1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:13,208 --> 00:04:14,291
Хорошо, ты в порядке.

4
00:04:14,375 --> 00:04:15,208
ОТ НАСЕКОМЫХ

5
00:04:20,666 --> 00:04:22,166
...произошло вчера вечером.

6
00:04:22,250 --> 00:04:26,250
Вот продолжение ужасающего видео,
снятого нашей командой.

7
00:04:27,916 --> 00:04:30,333
Участники беспорядков буйствуют в городе,

8
00:04:30,416 --> 00:04:33,375
грабят магазины и поджигают здания.

9
00:04:33,458 --> 00:04:35,833
Национальная гвардия стреляла в толпу.

10
00:04:35,958 --> 00:04:38,208
Это буйство похоже на вспышку болезни.

11
00:04:38,291 --> 00:04:41,000
Как будто область заражения всё растет...

12
00:05:15,458 --> 00:05:17,583
СЕКРЕТНО
ПАРАЗИТЫ, КОНТРОЛИРУЮЩИЕ СОЗНАНИЕ

13
00:05:17,666 --> 00:05:20,166
ЗАЩИТНЫЕ МЕРЫ:
СТАНДАРТНЫЙ СПРЕЙ ОТ НАСЕКОМЫХ

14
00:05:21,958 --> 00:05:24,083
БАЗА - ОЗЕРО ГРУМ

15
00:06:03,333 --> 00:06:06,416
Джей, нельзя весь день сидеть дома.

16
00:06:07,250 --> 00:06:08,458
На улице противно.

17
00:06:09,458 --> 00:06:13,208
- Дилан покатает Бобби на тракторе.
- Дилан противный.

18
00:06:15,625 --> 00:06:17,416
Просто заели сегодня.

19
00:06:28,375 --> 00:06:29,458
Прекрасные рисунки.

20
00:06:31,666 --> 00:06:34,083
Хочешь, я пошлю этот твоему папе?

21
00:06:35,583 --> 00:06:36,583
Ладно.

22
00:06:38,708 --> 00:06:40,750
Но ты должен кое-что сделать.

23
00:06:51,875 --> 00:06:53,416
Смотри, я не веду трактор.

24
00:06:53,500 --> 00:06:55,833
О боже! Кто-то же должен его вести.

25
00:06:55,916 --> 00:06:56,916
Я поведу.

26
00:07:00,541 --> 00:07:02,833
- Куда едем, Дилан?
- Налево.

27
00:07:02,916 --> 00:07:05,375
Центр управления вызывает Джея.

28
00:07:05,458 --> 00:07:08,291
Прости, что давно не писал тебе.

29
00:07:08,583 --> 00:07:11,250
Я несколько недель
далеко от очагов цивилизации.

30
00:07:13,250 --> 00:07:16,416
Как Бобби? Всё еще пукает во сне?

31
00:07:20,166 --> 00:07:22,000
Надеюсь, вы не ссоритесь.

32
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
Я ужасно по вам скучаю.

33
00:07:30,500 --> 00:07:33,833
Просто не верится,
что не видел вас уже два года.

34
00:07:35,333 --> 00:07:38,250
Я хочу повидать вас,
но мне надо сражаться дальше.

35
00:07:39,458 --> 00:07:42,166
Я отправляюсь
на очередную секретную миссию,

36
00:07:42,250 --> 00:07:45,708
но обещаю, что после нее
приеду к вам повидаться.

37
00:07:48,083 --> 00:07:51,291
Я знаю, что нам трудно
в разлуке, но помни:

38
00:07:51,375 --> 00:07:53,333
всё это - ради вашей защиты.

39
00:07:53,416 --> 00:07:55,791
С ЛЮБОВЬЮ, ПАПА

40
00:08:04,166 --> 00:08:07,583
Бобби практически сам вел сегодня трактор.

41
00:08:07,666 --> 00:08:11,583
Я просто сидел у него на коленях
и крутил руль.

42
00:08:11,666 --> 00:08:15,458
И ты смог дотянуться оттуда до руля?

43
00:08:15,541 --> 00:08:16,666
Да.

44
00:08:16,750 --> 00:08:18,500
- Серьезно дело.
- Серьезное?

45
00:08:18,583 --> 00:08:22,250
Я спросил, есть ли у него права,
он сказал, что есть. Так?

46
00:08:22,333 --> 00:08:26,000
- Я сказал «нет».
- Я не расслышал.

47
00:08:32,250 --> 00:08:35,875
- С мамой всё будет в порядке?
- Не волнуйся, обычная простуда.

48
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
Ого, Джей, какой отличный рисунок.

49
00:08:41,291 --> 00:08:42,958
Надо его обрамить.

50
00:08:51,916 --> 00:08:53,166
Вот теперь обрамляй.

51
00:08:55,250 --> 00:08:57,916
Немедленно иди спать!

52
00:09:08,500 --> 00:09:13,875
Дилан, хочешь, я помогу его расправить,
чтобы мы могли его обрамить?

53
00:09:20,166 --> 00:09:21,625
КОСМИЧЕСКИЙ СОЛДАТ

54
00:09:27,083 --> 00:09:28,750
...ГИГАНТСКАЯ ЧЕРНАЯ ДЫРА!

55
00:10:41,208 --> 00:10:42,250
Эй.

56
00:10:43,791 --> 00:10:45,125
Джей, просыпайся.

57
00:10:47,583 --> 00:10:48,583
Папа?

58
00:10:51,333 --> 00:10:53,041
- Ты вернулся.
- Иди ко мне.

59
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
Прости, что долго не приезжал.

60
00:10:59,041 --> 00:11:00,333
Я так по тебе скучал.

61
00:11:01,166 --> 00:11:03,583
А я - по тебе. Мне надо кое-что проверить.

62
00:11:04,458 --> 00:11:05,833
Не закрывай глаза.

63
00:11:07,041 --> 00:11:08,583
Всё в порядке, расслабься.

64
00:11:10,333 --> 00:11:11,416
Так, ты в порядке.

65
00:11:11,500 --> 00:11:13,833
- Слушай, Джей.
- Да?

66
00:11:13,916 --> 00:11:15,583
Мы отправляемся в поездку.

67
00:11:15,666 --> 00:11:17,916
- Как тебе такая идея?
- Сейчас?

68
00:11:18,000 --> 00:11:19,375
Давай.

69
00:11:19,458 --> 00:11:21,125
- Ты готов?
- Да.

70
00:11:21,208 --> 00:11:22,291
Готов действовать?

71
00:11:22,375 --> 00:11:24,458
- Бобби!
- Успокойся.

72
00:11:24,541 --> 00:11:26,375
Проснись, болван. Папа вернулся.

73
00:11:26,458 --> 00:11:27,625
Собирайся.

74
00:11:27,708 --> 00:11:28,750
Малыш?

75
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
Отстань. Я хочу спать.

76
00:11:31,875 --> 00:11:34,708
Обними меня, малыш. Папа вернулся.

77
00:11:34,791 --> 00:11:36,541
- Папа?
- Да, это я.

78
00:11:37,791 --> 00:11:38,875
Помнишь меня?

79
00:11:39,583 --> 00:11:42,500
- Ты изменился.
- Да? Как именно?

80
00:11:42,583 --> 00:11:44,875
Ты, кстати, тоже изменился.

81
00:11:44,958 --> 00:11:47,375
Ну, иди ко мне, обними меня.

82
00:11:48,500 --> 00:11:51,416
Давай, обними меня. По-настоящему.

83
00:11:52,208 --> 00:11:53,500
Да, вот так.

84
00:11:54,708 --> 00:11:58,000
Посмотри сюда. Смотри вверх, не моргай.

85
00:11:59,208 --> 00:12:01,583
Нет, я же сказал не моргать. Эй!

86
00:12:01,666 --> 00:12:03,125
Эй, не жульничай.

87
00:12:10,833 --> 00:12:12,791
- Кто хочет поиграть в игру?
- Я.

88
00:12:12,875 --> 00:12:16,375
Она называется
«Кто быстрее добежит до машины».

89
00:12:16,458 --> 00:12:17,875
Ты позволишь ему победить?

90
00:12:17,958 --> 00:12:19,916
Так, пошли.

91
00:12:20,875 --> 00:12:22,000
Ты со мной?

92
00:12:22,083 --> 00:12:23,541
- Да.
- Тогда давай играть.

93
00:12:23,625 --> 00:12:25,083
- Кто победит?
- Копуша.

94
00:12:25,166 --> 00:12:27,041
Три, два... Машина вон там.

95
00:12:27,125 --> 00:12:29,541
Один. Одна секунда, пуск. Бежим.

96
00:12:38,750 --> 00:12:40,291
- Я выиграл!
- Нет!

97
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
Я же первый. Слезай!

98
00:12:42,458 --> 00:12:44,083
Всё в порядке? Молодцы.

99
00:12:44,875 --> 00:12:47,583
- Ну, кто победил?
- Я. Я первый сел в машину.

100
00:12:47,666 --> 00:12:49,583
- Но я первый запрыгнул.
- Да!

101
00:12:49,666 --> 00:12:52,416
- Так нечестно!
- Заткнись, пердун!

102
00:12:52,500 --> 00:12:55,041
- Да? Сам заткнись.
- Пристегнитесь.

103
00:13:03,000 --> 00:13:07,083
Папа, расскажи нам о войне.
О всех боях, в которых участвовал.

104
00:13:07,166 --> 00:13:10,041
Ты выпрыгивал из вертолета?

105
00:13:13,208 --> 00:13:15,250
Хочешь быть морпехом?

106
00:13:15,333 --> 00:13:16,791
- Может быть.
- Ладно.

107
00:13:17,708 --> 00:13:20,541
Почему мама не сказала нам,
что мы едем с тобой?

108
00:13:20,625 --> 00:13:23,250
Потому что хотела сделать вам сюрприз.

109
00:13:24,375 --> 00:13:26,083
А куда мы едем?

110
00:13:27,541 --> 00:13:28,583
И это сюрприз.

111
00:13:28,666 --> 00:13:31,458
- В Диснейленд?
- Нет, не в Диснейленд.

112
00:13:31,541 --> 00:13:32,750
- Почему?
- Потому что...

113
00:13:32,833 --> 00:13:35,541
Там опасно. Ты не слышал, что случилось?

114
00:13:35,625 --> 00:13:36,458
Нет.

115
00:13:36,541 --> 00:13:39,875
Там сломался аттракцион, погибли дети.

116
00:13:39,958 --> 00:13:41,541
Джей, ты про это слышал?

117
00:13:43,375 --> 00:13:45,416
А почему мама и Дилан не с нами?

118
00:13:45,500 --> 00:13:47,458
Они едут в другое место.

119
00:13:47,541 --> 00:13:50,416
Кататься на лыжах в Канаду.

120
00:13:50,500 --> 00:13:51,833
Я тоже хочу на лыжах.

121
00:13:51,916 --> 00:13:54,875
Хочешь отморозить задницу на вершине горы?

122
00:13:54,958 --> 00:13:56,583
С Мистером Задавакой?

123
00:13:57,666 --> 00:14:00,000
Или хочешь поехать со своим стариком?

124
00:14:00,083 --> 00:14:02,958
- Второй вариант.
- То-то же. Ну хорошо.

125
00:14:03,041 --> 00:14:06,208
Наша поездка - это еще
и спецоперация. Вы готовы?

126
00:14:06,291 --> 00:14:07,208
Слушайте:

127
00:14:07,291 --> 00:14:10,583
нет правил, когда ложиться.
Ложитесь спать, когда хотите.

128
00:14:10,666 --> 00:14:13,291
Ешьте сколько угодно конфет.

129
00:14:13,375 --> 00:14:16,916
Будете меня слушаться -
дам пострелять из пистолета. Здорово?

130
00:14:17,000 --> 00:14:17,958
- Да.
- Хорошо.

131
00:14:18,041 --> 00:14:20,708
Правило номер один.
Ни с кем не разговаривайте.

132
00:14:20,791 --> 00:14:22,833
На дороге много странных типов.

133
00:14:22,916 --> 00:14:27,750
Ясно? Правило номер два.
Постоянно опрыскивайтесь вот этим.

134
00:14:27,833 --> 00:14:29,250
- Отдай!
- Это мне.

135
00:14:29,333 --> 00:14:31,750
Джей, опрыскайся, потом передай брату.

136
00:14:31,833 --> 00:14:34,333
- Да. А что это?
- Спрей от насекомых.

137
00:14:34,416 --> 00:14:36,750
- Ясно?
- Да, болван, а ты что подумал?

138
00:14:37,541 --> 00:14:38,875
Пригнитесь.

139
00:14:38,958 --> 00:14:40,291
Пригнитесь, живо!

140
00:14:57,750 --> 00:15:00,166
Так, молодцы. Можете выпрямиться.

141
00:15:00,250 --> 00:15:02,458
- Стукнемся кулаками?
- Да.

142
00:15:02,541 --> 00:15:05,250
Давай. Да? Ладно.

143
00:15:18,791 --> 00:15:22,166
Я кое-что куплю
и заправлю машину. Я скоро.

144
00:15:22,250 --> 00:15:25,375
- А можно нам с тобой?
- Да. Пожалуйста.

145
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
Ну...

146
00:15:29,083 --> 00:15:30,791
Ну, вы можете пойти со мной

147
00:15:30,875 --> 00:15:34,416
или остаться здесь и открыть свои подарки.

148
00:15:34,500 --> 00:15:37,208
- Подарки! Подарки для нас!
- Не может быть!

149
00:15:37,291 --> 00:15:40,416
У нас подарки! Здорово.

150
00:15:40,500 --> 00:15:41,625
Обожаю подарки.

151
00:15:41,708 --> 00:15:44,041
- Джей, запри двери.
- Спасибо, папа.

152
00:15:46,000 --> 00:15:48,083
Джей, что ты получил?

153
00:15:48,166 --> 00:15:50,750
- Ручки. Круто.
- А я - Экшн-Мэна.

154
00:15:50,833 --> 00:15:54,416
Это лучше, чем твои дурацкие ручки, Джей.

155
00:15:54,500 --> 00:15:57,291
- Мой блокнот.
- «Привет, я Мистер Мускул».

156
00:15:57,375 --> 00:15:59,000
А я - Бобби. «Привет, Бобби.

157
00:15:59,083 --> 00:16:01,583
Здорово, Бобби. Классное имя».

158
00:16:06,125 --> 00:16:09,833
МАНИПУЛИРОВАНИЕ ПОВЕДЕНИЕМ ХОЗЯИНА,

159
00:17:01,208 --> 00:17:03,541
Центр управления вызывает Джея.

160
00:17:03,625 --> 00:17:05,291
Нам тут нужен второй пилот.

161
00:17:06,833 --> 00:17:07,708
Ладно.

162
00:17:17,666 --> 00:17:19,083
Малыш вырубился.

163
00:17:19,666 --> 00:17:20,666
Да.

164
00:17:23,416 --> 00:17:25,125
Ты сохранил мои письма, да?

165
00:17:26,625 --> 00:17:27,583
Да.

166
00:17:28,166 --> 00:17:29,875
А я сохранил твои рисунки.

167
00:17:31,125 --> 00:17:34,458
Когда думал, что не вернусь,
они помогали мне не сдаться.

168
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Папа?

169
00:17:40,375 --> 00:17:42,583
Почему у тебя картинки монстров?

170
00:17:43,416 --> 00:17:45,291
Ты рылся в моих вещах?

171
00:17:47,750 --> 00:17:49,416
Так нельзя.

172
00:17:49,500 --> 00:17:52,166
- Этого не было в правилах.
- Теперь есть.

173
00:17:52,250 --> 00:17:55,208
Ясно? Правило номер три:
нельзя рыться в моих вещах.

174
00:17:56,458 --> 00:17:59,333
И это не монстры. Это паразиты.

175
00:17:59,416 --> 00:18:03,125
Это крошечный организм,
который живет внутри другого существа.

176
00:18:06,666 --> 00:18:07,750
Внутри людей?

177
00:18:09,333 --> 00:18:10,458
Не волнуйся об этом.

178
00:18:10,541 --> 00:18:12,708
Поспи. Утром поговорим.

179
00:18:12,791 --> 00:18:14,041
Мне надо пописать.

180
00:18:14,125 --> 00:18:17,500
В этой поездке нельзя писать,
я же сказал. Еще одно правило.

181
00:18:17,583 --> 00:18:20,833
- Не было этого в правилах.
- Писай в штаны, вот и всё.

182
00:18:20,916 --> 00:18:24,041
Ну папа. Мне очень надо.
Я не могу терпеть.

183
00:18:24,125 --> 00:18:26,291
Хорошо. Ты побрызгался спреем?

184
00:18:46,208 --> 00:18:47,958
Здесь. Дальше не ходи.

185
00:19:00,500 --> 00:19:02,875
У тебя уже выросли волосы вокруг крантика?

186
00:19:02,958 --> 00:19:05,416
Папа, замолчи. Папа.

187
00:19:07,791 --> 00:19:09,000
Джей, садись в машину.

188
00:19:15,500 --> 00:19:16,541
Ничего.

189
00:19:19,041 --> 00:19:19,958
Всё в порядке.

190
00:19:21,958 --> 00:19:23,500
Мы скоро приедем?

191
00:19:24,125 --> 00:19:25,208
Замолчи!

192
00:19:26,000 --> 00:19:27,208
Добрый вечер.

193
00:19:28,500 --> 00:19:30,166
Стойте там.

194
00:19:30,875 --> 00:19:31,791
Ладно.

195
00:19:35,500 --> 00:19:37,333
Ну, что здесь происходит?

196
00:19:37,416 --> 00:19:39,375
Путешествую с моими мальчиками.

197
00:19:39,458 --> 00:19:41,958
Малыш остановился пописать.

198
00:19:43,500 --> 00:19:45,666
Аварийные фары не включили?

199
00:19:46,500 --> 00:19:49,458
На дороге никого не было, понимаете?

200
00:19:50,375 --> 00:19:51,708
Я вот был.

201
00:19:53,291 --> 00:19:54,166
Вы правы.

202
00:19:55,250 --> 00:19:56,916
Да, виноват. Прошу прощения.

203
00:19:59,541 --> 00:20:01,166
Значит, путешествуете?

204
00:20:03,208 --> 00:20:04,500
В 3 часа ночи?

205
00:20:06,166 --> 00:20:08,291
Да, знаете, мы ранние пташки.

206
00:20:18,791 --> 00:20:21,333
Сэр, положите руки на кузов машины.

207
00:20:21,416 --> 00:20:23,708
Чёрт, в этом нет необходимости.

208
00:20:23,791 --> 00:20:27,625
Могу спросить: «Будем делать
по-хорошему или по-плохому?»

209
00:20:46,041 --> 00:20:48,291
Есть лицензия на ношение оружия?

210
00:20:49,250 --> 00:20:50,333
С собой нет.

211
00:20:52,041 --> 00:20:53,416
Это незаконно?

212
00:20:54,833 --> 00:20:57,333
Если он заряжен, это правонарушение.

213
00:21:03,791 --> 00:21:06,708
Сэр, у вас есть еще оружие в машине?

214
00:21:06,791 --> 00:21:07,666
Нет, сэр.

215
00:21:08,666 --> 00:21:13,000
Понимаете, я морпех. Спецназ.
Только вернулся из зоны боевых действий.

216
00:21:15,708 --> 00:21:18,708
Просто хочу
провести время с детьми, понимаете?

217
00:21:18,791 --> 00:21:22,583
Едем в поход на озеро Тахо.
Они у меня только на выходные,

218
00:21:22,666 --> 00:21:25,708
поэтому еду ночью.
Хочу наверстать упущенное.

219
00:21:27,750 --> 00:21:29,750
Повернитесь. Медленно.

220
00:21:53,083 --> 00:21:56,208
Я достаю документы.
Выпишите мне штраф - и мы поедем.

221
00:21:56,291 --> 00:21:59,291
Заведите руки за голову
и опуститесь на колени.

222
00:22:00,166 --> 00:22:03,416
Руки за голову, встать на колени, быстро!

223
00:22:06,125 --> 00:22:07,625
Я не хочу проблем.

224
00:22:15,958 --> 00:22:17,916
- Не вставать!
- Нет, прошу! Не надо!

225
00:22:42,875 --> 00:22:44,541
- Вы в порядке?
- Да.

226
00:22:56,083 --> 00:22:57,666
Мне жаль, что вы это видели.

227
00:22:57,750 --> 00:22:59,291
Я хочу домой.

228
00:22:59,375 --> 00:23:00,625
Я знаю, малыш. Знаю.

229
00:23:00,708 --> 00:23:02,375
Я хочу домой прямо сейчас!

230
00:23:02,458 --> 00:23:05,250
- Мы не можем поехать домой, Бобби.
- Почему?

231
00:23:11,375 --> 00:23:14,500
Просто дыши
вместе со мной, ладно? Всё будет...

232
00:23:14,583 --> 00:23:15,625
Джей, ты тоже.

233
00:23:17,666 --> 00:23:18,750
Вдох - выдох.

234
00:23:24,458 --> 00:23:25,708
Нам нельзя домой.

235
00:23:26,583 --> 00:23:29,416
Это не поездка. Это спасательная операция.

236
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
Ты о чём?

237
00:23:37,250 --> 00:23:39,083
Что-то прилетело на нашу планету.

238
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Пришельцы?

239
00:23:45,250 --> 00:23:47,583
Внеземные микроорганизмы.

240
00:23:50,291 --> 00:23:52,958
Я не видел никаких пришельцев.

241
00:23:53,041 --> 00:23:55,000
Видел. Просто не знаешь.

242
00:23:56,125 --> 00:23:57,583
Они живут внутри нас.

243
00:23:58,500 --> 00:24:00,333
Используют нас как хозяев.

244
00:24:00,791 --> 00:24:04,625
Их разносят насекомые.
Поэтому мы пользуемся спреем.

245
00:24:04,708 --> 00:24:06,791
Надо вернуться и спасти маму.

246
00:24:11,458 --> 00:24:12,875
Что случилось с мамой?

247
00:24:16,375 --> 00:24:17,875
У нее внутри такой паразит.

248
00:24:18,916 --> 00:24:21,250
Она жива. Просто себя не контролирует.

249
00:24:22,333 --> 00:24:24,416
Но я ее спасу.

250
00:24:24,500 --> 00:24:27,250
Но сначала, мальчики,
я должен защитить вас.

251
00:24:27,333 --> 00:24:30,708
Поэтому я везу вас на базу,
которая еще действует.

252
00:24:30,791 --> 00:24:34,166
Одна из немногих. Там полно ученых,
они придумывают лечение.

253
00:24:37,791 --> 00:24:40,541
Вот. Возьмите меня за руку.

254
00:24:42,625 --> 00:24:43,750
Ну же, Джей.

255
00:24:47,958 --> 00:24:50,291
Вы слышали о трех мушкетерах?

256
00:24:50,375 --> 00:24:51,833
Нет, не слышали.

257
00:24:53,958 --> 00:24:57,375
Это были три лучших солдата на свете.

258
00:24:57,458 --> 00:25:01,000
Они могли пережить всё,
потому что были вместе.

259
00:25:01,083 --> 00:25:02,458
Ты говоришь,

260
00:25:02,541 --> 00:25:06,791
если не защищать друг друга,
мы не сможем ничего пережить?

261
00:25:07,625 --> 00:25:08,500
Да.

262
00:25:12,375 --> 00:25:13,500
Я знаю, что сможем.

263
00:27:52,375 --> 00:27:54,625
Привет, как ты спал?

264
00:27:56,583 --> 00:27:58,041
Мне снился кошмар.

265
00:27:59,000 --> 00:28:00,166
Залезай сюда.

266
00:28:09,166 --> 00:28:10,541
Ты в порядке?

267
00:28:10,625 --> 00:28:11,625
Да.

268
00:28:11,708 --> 00:28:12,875
Что читаешь?

269
00:28:13,916 --> 00:28:17,291
Пытаюсь стать экспертом
по нейропаразитологии.

270
00:28:20,291 --> 00:28:23,041
- Это что?
- Это мерзкий паразит.

271
00:28:23,125 --> 00:28:25,208
Он пробирается в глаз рыбы

272
00:28:25,291 --> 00:28:28,166
и меняет ее поведение так,
чтобы ее съела птица.

273
00:28:28,250 --> 00:28:31,375
Потом он размножается в брюхе птицы.

274
00:28:31,458 --> 00:28:32,333
Ужас, да?

275
00:28:34,250 --> 00:28:37,083
Пришельцы размножаются внутри мамы?

276
00:28:38,000 --> 00:28:38,833
Нет.

277
00:28:38,916 --> 00:28:40,875
Твою маму просто так не возьмешь.

278
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
Ясно? Поверь мне.
Я покажу тебе кое-что еще.

279
00:28:47,625 --> 00:28:50,125
Вот куда мы направляемся. В Неваду.

280
00:28:50,208 --> 00:28:52,875
- Приедем завтра к полудню.
- И...

281
00:28:53,833 --> 00:28:56,083
А приехали мы отсюда, из Орегона. Так?

282
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
Да. Ты заслужил должность штурмана.

283
00:28:58,958 --> 00:29:02,208
Это мышцы? Что ты делаешь? Растешь?

284
00:29:02,291 --> 00:29:04,958
У тебя теперь есть мышцы? Покажи.

285
00:29:07,250 --> 00:29:11,416
Спрячь скорее, а то будут проблемы,
они опасны. Чувак...

286
00:29:11,500 --> 00:29:13,041
Ты только посмотри.

287
00:29:13,125 --> 00:29:14,333
Ты вырос.

288
00:29:16,291 --> 00:29:17,500
И Бобби тоже.

289
00:29:18,250 --> 00:29:20,375
Бобби, просыпайся. Пора есть оладьи.

290
00:29:28,208 --> 00:29:30,291
Сколько людей заразилось?

291
00:29:31,083 --> 00:29:33,583
Возможно, до половины населения.

292
00:29:34,333 --> 00:29:36,833
Люди выглядят нормально,
но внутри них паразиты.

293
00:29:37,750 --> 00:29:39,875
Пользуйтесь спреем, он как силовое поле.

294
00:29:39,958 --> 00:29:41,416
Вы будете в безопасности.

295
00:29:42,583 --> 00:29:44,791
А что будет, если заразишься?

296
00:29:45,541 --> 00:29:47,291
Я этого не допущу.

297
00:29:47,375 --> 00:29:49,958
Джей, ты собирался
нарисовать мне картинку.

298
00:29:50,041 --> 00:29:51,000
Да.

299
00:29:51,083 --> 00:29:52,041
Бобби.

300
00:29:53,333 --> 00:29:56,666
Пока я рядом, ничего плохого
с тобой не случится. Ясно?

301
00:29:56,750 --> 00:29:59,958
Разве это не потрясающее приключение?

302
00:30:00,083 --> 00:30:03,500
Я бы убил за такую возможность,
когда был ребенком.

303
00:30:03,583 --> 00:30:05,250
Когда вернешься в школу,

304
00:30:05,333 --> 00:30:08,583
только представь, какие классные
истории будешь рассказывать!

305
00:30:08,666 --> 00:30:10,875
А можно рассказать, как ты выстрелил?

306
00:30:11,583 --> 00:30:14,500
Не знаю, стоит ли,
это ведь совершенно секретно.

307
00:30:14,583 --> 00:30:16,750
Это только для команды, для мушкетеров.

308
00:30:16,833 --> 00:30:20,375
Скажи, что ездил в классную поездку
со своим классным отцом.

309
00:30:21,166 --> 00:30:22,208
Вот ты и улыбнулся.

310
00:30:22,291 --> 00:30:24,583
Улыбка - лучшее прикрытие.

311
00:30:24,666 --> 00:30:26,875
Это уже перебор, она пугает.

312
00:30:26,958 --> 00:30:30,250
Ты сам похож на пришельца.
Улыбайся как обычно.

313
00:30:30,333 --> 00:30:31,833
А если патрульный нас найдет?

314
00:30:31,916 --> 00:30:35,666
Ни за что не найдет.

315
00:30:35,750 --> 00:30:36,666
Ты о чём?

316
00:30:36,750 --> 00:30:39,458
Мы за ночь проехали половину Калифорнии.

317
00:30:39,541 --> 00:30:40,625
Пожалуйста.

318
00:30:41,125 --> 00:30:44,333
Они горячие, будьте осторожны.

319
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
Возьми сиропа.

320
00:30:51,583 --> 00:30:53,125
Не любишь кленовый сироп?

321
00:30:53,208 --> 00:30:54,666
Мне нельзя.

322
00:30:54,750 --> 00:30:57,083
Дилан говорит,
от сладкого он возбуждается.

323
00:30:57,166 --> 00:30:59,000
Раз в жизни Дилан прав.

324
00:30:59,083 --> 00:31:02,958
Так оно и есть,
поэтому мы и любим сладкое.

325
00:31:05,833 --> 00:31:06,916
- Эй!
- Нет!

326
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
Не выбегай на дорогу.

327
00:31:09,291 --> 00:31:11,333
Видишь? Видел, что случилось?

328
00:31:11,416 --> 00:31:12,708
Будь рядом со мной.

329
00:31:14,416 --> 00:31:18,583
Мне надо кое-что купить.
А ты держи оборону и следи за Бобби.

330
00:31:19,916 --> 00:31:23,250
Слушай, это большая ответственность,
это повышение.

331
00:31:23,333 --> 00:31:24,500
Справишься?

332
00:31:26,333 --> 00:31:27,333
Да.

333
00:31:28,083 --> 00:31:29,458
Ладно, бери ключи.

334
00:31:29,541 --> 00:31:31,416
Меня зовут Мистер Мускул, и я...

335
00:31:31,500 --> 00:31:33,750
Побудьте в машине.
Вернусь через пять минут.

336
00:31:33,833 --> 00:31:34,750
Ладно.

337
00:31:36,541 --> 00:31:37,500
Бобби.

338
00:31:37,583 --> 00:31:39,791
Ты затаись, а я буду стоять на посту.

339
00:31:40,708 --> 00:31:41,708
Ладно.

340
00:31:43,208 --> 00:31:47,000
Как ты думаешь, каково это,
когда внутри тебя пришелец?

341
00:31:47,916 --> 00:31:50,416
Наверное, так: ты всё слышишь,

342
00:31:50,500 --> 00:31:51,583
всё видишь,

343
00:31:52,458 --> 00:31:55,458
но не можешь двигаться и говорить.

344
00:32:00,708 --> 00:32:03,583
Как будто ты пленник в собственном теле.

345
00:32:03,666 --> 00:32:05,625
Думаешь, «Ред Сокс» - пришельцы?

346
00:32:06,666 --> 00:32:08,583
- «Ред Сокс»?
- Да.

347
00:32:08,666 --> 00:32:11,250
Какая разница?
Почему они вообще тебе нравятся?

348
00:32:13,041 --> 00:32:14,375
Ну, я...

349
00:32:14,458 --> 00:32:17,666
Дилан говорит, они победят в этом сезоне.

350
00:32:17,750 --> 00:32:18,833
Знаешь что?

351
00:32:18,916 --> 00:32:22,500
Если они нравятся Дилану,
они точно пришельцы.

352
00:32:27,833 --> 00:32:29,000
Вроде она меня видела.

353
00:32:29,833 --> 00:32:31,000
Не вставай.

354
00:32:36,666 --> 00:32:38,083
Спрей кончился.

355
00:32:38,166 --> 00:32:39,916
Бобби, пригнись. Стой!

356
00:32:40,791 --> 00:32:42,666
Привет. Детки, у вас нет $20?

357
00:32:43,875 --> 00:32:45,541
Бобби!

358
00:32:48,041 --> 00:32:49,708
Бобби, вернись!

359
00:32:54,375 --> 00:32:55,541
Бобби!

360
00:32:58,875 --> 00:33:00,333
Папа...

361
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
- Что?
- Я потерял Бобби.

362
00:33:02,000 --> 00:33:02,833
Что?

363
00:33:02,916 --> 00:33:05,166
Там был пришелец.
Я не мог ничего поделать.

364
00:33:05,250 --> 00:33:07,458
- Я пытался его найти.
- Успокойся.

365
00:33:07,541 --> 00:33:09,458
Прости, папа. Я его потерял.

366
00:33:10,958 --> 00:33:12,291
Так. Идем со мной.

367
00:33:13,750 --> 00:33:14,625
Будь рядом.

368
00:33:19,916 --> 00:33:21,875
Бобби! Что ты делаешь?

369
00:33:21,958 --> 00:33:25,083
- Ты почему убегаешь?
- Я испугался.

370
00:33:25,166 --> 00:33:28,000
Чёрт, это не оправдание. Ясно?

371
00:33:28,083 --> 00:33:29,958
Хочешь привлечь к нам внимание?

372
00:33:30,041 --> 00:33:31,125
- Нет.
- Смотри сюда.

373
00:33:31,208 --> 00:33:33,375
- Хочешь привлечь к нам внимание?
- Нет.

374
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
Слушай.

375
00:33:38,000 --> 00:33:40,750
Мы сейчас в тылу врага. Ясно?

376
00:33:41,083 --> 00:33:43,458
Если хочешь,
чтобы мы выбрались отсюда живьем,

377
00:33:43,541 --> 00:33:45,583
научись выполнять приказы.

378
00:33:51,666 --> 00:33:53,583
- Хочешь очки, да?
- Да.

379
00:33:54,333 --> 00:33:55,291
Возьми.

380
00:33:59,458 --> 00:34:00,541
Так нельзя.

381
00:34:01,958 --> 00:34:05,041
Если это повторится -
у нас проблема. Я серьезно.

382
00:34:05,125 --> 00:34:08,083
Почему ты злишься на меня?
Убежал ведь этот болван.

383
00:34:08,166 --> 00:34:09,958
- Я не болван.
- Болван.

384
00:34:10,041 --> 00:34:12,541
- Он ребенок.
- Я тоже ребенок.

385
00:34:12,625 --> 00:34:14,875
Нет, ты не ребенок.

386
00:34:14,958 --> 00:34:18,583
Ты больше не ребенок.
Мне очень жаль, но нет. Ты мне нужен.

387
00:34:18,666 --> 00:34:20,333
Эй, посмотри на меня.

388
00:34:21,083 --> 00:34:23,875
Члены семьи заботятся друг о друге.
Это ясно?

389
00:34:24,458 --> 00:34:25,791
Да.

390
00:34:29,916 --> 00:34:31,208
Проклятье.

391
00:34:31,291 --> 00:34:33,083
Ты меня до смерти пугаешь.

392
00:34:33,166 --> 00:34:36,375
Давайте просто радоваться поездке!
Каких конфет хочешь?

393
00:34:36,458 --> 00:34:38,291
Starburst или Skittles.

394
00:34:48,208 --> 00:34:50,458
- Не поддавайся мне на этот раз.
- Ладно.

395
00:34:51,083 --> 00:34:52,625
Ну хорошо, пап. Давай.

396
00:34:52,708 --> 00:34:56,291
Раз, два, три, четыре,
начинаем борьбу пальцами.

397
00:34:56,375 --> 00:35:00,500
- Как это у тебя получается?
- Я победил.

398
00:35:00,583 --> 00:35:02,708
Почему Бобби сидит спереди?

399
00:35:02,791 --> 00:35:05,000
Ты какашка.

400
00:35:07,666 --> 00:35:09,500
Так здорово, папа.

401
00:35:13,250 --> 00:35:15,916
Джей, как думаешь,
из этой машины можно выжать 160?

402
00:35:17,625 --> 00:35:19,166
- Да.
- Проверим?

403
00:35:19,875 --> 00:35:20,958
Да?

404
00:35:21,708 --> 00:35:24,083
Посмотрим, что может эта жестянка.

405
00:35:24,166 --> 00:35:25,041
Давай!

406
00:35:25,708 --> 00:35:27,416
- Давай, пап!
- Да!

407
00:35:32,916 --> 00:35:36,333
- Три, два, один...
- Давай, папа!

408
00:35:40,666 --> 00:35:41,791
Папа!

409
00:35:50,250 --> 00:35:51,708
Мне надо поспать.

410
00:35:51,791 --> 00:35:54,291
- Просто надо поспать. Ясно?
- Папа? Нет.

411
00:35:54,375 --> 00:35:56,125
Папа, проснись.

412
00:35:56,208 --> 00:35:57,291
Папа, проснись!

413
00:36:00,333 --> 00:36:01,333
Папа.

414
00:36:01,958 --> 00:36:04,250
Что я пропустил? Кто был за рулем?

415
00:36:04,333 --> 00:36:05,500
Никто.

416
00:36:05,583 --> 00:36:07,375
Ты вроде как вел.

417
00:36:07,458 --> 00:36:09,166
Мы чуть не упали, но...

418
00:36:10,333 --> 00:36:13,416
- Мы снова друзья?
- Да.

419
00:36:17,625 --> 00:36:18,666
Хорошо.

420
00:36:18,750 --> 00:36:20,250
Дурацкая музыка.

421
00:36:21,083 --> 00:36:22,458
Тебе не нравится?

422
00:36:22,541 --> 00:36:25,833
Это хеви-метал. Guns N' Roses?
Iron Maiden? Megadeth?

423
00:36:27,708 --> 00:36:29,875
Ну хорошо, а вы что слушаете?

424
00:36:29,958 --> 00:36:30,833
K-pop.

425
00:36:30,916 --> 00:36:32,708
Поэтому ты и сидишь сзади.

426
00:36:33,375 --> 00:36:35,000
Какая музыка нравится тебе?

427
00:36:35,083 --> 00:36:37,125
Барбра Стрейзанд.

428
00:36:37,208 --> 00:36:40,000
Ну всё, сомнений не осталось.
Вы оба заразились.

429
00:36:55,000 --> 00:36:58,125
Мальчики, помогите.
Я могу поставить другую музыку?

430
00:36:58,208 --> 00:36:59,208
Ни за что.

431
00:37:00,166 --> 00:37:01,625
Эта лучше всего.

432
00:37:13,708 --> 00:37:15,333
- Папа.
- Да?

433
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Как ты думаешь,
какая-то часть мамы еще борется?

434
00:37:21,083 --> 00:37:23,000
Да, это похоже на вашу маму.

435
00:37:26,375 --> 00:37:27,458
Думаю, да.

436
00:37:29,291 --> 00:37:30,500
- Да?
- Да.

437
00:37:31,541 --> 00:37:34,250
Она в последнее время ведет себя странно.

438
00:37:35,458 --> 00:37:36,375
Как именно?

439
00:37:38,500 --> 00:37:40,625
Ее всё время рвет.

440
00:37:40,708 --> 00:37:43,750
- По утрам?
- Да.

441
00:37:44,291 --> 00:37:46,625
И она ест такие странные вещи.

442
00:37:47,416 --> 00:37:49,500
Шоколад с майонезом.

443
00:37:49,583 --> 00:37:51,291
И творог с луком.

444
00:38:03,750 --> 00:38:04,666
В чём дело?

445
00:38:05,916 --> 00:38:06,958
Что не так?

446
00:38:07,708 --> 00:38:09,375
Секунду. Мне нужно подумать.

447
00:38:10,500 --> 00:38:11,625
Папа, что случилось?

448
00:38:17,583 --> 00:38:18,916
Надо позвонить на базу.

449
00:38:39,791 --> 00:38:40,666
Алло?

450
00:38:40,750 --> 00:38:43,083
Привет, Хэтти, это я, Малик.

451
00:38:43,166 --> 00:38:46,208
Где тебя носит, чёрт побери?
Ты не пришел на работу.

452
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
Да.

453
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
Пропустил психооценку.

454
00:38:49,625 --> 00:38:51,416
Хочешь обратно в тюрьму?

455
00:38:51,500 --> 00:38:53,333
Я думала, мы уважаем друг друга.

456
00:38:53,416 --> 00:38:56,625
- Хочешь меня подвести?
- Слушай, узнай, как там Пия.

457
00:38:58,750 --> 00:39:00,416
Как там Пия?

458
00:39:00,500 --> 00:39:04,250
Ты должен мне сказать,
что происходит и где именно ты сейчас.

459
00:39:04,333 --> 00:39:06,000
Я поехал и забрал детей.

460
00:39:06,083 --> 00:39:07,458
Что значит, забрал?

461
00:39:07,541 --> 00:39:09,791
Поехал и забрал. Они сейчас со мной.

462
00:39:09,875 --> 00:39:12,250
Господи, Малик. Это называется похищение.

463
00:39:12,333 --> 00:39:15,416
Выедешь за границы штата -
это федеральное преступление.

464
00:39:15,500 --> 00:39:17,916
Я их не похищал.

465
00:39:18,000 --> 00:39:19,250
Я их спас.

466
00:39:19,333 --> 00:39:22,541
Сейчас не могу объяснять,
но теперь они в безопасности.

467
00:39:22,625 --> 00:39:24,166
Здесь, со мной, им безопаснее.

468
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
Прекрати говорить.

469
00:39:25,833 --> 00:39:29,875
Прекрати говорить и скажи,
где именно ты сейчас.

470
00:39:30,458 --> 00:39:34,041
Не могу. Проверь, как там Пия.
Она в гараже с Диланом.

471
00:39:34,125 --> 00:39:37,416
- Мы можем это исправить, но...
- Я доверяю только тебе.

472
00:39:37,500 --> 00:39:38,833
Малик?

473
00:39:53,666 --> 00:39:57,000
Малик, пожалуйста, ответь.
Ты меня до смерти напугал.

474
00:39:57,375 --> 00:40:00,666
Если дело в праве видеться
с детьми, это можно обсудить.

475
00:40:00,750 --> 00:40:04,375
У тебя всё шло так хорошо,
не делай глупостей.

476
00:40:04,458 --> 00:40:07,500
Я не сдамся. Не перестану звонить.

477
00:40:07,583 --> 00:40:09,541
- Прекрати. Нет.
- Ты на моей стороне.

478
00:40:09,625 --> 00:40:11,916
- Прекрати!
- Ты на моей стороне.

479
00:40:12,000 --> 00:40:13,125
Прекратите.

480
00:40:14,083 --> 00:40:15,750
Мы скоро приедем?

481
00:40:15,833 --> 00:40:20,375
Бобби, я пытаюсь думать. Ясно?
Тихо полюбуйся видом.

482
00:40:23,458 --> 00:40:25,833
Я путешествую по свету, да

483
00:40:25,916 --> 00:40:27,666
Не высовывай руку.

484
00:40:28,375 --> 00:40:30,125
Я хочу спасти мир

485
00:40:30,208 --> 00:40:32,875
Уронишь его - возвращаться не будем.

486
00:40:34,708 --> 00:40:36,000
Он выскользнул.

487
00:40:36,083 --> 00:40:37,250
Ты издеваешься?

488
00:40:37,333 --> 00:40:40,416
Теперь ему придется жить самостоятельно.

489
00:40:40,500 --> 00:40:43,208
- Развернись!
- Это школа жизни, парень.

490
00:40:43,291 --> 00:40:46,000
- Облажался - расплачивайся.
- Я хочу его забрать!

491
00:40:46,083 --> 00:40:48,750
- Что? Нет! Эй! Чёрт!
- Развернись!

492
00:40:49,250 --> 00:40:50,291
Отстань!

493
00:40:51,583 --> 00:40:52,750
Бобби!

494
00:41:03,208 --> 00:41:04,125
Вы целы?

495
00:41:11,041 --> 00:41:13,916
Что с тобой такое, Бобби?
Ты нас чуть не убил.

496
00:41:15,166 --> 00:41:18,791
Когда я говорю, что не вернусь,
что это, по-твоему, значит?

497
00:41:20,125 --> 00:41:21,750
Что, по-твоему, это значит?

498
00:41:25,541 --> 00:41:29,000
Это значит,
что мы не вернемся за игрушкой!

499
00:41:30,125 --> 00:41:32,916
За нами теперь гонятся, понимаешь?

500
00:41:35,458 --> 00:41:38,583
Господи, папа, оставь его в покое.

501
00:42:08,625 --> 00:42:11,583
- Слушай. Прости меня.
- Я тебя ненавижу.

502
00:42:11,666 --> 00:42:13,625
- Ну прости.
- Я тебя ненавижу!

503
00:42:13,708 --> 00:42:15,041
Прости меня!

504
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
Я хочу к маме!

505
00:42:17,541 --> 00:42:20,291
- Прости.
- Пусти меня!

506
00:42:52,166 --> 00:42:55,833
Он сказал, что хочет поговорить,
и мы его впустили.

507
00:42:55,916 --> 00:42:58,375
И тут он начал вести себя очень странно.

508
00:42:58,458 --> 00:43:00,750
Посветил мне в глаза фонариком.

509
00:43:02,125 --> 00:43:06,291
Потом сказал, что я одна из них.

510
00:43:06,375 --> 00:43:07,875
Одна из кого?

511
00:43:07,958 --> 00:43:09,500
- Не знаю.
- Мы не знаем.

512
00:43:09,583 --> 00:43:11,291
Я не знаю, что это значит.

513
00:43:11,375 --> 00:43:13,750
Он сказал, что спасет мальчиков.

514
00:43:14,750 --> 00:43:17,125
Спасет мальчиков? Что...

515
00:43:18,750 --> 00:43:20,166
О боже.

516
00:43:20,250 --> 00:43:22,375
Боже.

517
00:43:23,083 --> 00:43:26,083
- Я понимаю, вам трудно.
- Я не знаю. Мы...

518
00:43:26,166 --> 00:43:27,083
Здравствуйте.

519
00:43:28,041 --> 00:43:30,666
Я инспектор УДО Малика.
Я вас сюда вызвала.

520
00:43:30,750 --> 00:43:33,041
Нам сказали, он пропустил психооценку.

521
00:43:34,000 --> 00:43:36,416
Да, я пыталась его найти.

522
00:43:36,500 --> 00:43:38,583
И вы ждали целые сутки?

523
00:43:38,666 --> 00:43:41,791
Считалось, что Малик
не собирается сбежать.

524
00:43:41,875 --> 00:43:45,166
Мэм, подождите, пожалуйста, вон там.

525
00:43:45,250 --> 00:43:47,375
Поговорим с вами, когда закончим здесь.

526
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
Спасибо.

527
00:43:53,375 --> 00:43:55,875
Какая психооценка?

528
00:44:07,416 --> 00:44:09,250
Я спецагент Лэнс Данн

529
00:44:09,333 --> 00:44:12,625
из отдела быстрого реагирования ФБР
по похищению детей.

530
00:44:13,291 --> 00:44:16,000
Хэтти Хэйз. Округ Шаста. УДО.

531
00:44:16,083 --> 00:44:18,000
А я - просто Шеп.

532
00:44:20,000 --> 00:44:22,375
Какие дела вы ведете, Хэтти?

533
00:44:23,833 --> 00:44:25,500
В основном, наркоманы и бандиты.

534
00:44:26,375 --> 00:44:31,125
Что скажете о нашем похитителе?

535
00:44:31,208 --> 00:44:33,541
Он вырос в приемных семьях.

536
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
Не все были хорошими.

537
00:44:36,666 --> 00:44:39,625
Старший сержант
полка рейдеров морской пехоты.

538
00:44:39,708 --> 00:44:41,958
Десять раз побывал в зоне боевых действий.

539
00:44:42,041 --> 00:44:45,416
Военно-полевой суд за избиение капитана.

540
00:44:45,500 --> 00:44:47,708
Он сломал ему челюсть в четырех местах.

541
00:44:47,791 --> 00:44:50,708
Того пришлось на неделю отправить
в медицинскую кому.

542
00:44:50,791 --> 00:44:53,125
Малик отсидел два года в Левенворте.

543
00:44:53,208 --> 00:44:54,625
Верно.

544
00:44:54,708 --> 00:44:57,833
Ваши впечатления от него?

545
00:44:57,916 --> 00:45:00,166
Он был очень вежлив.

546
00:45:01,083 --> 00:45:03,833
Называл меня «мэм». Не все так делают.

547
00:45:05,083 --> 00:45:06,416
Но он...

548
00:45:07,041 --> 00:45:09,250
Он казался хорошим человеком.

549
00:45:09,333 --> 00:45:11,416
Это ваша оценка?

550
00:45:11,500 --> 00:45:13,916
Он казался хорошим человеком?

551
00:45:14,000 --> 00:45:16,416
Простите, но я разбираюсь в людях.

552
00:45:16,500 --> 00:45:19,250
Все думают, что разбираются в людях.

553
00:45:19,333 --> 00:45:24,625
У меня бывает до 120 клиентов в год,

554
00:45:24,708 --> 00:45:27,250
я занимаюсь этим 18 лет, так что...

555
00:45:28,458 --> 00:45:30,250
У меня было много клиентов.

556
00:45:31,125 --> 00:45:34,083
И я должна смотреть каждому из них в глаза

557
00:45:34,166 --> 00:45:37,416
и искать в них что-то хорошее.
Потому что это моя работа.

558
00:45:38,666 --> 00:45:40,375
Думаю, это очень мило,

559
00:45:40,458 --> 00:45:43,208
что вы подходите к ним
с презумпцией невиновности.

560
00:45:43,291 --> 00:45:46,083
Но из-за того, что вы сразу
не выписали ордер на арест,

561
00:45:46,166 --> 00:45:50,541
риск ранения или гибели мальчиков
возрос многократно.

562
00:45:50,625 --> 00:45:53,750
Малик никому не причинит вреда,
сыновьям уж точно.

563
00:45:53,833 --> 00:45:56,000
Лэнс, будь добр,

564
00:45:56,083 --> 00:45:58,916
посмотри, закончили ли техники.

565
00:45:59,000 --> 00:46:00,541
Выезжаем через пять минут.

566
00:46:13,416 --> 00:46:15,166
Что за проблемы у Джонни Юты?

567
00:46:16,500 --> 00:46:18,125
Хэтти, у нас...

568
00:46:20,750 --> 00:46:24,166
есть веские причины предполагать,
что Малик может быть...

569
00:46:25,625 --> 00:46:27,000
истребителем семьи.

570
00:46:28,833 --> 00:46:30,791
- Это когда...
- Я знаю, что это.

571
00:46:30,875 --> 00:46:32,291
Но вы в это не верите?

572
00:46:35,208 --> 00:46:37,958
К сожалению, он подходит
по многим пунктам.

573
00:46:39,666 --> 00:46:43,041
Развелся с женой. В изоляции от детей.

574
00:46:44,416 --> 00:46:48,250
С позором уволен с единственной работы,
в которой был хорош.

575
00:46:49,583 --> 00:46:53,250
У него не было ни льгот,
ни страховки, ни пенсии - ничего.

576
00:46:54,666 --> 00:46:59,125
А еще он пару лет помариновался в тюрьме.

577
00:47:00,833 --> 00:47:03,833
Обида, гнев...

578
00:47:04,833 --> 00:47:07,875
Плюс ко всему ПТСР. Что получаем?

579
00:47:09,416 --> 00:47:10,958
Бомбу замедленного действия.

580
00:47:13,000 --> 00:47:17,041
Он не взял ни одежды,
ни игрушек для детей.

581
00:47:17,125 --> 00:47:18,833
Даже зубной щетки не взял.

582
00:47:19,875 --> 00:47:22,041
Но знаете, что у него было с собой?

583
00:47:22,125 --> 00:47:23,458
Пистолет.

584
00:47:25,208 --> 00:47:30,125
Зачем осужденный преступник
купил огнестрельное оружие?

585
00:47:30,208 --> 00:47:31,625
Вы его инспектор УДО.

586
00:47:33,458 --> 00:47:35,666
Но он любит сыновей.

587
00:47:36,250 --> 00:47:41,083
Почти все истребители семей
считались любящими отцами.

588
00:47:42,208 --> 00:47:44,250
Поэтому беды никто и не ждет.

589
00:47:47,166 --> 00:47:49,333
Если мы не остановим Малика,

590
00:47:49,416 --> 00:47:51,500
он казнит мальчиков,

591
00:47:53,291 --> 00:47:55,791
а потом направит пистолет на себя,

592
00:47:56,333 --> 00:47:59,125
потому что это лучшая месть.

593
00:48:05,125 --> 00:48:06,208
- Ясно?
- Да.

594
00:48:06,791 --> 00:48:08,041
Вставляешь обойму.

595
00:48:08,125 --> 00:48:10,125
Наклоняешь. Тянешь.

596
00:48:10,208 --> 00:48:12,916
Ясно? Он заряжен. Убери палец с курка.

597
00:48:13,000 --> 00:48:16,250
Мишень должна находиться
между двумя прицелами.

598
00:48:16,333 --> 00:48:17,375
Жми.

599
00:48:18,708 --> 00:48:19,916
Ну как?

600
00:48:21,708 --> 00:48:25,541
Ты не боишься. Найди что-то,
что хочет тебя убить, и убей его первым.

601
00:48:25,625 --> 00:48:26,666
Не так высоко.

602
00:48:27,125 --> 00:48:28,000
Жми.

603
00:48:29,166 --> 00:48:31,916
Мальчики, нам надо добраться до той скалы.

604
00:48:32,000 --> 00:48:33,250
Бобби нас прикрывает.

605
00:48:35,583 --> 00:48:38,625
Джей, идем. Смотри на меня.
Стреляй. Застрели его.

606
00:48:51,750 --> 00:48:57,166
Спасательная операция
проводится во всех ближайших штатах.

607
00:48:58,041 --> 00:49:00,833
Вы знаете, что делать. Звоните повсюду,

608
00:49:02,125 --> 00:49:07,958
проверьте каждый пиксель камер слежения
на всех заправках и у каждого банкомата.

609
00:49:09,541 --> 00:49:14,166
Скорее всего, Малик обманывает детей,

610
00:49:14,250 --> 00:49:17,666
и они понятия не имеют,
в какой они опасности.

611
00:49:19,041 --> 00:49:22,958
Они, наверное, считают его
лучшим отцом на свете.

612
00:49:28,000 --> 00:49:30,458
Мы активировали систему оповещения AMBER,

613
00:49:30,541 --> 00:49:35,875
но Малик Кхан опередил нас
на 22 часа, и это пугает.

614
00:49:35,958 --> 00:49:38,791
Поэтому надо
затянуть сеть предельно быстро.

615
00:49:42,791 --> 00:49:44,250
Он отчаянный человек,

616
00:49:44,333 --> 00:49:46,875
и он готов к отчаянные поступкам.

617
00:49:48,500 --> 00:49:52,500
Он может напасть на них в любой момент.

618
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
Нет.

619
00:49:59,375 --> 00:50:00,416
Нет!

620
00:50:03,291 --> 00:50:04,500
Привет, детка.

621
00:50:05,333 --> 00:50:07,083
Ты всё-таки пришла.

622
00:50:07,166 --> 00:50:09,458
Прости, что опоздала. Ты выигрываешь?

623
00:50:09,541 --> 00:50:11,000
У меня было два страйка.

624
00:50:11,083 --> 00:50:14,791
Ты моя красавица, вот молодец. Задай им.

625
00:50:14,875 --> 00:50:16,666
- Привет, милая.
- Привет.

626
00:50:18,750 --> 00:50:21,291
Не волнуйся, я играл за тебя,

627
00:50:21,375 --> 00:50:23,708
так что ты пока неплохо играешь.

628
00:50:25,458 --> 00:50:27,083
Ты в порядке?

629
00:50:30,041 --> 00:50:32,458
Кто перед тобой сегодня провинился?

630
00:50:32,541 --> 00:50:34,666
Я сама провинилась.

631
00:50:34,750 --> 00:50:38,541
Поверила человеку,
которому не надо было верить.

632
00:50:38,625 --> 00:50:41,250
Ты же не можешь всегда быть права, детка.

633
00:50:41,333 --> 00:50:45,583
Да, но этот парень может натворить дел.

634
00:50:50,750 --> 00:50:51,666
Серьезных?

635
00:50:55,416 --> 00:50:57,333
Серьезнее не бывает.

636
00:51:17,833 --> 00:51:20,750
Малыш легко воспламеняется, как и я.

637
00:51:22,583 --> 00:51:25,083
А ты - нет. Ты просто нечто.

638
00:51:26,875 --> 00:51:29,500
Я не сильный, если ты об этом.

639
00:51:32,375 --> 00:51:35,416
Ты не теряешь головы,
когда вокруг чёрт знает что.

640
00:51:36,083 --> 00:51:37,916
Это особенная сила.

641
00:51:39,500 --> 00:51:41,291
Поэтому ты нам нужен.

642
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
Ты мне нужен.

643
00:51:45,333 --> 00:51:46,750
И ты скромный.

644
00:51:47,416 --> 00:51:48,791
И красивый.

645
00:51:49,500 --> 00:51:51,958
Будешь нравиться девочкам.

646
00:51:52,041 --> 00:51:54,583
Будут бегать за тобой по детской площадке.

647
00:52:00,125 --> 00:52:01,041
Папа.

648
00:52:02,541 --> 00:52:03,875
Ты всё еще любишь маму?

649
00:52:04,958 --> 00:52:05,916
Да.

650
00:52:07,208 --> 00:52:08,375
Конечно люблю.

651
00:52:12,375 --> 00:52:15,833
У нас были и хорошие годы,
не только плохие.

652
00:52:20,500 --> 00:52:22,791
Я рассказывал, как мы познакомились?

653
00:52:24,708 --> 00:52:26,000
- Нет.
- Рассказать?

654
00:52:26,083 --> 00:52:27,083
Да.

655
00:52:27,833 --> 00:52:29,791
Только не смейся надо мной.

656
00:52:29,875 --> 00:52:32,791
- Постараюсь.
- Чёрт с ним, можешь смеяться.

657
00:52:32,875 --> 00:52:36,541
Приятель зовет меня на танцы.
Я только вернулся с активной службы.

658
00:52:36,625 --> 00:52:38,166
Это плохо кончится.

659
00:52:40,166 --> 00:52:42,625
- Ты ужасно танцуешь.
- Не говори.

660
00:52:42,708 --> 00:52:47,166
Но я хочу пойти, поэтому выпиваю
как следует, чтобы расслабиться, ясно?

661
00:52:48,291 --> 00:52:51,291
Через час, после дюжины стаканов виски,

662
00:52:51,875 --> 00:52:55,083
я танцую вовсю. Выкидываю разные коленца.

663
00:52:55,166 --> 00:52:58,416
- Ты такого никогда не видел.
- Например.

664
00:52:58,500 --> 00:53:01,833
Я их придумал. У меня копирайт.
Не могу тебе описать.

665
00:53:03,000 --> 00:53:06,375
Я слегка возбудился
и решил сделать сальто назад.

666
00:53:07,958 --> 00:53:10,208
И ударил твою маму по голове.

667
00:53:11,125 --> 00:53:13,958
- Ну да!
- Ботинком прямо по голове.

668
00:53:14,041 --> 00:53:16,333
- Да что с тобой такое?
- Знаю.

669
00:53:17,041 --> 00:53:19,166
- Эй, ты их видишь?
- Что?

670
00:53:20,708 --> 00:53:21,875
Метеоры.

671
00:53:25,000 --> 00:53:26,541
Я ничего не вижу.

672
00:53:26,625 --> 00:53:29,000
Ты слепой? Их, наверное, штук 100.

673
00:53:44,791 --> 00:53:45,958
Какая красота.

674
00:53:53,041 --> 00:53:56,166
Через пару часов
всё это будет в экосистеме.

675
00:53:56,250 --> 00:54:00,166
Надо ехать дальше.
Побрызгайся. Надо защищаться.

676
00:54:21,208 --> 00:54:22,500
Сейчас я тебя положу.

677
00:54:24,250 --> 00:54:25,458
- Папа?
- Да.

678
00:54:26,875 --> 00:54:27,958
Не может быть!

679
00:54:35,958 --> 00:54:37,041
У тебя есть запаска?

680
00:54:39,000 --> 00:54:39,916
Нет.

681
00:54:40,875 --> 00:54:43,083
На машинах за $500 не бывает запасок.

682
00:54:54,375 --> 00:54:55,375
Рауль?

683
00:54:56,666 --> 00:54:59,125
Я Хэтти. Извините, что опоздала.

684
00:54:59,708 --> 00:55:01,916
Чего-нибудь хотите? Бар вот-вот закроется.

685
00:55:02,000 --> 00:55:04,458
- То же, что пьет он. Спасибо.
- Чудесно.

686
00:55:06,208 --> 00:55:07,833
Спасибо, что пришли.

687
00:55:07,916 --> 00:55:09,125
Без проблем.

688
00:55:09,833 --> 00:55:11,166
Итак, вы сказали...

689
00:55:13,416 --> 00:55:15,333
Малик похитил своих мальчиков?

690
00:55:16,625 --> 00:55:17,833
- Да.
- Пожалуйста.

691
00:55:17,916 --> 00:55:18,958
Спасибо.

692
00:55:20,166 --> 00:55:25,750
Я просто пытаюсь понять,
что послужило толчком.

693
00:55:27,958 --> 00:55:29,708
Вы ведь дружили?

694
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
Да.

695
00:55:33,625 --> 00:55:34,708
Еще как.

696
00:55:35,666 --> 00:55:37,791
Мы вместе прошли через ад.

697
00:55:38,333 --> 00:55:40,083
Каким он был морпехом?

698
00:55:42,875 --> 00:55:44,958
Малик был нереально крутым.

699
00:55:47,875 --> 00:55:51,791
Но он знал, когда надо включить
этот режим, а когда выключить.

700
00:55:53,125 --> 00:55:55,000
А нападение на капитана?

701
00:55:55,083 --> 00:55:56,791
Это было не него не похоже.

702
00:55:56,875 --> 00:55:59,250
Учтите, какая у нас была жизнь.

703
00:55:59,333 --> 00:56:01,250
Мы побывали в трех перестрелках,

704
00:56:01,333 --> 00:56:05,291
видели, как двух наших друзей разорвало.
На улице жара под 50 градусов.

705
00:56:05,375 --> 00:56:08,208
Нас заживо поедали комары.

706
00:56:08,291 --> 00:56:10,500
Стресс был такой, что...

707
00:56:10,583 --> 00:56:11,708
Невообразимый.

708
00:56:13,083 --> 00:56:14,500
Да.

709
00:56:16,000 --> 00:56:18,041
Мы нашли в развалинах детей.

710
00:56:21,416 --> 00:56:24,416
И тогда весь его мир рухнул.

711
00:56:27,291 --> 00:56:29,416
Вы говорили о каких-то письмах.

712
00:56:29,500 --> 00:56:30,375
Да.

713
00:56:30,458 --> 00:56:33,375
Примерно год назад я получил письма.

714
00:56:34,250 --> 00:56:36,708
Он мне посылал их сотнями.

715
00:56:38,333 --> 00:56:40,041
Похоже на бред.

716
00:56:42,333 --> 00:56:45,250
Я, конечно, подумал,
что у него какой-то срыв.

717
00:56:46,750 --> 00:56:47,958
О боже.

718
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
Надо найти мотель или мастерскую,

719
00:57:05,791 --> 00:57:07,750
где можно остановиться.

720
00:57:07,833 --> 00:57:09,791
Мы еще далеко от базы.

721
00:57:12,291 --> 00:57:13,958
- Папа?
- Да?

722
00:57:14,041 --> 00:57:17,541
Если половина людей - пришельцы,
почему по ТВ не сказали?

723
00:57:17,666 --> 00:57:20,375
Смеешься? Они не собираются
говорить правду.

724
00:57:21,500 --> 00:57:23,041
То есть правительство знает?

725
00:57:23,125 --> 00:57:26,458
Да их, наверное, первыми заразили.
Сам подумай.

726
00:57:28,208 --> 00:57:30,875
А кто-то еще видел эти метеоры?

727
00:57:32,833 --> 00:57:37,291
Ведь были бы видео онлайн?
Разве НАСА о них не знает?

728
00:57:37,375 --> 00:57:39,500
Они всё это убрали из интернета.

729
00:57:40,041 --> 00:57:41,625
Зачем им это делать?

730
00:57:57,458 --> 00:57:59,083
Ты считаешь, я это придумываю.

731
00:58:01,166 --> 00:58:02,125
Нет.

732
00:58:03,583 --> 00:58:05,250
Ты говоришь не очень уверенно.

733
00:58:06,916 --> 00:58:08,541
Просто сложно в это поверить.

734
00:58:09,458 --> 00:58:10,666
Да, это верно.

735
00:58:14,250 --> 00:58:15,416
Я знаю, что сложно.

736
00:58:20,208 --> 00:58:21,833
- Открой глаза.
- Папа.

737
00:58:22,166 --> 00:58:23,791
- Папа, прекрати.
- Открой глаза.

738
00:58:25,500 --> 00:58:26,708
Замри.

739
00:58:27,250 --> 00:58:30,500
- Я стараюсь тебя защитить.
- Прекрати!

740
00:58:35,541 --> 00:58:37,666
Не делай больно моему брату.

741
00:58:47,541 --> 00:58:49,833
Сидите в машине. Соберите вещи.

742
00:58:53,166 --> 00:58:54,083
Да.

743
00:59:51,083 --> 00:59:53,625
В ПОСТОРОННИХ БУДУТ СТРЕЛЯТЬ
НА ПОРАЖЕНИЕ

744
00:59:54,041 --> 00:59:55,875
ТРИ ПРОЦЕНТА
1776

745
01:01:06,833 --> 01:01:08,000
Полегче.

746
01:01:09,875 --> 01:01:11,750
Два мальчика, восемь и десять лет.

747
01:01:12,666 --> 01:01:16,791
Мужчина 38 лет, вооружен и опасен,

748
01:01:16,875 --> 01:01:20,583
синий «Джип Чероки»
с калифорнийским номером.

749
01:01:21,958 --> 01:01:23,375
Наша машина сломалась.

750
01:01:24,208 --> 01:01:26,250
И ты хотел взять мою?

751
01:01:27,625 --> 01:01:29,250
Я не хочу никому вредить.

752
01:01:31,041 --> 01:01:33,166
Пистолет в заднем кармане заряжен?

753
01:01:36,250 --> 01:01:37,166
Да.

754
01:01:38,833 --> 01:01:39,958
Вот как, значит.

755
01:01:41,041 --> 01:01:42,666
Ты служил в армии?

756
01:01:44,416 --> 01:01:46,375
Нет в той, о которой говоришь ты.

757
01:01:48,166 --> 01:01:49,541
Я десять раз воевал.

758
01:01:50,500 --> 01:01:52,916
Да? И на чьей ты был стороне?

759
01:01:54,125 --> 01:01:56,500
Не стороне,
которая дала мне Бронзовую звезду.

760
01:01:57,250 --> 01:02:02,750
Можно приклеить змее усы
и называть ее котенком,

761
01:02:02,833 --> 01:02:04,666
но это не значит, что она не укусит.

762
01:02:06,083 --> 01:02:09,458
Я мог бы просто уйти
и поехать в следующий город.

763
01:02:09,541 --> 01:02:13,208
Ты мог бы это сделать,
но решил зайти сюда.

764
01:02:14,291 --> 01:02:15,958
На мою территорию.

765
01:02:16,041 --> 01:02:17,916
А это большая ошибка,

766
01:02:18,000 --> 01:02:20,750
когда за твою голову назначена
награда в $10 000.

767
01:02:21,833 --> 01:02:25,375
Но я не слишком люблю
федеральное правительство.

768
01:02:25,458 --> 01:02:29,916
Садись за стол. Может, мы договоримся
на взаимовыгодных условиях.

769
01:03:34,208 --> 01:03:36,666
Думаешь, папа застрелил пришельца?

770
01:03:43,750 --> 01:03:45,000
Что ты делаешь?

771
01:03:45,791 --> 01:03:47,291
Звоню на базу.

772
01:03:58,458 --> 01:04:00,916
- Малик?
- Это Джей, его сын.

773
01:04:02,250 --> 01:04:03,458
Это база?

774
01:04:04,208 --> 01:04:05,833
База? Нет.

775
01:04:05,916 --> 01:04:08,500
Я Хэтти Хэйз, инспектор УДО твоего отца.

776
01:04:08,583 --> 01:04:10,250
Мой отец был в тюрьме?

777
01:04:11,166 --> 01:04:14,833
Джей, милый, мне надо знать,
где именно вы находитесь.

778
01:04:14,916 --> 01:04:17,250
Несколько километров назад
въехали в Неваду.

779
01:04:17,333 --> 01:04:19,000
Сколько километров?

780
01:04:20,166 --> 01:04:22,208
Откуда мне знать, что вы не пришелец?

781
01:04:23,000 --> 01:04:24,208
Пришелец?

782
01:04:24,291 --> 01:04:26,916
Джей, милый, послушай, вас похитили,

783
01:04:27,000 --> 01:04:28,583
и твоя мама ужасно...

784
01:04:28,666 --> 01:04:30,208
Мама в порядке?

785
01:04:30,291 --> 01:04:32,500
Да, твоя мама в порядке, милый. Она...

786
01:04:37,916 --> 01:04:39,708
Давайте, садитесь в машину.

787
01:04:40,333 --> 01:04:42,125
Садитесь в машину!

788
01:04:42,750 --> 01:04:44,208
Ты застрелил пришельца?

789
01:04:50,666 --> 01:04:52,041
Да, большого и злобного.

790
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
- Папа, ты цел?
- Это просто царапина.

791
01:05:04,083 --> 01:05:05,583
Мы ее потом обработаем.

792
01:05:25,083 --> 01:05:27,625
Думаю, тебе пора научиться водить.

793
01:05:31,333 --> 01:05:33,500
Тут облажаться трудно. Автомат.

794
01:05:54,291 --> 01:05:56,041
Правая - ускорение.

795
01:05:56,666 --> 01:05:57,833
Левая - тормоз.

796
01:05:59,791 --> 01:06:02,208
«D» - едешь вперед.

797
01:06:09,375 --> 01:06:10,416
Так.

798
01:06:13,416 --> 01:06:14,958
Езжай на средней скорости.

799
01:06:21,625 --> 01:06:23,041
Ты молодец, Джей.

800
01:06:43,125 --> 01:06:45,250
«ЛАС-ЛУНАС»
ГОРНОРУДНАЯ КОМПАНИЯ

801
01:07:03,750 --> 01:07:04,583
Идем.

802
01:07:05,000 --> 01:07:06,291
Джей, положи это.

803
01:07:07,875 --> 01:07:09,541
Папа, чей это дом?

804
01:07:09,625 --> 01:07:11,625
Не знаю, Джей. Он заброшен.

805
01:07:15,291 --> 01:07:16,375
Ложись.

806
01:07:18,000 --> 01:07:19,166
Спи.

807
01:07:45,833 --> 01:07:47,541
НЕТ СВЯЗИ

808
01:08:01,083 --> 01:08:02,666
Просто Шеп.

809
01:08:02,750 --> 01:08:06,166
Как дела, Хэтти? Как вы попали в здание?

810
01:08:06,250 --> 01:08:07,583
Я кое-кого знаю.

811
01:08:09,291 --> 01:08:11,583
Вам не нужно было приходить.

812
01:08:11,666 --> 01:08:15,416
Спасибо за информацию, но...

813
01:08:15,500 --> 01:08:17,958
- Я хочу поехать с вами.
- Простите, что?

814
01:08:20,416 --> 01:08:22,333
Вам нельзя с нами, Хэтти.

815
01:08:22,416 --> 01:08:23,541
Шеп, прошу вас.

816
01:08:23,625 --> 01:08:26,583
Я не думаю, что он истребитель семьи.

817
01:08:26,666 --> 01:08:30,958
Мне кажется, у Малика недиагностированное
психическое расстройство.

818
01:08:31,041 --> 01:08:33,416
- Вы теперь еще и психиатр?
- Нет.

819
01:08:33,500 --> 01:08:37,375
Но я говорила с его другом-морпехом,
и он прислал ему вот это.

820
01:08:39,250 --> 01:08:42,875
Сын Малика спросил меня, не пришелец ли я.

821
01:08:43,750 --> 01:08:45,833
Может, Малик не желает зла мальчикам.

822
01:08:45,916 --> 01:08:48,416
Может, он думает, что спасает их.

823
01:08:48,500 --> 01:08:51,250
Может быть. И это делает его
еще более опасным.

824
01:08:51,333 --> 01:08:54,291
Что, если Малик зайдет в магазин,

825
01:08:54,375 --> 01:08:56,916
кассир на него как-то не так посмотрит,

826
01:08:57,000 --> 01:08:59,500
и он застрелит его, думая,
что тот пришелец?

827
01:08:59,583 --> 01:09:02,833
Если он решит, что мальчики -
пришельцы, и застрелит их?

828
01:09:02,916 --> 01:09:05,000
Это не меняет то, что я должен сделать.

829
01:09:05,916 --> 01:09:08,458
Но, может, это меняет,
как с ним обращаться?

830
01:09:10,000 --> 01:09:13,041
Не обижайтесь, но я занимаюсь этим 20 лет.

831
01:09:13,125 --> 01:09:16,625
Я знаком с его данными.
Я не буду его злить.

832
01:09:17,541 --> 01:09:20,250
Я не сомневаюсь, что вы знаете свое дело.

833
01:09:20,333 --> 01:09:22,708
Но ведь Малик позвонил мне.

834
01:09:22,791 --> 01:09:24,625
И его сын позвонил мне.

835
01:09:24,708 --> 01:09:26,375
Так что я для вас полезна.

836
01:09:26,458 --> 01:09:30,166
Почему не взять меня с собой?
Если я понадоблюсь - я рядом.

837
01:09:30,250 --> 01:09:32,875
А если нет, я просто буду сидеть сзади,

838
01:09:32,958 --> 01:09:35,416
молчать и учиться у лучших.

839
01:09:44,875 --> 01:09:45,791
Чёрт.

840
01:09:52,708 --> 01:09:54,916
Чья это дерьмовая машина перед домом?

841
01:09:55,458 --> 01:09:56,583
Не знаю.

842
01:09:59,708 --> 01:10:01,791
Папа? Ладно, старик, поехали.

843
01:10:03,208 --> 01:10:04,125
Привет.

844
01:10:09,458 --> 01:10:10,416
Папа?

845
01:10:12,416 --> 01:10:14,500
Папа? Чёрт.

846
01:10:15,250 --> 01:10:16,666
Курт, вызови скорую.

847
01:10:17,125 --> 01:10:19,708
Ну что ты сидишь? Вызови скорую.

848
01:10:19,791 --> 01:10:22,208
- О боже
- Папа.

849
01:10:22,291 --> 01:10:24,541
Папа. Ты жив?

850
01:10:25,416 --> 01:10:27,375
- Кто-то на тебя напал?
- Да.

851
01:10:27,458 --> 01:10:28,458
Кто это сделал?

852
01:10:36,250 --> 01:10:38,458
Он превращается в пришельца?

853
01:10:38,541 --> 01:10:40,416
Это просто царапина, Бобби.

854
01:10:46,000 --> 01:10:47,125
Ему надо отдохнуть.

855
01:11:02,041 --> 01:11:03,833
Джей, где мы?

856
01:11:04,625 --> 01:11:05,666
Не знаю.

857
01:11:06,625 --> 01:11:07,541
Пойдем.

858
01:11:12,083 --> 01:11:14,708
Думаешь, пришельцы съели нашу еду?

859
01:11:15,500 --> 01:11:16,458
Возможно.

860
01:11:19,083 --> 01:11:22,083
Пришельцы любят «Поп-тартс»?

861
01:11:23,666 --> 01:11:25,583
Все любят «Поп-тартс», Бобби.

862
01:11:28,458 --> 01:11:30,458
- Эй.
- Я хочу есть.

863
01:11:30,541 --> 01:11:31,375
Знаю.

864
01:11:31,458 --> 01:11:34,416
- Попробуем найти еду.
- Как?

865
01:11:37,333 --> 01:11:38,291
Здорово.

866
01:11:47,708 --> 01:11:50,666
Джей, как думаешь, здесь была война?

867
01:11:50,750 --> 01:11:51,666
Да.

868
01:11:52,958 --> 01:11:54,833
Я нашел кухню, Джей.

869
01:11:57,291 --> 01:11:59,666
Бобби. Что ты делаешь?

870
01:12:15,541 --> 01:12:17,375
Я тебя обгоню.

871
01:12:19,291 --> 01:12:20,125
Я выиграл.

872
01:12:21,833 --> 01:12:23,958
Мы хотим забраться наверх?

873
01:12:27,000 --> 01:12:28,958
Как ты думаешь, что это?

874
01:12:29,041 --> 01:12:30,291
- Там?
- Да.

875
01:12:30,750 --> 01:12:33,958
Похоже на слона, который проглотил утку.

876
01:12:35,291 --> 01:12:37,625
Идем. Посмотрим, нет ли рядом магазина.

877
01:12:37,708 --> 01:12:40,458
- Что мы купим?
- Спагетти и тефтели.

878
01:12:40,541 --> 01:12:42,708
- А ты чего хочешь?
- Мороженого.

879
01:12:43,333 --> 01:12:45,625
Чипсов с солью с уксусом.

880
01:12:46,291 --> 01:12:48,333
Может, маршмеллоу?

881
01:13:34,583 --> 01:13:38,250
Ты купишь нам еды,
а я куплю лекарство для папы.

882
01:13:38,333 --> 01:13:40,625
Помни, у тебя всего десять долларов.

883
01:13:42,875 --> 01:13:45,541
Ну дай хотя бы еще пять.

884
01:13:50,250 --> 01:13:51,208
Привет.

885
01:13:52,333 --> 01:13:53,291
Здрасте.

886
01:13:58,625 --> 01:14:00,208
Чем могу помочь?

887
01:14:02,250 --> 01:14:07,083
Моего отца укусила собака,
и у него в ноге застрял зуб.

888
01:14:07,166 --> 01:14:09,833
Похоже, дело серьезное.
Хочешь, я вызову скорую?

889
01:14:09,916 --> 01:14:12,416
Нет. Всё не настолько плохо.

890
01:14:13,000 --> 01:14:16,583
Просто... средне-плохо.

891
01:14:16,666 --> 01:14:19,208
Ему просто нужно снять боль.

892
01:14:19,291 --> 01:14:20,875
Ну, как скажешь.

893
01:14:24,708 --> 01:14:26,000
Девять долларов сорок.

894
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
Сдачи не нужно.

895
01:14:30,000 --> 01:14:31,541
Надеюсь, ему станет...

896
01:14:38,958 --> 01:14:40,625
...похитил двух сыновей.

897
01:14:40,708 --> 01:14:43,541
Его ищет спецотряд из разных агентств.

898
01:14:43,625 --> 01:14:47,958
Малик Кхан напал на двух человек -
на патрульного в Северной Калифорнии

899
01:14:48,041 --> 01:14:50,166
и на мужчину в городе Валчер, Невада.

900
01:14:50,250 --> 01:14:52,625
Они оба поправляются в больнице.

901
01:14:52,708 --> 01:14:57,625
Кхан отсидел два года в тюрьме,
он вооружен и опасен.

902
01:14:57,708 --> 01:15:01,958
Малик, скорее всего, за рулем
старой бордовой «Форд Краун Виктория».

903
01:15:02,375 --> 01:15:03,291
Послушай.

904
01:15:05,208 --> 01:15:07,291
Неужели ты сам вел машину?

905
01:15:07,375 --> 01:15:10,208
Нет. Что вы. Дети не умеют водить.

906
01:15:10,958 --> 01:15:12,666
Я жду брата.

907
01:15:13,875 --> 01:15:17,166
Сынок, ты попал в беду?

908
01:15:18,958 --> 01:15:19,791
Нет.

909
01:15:20,750 --> 01:15:22,750
Если это так, ты можешь мне сказать.

910
01:15:24,833 --> 01:15:26,041
Но это не так.

911
01:15:26,125 --> 01:15:27,541
Рад был поговорить.

912
01:15:29,291 --> 01:15:30,416
Декс.

913
01:15:57,375 --> 01:16:00,000
Пап, мы в магазин. Отдыхай
Скоро вернемся, Джей.

914
01:16:04,125 --> 01:16:06,750
- 911. Что у вас случилось?
- Здрасте.

915
01:16:06,833 --> 01:16:09,666
Ко мне в аптеку
только что приходил ребенок.

916
01:16:10,541 --> 01:16:12,458
Мне кажется, он в опасности.

917
01:16:12,541 --> 01:16:16,208
Он расплатился купюрой,
забрызганной кровью.

918
01:16:16,291 --> 01:16:20,000
Казалось, он хотел что-то сказать,
но не знал как.

919
01:16:20,083 --> 01:16:21,375
Хорошо.

920
01:16:21,458 --> 01:16:25,041
Он сидел на водительском месте
бордовой машины.

921
01:18:04,875 --> 01:18:08,666
Это не на самом деле.

922
01:18:26,791 --> 01:18:29,041
Чёрт, это машина отца. Разворачивайся.

923
01:18:33,083 --> 01:18:35,666
Езжай медленно, чтобы они нас не видели.

924
01:19:04,416 --> 01:19:06,416
Как думаешь, папа поправится?

925
01:19:09,375 --> 01:19:10,291
Джей?

926
01:19:12,958 --> 01:19:14,125
Слушай, Бобби,

927
01:19:15,666 --> 01:19:17,333
я думаю, нам надо позвонить маме.

928
01:19:18,541 --> 01:19:20,500
Но... Она же теперь пришелец.

929
01:19:21,333 --> 01:19:22,958
А если папа это всё выдумал?

930
01:19:23,791 --> 01:19:26,416
Сам подумай. Пришельцы захватили Землю?

931
01:19:26,500 --> 01:19:28,708
Ты сказал, они едят наши «Поп-тартс».

932
01:19:28,791 --> 01:19:32,458
Думаешь, они едят «Поп-тартс»?
Ты такой дурак?

933
01:19:41,041 --> 01:19:42,166
Отстань.

934
01:19:49,083 --> 01:19:50,375
Ты цел, Бобби?

935
01:19:51,666 --> 01:19:53,833
Бобби.

936
01:19:55,625 --> 01:19:56,666
Бобби!

937
01:19:57,541 --> 01:19:58,791
Я тебя ненавижу!

938
01:20:11,208 --> 01:20:12,250
Бобби!

939
01:20:12,875 --> 01:20:14,458
Бобби, я иду назад.

940
01:20:15,625 --> 01:20:17,083
Посмотрю, как там папа.

941
01:20:32,291 --> 01:20:34,125
Привет, Джей.

942
01:20:36,083 --> 01:20:37,666
Где ты был, дружок?

943
01:20:39,750 --> 01:20:40,791
Бобби в порядке?

944
01:20:42,250 --> 01:20:43,208
В порядке.

945
01:20:46,458 --> 01:20:48,000
Я тебе кое-что купил.

946
01:20:48,958 --> 01:20:50,000
Ты посмотри.

947
01:20:50,958 --> 01:20:52,916
Сам вел машину, да?

948
01:20:54,041 --> 01:20:55,666
Ты поправишься?

949
01:20:55,750 --> 01:20:57,833
Кровь больше не течет. Жить буду.

950
01:21:00,208 --> 01:21:01,583
Джей, иди сюда.

951
01:21:04,583 --> 01:21:05,875
Иди сюда.

952
01:21:07,666 --> 01:21:09,041
Нам надо поговорить.

953
01:21:10,083 --> 01:21:11,125
Что случилось?

954
01:21:12,833 --> 01:21:14,791
Я думаю, ты нам врешь.

955
01:21:17,583 --> 01:21:21,375
Ты не был на секретном задании.
Ты сидел в тюрьме.

956
01:21:26,333 --> 01:21:29,625
Ты врешь о том,
что на Землю напали пришельцы.

957
01:21:33,875 --> 01:21:36,000
Это не вся картина, ясно?

958
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
- Не подходи ко мне.
- Спокойно.

959
01:21:39,500 --> 01:21:40,625
Спокойно.

960
01:21:43,541 --> 01:21:45,041
Я был в тюрьме.

961
01:21:45,125 --> 01:21:46,791
Я скрыл это от тебя.

962
01:21:46,875 --> 01:21:49,125
Я хотел облегчить жизнь тебе.

963
01:21:50,750 --> 01:21:53,541
Может, я хотел облегчить жизнь и себе.

964
01:21:59,041 --> 01:22:00,500
Я запутался, Джей.

965
01:22:03,208 --> 01:22:04,916
Вот здесь, понимаешь.

966
01:22:07,625 --> 01:22:09,708
Я вижу то, чего нет на самом деле.

967
01:22:10,458 --> 01:22:11,583
Ты врешь.

968
01:22:12,666 --> 01:22:14,583
Ты всё это время врал!

969
01:22:16,291 --> 01:22:17,583
Малик Кхан!

970
01:22:24,125 --> 01:22:25,958
Мы арестовываем тебя...

971
01:22:27,166 --> 01:22:29,291
за похищение твоих сыновей,

972
01:22:30,416 --> 01:22:33,125
нападение на Гранта Хили

973
01:22:33,208 --> 01:22:35,791
и угон его транспортного средства!

974
01:22:36,583 --> 01:22:39,458
Выходи, подняв руки за голову!

975
01:22:57,916 --> 01:22:59,250
Чёртов мудак!

976
01:23:00,000 --> 01:23:02,083
Хочешь застрелить десятилетнего мальчика?

977
01:23:02,166 --> 01:23:04,125
Стой на месте, прикрой мой тыл.

978
01:23:10,750 --> 01:23:12,041
Послушай. Так.

979
01:23:13,041 --> 01:23:15,208
Отойди от окон. Пригнись.

980
01:23:20,666 --> 01:23:22,375
Где мой пистолет?

981
01:23:22,458 --> 01:23:23,583
В машине.

982
01:23:24,125 --> 01:23:26,333
Сиди здесь и не высовывайся, ладно?

983
01:24:01,833 --> 01:24:02,708
Дуайт.

984
01:24:16,625 --> 01:24:18,125
Помоги!

985
01:25:05,875 --> 01:25:06,875
Нет!

986
01:25:12,416 --> 01:25:13,333
Стой!

987
01:25:15,916 --> 01:25:16,875
Сядь.

988
01:25:19,291 --> 01:25:20,791
Так. Жди здесь.

989
01:25:20,875 --> 01:25:23,541
- До какого числа умеешь считать?
- До 300.

990
01:25:23,625 --> 01:25:25,666
Так. Начни считать до 600.

991
01:25:25,750 --> 01:25:26,750
Я вернусь.

992
01:25:28,958 --> 01:25:34,875
Один, два, три, четыре, пять, шесть,

993
01:25:34,958 --> 01:25:40,666
семь, восемь, девять, десять, 11,

994
01:25:40,750 --> 01:25:45,333
12, 13, 14, 15,

995
01:25:45,416 --> 01:25:48,333
16, 17, 18...

996
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
Опусти оружие.

997
01:25:50,500 --> 01:25:51,541
Опусти!

998
01:25:53,083 --> 01:25:54,500
Иди обратно в дом.

999
01:25:55,125 --> 01:25:56,166
Шаг вперед.

1000
01:26:03,125 --> 01:26:04,791
Зачем вы на меня напали?

1001
01:26:06,208 --> 01:26:07,500
Ты напал на нашего отца.

1002
01:26:11,458 --> 01:26:12,750
Он в меня выстрелил.

1003
01:26:13,333 --> 01:26:14,458
У себя в доме.

1004
01:26:25,458 --> 01:26:26,583
Это вода?

1005
01:26:30,833 --> 01:26:32,250
Дай, пожалуйста, воды.

1006
01:26:34,750 --> 01:26:36,083
Спокойно.

1007
01:26:47,541 --> 01:26:49,541
Сними рубашку.

1008
01:26:52,875 --> 01:26:58,541
...384, 385, 386,

1009
01:27:00,166 --> 01:27:05,125
387, 388,

1010
01:27:05,208 --> 01:27:09,041
389, 390...

1011
01:27:09,125 --> 01:27:12,541
...391, 392,

1012
01:27:12,625 --> 01:27:16,000
393, 394...

1013
01:27:24,875 --> 01:27:25,916
Ты в порядке?

1014
01:27:27,958 --> 01:27:28,875
Да.

1015
01:27:32,458 --> 01:27:33,833
Я всё исправлю.

1016
01:27:49,916 --> 01:27:52,166
Как вам нравится новая тачка, парни?

1017
01:27:52,250 --> 01:27:53,541
Крутой апгрейд, да?

1018
01:27:55,833 --> 01:27:57,083
Это были пришельцы?

1019
01:27:59,416 --> 01:28:00,500
Да, Бобби.

1020
01:28:01,416 --> 01:28:02,708
Злобные и страшные.

1021
01:28:15,166 --> 01:28:19,458
КАФЕ

1022
01:28:23,083 --> 01:28:25,958
Дай мне поговорить с детьми
и убедиться, что...

1023
01:28:26,041 --> 01:28:28,583
Не могу, Пия. Сейчас не могу.

1024
01:28:28,666 --> 01:28:30,958
Нет. Передай им трубку...

1025
01:28:31,041 --> 01:28:33,166
У тебя есть адрес. Ты их скоро увидишь.

1026
01:28:33,250 --> 01:28:35,375
О чём ты думал? Они вели машину?

1027
01:28:35,458 --> 01:28:38,083
Я не знаю. Но я не пойду больше в тюрьму.

1028
01:28:38,166 --> 01:28:41,541
Что это значит?
Что это вообще значит, Малик?

1029
01:28:41,625 --> 01:28:43,208
Пия, мне пора.

1030
01:28:43,291 --> 01:28:45,083
- Прости меня.
- Не вешай трубку.

1031
01:28:45,166 --> 01:28:46,958
Не вешай трубку...

1032
01:29:52,875 --> 01:29:54,333
Два бургера из буйвола.

1033
01:29:59,750 --> 01:30:01,833
У меня хорошая новость и плохая.

1034
01:30:03,625 --> 01:30:05,583
Хотите услышать хорошую новость?

1035
01:30:05,666 --> 01:30:07,875
Мама и Дилан вылечились.

1036
01:30:07,958 --> 01:30:09,875
Они очень хотят поскорее вас увидеть.

1037
01:30:09,958 --> 01:30:12,625
Они вас любят больше всего на свете.

1038
01:30:16,958 --> 01:30:18,416
А плохая?

1039
01:30:23,791 --> 01:30:25,833
Мне надо сражаться дальше.

1040
01:30:31,250 --> 01:30:32,375
Да.

1041
01:30:32,458 --> 01:30:33,916
Но вы не волнуйтесь.

1042
01:30:34,000 --> 01:30:36,500
Здесь работает мой приятель. Тайный агент.

1043
01:30:37,916 --> 01:30:39,833
Он за вами присмотрит.

1044
01:30:39,916 --> 01:30:42,875
Сидите здесь -
и вас кто-нибудь заберет. Сможете?

1045
01:30:43,875 --> 01:30:45,250
Сможем.

1046
01:30:46,958 --> 01:30:48,500
Я буду по тебе скучать, папа.

1047
01:30:50,666 --> 01:30:51,958
А я - по тебе.

1048
01:30:52,958 --> 01:30:54,458
Три мушкетера.

1049
01:30:58,416 --> 01:31:00,791
Ну давай же руку.

1050
01:31:18,583 --> 01:31:22,291
Это на мороженое. Купите сколько захотите.

1051
01:31:23,958 --> 01:31:26,458
- Ты серьезно, папа?
- Да.

1052
01:31:26,541 --> 01:31:28,083
Вы его заслужили.

1053
01:31:29,791 --> 01:31:30,708
Послушай.

1054
01:31:33,500 --> 01:31:35,041
Береги брата.

1055
01:32:45,833 --> 01:32:46,833
Да.

1056
01:32:58,041 --> 01:32:58,916
Так.

1057
01:33:03,250 --> 01:33:04,166
Эй!

1058
01:33:06,208 --> 01:33:09,458
Джей, я... Я сказал тебе
присматривать за братом.

1059
01:33:09,541 --> 01:33:10,875
Какого чёрта, Джей?

1060
01:33:11,458 --> 01:33:14,000
Это не за ним надо присматривать.

1061
01:33:20,500 --> 01:33:21,500
Чёрт.

1062
01:33:22,375 --> 01:33:23,791
Джей, садись сюда.

1063
01:33:26,250 --> 01:33:28,458
Второй мальчик в машине?

1064
01:33:29,375 --> 01:33:31,500
Да, он в машине.

1065
01:33:31,583 --> 01:33:33,583
Хорошо. Пусть вертолет летит рядом.

1066
01:33:33,666 --> 01:33:36,916
Если он куда-то свернет,
я хочу об этом знать.

1067
01:33:52,458 --> 01:33:53,708
Он за нами следит.

1068
01:33:54,250 --> 01:33:55,250
Так. Погоди.

1069
01:34:04,666 --> 01:34:05,833
Чёрт!

1070
01:34:05,916 --> 01:34:07,541
Папа, нам надо остановиться.

1071
01:34:10,250 --> 01:34:11,833
Я не могу остановиться, Джей.

1072
01:34:43,666 --> 01:34:44,750
Догони!

1073
01:34:51,833 --> 01:34:52,791
Папа, остановись!

1074
01:34:53,916 --> 01:34:56,416
- Ты на чьей стороне?
- На твоей, папа.

1075
01:35:12,041 --> 01:35:13,083
Да!

1076
01:35:55,541 --> 01:35:58,583
Шеп, обязательно нацеливать
на него целый арсенал?

1077
01:35:58,666 --> 01:36:00,708
Это стандартный протокол, Хэтти.

1078
01:36:00,791 --> 01:36:03,125
Он вооружен и опасен.

1079
01:36:03,208 --> 01:36:05,083
Там десятилетний мальчик.

1080
01:36:05,166 --> 01:36:07,375
О нём-то я и беспокоюсь.

1081
01:36:08,958 --> 01:36:10,916
- Шеп...
- Пусть он делает свое дело.

1082
01:36:28,208 --> 01:36:29,416
Что?

1083
01:36:29,500 --> 01:36:33,125
Я спецагент Шепард Уэст.
Рад познакомиться, сэр.

1084
01:36:33,208 --> 01:36:36,125
Я тоже рад. Что вам нужно?

1085
01:36:36,208 --> 01:36:39,208
Хочу вам сообщить,
что я постараюсь вам помочь

1086
01:36:39,291 --> 01:36:42,916
и разрешить эту ситуацию
максимально мирным путем.

1087
01:36:43,000 --> 01:36:44,333
Здесь нет СМИ.

1088
01:36:44,416 --> 01:36:47,750
Не очень-то мирно то,
что вы навели оружие на моего сына.

1089
01:36:47,833 --> 01:36:50,375
Может, сначала об этом подумаете?

1090
01:36:51,458 --> 01:36:53,166
Ладно. Так и сделаю.

1091
01:36:54,708 --> 01:36:57,041
Внимание! Опустить оружие!

1092
01:36:57,125 --> 01:36:59,958
- Я сказал, отставить! Опустить оружие!
- Опустить!

1093
01:37:00,041 --> 01:37:01,208
Всё в порядке.

1094
01:37:01,291 --> 01:37:02,958
Извините меня, Малик.

1095
01:37:03,041 --> 01:37:05,791
Но мне нужно,
чтобы и вы сделали то же самое.

1096
01:37:05,875 --> 01:37:08,791
- Если вы сдадите оружие, то...
- Эй!

1097
01:37:08,875 --> 01:37:11,083
Не держи меня за идиота,

1098
01:37:11,166 --> 01:37:13,750
а то я сделаю глупость,
и тебе будет плохо.

1099
01:37:13,833 --> 01:37:15,625
- Понял?
- Поверьте,

1100
01:37:15,708 --> 01:37:18,208
я не хочу, чтобы кто-то пострадал.

1101
01:37:18,291 --> 01:37:21,833
А с чего мне тебе верить? У меня всё.

1102
01:37:21,916 --> 01:37:24,583
Ладно, кому вы доверяете?
Вашему инспектору УДО?

1103
01:37:25,541 --> 01:37:28,208
- Что, Хэтти?
- Да, она здесь.

1104
01:37:28,291 --> 01:37:30,916
Ну так дай ей трубку, мудак.

1105
01:37:31,000 --> 01:37:32,833
Ладно, сейчас передам.

1106
01:37:41,958 --> 01:37:43,125
Малик?

1107
01:37:43,208 --> 01:37:44,375
Хэтти.

1108
01:37:45,083 --> 01:37:46,708
Приехала в такую даль ради меня?

1109
01:37:49,041 --> 01:37:50,250
Я облажался, Хэтти.

1110
01:37:51,708 --> 01:37:54,208
Сам вырыл себе яму.

1111
01:37:56,541 --> 01:37:58,375
Я вижу.

1112
01:37:58,458 --> 01:38:00,416
Но выход еще есть.

1113
01:38:02,500 --> 01:38:03,583
У меня - нет.

1114
01:38:03,666 --> 01:38:06,583
- Я заслуживаю того, что будет.
- Я не согласна.

1115
01:38:06,666 --> 01:38:10,583
Твой разум сыграл с тобой
злую шутку, Малик.

1116
01:38:10,666 --> 01:38:13,333
Все примут это во внимание.

1117
01:38:13,416 --> 01:38:15,541
Все это учтут.

1118
01:38:15,625 --> 01:38:18,458
Видишь ли, у тебя в голове
происходит такое,

1119
01:38:18,541 --> 01:38:20,333
что ты не контролируешь.

1120
01:38:21,958 --> 01:38:25,500
Но, Малик, сейчас ты нужен сыновьям
больше, чем раньше.

1121
01:38:25,583 --> 01:38:28,125
Если мы всё сделаем правильно... Послушай.

1122
01:38:28,916 --> 01:38:33,041
Если мы всё сделаем правильно,
ты всегда будешь для них героем.

1123
01:38:33,125 --> 01:38:35,250
- Команда, вперед. Подходим.
- Нет!

1124
01:38:35,333 --> 01:38:36,375
Нет!

1125
01:38:37,375 --> 01:38:38,291
Укрыться!

1126
01:38:38,375 --> 01:38:40,083
Хочешь меня обмануть, Хэтти?

1127
01:38:40,166 --> 01:38:42,250
- Нет, Малик!
- Хочешь меня обмануть?

1128
01:38:44,708 --> 01:38:47,583
- Хочешь меня обмануть.
- Оставаться на местах.

1129
01:39:05,333 --> 01:39:10,083
Малик, выпустите Джея из машины,
чтобы можно было это разрулить.

1130
01:39:11,583 --> 01:39:13,625
У вас есть одна минута.

1131
01:39:13,708 --> 01:39:14,708
Слушай, Джей.

1132
01:39:16,125 --> 01:39:18,958
Спасибо, что приехал сюда,
чтобы присмотреть за мной.

1133
01:39:19,041 --> 01:39:21,041
Ты молодец. Ясно?

1134
01:39:21,875 --> 01:39:22,791
Ты просто молодец.

1135
01:39:25,125 --> 01:39:26,666
А теперь беги.

1136
01:39:30,791 --> 01:39:32,041
Выходи из машины.

1137
01:39:33,833 --> 01:39:35,208
Выходи из машины!

1138
01:39:36,041 --> 01:39:37,791
Без тебя не пойду.

1139
01:39:38,500 --> 01:39:40,750
Члены семьи заботятся друг о друге.

1140
01:39:46,125 --> 01:39:47,666
Я о тебе не заботился.

1141
01:39:53,666 --> 01:39:55,000
Я подверг тебя опасности.

1142
01:39:59,625 --> 01:40:03,041
Ты мне верил, а я тебе врал.

1143
01:40:06,083 --> 01:40:07,500
Вот до чего это нас довело.

1144
01:40:11,916 --> 01:40:14,583
Папа, эти плохие поступки совершал не ты.

1145
01:40:18,041 --> 01:40:20,000
А демоны внутри тебя.

1146
01:40:22,000 --> 01:40:23,750
Но для меня ты герой, папа.

1147
01:40:44,375 --> 01:40:46,250
Чарли-Шесть, тебе зеленый. Подходи.

1148
01:40:49,958 --> 01:40:50,875
Назад!

1149
01:40:50,958 --> 01:40:52,166
У него пистолет.

1150
01:40:52,250 --> 01:40:53,125
Опусти пистолет!

1151
01:40:53,208 --> 01:40:54,708
Не стрелять!

1152
01:40:54,791 --> 01:40:56,458
- Не стрелять, чтоб вас!
- Эй!

1153
01:40:56,541 --> 01:40:59,041
Эй! Я здесь!

1154
01:40:59,750 --> 01:41:00,708
Я здесь!

1155
01:41:00,791 --> 01:41:01,791
Огонь!

1156
01:41:01,875 --> 01:41:02,875
Назад!

1157
01:41:02,958 --> 01:41:04,333
- Опусти его!
- Вернись!

1158
01:41:04,416 --> 01:41:05,625
Я здесь!

1159
01:41:05,708 --> 01:41:07,416
- Я здесь!
- Опусти его!

1160
01:41:08,666 --> 01:41:09,708
Малец вооружен.

1161
01:41:09,791 --> 01:41:11,208
- Опусти его.
- Вернись!

1162
01:41:11,708 --> 01:41:13,083
Назад! Опусти его!

1163
01:41:13,166 --> 01:41:17,083
- Они тебя убьют!
- Если ты рядом - не убьют.

1164
01:41:36,500 --> 01:41:37,833
Опусти пистолет, Джей.

1165
01:41:37,916 --> 01:41:39,541
Посмотри на меня.

1166
01:41:44,083 --> 01:41:45,041
Иди ко мне.

1167
01:41:52,666 --> 01:41:54,708
Иди ко мне, малыш. Иди ко мне.

1168
01:47:45,333 --> 01:47:47,333
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова

1169
01:47:47,416 --> 01:47:49,416
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев



