1
00:00:01,541 --> 00:00:03,791
Aiemmin Evangelion-elokuvissa
tapahtunutta:

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,375 --> 00:00:05,666
EVANGELION:1.11
YOU ARE (NOT) ALONE.

4
00:00:05,750 --> 00:00:09,375
Ihmiskunnan äärimmäinen
monitoimihumanoidiase.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,458 --> 00:00:13,583
Keinotekoinen ihminen, Evangelion.
Shinji Ikari, olet pilotti.

7
00:00:13,666 --> 00:00:16,083
-Lähettäkää EVA.
-En pysty siihen!

8
00:00:16,166 --> 00:00:19,333
Älä tuhlaa aikaa.
Hyppää EVAan tai häivy täältä!

9
00:00:19,416 --> 00:00:21,791
Älä pakene.

10
00:00:22,583 --> 00:00:24,916
-Älä pakene.
-Suostun pilotiksi.

11
00:00:25,000 --> 00:00:26,333
EVAmme voi kukistaa Enkelin.

12
00:00:26,416 --> 00:00:29,250
Tulevaisuutemme riippuu
Enkelien kukistamisesta.

13
00:00:29,333 --> 00:00:32,958
15 vuotta sitten puolet ihmiskunnasta
kuoli Toisessa iskussa.

14
00:00:33,041 --> 00:00:37,375
Ihmiskunta kuolee,
jos Enkelit tekevät Kolmannen iskun.

15
00:00:37,458 --> 00:00:39,000
Miksi olen täällä?

16
00:00:39,083 --> 00:00:43,250
-Etkö usko häneen ja hänen työhönsä?
-Minulla ei ole muuta kuin EVA.

17
00:00:43,333 --> 00:00:47,000
Siksihän isä kutsui minut tänne.
Siksi minun pitää olla pilotti.

18
00:00:47,083 --> 00:00:50,000
Sinun on päätettävä,
haluatko olla EVA-pilotti.

19
00:00:50,083 --> 00:00:52,250
Teen sen... Ohjaan EVAani.

20
00:00:52,333 --> 00:00:55,291
Et kuole. Suojelen sinua.

21
00:00:55,375 --> 00:01:00,708
Hän ei paennut. Hänen pitää antaa jatkaa
niin kauan kuin hän haluaa!

22
00:01:00,791 --> 00:01:03,000
-Luotan sinuun.
-Hyvästi.

23
00:01:03,083 --> 00:01:05,916
-Minulla ei vain ole mitään muuta.
-Ayanami!

24
00:01:06,000 --> 00:01:09,166
En tiedä,
miten näissä tilanteissa pitäisi toimia.

25
00:01:09,250 --> 00:01:10,375
Hymy olisi hyvä alku.

26
00:01:10,458 --> 00:01:12,875
Ennalta määrätyn kohtalon lapset.

27
00:01:12,958 --> 00:01:14,291
EVANGELION:2.22
YOU CAN (NOT) ADVANCE.

28
00:01:14,375 --> 00:01:18,625
-Asuka Langley-Shikinami, EVA-02-pilotti.
-Oletko täysi idiootti?

29
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Jotkut taitavat tykätä EVAn ohjaamisesta.

30
00:01:20,916 --> 00:01:23,333
-Jännittääkö isäsi tapaaminen?
-Hän kehui minua.

31
00:01:23,416 --> 00:01:26,583
-Hienoa työtä, Shinji.
-Siitä tuli todella hyvä olo.

32
00:01:26,666 --> 00:01:29,583
Ihmisten instrumentaaliprojekti...
Mitä NERV oikein puuhaa?

33
00:01:29,666 --> 00:01:30,833
Suojele Katsuragia.

34
00:01:30,916 --> 00:01:34,458
-Shinjin seurassa on lämmin ja mukava olo.
-Olet rakastunut.

35
00:01:34,541 --> 00:01:35,708
Olet mielenkiintoinen.

36
00:01:35,791 --> 00:01:37,833
Voit olla onnellinen ilman sellaista.

37
00:01:37,916 --> 00:01:40,708
Asuka on tuon EVAn sisällä, isä!

38
00:01:40,791 --> 00:01:43,583
-Tuo on Enkeli, vihollisemme.
-Ei!

39
00:01:43,666 --> 00:01:45,750
-Se on isäni vika!
-Pakenetko taas?

40
00:01:45,833 --> 00:01:48,333
Miksen saisi paeta tuskaa?

41
00:01:48,416 --> 00:01:50,041
En enää koskaan halua ohjata EVAa.

42
00:01:50,125 --> 00:01:53,166
Tuollaisten asioiden miettiminen
tekee elämästä tylsempää.

43
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
Varmistan, ettei Shinjin
pidä ohjata enää EVAa!

44
00:01:55,541 --> 00:01:59,083
Tulin, koska olen Shinji Ikari!
Evangelion-yksikkö 01:n pilotti!

45
00:01:59,166 --> 00:02:01,708
Anna minulle Ayanami takaisin.

46
00:02:01,791 --> 00:02:04,666
Tee se toteuttaaksesi toiveesi, Shinji!

47
00:02:04,750 --> 00:02:08,250
-Muut voivat korvata minut.
-Ayanami! Tule tänne!

48
00:02:08,333 --> 00:02:13,416
-Anteeksi, etten voinut tehdä mitään.
-Se ei haittaa.

49
00:02:13,500 --> 00:02:16,708
Tämä on jatkoa Toiselle iskulle.
Kolmas isku alkaa!

50
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
-Aika on koittanut.
-Maailmanloppu on käsillä.

51
00:02:19,458 --> 00:02:20,916
EVANGELION:3.33
YOU CAN (NOT) REDO.

52
00:02:21,000 --> 00:02:23,666
Shinji Ikari. Älä tee mitään.

53
00:02:23,750 --> 00:02:26,916
-Eikö minun pitäisi ohjata yksikkö 01:tä?
-Tämä on hullua!

54
00:02:27,000 --> 00:02:31,083
-Miten voisin oppia yhtäkkiä kaiken?
-Koska siitä on 14 vuotta...

55
00:02:31,166 --> 00:02:34,833
Tämä on WILLE,
jonka tehtävä on tuhota NERV.

56
00:02:34,916 --> 00:02:39,750
Olen Kaworu Nagisa.
Olen kohtalon lapsi, kuten sinäkin.

57
00:02:39,833 --> 00:02:41,791
Evangelion-yksikkö 13.

58
00:02:41,875 --> 00:02:44,791
Kun aika koittaa,
sinä ohjaat EVAa hänen kanssaan.

59
00:02:44,875 --> 00:02:46,458
Älä ohjaa enää EVA-yksiköitä!

60
00:02:46,541 --> 00:02:49,041
-Rei Ayanamia ei ole enää olemassa.
-Valehtelet!

61
00:02:49,125 --> 00:02:52,500
Herännyt EVA-01 avasi Gufin portit

62
00:02:52,583 --> 00:02:55,291
ja toimi Kolmannen iskun laukaisimena.

63
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
Sinä olit avain siihen kaikkeen.

64
00:02:57,541 --> 00:02:59,416
-Oletko se, jonka pelastin?
-En tiedä.

65
00:02:59,500 --> 00:03:01,041
Aloitetaan, Fuyutsuki.

66
00:03:01,125 --> 00:03:03,708
Pentu Shinji! Haluatko aiheuttaa
uuden Kolmannen iskun?

67
00:03:03,791 --> 00:03:09,625
Otan nuo keihäät sinun ja kaikkien vuoksi.
Sitten maailma voi palata ennalleen.

68
00:03:09,708 --> 00:03:11,750
Sitten jopa Misaton on pakko...

69
00:03:11,833 --> 00:03:14,291
-Misato! Aktivoi DSS-panta!
-Älä tee tätä.

70
00:03:14,375 --> 00:03:17,500
-Lopeta, tyhmä pentu!
-Mitä helvettiä tämä on?

71
00:03:17,583 --> 00:03:22,750
-Neljäs isku. Tämä on sen alkuriitti.
-Onko tämä minun vikani?

72
00:03:23,375 --> 00:03:24,833
Koska vedin keihäät ulos?

73
00:03:24,916 --> 00:03:27,833
-Se oli käskyni.
-Älä näytä noin surulliselta.

74
00:03:27,916 --> 00:03:29,750
Tapaamme jälleen, Shinji-kun.

75
00:03:29,833 --> 00:03:32,500
Kaworu! Mistään ei koidu mitään hyvää!

76
00:03:32,583 --> 00:03:35,833
-Olet naiivi pentu.
-Kaikki synnit voi hyvittää.

77
00:03:37,333 --> 00:03:40,666
Aina on toivoa. Aina.

78
00:03:46,250 --> 00:03:52,208
Eläminen tässä maailmassa
On kuin pitkä vaellus kukkulalla

79
00:03:53,958 --> 00:03:59,916
Mutta tärkeintä ei ole kuinka pitkään elät

80
00:04:01,750 --> 00:04:07,708
Kunhan et eksynyt totuuden polulta

81
00:04:11,541 --> 00:04:15,750
Pariisin hyökkäyslaivue toiminnassa.
Laskeudutaan entiseen nollapisteeseen.

82
00:04:15,833 --> 00:04:18,791
Kaikki alukset puolustusasemiin.
Hitaasti taaksepäin.

83
00:04:18,875 --> 00:04:22,500
Painovoiman hallinta, autonominen liike
ja kauko-ohjaus toiminnassa.

84
00:04:23,125 --> 00:04:27,833
Taivas Pariisin yllä täysin kirkas.
Pinta kuutoskategorian ydintilassa.

85
00:04:27,916 --> 00:04:32,125
Aluksen koordinaatit
ovat operaation aloituspisteessä.

86
00:04:32,208 --> 00:04:35,125
Selvä. Kaikki alukset valmiustilaan.

87
00:04:42,708 --> 00:04:45,708
Kaikki alukset,
siirtykää tarkastusasemiin.

88
00:04:45,791 --> 00:04:49,750
EVA-08 ja DSRV-alus,
laskeutukaa kohti kohdetta.

89
00:04:58,750 --> 00:05:02,625
-Laskeutumistuet ankkuroitu.
-DSRV lukitusasennossa.

90
00:05:02,708 --> 00:05:04,000
DSRV on laskeutunut.

91
00:05:04,666 --> 00:05:08,583
Analysoidaan ilmakehän koostumusta.
Hapen tiheys -3.

92
00:05:08,666 --> 00:05:12,125
Hiilidioksidi sallituissa rajoissa.
Valtaus mahdollinen.

93
00:05:12,208 --> 00:05:13,583
Selvä. Aloittakaa operaatio.

94
00:05:15,833 --> 00:05:19,625
Rakas, sinä ja minä yhdessä

95
00:05:19,708 --> 00:05:22,875
Unelmoin meistä yhdessä

96
00:05:22,958 --> 00:05:24,541
Siitä on 16 vuotta.

97
00:05:25,166 --> 00:05:30,416
Kuuluisan Kukkaiskaupungin näkeminen
tässä tilassa särkee sydämeni.

98
00:05:32,083 --> 00:05:34,500
L-kentän tiheys on melko suuri.

99
00:05:35,125 --> 00:05:39,458
Euro NERVin tiivistyspilari
numero yhden kunnostus

100
00:05:39,541 --> 00:05:41,500
saa kestää 720 sekuntia.

101
00:05:44,458 --> 00:05:47,583
Mitä? Se on 180 sekuntia
vähemmän kuin suunniteltu.

102
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
Entä tarvittava aika paluuseen?

103
00:05:49,583 --> 00:05:53,875
Olisi kiva, jos vain pilottien
täytyisi pitää näitä törkeitä pukuja.

104
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Suu kiinni ja töihin siitä.

105
00:05:59,291 --> 00:06:02,166
Voimmeko aktivoida L-vastajärjestelmän?

106
00:06:02,250 --> 00:06:05,750
Nelosvaiheen uusinnan pitäisi riittää.
Se on edeltäjiemme ansiota.

107
00:06:05,833 --> 00:06:06,833
Jätän tämän teille

108
00:06:07,500 --> 00:06:10,625
Noudatamme toiveitanne
säilyttää tämä kaupunki.

109
00:06:11,125 --> 00:06:12,541
Ryhdytään sitten hommiin.

110
00:06:17,041 --> 00:06:22,250
He tulevat! EVA-44A:t, kustomoidut
ilma-alukset lähestyvät kello neljästä!

111
00:06:23,166 --> 00:06:25,041
Upea linjamuodostelma edessä.

112
00:06:25,125 --> 00:06:28,875
He ovat muodostaneet oman siirtokunnan.
Se on kuin uusi olento.

113
00:06:28,958 --> 00:06:32,541
Mari, pysäytä heidät.
Anna meille vielä 560 sekuntia.

114
00:06:32,625 --> 00:06:37,291
Selvä pyy!
On kunnia hoidella kaikki nuo 44A:t!

115
00:06:37,375 --> 00:06:41,000
No niin, Nagara.
Sinä saat hoitaa kaapelijuttuni!

116
00:06:41,083 --> 00:06:43,750
Katsotaanpa...

117
00:06:48,208 --> 00:06:51,541
Kierretään poikittain,
pystyyn ja pituussuuntaan...

118
00:06:51,625 --> 00:06:55,333
Mielenkiintoinen systeemi,
mutta tuntuu vähän tukalalta.

119
00:06:55,958 --> 00:07:00,541
Olisivat voineet säilyttää
humanoidien nivelkohdat.

120
00:07:06,416 --> 00:07:09,083
Yksikkö 08,
ensimmäinen 44A-aalto työn alla.

121
00:07:09,833 --> 00:07:14,833
Toinen aalto havaittu. Kaikki 44A:t
vedetään yksikköön 08 suunnitelman mukaan.

122
00:07:14,916 --> 00:07:17,583
Toiminta-aikaa jäljellä 420 sekuntia.

123
00:07:20,708 --> 00:07:24,083
Päällikkö, tämä on hidas
kuin kahdeksanbittinen kone.

124
00:07:24,166 --> 00:07:27,500
Se on arvoituksellinen järjestelmä,
kuten EVAt.

125
00:07:27,583 --> 00:07:29,875
Hallinta ihmiskielellä ei ole helppoa.

126
00:07:29,958 --> 00:07:33,291
Nelosvaihe on suoritettu.
Olemme aika pahasti jäljessä.

127
00:07:33,916 --> 00:07:36,041
-Rauhoitu ja pidä kiirettä.
-Selvä!

128
00:07:39,000 --> 00:07:44,291
Säilyttäkää nopeus, ohjaus plus 20.
Säilyttäkää kaltevuus! Vakaasti.

129
00:07:46,916 --> 00:07:48,083
Et pääse karkuun!

130
00:08:05,958 --> 00:08:06,958
Hupsista.

131
00:08:15,166 --> 00:08:18,500
Vai että neljäs aalto. Yksi vastaan monet.

132
00:08:19,166 --> 00:08:22,750
Monet pikkulinnut karkottavat haukan, vai?

133
00:08:23,500 --> 00:08:25,666
Aikaa jäljellä 360 sekuntia.

134
00:08:25,750 --> 00:08:28,833
En keksi,
miten voi siirtyä suoraan vitosvaiheeseen.

135
00:08:28,916 --> 00:08:34,500
-Kaikki on mahdollista. Jatka yrittämistä.
-Aika ei riitä datan korvaamiseen!

136
00:08:34,583 --> 00:08:38,833
-Se ei ole mahdotonta! Lisää ohituksia!
-Aikaa ei ole tarpeeksi!

137
00:08:40,166 --> 00:08:43,291
Älä valita!
Aina sama ongelma nuorten miesten kanssa.

138
00:09:22,708 --> 00:09:25,083
Alkakaahan kipittää, senkin pummit!

139
00:09:30,583 --> 00:09:32,541
Sehän oli helppo nakki.

140
00:09:33,750 --> 00:09:35,208
NAAMIOITU KOTELO MATERIALISOITUU

141
00:09:35,291 --> 00:09:39,166
Kappas... Vale-enkelit käyttävät
houkutuslintuja. Koppavat mäntit.

142
00:09:46,458 --> 00:09:47,875
Varokaa Päävihollista!

143
00:09:48,916 --> 00:09:52,708
Vatikaanin sopimuksella kielletty
EVA-yksiköiden sotilassovellus.

144
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
Mikä yhdistelmä vastassa.

145
00:09:55,625 --> 00:09:59,416
Positronitykillä varustettu
4444C-maataisteluvariantti ja 44B:itä.

146
00:10:00,125 --> 00:10:02,875
Varakomentaja Fuyutsuki kai testaa meitä.

147
00:10:08,625 --> 00:10:11,208
44B:iden korkeat energialukemat kasvavat!

148
00:10:11,291 --> 00:10:13,375
Valmistelkaa puolustustoimenpiteet.

149
00:10:13,458 --> 00:10:16,291
Valmistautukaa törmäykseen
ja EM-räjähdykseen.

150
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
4444C on nyt laukaisuvalmiudessa.

151
00:10:30,208 --> 00:10:35,750
44B:t luovat valtavan virtapiikin. Energia
reititetään korkeajännitejärjestelmään!

152
00:10:36,375 --> 00:10:39,958
Kaikki 4444C:n virtalähdejärjestelmät
ovat nyt aktiivisia.

153
00:10:40,041 --> 00:10:44,416
Positronikiihtyminen loppuvaiheessa!
Perä suljettu ja lukittu!

154
00:10:48,166 --> 00:10:49,458
Laukaiskaa nyt!

155
00:11:22,541 --> 00:11:25,083
Onnistuimme viime tipassa!

156
00:11:26,416 --> 00:11:29,375
Jos se ampuu uudestaan, herttinen...

157
00:11:29,458 --> 00:11:32,375
44B:istä jälleen korkeita energialukemia.

158
00:11:32,458 --> 00:11:35,208
Se varastoi energiaa
suuritehoiseen päästöjärjestelmään.

159
00:11:39,250 --> 00:11:43,708
Nyt jo? 4444C, kiihtyminen aloitettu.
Laukaisuvalmiuteen!

160
00:11:43,791 --> 00:11:49,291
Olemme pulassa! Toinen laukaus tulossa!
Tämä on tosi, tosi paha!

161
00:11:54,208 --> 00:11:57,833
-Nagara, luo harhautus!
-Selvä.

162
00:12:14,208 --> 00:12:15,875
Tuo ei pysäytä minua!

163
00:12:21,916 --> 00:12:23,583
Excusez-moi, Eiffel!

164
00:12:40,208 --> 00:12:44,791
-4444C on nyt täysin hiljainen.
-Toiminta-aikaa jäljellä 30 sekuntia!

165
00:12:45,625 --> 00:12:50,541
Algoritmianalyysi, siirrytään C:hen.
L-vastajärjestelmän vitosvaihe suoritettu!

166
00:12:50,625 --> 00:12:52,708
Se aktivoituu, yliluutnantti!

167
00:13:02,666 --> 00:13:08,291
Entisöidään Pariisin vanha kaupunkialue.
Euro NERV -järjestelmät käynnistyvät.

168
00:13:38,291 --> 00:13:42,166
Hienoa työtä, Maya. Se oli täpärä paikka.

169
00:13:43,583 --> 00:13:47,375
Hyökkäys onnistui.
Misato, tule hakemaan matkalaukut, kiitos.

170
00:13:47,458 --> 00:13:50,291
Selvä. Laskeudumme
uudelleenvarustelupisteeseen.

171
00:13:50,375 --> 00:13:54,916
Valmistautukaa varusteluun. EVAn varaosat
ja ammukset ovat ykkösprioriteetti.

172
00:13:55,000 --> 00:13:58,500
Laskekaa kaikki logistiset tukialukset.
Lentotukialukset ensin. Äkkiä!

173
00:13:58,583 --> 00:14:02,291
Kerätkää kaikki tarvittavat osat
uuteen yksikkö 02:een!

174
00:14:02,375 --> 00:14:04,083
Lopussa kiitos seisoo.

175
00:14:04,750 --> 00:14:07,708
Nyt osiksi purettu yksikkö 02
voidaan rakentaa uudelleen

176
00:14:07,791 --> 00:14:11,125
ja yksikkö 08 voidaan muokata sopivaksi.

177
00:14:12,541 --> 00:14:15,375
Missä ikinä olet, tulen hakemaan sinut.

178
00:14:16,208 --> 00:14:18,583
Odota vaan, pentu.

179
00:14:18,708 --> 00:14:24,416
EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME

180
00:16:00,916 --> 00:16:03,791
Mikä selkärangaton luuseri.

181
00:16:14,250 --> 00:16:17,916
Anteeksi, että olen myöhässä.
Kaikki hyvin, Ikari?

182
00:16:21,208 --> 00:16:24,416
Koira ei saa tulla tänne!

183
00:16:27,958 --> 00:16:29,916
Heippa. Olet hereillä.

184
00:16:30,625 --> 00:16:36,583
Etkö tunnista minua?
Minä tässä, Tohji Suzuhara.

185
00:16:36,666 --> 00:16:41,958
Pitkästä aikaa, Shinji.
Ällistyin, kun sinut tuotiin tänne.

186
00:16:42,041 --> 00:16:45,750
Kuulin, mitä sinulle tapahtui,
mutten oikein ymmärtänyt.

187
00:16:45,833 --> 00:16:49,916
Mutta kiva nähdä, että olet kunnossa.
Pääsetkö ylös?

188
00:16:56,041 --> 00:16:59,875
Mennään meille. Sinulla on varmasti nälkä.

189
00:17:01,875 --> 00:17:03,958
Ulkona on vähän kylmä.

190
00:17:04,458 --> 00:17:07,541
Tohtori, tyttö ei halua vaihtaa vaatteita.

191
00:17:08,041 --> 00:17:11,833
-Eipä kai se haittaa.
-Tamiflu on lopussa.

192
00:17:11,916 --> 00:17:14,166
Selvä. Puhun annosteluvastaavalle.

193
00:17:14,250 --> 00:17:18,833
Sori, lopetan tältä päivältä. Mennään.

194
00:17:38,916 --> 00:17:43,833
-Miten outo paikka, niin paljon ihmisiä.
-Etkö ole koskaan nähnyt ihmisjoukkoa?

195
00:17:43,916 --> 00:17:48,583
Tämä on Kolmoskylä, yksi paikoista, jonne
eloonjääneet kerääntyivät ja asettuivat.

196
00:17:48,666 --> 00:17:50,333
Täällä asuu noin tuhat ihmistä.

197
00:17:50,416 --> 00:17:54,875
Tuo on ruoanjakelukeskus.
Ruokaa jaetaan kolme kertaa viikossa.

198
00:17:55,541 --> 00:17:57,291
Päivää, tohtori.

199
00:17:57,375 --> 00:18:00,708
Rouva Matsukata.
Pian on aika, muistakaa levätä.

200
00:18:00,791 --> 00:18:04,500
Ovatko nämä ne lapset,
joista Kredit pyysi pitämään huolta?

201
00:18:04,583 --> 00:18:08,541
Sinne päin. Kohdelkaa heitä hyvin.

202
00:18:09,291 --> 00:18:11,125
Näkemiin.

203
00:18:13,708 --> 00:18:19,458
-Mikä on Kredit?
-Se on WILLEn luoma tukijärjestö.

204
00:18:19,541 --> 00:18:24,375
Tarvikeavun lisäksi he tukevat
kylien välistä kaupankäyntiä.

205
00:18:24,458 --> 00:18:27,250
Kylämme ei pärjää omillaan.

206
00:18:28,583 --> 00:18:31,583
Mikä tuo on?
Se ei ole samanmuotoinen kuin koira.

207
00:18:32,541 --> 00:18:35,041
-Se on kissa.
-Kissa?

208
00:18:35,125 --> 00:18:39,833
Etkö ole koskaan nähnyt kissaa?
Niitä elää kymmenen tämän junavaunun alla.

209
00:18:39,916 --> 00:18:42,791
Täällä on kissoja ja koiria.
Se on hauskaa.

210
00:18:42,875 --> 00:18:44,791
SOITA KELLOA HÄTÄTAPAUKSESSA

211
00:18:44,875 --> 00:18:49,625
Tämä on vanha, mutta onnellinen kotini.
Iso talo vain meille.

212
00:18:50,833 --> 00:18:53,458
Kotona ollaan! Laitetaan teille ruokaa.

213
00:18:58,916 --> 00:19:02,916
Olkaa hyvät. Älkää antako sen jäähtyä.

214
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
Shinji, sinulla on varmasti nälkä.
Söisit nyt.

215
00:19:08,541 --> 00:19:12,333
Hyvä on. Liity seuraamme,
kun tekee mieli syödä.

216
00:19:12,416 --> 00:19:14,708
Syödään sitten.

217
00:19:16,708 --> 00:19:18,666
Herkullista, vai mitä?

218
00:19:18,750 --> 00:19:21,500
Se tuntuu oudolta suussa,
lämpimältä ja pehmeältä.

219
00:19:21,583 --> 00:19:23,500
Sitä herkullinen tarkoittaa.

220
00:19:23,583 --> 00:19:26,791
Tyttäreni osaa tehdä ruoasta
juuri sopivaa.

221
00:19:26,875 --> 00:19:32,000
Hän on maailman paras vaimo.
Yllätytte, kun näette hänet.

222
00:19:32,083 --> 00:19:34,750
Kotona ollaan.
Anteeksi, että olemme myöhässä.

223
00:19:34,833 --> 00:19:40,750
Odotin sinua.
Hän on vaimoni. Tunnistatko hänet, Shinji?

224
00:19:40,833 --> 00:19:42,541
Luokan edustaja.

225
00:19:42,625 --> 00:19:47,291
En ollut uskoa korviani, kun kuulin.
Tuntuu ihmeelliseltä nähdä teidät.

226
00:19:47,375 --> 00:19:50,250
Siitä on niin pitkä aika, Shinji.
Ayanami myös.

227
00:19:50,333 --> 00:19:52,708
Minä en ole Ayanami.

228
00:19:52,791 --> 00:19:57,250
Mitä? Etkö?
No sitten... neiti Kaksoisolento!

229
00:20:01,416 --> 00:20:06,291
-Mikä tämä on?
-Tyttäremme Tsubame. Eikö olekin söpö?

230
00:20:06,375 --> 00:20:09,583
Se on ihminen, mutta pieni.
Miksi kutistitte hänet?

231
00:20:09,666 --> 00:20:14,458
-Etkö ole nähnyt vauvaakaan?
-Hän oli vielä pienempi syntyessään.

232
00:20:14,541 --> 00:20:16,875
Vauvat kasvavat tosi nopeasti.

233
00:20:25,625 --> 00:20:27,583
Onko se... söpö?

234
00:20:27,666 --> 00:20:32,666
Totta ihmeessä! Eikö hän olekin söpöin?
Hän on sentään tyttäreni.

235
00:20:34,208 --> 00:20:38,208
Anteeksi. Pelästyitkö,
koska puhuimme kovaan ääneen?

236
00:20:38,291 --> 00:20:41,916
Anteeksi, Tsubame. Sainko sinut itkemään?

237
00:20:44,291 --> 00:20:45,708
Pomo tuli!

238
00:20:46,583 --> 00:20:48,416
Anteeksi, että olen myöhässä.

239
00:20:52,750 --> 00:20:55,541
Se on kuin ihme.

240
00:20:55,625 --> 00:21:00,000
-Mitä sinä teet?
-Vauvat kasvavat juomalla äidin maitoa.

241
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
On liian aikaista sinulle,
neiti Kaksoisolento.

242
00:21:10,625 --> 00:21:13,791
En tiedä. Mitä Rei Ayanami tekisi?

243
00:21:14,541 --> 00:21:20,250
Sinähän et ole Rei Ayanami?
Tee siis, mitä haluat.

244
00:21:23,500 --> 00:21:25,375
Voinko olla erilainen?

245
00:21:29,250 --> 00:21:33,625
Hei, Ikari. Pitkästä aikaa.
Minä tässä, Kensuke Aida.

246
00:21:37,125 --> 00:21:40,875
Kensuke pelasti nahkasi.

247
00:21:40,958 --> 00:21:44,875
En edes tiedä, montako kertaa
tämä survivalistinörtti pelasti meidät.

248
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Ilman häntä olisimme kuolleet
kauan sitten.

249
00:21:54,291 --> 00:21:59,000
Shinji. Sinun ei tarvitse puhua,
mutta syö ruoka, joka sinulle annetaan!

250
00:21:59,083 --> 00:22:04,625
Se on minun syytäni, Horaki-san.
Minä vain raahasin hänet tänne.

251
00:22:04,708 --> 00:22:08,208
-Annetaan hänen olla tänään.
-Tohji!

252
00:22:08,291 --> 00:22:12,750
Tällainen ruoka on luksusta täällä.
On kamalan töykeää olla syömättä!

253
00:22:12,833 --> 00:22:14,250
Puhun sinulle, Shinji!

254
00:22:15,375 --> 00:22:20,833
Isä, herätät Tsubamen.
Raivataan pöytä ja sijataan sängyt.

255
00:22:20,916 --> 00:22:23,708
Ikarille ja neiti Kaksoisolennolle myös.

256
00:22:23,791 --> 00:22:28,458
Ei, Ikari tulee mukaani. Niin on parempi.

257
00:22:35,041 --> 00:22:39,041
Yllätyit varmaan,
että ne kaksi menivät naimisiin.

258
00:22:39,125 --> 00:22:41,833
He tappelivat aina koulussa.

259
00:22:42,708 --> 00:22:48,041
Vaikeudet Lähes kolmannen iskun
jälkeen saattoivat heidät yhteen.

260
00:22:49,750 --> 00:22:54,083
Katsos, Ikari...
L3I:stä syntyi jotain hyvääkin.

261
00:23:11,250 --> 00:23:14,333
Olemme melkein perillä.
Se on tämän mäen päällä.

262
00:23:19,666 --> 00:23:20,875
Perillä ollaan.

263
00:23:20,958 --> 00:23:25,916
Täällä oli ennen asema,
nyt se on mökki. Käytä sitä, miten haluat.

264
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
Vessa on tuon vaunun perällä.
Haen polttoainetta, mene sinä sisälle.

265
00:23:39,125 --> 00:23:43,041
Olen alasti.
Mikset punastu ja ole hämilläsi?

266
00:23:45,208 --> 00:23:49,333
En voi uskoa,
että otit tämän mäntin mukaasi, Ken-Ken.

267
00:23:49,416 --> 00:23:55,166
Täällä ollaan. Hän on toinen vieraani.
Hän asuu täällä jonkin aikaa.

268
00:23:55,250 --> 00:23:58,583
Monestakin syystä
Shikinami ei voi näyttäytyä kylässä.

269
00:23:58,666 --> 00:24:01,750
Se on ärsyttävää.
Liian monta Liliniä ympäriinsä.

270
00:24:09,916 --> 00:24:12,541
Reagoit vain DSS-pantaan.

271
00:24:16,208 --> 00:24:20,333
Ken-Ken, olet liian pehmeä.
Anna hänen siivota oma sotkunsa.

272
00:24:20,416 --> 00:24:23,916
Hän ei syö
eikä pysty tekemään mitään itse.

273
00:24:24,000 --> 00:24:28,041
-Hän on kai kokenut jotain traumaattista.
-Hän on aina ollut tuollainen.

274
00:24:28,125 --> 00:24:32,291
Hän sulkeutuu kuoreensa
eikä välitä muista. Aina sama juttu.

275
00:24:32,916 --> 00:24:37,541
Anna hänen olla.
Hän ei halua elää, muttei voi kuollakaan.

276
00:24:39,041 --> 00:24:41,291
Kaikki on nyt hyvin.

277
00:24:41,875 --> 00:24:45,458
Kohtalo saattoi meidät taas yhteen.
Voit luottaa minuun.

278
00:24:46,333 --> 00:24:50,958
Mehän olemme ystäviä.
Olen iloinen, että olet elossa, Ikari.

279
00:24:55,833 --> 00:25:00,458
Annosteluvastaava, älähän hermostu.

280
00:25:01,541 --> 00:25:05,000
Kiitos kovasta työstäsi.
Hyvää yötä, kultaseni.

281
00:25:06,208 --> 00:25:08,416
Mitä "hyvää yötä" on?

282
00:25:09,041 --> 00:25:12,750
Niin sanotaan,
jotta muut nukkuisivat hyvin.

283
00:25:13,500 --> 00:25:15,416
Hyvää yötä, neiti Kaksoisolento.

284
00:25:40,625 --> 00:25:45,875
En jaksa teeskennellä nukkuvani.
Pystynkö enää koskaan nukkumaan?

285
00:26:14,583 --> 00:26:17,833
-Hyvää huomenta.
-Mitä "hyvää huomenta" on?

286
00:26:17,916 --> 00:26:22,041
Niin toivotetaan toisille kivaa päivää.

287
00:26:22,625 --> 00:26:24,625
Hyvää huomenta, neiti Kaksoisolento.

288
00:26:30,416 --> 00:26:33,875
Ken-Ken herää joka aamu kuudelta.
Hän lähti jo töihin.

289
00:26:34,500 --> 00:26:37,041
Siinä on aamiaisesi. Ala syödä.

290
00:26:39,833 --> 00:26:43,500
Onpa sinulla vartalonmyötäiset vaatteet.

291
00:26:43,583 --> 00:26:47,041
Tämä on neiti Kaksoisolento.
Tohtorin vaimo lähetti hänet töihin.

292
00:26:47,125 --> 00:26:50,625
Neiti Kaksoisolento?
Siihen liittyy varmasti pitkä tarina.

293
00:26:50,708 --> 00:26:54,250
-Sopiiko hänen tulla seuraamme?
-Jos hän haluaa tehdä töitä.

294
00:26:54,875 --> 00:27:00,375
-Töitä? Jos se on käsky, noudatan sitä.
-Ei se ole käsky, se on työtä.

295
00:27:01,041 --> 00:27:04,375
-Mitä "työ" on?
-Hyvä kysymys.

296
00:27:04,458 --> 00:27:09,041
-En olekaan ajatellut sitä.
-No, hikoilua yhdessä kai.

297
00:27:10,041 --> 00:27:11,458
Hikoilua.

298
00:27:12,208 --> 00:27:17,583
Käytä kolmea sormea, kevyesti.
Hyvä. Työnnä se suoraan alas ja syvälle.

299
00:27:20,875 --> 00:27:25,750
Älä purista sitä. Pidä sitä hellästi.
Pian se luonnistuu.

300
00:27:33,500 --> 00:27:37,291
Pysy perässä, kuhnuri.

301
00:27:42,958 --> 00:27:44,291
Onko tämä hikoilua?

302
00:27:53,333 --> 00:27:54,333
Onko tämä työtä?

303
00:27:55,833 --> 00:28:01,291
-Herttinen. Taimet, jotka istutimme.
-Anna kätesi.

304
00:28:07,625 --> 00:28:11,416
Hienoa työtä.
Saavutimme päivän tavoitteen.

305
00:28:12,125 --> 00:28:15,333
Kas tässä, lahja kovasta työstäsi
ensimmäisenä päivänä.

306
00:28:17,333 --> 00:28:20,791
-Mitä tässä tilanteessa kuuluu sanoa?
-Kiitos.

307
00:28:22,291 --> 00:28:23,708
Kiitos.

308
00:28:24,708 --> 00:28:28,625
-Nyt mennään kylpyyn!
-Mikä on "kylpy"?

309
00:28:28,708 --> 00:28:31,125
MUISTOKYLPYLÄ

310
00:28:32,583 --> 00:28:33,666
Tämä on kylpy.

311
00:28:37,583 --> 00:28:39,958
Sinun täytyy riisua vaatteet.

312
00:28:46,833 --> 00:28:51,291
Kylpy on outo. Se on erilainen kuin LCL.
Se on lämmin ja samea.

313
00:28:55,416 --> 00:29:00,333
Olen elossa ilman käskyjä. Miksi?

314
00:29:03,416 --> 00:29:07,958
Haluat vain esittää uhria,
makaat vain nurkassa vaiti.

315
00:29:08,666 --> 00:29:11,458
Häivy tieltäni, ärsyttävä mäntti.

316
00:29:14,375 --> 00:29:16,458
Se ei ole äiti.

317
00:29:16,541 --> 00:29:20,208
Tervetuloa kotiin, neiti Kaksoisolento.
Kiitos kovasta työstäsi.

318
00:29:21,500 --> 00:29:25,666
-Anteeksi, että olen myöhässä.
-Äiti!

319
00:29:26,791 --> 00:29:28,916
-Oletko ollut kiltisti?
-Joo!

320
00:29:31,375 --> 00:29:35,625
-Kiitos, Hikari, kuten aina.
-Eipä kestä. Autamme toisiamme.

321
00:29:36,333 --> 00:29:39,750
-Mennään sitten kotiin.
-Näkemiin!

322
00:29:39,833 --> 00:29:43,583
-Näkemiin.
-Mitä "näkemiin" on?

323
00:29:43,666 --> 00:29:46,750
Niin sanotaan, kun toivoo
näkevänsä toisen uudestaan.

324
00:29:47,916 --> 00:29:50,333
-Mennään!
-Hyvä on.

325
00:29:50,416 --> 00:29:52,416
Leikitään yhdessä kotona.

326
00:29:52,500 --> 00:29:57,500
-Mitä tuo on?
-Niin tehdään, kun haluaa olla lähellä.

327
00:30:12,833 --> 00:30:14,500
En jaksa tätä enää.

328
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
Sinäkin aiheutat meille vaikeuksia.

329
00:30:27,125 --> 00:30:28,666
Ja taas oksennetaan.

330
00:30:30,875 --> 00:30:35,625
Hemmetin kakara!
Olisit kiitollinen, että sinua ruokitaan!

331
00:30:36,500 --> 00:30:40,916
Olet yhä vale-Lilin.
Et selviä, jollet syö. Niele se!

332
00:30:41,000 --> 00:30:46,083
Olen elänyt vedellä. Nauti surkeasta
ruoasta ennen kuin kehosi ei enää kasva!

333
00:30:46,166 --> 00:30:47,291
Tyhmä kakara!

334
00:30:48,333 --> 00:30:53,083
Istut siinä tyhjän panttina,
koska pelkäät satuttavasi itsesi!

335
00:30:53,166 --> 00:30:59,125
Nyt kun sinulla on näin paljon aikaa,
mietipä, miksi yritin motata sinua!

336
00:31:03,625 --> 00:31:05,791
Olet niin heikko henkisesti.

337
00:31:07,041 --> 00:31:11,000
Epäonnistut kaikessa,
eikä sitä voi korjata.

338
00:31:11,083 --> 00:31:14,458
Se on omaa syytäsi,
joten et halua tehdä enää mitään.

339
00:31:15,083 --> 00:31:18,916
Isäsi käski tehdä sen,
mutta olet sen verran heikko,

340
00:31:19,416 --> 00:31:21,291
ettet saisi ohjata EVAa.

341
00:31:44,916 --> 00:31:46,916
Senkun murjotat ja häivyt täältä.

342
00:33:00,333 --> 00:33:05,000
-Kotona ollaan. Missä Ikari on?
-Hän häipyi.

343
00:33:05,541 --> 00:33:10,458
Vai niin. Ehkä on paras
jättää hänet toistaiseksi yksin.

344
00:33:10,541 --> 00:33:13,750
-Minne hän meni?
-Järven rannan raunioille, pohjoiseen.

345
00:33:14,250 --> 00:33:18,875
Missä NERVin päämaja oli ennen.
Ehkä sekin on kohtalo. Söikö hän?

346
00:33:18,958 --> 00:33:22,166
Syötin hänet väkisin.
Eiköhän hän pärjää hetken.

347
00:33:22,250 --> 00:33:26,541
-Kiitos, Shikinami.
-En tee sitä hänen vuokseen.

348
00:33:26,625 --> 00:33:30,416
En antaisi hänen kuolla itsekkäästi,
kun hän on vielä noin tyhmä.

349
00:33:43,916 --> 00:33:45,250
Nimeni?

350
00:33:45,333 --> 00:33:49,458
Emme voi kutsua sinua
neiti Kaksoisolennoksi.

351
00:33:49,541 --> 00:33:53,208
Tohtori sanoi, että unohdit nimesi.

352
00:33:53,291 --> 00:33:55,791
Voisit antaa itsellesi uuden nimen.

353
00:33:56,875 --> 00:33:59,708
Voinko tehdä niin?

354
00:34:11,500 --> 00:34:14,666
KIRJASTO

355
00:34:17,500 --> 00:34:21,291
Kirjoja... Shinji puhui niistä.

356
00:34:32,458 --> 00:34:36,500
-Löysin sen, joten palautan sen.
-Kiitos.

357
00:34:37,791 --> 00:34:38,791
Haluatko lukea?

358
00:34:39,291 --> 00:34:40,791
OCHIBI JA PIIKKISIKA

359
00:34:40,875 --> 00:34:42,250
Kiitos.

360
00:34:52,750 --> 00:34:58,250
Olen yksin.
Olen aina ollut ja tulen aina olemaan.

361
00:34:59,583 --> 00:35:02,000
Niin se vain on, Asuka.

362
00:35:07,500 --> 00:35:10,750
-Kuka siellä?
-Minä.

363
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
Alkuperäisiä?

364
00:35:13,958 --> 00:35:15,250
Avaan oven.

365
00:35:17,583 --> 00:35:22,833
-Kuulin, että Shinji on täällä.
-Hän ei ole täällä nyt. Hän häipyi.

366
00:35:23,333 --> 00:35:27,208
-Menen sitten etsimään häntä.
-Minäpä kerron sinulle jotain.

367
00:35:27,291 --> 00:35:29,833
Jotta me EVA-pilotit
emme ylittäisi ihmisten rajoja,

368
00:35:29,916 --> 00:35:32,666
meille laitettiin rajoittimia,
kuten EVA-yksiköille.

369
00:35:33,541 --> 00:35:35,791
Siksi tunteemme ovat vaimeita.

370
00:35:35,875 --> 00:35:39,166
Meidät on suunniteltu ihmisten
kognitiivisen käytöksen mukaisesti.

371
00:35:39,250 --> 00:35:43,416
Ayanami-sarjasi on muokattu
pitämään Kolmannesta pojasta.

372
00:35:44,416 --> 00:35:47,625
NERV peukaloi tunteitanne alusta asti.

373
00:35:48,875 --> 00:35:52,625
Vai niin. Ei minua haittaa.
Olen onnellinen näin.

374
00:35:52,708 --> 00:35:55,166
Vai niin. Tee kuten haluat sitten.

375
00:35:56,041 --> 00:36:00,583
Kiintymyksesi kohde on N109-tornissa
NERVin toisen haaran raunioilla.

376
00:36:01,125 --> 00:36:02,125
Kiitos.

377
00:36:03,000 --> 00:36:07,000
Ota hänen annoksensa mukaan.
Häneltä on varmasti polttoaine lopussa.

378
00:36:07,875 --> 00:36:10,833
Mikset olet kylässä tekemässä töitä?

379
00:36:10,916 --> 00:36:15,958
Oletko idiootti? Minun ei kuulu
asua täällä. Suojelen tätä paikkaa.

380
00:36:28,041 --> 00:36:29,458
Shinji.

381
00:36:33,791 --> 00:36:37,500
Minulle opetettiin,
että se pitää palauttaa, minkä löytää.

382
00:37:06,708 --> 00:37:07,750
Tulen uudestaan.

383
00:39:48,125 --> 00:39:52,791
Voiko Shinjin jättää yksin?
Eikö se ole vaarallista?

384
00:39:52,875 --> 00:39:57,291
Annetaan hänen vielä olla.
Hän tarvitsee omaa aikaa.

385
00:39:57,375 --> 00:40:02,625
Mutta Kensuke...
Eikö tuo ole vähän kylmää?

386
00:40:02,708 --> 00:40:08,666
Murehtimisesta ei ole apua kummallekaan.
Hän tulee takaisin. Uskotaan häneen.

387
00:40:08,750 --> 00:40:14,666
Olet oikeassa.
Toivottavasti hän sopeutuu kylään pian.

388
00:40:21,541 --> 00:40:23,958
Mikset tule takaisin kylään?

389
00:40:27,958 --> 00:40:33,333
Sinäkään et tee mitään.
Suojeletko sinäkin kylää?

390
00:40:35,375 --> 00:40:40,250
En suojele mitään. Tuhosin kaiken!

391
00:40:41,333 --> 00:40:45,250
En halua tehdä enää mitään!
En halua puhua enkä nähdä ketään!

392
00:40:45,333 --> 00:40:49,250
Haluan, että minut jätetään rauhaan.

393
00:40:51,416 --> 00:40:55,125
Miksi te kaikki olette
niin ystävällisiä minulle?

394
00:40:57,416 --> 00:40:58,875
Koska pidämme sinusta.

395
00:41:01,666 --> 00:41:03,750
Kiitos, että puhuit minulle.

396
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
Näin tehdään, kun haluaa olla lähellä.

397
00:41:27,833 --> 00:41:30,708
Pakomatka sitten loppui.
Alkuperäisen ansiota?

398
00:41:32,166 --> 00:41:33,250
Kyllä.

399
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
Loppuivatko kyyneleet ja helpotuit?

400
00:41:38,458 --> 00:41:39,541
Kyllä.

401
00:41:40,083 --> 00:41:45,250
Selvä. Jos voit liikkua,
mene auttamaan Ken-Keniä.

402
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
Mennään ajelulle. Saat muuta ajateltavaa.

403
00:41:58,833 --> 00:42:04,333
Olen yleismies, joten
minun ei tarvitse tehdä maataloustöitä.

404
00:42:04,416 --> 00:42:08,250
Menemme katsomaan tänään
ulompaa infrastruktuuria ja ympäristöä.

405
00:42:08,333 --> 00:42:09,666
Kiireinen päivä.

406
00:42:10,541 --> 00:42:15,041
Infrastruktuuri on liian vanha
eikä toimi enää.

407
00:42:15,125 --> 00:42:17,333
Korjaus oli hankalaa, joten se hylättiin.

408
00:42:28,083 --> 00:42:31,958
Keräämme vain pudonneita oksia
tai karsimme alempia haaroja.

409
00:42:32,041 --> 00:42:34,708
Haluamme pitää hyvää huolta
säilyneestä metsästä.

410
00:42:39,583 --> 00:42:45,208
Kolmoskylä on riippuvainen tästä vedestä.
Pinnan tason tarkistaminen on tärkeää.

411
00:42:45,291 --> 00:42:49,958
Kylän selviytyminen on kiinni siitä.
Se on elinehtomme.

412
00:42:52,041 --> 00:42:57,208
Menen katsomaan lähdettä. Taival on liian
jyrkkä sinulle. Tee sillä välin töitä.

413
00:42:57,291 --> 00:42:59,750
Hanki vähän ruokaa.

414
00:43:00,916 --> 00:43:06,875
-En ole koskaan tehnyt sitä. En osaa.
-Kokeile ensin, kerro sitten.

415
00:43:10,708 --> 00:43:15,333
Älä murehdi. Kiintiömme on kala viikossa.
Saat toisen tilaisuuden.

416
00:43:18,625 --> 00:43:20,791
Tuo oli WILLEn läksiäislahja.

417
00:43:21,416 --> 00:43:25,833
Täydentävä L-hallintakentän
puhdistusprosessin mitätöimisyksikkö.

418
00:43:25,916 --> 00:43:31,125
Sen ansiosta Kolmoskylä on säästynyt
ydintilalta. Se on Misaton ryhmän ansiota.

419
00:43:36,083 --> 00:43:40,083
Nuo ilmestyivät hiljattain.
Kutsumme niitä Vaeltajiksi.

420
00:43:40,166 --> 00:43:45,875
Päättöminä haudatut EVAt alkoivat yhtäkkiä
liikkua. Tarkkailemme niitä tänään.

421
00:43:47,041 --> 00:43:50,541
Hallintapilarit pitävät ne loitolla.

422
00:43:50,625 --> 00:43:53,458
Tiivisteet toimivat myös
Vaeltajia vastaan.

423
00:43:53,541 --> 00:43:58,083
On töitä, joihin yleismieskään ei pysty.
Jos tuo lakkaa toimimasta, kuolemme.

424
00:44:01,416 --> 00:44:05,666
Kuten näet, emme tiedä,
kuinka kauan tämä paikka pysyy pystyssä.

425
00:44:06,166 --> 00:44:10,125
Mutta taistelemme ja elämme loppuun asti.

426
00:44:11,458 --> 00:44:15,958
Ne ovat säilöttyjä luumuja. Tohji odottaa
joka vuosi, että saa syödä niitä.

427
00:44:17,083 --> 00:44:20,666
Elämä on vaikeiden ja hyvien aikojen
jatkuvaa kiertokulkua.

428
00:44:21,166 --> 00:44:24,750
Siinä ei ole mitään pahaa,
jos joka päivä tuntuu samalta.

429
00:44:25,500 --> 00:44:31,375
Olet juuri nyt nuorimmillasi. Haluan
elää täysillä juuri nyt. Tsubame myös.

430
00:44:34,041 --> 00:44:36,708
Hän on kiintyneempi sinuun kuin minuun.

431
00:44:37,416 --> 00:44:40,750
Sinun pitäisi jäädä tänne pysyvästi,
neiti Kaksoisolento.

432
00:44:42,875 --> 00:44:46,333
-Nimeni?
-Niin. Valitsitko jo sen?

433
00:44:46,416 --> 00:44:50,750
-En vielä.
-Pyydä sitten jotain toista valitsemaan.

434
00:44:51,833 --> 00:44:55,958
-Nimesi?
-Niin. Haluan, että annat minulle nimen.

435
00:44:57,000 --> 00:45:00,416
Haluan jäädä tänne.
Tarvitsen sitä varten nimen.

436
00:45:01,125 --> 00:45:05,166
-Haluan, että sinä annat sen.
-Nimi sinulle...

437
00:45:06,041 --> 00:45:10,541
-Mutta et ole Ayanami...
-Mikä tahansa nimi käy.

438
00:45:11,458 --> 00:45:13,875
Haluan nimen, jonka sinä annat.

439
00:45:18,916 --> 00:45:21,041
Toimiiko alkuperäinen kunnolla?

440
00:45:22,500 --> 00:45:28,083
-Kyllä. Hän kävi luonani tänään. Miksi?
-Vai niin. Hyvä sitten.

441
00:45:59,375 --> 00:46:03,250
Voin siis elää vain NERVin sisällä.

442
00:46:13,916 --> 00:46:19,166
-Shinji, oletko jo tottunut kyläelämään?
-Joo, vähän.

443
00:46:19,250 --> 00:46:20,291
Hyvä kuulla.

444
00:46:20,916 --> 00:46:26,375
Kylä oli ennen
vain sekalainen joukko muukalaisia.

445
00:46:26,458 --> 00:46:30,041
-Oliko alussa vaikeaa?
-No jaa...

446
00:46:30,875 --> 00:46:36,833
Tapahtui kaikkea. Se ei ollut maailma,
jossa kokemattomat lapset selviävät.

447
00:46:36,916 --> 00:46:41,125
Meidän piti aikuistua nopeasti
ja oppia tekemään kaikki yksin.

448
00:46:41,875 --> 00:46:45,875
Tein perheeni takia myös asioita,
joita häpeän.

449
00:46:46,458 --> 00:46:49,583
Minun piti unohtaa naiiviuteni,
jotta selviäisimme.

450
00:46:49,666 --> 00:46:53,375
En ole oikeasti lääkäri
tai mitenkään arvovaltainen.

451
00:46:53,958 --> 00:46:56,333
Olen vain itseoppinut apulainen.

452
00:46:56,416 --> 00:47:00,750
Selviän vain Kreditin
hoitovälineiden ja -tilojen ansiosta.

453
00:47:00,833 --> 00:47:04,458
Tohji, sinun pitäisi olla ylpeä itsestäsi.
Autat ihmisiä.

454
00:47:04,541 --> 00:47:08,541
En voi pelastaa kaikkia,
mutta jatkan eteenpäin.

455
00:47:08,625 --> 00:47:12,750
Omaisten surun ja vihan kantaminen
on mielestäni osa työtä.

456
00:47:13,416 --> 00:47:17,958
Minun täytyy maksaa virheistäni,
ottaa vastuu.

457
00:47:18,500 --> 00:47:20,000
Niin minä uskon.

458
00:47:21,125 --> 00:47:25,625
Shinji, olet jo taistellut tarpeeksi
suojellaksesi meitä kaikkia.

459
00:47:26,166 --> 00:47:31,208
Sinun pitäisi jäädä nyt tänne
ja elää kanssamme.

460
00:47:40,416 --> 00:47:43,416
Kiitos, että tulitte kanssani
näin aikaisin aamulla.

461
00:47:44,083 --> 00:47:46,250
En olisi ikinä uskonut, että isäni,

462
00:47:46,333 --> 00:47:50,375
joka selvisi Lähes kolmannesta iskusta,
kuolisi onnettomuudessa.

463
00:47:51,166 --> 00:47:56,666
Olisi pitänyt puhua enemmän, juoda jotain
yhdessä ja kuunnella hänen huoliaan.

464
00:47:57,625 --> 00:47:59,750
Sinun isäsihän on yhä elossa?

465
00:47:59,833 --> 00:48:04,333
Vaikka luulet, ettei siitä ole hyötyä,
yritä puhua hänelle. Muuten kadut sitä.

466
00:48:04,416 --> 00:48:08,208
Puhumme Gendoh Ikarista.
Se on liian rankkaa tälle kaverille.

467
00:48:09,958 --> 00:48:13,208
He ovat isä ja poika.
Sellaiset siteet eivät katkea.

468
00:48:22,833 --> 00:48:27,666
Rouva Matsukatalla oli vaikea synnytys,
mutta hän selvisi.

469
00:48:27,750 --> 00:48:31,833
Onneksi vauva syntyi terveenä.
Aviomies itki ilosta.

470
00:48:37,250 --> 00:48:41,375
-Osaathan sinä hymyillä.
-Olet myös tosi söpö.

471
00:48:41,458 --> 00:48:46,083
Sinulla on myös kaunis vartalo.
Mikset kokeilisi muita vaatteita?

472
00:48:47,041 --> 00:48:49,625
Selvä... Kokeilen erilaisia vaatteita.

473
00:48:51,958 --> 00:48:54,333
Entäpä tämä?

474
00:48:55,875 --> 00:48:58,125
Näyttääpä se hienolta ylläsi.

475
00:48:58,208 --> 00:49:00,750
-Oletpa söpö.
-Haluan, että nait poikani.

476
00:49:01,833 --> 00:49:05,166
-Onko tämä "punastumista"?
-Miten söpöä.

477
00:49:06,041 --> 00:49:08,250
Onko tämä "häkeltymistä"?

478
00:49:10,708 --> 00:49:16,083
Olen pahoillani. Puku on vähän kuuma,
mutta pidä se päällä vähän aikaa.

479
00:49:16,166 --> 00:49:21,041
Olen jokapaikanhöylä, joten
teen yhteistyötä myös Kreditin kanssa.

480
00:49:26,458 --> 00:49:30,958
L-hallintakenttä on heikompi täällä,
joten he tekevät elvytyskokeiluja.

481
00:49:31,041 --> 00:49:37,000
Se on Kreditin ulkolaboratorio.
Haluan esitellä sinulle erään työntekijän.

482
00:49:38,541 --> 00:49:40,125
Aida-san!

483
00:49:43,583 --> 00:49:47,125
Siitä onkin pitkä aika.
Onko tämä uusi avustajasi?

484
00:49:47,750 --> 00:49:49,583
Jotain sinnepäin.

485
00:49:50,375 --> 00:49:52,666
En ole koskaan tavannut ulkopuolista.

486
00:49:54,375 --> 00:49:59,041
Minä olen Ryoji Kaji.
Mikä sinun nimesi on?

487
00:50:02,708 --> 00:50:06,500
-Mitä pidit? Mukava poika, eikö?
-Niin.

488
00:50:07,000 --> 00:50:10,083
Mutta hänen nimensä, Kaji...

489
00:50:10,166 --> 00:50:15,416
Hän on Misaton ja Kajin poika.
Hän täyttää pian 14.

490
00:50:15,500 --> 00:50:20,041
Hän ei tiedä vanhemmistaan mitään.
Se oli Misaton toive.

491
00:50:20,125 --> 00:50:24,000
Hän ei koe voivansa olla kunnon äiti,
joten hän päätti pysytellä loitolla

492
00:50:24,083 --> 00:50:27,958
lopun elämänsä
ja suojella poikaa WILLEn johtajana.

493
00:50:29,625 --> 00:50:34,666
-Mitä Kaji-sanille tapahtui?
-Hän kuoli.

494
00:50:34,750 --> 00:50:38,833
Jonkun täytyi uhrautua
Kolmannen iskun pysäyttämiseksi.

495
00:50:38,916 --> 00:50:42,916
Kaji-san päätti tehdä sen,
ja Misato antoi hänen mennä.

496
00:50:43,750 --> 00:50:48,500
Hän on pahoillaan, että sinä joudut
kantamaan kaiken taakan harteillasi.

497
00:50:48,583 --> 00:50:50,833
Hän uskoo, että se kuuluisi hänelle.

498
00:50:51,333 --> 00:50:54,666
Luulen, ettei hän halua
sinun ohjaavan EVAa sen takia.

499
00:50:55,833 --> 00:51:01,416
Ikari, et ole ainoa, joka kärsii.
Myös Misato-saniin sattuu.

500
00:51:14,791 --> 00:51:15,875
Maan haju...

501
00:51:18,500 --> 00:51:19,916
Kaji-san...

502
00:51:20,833 --> 00:51:25,125
Wunder tulee huomenna.
Paluureitti on jo valmiina.

503
00:51:26,541 --> 00:51:31,833
Misato-sanin pyytämät tiedot kylästä,
myös miehistön jäsenten perhekuvat.

504
00:51:32,541 --> 00:51:37,458
Tämä on kirje Tohjin siskolle.
Hän pyytää kohteliaasti sinua auttamaan.

505
00:51:38,583 --> 00:51:39,833
Selvä homma.

506
00:51:41,500 --> 00:51:42,625
Olen kotona.

507
00:52:01,625 --> 00:52:02,958
Ovatko nämä kyyneliä?

508
00:52:05,000 --> 00:52:07,625
Itkenkö... minä?

509
00:52:13,416 --> 00:52:15,750
Tältäkö yksinäisyys tuntuu?

510
00:52:19,375 --> 00:52:21,541
Huomenta, neiti Kaksoisolento.

511
00:52:32,583 --> 00:52:38,250
"Hyvää yötä. Hyvää huomenta.
Kiitos... Näkemiin."

512
00:52:43,250 --> 00:52:47,541
-Huomenta.
-Huomenta. Mitä nyt? Tulit aikaisin.

513
00:52:48,250 --> 00:52:50,166
Halusin nähdä sinut, Shinji.

514
00:52:53,083 --> 00:52:54,083
Kas tässä.

515
00:52:57,458 --> 00:53:02,958
Kiitos. Kuule, se nimi, jota kysyit...

516
00:53:03,916 --> 00:53:07,416
Olet kuitenkin Ayanami.
En keksi toista nimeä.

517
00:53:08,333 --> 00:53:13,250
Kiitos, että mietit sitä.
Olen tyytyväinen.

518
00:53:15,708 --> 00:53:19,833
En selviä täällä,
mutta tykkään tästä paikasta.

519
00:53:20,625 --> 00:53:25,833
-Ayanami...
-Nyt osaan "tykätä". Olen onnellinen.

520
00:53:29,208 --> 00:53:30,875
Mikä hätänä, Ayanami?

521
00:53:33,916 --> 00:53:36,333
Halusin korjata riisiä.

522
00:53:40,916 --> 00:53:43,708
Halusin pidellä Tsubamea kauemmin.

523
00:53:48,666 --> 00:53:51,791
Halusin olla ikuisesti pojan kanssa,
josta tykkään.

524
00:53:56,958 --> 00:53:58,041
Hyvästi.

525
00:54:00,375 --> 00:54:01,500
Ayanami!

526
00:54:02,208 --> 00:54:06,333
Eikö neiti Kaksoisolento ole kanssasi?
Mikä hätänä?

527
00:54:39,458 --> 00:54:43,541
Tuoko on Wunder? Onpa se valtava.

528
00:54:45,958 --> 00:54:51,000
Ne, jotka haluavat lähteä, nousevat
maihin. Viimeinen taistelu on lähellä.

529
00:54:54,458 --> 00:54:56,416
Lopeta kuvaamiseni!

530
00:54:56,500 --> 00:54:59,833
Anteeksi,
mutta haluan tallentaa tämän päivän.

531
00:55:01,000 --> 00:55:03,250
Vai niin. Tee kuten haluat.

532
00:55:09,666 --> 00:55:11,583
Miksi tulit tänne?

533
00:55:15,958 --> 00:55:19,708
Ikari, sinun ei tarvitse tulla.

534
00:55:21,375 --> 00:55:27,000
Kiitos, Kensuke.
Kiitäthän puolestani Tohjia ja muita.

535
00:55:29,166 --> 00:55:31,666
Tulen mukaasi, Asuka.

536
00:55:32,500 --> 00:55:35,916
Vai niin. Nämä ovat sitten säännöt...

537
00:55:42,375 --> 00:55:46,458
Suzuhara... Sakura-san.

538
00:55:48,166 --> 00:55:53,000
Kielsin ohjaamasta EVAa,
mutta karkasit ja teit sen silti!

539
00:55:53,083 --> 00:55:57,500
Idiootti! Senkin idiootti, Ikari-san!

540
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
Oletko hänen vaimonsa?

541
00:56:10,250 --> 00:56:12,625
Karkurin status on vahvistettu.

542
00:56:12,708 --> 00:56:16,791
Sinä otat vastuun BM-03:n
valvonnasta ja vangitsemisesta.

543
00:56:19,041 --> 00:56:23,416
Allekirjoitus tähän, väliaikainen
vanhempi erikoismajuri Langley-Shikinami.

544
00:56:25,083 --> 00:56:26,416
Ei DSS-pantaa?

545
00:56:28,208 --> 00:56:30,000
Sitä ei tarvita.

546
00:56:30,750 --> 00:56:34,916
Häntä pidetään räjähdyssuojakammiossa
tehtävän loppuun.

547
00:56:35,000 --> 00:56:39,916
Valvottava kohde BM-03 on saapunut kakkos-
kammioon. Sytytysjärjestelmät valmiina.

548
00:56:40,000 --> 00:56:44,875
Ajattelitko, että se on paras ratkaisu,
koska hän onnistui poistamaan sen?

549
00:56:44,958 --> 00:56:48,666
MAGI-kopio tallensi pannan aktivoinnin.

550
00:56:49,541 --> 00:56:54,166
Siitä näkyy, että toinen pilotti
räjähti Ikari-sanin silmien edessä.

551
00:56:55,250 --> 00:57:01,166
Jopa koettuaan sellaisen trauman
hän palasi Wunderille. Miksi?

552
00:57:01,250 --> 00:57:06,666
Kuka tietää. Ihmettelen lähinnä, miksi
kapteeni Katsuragi päästi hänet tänne.

553
00:57:07,666 --> 00:57:11,375
Kolmoskylän kuvatallenteet
ja kirjeenvaihto Suzuharalta.

554
00:57:11,458 --> 00:57:12,500
SAKURALLE ISOVELJELTÄ

555
00:57:12,583 --> 00:57:13,666
Tohjilta...

556
00:57:15,666 --> 00:57:20,541
Kakkoskammion kotelointi ja räjähdyksen
hätäaktivointijärjestelmä toiminnassa.

557
00:57:20,625 --> 00:57:24,500
Valvottavan kohteen BM-03:n
karanteenimenettely on suoritettu.

558
00:57:30,291 --> 00:57:32,458
Poistuneen henkilöstön suojaus valmis.

559
00:57:32,541 --> 00:57:37,583
Uuden yksikkö 02:n työt ovat käynnissä.
Aloitetaan yksikkö 08i:n virransiirto.

560
00:57:37,666 --> 00:57:39,833
Päätornien ja ulkotöiden tilanneraportti?

561
00:57:39,916 --> 00:57:44,250
Nelostornin vaihto ja perätornin lisäys
etenevät normaalisti.

562
00:57:44,333 --> 00:57:48,666
Työt EVAn ulkoisella telakalla
ovat yhteensä kolme prosenttia jäljessä.

563
00:57:48,750 --> 00:57:52,708
Nopeus on prioriteetti. Tarkistuslistan
ensimmäiset 20 % kiireellä läpi!

564
00:57:52,791 --> 00:57:56,875
N1-raketin lisäkytkentä käynnistyy
uudelleen viiden minuutin kuluttua.

565
00:57:56,958 --> 00:58:02,291
Hain mielelläni majuri Shikinamin. Mutta
miksi se pahanilmanlintu tuli mukaan?

566
00:58:02,375 --> 00:58:05,375
Parempi niin kuin antaa
NERVin käyttää häntä taas.

567
00:58:05,458 --> 00:58:10,666
Henkilökunnalla on lupa ampua hänet, jos
hän yrittää mennä EVAan. Eikö se riitä?

568
00:58:10,750 --> 00:58:13,208
Se on pelkkää puhetta.

569
00:58:13,291 --> 00:58:18,791
Kapteeni ei neutralisoinut häntä,
kun hän pakeni. En usko häneen enää.

570
00:58:18,875 --> 00:58:21,541
Hän on vain lapsi.
Ymmärrän kapteenin epäröinnin.

571
00:58:21,625 --> 00:58:26,208
Se "lapsi" aiheutti Lähes kolmannen iskun,
joka hävitti koko perheeni.

572
00:58:26,291 --> 00:58:31,583
L3I oli vain tahaton seuraus. Kapteeni
tekee kaikkensa sovittaakseen sen.

573
00:58:32,291 --> 00:58:37,541
Aivan. Kaji uskoi WILLEn hänelle.
Luotan häneen täysillä.

574
00:58:38,875 --> 00:58:40,958
Te olette kaikki liian pehmeitä.

575
00:58:41,708 --> 00:58:46,875
Kuten tämä pissasta tehty vesi...
Ihan kuin puhdistaminen riittäisi.

576
00:58:48,166 --> 00:58:49,791
Se ei mene niin.

577
00:58:54,083 --> 00:58:57,375
Uusi yksikkö 02,
JA-komponenttien yhteystesti alkaa.

578
00:58:57,458 --> 00:59:01,833
Aloittakaa vasemman käsivarren
itsenäisen koordinointijärjestelmän työt.

579
00:59:02,333 --> 00:59:06,500
He ovat lisänneet taas räjähteitä.
Heiltä alkaa loppua usko meihin.

580
00:59:08,000 --> 00:59:09,416
Täällä taas.

581
00:59:09,500 --> 00:59:15,125
Tervetuloa takaisin, teidän korkeutenne.
Hienoa työtä. Oli kamala ikävä!

582
00:59:15,208 --> 00:59:20,333
Ei jukra tätä huonetta!
Rohmuat vain enemmän kirjoja.

583
00:59:20,416 --> 00:59:22,666
Kirjat ovat ihmisviisauden summa.

584
00:59:22,750 --> 00:59:27,291
Mahdoton unelmani on lukea
kaikki maailman kirjat.

585
00:59:27,916 --> 00:59:33,833
-Mitään edistystä pennun kanssa?
-Ei kiinnosta.

586
00:59:33,916 --> 00:59:37,583
Et välitä teinipojista.

587
00:59:38,666 --> 00:59:42,333
Se nulikka ei tarvitse rakastajaa,
vaan äidin.

588
00:59:42,416 --> 00:59:45,166
Lastaus logistisilta tukialuksilta
on valmis.

589
00:59:45,250 --> 00:59:46,958
WILLEN SIEMENHOLVI
VESIMELONI

590
00:59:47,041 --> 00:59:50,375
Kaikki logistiikkaupseerit,
poistukaa tarvikealuksilta.

591
00:59:50,458 --> 00:59:53,208
Hyväksy tästä Kreditin itsenäinen toiminta

592
00:59:53,291 --> 00:59:57,166
ja kaikkien rajoittimien poistaminen
EVA-yksiköiltä, kapteeni Katsuragi.

593
01:00:00,291 --> 01:00:04,833
Kapteeni ja yliluutnantti hyväksyvät.
Maya, ole hyvä ja aloita.

594
01:00:04,916 --> 01:00:06,458
Selvä, yliluutnantti.

595
01:00:09,125 --> 01:00:14,791
Olet aina täällä, kun haluat olla yksin.
Ehkä tämän pitäisi olla kapteenin huone.

596
01:00:16,041 --> 01:00:18,500
Et voi unohtaa Ryojia, vai mitä?

597
01:00:18,583 --> 01:00:21,958
Kyse ei ole Kajista.
Rentoudun vain paremmin täällä.

598
01:00:23,208 --> 01:00:29,166
Tällä osastolla on aluksen päätehtävä,
kaikkien lajien säilyttäminen.

599
01:00:29,250 --> 01:00:34,583
Miehittämätön, täysin autonominen arkki,
jonka toimintakyky on lähes loputon.

600
01:00:34,666 --> 01:00:37,125
Se on AAA Wunderin todellinen luonne.

601
01:00:37,208 --> 01:00:42,166
Kajille ihmiskunnan selviytyminen
ei ollut kovin tärkeää.

602
01:00:42,666 --> 01:00:46,083
Hänelle tärkeintä oli säilyttää
kaikki erilaiset elämänmuodot,

603
01:00:46,166 --> 01:00:50,250
jotka Ihmisten instrumentaaliprojekti
hävittäisi.

604
01:00:50,333 --> 01:00:55,333
Hän halusi evakuoida mahdollisimman
paljon elämänsiemeniä pois Maasta.

605
01:00:56,166 --> 01:01:00,708
Hän kaappasi tämän aluksen NERViltä,
kun sitä vielä rakennettiin.

606
01:01:01,500 --> 01:01:05,666
Hän uskoi, että ihmiskunnan
oli mahdoton estää Instrumentaaliprojekti.

607
01:01:06,416 --> 01:01:10,958
Mutta lopulta hän antoi henkensä
estääkseen Kolmannen iskun.

608
01:01:11,041 --> 01:01:15,750
Hän kuoli mitä ristiriitaisimmalla ja
itsekkäimmällä tavalla. Ärsyttävä typerys.

609
01:01:19,791 --> 01:01:21,625
Ja nyt hän on poissa.

610
01:01:22,708 --> 01:01:26,000
Tuhoan tämän aluksen avulla NERVin

611
01:01:26,083 --> 01:01:29,208
ja estän
heidän Ihmisten instrumentaaliprojektinsa.

612
01:01:29,708 --> 01:01:31,416
Jotta saisit kostosi?

613
01:01:31,916 --> 01:01:37,083
Ei. Elämän säilyttämisen sijaan arkista
tulee taistelulaiva, joka pelastaa elämiä.

614
01:01:38,291 --> 01:01:41,583
Kuulostat ihan äidiltä.

615
01:01:42,208 --> 01:01:45,416
Minulla ei ole oikeutta siihen nimeen.

616
01:01:52,208 --> 01:01:55,083
Kapteeni ja yliluutnantti komentosillalle.

617
01:01:55,166 --> 01:01:56,916
NERVin päämaja alkoi liikkua.

618
01:01:57,000 --> 01:02:00,375
Se on luultavasti matkalla
entisen etelänavan nollapisteeseen

619
01:02:00,458 --> 01:02:01,875
yhdessä Mustan kuun kanssa.

620
01:02:18,250 --> 01:02:21,875
Musta kuu ilmestyi uudelleen
Neljättä iskua varten.

621
01:02:22,583 --> 01:02:25,583
Sitten luotiin edistynyt Ayanami-sarja.

622
01:02:25,666 --> 01:02:30,375
Puhtaista sieluista tehdyt tahrattomat
sukupuolettomat elämänmuodot

623
01:02:30,458 --> 01:02:33,708
tarjotaan uhrilahjaksi Adamin säiliölle.

624
01:02:34,541 --> 01:02:38,500
Ihmisten instrumentaaliprojekti,
ihmiskunnan pelastautumisyritys...

625
01:02:39,250 --> 01:02:42,833
Mihin ylimielisyys onkaan meidät johtanut.

626
01:02:50,083 --> 01:02:52,333
Kolmas poika on palannut WILLEen.

627
01:02:53,083 --> 01:02:58,375
Ayanami 6 ei ollut kunnolla kalibroitu.
Se näyttää menettäneen muotonsa.

628
01:02:59,708 --> 01:03:05,666
Laitoitko hänet kokemaan saman menetyksen
kuin sinä opettaaksesi hänelle jotain?

629
01:03:11,208 --> 01:03:13,750
Hän vaikuttaa henkisesti vakaalta.

630
01:03:14,333 --> 01:03:18,791
Kapteeni Katsuragi.
Mitä haluat tehdä Shinji Ikarin kanssa?

631
01:03:18,875 --> 01:03:20,958
Olla tapaamatta häntä, kuten poikaasi?

632
01:03:21,041 --> 01:03:24,833
Vangitseminen riittää.
Minun ei tarvitse tavata häntä.

633
01:03:25,666 --> 01:03:28,583
Oletko varma,
ettei hän tarvitse DSS-pantaa?

634
01:03:29,250 --> 01:03:33,708
Vapahdus on turhaa
ellei ole valmis sovittamaan syntejään.

635
01:03:34,458 --> 01:03:40,041
Misato. Esität kovaa, mutta
olet oikeasti onnellinen, että hän palasi.

636
01:03:42,375 --> 01:03:45,958
Tunteiden ohjaamat teot tuovat
vain ongelmia. Tiedät sen.

637
01:03:47,500 --> 01:03:49,625
Et tapasi mukaan säästele sanojasi.

638
01:03:49,708 --> 01:03:53,583
Pehmoilu kanssasi tuo vain ongelmia.
Tiedän sen.

639
01:03:58,666 --> 01:04:04,000
Mikään muu ei muutu kehossani,
mutta hiukseni kasvavat. Miten ärsyttävää.

640
01:04:05,500 --> 01:04:10,250
Jumalat, korruptio ja halut...
Ne kaikki elävät hiusten kuiduissa.

641
01:04:10,333 --> 01:04:13,583
Ne ilmentävät ihmismielen kaaosta.

642
01:04:13,666 --> 01:04:17,250
Se on kiistaton todiste,
että olet ihminen, teidän korkeutenne.

643
01:04:33,208 --> 01:04:37,625
Kirottu Toisen iskun nollapiste.

644
01:04:38,333 --> 01:04:41,041
Kaikki Adamin säiliöt ovat valmiita.

645
01:04:41,125 --> 01:04:45,291
Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi
on vain ajan kysymys.

646
01:04:45,916 --> 01:04:49,166
Aloittakaamme siis, Fuyutsuki.

647
01:04:51,541 --> 01:04:52,583
Hoidetaan loput.

648
01:04:54,041 --> 01:04:58,666
Toistaiseksi kaikki etenee
SEELEn suunnitelmien mukaan.

649
01:05:04,333 --> 01:05:05,791
Mene vaan, Shinji!

650
01:05:07,125 --> 01:05:11,916
Tee tämä itsellesi!
Tee se toteuttaaksesi toiveesi!

651
01:05:20,291 --> 01:05:24,458
Huonoja uutisia, kapteeni.
NERVin päämaja on saapunut määränpäähänsä.

652
01:05:24,541 --> 01:05:27,166
Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi
on alkanut.

653
01:05:27,875 --> 01:05:31,708
Se tarkoittaa, että
meillä on vain muutama tunti jäljellä.

654
01:05:31,791 --> 01:05:34,083
Niin, mutta minulla on hyviäkin uutisia.

655
01:05:34,166 --> 01:05:38,208
Sammutussignaaliliittimet ovat valmiina,
sekä molemmat EVAt minimitilassa.

656
01:05:38,291 --> 01:05:41,083
Selvä. Kaikki asemat,
valmistautukaa laukaisuun.

657
01:05:41,708 --> 01:05:45,583
Keskeyttäkää kaikki työt 25 minuutin
kuluttua. Lähtöön 30 minuuttia.

658
01:05:45,666 --> 01:05:47,208
Hätäinen kuten aina.

659
01:05:47,833 --> 01:05:52,041
Valmistautukaa laukaisuun. Taisteluasemat
kakkostilaan. Nousuun 25 minuuttia.

660
01:05:52,125 --> 01:05:54,625
Työt on saatava valmiiksi 20 minuutissa.

661
01:05:54,708 --> 01:05:58,583
Kaikki asemat, valmistautukaa
laukaisuun taisteluasematilassa 1.

662
01:05:58,666 --> 01:06:01,791
Miehittämätön laivue,
siirtykää laukaisuasemiin.

663
01:06:01,875 --> 01:06:06,291
N1-raketin ajoaineinjektio valmis.
Vaihdetaan sisävirtaan.

664
01:06:06,375 --> 01:06:10,500
Viimeinen tilatarkistus alkaa. Aluksen
ulkopuolisen miehistön täytyy poistua nyt!

665
01:06:20,000 --> 01:06:22,250
Onpa sinulla monta bandanaa,
päällikkö Takao.

666
01:06:22,333 --> 01:06:26,083
Yksi jokaista NERViä vastaan
taistellessa kuollutta toveria kohti.

667
01:06:26,166 --> 01:06:30,875
Siitä osasit erottaa viholliset
liittolaisista kapinan aikana, vai mitä?

668
01:06:30,958 --> 01:06:35,125
Kyllä. Haluamme palauttaa meren ja maan
näiden värisiksi.

669
01:06:35,208 --> 01:06:38,250
Se on lupauksemme symboli.

670
01:06:40,041 --> 01:06:44,625
Kiitos. Tästä bandanasta on tullut
Ryojin muistoesine.

671
01:07:03,333 --> 01:07:05,791
Pidä huolta itsestäsi, Katsuragi.

672
01:07:09,541 --> 01:07:13,750
Totta puhuen...
halusin jäädä silloin Kajin luo.

673
01:07:14,583 --> 01:07:19,416
Tiedän. Ehkä hän olisi antanut sinun
jäädä, jollet olisi ollut raskaana.

674
01:07:22,291 --> 01:07:25,291
Minun pitää mennä taisteluasemille,
olen sairastuvassa.

675
01:07:25,375 --> 01:07:31,083
Ikari, älä mene minnekään. Paina punaista
nappia, jos haluat soittaa minulle.

676
01:07:31,958 --> 01:07:33,750
Minä menen nyt.

677
01:07:41,041 --> 01:07:44,875
Erityisen tehokas syvyyspaineenkestävä
kokeellinen kapselipuku.

678
01:07:44,958 --> 01:07:47,166
Näyttää ihan tuliterältä.

679
01:07:47,666 --> 01:07:51,333
Totta kai saimme uudet puvut.
Meidät haudataan niissä.

680
01:07:56,416 --> 01:08:01,750
Uusi yksikkö 02, JA-reaktori aktivoitu.
Teho on vakaa. Aloittakaa energian kierto.

681
01:08:01,833 --> 01:08:05,958
Parannellun yksikkö 08:n kytkentä
Dragon-tukialukseen on kunnossa.

682
01:08:06,041 --> 01:08:08,541
Ei erotustestiä.
Laukaisemme sen sellaisenaan!

683
01:08:08,625 --> 01:08:11,333
Poistetaan väliaikaisen häkin
viimeinen lukkopultti.

684
01:08:11,416 --> 01:08:14,166
Molemmat EVA-yksiköt
valmistautuvat laukaisuun.

685
01:08:25,458 --> 01:08:28,750
Rillipää, poiketaan yhdessä paikassa.

686
01:08:31,083 --> 01:08:32,083
Selvä.

687
01:08:32,166 --> 01:08:36,458
Säädetään uuden yksikkö 02:n
ja yksikkö 08i:n sisäänmenoliitin.

688
01:08:36,541 --> 01:08:40,625
-Arvaa kuka.
-En tiedä...

689
01:08:41,125 --> 01:08:46,958
Annan vihjeen: ulkokatto ja silmälasit.
Upea isotissinen tyttö.

690
01:08:47,958 --> 01:08:51,041
-Laskuvarjotyttö?
-Bingo!

691
01:08:51,125 --> 01:08:56,500
En esitellyt itseäni.
Olen maineikas Mari Illustrious-Makinami.

692
01:08:57,125 --> 01:09:00,250
Mukava tavata taas, WILLE-pentu.

693
01:09:03,500 --> 01:09:06,583
Olet muuttunut vähän.
Haiset kai vähän aikuisemmalta.

694
01:09:06,666 --> 01:09:09,916
Tuo nulikka ei muutu niin helpolla.

695
01:09:11,125 --> 01:09:16,916
Loppu on lähellä, joten kysyn:
tajusitko, miksi halusin mukiloida sinut?

696
01:09:20,333 --> 01:09:26,291
Koska en osannut päättää,
kun olit yksikkö 03:ssa.

697
01:09:27,500 --> 01:09:29,625
En auttanut enkä tappanut sinua.

698
01:09:31,083 --> 01:09:33,500
En halunnut ottaa vastuuta.

699
01:09:35,000 --> 01:09:40,333
Olethan sinä kasvanut vähän.
Loppu on lähellä, joten kerron sinulle.

700
01:09:41,166 --> 01:09:44,458
Ne minulle tekemäsi eväät
olivat aika maukkaat.

701
01:09:45,208 --> 01:09:48,125
Taisin olla ihastunut sinuun silloin.

702
01:09:49,208 --> 01:09:52,875
Mutta minusta on tullut aikuinen
ennen sinua.

703
01:09:54,333 --> 01:09:55,333
Terve.

704
01:09:57,791 --> 01:10:02,125
Pärjäät hienosti.
Saisit olla ylpeä itsestäsi, Shinji Ikari.

705
01:10:03,416 --> 01:10:04,500
Näkyilee!

706
01:10:07,416 --> 01:10:12,875
-Onko nyt parempi, teidän korkeutenne?
-On.

707
01:10:15,333 --> 01:10:19,250
Molemmat EVA-pilotit ovat alkaneet
kytkeä sisäänmenoliittimiään.

708
01:10:19,333 --> 01:10:22,666
Shinji, sinun pitää löytää
ihan oma lepopaikkasi.

709
01:10:24,125 --> 01:10:29,375
Sinua pidättelevät siteet näyttävät tien.
Tapaamme vielä.

710
01:10:33,291 --> 01:10:35,750
Olet oikeassa, Kaworu.

711
01:10:37,958 --> 01:10:41,625
Apuvoimalaitteen teho vakaa.
Päämoottorin kynnysarvo saavutettu.

712
01:10:41,708 --> 01:10:44,166
Työntövoima nousee 11 600 000 tonniin.

713
01:10:44,250 --> 01:10:48,416
Gyrokompassi toiminnassa.
Ruorin ja painovoiman ohjaimet vihreitä.

714
01:10:48,500 --> 01:10:52,333
Molemmat EVAt laukaisuasemissa.
Aloittakaa alkusekvenssi.

715
01:10:52,416 --> 01:10:55,708
Reititetään virta pääaseisiin.
Energiavirrassa ei poikkeavuuksia.

716
01:10:55,791 --> 01:10:58,875
Miehittämätön laivue
on lukittu laukaisuasemaan.

717
01:10:58,958 --> 01:11:02,916
Lopettakaa aluksen ulkopuoliset työt.
Aseettomat valmiustilaan.

718
01:11:03,000 --> 01:11:05,958
Kaikki asemat ovat nyt
taisteluasematilassa yksi.

719
01:11:06,625 --> 01:11:09,416
Kapteeni,
kaikki asemat valmiina laukaisuun.

720
01:11:09,500 --> 01:11:12,458
-Valmiina rynnäköimään NERVin päämajaan.
-Selvä.

721
01:11:13,333 --> 01:11:18,750
Kapteeni tiedottaa miehistöä. Estääkseen
Neljännen iskun peruuttamattomasti

722
01:11:18,833 --> 01:11:23,458
tämä alus hyökkää nyt NERVin päämajaan
entisen etelänavan nollapisteeseen.

723
01:11:23,541 --> 01:11:29,166
Operaatio Yamato neutralisoi EVA-13:n,
riittien laukaisimen.

724
01:11:29,875 --> 01:11:32,833
Teemme vihdoin lopun
kaikesta tästä kaaoksesta.

725
01:11:33,666 --> 01:11:35,916
Laukaiskaa Wunder!

726
01:12:12,666 --> 01:12:16,916
Alkusekvenssi suoritettu.
Siirretään hallinta taistelusillalle.

727
01:12:17,000 --> 01:12:19,958
Saavutaan
siemenvarastoyksiköiden poistokohtaan.

728
01:12:20,041 --> 01:12:22,625
Selvä. Katkaiskaa yhteys Wunderiin.

729
01:12:22,708 --> 01:12:26,500
Vaihtakaa itsenäisiin
sisävirta- ja hallintajärjestelmiin.

730
01:12:27,291 --> 01:12:29,500
Poistakaa kaikki siemenvarastoyksiköt.

731
01:13:00,541 --> 01:13:04,708
Kaikki yksiköt siirretty L5:een.
Autonomiset järjestelmät toiminnassa.

732
01:13:06,291 --> 01:13:10,000
Aloittakaa laskeutuminen kohteeseen.
Käynnistäkää paluu.

733
01:13:10,083 --> 01:13:12,500
Selvä. Siirrytään ilmakehään.

734
01:13:28,791 --> 01:13:31,083
Monitorit taas toiminnassa.

735
01:13:33,083 --> 01:13:37,041
Edetään nollapisteeseen.
Siirrytään L-hallintakentän rajapinnalle.

736
01:13:48,000 --> 01:13:51,208
Suunnistetaan L-hallintakentän
rajapinnalla. Kaikki valmista.

737
01:13:51,291 --> 01:13:56,000
Olemme L-hallintakentän yllä, joka torjuu
kaiken perisynnin turmeleman elämän.

738
01:13:58,208 --> 01:14:02,458
Ihmiskunta etenee tämän
puhdistetun alueen läpi ilman siunausta.

739
01:14:02,541 --> 01:14:05,541
Se on Kajin datan
ja L-vastajärjestelmän ansiota.

740
01:14:05,625 --> 01:14:08,500
20 valmiina syöksymään L-hallintakentälle.

741
01:14:08,583 --> 01:14:11,041
Selvä. Kaikki asemat, valmiina syöksyyn.

742
01:14:15,083 --> 01:14:17,708
Osuma tyyrpuurin rungossa 2!
Vahinko tuntematon!

743
01:14:17,791 --> 01:14:19,541
Vihollisalus kello kolmessa!

744
01:14:23,166 --> 01:14:26,416
Alus numero 2, Erlösung,
jossa Opfer-tyypin järjestelmät!

745
01:14:26,500 --> 01:14:27,958
Se on siis saatu valmiiksi.

746
01:14:28,625 --> 01:14:32,875
Valitan, mutta meidän täytyy antaa
Ikarin jatkaa vielä hetken pelejään.

747
01:14:36,833 --> 01:14:39,541
Vitkutteletko estääksesi
yksikkö 13:n uudelleenaktivoinnin?

748
01:14:39,625 --> 01:14:42,375
Sama jumalanmurhaava voima kuin meillä.
Huono juttu.

749
01:14:42,458 --> 01:14:45,333
Antaa palaa!
Tyyrpuurin aseet, valmiina ampumaan!

750
01:14:45,416 --> 01:14:49,791
Pidämme NERVin aluksen loitolla,
kun kiirehdimme syöksypisteeseen. Tulta!

751
01:15:10,500 --> 01:15:13,916
Saimme monta osumaa!
Heidän tulivoimansa on ylivoimainen!

752
01:15:14,000 --> 01:15:16,375
Miten tuo voi olla
saman luokan alus kuin tämä?

753
01:15:16,458 --> 01:15:22,333
Meidän aluksemme on keskeneräinen. Mutta
propulsiokonetehon suhteen... me voitamme!

754
01:15:29,041 --> 01:15:31,458
L-hallintakentän syöksypiste saavutettu!

755
01:15:31,541 --> 01:15:33,375
-Hätäsyöksy!
-Selvä!

756
01:15:46,083 --> 01:15:48,708
Läpäistään L-hallintakentän ykköskerros.

757
01:15:50,416 --> 01:15:53,791
Saavutaan kakkoskerrokseen.
L-hallintakentän tiheys +30.

758
01:15:53,875 --> 01:15:57,000
EVA Infinity -joukko
suoraan edessä kello 12:ssa!

759
01:15:57,083 --> 01:15:59,250
Ei haittaa. Syöksymme sen läpi.

760
01:16:05,083 --> 01:16:08,791
-Vihollisalus kello 12:ssa!
-Väijytys?

761
01:16:12,458 --> 01:16:16,166
Alus numero 3, Erbsünde...
Jäimme keskelle saartohyökkäystä.

762
01:16:21,541 --> 01:16:24,666
Tämä on paha! Navigointijärjestelmä
ei kestä lisää osumia!

763
01:16:24,750 --> 01:16:27,291
Kolmosaluksen varustelu on huono.
Pudotamme sen ensin.

764
01:16:27,375 --> 01:16:30,916
-Ruori vakaa. Maksimi taistelunopeus!
-Selvä!

765
01:16:42,000 --> 01:16:43,833
Kolmosalus vaihtaa suuntaa!

766
01:16:45,625 --> 01:16:47,833
Älkää päästäkö sitä karkuun! Törmätkää!

767
01:16:55,583 --> 01:16:57,875
Tämä on ihan hullua!

768
01:17:00,750 --> 01:17:03,500
Kääntäkää meidät ympäri!
Kiertäkää 180 astetta!

769
01:17:03,583 --> 01:17:07,041
-Vaihdetaan asemia!
-Selvä!

770
01:17:23,458 --> 01:17:28,458
Käyttävät kolmosalusta kilpenä...
Holtitonta kuten aina.

771
01:17:34,583 --> 01:17:39,083
Lensimme Infinity-joukon läpi. Saavutaan
L-hallintakentän kolmoskerrokseen.

772
01:17:39,166 --> 01:17:43,416
Saavutettu kohde, NERVin päämaja.
Se on jo siirtynyt Mustan kuun alle.

773
01:17:44,583 --> 01:17:47,041
Yksikkö 13:n uudelleenaktivointi
alkaa pian.

774
01:17:47,125 --> 01:17:50,208
Alukset numero 2 ja 3 lähestyvät perää.

775
01:17:50,291 --> 01:17:55,166
Aika on lopussa. Käytetään Kuuta peitteenä
ja valmistaudutaan hyökkäykseen.

776
01:17:55,250 --> 01:17:59,666
Ohjattavat ammukset valmiina laukaisuun.
Kohde yksikkö 13:n uudelleensäätösektori.

777
01:17:59,750 --> 01:18:03,000
NERVin taistelulaivat
lähestyvät perää kello kuudessa!

778
01:18:04,541 --> 01:18:07,625
Kallistakaa alusta.
Säätäkää kohteen koko minimiin.

779
01:18:07,708 --> 01:18:09,083
Selvä!

780
01:18:09,166 --> 01:18:12,291
Irrottakaa paapuurin painovoimalasti.
Alas 20.

781
01:18:12,375 --> 01:18:16,625
Suojatkaa pääsiipien alukset!
Keskittäkää AT-kenttämme!

782
01:18:25,083 --> 01:18:27,708
Paha isku perän pääaseeseen!
He päihittävät meidät!

783
01:18:27,791 --> 01:18:30,791
Ei paniikkia!
Sinnitelkää laukaisupisteeseen.

784
01:18:36,458 --> 01:18:39,791
Kymmenen ohjattavien ammusten
laukaisupisteeseen.

785
01:18:41,916 --> 01:18:44,708
Lentorata selvä!
Laukaiskaa kaikki ohjattavat ammukset!

786
01:18:44,791 --> 01:18:47,166
Laukaistaan kaikki ohjattavat ammukset.

787
01:19:09,416 --> 01:19:12,458
Lopullinen kohde yksikkö 13 näkyvissä!

788
01:19:13,083 --> 01:19:16,958
Sitä ei ole vielä uudelleenaktivoitu.
Yksikkö 13 on yhä paikallaan.

789
01:19:20,333 --> 01:19:25,916
EVA 7 -sarja lähestyy!
Niitä on tsiljoonittain! Mahdoton laskea.

790
01:19:26,000 --> 01:19:28,875
Pikkujutuista viis!
Kiirehtikää EVA-yksiköiden laukaisua!

791
01:19:28,958 --> 01:19:31,083
Maya! Valmiina laukaisemaan molemmat EVAt!

792
01:19:31,166 --> 01:19:34,625
-Selvä. Valmistaudun laukaisemaan EVAt!
-Laukaisu!

793
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Mari, Asuka, luotan teihin.

794
01:20:06,791 --> 01:20:08,250
Pois tieltä!

795
01:20:27,958 --> 01:20:30,583
Täältä tullaan! Sori, kaverit!

796
01:20:41,708 --> 01:20:44,708
-Rillipää! Seuraava ase!
-Selvä pyy!

797
01:20:56,750 --> 01:20:58,166
Seuraava!

798
01:21:12,208 --> 01:21:13,416
Teidän korkeutenne!

799
01:21:45,208 --> 01:21:47,791
Vale-EVAt tukkivat tien. Miten ärsyttävää!

800
01:21:55,166 --> 01:21:57,708
-Rillipää, auta vähän!
-Selvä!

801
01:22:27,041 --> 01:22:29,958
Molemmat EVAmme
laskeutuivat NERVin päämajaan!

802
01:22:32,750 --> 01:22:35,208
Kohteemme täytyy olla kraatterin alla.

803
01:22:56,416 --> 01:23:00,625
Nuo tyypit... ovat aivan liian rasittavia!

804
01:23:09,375 --> 01:23:13,208
-Mene vaan, teidän korkeutenne!
-Kiitos, Rillipää!

805
01:23:37,541 --> 01:23:40,833
EVA-yksikkö 13... Me selvisimme.

806
01:23:47,833 --> 01:23:50,166
Vaikka he kutsuisivat sitä
"Jumalan EVAksi",

807
01:23:50,250 --> 01:23:54,916
se on vain 13. keinotekoinen
äärimmäinen monitoimihumanoidiase.

808
01:23:57,333 --> 01:24:01,333
Jos ammun pysäyttämisen ohituksen
signaaliliittimen ytimeen,

809
01:24:01,416 --> 01:24:04,958
vaikka se ei tuhoutuisi,
se ei ainakaan pysty liikkumaan.

810
01:24:07,375 --> 01:24:10,625
Tämä on... loppu!

811
01:24:17,541 --> 01:24:23,166
AT-kenttä? Yksikkö 13:ssa
ei kuulu olla AT-kenttää...

812
01:24:23,250 --> 01:24:24,541
Miksi?

813
01:24:25,416 --> 01:24:28,666
Hetkinen, onko tämä minun EVAni AT-kenttä?

814
01:24:28,750 --> 01:24:31,708
Pelkääkö uusi yksikkö 02 yksikkö 13:a?

815
01:24:45,208 --> 01:24:48,916
Jotain on pielessä.
Mitä sinä juonit, Gendoh?

816
01:24:53,958 --> 01:24:58,083
Outoa. NERVin alukset vetäytyvät.
Ne laskeutuvat.

817
01:25:12,541 --> 01:25:16,250
Tuo on Toisen iskun
kirottu nollapiste, Golgata-tukikohta.

818
01:25:17,708 --> 01:25:20,916
Helvetin portit ovat taas auki.
Tarkoittaako tämä...

819
01:25:25,666 --> 01:25:27,125
Valon siivet?

820
01:25:27,791 --> 01:25:31,791
Haluavatko he aiheuttaa Neljännen iskun
Toisen menetelmällä?

821
01:25:31,875 --> 01:25:36,500
Ei. He eivät voi käyttää Gufin vartijoina
toimivia aluksia laukaisimena.

822
01:25:37,250 --> 01:25:40,333
Sitä paitsi Mustan kuun muutos
ei ole osa suunnitelmaa.

823
01:25:40,416 --> 01:25:44,666
Tämä ei ole SEELEn suunnitelmissa.
Emme tiedä tästä riitistä mitään.

824
01:25:44,750 --> 01:25:48,041
Täysin odottamaton Uusi isku siis.

825
01:25:50,291 --> 01:25:53,833
Tämä ei muuta mitään.
Tuhoamme kaikki NERVin suunnitelmat!

826
01:25:53,916 --> 01:25:57,166
Pääaseet valmiina!
Tuhotkaa Alus numero 3 ensin.

827
01:25:57,250 --> 01:26:00,166
Kaikki mahdolliset aseet, kohde numero 3!

828
01:26:00,250 --> 01:26:04,083
Sähkömagneettiset törmäyskilvet valmiina.
Ennustelaskelmia ei tarvita!

829
01:26:04,166 --> 01:26:06,291
Kaikki tornit, aloittakaa tulitus!

830
01:26:06,375 --> 01:26:10,833
-Rakennussuunnitelmassa oli neljä alusta.
-Tulta!

831
01:26:14,250 --> 01:26:15,250
Tilanneraportti!

832
01:26:15,333 --> 01:26:19,083
Suora osuma! Jokin lävisti
tyyrpuurin ja paapuurin toiset rungot!

833
01:26:19,166 --> 01:26:22,416
Perä vaurioitunut.
Pääasejärjestelmät kaatuneet!

834
01:26:30,250 --> 01:26:34,291
Alus numero 4, Gebet.
Lankesimme heidän ansaansa.

835
01:26:37,958 --> 01:26:41,666
He tarvitsevat joka tapauksessa tätä
viimeisessä iskussa.

836
01:26:41,750 --> 01:26:45,083
Siitä täytyy päästä heti eroon.

837
01:26:46,166 --> 01:26:48,791
Se on suoraan edessäni,
mutten pääse läpi...

838
01:26:49,958 --> 01:26:54,833
Viimeisen keinon aika. Valitan,
uusi yksikkö 02. Nyt pitää mennä täysillä.

839
01:26:55,666 --> 01:26:59,333
Poistakaa kaikki rajoittimet.
Takaporttikoodi Tripla-9.

840
01:27:19,875 --> 01:27:23,916
Sininen malli! Sain lukemia
9. Enkelistä NERVin päämajassa!

841
01:27:25,916 --> 01:27:28,166
Aiotko käyttää Enkelin voimaa?

842
01:27:37,125 --> 01:27:42,208
Enkelin verta... Täysi injektio!

843
01:28:34,125 --> 01:28:36,833
Teidän korkeutenne,
sitten et ole enää ihminen!

844
01:28:46,625 --> 01:28:52,416
Neutraloin uuden yksikkö 02:n AT-kentän
omalla AT-kentälläni!

845
01:29:31,666 --> 01:29:34,041
Eikö se ole yhden kapselin järjestelmä?

846
01:29:44,291 --> 01:29:47,750
Voi ei! Gendoh halusi,
että prinsessasta tulee Enkeli!

847
01:30:02,416 --> 01:30:06,041
Shikinami-tyyppi? Minun alkuperäiseni.

848
01:30:11,791 --> 01:30:14,708
Viimeisen EVAn muoto
kuvastaa Jumalan muotoa.

849
01:30:14,791 --> 01:30:20,583
Sinun täytyy vain hyväksyä
minut ja rakkauteni. Tule luokseni.

850
01:30:23,875 --> 01:30:24,958
Harmin paikka.

851
01:30:30,208 --> 01:30:32,083
Hyödytöntä, söpö idioottini.

852
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Asuka!

853
01:30:56,583 --> 01:31:00,166
Uuden yksikkö 02:n signaali pimeni!
Pilotin status tuntematon!

854
01:31:02,791 --> 01:31:06,750
-N2-reaktorin apuvoimalaite vaurioitunut!
-Hemmetti! Mitä nyt?

855
01:31:10,291 --> 01:31:13,250
Jokin EVAn kaltainen
on kiinnittynyt alukseen!

856
01:31:17,166 --> 01:31:22,041
-Sininen malli. Se on Opfer-tyypin EVA.
-Rakensivatko he Mk.9:n ja pilotin alusta?

857
01:31:29,250 --> 01:31:33,875
-Tämä on paha! Alukseen tunkeudutaan!
-Poistakaa se heti!

858
01:31:33,958 --> 01:31:38,083
Yritämme, mutta kontaminaationopeus
on liian suuri, emme pysy perässä!

859
01:31:41,333 --> 01:31:42,458
AAA WUNDER PALAUTETTU

860
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
Mk.9 on läpäissyt VD-palomuurin!

861
01:31:45,541 --> 01:31:48,791
Olemme hukassa!
Kaikki hallintajärjestelmät on kaapattu!

862
01:31:53,208 --> 01:31:54,541
LUKITUS AKTIIVINEN - HÄIRIÖ

863
01:32:01,500 --> 01:32:03,416
Olemme todellakin liemessä.

864
01:32:03,500 --> 01:32:06,541
Vaikuttavaa kuten aina,
varakomentaja Fuyutsuki.

865
01:32:21,458 --> 01:32:23,958
Lilithin keinotekoinen uudelleenluominen.

866
01:32:24,041 --> 01:32:27,125
Mustan kuun pakolla muuttaminen keihäiksi.

867
01:32:27,958 --> 01:32:33,166
Näyttämö on valmiina.
Miten päätät tämän draaman, Ikari?

868
01:32:35,875 --> 01:32:38,041
Tunkeutuja keulakannella!

869
01:32:40,541 --> 01:32:41,958
Komentaja Ikari.

870
01:32:48,500 --> 01:32:52,291
Anteeksi, teidän korkeutenne.
Olen täynnä sietämätöntä häpeää.

871
01:32:53,375 --> 01:32:56,291
En kai voi muuta
kuin vetäytyä toistaiseksi.

872
01:33:05,000 --> 01:33:06,416
Siitä onkin aikaa.

873
01:33:09,583 --> 01:33:11,083
Komentaja Ikari.

874
01:33:13,166 --> 01:33:16,166
Onnittelut kovasta työstäsi,
eversti Katsuragi.

875
01:33:17,166 --> 01:33:20,541
Alan nyt käyttää alusta
aiemman suunnitelman mukaan.

876
01:33:23,250 --> 01:33:27,416
Sinä... Ammu ensin, kysy sitten, näemmä.

877
01:33:27,500 --> 01:33:31,375
Et tapasi mukaan epäröi,
kun haluat saavuttaa tavoitteesi.

878
01:33:31,458 --> 01:33:34,125
Niinpä. Opin sen sinulta.

879
01:33:47,166 --> 01:33:53,083
Jumalat eivät tarvitse rajoja.
Hyväksymme kaiken, mitä tiellemme tulee.

880
01:33:53,791 --> 01:33:55,333
Gendoh Ikari.

881
01:33:55,416 --> 01:33:59,000
Oletko käyttänyt Nebukadressar-avainta
ja hylännyt inhimillisyytesi?

882
01:33:59,083 --> 01:34:02,291
Liitin vain ruumiiseeni tietoja,

883
01:34:02,375 --> 01:34:06,333
jotka ylittävät valtakuntamme
käsityskyvyn. Siinä ei ole ongelmaa.

884
01:34:11,416 --> 01:34:16,041
Murhaan jumalat, teen heistä inhimillisiä,

885
01:34:16,125 --> 01:34:18,000
ja Enkelten uhrauksen myötä

886
01:34:18,083 --> 01:34:21,041
suoritan jumalallistamisen
ja ihmisten instrumentalisoinnin.

887
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
Aiotko uhrata Asukan sen vuoksi,
Gendoh Ikari?

888
01:34:25,500 --> 01:34:31,083
Ayanami- ja Shikinami-tyypin pilotit
valmistettiin nimenomaan tätä varten.

889
01:34:31,916 --> 01:34:33,458
Siinä ei ole ongelmaa.

890
01:35:02,750 --> 01:35:08,708
Inhimillisyys... Ei, vaan kaikki planeetan
muinainen elämä tuotteistetaan.

891
01:35:09,333 --> 01:35:12,125
Kaikki sielut muutetaan ytimiksi

892
01:35:12,208 --> 01:35:16,833
ja sulautetaan EVA Infinityihin.
Onko tämä Neljännen iskun alkua?

893
01:35:19,083 --> 01:35:23,958
Kyllä. Toinen isku puhdisti valtameret.

894
01:35:24,041 --> 01:35:29,875
Kolmas puhdisti maan.
Neljäs puhdistaa sielut.

895
01:35:29,958 --> 01:35:35,041
EVA Infinityt muodostavat ytimet
ovat sielujen materialisaatio.

896
01:35:36,541 --> 01:35:39,208
Luovumme säiliöistämme, ihmisen siemenistä

897
01:35:39,291 --> 01:35:44,708
ja kollektiivinen älykkyytemme ohjataan
paratiisiin tässä viimeisessä riitissä.

898
01:35:45,625 --> 01:35:51,541
Vastineeksi Toisesta iskusta
isäsi tohtori Katsuragi

899
01:35:51,625 --> 01:35:56,166
todisti ehdotuksensa, Ihmisten
instrumentaaliprojektin pätevyyden.

900
01:35:56,916 --> 01:35:59,875
Estän isäni houreet
hinnalla millä hyvänsä.

901
01:36:00,500 --> 01:36:05,708
Ihmiskunnan maistettua tiedon hedelmää
heitä odottaa vain kaksi polkua.

902
01:36:05,791 --> 01:36:09,750
Elämän hedelmän syöneet Enkelit
voivat hävittää heidät.

903
01:36:09,833 --> 01:36:12,958
Tai sitten he voivat hävittää Enkelit,
viedä heidän paikkansa,

904
01:36:13,041 --> 01:36:17,875
luovuttaa älykkyytensä ja elää ikuisesti
jumalallisina jälkeläisinä.

905
01:36:18,375 --> 01:36:21,166
Meidän pitää valita
näistä kohtaloista toinen.

906
01:36:21,666 --> 01:36:24,416
NERVin Ihmisten
instrumentaaliprojekti syntyi,

907
01:36:24,500 --> 01:36:28,208
kun SEELE valitsi jälkimmäisen,
heikon vastarinnan

908
01:36:28,291 --> 01:36:30,750
Adamien voimia käyttäviä jumalia kohtaan.

909
01:36:30,833 --> 01:36:34,125
Se on joka tapauksessa
tavoittelemisen arvoinen asia.

910
01:36:34,208 --> 01:36:39,250
Hylkäämme suunnitelman, joka kumartaa
jumalia ja aloittaa kaiken alusta.

911
01:36:39,791 --> 01:36:41,958
Jatkamme eteenpäin uskoen itseemme.

912
01:36:42,041 --> 01:36:45,208
Uskon siihen,
että ihmiskunnan tahto ja tietämys

913
01:36:45,291 --> 01:36:47,458
päihittävät vielä jumalten voimat.

914
01:36:48,083 --> 01:36:53,625
Kyse on vain totuuden tulkinnasta.
Eversti Katsuragi, hylkäät maailman.

915
01:36:53,708 --> 01:36:56,791
Tohtori Akagi,
et näe, mitä onni voi tarjota.

916
01:36:57,416 --> 01:37:00,166
Ihmisten tunteet eivät voi muuttaa mitään.

917
01:37:02,166 --> 01:37:05,458
Kaikki ratsastajat ovat nyt kokoontuneet.

918
01:37:14,458 --> 01:37:19,041
Palautat nyt EVA-yksikkö 01:n,
jonka lainasin sinulle.

919
01:37:21,666 --> 01:37:23,083
Isä!

920
01:38:34,500 --> 01:38:37,166
Selvisimme Lähes kolmannestakin iskusta.

921
01:38:37,250 --> 01:38:40,458
Uskon onneemme ja Misato-sanin WILLEen.

922
01:38:44,291 --> 01:38:49,125
Gufin porttien takana on antiuniversumi,
valtakunta, jonne Wunder ei pääse.

923
01:38:50,000 --> 01:38:54,291
WILLE ei kykene enää estämään
Instrumentaaliprojektia.

924
01:38:55,291 --> 01:38:58,750
-Olemme tiemme päässä.
-Misato-san.

925
01:39:00,375 --> 01:39:02,750
Minä ohjaan EVA-yksikkö 01:tä.

926
01:39:22,500 --> 01:39:25,291
Kotimatkalla Ayanamin katoamisen jälkeen

927
01:39:25,375 --> 01:39:28,166
huomasin maan hajun.
Opin sen Kaji-sanilta.

928
01:39:31,125 --> 01:39:34,208
Haluan ottaa puolet taakastasi.

929
01:39:35,125 --> 01:39:39,166
Sitten sinun täytyy taistella
Gendoh Ikaria vastaan.

930
01:39:43,583 --> 01:39:46,208
Haluan hoitaa asiat itse.

931
01:39:58,083 --> 01:39:59,333
Odottakaa!

932
01:40:00,166 --> 01:40:04,125
Oletko tosissasi?
Et kai anna hänen ohjata EVAa?

933
01:40:07,125 --> 01:40:09,166
Pelkäsin jotain tällaista.

934
01:40:10,000 --> 01:40:14,166
Annoit meille luvan ampua hänet
tällaisessa tilanteessa, eikö?

935
01:40:15,291 --> 01:40:21,250
Olet vitsaus! Se L3I, jonka aloitit,
teki elämästämme helvettiä!

936
01:40:21,333 --> 01:40:27,000
Tämä kaikki on sinun ja isäsi syytä.
En anna teille koskaan anteeksi!

937
01:40:32,541 --> 01:40:36,000
-Sakura?
-Shinji Ikari ei ohjaa EVAa.

938
01:40:36,791 --> 01:40:42,750
Ikari-san ohjasi EVAa
ja aiheutti meille ja itselleen epäonnea.

939
01:40:42,833 --> 01:40:45,583
Siksi Ikari-san ei ohjaa EVAa!

940
01:40:46,750 --> 01:40:51,041
Olen pahoillani, Sakura-san.
Ole kiltti ja anna minun ohjata EVAa.

941
01:40:51,125 --> 01:40:56,958
Tuo on pelkkää hölynpölyä! Sinun
ei tarvitse käyttää EVAa haavoittuneena.

942
01:40:57,041 --> 01:41:01,458
Se sattuu, mutta parempi niin
kuin pilottina olo. Koeta kestää!

943
01:41:04,166 --> 01:41:06,083
-Misato!
-Kapteeni!

944
01:41:07,000 --> 01:41:10,791
-Misato-san?
-Ei hätää, Shinji.

945
01:41:11,958 --> 01:41:17,916
Jollet olisi ohjannut EVA-yksikkö 01:tä
14 vuotta sitten, meidät olisi hävitetty.

946
01:41:18,666 --> 01:41:23,583
Siksi olen kiitollinen sinulle,
vaikka L3I tapahtuikin sen seurauksena.

947
01:41:25,041 --> 01:41:28,416
Minä olen täysin vastuussa teoistasi.

948
01:41:28,500 --> 01:41:32,333
Minä, Misato Katsuragi,
olen yhä Shinji Ikarin huoltaja.

949
01:41:32,416 --> 01:41:35,916
Otan täyden vastuun
hänen seuraavista teoistaan.

950
01:41:38,000 --> 01:41:41,750
Nyt haluan antaa kaiken
Shinjin hoidettavaksi.

951
01:41:45,250 --> 01:41:50,750
Se on totta! Saamme kaikki kiittää
Ikari-sania pelastamisestamme!

952
01:41:50,833 --> 01:41:54,250
Mutta isäni ja niin monet muut
menehtyivät L3I:ssä!

953
01:41:54,333 --> 01:42:00,000
Ikari-san on pelastajamme ja tuhoajamme!
Meillä ei ole vaihtoehtoja!

954
01:42:02,291 --> 01:42:05,416
Ei se mitään. Anna olla, Sakura.

955
01:42:06,750 --> 01:42:09,666
Mietitään nyt,
mitä teemme tulevaisuudessa.

956
01:42:09,750 --> 01:42:12,916
Tämä kaikki on niin...

957
01:42:20,000 --> 01:42:21,416
Sori, kaikki!

958
01:42:24,416 --> 01:42:29,166
Valmistelut saivat minut myöhästymään.
Mennään sitten, pentu.

959
01:42:31,791 --> 01:42:34,625
Maya, hae kapselipuku kapteenin huoneesta.

960
01:42:37,791 --> 01:42:42,208
Luoti liukenee äkkiä.
Annan sinulle ensiapua.

961
01:42:42,291 --> 01:42:43,958
Ei se mitään, luutnantti.

962
01:42:45,833 --> 01:42:47,125
Shinji Ikari...

963
01:42:48,333 --> 01:42:51,666
Ainoa asia,
jonka poika voi tehdä isälleen,

964
01:42:51,750 --> 01:42:56,958
on taputtaa häntä olalle tai tappaa hänet.
Kajin sanoja.

965
01:42:58,250 --> 01:43:01,208
Misato-san, tapasin Ryoji Kajin.

966
01:43:02,041 --> 01:43:04,291
-Voiko hän hyvin?
-Kyllä.

967
01:43:05,083 --> 01:43:09,625
-Se on hyvä kuulla.
-Hän on mukava mies.

968
01:43:10,166 --> 01:43:13,291
Puhuimme vain vähän aikaa,
mutta pidin hänestä.

969
01:43:14,125 --> 01:43:15,333
Kiitos.

970
01:43:18,208 --> 01:43:22,416
Tuen sinua. Luotan sinuun, Shinji.

971
01:43:26,166 --> 01:43:29,833
-Misato-san, menen nyt.
-Pidä huolta itsestäsi, Shinji.

972
01:43:49,375 --> 01:43:50,958
Mennään takaisin töihin.

973
01:43:51,041 --> 01:43:56,416
Alus romuttuu. Pää- ja lisämoottorit ovat
hajalla. Ihme, että olemme vielä pystyssä.

974
01:43:56,500 --> 01:44:01,916
Ei se mitään. Keksimme uuden ihmeen,
ennen kuin varavirta loppuu.

975
01:44:03,125 --> 01:44:09,083
Parannellussa EVA-yksikkö 08:ssa on mukana
Adamin säiliö. Siinä on neljä tilaa.

976
01:44:09,166 --> 01:44:13,750
Jotta voimme kulkea antiuniversumin läpi.
Aika siistiä.

977
01:44:14,708 --> 01:44:19,583
No niin. Tehtäväsi on tuhota yksikkö 13
ennen kuin L-vastajärjestelmät tuhoutuvat

978
01:44:19,666 --> 01:44:25,250
ja kaikki joutuvat ydintilaan.
Se on ainoa tapa korjata tilanne.

979
01:44:25,916 --> 01:44:30,541
-Ymmärrän.
-Gendoh on kyllä pirun viekas.

980
01:44:30,625 --> 01:44:33,958
Hän käytti hyväksi antiuniversumia
ja kvanttiteleportaatiota.

981
01:44:34,041 --> 01:44:37,291
Häntä ei ole helppo napata.

982
01:44:38,208 --> 01:44:41,041
Ei hätää, Mari-san. Menen nyt.

983
01:44:42,166 --> 01:44:47,750
Pentu, on mahdollista, että
prinsessan sielu on yksikkö 13:n sisällä.

984
01:44:47,833 --> 01:44:50,583
Ole kiltti, prinsessa...
Asuka tarvitsee apuasi.

985
01:44:51,500 --> 01:44:54,750
Ei hätää. Ayanami...

986
01:45:02,083 --> 01:45:06,166
Tulen hakemaan sinua, missä ikinä olet.

987
01:45:06,958 --> 01:45:09,000
Odota minua, Shinji!

988
01:45:09,625 --> 01:45:13,666
Kiitos. Odotan sinua.

989
01:45:17,791 --> 01:45:19,208
Onnea matkaan.

990
01:45:19,583 --> 01:45:21,500
Eikö tämä haittaa sinua, Rei?

991
01:45:22,791 --> 01:45:28,125
-Ayanami...
-Shinji... Olen pahoillani.

992
01:45:28,625 --> 01:45:33,416
Yritin toimia niin, ettei sinun tarvitsisi
enää ohjata EVAa, mutta epäonnistuin.

993
01:45:33,500 --> 01:45:37,541
Ei se mitään. Kiitos, Ayanami.
Minä jatkan tästä.

994
01:45:38,416 --> 01:45:40,041
Kyllä, kiitos.

995
01:45:47,166 --> 01:45:49,750
Yksikkö 01:n pilotti on siis herännyt.

996
01:45:49,833 --> 01:45:54,541
Siirtyminen antiuniversumista 08i:n
kautta. EVA-01 on uudelleenaktivoitu!

997
01:45:54,625 --> 01:45:59,208
Se ei voi olla totta! Pahanilmanlinnun
synkronointitaso oli nolla!

998
01:45:59,291 --> 01:46:04,916
Voiko olla, että Shinjin synkronointi ei
ollutkaan nolla, vaan nollan lähin arvo?

999
01:46:05,000 --> 01:46:08,208
Kyllä, hänen synkronointitasonsa
on ääretön.

1000
01:46:21,958 --> 01:46:24,875
Se muuttui Cassiukseksi, toivon keihääksi.

1001
01:46:28,875 --> 01:46:34,583
-Sinun täytyy lopettaa tämä, isä!
-En voi.

1002
01:46:35,291 --> 01:46:37,791
Minun täytyy toteuttaa suunnitelma.

1003
01:46:45,583 --> 01:46:46,750
SIIRRETTY
ANTIUNIVERSUMIDATA

1004
01:46:46,833 --> 01:46:51,416
Mitä tuo mies aikoo tehdä
pakottamalla Uuden iskun?

1005
01:46:51,500 --> 01:46:54,708
Uuden iskun aiheuttamiselle
voi olla vain yksi syy.

1006
01:46:54,791 --> 01:46:57,166
Hän loi uuden keihään Neljänteen iskuun,

1007
01:46:57,250 --> 01:47:00,166
mutta säästi kaksi keihästä loppuun.

1008
01:47:00,833 --> 01:47:04,166
Luultavasti toteuttaakseen
yhden ainoan toiveen.

1009
01:47:04,250 --> 01:47:06,583
Se on tyhmää. Mikä itsekäs idiootti.

1010
01:47:09,000 --> 01:47:11,250
Olemme pian taas yhdessä, Yui.

1011
01:47:12,375 --> 01:47:16,208
En pysty liikkumaan. Isä, päästä minut!

1012
01:47:19,791 --> 01:47:22,875
-Mikä tuo on?
-Golgata-objekti.

1013
01:47:22,958 --> 01:47:25,625
Olennot, jotka eivät olleet ihmisiä,

1014
01:47:25,708 --> 01:47:30,875
jättivät tähän paikkaan kuusi keihästä,
Adamit ja jumalten maailman.

1015
01:47:30,958 --> 01:47:34,666
Myös vaimoni, äitisi, oli täällä.

1016
01:47:35,250 --> 01:47:38,541
Tämä on luvattu maa,
paikka, josta kaikki alkoi.

1017
01:47:38,625 --> 01:47:41,375
Ihminen ei voi muuttaa kaikkea,
paitsi täällä.

1018
01:47:41,458 --> 01:47:45,375
Tämä on ainoa paikka, jossa
jopa kohtalon voi taivuttaa tahtoonsa.

1019
01:47:52,500 --> 01:47:56,416
Missä me olemme? EVA-häkissä?

1020
01:47:57,916 --> 01:48:01,166
-Mikä tämä paikka on?
-Tämä on muistojesi maailma.

1021
01:48:01,791 --> 01:48:07,166
-Isä?
-Aistimme eivät havaitse antiuniversumia.

1022
01:48:07,791 --> 01:48:12,666
Siksi LCL on luonut virtuaaliympäristön,
jonka voimme havaita.

1023
01:48:13,500 --> 01:48:15,541
Luovuta yksikkö 01 viipymättä.

1024
01:48:16,166 --> 01:48:19,875
Sitten voit taas tavata äitisi.

1025
01:48:27,750 --> 01:48:29,166
VAARA

1026
01:48:30,291 --> 01:48:35,000
Aiotko nousta turhanpäiväiseen
vastarintaan? Siksi en pidä lapsista.

1027
01:48:49,750 --> 01:48:52,916
Hyvä on, mennään sitten kiertotietä.

1028
01:50:41,125 --> 01:50:46,333
Mitä tapahtuu? Meillä on samat liikkeet.
Tämä on vaikeaa!

1029
01:50:46,416 --> 01:50:48,750
EVAt ovat täydelliset vastakappaleet.

1030
01:50:48,833 --> 01:50:52,625
Yksikkö 01 ilmentää toivoa,
yksikkö 13 epätoivoa.

1031
01:50:53,208 --> 01:50:56,083
Ne on synkronoitu ja viritetty toisiinsa.

1032
01:50:56,583 --> 01:50:59,625
Tämä on myös siirtymäriitti,
joka minun täytyy läpäistä.

1033
01:51:00,500 --> 01:51:02,208
Lopeta, isä!

1034
01:51:05,708 --> 01:51:11,125
Tuo on hyödytöntä.
Heikot voimasi eivät pysäytä minua.

1035
01:51:36,250 --> 01:51:38,500
Et vieläkään ymmärrä.

1036
01:51:48,458 --> 01:51:50,416
Voimasi ovat hyödyttömiä.

1037
01:51:55,083 --> 01:52:00,500
Konfliktiamme ei ratkaista
väkivallan ja pelon perusteella.

1038
01:52:24,416 --> 01:52:28,375
Uskotko jo?
Tätä ei voi ratkaista voiman avulla.

1039
01:52:31,000 --> 01:52:32,916
Haluan puhua kanssasi, isä.

1040
01:52:34,500 --> 01:52:38,625
Isä... mitä yrität tehdä täällä?

1041
01:52:39,250 --> 01:52:44,125
Jotain, jonka voi tehdä vain täällä
Golgata-objektissa. Lisäiskun.

1042
01:52:44,875 --> 01:52:48,583
Sen myötä voin murhata jumalat.

1043
01:52:49,541 --> 01:52:54,083
Toimitin sen vuoksi
kaksi keihästä tähän maahan.

1044
01:52:55,166 --> 01:52:57,791
MAGI-kopio ennustaa,

1045
01:52:57,875 --> 01:53:01,541
että komentaja Ikari käyttää
kaksi viimeistä keihästä vasta lopussa.

1046
01:53:01,625 --> 01:53:06,541
Kun kaikki keihäät ovat poissa,
Shinji ei voi pysäyttää käyttöönottoa.

1047
01:53:06,625 --> 01:53:07,833
Mitä me sitten teemme?

1048
01:53:07,916 --> 01:53:11,750
Teemme uuden keihään
ja toimitamme sen hänelle.

1049
01:53:11,833 --> 01:53:14,875
Se on mahdotonta.
Miten muka ajattelit tehdä sen?

1050
01:53:14,958 --> 01:53:17,500
Kun alus kaapattiin
ja palautettiin Bußeen,

1051
01:53:17,583 --> 01:53:21,875
alukset käyttivät Mustaa kuuta
tuntemattomien keihäiden raaka-aineena.

1052
01:53:22,500 --> 01:53:26,458
Tämän aluksen täytyy
jotenkin voida luoda uusi keihäs.

1053
01:53:27,083 --> 01:53:30,333
Kun ihmisen tahto täyttyy toivolla,
se voi tehdä uuden ihmeen.

1054
01:53:30,416 --> 01:53:35,125
Uskon Ritsukon älykkyyteen
ja WILLEn ja Wunderin voimaan.

1055
01:53:35,750 --> 01:53:39,958
Uhkarohkeaa. Meillä on vain
hetki sitten keräämämme datanäytteet.

1056
01:53:40,041 --> 01:53:42,083
Se varmasti riittää sinulle.

1057
01:53:43,416 --> 01:53:48,416
Eiköhän. Yritän. Uskon,
että avain on selkärankajärjestelmässä.

1058
01:53:49,041 --> 01:53:51,708
Maya, tämä täytyy tehdä lennossa.

1059
01:53:51,791 --> 01:53:55,583
Ei huolta. Niinhän me aina teemme.

1060
01:53:56,750 --> 01:54:01,375
Päällikkö! Varavirtajärjestelmät
ja selkärankajärjestelmät toimivat vielä!

1061
01:54:01,458 --> 01:54:04,250
Vaihdetaan nämä komponentit!

1062
01:54:04,833 --> 01:54:09,291
Ei! Teidän täytyy evakuoida!
On vaarallista vain olla täällä!

1063
01:54:09,375 --> 01:54:13,208
-Se on viimeinen velvollisuutemme!
-Tehdään mitä voidaan!

1064
01:54:14,041 --> 01:54:16,583
Aina sama ongelma nuorten miesten kanssa.

1065
01:54:16,666 --> 01:54:21,583
Aletaan auttaa Shinjiä, ennen kuin
komentaja Ikari tekee jotain hullua.

1066
01:54:21,666 --> 01:54:22,666
Selvä!

1067
01:54:22,750 --> 01:54:27,125
Yksikkö 01:n pilotti,
haluan näyttää sinulle jotain.

1068
01:54:31,416 --> 01:54:34,583
Sehän on... Musta Lilith?

1069
01:54:34,666 --> 01:54:37,416
Muistisi johdattaa sinut
näkemään sen niin.

1070
01:54:37,500 --> 01:54:40,208
Tämä on Evangelion Imaginary.

1071
01:54:40,291 --> 01:54:43,875
Tohtori Katsuragi ennusti
tämän EVAn olemassaolon.

1072
01:54:43,958 --> 01:54:46,666
Se on fiktiivinen EVA.

1073
01:54:46,750 --> 01:54:52,250
Vain ihmiskunta, joka pystyy uskomaan
fantasiaa ja todellisuutta, havaitsee sen.

1074
01:54:55,333 --> 01:54:59,875
Epätoivon ja toivon keihäistä
tulee toistensa uhraus ja laukaisin.

1075
01:54:59,958 --> 01:55:05,291
Kuvitteellinen ja todellisuus sekoittuvat
ja kaikesta tulee homogeenistä tietoa.

1076
01:55:10,833 --> 01:55:13,125
Siitä alkaa Lisäisku.

1077
01:55:13,208 --> 01:55:18,125
Prosessi, joka ei muokkaa vain meidän
tajuntaamme, vaan myös koko maailman.

1078
01:55:27,541 --> 01:55:31,625
Tämä on ainoa keino toteuttaa toiveeni.

1079
01:55:54,000 --> 01:55:56,375
Onko tämä Lisäisku?

1080
01:55:57,000 --> 01:56:00,625
Kyllä. Tuo on luultavasti EVA Imaginary.

1081
01:56:00,708 --> 01:56:04,041
-En uskonut, että sitä on olemassa.
-Tämä on hullua.

1082
01:56:08,708 --> 01:56:09,833
Ihan pähkähullua!

1083
01:56:57,083 --> 01:56:59,958
Se alkaa siis vihdoin.

1084
01:57:01,958 --> 01:57:06,208
-Ai, sinä.
-Siitä onkin aikaa, Fuyutsuki-sensei.

1085
01:57:06,875 --> 01:57:11,291
Pakko sanoa, eikö L-hallintakentän
tiheys ole aika korkea täällä?

1086
01:57:11,375 --> 01:57:16,541
Alusta ei suunniteltu miehitettäväksi.
Huomaan, että olen ajattelematon.

1087
01:57:17,416 --> 01:57:21,166
Valonpilkahdus nimeltä toivo
loistaa ikuisesti ihmiskunnan yllä.

1088
01:57:21,708 --> 01:57:26,333
Mutta ihmiset myös hukkuvat
takertuessaan toivona tunnettuun tautiin.

1089
01:57:26,833 --> 01:57:31,375
Luulen, että Ikari ja minä olemme
takertuneet siihen tautiin liian kauan.

1090
01:57:31,458 --> 01:57:36,958
Gendoh haluaa toteuttaa toiveensa olemalla
ihmisten instrumentaalisuuden keskipiste.

1091
01:57:37,708 --> 01:57:43,666
Ymmärrän, että haluat auttaa häntä,
tai että toiveenne menevätkin ristiin.

1092
01:57:44,333 --> 01:57:48,375
Mutta olisi kiva,
jollet vetäisi koko ihmiskuntaa mukaasi.

1093
01:57:49,000 --> 01:57:51,958
Ymmärrän kyllä. Työni on tehty.

1094
01:57:52,583 --> 01:57:54,750
Olen koonnut haluamasi asiat.

1095
01:57:54,833 --> 01:57:59,041
Tee kuten haluat, Mary Iscariot.

1096
01:58:00,833 --> 01:58:03,875
Minusta ei olekaan ikuisuuksiin
käytetty sitä nimeä.

1097
01:58:04,916 --> 01:58:07,958
Heippa sitten.

1098
01:58:15,541 --> 01:58:19,375
Yui. Tätäkö sinä halusit?

1099
01:58:53,416 --> 01:58:55,833
Saimme sen irti! Se toimii nyt!

1100
01:58:55,916 --> 01:59:01,333
-Kapteeni, tämä miehistö riittää.
-Selvä. Miehistö, jättäkää alus.

1101
01:59:03,166 --> 01:59:06,416
Miehistö, jättäkää alus!
Toistan, jättäkää alus!

1102
01:59:06,500 --> 01:59:09,916
Haavoittunut miehistö on prioriteetti!
Kaikki pakokapseleihin!

1103
01:59:14,750 --> 01:59:18,666
Kaikki Adamien säiliöt,
Opfer-tyypin EVAt ovat näköjään täällä.

1104
01:59:20,083 --> 01:59:23,625
Fuyutsuki-sensei
pitää tapansa mukaan tiukkaa kuria.

1105
01:59:25,208 --> 01:59:29,208
Sori, mutta teistä täytyy tulla
uhrilampaita...

1106
01:59:33,666 --> 01:59:35,333
...EVAni päällekkäisyyksille!

1107
01:59:40,750 --> 01:59:43,333
Tilanne on 08 plus 09 plus 10.

1108
01:59:55,833 --> 01:59:57,666
Plus 11!

1109
02:00:05,375 --> 02:00:09,541
No niin, enää yksi jäljellä!

1110
02:00:10,166 --> 02:00:12,291
Pakokapselit 1 - 4, luukut suljettu.

1111
02:00:12,375 --> 02:00:15,250
Loput miehistöstä
välittömästi pakokapseli viiteen!

1112
02:00:17,916 --> 02:00:22,791
-Minun täytyy palata ruoriin.
-Tehtävämme on nyt selvitä elossa.

1113
02:00:23,916 --> 02:00:25,416
Vaikka se tuntuisi katkeralta.

1114
02:00:31,583 --> 02:00:35,875
Kapteeni, vaihto on tehty.
Voimme nyt yrittää.

1115
02:00:35,958 --> 02:00:40,125
Selvä. Ohjatkaa ruorin
hallintajärjestelmät kapteenin paikalle.

1116
02:00:40,208 --> 02:00:42,875
-Jättäkää sitten alus välittömästi.
-Misato?

1117
02:00:42,958 --> 02:00:46,708
Jonkun täytyy jäädä varmistamaan,
että aktivointi alkaa.

1118
02:00:46,791 --> 02:00:49,750
Minulla on lopullinen vastuu aluksesta.

1119
02:00:50,791 --> 02:00:55,416
Ritsuko, pidä huolta eloonjääneistä,
kaikista selviytyneistä lapsista.

1120
02:00:57,875 --> 02:01:03,666
-Ymmärrän, Misato. Teen parhaani.
-Kiitos.

1121
02:01:25,000 --> 02:01:28,000
Sähkömagneettiset tehoreservit
ovat vähissä.

1122
02:01:28,083 --> 02:01:31,958
Kun mikään muu ei toimi,
vanhat reaktiomoottorit...

1123
02:01:33,416 --> 02:01:35,291
...ovat kai ainoa vaihtoehto.

1124
02:01:35,750 --> 02:01:37,041
SYTYTYS

1125
02:02:07,833 --> 02:02:13,083
Lilinit eivät tarvitse teitä enää.
Levätkää rauhassa, Adamit.

1126
02:02:14,166 --> 02:02:17,458
Wunder on liikkeellä. Pitää mennä mukaan.

1127
02:02:18,041 --> 02:02:21,875
Mutta voi pojat... Yritätkö toteuttaa
samanaikaisesti ihmiskunnan

1128
02:02:21,958 --> 02:02:25,458
fyysisen ja henkisen puolen
instrumentaalisuuden?

1129
02:02:25,541 --> 02:02:28,208
Gendoh, mitä...

1130
02:02:28,833 --> 02:02:31,291
Isä, mitä sinä toivot?

1131
02:02:31,375 --> 02:02:36,125
Valitsin maailman, jonka sinä hylkäsit.
Maailman, jossa ei ole AT-kenttiä

1132
02:02:36,208 --> 02:02:40,625
ja jossa ihmiskunta jakaa yhteisen
sydämen ja mielen tasa-arvoisesti.

1133
02:02:40,708 --> 02:02:42,750
Yksilöiden välillä ei ole rajoja.

1134
02:02:42,833 --> 02:02:47,500
Ei rikkaita ja köyhiä, ei syrjintää,
sotia, hyväksikäyttöä, tuskaa tai surua.

1135
02:02:47,583 --> 02:02:50,208
Maailma, jossa on vain puhtaita sieluja.

1136
02:02:50,291 --> 02:02:55,875
Se on levollinen maailma,
jossa voin olla jälleen Yuin kanssa.

1137
02:02:56,583 --> 02:03:01,916
Yui! Yui!

1138
02:03:02,000 --> 02:03:05,375
Missä sinä olet, Yui?

1139
02:03:06,458 --> 02:03:11,500
Ovatko kaikki täällä Rei?
Missä sinä olet? Yui!

1140
02:03:12,541 --> 02:03:15,333
Isä, sinun täytyy lopettaa tämä.

1141
02:03:15,958 --> 02:03:21,416
-Miksi? Mitä sinä täällä teet, Shinji?
-Haluan tietää sinusta.

1142
02:03:22,458 --> 02:03:27,041
Pysyin kaukana sinusta silloinkin,
kun olin yksinäinen.

1143
02:03:27,708 --> 02:03:31,291
Pelkäsin saavani tietää,
inhositko minua vai et.

1144
02:03:32,416 --> 02:03:36,250
Mutta haluan tietää nyt.
Haluan tutustua sinuun.

1145
02:03:40,875 --> 02:03:45,000
AT-kenttä?
Mutta pääsin eroon inhimillisyydestäni!

1146
02:03:47,083 --> 02:03:52,458
Voiko olla, että pelkään Shinjiä? Minä?

1147
02:03:52,958 --> 02:03:56,250
Tästä ei kuulunut päästä eroon.

1148
02:03:56,958 --> 02:04:00,166
Se kuuluu palauttaa sinulle, isä.

1149
02:04:06,791 --> 02:04:11,375
-Olit siis samanlainen kuin minä.
-Niin olin.

1150
02:04:12,250 --> 02:04:15,666
Kuulokkeet eristivät minut ulkomaailmasta.

1151
02:04:16,708 --> 02:04:21,541
Ne suojelivat minua muiden melulta
ja auttoivat esittämään välinpitämätöntä.

1152
02:04:23,125 --> 02:04:27,916
Mutta kun tapasin Yuin,
en enää tarvinnut niitä.

1153
02:04:29,500 --> 02:04:35,250
-Oletko päättänyt nimestä?
-Shinji, jos se on poika. Rei, jos tyttö.

1154
02:04:36,000 --> 02:04:38,666
Shinji... Rei...

1155
02:04:46,916 --> 02:04:50,750
En koskaan tuntenut vanhempieni rakkautta,
silti minusta tuli isä.

1156
02:04:50,833 --> 02:04:55,250
Tämä maailma on epäilemättä epävakaa,
epätäydellinen ja irrationaalinen.

1157
02:04:55,333 --> 02:04:59,625
Se on maailma, jossa asiat hajoavat,
jos ihmisten puheita uskoo sokeasti.

1158
02:04:59,708 --> 02:05:02,416
Ihmiset sanovat eri asioita eri aikoina.

1159
02:05:03,750 --> 02:05:09,416
Mikä on totuus? Mihin pitäisi uskoa?
Ehkä molemmat olivat tosia heille.

1160
02:05:09,500 --> 02:05:13,666
Ero on vain siinä, mitä
heidän mielessään liikkui juuri silloin.

1161
02:05:14,583 --> 02:05:20,041
Pelkäsin päästää ihmisiä lähelle.
Inhosin maailmaa pullollaan heitä.

1162
02:05:20,875 --> 02:05:26,000
Olin yksin lapsuudestani asti.
En koskaan tuntenut yksinäisyyttä.

1163
02:05:26,708 --> 02:05:30,916
Mutta yhteiskunnassa on niitä,
jotka halveksivat sellaista olemassaoloa.

1164
02:05:31,000 --> 02:05:33,416
Inhosin vierailuja muiden kodeissa.

1165
02:05:33,500 --> 02:05:37,250
Luokkatovereiden, jotka eivät
kiinnostaneet minua, tai sukulaisten.

1166
02:05:37,333 --> 02:05:41,958
Minut pakotettiin osallistumaan
heidän elämäänsä.

1167
02:05:42,791 --> 02:05:47,625
Yhdessäolo muiden kanssa oli sietämätöntä.
Halusin vain aina olla yksin.

1168
02:05:48,666 --> 02:05:53,500
Pidin kahdesta asiasta lapsena.
Toinen oli tieto.

1169
02:05:54,166 --> 02:05:59,125
Saatoin täyttää nälkäisen sydämeni
ahmimalla tietoja omilla ehdoillani.

1170
02:05:59,208 --> 02:06:00,958
Ei tarvinnut ajatella toisia.

1171
02:06:01,583 --> 02:06:06,375
Saatoin tarjota itselleni
niin paljon tietoa kuin aika salli.

1172
02:06:07,208 --> 02:06:09,041
Toinen asia oli piano.

1173
02:06:09,125 --> 02:06:13,333
Hienosti viritetyt kielet vastasivat
tarkkaan kosketinta, jota hipaisin.

1174
02:06:15,666 --> 02:06:19,208
Siinä ei ollut mitään
vilppiä, petosta tai pettymystä.

1175
02:06:19,291 --> 02:06:23,208
Olemassaoloni kääntyi
saumattomasti äänten virraksi.

1176
02:06:23,291 --> 02:06:27,208
Pidin siitä järjestelmästä.
Pidin yksinolosta.

1177
02:06:27,875 --> 02:06:32,708
Siten minuun tai muihin ei sattuisi.
Yksin saatoin olla rauhassa.

1178
02:06:34,833 --> 02:06:40,750
Mutta tavattuani Yuin opin, että
eläminen voi olla nautinnollinen kokemus.

1179
02:06:41,291 --> 02:06:45,541
Vain Yui hyväksyi minut
sellaisena kuin olin.

1180
02:06:48,625 --> 02:06:50,458
Menetettyäni hänet

1181
02:06:50,541 --> 02:06:55,041
pelkäsin, etten voisi elää enää yksin.

1182
02:06:56,291 --> 02:06:59,416
Tunsin ensimmäistä kertaa
yksinäisyyden ahdistuksen.

1183
02:07:00,291 --> 02:07:01,666
IHMISTEN INSTRUMENTAALIPROJEKTI

1184
02:07:01,750 --> 02:07:04,333
En kestänyt Yuin menettämisen taakkaa.

1185
02:07:05,375 --> 02:07:08,625
Halusin vain itkeä hänen käsivarsillaan.

1186
02:07:09,875 --> 02:07:14,250
Halusin vain muuttaa itseni
olemalla hänen vierellään.

1187
02:07:15,583 --> 02:07:19,125
Halusin vain toteuttaa sen toiveen.

1188
02:07:20,375 --> 02:07:26,208
Enkö saa tavata Yuita, koska olen heikko?

1189
02:07:27,625 --> 02:07:29,000
Shinji...

1190
02:07:29,791 --> 02:07:33,500
Uskon, että se johtuu siitä,
ettet halua hyväksyä heikkouttasi.

1191
02:07:34,541 --> 02:07:37,958
Tiesit koko ajan, vai mitä, isä?

1192
02:07:41,166 --> 02:07:44,291
-Mitä?
-Tuo taitaa olla Misato-san.

1193
02:07:57,958 --> 02:07:59,375
En lopettanut vielä!

1194
02:08:20,666 --> 02:08:24,875
Mahdotonta...
Kaikki pyhät keihäät on menetetty.

1195
02:08:25,625 --> 02:08:28,875
Enää ei pitäisi olla keihäitä,
jotka voivat muokata maailmaa!

1196
02:08:28,958 --> 02:08:33,375
Saimme jumalilta toivon keihään Cassiuksen
ja epätoivon keihään Longinuksen.

1197
02:08:34,041 --> 02:08:37,125
Mutta menetettyämme ne keihäät

1198
02:08:37,208 --> 02:08:40,791
tahto palauttaa maailma ennalleen
loi Gaius-keihään.

1199
02:08:40,875 --> 02:08:42,666
Ei, vaan WILLEn keihään.

1200
02:08:43,583 --> 02:08:46,166
Aseistettuna tiedolla ja tahdonvoimalla

1201
02:08:46,250 --> 02:08:49,250
ihmiskunta on päässyt näin pitkälle
ilman jumalallista apua.

1202
02:08:49,333 --> 02:08:50,458
Yui-san!

1203
02:09:05,458 --> 02:09:06,625
Läpi meni!

1204
02:09:12,041 --> 02:09:14,583
-Mari, mene Shinjin luo!
-Selvä homma!

1205
02:09:14,666 --> 02:09:17,333
-Lupaan tuoda hänet takaisin!
-Luotan sinuun!

1206
02:09:38,708 --> 02:09:43,083
Uusi keihäs näyttää saapuvan
ennen kuin pääsen Yuin luo.

1207
02:09:44,083 --> 02:09:45,208
Miten valitettavaa.

1208
02:09:48,833 --> 02:09:52,208
Äitinäsi tämä oli ainoa asia,
jonka voin tehdä vuoksesi.

1209
02:09:52,291 --> 02:09:54,625
Olen pahoillani, Ryoji.

1210
02:10:06,208 --> 02:10:08,625
Kiitos, Misato-san.

1211
02:10:09,750 --> 02:10:13,083
Voitko kuulla muiden mielipiteet
ja hyväksyä heidän kuolemansa?

1212
02:10:13,166 --> 02:10:15,708
Olet kasvanut aikuiseksi, Shinji.

1213
02:10:17,500 --> 02:10:20,916
En tiennyt vasta kuin aivan lopussa

1214
02:10:21,000 --> 02:10:26,500
tarvittaisiinko Shinjiä
Yuin uudelleenrakentamisessa.

1215
02:10:27,416 --> 02:10:30,625
Toiveen toteuttaminen vaatii uhrauksen.

1216
02:10:31,333 --> 02:10:34,083
Luulin, että lapsi oli rangaistus minulle.

1217
02:10:34,916 --> 02:10:40,791
Luulin, että vapahdus olisi se, etten
tapaisi lastani ja olisi hänen tukenaan.

1218
02:10:41,833 --> 02:10:45,791
Luulin, että niin olisi paras pojalleni.

1219
02:11:07,625 --> 02:11:10,958
Olen pahoillani, Shinji.

1220
02:11:12,416 --> 02:11:17,625
Vai niin... Siellä sinä siis olit, Yui.

1221
02:11:30,750 --> 02:11:36,291
Gendoh Ikari... Hän oli
ihmisten instrumentaalisuuden ydin.

1222
02:11:36,375 --> 02:11:41,791
Minä jatkan tästä.
Shinji Ikari, mitä toivot?

1223
02:11:41,875 --> 02:11:45,208
En mitään.
Uskon kestäväni tuskaa ja sydänsurua.

1224
02:11:45,916 --> 02:11:48,708
Olen huolissani Asukan
ja muiden pelastamisesta.

1225
02:11:50,291 --> 02:11:54,916
Vai niin. Onnistuit jo pääsemään
jaloillesi oikeassa maailmassa

1226
02:11:55,000 --> 02:11:57,000
etkä vain mielikuvitusmaailmassa.

1227
02:11:59,166 --> 02:12:03,291
Minun täytyy tasoittaa tilit
isäni tekojen puolesta. Asuka.

1228
02:12:05,750 --> 02:12:08,625
En tiedä, isä... Äiti ei ole täällä.

1229
02:12:09,458 --> 02:12:13,416
Siksipä... et tarvitse ketään, Asuka.

1230
02:12:16,500 --> 02:12:21,541
Minä pidän huolen siitä.
Se olisi liian tuskallista.

1231
02:12:23,166 --> 02:12:25,083
Eläminen on tuskallista.

1232
02:12:30,833 --> 02:12:32,333
Ohjaan EVAani.

1233
02:12:54,041 --> 02:12:56,083
Ihmiset ehkä vihaavat minua.

1234
02:12:56,166 --> 02:12:59,500
Sillä ei ole väliä,
kunhan voin ohjata EVAani.

1235
02:13:00,125 --> 02:13:01,875
En ole enemmän arvoinen.

1236
02:13:01,958 --> 02:13:02,958
PÄÄSY KIELLETTY

1237
02:13:03,958 --> 02:13:08,166
Teen kehostani ja sydämestäni vahvan,
jotten tarvitse ketään.

1238
02:13:08,250 --> 02:13:12,875
Joten... ylistäkää minua.
Antakaa minulle tunnustusta.

1239
02:13:13,500 --> 02:13:18,000
Antakaa minulle paikka, jossa voin olla!
Olen oikeasti yksinäinen.

1240
02:13:26,583 --> 02:13:31,041
Haluan vain jonkun, joka silittää päätäni.

1241
02:13:44,458 --> 02:13:48,875
Ei hätää. Olet kuka olet. Se on hyvä niin.

1242
02:13:59,000 --> 02:14:00,958
Nukuinko minä?

1243
02:14:02,875 --> 02:14:06,666
-Idiootti Shinji?
-Olen iloinen, että sain nähdä sinut.

1244
02:14:07,625 --> 02:14:13,250
Halusin sanoa sinulle jotain.
Kiitos, että sanoit, että tykkäät minusta.

1245
02:14:14,500 --> 02:14:17,166
Minäkin tykkäsin sinusta.

1246
02:14:22,291 --> 02:14:25,166
Näkemiin, Asuka.
Kerro terveisiä Kensukelle.

1247
02:14:25,250 --> 02:14:27,875
Pidä huolta itsestäsi, prinsessa.

1248
02:14:34,166 --> 02:14:37,666
Hän on kai sitten poissa.
Etkö ole yksinäinen, Shinji?

1249
02:14:37,750 --> 02:14:42,916
Pärjään kyllä.
Nyt on sinun vuorosi, Kaworu.

1250
02:14:44,666 --> 02:14:49,500
Muistan nyt, että olen ollut täällä
jo monta kertaa ja tavannut sinut.

1251
02:14:49,583 --> 02:14:53,833
Nimemme ovat Elämän kirjassa.
Tapaamme toisemme yhä uudestaan.

1252
02:14:54,625 --> 02:14:59,875
Olen sinä. Olen aivan kuin sinä.
Siksi tunsin vetoa sinuun.

1253
02:15:00,666 --> 02:15:04,041
-Halusin antaa sinulle onnea.
-Niin.

1254
02:15:04,750 --> 02:15:09,458
Kaworu, olet aivan kuin isäni.
Senkö takia ohjasit EVAa?

1255
02:15:10,291 --> 02:15:14,875
Shinji, olet erilainen kuin yleensä.
Etkö aio itkeä?

1256
02:15:14,958 --> 02:15:18,750
En. Itkeminen on vain helpotus itselle.

1257
02:15:19,541 --> 02:15:22,500
Itkuni ei pelasta ketään.

1258
02:15:23,500 --> 02:15:26,125
Siksi en itke enää.

1259
02:15:26,208 --> 02:15:32,166
Vai niin... Olet todella kasvanut. Kaipaan
vanhaa puoltasi, mutta tämäkin on hyvä.

1260
02:15:32,833 --> 02:15:38,041
Kaworu, minun täytyy kai päästä eroon
sinunkin EVAstasi, yksikkö 13:sta.

1261
02:15:38,666 --> 02:15:41,333
Aivan. Heität EVAt menemään...

1262
02:15:42,083 --> 02:15:45,708
Olen pahoillani. Ymmärsin onnesi väärin.

1263
02:15:46,416 --> 02:15:50,541
Aivan. Se oli sinun onnesi,
komentaja Nagisa.

1264
02:15:51,583 --> 02:15:53,666
Et halunnut Shinjin onnea.

1265
02:15:54,583 --> 02:15:58,000
Halusit hänelle onnea,
jotta sinä olisit onnellinen.

1266
02:16:00,458 --> 02:16:03,500
Olemassaoloni voi päättää vain valetyhjiö.

1267
02:16:03,583 --> 02:16:07,583
Siksi minun täytyy
jatkuvasti esittää roolia

1268
02:16:07,666 --> 02:16:10,958
tässä ennalta määrätyssä
kertomuksessa ikuisesti.

1269
02:16:22,375 --> 02:16:24,750
Näin tehdään, kun haluaa olla lähellä.

1270
02:16:28,458 --> 02:16:33,458
Etsit maailmaan täydennystä.
Et muutu koskaan, Shinji.

1271
02:16:34,083 --> 02:16:39,000
Juuri sen takia valitsit hänet
ja laitoit hänen nimensä Elämän kirjaan.

1272
02:16:39,083 --> 02:16:41,958
Kiitos. Annoit minulle pelastuksen, Ryoji.

1273
02:16:42,041 --> 02:16:44,375
Se oli kunnia, komentaja Nagisa.

1274
02:16:44,458 --> 02:16:48,125
Älä nyt, Ryoji. Sano vain Kaworu.

1275
02:16:49,166 --> 02:16:51,708
En vielä, komentaja Nagisa.

1276
02:16:52,500 --> 02:16:55,333
Nagisa tarkoittaa "rantaa",
tilaa maan ja meren välillä.

1277
02:16:55,416 --> 02:16:59,000
Se on sopiva nimi sinulle,
joka yhdistät ihmiskunnan,

1278
02:16:59,083 --> 02:17:02,291
Ensimmäisen Enkelin
ja sen, josta tulee 13. Enkeli.

1279
02:17:03,208 --> 02:17:08,833
Olet todellakin suorittanut roolisi.
Antaa hänen jatkaa tästä.

1280
02:17:12,666 --> 02:17:16,833
Haluaisitko viljellä maata minun
ja Katsuragin kanssa, kun vetäydyt?

1281
02:17:18,916 --> 02:17:23,291
Se kuulostaa mukavalta.

1282
02:17:28,666 --> 02:17:34,500
-Vain sinä olet enää täällä... Ayanami.
-Minulla on hyvä näin.

1283
02:17:34,583 --> 02:17:38,500
Toinen teistä löysi paikan,
jota voi kutsua kodikseen.

1284
02:17:39,166 --> 02:17:42,750
Asukakin löytää varmasti
oman uuden paikkansa.

1285
02:17:43,541 --> 02:17:48,250
Onnea ilman EVAa...
Toivoin sitä sinulle, Shinji.

1286
02:17:50,083 --> 02:17:53,458
Niin. Muualla on elämää,
jota sinäkin voit elää.

1287
02:17:54,375 --> 02:17:56,291
-Oikeastiko?
-Kyllä.

1288
02:17:56,791 --> 02:18:00,250
Minäkin valitsen elämän ilman EVAa.

1289
02:18:01,166 --> 02:18:03,666
En kelaa aikaa tai käännä maailmaa.

1290
02:18:03,750 --> 02:18:07,833
Muokkaan vain maailmasta sellaisen,
jossa ei ole EVA-yksiköitä.

1291
02:18:08,500 --> 02:18:11,500
Se on uusi maailma,
jossa ihmiset voivat elää.

1292
02:18:12,541 --> 02:18:16,666
Uuden maailman syntymä. Neon Genesis.

1293
02:18:18,666 --> 02:18:23,208
Sitä paitsi Mari-san tulee hakemaan minua.
Älä siis murehdi.

1294
02:18:24,000 --> 02:18:26,250
Hyvä on, en murehdi.

1295
02:18:27,791 --> 02:18:30,541
Shinji, kiitos.

1296
02:18:36,083 --> 02:18:40,791
Minä teen sen, Ayanami. Neon Genesis.

1297
02:19:10,125 --> 02:19:11,541
Kuka siellä?

1298
02:19:15,375 --> 02:19:16,708
Ayanami?

1299
02:19:17,583 --> 02:19:20,958
Eikä. Näen nyt.

1300
02:19:22,083 --> 02:19:26,583
Tämän takia olit sisälläni
koko tämän ajan.

1301
02:19:27,500 --> 02:19:28,916
Äiti...

1302
02:19:35,625 --> 02:19:36,833
Ymmärrän vihdoin.

1303
02:19:38,750 --> 02:19:42,208
Isä halusi nähdä äidin lähtevän.

1304
02:19:43,291 --> 02:19:47,500
Sitä jumalten murhaa hän toivoi.

1305
02:20:38,833 --> 02:20:42,375
Hyvästi, kaikki Evangelionit.

1306
02:22:40,333 --> 02:22:43,208
Jippii! Pääsin perille!

1307
02:22:44,625 --> 02:22:48,083
-Juuri sopivasti!
-Mari-san!

1308
02:23:01,125 --> 02:23:06,500
Kiitos, yksikkö 08 plus 09
plus 10 plus 11 plus 12.

1309
02:23:07,250 --> 02:23:10,666
Hei, viimeinen Evangelion,
pärjäsit hienosti.

1310
02:23:20,333 --> 02:23:21,750
Mari-san!

1311
02:23:24,208 --> 02:23:26,416
Anteeksi, että olen myöhässä, Shinji!

1312
02:23:35,458 --> 02:23:38,375
Juna saapuu pian.

1313
02:23:38,458 --> 02:23:43,250
Pysykää oman turvallisuutenne vuoksi
keltaisen viivan takana.

1314
02:24:06,916 --> 02:24:10,708
-Arvaa kuka.
-Upea isotissinen tyttö.

1315
02:24:11,958 --> 02:24:13,166
Bingo.

1316
02:24:18,500 --> 02:24:22,166
Tuoksut ihanalta kuten aina.
Onko se aikuisen tuoksu?

1317
02:24:25,916 --> 02:24:28,166
Sinäkin olet tosi söpö kuten aina.

1318
02:24:28,791 --> 02:24:32,416
Ohhoh. Puhut kuin oikea aikuinen.

1319
02:24:38,375 --> 02:24:40,750
Tule, Shinji!

1320
02:24:46,083 --> 02:24:47,458
Mennään!

1321
02:34:21,833 --> 02:34:27,791
LOPPU



