γράψε μου μια κλήση και θα φύγω.

220
00:21:56,291 --> 00:21:59,291
Βάλε τα χέρια σου πίσω
απ' το κεφάλι σου, πέσε στα γόνατα.

221
00:22:00,166 --> 00:22:03,416
Βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι
και πέσε στα γόνατα, τώρα!

222
00:22:06,125 --> 00:22:07,625
Δεν θέλω φασαρίες.

223
00:22:15,958 --> 00:22:17,916
-Μείνε κάτω!
-Όχι, σε παρακαλώ! Μη!

224
00:22:42,875 --> 00:22:44,541
-Είστε καλά;
-Ναι.

225
00:22:56,083 --> 00:22:57,666
Λυπάμαι που το είδατε αυτό.

226
00:22:57,750 --> 00:22:59,291
Θέλω να πάω σπίτι.

227
00:22:59,375 --> 00:23:00,625
Το ξέρω, μικρέ. Το ξέρω.

228
00:23:00,708 --> 00:23:02,375
Θέλω να πάω σπίτι τώρα!

229
00:23:02,458 --> 00:23:05,250
-Δεν μπορούμε, Μπόμπι!
-Γιατί δεν μπορούμε να πάμε σπίτι;

230
00:23:11,375 --> 00:23:14,500
Πάρε μερικές ανάσες, εντάξει; Θα είσαι...

231
00:23:14,583 --> 00:23:15,625
Τζέι, κι εσύ.

232
00:23:17,666 --> 00:23:18,750
Μέσα και έξω.

233
00:23:24,458 --> 00:23:25,708
Δεν μπορούμε να πάμε σπίτι.

234
00:23:26,583 --> 00:23:29,416
Αυτό δεν είναι εκδρομή.
Είναι αποστολή διάσωσης.

235
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Τι εννοείς;

236
00:23:37,250 --> 00:23:39,083
Κάτι ήρθε στον πλανήτη μας.

237
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Εξωγήινοι;

238
00:23:45,250 --> 00:23:47,583
Μη γήινοι μικροοργανισμοί.

239
00:23:50,291 --> 00:23:52,958
Δεν έχω δει εξωγήινους.

240
00:23:53,041 --> 00:23:55,000
Έχεις. Απλώς δεν το ξέρεις.

241
00:23:56,125 --> 00:23:57,583
Ζουν μέσα μας.

242
00:23:58,500 --> 00:24:00,333
Μας χρησιμοποιούν ως ξενιστές.

243
00:24:00,791 --> 00:24:04,625
Και το κάνουν μέσω εντόμων.
Γι' αυτό χρησιμοποιούμε εντομοαπωθητικό.

244
00:24:04,708 --> 00:24:06,791
Να πάμε πίσω για να σώσουμε τη μαμά.

245
00:24:11,458 --> 00:24:12,875
Τι έχει η μαμά;

246
00:24:16,375 --> 00:24:17,875
Έχει ένα μέσα της.

247
00:24:18,916 --> 00:24:21,250
Είναι ζωντανή. Απλώς δεν έχει τον έλεγχο.

248
00:24:22,333 --> 00:24:24,416
Αλλά θα τη σώσω.

249
00:24:24,500 --> 00:24:27,250
Παιδιά, πρώτα, θα σας πάω
σε ασφαλές μέρος.

250
00:24:27,333 --> 00:24:30,708
Γι' αυτό σας πάω σε μια βάση
που λειτουργεί ακόμα.

251
00:24:30,791 --> 00:24:34,166
Μια από τις λίγες που έχει επιστήμονες
και αναζητούν μια θεραπεία.

252
00:24:37,791 --> 00:24:40,541
Πιάστε το χέρι μου.

253
00:24:42,625 --> 00:24:43,750
Έλα, Τζέι.

254
00:24:47,958 --> 00:24:50,291
Έχετε ακούσει ποτέ
για τους Τρεις Σωματοφύλακες;

255
00:24:50,375 --> 00:24:51,833
Όχι, ποτέ.

256
00:24:53,958 --> 00:24:57,375
Ήταν οι τρεις πιο σκληροί στρατιώτες
που υπήρξαν ποτέ.

257
00:24:57,458 --> 00:25:01,000
Μπορούσαν να επιβιώσουν απ' οτιδήποτε
επειδή ήταν ενωμένοι.

258
00:25:01,083 --> 00:25:02,458
Μου λες, δηλαδή,

259
00:25:02,541 --> 00:25:06,791
ότι αν δεν μείνουμε ενωμένοι,
δεν μπορούμε να ξεπεράσουμε τίποτα;

260
00:25:07,625 --> 00:25:08,500
Ναι.

261
00:25:12,375 --> 00:25:13,500
Ξέρω ότι μπορούμε.

262
00:27:52,375 --> 00:27:54,625
Γεια, πώς κοιμήθηκες;

263
00:27:56,583 --> 00:27:58,041
Είδα έναν εφιάλτη.

264
00:27:59,000 --> 00:28:00,166
Έλα πάνω.

265
00:28:09,166 --> 00:28:10,541
Είσαι καλά;

266
00:28:10,625 --> 00:28:11,625
Ναι.

267
00:28:11,708 --> 00:28:12,875
Τι διαβάζεις;

268
00:28:13,916 --> 00:28:17,291
Προσπαθώ να γίνω
ειδικός στη νευροπαρασιτολογία.

269
00:28:20,291 --> 00:28:23,041
-Τι είναι αυτό;
-Αυτός είναι ένας κακός μικρούλης.

270
00:28:23,125 --> 00:28:25,208
Ανοίγει λαγούμια στο μάτι ενός ψαριού,

271
00:28:25,291 --> 00:28:28,166
κι ελέγχει τη συμπεριφορά του
ώστε να φαγωθεί από ένα πουλί.

272
00:28:28,250 --> 00:28:31,375
Μετά αναπαράγεται
μέσα στα σωθικά του πουλιού.

273
00:28:31,458 --> 00:28:32,333
Τρελό, ε;

274
00:28:34,250 --> 00:28:37,083
Οι εξωγήινοι αναπαράγονται
μέσα στα σωθικά της μαμάς;

275
00:28:38,000 --> 00:28:38,833
Όχι.

276
00:28:38,916 --> 00:28:40,875
Η μαμά σου δεν το βάζει κάτω.

277
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
Εντάξει; Πίστεψέ με.
Περίμενε να σου δείξω κάτι άλλο.

278
00:28:47,625 --> 00:28:50,125
Εδώ πηγαίνουμε. Είναι στη Νεβάδα.

279
00:28:50,208 --> 00:28:52,875
-Θα είμαστε εκεί αύριο το μεσημέρι.
-Και...

280
00:28:53,833 --> 00:28:56,083
Και ήρθαμε από εδώ πάνω,
από το Όρεγκον. Έτσι;

281
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
Ναι. Σε προσλαμβάνω για να μας καθοδηγείς.

282
00:28:58,958 --> 00:29:02,208
Μύες είναι αυτοί; Τι κάνεις;
Μεγαλώνεις πίσω απ' την πλάτη μου;

283
00:29:02,291 --> 00:29:04,958
Έχεις μύες τώρα; Δείξε μου τη δύναμή σου.

284
00:29:07,250 --> 00:29:11,416
Κρύψ' το, αλλιώς θα μπλέξουμε,
είναι επικίνδυνο. Μάγκα...

285
00:29:11,500 --> 00:29:13,041
Για φαντάσου.

286
00:29:13,125 --> 00:29:14,333
Μεγάλωσες.

287
00:29:16,291 --> 00:29:17,500
Κι ο Μπόμπι, επίσης.

288
00:29:18,250 --> 00:29:20,375
Μπόμπι, ξύπνα. Ώρα για πανκέικ.

289
00:29:28,208 --> 00:29:30,291
Πόσοι άνθρωποι έχουν μολυνθεί;

290
00:29:31,083 --> 00:29:33,583
Θα μπορούσε να 'ναι και ο μισός πληθυσμός.

291
00:29:34,333 --> 00:29:36,833
Απ' έξω δείχνουν φυσιολογικοί,
αλλά μέσα δεν είναι.

292
00:29:37,750 --> 00:29:39,875
Βάζετε σπρέι, είναι σαν δυναμικό πεδίο.

293
00:29:39,958 --> 00:29:41,416
Θα είστε ασφαλείς.

294
00:29:42,583 --> 00:29:44,791
Τι θα γίνει αν μολυνθείς εσύ;

295
00:29:45,541 --> 00:29:47,291
Δεν θα το αφήσω να συμβεί.

296
00:29:47,375 --> 00:29:49,958
Τζέι, δεν θα μου έκανες μια ζωγραφιά;

297
00:29:50,041 --> 00:29:51,000
Ναι.

298
00:29:51,083 --> 00:29:52,041
Μπόμπι.

299
00:29:53,333 --> 00:29:56,666
Τίποτα κακό δεν θα πάθετε
όσο είμαι εγώ εδώ. Εντάξει;

300
00:29:56,750 --> 00:29:59,958
Αν αυτή δεν είναι τρομερή περιπέτεια,
δεν ξέρω τι είναι.

301
00:30:00,083 --> 00:30:03,500
Θα σκότωνα για να κάνω κάτι τέτοιο
όταν ήμουν παιδί.

302
00:30:03,583 --> 00:30:05,250
Όταν γυρίσετε στο σχολείο,

303
00:30:05,333 --> 00:30:08,583
μπορείτε να φανταστείτε
τις απίστευτες ιστορίες που θα λέτε;

304
00:30:08,666 --> 00:30:10,875
Μπορώ να τους πω για το πιστολίδι;

305
00:30:11,583 --> 00:30:14,500
Αυτό μάλλον δεν μπορείς να το πεις.
Είναι άκρως απόρρητο.

306
00:30:14,583 --> 00:30:16,750
Θα το ξέρουμε μόνο εμείς,
οι Σωματοφύλακες.

307
00:30:16,833 --> 00:30:20,375
Μπορείτε να πείτε ότι κάνατε τρελό ταξίδι
με τον κουλ μπαμπά σας.

308
00:30:21,166 --> 00:30:22,208
Να το χαμόγελό σου.

309
00:30:22,291 --> 00:30:24,583
Το χαμόγελο είναι η καλύτερη μεταμφίεση.

310
00:30:24,666 --> 00:30:26,875
Αυτό είναι λίγο υπερβολικό, τρομακτικό.

311
00:30:26,958 --> 00:30:30,250
Μοιάζεις μ' εξωγήινο τώρα.
Απλώς χαμογέλα φυσιολογικά.

312
00:30:30,333 --> 00:30:31,833
Κι αν μας βρει ο αστυνομικός;

313
00:30:31,916 --> 00:30:35,666
Δεν υπάρχει περίπτωση να μας βρει.

314
00:30:35,750 --> 00:30:36,666
Τι εννοείς;

315
00:30:36,750 --> 00:30:39,458
Επειδή διασχίσαμε τη μισή Καλιφόρνια
χθες το βράδυ.

316
00:30:39,541 --> 00:30:40,625
Ορίστε.

317
00:30:41,125 --> 00:30:44,333
Ωραία, είναι λίγο ζεστό,
γι' αυτό προσέχετε.

318
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
Βάλε λίγο από αυτό.

319
00:30:51,583 --> 00:30:53,125
Δεν σ' αρέσει το σιρόπι σφενδάμου;

320
00:30:53,208 --> 00:30:54,666
Δεν μου επιτρέπεται.

321
00:30:54,750 --> 00:30:57,083
Ο Ντίλαν λέει ότι η ζάχαρη
τον κάνει υπερκινητικό.

322
00:30:57,166 --> 00:30:59,000
Για μία φορά, ο Ντίλαν έχει δίκιο.

323
00:30:59,083 --> 00:31:02,958
Η ζάχαρη σε κάνει υπερκινητικό,
γι' αυτό μας αρέσει.

324
00:31:05,833 --> 00:31:06,916
Όχι!

325
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
Μην τρέχεις στον δρόμο.

326
00:31:09,291 --> 00:31:11,333
Το βλέπεις αυτό; Είδες τι έγινε;

327
00:31:11,416 --> 00:31:12,708
Πρέπει να μένεις κοντά.

328
00:31:14,416 --> 00:31:18,583
Πρέπει να πάω να αγοράσω προμήθειες.
Θα αναλάβεις εσύ να προσέχεις τον Μπόμπι;

329
00:31:19,916 --> 00:31:23,250
Είναι μεγάλη ευθύνη,
είναι κάτι σαν προαγωγή.

330
00:31:23,333 --> 00:31:24,500
Μπορείς να το κάνεις;

331
00:31:26,333 --> 00:31:27,333
Ναι.

332
00:31:28,083 --> 00:31:29,458
Εντάξει, ορίστε.

333
00:31:29,541 --> 00:31:31,416
Τ' όνομά μου είναι Muscle Man, και...

334
00:31:31,500 --> 00:31:33,750
Μείνετε εδώ στο αμάξι.
Πέντε λεπτά θα κάνω.

335
00:31:33,833 --> 00:31:34,750
Εντάξει.

336
00:31:36,541 --> 00:31:37,500
Μπόμπι.

337
00:31:37,583 --> 00:31:39,791
Εσύ κρύψου κι εγώ θα φυλάω.

338
00:31:40,708 --> 00:31:41,708
Εντάξει.

339
00:31:43,208 --> 00:31:47,000
Πώς λες να είναι όταν υπάρχει
ένας εξωγήινος μέσα σου;

340
00:31:47,916 --> 00:31:50,416
Νομίζω ότι μπορείς ν' ακούς τα πάντα,

341
00:31:50,500 --> 00:31:51,583
να βλέπεις τα πάντα,

342
00:31:52,458 --> 00:31:55,458
αλλά δεν μπορείς να κουνηθείς
και δεν μπορείς να μιλήσεις.

343
00:32:00,708 --> 00:32:03,583
Σαν να 'σαι φυλακισμένος
μέσα στο ίδιο σου το σώμα.

344
00:32:03,666 --> 00:32:05,625
Λες οι Red Sox να 'ναι εξωγήινοι;

345
00:32:06,666 --> 00:32:08,583
-Οι Red Sox;
-Ναι.

346
00:32:08,666 --> 00:32:11,250
Ποιος νοιάζεται;
Τι τους βρίσκεις, δεν καταλαβαίνω.

347
00:32:13,041 --> 00:32:14,375
Ξέρεις, εγώ...

348
00:32:14,458 --> 00:32:17,666
Ο Ντίλαν λέει ότι θα πάρουν το πρωτάθλημα.

349
00:32:17,750 --> 00:32:18,833
Ξέρεις κάτι;

350
00:32:18,916 --> 00:32:22,500
Αν αρέσουν στον Ντίλαν,
τότε είναι σίγουρα εξωγήινοι.

351
00:32:27,833 --> 00:32:29,000
Νομίζω ότι με είδε.

352
00:32:29,833 --> 00:32:31,000
Απλώς μείνε κάτω.

353
00:32:36,666 --> 00:32:38,083
Τέλειωσε το σπρέι.

354
00:32:38,166 --> 00:32:39,916
Μπόμπι, πέσε κάτω. Σταμάτα!

355
00:32:40,791 --> 00:32:42,666
Παιδιά, έχετε 20 δολάρια;

356
00:32:43,875 --> 00:32:45,541
Μπόμπι. Μπόμπι!

357
00:32:48,041 --> 00:32:49,708
Μπόμπι, έλα πίσω!

358
00:32:54,375 --> 00:32:55,541
Μπόμπι!

359
00:32:58,875 --> 00:33:00,333
Μπαμπά, μπαμπά...

360
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
-Τι;
-Έχασα τον Μπόμπι.

361
00:33:02,000 --> 00:33:02,833
Τι;

362
00:33:02,916 --> 00:33:05,166
Ήρθε μια εξωγήινη.
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.

363
00:33:05,250 --> 00:33:07,458
-Προσπάθησα να τον βρω.
-Ηρέμησε.

364
00:33:07,541 --> 00:33:09,458
Ζητώ συγγνώμη, μπαμπά. Τον έχασα.

365
00:33:10,958 --> 00:33:12,291
Εντάξει. Έλα μαζί μου.

366
00:33:13,750 --> 00:33:14,625
Μείνε κοντά.

367
00:33:19,916 --> 00:33:21,875
Μπόμπι! Τι κάνεις, φίλε;

368
00:33:21,958 --> 00:33:25,083
-Τι σ' έπιασε κι έτρεξες έτσι;
-Φοβήθηκα.

369
00:33:25,166 --> 00:33:28,000
Αυτό δεν είναι δικαιολογία. Εντάξει;

370
00:33:28,083 --> 00:33:29,958
Θέλεις να τραβήξεις την προσοχή;

371
00:33:30,041 --> 00:33:31,125
-Όχι.
-Κοίταξέ με.

372
00:33:31,208 --> 00:33:33,375
-Θέλεις να τραβήξεις την προσοχή;
-Όχι.

373
00:33:38,000 --> 00:33:40,750
Είμαστε πίσω από τις γραμμές
του εχθρού εδώ. Εντάξει;

374
00:33:41,083 --> 00:33:43,458
Αν θέλεις να βγούμε ζωντανοί,

375
00:33:43,541 --> 00:33:45,583
πρέπει να μάθεις να ακολουθείς διαταγές.

376
00:33:51,666 --> 00:33:53,583
-Τα θέλεις αυτά, ε;
-Ναι.

377
00:33:54,333 --> 00:33:55,291
Πάρ' τα.

378
00:33:59,458 --> 00:34:00,541
Αυτό δεν είναι καλό.

379
00:34:01,958 --> 00:34:05,041
Αν ξανασυμβεί αυτό,
έχουμε πρόβλημα. Το εννοώ.

380
00:34:05,125 --> 00:34:08,083
Γιατί θύμωσες μαζί μου;
Αυτός ο ηλίθιος το 'σκασε.

381
00:34:08,166 --> 00:34:09,958
-Δεν είμαι ηλίθιος.
-Είσαι.

382
00:34:10,041 --> 00:34:12,541
-Είναι παιδί.
-Κι εγώ παιδί είμαι.

383
00:34:12,625 --> 00:34:14,875
Όχι, δεν είσαι.

384
00:34:14,958 --> 00:34:18,583
Δεν είσαι παιδί πια. Δεν μπορείς να 'σαι.
Λυπάμαι. Σε χρειάζομαι.

385
00:34:18,666 --> 00:34:20,333
Κοίταξέ με.

386
00:34:21,083 --> 00:34:23,875
Οι οικογένειες φροντίζουν
ο ένας τον άλλον. Κατάλαβες;

387
00:34:24,458 --> 00:34:25,791
Ναι.

388
00:34:29,916 --> 00:34:31,208
Γαμώτο.

389
00:34:31,291 --> 00:34:33,083
Μ' έχετε τρομάξει πολύ.

390
00:34:33,166 --> 00:34:36,375
Μπορούμε να χαρούμε αυτή την εκδρομή;
Τι καραμέλες θέλεις;

391
00:34:36,458 --> 00:34:38,291
Starburst ή Skittles.

392
00:34:48,208 --> 00:34:50,458
-Μη μ' αφήσεις να κερδίσω πάλι.
-Εντάξει.

393
00:34:51,083 --> 00:34:52,625
Εντάξει, μπαμπά. Έλα.

394
00:34:52,708 --> 00:34:56,291
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
Κηρύσσω πόλεμο αντίχειρων.

395
00:34:56,375 --> 00:35:00,500
-Πώς το κάνεις ακόμα αυτό;
-Μόλις κέρδισα έναν πόλεμο αντίχειρων.

396
00:35:00,583 --> 00:35:02,708
Γιατί ο Μπόμπι κάθεται μπροστά;

397
00:35:02,791 --> 00:35:05,000
Βλάκα.

398
00:35:07,666 --> 00:35:09,500
Είναι πολύ διασκεδαστικό, μπαμπά.

399
00:35:13,250 --> 00:35:15,916
Τζέι, λες αυτό το πράγμα
να μπορεί να πιάσει τα 100;

400
00:35:17,625 --> 00:35:19,166
-Ναι.
-Θες να δούμε;

401
00:35:19,875 --> 00:35:20,958
Ναι;

402
00:35:21,708 --> 00:35:24,083
Ας δούμε τι μπορεί να κάνει
αυτό το σαράβαλο.

403
00:35:24,166 --> 00:35:25,041
Έλα!

404
00:35:25,708 --> 00:35:27,416
-Έλα, μπαμπά!
-Ναι!

405
00:35:32,916 --> 00:35:36,333
-Τρία, δύο, ένα...
-Τρέξε, μπαμπά!

406
00:35:40,666 --> 00:35:41,791
Μπαμπά!

407
00:35:50,250 --> 00:35:51,708
Χρειάζομαι έναν υπνάκο.

408
00:35:51,791 --> 00:35:54,291
-Χρειάζομαι έναν υπνάκο. Εντάξει;
-Μπαμπά; Όχι.

409
00:35:54,375 --> 00:35:56,125
Μπαμπά, ξύπνα.

410
00:35:56,208 --> 00:35:57,291
Μπαμπά, ξύπνα!

411
00:36:00,333 --> 00:36:01,333
Μπαμπά.

412
00:36:01,958 --> 00:36:04,250
Τι έχασα; Ποιος οδηγούσε;

413
00:36:04,333 --> 00:36:05,500
Κανείς.

414
00:36:05,583 --> 00:36:07,375
Εσύ οδηγούσες κάπως.

415
00:36:07,458 --> 00:36:09,166
Παραλίγο να ντεραπάρουμε, αλλά...

416
00:36:10,333 --> 00:36:13,416
-Είμαστε όλοι φίλοι πάλι τώρα;
-Ναι.

417
00:36:17,625 --> 00:36:18,666
Εντάξει.

418
00:36:18,750 --> 00:36:20,250
Αυτό είναι χαζό.

419
00:36:21,083 --> 00:36:22,458
Δεν σ' αρέσει;

420
00:36:22,541 --> 00:36:25,833
Χέβι μέταλ, φίλε.
Guns n 'Roses; Iron Maiden; Megadeth;

421
00:36:27,708 --> 00:36:29,875
Εντάξει, τι ακούτε εσείς;

422
00:36:29,958 --> 00:36:30,833
K-pop.

423
00:36:30,916 --> 00:36:32,708
Γι' αυτό εσύ κάθεσαι πίσω.

424
00:36:33,375 --> 00:36:35,000
Εσένα ποια μουσική σ' αρέσει;

425
00:36:35,083 --> 00:36:37,125
Μπάρμπρα Στράιζαντ.

426
00:36:37,208 --> 00:36:40,000
Λοιπόν, είναι σίγουρο.
Είστε και οι δύο μολυσμένοι.

427
00:36:55,000 --> 00:36:58,125
Παιδιά, λυπηθείτε με.
Μπορώ ν' αλλάξω αυτή τη μουσική τώρα;

428
00:36:58,208 --> 00:36:59,208
Αποκλείεται.

429
00:37:00,166 --> 00:37:01,625
Αυτή είναι η καλύτερη.

430
00:37:13,708 --> 00:37:15,333
-Μπαμπά.
-Ναι;

431
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Λες να υπήρχε ένα κομμάτι της μαμάς
που ακόμα το πάλευε;

432
00:37:21,083 --> 00:37:23,000
Ναι, αυτό θα έκανε η μαμά σου.

433
00:37:26,375 --> 00:37:27,458
Νομίζω ότι υπήρχε.

434
00:37:29,291 --> 00:37:30,500
-Ναι;
-Ναι.

435
00:37:31,541 --> 00:37:34,250
Θέλω να πω, φερόταν
πολύ παράξενα τελευταία.

436
00:37:35,458 --> 00:37:36,375
Δηλαδή, πώς;

437
00:37:38,500 --> 00:37:40,625
Ξερνούσε όλη την ώρα.

438
00:37:40,708 --> 00:37:43,750
-Εννοείς, τα πρωινά;
-Ναι.

439
00:37:44,291 --> 00:37:46,625
Κι έτρωγε μερικά περίεργα πράγματα.

440
00:37:47,416 --> 00:37:49,500
Όπως σοκολάτα και μαγιονέζα.

441
00:37:49,583 --> 00:37:51,291
Και τυρί κότατζ, και κρεμμύδια.

442
00:38:03,750 --> 00:38:04,666
Τι τρέχει;

443
00:38:05,916 --> 00:38:06,958
Τι έπαθες;

444
00:38:07,708 --> 00:38:09,375
Μια στιγμή. Πρέπει να σκεφτώ.

445
00:38:10,500 --> 00:38:11,625
Μπαμπά, τι έπαθες;

446
00:38:17,583 --> 00:38:18,916
Πρέπει να πάρω τη βάση.

447
00:38:39,791 --> 00:38:40,666
Εμπρός;

448
00:38:40,750 --> 00:38:43,083
Γεια σου, Χάτι, εγώ είμαι, ο Μαλίκ.

449
00:38:43,166 --> 00:38:46,208
Πού στον διάολο είσαι;
Δεν εμφανίστηκες στη δουλειά.

450
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
Το ξέρω.

451
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
Δεν ήρθες
για την ψυχιατρική σου αξιολόγηση.

452
00:38:49,625 --> 00:38:51,416
Θες να γυρίσεις στη φυλακή;

453
00:38:51,500 --> 00:38:53,333
Νόμιζα ότι σεβόμασταν ο ένας τον άλλον.

454
00:38:53,416 --> 00:38:56,625
-Θα με πουλήσεις;
-Άκου, θέλω να τσεκάρεις την Πίγια.

455
00:38:58,750 --> 00:39:00,416
Να τσεκάρω την Πίγια;

456
00:39:00,500 --> 00:39:04,250
Θέλω να μου πεις ακριβώς
τι συμβαίνει και πού βρίσκεσαι.

457
00:39:04,333 --> 00:39:06,000
Πήγα και πήρα τα παιδιά μου.

458
00:39:06,083 --> 00:39:07,458
Τι εννοείς, τα πήρες;

459
00:39:07,541 --> 00:39:09,791
Πήγα και τα πήρα. Είναι μαζί μου τώρα.

460
00:39:09,875 --> 00:39:12,250
Χριστέ μου, Μαλίκ. Αυτό λέγεται απαγωγή

461
00:39:12,333 --> 00:39:15,416
κι αν περάσεις σύνορα πολιτείας,
είναι ομοσπονδιακό αδίκημα.

462
00:39:15,500 --> 00:39:17,916
Δεν τα απήγαγα.

463
00:39:18,000 --> 00:39:19,250
Τα έσωσα.

464
00:39:19,333 --> 00:39:22,541
Εντάξει; Δεν μπορώ να το εξηγήσω τώρα,
αλλά είναι ασφαλή.

465
00:39:22,625 --> 00:39:24,166
Είναι πιο ασφαλή εδώ μαζί μου.

466
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
Πρέπει να σταματήσεις να μιλάς.

467
00:39:25,833 --> 00:39:29,875
Σταμάτα να μιλάς και πες μου
ακριβώς πού είσαι αυτή τη στιγμή.

468
00:39:30,458 --> 00:39:34,041
Δεν μπορώ. Πήγαινε να τσεκάρεις την Πίγια.
Είναι στο γκαράζ με τον Ντίλαν.

469
00:39:34,125 --> 00:39:37,416
-Μπορούμε να το διορθώσουμε, αλλά...
-Είσαι η μόνη που εμπιστεύομαι.

470
00:39:37,500 --> 00:39:38,833
Μαλίκ;

471
00:39:53,666 --> 00:39:57,000
Μαλίκ, σήκωσέ το σε παρακαλώ.
Με κατατρόμαξες.

472
00:39:57,375 --> 00:40:00,666
Αν πρόκειται για τα δικαιώματα επισκέψεων,
μπορούμε να τα βρούμε.

473
00:40:00,750 --> 00:40:04,375
Έδειχνες ότι τα πήγαινες πολύ καλά
για να κάνεις τέτοια βλακεία.

474
00:40:04,458 --> 00:40:07,500
Δεν πρόκειται να σ' εγκαταλείψω.
Δεν θα σταματήσω να τηλεφωνώ.

475
00:40:07,583 --> 00:40:09,541
-Σταμάτα. Όχι.
-Είσαι στην πλευρά μου.

476
00:40:09,625 --> 00:40:11,916
-Σταμάτα!
-Είσαι στην πλευρά μου.

477
00:40:12,000 --> 00:40:13,125
Κόφτε το.

478
00:40:14,083 --> 00:40:15,750
Ακόμα να φτάσουμε;

479
00:40:15,833 --> 00:40:20,375
Μπόμπι, προσπαθώ να σκεφτώ τώρα.
Εντάξει; Ας απολαύσουμε ήσυχα τη θέα.

480
00:40:23,458 --> 00:40:25,833
Κάνω τον γύρο του κόσμου, ναι

481
00:40:25,916 --> 00:40:27,666
Μπορείς να βάλεις το χέρι μέσα;

482
00:40:30,208 --> 00:40:32,875
Αν σου πέσει αυτό,
δεν γυρίζουμε να το πάρουμε.

483
00:40:34,708 --> 00:40:36,000
Γλίστρησε.

484
00:40:36,083 --> 00:40:37,250
Πλάκα μου κάνεις;

485
00:40:37,333 --> 00:40:40,416
Μάλλον θα πρέπει
να φροντίσει τον εαυτό του τώρα.

486
00:40:40,500 --> 00:40:43,208
-Γύρνα!
-Καλωσόρισες στην πραγματικότητα, μικρέ.

487
00:40:43,291 --> 00:40:46,000
-Τα σκατώνεις, πληρώνεις το τίμημα.
-Το θέλω πίσω!

488
00:40:46,083 --> 00:40:48,750
-Τι, όχι! Γαμώτο!
-Γύρνα! Γύρνα σου λέω!

489
00:40:49,250 --> 00:40:50,291
Άφησέ με!

490
00:40:51,583 --> 00:40:52,750
Μπόμπι!

491
00:41:03,208 --> 00:41:04,125
Είστε εντάξει;

492
00:41:11,041 --> 00:41:13,916
Τι έχεις πάθει, Μπόμπι;
Παραλίγο να μας σκοτώσεις.

493
00:41:15,166 --> 00:41:18,791
Όταν λέω ότι δεν θα γυρίσουμε,
τι νομίζεις ότι σημαίνει;

494
00:41:20,125 --> 00:41:21,750
Τι νομίζεις ότι σημαίνει;

495
00:41:25,541 --> 00:41:29,000
Σημαίνει ότι δεν πάμε πίσω
για το παιχνίδι!

496
00:41:30,125 --> 00:41:32,916
Κάποιοι μας κυνηγούν τώρα!
Το καταλαβαίνεις;

497
00:41:35,458 --> 00:41:38,583
Χριστέ μου. Μπαμπά, άσ' τον ήσυχο.

498
00:42:08,625 --> 00:42:11,583
-Σου ζητώ συγγνώμη.
-Σε μισώ.

499
00:42:11,666 --> 00:42:13,625
-Συγγνώμη.
-Σε μισώ!

500
00:42:13,708 --> 00:42:15,041
Συγγνώμη.

501
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Θέλω να πάω πίσω στη μαμά!

502
00:42:17,541 --> 00:42:20,291
-Συγγνώμη.
-Άσε με να φύγω!

503
00:42:52,166 --> 00:42:55,833
Είπε ότι ήθελε απλώς να μιλήσουμε,
οπότε τον αφήσαμε να μπει.

504
00:42:55,916 --> 00:42:58,375
Και μετά άρχισε να φέρεται πολύ περίεργα.

505
00:42:58,458 --> 00:43:00,750
Έριξε φακό στυλό στο μάτι μου.

506
00:43:02,125 --> 00:43:06,291
Μετά είπε πως ήξερε
ότι ήμουν μία από αυτούς.

507
00:43:06,375 --> 00:43:07,875
Μία από ποιους;

508
00:43:07,958 --> 00:43:09,500
-Δεν ξέρω.
-Δεν ξέρουμε.

509
00:43:09,583 --> 00:43:11,291
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.

510
00:43:11,375 --> 00:43:13,750
Είπε ότι θα έσωζε τα παιδιά.

511
00:43:14,750 --> 00:43:17,125
Θα έσωζε τα παιδιά; Τι...

512
00:43:18,750 --> 00:43:20,166
Θεέ μου.

513
00:43:20,250 --> 00:43:22,375
Θεέ μου.

514
00:43:23,083 --> 00:43:26,083
-Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
-Δεν ξέρω. Ήμασταν...

515
00:43:26,166 --> 00:43:27,083
Γεια.

516
00:43:28,041 --> 00:43:30,666
Είμαι η επιτηρήτρια αναστολής του Μαλίκ.
Εγώ το ανέφερα.

517
00:43:30,750 --> 00:43:33,041
Έχασε μια ψυχιατρική αξιολόγηση.

518
00:43:34,000 --> 00:43:36,416
Ναι, προσπαθούσα να τον εντοπίσω.

519
00:43:36,500 --> 00:43:38,583
Και περίμενες 24 ώρες;

520
00:43:38,666 --> 00:43:41,791
Ο Μαλίκ δεν θεωρούνταν ύποπτος φυγής.

521
00:43:41,875 --> 00:43:45,166
Κυρία μου, παρακαλώ, περιμένετε εκεί

522
00:43:45,250 --> 00:43:47,375
και θα μιλήσουμε όταν τελειώσουμε εδώ.

523
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
Ευχαριστώ.

524
00:43:53,375 --> 00:43:55,875
Τι είναι αυτό
με την ψυχιατρική αξιολόγηση;

525
00:44:07,416 --> 00:44:09,250
Είμαι ο ειδικός πράκτορας Λανς Νταν

526
00:44:09,333 --> 00:44:12,625
της ομάδας ταχείας αντιμετώπισης
απαγωγών παιδιών του FBI.

527
00:44:13,291 --> 00:44:16,000
Χάτι Χέιζ. Κομητεία Σάστα. Αναστολές.

528
00:44:16,083 --> 00:44:18,000
Εγώ είμαι απλώς ο παλιός Σεπ.

529
00:44:20,000 --> 00:44:22,375
Τι είδους υποθέσεις δουλεύεις, Χάτι;

530
00:44:23,833 --> 00:44:25,500
Κυρίως ναρκωτικά και κακοποιούς.

531
00:44:26,375 --> 00:44:31,125
Και τι μπορείς να μας πεις
για τον απαγωγέα μας;

532
00:44:31,208 --> 00:44:33,541
Μεγάλωσε σε ανάδοχες οικογένειες.

533
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
Δεν ήταν πάντα ρόδινα.

534
00:44:36,666 --> 00:44:39,625
Επιλοχίας σε μονάδα καταδρομών
των πεζοναυτών.

535
00:44:39,708 --> 00:44:41,958
Έκανε περίπου 10 θητείες στο σύνολο.

536
00:44:42,041 --> 00:44:45,416
Πέρασε από στρατοδικείο
επειδή έδειρε τον λοχαγό του.

537
00:44:45,500 --> 00:44:47,708
Έσπασε το σαγόνι του τύπου
σε πέντε κομμάτια.

538
00:44:47,791 --> 00:44:50,708
Έπρεπε να μπει σε καταστολή
για μία βδομάδα.

539
00:44:50,791 --> 00:44:53,125
Ο Μαλίκ έκανε δύο χρόνια στη Λέβενγουορθ.

540
00:44:53,208 --> 00:44:54,625
Σωστά.

541
00:44:54,708 --> 00:44:57,833
Ποια ήταν η εμπειρία σου μαζί του;

542
00:44:57,916 --> 00:45:00,166
Ήταν πολύ ευγενικός.

543
00:45:01,083 --> 00:45:03,833
Με αποκαλούσε "κυρία".
Δεν το κάνουν όλοι αυτό.

544
00:45:05,083 --> 00:45:06,416
Όμως αυτός...

545
00:45:07,041 --> 00:45:09,250
φαινόταν καλό παιδί.

546
00:45:09,333 --> 00:45:11,416
Αυτή είναι η αξιολόγησή σου;

547
00:45:11,500 --> 00:45:13,916
Ότι φαινόταν καλό παιδί;

548
00:45:14,000 --> 00:45:16,416
Συγγνώμη, αλλά ξέρω να κρίνω χαρακτήρες.

549
00:45:16,500 --> 00:45:19,250
Όλοι πιστεύουν
ότι ξέρουν να κρίνουν χαρακτήρες.

550
00:45:19,333 --> 00:45:24,625
Διαχειρίζομαι περίπου
120 πελάτες τον χρόνο

551
00:45:24,708 --> 00:45:27,250
και το κάνω αυτό εδώ και 18 χρόνια,
οπότε είναι...

552
00:45:28,458 --> 00:45:30,250
Ναι, είναι πολλές περιπτώσεις.

553
00:45:31,125 --> 00:45:34,083
Και πρέπει να κοιτάζω
τον καθέναν από αυτούς στα μάτια,

554
00:45:34,166 --> 00:45:37,416
για να δω αν μπορώ να βρω
το καλό μέσα τους. Είναι η δουλειά μου.

555
00:45:38,666 --> 00:45:40,375
Νομίζω ότι είναι πολύ γλυκό

556
00:45:40,458 --> 00:45:43,208
που 'σαι από τους καλόψυχους
επιτηρητές αναστολών.

557
00:45:43,291 --> 00:45:46,083
Αλλά με το να μην εκδώσεις
ένταλμα σύλληψης αμέσως,

558
00:45:46,166 --> 00:45:50,541
έχεις αυξήσει τον κίνδυνο να τραυματιστεί
ή να σκοτωθεί ένα από τ' αγόρια.

559
00:45:50,625 --> 00:45:53,750
Ο Μαλίκ δεν θα πειράξει κανέναν,
πόσο μάλλον τους γιους του.

560
00:45:53,833 --> 00:45:56,000
Λανς, μας κάνεις τη χάρη

561
00:45:56,083 --> 00:45:58,916
να ρωτήσεις και να μάθεις
αν ο τεχνικός έχει τελειώσει;

562
00:45:59,000 --> 00:46:00,541
Φεύγουμε σε πέντε λεπτά.

563
00:46:13,416 --> 00:46:15,166
Τι ιστορία με τον ψωνισμένο;

564
00:46:16,500 --> 00:46:18,125
Χάτι, έχουμε...

565
00:46:20,750 --> 00:46:24,166
ισχυρούς λόγους να πιστεύουμε
ότι ο Μαλίκ μπορεί να είναι...

566
00:46:25,625 --> 00:46:27,000
οικογενειοκτόνος.

567
00:46:28,833 --> 00:46:30,791
-Δηλαδή...
-Ξέρω τι είναι.

568
00:46:30,875 --> 00:46:32,291
Αλλά δεν το πιστεύεις;

569
00:46:35,208 --> 00:46:37,958
Δυστυχώς, πληρεί πολλά
από αυτά τα κριτήρια.

570
00:46:39,666 --> 00:46:43,041
Χωρισμένος από τη σύζυγο.
Απομονωμένος από τα παιδιά.

571
00:46:44,416 --> 00:46:48,250
Του επιβλήθηκε ατιμωτική απόταξη
από το ένα πράγμα που ήταν καλός.

572
00:46:49,583 --> 00:46:53,250
Δεν παίρνει κανένα επίδομα,
δεν έχει περίθαλψη, ούτε σύνταξη.

573
00:46:54,666 --> 00:46:59,125
Μετά, τον βάζεις μέσα
μερικά χρόνια για να ζυμωθεί.

574
00:47:00,833 --> 00:47:03,833
Η δυσαρέσκεια, η οργή...

575
00:47:04,833 --> 00:47:07,875
Προσθέτεις το μετατραυματικό στρες
στο μείγμα. Και τι έχεις;

576
00:47:09,416 --> 00:47:10,958
Μια ωρολογιακή βόμβα.

577
00:47:13,000 --> 00:47:17,041
Δεν πήρε μαζί ρούχα,
ούτε παιχνίδια για τα παιδιά.

578
00:47:17,125 --> 00:47:18,833
Ούτε καν οδοντόβουρτσα.

579
00:47:19,875 --> 00:47:22,041
Αλλά ξέρεις τι είχε;

580
00:47:22,125 --> 00:47:23,458
Είχε όπλο.

581
00:47:25,208 --> 00:47:30,125
Για ποιον λόγο να αγοράζει όπλο
ένας καταδικασμένος εγκληματίας;

582
00:47:30,208 --> 00:47:31,625
Είσαι επιτηρήτρια αναστολών.

583
00:47:33,458 --> 00:47:35,666
Όμως, αγαπάει τα παιδιά του.

584
00:47:36,250 --> 00:47:41,083
Ουσιαστικά, όλοι οι οικογενειοκτόνοι
θεωρούνται στοργικοί πατέρες.

585
00:47:42,208 --> 00:47:44,250
Γι' αυτό κανείς δεν το βλέπει να έρχεται.

586
00:47:47,166 --> 00:47:49,333
Αν δεν σταματήσουμε τον Μαλίκ,

587
00:47:49,416 --> 00:47:51,500
θα εκτελέσει αυτά τα παιδιά

588
00:47:53,291 --> 00:47:55,791
και μετά θα στρέψει
το όπλο στον εαυτό του,

589
00:47:56,333 --> 00:47:59,125
επειδή αυτή είναι η απόλυτη εκδίκηση.

590
00:48:05,125 --> 00:48:06,208
-Εντάξει;
-Ναι.

591
00:48:06,791 --> 00:48:08,041
Μπαίνει ο γεμιστήρας.

592
00:48:08,125 --> 00:48:10,125
Κατεβάζεις. Τραβάς.

593
00:48:10,208 --> 00:48:12,916
Είναι έτοιμο να ρίξει.
Το δάχτυλο μακριά απ' τη σκανδάλη.

594
00:48:13,000 --> 00:48:16,250
Να ευθυγραμμίσεις τον στόχο
ανάμεσα σ' αυτά τα δύο στόχαστρα.

595
00:48:16,333 --> 00:48:17,375
Πίεσε.

596
00:48:18,708 --> 00:48:19,916
Πώς ήταν αυτό;

597
00:48:21,708 --> 00:48:25,541
Μην το φοβάσαι. Αν κάτι προσπαθεί
να σε σκοτώσει, σκότωσέ το πρώτος.

598
00:48:25,625 --> 00:48:26,666
Όχι τόσο ψηλά.

599
00:48:27,125 --> 00:48:28,000
Ρίξε.

600
00:48:29,166 --> 00:48:31,916
Ελάτε, παιδιά, πρέπει
να φτάσουμε στον βράχο, εντάξει;

601
00:48:32,000 --> 00:48:33,250
Μας καλύπτει ο Μπόμπι.

602
00:48:35,583 --> 00:48:38,625
Τζέι, πάμε. Παρακολούθα με.
Πυροβόλα. Πέτυχέ τον.

603
00:48:51,750 --> 00:48:57,166
Αυτή η επιχείρηση διάσωσης
εκτείνεται στις παρακείμενες πολιτείες.

604
00:48:58,041 --> 00:49:00,833
Ξέρετε τι να κάνετε. Πάρτε τηλέφωνα,

605
00:49:02,125 --> 00:49:07,958
ελέγξτε κάθε πίξελ από κάμερες ασφαλείας
σε κάθε βενζινάδικο, κάθε ΑΤΜ.

606
00:49:09,541 --> 00:49:14,166
Όμως, είναι πιθανό ο Μαλίκ
να έχει παραπλανήσει τα παιδιά του

607
00:49:14,250 --> 00:49:17,666
και να μην έχουν ιδέα για τον κίνδυνο
τον οποίο διατρέχουν.

608
00:49:19,041 --> 00:49:22,958
Μάλιστα, είναι πιθανό να πιστεύουν
ότι είναι ο καλύτερος πατέρας του κόσμου.

609
00:49:28,000 --> 00:49:30,458
Έχουμε εκδώσει AMBER Alert,

610
00:49:30,541 --> 00:49:35,875
όμως ο Μαλίκ Καν έχει προβάδισμα 22 ωρών
και είναι ένα τεράστιο προβάδισμα.

611
00:49:35,958 --> 00:49:38,791
Γι' αυτό, πρέπει να σφίξουμε
το δίχτυ πολύ γρήγορα.

612
00:49:42,791 --> 00:49:44,250
Είναι απεγνωσμένος άνθρωπος,

613
00:49:44,333 --> 00:49:46,875
διατεθειμένος να καταφύγει
σε απεγνωσμένα μέτρα.

614
00:49:48,500 --> 00:49:52,500
Και μπορεί να στραφεί εναντίον τους
ανά πάσα στιγμή.

615
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
Όχι.

616
00:49:59,375 --> 00:50:00,416
Όχι!

617
00:50:03,291 --> 00:50:04,500
Γεια σου, μωρό μου.

618
00:50:05,333 --> 00:50:07,083
Ήρθες.

619
00:50:07,166 --> 00:50:09,458
Συγγνώμη που άργησα, μωρό μου. Κερδίζεις;

620
00:50:09,541 --> 00:50:11,000
Έχω δύο στράικ.

621
00:50:11,083 --> 00:50:14,791
Να πάρει, κορίτσι μου, είσαι τόσο γλυκιά.
Πήγαινε να τους κερδίσεις.

622
00:50:14,875 --> 00:50:16,666
-Γεια σου, μωρό μου.
-Γεια.

623
00:50:18,750 --> 00:50:21,291
Μην ανησυχείς.
Προσποιούμουν ότι είμαι εσύ,

624
00:50:21,375 --> 00:50:23,708
οπότε τα πας πολύ καλά.

625
00:50:25,458 --> 00:50:27,083
Είσαι καλά;

626
00:50:30,041 --> 00:50:32,458
Ποιος σε τσάντισε σήμερα;

627
00:50:32,541 --> 00:50:34,666
Εγώ με τσάντισα.

628
00:50:34,750 --> 00:50:38,541
Έδωσα μια ευκαιρία
σε κάποιον που δεν έπρεπε.

629
00:50:38,625 --> 00:50:41,250
Δεν μπορεί να κάνεις πάντα
το σωστό, μωρό μου.

630
00:50:41,333 --> 00:50:45,583
Ναι, αλλά αυτός ο τύπος
μπορεί να 'ναι μεγάλο πρόβλημα.

631
00:50:50,750 --> 00:50:51,666
Πόσο μεγάλο;

632
00:50:55,416 --> 00:50:57,333
Πιο μεγάλο δεν γίνεται.

633
00:51:17,833 --> 00:51:20,750
Αυτός ο μικρός είναι εύφλεκτος, σαν εμένα.

634
00:51:22,583 --> 00:51:25,083
Όχι εσύ, όμως. Εσύ είσαι κάτι άλλο.

635
00:51:26,875 --> 00:51:29,500
Ναι, δεν είμαι σκληρός, αν αυτό εννοείς.

636
00:51:32,375 --> 00:51:35,416
Κρατάς την ψυχραιμία σου
όταν γύρω σου γίνεται κόλαση;

637
00:51:36,083 --> 00:51:37,916
Είσαι άλλου είδους σκληρός.

638
00:51:39,500 --> 00:51:41,291
Γι' αυτό σε χρειαζόμαστε.

639
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
Εγώ σε χρειάζομαι.

640
00:51:45,333 --> 00:51:46,750
Κι είσαι και σεμνός.

641
00:51:47,416 --> 00:51:48,791
Κι όμορφος.

642
00:51:49,500 --> 00:51:51,958
Και τα κορίτσια θα σε λατρέψουν.

643
00:51:52,041 --> 00:51:54,583
Θα σε κυνηγούν στην παιδική χαρά.

644
00:52:00,125 --> 00:52:01,041
Μπαμπά.

645
00:52:02,541 --> 00:52:03,875
Αγαπάς ακόμα τη μαμά;

646
00:52:04,958 --> 00:52:05,916
Ναι.

647
00:52:07,208 --> 00:52:08,375
Φυσικά και την αγαπάω.

648
00:52:12,375 --> 00:52:15,833
Περάσαμε κάποια καλά χρόνια
και κάποια δύσκολα.

649
00:52:20,500 --> 00:52:22,791
Σου έχω πει πώς γνωριστήκαμε;

650
00:52:24,708 --> 00:52:26,000
-Όχι.
-Θέλεις να μάθεις;

651
00:52:26,083 --> 00:52:27,083
Ναι.

652
00:52:27,833 --> 00:52:29,791
Λοιπόν, μη γελάσεις μαζί μου.

653
00:52:29,875 --> 00:52:32,791
-Εντάξει, θα προσπαθήσω.
-Δεν πειράζει, μπορείς να γελάσεις.

654
00:52:32,875 --> 00:52:36,541
Ένας φίλος ήθελε να με πάει σε χορό.
Μόλις είχα γυρίσει από θητεία.

655
00:52:36,625 --> 00:52:38,166
Αυτό δεν θα πάει καλά.

656
00:52:40,166 --> 00:52:42,625
-Φίλε, χορεύεις χάλια.
-Το ξέρω.

657
00:52:42,708 --> 00:52:47,166
Αλλά θέλω να πάω, οπότε πηγαίνω
και πίνω να χαλαρώσω, εντάξει;

658
00:52:48,291 --> 00:52:51,291
Μια ώρα αργότερα,
έχω κατεβάσει μια ντουζίνα ουίσκι

659
00:52:51,875 --> 00:52:55,083
κι έχω φτιαχτεί, φίλε.
Ρίχνω κάτι τρελούς χορούς.

660
00:52:55,166 --> 00:52:58,416
-Κάνω πράγματα που δεν έχεις ξαναδεί.
-Δηλαδή;

661
00:52:58,500 --> 00:53:01,833
Ολοκαίνουρια. Πατενταρισμένα.
Δεν μπορώ να περιγράψω.

662
00:53:03,000 --> 00:53:06,375
Ενθουσιάζομαι κι αποφασίζω
να δοκιμάσω ένα ανάποδο σάλτο.

663
00:53:07,958 --> 00:53:10,208
Και κλοτσάω τη μαμά σου στο κεφάλι.

664
00:53:11,125 --> 00:53:13,958
-Ρε φίλε.
-Τη χτύπησα στο κεφάλι με την μπότα μου.

665
00:53:14,041 --> 00:53:16,333
-Πας καλά;
-Ξέρω.

666
00:53:17,041 --> 00:53:19,166
-Το βλέπεις αυτό;
-Τι;

667
00:53:20,708 --> 00:53:21,875
Μετεωρίτες.

668
00:53:25,000 --> 00:53:26,541
Δεν βλέπω τίποτα.

669
00:53:26,625 --> 00:53:29,000
Είσαι τυφλός; Πρέπει να 'ναι 100.

670
00:53:44,791 --> 00:53:45,958
Είναι πανέμορφοι.

671
00:53:53,041 --> 00:53:56,166
Σε δυο ώρες, όλα αυτά
θα μπουν στο οικοσύστημα.

672
00:53:56,250 --> 00:54:00,166
Πάμε να φύγουμε. Βάλε το σπρέι.
Πρέπει να μείνεις ασφαλής.

673
00:54:21,208 --> 00:54:22,500
Πάμε μέσα.

674
00:54:24,250 --> 00:54:25,458
-Μπαμπά;
-Ναι.

675
00:54:26,875 --> 00:54:27,958
Πλάκα μου κάνεις;

676
00:54:35,958 --> 00:54:37,041
Έχεις ρεζέρβα;

677
00:54:39,000 --> 00:54:39,916
Όχι.

678
00:54:40,875 --> 00:54:43,083
Τ' αμάξια των 500 δολαρίων
δεν έχουν ρεζέρβες.

679
00:54:54,375 --> 00:54:55,375
Ραούλ;

680
00:54:56,666 --> 00:54:59,125
Χάτι. Συγγνώμη που άργησα.

681
00:54:59,708 --> 00:55:01,916
Θα πάρεις κάτι; Σε λίγο κλείνουν.

682
00:55:02,000 --> 00:55:04,458
-Το ίδιο με το δικό του. Ευχαριστώ.
-Τέλεια.

683
00:55:06,208 --> 00:55:07,833
Ευχαριστώ που ήρθες.

684
00:55:07,916 --> 00:55:09,125
Κανένα πρόβλημα.

685
00:55:09,833 --> 00:55:11,166
Λοιπόν, είπες...

686
00:55:13,416 --> 00:55:15,333
Ο Μαλίκ απήγαγε τα παιδιά του;

687
00:55:16,625 --> 00:55:17,833
-Ναι.
-Ορίστε.

688
00:55:17,916 --> 00:55:18,958
Ευχαριστώ.

689
00:55:20,166 --> 00:55:25,750
Απλώς προσπαθώ να καταλάβω
τι το πυροδότησε.

690
00:55:27,958 --> 00:55:29,708
Ήσασταν δεμένοι, έτσι;

691
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
Ναι.

692
00:55:33,625 --> 00:55:34,708
Πολύ.

693
00:55:35,666 --> 00:55:37,791
Μαζί πήγαμε στην κόλαση και γυρίσαμε.

694
00:55:38,333 --> 00:55:40,083
Τι είδους πεζοναύτης ήταν;

695
00:55:42,875 --> 00:55:44,958
Ο Μαλίκ ήταν πολύ ζόρικος.

696
00:55:47,875 --> 00:55:51,791
Αλλά ήξερε πότε να φρενάρει.

697
00:55:53,125 --> 00:55:55,000
Και η επίθεση στον ανώτερο;

698
00:55:55,083 --> 00:55:56,791
Αυτό δεν ήταν του χαρακτήρα του.

699
00:55:56,875 --> 00:55:59,250
Λάβε υπόψη τι περνούσαμε.

700
00:55:59,333 --> 00:56:01,250
Είχαμε βρεθεί σε τρεις μάχες,

701
00:56:01,333 --> 00:56:05,291
είχαμε δει δύο φίλους μας να γίνονται
σουρωτήρι, είχε 50 βαθμούς έξω.

702
00:56:05,375 --> 00:56:08,208
Μας είχαν κατασπαράξει τα έντομα.

703
00:56:08,291 --> 00:56:10,500
Το επίπεδο άγχους ήταν...

704
00:56:10,583 --> 00:56:11,708
Αδιανόητο.

705
00:56:13,083 --> 00:56:14,500
Ναι, ήταν.

706
00:56:16,000 --> 00:56:18,041
Βρήκαμε κάποια παιδιά στα ερείπια.

707
00:56:21,416 --> 00:56:24,416
Μετά, όλος ο κόσμος του γκρεμίστηκε.

708
00:56:27,291 --> 00:56:29,416
Ανέφερες κάποια γράμματα.

709
00:56:29,500 --> 00:56:30,375
Ναι.

710
00:56:30,458 --> 00:56:33,375
Αυτά τα πήρα πριν από έναν χρόνο.

711
00:56:34,250 --> 00:56:36,708
Μου έστειλε εκατοντάδες κι εκατοντάδες.

712
00:56:38,333 --> 00:56:40,041
Έστελνε πράγματα ακραία.

713
00:56:42,333 --> 00:56:45,250
Προφανώς, θεωρούσα
ότι είχε πάθει νευρική κατάρρευση.

714
00:56:46,750 --> 00:56:47,958
Θεέ μου.

715
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
Πρέπει να ψάξουμε
για κανένα μοτέλ, βενζινάδικο,

716
00:57:05,791 --> 00:57:07,750
κάπου ν' αράξουμε, εντάξει;

717
00:57:07,833 --> 00:57:09,791
Είμαστε ακόμα πολύ μακριά από τη βάση.

718
00:57:12,291 --> 00:57:13,958
-Μπαμπά;
-Ναι;

719
00:57:14,041 --> 00:57:17,541
Αν ο μισός κόσμος είναι εξωγήινοι,
γιατί δεν λένε τίποτα στην τηλεόραση;

720
00:57:17,666 --> 00:57:20,375
Αστειεύεσαι; Δεν είναι δουλειά τους
να λένε την αλήθεια.

721
00:57:21,500 --> 00:57:23,041
Δηλαδή, το ξέρει η κυβέρνηση;

722
00:57:23,125 --> 00:57:26,458
Η κυβέρνηση μάλλον προσβλήθηκε πρώτη.
Για σκέψου το.

723
00:57:28,208 --> 00:57:30,875
Έχει δει κανείς άλλος
αυτούς τους μετεωρίτες;

724
00:57:32,833 --> 00:57:37,291
Δεν θα υπήρχαν βίντεο στο διαδίκτυο;
Δεν θα ήξερε η NASA γι' αυτούς;

725
00:57:37,375 --> 00:57:39,500
Κατεβάζουν οτιδήποτε σχετικό.

726
00:57:40,041 --> 00:57:41,625
Γιατί τα κατεβάζουν;

727
00:57:57,458 --> 00:57:59,083
Νομίζεις ότι τα φαντάζομαι.

728
00:58:01,166 --> 00:58:02,125
Όχι.

729
00:58:03,583 --> 00:58:05,250
Δεν φαίνεσαι τόσο σίγουρος.

730
00:58:06,916 --> 00:58:08,541
Είναι πολλά για να τα χωνέψω.

731
00:58:09,458 --> 00:58:10,666
Ναι, είναι.

732
00:58:14,250 --> 00:58:15,416
Ξέρω πως είναι πολλά.

733
00:58:20,208 --> 00:58:21,833
-Άνοιξε τα μάτια σου.
-Μπαμπά.

734
00:58:22,166 --> 00:58:23,791
-Μπαμπά, σταμάτα.
-Άνοιξε τα μάτια.

735
00:58:25,500 --> 00:58:26,708
Μείνε ακίνητος.

736
00:58:27,250 --> 00:58:30,500
-Προσπαθώ να σε προστατέψω.
-Σταμάτα!

737
00:58:35,541 --> 00:58:37,666
Σταμάτα να πονάς τον αδερφό μου.

738
00:58:47,541 --> 00:58:49,833
Μείνε στο αυτοκίνητο.
Μάζεψε όλα τα πράγματα.

739
00:58:53,166 --> 00:58:54,083
Ναι.

740
00:59:51,083 --> 00:59:53,625
ΟΙ ΚΑΤΑΠΑΤΗΤΕΣ ΘΑ ΠΥΡΟΒΟΛΟΥΝΤΑΙ

741
01:01:06,833 --> 01:01:08,000
Ήρεμα, τώρα.

742
01:01:09,875 --> 01:01:11,750
Δύο αγόρια, οκτώ και δέκα.

743
01:01:12,666 --> 01:01:16,791
Ένας 38χρονος άντρας,
οπλισμένος κι επικίνδυνος,

744
01:01:16,875 --> 01:01:20,583
οδηγεί μπλε Cherokee
με πινακίδες Καλιφόρνιας.

745
01:01:21,958 --> 01:01:23,375
Χάλασε το αμάξι μας.

746
01:01:24,208 --> 01:01:26,250
Και πας να πάρεις το δικό μου;

747
01:01:27,625 --> 01:01:29,250
Δεν θέλω να κάνω κακό σε κανέναν.

748
01:01:31,041 --> 01:01:33,166
Τ' όπλο στην πίσω τσέπη σου είναι γεμάτο;

749
01:01:36,250 --> 01:01:37,166
Ναι.

750
01:01:38,833 --> 01:01:39,958
Ορίστε λοιπόν.

751
01:01:41,041 --> 01:01:42,666
Ήσουνα στον στρατό;

752
01:01:44,416 --> 01:01:46,375
Όχι σ' αυτόν που εννοείς.

753
01:01:48,166 --> 01:01:49,541
Έκανα 10 θητείες.

754
01:01:50,500 --> 01:01:52,916
Ναι; Με ποια πλευρά ήσουνα;

755
01:01:54,125 --> 01:01:56,500
Την πλευρά που μου 'δωσε
ένα Χάλκινο Αστέρι.

756
01:01:57,250 --> 01:02:02,750
Ναι, αλλά και μουστάκια να βάλεις
σ' ένα φίδι και να το πεις γατάκι,

757
01:02:02,833 --> 01:02:04,666
δεν σημαίνει ότι δεν θα δαγκώσει.

758
01:02:06,083 --> 01:02:09,458
Θα μπορούσα απλώς να φύγω
και να περπατήσω ως την επόμενη πόλη.

759
01:02:09,541 --> 01:02:13,208
Μπορούσες να το κάνεις αυτό,
αλλά αποφάσισες να μπεις εδώ.

760
01:02:14,291 --> 01:02:15,958
Στην ιδιοκτησία μου.

761
01:02:16,041 --> 01:02:17,916
Κι είναι μεγάλο λάθος

762
01:02:18,000 --> 01:02:20,750
όταν σ' έχουν επικηρύξει
για 10.000 δολάρια.

763
01:02:21,833 --> 01:02:25,375
Απ' την άλλη, δεν έχω σε μεγάλη εκτίμηση
την ομοσπονδιακή κυβέρνηση.

764
01:02:25,458 --> 01:02:29,916
Κάτσε στο τραπέζι εκεί. Ίσως κι οι δύο
μπορούμε να κερδίσουμε από αυτό.

765
01:03:34,208 --> 01:03:36,666
Λες ο μπαμπάς να πυροβόλησε εξωγήινο;

766
01:03:43,750 --> 01:03:45,000
Τι κάνεις;

767
01:03:45,791 --> 01:03:47,291
Καλώ τη βάση.

768
01:03:58,458 --> 01:04:00,916
-Μαλίκ;
-Είμαι ο Τζέι, ο γιος του.

769
01:04:02,250 --> 01:04:03,458
Μιλάω με τη βάση;

770
01:04:04,208 --> 01:04:05,833
Βάση; Όχι.

771
01:04:05,916 --> 01:04:08,500
Είμαι η Χάτι Χέιζ.
Επιτηρήτρια αναστολής του πατέρα σας.

772
01:04:08,583 --> 01:04:10,250
Ο πατέρας μου ήταν στη φυλακή;

773
01:04:11,166 --> 01:04:14,833
Τζέι, καλέ μου, πρέπει να μου πεις
πού ακριβώς είστε.

774
01:04:14,916 --> 01:04:17,250
Μπήκαμε στη Νεβάδα λίγα μίλια πριν.

775
01:04:17,333 --> 01:04:19,000
Πόσα μίλια, δηλαδή;

776
01:04:20,166 --> 01:04:22,208
Πώς ξέρω ότι δεν είσαι εξωγήινος;

777
01:04:23,000 --> 01:04:24,208
Εξωγήινος;

778
01:04:24,291 --> 01:04:26,916
Τζέι, καλέ μου, άκου, σας έχουν απαγάγει

779
01:04:27,000 --> 01:04:28,583
και η μαμά σου είναι πολύ...

780
01:04:28,666 --> 01:04:30,208
Η μαμά μου είναι καλά;

781
01:04:30,291 --> 01:04:32,500
Ναι, η μαμά σου είναι
μια χαρά, καλέ μου. Είναι...

782
01:04:37,916 --> 01:04:39,708
Έλα, μπες στο αμάξι.

783
01:04:40,333 --> 01:04:42,125
Έλα, μπες στο αμάξι!

784
01:04:42,750 --> 01:04:44,208
Πυροβόλησες εξωγήινο;

785
01:04:50,666 --> 01:04:52,041
Ναι, έναν μεγάλο και κακό.

786
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
-Μπαμπά, είσαι καλά;
-Ένα επιπόλαιο τραύμα είναι.

787
01:05:04,083 --> 01:05:05,583
Θα το καθαρίσουμε αργότερα.

788
01:05:25,083 --> 01:05:27,625
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να μάθεις οδήγηση.

789
01:05:31,333 --> 01:05:33,500
Δεν θα τα σκατώσεις. Αυτό είναι αυτόματο.

790
01:05:54,291 --> 01:05:56,041
Λοιπόν, δεξιά είναι το γκάζι.

791
01:05:56,666 --> 01:05:57,833
Αριστερά το φρένο.

792
01:05:59,791 --> 01:06:02,208
Το "D" είναι για να προχωρήσεις.

793
01:06:09,375 --> 01:06:10,416
Εντάξει.

794
01:06:13,416 --> 01:06:14,958
Τώρα, κάπου ενδιάμεσα.

795
01:06:21,625 --> 01:06:23,041
Τα πας σπουδαία, Τζέι.

796
01:06:43,125 --> 01:06:45,250
LAS LUNAS
ΜΕΤΑΛΛΕΥΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ

797
01:07:03,750 --> 01:07:04,583
Ελάτε.

798
01:07:05,000 --> 01:07:06,291
Τζέι, άσ' το κάτω αυτό.

799
01:07:07,875 --> 01:07:09,541
Μπαμπά, τίνος είναι αυτό το σπίτι;

800
01:07:09,625 --> 01:07:11,625
Δεν ξέρω, Τζέι. Είναι εγκαταλειμμένο.

801
01:07:15,291 --> 01:07:16,375
Ξαπλώστε.

802
01:07:18,000 --> 01:07:19,166
Κοιμηθείτε τώρα.

803
01:07:45,833 --> 01:07:47,541
ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ

804
01:08:01,083 --> 01:08:02,666
Ο παλιός καλός Σεπ.

805
01:08:02,750 --> 01:08:06,166
Τι κάνεις, Χάτι; Πώς μπήκες στο κτίριο;

806
01:08:06,250 --> 01:08:07,583
Έχω γνωστούς.

807
01:08:09,291 --> 01:08:11,583
Δεν χρειαζόταν να έρθεις ως εδώ.

808
01:08:11,666 --> 01:08:15,416
Θέλω να πω, σ' ευχαριστώ
για τις πληροφορίες που έδωσες, αλλά...

809
01:08:15,500 --> 01:08:17,958
-Θέλω να έρθω μαζί σου.
-Ορίστε;

810
01:08:20,416 --> 01:08:22,333
Δεν μπορείς να έρθεις, Χάτι.

811
01:08:22,416 --> 01:08:23,541
Σεπ, σε παρακαλώ.

812
01:08:23,625 --> 01:08:26,583
Δεν νομίζω ότι έχουμε να κάνουμε
με έναν οικογενειοκτόνο.

813
01:08:26,666 --> 01:08:30,958
Πιστεύω ότι ο Μαλίκ μπορεί να υποφέρει
από μη διαγνωσμένη ψυχωτική διαταραχή.

814
01:08:31,041 --> 01:08:33,416
-Έγινες και ψυχίατρος τώρα;
-Όχι.

815
01:08:33,500 --> 01:08:37,375
Μίλησα με τον φίλο του απ' τους πεζοναύτες
που του έστειλε αυτά.

816
01:08:39,250 --> 01:08:42,875
Και ο γιος του Μαλίκ
με ρώτησε αν είμαι εξωγήινος.

817
01:08:43,750 --> 01:08:45,833
Ίσως δεν θέλει να βλάψει τα παιδιά του.

818
01:08:45,916 --> 01:08:48,416
Ίσως νομίζει ότι προσπαθεί να τα σώσει.

819
01:08:48,500 --> 01:08:51,250
Ναι, ίσως. Κι ίσως αυτό
να τον κάνει πιο επικίνδυνο.

820
01:08:51,333 --> 01:08:54,291
Εννοώ, τι θα συμβεί αν ο Μαλίκ
μπει σε ένα σουπερμάρκετ,

821
01:08:54,375 --> 01:08:56,916
δει έναν ταμία να τον κοιτάζει περίεργα

822
01:08:57,000 --> 01:08:59,500
και τον πυροβολήσει
επειδή τον νομίσει εξωγήινο;

823
01:08:59,583 --> 01:09:02,833
Κι αν νομίσει ότι τα παιδιά του
είναι εξωγήινοι; Και τα πυροβολήσει;

824
01:09:02,916 --> 01:09:05,000
Δεν αλλάζει αυτό που πρέπει να κάνω.

825
01:09:05,916 --> 01:09:08,458
Σίγουρα, όμως,
δεν αλλάζει τον τρόπο αντιμετώπισης;

826
01:09:10,000 --> 01:09:13,041
Με όλο τον σεβασμό,
το κάνω αυτό εδώ και 20 χρόνια.

827
01:09:13,125 --> 01:09:16,625
Ξέρω το προφίλ του.
Δεν πρόκειται να τον ανταγωνιστώ.

828
01:09:17,541 --> 01:09:20,250
Δεν αμφιβάλλω ότι ξέρεις
πώς να κάνεις τη δουλειά σου.

829
01:09:20,333 --> 01:09:22,708
Όμως λέω ότι ο Μαλίκ τηλεφώνησε σ' εμένα.

830
01:09:22,791 --> 01:09:24,625
Κι ο γιος του τηλεφώνησε σ' εμένα.

831
01:09:24,708 --> 01:09:26,375
Είμαι ένα συν για σένα.

832
01:09:26,458 --> 01:09:30,166
Να μην έρθω κι εγώ μαζί σου για βόλτα;
Κι αν με χρειαστείς, θα είμαι εκεί.

833
01:09:30,250 --> 01:09:32,875
Κι αν δεν με χρειαστείς
κάθομαι στο πίσω κάθισμα,

834
01:09:32,958 --> 01:09:35,416
το βουλώνω και μαθαίνω απ' τον καλύτερο.

835
01:09:44,875 --> 01:09:45,791
Σκατά.

836
01:09:52,708 --> 01:09:54,916
Τίνος είναι το σαράβαλο μπροστά;

837
01:09:55,458 --> 01:09:56,583
Δεν ξέρω.

838
01:09:59,708 --> 01:10:01,791
Μπαμπά; Έλα, γέρο, πάμε.

839
01:10:09,458 --> 01:10:10,416
Μπαμπά;

840
01:10:12,416 --> 01:10:14,500
Μπαμπά; Γαμώτο.

841
01:10:15,250 --> 01:10:16,666
Κερτ, κάλεσε ασθενοφόρο.

842
01:10:17,125 --> 01:10:19,708
Τι κάθεσαι εκεί; Κάλεσε ασθενοφόρο.

843
01:10:19,791 --> 01:10:22,208
-Θεέ μου.
-Μπαμπά.

844
01:10:22,291 --> 01:10:24,541
Μπαμπά. Είσαι εντάξει;

845
01:10:25,416 --> 01:10:27,375
-Σου το έκανε κάποιος αυτό;
-Ναι.

846
01:10:27,458 --> 01:10:28,458
Ποιος;

847
01:10:36,250 --> 01:10:38,458
Μεταμορφώνεται σε εξωγήινο;

848
01:10:38,541 --> 01:10:40,416
Είναι ένα επιπόλαιο τραύμα, Μπόμπι.

849
01:10:46,000 --> 01:10:47,125
Χρειάζεται ξεκούραση.

850
01:11:02,041 --> 01:11:03,833
Τζέι, πού είμαστε;

851
01:11:04,625 --> 01:11:05,666
Δεν ξέρω.

852
01:11:06,625 --> 01:11:07,541
Έλα.

853
01:11:12,083 --> 01:11:14,708
Λες οι εξωγήινοι να έφαγαν το φαγητό μας;

854
01:11:15,500 --> 01:11:16,458
Πιθανόν.

855
01:11:19,083 --> 01:11:22,083
Στους εξωγήινους αρέσουν τα Pop-Tarts;

856
01:11:23,666 --> 01:11:25,583
Σ' όλους αρέσουν τα Pop-Tarts, Μπόμπι.

857
01:11:28,458 --> 01:11:30,458
-Έλα.
-Πεινάω.

858
01:11:30,541 --> 01:11:31,375
Το ξέρω.

859
01:11:31,458 --> 01:11:34,416
-Να δούμε μήπως βρούμε κάτι να φάμε.
-Πώς;

860
01:11:37,333 --> 01:11:38,291
Ωραίο.

861
01:11:47,708 --> 01:11:50,666
Τζέι, λες να έγινε πόλεμος εδώ;

862
01:11:50,750 --> 01:11:51,666
Ναι.

863
01:11:52,958 --> 01:11:54,833
Βρήκα την κουζίνα, Τζέι.

864
01:11:57,291 --> 01:11:59,666
Μπόμπι. Τι κάνεις;

865
01:12:15,541 --> 01:12:17,375
Θα νικήσω.

866
01:12:19,291 --> 01:12:20,125
Νίκησα.

867
01:12:21,833 --> 01:12:23,958
Πρέπει να πάμε μέχρι εκεί πάνω;

868
01:12:27,000 --> 01:12:28,958
Τι λες να είναι εκείνο;

869
01:12:29,041 --> 01:12:30,291
-Εκείνο;
-Ναι.

870
01:12:30,750 --> 01:12:33,958
Μοιάζει με ελέφαντα
που προσπάθησε να καταπιεί μια πάπια.

871
01:12:35,291 --> 01:12:37,625
Έλα. Να δούμε αν υπάρχει
κανένα μαγαζί κοντά.

872
01:12:37,708 --> 01:12:40,458
-Τι να πάρουμε;
-Σπαγγέτι και κεφτεδάκια.

873
01:12:40,541 --> 01:12:42,708
-Εσύ τι λες;
-Παγωτό;

874
01:12:43,333 --> 01:12:45,625
Τσιπς με αλάτι και ξύδι;

875
01:12:46,291 --> 01:12:48,333
Μήπως ζαχαρωτά;

876
01:13:34,583 --> 01:13:38,250
Εσύ πάρε μας κάτι να φάμε
κι εγώ θα πάρω φάρμακα για τον μπαμπά.

877
01:13:38,333 --> 01:13:40,625
Έχεις μόνο 10 δολάρια, να το θυμάσαι.

878
01:13:42,875 --> 01:13:45,541
Έλα. Τουλάχιστον πέντε δολάρια παραπάνω.

879
01:13:50,250 --> 01:13:51,208
Γεια χαρά.

880
01:13:52,333 --> 01:13:53,291
Γεια.

881
01:13:58,625 --> 01:14:00,208
Τι μπορώ να κάνω για σένα;

882
01:14:02,250 --> 01:14:07,083
Ένα σκυλί δάγκωσε τον μπαμπά μου
κι έχει ένα δόντι κολλημένο μέσα του.

883
01:14:07,166 --> 01:14:09,833
Αυτό ακούγεται σοβαρό.
Θέλεις να καλέσω ασθενοφόρο;

884
01:14:09,916 --> 01:14:12,416
Όχι. Δεν είναι τόσο άσχημα.

885
01:14:13,000 --> 01:14:16,583
Απλώς... μέτρια άσχημα.

886
01:14:16,666 --> 01:14:19,208
Χρειάζεται μόνο κάτι για τον πόνο.

887
01:14:19,291 --> 01:14:20,875
Καλά, αφού το λες εσύ.

888
01:14:24,708 --> 01:14:26,000
9,40 δολάρια.

889
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
Κρατήστε τα ρέστα.

890
01:14:30,000 --> 01:14:31,541
Ελπίζω να νιώσει...

891
01:14:38,958 --> 01:14:40,625
...απήγαγε τα δύο παιδιά του.

892
01:14:40,708 --> 01:14:43,541
Τους αναζητεί μια ειδική ομάδα πρακτόρων.

893
01:14:43,625 --> 01:14:47,958
Ο Μαλίκ Καν επιτέθηκε σε δύο άτομα,
σε τροχονόμο της Βόρειας Καλιφόρνιας

894
01:14:48,041 --> 01:14:50,166
και σ' έναν άνδρα στο Βόλτσουρ της Νεβάδα.

895
01:14:50,250 --> 01:14:52,625
Και οι δύο άνδρες αναρρώνουν
στο νοσοκομείο.

896
01:14:52,708 --> 01:14:57,625
Ο Καν εξέτισε ποινή φυλάκισης δύο ετών
και θεωρείται οπλισμένος και επικίνδυνος.

897
01:14:57,708 --> 01:15:01,958
Πιστεύεται ότι ο Μαλίκ οδηγεί
ένα παλιό μπορντό Ford Crown Victoria.

898
01:15:05,208 --> 01:15:07,291
Δεν οδηγείς εσύ, έτσι, παιδί μου;

899
01:15:07,375 --> 01:15:10,208
Όχι. Με τίποτα.
Τα παιδιά δεν οδηγούν.

900
01:15:10,958 --> 01:15:12,666
Περιμένω τον αδερφό μου.

901
01:15:13,875 --> 01:15:17,166
Δεν έχεις μπλεξίματα, έτσι, παιδί μου;

902
01:15:18,958 --> 01:15:19,791
Όχι.

903
01:15:20,750 --> 01:15:22,750
Μπορείς να μου πεις αν έχεις μπλεξίματα.

904
01:15:24,833 --> 01:15:26,041
Δεν έχω.

905
01:15:26,125 --> 01:15:27,541
Χάρηκα που τα 'παμε.

906
01:15:29,291 --> 01:15:30,416
Ντεξ.

907
01:15:57,375 --> 01:16:00,000
Μπαμπά, πήγα για ψώνια. Ξεκουράσου
Επιστρέφω σύντομα Τζέι

908
01:16:04,125 --> 01:16:06,750
-911. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
-Γεια σας.

909
01:16:06,833 --> 01:16:09,666
Μόλις μπήκε ένα παιδί στο φαρμακείο μου.

910
01:16:10,541 --> 01:16:12,458
Πιστεύω ότι κινδυνεύει.

911
01:16:12,541 --> 01:16:16,208
Μου έδωσε χρήματα
πιτσιλισμένα με αίμα πάνω τους.

912
01:16:16,291 --> 01:16:20,000
Έμοιαζε σαν να ήθελε να πει κάτι,
αλλά δεν ήξερε πώς.

913
01:16:20,083 --> 01:16:21,375
Εντάξει.

914
01:16:21,458 --> 01:16:25,041
Καθόταν στη θέση του οδηγού
ενός μπορντό αυτοκινήτου.

915
01:18:04,875 --> 01:18:08,666
Δεν είναι πραγματικό.

916
01:18:26,791 --> 01:18:29,041
Αυτό είναι το αμάξι του μπαμπά. Γύρνα.

917
01:18:33,083 --> 01:18:35,666
Οδήγα αργά. Δεν πρέπει να μας δουν.

918
01:19:04,416 --> 01:19:06,416
Λες ο μπαμπάς να γίνει καλά;

919
01:19:09,375 --> 01:19:10,291
Τζέι;

920
01:19:12,958 --> 01:19:14,125
Άκου, Μπόμπι,

921
01:19:15,666 --> 01:19:17,333
πρέπει να πάρουμε τη μαμά.

922
01:19:18,541 --> 01:19:20,500
Μα... Μα είναι εξωγήινη.

923
01:19:21,333 --> 01:19:22,958
Κι αν ο μπαμπάς το φαντάστηκε;

924
01:19:23,791 --> 01:19:26,416
Σκέψου το. Εξωγήινοι κυριεύουν τον κόσμο;

925
01:19:26,500 --> 01:19:28,708
Μόλις είπες ότι τρώνε Pop-Tarts.

926
01:19:28,791 --> 01:19:32,458
Πιστεύεις ότι οι εξωγήινοι
τρώνε Pop-Tarts; Είσαι τόσο βλάκας;

927
01:19:41,041 --> 01:19:42,166
Παράτα με.

928
01:19:49,083 --> 01:19:50,375
Είσαι καλά, Μπόμπι;

929
01:19:51,666 --> 01:19:53,833
Μπόμπι.

930
01:19:55,625 --> 01:19:56,666
Μπόμπι!

931
01:19:57,541 --> 01:19:58,791
Σε μισώ!

932
01:20:11,208 --> 01:20:12,250
Μπόμπι!

933
01:20:12,875 --> 01:20:14,458
Μπόμπι, πάω πίσω.

934
01:20:15,625 --> 01:20:17,083
Πρέπει να δω τον μπαμπά.

935
01:20:32,291 --> 01:20:34,125
Τζέι.

936
01:20:36,083 --> 01:20:37,666
Πού ήσουνα, φιλαράκο;

937
01:20:39,750 --> 01:20:40,791
Ο Μπόμπι είναι καλά;

938
01:20:42,250 --> 01:20:43,208
Είναι μια χαρά.

939
01:20:46,458 --> 01:20:48,000
Σου έφερα κάποια πράγματα.

940
01:20:48,958 --> 01:20:50,000
Δες ένα αγόρι.

941
01:20:50,958 --> 01:20:52,916
Οδηγείς ολομόναχος, ε;

942
01:20:54,041 --> 01:20:55,666
Θα τα καταφέρεις;

943
01:20:55,750 --> 01:20:57,833
Σταμάτησε η αιμορραγία. Θα ζήσω.

944
01:21:00,208 --> 01:21:01,583
Τζέι, έλα εδώ.

945
01:21:04,583 --> 01:21:05,875
Έλα εδώ.

946
01:21:07,666 --> 01:21:09,041
Πρέπει να σου μιλήσω.

947
01:21:10,083 --> 01:21:11,125
Τι έπαθες;

948
01:21:12,833 --> 01:21:14,791
Νομίζω ότι μας είπες ψέματα.

949
01:21:17,583 --> 01:21:21,375
Δεν ήσουνα σε μυστική αποστολή
τόσα χρόνια. Ήσουν στη φυλακή.

950
01:21:26,333 --> 01:21:29,625
Είπες ψέματα για εξωγήινους
που κατεβαίνουν στη Γη.

951
01:21:33,875 --> 01:21:36,000
Δεν είναι μόνο αυτά, έτσι;

952
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
-Μη με πλησιάζεις.
-Ηρέμησε.

953
01:21:39,500 --> 01:21:40,625
Ηρέμησε.

954
01:21:43,541 --> 01:21:45,041
Ήμουν στη φυλακή.

955
01:21:45,125 --> 01:21:46,791
Σου το έκρυψα αυτό.

956
01:21:46,875 --> 01:21:49,125
Προσπαθούσα να σου κάνω τη ζωή πιο εύκολη.

957
01:21:50,750 --> 01:21:53,541
Ίσως προσπαθούσα να κάνω
και τη δική μου ζωή πιο εύκολη.

958
01:21:59,041 --> 01:22:00,500
Ήμουν μπερδεμένος, Τζέι.

959
01:22:03,208 --> 01:22:04,916
Εδώ πάνω, ξέρεις.

960
01:22:07,625 --> 01:22:09,708
Βλέπω πράγματα που δεν υπάρχουν.

961
01:22:10,458 --> 01:22:11,583
Λες ψέματα.

962
01:22:12,666 --> 01:22:14,583
Έλεγες ψέματα όλο αυτό τον καιρό!

963
01:22:16,291 --> 01:22:17,583
Μαλίκ Καν!

964
01:22:24,125 --> 01:22:25,958
Ήρθαμε για να σε συλλάβουμε...

965
01:22:27,166 --> 01:22:29,291
για την απαγωγή των δύο γιων σου,

966
01:22:30,416 --> 01:22:33,125
για την επίθεση στον Γκραντ Χίλι,

967
01:22:33,208 --> 01:22:35,791
και την κλοπή του αυτοκινήτου του!

968
01:22:36,583 --> 01:22:39,458
Έλα έξω με τα χέρια πάνω από το κεφάλι!

969
01:22:57,916 --> 01:22:59,250
Μαλάκα!

970
01:23:00,000 --> 01:23:02,083
Πυροβολείς ένα δεκάχρονο παιδί;

971
01:23:02,166 --> 01:23:04,125
Μείνε κει και πρόσεχε τα νώτα μου.

972
01:23:10,750 --> 01:23:12,041
Εντάξει.

973
01:23:13,041 --> 01:23:15,208
Απομακρύνσου από τα παράθυρα. Μείνε κάτω.

974
01:23:20,666 --> 01:23:22,375
Πού είναι τ' όπλο μου;

975
01:23:22,458 --> 01:23:23,583
Στο αμάξι.

976
01:23:24,125 --> 01:23:26,333
Θέλω να μείνεις εδώ, μείνε κάτω, εντάξει;

977
01:24:01,833 --> 01:24:02,708
Ντουάιτ.

978
01:24:16,625 --> 01:24:18,125
Βοήθεια!

979
01:25:05,875 --> 01:25:06,875
Όχι!

980
01:25:12,416 --> 01:25:13,333
Σταμάτα!

981
01:25:15,916 --> 01:25:16,875
Κάθισε κάτω.

982
01:25:19,291 --> 01:25:20,791
Ωραία. Περίμενε εδώ.

983
01:25:20,875 --> 01:25:23,541
-Μέχρι πόσα μπορείς να μετρήσεις;
-Τριακόσια.

984
01:25:23,625 --> 01:25:25,666
Εντάξει. Θέλω να μετρήσεις ως το 600.

985
01:25:25,750 --> 01:25:26,750
Θα γυρίσω.

986
01:25:28,958 --> 01:25:34,875
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι,

987
01:25:34,958 --> 01:25:40,666
εφτά, οκτώ, εννέα, 10, 11,

988
01:25:40,750 --> 01:25:45,333
12, 13, 14, 15,

989
01:25:45,416 --> 01:25:48,333
16, 17, 18...

990
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
Πέτα το.

991
01:25:50,500 --> 01:25:51,541
Πέτα το!

992
01:25:53,083 --> 01:25:54,500
Πήγαινε πίσω στο σπίτι.

993
01:25:55,125 --> 01:25:56,166
Προχώρα.

994
01:26:03,125 --> 01:26:04,791
Γιατί με κυνηγάτε;

995
01:26:06,208 --> 01:26:07,500
Επιτέθηκες στον μπαμπά μας.

996
01:26:11,458 --> 01:26:12,750
Με πυροβόλησε.

997
01:26:13,333 --> 01:26:14,458
Στο σπίτι του.

998
01:26:25,458 --> 01:26:26,583
Νερό είναι αυτό;

999
01:26:30,833 --> 01:26:32,250
Μπορώ να πιω λίγο, παρακαλώ;

1000
01:26:34,750 --> 01:26:36,083
Ήρεμα.

1001
01:26:47,541 --> 01:26:49,541
Θέλω να βγάλεις το πουκάμισό σου.

1002
01:26:52,875 --> 01:26:58,541
...384, 385, 386,

1003
01:27:00,166 --> 01:27:05,125
387, 388,

1004
01:27:05,208 --> 01:27:09,041
389, 390...

1005
01:27:09,125 --> 01:27:12,541
...391, 392,

1006
01:27:12,625 --> 01:27:16,000
393, 394...

1007
01:27:24,875 --> 01:27:25,916
Είσαι εντάξει;

1008
01:27:27,958 --> 01:27:28,875
Ναι.

1009
01:27:32,458 --> 01:27:33,833
Θα διορθώσω τα πράγματα.

1010
01:27:49,916 --> 01:27:52,166
Σας αρέσει το καινούριο αμάξι, παιδιά;

1011
01:27:52,250 --> 01:27:53,541
Κουλ αναβάθμιση, ε;

1012
01:27:55,833 --> 01:27:57,083
Ήταν εξωγήινοι;

1013
01:27:59,416 --> 01:28:00,500
Ναι, Μπόμπι.

1014
01:28:01,416 --> 01:28:02,708
Κακοί και άσχημοι.

1015
01:28:23,083 --> 01:28:25,958
Άσε με να μιλήσω στα μωρά μου
για να βεβαιωθώ ότι είναι...

1016
01:28:26,041 --> 01:28:28,583
Δεν μπορώ, Πίγια. Δεν μπορώ. Όχι τώρα.

1017
01:28:28,666 --> 01:28:30,958
Όχι. Δώσ' τα μου στο τηλέφωνο...

1018
01:28:31,041 --> 01:28:33,166
Έχεις τη διεύθυνση. Θα τους δεις σύντομα.

1019
01:28:33,250 --> 01:28:35,375
Πώς σου ήρθε; Οδηγούσαν;

1020
01:28:35,458 --> 01:28:38,083
Δεν ξέρω. Αλλά δεν πάω πίσω στη φυλακή.

1021
01:28:38,166 --> 01:28:41,541
Τι σημαίνει αυτό; Τι σημαίνει αυτό, Μαλίκ;

1022
01:28:41,625 --> 01:28:43,208
Πίγια, πρέπει να κλείσω.

1023
01:28:43,291 --> 01:28:45,083
-Λυπάμαι.
-Μη μου το κλείνεις.

1024
01:28:45,166 --> 01:28:46,958
Μην τολμήσεις να μου το κλείσεις...

1025
01:29:52,875 --> 01:29:54,333
Δύο μπέργκερ βουβαλιού.

1026
01:29:59,750 --> 01:30:01,833
Λοιπόν, έχω καλά και κακά νέα.

1027
01:30:03,625 --> 01:30:05,583
Θέλετε ν' ακούσετε τα καλά νέα;

1028
01:30:05,666 --> 01:30:07,875
Η μαμά κι ο Ντίλαν θεραπεύτηκαν.

1029
01:30:07,958 --> 01:30:09,875
Είπαν ότι ανυπομονούν να σας δουν.

1030
01:30:09,958 --> 01:30:12,625
Σας αγαπάνε περισσότερο
απ' οτιδήποτε άλλο στον κόσμο.

1031
01:30:16,958 --> 01:30:18,416
Ποια είναι τα κακά νέα;

1032
01:30:23,791 --> 01:30:25,833
Ότι πρέπει να συνεχίσω να πολεμάω.

1033
01:30:31,250 --> 01:30:32,375
Ναι.

1034
01:30:32,458 --> 01:30:33,916
Αλλά μην ανησυχείτε γι' αυτό.

1035
01:30:34,000 --> 01:30:36,500
Ένας φίλος μου δουλεύει εδώ.
Είναι μυστικός.

1036
01:30:37,916 --> 01:30:39,833
Θα σας προσέχει και τους δύο.

1037
01:30:39,916 --> 01:30:42,875
Μείνετε δω και θα 'ρθουν να σας πάρουν.
Μπορείτε να το κάνετε;

1038
01:30:43,875 --> 01:30:45,250
Μπορούμε να το κάνουμε.

1039
01:30:46,958 --> 01:30:48,500
Θα μου λείψεις, μπαμπά.

1040
01:30:50,666 --> 01:30:51,958
Κι εμένα θα μου λείψεις.

1041
01:30:52,958 --> 01:30:54,458
Οι Τρεις Σωματοφύλακες.

1042
01:30:58,416 --> 01:31:00,791
Έλα, ρε φίλε.

1043
01:31:18,583 --> 01:31:22,291
Αυτό είναι για παγωτό.
Μπορείτε να φάτε όσο θέλετε.

1044
01:31:23,958 --> 01:31:26,458
-Το εννοείς στ' αλήθεια, μπαμπά;
-Ναι.

1045
01:31:26,541 --> 01:31:28,083
Το κερδίσατε.

1046
01:31:33,500 --> 01:31:35,041
Να προσέχεις τον αδερφό σου.

1047
01:32:45,833 --> 01:32:46,833
Ναι.

1048
01:32:58,041 --> 01:32:58,916
Εντάξει.

1049
01:33:06,208 --> 01:33:09,458
Τζέι... σου είπα να προσέχεις
τον αδερφό σου.

1050
01:33:09,541 --> 01:33:10,875
Τι στον διάολο, Τζέι;

1051
01:33:11,458 --> 01:33:14,000
Δεν είναι αυτός που χρειάζεται προσοχή.

1052
01:33:20,500 --> 01:33:21,500
Γαμώτο.

1053
01:33:22,375 --> 01:33:23,791
Τζέι, έλα μπροστά.

1054
01:33:26,250 --> 01:33:28,458
Το άλλο αγόρι είναι στο όχημα;

1055
01:33:29,375 --> 01:33:31,500
Ναι, είναι στο όχημα.

1056
01:33:31,583 --> 01:33:33,583
Ωραία. Να έχετε το ελικόπτερο κοντά.

1057
01:33:33,666 --> 01:33:36,916
Αν σκεφτεί να κάνει καμιά κίνηση,
θέλω να το μάθω.

1058
01:33:52,458 --> 01:33:53,708
Μας ακολουθεί.

1059
01:33:54,250 --> 01:33:55,250
Εντάξει. Κρατήσου.

1060
01:34:04,666 --> 01:34:05,833
Γαμώτο!

1061
01:34:05,916 --> 01:34:07,541
Μπαμπά, πρέπει να σταματήσουμε.

1062
01:34:10,250 --> 01:34:11,833
Δεν μπορώ να σταματήσω τώρα, Τζέι.

1063
01:34:43,666 --> 01:34:44,750
Πιάστε μας!

1064
01:34:51,833 --> 01:34:52,791
Μπαμπά, σταμάτα!

1065
01:34:53,916 --> 01:34:56,416
-Με ποιανού πλευρά είσαι;
-Με τη δική σου, μπαμπά.

1066
01:35:12,041 --> 01:35:13,083
Ναι!

1067
01:35:55,541 --> 01:35:58,583
Σεπ, θα χρησιμοποιήσεις
ολόκληρο οπλοστάσιο εναντίον του;

1068
01:35:58,666 --> 01:36:00,708
Είναι η κανονική διαδικασία, Χάτι.

1069
01:36:00,791 --> 01:36:03,125
Είναι οπλισμένο κι επικίνδυνο άτομο.

1070
01:36:03,208 --> 01:36:05,083
Είναι ένα δεκάχρονο αγόρι εκεί μέσα.

1071
01:36:05,166 --> 01:36:07,375
Γι' αυτό ανησυχώ.

1072
01:36:08,958 --> 01:36:10,916
-Σεπ...
-Άσε τον Σέπαρντ να κάνει όπως ξέρει.

1073
01:36:28,208 --> 01:36:29,416
Τι;

1074
01:36:29,500 --> 01:36:33,125
Ειδικός πράκτορας Σέπαρντ Γουέστ.
Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε.

1075
01:36:33,208 --> 01:36:36,125
Κι εγώ χαίρομαι για τη γνωριμία.
Τι θέλεις;

1076
01:36:36,208 --> 01:36:39,208
Θέλω να ξέρετε ότι είμαι εδώ
για να προσπαθήσω να σας βοηθήσω

1077
01:36:39,291 --> 01:36:42,916
και να διευθετήσουμε αυτή την κατάσταση
όσο πιο ειρηνικά γίνεται.

1078
01:36:43,000 --> 01:36:44,333
Δεν υπάρχουν μέσα ενημέρωσης.

1079
01:36:44,416 --> 01:36:47,750
Δεν είναι πολύ ειρηνικά
τα όπλα που σημαδεύουν τον γιο μου.

1080
01:36:47,833 --> 01:36:50,375
Μήπως πρώτα να το φροντίσεις αυτό;

1081
01:36:51,458 --> 01:36:53,166
Εντάξει. Θα το κάνω αυτό.

1082
01:36:54,708 --> 01:36:57,041
Όλοι, κάτω τα όπλα!

1083
01:36:57,125 --> 01:36:59,958
-Είπα, κάτω! Κάτω τα όπλα!
-Αφήστε τα κάτω!

1084
01:37:00,041 --> 01:37:01,208
Μη φοβάσαι.

1085
01:37:01,291 --> 01:37:02,958
Συγγνώμη γι' αυτό, Μαλίκ.

1086
01:37:03,041 --> 01:37:05,791
Αλλά θα πρέπει να κάνεις το ίδιο για μένα.

1087
01:37:05,875 --> 01:37:08,791
Αν παραδώσεις το όπλο σου, τότε...

1088
01:37:08,875 --> 01:37:11,083
Έτσι και προσβάλλεις ξανά
τη νοημοσύνη μου,

1089
01:37:11,166 --> 01:37:13,750
θα κάνω καμιά ανοησία προς τα σένα.

1090
01:37:13,833 --> 01:37:15,625
-Με καταλαβαίνεις;
-Πίστεψέ με.

1091
01:37:15,708 --> 01:37:18,208
Θέλω μόνο να μην τραυματιστεί κανείς.

1092
01:37:18,291 --> 01:37:21,833
Και γιατί να σ' εμπιστευτώ; Τελειώσαμε.

1093
01:37:21,916 --> 01:37:24,583
Εντάξει, ποιον εμπιστεύεσαι;
Την επιμελήτριά σου;

1094
01:37:25,541 --> 01:37:28,208
-Ποια, τη Χάτι;
-Ναι, περιμένει εδώ.

1095
01:37:28,291 --> 01:37:30,916
Τότε, μαλάκα, δώσ' τη μου.

1096
01:37:31,000 --> 01:37:32,833
Εντάξει, θα το κάνω τώρα.

1097
01:37:41,958 --> 01:37:43,125
Μαλίκ;

1098
01:37:43,208 --> 01:37:44,375
Χάτι.

1099
01:37:45,083 --> 01:37:46,708
Ήρθες τόσο δρόμο για μένα, ε;

1100
01:37:49,041 --> 01:37:50,250
Τα σκάτωσα, Χάτι.

1101
01:37:51,708 --> 01:37:54,208
Παράχωσα τον εαυτό μου πολύ βαθιά.

1102
01:37:56,541 --> 01:37:58,375
Το βλέπω αυτό.

1103
01:37:58,458 --> 01:38:00,416
Όμως υπάρχει ακόμα διέξοδος.

1104
01:38:02,500 --> 01:38:03,583
Όχι για μένα.

1105
01:38:03,666 --> 01:38:06,583
-Μου αξίζει αυτό που έρχεται.
-Θα διαφωνήσω μαζί σου.

1106
01:38:06,666 --> 01:38:10,583
Το μυαλό σου σού έπαιξε
ένα τρομερό παιχνίδι, Μαλίκ.

1107
01:38:10,666 --> 01:38:13,333
Και όλοι θα το λάβουν
υπόψη τους αυτό, εντάξει;

1108
01:38:13,416 --> 01:38:15,541
Όλοι θα το λάβουν αυτό υπόψη.

1109
01:38:15,625 --> 01:38:18,458
Βλέπεις, υπάρχουν κάποια πράγματα
μέσα στο κεφάλι σου

1110
01:38:18,541 --> 01:38:20,333
που δεν τα ελέγχεις.

1111
01:38:21,958 --> 01:38:25,500
Όμως, τ' αγόρια σου σε χρειάζονται
τώρα περισσότερο από ποτέ, εντάξει;

1112
01:38:25,583 --> 01:38:28,125
Αν το κάνουμε σωστά... Άκουσέ με.

1113
01:38:28,916 --> 01:38:33,041
Αν κάνουμε αυτό το πράγμα σωστά,
θα 'σαι πάντα ήρωας για τους γιους σου.

1114
01:38:33,125 --> 01:38:35,250
-Ομάδα, επιτεθείτε.
-Όχι!

1115
01:38:35,333 --> 01:38:36,375
Όχι!

1116
01:38:37,375 --> 01:38:38,291
Καλυφθείτε!

1117
01:38:38,375 --> 01:38:40,083
Προσπαθείς να με γαμήσεις, Χάτι;

1118
01:38:40,166 --> 01:38:42,250
-Όχι, Μαλίκ!
-Προσπαθείς να με γαμήσεις;

1119
01:38:44,708 --> 01:38:47,583
-Προσπαθείς να με γαμήσεις.
-Μην κουνηθείτε.

1120
01:39:05,333 --> 01:39:10,083
Μαλίκ, άσε τον Τζέι να βγει από το αμάξι,
ώστε να μπορέσουμε να βρούμε λύση.

1121
01:39:11,583 --> 01:39:13,625
Έχεις ακόμα ένα λεπτό.

1122
01:39:13,708 --> 01:39:14,708
Τζέι.

1123
01:39:16,125 --> 01:39:18,958
Σ' ευχαριστώ που ήρθες μαζί μου
για να με φροντίσεις.

1124
01:39:19,041 --> 01:39:21,041
Έκανες καλή δουλειά. Εντάξει;

1125
01:39:21,875 --> 01:39:22,791
Τα πήγες σπουδαία.

1126
01:39:25,125 --> 01:39:26,666
Θέλω να φύγεις τώρα.

1127
01:39:30,791 --> 01:39:32,041
Βγες από τ' αμάξι.

1128
01:39:33,833 --> 01:39:35,208
Βγες από τ' αμάξι!

1129
01:39:36,041 --> 01:39:37,791
Δεν φεύγω χωρίς εσένα.

1130
01:39:38,500 --> 01:39:40,750
Οι οικογένειες φροντίζουν
ο ένας τον άλλον.

1131
01:39:46,125 --> 01:39:47,666
Εγώ δεν σε φρόντισα.

1132
01:39:53,666 --> 01:39:55,000
Σ' έβαλα σε κίνδυνο.

1133
01:39:59,625 --> 01:40:03,041
Μ' εμπιστεύτηκες και σου είπα ψέματα.

1134
01:40:06,083 --> 01:40:07,500
Δες πού καταλήξαμε.

1135
01:40:11,916 --> 01:40:14,583
Μπαμπά, δεν ήσουν εσύ
που έκανες αυτά τα άσχημα πράγματα.

1136
01:40:18,041 --> 01:40:20,000
Ήταν οι δαίμονες μέσα σου.

1137
01:40:22,000 --> 01:40:23,750
Αλλά είσαι ήρωας για μένα, μπαμπά.

1138
01:40:44,375 --> 01:40:46,250
Τσάρλι 6, έχετε την άδεια. Προχωρήστε.

1139
01:40:49,958 --> 01:40:50,875
Πίσω!

1140
01:40:50,958 --> 01:40:52,166
Έχει όπλο.

1141
01:40:52,250 --> 01:40:53,125
Άσ' το κάτω!

1142
01:40:53,208 --> 01:40:54,708
Μην πυροβολείτε!

1143
01:40:54,791 --> 01:40:56,458
Μην πυροβολήσετε, γαμώτο.

1144
01:40:56,541 --> 01:40:59,041
Σ' εμένα!

1145
01:40:59,750 --> 01:41:00,708
Σ' εμένα!

1146
01:41:00,791 --> 01:41:01,791
Πυρ!

1147
01:41:01,875 --> 01:41:02,875
Πίσω!

1148
01:41:02,958 --> 01:41:04,333
-Άσ' το κάτω!
-Κάντε πίσω!

1149
01:41:04,416 --> 01:41:05,625
Σ' εμένα!

1150
01:41:05,708 --> 01:41:07,416
-Εδώ είμαι!
-Άσ' το κάτω!

1151
01:41:08,666 --> 01:41:09,708
Το παιδί είναι οπλισμένο.

1152
01:41:09,791 --> 01:41:11,208
-Πέτα το.
-Πίσω!

1153
01:41:11,708 --> 01:41:13,083
Πίσω! Άσ' το κάτω!

1154
01:41:13,166 --> 01:41:17,083
-Θα σε πυροβολήσουν!
-Όχι, αν είσαι μαζί μου, δεν θα το κάνουν.

1155
01:41:36,500 --> 01:41:37,833
Άσ' το κάτω, Τζέι.

1156
01:41:37,916 --> 01:41:39,541
Κοίταξέ με.

1157
01:41:44,083 --> 01:41:45,041
Έλα δω.

1158
01:41:52,666 --> 01:41:54,708
Έλα δω, μωρό μου. Έλα δω.

1159
01:47:45,333 --> 01:47:47,333
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης

1160
01:47:47,416 --> 01:47:49,416
Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη



