1
00:00:02,000 --> 00:00:03,791
Sa ngayon sa mga
bagong pelikula ng Evangelion.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,375 --> 00:00:05,666
EVANGELION:1.11
IKAW AY (HINDI) NAG-IISA.

4
00:00:05,750 --> 00:00:07,416
Pinakamalakas na pangkalahatang

5
00:00:07,500 --> 00:00:09,375
mala-taong sandata
ng sangkatauhan.

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:09,458 --> 00:00:11,375
Artipisyal na taong Evangelion.

8
00:00:11,458 --> 00:00:13,583
Shinji Ikari. Ikaw ang piloto.

9
00:00:13,666 --> 00:00:16,083
-Ilabas ang Eva.
-Hindi ko talaga kaya!

10
00:00:16,166 --> 00:00:19,333
Huwag kang magsayang ng oras.
Sumakay ka sa Eva o lumabas ka.

11
00:00:19,416 --> 00:00:21,791
Huwag kang tumakas.
Huwag kang tumakas.

12
00:00:22,583 --> 00:00:23,833
HUWAG KANG TUMAKAS.

13
00:00:23,916 --> 00:00:24,916
Ako ang magiging piloto.

14
00:00:25,000 --> 00:00:26,416
Kayang talunin ng ating Eva
ang isang Anghel.

15
00:00:26,500 --> 00:00:29,250
Nakadepende ang ating hinaharap
sa pagtalo sa mga Anghel.

16
00:00:29,333 --> 00:00:30,333
15 taon ang nakaraan,

17
00:00:30,416 --> 00:00:32,958
kalahati ng sangkatauhan
ang namatay sa Second Impact.

18
00:00:33,041 --> 00:00:36,041
Kung magdudulot ng Third Impact
ang mga Anghel,

19
00:00:36,125 --> 00:00:37,375
mamamatay ang lahat.

20
00:00:37,458 --> 00:00:39,000
Bakit pa ako narito?

21
00:00:39,083 --> 00:00:41,125
Wala ka bang tiwala sa kanya?
Sa ginagawa niya?

22
00:00:41,208 --> 00:00:43,250
Ang pagpiloto ng Eva
ang natitira sa akin, tama?

23
00:00:43,333 --> 00:00:44,958
Kaya ako ipinasundo ni Ama.

24
00:00:45,041 --> 00:00:47,000
Kaya kailangang
ako ang maging piloto.

25
00:00:47,083 --> 00:00:50,000
Kailangan mong pag-isipan kung
gusto mong maging piloto ng Eva.

26
00:00:50,083 --> 00:00:52,250
Gagawin ko... Ako
ang magpipiloto ng aking Eva.

27
00:00:52,333 --> 00:00:55,291
Hindi ka mamamatay.
Poprotektahan kita.

28
00:00:55,375 --> 00:00:57,666
Hindi siya tumakbo
sa pagpiloto ng Eva.

29
00:00:57,750 --> 00:01:00,708
Dapat hayaan na siyang mamahala
maliban kung ayaw na niya!

30
00:01:00,791 --> 00:01:01,958
Umaasa ako sa iyo.

31
00:01:02,041 --> 00:01:03,041
Paalam.

32
00:01:03,125 --> 00:01:04,750
Hindi, wala lang akong
kahit na ano.

33
00:01:04,833 --> 00:01:05,916
Ayanami!

34
00:01:06,000 --> 00:01:09,166
Hindi ko alam kung paano
kumilos sa mga panahong ganito.

35
00:01:09,250 --> 00:01:10,375
Simulan mo sa pagngiti.

36
00:01:10,458 --> 00:01:12,875
Mga batang may nakalaan
nang kapalaran.

37
00:01:12,958 --> 00:01:14,291
EVANGELION:2.22 IKAW AY (HINDI) SUSULONG.

38
00:01:14,375 --> 00:01:17,625
Asuka Langley-Shikinami,
piloto ng Eva Yunit 02.

39
00:01:17,708 --> 00:01:18,708
Anong klaseng hangal ka?

40
00:01:18,791 --> 00:01:20,833
Wow, mukhang may ibang tao
na gustong maging piloto ng Eva.

41
00:01:20,916 --> 00:01:23,333
-Naiilang ka sa iyong ama?
-Unang beses niya akong pinuri.

42
00:01:23,416 --> 00:01:26,583
-Magaling, Shinji.
-Sumaya ako dahil doon.

43
00:01:26,666 --> 00:01:29,583
Itong Human Instrumentality Project...
Ano ba talaga ang pakay ng NERV?

44
00:01:29,666 --> 00:01:30,916
Protektahan mo
si Katsuragi para sa akin.

45
00:01:31,000 --> 00:01:32,708
Magaan ang pakiramdam
ko kapag kasama si Shinji.

46
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Nagmamahal ka,
iyon ang ibig sabihin niyan!

47
00:01:34,541 --> 00:01:35,708
Medyo interesante ka.

48
00:01:35,791 --> 00:01:37,833
Maaari kang maging masaya
kahit walang ganoon.

49
00:01:37,916 --> 00:01:40,708
Ama, nasa loob ng Eva
na iyan si Asuka!

50
00:01:40,791 --> 00:01:43,583
-Anghel siya! Kalaban natin!
-Hindi!

51
00:01:43,666 --> 00:01:45,750
-Kasalanan itong lahat ni Ama!
-Tatakas ka ulit?

52
00:01:45,833 --> 00:01:48,333
Anong masama sa pagtakas
mula sa sakit?

53
00:01:48,416 --> 00:01:50,041
Ayaw ko nang magpilotong
muli ng Eva.

54
00:01:50,125 --> 00:01:53,166
Nababawasan ang saya ng buhay sa
pagkabalisa sa ganitong bagay.

55
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
Paninigurado na hindi na muling
magpipiloto ng Eva si Shinji!

56
00:01:55,541 --> 00:01:57,750
Narito ako
dahil ako si Shinji Ikari!

57
00:01:57,833 --> 00:01:59,083
Piloto ng Evangelion Yunit 01!

58
00:01:59,166 --> 00:02:01,708
Ibalik mo sa akin si Ayanami!

59
00:02:01,791 --> 00:02:04,666
Ituloy mo, Shinji! Gawin mo
para magkatotoo ang hiling mo!

60
00:02:04,750 --> 00:02:08,250
-Kahit mawala ako, may papalit.
-Ayanami! Pumunta ka rito!

61
00:02:08,333 --> 00:02:10,833
Patawad. Sa huli,
wala akong magawa.

62
00:02:10,916 --> 00:02:13,416
Ayos lang iyan. Ayos lang...

63
00:02:13,500 --> 00:02:15,041
Ang karugtong ng Second Impact.

64
00:02:15,125 --> 00:02:16,708
Ang Third Impact
ay nagsimula na!

65
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
-Dumating na ang oras.
-Magugunaw na ang mundo.

66
00:02:19,458 --> 00:02:20,916
EVANGELION:3.33 IKAW AY (HINDI) MAKAKAULIT.

67
00:02:21,000 --> 00:02:23,666
Shinji Ikari.
Huwag kang kumilos.

68
00:02:23,750 --> 00:02:25,625
Hindi ba dapat ako ang
magpiloto ng Yunit 01?

69
00:02:25,708 --> 00:02:26,916
Nakababaliw ito, Misato!

70
00:02:27,000 --> 00:02:29,208
Paano ko matatanggap lahat
nang biglaan?

71
00:02:29,291 --> 00:02:31,083
Dahil 14 taon
na ang nakalipas...

72
00:02:31,166 --> 00:02:34,833
Kami ang WILLE, isang grupong
nakatuon sa pagkawasak ng NERV!

73
00:02:34,916 --> 00:02:36,750
Ako si Kaworu.
Kaworu Nagisa.

74
00:02:36,833 --> 00:02:39,750
Isa rin akong batang tulad mo na
binigyan ng pasanin ng tadhana.

75
00:02:39,833 --> 00:02:41,791
Evangelion Yunit 13.

76
00:02:41,875 --> 00:02:44,791
Kapag dumating ang oras, kasama
mo siyang magpipiloto ng Eva.

77
00:02:44,875 --> 00:02:46,458
Huwag ka nang
magpiloto ng mga Eva!

78
00:02:46,541 --> 00:02:49,041
-Wala na si Rei Ayanami, Shinji.
-Nagsisinungaling ka!

79
00:02:49,125 --> 00:02:52,500
Pagkagising nito, binuksan ng
Eva Yunit 01 ang Lagusan ng Guf

80
00:02:52,583 --> 00:02:55,291
at nagsilbing mitsa ng
pagdating ng Third Impact.

81
00:02:55,375 --> 00:02:56,958
Ikaw ang susi sa lahat ng ito.

82
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
-Ikaw ang iniligtas ko, tama?
-Hindi ko alam.

83
00:02:59,500 --> 00:03:01,041
Magsimula na tayo, Fuyutsuki.

84
00:03:01,125 --> 00:03:03,708
Batang Shinji, gusto mong simulan
ang isa pang Third Impact?

85
00:03:03,791 --> 00:03:07,208
Sasaluhin ko ang mga sibat para
sa iyo... para sa lahat...

86
00:03:07,291 --> 00:03:09,625
at babalik muli sa normal
ang mundo!

87
00:03:09,708 --> 00:03:11,750
At maging si Misato
ay kailangang...

88
00:03:11,833 --> 00:03:14,291
-Misato! Buksan ang DSS choker!
-Huwag mong gawin ito, Shinji.

89
00:03:14,375 --> 00:03:16,916
-Tumigil kang bata ka!
-Anong kalokohan ito?

90
00:03:17,750 --> 00:03:21,541
Ang Fourth Impact,
ang panimula.

91
00:03:21,625 --> 00:03:23,000
Kasalanan ko ba?

92
00:03:23,375 --> 00:03:24,833
Dahil ba tinanggal
ko ang mga sibat?

93
00:03:24,916 --> 00:03:27,000
-Bahagi ito ng utos ko.
-Huwag ka nang malungkot.

94
00:03:27,916 --> 00:03:29,750
Magkikita tayong muli, Shinji.

95
00:03:29,833 --> 00:03:32,500
Kaworu!
Walang magandang nangyayari!

96
00:03:32,583 --> 00:03:35,833
-Wala ka talagang muwang...
-Walang salang 'di nababayaran.

97
00:03:37,333 --> 00:03:40,666
May pag-asa.
Palaging may pag-asa.

98
00:03:46,250 --> 00:03:49,875
Habang ang buhay dito sa mundo

99
00:03:49,958 --> 00:03:53,541
ay parang pagakyat sa burol

100
00:03:53,958 --> 00:03:57,875
Ang mahalaga ay hindi

101
00:03:57,958 --> 00:04:01,250
kung gaano katagal kang nabuhay

102
00:04:01,750 --> 00:04:05,875
Basta't hindi ka

103
00:04:05,958 --> 00:04:09,625
lumayo sa landas ng katotohanan

104
00:04:11,541 --> 00:04:13,416
Paris Assault Fleet, kumikilos.

105
00:04:13,500 --> 00:04:15,750
Pababa sa Point 0
ng dating siyudad.

106
00:04:15,833 --> 00:04:18,791
Lahat ng sasakyan, dumepensa.
Bagalan nang husto sa hulihan.

107
00:04:18,875 --> 00:04:22,500
Gravity control, autonomous
movement, remote control, ayos.

108
00:04:23,125 --> 00:04:25,416
Himpapawid sa Paris,
klaro buong paligid.

109
00:04:25,500 --> 00:04:27,833
Nasa Category 6 core-ized state
ang ibabaw.

110
00:04:27,916 --> 00:04:30,166
Tinitingnan kung dumating
ang sasakyan

111
00:04:30,250 --> 00:04:32,125
sa panimulang lugar ng pagkilos.

112
00:04:32,208 --> 00:04:35,125
Sige. Ang lahat ng sasakyan
ay dapat nakaalerto sa pag-alis.

113
00:04:42,708 --> 00:04:45,708
Lahat ng sasakyan, lumipat
sa posisyong pagsisiyasat.

114
00:04:45,791 --> 00:04:49,750
Eva Yunit 08 at DSRV,
pababa na patungo sa patatamaan.

115
00:04:58,750 --> 00:05:00,958
Landing struts anchoring,
nasa normal.

116
00:05:01,041 --> 00:05:02,625
DSRV nasa posisyon.

117
00:05:02,708 --> 00:05:04,000
Nakalapag na ang DSRV.

118
00:05:04,666 --> 00:05:08,583
Inaanalisa na ang komposisyon ng
kapaligiran. Oxygen density-3.

119
00:05:08,666 --> 00:05:12,125
CO2 kakayaning matagalan.
Posible ang pagbaba.

120
00:05:12,208 --> 00:05:13,583
Sige. Simulan ang operasyon.

121
00:05:15,833 --> 00:05:19,625
Mahal, ikaw at ako na magkasama.

122
00:05:19,708 --> 00:05:22,875
Mangarap, ikaw at ako
na magkasama.

123
00:05:22,958 --> 00:05:24,541
16 taon na ang lumipas.

124
00:05:25,166 --> 00:05:28,208
Para makita ang Siyudad ng
Bulaklak sa ganitong lagay...

125
00:05:28,833 --> 00:05:30,416
masakit sa aking puso.

126
00:05:32,083 --> 00:05:34,500
Medyo mataas ang
kakapalan ng L Field.

127
00:05:35,125 --> 00:05:37,291
Ang gawaing pagpapanumbalik

128
00:05:37,375 --> 00:05:41,500
sa Euro NERV Sealing Pillar
Blg. 1 ay aabot ng 720 segundo.

129
00:05:44,458 --> 00:05:47,583
Ano? Mas maiksi iyan ng
180 segundo sa pinagplanuhan.

130
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
Paano ang oras na kailangan
sa pagbalik?

131
00:05:49,583 --> 00:05:53,875
Sana lang mga piloto lang ang
kailangang magsuot ng mga ito.

132
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Tumahimik ka at
bumalik sa trabaho.

133
00:05:59,291 --> 00:06:02,166
Maaari ba nating
paganahin ang Sistemang Anti-L?

134
00:06:02,250 --> 00:06:05,791
Maaaring gumana sa pag-ulit sa
Stage 4. Salamat sa mga nauna.

135
00:06:05,875 --> 00:06:06,875
"Iiwan ko ito sa iyo."

136
00:06:07,500 --> 00:06:10,625
Tutuparin namin ang hiling mo na
panatilihin ang siyudad na ito.

137
00:06:11,125 --> 00:06:12,541
Tama, kumilos na tayo.

138
00:06:17,041 --> 00:06:18,208
Parating na sila!

139
00:06:18,291 --> 00:06:22,250
Eva 44A, sadyang panghimpapawid!
Parating mula sa timog-silangan!

140
00:06:23,166 --> 00:06:25,041
Mahusay na paglinya.

141
00:06:25,125 --> 00:06:28,875
Bumuo sila ng sariling kolonya.
Parang isang bagong nilalang.

142
00:06:28,958 --> 00:06:30,541
Mari, salubungin mo sila.

143
00:06:30,625 --> 00:06:32,541
Bigyan mo kami ng dagdag
na 560 segundo.

144
00:06:32,625 --> 00:06:33,625
Sinabi mo eh!

145
00:06:33,708 --> 00:06:37,291
Ikinararangal kong
labanan lahat ng 44A na iyon!

146
00:06:37,375 --> 00:06:41,000
Magaling, aking Nagara. Ikaw na
ang bahala sa komunikasyon!

147
00:06:41,083 --> 00:06:43,750
Tingnan natin...

148
00:06:48,208 --> 00:06:50,916
Yaw, roll at pitch...

149
00:06:51,625 --> 00:06:55,333
Interesante itong setup
pero medyo mahirap...

150
00:06:55,958 --> 00:07:00,541
Sana man lang may natira na
mala-taong artikulasyon.

151
00:07:06,416 --> 00:07:09,083
Yunit 08, kasalukuyang kaharap
ang unang bugso ng mga 44A.

152
00:07:09,833 --> 00:07:14,833
May pangalawa pa. Gaya ng plano,
lahat ay patungo sa Yunit 08.

153
00:07:14,916 --> 00:07:17,583
Natitirang oras sa operasyon,
420 segundo.

154
00:07:20,708 --> 00:07:21,916
Hepe, ang bagal nito.

155
00:07:22,000 --> 00:07:24,083
Parang gumagamit
ng lumang 8-bit PC.

156
00:07:24,166 --> 00:07:27,500
Isa itong misteryosong sistema
gaya ng mga Eva.

157
00:07:27,583 --> 00:07:29,875
Hindi madali ang pagkontrol
gamit ang wikang pantao.

158
00:07:29,958 --> 00:07:33,291
Nakumpleto na ang Stage 4.
Medo nahuhuli na tayo.

159
00:07:33,916 --> 00:07:36,041
-Kalma lang at bilisan mo.
-Opo, binibini!

160
00:07:39,000 --> 00:07:42,458
Panatilihin ang bilis. Dagdag
ng 20 sa guide rig. Ituloy lang.

161
00:07:42,541 --> 00:07:44,291
Tuloy-tuloy lang.

162
00:07:46,916 --> 00:07:48,083
Hindi ka makatatakas!

163
00:08:05,958 --> 00:08:06,958
Teka.

164
00:08:15,166 --> 00:08:16,541
Ang ikaapat na bugso, huh?

165
00:08:17,208 --> 00:08:18,500
Isa laban sa marami.

166
00:08:19,166 --> 00:08:22,750
Kayang talunin ng maliliit na
ibon ang isang lawin?

167
00:08:23,500 --> 00:08:25,666
Natitirang oras, 360 segundo.

168
00:08:25,750 --> 00:08:28,833
Wala akong makitang paraan para
lumaktaw patungo sa Stage 5.

169
00:08:28,916 --> 00:08:30,875
Pwedeng gawin ang kahit ano.
Ituloy mo lang.

170
00:08:30,958 --> 00:08:34,500
Imposible. Walang sapat na oras
para baguhin ang datos!

171
00:08:34,583 --> 00:08:36,791
Walang imposible!
Dagdagan mo ang bypass!

172
00:08:36,875 --> 00:08:38,833
Pero Hepe,
wala nang sapat na oras!

173
00:08:40,166 --> 00:08:41,250
Tumigil ka sa pagrereklamo!

174
00:08:41,875 --> 00:08:43,375
Ito ang problema sa mga
nakababatang kalalakihan.

175
00:09:22,708 --> 00:09:23,833
Magsilayas kayo,
mga walang-kwenta!

176
00:09:23,916 --> 00:09:25,458
Umalis kayo rito!

177
00:09:30,583 --> 00:09:32,541
Madali lang pala.

178
00:09:33,750 --> 00:09:35,208
"ALERTO Lumilitaw na
ang Camouflage Cocoon"

179
00:09:35,291 --> 00:09:39,166
Aba... Mga pekeng anghel na
gumagamit ng pain? Mayayabang.

180
00:09:46,458 --> 00:09:47,875
Paalala! Narito na ang
Lider ng mga Kaaway!

181
00:09:48,958 --> 00:09:52,708
Ang paggamit ng Eva sa militar,
ipinagbabawal ng Vatican Treaty.

182
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
Ibang klaseng tambalan
para makaharap.

183
00:09:55,625 --> 00:09:59,416
Isang 4444C na panlupa
na may positron cannon at 44Bs.

184
00:10:00,125 --> 00:10:02,875
Sinusubukan siguro tayo ni
Pangalawang Kumander Fuyutsuki.

185
00:10:08,625 --> 00:10:11,208
Tumataas ang nasasagap
na enerhiya mula sa mga 44Bs.

186
00:10:11,291 --> 00:10:13,375
Lahat ng sasakyan,
ihanda ang depensa.

187
00:10:13,458 --> 00:10:16,291
Lahat kayo, humanda
sa pagbangga at EM blast.

188
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
Ang 4444C ay handa nang tumira.

189
00:10:30,208 --> 00:10:35,750
Lumikha ng power surge ang 44Bs.
Nilagay sa isang voltage system!

190
00:10:36,375 --> 00:10:39,250
Lahat ng power supply systems
ng 4444C, aktibo na ngayon.

191
00:10:40,083 --> 00:10:44,416
Ang positron acceleration,
patapos na! Sarado na ang likod!

192
00:10:48,166 --> 00:10:49,458
Malapit na ang pagtira!

193
00:11:22,541 --> 00:11:25,083
Nakaabot din sa oras!

194
00:11:26,416 --> 00:11:29,375
Kapag tumira itong muli,
lagot na!

195
00:11:29,458 --> 00:11:32,375
May nasasagap muling mataas
na enerhiya mula sa mga 44Bs.

196
00:11:32,458 --> 00:11:35,208
Nagiipon ulit ito ng enerhiya sa
sistema ng high-power emission.

197
00:11:39,250 --> 00:11:43,708
Agad? 4444C, kumikilos na.
Naghahanda sa pagtira!

198
00:11:43,791 --> 00:11:45,000
Patay na tayo!

199
00:11:45,083 --> 00:11:47,375
Malapit na ang ikalawang tira!

200
00:11:47,458 --> 00:11:49,291
Masama talaga ito!

201
00:11:54,208 --> 00:11:56,625
Nagara, binibini,
bigyan mo ako ng panlihis!

202
00:11:56,708 --> 00:11:57,833
Sige.

203
00:12:14,208 --> 00:12:15,875
Hindi ako mapipigil niyan!

204
00:12:21,916 --> 00:12:23,583
Makikiraan, Eiffel!

205
00:12:40,208 --> 00:12:42,583
Nanahimik nang tuluyan
ngayon ang 4444C.

206
00:12:42,666 --> 00:12:44,791
Natitirang oras sa operasyon,
30 segundo!

207
00:12:45,625 --> 00:12:47,916
-Algorithm analysis, lipat sa C.
-Tinanggal na ang huling lock.

208
00:12:48,000 --> 00:12:50,541
Sistemang Anti-L,
Stage 5, kumpleto na!

209
00:12:50,625 --> 00:12:52,708
Bumubukas na, XO!

210
00:13:02,666 --> 00:13:04,291
Pinanunumbalik ang lumang
siyudad ng Paris.

211
00:13:04,375 --> 00:13:08,291
Ang Euro NERV facility systems
ay nagre-reboot. Balik-online.

212
00:13:38,291 --> 00:13:42,166
Magaling, Maya. Muntikan na.

213
00:13:43,583 --> 00:13:47,375
Tagumpay ang pagsugod.
Misato, kunin mo ang bagahe.

214
00:13:47,458 --> 00:13:50,291
Sige.
Pababa na sa resupply point.

215
00:13:50,375 --> 00:13:52,041
Maghanda sa pagtustos.

216
00:13:52,125 --> 00:13:54,916
Unahin ang piyesa
at bala para sa Eva.

217
00:13:55,000 --> 00:13:58,500
Ibaba ang sasakyang pangsuporta.
Unahin ang mga aircraft carrier.

218
00:13:58,583 --> 00:14:02,291
Ipunin ang mga parteng kailangan
sa pagbuo ng bagong Yunit 02!

219
00:14:02,375 --> 00:14:04,083
Ang layunin ang nagbibigay
halaga sa paggawa.

220
00:14:04,750 --> 00:14:07,708
Ngayon, maaari na tayong
magbuong muli ng Yunit 02.

221
00:14:07,791 --> 00:14:09,291
Maaaring ibahin ang Yunit 08

222
00:14:09,375 --> 00:14:11,125
para maging
overlapping-compliant.

223
00:14:12,541 --> 00:14:15,375
Kahit nasaan ka man,
kukunin kita.

224
00:14:16,208 --> 00:14:18,583
Maghintay ka lang, Totoy.

225
00:14:18,708 --> 00:14:24,416
EVANGELION:3.0+1.01
TATLONG BESES NOONG UNANG PANAHON

226
00:16:00,916 --> 00:16:03,791
Tsk! Duwag na talunan.

227
00:16:14,250 --> 00:16:15,791
Patawad, nahuli ako.

228
00:16:16,458 --> 00:16:17,916
Ayos ka lang, Ikari?

229
00:16:21,208 --> 00:16:24,416
Hoy! Bawal ang aso riyan!

230
00:16:27,958 --> 00:16:29,916
Kumusta. Gising ka na pala.

231
00:16:30,625 --> 00:16:36,583
Hindi mo ako nakikilala?
Ako ito, si Tohji Suzuhara.

232
00:16:36,666 --> 00:16:38,708
Matagal tayong
hindi nagkita, Shinji.

233
00:16:38,875 --> 00:16:41,958
Nagulat ako nang
dalhin ka nila rito.

234
00:16:42,041 --> 00:16:45,750
Narinig ko ang nangyari sa iyo,
pero medyo nalito ako.

235
00:16:45,833 --> 00:16:48,375
Gayunpaman, masaya akong
makita na ayos ka lang.

236
00:16:48,458 --> 00:16:49,916
Kaya mong bumangon?

237
00:16:56,041 --> 00:16:59,875
Pumunta tayo sa bahay ko.
Nagugutom ka na siguro.

238
00:17:01,875 --> 00:17:03,958
Medyo malamig banda roon.

239
00:17:04,458 --> 00:17:07,541
Doktor, sabi ng babae ayaw
niyang magpalit ng damit.

240
00:17:08,041 --> 00:17:09,833
Tingin ko, ayos lang.

241
00:17:09,916 --> 00:17:11,833
Mauubusan na tayo ng Tamiflu.

242
00:17:11,916 --> 00:17:14,166
Sige.
Kakausapin ko ang namamahala.

243
00:17:14,791 --> 00:17:17,041
Pasensiya na,
wala akong pasok ngayon.

244
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
Halika, tara na.

245
00:17:38,916 --> 00:17:40,083
Kakaiba ang lugar na ito.

246
00:17:40,708 --> 00:17:41,916
Ang daming tao rito.

247
00:17:42,000 --> 00:17:43,833
Hindi ka pa nakakakita
ng maraming tao?

248
00:17:43,916 --> 00:17:48,583
Ito ang Village 3, kung saan
nabubuhay ang mga nakaligtas.

249
00:17:48,666 --> 00:17:50,333
May 1,000 tao ang nakatira rito.

250
00:17:50,416 --> 00:17:52,333
Iyan ang sentro ng rasyon,

251
00:17:52,416 --> 00:17:54,875
namimigay nang tatlong beses
kada isang linggo.

252
00:17:55,541 --> 00:17:57,291
Kumusta, Doktor.

253
00:17:57,375 --> 00:18:00,708
Kumusta, Gng. Matsukata. Malapit
na, dapat ay makapahinga ka.

254
00:18:00,791 --> 00:18:04,500
Sila ba iyong dalawang bata na
pinapaalaga sa iyo ng Kredit?

255
00:18:04,583 --> 00:18:08,541
Oo, parang ganoon. Pakiusap,
maging mabait ka sa kanila.

256
00:18:09,291 --> 00:18:11,125
Paalam.

257
00:18:13,708 --> 00:18:15,583
Ano ang "Kredit?"

258
00:18:15,666 --> 00:18:19,458
Isa itong organisasyong
pangsuporta na binuo ng WILLE.

259
00:18:19,541 --> 00:18:21,041
Bukod sa mga rasyon,

260
00:18:21,125 --> 00:18:24,375
tumutulong rin ito
sa kalakalan ng mga nayon.

261
00:18:24,458 --> 00:18:27,250
Hindi mabubuhay ang
nayon natin nang mag-isa.

262
00:18:28,583 --> 00:18:31,583
Ano iyan?
Iba ang hugis sa aso.

263
00:18:32,541 --> 00:18:33,708
Isang pusa.

264
00:18:33,791 --> 00:18:35,041
"Pusa?"

265
00:18:35,125 --> 00:18:36,666
Hindi ka pa nakakakita ng isa?

266
00:18:36,750 --> 00:18:39,833
Nasa 10 sila na nakatira
sa ilalim nitong bagon ng tren.

267
00:18:39,916 --> 00:18:42,791
May mga aso at pusa rito.
Ang saya.

268
00:18:42,875 --> 00:18:44,791
"Suzuhara pindutin ang
buton sa panahon ng kagipitan"

269
00:18:44,875 --> 00:18:47,458
Ito ang aking luma ngunit
masayang tahanan.

270
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Isang malaking bahay
para lang sa atin.

271
00:18:50,833 --> 00:18:53,458
Nakauwi na kami!
Ikukuha ka na namin ng pagkain.

272
00:18:58,916 --> 00:19:02,916
Heto na.
Kainin mo na habang mainit.

273
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
Shinji, baka nagugutom ka.
Dapat kumain ka.

274
00:19:08,541 --> 00:19:12,333
Ayos lang. Samahan mo
kami kung gusto mo nang kumain.

275
00:19:12,416 --> 00:19:14,708
Kumain na tayo!

276
00:19:16,708 --> 00:19:18,375
Ang sarap, hindi ba?

277
00:19:18,750 --> 00:19:21,500
Kakaiba ang pakiramdam sa bibig.
Mainit at malambot.

278
00:19:21,583 --> 00:19:23,500
Ganiyan kapag "masarap".

279
00:19:23,583 --> 00:19:26,791
Marunong maghanda ng pagkain
ang anak ko kaya tama lang.

280
00:19:26,875 --> 00:19:32,000
Siya ang pinakamaganda sa lahat.
Magugulat ka kapag nakita mo.

281
00:19:32,083 --> 00:19:34,750
Nakauwi na kami. Pasensiya
na at nahuli kami.

282
00:19:34,833 --> 00:19:37,375
Kumusta? Hinihintay kita.

283
00:19:37,458 --> 00:19:40,750
Siya ang asawa ko,
Nakikilala mo ba siya, Shinji?

284
00:19:40,833 --> 00:19:42,541
Ang Class-Rep.

285
00:19:42,625 --> 00:19:47,291
Hindi ako makapaniwala. Parang
nananaginip ako ng makita kita.

286
00:19:47,375 --> 00:19:50,250
Ang tagal na rin, Shinji.
Ikaw rin, Ayanami.

287
00:19:50,333 --> 00:19:52,708
Hindi. Hindi ako si Ayanami.

288
00:19:52,791 --> 00:19:56,291
Ano? Hindi ikaw?
Kung ganoon...

289
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
Bb. Kamukha!

290
00:20:01,416 --> 00:20:02,458
Sino ito?

291
00:20:02,541 --> 00:20:06,291
Anak namin, si Tsubame.
Ang kyut niya, hindi ba?

292
00:20:06,375 --> 00:20:09,583
Tao siya, pero maliit.
Bakit ninyo siya pinaliit?

293
00:20:09,666 --> 00:20:12,416
Hindi ka pa rin
nakakikita ng sanggol?

294
00:20:12,500 --> 00:20:14,458
Mas maliit pa siya
nung ipinanganak siya.

295
00:20:14,541 --> 00:20:16,875
Mabilis lumaki ang mga sanggol.

296
00:20:25,625 --> 00:20:27,583
Ito ang... "kyut?"

297
00:20:27,666 --> 00:20:32,666
Tama! Napakakyut nya, hindi ba?
Siyempre, anak ko iyan!

298
00:20:34,208 --> 00:20:38,208
Pasensiya na. Natakot ka ba
kasi malakas ang boses namin?

299
00:20:38,291 --> 00:20:41,916
Patawad, Tsubame.
Napaiyak ba kita?

300
00:20:44,291 --> 00:20:45,708
Narito na ang Amo!

301
00:20:46,583 --> 00:20:48,416
Pasensiya na nahuli ako.

302
00:20:52,750 --> 00:20:55,541
Parang isang milagro.

303
00:20:55,625 --> 00:20:56,875
Anong ginagawa mo?

304
00:20:56,958 --> 00:21:00,000
Lumalaki ang sanggol sa pag-inom
ng gatas mula sa kanilang ina.

305
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
Maaga pa para sa iyo,
Bb. Kamukha.

306
00:21:10,625 --> 00:21:13,791
Hindi ko alam.
Ano ang gagawin ni Rei Ayanami?

307
00:21:14,541 --> 00:21:17,541
Hindi ikaw si Rei Ayanami, tama?

308
00:21:17,625 --> 00:21:20,250
Kaya dapat,
gawin mo ang gusto mo.

309
00:21:23,500 --> 00:21:25,375
Puwede akong maging iba?

310
00:21:29,250 --> 00:21:33,625
Kumusta, Ikari. Matagal na rin.
Ako ito, si Aida. Kensuke Aida.

311
00:21:37,125 --> 00:21:40,875
Si Kensuke ang nagligtas sa iyo!

312
00:21:40,958 --> 00:21:44,875
Hindi ko na mabilang kung ilang
beses na niya kaming iniligtas.

313
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Kung hindi dahil sa kaniya,
matagal na kaming patay.

314
00:21:54,291 --> 00:21:59,000
Shinji. Ayos lang kung ayaw
mong magsalita, pero kumain ka!

315
00:21:59,583 --> 00:22:04,541
Kasalanan ko ito, G. Horaki.
Pinilit ko siyang pumunta rito.

316
00:22:04,708 --> 00:22:06,458
Hayaan muna natin
siya sa ngayon.

317
00:22:06,541 --> 00:22:08,208
Pero, Tohji!

318
00:22:08,291 --> 00:22:12,750
Mamahalin ang ganitong pagkain.
Hindi tama na hindi ito kainin!

319
00:22:12,833 --> 00:22:14,250
Kinakausap kita, Shinji!

320
00:22:15,375 --> 00:22:18,125
Ama, magigising mo si Tsubame.

321
00:22:18,208 --> 00:22:20,833
Ligpitin na natin ang mesa
at ihanda na ang mga kama.

322
00:22:20,916 --> 00:22:23,708
Pati ang kay Ikari at
Bb. Kamukha, Tohji.

323
00:22:23,791 --> 00:22:28,458
Hindi, sasama sa akin si Ikari.
Tingin ko mas mabuti na iyon.

324
00:22:35,041 --> 00:22:39,041
Siguradong nagulat ka na
ikinasal silang dalawa.

325
00:22:39,125 --> 00:22:41,833
Palagi silang
magkaaway sa paaralan.

326
00:22:42,708 --> 00:22:48,041
Nagkasundo sila dahil sa hirap
matapos ng Muntikang Third Impact.

327
00:22:49,750 --> 00:22:54,083
Tingnan mo, Ikari... Hindi lang
masasama ang idinulot ng M3I.

328
00:23:11,250 --> 00:23:13,750
Malapit na tayo.
Sa taas lang ng dalisdis na ito.

329
00:23:19,666 --> 00:23:20,875
Narito na tayo.

330
00:23:20,958 --> 00:23:24,500
May istasyon dito dati,
pero ngayon pahingahan na.

331
00:23:24,583 --> 00:23:25,916
Kayo na ang bahala.

332
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
Nasa likod ang banyo. Kukuha
ako ng gasolina, pumasok ka na.

333
00:23:39,125 --> 00:23:43,041
Nakahubad ako. Bakit hindi ka
namumula o nag-iinit?

334
00:23:45,208 --> 00:23:49,333
Grabe. Hindi ako makapaniwalang
sinundo mo siya, Ken-Ken.

335
00:23:49,416 --> 00:23:50,500
Nakauwi na ako.

336
00:23:51,875 --> 00:23:55,166
Siya ang isa ko pang bisita.
Medyo magtatagal siya rito.

337
00:23:55,250 --> 00:23:58,583
Dahil sa maraming dahilan, hindi
pwede sa nayon si Shikinami.

338
00:23:58,666 --> 00:24:01,750
Pabigat lang. Masyadong
maraming Lilin sa paligid.

339
00:24:09,916 --> 00:24:12,541
Sumasagot ka lang sa DSS choker.

340
00:24:16,208 --> 00:24:18,625
Ken-Ken, masyado kang mabait
sa kanya.

341
00:24:18,708 --> 00:24:20,333
Hayaan mo siyang maglinis.

342
00:24:20,416 --> 00:24:23,916
Hindi siya kumakain. Wala siyang
magawang anuman nang mag-isa.

343
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Siguro may nangyari na
lubhang nakapinsala.

344
00:24:26,083 --> 00:24:28,041
Palagi siyang ganyan.

345
00:24:28,125 --> 00:24:32,291
Lumalayo siya at walang pakialam
sa iba. Madalas mangyari ito.

346
00:24:32,916 --> 00:24:37,541
Hayaan mo. Ayaw niyang mabuhay,
pero hindi rin maaaring mamatay.

347
00:24:39,041 --> 00:24:41,291
Ikari. Ayos lang iyan sa ngayon.

348
00:24:41,875 --> 00:24:45,458
Tadhana ang nagtagpo sa ating
dalawa. Maaasahan mo ako.

349
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
Magkaibigan tayo, tama?

350
00:24:48,416 --> 00:24:50,958
Masaya ako at buhay ka, Ikari.

351
00:24:55,833 --> 00:25:00,458
Hoy, Tagapamahala ng Rasyon...
Huwag kang mainis tungkol dito.

352
00:25:01,541 --> 00:25:02,958
Salamat sa serbisyo mo.

353
00:25:03,583 --> 00:25:05,000
Magandang gabi, mahal.

354
00:25:06,208 --> 00:25:08,416
Anong "magandang gabi?"

355
00:25:09,041 --> 00:25:12,750
Iyon ang sinasabi mo para
makatulog ang lahat nang maayos.

356
00:25:13,708 --> 00:25:15,416
Magandang gabi, Bb. Kamukha.

357
00:25:40,625 --> 00:25:43,000
Pagod na akong
magkunwaring tulog.

358
00:25:43,916 --> 00:25:45,875
Makakatulog pa ba ako?

359
00:26:14,583 --> 00:26:15,666
Magandang umaga.

360
00:26:16,166 --> 00:26:17,833
Anong "magandang umaga?"

361
00:26:17,916 --> 00:26:22,041
Sinasabi iyon para hilingin ng
bawat isa ang magandang araw.

362
00:26:22,666 --> 00:26:24,625
Magandang umaga, Bb. Kamukha.

363
00:26:30,416 --> 00:26:33,875
Gumigising si Ken-Ken ng 6
araw-araw. Nagtrabaho na siya.

364
00:26:34,500 --> 00:26:37,041
Iyan ang almusal mo.
Kumain ka na.

365
00:26:39,833 --> 00:26:43,500
Aba, sobrang hapit ng mga damit
na suot mo ngayon.

366
00:26:43,583 --> 00:26:47,041
Ito si Bb. Kamukha. Sabi ng
misis ni Dok, isama natin siya.

367
00:26:47,125 --> 00:26:50,625
Bb. Kamukha?
Parang may dinadala siya.

368
00:26:50,708 --> 00:26:52,166
Ayos lang ba na
isama natin siya?

369
00:26:52,250 --> 00:26:54,250
Kung handa siyang
magtrabaho, sige.

370
00:26:54,875 --> 00:26:57,916
Trabaho?
Kung utos ito, susunod ako.

371
00:26:58,000 --> 00:27:00,375
Hindi ito utos. Trabaho ito.

372
00:27:01,041 --> 00:27:02,375
Anong "trabaho?"

373
00:27:02,458 --> 00:27:04,375
Magandang tanong.

374
00:27:04,458 --> 00:27:06,416
Hindi ko naisip iyan.

375
00:27:06,500 --> 00:27:09,041
Siguro, sa tingin ko,
sama-samang pagpapapawis.

376
00:27:10,041 --> 00:27:11,041
Pagpapapawis.

377
00:27:12,208 --> 00:27:14,041
Gumamit ng tatlong daliri,
nang marahan.

378
00:27:14,125 --> 00:27:17,583
Mabuti. Itulak mo pababa
nang diretso at malalim.

379
00:27:20,875 --> 00:27:23,958
Huwag mong pigain.
Hawakan mo nang marahan.

380
00:27:24,041 --> 00:27:25,750
Kailangan mo lang masanay.

381
00:27:33,500 --> 00:27:35,250
Dali, pagong.
Sabayan mo kami.

382
00:27:35,333 --> 00:27:37,291
-Humabol ka.
-Sige.

383
00:27:42,958 --> 00:27:44,291
Ito ang "pagpapapawis?"

384
00:27:53,333 --> 00:27:54,333
Ito ang "trabaho?"

385
00:27:55,833 --> 00:27:58,541
Ay, naku.
Naitanim na ang mga binhi.

386
00:27:58,625 --> 00:28:01,291
Sige na, akin na ang kamay mo.

387
00:28:07,625 --> 00:28:11,416
Magaling. Nagawa nating
maabot ang arawang target natin.

388
00:28:12,166 --> 00:28:15,333
Heto. Isang espesyal na pagkain
para sa iyong unang araw.

389
00:28:17,333 --> 00:28:19,500
Ano ang dapat kong sabihin
sa mga ganitong oras?

390
00:28:19,583 --> 00:28:20,791
Salamat!

391
00:28:22,291 --> 00:28:23,291
Salamat.

392
00:28:24,708 --> 00:28:26,333
Maligo na tayo!

393
00:28:27,000 --> 00:28:28,625
Anong "maligo?"

394
00:28:28,708 --> 00:28:31,125
"Alaalang Paliguan"

395
00:28:32,583 --> 00:28:33,666
Isa itong "paliguan."

396
00:28:37,583 --> 00:28:39,958
Kailangan mong maghubad.

397
00:28:46,833 --> 00:28:51,291
Kakaiba ang paliguan. Iba ito
sa LCL. Masarap sa pakiramdam.

398
00:28:55,416 --> 00:28:58,500
Buhay ako kahit walang utos.

399
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
Bakit?

400
00:29:03,416 --> 00:29:07,958
Gusto mong umarteng biktima,
nagmumukmok sa isang sulok.

401
00:29:08,666 --> 00:29:10,541
Umalis ka sa daraanan ko.

402
00:29:10,625 --> 00:29:11,625
Nakakainis ka.

403
00:29:14,375 --> 00:29:16,458
Oh, hindi si Nanay.

404
00:29:16,541 --> 00:29:20,208
Maligayang paguwi, Bb. Kamukha.
Salamat sa pagtatrabaho.

405
00:29:21,500 --> 00:29:23,333
Pasensiya na, nahuli ako.

406
00:29:23,958 --> 00:29:25,666
Yehey! Nanay!

407
00:29:26,791 --> 00:29:28,916
-Nagpakabait ka ba?
-Opo!

408
00:29:31,375 --> 00:29:32,958
Gaya ng dati, salamat, Hikari.

409
00:29:33,041 --> 00:29:35,625
Walang anuman.
Narito tayo para magtulungan.

410
00:29:36,333 --> 00:29:37,791
Tama. Umuwi na tayo.

411
00:29:37,875 --> 00:29:39,750
Sige! Paalam!

412
00:29:39,833 --> 00:29:41,208
Paalam.

413
00:29:42,125 --> 00:29:43,583
Anong "paalam?"

414
00:29:43,666 --> 00:29:46,750
Iyon ang sinasabi mo kung
gusto mong magkita kayong muli.

415
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
Tara na!

416
00:29:49,333 --> 00:29:50,333
Sige.

417
00:29:50,416 --> 00:29:51,833
Maglaro tayo sa bahay.

418
00:29:52,458 --> 00:29:53,500
Ano iyan?

419
00:29:54,416 --> 00:29:57,500
Ito ang ginagawa para
makasundo ang isang tao.

420
00:30:12,833 --> 00:30:14,500
Sawa na ako rito.

421
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
Pinapahirapan mo rin naman kami.

422
00:30:27,125 --> 00:30:28,125
Sumusuka ka na naman.

423
00:30:30,875 --> 00:30:35,625
Pasaway na bata! Magpasalamat ka
at pinapakain ka pa!

424
00:30:36,500 --> 00:30:39,583
Isa kang pekeng Lilin. Hindi ka
tatagal kung hindi ka kakain.

425
00:30:39,666 --> 00:30:40,916
Lunukin mo na lang!

426
00:30:41,000 --> 00:30:42,541
Nabubuhay ako sa tubig lang.

427
00:30:42,625 --> 00:30:43,875
Lasapin mo ang pagkain

428
00:30:43,958 --> 00:30:46,083
bago tumigil
sa paglaki ang katawan mo.

429
00:30:46,166 --> 00:30:47,291
Pilyong bata!

430
00:30:48,333 --> 00:30:53,041
Gumaganyan ka lang
kasi natatakot kang masaktan!

431
00:30:53,125 --> 00:30:55,166
Dahil marami kang oras
para sa sarili mo,

432
00:30:55,250 --> 00:30:59,125
bakit hindi mo isipin kung bakit
kita sinubukang sapakin noon!

433
00:31:03,625 --> 00:31:05,791
Masyadong mahina ang isip mo.

434
00:31:07,041 --> 00:31:09,125
Bumabalik sa iyo
ang mga ginagawa mo,

435
00:31:09,208 --> 00:31:11,000
at walang atrasan.

436
00:31:11,083 --> 00:31:14,458
Kasalanan mong lahat, kaya wala
kang ganang gumawa ng kahit ano.

437
00:31:15,083 --> 00:31:18,916
Alam kong utos ito ng iyong ama,
pero dahil mahina ang isip mo...

438
00:31:19,416 --> 00:31:21,291
mas mabuti pa kung
hindi ka nagpiloto ng Eva.

439
00:31:44,916 --> 00:31:46,916
Magmukmok ka na lang
at umalis, bata.

440
00:33:00,333 --> 00:33:01,333
Nakauwi na ako.

441
00:33:01,791 --> 00:33:03,208
Nasaan si Ikari?

442
00:33:03,916 --> 00:33:05,000
Tumakas siya.

443
00:33:05,541 --> 00:33:10,458
Ah. Sa ngayon, mabuti
pang hayaan muna siyang mag-isa.

444
00:33:10,541 --> 00:33:11,625
Saan siya nagpunta?

445
00:33:12,125 --> 00:33:13,750
Sa mga guho sa tabing-lawa,
gawing hilaga mula rito.

446
00:33:14,250 --> 00:33:18,875
Kung nasaan dati ang NERV HQ.
Baka tadhana ito. Kumain siya?

447
00:33:18,958 --> 00:33:22,166
Pinilit ko siyang pakainin.
Ayos na siguro iyon.

448
00:33:22,250 --> 00:33:23,958
Salamat, Shikinami.

449
00:33:24,041 --> 00:33:26,541
Hindi ko ito ginagawa
para sa kanya.

450
00:33:26,625 --> 00:33:30,416
Hindi ko siya hahayaang mamatay
nang walang alam sa nangyayari.

451
00:33:43,916 --> 00:33:45,250
Pangalan ko?

452
00:33:45,333 --> 00:33:49,458
Oo, hindi naman pwedeng palagi
ka namin tatawaging Bb. Kamukha.

453
00:33:49,541 --> 00:33:53,208
Sabi ni Dok, nakalimutan mo
ang pangalan mo.

454
00:33:53,291 --> 00:33:55,791
Bakit hindi ka gumawa
ng bagong pangalan?

455
00:33:56,875 --> 00:33:59,708
Pwede kong gawin iyon?

456
00:34:11,500 --> 00:34:14,666
"Silid-aklatan"

457
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
Mga libro...

458
00:34:19,625 --> 00:34:21,083
Nabanggit na ito ni Shinji...

459
00:34:32,458 --> 00:34:33,833
Nakita ko ito, kaya isasauli ko.

460
00:34:35,458 --> 00:34:36,500
Salamat.

461
00:34:37,791 --> 00:34:38,791
Gusto mong basahin?

462
00:34:39,291 --> 00:34:40,791
"Si Ochibi at ang Parkupino"

463
00:34:40,875 --> 00:34:41,875
Salamat.

464
00:34:52,750 --> 00:34:53,791
Mag-isa ako.

465
00:34:54,625 --> 00:34:58,250
Mula noon, hanggang ngayon.

466
00:34:59,583 --> 00:35:02,000
At ganoon talaga, Asuka.

467
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
Sino iyan?

468
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
Ako ito.

469
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
Original Batch?

470
00:35:13,958 --> 00:35:15,250
Bubuksan ko ang pinto.

471
00:35:17,583 --> 00:35:20,208
Sinabi nila na
nandito si Shinji.

472
00:35:20,291 --> 00:35:22,833
Wala siya ngayon dito.
Tumakas siya.

473
00:35:23,333 --> 00:35:25,291
Naiintindihan ko.
Hahanapin ko siya.

474
00:35:25,916 --> 00:35:27,208
May balita ako sa iyo.

475
00:35:27,291 --> 00:35:29,833
Para mapigilan tayong mga piloto
ng Eva na lumagpas sa hangganan,

476
00:35:29,916 --> 00:35:32,666
naglagay sila ng limiter sa
atin, katulad ng mga Eva.

477
00:35:33,541 --> 00:35:35,791
Kaya magulo ang
mga emosyon natin.

478
00:35:35,875 --> 00:35:38,666
Ginawa tayo para sundan ang
pag-uugali ayon sa isip ng tao.

479
00:35:39,250 --> 00:35:43,416
Ang mga You Ayanami ay ginawa
para magustuhan ang Third Boy.

480
00:35:44,416 --> 00:35:47,625
Kontrolado ng NERV ang
nararamdaman mo mula sa umpisa.

481
00:35:48,875 --> 00:35:52,625
Naiintindihan ko, pero
ayos lang. Masaya ako sa ganito.

482
00:35:52,708 --> 00:35:55,166
Nauunawaan ko. Kung gayon,
gawin mo ang gusto mo.

483
00:35:56,041 --> 00:36:00,583
Ang gusto mo ay nasa Tower N109,
sa guho ng 2nd Branch ng NERV.

484
00:36:01,125 --> 00:36:02,125
Salamat.

485
00:36:03,083 --> 00:36:07,000
Dalhin mo ang mga rasyon niya.
Baka nauubusan na siya ng lakas.

486
00:36:07,875 --> 00:36:10,833
Bakit wala ka sa nayon
para magtrabaho?

487
00:36:10,916 --> 00:36:12,416
Wala ka bang alam?

488
00:36:12,583 --> 00:36:14,375
Hindi ito isang lugar
para tirhan ko.

489
00:36:14,916 --> 00:36:16,041
Isa itong lugar na
pinoprotektahan ko.

490
00:36:28,041 --> 00:36:29,041
Shinji.

491
00:36:33,791 --> 00:36:36,916
Tinuruan nila akong
isauli ang nakita ko.

492
00:37:06,708 --> 00:37:07,750
Babalik ako.

493
00:39:48,125 --> 00:39:52,791
Ayos lang bang iwan si Shinji
nang mag-isa? Hindi ba delikado?

494
00:39:52,875 --> 00:39:54,791
Hayaan muna natin siya ngayon.

495
00:39:54,875 --> 00:39:57,291
Kailangan niya ng oras
para sa sarili.

496
00:39:57,375 --> 00:40:02,500
Pero, Kensuke... hindi ka ba
masyadong malamig sa kanya?

497
00:40:02,583 --> 00:40:05,083
Hindi makakatulong sa ating
dalawa ang mag-alala masyado.

498
00:40:05,583 --> 00:40:08,666
Babalik siya.
Magtiwala tayo sa kanya.

499
00:40:08,750 --> 00:40:10,041
Tama ka.

500
00:40:11,500 --> 00:40:14,666
Umaasa akong malapit na
siyang masanay sa nayon.

501
00:40:21,541 --> 00:40:23,958
Bakit hindi ka bumalik sa nayon?

502
00:40:27,958 --> 00:40:30,625
Wala ka rin namang ginagawa.

503
00:40:31,375 --> 00:40:33,333
Pinoprotektahan mo
rin ba ang nayon?

504
00:40:35,375 --> 00:40:37,250
Wala akong
pinoprotektahang anuman.

505
00:40:38,375 --> 00:40:40,250
Sinira ko ang lahat!

506
00:40:41,333 --> 00:40:45,250
Wala akong gustong gawin! Walang
usapan! Ayaw kong makipagkita!

507
00:40:45,333 --> 00:40:49,250
Gusto kong mapag-isa.

508
00:40:51,416 --> 00:40:55,125
Bakit ang bait ninyong
lahat sa akin?

509
00:40:57,416 --> 00:40:58,875
Dahil gusto ka namin.

510
00:41:01,666 --> 00:41:03,750
Salamat sa
pakikipag-usap sa akin.

511
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
Ito... ang ginagawa para
makipag-ugnayan sa isang tao.

512
00:41:27,833 --> 00:41:30,166
Ang dulo ng pagtakas.
Salamat kay Original Batch?

513
00:41:32,166 --> 00:41:33,250
Oo.

514
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
Nailabas mo na ba lahat ng luha
at gumaan na ang pakiramdam mo?

515
00:41:38,458 --> 00:41:39,541
Oo.

516
00:41:40,083 --> 00:41:45,250
Tama. Kung kaya mo nang kumilos,
tulungan mo si Ken-Ken.

517
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
Bumiyahe tayo nang kaunti.
Mawawala ang mga inaalala mo.

518
00:41:58,833 --> 00:42:04,333
Isa akong taga-ayos, kaya
ligtas ako sa mga gawaing bukid.

519
00:42:04,416 --> 00:42:08,250
Ngayon, sisiyasatin natin ang
mga gusali at paligid sa labas.

520
00:42:08,333 --> 00:42:09,666
Magiging abala ang araw na ito.

521
00:42:10,541 --> 00:42:15,041
Kaso masyadong luma na ang
gusali at hindi na ito gumagana.

522
00:42:15,125 --> 00:42:17,333
Masyado nang mahirap itong
ayusin, kaya ito inabandona.

523
00:42:28,083 --> 00:42:31,958
Pumupulot lang kami ng tangkay o
pinuputol ang mabababang sanga.

524
00:42:32,041 --> 00:42:34,708
Gusto kong alagaang mabuti
ang anumang natira sa gubat.

525
00:42:39,583 --> 00:42:45,208
Umaasa ang Village 3 dito. Dapat
tingnan ang antas ng tubig.

526
00:42:45,291 --> 00:42:49,958
Nakatali ito sa kaligtasan ng
nayon. Mahalaga ito sa amin.

527
00:42:52,041 --> 00:42:57,208
Titingnan ko ang batis. Sobrang
matarik ang daan. Dito ka lang.

528
00:42:57,291 --> 00:42:59,750
Heto. tulungan mo akong
mag-impok ng pagkain.

529
00:43:00,791 --> 00:43:04,166
Hindi. Hindi ko pa nagagawa ito.
Hindi ko kaya.

530
00:43:04,250 --> 00:43:06,875
Subukan mo muna,
bago mo sabihin.

531
00:43:10,708 --> 00:43:15,333
Isang isda lang kada linggo ang
kailangan. Bumawi ka sa susunod.

532
00:43:18,625 --> 00:43:20,791
Regalo iyan ng WILLE.

533
00:43:21,416 --> 00:43:25,833
Isang L-containment field
purification nullifying unit.

534
00:43:25,916 --> 00:43:29,166
Salamat diyan, naiwasan
ng Village 3 ang corization.

535
00:43:29,250 --> 00:43:31,125
Utang natin ito kay Misato
at sa grupo niya.

536
00:43:36,083 --> 00:43:40,083
Nagpakita sila kamakailan lang.
Tinawag namin silang Wanderers.

537
00:43:40,166 --> 00:43:41,375
Mga Eva na walang ulo

538
00:43:41,458 --> 00:43:43,875
at nakabaon na nagsimula
na lamang gumalaw.

539
00:43:44,666 --> 00:43:45,875
Sinusubaybayan namin
ang mga ito ngayon.

540
00:43:47,041 --> 00:43:50,541
Oo, ang mga haliging pampigil
ang nagpalalayo sa kanila.

541
00:43:50,625 --> 00:43:53,000
Gumagana rin ang mga selyong
iyon laban sa mga Wanderer.

542
00:43:53,541 --> 00:43:57,458
Kahit taga-ayos 'di iyan kaya.
Kaya lagot kapag nasira iyan.

543
00:44:01,416 --> 00:44:05,666
Kita mo, walang nakaaalam kung
hanggang kailan tatagal ito.

544
00:44:06,166 --> 00:44:10,125
Pero, patuloy kaming magsisikap
at mabubuhay hanggang sa huli.

545
00:44:11,458 --> 00:44:15,958
Atsarang sirwelas iyan. Laging
inaabangan ni Tohji makain iyan.

546
00:44:17,083 --> 00:44:20,666
Ang buhay ay gulong, umiikot sa
mahihirap at masasayang sandali.

547
00:44:21,166 --> 00:44:24,750
Ayos lang kung paulit-ulit ang
nararamdaman mo. Ganyan talaga.

548
00:44:25,500 --> 00:44:30,208
Ngayon lang ako magiging ganito.
Gusto kong sulitin ang buhay ko.

549
00:44:30,291 --> 00:44:31,375
Nariyan din si Tsubame.

550
00:44:34,041 --> 00:44:36,708
Mas malapit pa siya sa iyo
kaysa sa akin.

551
00:44:37,416 --> 00:44:40,625
Mabuhay ka na lang kasama namin
habambuhay, Bb. Kamukha.

552
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
Pangalan ko?

553
00:44:43,958 --> 00:44:46,333
Oo. May napili ka na?

554
00:44:46,416 --> 00:44:48,500
Hindi, wala pa.

555
00:44:48,583 --> 00:44:50,750
Maghanap ka na lang ng taong
magbibigay ng pangalan mo.

556
00:44:51,833 --> 00:44:52,833
Pangalan mo?

557
00:44:53,375 --> 00:44:55,958
Oo. Gusto kong
bigyan mo ako ng pangalan.

558
00:44:57,000 --> 00:45:00,416
Gusto kong manatili. Para magawa
iyon, kailangan ko ng pangalan.

559
00:45:01,125 --> 00:45:03,166
Gusto kong bigyan mo ako.

560
00:45:03,250 --> 00:45:05,166
Isang pangalan para sa iyo...

561
00:45:06,041 --> 00:45:08,333
Pero hindi ikaw si Ayanami...

562
00:45:09,375 --> 00:45:10,541
Ayos lang sa akin
kahit anong pangalan.

563
00:45:11,458 --> 00:45:13,875
Gusto kong magkaroon ng pangalan
na galing sa iyo.

564
00:45:18,916 --> 00:45:21,041
Gumagana ba ng maayos
ang Original Batch?

565
00:45:22,500 --> 00:45:25,416
Oo. Nakipagkita siya ulit
sa akin ngayon. Bakit?

566
00:45:26,375 --> 00:45:28,083
Naiintindihan ko.
Mabuti kung ganoon.

567
00:45:59,375 --> 00:46:03,250
Nauunawaan ko. Maaari lang akong
mabuhay sa loob ng NERV.

568
00:46:13,916 --> 00:46:17,166
Bale, Shinji... nasasanay ka na
ba sa buhay dito sa nayon?

569
00:46:17,250 --> 00:46:19,166
Oo, medyo.

570
00:46:19,250 --> 00:46:20,291
Mabuti kung ganoon.

571
00:46:20,916 --> 00:46:23,666
Ang nayong ito ay isang bungkos
ng halo-halong mga estranghero.

572
00:46:23,750 --> 00:46:26,375
Natutuwa akong marinig iyan.

573
00:46:26,458 --> 00:46:28,375
Mahirap ba noong simula?

574
00:46:28,458 --> 00:46:30,041
Bale, tingnan natin...

575
00:46:30,875 --> 00:46:32,625
Maraming nangyari.

576
00:46:33,333 --> 00:46:35,458
Hindi ito ang mundo
kung saan mabubuhay

577
00:46:35,541 --> 00:46:36,833
ang mga batang inosente.

578
00:46:36,916 --> 00:46:41,125
Kailangan naming tumanda agad at
matutunang lahat nang mag-isa.

579
00:46:41,875 --> 00:46:45,875
May mga nakahihiyang bagay akong
ginawa para sa aking pamilya.

580
00:46:46,458 --> 00:46:48,750
Kailangang itapon ang kawalan ko
ng muwang para mabuhay.

581
00:46:49,666 --> 00:46:53,375
Hindi naman talaga ako doktor
o kahit ano pang gaya noon.

582
00:46:53,958 --> 00:46:56,333
Isa lang akong pamalit. Isang
katulong na nag-aral mag-isa.

583
00:46:56,916 --> 00:47:00,750
Nakaya ko dahil sa pasilidad at
gamit pangmedikal ng Kredit.

584
00:47:00,833 --> 00:47:04,458
Tohji, dapat mong ipagmalaki ang
sarili mo. Tumutulong ka sa tao.

585
00:47:04,541 --> 00:47:06,833
May mga buhay na hindi
ko kayang iligtas.

586
00:47:07,500 --> 00:47:08,541
Pero patuloy pa rin ako.

587
00:47:08,625 --> 00:47:12,750
Para sa akin, bahagi nito ang
lungkot at galit ng namatayan.

588
00:47:13,416 --> 00:47:17,958
Dapat pagbayaran ang pagkakamali
ko, maging responsable.

589
00:47:18,500 --> 00:47:20,000
Iyon ang tingin ko.

590
00:47:21,125 --> 00:47:25,625
Shinji, sapat na ang ginawa mo
para protektahan kaming lahat.

591
00:47:26,166 --> 00:47:29,500
Mula ngayon, manatili ka
at mamuhay kasama namin.

592
00:47:30,125 --> 00:47:31,208
Iyon ang naiisip ko.

593
00:47:40,416 --> 00:47:43,291
Salamat sa pagsama sa
akin ngayong umaga.

594
00:47:44,083 --> 00:47:46,250
Hindi ko naisip
na ang tatay kong...

595
00:47:46,333 --> 00:47:48,541
nakaligtas sa Muntikang
Third Impact,

596
00:47:48,625 --> 00:47:50,375
ay bigla na lang maaaksidente.

597
00:47:51,166 --> 00:47:53,333
Sana nakipag-usap ako sa kanya,

598
00:47:53,416 --> 00:47:56,666
nakipag-inuman
at nakinig sa mga daing niya.

599
00:47:57,625 --> 00:47:59,750
Buhay pa ang iyong ama, tama?

600
00:47:59,833 --> 00:48:04,333
Kahit tila walang silbi, subukan
mong kausapin. Baka magsisi ka.

601
00:48:04,416 --> 00:48:06,833
Si Gendoh Ikari
ang pinag-uusapan natin.

602
00:48:06,916 --> 00:48:08,208
Mahirap para sa kanya.

603
00:48:09,958 --> 00:48:13,208
Ngunit mag-ama sila. Hindi
namamatay ang ganoong ugnayan.

604
00:48:22,833 --> 00:48:27,666
Nahirapan si Gng. Matsukata sa
panganganak, pero kinaya niya.

605
00:48:27,750 --> 00:48:31,833
Masaya akong malusog ang bata.
Naluha sa tuwa ang asawa niya.

606
00:48:37,250 --> 00:48:39,333
Aba. Marunong ka palang tumawa.

607
00:48:39,958 --> 00:48:41,375
Tama, at ang kyut mo rin.

608
00:48:41,458 --> 00:48:46,083
Totoo. Maganda rin ang hubog mo.
Magsukat ka kaya ng ibang damit?

609
00:48:47,041 --> 00:48:49,625
Sige... Susubukan kong
magsuot ng ibang damit.

610
00:48:51,958 --> 00:48:54,333
Heto kaya?

611
00:48:55,875 --> 00:48:58,125
Bagay sa iyo.

612
00:48:58,208 --> 00:49:00,750
-Ang kyut mo.
-Pakasalan mo ang anak ko.

613
00:49:01,833 --> 00:49:03,416
Ito ang "pamumula?"

614
00:49:03,500 --> 00:49:05,166
Nakatutuwa.

615
00:49:06,041 --> 00:49:08,250
Ito ang "nahihiya?"

616
00:49:10,708 --> 00:49:16,083
Pasensiya na. Medyo mainit
itong damit, pero isuot mo muna.

617
00:49:16,166 --> 00:49:21,041
Ako ang tagaayos ng lahat, kaya
may koneksyon ako sa Kredit.

618
00:49:26,458 --> 00:49:30,958
Mahina rito ang L-containment
field, kaya may eksperimento.

619
00:49:31,041 --> 00:49:32,625
Ito ang panlabas na laboratoryo
ng Kredit.

620
00:49:33,291 --> 00:49:37,041
May isang manggagawa na gusto
kong makilala mo.

621
00:49:38,541 --> 00:49:40,125
G. Aida!

622
00:49:43,583 --> 00:49:47,125
Ang tagal na rin, ginoo. Siya
ba ang bago ninyong katulong?

623
00:49:47,750 --> 00:49:49,583
Oo, parang ganoon na nga.

624
00:49:50,375 --> 00:49:52,083
Wala pa kong nakikilalang
taga-labas.

625
00:49:54,375 --> 00:49:56,583
Ako si Kaji. Ryoji Kaji.

626
00:49:57,625 --> 00:49:59,041
Anong pangalan mo?

627
00:50:02,708 --> 00:50:05,166
Ano sa tingin mo?
Mabait siya, hindi ba?

628
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
Oo, mabait nga siya.

629
00:50:07,000 --> 00:50:10,083
Pero ang pangalan niya...
Kaji...

630
00:50:10,166 --> 00:50:13,291
Oo. Siya ang anak ni Masato
at Kaji.

631
00:50:13,625 --> 00:50:15,416
Malapit na siyang maging 14.

632
00:50:15,500 --> 00:50:18,000
Wala siyang kaalam-alam
tungkol sa mga magulang niya.

633
00:50:18,083 --> 00:50:20,041
Iyon ang hiling ni Bb. Misato.

634
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Ramdam niyang
'di niya kayang maging ina,

635
00:50:22,208 --> 00:50:24,000
kaya nagdesisyon siyang
lumayo na lang

636
00:50:24,083 --> 00:50:26,583
habambuhay at protektahan
na lang si Ryoji

637
00:50:26,666 --> 00:50:27,958
bilang pinuno ng WILLE.

638
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
Anong nangyari kay Ginoong Kaji?

639
00:50:33,250 --> 00:50:34,666
Namatay siya.

640
00:50:34,750 --> 00:50:38,833
Kailangang may magsakripisyo
upang matigil ang Third Impact.

641
00:50:38,916 --> 00:50:41,041
Nagdesisyon si Ginoong Kaji
na siya na.

642
00:50:41,125 --> 00:50:42,916
Hinayaan naman siya
ni Bb. Misato.

643
00:50:43,750 --> 00:50:48,500
Nagsisisi siyang marami siyang
naiwang problema sa iyo, Ikari.

644
00:50:48,583 --> 00:50:50,208
Pakiramdam niya
ay dapat siya iyon.

645
00:50:51,333 --> 00:50:53,000
Sa tingin ko, dahil doon

646
00:50:53,083 --> 00:50:54,666
kung bakit ayaw ka niyang
magmaneho ng Eva.

647
00:50:55,833 --> 00:50:59,041
Ikari, hindi lang ikaw
ang nasasaktan.

648
00:50:59,916 --> 00:51:01,416
Nasasaktan din si Bb. Misato.

649
00:51:14,791 --> 00:51:15,875
Ang amoy ng lupa...

650
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
Ginoong Kaji...

651
00:51:20,833 --> 00:51:25,125
Pupunta ang Wunder bukas.
Nakaayos na ang ruta mo pabalik.

652
00:51:26,541 --> 00:51:29,791
Ang mga talaan sa nayon
na hiningi ni Bb. Misato.

653
00:51:29,875 --> 00:51:31,833
Kasama ang mga larawan
ng pamilya ng mga tauhan.

654
00:51:32,541 --> 00:51:35,291
Ito ang sulat para
sa kapatid ni Tohji.

655
00:51:35,375 --> 00:51:37,458
Nanghihingi siya ng tulong mo.

656
00:51:38,583 --> 00:51:39,833
Sige, nakuha ko na.

657
00:51:41,500 --> 00:51:42,625
Nakauwi na 'ko.

658
00:52:01,625 --> 00:52:02,708
Ito ay luha?

659
00:52:05,000 --> 00:52:07,625
Ako ang... umiiyak?

660
00:52:13,416 --> 00:52:15,750
Ito ba ang pakiramdam
maging malungkot?

661
00:52:19,375 --> 00:52:21,541
Magandang umaga, Bb. Kamukha.

662
00:52:32,583 --> 00:52:36,208
"Magandang gabi.
Magandang umaga. Salamat..."

663
00:52:37,125 --> 00:52:38,250
"Paalam."

664
00:52:43,250 --> 00:52:44,250
Magandang umaga.

665
00:52:44,833 --> 00:52:47,541
Magandang umaga. Anong mayroon?
Ang aga mong narito.

666
00:52:48,250 --> 00:52:50,166
Gusto kitang makita, Shinji.

667
00:52:53,083 --> 00:52:54,083
Heto.

668
00:52:57,458 --> 00:52:58,458
Salamat.

669
00:52:59,416 --> 00:53:02,958
Um, tungkol sa tinanong mo
sa aking pangalan...

670
00:53:03,916 --> 00:53:05,125
Ikaw pa rin si Ayanami.

671
00:53:05,208 --> 00:53:07,416
Wala na akong maisip
na ibang pang pangalan.

672
00:53:08,333 --> 00:53:11,500
Salamat sa pag-iisip nito.

673
00:53:12,166 --> 00:53:13,250
Masaya pa rin ako.

674
00:53:15,708 --> 00:53:17,250
Hindi ako mabubuhay rito.

675
00:53:17,791 --> 00:53:19,833
Pero gusto ko ang lugar na ito.

676
00:53:20,625 --> 00:53:21,625
Ayanami?

677
00:53:22,458 --> 00:53:25,833
Ngayon, alam ko na ang "gusto."
Masaya ako.

678
00:53:29,208 --> 00:53:30,875
Ayanami, anong problema?

679
00:53:33,916 --> 00:53:36,333
Gusto kong magsaka ng bigas.

680
00:53:40,916 --> 00:53:43,708
Gusto kong mahawakan pa
si Tsubame.

681
00:53:48,666 --> 00:53:51,791
Gusto kong makasama ang
lalaking gusto ko, habambuhay.

682
00:53:56,958 --> 00:53:58,041
Paalam.

683
00:54:00,375 --> 00:54:01,500
Ayanami!

684
00:54:02,208 --> 00:54:04,625
Talaga?
Hindi mo kasama si Bb. Kamukha?

685
00:54:05,500 --> 00:54:06,500
Anong mayroon?

686
00:54:39,458 --> 00:54:43,541
Iyon pala ang Wunder?
Hay, ang laki.

687
00:54:45,958 --> 00:54:48,000
Ang mga taong gustong umalis
ay bumababa na.

688
00:54:49,125 --> 00:54:51,000
Malapit na ang huling labanan.

689
00:54:54,458 --> 00:54:56,416
Hoy, huwag mo akong bidyohan!

690
00:54:56,500 --> 00:54:59,833
Pasensya, pero gusto kong
magtago ng tala sa araw na ito.

691
00:55:01,000 --> 00:55:03,250
Sige. Gawin mo
kung anong gusto mo.

692
00:55:09,666 --> 00:55:11,583
Bakit ka pumunta rito?

693
00:55:15,958 --> 00:55:19,708
Ikari, pwede ka namang maiwan.

694
00:55:21,375 --> 00:55:23,125
Salamat, Kensuke.

695
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
Pakiabot ang pasasalamat ko
kay Tohji at sa iba pa.

696
00:55:29,166 --> 00:55:31,666
Sasamahan kita, Asuka.

697
00:55:32,500 --> 00:55:35,916
Sige.
Ito ang panuntunan, kaya...

698
00:55:42,375 --> 00:55:44,166
Suzuhara...

699
00:55:45,041 --> 00:55:46,458
Sakura.

700
00:55:48,166 --> 00:55:50,750
Sabi ko huwag kang
magmaneho ng Eva,

701
00:55:50,833 --> 00:55:53,000
pero tumakas ka at ginawa iyon!

702
00:55:53,083 --> 00:55:55,000
Buwisit ka!
Nakabubuwisit ka talaga!

703
00:55:55,083 --> 00:55:57,500
Isa kang buwisit, G. Ikari!

704
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
Asawa ka ba niya?

705
00:56:10,250 --> 00:56:12,625
Nakumpirma na ang estado
ng tumakas.

706
00:56:12,708 --> 00:56:14,958
Ako na ang may responsibilidad
sa pagsaway

707
00:56:15,041 --> 00:56:16,791
at pagsubaybay ng BM-03
sa ngayon.

708
00:56:19,041 --> 00:56:20,500
Pakilagdaan na lang dito,

709
00:56:20,583 --> 00:56:23,416
Temporary Special
Senior Major Langley-Shikinami.

710
00:56:25,083 --> 00:56:26,416
Walang DSS choker?

711
00:56:28,208 --> 00:56:30,000
Hindi na kailangan.

712
00:56:30,750 --> 00:56:34,916
Mananatili siya sa silid
hanggang matapos ang misyon.

713
00:56:35,000 --> 00:56:38,291
Dumating na ang Sinubaybayang
Target BM-03 sa Chamber 2.

714
00:56:38,375 --> 00:56:39,916
Ihanda na ang pagpapasabog.

715
00:56:40,000 --> 00:56:42,458
Tingin mo
'yan ang pinakamabuting solusyon

716
00:56:42,541 --> 00:56:44,875
dahil nagawa niyang
tanggalin iyon, huh?

717
00:56:44,958 --> 00:56:48,666
May tala ang MAGI Copy noong
pinagana ang choker.

718
00:56:49,541 --> 00:56:50,833
Sabi roon,

719
00:56:50,916 --> 00:56:54,166
nakita mismo ni Ginoong Ikari
ang pagsabog ng isang piloto.

720
00:56:55,250 --> 00:56:57,041
Kahit na nakaranas siya
ng ganoon,

721
00:56:57,125 --> 00:56:58,625
bumalik pa rin siya sa Wunder.

722
00:57:00,208 --> 00:57:01,208
Bakit?

723
00:57:01,291 --> 00:57:03,250
Ewan. Misteryo pa rin sa akin

724
00:57:03,333 --> 00:57:06,666
na pinayagan siyang sumampa
ni Kapitan Katsuragi.

725
00:57:07,666 --> 00:57:08,958
Mga tala ng Village 3

726
00:57:09,041 --> 00:57:11,375
at personal na sulat mula
kay Suzuhara.

727
00:57:11,458 --> 00:57:12,583
"Para kay Sakura!
Mula sa iyong kuya"

728
00:57:12,666 --> 00:57:13,708
Mula kay Tohji...

729
00:57:15,666 --> 00:57:18,166
Bukas na ang buong takip
ng Chamber 2

730
00:57:18,250 --> 00:57:20,541
at ang sistema
ng emergency blast.

731
00:57:20,625 --> 00:57:22,750
Kumpleto na ang hakbang
sa kwarantenas

732
00:57:22,833 --> 00:57:24,500
ng Sinubaybayang Target BM-03.

733
00:57:30,291 --> 00:57:32,458
Maayos na ang pagsaklaw
sa mga tauhang nasa labas.

734
00:57:32,541 --> 00:57:35,083
Gumana na ang mga gamit
sa Bagong Yunit 02.

735
00:57:35,166 --> 00:57:37,583
Simulang ilipat ang kuryente
ng Yunit 08i.

736
00:57:37,666 --> 00:57:39,833
Kumusta ang pangunahing mga
turrets at mga gawaing panlabas?

737
00:57:39,916 --> 00:57:41,750
Ang pagpalit ng Turret 4

738
00:57:41,833 --> 00:57:44,250
at pagdagdag ng aft turret
ay nagpapatuloy at sunod-sunod.

739
00:57:44,333 --> 00:57:48,666
Nahuhuli ng 3% ang trabaho
sa labas na pantalan ng Eva.

740
00:57:48,750 --> 00:57:50,125
Bilis ay pinaka-prayoridad.

741
00:57:50,208 --> 00:57:52,041
Bibilisan natin
ang unang 20% ng talaan!

742
00:57:52,125 --> 00:57:54,833
Sige, ginang!
Ang pangalawang pagkabit ng N1 Rocket

743
00:57:54,916 --> 00:57:56,791
ay magsisimulang muli
sa loob ng 5 minuto.

744
00:57:56,875 --> 00:57:59,083
Wala namang problema
sa pagkaon kay Major Shikinami.

745
00:57:59,916 --> 00:58:02,291
Pero bakit sumama sa kanya
yung malas?

746
00:58:02,375 --> 00:58:05,375
Mas maayos na to kaysa hayaang
gamitin siya ulit ng NERV.

747
00:58:05,458 --> 00:58:07,083
Lahat ng tauhan
ay pwede siyang barilin

748
00:58:07,166 --> 00:58:09,375
kung susubukan niyang sumampa
sa Eva.

749
00:58:09,458 --> 00:58:10,666
Mabuti nang nakasisiguro,
hindi ba?

750
00:58:10,750 --> 00:58:13,208
Puro salita lang iyan.
Walang kwenta.

751
00:58:13,291 --> 00:58:14,500
Ang ibig kong sabihin,

752
00:58:14,583 --> 00:58:16,208
hindi siya pinirmi ng Kapitan
noong tumakas siya.

753
00:58:16,291 --> 00:58:18,791
Wala na akong natitirang tiwala
sa kanya.

754
00:58:18,875 --> 00:58:21,541
Bata pa siya. Naiintindihan ko
ang pagdududa niya.

755
00:58:21,625 --> 00:58:23,750
Ang "bata" na 'yan
ang naging dahilan

756
00:58:23,833 --> 00:58:26,208
ng Muntikang Third Impact
na pumatay sa aking pamilya.

757
00:58:26,291 --> 00:58:28,916
Isa lamang hindi inaasahang
kinahinatnan ang M3I.

758
00:58:29,000 --> 00:58:31,583
At ginagawa ng Kapitan ang
lahat ng kanyang makakaya upang managot.

759
00:58:32,291 --> 00:58:35,291
Tama. Pinagkatiwala ni Kaji
sa kanya ang WILLE.

760
00:58:35,375 --> 00:58:37,541
Lubos ko siyang
pinagkakatiwalaan.

761
00:58:38,875 --> 00:58:40,541
Masyado kayong mabait sa kanila.

762
00:58:41,708 --> 00:58:44,500
Katulad ng tubig na ito
na gawa sa ihi...

763
00:58:44,583 --> 00:58:46,875
Akala mong
sapat na itong nalinis.

764
00:58:48,166 --> 00:58:49,791
Hindi ganoon iyon.

765
00:58:54,083 --> 00:58:56,750
Bagong Yunit 02, pasado ang pagsusuri ng
koneksyon ng mga bahagi ng JA.

766
00:58:57,458 --> 00:58:59,833
Simulan ang koordinasyon
ng kaliwang braso

767
00:58:59,916 --> 00:59:01,250
kagaya ng napagplanuhan.

768
00:59:02,333 --> 00:59:04,166
Nagdagdag sila ng pampasabog.

769
00:59:04,250 --> 00:59:06,500
Nawawalan na sila ng tiwala
sa atin.

770
00:59:08,000 --> 00:59:09,416
Nakabalik na ako.

771
00:59:09,500 --> 00:59:12,083
Maligayang pagbabalik,
Kamahalan.

772
00:59:12,166 --> 00:59:15,125
Mahusay.
Ang tagal kitang nais makita!

773
00:59:15,208 --> 00:59:17,666
Hay,
tingnan mo ang kwartong ito!

774
00:59:17,750 --> 00:59:20,333
Ang dami mo nang
nakolektang libro.

775
00:59:20,416 --> 00:59:22,666
Nasa libro ang pangkabuuang
karunungan ng isang tao.

776
00:59:22,750 --> 00:59:25,333
Ang imposibleng pangarap ko
ay mabasa

777
00:59:25,416 --> 00:59:27,291
ang lahat ng libro sa mundo.

778
00:59:27,916 --> 00:59:31,541
Siya nga pala,
anong progreso sa Puppy Boy?

779
00:59:31,625 --> 00:59:33,833
Hindi ako interesado.

780
00:59:33,916 --> 00:59:37,583
Oh!
Wala kang pake sa mga binata.

781
00:59:38,666 --> 00:59:40,791
Hindi niya
kailangan ng kasintahan.

782
00:59:40,875 --> 00:59:42,333
Ang kailangan niya ay ina.

783
00:59:42,416 --> 00:59:45,166
Lahat ng pagkakarga mula sa mga barkong
pangsuporta sa lohistika ay kumpleto na.

784
00:59:45,250 --> 00:59:46,958
"LALAGYAN NG BINHI NG WILLE
Pakwan - Pangalan: R. Kaji"

785
00:59:47,041 --> 00:59:50,375
Lahat ng opisyal ng lohistika,
umalis sa mga barko, ngayon din.

786
00:59:50,458 --> 00:59:51,625
Lumagda ka rito upang payagan

787
00:59:51,708 --> 00:59:53,208
ang kalayaan sa pagpapatakbo
ng Kredit

788
00:59:53,291 --> 00:59:55,916
at sa pagpapatanggal
ng mga hadlang sa Eva,

789
00:59:56,000 --> 00:59:57,166
Kapitan Katsuragi.

790
01:00:00,291 --> 01:00:03,041
Beripikado ang pag-apruba
ni Kapitan at XO.

791
01:00:03,125 --> 01:00:04,833
Maya, pakisimulan na.

792
01:00:04,916 --> 01:00:06,458
Masusunod, nakatataas na XO.

793
01:00:09,125 --> 01:00:11,666
Palagi kang narito
kapag gusto mong mapag-isa.

794
01:00:11,750 --> 01:00:14,791
Gawin na lang natin siguro itong
tirahan ng Kapitan.

795
01:00:16,041 --> 01:00:18,500
Hindi mo basta makalimutan
si Ryoji, ano?

796
01:00:18,583 --> 01:00:19,916
Hindi tungkol kay Kaji.

797
01:00:20,000 --> 01:00:21,958
Mas kumakalma ako rito.
Iyon lang.

798
01:00:23,125 --> 01:00:25,041
Sabagay,
sa lugar na ito makikita

799
01:00:25,125 --> 01:00:27,250
ang pangunahing misyon
ng barkong ito.

800
01:00:27,333 --> 01:00:29,166
Pangangalaga sa lahat
ng nabubuhay.

801
01:00:29,250 --> 01:00:30,791
Isang hiwalay na kaban,

802
01:00:30,875 --> 01:00:34,583
na malapit nang magkaroon
ng walang hangganang kapasidad.

803
01:00:34,666 --> 01:00:36,541
Iyan ang tunay na kakanyahan
ng AAA Wunder.

804
01:00:37,416 --> 01:00:40,041
Para kay Kaji,
hindi gaanong importante

805
01:00:40,125 --> 01:00:42,166
ang kaligtasan ng sangkatauhan.

806
01:00:42,666 --> 01:00:44,625
Pinakaprayoridad niya
ang pagpepreseba

807
01:00:44,708 --> 01:00:46,083
ng iba't ibang uri ng buhay

808
01:00:46,166 --> 01:00:50,250
na mawawala dahil sa proyektong
Human Instrumentality.

809
01:00:50,333 --> 01:00:55,333
Nais niyang ilikas ang lahat ng
uri ng binhi palabas ng mundo.

810
01:00:56,166 --> 01:00:58,666
Kaya kinuha niya ang barkong ito
sa NERV

811
01:00:58,750 --> 01:01:00,708
habang ito ay itinatayo pa lang.

812
01:01:01,500 --> 01:01:03,875
Naisip niyang imposible
nang mapatigil

813
01:01:03,958 --> 01:01:05,666
ang Instrumentality Project.

814
01:01:06,416 --> 01:01:08,958
Pero binigay pa rin niya
ang kanyang buhay

815
01:01:09,041 --> 01:01:10,958
upang mapigilan
ang Third Impact.

816
01:01:11,041 --> 01:01:13,541
Namatay siya sa paraang
kinokontradikta ang sarili.

817
01:01:13,625 --> 01:01:14,750
Nakakainis talaga.

818
01:01:19,791 --> 01:01:21,625
At ngayon, wala na siya.

819
01:01:22,708 --> 01:01:26,000
Gagamitin ko ang barkong ito
upang lipulin ang NERV,

820
01:01:26,083 --> 01:01:29,208
at hadlangan ang kanilang
proyektong Human Instrumentality.

821
01:01:29,708 --> 01:01:31,416
Para makapaghiganti ka?

822
01:01:31,916 --> 01:01:35,125
Hindi. Sa halip na isang arka
upang mapanatili ang buhay,

823
01:01:35,208 --> 01:01:37,166
ito ay magiging isang sasakyang
pandigma na sumasagip ng buhay.

824
01:01:38,291 --> 01:01:41,583
Para ka talagang nanay.

825
01:01:42,208 --> 01:01:45,416
Wala akong karapatan na matawag
na isang "ina."

826
01:01:52,208 --> 01:01:55,083
Kapitan at XO,
sa tulay ng nabigasyon.

827
01:01:55,166 --> 01:01:56,916
Nagsimula nang gumalaw
ang NERV HQ.

828
01:01:57,000 --> 01:01:58,333
Malamang nakadirekta ito

829
01:01:58,416 --> 01:02:00,375
sa Ground Zero
sa dating South Pole.

830
01:02:00,458 --> 01:02:01,875
Kasama ang Black Moon.

831
01:02:18,250 --> 01:02:19,750
Ang pagbuhay ng Black Moon

832
01:02:19,833 --> 01:02:21,875
ay importante
para sa Fourth Impact.

833
01:02:22,583 --> 01:02:25,583
Ang muling pagkabuhay ng
serye ng Advanced Ayanami,

834
01:02:25,666 --> 01:02:27,208
isang anyo ng buhay na gawa

835
01:02:27,291 --> 01:02:30,375
sa iba't ibang kaluluwa
na walang sekswal na pagkakaiba,

836
01:02:30,458 --> 01:02:33,708
na siyang magiging sakripisyo
sa sasakyang Adams.

837
01:02:34,625 --> 01:02:36,416
Ang proyekto
ng Human Instrumentality

838
01:02:36,500 --> 01:02:38,500
ay isang pagtatangkang
pagsasagip sa sarili.

839
01:02:39,250 --> 01:02:42,833
Tingnan mo kung saan tayo dinala
ng kayabangan.

840
01:02:50,083 --> 01:02:52,333
Ang Ikatlong Lalaki
ay bumalik na sa WILLE.

841
01:02:53,083 --> 01:02:55,625
Hindi pa naiayos ang Ayanami #6

842
01:02:55,708 --> 01:02:58,375
at mukhang nagulo
ang porma nito.

843
01:02:59,541 --> 01:03:01,166
Pinaranas mo rin ba sa kanya

844
01:03:01,250 --> 01:03:04,125
ang pagkawala katulad ng sa iyo
upang turuan siya,

845
01:03:04,833 --> 01:03:05,833
Ikari?

846
01:03:11,208 --> 01:03:13,750
Mukha naman siyang nasa maayos
na katinuan.

847
01:03:14,333 --> 01:03:18,791
Kapitan Katsuragi. Anong gusto
mong gawin kay Shinji Ikari?

848
01:03:18,875 --> 01:03:20,958
Huwag siyang kitain ulit,
katulad ng sa anak mo?

849
01:03:21,041 --> 01:03:22,833
Sapat na ang pagkupkop sa kanya.

850
01:03:22,916 --> 01:03:24,833
Hindi na kailangang
makipagkita pa.

851
01:03:25,666 --> 01:03:28,583
Sigurado kang hindi niya
kailangan lagyan ng DSS choker?

852
01:03:29,250 --> 01:03:30,500
Wala rin namang kwenta

853
01:03:30,583 --> 01:03:33,708
maliban na lang kung handa
kang magbayad ng mga sala mo.

854
01:03:34,458 --> 01:03:37,750
Misato. Umaasta kang matapang
pero ang totoo,

855
01:03:37,833 --> 01:03:40,041
masaya kang nakabalik na siya.

856
01:03:42,375 --> 01:03:44,833
Delikado ang aksyon na ayon
sa lukso ng damdamin.

857
01:03:44,916 --> 01:03:45,958
Alam mo iyan.

858
01:03:47,500 --> 01:03:48,958
Prangka ka pa rin.

859
01:03:49,708 --> 01:03:52,375
Ang pagiging mabait ay
magdadala lang ng kapahamakan.

860
01:03:52,458 --> 01:03:53,583
Alam ko iyan.

861
01:03:53,666 --> 01:03:56,416
PANGUNAHING TITULO

862
01:03:58,666 --> 01:04:00,708
Walang nagbago sa katawan ko

863
01:04:00,791 --> 01:04:04,000
pero patuloy na humahaba
buhok ko. Nakaiinis.

864
01:04:05,500 --> 01:04:07,875
Pagsamba, pagkakasala,
at pagnanasa...

865
01:04:07,958 --> 01:04:10,250
makikita ito sa bawat hibla
ng buhok.

866
01:04:10,333 --> 01:04:13,583
Sumasalamin ito sa kaguluhan
ng isip ng tao.

867
01:04:13,666 --> 01:04:17,250
Ito ay malinaw na patunay
na isa kang tao, Kamahalan.

868
01:04:33,208 --> 01:04:37,625
Ang isinumpang Ground Zero
ng Second Impact.

869
01:04:38,333 --> 01:04:41,041
Nakahanda na ang
mga Sasakyan ng Adam.

870
01:04:41,125 --> 01:04:45,291
Sa ilang sandali ay muli nang
magiging aktibo ang Yunit 13.

871
01:04:45,916 --> 01:04:49,166
Tama. Magsimula na tayo,
Fuyutsuki.

872
01:04:51,541 --> 01:04:52,583
Ikaw na ang bahala
sa mga susunod.

873
01:04:54,041 --> 01:04:58,666
Sa ngayon, ang lahat ay naaayon
sa planong senaryo ng SEELE.

874
01:05:04,333 --> 01:05:05,791
Dalian mo na, Shinji!

875
01:05:07,125 --> 01:05:08,416
Gawin mo ito para sa sarili mo!

876
01:05:09,791 --> 01:05:11,916
Gawin mo ito nang matupad
ang mga pangarap mo!

877
01:05:20,291 --> 01:05:21,833
Kapitan, may masama balita.

878
01:05:21,916 --> 01:05:24,458
Nakarating na sa destinasyon
nito ang NERV HQ.

879
01:05:24,541 --> 01:05:27,166
Nagsimula na ang pagpapagana
ng Yunit 13.

880
01:05:27,875 --> 01:05:31,125
Ibig sabihin, may iilang oras na
lang tayong natitira, hindi ba?

881
01:05:31,750 --> 01:05:34,083
Oo, pero may mabuti
akong balita.

882
01:05:34,166 --> 01:05:35,750
Handa na
ang mga shutdown signal.

883
01:05:35,833 --> 01:05:38,208
Pati ang dalawang Eva,
kahit 'di pa gaanong maayos.

884
01:05:38,291 --> 01:05:39,375
Naiintindihan ko.

885
01:05:39,458 --> 01:05:41,166
Lahat ng istasyon,
maghanda sa paglunsad.

886
01:05:41,708 --> 01:05:43,833
Itigil lahat ng trabaho
sa loob ng 25 minuto.

887
01:05:43,916 --> 01:05:45,583
Tayo'y lulunsad
sa loob ng 30 minuto.

888
01:05:45,666 --> 01:05:47,208
Palagi talagang padalos-dalos.

889
01:05:47,833 --> 01:05:50,333
Mga istasyon,
maghanda sa paglunsad.

890
01:05:50,416 --> 01:05:52,041
Lilipad na sa 25 minuto.

891
01:05:52,125 --> 01:05:54,625
Lahat kayo, tapusin ang trabaho
sa loob ng 20 minuto.

892
01:05:54,708 --> 01:05:56,125
Uulitin ko, lahat ng istasyon,

893
01:05:56,208 --> 01:05:58,583
maghanda sa paglunsad
sa pakikipaglaban kondisyon 1.

894
01:05:58,666 --> 01:06:01,791
Huling pagsasaayos
sa posisyon ng paglulunsad.

895
01:06:01,875 --> 01:06:04,625
Kumpleto na ang paglagay
ng propellant sa N1 Rocket.

896
01:06:04,708 --> 01:06:06,291
Lilipat na sa panloob na lakas.

897
01:06:06,375 --> 01:06:08,000
Maayos na ang huling pagsusuri.

898
01:06:08,083 --> 01:06:10,500
Lumikas na ang lahat
ng mga tauhan pangsasakyan!

899
01:06:20,000 --> 01:06:22,250
Ang dami mong bandana,
Hepe Takao.

900
01:06:22,333 --> 01:06:24,291
Oo. Isa sa bawat
kasamahang namatay

901
01:06:24,375 --> 01:06:26,083
noong nakipaglaban kami sa NERV.

902
01:06:26,166 --> 01:06:28,583
Ito ang nagsabi niyo
kung sinong kalaban

903
01:06:28,666 --> 01:06:30,875
at kakampi noong rebolusyon,
'di 'ba?

904
01:06:30,958 --> 01:06:33,500
Oo, nais naming ibalik
ang kulay ng dagat

905
01:06:33,583 --> 01:06:35,125
at lupa sa ganitong kulay.

906
01:06:35,208 --> 01:06:38,250
Iyan ang simbolo
ng aming pangako.

907
01:06:40,041 --> 01:06:41,125
Salamat.

908
01:06:41,750 --> 01:06:44,625
Ang bandanang iyan
ang naging alaala ni Ryoji.

909
01:07:03,333 --> 01:07:05,791
Alagaan mo ang sarili mo,
Katsuragi.

910
01:07:09,541 --> 01:07:10,541
Sa totoo lang...

911
01:07:11,500 --> 01:07:13,750
Gusto kong manatili kasama
si Kaji noon.

912
01:07:14,583 --> 01:07:17,125
Alam ko.
Hinayaan ka na niya siguro

913
01:07:17,208 --> 01:07:19,416
kung hindi ka lang buntis noon.

914
01:07:22,291 --> 01:07:24,041
Kailangan kong pumunta
sa istasyon ng labanan

915
01:07:24,125 --> 01:07:25,291
kaya sa may pagamutan muna ako.

916
01:07:25,375 --> 01:07:28,500
Ginoong Ikari, huwag kang
pumunta kahit saan, pakiusap.

917
01:07:28,583 --> 01:07:31,083
Pindutin mo ang pulang pindutan
kung kailangan mo akong tawagan.

918
01:07:31,958 --> 01:07:33,750
Mauuna na ako.

919
01:07:41,041 --> 01:07:44,875
Isang kasuotan na kaya ang mas
malalim at mas malaking presyon.

920
01:07:44,958 --> 01:07:47,166
Mukhang bago pa.

921
01:07:47,666 --> 01:07:49,416
Sabagay, bibigyan kami
ng bagong damit.

922
01:07:50,041 --> 01:07:51,333
Ito na ang isusuot namin
hanggang libing.

923
01:07:56,416 --> 01:07:59,083
Gumagana na ang JA reaktor
ng Bagong Yunit 02.

924
01:07:59,166 --> 01:08:00,208
Maayos na ang produksyon.

925
01:08:00,291 --> 01:08:01,750
Simulan ang sirkulasyon
ng enerhiya.

926
01:08:01,833 --> 01:08:05,416
Ang pagkabit ng Yunit 08
sa Dragon Carrier ay patuloy.

927
01:08:06,041 --> 01:08:08,541
Wala nang pagsusuri
sa paghihiwalay. Ididiretso na natin!

928
01:08:08,625 --> 01:08:11,333
Kinukuha ang pansamantalang
kulungan ng panghuling kandado.

929
01:08:11,416 --> 01:08:14,166
Nakahanda na sa paglunsad
ang dalawang yunit ng Eva.

930
01:08:25,458 --> 01:08:28,750
Apat-na-matang Crony.
Lumihis muna tayo ng daan.

931
01:08:31,083 --> 01:08:32,083
Kopya.

932
01:08:32,166 --> 01:08:34,750
Inaayos ang pintuan
ng Bagong Yunit 02 at Yunit 08i.

933
01:08:34,833 --> 01:08:36,458
120 hanggang maiayos
ang posisyon.

934
01:08:36,541 --> 01:08:37,875
Sino ito?

935
01:08:38,458 --> 01:08:40,625
Um, hindi ko alam...

936
01:08:41,125 --> 01:08:44,541
Bibigyan kita ng palatandaan.
Bubungan at salamin.

937
01:08:44,625 --> 01:08:46,958
Magandang babae
na may malaking dibdib.

938
01:08:47,958 --> 01:08:49,625
'Yung babaeng nakaparasyut?

939
01:08:49,708 --> 01:08:51,041
Tama ka!

940
01:08:51,125 --> 01:08:56,500
Hindi ako nagpakilala. Ako
si Mari Illustrious-Makinami.

941
01:08:57,125 --> 01:09:00,250
Kinagagalak kong
makilala ka ulit, tuta ng WILLE.

942
01:09:03,500 --> 01:09:06,583
Nagbago ka. Parang tumanda ka?

943
01:09:06,666 --> 01:09:09,916
Hindi kaagad nagbabago iyon.

944
01:09:11,125 --> 01:09:12,958
Patapos na,
kaya ako na ang magtatanong.

945
01:09:13,666 --> 01:09:16,916
Naisip mo na ba kung bakit
gusto kong sampalin ka?

946
01:09:20,333 --> 01:09:23,500
Iyon ay dahil
hindi ako makapagpasiya

947
01:09:24,583 --> 01:09:26,583
noong nasa loob ka ng Yunit 03.

948
01:09:27,500 --> 01:09:29,625
Hindi kita tinulungan
at hindi kita pinatay.

949
01:09:31,083 --> 01:09:33,500
Dahil ayokong akuin
ang responsibilidad.

950
01:09:35,000 --> 01:09:36,875
Tumanda ka nga nang kaunti.

951
01:09:38,625 --> 01:09:40,333
Katapusan na kaya sasabihin ko
na sa iyo.

952
01:09:41,166 --> 01:09:44,458
Ang sarap ng niluto mong baon
para sa akin.

953
01:09:45,208 --> 01:09:48,125
Sa tingin ko,
may gusto ako sa iyo noon.

954
01:09:49,208 --> 01:09:52,875
Pero mas nauna akong tumanda
kaysa sa iyo.

955
01:09:54,375 --> 01:09:55,375
Paalam.

956
01:09:57,791 --> 01:09:59,416
Maayos ang ginagawa mo.

957
01:09:59,500 --> 01:10:02,125
Dapat ipagmalaki mo ito,
Shinji Ikari.

958
01:10:03,416 --> 01:10:04,500
Zaijian! Hanggang sa susunod!

959
01:10:07,416 --> 01:10:10,333
Maayos ka na ba, Kamahalan?

960
01:10:10,958 --> 01:10:12,875
Oo, maayos na.

961
01:10:15,333 --> 01:10:16,541
Ang parehas na piloto ng Eva

962
01:10:16,625 --> 01:10:18,708
ay nagsimula nang sumakay
sa kanilang entry plug.

963
01:10:19,250 --> 01:10:21,416
Shinji, kailangan mong maghanap
ng sarili mong lugar

964
01:10:21,500 --> 01:10:22,666
na pwede mong pagpahingahan.

965
01:10:24,166 --> 01:10:26,416
Ang mga ugnayan na nagbubuklod sa iyo
ang magpapakita sa iyo ng daan.

966
01:10:28,333 --> 01:10:29,375
Magkikita tayo muli.

967
01:10:33,291 --> 01:10:35,750
Tama ka, Kaworu.

968
01:10:37,958 --> 01:10:39,500
Maayos na ang enerhiya ng APU.

969
01:10:39,583 --> 01:10:41,625
Nakuha ang pintuan
ng pangunahing makina.

970
01:10:41,708 --> 01:10:44,166
Tumataas ng 11,600,000 tonelada.

971
01:10:44,250 --> 01:10:46,041
Nasa operasyon
na ang gyrocompass.

972
01:10:46,125 --> 01:10:48,416
Walang problema sa bigat
at iba pang kontrol.

973
01:10:48,500 --> 01:10:50,541
Ang paglunsad ng dalawang Eva
ay ayos na.

974
01:10:50,625 --> 01:10:52,333
Simulan na ang proseso
sa pagpasok.

975
01:10:52,416 --> 01:10:54,041
Ilipat ang lakas
sa mga pangunahing baril.

976
01:10:54,125 --> 01:10:55,708
Walang abnormalidad sa daloy
ng enerhiya.

977
01:10:55,791 --> 01:10:58,875
Naka-lock na ang posisyon ng
paglunsad ng awtomatikong plota.

978
01:10:58,958 --> 01:11:00,958
Itigil ang lahat
ng pang-sasakyang gawain.

979
01:11:01,041 --> 01:11:02,916
Nakaantabay ang mga hindi
makikipaglaban.

980
01:11:03,000 --> 01:11:05,958
Nasa kondisyon 1 na ang lahat ng
istasyong pakikipaglaban.

981
01:11:06,625 --> 01:11:08,875
Kapitan, lahat ng istasyon
ay nakahanda na sa paglunsad.

982
01:11:09,500 --> 01:11:11,541
Handa nang lusubin
ang NERV HQ anumang oras.

983
01:11:11,625 --> 01:11:12,625
Kopya.

984
01:11:13,333 --> 01:11:14,666
Kapitan para sa mga tauhan.

985
01:11:15,291 --> 01:11:18,750
Upang maiwasang mangyari
ang Fourth Impact,

986
01:11:18,833 --> 01:11:20,958
ang barko ito ay sasalakay
sa NERV HQ

987
01:11:21,041 --> 01:11:22,916
sa dating
South Pole Ground Zero.

988
01:11:23,541 --> 01:11:27,208
Ang Operasyong Yamato
ang magpapasara sa Eva Yunit 13,

989
01:11:27,291 --> 01:11:29,166
ang panimula ng mga ritwal.

990
01:11:29,875 --> 01:11:32,833
Tatapusin na natin
ang lahat ng kaguluhang ito.

991
01:11:33,666 --> 01:11:35,916
Ilunsad ang Wunder!

992
01:12:12,666 --> 01:12:14,291
Kumpleto na ang proseso.

993
01:12:14,375 --> 01:12:16,916
Nailipat sa battle bridge
ang kontrol.

994
01:12:17,000 --> 01:12:19,958
Pag-abot sa mga punto ng pagbuga
ng imbakan ng binhi.

995
01:12:20,041 --> 01:12:22,625
Kopya. Putulin ang ugnayan
sa Wunder.

996
01:12:22,708 --> 01:12:26,500
Lumipat sa enerhiya sa loob
at sa mga sistema ng kontrol.

997
01:12:27,291 --> 01:12:29,500
Tanggalin ang lahat ng yunit
ng binhi.

998
01:13:00,541 --> 01:13:02,041
Lahat ng yunit ay nasa L5.

999
01:13:02,125 --> 01:13:04,708
Awtomatikong paggana
ng mga sistemang nominal.

1000
01:13:06,291 --> 01:13:10,000
Simulan ang pagbaba sa target.
Umpisahan ang muling pagpasok.

1001
01:13:10,083 --> 01:13:12,500
Aye aye.
Papasok na sa atmospera.

1002
01:13:28,791 --> 01:13:30,208
Online na ang mga monitor.

1003
01:13:33,083 --> 01:13:35,083
Patuloy ang pagpunta
sa Ground Zero.

1004
01:13:35,166 --> 01:13:37,041
Papasok sa ibabaw ng L-c field
barrier.

1005
01:13:48,000 --> 01:13:49,958
Gumagalaw sa ibabaw
ng L-c field barrier.

1006
01:13:50,041 --> 01:13:51,208
Lahat ng sistema, normal.

1007
01:13:51,291 --> 01:13:53,708
Nasa ibabaw tayo ng L-c field
na nagtanggi

1008
01:13:53,791 --> 01:13:56,000
sa mga buhay na may bahid
ng kasalanan.

1009
01:13:58,208 --> 01:14:02,458
Nakapapasok ang sinuman sa lugar
nang 'di nabibiyayaan.

1010
01:14:02,541 --> 01:14:05,541
Salamat sa datos ni Kaji
at sa sistemang Anti-L.

1011
01:14:05,625 --> 01:14:08,500
20 upang sumisid
sa posibleng punto sa L-c field.

1012
01:14:08,583 --> 01:14:11,041
Kopya. Lahat ng istasyon,
handa sa paglusong.

1013
01:14:15,083 --> 01:14:16,541
Tinamaan ang kanang tagiliran
Blg.2!

1014
01:14:16,625 --> 01:14:17,708
Hindi alam gaano napinsala!

1015
01:14:17,791 --> 01:14:19,541
Barko ng kaaway
nakita bandang kanan!

1016
01:14:23,166 --> 01:14:25,833
Ang ika-2 barko Erlosung
na may sistemang Opfer!

1017
01:14:26,500 --> 01:14:27,958
Nakumpleto pala nila.

1018
01:14:28,625 --> 01:14:32,875
Patawad, mas susubaybayan namin
si Ikari sa kanyang mga laro.

1019
01:14:36,833 --> 01:14:39,541
Sinusubukang pigilan ang muling
paggana ng Yunit 13, ano?

1020
01:14:39,625 --> 01:14:42,375
Parehong mala-Diyos na
lakas tulad namin. Mahirap.

1021
01:14:42,458 --> 01:14:43,750
Sige, tara!

1022
01:14:43,833 --> 01:14:45,333
Mga baril sa kanan,
handa sa pagputok!

1023
01:14:45,416 --> 01:14:48,875
Pipigilan namin ang NERV habang
patungo tayo doon sa sisiran.

1024
01:14:48,958 --> 01:14:49,958
Magpaputok!

1025
01:15:10,500 --> 01:15:13,916
Ang dami na nating tama!
Napakalakas ng mga pagtira nila!

1026
01:15:14,000 --> 01:15:16,375
Paano kayang kapareho iyon
ng klase ng barko tulad nito?

1027
01:15:16,458 --> 01:15:18,333
Hindi kasi tapos ang barko natin

1028
01:15:18,416 --> 01:15:20,791
pero kung lakas ng pag-usad
ang usapan...

1029
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
panalo tayo!

1030
01:15:29,041 --> 01:15:31,458
Punto ng pagsisid sa L-c field
narating na!

1031
01:15:31,541 --> 01:15:33,375
-Biglaang paglusong!
-Aye aye!

1032
01:15:46,083 --> 01:15:48,125
Papasok ng unang patong
ng L-c field.

1033
01:15:50,416 --> 01:15:53,791
Papasok sa patong 2. L-c field
bigat ng lakas +30.

1034
01:15:53,875 --> 01:15:57,000
Kawan ng Eva Infinity
sa hilaga!

1035
01:15:57,083 --> 01:15:59,250
Hindi bale.
Titirahin natin sila.

1036
01:16:05,083 --> 01:16:07,791
Barko ng kalaban namataan
bandang hilaga!

1037
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
Pananambang?

1038
01:16:12,458 --> 01:16:16,166
Blg.3 barko, ang Erbsunde...
Napalibutan tayo.

1039
01:16:21,541 --> 01:16:24,666
Masama ito! 'Pag natamaan pa
tayo, babagsak ang nabigasyon.

1040
01:16:24,750 --> 01:16:27,291
Blg.3 barko mahina ang pagkabuo.
Uunahin nating palubugin.

1041
01:16:27,375 --> 01:16:29,750
Helm 'wag gagalaw.
Sagad na bilis panglaban!

1042
01:16:29,833 --> 01:16:30,916
Aye aye!

1043
01:16:42,000 --> 01:16:43,541
Umiiwas ang Blg.3 barko!

1044
01:16:45,625 --> 01:16:47,833
'Wag niyo hayaang makatakas!
Banggain niyo!

1045
01:16:55,583 --> 01:16:57,875
Grabe naman ito!

1046
01:17:00,750 --> 01:17:03,500
Iikot mo kami!
IIkot ng 180 digri!

1047
01:17:03,583 --> 01:17:05,458
Magpapalit ng posisyon!

1048
01:17:05,541 --> 01:17:07,041
Aye aye!

1049
01:17:23,458 --> 01:17:25,791
Gagamitin ang Blg.3 ship
bilang panangga...

1050
01:17:26,666 --> 01:17:28,458
Walang ingat tulad ng dati.

1051
01:17:34,583 --> 01:17:37,000
Nakalagpas na sa kawan
ng Infinity.

1052
01:17:37,083 --> 01:17:39,083
Papasok ng L-c field patong 3.

1053
01:17:39,166 --> 01:17:42,833
Ang target, NERV HQ. Lumipat na
ito sa baba ng Black Moon.

1054
01:17:44,583 --> 01:17:47,041
Mabubuhay na muli
ang Yunit 13.

1055
01:17:47,125 --> 01:17:50,208
Sasakyang Blg.2 at Blg.3
malapit sa buntot natin.

1056
01:17:50,291 --> 01:17:55,166
Wala na tayong oras. Gamitin ang Buwan
bilang panakip at humanda sa pag-atake.

1057
01:17:55,250 --> 01:17:56,875
Handa ang gabay na munisyon.

1058
01:17:56,958 --> 01:17:59,666
Takda ang target sa Yunit 13
sektor ng pagtatama.

1059
01:17:59,750 --> 01:18:03,000
Mga barko ng NERV papalapit sa
likod natin!

1060
01:18:04,541 --> 01:18:07,625
Ikiling ang barko. Ibaba sa
pinakamababa ang laki ng target.

1061
01:18:07,708 --> 01:18:09,083
Aye aye!

1062
01:18:09,166 --> 01:18:12,291
Bawasan ang bigat ng balasto
sa kaliwa. Babaan nang 20.

1063
01:18:12,375 --> 01:18:14,916
Protektahan ang mga barko
sa gilid.

1064
01:18:15,000 --> 01:18:16,625
Tutukan ang A.T. Field!

1065
01:18:25,083 --> 01:18:27,708
Masama ang tama ng baril!
Tinatalo na tayo!

1066
01:18:27,791 --> 01:18:30,791
'Wag matakot! Kapit lang
hanggang punto ng paglunsad.

1067
01:18:36,458 --> 01:18:39,791
10 bago hanggang ang patnubay
na munisyon ay mailunsad.

1068
01:18:41,875 --> 01:18:42,875
Malinis ang direksyon!

1069
01:18:42,958 --> 01:18:44,708
Ilunsad lahat ng
patunubay na munisyon!

1070
01:18:44,791 --> 01:18:47,166
Inilulunsad lahat ng
mga sandata.

1071
01:19:09,416 --> 01:19:12,458
Nakita na ang huling target,
Yunit 13!

1072
01:19:13,083 --> 01:19:16,250
Tulad ng inasahan, hindi pa rin
aktibo ang Yunit 13.

1073
01:19:20,333 --> 01:19:23,166
Mga Eva 7, papunta!

1074
01:19:23,250 --> 01:19:25,916
Sobrang dami nila!
Imposible mabilang.

1075
01:19:26,000 --> 01:19:28,875
'Wag mong pansinin.
Bilisan ang paglunsad sa Eva!

1076
01:19:28,958 --> 01:19:31,083
Maya!
Ihandang ilunsad ang mga Eva!

1077
01:19:31,166 --> 01:19:34,625
-Kopya. Inihahanda ang mga Eva!
-Ilunsad!

1078
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Mari, Asuka, inaasahan ko kayo.

1079
01:20:06,791 --> 01:20:07,791
Tabi riyan!

1080
01:20:27,958 --> 01:20:30,583
Padaan! Pasensya na!

1081
01:20:41,708 --> 01:20:43,791
Apat-na-matang Crony!
Sunod na armas!

1082
01:20:43,875 --> 01:20:44,875
Okeydokey.

1083
01:20:56,750 --> 01:20:58,166
Sunod!

1084
01:21:12,208 --> 01:21:13,208
Kamahalan!

1085
01:21:45,208 --> 01:21:47,791
Mga pekeng Eva
humaharang sa daan. Nakaiinis!

1086
01:21:55,166 --> 01:21:56,750
Apat-na-matang Crony!
Tulungan mo ako!

1087
01:21:56,833 --> 01:21:57,833
Sige!

1088
01:22:27,041 --> 01:22:29,375
Parehong nakalapag ang Eva
sa NERV HQ!

1089
01:22:32,750 --> 01:22:34,833
Nasa baba na siguro ng
bunganga ang target.

1090
01:22:56,416 --> 01:22:57,416
Itong mga ito...

1091
01:22:57,958 --> 01:23:00,625
ay masyadong pasakit!

1092
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
Sige na, Kataas-taasan!

1093
01:23:11,291 --> 01:23:13,208
Salamat, Apat-na-Matang Crony!

1094
01:23:37,541 --> 01:23:39,291
Eva Yunit 13...

1095
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
Nagawa natin...

1096
01:23:47,833 --> 01:23:49,541
Kahit na tawag nila'y
"Eva ng Diyos,"

1097
01:23:50,250 --> 01:23:52,791
isa lamang itong ika-13
na gawa ng tao

1098
01:23:52,875 --> 01:23:54,916
bilang pinakamalakas na sandata.

1099
01:23:57,333 --> 01:24:00,125
Kung tatamaan ko ang shutdown
override signal plug sa gitna,

1100
01:24:01,416 --> 01:24:04,500
kahit hindi natin ito masira,
hindi ito makakagalaw.

1101
01:24:07,375 --> 01:24:08,375
Ito ang...

1102
01:24:09,416 --> 01:24:10,625
katapusan!

1103
01:24:17,541 --> 01:24:18,708
Isang A.T. Field?

1104
01:24:20,125 --> 01:24:23,166
Ang Yunit 13 ay wala naman dapat
A.T. Field.

1105
01:24:23,250 --> 01:24:24,541
Bakit?

1106
01:24:25,416 --> 01:24:28,666
Saglit,
ito ba ang A.T. Field ng Eva ko?

1107
01:24:28,750 --> 01:24:31,708
Ang Bagong Yunit 02
ay takot sa Yunit 13?

1108
01:24:45,208 --> 01:24:46,458
May mali.

1109
01:24:47,291 --> 01:24:48,916
Anong pinaplano mo, Gendoh?

1110
01:24:53,958 --> 01:24:58,083
Kakaiba ito. Bumababa sila.
Umaatras ang mga barko ng NERV.

1111
01:25:12,541 --> 01:25:16,250
Iyon ang sinumpang Ground Zero
ng Second Impact, Calvary base!

1112
01:25:17,708 --> 01:25:19,833
Ang mga Pinto ng Impyerno
ay nagbukas muli.

1113
01:25:19,916 --> 01:25:20,916
Ibig sabihin...

1114
01:25:25,666 --> 01:25:27,125
Pakpak ng liwanag?

1115
01:25:27,791 --> 01:25:30,041
Gusto nilang gawin
ang Fourth Impact

1116
01:25:30,125 --> 01:25:31,791
sa paraang tulad ng Second?

1117
01:25:31,875 --> 01:25:34,083
Hindi. 'Di nila magagamit
ang mga barkong

1118
01:25:34,166 --> 01:25:36,500
binuong Tagabantay ng Guf
bilang pang-udyok.

1119
01:25:37,250 --> 01:25:40,333
Bukod doon, ang nangyayari
sa Black Moon ay hindi planado.

1120
01:25:40,416 --> 01:25:44,666
Wala ito sa senaryo ng SEELE.
Ritwal ito na wala tayong alam.

1121
01:25:44,750 --> 01:25:48,041
Isang 'di inaasahang Impact,
sa tingin ko.

1122
01:25:50,291 --> 01:25:51,333
Wala itong nabago.

1123
01:25:51,416 --> 01:25:53,833
Dudurugin natin
ang lahat ng plano ng NERV!

1124
01:25:53,916 --> 01:25:55,416
Ihanda ang pangunahing baril.

1125
01:25:55,500 --> 01:25:57,166
Puntiryahin muna
ang barko Blg.3.

1126
01:25:57,250 --> 01:26:00,166
Lahat ng baril,
puntiryahin ang Blg.3!

1127
01:26:00,250 --> 01:26:02,416
Ihanda ang balang
maakapangyarihang EM.

1128
01:26:02,500 --> 01:26:04,083
'Di kailangan ng kalkulasyon.

1129
01:26:04,166 --> 01:26:06,291
Lahat ng turrets,
tumira 'pag handa na!

1130
01:26:06,375 --> 01:26:09,291
Ngunit may 4 na barko sa
planong konstruksyon.

1131
01:26:09,375 --> 01:26:10,833
Tira!

1132
01:26:14,333 --> 01:26:15,333
Ano ang lagay!

1133
01:26:15,416 --> 01:26:19,083
Direktang tama! May tumusok sa kanan
at kaliwang katawan ng barko!

1134
01:26:19,166 --> 01:26:21,833
Likod ay nasira.
Ang mga baril ay 'di gumagana!

1135
01:26:30,250 --> 01:26:31,541
Ang barko Blg.4, Gebet.

1136
01:26:32,291 --> 01:26:34,291
Nahulog tayo sa patibong nila.

1137
01:26:37,958 --> 01:26:39,708
Kailangan nila ang bagay na ito

1138
01:26:39,791 --> 01:26:41,666
para makumpleto
ang huling epekto.

1139
01:26:41,750 --> 01:26:45,083
Kaya dapat ko itong dispatyahin
ngayon.

1140
01:26:46,166 --> 01:26:48,791
Nasa harap ko mismo,
ngunit hindi ako makalusot ...

1141
01:26:49,958 --> 01:26:52,875
Oras na para sa huling paraan.
Pasensya na, Bagong Yunit 02.

1142
01:26:53,625 --> 01:26:54,833
Kailangan mong ibigay ang lahat.

1143
01:26:55,666 --> 01:26:57,041
'Wag paganahin ang mga pampigil.

1144
01:26:57,708 --> 01:26:59,333
Ang kodigo,
Backdoor Triple Nine.

1145
01:27:18,833 --> 01:27:19,833
"Uri ng Dugo BUGHAW"

1146
01:27:19,916 --> 01:27:23,000
Huwarang bughaw! May mga basahin ako
ng ika-9 na Anghel sa NERV HQ!

1147
01:27:25,916 --> 01:27:28,166
Gagamit ka ba ng lakas
ng Anghel?

1148
01:27:37,125 --> 01:27:39,791
Dugo ng Anghel...

1149
01:27:40,583 --> 01:27:42,208
Buong ineksyon!

1150
01:28:34,125 --> 01:28:36,291
Kamahalan,
hindi ka na magiging tao!

1151
01:28:46,625 --> 01:28:49,208
Ang A.T. Field ng Bagong
Yunit 02 ay tatanggalin ko...

1152
01:28:49,291 --> 01:28:52,416
gamit ang sarili kong
A.T. Field!

1153
01:29:31,666 --> 01:29:34,000
Hindi ito isang solong sistema
ng plag ng pagpasok?

1154
01:29:44,291 --> 01:29:47,750
Nako, hindi! Gusto ni Gendoh ay
maging Anghel si Princess.

1155
01:30:02,416 --> 01:30:03,666
Uri ng Shikinami?

1156
01:30:04,166 --> 01:30:06,041
Orihinal ko, ano.

1157
01:30:11,791 --> 01:30:14,708
Ang hulma ng huling Eva ay
parang tulad ng sa Diyos.

1158
01:30:14,791 --> 01:30:16,000
Ang kailangan mo lang gawin

1159
01:30:16,083 --> 01:30:17,750
ay tanggapin ako
at ang pagmamahal ko.

1160
01:30:18,416 --> 01:30:20,583
Lumapit ka sa akin.

1161
01:30:23,875 --> 01:30:24,958
Malas mo lang.

1162
01:30:30,208 --> 01:30:32,083
Walang kwenta iyan,
kyut na pilyo.

1163
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Asuka!

1164
01:30:56,583 --> 01:30:58,500
Nawala ang signal
ng Bagong Yunit 02!

1165
01:30:58,583 --> 01:31:00,166
Estado ng piloto, 'di matukoy!

1166
01:31:02,791 --> 01:31:04,791
N2 reactor APU,
mabigat ang pinsala!

1167
01:31:04,875 --> 01:31:06,750
Buwisit! Ano na?

1168
01:31:10,291 --> 01:31:13,250
May isang tulad ng Eva na
nakakabit sa barko!

1169
01:31:17,166 --> 01:31:19,791
Hulmang bughaw.
Isa itong Opfer na uri ng Eva.

1170
01:31:19,875 --> 01:31:22,041
Bumuo sila ng Mk.9 at piloto
mula sa mga tira?

1171
01:31:29,250 --> 01:31:32,791
Masama ito! Ang barko natin
ay pinapasok!

1172
01:31:32,875 --> 01:31:33,875
Alisin ang mga iyan!

1173
01:31:33,958 --> 01:31:36,958
Sinusubukan namin pero
ang bilis ng kontaminasyon,

1174
01:31:37,041 --> 01:31:38,083
'di namin mahabol!

1175
01:31:41,333 --> 01:31:42,458
"AAA WUNDER REVERTED TO
NGH-***1 Buße"

1176
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
Nasira ng Mk.9
ang harang na VD!

1177
01:31:45,541 --> 01:31:48,791
Lagot tayo! Nasa kanila na
ang kontrol ng mga sistema!

1178
01:31:53,208 --> 01:31:54,541
"LOCKDOWN AKTIBO
LOCKDOWN BIGO"

1179
01:32:01,500 --> 01:32:03,416
Talagang lagot tayo nito.

1180
01:32:03,500 --> 01:32:06,541
Nakakamangha palagi,
Bise-Kumander Fuyutsuki.

1181
01:32:21,458 --> 01:32:23,958
Ang artipisyal na paglikha
ng Lilith.

1182
01:32:24,041 --> 01:32:27,125
Ang sapilitang pagbago
ng Black Moon para maging sibat.

1183
01:32:27,958 --> 01:32:30,083
Handa na ang entablado.

1184
01:32:30,166 --> 01:32:33,166
Paano mo tatapusin ang drama,
Ikari?

1185
01:32:35,875 --> 01:32:38,041
May pumasok sa duong palapag!

1186
01:32:40,541 --> 01:32:41,541
Kumander Ikari.

1187
01:32:48,500 --> 01:32:49,500
Patawad, Kamahalan.

1188
01:32:50,375 --> 01:32:52,291
Napupuno ako ng kahihiyan.

1189
01:32:53,375 --> 01:32:56,291
Mukhang wala akong magagawa kung
hindi ang umatras sa ngayon.

1190
01:33:05,000 --> 01:33:06,416
Medyo matagal din.

1191
01:33:09,583 --> 01:33:10,583
Kumander Ikari.

1192
01:33:13,166 --> 01:33:16,166
Pinupuri kita sa pagkapursigi mo
Koronel Katsuragi.

1193
01:33:17,166 --> 01:33:19,333
Maaari ko nang gamitin
ang barkong ito

1194
01:33:19,416 --> 01:33:20,541
gaya ng dating plano.

1195
01:33:23,250 --> 01:33:24,458
Ikaw iyon...

1196
01:33:25,166 --> 01:33:27,416
Paputok muna, mamaya ang tanong,
nakikita ko...

1197
01:33:27,500 --> 01:33:31,375
Walang alinlangan pagdating sa
iyong hangarin, tulad ng dati.

1198
01:33:31,458 --> 01:33:34,125
Oo, natutunan ko sa iyo.

1199
01:33:47,166 --> 01:33:49,000
'Di kailangan ng Diyos
ng panangga.

1200
01:33:50,375 --> 01:33:53,083
Tinatanggap namin lahat ng
darating sa amin.

1201
01:33:53,791 --> 01:33:55,333
Gendoh Ikari.

1202
01:33:55,416 --> 01:33:57,166
Ginamit mo ang Susi
ni Nebuchadnezzar

1203
01:33:57,250 --> 01:33:59,000
at kusang iniwanan
ang iyong pagkatao?

1204
01:33:59,083 --> 01:34:02,291
Nagdagdag lang ako
sa aking katawan ng

1205
01:34:02,375 --> 01:34:04,833
impormasyon na lagpas sa Logos
ng ating kaharian.

1206
01:34:05,333 --> 01:34:06,333
Walang problema.

1207
01:34:11,416 --> 01:34:16,041
Papatayin ko ang mga Diyos,
igagapos kasama ng sangkatauhan,

1208
01:34:16,125 --> 01:34:18,000
at sa sakripisyo ng mga Anghel,

1209
01:34:18,083 --> 01:34:21,041
paganahin ang pagsasa-diyos at
tuparin ang instrumento ng tao.

1210
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
At isasakripisyo mo si Asuka
para gawin ito, Gendoh Ikari?

1211
01:34:25,041 --> 01:34:28,166
Ang Ayanami
at Shikinami na uri ng piloto

1212
01:34:28,250 --> 01:34:31,083
ay inihanda talaga para rito.

1213
01:34:31,916 --> 01:34:33,458
Walang namang mga problema.

1214
01:35:02,583 --> 01:35:03,958
Sangkatauhan...

1215
01:35:04,708 --> 01:35:08,708
Hindi, lahat ng sinaunang buhay
ng mundong ito ay kinakalakal.

1216
01:35:09,333 --> 01:35:12,125
Lahat ng kaluluwa
ay ginagawang mga pusod,

1217
01:35:12,208 --> 01:35:14,083
at isinasama sa Eva Infinities.

1218
01:35:14,166 --> 01:35:16,083
Ito ba'y simula
ng Fourth Impact?

1219
01:35:19,083 --> 01:35:20,250
Tama.

1220
01:35:20,833 --> 01:35:23,958
Ang Second Impact ang
naglinis ng mga karagatan.

1221
01:35:24,041 --> 01:35:26,166
Ang Pangatlo ay
nilinis ang mundo.

1222
01:35:26,833 --> 01:35:29,875
Ang Pang-apat ay
maglilinis ng mga kaluluwa.

1223
01:35:29,958 --> 01:35:33,000
Ang mga pusod na humuhulma
sa Eva Infinities

1224
01:35:33,083 --> 01:35:35,041
ay ang pagkabuo ng kaluluwa.

1225
01:35:36,541 --> 01:35:39,208
Itatabi namin ang sisidlan,
mga binhi ng tao,

1226
01:35:39,291 --> 01:35:41,625
gabayan ang
kolektibong katalinuhan

1227
01:35:41,708 --> 01:35:44,708
sa malinis na paraiso
sa huling ritwal na ito.

1228
01:35:45,625 --> 01:35:47,833
Kapalit ng pagdadala
ng Second Impact,

1229
01:35:47,916 --> 01:35:50,583
ang iyong amang
si Dok Katsuragi,

1230
01:35:50,666 --> 01:35:53,958
pinatunayan ang bisa
ng kanyang panukala,

1231
01:35:54,041 --> 01:35:56,166
ang Proyekto ng
Human Instrumentality.

1232
01:35:56,916 --> 01:35:59,875
Pipigilan ko ang mga sinasabi ng
aking ama anuman ang mangyari.

1233
01:36:00,500 --> 01:36:02,833
Sa pagtikim sa bunga
ng kaalaman,

1234
01:36:02,916 --> 01:36:05,708
may dalawang daan lang
ang sangkatauhan.

1235
01:36:05,791 --> 01:36:09,750
Patayin ng mga Anghel na
nakakain ng bunga ng buhay.

1236
01:36:09,833 --> 01:36:11,000
O lipulin ang mga Anghel

1237
01:36:11,083 --> 01:36:12,958
at nakawan sila ng pwesto
bago ang Diyos,

1238
01:36:13,041 --> 01:36:15,958
isuko ang ating talino
at maging banal na anak

1239
01:36:16,041 --> 01:36:17,875
na may walang hanggang buhay.

1240
01:36:18,375 --> 01:36:21,166
Kailangan natin pumili ng isa.

1241
01:36:21,666 --> 01:36:24,416
Ang Proyekto ng Human Instrumentality
ng NERV ay gawa ng

1242
01:36:24,500 --> 01:36:26,083
pagpili ng SEELE sa ikalawa,

1243
01:36:26,166 --> 01:36:28,208
isang mahinang paglaban
sa mga Diyos

1244
01:36:28,291 --> 01:36:30,750
na gumamit ng kapangyarihan
ni Adam.

1245
01:36:30,833 --> 01:36:33,500
Gayunpaman, kapaki-pakinabang
na dahilan upang ituloy.

1246
01:36:34,333 --> 01:36:37,750
Tatanggihan namin ang plano
na yumuyuko sa mga Diyos

1247
01:36:37,833 --> 01:36:39,250
at gusto ng pagbabago.

1248
01:36:39,791 --> 01:36:41,958
Magpapatuloy tayo na may
pag-asa sa sarili.

1249
01:36:42,041 --> 01:36:45,208
May tiwala ako na ang talino
at pagpupursige ng sangkatauhan

1250
01:36:45,291 --> 01:36:47,458
isang araw ay matatalo ang
lakas ng mga Diyos.

1251
01:36:48,083 --> 01:36:50,500
Lahat ay isang
interpretasyon ng katotohanan.

1252
01:36:51,125 --> 01:36:53,625
Koronel Katsuragi,
pinabayaan mo ang mundo.

1253
01:36:53,708 --> 01:36:56,791
Doktor Akagi, bulag ka sa kung
anong maibibigay ng kasiyahan.

1254
01:36:57,416 --> 01:37:00,166
Walang mababago ang sentimyento
ng tao.

1255
01:37:02,166 --> 01:37:05,458
Ang mga magdudulot ng katapusan
ay nagtipon na ngayon.

1256
01:37:14,458 --> 01:37:16,291
Kaya ipababalik ko ngayon

1257
01:37:16,375 --> 01:37:19,041
ang Eva Yunit 01
na pinahiram ko sa'yo.

1258
01:37:21,666 --> 01:37:22,666
Ama!

1259
01:38:34,500 --> 01:38:36,541
Nakaligtas tayo sa Muntikang
Third Impact at lahat.

1260
01:38:37,166 --> 01:38:40,458
Maniniwala ako sa swerte natin
at sa WILLE ni Bb. Misato.

1261
01:38:44,291 --> 01:38:46,916
Lampas sa Pinto ng Guf
ang anti-universe,

1262
01:38:47,000 --> 01:38:49,125
kaharian na 'di mapasok
ng Wunder.

1263
01:38:50,000 --> 01:38:51,708
Wala nang abilidad ang WILLE

1264
01:38:51,791 --> 01:38:54,291
na ihinto
ang Proyektong Instrumentalidad.

1265
01:38:55,291 --> 01:38:56,916
Wala na kaming magagawa.

1266
01:38:57,916 --> 01:38:58,916
Bb. Misato.

1267
01:39:00,375 --> 01:39:02,750
Ako ang magpipiloto ng
Eva Yunit 01.

1268
01:39:22,500 --> 01:39:24,791
Habang pauwi ako
matapos mawala ni Ayanami,

1269
01:39:25,375 --> 01:39:28,166
napansin ko ang amoy ng daigdig.
Natutunan ko iyon kay G. Kaji.

1270
01:39:31,125 --> 01:39:34,208
Gusto kong alisin sa'yo ang
kalahati ng pasanin mo.

1271
01:39:35,125 --> 01:39:39,166
'Pag ginawa mo iyon ibig sabihin
lalabanan mo si Gendoh Ikari.

1272
01:39:43,583 --> 01:39:46,208
Gusto kong ayusin ang mga bagay
sa sarili ko.

1273
01:39:58,083 --> 01:39:59,333
Sandali lang!

1274
01:40:00,125 --> 01:40:01,125
Nagbibiro ka ba?

1275
01:40:01,208 --> 01:40:04,125
Hindi mo siya papayagan
magpiloto ng Eva, 'di ba?

1276
01:40:07,125 --> 01:40:09,166
Natakot na ang kagaya nito
ay mangyari.

1277
01:40:10,000 --> 01:40:14,166
Pinayagan mo kami bumaril at
pumatay, tama, Kapitan?

1278
01:40:15,166 --> 01:40:16,166
Salot ka.

1279
01:40:16,750 --> 01:40:18,333
Ang sinumulan mong M3I

1280
01:40:18,416 --> 01:40:21,250
ang nagdulot ng impyerno
sa buhay namin!

1281
01:40:21,333 --> 01:40:24,666
Kasalanan mo at ng ama mo
ang lahat ng ito!

1282
01:40:25,458 --> 01:40:27,000
Hindi ko kayo mapapatawad
na dalawa.

1283
01:40:32,458 --> 01:40:33,458
Sakura?

1284
01:40:33,541 --> 01:40:36,000
Hindi ipipiloto ni Shinji
Ikari ang Eva.

1285
01:40:36,791 --> 01:40:40,166
Nagpiloto si G. Ikari ng Eva
at nagdulot ng malas sa atin

1286
01:40:40,250 --> 01:40:42,750
at sa sarili niya.

1287
01:40:42,833 --> 01:40:45,583
Kaya hindi nagpipiloto ng Eva
si G. Ikari!

1288
01:40:46,750 --> 01:40:48,500
Patawad, Bb. Sakura.

1289
01:40:49,583 --> 01:40:51,041
Hayaan mo akong magpiloto
ng Eva.

1290
01:40:51,125 --> 01:40:53,958
Kung anu-anong sinasabi mo!

1291
01:40:54,458 --> 01:40:56,958
Kapag nasaktan ka, hindi mo na
kailangan gumamit ng Eva.

1292
01:40:57,041 --> 01:40:59,750
Mas masakit, pero mas ayos
kaysa sa pagiging piloto.

1293
01:40:59,833 --> 01:41:01,458
Mangyaring pakinggan mo ako!

1294
01:41:04,166 --> 01:41:06,083
-Misato?
-Kapitan!

1295
01:41:07,000 --> 01:41:08,000
Bb. Misato?

1296
01:41:09,208 --> 01:41:10,791
Ayos lang iyon, Shinji.

1297
01:41:11,875 --> 01:41:13,041
Kung hindi mo piniloto

1298
01:41:13,125 --> 01:41:15,291
ang Eva Yunit 01
14 taon na ang nakalipas,

1299
01:41:15,375 --> 01:41:17,916
namatay na siguro tayo.

1300
01:41:18,666 --> 01:41:20,416
Kaya nagpapasalamat ako sa'yo,

1301
01:41:20,500 --> 01:41:23,583
kahit ang M3I ay nangyari
bilang kabayaran.

1302
01:41:25,041 --> 01:41:28,416
Responsable ako sa mga kilos mo.

1303
01:41:28,500 --> 01:41:32,333
Ako, Misato Katsuragi, ay may
kustodiya pa kay Shinji Ikari.

1304
01:41:32,416 --> 01:41:35,916
Aakuin ko ang mga susunod niyang
mga magiging kilos.

1305
01:41:38,000 --> 01:41:41,750
Sa ngayon, gusto kong
ipagkatiwala lahat kay Shinji.

1306
01:41:45,250 --> 01:41:47,666
Tama iyon! Lahat tayo may utang

1307
01:41:47,750 --> 01:41:50,750
kay G. Ikari sa pagligtas
niya sa atin!

1308
01:41:50,833 --> 01:41:52,791
Pero ang ama ko,
at marami pang iba,

1309
01:41:52,875 --> 01:41:54,250
ang nawala sa M3I!

1310
01:41:54,333 --> 01:41:57,625
Si G. Ikari ang ating
tagapagligtas at tagapagwasak!

1311
01:41:57,708 --> 01:42:00,000
Wala na tayong
ibang pagpipilian!

1312
01:42:02,291 --> 01:42:05,416
Ayos lang. Hayaan mo na, Sakura.

1313
01:42:06,750 --> 01:42:08,916
Isipin na lang natin ang gagawin
sa hinaharap.

1314
01:42:09,750 --> 01:42:12,916
Itong... lahat ay...

1315
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
Pasensya na!

1316
01:42:24,416 --> 01:42:26,250
Ang nagpahuli sa akin ay ang
paggawa ng paghahanda.

1317
01:42:26,750 --> 01:42:29,166
Ngayon tara na, Puppy Boy.

1318
01:42:31,791 --> 01:42:34,625
Maya, dalhin mo ang plug suit
galing sa lugar ng Kapitan.

1319
01:42:37,791 --> 01:42:42,208
Matutunaw kaagad ang bala.
Bibigyan kita ng paunang lunas.

1320
01:42:42,291 --> 01:42:43,958
Ayos lang iyan, Tenyente.

1321
01:42:45,833 --> 01:42:47,125
Shinji Ikari...

1322
01:42:48,333 --> 01:42:51,666
ang tanging bagay na kayang
gawin ng anak para sa ama

1323
01:42:51,750 --> 01:42:55,291
ay tapikin siya sa balikat
o patayin siya.

1324
01:42:55,875 --> 01:42:56,958
Salita ni Kaji.

1325
01:42:58,250 --> 01:43:01,208
Bb. Misato,
nakilala ko si Ryoji Kaji.

1326
01:43:02,041 --> 01:43:03,375
Maayos ba siya?

1327
01:43:03,458 --> 01:43:04,458
Oo.

1328
01:43:05,083 --> 01:43:07,166
Mabuti naman kung ganoon.

1329
01:43:07,916 --> 01:43:09,625
Napakabuti niya.

1330
01:43:10,166 --> 01:43:13,291
Nakausap ko lang siya sandali,
pero nagustuhan ko siya.

1331
01:43:14,125 --> 01:43:15,333
Salamat.

1332
01:43:18,208 --> 01:43:19,875
Nasa likod mo lang ako.

1333
01:43:20,375 --> 01:43:22,416
Umaasa ako sa iyo, Shinji.

1334
01:43:26,166 --> 01:43:28,458
Sige po, Bb. Misato.
Aalis na ako.

1335
01:43:28,541 --> 01:43:29,833
Ingat ka, Shinji.

1336
01:43:49,375 --> 01:43:50,958
Balik na sa trabaho.

1337
01:43:51,041 --> 01:43:54,541
Nasisira na ang barko.
Wala na ang mga makina.

1338
01:43:54,625 --> 01:43:56,416
Himala, nakalutang pa rin tayo.

1339
01:43:56,500 --> 01:43:58,250
Ayos lang yan.

1340
01:43:58,333 --> 01:44:01,916
Kailangan natin ng isang himala,
bago maubos ang tirang kuryente.

1341
01:44:03,041 --> 01:44:05,416
Ang bagong Eva Yunit 08
ay overlapping-compliant.

1342
01:44:05,500 --> 01:44:07,500
Sa pagsasama ng sasakyan
ng mga Adam,

1343
01:44:07,583 --> 01:44:09,083
lamang tayo sa isang estado.

1344
01:44:09,166 --> 01:44:12,000
Para pwede na nating mapagana
sa kontra-uniberso.

1345
01:44:12,083 --> 01:44:13,750
Ang galing.

1346
01:44:14,708 --> 01:44:15,791
Sige, Puppy Boy.

1347
01:44:16,416 --> 01:44:17,958
Trabaho mo na sirain
ang Yunit 13

1348
01:44:18,041 --> 01:44:19,583
bago masira ang sistema
ng Anti-L

1349
01:44:19,666 --> 01:44:21,541
at lahat ay magiging isa.

1350
01:44:21,625 --> 01:44:25,250
Yan lang ang paraan
para lahat ay mabago.

1351
01:44:25,916 --> 01:44:27,458
Oo, naiintindihan ko.

1352
01:44:27,541 --> 01:44:30,541
Pero, masikreto kasi si Gendoh.

1353
01:44:30,625 --> 01:44:33,958
Sinamantala ang kontra-uniberso,
laging gamit ang teleportasyon.

1354
01:44:34,041 --> 01:44:37,291
Hindi madali ang hulihin siya.

1355
01:44:38,208 --> 01:44:41,250
Ayos lang, Bb. Mari.
Aalis na ako.

1356
01:44:42,083 --> 01:44:43,083
Puppy Boy,

1357
01:44:43,166 --> 01:44:47,750
Posibleng maiwan ang kaluluwa
ng Prinsesa sa loob ng Yunit 13.

1358
01:44:47,833 --> 01:44:50,583
Pakiusap, ang Prinsesa...
Kailangan ng tulong ni Asuka.

1359
01:44:51,500 --> 01:44:52,666
Kuha ko.

1360
01:44:53,916 --> 01:44:54,916
Ayanami...

1361
01:45:02,083 --> 01:45:06,166
Darating ako,
kahit nasaan ka pa.

1362
01:45:06,958 --> 01:45:09,000
Antayin mo ako, Shinji!

1363
01:45:09,625 --> 01:45:11,625
Sige, salamat.

1364
01:45:12,458 --> 01:45:13,666
Hihintayin kita.

1365
01:45:17,791 --> 01:45:18,791
Sana swertihin ka.

1366
01:45:19,583 --> 01:45:21,500
Ayos lang ba sa iyo ito, Rei?

1367
01:45:22,791 --> 01:45:23,791
Ayanami...

1368
01:45:25,041 --> 01:45:26,041
Shinji...

1369
01:45:27,041 --> 01:45:28,125
Patawad.

1370
01:45:28,625 --> 01:45:32,791
Sinubok kong 'wag nang gumamit
ng Eva, pero nabigo ako.

1371
01:45:33,500 --> 01:45:35,708
Ayos lang yan. Salamat, Ayanami.

1372
01:45:36,541 --> 01:45:37,541
Ako nang bahala rito.

1373
01:45:38,416 --> 01:45:40,041
Oo, pakiusap.

1374
01:45:47,166 --> 01:45:49,750
Ano, nagising na ba ang piloto
ng Yunit 01?

1375
01:45:49,833 --> 01:45:52,541
Mula kontra-uniberso
gamit ang Yunit 08i.

1376
01:45:52,625 --> 01:45:54,541
Nabuhay muli ang Eva Yunit 01.

1377
01:45:54,625 --> 01:45:56,291
Hindi pwede! Malabo yan!

1378
01:45:56,375 --> 01:45:59,208
Ang pagkakasabay-sabay
ay bumagsak!

1379
01:45:59,291 --> 01:46:02,541
Posible ba yung tamang pagsabay
ni Shinji ay hindi bumagsak,

1380
01:46:03,333 --> 01:46:04,916
pero malapit na sa wala?

1381
01:46:05,000 --> 01:46:06,916
Oo, pero yung antas nya ay

1382
01:46:07,000 --> 01:46:08,208
walang hanggan.

1383
01:46:21,958 --> 01:46:24,875
Siya ay naging si Cassius,
ang sibat ng pag-asa.

1384
01:46:28,875 --> 01:46:31,041
Pakiusap, itigil muna ito, Ama!

1385
01:46:32,125 --> 01:46:34,583
Hindi! hindi ko kaya.

1386
01:46:35,291 --> 01:46:37,791
May kailangan pa akong tapusin.

1387
01:46:45,583 --> 01:46:46,833
"NAILIPAT
Datos mula sa kontra-uniberso"

1388
01:46:46,916 --> 01:46:51,416
Anong balak niya para sapilitang
magkaroon ng isa pang Epekto?

1389
01:46:51,500 --> 01:46:54,708
Isa lang ang dahilan
para maulit pa ang isang Epekto.

1390
01:46:54,791 --> 01:46:57,166
Lumikha siya ng bagong sibat
para sa Fourth Impact,

1391
01:46:57,250 --> 01:47:00,166
subalit inilaan niya ang
dalawang sibat hanggang sa huli.

1392
01:47:00,833 --> 01:47:03,541
Marahil upang mapagtanto niya
ang isang kahilingan.

1393
01:47:04,166 --> 01:47:06,583
Kalokohan 'yan.
Napakamakasariling nilalang.

1394
01:47:09,000 --> 01:47:11,250
Magkakasama rin uli tayo, Yui.

1395
01:47:12,375 --> 01:47:13,458
Hindi ako makagalaw.

1396
01:47:14,250 --> 01:47:16,208
Ama, pakawalan mo ako!

1397
01:47:19,791 --> 01:47:20,791
Ano ba yan?

1398
01:47:21,250 --> 01:47:22,875
Iyan ang Golgotha Object.

1399
01:47:22,958 --> 01:47:25,625
Mga nilalang na hindi tao

1400
01:47:25,708 --> 01:47:28,166
naiwan dito ang anim na sibat,

1401
01:47:28,250 --> 01:47:30,875
ang Adams,
at ang mundo ng Diyos.

1402
01:47:30,958 --> 01:47:34,666
Nandito rin ang asawa ko,
ang nanay mo.

1403
01:47:35,250 --> 01:47:38,541
Ito ang ipinangakong lupa,
kung saan nagsimula ang lahat.

1404
01:47:38,625 --> 01:47:41,375
May mga bagay na hindi pwedeng
baguhin ng tao, maliban dito.

1405
01:47:41,458 --> 01:47:44,000
Ito ang nag-iisang lugar
na kahit kapalaran

1406
01:47:44,083 --> 01:47:45,375
ay maaring mabaluktot.

1407
01:47:52,500 --> 01:47:53,500
Nasaan na ba tayo?

1408
01:47:55,125 --> 01:47:56,416
Ang kulungan ni Eva?

1409
01:47:57,916 --> 01:47:58,916
Ano ang lugar na ito?

1410
01:47:59,000 --> 01:48:01,166
Ang mundo ng iyong mga alaala.

1411
01:48:01,666 --> 01:48:02,666
Ama?

1412
01:48:02,750 --> 01:48:07,166
Hindi natin maramdaman
ang kontra-uniberso.

1413
01:48:07,791 --> 01:48:10,958
Kaya, lumikha ang LCL
ng pekeng kapaligiran

1414
01:48:11,041 --> 01:48:12,666
para ating maramdaman.

1415
01:48:13,500 --> 01:48:15,541
Iabot muna ang Yunit 01
ng walang antala.

1416
01:48:16,166 --> 01:48:19,875
Upang magkita na kayo muli
ng iyong ina.

1417
01:48:27,750 --> 01:48:29,166
"PANGANIB"

1418
01:48:30,291 --> 01:48:32,500
Kaya balak mong maglagay ng
walang saysay na pagtutol?

1419
01:48:33,125 --> 01:48:35,000
Ito ang dahilan kaya
ayoko sa mga bata.

1420
01:48:49,750 --> 01:48:52,916
Sige, doon tayo sa pahirapan.

1421
01:50:41,125 --> 01:50:43,833
Anong nangyayari?
Parehas tayo ng galaw.

1422
01:50:45,166 --> 01:50:46,333
Mahirap ito!

1423
01:50:46,416 --> 01:50:48,750
Ang dalawang Eva ay
perpekto sa isa't-isa.

1424
01:50:48,833 --> 01:50:52,625
Pag-asa ang Yunit 01.
Kawalan ng pag-asa ang Yunit 13.

1425
01:50:53,208 --> 01:50:56,083
Sila ay sabay at parehas
sa isa't isa.

1426
01:50:56,583 --> 01:50:59,333
Isa rin itong ritwal
na kailangan kong malagpasan.

1427
01:51:00,500 --> 01:51:02,208
Pakiusap tama na, Ama!

1428
01:51:05,708 --> 01:51:07,000
Wala itong kwenta.

1429
01:51:07,083 --> 01:51:11,125
Ang mahina mong kapangyarihan ay
hindi makakapagpatigil sa akin.

1430
01:51:36,250 --> 01:51:38,500
Hindi mo pa rin naiintindihan.

1431
01:51:48,458 --> 01:51:50,416
Ang kapangyarihan mo ay
walang katuturan.

1432
01:51:55,083 --> 01:51:57,500
Ang karahasan at takot ay
hindi pamantayan

1433
01:51:57,583 --> 01:52:00,500
kung saan malulutas ang
ating hidwaan.

1434
01:52:24,416 --> 01:52:28,375
Tama. Hindi ito kayang daanin
sa lakas lamang.

1435
01:52:31,000 --> 01:52:32,916
Gusto kitang makausap, Ama.

1436
01:52:34,500 --> 01:52:35,500
Ama...

1437
01:52:36,875 --> 01:52:38,625
ano ba ang gusto mong gawin?

1438
01:52:39,250 --> 01:52:42,375
Bagay na maaari lamang matapos
dito sa Golgotha Object.

1439
01:52:42,458 --> 01:52:44,125
Ang Karagdagang Epekto.

1440
01:52:44,875 --> 01:52:48,583
Isang paraan upang mapatay ko
ang Diyos.

1441
01:52:49,541 --> 01:52:54,083
Sa paraang iyon, inihatid ko ang
dalawang sibat sa lupang ito.

1442
01:52:55,166 --> 01:52:57,791
Nahulaan ng MAGI Copy na

1443
01:52:57,875 --> 01:53:01,541
uubusin ni Kumander Ikari ang
dalawang sibat hanggang dulo.

1444
01:53:01,625 --> 01:53:03,375
Pagkaubos ng mga sibat,

1445
01:53:03,458 --> 01:53:06,541
hindi na mapipigilan ni Shinji
ang simula.

1446
01:53:06,625 --> 01:53:07,833
Ngayon, ano ang gagawin natin?

1447
01:53:07,916 --> 01:53:11,750
Gagawa ulit tayo ng bagong sibat
at ipadadala natin sa kanya.

1448
01:53:11,833 --> 01:53:14,875
Imposible yan.
Paano mo ito balak gawin?

1449
01:53:14,958 --> 01:53:17,500
Habang ang barkong ito ay
inatake at ibinalik sa Bube,

1450
01:53:17,583 --> 01:53:19,625
ginamit ng barko ang Black Moon

1451
01:53:19,708 --> 01:53:21,875
bilang materyal
sa 'di kilalang sibat.

1452
01:53:22,500 --> 01:53:26,458
Kaya may paraan para makalikha
ang barkong ito ng bagong sibat.

1453
01:53:27,083 --> 01:53:29,208
Kung ang inspirasyon ng tao ay
mapupunta sa Wunder,

1454
01:53:29,291 --> 01:53:30,333
pwedeng may milagro.

1455
01:53:30,416 --> 01:53:33,000
Naniniwala ako sa talino
ni Ritsuko

1456
01:53:33,083 --> 01:53:35,125
at lakas ng WILLE at Wunder.

1457
01:53:35,750 --> 01:53:39,958
Malabo yan.
Bago lamang ang mga datos.

1458
01:53:40,041 --> 01:53:41,458
Sigurado, tama lang yan sa iyo.

1459
01:53:43,416 --> 01:53:45,458
Pwede. Subukan ko yan.

1460
01:53:46,166 --> 01:53:48,416
Palagay ko ang susi ay nasa
ugnayan ng sistema.

1461
01:53:49,041 --> 01:53:51,708
Paumanhin, Maya,
kailangang mabilisan ito.

1462
01:53:51,791 --> 01:53:53,875
Walang problema, XO.

1463
01:53:54,500 --> 01:53:55,583
Sanay na ako.

1464
01:53:56,750 --> 01:54:01,375
Hepe! Maari pa ring gumana ang
ang kuryente at dugtungan nito!

1465
01:54:01,458 --> 01:54:04,250
Pagpalitin na natin ang mga
gamit dito!

1466
01:54:04,833 --> 01:54:09,291
Hindi! Umalis ka na agad dito!
Delikado na rito!

1467
01:54:09,375 --> 01:54:10,958
Ito na ang huling
tungkulin natin!

1468
01:54:11,041 --> 01:54:12,583
Gawin na natin ang lahat, Hepe!

1469
01:54:14,041 --> 01:54:16,583
Ito ang problema sa mga bata.

1470
01:54:16,666 --> 01:54:21,583
Tama. Tulungan natin si Shinji
bago magwala si Kumander Ikari.

1471
01:54:21,666 --> 01:54:22,666
Oo, ginang!

1472
01:54:22,750 --> 01:54:27,125
Piloto ng Yunit 01,
may nais akong ipakita sa iyo.

1473
01:54:31,416 --> 01:54:32,416
Ito ay ang...

1474
01:54:33,291 --> 01:54:34,583
Itim na Lilith?

1475
01:54:34,666 --> 01:54:37,416
Ah.
Alaala mo ang nagtulak sa iyo.

1476
01:54:37,500 --> 01:54:40,208
Ang Kathang Isip ng Evangelion.

1477
01:54:40,291 --> 01:54:43,875
Nahulaan ni Doktor Katsuragi
ang pagkakaroon ng ganitong Eva.

1478
01:54:43,958 --> 01:54:46,666
Isang Eva na haka-haka
at kathang-isip.

1479
01:54:46,750 --> 01:54:50,208
Ang sangkatauhan, na naniniwala
sa pagkakapantay-pantay

1480
01:54:50,291 --> 01:54:52,250
sa pantasya at katotohanan,
maaari itong maramdaman.

1481
01:54:55,333 --> 01:54:57,208
Ang sibat ng kawalan ng pag-asa

1482
01:54:57,291 --> 01:54:59,875
at pag-asa ang naging sakripisyo
at simula.

1483
01:54:59,958 --> 01:55:02,250
Ang Kathang-Isip at Katotohanan
ay nagsanib,

1484
01:55:02,333 --> 01:55:05,291
at ang lahat ay nagkaisa
bilang impormasyon.

1485
01:55:10,833 --> 01:55:13,125
At nagsimula ang
Karagdagang Epekto.

1486
01:55:13,208 --> 01:55:16,583
Ang prosesong naisusulat
hindi lang ang pagkilala,

1487
01:55:16,666 --> 01:55:18,125
kundi ang buong mundo.

1488
01:55:27,541 --> 01:55:31,625
Ito ang paraan upang matupad
ang aking hiling.

1489
01:55:54,000 --> 01:55:56,375
Ito ba ang Karadagdagang Epekto?

1490
01:55:57,000 --> 01:56:00,625
Oo, yan ang Kathang isip ng Eva.

1491
01:56:00,708 --> 01:56:02,541
Hindi ko akalain na mayroon
pala talaga nito.

1492
01:56:03,166 --> 01:56:04,166
Kabaliwan ito.

1493
01:56:08,708 --> 01:56:09,833
Nakasisira ng ulo!

1494
01:56:57,083 --> 01:56:59,958
Ah, nagsisimula na.

1495
01:57:01,958 --> 01:57:02,958
Ah, ikaw pala.

1496
01:57:03,583 --> 01:57:06,208
Matagal na panahon din,
Propesor Fuyutsuki.

1497
01:57:06,875 --> 01:57:11,291
Pero masasabi ko, ang antas na
napapaloob sa L ay mataas?

1498
01:57:11,375 --> 01:57:15,000
Ang barkong ito
wala dapat nagmamandong tao.

1499
01:57:15,083 --> 01:57:16,541
Naging pabaya ako.

1500
01:57:17,416 --> 01:57:21,166
Ang liwanag ang pag-asa na
sumikat sa sangkatauhan.

1501
01:57:21,708 --> 01:57:26,333
Ngunit ang tao ay maysakit, ang
pagkapit sa pag-asa.

1502
01:57:26,833 --> 01:57:30,833
Matagal na kaming naniwala ni
Ikari sa sakit na ito.

1503
01:57:31,458 --> 01:57:34,500
Ninais ni Gendoh
na maging sentro

1504
01:57:34,583 --> 01:57:36,958
ng instrumento ng mga tao.

1505
01:57:37,583 --> 01:57:40,166
Nakakasimpatya ako sa kung paano
mo siya gustong matulungan,

1506
01:57:40,250 --> 01:57:43,833
sa totoo lang, na halos pareho
ang gusto ninyo.

1507
01:57:44,333 --> 01:57:48,375
Pero dapat huwag mong idamay ang
sangkatauhan, alam mo yan.

1508
01:57:49,000 --> 01:57:51,958
Naiintindihan ko.
Tapos na ang trabaho ko.

1509
01:57:52,583 --> 01:57:56,208
Ayos na ang mga kailangan mo.
Ikaw ng bahala dito,

1510
01:57:56,916 --> 01:57:59,041
Mary Iscariot.

1511
01:58:00,916 --> 01:58:03,833
Wow, ang tagal ng walang tumawag
sa akin sa buo kong pangalan.

1512
01:58:04,916 --> 01:58:07,958
O siya. Paalam.

1513
01:58:15,541 --> 01:58:16,708
Yui.

1514
01:58:18,166 --> 01:58:19,375
Ito ba ang gusto mo?

1515
01:58:53,416 --> 01:58:55,833
Naluwagan na ito!
Gagana na ito ngayon!

1516
01:58:55,916 --> 01:58:58,458
Kapitan,
sapat na ang mga tauhan dito.

1517
01:58:59,166 --> 01:59:01,333
Sige. Lahat tayo,
lisanin na ang barko.

1518
01:59:03,166 --> 01:59:06,416
Lahat, lisanin na ang barko!
Inuulit ko, lisanin ang barko!

1519
01:59:06,500 --> 01:59:07,875
Unahin ang mga may sugat!

1520
01:59:07,958 --> 01:59:09,916
Diretso sa sasakyang
pangkaligtasan!

1521
01:59:14,750 --> 01:59:16,375
Lahat ng sasakyan ng Adams,

1522
01:59:16,458 --> 01:59:18,666
ang Opfer Type Evas,
nandito, kita ko.

1523
01:59:20,083 --> 01:59:23,000
Gaya ng dati, Propesor Fuyutsuki
kaya mong magpatakbo ng barko!

1524
01:59:25,208 --> 01:59:29,208
Paumanhin, pero kailangan nyong
magsakripisyo na parang tupa...

1525
01:59:33,666 --> 01:59:35,333
para sa nagpatong na Eva!

1526
01:59:40,750 --> 01:59:43,333
Ngayon, nandito na tayo sa 08
pang-09, pang-10.

1527
01:59:55,833 --> 01:59:57,666
Pang-11!

1528
02:00:05,375 --> 02:00:07,708
O sige...

1529
02:00:07,791 --> 02:00:09,541
isa pa!

1530
02:00:10,166 --> 02:00:12,291
Ang sasakyang pangkaligtasan
mula 1 hanggang 4 ay sarado na.

1531
02:00:12,375 --> 02:00:15,250
Lahat ng naiwang tauhan, bilisan
at tumakbo na sa Escape Pod 5!

1532
02:00:17,916 --> 02:00:20,083
Kailangan kong bumalik sa
manubela ng barko.

1533
02:00:20,166 --> 02:00:22,791
Ang kailangan natin ngayon
ay ang makaligtas.

1534
02:00:23,916 --> 02:00:25,416
Kahit masakit sa pakiramdam.

1535
02:00:31,583 --> 02:00:35,875
Kapitan, tapos na ang palitan.
Pwede na tayong umalis.

1536
02:00:35,958 --> 02:00:37,333
Sige.

1537
02:00:37,416 --> 02:00:40,125
Idirekta lahat ng kontrol ng
sistema kay Kapitan.

1538
02:00:40,208 --> 02:00:41,875
Pagkatapos iwan agad ang barko.

1539
02:00:41,958 --> 02:00:42,958
Misato?

1540
02:00:43,041 --> 02:00:46,708
Kailangan na may maiwan dito at
siguraduhing tama ang pagsimula.

1541
02:00:46,791 --> 02:00:49,750
At ako ang may responsibilidad
sa barkong ito.

1542
02:00:50,791 --> 02:00:53,041
Ritsuko, pakitingnan ang
mga nakaligtas...

1543
02:00:53,125 --> 02:00:55,416
at naiwang mga bata.

1544
02:00:57,875 --> 02:00:59,666
Naiintindihan ko, Misato.

1545
02:01:00,375 --> 02:01:01,375
Gagawin ko ang lahat.

1546
02:01:02,833 --> 02:01:03,833
Salamat.

1547
02:01:25,000 --> 02:01:28,916
Paubos na ang kuryente ng EM.
Kapag nabigo ang lahat...

1548
02:01:29,000 --> 02:01:31,833
ang lumang makina...

1549
02:01:33,416 --> 02:01:35,291
ay ang paraan, sa hula ko.

1550
02:01:35,750 --> 02:01:36,750
"PAGSIMULA"

1551
02:02:07,833 --> 02:02:10,208
Hindi ka na kailangan ng Lilin.

1552
02:02:10,833 --> 02:02:13,083
Kapayapaan sa iyo, Adams.

1553
02:02:14,166 --> 02:02:17,458
Ang Wunder ay gumagalaw.
Kailangang sumabay sa kanila.

1554
02:02:17,875 --> 02:02:19,000
Pero naku...

1555
02:02:19,083 --> 02:02:21,875
kailangan mong maisip
ang instrumento ng sangkatauhan

1556
02:02:21,958 --> 02:02:25,458
na magkasabay ang
pisikal at kaisipan?

1557
02:02:25,541 --> 02:02:28,208
Kaya, Gendoh, ano...

1558
02:02:28,833 --> 02:02:31,291
Ama, ano ang hiling mo?

1559
02:02:31,375 --> 02:02:34,083
Pinili ko ang mundong
tinanggihan mo.

1560
02:02:34,166 --> 02:02:36,125
Mundong walang A.T. Fields,

1561
02:02:36,208 --> 02:02:40,083
kung saan ang sangkatauhan ay
iisa ang puso at isip.

1562
02:02:40,708 --> 02:02:42,750
Walang hadlang sa pagitan
ng bawat nilalang,

1563
02:02:42,833 --> 02:02:45,458
walang mayaman o mahirap,
walang diskriminasyon,

1564
02:02:45,541 --> 02:02:47,500
gulo, abuso,
walang sakit o pighati.

1565
02:02:47,583 --> 02:02:50,208
Mundong malinis,
busilak na kaluluwa.

1566
02:02:50,291 --> 02:02:55,875
Ito ang payapang mundo kung saan
makakasama kong muli si Yui.

1567
02:02:56,583 --> 02:02:58,500
Yui! Yui!

1568
02:02:59,125 --> 02:03:01,916
Yui! Yui! Yui!

1569
02:03:02,000 --> 02:03:05,375
Yui! Nasaan ka?
Nasaan ka, Yui?

1570
02:03:06,458 --> 02:03:10,500
Nandito ba lahat... si Rei?
Nasaan! Nasaan ka?

1571
02:03:10,583 --> 02:03:11,583
Yui!

1572
02:03:12,541 --> 02:03:15,333
Ama, kailangang itigil mo ito.

1573
02:03:15,958 --> 02:03:18,833
Bakit?
Anong ginagawa mo dito, Shinji?

1574
02:03:19,625 --> 02:03:21,416
May gusto akong malaman
tungkol sa iyo.

1575
02:03:22,458 --> 02:03:27,041
Lumayo ako sa iyo kahit
ako ay nag-iisa.

1576
02:03:27,708 --> 02:03:31,291
Dahil natatakot akong malaman
kung gusto mo ako o hindi.

1577
02:03:32,416 --> 02:03:35,125
Pero gusto ko ng malaman ngayon.

1578
02:03:35,208 --> 02:03:36,250
Ang makilala ka, Ama.

1579
02:03:40,875 --> 02:03:45,000
Isang A.T. Field?
Pero hindi na ako tao!

1580
02:03:47,083 --> 02:03:50,333
Posible bang takot ako
kay Shinji?

1581
02:03:50,958 --> 02:03:52,458
Ako?

1582
02:03:52,958 --> 02:03:56,250
Hindi ito isang bagay na
dapat tapusin.

1583
02:03:56,958 --> 02:04:00,166
Isa itong bagay na dapat
ibalik sa iyo, Ama.

1584
02:04:06,791 --> 02:04:09,208
Katulad mo lang pala ako.

1585
02:04:09,875 --> 02:04:11,375
Oo, tama ka.

1586
02:04:12,250 --> 02:04:15,666
Nakahiwalay ako sa mundo
gamit ang aking headphones.

1587
02:04:16,708 --> 02:04:21,541
Sinangga nito ang ingay, para
magmukha akong walang pakialam.

1588
02:04:23,125 --> 02:04:27,916
Pero nang makilala ko si Yui,
hindi ko na ito kinailangan.

1589
02:04:29,500 --> 02:04:31,833
Nakaisip ka na ng pangalan?

1590
02:04:31,916 --> 02:04:35,250
Shinji kapag lalaki.
Rei kapag babae.

1591
02:04:36,000 --> 02:04:38,666
Shinji... Rei...

1592
02:04:46,916 --> 02:04:50,208
Hindi ko alam ang pagmamahal ng
magulang, pero isa na akong ama.

1593
02:04:50,833 --> 02:04:54,708
Walang duda na itong mundo
ay hindi perpekto o makatuwiran.

1594
02:04:55,333 --> 02:04:59,625
Ito'y mundo kung saan guguho ang
lahat kung maniniwala ka sa iba.

1595
02:04:59,708 --> 02:05:02,416
Paiba-iba ang sinasabi ng mga
tao sa iba't ibang oras.

1596
02:05:03,750 --> 02:05:07,875
Alin ba ang totoo?
Ano ang dapat kong paniwalaan?

1597
02:05:07,958 --> 02:05:09,416
Maaaring pareho itong
totoo para sa kanila.

1598
02:05:09,500 --> 02:05:13,666
Naiiba lang sa kung ano ang
nasa isip nila sa oras na iyon.

1599
02:05:14,583 --> 02:05:17,458
Takot akong magkaroon
ng ugnayan sa mga tao.

1600
02:05:18,125 --> 02:05:20,041
Kinamuhian ko ang mundong
punung-puno ng katulad nila.

1601
02:05:20,875 --> 02:05:23,333
Mag-isa lang ako mula pagkabata.

1602
02:05:23,416 --> 02:05:26,000
Kaya hindi ko nalungkot
kahit minsan.

1603
02:05:26,708 --> 02:05:30,375
Ngunit may iilan sa lipunan na
hinahamak ang ganoong buhay.

1604
02:05:31,125 --> 02:05:33,416
Hindi ko gustong magpunta
sa bahay ng ibang tao.

1605
02:05:33,500 --> 02:05:37,250
Ang bumisita sa kaklaseng hindi
ko gusto, o kahit kamag-anak.

1606
02:05:37,333 --> 02:05:41,958
Pinilit harapin at isama
sa mga sitwasyon ng buhay nila.

1607
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
Napakasakit sa loob ko
na makasama ang iba.

1608
02:05:45,291 --> 02:05:47,625
Gusto ko lang na mapag-isa,
palagi.

1609
02:05:48,666 --> 02:05:52,250
May dalawang bagay na gusto
ko mula pagkabata.

1610
02:05:52,333 --> 02:05:53,500
Ang isa ay kaalaman.

1611
02:05:54,166 --> 02:05:59,125
Napupunan ang puso ko sa pagkuha
ng impormasyon ayon sa gusto ko.

1612
02:05:59,208 --> 02:06:00,958
Hindi kailangang isipin ang iba.

1613
02:06:01,583 --> 02:06:06,375
Maaari akong kumuha ng maraming
kaalaman hangga't may oras ako.

1614
02:06:07,208 --> 02:06:09,125
Ang isa naman ay piyano.

1615
02:06:09,208 --> 02:06:13,333
Isang alambre na susunod
sa piyesa na pipundutin ko.

1616
02:06:15,666 --> 02:06:17,083
Walang panlilinlang doon.

1617
02:06:17,166 --> 02:06:19,208
Walang pagtataksil.
Walang pagkabigo.

1618
02:06:19,291 --> 02:06:23,208
Ang buhay ko ay maisasalin
sa mga daloy ng tunog.

1619
02:06:23,291 --> 02:06:25,458
Gusto ko ang ganitong sistema.

1620
02:06:25,958 --> 02:06:27,208
Gusto ko na mapag-isa.

1621
02:06:27,875 --> 02:06:30,916
Walang sinuman ang
masasaktan sa ganitong paraan.

1622
02:06:31,000 --> 02:06:32,708
Kapag mag-isa, kampante ako.

1623
02:06:34,833 --> 02:06:36,500
Ngunit matapos kong makita
si Yui,

1624
02:06:36,583 --> 02:06:40,750
natutunan ko na ang buhay ay
isa ring masayang karanasan.

1625
02:06:41,291 --> 02:06:45,541
Si Yui lang ang tumanggap
sa kung ano ako.

1626
02:06:48,625 --> 02:06:50,458
Matapos siyang mawala sa akin,

1627
02:06:50,541 --> 02:06:55,041
natakot ako na baka hindi ko na
kayaning mabuhay nang mag-isa.

1628
02:06:56,291 --> 02:06:58,708
Sa unang pagkakataon,
naramdaman ko ang kalungkutan.

1629
02:07:00,291 --> 02:07:01,666
"PROYEKTONG HUMAN
INSTRUMENTALITY (PAUNA)"

1630
02:07:01,750 --> 02:07:03,750
Hindi ko kaya ang bigat
ng pagkawala ni Yui.

1631
02:07:05,375 --> 02:07:08,625
Gusto ko lang umiyak
habang nasa piling niya.

1632
02:07:09,875 --> 02:07:14,250
Gusto kong magbago at
magpunta sa kaniyang tabi.

1633
02:07:15,583 --> 02:07:19,125
Nais ko lang na matupad
ang hiling na iyon.

1634
02:07:20,375 --> 02:07:23,958
Hindi ba... hindi ko ba maaaring
makita si Yui

1635
02:07:24,583 --> 02:07:26,208
dahil mahina ako?

1636
02:07:27,625 --> 02:07:28,625
Shinji...

1637
02:07:29,791 --> 02:07:32,458
Sa tingin ko, dahil ito sa ayaw
mong tanggapin ang kahinaan mo.

1638
02:07:34,541 --> 02:07:37,958
Matagal mo nang alam,
hindi ba, Ama?

1639
02:07:41,166 --> 02:07:42,166
Ano?

1640
02:07:42,625 --> 02:07:44,291
Sa tingin ko,
si Bb. Misato na iyon.

1641
02:07:57,958 --> 02:07:59,375
Hindi pa ako tapos!

1642
02:08:20,666 --> 02:08:24,875
Imposible... Nawala ang
lahat ng mga banal na sibat.

1643
02:08:25,625 --> 02:08:28,875
Wala dapat natirang mga bagong
sibat na magbabago sa mundo!

1644
02:08:28,958 --> 02:08:31,750
Ibinigay ng mga diyos sa atin si
Cassius, ang sibat ng pag-asa,

1645
02:08:31,833 --> 02:08:33,375
at Longinus, ang sibat
ng desperasyon.

1646
02:08:34,041 --> 02:08:37,125
Ngunit, sa kabila ng pagkawala
ng dalawang sibat,

1647
02:08:37,208 --> 02:08:40,791
ang pagnanais maibalik ang mundo
sa dati ang bumuo sa Gaius.

1648
02:08:40,875 --> 02:08:42,666
Hindi, ang sibat ng WILLE.

1649
02:08:43,583 --> 02:08:46,166
Armado ng kaalaman
at paghahangad,

1650
02:08:46,250 --> 02:08:48,625
umabot dito ang sangkatauhan na
walang tulong mula sa banal...

1651
02:08:49,333 --> 02:08:50,458
Bb. Yui!

1652
02:09:05,458 --> 02:09:06,625
Nalampasan ko!

1653
02:09:12,041 --> 02:09:13,250
Mari, puntahan mo si Shinji!

1654
02:09:13,333 --> 02:09:14,583
Sige!

1655
02:09:14,666 --> 02:09:16,416
Ibabalik ko siya! Pangako!

1656
02:09:16,500 --> 02:09:17,500
Aasahan kita!

1657
02:09:38,708 --> 02:09:43,083
May darating na bagong sibat
bago ko makasamang muli si Yui.

1658
02:09:44,208 --> 02:09:45,208
Nakapanghihinayang.

1659
02:09:48,833 --> 02:09:52,208
Bilang iyong ina, ito lang ang
tanging magagawa ko para sa iyo.

1660
02:09:52,291 --> 02:09:54,625
Patawad, Ryoji.

1661
02:10:06,208 --> 02:10:08,625
Salamat, Bb. Misato.

1662
02:10:09,750 --> 02:10:12,541
Kaya mong tanggapin ang iniisip
ng iba at ang kamatayan nila?

1663
02:10:13,166 --> 02:10:15,708
Matanda ka na, Shinji.

1664
02:10:17,500 --> 02:10:20,916
Hanggang sa huli,
hindi ako sigurado

1665
02:10:21,000 --> 02:10:23,958
kung kailangan si Shinji

1666
02:10:24,750 --> 02:10:26,500
para gawing muli si Yui.

1667
02:10:27,416 --> 02:10:30,625
Kailangan ng sakripisyo sa
pagtupad ng isang hiling.

1668
02:10:31,333 --> 02:10:34,083
Inakala kong isang parusa sa
akin ang isang bata.

1669
02:10:34,916 --> 02:10:36,625
Ang hindi makilala ang anak ko,

1670
02:10:36,708 --> 02:10:40,791
ang hindi siya makasama,
akala ko iyon ang pagtubos.

1671
02:10:41,833 --> 02:10:45,791
Naniwala akong iyon ang
makabubuti para sa anak ko.

1672
02:11:07,625 --> 02:11:09,250
Patawad...

1673
02:11:09,875 --> 02:11:10,958
Shinji.

1674
02:11:12,416 --> 02:11:13,541
Ganoon pala...

1675
02:11:14,708 --> 02:11:16,041
Naroon ka pala...

1676
02:11:16,791 --> 02:11:17,791
Yui...

1677
02:11:30,750 --> 02:11:32,125
Gendoh Ikari...

1678
02:11:32,208 --> 02:11:36,291
Siya ang nasa sentro ng bilog,
sa gitna ng kaparaanan ng tao.

1679
02:11:36,375 --> 02:11:37,916
Ako na ang papalit ngayon.

1680
02:11:38,666 --> 02:11:39,666
Kaya, Shinji Ikari,

1681
02:11:39,750 --> 02:11:41,791
ano ang kahilingan mo?

1682
02:11:41,875 --> 02:11:45,208
Ayos lang ako. Kakayanin ko
ang sakit at pighati.

1683
02:11:45,916 --> 02:11:48,708
Mas inaalala ko ang pagsagip
kay Asuka at sa iba pa.

1684
02:11:50,291 --> 02:11:51,750
Naiintindihan ko.

1685
02:11:51,833 --> 02:11:55,083
Nagawa mo nang tumayong
muli sa totoong mundo,

1686
02:11:55,166 --> 02:11:57,000
hindi lang sa
gawa ng imahinasyon.

1687
02:11:59,166 --> 02:12:03,291
Kailangan kong gumanti para
sa ginawa ng aking ama. Asuka.

1688
02:12:05,750 --> 02:12:08,625
Hindi ko kilala si Tatay...
wala rito si Nanay...

1689
02:12:09,458 --> 02:12:10,458
Kaya nga...

1690
02:12:11,208 --> 02:12:13,416
Hindi mo kailangan
ang sinuman, Asuka.

1691
02:12:16,500 --> 02:12:18,416
Ganoon ang gagawin ko.

1692
02:12:20,041 --> 02:12:21,541
O magiging masyadong masakit.

1693
02:12:23,166 --> 02:12:25,083
Masakit ang mabuhay.

1694
02:12:30,750 --> 02:12:31,791
Kaya ako nagpipiloto
ng aking Eva.

1695
02:12:54,041 --> 02:12:56,083
Maaaring magalit sa akin
ang mga tao.

1696
02:12:56,166 --> 02:12:57,375
Hindi na iyon mahalaga,

1697
02:12:57,458 --> 02:12:59,500
basta't kaya kong magpiloto
ng aking Eva.

1698
02:13:00,125 --> 02:13:01,875
Tutal, iyon lang ang silbi ko.

1699
02:13:01,958 --> 02:13:02,958
"LUMAYO"

1700
02:13:03,958 --> 02:13:08,166
Sasanayin ko ang katawan at puso
ko para 'di ko lapitan ang iba.

1701
02:13:08,250 --> 02:13:09,250
Kaya...

1702
02:13:09,833 --> 02:13:11,000
purihin mo ako.

1703
02:13:11,666 --> 02:13:12,875
Pansinin mo ako.

1704
02:13:13,500 --> 02:13:15,500
Bigyan mo ako ng lugar kung
saan ako maaaring manatili.

1705
02:13:16,791 --> 02:13:18,000
Nalulungkot ako.

1706
02:13:26,583 --> 02:13:27,583
Gusto ko lang..

1707
02:13:28,958 --> 02:13:31,041
na may tumapik sa ulo ko.

1708
02:13:44,458 --> 02:13:45,541
Ayos lang.

1709
02:13:46,041 --> 02:13:48,875
Ikaw ay ikaw. Ayos lang iyan.

1710
02:13:59,000 --> 02:14:00,958
Tulog ako?

1711
02:14:02,875 --> 02:14:03,916
Bobong Shinji?

1712
02:14:04,583 --> 02:14:06,666
Masaya akong makita kang muli.

1713
02:14:07,625 --> 02:14:09,333
May gusto akong sabihin sa iyo.

1714
02:14:10,416 --> 02:14:13,250
Salamat dahil sinabi mong
gusto mo ako.

1715
02:14:14,500 --> 02:14:17,166
Gusto rin kita.

1716
02:14:22,291 --> 02:14:23,291
Paalam, Asuka.

1717
02:14:24,083 --> 02:14:25,166
Ikumusta mo ako kay Kensuke.

1718
02:14:25,250 --> 02:14:27,083
Ingatan mo ang sarili mo,
Prinsesa...

1719
02:14:34,166 --> 02:14:35,166
Mukhang wala na siya.

1720
02:14:35,625 --> 02:14:37,666
Hindi ka ba malulungkot, Shinji?

1721
02:14:37,750 --> 02:14:39,875
Hindi, ayos lang ako.

1722
02:14:40,416 --> 02:14:41,666
Ikaw naman ngayon...

1723
02:14:41,750 --> 02:14:42,916
Kaworu.

1724
02:14:44,666 --> 02:14:45,666
Naaalala ko na...

1725
02:14:46,250 --> 02:14:49,500
Maraming beses na akong narito
at nakilala ka.

1726
02:14:49,583 --> 02:14:53,833
Nasa Aklat ng Buhay ang pangalan
natin. Lagi tayong magkikita.

1727
02:14:54,625 --> 02:14:57,666
Ako'y ikaw. Parehas lang tayo.

1728
02:14:58,291 --> 02:14:59,875
Kaya ako nabighani sa iyo.

1729
02:15:00,666 --> 02:15:02,500
Ninais kong bigyan ka ng
kasiyahan.

1730
02:15:03,166 --> 02:15:04,166
Oo.

1731
02:15:04,750 --> 02:15:07,125
Kaworu, tulad ka ng aking ama.

1732
02:15:07,208 --> 02:15:09,458
Kaya ka nagpiloto ng Eva,
hindi ba?

1733
02:15:10,291 --> 02:15:12,750
Shinji,
hindi ka na katulad ng dati.

1734
02:15:13,458 --> 02:15:14,875
Hindi ka iiyak?

1735
02:15:14,958 --> 02:15:15,958
Hindi.

1736
02:15:16,708 --> 02:15:18,750
Ang pag-iyak ay ginhawa lang
para sa sarili.

1737
02:15:19,541 --> 02:15:22,500
Walang maililigtas na kahit sino
ang pag-iyak ko.

1738
02:15:23,500 --> 02:15:26,125
Kaya hindi na ako iiyak.

1739
02:15:26,208 --> 02:15:29,416
Nakikita ko...
Tumanda ka na, tama ba?

1740
02:15:29,500 --> 02:15:32,166
Hahanap-hanapin ko ang dating
ikaw, pero ayos na rin ito.

1741
02:15:32,833 --> 02:15:38,041
Kaworu, mukhang kailangan ko rin
sirain ang Eva mo, ang Yunit 13.

1742
02:15:38,666 --> 02:15:41,333
Tama. Isinasantabi mo
ang mga Eva...

1743
02:15:42,083 --> 02:15:45,708
Patawarin mo ako. Mali
ako ng akala sa kaligayahan mo.

1744
02:15:46,416 --> 02:15:50,541
Tama, sir. Iyan ang kaligayahan
mo, Kumander Nagisa.

1745
02:15:51,583 --> 02:15:53,666
Hindi ang kaligayahan ni Shinji
ang gusto mo.

1746
02:15:54,583 --> 02:15:58,000
Gusto mo ang kaligayahan niya
para sumaya ka.

1747
02:16:00,458 --> 02:16:03,500
Ang maaari lang tumapos sa akin
ay ang vacuum decay.

1748
02:16:03,583 --> 02:16:07,583
Kaya kailangan na parati
akong may gampanan

1749
02:16:07,666 --> 02:16:10,958
dito sa nakalaang paikot-ikot na
kuwento nang walang katapusan.

1750
02:16:22,375 --> 02:16:24,166
Ito ang ginagawa para makisama.

1751
02:16:28,458 --> 02:16:33,458
Naghahanap ka ng kumpletong
mundo. Hindi ka nagbago, Shinji.

1752
02:16:34,083 --> 02:16:39,000
Kaya mo siya pinili at inilista
sa Libro ng Buhay.

1753
02:16:39,083 --> 02:16:41,958
Salamat. Binigyan mo
ako ng kaligtasan, Ryoji.

1754
02:16:42,041 --> 02:16:44,375
Ikinararangal ko,
Kumander Nagisa.

1755
02:16:44,458 --> 02:16:48,125
Ikaw talaga, Ryoji. Tawagin mo
akong Kaworu.

1756
02:16:49,166 --> 02:16:51,708
Hindi pa, Kumander Nagisa.

1757
02:16:52,500 --> 02:16:55,333
Ang Nagisa ay "dalampasigan",
ang nasa gitna ng lupa at dagat.

1758
02:16:55,416 --> 02:16:59,000
Nababagay sa iyo, para sa
nag-uugnay sa sangkatauhan,

1759
02:16:59,083 --> 02:17:02,291
sa Unang Anghel at sa magiging
Ika-13 Anghel.

1760
02:17:03,208 --> 02:17:05,625
Nahigitan mo ang paggampan
sa iyong papel.

1761
02:17:05,708 --> 02:17:08,833
Hayaan natin siyang pumalit
mula rito.

1762
02:17:12,666 --> 02:17:16,833
Samahan mo kaya kami na ayusin
ang mundo pagkaretiro mo?

1763
02:17:18,916 --> 02:17:23,291
Sige. Mukhang maganda iyan.

1764
02:17:28,666 --> 02:17:30,250
Ikaw na lang ang naiwan...

1765
02:17:31,166 --> 02:17:32,166
Ayanami.

1766
02:17:33,166 --> 02:17:34,500
Ayos lang ako rito.

1767
02:17:34,583 --> 02:17:38,500
May isa muli sa inyo na
natagpuan ang kaniyang tahanan.

1768
02:17:39,166 --> 02:17:42,750
Sigurado akong may mahahanap
rin si Asuka para sa kanya.

1769
02:17:43,541 --> 02:17:45,250
Kaligayahan na walang Eva.

1770
02:17:45,875 --> 02:17:48,250
Iyon ang hiniling ko para sa
iyo, Shinji.

1771
02:17:48,333 --> 02:17:49,333
Oo.

1772
02:17:50,083 --> 02:17:53,458
May buhay na malayo rito na
maaari mo ring maranasan.

1773
02:17:54,375 --> 02:17:56,208
-Talaga?
-Oo.

1774
02:17:56,791 --> 02:18:00,250
Pipiliin ko rin ang buhay
na walang mga Eva.

1775
02:18:01,166 --> 02:18:03,166
Hindi ko iaatras ang oras
o ibabalik sa dati ang mundo.

1776
02:18:03,750 --> 02:18:07,833
Babaguhin ko ang mundo
kung saan walang mga Eva.

1777
02:18:08,500 --> 02:18:11,500
Isang bagong mundo kung saan
maaaring mabuhay ang mga tao.

1778
02:18:12,541 --> 02:18:16,666
Pagsilang ng bagong mundo.
Neon genesis.

1779
02:18:16,750 --> 02:18:17,750
Tama.

1780
02:18:18,666 --> 02:18:21,375
Isa pa, darating si Ms. Mari
para sa akin.

1781
02:18:21,458 --> 02:18:23,208
Kaya huwag kang mag-alala.

1782
02:18:24,000 --> 02:18:26,250
Sige. Hindi na.

1783
02:18:27,791 --> 02:18:30,541
Shinji, salamat.

1784
02:18:36,083 --> 02:18:38,333
Gagawin ko, Ayanami.

1785
02:18:39,208 --> 02:18:40,791
Neon genesis.

1786
02:18:56,083 --> 02:19:01,875
Kahit ang pag-iwan sa mga
kaibigang sugatan

1787
02:19:02,958 --> 02:19:08,916
Kaya mo ang mahirap na desisyon
bilang isang sundalo

1788
02:19:10,041 --> 02:19:11,041
Sino iyan?

1789
02:19:11,125 --> 02:19:15,291
Ang sakit na itinatago mo

1790
02:19:15,375 --> 02:19:17,500
-Ayanami?
-Ay gusto kong ibahagi mo

1791
02:19:17,583 --> 02:19:22,000
-Hindi siya. Nakikita ko na.
-Kahit sa akin bago ka umalis

1792
02:19:22,083 --> 02:19:23,416
Ito ang dahilan kung bakit,

1793
02:19:24,583 --> 02:19:26,583
narito sa loob ko sa
lahat ng oras.

1794
02:19:27,416 --> 02:19:28,416
Ina...

1795
02:19:28,500 --> 02:19:32,333
Hindi ko malilimutan,
ang isang malungkot

1796
02:19:32,416 --> 02:19:35,541
Ang mabuhay nang may pagsisisi
dahil...

1797
02:19:35,625 --> 02:19:36,833
Nauunawaan ko na sa wakas.

1798
02:19:38,750 --> 02:19:42,208
Gusto ni Ama na makita si Ina
na umalis.

1799
02:19:42,291 --> 02:19:45,041
-Ang katotohanang ako ay
-Iyon ang pagpuksa sa Diyos

1800
02:19:45,875 --> 02:19:49,458
-Mapalad na mahanap ka
-na hinihiling niya.

1801
02:19:49,541 --> 02:19:55,500
Ang katotohanang minahal kita

1802
02:19:57,000 --> 02:20:00,583
Nais kong ipagmalaki ang
mga biyaya

1803
02:20:00,666 --> 02:20:05,708
Hanggang sa dulo ng oras

1804
02:20:33,833 --> 02:20:38,750
Sumakay sa matibay na pangarap

1805
02:20:38,833 --> 02:20:42,375
Paalam lahat ng mga Evangelion.

1806
02:20:42,458 --> 02:20:46,750
At mawawala ang manlalakbay
sa asul na sansinukob

1807
02:20:46,833 --> 02:20:52,458
Mukhang iyon ang mga bagay

1808
02:20:52,541 --> 02:20:54,958
Na bumabago sa mga tao

1809
02:20:55,500 --> 02:21:01,375
Manatiling hindi napapansin

1810
02:21:01,458 --> 02:21:05,125
Gaano kalayo

1811
02:21:05,208 --> 02:21:10,125
Ang kailangan mong puntahan?

1812
02:21:10,208 --> 02:21:15,291
Hindi ka na ba makakabalik

1813
02:21:15,375 --> 02:21:18,125
Kahit kailan?

1814
02:21:20,041 --> 02:21:23,500
Ang katotohanang ako ay

1815
02:21:23,583 --> 02:21:27,208
Mapalad na makita ka

1816
02:21:27,291 --> 02:21:33,250
Ang katotohanang minahal kita

1817
02:21:34,583 --> 02:21:38,416
Nais kong ipagmalaki ang
aking mga biyaya

1818
02:21:38,500 --> 02:21:43,416
Hanggang sa dulo ng oras

1819
02:21:57,041 --> 02:22:00,583
Ang katotohanang ako ay

1820
02:22:00,666 --> 02:22:04,291
Mapalad na makita ka

1821
02:22:04,375 --> 02:22:10,333
Ang katotohanang minahal kita

1822
02:22:11,541 --> 02:22:15,416
Ninais kong ipagmalaki ang
aking mga biyaya

1823
02:22:15,500 --> 02:22:19,041
Hanggang sa dulo ng oras

1824
02:22:19,125 --> 02:22:22,625
Ang katotohanang

1825
02:22:22,708 --> 02:22:26,541
Mapalad akong makita ka

1826
02:22:26,625 --> 02:22:32,583
Ang katotohanang minahal kita

1827
02:22:33,958 --> 02:22:39,916
Ipagmamalaki ang mga biyaya ko
Hanggang sa dulo ng oras

1828
02:22:40,333 --> 02:22:43,208
Ayos! Nakarating ako!

1829
02:22:44,625 --> 02:22:45,916
Tamang-tama lang ang dating!

1830
02:22:47,000 --> 02:22:48,083
Bb. Mari!

1831
02:23:01,125 --> 02:23:02,125
Salamat,

1832
02:23:02,666 --> 02:23:06,500
Yunit 08 kasama
ang 09, 10, 11 at 12.

1833
02:23:07,250 --> 02:23:10,666
Huling Evangelion, mabuti
ang ginawa mo.

1834
02:23:20,333 --> 02:23:21,333
Bb. Mari!

1835
02:23:24,208 --> 02:23:26,416
Patawad at nahuli ako, Shinji!

1836
02:23:35,458 --> 02:23:38,375
Parating na ang tren.

1837
02:23:38,458 --> 02:23:43,250
Para sa iyong kaligtasan, tumayo
sa likod ng dilaw na linya.

1838
02:24:06,916 --> 02:24:07,916
Sino ako?

1839
02:24:08,708 --> 02:24:10,708
Isang magandang babae
na may malaking dibdib.

1840
02:24:11,958 --> 02:24:13,166
Tama.

1841
02:24:18,500 --> 02:24:20,250
Ang bango-bango mo pa rin.

1842
02:24:20,333 --> 02:24:22,166
Amoy ng nasa tamang gulang?

1843
02:24:25,916 --> 02:24:28,166
At cute ka pa rin.

1844
02:24:28,791 --> 02:24:32,416
Aba, aba.
Para ka nang matanda magsalita.

1845
02:24:38,375 --> 02:24:40,750
Tara na, Shinji!

1846
02:24:46,083 --> 02:24:47,083
Sige, tara na!

1847
02:24:53,625 --> 02:24:57,916
Ang unang beses ko sa Louvre
Ay hindi mahirap

1848
02:24:58,000 --> 02:25:02,208
Dahil matagal ko nang nakilala
Ang aking Mona Lisa, noon pa

1849
02:25:02,291 --> 02:25:06,500
Noong araw na una kitang nakita
Nagsimulang umikot ang gulong

1850
02:25:06,583 --> 02:25:10,750
Isang hindi mapigilang pangitain
ng pagkawala

1851
02:25:10,833 --> 02:25:16,125
Mayroon na tayong marami

1852
02:25:16,625 --> 02:25:20,125
Pero magdagdag pa tayo ng isa

1853
02:25:20,958 --> 02:25:25,125
(Puwede mo ba akong
bigyan ng huling halik?)

1854
02:25:25,208 --> 02:25:27,875
Isang bagay na ayaw nating
kalimutan

1855
02:25:27,958 --> 02:25:33,750
Oh oh oh oh oh...

1856
02:25:33,833 --> 02:25:36,458
Isang bagay na ayaw nating
kalimutan

1857
02:25:36,541 --> 02:25:42,291
Oh oh oh oh oh...

1858
02:25:42,375 --> 02:25:45,000
Mahal kita higit pa sa alam mo

1859
02:25:53,583 --> 02:25:55,375
"Ayaw kong makunan ng litrato"

1860
02:25:55,458 --> 02:25:57,791
Pero hindi ko kailangan ng
mga ganitong bagay

1861
02:25:57,875 --> 02:25:59,750
Ang imahe mo ay habambuhay
nang nakatatak

1862
02:25:59,833 --> 02:26:02,000
Sa tabing ng projector
sa aking puso

1863
02:26:02,083 --> 02:26:04,083
Nagkukunwari akong
hindi ako malungkot

1864
02:26:04,166 --> 02:26:06,250
Mukhang parehas tayo

1865
02:26:06,333 --> 02:26:08,291
Nagnanais ng isang tao

1866
02:26:08,375 --> 02:26:10,750
Dumating kasama ang pagkabigo

1867
02:26:10,833 --> 02:26:15,916
Oh, maaari mo ba akong
bigyan ng huling halik?

1868
02:26:16,666 --> 02:26:20,166
Halik na kasing init ng apoy

1869
02:26:20,875 --> 02:26:25,166
Sobrang madamdamin na kahit
gustuhin ko

1870
02:26:25,250 --> 02:26:27,875
Hindi ko ito makakalimutan

1871
02:26:27,958 --> 02:26:33,750
Oh oh oh oh oh...

1872
02:26:33,833 --> 02:26:36,541
Mahal kita higit pa sa alam mo

1873
02:26:36,625 --> 02:26:42,333
Oh oh oh oh oh...

1874
02:26:42,416 --> 02:26:45,416
Mahal kita higit pa sa alam mo

1875
02:27:03,833 --> 02:27:07,333
Alam ko na

1876
02:27:08,125 --> 02:27:11,666
Kung katapusan na ng mundo

1877
02:27:12,291 --> 02:27:17,250
O lumaki ako para tumanda

1878
02:27:18,875 --> 02:27:21,500
Ang nag-iisang hindi ko
makalilimutan

1879
02:27:21,583 --> 02:27:23,125
Oh oh oh oh oh...

1880
02:27:23,208 --> 02:27:25,708
Ang nag-iisang hindi ko
makakalimutan

1881
02:27:30,166 --> 02:27:31,666
Oh oh oh oh oh...

1882
02:27:33,875 --> 02:27:36,458
Mahal kita higit pa sa alam mo

1883
02:27:36,541 --> 02:27:42,375
Oh oh oh oh oh...

1884
02:27:42,458 --> 02:27:44,958
Ang nag-iisang hindi ko
makakalimutan

1885
02:27:53,333 --> 02:27:56,833
Hindi makakalimutan

1886
02:27:57,458 --> 02:28:00,958
Hindi makakalimutan

1887
02:28:01,708 --> 02:28:05,208
Hindi makakalimutan

1888
02:28:06,000 --> 02:28:09,791
Ang nag-iisang hindi ko
makakalimutan

1889
02:28:19,041 --> 02:28:25,000
Hinahabol ang umihip
na hangin

1890
02:28:25,333 --> 02:28:28,416
Isang nakasisilaw na hapon

1891
02:30:17,583 --> 02:30:23,041
Kung mayroon akong isang hiling

1892
02:30:23,666 --> 02:30:25,875
Na magkatotoo

1893
02:30:25,958 --> 02:30:31,083
Gusto kong mamahinga sa tabi mo

1894
02:30:31,166 --> 02:30:34,291
Kahit nasaan pa man iyon

1895
02:30:34,375 --> 02:30:37,833
Magandang mundo

1896
02:30:42,875 --> 02:30:46,625
Magandang lalaki

1897
02:30:51,291 --> 02:30:56,833
Kung mayroon akong isang hiling

1898
02:30:57,333 --> 02:30:59,625
Na magkatotoo

1899
02:30:59,708 --> 02:31:04,625
Gusto kong mamahinga sa tabi mo

1900
02:31:04,708 --> 02:31:08,125
Kahit nasaan pa man iyon

1901
02:31:08,208 --> 02:31:11,250
Magandang mundo

1902
02:31:11,333 --> 02:31:16,500
Nasa iyo lang ang tingin ko,
sigurado

1903
02:31:16,583 --> 02:31:19,625
Magandang lalaki

1904
02:31:19,708 --> 02:31:23,291
Pero walang malay

1905
02:31:23,375 --> 02:31:27,500
Sa sarili niyang kagandahan

1906
02:31:27,583 --> 02:31:31,625
Pag-ibig lang ito

1907
02:31:33,416 --> 02:31:37,500
Paulit-ulit

1908
02:31:37,583 --> 02:31:41,625
Komiks at nananaginip
nang gising

1909
02:31:42,333 --> 02:31:45,958
Hindi niya gusto

1910
02:31:46,041 --> 02:31:50,000
Kung sino siya

1911
02:31:50,083 --> 02:31:56,041
Hindi alam ang gusto niya

1912
02:31:56,291 --> 02:31:58,958
Gusto lang

1913
02:31:59,041 --> 02:32:02,791
Ng maligamgam na luha

1914
02:32:02,875 --> 02:32:06,958
Na dumadaloy sa pisngi

1915
02:32:07,041 --> 02:32:09,125
Wala akong nais pang sabihin

1916
02:32:09,208 --> 02:32:13,208
Nais lang kitang makitang muli

1917
02:32:15,500 --> 02:32:17,541
Baka ako'y isang duwag
Na hindi masabi ang nasa isip

1918
02:32:21,916 --> 02:32:23,958
Ganiyan talaga, pero...

1919
02:32:24,041 --> 02:32:29,416
Kung hindi kita makita

1920
02:32:29,916 --> 02:32:32,208
Bago maglaho ang aking mundo

1921
02:32:32,291 --> 02:32:37,333
Gusto kong mamahinga sa tabi mo

1922
02:32:37,416 --> 02:32:40,583
Kahit nasaan pa man iyon

1923
02:32:40,666 --> 02:32:43,791
Magandang mundo

1924
02:32:43,875 --> 02:32:49,208
Sa mga araw na kay bilis

1925
02:32:49,291 --> 02:32:52,291
Magandang lalaki

1926
02:32:52,375 --> 02:32:57,583
Natural lang na maging iritable

1927
02:32:57,666 --> 02:33:00,166
Magandang mundo

1928
02:33:06,041 --> 02:33:08,583
Magandang lalaki

1929
02:33:08,666 --> 02:33:13,708
Pagibig lang ito

1930
02:33:14,416 --> 02:33:20,041
Kung mayroon akong isang hiling

1931
02:33:20,541 --> 02:33:22,833
Na magkakatotoo

1932
02:33:22,916 --> 02:33:28,875
Gusto kong mamahinga sa tabi mo

1933
02:33:34,041 --> 02:33:38,041
Pag-ibig lang ito

1934
02:34:21,875 --> 02:34:27,833
Ang pagtatapos



