1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:04:13,208 --> 00:04:14,291
โอเค ดีแล้ว

4
00:04:14,375 --> 00:04:15,208
ยาฆ่าแมลง

5
00:04:20,666 --> 00:04:22,166
ที่เกิดขึ้นเมื่อคืน

6
00:04:22,250 --> 00:04:26,250
นี่คืออีกส่วนของวิดีโอที่น่ากลัวนั้น
จากทีมข่าวของเรา

7
00:04:27,916 --> 00:04:30,333
ผู้ก่อการจลาจลไปยังส่วนต่างๆ ของเมือง

8
00:04:30,416 --> 00:04:33,375
ปล้นสะดมร้านค้าและจุดไฟเผาอาคาร

9
00:04:33,458 --> 00:04:35,833
กองกำลังพิทักษ์มาตุภูมิยิงใส่ฝูงชน

10
00:04:35,958 --> 00:04:38,208
ความรุนแรงนี้แพร่กระจายไปเฉพาะพื้นที่

11
00:04:38,291 --> 00:04:41,000
เหมือนโรคที่กำลังระบาด
ไปยังจุดที่กำลังเติบโต...

12
00:05:15,458 --> 00:05:17,583
ลับสุดยอด ปรสิตควบคุมจิตใจ

13
00:05:17,666 --> 00:05:20,166
มาตรการการป้องกันคือ
สเปรย์ไล่แมลงทั่วไป

14
00:05:21,958 --> 00:05:24,083
ฐานทัพ กรูมเลค

15
00:06:03,333 --> 00:06:06,416
เจย์ ลูกจะอยู่แต่ในบ้านทั้งวันไม่ได้นะ

16
00:06:07,250 --> 00:06:08,458
ข้างนอกมันเหม็นครับ

17
00:06:09,458 --> 00:06:13,208
- ดีแลนพาบ็อบบี้ไปนั่งแทรกเตอร์เล่น
- ดีแลนก็เหม็น

18
00:06:15,625 --> 00:06:17,416
วันนี้แม่ถูกแมลงกัดทั้งวันเลย

19
00:06:28,375 --> 00:06:29,458
วาดสวยจังเลย ลูก

20
00:06:31,666 --> 00:06:34,083
อยากให้แม่ส่งรูปนี้ให้พ่อไหม

21
00:06:35,583 --> 00:06:36,583
โอเค

22
00:06:38,708 --> 00:06:40,750
แต่ลูกต้องทำอย่างหนึ่งให้แม่นะ

23
00:06:51,875 --> 00:06:53,416
ดูสิครับ ผมไม่ได้ขับ

24
00:06:53,500 --> 00:06:55,833
พระเจ้า ต้องมีใครสักคนขับสิ

25
00:06:55,916 --> 00:06:56,916
ผมขับเองครับ

26
00:07:00,541 --> 00:07:02,833
- เราจะไปทางไหนดี ดีแลน
- ซ้าย

27
00:07:02,916 --> 00:07:05,375
นี่ศูนย์ควบคุมถึงเจย์

28
00:07:05,458 --> 00:07:08,291
ขอโทษที่ไม่ได้เขียนหามาสักพัก

29
00:07:08,583 --> 00:07:11,250
พ่ออยู่ห่างจากความศิวิไลซ์
ไปสองสามอาทิตย์

30
00:07:13,250 --> 00:07:16,416
บ็อบบี้เป็นยังไงบ้าง
ยังละเมอผายลมอยู่ไหม

31
00:07:20,166 --> 00:07:22,000
หวังว่าลูกสองคนจะไม่ทะเลาะกันนะ

32
00:07:26,291 --> 00:07:27,916
คิดถึงทั้งคู่มาก

33
00:07:30,500 --> 00:07:33,833
ไม่อยากเชื่อเลยว่า
ผ่านมาสองปีแล้วที่ไม่ได้เจอลูก

34
00:07:35,333 --> 00:07:38,250
พ่ออยากมาเจอลูกแต่พ่อต้องสู้ต่อไป

35
00:07:39,458 --> 00:07:42,166
พ่อกำลังมุ่งหน้าไปทำภารกิจลับอีกอย่าง

36
00:07:42,250 --> 00:07:45,708
แต่สัญญาว่าเมื่อมันจบลง
พ่อจะไปหาลูก

37
00:07:48,083 --> 00:07:51,291
พ่อรู้ว่ามันยากที่ไม่ได้เจอกัน
แต่จำเอาไว้

38
00:07:51,375 --> 00:07:53,333
ทุกอย่างที่พ่อทำลงไปก็เพื่อปกป้องลูก

39
00:07:53,416 --> 00:07:55,791
รัก จากพ่อ

40
00:08:04,166 --> 00:08:07,583
วันนี้บ็อบบี้แทบจะขับแทรกเตอร์เอง

41
00:08:07,666 --> 00:08:11,583
ผมแค่นั่งบนตักเขาแล้วก็บังคับพวงมาลัย

42
00:08:11,666 --> 00:08:15,458
โอเค จากที่ลูกนั่ง
เอื้อมจับพวงมาลัยถึงด้วยเหรอ

43
00:08:15,541 --> 00:08:16,666
ครับ

44
00:08:16,750 --> 00:08:18,500
- ไม่ได้ล้อเล่น
- ไม่ได้ล้อเล่นเหรอ

45
00:08:18,583 --> 00:08:22,250
ผมถามว่าเขามีใบขับขี่ไหม
และเขาบอกว่ามี ใช่ไหม

46
00:08:22,333 --> 00:08:26,000
- ผมบอกว่า "ไม่มี"
- ฉันไม่ได้ยินคำว่า "ไม่"

47
00:08:32,250 --> 00:08:35,875
- แม่จะเป็นอะไรหรือเปล่า
- คงเป็นหวัดน่ะ ไม่ต้องห่วง

48
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
โอ้โฮ เจย์ ภาพนี้เจ๋งมาก

49
00:08:41,291 --> 00:08:42,958
เราน่าจะเอาไปใส่กรอบนะ

50
00:08:51,916 --> 00:08:53,166
เอาไปใส่กรอบเลยสิ

51
00:08:55,250 --> 00:08:57,916
ไปนอนเดี๋ยวนี้

52
00:09:08,500 --> 00:09:13,875
ดีแลน อยากให้ผมช่วยคลี่มันไหม
เราจะได้เอาไปใส่กรอบ

53
00:09:20,166 --> 00:09:21,625
ผู้พิทักษ์อวกาศ

54
00:09:27,083 --> 00:09:28,750
หลุมดำขนาดมหึมา

55
00:10:41,208 --> 00:10:42,250
เฮ้

56
00:10:43,791 --> 00:10:45,125
ตื่นได้แล้ว เจย์

57
00:10:47,583 --> 00:10:48,583
พ่อเหรอ

58
00:10:51,333 --> 00:10:53,041
- พ่อกลับมาแล้ว
- มานี่สิ

59
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
พ่อขอโทษที่ใช้เวลานานมาก

60
00:10:59,041 --> 00:11:00,333
ผมคิดถึงพ่อมาก

61
00:11:01,166 --> 00:11:03,583
พ่อก็คิดถึงลูก ขอเช็กอะไรหน่อยนะ

62
00:11:04,458 --> 00:11:05,833
ลืมตาเอาไว้

63
00:11:07,041 --> 00:11:08,583
ไม่เป็นไร ทำตัวสบายๆ

64
00:11:10,333 --> 00:11:11,416
โอเค ลูกไม่เป็นไร

65
00:11:11,500 --> 00:11:13,833
- นี่ เจย์
- ครับ

66
00:11:13,916 --> 00:11:15,583
พ่อจะพาไปนั่งรถเที่ยว

67
00:11:15,666 --> 00:11:17,916
- ฟังดูเป็นไง
- ตอนนี้เหรอครับ

68
00:11:18,000 --> 00:11:19,375
ไปกันเลยครับ

69
00:11:19,458 --> 00:11:21,125
- ลูกพร้อมจะไปใช่ไหม
- ครับ

70
00:11:21,208 --> 00:11:22,291
พร้อมเจอเรื่องสนุกไหม

71
00:11:22,375 --> 00:11:24,458
- บ็อบบี้
- ใจเย็น

72
00:11:24,541 --> 00:11:26,375
ตื่นสิ เด็กโง่ พ่อกลับมาแล้ว

73
00:11:26,458 --> 00:11:27,625
ไปแต่งตัว

74
00:11:27,708 --> 00:11:28,750
หนุ่มน้อย

75
00:11:29,833 --> 00:11:31,791
อย่ามายุ่งกับผม ผมจะนอน

76
00:11:31,875 --> 00:11:34,708
มากอดพ่อหน่อย หนุ่มน้อย
พ่อกลับมาแล้ว

77
00:11:34,791 --> 00:11:36,541
- พ่อเหรอ
- ใช่ นี่พ่อเอง

78
00:11:37,791 --> 00:11:38,875
จำพ่อได้ไหม

79
00:11:39,583 --> 00:11:42,500
- พ่อดูไม่เหมือนเดิม
- เหรอ ไม่เหมือนเดิมตรงไหน

80
00:11:42,583 --> 00:11:44,875
ลูกก็ดูไม่เหมือนเดิมนะ

81
00:11:44,958 --> 00:11:47,375
มานี่ กอดพ่อหน่อยสิ

82
00:11:48,500 --> 00:11:51,416
เร็วสิ กอดพ่อหน่อย ขอกอดแน่นๆ

83
00:11:52,208 --> 00:11:53,500
ใช่ อย่างนั้นแหละ

84
00:11:54,708 --> 00:11:58,000
มองข้างบนนะ มองขึ้นไป อย่ากะพริบตา

85
00:11:59,208 --> 00:12:01,583
พ่อบอกว่าอย่ากะพริบตาไง

86
00:12:01,666 --> 00:12:03,125
นี่ หยุดขี้โกงสิ

87
00:12:10,833 --> 00:12:12,791
- ใครอยากเล่นเกมบ้าง
- ผมอยาก

88
00:12:12,875 --> 00:12:16,375
เกมชื่อ "ขึ้นรถให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้"

89
00:12:16,458 --> 00:12:17,875
จะปล่อยให้เขาชนะลูกเหรอ

90
00:12:17,958 --> 00:12:19,916
โอเค ไปกัน ไปกันเลย

91
00:12:20,875 --> 00:12:22,000
ได้ยินพ่อไหม

92
00:12:22,083 --> 00:12:23,541
- ครับ
- งั้นมาเล่นกัน

93
00:12:23,625 --> 00:12:25,083
- ใครจะชนะ
- อืดอาดมาก

94
00:12:25,166 --> 00:12:27,041
สาม สอง... รถอยู่ทางนี้

95
00:12:27,125 --> 00:12:29,541
หนึ่ง หนึ่งวินาที ไปแล้ว ไป

96
00:12:38,750 --> 00:12:40,291
- ผมชนะ
- ไม่

97
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
นี่ ฉันถึงก่อนนะ ลงมา

98
00:12:42,458 --> 00:12:44,083
ทุกคนพร้อมนะ ทำได้ดีมาก

99
00:12:44,875 --> 00:12:47,583
- ตกลงใครชนะ
- ผมชนะ ผมมาถึงรถก่อน

100
00:12:47,666 --> 00:12:49,583
- แต่ผมกระโดดเข้าไปก่อน
- ใช่

101
00:12:49,666 --> 00:12:52,416
- ไม่ยุติธรรมเลย
- หุบปากเลย เจ้าลมตด

102
00:12:52,500 --> 00:12:55,041
- อ๋อเหรอ นายแหละหุบปาก
- คาดเข็มขัดด้วย

103
00:13:03,000 --> 00:13:07,083
พ่อครับ เล่าเรื่องสงครามให้ฟังหน่อยสิ
ทุกสมรภูมิที่พ่อเคยไป

104
00:13:07,166 --> 00:13:10,041
แล้วพ่อเคยกระโดดจากเฮลิคอปเตอร์ไหม

105
00:13:13,208 --> 00:13:15,250
ลูกอยากเป็นนาวิกโยธินเหรอ

106
00:13:15,333 --> 00:13:16,791
- อาจจะ
- โอเค

107
00:13:17,708 --> 00:13:20,541
ทำไมแม่ไม่บอกก่อนว่า
เราจะไปนั่งรถเที่ยวกันล่ะ

108
00:13:20,625 --> 00:13:23,250
เพราะแม่เขาอยากให้แปลกใจไงล่ะ

109
00:13:24,375 --> 00:13:26,083
เราจะไปไหนกันครับ

110
00:13:27,541 --> 00:13:28,583
อุบไว้ให้แปลกใจ

111
00:13:28,666 --> 00:13:31,458
- ดิสนีย์แลนด์เหรอ
- ไม่ เราไม่ได้ไปดิสนีย์แลนด์

112
00:13:31,541 --> 00:13:32,750
- ทำไมครับ
- เพราะมัน...

113
00:13:32,833 --> 00:13:35,541
ที่นั่นมันอันตรายนะ
ลูกไม่ได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นเหรอ

114
00:13:35,625 --> 00:13:36,458
ไม่ครับ

115
00:13:36,541 --> 00:13:39,875
มีเครื่องเล่นเครื่องหนึ่งพัง
เด็กๆ ตายกันเพียบ

116
00:13:39,958 --> 00:13:41,541
เจย์ รู้ข่าวหรือเปล่า

117
00:13:43,375 --> 00:13:45,416
ทำไมแม่กับดีแลนไม่มาด้วยล่ะ

118
00:13:45,500 --> 00:13:47,458
พวกเขาไปเที่ยวกันเองสองคน

119
00:13:47,541 --> 00:13:50,416
พวกเขาจะไปเล่นสกีที่แคนาดา

120
00:13:50,500 --> 00:13:51,833
ผมอยากไปเล่นสกี

121
00:13:51,916 --> 00:13:54,875
ลูกอยากแข็งตายบนยอดเขาเหรอ

122
00:13:54,958 --> 00:13:56,583
กับคุณจอมเข้มงวดเนี่ยนะ

123
00:13:57,666 --> 00:14:00,000
หรือว่าอยากมานั่งรถเที่ยวกับพ่อ

124
00:14:00,083 --> 00:14:02,958
- ตอบข้อสองครับ
- โอเค ถ้างั้นก็จัดให้เลย

125
00:14:03,041 --> 00:14:06,208
เราจะปฏิบัติภารกิจพิเศษนั่งรถเที่ยว
ทุกคนจะไปกับพ่อไหม

126
00:14:06,291 --> 00:14:07,208
ฟังนะ

127
00:14:07,291 --> 00:14:10,583
จะไม่มีเวลาเข้านอน
ลูกอยากเข้านอนกี่โมงก็ได้

128
00:14:10,666 --> 00:14:13,291
ลูกอยากกินขนมเมื่อไหร่ก็ได้

129
00:14:13,375 --> 00:14:16,916
ถ้าทำตามกฎ พ่อจะยอมให้ยิงปืนของพ่อ
ฟังดูน่าสนุกไหมล่ะ

130
00:14:17,000 --> 00:14:17,958
- ครับ
- โอเค

131
00:14:18,041 --> 00:14:20,708
กฎข้อหนึ่ง
พ่อไม่อยากให้ลูกคุยกับใครทั้งนั้น

132
00:14:20,791 --> 00:14:22,833
บนถนนแบบนี้มีคนแปลกๆ เยอะ

133
00:14:22,916 --> 00:14:27,750
โอเคไหม กฎข้อสอง
พ่ออยากให้ลูกฉีดนี่ให้ทั่ว

134
00:14:27,833 --> 00:14:29,250
- เอามานะ
- ของฉัน

135
00:14:29,333 --> 00:14:31,750
เจย์ ฉีดสักหน่อยแล้วส่งให้น้อง

136
00:14:31,833 --> 00:14:34,333
- ครับ นี่อะไรเหรอ
- สเปรย์ฉีดไล่ยุง

137
00:14:34,416 --> 00:14:36,750
- โอเคไหม
- ใช่ โง่หรือเปล่า คิดว่าอะไรล่ะ

138
00:14:37,541 --> 00:14:38,875
หมอบลงไป

139
00:14:38,958 --> 00:14:40,291
หมอบลงเดี๋ยวนี้

140
00:14:57,750 --> 00:15:00,166
โอเค ดีมาก ทุกคนเงยขึ้นมาได้

141
00:15:00,250 --> 00:15:02,458
- ชนกำปั้นเพื่อทีมหน่อยไหม
- ครับ

142
00:15:02,541 --> 00:15:05,250
เร็วสิ โอเคนะ

143
00:15:18,791 --> 00:15:22,166
พ่อจะไปซื้อเสบียง เติมน้ำมัน
เดี๋ยวมานะ

144
00:15:22,250 --> 00:15:25,375
- เราไปด้วยได้ไหมครับ
- นะครับ พ่อ ขอร้อง

145
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
คือ...

146
00:15:29,083 --> 00:15:30,791
ลูกจะเข้าไปด้วยก็ได้

147
00:15:30,875 --> 00:15:34,416
หรือจะอยู่ที่นี่และเปิดของขวัญของลูก

148
00:15:34,500 --> 00:15:37,208
- ของขวัญ เราได้ของขวัญ
- ไม่มีทาง

149
00:15:37,291 --> 00:15:40,416
เราได้ของขวัญด้วย เยี่ยม

150
00:15:40,500 --> 00:15:41,625
ฉันชอบของขวัญ

151
00:15:41,708 --> 00:15:44,041
- เจย์ ล็อกประตูด้วย
- ขอบคุณครับ พ่อ

152
00:15:46,000 --> 00:15:48,083
เจย์ พี่ได้อะไร

153
00:15:48,166 --> 00:15:50,750
- ปากกา เจ๋งเลย
- ฉันได้แอ็กชันแมน

154
00:15:50,833 --> 00:15:54,416
ดีกว่าปากกาโง่ๆ ของพี่อีก เจย์

155
00:15:54,500 --> 00:15:57,291
- สมุดวาดภาพ
- "สวัสดี ฉันคือมัสเซิลแมน"

156
00:15:57,375 --> 00:15:59,000
ฉันบ็อบบี้ "หวัดดีบ็อบบี้

157
00:15:59,083 --> 00:16:01,583
"เท่นะ บ็อบบี้ ชื่อนี้เท่"

158
00:16:06,125 --> 00:16:09,833
การกำหนดพฤติกรรมของโฮสต์

159
00:17:01,208 --> 00:17:03,541
นี่ศูนย์ควบคุมถึงเจย์

160
00:17:03,625 --> 00:17:05,291
เราต้องการนักบินผู้ช่วยข้างหน้านี้

161
00:17:06,833 --> 00:17:07,708
โอเคครับ

162
00:17:17,666 --> 00:17:19,083
หนุ่มน้อยนั่นหลับสนิทเลย

163
00:17:19,666 --> 00:17:20,666
ใช่

164
00:17:23,416 --> 00:17:25,125
ลูกเก็บจดหมายพ่อไว้หมดใช่ไหม

165
00:17:26,625 --> 00:17:27,583
ครับ

166
00:17:28,166 --> 00:17:29,875
พ่อก็เก็บรูปวาดทั้งหมดของลูกไว้

167
00:17:31,125 --> 00:17:34,458
บางวันพ่อก็นึกว่าจะไม่ได้กลับมาอีกแล้ว
รูปพวกนั้นทำให้พ่อมีกำลังใจ

168
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
พ่อครับ

169
00:17:40,375 --> 00:17:42,583
ทำไมพ่อมีรูปสัตว์ประหลาดล่ะครับ

170
00:17:43,416 --> 00:17:45,291
นี่รื้อของพ่อเหรอ

171
00:17:47,750 --> 00:17:49,416
ลูกไม่ควรทำแบบนั้นนะ

172
00:17:49,500 --> 00:17:52,166
- ไม่ใช่กฎซะหน่อยนี่ครับ
- งั้นตอนนี้เป็นกฎแล้ว

173
00:17:52,250 --> 00:17:55,208
โอเคไหม กฎข้อที่สาม
ห้ามรื้อข้าวของพ่อมาดู

174
00:17:56,458 --> 00:17:59,333
นี่ พวกมันไม่ใช่สัตว์ประหลาด
แต่เป็นปรสิต

175
00:17:59,416 --> 00:18:03,125
สิ่งมีชีวิตเล็กๆ ที่อาศัยอยู่ในตัวสิ่งมีชีวิตอื่น

176
00:18:06,666 --> 00:18:07,750
ในตัวคนเหรอครับ

177
00:18:09,333 --> 00:18:10,458
ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น

178
00:18:10,541 --> 00:18:12,708
นอนเถอะ เราค่อยคุยกันตอนเช้า

179
00:18:12,791 --> 00:18:14,041
ผมต้องฉี่

180
00:18:14,125 --> 00:18:17,500
ห้ามฉี่ระหว่างนั่งรถเที่ยวครั้งนี้
นั่นเป็นกฎข้อต่อไป

181
00:18:17,583 --> 00:18:20,833
- แต่นั่นไม่ใช่กฎ
- ฉี่รดกางเกงไป

182
00:18:20,916 --> 00:18:24,041
นะครับ พ่อ ผมต้องฉี่ อั้นไม่ไหวแล้ว

183
00:18:24,125 --> 00:18:26,291
ก็ได้ ฉีดสเปรย์แล้วนะ

184
00:18:46,208 --> 00:18:47,958
ตรงนี้แหละ ไกลพอแล้ว

185
00:19:00,500 --> 00:19:02,875
ตรงนั้นเริ่มมีขนขึ้นหรือยัง

186
00:19:02,958 --> 00:19:05,416
พ่อ เงียบไปเลย

187
00:19:07,791 --> 00:19:09,000
เจย์ ขึ้นรถ

188
00:19:15,500 --> 00:19:16,541
ไม่เป็นไรนะ

189
00:19:19,041 --> 00:19:19,958
ไม่เป็นไร

190
00:19:21,958 --> 00:19:23,500
เราถึงหรือยัง

191
00:19:24,125 --> 00:19:25,208
เงียบน่า

192
00:19:26,000 --> 00:19:27,208
สวัสดีครับ คุณตำรวจ

193
00:19:28,500 --> 00:19:30,166
แค่นั้นพอแล้วครับ

194
00:19:30,875 --> 00:19:31,791
ครับ

195
00:19:35,500 --> 00:19:37,333
ตกลงเกิดเรื่องอะไรขึ้นครับเนี่ย

196
00:19:37,416 --> 00:19:39,375
ผมมาขับรถเที่ยวกับลูกชาย

197
00:19:39,458 --> 00:19:41,958
เด็กขอให้หยุดเพื่อฉี่

198
00:19:43,500 --> 00:19:45,666
ไม่คิดจะเปิดไฟกะพริบฉุกเฉินเหรอ

199
00:19:46,500 --> 00:19:49,458
ก็ไม่มีใครอยู่บนถนนนี่ครับ

200
00:19:50,375 --> 00:19:51,708
มีผมนี่ไง

201
00:19:53,291 --> 00:19:54,166
คุณพูดถูก

202
00:19:55,250 --> 00:19:56,916
ผมผิดเอง ขอโทษด้วยครับ

203
00:19:59,541 --> 00:20:01,166
ขับรถเที่ยวเหรอ

204
00:20:03,208 --> 00:20:04,500
ตอนตีสามเนี่ยนะ

205
00:20:06,166 --> 00:20:08,291
คุณก็รู้ ตื่นเช้ามันได้เปรียบ

206
00:20:18,791 --> 00:20:21,333
คุณครับ เอามือวางบนหลังคารถด้วย

207
00:20:21,416 --> 00:20:23,708
บ้าเอ๊ย ไม่เห็นจำเป็นเลย

208
00:20:23,791 --> 00:20:27,625
จะให้ผมพูดง่ายๆ หรือพูดแรงๆ
เตรียมไว้หมดแล้วเลือกเอา

209
00:20:46,041 --> 00:20:48,291
คุณมีใบอนุญาตพกปืนนี้หรือเปล่า

210
00:20:49,250 --> 00:20:50,333
ไม่ได้เอาติดตัวมา

211
00:20:52,041 --> 00:20:53,416
ผิดกฎหมายหรือเปล่า

212
00:20:54,833 --> 00:20:57,333
มีความผิดทางอาญาถ้าโหลดกระสุนไว้

213
00:21:03,791 --> 00:21:06,708
คุณมีอาวุธอื่นในรถหรือเปล่า

214
00:21:06,791 --> 00:21:07,666
ไม่มีครับ

215
00:21:08,666 --> 00:21:13,000
ผมเป็นนาวิกโยธิน กองกำลังพิเศษ
เพิ่งกลับมาจากรับใช้ราชการ

216
00:21:15,708 --> 00:21:18,708
ผมแค่พยายามจะมาหาลูกๆ ผม

217
00:21:18,791 --> 00:21:22,583
จะไปพักแรมกันที่ทาโฮ
ผมได้อยู่กับพวกเขาแค่สุดสัปดาห์นี้

218
00:21:22,666 --> 00:21:25,708
ผมเลยต้องขับรถตอนกลางคืน
ใช้เวลาให้คุ้มค่าที่สุด

219
00:21:27,750 --> 00:21:29,750
หันกลับมาช้าๆ

220
00:21:53,083 --> 00:21:56,208
ผมจะไปหยิบบัตร เขียนใบสั่งให้ผม
ผมจะได้รีบไป

221
00:21:56,291 --> 00:21:59,291
วางมือไว้ที่ท้ายทอยแล้วคุกเข่าลง

222
00:22:00,166 --> 00:22:03,416
วางมือไว้ที่ท้ายทอยแล้วคุกเข่าลงเดี๋ยวนี้

223
00:22:06,125 --> 00:22:07,625
ผมไม่อยากมีปัญหา

224
00:22:15,958 --> 00:22:17,916
- นั่งลงไป
- ไม่นะ ได้โปรด อย่า

225
00:22:42,875 --> 00:22:44,541
- ไม่เป็นไรนะ
- ครับ

226
00:22:56,083 --> 00:22:57,666
ขอโทษที่ลูกต้องเห็นภาพนั้น

227
00:22:57,750 --> 00:22:59,291
ผมอยากกลับบ้าน

228
00:22:59,375 --> 00:23:00,625
พ่อรู้ ลูก พ่อรู้

229
00:23:00,708 --> 00:23:02,375
ผมอยากกลับบ้านเดี๋ยวนี้

230
00:23:02,458 --> 00:23:05,250
- เรากลับบ้านไม่ได้ บ็อบบี้
- ทำไมกลับไม่ได้

231
00:23:11,375 --> 00:23:14,500
พักหายใจกับพ่อแป๊บนะ ลูกต้อง...

232
00:23:14,583 --> 00:23:15,625
เจย์ ด้วยลูก

233
00:23:17,666 --> 00:23:18,750
หายใจเข้าและออก

234
00:23:24,458 --> 00:23:25,708
เรากลับบ้านไม่ได้

235
00:23:26,583 --> 00:23:29,416
นี่ไม่ใช่การขับรถไปเที่ยว
แต่เป็นภารกิจกู้ภัย

236
00:23:33,583 --> 00:23:34,583
พ่อหมายถึงอะไร

237
00:23:37,250 --> 00:23:39,083
มีบางอย่างมาที่โลกของเรา

238
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
มนุษย์ต่างดาวเหรอครับ

239
00:23:45,250 --> 00:23:47,583
จุลินทรีย์ที่ไม่ได้มาจากโลกนี้

240
00:23:50,291 --> 00:23:52,958
ผมไม่เคยเห็นมนุษย์ต่างดาว

241
00:23:53,041 --> 00:23:55,000
ลูกเคยเห็นแล้ว แค่ไม่รู้

242
00:23:56,125 --> 00:23:57,583
พวกมันอาศัยอยู่ภายในตัวเรา

243
00:23:58,500 --> 00:24:00,333
มันใช้เราเป็นโฮสต์

244
00:24:00,791 --> 00:24:04,625
แมลงเป็นพาหะได้
เราเลยต้องใช้สเปรย์ฉีดกันแมลง

245
00:24:04,708 --> 00:24:06,791
เราต้องกลับไปช่วยแม่

246
00:24:11,458 --> 00:24:12,875
แม่เป็นอะไร

247
00:24:16,375 --> 00:24:17,875
แม่เขามีตัวหนึ่งอยู่ในตัว

248
00:24:18,916 --> 00:24:21,250
แม่ยังมีชีวิตอยู่ แค่ควบคุมตัวเองไม่ได้

249
00:24:22,333 --> 00:24:24,416
นี่ แต่พ่อจะช่วยแม่เขาเอง

250
00:24:24,500 --> 00:24:27,250
เด็กๆ แต่พ่อต้องทำให้ลูกปลอดภัยก่อน

251
00:24:27,333 --> 00:24:30,708
พ่อเลยจะพาลูกๆ ไปยังฐาน
ที่ยังมีการปฏิบัติการอยู่

252
00:24:30,791 --> 00:24:34,166
หนึ่งในไม่มีกี่ที่ที่มีนักวิทยาศาสตร์มากมาย
กำลังหาวิธีรักษา

253
00:24:37,791 --> 00:24:40,541
นี่ จับมือพ่อไว้

254
00:24:42,625 --> 00:24:43,750
เร็วสิ เจย์

255
00:24:47,958 --> 00:24:50,291
เคยได้ยินเรื่องสามทหารเสือไหม

256
00:24:50,375 --> 00:24:51,833
ไม่ ไม่เคย

257
00:24:53,958 --> 00:24:57,375
พวกเขาเป็นทหารที่แกร่งที่สุดเท่าที่เคยมี

258
00:24:57,458 --> 00:25:01,000
เอาตัวรอดได้ทุกอย่างเพราะร่วมมือกัน

259
00:25:01,083 --> 00:25:02,458
ลูกกำลังจะบอกกับพ่อ

260
00:25:02,541 --> 00:25:06,791
ถ้าเราไม่ยืนเคียงข้างกัน
เราก็จะฝ่าฟันอุปสรรคไม่ได้เลยเหรอ

261
00:25:07,625 --> 00:25:08,500
ครับ

262
00:25:12,375 --> 00:25:13,500
พ่อรู้ว่าเราทำได้

263
00:27:52,375 --> 00:27:54,625
เฮ้ หลับสบายไหม

264
00:27:56,583 --> 00:27:58,041
ผมฝันร้าย

265
00:27:59,000 --> 00:28:00,166
ขึ้นมาบนนี้สิ

266
00:28:09,166 --> 00:28:10,541
ไม่เป็นไรนะ

267
00:28:10,625 --> 00:28:11,625
ครับ

268
00:28:11,708 --> 00:28:12,875
พ่ออ่านอะไรอยู่

269
00:28:13,916 --> 00:28:17,291
พ่อพยายามจะเป็นผู้เชี่ยวชาญ
ด้านประสาทปรสิตวิทยา

270
00:28:20,291 --> 00:28:23,041
- ตัวนี้คืออะไร
- ไอ้ตัวนี้มันน่ารังเกียจ

271
00:28:23,125 --> 00:28:25,208
มันเจาะโพรงอยู่ในลูกตาปลา

272
00:28:25,291 --> 00:28:28,166
ไปบังคับพฤติกรรมของปลาเพื่อให้ถูกนกกิน

273
00:28:28,250 --> 00:28:31,375
จากนั้นไปแพร่พันธุ์ต่อในกระเพาะของนก

274
00:28:31,458 --> 00:28:32,333
บ้าใช่ไหมล่ะ

275
00:28:34,250 --> 00:28:37,083
มนุษย์ต่างดาวกำลังไปแพร่พันธุ์
ในกระเพาะของแม่หรือเปล่า

276
00:28:38,000 --> 00:28:38,833
เปล่า

277
00:28:38,916 --> 00:28:40,875
แม่ของลูกแข็งแรง

278
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
เชื่อพ่อสิ พ่อให้ดูอย่างอื่นนะ

279
00:28:47,625 --> 00:28:50,125
เราจะไปที่นี่ มันอยู่ในเนวาดา

280
00:28:50,208 --> 00:28:52,875
- น่าจะถึงเที่ยงวันพรุ่งนี้
- และ...

281
00:28:53,833 --> 00:28:56,083
เรามาจากตรงนี้ ที่ออริกอน ใช่ไหมครับ

282
00:28:56,166 --> 00:28:58,875
ใช่ ลูกรับหน้าที่คนนำทางไป

283
00:28:58,958 --> 00:29:02,208
เดี๋ยว นี่กล้ามเหรอ ลูกทำอะไรน่ะ
นี่โตทันพ่อสินะ

284
00:29:02,291 --> 00:29:04,958
นี่มีกล้ามแล้วเหรอเนี่ย
ไหนดูซิกล้ามโตแค่ไหน

285
00:29:07,250 --> 00:29:11,416
ซ่อนกล้ามไว้ เราไม่อยากมีปัญหา
มันอันตรายนะ เพื่อน

286
00:29:11,500 --> 00:29:13,041
ดูลูกสิ

287
00:29:13,125 --> 00:29:14,333
โตเป็นหนุ่มแล้ว

288
00:29:16,291 --> 00:29:17,500
บ็อบบี้ด้วย

289
00:29:18,250 --> 00:29:20,375
บ็อบบี้ ตื่นได้แล้ว ได้เวลากินแพนเค้ก

290
00:29:28,208 --> 00:29:30,291
มีคนติดเชื้อไปแล้วกี่คนครับ

291
00:29:31,083 --> 00:29:33,583
อาจมากเท่ากับครึ่งหนึ่งของประชากร

292
00:29:34,333 --> 00:29:36,833
ผู้คนดูปกติ แต่ข้างในพวกเขาไม่ปกติ

293
00:29:37,750 --> 00:29:39,875
ดังนั้นใช้สเปรย์กันแมลงซะ
มันเหมือนเป็นสนามพลัง

294
00:29:39,958 --> 00:29:41,416
แล้วลูกจะปลอดภัย

295
00:29:42,583 --> 00:29:44,791
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราติดเชื้อ

296
00:29:45,541 --> 00:29:47,291
พ่อจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น

297
00:29:47,375 --> 00:29:49,958
เจย์ ลูกจะวาดรูปให้พ่อไม่ใช่เหรอ

298
00:29:50,041 --> 00:29:51,000
ใช่ครับ

299
00:29:51,083 --> 00:29:52,041
บ็อบบี้

300
00:29:53,333 --> 00:29:56,666
จะไม่มีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้นกับลูก
ระหว่างที่พ่อยังอยู่ โอเคไหม

301
00:29:56,750 --> 00:29:59,958
แล้วถ้านี่ไม่ใช่การผจญภัย
พ่อก็ไม่รู้ว่ามันคืออะไร

302
00:30:00,083 --> 00:30:03,500
ตอนพ่อเป็นเด็กอยากผจญภัยแบบนี้จะตาย

303
00:30:03,583 --> 00:30:05,250
ตอนลูกกลับไปเรียน

304
00:30:05,333 --> 00:30:08,583
นึกออกไหมว่าจะมีเรื่องบ้าอะไรไปเล่า

305
00:30:08,666 --> 00:30:10,875
ผมเล่าเรื่องที่ยิงปืนได้ไหม

306
00:30:11,583 --> 00:30:14,500
พ่อก็ไม่แน่ใจนะว่าจะเล่าได้
เรื่องนั้นมันลับสุดยอด

307
00:30:14,583 --> 00:30:16,750
เรื่องนั้นสำหรับทีม สำหรับสามทหารเสือ

308
00:30:16,833 --> 00:30:20,375
แต่ลูกเล่าว่าไปขับรถเที่ยวสนุกๆ
กับพ่อเท่ๆ ของลูกได้นะ

309
00:30:21,166 --> 00:30:22,208
นี่ไงล่ะ ลูกยิ้มแล้ว

310
00:30:22,291 --> 00:30:24,583
รอยยิ้มคือการปลอมตัวที่ดีที่สุด

311
00:30:24,666 --> 00:30:26,875
ยิ้มมากไปแล้ว ชักจะน่ากลัวแล้ว

312
00:30:26,958 --> 00:30:30,250
ลูกเหมือนมนุษย์ต่างดาวซะเองแล้ว
ยิ้มปกติก็พอ

313
00:30:30,333 --> 00:30:31,833
ถ้าพวกทหารเจอเราล่ะครับ

314
00:30:31,916 --> 00:30:35,666
ไม่มีทางที่เขาจะหาเราเจอ

315
00:30:35,750 --> 00:30:36,666
พ่อหมายถึงอะไร

316
00:30:36,750 --> 00:30:39,458
เพราะเมื่อคืนนี้เราขับรถข้ามแคลิฟอร์เนีย

317
00:30:39,541 --> 00:30:40,625
นี่ค่ะ

318
00:30:41,125 --> 00:30:44,333
ร้อนหน่อยนะ ระวังด้วยค่ะ

319
00:30:47,833 --> 00:30:48,875
ราดนี่หน่อย

320
00:30:51,583 --> 00:30:53,125
ไม่ชอบน้ำเชื่อมเมเปิลเหรอ

321
00:30:53,208 --> 00:30:54,666
ผมถูกห้ามกิน

322
00:30:54,750 --> 00:30:57,083
ดีแลนบอกว่าน้ำตาลทำให้เขาอยู่นิ่งไม่ได้

323
00:30:57,166 --> 00:30:59,000
ดีแลนพูดถูกอย่างหนึ่งนะ

324
00:30:59,083 --> 00:31:02,958
น้ำตาลทำให้เราไม่อยู่นิ่ง
เพราะแบบนี้เราถึงชอบมัน

325
00:31:05,833 --> 00:31:06,916
- เฮ้
- ไม่นะ

326
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
อย่าวิ่งบนถนนสิ

327
00:31:09,291 --> 00:31:11,333
เห็นไหม เห็นหรือยังว่าเกิดอะไรขึ้น

328
00:31:11,416 --> 00:31:12,708
อยู่ใกล้ๆ พ่อไว้

329
00:31:14,416 --> 00:31:18,583
พ่อจะไปซื้อเสบียง
ลูกเฝ้าที่นี่ไว้และดูบ็อบบี้ด้วยนะ

330
00:31:19,916 --> 00:31:23,250
เฮ้ มันเป็นความรับผิดชอบสำคัญ
ถือเป็นการเลื่อนตำแหน่ง

331
00:31:23,333 --> 00:31:24,500
ลูกพร้อมทำงานนี้ไหม

332
00:31:26,333 --> 00:31:27,333
ครับ

333
00:31:28,083 --> 00:31:29,458
โอเค เอานี่ไป

334
00:31:29,541 --> 00:31:31,416
ฉันชื่อมัสเซิลแมน และฉัน...

335
00:31:31,500 --> 00:31:33,750
อยู่ในรถนะ พ่อขอเวลาห้านาที

336
00:31:33,833 --> 00:31:34,750
โอเค

337
00:31:36,541 --> 00:31:37,500
บ็อบบี้

338
00:31:37,583 --> 00:31:39,791
นายก้มไว้นะ ฉันจะคอยเฝ้า

339
00:31:40,708 --> 00:31:41,708
ก็ได้

340
00:31:43,208 --> 00:31:47,000
นี่เจย์ พี่คิดว่ามันจะเป็นยังไง
ถ้ามีมนุษย์ต่างดาวในตัวพี่

341
00:31:47,916 --> 00:31:50,416
คิดว่าคงเหมือนนายได้ยินทุกอย่าง

342
00:31:50,500 --> 00:31:51,583
เห็นทุกอย่าง

343
00:31:52,458 --> 00:31:55,458
แต่นายแค่ขยับไม่ได้และพูดไม่ได้

344
00:32:00,708 --> 00:32:03,583
เหมือนเป็นนักโทษอยู่ในร่างตัวเอง

345
00:32:03,666 --> 00:32:05,625
พี่ว่าทีมเรดซอกซ์เป็นมนุษย์ต่างดาวไหม

346
00:32:06,666 --> 00:32:08,583
- ทีมเรดซอกซ์เหรอ
- ใช่

347
00:32:08,666 --> 00:32:11,250
ใครจะไปสน ทำไมนายถึงชอบทีมนี้ล่ะ

348
00:32:13,041 --> 00:32:14,375
ก็ฉัน...

349
00:32:14,458 --> 00:32:17,666
ดีแลนบอกว่าพวกเขาจะเป็นผู้ชนะฤดูกาลนี้

350
00:32:17,750 --> 00:32:18,833
รู้อะไรไหม

351
00:32:18,916 --> 00:32:22,500
ถ้าดีแลนชอบ
งั้นทีมนี้ก็เป็นมนุษย์ต่างดาวแน่ๆ

352
00:32:27,833 --> 00:32:29,000
คิดว่าเธอเห็นฉันนะ

353
00:32:29,833 --> 00:32:31,000
อยู่ข้างล่างนั่นแหละ

354
00:32:36,666 --> 00:32:38,083
สเปรย์หมดแล้ว

355
00:32:38,166 --> 00:32:39,916
บ็อบบี้ หมอบลงไป หยุด

356
00:32:40,791 --> 00:32:42,666
เด็กๆ มี 20 ดอลลาร์ไหม

357
00:32:43,875 --> 00:32:45,541
บ็อบบี้ บ็อบบี้

358
00:32:48,041 --> 00:32:49,708
บ็อบบี้ กลับมานี่

359
00:32:54,375 --> 00:32:55,541
บ็อบบี้

360
00:32:58,875 --> 00:33:00,333
พ่อ พ่อครับ

361
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
- อะไร
- ผมทำบ็อบบี้หาย

362
00:33:02,000 --> 00:33:02,833
อะไรนะ

363
00:33:02,916 --> 00:33:05,166
มีมนุษย์ต่างดาวตัวหนึ่ง ผมทำอะไรไม่ได้

364
00:33:05,250 --> 00:33:07,458
- ผมพยายามตามหาเขาแล้ว
- ใจเย็นๆ

365
00:33:07,541 --> 00:33:09,458
ผมขอโทษครับ พ่อ ผมหาน้องไม่เจอ

366
00:33:10,958 --> 00:33:12,291
โอเค มากับพ่อ

367
00:33:13,750 --> 00:33:14,625
อยู่ใกล้ๆ เอาไว้

368
00:33:19,916 --> 00:33:21,875
บ็อบบี้ ทำอะไรน่ะ

369
00:33:21,958 --> 00:33:25,083
- ทำอะไร วิ่งหนีออกมาแบบนี้
- ผมกลัว

370
00:33:25,166 --> 00:33:28,000
นั่นไม่ใช่ข้อแก้ตัวที่ดีเลยนะ

371
00:33:28,083 --> 00:33:29,958
อยากให้คนหันมาสนใจเราหรือไง

372
00:33:30,041 --> 00:33:31,125
- เปล่าครับ
- มองพ่อนะ

373
00:33:31,208 --> 00:33:33,375
- อยากให้คนสนใจเราเหรอ
- ไม่อยาก

374
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
นี่

375
00:33:38,000 --> 00:33:40,750
ตอนนี้เราอยู่ในเขตศัตรูนะ

376
00:33:41,083 --> 00:33:43,458
ถ้าลูกอยากให้เรารอดออกไปแบบปลอดภัย

377
00:33:43,541 --> 00:33:45,583
ลูกต้องหัดทำตามคำสั่ง

378
00:33:51,666 --> 00:33:53,583
- อยากได้นี่ใช่ไหม
- ครับ

379
00:33:54,333 --> 00:33:55,291
เอาไปสิ

380
00:33:59,458 --> 00:34:00,541
แบบนี้ไม่โอเคนะ

381
00:34:01,958 --> 00:34:05,041
ถ้าเกิดเรื่องแบบนี้อีก เรามีปัญหาแน่
พ่อพูดจริง

382
00:34:05,125 --> 00:34:08,083
พ่อมาโกรธผมทำไม
เขาเป็นไอ้โง่ที่วิ่งหนีไปเอง

383
00:34:08,166 --> 00:34:09,958
- ฉันไม่ใช่ไอ้โง่
- นายนั่นแหละโง่

384
00:34:10,041 --> 00:34:12,541
- เขายังเด็ก
- ผมก็เด็ก

385
00:34:12,625 --> 00:34:14,875
ไม่ ลูกไม่ใช่เด็ก

386
00:34:14,958 --> 00:34:18,583
ลูกไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว
เป็นเด็กไม่ได้ พ่อขอโทษ พ่อต้องการลูก

387
00:34:18,666 --> 00:34:20,333
นี่ มองพ่อนะ มองพ่อ

388
00:34:21,083 --> 00:34:23,875
ครอบครัวเดียวกันต้องดูแลกัน
เข้าใจชัดเจนไหม

389
00:34:24,458 --> 00:34:25,791
ครับ

390
00:34:29,916 --> 00:34:31,208
บ้าเอ๊ย

391
00:34:31,291 --> 00:34:33,083
ลูกทำให้พ่อกลัวนะ

392
00:34:33,166 --> 00:34:36,375
เรามาสนุกกับการเที่ยวนี่ได้ไหมเนี่ย
อยากได้ขนมอะไร

393
00:34:36,458 --> 00:34:38,291
สตาร์เบิร์สต์หรือสกิตเทิลส์ก็ได้

394
00:34:48,208 --> 00:34:50,458
- คราวนี้อย่าอ่อนข้อให้ผมนะ
- โอเค

395
00:34:51,083 --> 00:34:52,625
เอาละครับ พ่อ เริ่มนะ

396
00:34:52,708 --> 00:34:56,291
หนึ่ง สอง สาม สี่
ขอประกาศสงครามนิ้วหัวแม่มือ

397
00:34:56,375 --> 00:35:00,500
- ลูกทำแบบนั้นได้ยังไง
- ผมชนะสงครามนิ้วหัวแม่มือ

398
00:35:00,583 --> 00:35:02,708
ทำไมบ็อบบี้ได้นั่งข้างหน้า

399
00:35:02,791 --> 00:35:05,000
เจ้าหัวอึ

400
00:35:07,666 --> 00:35:09,500
สนุกจังเลย พ่อ

401
00:35:13,250 --> 00:35:15,916
เจย์ คิดว่าคันนี้จะวิ่งได้ถึงร้อยหกสิบไหม

402
00:35:17,625 --> 00:35:19,166
- ครับ
- อยากรู้คำตอบไหม

403
00:35:19,875 --> 00:35:20,958
ว่าไงล่ะ

404
00:35:21,708 --> 00:35:24,083
มาดูกันว่ารถขยะนี่ทำอะไรได้บ้าง

405
00:35:24,166 --> 00:35:25,041
เร็วเข้า

406
00:35:25,708 --> 00:35:27,416
- เหยียบเลย พ่อ
- ใช่

407
00:35:32,916 --> 00:35:36,333
- สาม สอง หนึ่ง...
- ไปเลย พ่อ

408
00:35:40,666 --> 00:35:41,791
พ่อครับ

409
00:35:50,250 --> 00:35:51,708
พ่ออยากงีบ

410
00:35:51,791 --> 00:35:54,291
- พ่อแค่อยากงีบ
- พ่อ อย่าๆ

411
00:35:54,375 --> 00:35:56,125
พ่อ ตื่นสิ

412
00:35:56,208 --> 00:35:57,291
พ่อ ตื่นสิครับ

413
00:36:00,333 --> 00:36:01,333
พ่อ

414
00:36:01,958 --> 00:36:04,250
พ่อพลาดอะไรไป ใครขับเนี่ย

415
00:36:04,333 --> 00:36:05,500
ไม่มีใครขับ

416
00:36:05,583 --> 00:36:07,375
เหมือนพ่อกำลังขับอยู่

417
00:36:07,458 --> 00:36:09,166
เรากำลังจะตกถนนแต่...

418
00:36:10,333 --> 00:36:13,416
- เรากลับมาเป็นเพื่อนกันอีกนะ
- ครับ

419
00:36:17,625 --> 00:36:18,666
โอเค

420
00:36:18,750 --> 00:36:20,250
นี่มันงี่เง่า

421
00:36:21,083 --> 00:36:22,458
ไม่ชอบแบบนี้เหรอ

422
00:36:22,541 --> 00:36:25,833
เฮฟวีเมทัลไง ลูก กันส์แอนด์โรสเซส
ไอเอิร์นเมเดน เมกาเดท

423
00:36:27,708 --> 00:36:29,875
พวกลูกฟังเพลงแบบไหน

424
00:36:29,958 --> 00:36:30,833
เคป็อป

425
00:36:30,916 --> 00:36:32,708
นี่ไงเหตุผลที่ลูกต้องนั่งหลัง

426
00:36:33,375 --> 00:36:35,000
แล้วลูกชอบดนตรีแบบไหน

427
00:36:35,083 --> 00:36:37,125
บาร์บรา สไตรแซนด์

428
00:36:37,208 --> 00:36:40,000
โดนเข้าซะแล้ว ลูกติดเชื้อทั้งคู่

429
00:36:55,000 --> 00:36:58,125
เด็กๆ ช่วยพ่อหน่อย
พ่อเปลี่ยนเพลงได้หรือยัง

430
00:36:58,208 --> 00:36:59,208
ไม่มีทาง

431
00:37:00,166 --> 00:37:01,625
เพลงแบบนี้ดีที่สุด

432
00:37:13,708 --> 00:37:15,333
- พ่อครับ
- ว่าไง

433
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
พ่อคิดว่ามีส่วนหนึ่งของแม่
กำลังสู้กับมันอยู่ไหม

434
00:37:21,083 --> 00:37:23,000
ใช่ แม่ของลูกน่าจะเป็นอย่างนั้น

435
00:37:26,375 --> 00:37:27,458
ผมคิดว่ามีนะ

436
00:37:29,291 --> 00:37:30,500
- เหรอ
- ใช่

437
00:37:31,541 --> 00:37:34,250
ผมหมายถึงช่วงนี้แม่มีทีท่าแปลกๆ

438
00:37:35,458 --> 00:37:36,375
เช่นยังไง

439
00:37:38,500 --> 00:37:40,625
อาเจียนตลอดเวลา

440
00:37:40,708 --> 00:37:43,750
- ตอนเช้าๆ น่ะเหรอ
- ใช่

441
00:37:44,291 --> 00:37:46,625
และแม่ก็ชอบกินของแปลกๆ

442
00:37:47,416 --> 00:37:49,500
เหมือนช็อกโกแลตกับมายองเนส

443
00:37:49,583 --> 00:37:51,291
คอตเทจชีสกับหัวหอม

444
00:38:03,750 --> 00:38:04,666
มีอะไรครับ

445
00:38:05,916 --> 00:38:06,958
เป็นอะไรไป

446
00:38:07,708 --> 00:38:09,375
แป๊บนะ พ่อต้องคิดก่อน

447
00:38:10,500 --> 00:38:11,625
พ่อครับ เป็นอะไรไป

448
00:38:17,583 --> 00:38:18,916
พ่อต้องโทรเรียกฐาน

449
00:38:39,791 --> 00:38:40,666
ฮัลโหล

450
00:38:40,750 --> 00:38:43,083
สวัสดี แฮตตี้ นี่ผมเอง มาลิค

451
00:38:43,166 --> 00:38:46,208
คุณไปอยู่ไหนมา ไม่มาทำงาน

452
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
ผมรู้

453
00:38:47,208 --> 00:38:49,541
คุณไม่ได้เข้ารับการประเมินทางจิต

454
00:38:49,625 --> 00:38:51,416
อยากกลับไปติดคุกหรือไง

455
00:38:51,500 --> 00:38:53,333
นึกว่าเราเคารพซึ่งกันและกันซะอีก

456
00:38:53,416 --> 00:38:56,625
- คุณจะทำให้ฉันผิดหวังเหรอ
- ฟังนะ ผมอยากให้คุณไปดูปียา

457
00:38:58,750 --> 00:39:00,416
ไปดูปียาเหรอ

458
00:39:00,500 --> 00:39:04,250
คุณต้องบอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ้น
และคุณอยู่ที่ไหน

459
00:39:04,333 --> 00:39:06,000
ผมไปรับลูกๆ ผมมา

460
00:39:06,083 --> 00:39:07,458
หมายความว่าไง ไปรับมา

461
00:39:07,541 --> 00:39:09,791
ผมไปเอาตัวพวกเขามา
ตอนนี้พวกเขาอยู่กับผม

462
00:39:09,875 --> 00:39:12,250
พระเจ้า มาลิค นั่นเรียกว่าการลักพาตัว

463
00:39:12,333 --> 00:39:15,416
และถ้าคุณข้ามเขตรัฐ
ถือเป็นความผิดอาญาของรัฐบาลกลาง

464
00:39:15,500 --> 00:39:17,916
ผมไม่ได้ลักพาตัวพวกเขานะ

465
00:39:18,000 --> 00:39:19,250
ผมช่วยพวกเขาไว้

466
00:39:19,333 --> 00:39:22,541
ผมอธิบายทั้งหมดตอนนี้ไม่ได้
แต่พวกเขาปลอดภัยแล้ว

467
00:39:22,625 --> 00:39:24,166
อยู่กับผมที่นี่จะปลอดภัยกว่า

468
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
คุณต้องหยุดพูดซะที

469
00:39:25,833 --> 00:39:29,875
หยุดพูดแล้วบอกฉันมาว่าคุณอยู่ที่ไหน

470
00:39:30,458 --> 00:39:34,041
ผมบอกไม่ได้ คุณไปดูปียาเถอะ
เธออยู่ที่อู่รถกับดีแลน

471
00:39:34,125 --> 00:39:37,416
- เราแก้ไขเรื่องนี้ได้ แต่...
- คุณเป็นคนเดียวที่ผมไว้ใจ

472
00:39:37,500 --> 00:39:38,833
มาลิค

473
00:39:53,666 --> 00:39:57,000
มาลิค รับโทรศัพท์ด้วย ขอร้อง
คุณทำให้ฉันกลัวมากนะ

474
00:39:57,375 --> 00:40:00,666
ถ้าเป็นเรื่องเกี่ยวกับสิทธิ์การเยี่ยม
เราคุยกันได้นะ

475
00:40:00,750 --> 00:40:04,375
คุณกำลังแสดงให้เห็นว่ามีศักยภาพทำเรื่องดีๆ
ได้มากมาย เกินกว่าจะทำอะไรโง่ๆ แบบนี้

476
00:40:04,458 --> 00:40:07,500
ฉันจะไม่ยอมเลิกพยายามกับคุณ
ฉันจะไม่หยุดโทรหาคุณ

477
00:40:07,583 --> 00:40:09,541
- หยุด ไม่
- พี่นั่งข้างฉัน

478
00:40:09,625 --> 00:40:11,916
- หยุดนะ
- ก็พี่นั่งข้างฉัน

479
00:40:12,000 --> 00:40:13,125
เลิกได้แล้ว

480
00:40:14,083 --> 00:40:15,750
นี่เราจะถึงหรือยังครับ

481
00:40:15,833 --> 00:40:20,375
บ็อบบี้ พ่อกำลังใช้ความคิด โอเคไหม
นั่งดูวิวไปเงียบๆ ก่อน

482
00:40:23,458 --> 00:40:25,833
ฉันจะเดินทางไปทั่วโลก ใช่แล้ว

483
00:40:25,916 --> 00:40:27,666
เอามือเข้ามาในรถได้ไหม

484
00:40:28,375 --> 00:40:30,125
ฉันจะออกไปกู้โลก

485
00:40:30,208 --> 00:40:32,875
ถ้าทำหล่น เราจะไม่กลับไปเก็บนะ

486
00:40:34,708 --> 00:40:36,000
มันหลุดมือ

487
00:40:36,083 --> 00:40:37,250
ล้อเล่นใช่ไหม

488
00:40:37,333 --> 00:40:40,416
งั้นมันคงต้องป้องกันตัวเองแล้วล่ะ

489
00:40:40,500 --> 00:40:43,208
- กลับรถสิครับ
- ยินดีต้อนรับสู่โรงเรียนแห่งชีวิต เจ้าหนู

490
00:40:43,291 --> 00:40:46,000
- ถ้าทำพลาด ก็ต้องยอมรับผลที่ตามมา
- ผมอยากได้คืน

491
00:40:46,083 --> 00:40:48,750
- อะไรเนี่ย ไม่นะ บ้าเอ๊ย
- กลับรถไป กลับไป

492
00:40:49,250 --> 00:40:50,291
ปล่อยพ่อนะ

493
00:40:51,583 --> 00:40:52,750
บ็อบบี้

494
00:41:03,208 --> 00:41:04,125
ไม่เป็นไรนะ

495
00:41:11,041 --> 00:41:13,916
เป็นอะไรไป บ็อบบี้
ลูกเกือบทำให้เราต้องตาย

496
00:41:15,166 --> 00:41:18,791
ตอนพ่อบอกว่าเราจะไม่กลับไป
ลูกคิดว่ามันแปลว่าอะไร

497
00:41:20,125 --> 00:41:21,750
คิดว่ามันแปลว่าอะไร

498
00:41:25,541 --> 00:41:29,000
แปลว่าเราจะไม่กลับไปเอาของเล่น

499
00:41:30,125 --> 00:41:32,916
เรามีคนกำลังไล่ล่าเราอยู่ เข้าใจไหม

500
00:41:35,458 --> 00:41:38,583
ให้ตายสิ พ่อ ช่างเขาเถอะ

501
00:42:08,625 --> 00:42:11,583
- พ่อขอโทษ
- ผมเกลียดพ่อ

502
00:42:11,666 --> 00:42:13,625
- พ่อขอโทษ
- ผมเกลียดพ่อ

503
00:42:13,708 --> 00:42:15,041
พ่อขอโทษ

504
00:42:15,125 --> 00:42:17,458
ผมอยากกลับไปหาแม่

505
00:42:17,541 --> 00:42:20,291
- พ่อขอโทษ
- ปล่อยผมนะ

506
00:42:52,166 --> 00:42:55,833
เขาบอกว่าแค่ขอคุย
เราเลยให้เขาเข้ามา

507
00:42:55,916 --> 00:42:58,375
และเขาเริ่มทำตัวแปลกๆ

508
00:42:58,458 --> 00:43:00,750
เขาส่องปากกาไฟฉายใส่ตาฉัน

509
00:43:02,125 --> 00:43:06,291
แล้วบอกว่าเขารู้ว่าฉันเป็นหนึ่งในพวกนั้น

510
00:43:06,375 --> 00:43:07,875
หนึ่งในอะไร

511
00:43:07,958 --> 00:43:09,500
- ฉันไม่รู้
- เราไม่รู้

512
00:43:09,583 --> 00:43:11,291
ฉันไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร

513
00:43:11,375 --> 00:43:13,750
เขาบอกว่าเขาจะช่วยเด็กๆ

514
00:43:14,750 --> 00:43:17,125
ช่วยเด็กๆ เหรอ

515
00:43:18,750 --> 00:43:20,166
พระเจ้า

516
00:43:20,250 --> 00:43:22,375
ตายแล้ว

517
00:43:23,083 --> 00:43:26,083
- ผมรู้ว่าเรื่องนี้มันยาก
- ฉันไม่รู้ เรา...

518
00:43:26,166 --> 00:43:27,083
สวัสดีค่ะ

519
00:43:28,041 --> 00:43:30,666
ฉันเป็นเจ้าหน้าที่คุมประพฤติของมาลิค
เป็นคนโทรแจ้งค่ะ

520
00:43:30,750 --> 00:43:33,041
สำนักงานคุณบอกว่า
เขาไม่ได้ไปประเมินสภาพจิตใจ

521
00:43:34,000 --> 00:43:36,416
ค่ะ ฉันพยายามติดต่อเขาอยู่

522
00:43:36,500 --> 00:43:38,583
และคุณรอ 24 ชั่วโมงเลยเหรอ

523
00:43:38,666 --> 00:43:41,791
มาลิคไม่มีความสุ่มเสี่ยงที่จะหนี

524
00:43:41,875 --> 00:43:45,166
คุณช่วยไปรอตรงนั้นนะครับ

525
00:43:45,250 --> 00:43:47,375
เสร็จจากตรงนี้แล้วเราจะคุยกัน

526
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
ขอบคุณครับ

527
00:43:53,375 --> 00:43:55,875
เรื่องการประเมินสภาพจิตใจนี่มันอะไรกัน

528
00:44:07,416 --> 00:44:09,250
ผม เจ้าหน้าที่พิเศษ แลนซ์ ดันน์

529
00:44:09,333 --> 00:44:12,625
ทีมฉุกเฉินเหตุลักพาตัวเด็กประจำเอฟบีไอ

530
00:44:13,291 --> 00:44:16,000
แฮตตี้ เฮส์ เจ้าหน้าที่คุมประพฤติ
เขตแชสต้า

531
00:44:16,083 --> 00:44:18,000
ผมเป็นแค่เจ้าหน้าที่ชื่อเชป

532
00:44:20,000 --> 00:44:22,375
คุณทำคดีแบบไหนครับ แฮตตี้

533
00:44:23,833 --> 00:44:25,500
ส่วนใหญ่ก็ยาเสพติดและอันธพาล

534
00:44:26,375 --> 00:44:31,125
คุณบอกอะไรเราได้บ้างเรื่องคนลักพาตัว

535
00:44:31,208 --> 00:44:33,541
เขาเติบโตขึ้นมาในบ้านอุปถัมภ์

536
00:44:33,625 --> 00:44:34,958
ไม่ใช่ว่าทุกบ้านจะดี

537
00:44:36,666 --> 00:44:39,625
เป็นจ่าสิบตรีในหน่วยจู่โจมนาวิกโยธิน

538
00:44:39,708 --> 00:44:41,958
ออกรบประมาณสิบครั้งได้

539
00:44:42,041 --> 00:44:45,416
เขาถูกศาลทหารตัดสิน
เพราะซ้อมหัวหน้าของเขา

540
00:44:45,500 --> 00:44:47,708
เล่นซะหมอนั่นขากรรไกรหักห้าชิ้น

541
00:44:47,791 --> 00:44:50,708
ต้องทำให้เขาอยู่ในอาการโคม่า
ด้วยการวางยานานหนึ่งสัปดาห์

542
00:44:50,791 --> 00:44:53,125
มาลิคติดคุกสองปีที่เลเวนเวิร์ธ

543
00:44:53,208 --> 00:44:54,625
ใช่ค่ะ

544
00:44:54,708 --> 00:44:57,833
แล้วประสบการณ์ของคุณกับเขาล่ะเป็นไง

545
00:44:57,916 --> 00:45:00,166
เขาสุภาพมาก

546
00:45:01,083 --> 00:45:03,833
เรียกฉันว่า "คุณผู้หญิง"
ไม่ใช่ทุกคนที่ทำแบบนั้น

547
00:45:05,083 --> 00:45:06,416
แต่เขา...

548
00:45:07,041 --> 00:45:09,250
เขาดูเป็นคนดี

549
00:45:09,333 --> 00:45:11,416
นั่นการประเมินคุณใช่ไหมครับ

550
00:45:11,500 --> 00:45:13,916
ที่ว่าเขาดูเป็นคนดี

551
00:45:14,000 --> 00:45:16,416
ขอโทษนะคะ ฉันดูคนออก

552
00:45:16,500 --> 00:45:19,250
ทุกคนคิดว่าตัวเองดูคนออกทั้งนั้น

553
00:45:19,333 --> 00:45:24,625
ฉันส่งมอบคนในความดูแล 120 คนต่อปี

554
00:45:24,708 --> 00:45:27,250
ทำงานนี้มา 18 ปี ดังนั้น...

555
00:45:28,458 --> 00:45:30,250
รวมแล้วหลายคดีทีเดียว

556
00:45:31,125 --> 00:45:34,083
และฉันต้องมองเข้าไปในดวงตาทุกคน

557
00:45:34,166 --> 00:45:37,416
ดูว่าฉันจะหาสิ่งดีๆ ในตัวพวกเขาได้ไหม
เพราะนั่นคืองานของฉัน

558
00:45:38,666 --> 00:45:40,375
ผมว่าเป็นเรื่องที่ดีมาก

559
00:45:40,458 --> 00:45:43,208
ที่คุณเป็นเจ้าหน้าที่คุมประพฤติ
ที่ให้โอกาสคนอื่น

560
00:45:43,291 --> 00:45:46,083
แต่การที่คุณไม่ได้ขอหมายจับทันที

561
00:45:46,166 --> 00:45:50,541
คุณได้เพิ่มโอกาสเสี่ยงอย่างยิ่งที่จะเจ็บตัว
หรือถูกฆ่าให้กับเด็กชายสองคนนี้

562
00:45:50,625 --> 00:45:53,750
มาลิคไม่ทำร้ายใครหรอก
โดยเฉพาะอย่างยิ่งลูกชายของเขา

563
00:45:53,833 --> 00:45:56,000
แลนซ์ คุณช่วยอะไรเราหน่อยได้ไหม

564
00:45:56,083 --> 00:45:58,916
ไปดูหน่อยว่าทีมพิสูจน์หลักฐานเสร็จหรือยัง

565
00:45:59,000 --> 00:46:00,541
อีกห้านาทีเราจะออกไปแล้ว

566
00:46:13,416 --> 00:46:15,166
เอฟบีไอหนุ่มคนนี้เขาเป็นอะไรเนี่ย

567
00:46:16,500 --> 00:46:18,125
แฮตตี้เรามี...

568
00:46:20,750 --> 00:46:24,166
เหตุผลที่เชื่อได้ว่ามาลิคอาจเป็น...

569
00:46:25,625 --> 00:46:27,000
ผู้ที่สังหารครอบครัวตัวเองได้

570
00:46:28,833 --> 00:46:30,791
- นั่นคือคนที่...
- ฉันรู้ว่าหมายถึงอะไร

571
00:46:30,875 --> 00:46:32,291
แต่คุณไม่เชื่อใช่ไหม

572
00:46:35,208 --> 00:46:37,958
โชคร้ายที่คุณลักษณะเขาตรงหลายข้อ

573
00:46:39,666 --> 00:46:43,041
แยกกับภรรยา ถูกกันให้อยู่ห่างจากลูก

574
00:46:44,416 --> 00:46:48,250
ถูกไล่ออกจากงานที่เขาเคยทำได้ดี

575
00:46:49,583 --> 00:46:53,250
เขาไม่มีสวัสดิการ ไม่มีประกันสุขภาพ
ไม่มีบำนาญ ไม่มีอะไรเลย

576
00:46:54,666 --> 00:46:59,125
แล้วคุณจับเขาขังคุกสองปี
เพื่อให้ทุกอย่างคุกรุ่น

577
00:47:00,833 --> 00:47:03,833
ความไม่พอใจ ความโกรธ

578
00:47:04,833 --> 00:47:07,875
เพิ่มภาวะป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง
ลงไปในนั้น แล้วคุณจะได้อะไรล่ะ

579
00:47:09,416 --> 00:47:10,958
ระเบิดเวลา

580
00:47:13,000 --> 00:47:17,041
เขาไม่ได้เก็บเสื้อผ้า
หรือมีของเล่นไปให้ลูกๆ

581
00:47:17,125 --> 00:47:18,833
ไม่มีแม้แต่แปรงสีฟัน

582
00:47:19,875 --> 00:47:22,041
แต่คุณรู้ไหมว่าเขามีอะไร

583
00:47:22,125 --> 00:47:23,458
เขามีปืน

584
00:47:25,208 --> 00:47:30,125
อาชญากรจะซื้ออาวุธปืนมาทำไม

585
00:47:30,208 --> 00:47:31,625
คุณเป็นเจ้าหน้าที่คุมประพฤติ

586
00:47:33,458 --> 00:47:35,666
แต่เขารักลูกชาย

587
00:47:36,250 --> 00:47:41,083
ผู้สังหารครอบครัวตัวเองแทบทุกคน
ถือว่าเป็นพ่อที่รักลูก

588
00:47:42,208 --> 00:47:44,250
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมไม่มีใครรู้ตัวทันเวลา

589
00:47:47,166 --> 00:47:49,333
ถ้าเราไม่หยุดมาลิค

590
00:47:49,416 --> 00:47:51,500
เขาจะสังหารเด็กสองคนนั้น

591
00:47:53,291 --> 00:47:55,791
แล้วก็จะใช้ปืนยิงตัวเองตายตาม

592
00:47:56,333 --> 00:47:59,125
เพราะนั่นคือการแก้แค้นขั้นสุดยอด

593
00:48:05,125 --> 00:48:06,208
- โอเคไหม
- ครับ

594
00:48:06,791 --> 00:48:08,041
ใส่คลิปเข้าไป

595
00:48:08,125 --> 00:48:10,125
ดันเข้าไปแล้วดึง

596
00:48:10,208 --> 00:48:12,916
โอเคไหม พร้อมยิงแล้ว
เอานิ้วออกจากไก

597
00:48:13,000 --> 00:48:16,250
เล็งเป้าให้อยู่ระหว่างสองจุดนี้

598
00:48:16,333 --> 00:48:17,375
บีบ

599
00:48:18,708 --> 00:48:19,916
เป็นยังไงบ้าง

600
00:48:21,708 --> 00:48:25,541
ลูกต้องไม่กลัวมันนะ
หาตัวที่จะฆ่าลูกและฆ่ามันก่อนให้ได้

601
00:48:25,625 --> 00:48:26,666
ไม่สูงขนาดนั้น

602
00:48:27,125 --> 00:48:28,000
ปล่อยสิ

603
00:48:29,166 --> 00:48:31,916
เร็วเข้า เราต้องไปที่โขดหินนั่น โอเคนะ

604
00:48:32,000 --> 00:48:33,250
บ็อบบี้คอยยิงคุ้มกัน

605
00:48:35,583 --> 00:48:38,625
เจย์ ไป ดูพ่อไว้ ยิงเขาเลย

606
00:48:51,750 --> 00:48:57,166
ปฏิบัติการกู้ภัยนี้ขยายไปยังรัฐ
ที่อยู่ติดกันทั้งหมด

607
00:48:58,041 --> 00:49:00,833
พวกคุณรู้ว่าต้องทำยังไง โทรติดต่อ

608
00:49:02,125 --> 00:49:07,958
ดูภาพจากกล้องวงจรปิดตามปั๊มน้ำมัน
และตู้เอทีเอ็มทุกแห่งให้ละเอียด

609
00:49:09,541 --> 00:49:14,166
เป็นไปได้ว่ามาลิค
ได้หลอกลวงลูกๆ ของเขา

610
00:49:14,250 --> 00:49:17,666
เด็กๆ ไม่รู้ว่าตกอยู่ในอันตรายแบบไหน

611
00:49:19,041 --> 00:49:22,958
อันที่จริง พวกเขาอาจจะคิดว่า
มาลิคเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลก

612
00:49:28,000 --> 00:49:30,458
ตอนนี้เราได้ประกาศแจ้งเตือน
เรื่องเด็กหายแล้ว

613
00:49:30,541 --> 00:49:35,875
แต่มาลิค ข่าน นำเราอยู่ 22 ชั่วโมง
และนั่นคือจุดเริ่มต้นที่น่ากลัว

614
00:49:35,958 --> 00:49:38,791
เราต้องรีบเร่งกระชับพื้นที่

615
00:49:42,791 --> 00:49:44,250
เขาเป็นชายที่จนตรอก

616
00:49:44,333 --> 00:49:46,875
และยินดีที่จะใช้วิธีการที่สิ้นหวัง

617
00:49:48,500 --> 00:49:52,500
เขาหันกลับมาทำร้ายลูกๆ ได้ทุกเวลา

618
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
ไม่

619
00:49:59,375 --> 00:50:00,416
ไม่

620
00:50:03,291 --> 00:50:04,500
เฮ้ ที่รัก

621
00:50:05,333 --> 00:50:07,083
แม่มาจนได้

622
00:50:07,166 --> 00:50:09,458
ขอโทษนะที่แม่มาสาย ลูกชนะอยู่เหรอ

623
00:50:09,541 --> 00:50:11,000
หนูได้สองสไตรก์แล้ว

624
00:50:11,083 --> 00:50:14,791
สาวน้อย ดูลูกสิ น่ารักจัง
จัดการพวกเขาให้ได้นะ

625
00:50:14,875 --> 00:50:16,666
- เฮ้ ที่รัก
- เฮ้

626
00:50:18,750 --> 00:50:21,291
ไม่ต้องห่วง ผมแกล้งทำเป็นคุณ

627
00:50:21,375 --> 00:50:23,708
คุณทำได้ดีมากเลยล่ะ

628
00:50:25,458 --> 00:50:27,083
คุณไม่เป็นไรนะ

629
00:50:30,041 --> 00:50:32,458
วันนี้ใครทำให้คุณไม่พอใจล่ะ

630
00:50:32,541 --> 00:50:34,666
ฉันเองที่ทำให้ฉันไม่พอใจ

631
00:50:34,750 --> 00:50:38,541
ฉันเชื่อใจใครบางคนซึ่งไม่ควรทำ

632
00:50:38,625 --> 00:50:41,250
คุณทำถูกตลอดเวลาไม่ได้หรอก ที่รัก

633
00:50:41,333 --> 00:50:45,583
ใช่ แต่หมอนี่อาจทำให้ใครๆ เดือดร้อน

634
00:50:50,750 --> 00:50:51,666
แย่แค่ไหน

635
00:50:55,416 --> 00:50:57,333
แย่เท่าที่จะแย่ได้

636
00:51:09,125 --> 00:51:10,125
หยุด

637
00:51:17,833 --> 00:51:20,750
เจ้าตัวเล็กนั่นขี้โมโหเหมือนพ่อ

638
00:51:22,583 --> 00:51:25,083
แต่ไม่ใช่ลูก ลูกต่างออกไป

639
00:51:26,875 --> 00:51:29,500
ผมไม่แกร่ง ถ้าพ่อจะหมายถึงอย่างนั้น

640
00:51:32,375 --> 00:51:35,416
ตั้งสติได้ขณะที่ทุกอย่าง
วุ่นวายไปหมดน่ะเหรอ

641
00:51:36,083 --> 00:51:37,916
นั่นคือความแกร่งแบบพิเศษ

642
00:51:39,500 --> 00:51:41,291
เราถึงต้องมีลูกอยู่ด้วย

643
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
พ่อต้องการลูก

644
00:51:45,333 --> 00:51:46,750
และลูกก็ถ่อมตัว

645
00:51:47,416 --> 00:51:48,791
แถมหล่ออีกด้วย

646
00:51:49,500 --> 00:51:51,958
สาวๆ จะต้องรักลูก

647
00:51:52,041 --> 00:51:54,583
วิ่งไล่ลูกไปรอบสนามเด็กเล่น

648
00:52:00,125 --> 00:52:01,041
พ่อครับ

649
00:52:02,541 --> 00:52:03,875
พ่อยังรักแม่อยู่หรือเปล่า

650
00:52:04,958 --> 00:52:05,916
รักสิ

651
00:52:07,208 --> 00:52:08,375
แน่นอนว่ารัก

652
00:52:12,375 --> 00:52:15,833
เรามีช่วงเวลาที่ดีๆ
ควบคู่ไปกับปีที่ยากลำบาก

653
00:52:20,500 --> 00:52:22,791
พ่อเล่าเรื่องครั้งแรก
ที่เจอแม่เขาให้ฟังหรือยัง

654
00:52:24,708 --> 00:52:26,000
- ยังครับ
- อยากรู้ไหม

655
00:52:26,083 --> 00:52:27,083
ครับ

656
00:52:27,833 --> 00:52:29,791
โอเค อย่าหัวเราะเยาะพ่อนะ

657
00:52:29,875 --> 00:52:32,791
- ครับ ผมจะพยายาม
- ช่างมัน ลูกจะหัวเราะก็ได้

658
00:52:32,875 --> 00:52:36,541
เพื่อนอยากพาพ่อไปเต้นรำ
พ่อเพิ่งกลับมาจากออกรบ

659
00:52:36,625 --> 00:52:38,166
ท่าทางจะไม่สวยซะแล้ว

660
00:52:40,166 --> 00:52:42,625
- พ่อเต้นได้ห่วยมาก
- พ่อรู้

661
00:52:42,708 --> 00:52:47,166
แต่พ่ออยากไป ก็เลยไป
แล้วพ่อก็ดื่มเยอะมากจะได้ผ่อนคลาย

662
00:52:48,291 --> 00:52:51,291
หนึ่งชั่วโมงต่อมาพ่อดื่มวิสกี้ไปโหลหนึ่งได้

663
00:52:51,875 --> 00:52:55,083
แล้วพ่อก็ทุ่มหมด เต้นมันทุกท่า

664
00:52:55,166 --> 00:52:58,416
- เต้นท่าที่ลูกไม่เคยเห็นมาก่อน
- เช่นอะไร

665
00:52:58,500 --> 00:53:01,833
ท่าใหม่เอี่ยม ติดลิขสิทธิ์ พ่อบอกลูกไม่ได้

666
00:53:03,000 --> 00:53:06,375
พ่อตื่นเต้นเกินไปนิด อยากตีลังกา

667
00:53:07,958 --> 00:53:10,208
ก็เลยเตะแม่เข้าที่หัว

668
00:53:11,125 --> 00:53:13,958
- พ่อก็
- รองเท้าบูตพ่อเตะโดนหัวแม่

669
00:53:14,041 --> 00:53:16,333
- พ่อเป็นอะไรเนี่ย
- พ่อรู้

670
00:53:17,041 --> 00:53:19,166
- นี่ เห็นนั่นไหม
- อะไร

671
00:53:20,708 --> 00:53:21,875
อุกกาบาต

672
00:53:25,000 --> 00:53:26,541
ผมไม่เห็นอะไรเลย

673
00:53:26,625 --> 00:53:29,000
ตาบอดหรือเปล่า ต้องมีเป็นร้อยได้

674
00:53:44,791 --> 00:53:45,958
มันสวยมาก

675
00:53:53,041 --> 00:53:56,166
อีกสองชั่วโมง
ทั้งหมดนั่นจะอยู่ในระบบนิเวศ

676
00:53:56,250 --> 00:54:00,166
กลับไปขึ้นรถกันเถอะ
ฉีดสเปรย์กันไว้ด้วย ต้องปลอดภัยไว้ก่อน

677
00:54:21,208 --> 00:54:22,500
ลูกเข้าไปในรถก่อนนะ

678
00:54:24,250 --> 00:54:25,458
- พ่อครับ
- ว่าไง

679
00:54:26,875 --> 00:54:27,958
ล้อเล่นหรือเปล่า

680
00:54:35,958 --> 00:54:37,041
พ่อมียางอะไหล่ไหม

681
00:54:39,000 --> 00:54:39,916
ไม่มี

682
00:54:40,875 --> 00:54:43,083
รถราคา 500 ดอลลาร์
ไม่มียางอะไหล่หรอก

683
00:54:54,375 --> 00:54:55,375
ราอูล

684
00:54:56,666 --> 00:54:59,125
แฮตตี้ ขอโทษที่มาสาย

685
00:54:59,708 --> 00:55:01,916
อยากได้อะไรไหม พวกเขากำลังจะปิด

686
00:55:02,000 --> 00:55:04,458
- เอาแบบเดียวกับเขา ขอบคุณ
- เยี่ยม

687
00:55:06,208 --> 00:55:07,833
ขอบคุณที่มา

688
00:55:07,916 --> 00:55:09,125
ไม่มีปัญหา

689
00:55:09,833 --> 00:55:11,166
คุณบอกว่า...

690
00:55:13,416 --> 00:55:15,333
มาลิคลักพาตัวลูกชายเขาเหรอ

691
00:55:16,625 --> 00:55:17,833
- ใช่
- นี่ค่ะ

692
00:55:17,916 --> 00:55:18,958
ขอบคุณ

693
00:55:20,166 --> 00:55:25,750
ฉันแค่อยากรู้ว่า
อะไรกระตุ้นเขาให้ทำแบบนั้น

694
00:55:27,958 --> 00:55:29,708
พวกคุณสนิทกันใช่ไหม

695
00:55:31,666 --> 00:55:32,708
ใช่

696
00:55:33,625 --> 00:55:34,708
สนิทมาก

697
00:55:35,666 --> 00:55:37,791
รอดจากนรกมาด้วยกัน

698
00:55:38,333 --> 00:55:40,083
เขาเป็นนาวิกโยธินประเภทไหน

699
00:55:42,875 --> 00:55:44,958
มาลิคเป็นพวกขาโหด

700
00:55:47,875 --> 00:55:51,791
แต่เขาก็รู้วิธีจัดการอารมณ์ของตัวเอง

701
00:55:53,125 --> 00:55:55,000
แล้วเรื่องทำร้ายร่างกายล่ะ

702
00:55:55,083 --> 00:55:56,791
นั่นไม่ใช่นิสัยเขาเลย

703
00:55:56,875 --> 00:55:59,250
คุณต้องคิดถึงสิ่งที่เราต้องเผชิญมา

704
00:55:59,333 --> 00:56:01,250
เราผ่านการยิงสู้รบมาสามครั้ง

705
00:56:01,333 --> 00:56:05,291
เราเห็นเพื่อนเราสองคนถูกระดมยิงใส่
อากาศที่นั่นร้อนตับแตก

706
00:56:05,375 --> 00:56:08,208
เราถูกแมลงรุมกัด

707
00:56:08,291 --> 00:56:10,500
ระดับความเครียดมัน...

708
00:56:10,583 --> 00:56:11,708
จินตนาการไม่ถูกเลย

709
00:56:13,083 --> 00:56:14,500
ใช่แล้ว

710
00:56:16,000 --> 00:56:18,041
เราพบเด็กบางคนในซากปรักหักพัง

711
00:56:21,416 --> 00:56:24,416
แล้วโลกทั้งใบของเขาก็ถล่มลงมา

712
00:56:27,291 --> 00:56:29,416
คุณพูดถึงจดหมายบางฉบับ

713
00:56:29,500 --> 00:56:30,375
ใช่

714
00:56:30,458 --> 00:56:33,375
ประมาณหนึ่งปีก่อน ผมได้รับจดหมายพวกนี้

715
00:56:34,250 --> 00:56:36,708
เขาส่งมาให้ผมเป็นร้อยๆ ฉบับ

716
00:56:38,333 --> 00:56:40,041
เป็นเรื่องที่สุดขั้วมาก

717
00:56:42,333 --> 00:56:45,250
เอาจริงนะ ผมนึกว่า
เขากำลังเกิดอาการสติแตกอะไรสักอย่าง

718
00:56:46,750 --> 00:56:47,958
พระเจ้า

719
00:57:03,333 --> 00:57:05,708
เราต้องหาโรงแรมสักแห่ง สถานีบริการ

720
00:57:05,791 --> 00:57:07,750
ที่ที่เราไปจอดได้ โอเคไหม

721
00:57:07,833 --> 00:57:09,791
เรายังอยู่ห่างจากฐานอีกไกลเลย

722
00:57:12,291 --> 00:57:13,958
- พ่อ
- ว่าไง

723
00:57:14,041 --> 00:57:17,541
ถ้าครึ่งโลกเป็นมนุษย์ต่างดาวกันหมด
ทำไมไม่เคยมีข่าวทางทีวีเลยล่ะ

724
00:57:17,666 --> 00:57:20,375
ล้อเล่นหรือไง
พวกเขาไม่บอกความจริงเราหรอก

725
00:57:21,500 --> 00:57:23,041
แสดงว่ารัฐบาลรู้เหรอ

726
00:57:23,125 --> 00:57:26,458
รัฐบาลอาจติดเชื้อแล้วเปลี่ยนไป
ก่อนใครเพื่อน ลองคิดดูสิ

727
00:57:28,208 --> 00:57:30,875
มีคนอื่นเห็นอุกกาบาตพวกนี้บ้างไหม

728
00:57:32,833 --> 00:57:37,291
ไม่มีวิดีโอของมันออนไลน์เลยเหรอ
นาซ่าไม่รู้เรื่องพวกนี้เลยเหรอ

729
00:57:37,375 --> 00:57:39,500
พวกเขาลบอะไรพวกนั้นออกหมด

730
00:57:40,041 --> 00:57:41,625
ทำไมต้องลบหมด

731
00:57:57,458 --> 00:57:59,083
ลูกคิดว่าพ่อแต่งเรื่อง

732
00:58:01,166 --> 00:58:02,125
เปล่าครับ

733
00:58:03,583 --> 00:58:05,250
ท่าทางลูกไม่ค่อยมั่นใจ

734
00:58:06,916 --> 00:58:08,541
มันมีอะไรให้ต้องทำความเข้าใจเยอะเลย

735
00:58:09,458 --> 00:58:10,666
ใช่ จริงด้วย

736
00:58:14,250 --> 00:58:15,416
พ่อรู้ว่ามันมีอะไรมากมาย

737
00:58:20,208 --> 00:58:21,833
- ลืมตาซิ
- พ่อ

738
00:58:22,166 --> 00:58:23,791
- พ่อ หยุดนะ
- ลืมตา

739
00:58:25,500 --> 00:58:26,708
อยู่นิ่งๆ สิ

740
00:58:27,250 --> 00:58:30,500
- พ่อพยายามจะปกป้องลูกนะ
- หยุด

741
00:58:35,541 --> 00:58:37,666
หยุดทำให้พี่ชายของผมเจ็บ

742
00:58:47,541 --> 00:58:49,833
อยู่ในรถ เก็บข้าวของใส่กระเป๋าให้หมด

743
00:58:53,166 --> 00:58:54,083
ครับ

744
00:59:51,083 --> 00:59:53,625
ผู้บุกรุกจะถูกยิง
หากรอดชีวิตจะถูกยิงซ้ำ

745
00:59:54,041 --> 00:59:55,875
กลุ่มทรีเปอร์เซ็นต์ ปี 1776

746
01:01:06,833 --> 01:01:08,000
ใจเย็นๆ

747
01:01:09,875 --> 01:01:11,750
เด็กชายสองคน แปดขวบกับสิบขวบ

748
01:01:12,666 --> 01:01:16,791
ชายอายุ 38 ปี พกอาวุธและอันตราย

749
01:01:16,875 --> 01:01:20,583
ขับรถเชอโรกีสีฟ้า
กับป้ายทะเบียนรถรัฐแคลิฟอร์เนีย

750
01:01:21,958 --> 01:01:23,375
รถเราเสีย

751
01:01:24,208 --> 01:01:26,250
คุณเลยจะเอารถของผมไปเหรอ

752
01:01:27,625 --> 01:01:29,250
ไม่ได้พยายามจะทำร้ายใคร

753
01:01:31,041 --> 01:01:33,166
ปืนในกระเป๋าหลังคุณ
บรรจุกระสุนไว้ใช่ไหม

754
01:01:36,250 --> 01:01:37,166
ใช่

755
01:01:38,833 --> 01:01:39,958
แสดงว่าใช่

756
01:01:41,041 --> 01:01:42,666
คุณเคยอยู่ในกองทัพใช่ไหม

757
01:01:44,416 --> 01:01:46,375
ไม่ใช่กองทัพที่คุณกำลังพูดถึง

758
01:01:48,166 --> 01:01:49,541
ผมไปออกรบมาสิบครั้ง

759
01:01:50,500 --> 01:01:52,916
เหรอ แล้วรบให้ข้างใครล่ะ

760
01:01:54,125 --> 01:01:56,500
ข้างที่ให้เหรียญกล้าหาญผม

761
01:01:57,250 --> 01:02:02,750
ใช่สินะ เอาหนวดไปติดให้งู
แล้วเรียกมันว่าแมวก็คงได้

762
01:02:02,833 --> 01:02:04,666
แต่ไม่ได้แปลว่ามันจะไม่กัด

763
01:02:06,083 --> 01:02:09,458
ผมจะออกไปจากที่นี่ซะ
แล้วมุ่งหน้าเดินไปเมืองถัดไป

764
01:02:09,541 --> 01:02:13,208
คุณน่าจะทำแบบนั้น
แต่คุณเลือกที่จะเข้ามาที่นี่

765
01:02:14,291 --> 01:02:15,958
เข้ามาในที่ดินของผม

766
01:02:16,041 --> 01:02:17,916
และนั่นเป็นความผิดมหันต์

767
01:02:18,000 --> 01:02:20,750
เมื่อคุณมีค่าหัว 10,000 ดอลลาร์

768
01:02:21,833 --> 01:02:25,375
แต่ผมไม่ได้ปลื้มรัฐบาลกลางเท่าไหร่

769
01:02:25,458 --> 01:02:29,916
คุณไปนั่งที่โต๊ะตรงนั้นสิ
บางทีเราอาจตกลงอะไรกันได้

770
01:03:34,208 --> 01:03:36,666
พี่ว่าพ่อยิงโดนมนุษย์ต่างดาวไหม

771
01:03:43,750 --> 01:03:45,000
พี่ทำอะไรน่ะ

772
01:03:45,791 --> 01:03:47,291
จะโทรไปที่ฐาน

773
01:03:58,458 --> 01:04:00,916
- มาลิค
- นี่เจย์ ลูกชายเขาครับ

774
01:04:02,250 --> 01:04:03,458
นี่ใช่ฐานหรือเปล่า

775
01:04:04,208 --> 01:04:05,833
ฐานเหรอ ไม่ใช่

776
01:04:05,916 --> 01:04:08,500
ฉันแฮตตี้ เฮส์
เจ้าหน้าที่คุมประพฤติของพ่อเธอ

777
01:04:08,583 --> 01:04:10,250
พ่อผมเคยอยู่ในคุกเหรอ

778
01:04:11,166 --> 01:04:14,833
เจย์ ที่รัก ฉันอยากรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน

779
01:04:14,916 --> 01:04:17,250
เราเพิ่งเข้าเนวาดามาได้ไม่กี่กิโลครับ

780
01:04:17,333 --> 01:04:19,000
กี่กิโลแล้วนะ

781
01:04:20,166 --> 01:04:22,208
ผมจะรู้ได้ไงว่าคุณไม่ใช่มนุษย์ต่างดาว

782
01:04:23,000 --> 01:04:24,208
มนุษย์ต่างดาวเหรอ

783
01:04:24,291 --> 01:04:26,916
เจย์ ฟังนะ เธอถูกลักพาตัวไป

784
01:04:27,000 --> 01:04:28,583
แล้วแม่ของเธอก็...

785
01:04:28,666 --> 01:04:30,208
แม่ผมเป็นอะไรหรือเปล่า

786
01:04:30,291 --> 01:04:32,500
แม่เธอสบายดีจ้ะ แม่เธอแค่...

787
01:04:37,916 --> 01:04:39,708
มาเร็ว ขึ้นรถเร็วเข้า

788
01:04:40,333 --> 01:04:42,125
เร็วสิ มาขึ้นรถ

789
01:04:42,750 --> 01:04:44,208
พ่อยิงมนุษย์ต่างดาวเหรอ

790
01:04:50,666 --> 01:04:52,041
ใช่ ตัวใหญ่ใจร้ายมาก

791
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
- พ่อเป็นอะไรหรือเปล่า
- ก็แค่แผลสด

792
01:05:04,083 --> 01:05:05,583
เดี๋ยวเราจะล้างแผลทีหลัง

793
01:05:25,083 --> 01:05:27,625
คิดว่าได้เวลาลูกหัดขับรถแล้วล่ะ

794
01:05:31,333 --> 01:05:33,500
ยังไงก็ไม่พลาด นี่เกียร์ออโต้

795
01:05:54,291 --> 01:05:56,041
โอเค ด้านขวาคือคันเร่ง

796
01:05:56,666 --> 01:05:57,833
ด้านซ้ายคือเบรก

797
01:05:59,791 --> 01:06:02,208
ตัว "ดี" คือเดินหน้า

798
01:06:09,375 --> 01:06:10,416
โอเค

799
01:06:13,416 --> 01:06:14,958
ทีนี้แยกความแตกต่างให้ได้

800
01:06:21,625 --> 01:06:23,041
ลูกทำได้ดีมาก เจย์

801
01:06:43,125 --> 01:06:45,250
บริษัทเหมืองแร่ลาส ลูนาส จำกัด

802
01:07:03,750 --> 01:07:04,583
มาสิ

803
01:07:05,000 --> 01:07:06,291
เจย์ วางมันลง

804
01:07:07,875 --> 01:07:09,541
พ่อครับ นี่บ้านของใคร

805
01:07:09,625 --> 01:07:11,625
ไม่รู้สิ เจย์ มันถูกทิ้งร้าง

806
01:07:15,291 --> 01:07:16,375
นอนซะ

807
01:07:18,000 --> 01:07:19,166
นอนหลับได้แล้ว

808
01:07:45,833 --> 01:07:47,541
ไม่มีสัญญาณ

809
01:08:01,083 --> 01:08:02,666
ว่าไงคะ เจ้าหน้าที่เชป

810
01:08:02,750 --> 01:08:06,166
เป็นไงบ้าง แฮตตี้
คุณเข้ามาในตึกได้ยังไง

811
01:08:06,250 --> 01:08:07,583
ฉันพอรู้จักคนบ้าง

812
01:08:09,291 --> 01:08:11,583
ไม่จำเป็นที่จะต้องมาถึงที่นี่

813
01:08:11,666 --> 01:08:15,416
ขอบคุณที่บอกข้อมูล แต่...

814
01:08:15,500 --> 01:08:17,958
- ฉันอยากไปกับคุณ
- ว่ายังไงนะ

815
01:08:20,416 --> 01:08:22,333
คุณไปไม่ได้นะ แฮตตี้

816
01:08:22,416 --> 01:08:23,541
เชป ได้โปรด

817
01:08:23,625 --> 01:08:26,583
ฉันไม่คิดว่าเรากำลังรับมือ
กับคนที่จะฆ่าครอบครัวตัวเอง

818
01:08:26,666 --> 01:08:30,958
ฉันคิดว่ามาลิคอาจจะทุกข์ทรมาน
จากโรคจิตที่ไม่ได้รับการวินิจฉัย

819
01:08:31,041 --> 01:08:33,416
- ตอนนี้คุณเป็นจิตแพทย์แล้วเหรอ
- ไม่ใช่

820
01:08:33,500 --> 01:08:37,375
แต่ฉันคุยกับเพื่อนนาวิกโยธินของเขา
ที่เขาส่งภาพพวกนี้ไปให้

821
01:08:39,250 --> 01:08:42,875
ลูกชายของมาลิคถามฉันว่า
ฉันใช่มนุษย์ต่างดาวหรือเปล่า

822
01:08:43,750 --> 01:08:45,833
มาลิคอาจไม่ได้จะทำร้ายลูกชาย

823
01:08:45,916 --> 01:08:48,416
เขาอาจคิดว่ากำลังทำภารกิจช่วยพวกเขา

824
01:08:48,500 --> 01:08:51,250
อาจใช่และอาจทำให้เขายิ่งอันตราย

825
01:08:51,333 --> 01:08:54,291
ถ้าเกิดมาลิคไปที่เซเว่นอีเลฟเว่น

826
01:08:54,375 --> 01:08:56,916
เห็นแคชเชียร์มองเขาแปลกๆ

827
01:08:57,000 --> 01:08:59,500
เลยยิงใส่เพราะคิดว่า
เป็นมนุษย์ต่างดาวล่ะ

828
01:08:59,583 --> 01:09:02,833
ถ้าเขาคิดว่าลูกๆ เป็นมนุษย์ต่างดาว
แล้วยิงพวกเขาล่ะ

829
01:09:02,916 --> 01:09:05,000
มันไม่ได้เปลี่ยนสิ่งที่ผมต้องทำ

830
01:09:05,916 --> 01:09:08,458
แต่มันเปลี่ยนวิธีที่คุณจะจัดการกับเขา

831
01:09:10,000 --> 01:09:13,041
ด้วยความเคารพ
ผมทำงานนี้มา 20 ปีแล้ว

832
01:09:13,125 --> 01:09:16,625
ผมรู้ประวัติของเขา
ผมจะไม่ทำตัวเป็นปฏิปักษ์กับชายคนนี้

833
01:09:17,541 --> 01:09:20,250
ฉันไม่สงสัยวิธีการทำงานของคุณหรอกนะ

834
01:09:20,333 --> 01:09:22,708
แต่ฉันกำลังบอกว่ามาลิคโทรหาฉัน

835
01:09:22,791 --> 01:09:24,625
และลูกชายเขาโทรหาฉัน

836
01:09:24,708 --> 01:09:26,375
ฉันจึงมีประโยชน์กับคุณ

837
01:09:26,458 --> 01:09:30,166
ทำไมไม่พาฉันติดรถไปด้วย
และถ้าคุณต้องการฉัน ฉันพร้อมให้เรียกใช้

838
01:09:30,250 --> 01:09:32,875
และถ้าคุณไม่ต้องการฉัน
ฉันแค่นั่งอยู่เบาะหลัง

839
01:09:32,958 --> 01:09:35,416
หุบปากให้สนิท เรียนรู้จากคนที่เก่งที่สุด

840
01:09:44,875 --> 01:09:45,791
บ้าเอ๊ย

841
01:09:52,708 --> 01:09:54,916
รถใครจอดอยู่หน้าบ้านวะ

842
01:09:55,458 --> 01:09:56,583
ฉันไม่รู้

843
01:09:59,708 --> 01:10:01,791
พ่อ เอาละ ตาเฒ่า ไปกันเถอะ

844
01:10:03,208 --> 01:10:04,125
เฮ้

845
01:10:09,458 --> 01:10:10,416
พ่อ

846
01:10:12,416 --> 01:10:14,500
พ่อ บ้าเอ๊ย

847
01:10:15,250 --> 01:10:16,666
เคิร์ท เรียกรถพยาบาล

848
01:10:17,125 --> 01:10:19,708
นั่งเฉยทำไม เรียกรถพยาบาลเร็ว

849
01:10:19,791 --> 01:10:22,208
- โอ้ พระเจ้า
- พ่อ

850
01:10:22,291 --> 01:10:24,541
พ่อ พ่อโอเคไหม

851
01:10:25,416 --> 01:10:27,375
- มีคนทำพ่อเหรอ
- ใช่

852
01:10:27,458 --> 01:10:28,458
ใครทำ

853
01:10:36,250 --> 01:10:38,458
พ่อกำลังเปลี่ยนเป็นมนุษย์ต่างดาวใช่ไหม

854
01:10:38,541 --> 01:10:40,416
แค่แผลสดน่ะ บ็อบบี้

855
01:10:46,000 --> 01:10:47,125
พ่อต้องพักผ่อน

856
01:11:02,041 --> 01:11:03,833
เจย์ นี่เราอยู่ที่ไหนกัน

857
01:11:04,625 --> 01:11:05,666
ไม่รู้สิ

858
01:11:06,625 --> 01:11:07,541
มาเถอะ

859
01:11:12,083 --> 01:11:14,708
พี่ว่ามนุษย์ต่างดาว
กินอาหารของเราใช่ไหม

860
01:11:15,500 --> 01:11:16,458
เป็นไปได้

861
01:11:19,083 --> 01:11:22,083
มนุษย์ต่างดาวชอบป็อปทาร์ตเหรอ

862
01:11:23,666 --> 01:11:25,583
ใครๆ ก็ชอบป็อปทาร์ต บ็อบบี้

863
01:11:28,458 --> 01:11:30,458
- นี่
- ฉันหิว

864
01:11:30,541 --> 01:11:31,375
พี่รู้

865
01:11:31,458 --> 01:11:34,416
- ดูซิว่าเราจะหาอะไรกินได้ไหม
- ยังไง

866
01:11:37,333 --> 01:11:38,291
เก่งนี่

867
01:11:47,708 --> 01:11:50,666
เจย์ พี่คิดว่าที่นี่เคยมีสงครามไหม

868
01:11:50,750 --> 01:11:51,666
คิด

869
01:11:52,958 --> 01:11:54,833
ฉันเจอครัวแล้ว เจย์

870
01:11:57,291 --> 01:11:59,666
บ็อบบี้ นายกำลังทำอะไร

871
01:12:15,541 --> 01:12:17,375
ฉันจะต้องชนะ

872
01:12:19,291 --> 01:12:20,125
ฉันชนะ

873
01:12:21,833 --> 01:12:23,958
เราต้องวิ่งขึ้นไปบนสุดเลยเหรอ

874
01:12:27,000 --> 01:12:28,958
พี่คิดว่านั่นมันอะไร

875
01:12:29,041 --> 01:12:30,291
- นั่นเหรอ
- ใช่

876
01:12:30,750 --> 01:12:33,958
ดูเหมือนช้างที่พยายามจะกลืนเป็ด

877
01:12:35,291 --> 01:12:37,625
มาเถอะ ไปดูกันว่าแถวนี้มีร้านไหม

878
01:12:37,708 --> 01:12:40,458
- เราจะสั่งอะไรกินดี
- สปาเกตตีกับมีทบอล

879
01:12:40,541 --> 01:12:42,708
- นายคิดว่ายังไง
- ไอศกรีม

880
01:12:43,333 --> 01:12:45,625
มันฝรั่งรสเกลือกับน้ำส้มสายชู

881
01:12:46,291 --> 01:12:48,333
แล้วมาร์ชแมลโลว์ล่ะ

882
01:13:34,583 --> 01:13:38,250
นายไปซื้ออะไรมาให้เรากิน
และฉันจะซื้อยาให้พ่อ

883
01:13:38,333 --> 01:13:40,625
นายมีแค่สิบดอลลาร์ จำไว้นะ

884
01:13:42,875 --> 01:13:45,541
ไม่เอาน่า อย่างน้อยขออีกห้าดอลลาร์สิ

885
01:13:50,250 --> 01:13:51,208
สวัสดี

886
01:13:52,333 --> 01:13:53,291
สวัสดีครับ

887
01:13:58,625 --> 01:14:00,208
ให้ฉันช่วยอะไรได้บ้าง

888
01:14:02,250 --> 01:14:07,083
พ่อผมโดนหมากัด
และฟันมันติดอยู่ข้างในแผล

889
01:14:07,166 --> 01:14:09,833
ฟังดูรุนแรงนะ
ให้โทรเรียกรถพยาบาลไหม

890
01:14:09,916 --> 01:14:12,416
ไม่ มันไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก

891
01:14:13,000 --> 01:14:16,583
แค่... แย่ขนาดกลาง

892
01:14:16,666 --> 01:14:19,208
เขาแค่อยากได้อะไรไปแก้ปวด

893
01:14:19,291 --> 01:14:20,875
ถ้าเธอยืนยันอย่างนั้น

894
01:14:24,708 --> 01:14:26,000
ราคาเก้าเหรียญสี่สิบ

895
01:14:26,708 --> 01:14:27,958
ไม่ต้องทอนครับ

896
01:14:30,000 --> 01:14:31,541
หวังว่าเขาจะรู้สึก...

897
01:14:38,958 --> 01:14:40,625
ลักพาตัวลูกชายสองคนของเขา

898
01:14:40,708 --> 01:14:43,541
หน่วยเฉพาะกิจหลายหน่วยงาน
กำลังตามหาเขาอยู่

899
01:14:43,625 --> 01:14:47,958
มาลิค ข่าน ทำร้ายชายสองคน
ตำรวจประจำรัฐแคลิฟอร์เนียตอนเหนือ

900
01:14:48,041 --> 01:14:50,166
และชายอีกหนึ่งคนในวัลเจอร์ เนวาดา

901
01:14:50,250 --> 01:14:52,625
ชายทั้งสองกำลังพักฟื้นในโรงพยาบาล

902
01:14:52,708 --> 01:14:57,625
ข่านเคยติดคุกสองปี
และถือว่ามีอาวุธและเป็นอันตราย

903
01:14:57,708 --> 01:15:01,958
เชื่อกันว่ามาลิคขับรถ
ฟอร์ดคราวน์วิกตอเรียสีม่วงแดงเข้ม

904
01:15:02,375 --> 01:15:03,291
นี่

905
01:15:05,208 --> 01:15:07,291
นายไม่ได้ขับรถคันนี้เองใช่ไหม เจ้าหนู

906
01:15:07,375 --> 01:15:10,208
เปล่าครับ เด็กขับรถไม่ได้อยู่แล้ว

907
01:15:10,958 --> 01:15:12,666
ผมกำลังรอพี่ชายอยู่

908
01:15:13,875 --> 01:15:17,166
นี่ไม่ได้กำลังมีปัญหาอะไรอยู่ใช่ไหม เจ้าหนู

909
01:15:18,958 --> 01:15:19,791
ไม่มีครับ

910
01:15:20,750 --> 01:15:22,750
เพราะถ้ามีก็บอกฉันได้นะ

911
01:15:24,833 --> 01:15:26,041
แต่ผมไม่มีปัญหา

912
01:15:26,125 --> 01:15:27,541
ดีใจที่ได้คุยด้วยครับ

913
01:15:29,291 --> 01:15:30,416
เด็กซ์

914
01:15:57,375 --> 01:16:00,000
พ่อ ผมไปชอปปิง พักผ่อนนะ
เดี๋ยวกลับมา เจย์

915
01:16:04,125 --> 01:16:06,750
- นี่ 911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ
- สวัสดีครับ

916
01:16:06,833 --> 01:16:09,666
มีเด็กคนหนึ่งเดินเข้ามาในร้านขายยาผม

917
01:16:10,541 --> 01:16:12,458
ผมคิดว่าเขากำลังตกอยู่ในอันตราย

918
01:16:12,541 --> 01:16:16,208
เขาส่งเงินที่เปื้อนเลือดให้ผม

919
01:16:16,291 --> 01:16:20,000
เหมือนเขาต้องการจะพูดอะไรบางอย่าง
แต่ไม่รู้ว่าจะพูดยังไง

920
01:16:20,083 --> 01:16:21,375
โอเค

921
01:16:21,458 --> 01:16:25,041
เขานั่งอยู่ในเบาะคนขับ
ของรถยนต์สีม่วงแดง

922
01:18:04,875 --> 01:18:08,666
มันไม่ใช่ของจริง

923
01:18:26,791 --> 01:18:29,041
นั่นมันรถของพ่อ กลับรถ

924
01:18:33,083 --> 01:18:35,666
ขับช้าๆ เราไม่อยากให้พวกมันเห็นเรา

925
01:19:04,416 --> 01:19:06,416
พี่คิดว่าพ่อจะเป็นอะไรไหม

926
01:19:09,375 --> 01:19:10,291
เจย์

927
01:19:12,958 --> 01:19:14,125
ฟังนะ บ็อบบี้

928
01:19:15,666 --> 01:19:17,333
ฉันคิดว่าเราต้องโทรหาแม่

929
01:19:18,541 --> 01:19:20,500
แต่แม่เป็นมนุษย์ต่างดาว

930
01:19:21,333 --> 01:19:22,958
ถ้าพ่อสร้างเรื่องขึ้นมาทั้งหมดล่ะ

931
01:19:23,791 --> 01:19:26,416
ลองคิดดูสิ มนุษย์ต่างดาวยึดโลกเหรอ

932
01:19:26,500 --> 01:19:28,708
พี่เพิ่งพูดว่ามันกินป็อปทาร์ตของเรา

933
01:19:28,791 --> 01:19:32,458
นายคิดว่ามนุษย์ต่างดาวกินป็อปทาร์ตเหรอ
โง่หรือเปล่า

934
01:19:41,041 --> 01:19:42,166
ปล่อยฉันนะ

935
01:19:49,083 --> 01:19:50,375
เป็นอะไรไหม บ็อบบี้

936
01:19:51,666 --> 01:19:53,833
บ็อบบี้

937
01:19:55,625 --> 01:19:56,666
บ็อบบี้

938
01:19:57,541 --> 01:19:58,791
ฉันเกลียดพี่

939
01:20:11,208 --> 01:20:12,250
บ็อบบี้

940
01:20:12,875 --> 01:20:14,458
บ็อบบี้ ฉันจะกลับแล้วนะ

941
01:20:15,625 --> 01:20:17,083
ฉันต้องไปดูพ่อ

942
01:20:32,291 --> 01:20:34,125
เฮ้ เจย์

943
01:20:36,083 --> 01:20:37,666
ไปไหนมา ลูก

944
01:20:39,750 --> 01:20:40,791
บ็อบบี้ โอเคไหม

945
01:20:42,250 --> 01:20:43,208
เขาสบายดี

946
01:20:46,458 --> 01:20:48,000
ผมมีบางอย่างมาให้พ่อด้วย

947
01:20:48,958 --> 01:20:50,000
ดูลูกสิ

948
01:20:50,958 --> 01:20:52,916
ขับรถเองเลยเหรอ

949
01:20:54,041 --> 01:20:55,666
พ่อจะไม่เป็นไรใช่ไหม

950
01:20:55,750 --> 01:20:57,833
เลือดหยุดแล้ว พ่อคงไม่ตาย

951
01:21:00,208 --> 01:21:01,583
เจย์ มานี่สิ

952
01:21:04,583 --> 01:21:05,875
เฮ้ มานี่สิ

953
01:21:07,666 --> 01:21:09,041
พ่ออยากคุยกับลูก

954
01:21:10,083 --> 01:21:11,125
เป็นอะไรไป

955
01:21:12,833 --> 01:21:14,791
ผมคิดว่าพ่อโกหกเรา

956
01:21:17,583 --> 01:21:21,375
หลายปีนั่นพ่อไม่ได้ทำภารกิจลับ พ่ออยู่ในคุก

957
01:21:26,333 --> 01:21:29,625
พ่อโกหกเรื่องมนุษย์ต่างดาวมาที่โลก

958
01:21:33,875 --> 01:21:36,000
เรื่องมันไม่ใช่แค่นั้น โอเคไหม

959
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
- อยู่ให้ห่างจากผม
- ใจเย็นๆ

960
01:21:39,500 --> 01:21:40,625
ใจเย็นนะ

961
01:21:43,541 --> 01:21:45,041
พ่ออยู่ในคุก

962
01:21:45,125 --> 01:21:46,791
พ่อปิดเรื่องนี้ไม่ให้ลูกรู้

963
01:21:46,875 --> 01:21:49,125
พ่อพยายามทำให้มันง่ายขึ้นสำหรับลูก

964
01:21:50,750 --> 01:21:53,541
บางทีพ่ออาจจะพยายามทำให้
มันง่ายขึ้นสำหรับพ่อด้วย

965
01:21:59,041 --> 01:22:00,500
พ่อสับสน เจย์

966
01:22:03,208 --> 01:22:04,916
ในนี้ รู้ไหม

967
01:22:07,625 --> 01:22:09,708
พ่อเห็นสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง

968
01:22:10,458 --> 01:22:11,583
พ่อกำลังโกหก

969
01:22:12,666 --> 01:22:14,583
พ่อโกหกอยู่ตลอดเวลา

970
01:22:16,291 --> 01:22:17,583
มาลิค ข่าน

971
01:22:24,125 --> 01:22:25,958
เรามาที่นี่เพื่อจับกุมนาย...

972
01:22:27,166 --> 01:22:29,291
นายลักพาตัวลูกชายสองคนของตัวเองมา

973
01:22:30,416 --> 01:22:33,125
นายทำร้ายแกรนต์ ฮีลีย์

974
01:22:33,208 --> 01:22:35,791
และขโมยรถของเขามา

975
01:22:36,583 --> 01:22:39,458
ชูมือเหนือศีรษะแล้วเดินออกมา

976
01:22:57,916 --> 01:22:59,250
เวรเอ๊ย

977
01:23:00,000 --> 01:23:02,083
นายอยากยิงเด็กสิบขวบหรือไง

978
01:23:02,166 --> 01:23:04,125
ตอนนี้อยู่เฉยๆ และระวังหลังให้ฉัน

979
01:23:10,750 --> 01:23:12,041
เฮ้ โอเค

980
01:23:13,041 --> 01:23:15,208
อยู่ให้พ้นหน้าต่าง แล้วก้มต่ำไว้

981
01:23:20,666 --> 01:23:22,375
ปืนพ่ออยู่ไหน

982
01:23:22,458 --> 01:23:23,583
ในรถ

983
01:23:24,125 --> 01:23:26,333
พ่ออยากให้ลูกอยู่ในนี้ ก้มต่ำเอาไว้

984
01:24:01,833 --> 01:24:02,708
ดไวท์

985
01:24:16,625 --> 01:24:18,125
ช่วยด้วย

986
01:25:05,875 --> 01:25:06,875
อย่านะ

987
01:25:12,416 --> 01:25:13,333
หยุด

988
01:25:15,916 --> 01:25:16,875
นั่งลง

989
01:25:19,291 --> 01:25:20,791
โอเค รออยู่นี่นะ

990
01:25:20,875 --> 01:25:23,541
- ลูกนับได้ถึงไหน
- สามร้อย

991
01:25:23,625 --> 01:25:25,666
โอเค พ่ออยากให้ลูกนับถึง 600

992
01:25:25,750 --> 01:25:26,750
เดี๋ยวพ่อกลับมา

993
01:25:28,958 --> 01:25:34,875
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก

994
01:25:34,958 --> 01:25:40,666
เจ็ด แปด เก้า สิบ สิบเอ็ด

995
01:25:40,750 --> 01:25:45,333
สิบสอง สิบสาม สิบสี่ สิบห้า

996
01:25:45,416 --> 01:25:48,333
สิบหก สิบเจ็ด สิบแปด...

997
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
วางมันลง

998
01:25:50,500 --> 01:25:51,541
วางลง

999
01:25:53,083 --> 01:25:54,500
กลับเข้าไปในบ้าน

1000
01:25:55,125 --> 01:25:56,166
ก้าวไปข้างหน้า

1001
01:26:03,125 --> 01:26:04,791
นายมาตามล่าฉันทำไม

1002
01:26:06,208 --> 01:26:07,500
นายทำร้ายพ่อเรา

1003
01:26:11,458 --> 01:26:12,750
เขายิงใส่ฉัน

1004
01:26:13,333 --> 01:26:14,458
ในบ้านของเขา

1005
01:26:25,458 --> 01:26:26,583
นั่นน้ำเหรอ

1006
01:26:30,833 --> 01:26:32,250
ขอฉันดื่มหน่อยได้ไหม

1007
01:26:34,750 --> 01:26:36,083
ช้าๆ

1008
01:26:47,541 --> 01:26:49,541
อยากให้นายถอดเสื้อออก

1009
01:26:52,875 --> 01:26:58,541
สามร้อยแปดสิบสี่
สามร้อยแปดสิบห้า สามร้อยแปดสิบหก

1010
01:27:00,166 --> 01:27:05,125
สามร้อยแปดสิบเจ็ด สามร้อยแปดสิบแปด

1011
01:27:05,208 --> 01:27:09,041
สามร้อยแปดสิบเก้า สามร้อยเก้าสิบ

1012
01:27:09,125 --> 01:27:12,541
สามร้อยเก้าสิบเอ็ด สามร้อยเก้าสิบสอง

1013
01:27:12,625 --> 01:27:16,000
สามร้อยเก้าสิบสาม สามร้อยเก้าสิบสี่

1014
01:27:24,875 --> 01:27:25,916
ไม่เป็นไรนะ

1015
01:27:27,958 --> 01:27:28,875
ครับ

1016
01:27:32,458 --> 01:27:33,833
พ่อจะทำให้มันถูกต้อง

1017
01:27:49,916 --> 01:27:52,166
ชอบรถคันใหม่ไหม เด็กๆ

1018
01:27:52,250 --> 01:27:53,541
ยกระดับขึ้นมาเลยเนอะ

1019
01:27:55,833 --> 01:27:57,083
พวกนั้นเป็นมนุษย์ต่างดาวเหรอ

1020
01:27:59,416 --> 01:28:00,500
ใช่ บ็อบบี้

1021
01:28:01,416 --> 01:28:02,708
แบบใจร้าย อัปลักษณ์

1022
01:28:15,166 --> 01:28:19,458
คาเฟ่

1023
01:28:23,083 --> 01:28:25,958
ขอฉันคุยกับลูกๆ ของฉัน
และฟังให้แน่ใจว่าพวกเขา...

1024
01:28:26,041 --> 01:28:28,583
ผมทำไม่ได้ ปียา
ผมทำไม่ได้ ไม่ใช่ตอนนี้

1025
01:28:28,666 --> 01:28:30,958
ไม่ คุณเรียกพวกแกมาพูด...

1026
01:28:31,041 --> 01:28:33,166
คุณได้ที่อยู่แล้ว คุณจะเจอพวกเขาเร็วๆ นี้

1027
01:28:33,250 --> 01:28:35,375
คุณคิดอะไรอยู่ พวกเขาขับรถเหรอ

1028
01:28:35,458 --> 01:28:38,083
ผมไม่รู้ แต่ผมจะไม่กลับไปติดคุก

1029
01:28:38,166 --> 01:28:41,541
หมายความว่าไง
มันหมายความว่าไง มาลิค

1030
01:28:41,625 --> 01:28:43,208
ปียา ผมต้องวางหูแล้ว

1031
01:28:43,291 --> 01:28:45,083
- ผมขอโทษ
- อย่าวางสายฉัน

1032
01:28:45,166 --> 01:28:46,958
อย่าบังอาจวางสายฉันนะ...

1033
01:29:52,875 --> 01:29:54,333
เบอร์เกอร์เนื้อกระทิงสองที่

1034
01:29:59,750 --> 01:30:01,833
โอเค พ่อมีข่าวดีและข่าวร้าย

1035
01:30:03,625 --> 01:30:05,583
อยากฟังข่าวดีไหม

1036
01:30:05,666 --> 01:30:07,875
แม่กับดีแลนหายแล้ว

1037
01:30:07,958 --> 01:30:09,875
พวกเขาบอกว่ารอไม่ไหวที่จะเจอลูก

1038
01:30:09,958 --> 01:30:12,625
พวกเขารักลูกมากกว่าสิ่งใดในโลกนี้

1039
01:30:16,958 --> 01:30:18,416
ข่าวร้ายล่ะครับ

1040
01:30:23,791 --> 01:30:25,833
ข่าวร้ายคือพ่อต้องสู้ต่อไป

1041
01:30:31,250 --> 01:30:32,375
ใช่

1042
01:30:32,458 --> 01:30:33,916
แต่ไม่ต้องห่วงนะ

1043
01:30:34,000 --> 01:30:36,500
เพื่อนพ่อทำงานที่นี่ เขาปลอมตัวอยู่

1044
01:30:37,916 --> 01:30:39,833
เขาจะคอยจับตาดูพวกลูกๆ เอาไว้

1045
01:30:39,916 --> 01:30:42,875
อยู่ที่นี่และจะมีคนมารับลูก
ลูกทำได้ไหม

1046
01:30:43,875 --> 01:30:45,250
เราทำได้

1047
01:30:46,958 --> 01:30:48,500
ผมจะคิดถึงพ่อ

1048
01:30:50,666 --> 01:30:51,958
พ่อจะคิดถึงลูกเหมือนกัน

1049
01:30:52,958 --> 01:30:54,458
สามทหารเสือ

1050
01:30:58,416 --> 01:31:00,791
มาเร็วสิ มา

1051
01:31:18,583 --> 01:31:22,291
เอานี่ไว้ซื้อไอศกรีมนะ
ซื้อให้มากที่สุดเท่าที่ต้องการเลย

1052
01:31:23,958 --> 01:31:26,458
- พ่อพูดจริงเหรอ
- จริง

1053
01:31:26,541 --> 01:31:28,083
ลูกสมควรได้รับมัน

1054
01:31:29,791 --> 01:31:30,708
เฮ้

1055
01:31:33,500 --> 01:31:35,041
ดูแลน้องชายด้วยนะ

1056
01:32:45,833 --> 01:32:46,833
ครับ

1057
01:32:58,041 --> 01:32:58,916
โอเค

1058
01:33:03,250 --> 01:33:04,166
เฮ้

1059
01:33:06,208 --> 01:33:09,458
เจย์ พ่อ... พ่อบอกให้ดูแลน้องไง

1060
01:33:09,541 --> 01:33:10,875
อะไรเนี่ย เจย์

1061
01:33:11,458 --> 01:33:14,000
เขาไม่ใช่คนที่ต้องการการดูแล

1062
01:33:20,500 --> 01:33:21,500
บ้าเอ๊ย

1063
01:33:22,375 --> 01:33:23,791
เจย์ มาข้างหน้า

1064
01:33:26,250 --> 01:33:28,458
เด็กอีกคนอยู่ในรถหรือเปล่า

1065
01:33:29,375 --> 01:33:31,500
ใช่ เขาอยู่ในรถ

1066
01:33:31,583 --> 01:33:33,583
เยี่ยม ให้เฮลิคอปเตอร์คอยบินอยู่ใกล้ๆ

1067
01:33:33,666 --> 01:33:36,916
ถ้าเขาคิดจะทำอะไร ผมต้องรู้

1068
01:33:52,458 --> 01:33:53,708
เขากำลังตามเรามา

1069
01:33:54,250 --> 01:33:55,250
โอเค เกาะไว้

1070
01:34:04,666 --> 01:34:05,833
บ้าเอ๊ย

1071
01:34:05,916 --> 01:34:07,541
พ่อ เราต้องหยุดนะ

1072
01:34:10,250 --> 01:34:11,833
พ่อหยุดไม่ได้แล้ว เจย์

1073
01:34:43,666 --> 01:34:44,750
มาเลยสิ

1074
01:34:51,833 --> 01:34:52,791
พ่อ หยุดเถอะ

1075
01:34:53,916 --> 01:34:56,416
- ลูกอยู่ข้างใครกันแน่
- ข้างพ่อครับ

1076
01:35:12,041 --> 01:35:13,083
ใช่

1077
01:35:55,541 --> 01:35:58,583
เชป คุณต้องเล็งกระสุนทุกนัด
ไปที่เขาด้วยเหรอ

1078
01:35:58,666 --> 01:36:00,708
มันเป็นขั้นตอนมาตรฐาน แฮตตี้

1079
01:36:00,791 --> 01:36:03,125
เขาเป็นบุคคลที่มีอาวุธและอันตราย

1080
01:36:03,208 --> 01:36:05,083
มีเด็กชายอายุสิบขวบอยู่ในนั้น

1081
01:36:05,166 --> 01:36:07,375
นั่นแหละที่ผมเป็นห่วง

1082
01:36:08,958 --> 01:36:10,916
- เชป...
- ให้เชปเพิร์ดทำงานของเขาเถอะ

1083
01:36:28,208 --> 01:36:29,416
อะไร

1084
01:36:29,500 --> 01:36:33,125
ผมเจ้าหน้าที่พิเศษเชปเพิร์ด เวสต์
ยินดีที่ได้พบครับ

1085
01:36:33,208 --> 01:36:36,125
ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน คุณต้องการอะไร

1086
01:36:36,208 --> 01:36:39,208
ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า
ผมมาที่นี่เพื่อพยายามช่วยคุณ

1087
01:36:39,291 --> 01:36:42,916
และแก้ไขสถานการณ์นี้อย่างสงบสันติที่สุด

1088
01:36:43,000 --> 01:36:44,333
ที่นี่ไม่มีสื่อ

1089
01:36:44,416 --> 01:36:47,750
ชี้ปืนใส่ลูกชายผมแบบนี้
ไม่สันติเท่าไหร่เลยนะ

1090
01:36:47,833 --> 01:36:50,375
คุณจัดการเรื่องนั้นก่อนสิ

1091
01:36:51,458 --> 01:36:53,166
ได้ ผมจัดให้

1092
01:36:54,708 --> 01:36:57,041
ทุกคน วางปืนลง

1093
01:36:57,125 --> 01:36:59,958
- บอกให้ถอย วางอาวุธลง
- วางมันลง

1094
01:37:00,041 --> 01:37:01,208
ไม่เป็นไรนะ

1095
01:37:01,291 --> 01:37:02,958
ผมขอโทษเรื่องน้้นด้วยนะ มาลิค

1096
01:37:03,041 --> 01:37:05,791
แต่ผมคงต้องให้คุณทำแบบเดียวกัน

1097
01:37:05,875 --> 01:37:08,791
- ถ้าคุณยอมวางอาวุธ แล้ว...
- นี่

1098
01:37:08,875 --> 01:37:11,083
ขืนคุณพยายามดูถูกสมองผมอีกครั้ง

1099
01:37:11,166 --> 01:37:13,750
ผมจะทำเรื่องโคตรโง่ไปทางที่คุณอยู่

1100
01:37:13,833 --> 01:37:15,625
- เข้าใจใช่ไหม
- เชื่อผมสิ

1101
01:37:15,708 --> 01:37:18,208
ผมแค่ไม่อยากให้ใครเจ็บตัว

1102
01:37:18,291 --> 01:37:21,833
แล้วทำไมผมถึงต้องเชื่อใจคุณด้วย
เราคุยกันจบแล้ว

1103
01:37:21,916 --> 01:37:24,583
โอเค คุณไว้ใจใคร
คุณเชื่อใจเจ้าหน้าที่คุมประพฤติของคุณไหม

1104
01:37:25,541 --> 01:37:28,208
- แฮตตี้น่ะเหรอ
- ใช่ เธอรออยู่นี่

1105
01:37:28,291 --> 01:37:30,916
งั้นก็ให้เธอมาพูดสิ ไอ้เวร

1106
01:37:31,000 --> 01:37:32,833
โอเค ผมจะจัดให้เดี๋ยวนี้

1107
01:37:41,958 --> 01:37:43,125
มาลิค

1108
01:37:43,208 --> 01:37:44,375
แฮตตี้

1109
01:37:45,083 --> 01:37:46,708
มาหาผมตั้งไกลเลยนะ

1110
01:37:49,041 --> 01:37:50,250
ผมทำพัง แฮตตี้

1111
01:37:51,708 --> 01:37:54,208
ผมขุดหลุมฝังตัวเองลึกมาก

1112
01:37:56,541 --> 01:37:58,375
เห็นชัดเลย

1113
01:37:58,458 --> 01:38:00,416
แต่ก็ยังมีทางออกนะ

1114
01:38:02,500 --> 01:38:03,583
ไม่ใช่สำหรับผม

1115
01:38:03,666 --> 01:38:06,583
- ผมสมควรได้รับสิ่งที่จะเกิดขึ้น
- ฉันไม่เห็นด้วยกับคุณนะ

1116
01:38:06,666 --> 01:38:10,583
จิตคุณตบตาคุณได้เลวร้ายมาก มาลิค

1117
01:38:10,666 --> 01:38:13,333
และทุกคนก็จะเอาเรื่องนั้นมาพิจารณา
โอเคไหม

1118
01:38:13,416 --> 01:38:15,541
ทุกคนจะเอาเรื่องนั้นมาพิจารณาแน่ๆ

1119
01:38:15,625 --> 01:38:18,458
มีบางอย่างเกิดขึ้นในหัวคุณ

1120
01:38:18,541 --> 01:38:20,333
ที่คุณไม่สามารถควบคุมได้

1121
01:38:21,958 --> 01:38:25,500
แต่ลูกๆ ของคุณต้องการคุณตอนนี้
มากกว่าตอนไหนๆ นะ มาลิค

1122
01:38:25,583 --> 01:38:28,125
ถ้าเราทำสิ่งนี้อย่างถูกต้อง... ฟังฉันนะ

1123
01:38:28,916 --> 01:38:33,041
ถ้าเราทำสิ่งนี้อย่างถูกต้อง
คุณจะเป็นวีรบุรุษสำหรับลูกๆ เสมอ

1124
01:38:33,125 --> 01:38:35,250
- ไปเลย ทีมเข้าไป
- อย่า

1125
01:38:35,333 --> 01:38:36,375
อย่า

1126
01:38:37,375 --> 01:38:38,291
หาที่กำบัง

1127
01:38:38,375 --> 01:38:40,083
คุณจะหลอกผมเหรอ แฮตตี้

1128
01:38:40,166 --> 01:38:42,250
- ไม่ มาลิค
- คุณจะหลอกผมเหรอไง

1129
01:38:44,708 --> 01:38:47,583
- คุณพยายามหลอกผม
- ประจำตำแหน่งไว้

1130
01:39:05,333 --> 01:39:10,083
มาลิค ปล่อยเจย์ออกมาจากรถ
เราจะได้แก้ไขปัญหานี้กัน

1131
01:39:11,583 --> 01:39:13,625
นายมีเวลาอีกหนึ่งนาที

1132
01:39:13,708 --> 01:39:14,708
นี่ เจย์

1133
01:39:16,125 --> 01:39:18,958
ขอบคุณที่มาที่นี่เพื่อดูแลพ่อ

1134
01:39:19,041 --> 01:39:21,041
ลูกทำได้ดีมาก โอเคไหม

1135
01:39:21,875 --> 01:39:22,791
ลูกทำได้ดีมาก

1136
01:39:25,125 --> 01:39:26,666
พ่ออยากให้ลูกหนีไปเดี๋ยวนี้

1137
01:39:30,791 --> 01:39:32,041
ลงไปจากรถ

1138
01:39:33,833 --> 01:39:35,208
ลงรถไป

1139
01:39:36,041 --> 01:39:37,791
ผมจะไม่ไปโดยไม่มีพ่อ

1140
01:39:38,500 --> 01:39:40,750
ครอบครัวดูแลกันและกัน

1141
01:39:46,125 --> 01:39:47,666
พ่อไม่ได้ดูแลลูก

1142
01:39:53,666 --> 01:39:55,000
พ่อทำให้ลูกตกอยู่ในอันตราย

1143
01:39:59,625 --> 01:40:03,041
ลูกไว้ใจพ่อแต่พ่อกลับโกหกลูก

1144
01:40:06,083 --> 01:40:07,500
ดูสิว่ามันพาเราเลยเถิดมาแค่ไหน

1145
01:40:11,916 --> 01:40:14,583
พ่อ มันไม่ใช่พ่อที่ทำสิ่งเลวร้ายพวกนั้น

1146
01:40:18,041 --> 01:40:20,000
มันเป็นปีศาจในตัวพ่อ

1147
01:40:22,000 --> 01:40:23,750
แต่พ่อเป็นวีรบุรุษสำหรับผม

1148
01:40:44,375 --> 01:40:46,250
ชาร์ลีหก สบจังหวะแล้ว เข้าไป

1149
01:40:49,958 --> 01:40:50,875
ถอยไป

1150
01:40:50,958 --> 01:40:52,166
เขามีปืน

1151
01:40:52,250 --> 01:40:53,125
วางปืนลง

1152
01:40:53,208 --> 01:40:54,708
อย่ายิง

1153
01:40:54,791 --> 01:40:56,458
- อย่ายิงนะ
- เฮ้

1154
01:40:56,541 --> 01:40:59,041
นี่ ทางนี้

1155
01:40:59,750 --> 01:41:00,708
ทางนี้

1156
01:41:00,791 --> 01:41:01,791
ยิง

1157
01:41:01,875 --> 01:41:02,875
ถอยไป

1158
01:41:02,958 --> 01:41:04,333
- วางปืนลง
- ถอยไป

1159
01:41:04,416 --> 01:41:05,625
ทางนี้

1160
01:41:05,708 --> 01:41:07,416
- ผมอยู่ทางนี้
- วางปืนลง

1161
01:41:08,666 --> 01:41:09,708
เด็กมีอาวุธ

1162
01:41:09,791 --> 01:41:11,208
- วางปืนลง
- ถอยไป

1163
01:41:11,708 --> 01:41:13,083
ถอยไป วางปืนลง

1164
01:41:13,166 --> 01:41:17,083
- พวกเขาจะยิงพ่อ
- ไม่ยิง ถ้าลูกอยู่ตรงนี้กับพ่อ

1165
01:41:36,500 --> 01:41:37,833
วางมันลง เจย์

1166
01:41:37,916 --> 01:41:39,541
มองพ่อ

1167
01:41:44,083 --> 01:41:45,041
มานี่

1168
01:41:52,666 --> 01:41:54,708
มานี่สิ ลูกรัก มานี่

1169
01:47:45,333 --> 01:47:47,333
คำบรรยายโดย: ฐานิต พันธุ์เจริญ

1170
01:47:47,416 --> 01:47:49,416
ผู้ตรวจสอบงานแปล
วิสาขา ภูริไกร



