1
00:00:01,541 --> 00:00:03,791
Sejauh ini di film Evangelion.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,375 --> 00:00:05,666
EVANGELION:1.11
YOU ARE (NOT) ALONE.

4
00:00:05,750 --> 00:00:09,375
Senjata humanoid multifungsi
penentu umat manusia.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,458 --> 00:00:11,375
Manusia buatan, Evangelion.

7
00:00:11,458 --> 00:00:13,583
Shinji Ikari. Kaulah pilotnya.

8
00:00:13,666 --> 00:00:16,083
- Luncurkan Eva.
- Mustahil aku bisa!

9
00:00:16,166 --> 00:00:19,333
Jangan buang-buang waktu.
Masuk ke Eva, atau keluarlah.

10
00:00:19,416 --> 00:00:21,791
Jangan kabur.

11
00:00:22,583 --> 00:00:23,833
Jangan kabur.

12
00:00:23,916 --> 00:00:24,916
Aku akan jadi pilotnya.

13
00:00:25,000 --> 00:00:26,333
Eva bisa kalahkan Malaikat.

14
00:00:26,416 --> 00:00:29,250
Masa depan kita bergantung
pada mengalahkan Malaikat.

15
00:00:29,333 --> 00:00:32,958
Separuh umat manusia tewas
di Benturan Kedua 15 tahun lalu.

16
00:00:33,041 --> 00:00:37,375
Jika Malaikat meluncurkan Benturan Ketiga,
umat manusia akan punah.

17
00:00:37,458 --> 00:00:39,000
Kenapa aku di sini?

18
00:00:39,083 --> 00:00:41,125
Kau tak percaya padanya dan pekerjaannya?

19
00:00:41,208 --> 00:00:43,250
Hidupku hanya mengendalikan Eva.

20
00:00:43,333 --> 00:00:47,000
Hanya itu alasan Ayah memanggilku.
Itu sebabnya aku harus jadi pilotnya.

21
00:00:47,083 --> 00:00:50,000
Putuskanlah apa kau ingin jadi pilot Eva.

22
00:00:50,083 --> 00:00:52,250
Baiklah. Aku akan jadi pilot Eva.

23
00:00:52,333 --> 00:00:55,291
Kau tak akan mati. Aku akan melindungimu.

24
00:00:55,375 --> 00:00:57,666
Dia tak kabur dari mengendalikan Eva.

25
00:00:57,750 --> 00:01:00,708
Dia harus memimpin jika tak mau keluar!

26
00:01:00,791 --> 00:01:01,958
Aku mengandalkanmu.

27
00:01:02,041 --> 00:01:03,041
Selamat tinggal.

28
00:01:03,125 --> 00:01:05,916
- Aku hanya tak punya apa-apa lagi.
- Ayanami!

29
00:01:06,000 --> 00:01:09,166
Entah bagaimana aku harus bersikap
di saat begini.

30
00:01:09,250 --> 00:01:10,375
Pertama, tersenyumlah.

31
00:01:10,458 --> 00:01:12,875
Anak-anak dengan takdir yang ditetapkan.

32
00:01:12,958 --> 00:01:14,291
EVANGELION:2.22
YOU CAN (NOT) ADVANCE.

33
00:01:14,375 --> 00:01:18,625
- Asuka Langley-Shikinami, pilot Eva 02.
- Apa kau bodoh?

34
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Kurasa ada orang yang suka
menjadi pilot Eva.

35
00:01:20,916 --> 00:01:23,333
- Kau gugup berurusan dengan ayahmu?
- Dia memujiku.

36
00:01:23,416 --> 00:01:26,583
- Kerja bagus, Shinji.
- Aku sangat senang.

37
00:01:26,666 --> 00:01:29,583
Proyek Instrumentalitas Manusia ini...
Apa rencana NERV?

38
00:01:29,666 --> 00:01:30,833
Lindungi Katsuragi.

39
00:01:30,916 --> 00:01:32,708
Rasanya hangat bersama Shinji.

40
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
Artinya kau jatuh cinta!

41
00:01:34,541 --> 00:01:35,708
Kau cukup menarik.

42
00:01:35,791 --> 00:01:37,833
Kau bisa bahagia tanpanya.

43
00:01:37,916 --> 00:01:40,708
Ayah, Asuka ada di dalam Eva itu!

44
00:01:40,791 --> 00:01:43,583
- Itu Malaikat! Musuh kita!
- Tidak!

45
00:01:43,666 --> 00:01:45,750
- Ini salah Ayah!
- Kabur lagi?

46
00:01:45,833 --> 00:01:48,333
Apa salahnya kabur dari penderitaan?

47
00:01:48,416 --> 00:01:50,041
Aku tak mau mengendalikan Eva lagi.

48
00:01:50,125 --> 00:01:53,166
Meributkan hal semacam itu
membuat hidup susah.

49
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
Agar Shinji tak jadi pilot Eva lagi!

50
00:01:55,541 --> 00:01:59,083
Aku datang karena aku Shinji Ikari!
Pilot Evangelion Unit 01!

51
00:01:59,166 --> 00:02:01,708
Kembalikan Ayanami!

52
00:02:01,791 --> 00:02:04,666
Ayo, Shinji!
Lakukan agar keinginanmu terwujud!

53
00:02:04,750 --> 00:02:08,250
- Meskipun aku pergi, ada penggantiku.
- Ayanami! Kemarilah!

54
00:02:08,333 --> 00:02:10,833
Maaf, pada akhirnya, aku tak bisa apa-apa.

55
00:02:10,916 --> 00:02:13,416
Tak apa. Tak mengapa...

56
00:02:13,500 --> 00:02:16,708
Ini kelanjutan Benturan Kedua.
Benturan Ketiga dimulai!

57
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
- Saatnya telah tiba.
- Dunia akan kiamat.

58
00:02:19,458 --> 00:02:20,916
EVANGELION:3.33
YOU CAN (NOT) REDO.

59
00:02:21,000 --> 00:02:23,666
Shinji Ikari. Jangan lakukan apa- apa.

60
00:02:23,750 --> 00:02:25,625
Bukankah seharusnya aku pilot Unit 01?

61
00:02:25,708 --> 00:02:26,916
Ini gila, Misato!

62
00:02:27,000 --> 00:02:31,083
- Bagaimana aku mengerti ini tiba-tiba?
- Karena sudah 14 tahun berlalu...

63
00:02:31,166 --> 00:02:34,833
Kami WILLE,
organisasi untuk menghancurkan NERV!

64
00:02:34,916 --> 00:02:36,750
Aku Kaworu. Kaworu Nagisa.

65
00:02:36,833 --> 00:02:39,750
Aku anak sepertimu,
yang terbebani oleh takdir.

66
00:02:39,833 --> 00:02:41,791
Evangelion Unit 13.

67
00:02:41,875 --> 00:02:44,791
Saat tiba waktunya,
kau kendalikan Eva dengannya.

68
00:02:44,875 --> 00:02:46,458
Jangan kendalikan Eva lagi!

69
00:02:46,541 --> 00:02:49,041
- Rei Ayanami tak ada lagi, Shinji.
- Kau bohong!

70
00:02:49,125 --> 00:02:52,500
Begitu dibangunkan,
Eva Unit 01 membuka Gerbang Guf

71
00:02:52,583 --> 00:02:55,291
dan bertindak sebagai pemicu
Benturan Ketiga.

72
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
Kaulah kunci semuanya.

73
00:02:57,541 --> 00:02:59,416
- Kau yang kuselamatkan, 'kan?
- Entahlah.

74
00:02:59,500 --> 00:03:01,041
Ayo mulai, Fuyutsuki.

75
00:03:01,125 --> 00:03:03,708
Dasar Shinji,
kau mau ada Benturan Ketiga lagi?

76
00:03:03,791 --> 00:03:07,208
Akan kuterima tombak itu untukmu...
Demi semua orang...

77
00:03:07,291 --> 00:03:09,625
lalu, dunia akan kembali normal!

78
00:03:09,708 --> 00:03:11,750
Lalu, bahkan Misato harus...

79
00:03:11,833 --> 00:03:14,291
- Misato! Aktifkan kalung DSS!
- Jangan, Shinji.

80
00:03:14,375 --> 00:03:16,916
- Hentikan, Anak Manja!
- Apa-apaan ini?

81
00:03:17,750 --> 00:03:22,750
- Benturan Keempat. Ini ritual pembukanya.
- Apa ini salahku...?

82
00:03:23,375 --> 00:03:24,833
Karena aku menarik tombaknya?

83
00:03:24,916 --> 00:03:27,000
- Ini perintahku.
- Jangan sedih.

84
00:03:27,916 --> 00:03:29,750
Kita akan bertemu lagi, Shinji.

85
00:03:29,833 --> 00:03:32,500
Kaworu! Hal baik tak pernah terjadi!

86
00:03:32,583 --> 00:03:35,833
- Kau anak manja naif...
- Semua dosa bisa diampuni.

87
00:03:37,333 --> 00:03:40,666
Ada harapan. Selalu ada harapan.

88
00:03:46,250 --> 00:03:49,583
Saat hidup di dunia ini

89
00:03:49,666 --> 00:03:53,250
Seperti pendakian panjang

90
00:03:53,958 --> 00:03:57,500
Yang terpenting

91
00:03:57,583 --> 00:04:00,958
Bukanlah berapa lama engkau hidup

92
00:04:01,750 --> 00:04:05,541
Selama kau tak melenceng

93
00:04:05,625 --> 00:04:08,750
Dari jalan kebenaran

94
00:04:11,541 --> 00:04:15,750
Armada Penyerangan Paris, operasional.
Turun ke Titik 0 di kota lama.

95
00:04:15,833 --> 00:04:18,791
Semua kapal di posisi defensif.
Mundur perlahan.

96
00:04:18,875 --> 00:04:22,500
Kontrol gravitasi, gerakan otonom,
pengendali jarak jauh, semua nominal.

97
00:04:23,125 --> 00:04:27,833
Langit di atas Paris, jernih 360 derajat.
Permukaan di kondisi inti Kategori 6.

98
00:04:27,916 --> 00:04:32,125
Memverifikasi koordinat kapal:
telah tiba di titik awal operasi.

99
00:04:32,208 --> 00:04:35,125
Diterima. Semua kapal
di mode siap diluncurkan.

100
00:04:42,708 --> 00:04:45,708
Semua kapal, ubah formasi
ke posisi pemindaian.

101
00:04:45,791 --> 00:04:49,750
Eva Unit 08 dan DSRV, turun menuju target.

102
00:04:58,750 --> 00:05:00,958
Jangkar penopang pendaratan, nominal.

103
00:05:01,041 --> 00:05:02,625
DSRV dikunci di posisi.

104
00:05:02,708 --> 00:05:04,000
DSRV telah mendarat.

105
00:05:04,666 --> 00:05:08,583
Menganalisis komposisi atmosfer.
Densitas oksigen level 3.

106
00:05:08,666 --> 00:05:12,125
CO2 dapat ditoleransi.
Memungkinkan untuk didiami.

107
00:05:12,208 --> 00:05:13,583
Diterima. Mulai operasi.

108
00:05:15,833 --> 00:05:19,625
Sayang, kau dan aku bersama

109
00:05:19,708 --> 00:05:22,875
Bermimpilah, kau dan aku bersama

110
00:05:22,958 --> 00:05:24,541
Sudah 16 tahun.

111
00:05:25,166 --> 00:05:28,208
Melihat Kota Bunga yang ternama
dalam kondisi ini...

112
00:05:28,833 --> 00:05:30,416
Membuatku patah hati.

113
00:05:32,083 --> 00:05:34,500
Densitas medan L cukup tinggi.

114
00:05:35,125 --> 00:05:37,291
Pekerjaan restorasi

115
00:05:37,375 --> 00:05:41,500
di Pilar Penutup NERV Euro
seharusnya tak lebih dari 720 detik.

116
00:05:44,458 --> 00:05:47,583
Apa? Itu 180 detik lebih cepat
dari rencana.

117
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
Bagaimana dengan waktu kembali?

118
00:05:49,583 --> 00:05:53,875
Andai hanya pilot
yang harus kenakan pakaian konyol ini.

119
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Tutup mulutmu dan mulailah bekerja.

120
00:05:59,291 --> 00:06:02,166
Jadi, haruskah kita aktifkan
Sistem Anti-L?

121
00:06:02,250 --> 00:06:05,791
Pemasangan ulang dari Tahap 4 sudah cukup.
Berkat pendahulu kita.

122
00:06:05,875 --> 00:06:06,875
KUSERAHKAN PADAMU.

123
00:06:07,500 --> 00:06:10,625
Kami akan mewujudkan keinginanmu
untuk mempertahankan kota ini.

124
00:06:11,125 --> 00:06:12,541
Baik, ayo mulai bekerja.

125
00:06:17,041 --> 00:06:18,208
Mereka datang!

126
00:06:18,291 --> 00:06:22,250
Eva 44A, tipe udara dengan kustomisasi!
Datang dari arah pukul 4!

127
00:06:23,166 --> 00:06:25,041
Formasi garis yang menakjubkan.

128
00:06:25,125 --> 00:06:28,875
Mereka sudah membentuk koloni sendiri.
Seperti makhluk baru.

129
00:06:28,958 --> 00:06:32,541
Mari, tolong halangi mereka.
Beri kami 560 detik lagi.

130
00:06:32,625 --> 00:06:33,625
Beres!

131
00:06:33,708 --> 00:06:37,291
Kehormatan bagiku
untuk menangani semua 44A itu!

132
00:06:37,375 --> 00:06:41,000
Baiklah, Nagara. Kuserahkan padamu
untuk mengerjakan kabelku!

133
00:06:41,083 --> 00:06:43,750
Coba kita lihat...

134
00:06:48,208 --> 00:06:50,916
Berputar dan melempar...

135
00:06:51,625 --> 00:06:55,333
Pengaturan ini menarik,
tapi rasanya agak janggal.

136
00:06:55,958 --> 00:07:00,541
Seandainya mereka mempertahankan
titik artikulasi humanoid.

137
00:07:06,416 --> 00:07:09,083
Unit 08 menangani gelombang pertama 44A.

138
00:07:09,833 --> 00:07:14,833
Gelombang kedua dideteksi. Sesuai rencana,
semua 44A tertarik kepada Unit 08.

139
00:07:14,916 --> 00:07:17,583
Waktu operasi yang tersedia, 420 detik.

140
00:07:20,708 --> 00:07:24,083
Bos, ini lambat. Seperti bekerja
dengan komputer 8-bit.

141
00:07:24,166 --> 00:07:27,500
Ini sistem yang rumit, seperti pada Eva.

142
00:07:27,583 --> 00:07:29,875
Kendali via bahasa manusia tak mudah.

143
00:07:29,958 --> 00:07:33,291
Tahap 4 selesai. Kita agak tertinggal.

144
00:07:33,916 --> 00:07:36,041
- Tenang dan bergegaslah.
- Ya!

145
00:07:39,000 --> 00:07:42,458
Pertahankan kecepatan.
Plus 20 di bor pemandu.

146
00:07:42,541 --> 00:07:44,291
Tetap stabilkan.

147
00:07:46,916 --> 00:07:48,083
Jangan kabur!

148
00:08:05,958 --> 00:08:06,958
Ups.

149
00:08:15,166 --> 00:08:16,541
Gelombang keempat, ya?

150
00:08:17,208 --> 00:08:18,500
Satu melawan banyak.

151
00:08:19,166 --> 00:08:22,750
Banyak burung kecil
bisa mengusir elang, ya?

152
00:08:23,500 --> 00:08:25,666
Waktu tersisa, 360 detik.

153
00:08:25,750 --> 00:08:28,833
Aku tak temukan cara
untuk lanjutkan ke Tahap 5.

154
00:08:28,916 --> 00:08:30,875
Semuanya mungkin. Terus cari.

155
00:08:30,958 --> 00:08:34,500
Mustahil. Waktu tak cukup
untuk menulis ulang datanya!

156
00:08:34,583 --> 00:08:36,791
Tak ada yang mustahil!
Tambahkan jalan pintas!

157
00:08:36,875 --> 00:08:38,833
Bos, waktu tak mencukupi!

158
00:08:40,166 --> 00:08:41,250
Berhenti mengeluh!

159
00:08:41,875 --> 00:08:43,291
Begitulah anak muda.

160
00:09:22,708 --> 00:09:25,083
Pergilah, Kunyuk! Pergi dari sini!

161
00:09:30,583 --> 00:09:32,541
Itu mudah sekali.

162
00:09:33,708 --> 00:09:35,208
BAHAYA
KEPOMPONG KAMUFLASE

163
00:09:35,291 --> 00:09:39,166
Wah... Malaikat palsu menggunakan umpan?
Dasar berengsek.

164
00:09:46,458 --> 00:09:47,875
Awas! Bos Musuh tiba!

165
00:09:48,958 --> 00:09:52,708
Penggunaan Eva secara militer,
dilarang oleh Perjanjian Vatikan.

166
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
Sungguh kombinasi yang sulit dihadapi.

167
00:09:55,625 --> 00:09:59,416
Meriam positron 4444C versi darat
dan sumber daya 44B dengan kustomisasi.

168
00:10:00,125 --> 00:10:02,875
Wakil Komandan Fuyutsuki pasti
menguji kita.

169
00:10:08,625 --> 00:10:11,208
Energi tinggi dari 44B meningkat!

170
00:10:11,291 --> 00:10:13,375
Semua kapal, dalam posisi bertahan.

171
00:10:13,458 --> 00:10:16,291
Semuanya, bersiap untuk dampak
dan ledakan EM.

172
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
4444C kini dalam posisi menembak.

173
00:10:30,208 --> 00:10:35,750
44B menghasilkan dorongan energi besar.
Energi dialirkan ke sistem voltase tinggi!

174
00:10:36,375 --> 00:10:39,250
Semua sistem sumber daya di 4444C,
kini aktif.

175
00:10:40,083 --> 00:10:44,416
Akselerasi positron, kini di fase akhir!
Bagian belakang kini dikunci!

176
00:10:48,166 --> 00:10:49,458
Tembakan sebentar lagi!

177
00:11:22,541 --> 00:11:25,083
Hampir saja!

178
00:11:26,416 --> 00:11:29,375
Jika ia menembak lagi, astaga!

179
00:11:29,458 --> 00:11:32,375
Energi tinggi dari 44B sekali lagi.

180
00:11:32,458 --> 00:11:35,208
Ia menyimpan energi
ke sistem emisi daya tinggi.

181
00:11:39,250 --> 00:11:43,708
Sudah? 4444C, akselerasi dimulai.
Mengambil posisi menembak!

182
00:11:43,791 --> 00:11:45,000
Tamatlah kita!

183
00:11:45,083 --> 00:11:47,375
Tembakan kedua segera tiba!

184
00:11:47,458 --> 00:11:49,291
Gawat sekali!

185
00:11:54,208 --> 00:11:56,625
Nagara, berikan aku pengalihan!

186
00:11:56,708 --> 00:11:57,833
Siap.

187
00:12:14,208 --> 00:12:15,875
Itu tak bisa menghentikanku!

188
00:12:21,916 --> 00:12:23,583
Permisi, Eiffel!

189
00:12:40,208 --> 00:12:42,583
4444C kini hening sepenuhnya.

190
00:12:42,666 --> 00:12:44,791
Waktu operasional tersisa, 30 detik!

191
00:12:45,625 --> 00:12:47,916
- Analisis algoritma ke C.
- Kunci akhir dibuka.

192
00:12:48,000 --> 00:12:50,541
Sistem Anti-L tahap 5 kini selesai!

193
00:12:50,625 --> 00:12:52,708
Mulai diaktivasi, XO!

194
00:13:02,666 --> 00:13:04,291
Memulihkan area kota tua Paris.

195
00:13:04,375 --> 00:13:08,291
Semua sistem fasilitas NERV Euro
dipulihkan dan kembali daring.

196
00:13:38,291 --> 00:13:42,166
Kerja bagus, Maya. Nyaris saja.

197
00:13:43,583 --> 00:13:47,375
Serangan berhasil.
Misato, tolong kumpulkan bagasi.

198
00:13:47,458 --> 00:13:50,291
Siap. Kini turun ke poin suplai ulang.

199
00:13:50,375 --> 00:13:54,916
Semuanya, siap untuk suplai ulang.
Prioritas untuk onderdil dan amunisi Eva.

200
00:13:55,000 --> 00:13:58,500
Turunkan semua kapal pendukung logistik.
Pengangkut pesawat yang pertama. Ayo!

201
00:13:58,583 --> 00:14:02,291
Kumpulkan semua onderdil
untuk membangun Unit 02 baru!

202
00:14:02,375 --> 00:14:04,083
Akhirnya pekerjaan selesai.

203
00:14:04,750 --> 00:14:07,708
Kini Unit 02 yang kanibal
bisa dibangun kembali

204
00:14:07,791 --> 00:14:11,125
dan Unit 08 dapat dimodifikasi
agar selalu tunduk.

205
00:14:12,541 --> 00:14:15,375
Di mana pun kau berada,
aku akan mengejarmu.

206
00:14:16,208 --> 00:14:18,583
Tunggulah, Puppy Boy.

207
00:14:18,708 --> 00:14:24,416
EVANGELION:3.0+1.01 THRICE UPON A TIME

208
00:16:00,916 --> 00:16:03,791
Dasar pecundang.

209
00:16:14,250 --> 00:16:15,791
Maaf, aku terlambat.

210
00:16:16,458 --> 00:16:17,916
Kau baik-baik saja, Ikari?

211
00:16:21,208 --> 00:16:24,416
Hei! Anjing tak boleh masuk ke sini!

212
00:16:27,958 --> 00:16:29,916
Hei. Kau sudah bangun.

213
00:16:30,625 --> 00:16:36,583
Kau tak mengenaliku?
Ini aku, Tohji Suzuhara.

214
00:16:36,666 --> 00:16:38,708
Lama tak jumpa, Shinji.

215
00:16:38,875 --> 00:16:41,958
Aku kaget saat mereka membawamu kemari.

216
00:16:42,041 --> 00:16:45,750
Aku dengar yang terjadi padamu,
tapi terlalu membingungkanku.

217
00:16:45,833 --> 00:16:48,375
Omong-omong, syukurlah kau baik saja.

218
00:16:48,458 --> 00:16:49,916
Bisa bangun?

219
00:16:56,041 --> 00:16:59,875
Ayo ke rumahku. Kau pasti lapar.

220
00:17:01,875 --> 00:17:03,958
Di luar agak dingin.

221
00:17:04,458 --> 00:17:07,541
Dokter, kata gadis itu,
dia tak mau ganti baju.

222
00:17:08,041 --> 00:17:09,833
Kurasa itu tak apa-apa.

223
00:17:09,916 --> 00:17:11,833
Kita kehabisan Tamiflu.

224
00:17:11,916 --> 00:17:14,250
Baik, akan kuminta dari manajer ransum.

225
00:17:14,791 --> 00:17:17,041
Maaf, aku akan pergi.

226
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
Ayo pergi.

227
00:17:38,916 --> 00:17:40,083
Tempat ini aneh.

228
00:17:40,708 --> 00:17:41,916
Banyak orang di sini.

229
00:17:42,000 --> 00:17:43,833
Kau tak pernah lihat kerumunan?

230
00:17:43,916 --> 00:17:48,583
Ini Desa 3,
salah satu tempat tinggal para penyintas.

231
00:17:48,666 --> 00:17:50,333
Sekitar 1.000 orang tinggal di sini.

232
00:17:50,416 --> 00:17:54,875
Itu pusat distribusi makanan.
Mereka beri makanan tiga kali seminggu.

233
00:17:55,541 --> 00:17:57,291
Halo, Dokter.

234
00:17:57,375 --> 00:18:00,708
Hai, Bu Matsukata.
Kau hampir melahirkan, istirahatlah.

235
00:18:00,791 --> 00:18:04,500
Apa ini dua anak yang diminta Kredit
agar kau jaga?

236
00:18:04,583 --> 00:18:08,541
Ya, begitulah.
Kumohon berbaik hatilah pada mereka.

237
00:18:09,291 --> 00:18:11,125
Sampai jumpa.

238
00:18:13,708 --> 00:18:15,583
Apa "Kredit"?

239
00:18:15,666 --> 00:18:19,458
Itu organisasi pendukung
yang dibentuk oleh WILLE.

240
00:18:19,541 --> 00:18:24,375
Selain memberikan suplai,
mereka membantu perdagangan antar desa.

241
00:18:24,458 --> 00:18:27,250
Desa kami tak bisa bertahan sendiri.

242
00:18:28,583 --> 00:18:31,583
Apa itu? Bentuknya berbeda dari anjing.

243
00:18:32,541 --> 00:18:33,708
Itu kucing.

244
00:18:33,791 --> 00:18:35,041
Kucing?

245
00:18:35,125 --> 00:18:36,666
Kau belum pernah lihat?

246
00:18:36,750 --> 00:18:39,833
Ada 10 yang tinggal
di bawah gerbong kereta ini.

247
00:18:39,916 --> 00:18:42,791
Ada kucing dan anjing di sini.
Menyenangkan.

248
00:18:42,875 --> 00:18:44,791
TEKAN BEL JIKA DARURAT

249
00:18:44,875 --> 00:18:47,458
Ini rumahku yang tua tapi bahagia.

250
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Rumah yang besar untuk kami saja.

251
00:18:50,791 --> 00:18:53,458
Kami pulang!
Kuambilkan makanan untuk kalian.

252
00:18:58,916 --> 00:19:02,916
Ini dia. Makanlah selagi panas.

253
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
Shinji, kau pasti lapar. Makanlah.

254
00:19:08,541 --> 00:19:12,333
Tak apa-apa.
Bergabunglah saat kau ingin makan.

255
00:19:12,416 --> 00:19:14,708
Ayo makan!

256
00:19:16,708 --> 00:19:18,666
Lezat, 'kan?

257
00:19:18,750 --> 00:19:21,500
Rasanya aneh di mulutku.
Hangat dan lembut.

258
00:19:21,583 --> 00:19:23,500
Itu "lezat".

259
00:19:23,583 --> 00:19:26,791
Putriku pintar memasak makanan enak.

260
00:19:26,875 --> 00:19:32,000
Dia istri terbaik di dunia.
Kau akan terkejut saat bertemu dengannya.

261
00:19:32,083 --> 00:19:34,750
Kami pulang. Maaf terlambat.

262
00:19:34,833 --> 00:19:37,375
Hai, aku menunggumu.

263
00:19:37,458 --> 00:19:40,750
Dia istriku. Kau kenal dia, Shinji?

264
00:19:40,833 --> 00:19:42,541
Ketua Kelas.

265
00:19:42,625 --> 00:19:47,291
Aku tak percaya saat kudengar.
Rasanya seperti mimpi bertemu denganmu.

266
00:19:47,375 --> 00:19:50,250
Sudah lama sekali, Shinji. Ayanami juga.

267
00:19:50,333 --> 00:19:52,708
Tidak, aku bukan Ayanami.

268
00:19:52,791 --> 00:19:56,291
Apa? Sungguh? Lalu...

269
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
Nona Mirip!

270
00:20:01,416 --> 00:20:02,458
Apa ini?

271
00:20:02,541 --> 00:20:06,291
Ini putri kami, Tsubame. Dia imut, 'kan?

272
00:20:06,375 --> 00:20:09,583
Dia manusia, tapi kecil.
Kenapa kau ciutkan?

273
00:20:09,666 --> 00:20:12,416
Kau belum pernah lihat bayi?

274
00:20:12,500 --> 00:20:14,458
Dia lebih kecil lagi saat baru lahir.

275
00:20:14,541 --> 00:20:16,875
Bayi tumbuh dengan cepat.

276
00:20:25,625 --> 00:20:27,583
Ini... "imut"?

277
00:20:27,666 --> 00:20:32,666
Tentu! Dia sangat imut, 'kan?
Jelas saja, dia putriku!

278
00:20:34,208 --> 00:20:38,208
Maaf. Apa kau takut
karena kami bicara keras-keras?

279
00:20:38,291 --> 00:20:41,916
Maaf, Tsubame.
Apa Ayah membuatmu menangis?

280
00:20:44,291 --> 00:20:45,708
Si Bos sudah tiba!

281
00:20:46,583 --> 00:20:48,416
Maaf, aku terlambat.

282
00:20:52,750 --> 00:20:55,541
Seperti keajaiban.

283
00:20:55,625 --> 00:20:56,875
Kau sedang apa?

284
00:20:56,958 --> 00:21:00,000
Bayi tumbuh dengan meminum susu ibunya.

285
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
Kau terlalu muda, Nona Mirip.

286
00:21:10,625 --> 00:21:13,791
Entahlah.
Apa yang akan dilakukan Rei Ayanami?

287
00:21:14,541 --> 00:21:17,541
Kau bukan Rei Ayanami, 'kan?

288
00:21:17,625 --> 00:21:20,250
Jadi, lakukan yang kau mau.

289
00:21:23,500 --> 00:21:25,375
Aku bisa jadi berbeda?

290
00:21:29,250 --> 00:21:33,625
Hei, Ikari. Sudah lama sekali.
Ini aku, Aida. Kensuke Aida.

291
00:21:37,125 --> 00:21:40,875
Kensuke yang menyelamatkanmu!

292
00:21:40,958 --> 00:21:44,875
Tak terhitung berapa kali penyintas ini
menyelamatkan kami.

293
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Jika dia tak ada,
kami sudah mati sejak lama.

294
00:21:54,291 --> 00:21:59,000
Shinji. Tak apa jika kau tak mau bicara,
tapi makan makanan yang disajikan!

295
00:21:59,083 --> 00:22:04,625
Ini salahku, Pak Horaki.
Aku paksa dia kemari.

296
00:22:04,708 --> 00:22:06,458
Biarkan saja dia hari ini.

297
00:22:06,541 --> 00:22:08,208
Tapi Tohji!

298
00:22:08,291 --> 00:22:12,750
Makanan adalah kemewahan di sini.
Tak sopan menolaknya!

299
00:22:12,833 --> 00:22:14,250
Aku bicara padamu, Shinji!

300
00:22:15,375 --> 00:22:18,125
Ayah akan membangunkan Tsubame.

301
00:22:18,208 --> 00:22:20,833
Ayo kita kosongkan meja
dan siapkan ranjang.

302
00:22:20,916 --> 00:22:23,708
Untuk Ikari dan Nona Mirip juga, Tohji.

303
00:22:23,791 --> 00:22:28,458
Tidak, Ikari ikut aku.
Kurasa itu lebih mudah.

304
00:22:35,041 --> 00:22:39,041
Aku yakin kau kaget
bahwa mereka berdua menikah.

305
00:22:39,125 --> 00:22:41,833
Mereka selalu bertengkar di sekolah.

306
00:22:42,708 --> 00:22:48,041
Kesulitan mereka setelah
Nyaris Benturan Ketiga mendekatkan mereka.

307
00:22:49,750 --> 00:22:54,083
Lihat, Ikari?
NB3 tidak membawa hal buruk saja.

308
00:23:11,250 --> 00:23:13,750
Hampir sampai. Setelah tanjakan ini.

309
00:23:19,666 --> 00:23:20,875
Kita sampai.

310
00:23:20,958 --> 00:23:25,916
Dulu, ada stasiun di sana.
Kini, itu penginapan. Gunakan sesukamu.

311
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
Kamar mandi ada di belakang mobil itu.
Kuambilkan bahan bakar. Masuklah.

312
00:23:39,125 --> 00:23:43,041
Aku telanjang.
Kenapa kau tak merasa gerah?

313
00:23:45,208 --> 00:23:49,333
Astaga! Tak kupercaya
kau ajak Si Berengsek ini, Ken-Ken.

314
00:23:49,416 --> 00:23:50,500
Aku pulang.

315
00:23:51,875 --> 00:23:55,166
Dia tamuku yang lain.
Dia akan tinggal sementara.

316
00:23:55,250 --> 00:23:58,583
Karena berbagai alasan,
Shikinami tak bisa muncul di desa.

317
00:23:58,666 --> 00:24:01,750
Merepotkan saja.
Terlalu banyak Lilin berkeliaran.

318
00:24:09,916 --> 00:24:12,541
Kau hanya bereaksi saat lihat kalung DSS.

319
00:24:16,208 --> 00:24:20,333
Ken-Ken, kau terlalu lunak padanya.
Biar dia bersihkan sendiri.

320
00:24:20,416 --> 00:24:23,916
Dia tak mau makan,
dan tak bisa lakukan apa pun sendiri.

321
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Pasti terjadi hal yang sangat traumatis.

322
00:24:26,083 --> 00:24:28,041
Dia selalu seperti itu.

323
00:24:28,125 --> 00:24:32,291
Dia menutup diri dan tak peduli
pada siapa pun. Itulah dia yang biasa.

324
00:24:32,916 --> 00:24:37,541
Biarkan saja. Dia tak mau hidup,
tapi juga tak bisa mati.

325
00:24:39,041 --> 00:24:41,291
Ikari. Tak apa untuk sekarang.

326
00:24:41,875 --> 00:24:45,458
Takdir yang mempertemukan kita lagi.
Kau bisa mengandalkanku.

327
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
Kita teman, 'kan?

328
00:24:48,416 --> 00:24:50,958
Aku senang kau masih hidup, Ikari.

329
00:24:55,833 --> 00:25:00,458
Hei, Manajer Ransum...
Tak perlu marah karena ini.

330
00:25:01,541 --> 00:25:02,958
Terima kasih atas usahamu.

331
00:25:03,583 --> 00:25:05,000
Selamat tidur, Sayang.

332
00:25:06,208 --> 00:25:08,416
Apa itu "selamat tidur"?

333
00:25:09,041 --> 00:25:12,750
Itu yang kita katakan
agar semua tidur nyenyak.

334
00:25:13,708 --> 00:25:15,416
Selamat tidur, Nona Mirip.

335
00:25:40,625 --> 00:25:43,000
Aku lelah berpura-pura tidur.

336
00:25:43,916 --> 00:25:45,875
Apa aku akan bisa tidur lagi?

337
00:26:14,583 --> 00:26:15,666
Selamat pagi.

338
00:26:16,166 --> 00:26:17,833
Apa itu "selamat pagi"?

339
00:26:17,916 --> 00:26:22,041
Itu yang kita katakan saat berharap
orang menjalani hari yang indah.

340
00:26:22,666 --> 00:26:24,625
Selamat pagi, Nona Mirip.

341
00:26:30,416 --> 00:26:33,875
Ken-Ken bangun pukul 06.00 setiap hari.
Dia sudah pergi bekerja.

342
00:26:34,500 --> 00:26:37,041
Ini makan pagimu. Makanlah.

343
00:26:39,833 --> 00:26:43,500
Pakaianmu sempit.

344
00:26:43,583 --> 00:26:47,041
Ini Nona Mirip. Istri Dokter mengirimnya
kerja dengan kita.

345
00:26:47,125 --> 00:26:50,625
Nona Mirip? Tampaknya riwayatnya sulit.

346
00:26:50,708 --> 00:26:52,166
Dia bisa gabung kita?

347
00:26:52,250 --> 00:26:54,250
Jika dia mau bekerja, tentu.

348
00:26:54,875 --> 00:26:57,916
Bekerja? Jika itu perintah,
aku akan patuh.

349
00:26:58,000 --> 00:27:00,375
Bukan perintah. Itu pekerjaan.

350
00:27:01,041 --> 00:27:02,375
Apa itu "pekerjaan"?

351
00:27:02,458 --> 00:27:04,375
Pertanyaan bagus.

352
00:27:04,458 --> 00:27:06,416
Aku tak pernah memikirkannya.

353
00:27:06,500 --> 00:27:09,041
Kurasa, berpeluh bersama-sama.

354
00:27:10,041 --> 00:27:11,041
Berpeluh.

355
00:27:12,208 --> 00:27:14,041
Gunakan tiga jari, pelan-pelan.

356
00:27:14,125 --> 00:27:17,583
Bagus. Dorong ke bawah
secara lurus dan dalam.

357
00:27:20,875 --> 00:27:23,958
Jangan tekan keras-keras.
Pegang dengan lembut.

358
00:27:24,041 --> 00:27:25,750
Kau hanya harus terbiasa.

359
00:27:33,500 --> 00:27:35,250
Ayo. Jangan ketinggalan.

360
00:27:35,333 --> 00:27:37,291
- Coba kejar kami.
- Baik.

361
00:27:42,958 --> 00:27:44,291
Inikah "berpeluh"?

362
00:27:53,333 --> 00:27:54,333
Inikah "bekerja"?

363
00:27:55,833 --> 00:27:58,541
Astaga. Benih yang kita tanam.

364
00:27:58,625 --> 00:28:01,291
Ayo, kubantu berdiri.

365
00:28:07,625 --> 00:28:11,416
Bagus. Kita bisa memenuhi target.

366
00:28:12,166 --> 00:28:15,333
Ini. Hadiah karena bekerja keras
di hari pertamamu.

367
00:28:17,333 --> 00:28:19,500
Aku harus bilang apa di situasi ini?

368
00:28:19,583 --> 00:28:20,791
Terima kasih!

369
00:28:22,291 --> 00:28:23,291
Terima kasih.

370
00:28:24,708 --> 00:28:26,333
Ayo mandi sekarang!

371
00:28:27,000 --> 00:28:28,625
Apa itu "mandi"?

372
00:28:28,708 --> 00:28:31,125
RUMAH PEMANDIAN MEMORIAL

373
00:28:32,583 --> 00:28:33,666
Ini "mandi".

374
00:28:37,583 --> 00:28:39,958
Kau harus lepas bajumu.

375
00:28:46,833 --> 00:28:51,291
Mandi terasa aneh, berbeda dengan LCL.
Rasanya hangat dan lembut.

376
00:28:55,416 --> 00:28:58,500
Aku bisa hidup meski tanpa perintah.

377
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
Kenapa?

378
00:29:03,416 --> 00:29:07,958
Kau hanya ingin dikasihani,
berbaring di pojok, menutup diri.

379
00:29:08,666 --> 00:29:10,541
Pergilah.

380
00:29:10,625 --> 00:29:11,625
Berengsek.

381
00:29:14,375 --> 00:29:16,458
Oh, bukan Ibu.

382
00:29:16,541 --> 00:29:20,208
Selamat datang, Nona Mirip.
Terima kasih atas kerja kerasmu.

383
00:29:21,500 --> 00:29:23,333
Maaf aku terlambat.

384
00:29:23,958 --> 00:29:25,666
Hore! Ibu!

385
00:29:26,791 --> 00:29:28,916
- Apa kau baik hari ini?
- Ya!

386
00:29:31,375 --> 00:29:32,958
Seperti biasa, terima kasih, Hikari.

387
00:29:33,041 --> 00:29:35,625
Tentu saja. Kita di sini saling membantu.

388
00:29:36,333 --> 00:29:37,791
Baiklah, ayo pulang.

389
00:29:37,875 --> 00:29:39,750
Ya! Sampai jumpa!

390
00:29:39,833 --> 00:29:41,208
Sampai jumpa!

391
00:29:42,125 --> 00:29:43,583
Apa itu "sampai jumpa"?

392
00:29:43,666 --> 00:29:46,750
Itu yang dikatakan
saat berharap untuk bertemu lagi.

393
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
Ayolah!

394
00:29:49,333 --> 00:29:50,333
Baik.

395
00:29:50,416 --> 00:29:51,833
Ayo main bersama di rumah.

396
00:29:52,458 --> 00:29:53,500
Apa itu?

397
00:29:54,416 --> 00:29:57,500
Itu yang kita lakukan
untuk berhubungan dengan orang lain.

398
00:30:12,833 --> 00:30:14,500
Aku muak dengan ini.

399
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
Kau membuat kami kesulitan, tahu.

400
00:30:27,125 --> 00:30:28,125
Muntah lagi.

401
00:30:30,875 --> 00:30:35,625
Dasar anak manja!
Kau harusnya bersyukur diberi makan!

402
00:30:36,500 --> 00:30:39,583
Kau masih Lilin palsu.
Kau takkan bertahan tanpa makan.

403
00:30:39,666 --> 00:30:40,916
Telanlah saja!

404
00:30:41,000 --> 00:30:42,541
Aku hidup hanya dengan air.

405
00:30:42,625 --> 00:30:46,083
Nikmati rasa makanan sampah
sebelum tubuhmu berhenti tumbuh.

406
00:30:46,166 --> 00:30:47,291
Dasar anak manja!

407
00:30:48,333 --> 00:30:53,041
Kau hanya bermalas-malasan
karena kau takut terluka!

408
00:30:53,125 --> 00:30:55,166
Karena kau punya banyak waktu,

409
00:30:55,250 --> 00:30:59,125
pikirkan kenapa aku mencoba
meninju wajahmu sebelumnya!

410
00:31:03,625 --> 00:31:05,791
Mentalmu sangat lemah.

411
00:31:07,041 --> 00:31:11,000
Apa pun yang kau lakukan gagal,
dan kau tak bisa kembali.

412
00:31:11,083 --> 00:31:14,458
Itu semua salahmu,
jadi kau tak mau lakukan apa pun lagi.

413
00:31:15,083 --> 00:31:18,916
Aku tahu ayahmu yang menyuruhmu,
tapi dengan lemahnya mentalmu,

414
00:31:19,416 --> 00:31:21,291
aku tak ingin kau jadi pilot Eva.

415
00:31:44,916 --> 00:31:46,916
Terus bersedih dan enyahlah, Anak Manja.

416
00:33:00,333 --> 00:33:01,333
Aku pulang.

417
00:33:01,791 --> 00:33:03,208
Di mana Ikari?

418
00:33:03,916 --> 00:33:05,000
Dia kabur.

419
00:33:05,541 --> 00:33:10,458
Oh. Kurasa sebaiknya
kita biarkan dia menyendiri saat ini.

420
00:33:10,541 --> 00:33:11,625
Ke mana dia?

421
00:33:12,125 --> 00:33:13,750
Reruntuhan dekat danau, di utara.

422
00:33:14,250 --> 00:33:18,875
Bekas Markas NERV.
Mungkin itu takdir. Apa dia makan?

423
00:33:18,958 --> 00:33:22,166
Aku memaksanya makan.
Seharusnya aman untuk sementara.

424
00:33:22,250 --> 00:33:23,958
Terima kasih, Shikinami.

425
00:33:24,041 --> 00:33:26,541
Kulakukan itu bukan untuknya.

426
00:33:26,625 --> 00:33:30,416
Tak bisa kubiarkan dia mati dengan egois
tanpa memikirkan orang lain.

427
00:33:43,916 --> 00:33:45,250
Namaku?

428
00:33:45,333 --> 00:33:49,458
Ya, kami tak mungkin terus memanggilmu
Nona Mirip.

429
00:33:49,541 --> 00:33:53,208
Dokter bilang kau lupa kau punya nama.

430
00:33:53,291 --> 00:33:55,791
Bagaimana jika kau pilih nama baru?

431
00:33:56,875 --> 00:33:59,708
Bolehkah?

432
00:34:11,500 --> 00:34:14,666
PERPUSTAKAAN

433
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
Buku...

434
00:34:19,625 --> 00:34:21,291
Shinji pernah bilang soal ini...

435
00:34:32,458 --> 00:34:33,833
Kutemukan, jadi kukembalikan.

436
00:34:35,458 --> 00:34:36,500
Terima kasih.

437
00:34:37,791 --> 00:34:38,791
Kau mau baca?

438
00:34:39,291 --> 00:34:40,791
OCHIBI DAN LANDAK

439
00:34:40,875 --> 00:34:41,875
Terima kasih.

440
00:34:52,750 --> 00:34:53,791
Aku sendirian.

441
00:34:54,625 --> 00:34:58,250
Sejak dulu, dan akan terus sendirian.

442
00:34:59,583 --> 00:35:02,000
Begitulah adanya, Asuka.

443
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
Siapa?

444
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
Ini aku.

445
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
Cetakan Asli?

446
00:35:13,958 --> 00:35:15,250
Akan kubuka pintunya.

447
00:35:17,583 --> 00:35:20,208
Kata mereka, Shinji ada di sini.

448
00:35:20,291 --> 00:35:22,833
Dia tak di sini sekarang. Dia kabur.

449
00:35:23,333 --> 00:35:25,291
Oh. Kalau begitu, kucari dia.

450
00:35:25,916 --> 00:35:27,208
Aku punya kabar.

451
00:35:27,291 --> 00:35:29,833
Untuk mencegah pilot Eva
melampaui batas manusia,

452
00:35:29,916 --> 00:35:32,666
kita didesain dengan pembatas,
seperti di Eva.

453
00:35:33,541 --> 00:35:35,791
Itu sebabnya emosi kita tak mencukupi.

454
00:35:35,875 --> 00:35:38,666
Kita didesain
berdasarkan perilaku kognitif manusia.

455
00:35:39,250 --> 00:35:43,416
Kau, seri Ayanami, disesuaikan
untuk suka Bocah Ketiga.

456
00:35:44,416 --> 00:35:47,625
Perasaanmu dirancang oleh NERV sejak awal.

457
00:35:48,875 --> 00:35:52,625
Oh. Tapi aku tak keberatan.
Aku bahagia seperti ini.

458
00:35:52,708 --> 00:35:55,166
Kalau begitu, lakukan sesukamu.

459
00:35:56,041 --> 00:36:00,583
Orang yang kau kasihi ada di menara N109,
di reruntuhan Cabang ke-2 NERV.

460
00:36:01,125 --> 00:36:02,125
Terima kasih.

461
00:36:03,083 --> 00:36:07,000
Bawa ransumnya denganmu.
Dia pasti hampir kelaparan sekarang.

462
00:36:07,875 --> 00:36:10,833
Kenapa kau tak di desa
dan bekerja di sana?

463
00:36:10,916 --> 00:36:14,375
Apa kau bodoh?
Aku tak seharusnya tinggal di sini.

464
00:36:14,958 --> 00:36:15,958
Tempat ini kulindungi.

465
00:36:28,041 --> 00:36:29,041
Shinji.

466
00:36:33,791 --> 00:36:36,916
Aku diajari untuk mengembalikan
yang kutemukan.

467
00:37:06,708 --> 00:37:07,750
Aku akan kembali.

468
00:39:48,125 --> 00:39:52,791
Apakah aman membiarkan Shinji sendirian?
Itu berbahaya, 'kan?

469
00:39:52,875 --> 00:39:57,291
Untuk saat ini biarkan saja.
Dia butuh waktu menyendiri.

470
00:39:57,375 --> 00:40:02,500
Tapi, Kensuke...
Tidakkah kau agak dingin terhadapnya?

471
00:40:02,583 --> 00:40:05,083
Terlalu mencemaskannya tak akan membantu.

472
00:40:05,583 --> 00:40:08,666
Dia akan kembali. Percayalah padanya.

473
00:40:08,750 --> 00:40:10,041
Kau benar.

474
00:40:11,500 --> 00:40:14,666
Semoga dia segera berbaur
dengan penduduk desa.

475
00:40:21,541 --> 00:40:23,958
Kenapa kau tak kembali ke desa?

476
00:40:27,958 --> 00:40:30,625
Kau juga tak melakukan apa-apa.

477
00:40:31,375 --> 00:40:33,333
Apa kau juga melindungi desa?

478
00:40:35,375 --> 00:40:37,250
Aku tak melindungi apa-apa.

479
00:40:38,375 --> 00:40:40,250
Aku menghancurkan semuanya!

480
00:40:41,333 --> 00:40:45,250
Aku tak mau lakukan apa pun lagi!
Tak mau bicara! Tak mau bertemu siapa pun!

481
00:40:45,333 --> 00:40:49,250
Aku ingin menyendiri.

482
00:40:51,416 --> 00:40:55,125
Kenapa kalian semua sangat baik padaku?

483
00:40:57,416 --> 00:40:58,875
Karena kami menyukaimu.

484
00:41:01,666 --> 00:41:03,750
Terima kasih kau berbicara padaku.

485
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
Ini... yang dilakukan
untuk terhubung dengan orang.

486
00:41:27,833 --> 00:41:30,166
Melarikan diri berakhir.
Berkat Cetakan Asli?

487
00:41:32,166 --> 00:41:33,250
Ya.

488
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
Air matamu habis dan kini kau merasa lega?

489
00:41:38,458 --> 00:41:39,541
Ya.

490
00:41:40,083 --> 00:41:45,250
Baiklah. Jika kau bisa bergerak,
bantulah Ken-Ken.

491
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
Ayo kita jalan-jalan.
Itu akan mengalihkan pikiranmu.

492
00:41:58,833 --> 00:42:04,333
Aku ini tukang,
jadi aku tak perlu kerja di peternakan.

493
00:42:04,416 --> 00:42:08,250
Hari ini, kita akan memeriksa
infrastruktur dan lingkungan luar.

494
00:42:08,333 --> 00:42:09,666
Kita sibuk hari ini.

495
00:42:10,541 --> 00:42:15,041
Tapi infrastrukturnya terlalu tua
dan tak berfungsi lagi.

496
00:42:15,125 --> 00:42:17,333
Terlalu sulit memperbaikinya,
jadi dibiarkan.

497
00:42:28,083 --> 00:42:31,958
Kita hanya memungut ranting patah
atau memotong ranting bawah.

498
00:42:32,041 --> 00:42:34,708
Kita harus menjaga sisa hutan.

499
00:42:39,583 --> 00:42:45,208
Desa 3 memerlukan sumber air ini.
Penting untuk memeriksa tingkat airnya.

500
00:42:45,291 --> 00:42:49,958
Ini berhubungan dengan nasib desa.
Ini sungguh penyelamat kita.

501
00:42:52,041 --> 00:42:57,208
Akan kuperiksa mata air. Jalannya terlalu
menanjak untukmu. Tinggallah di sini.

502
00:42:57,291 --> 00:42:59,750
Ini, bantulah tangkap makanan.

503
00:43:00,791 --> 00:43:04,166
Tidak, aku tak pernah melakukannya.
Aku tak bisa.

504
00:43:04,250 --> 00:43:06,875
Coba dulu, lalu bicara.

505
00:43:10,708 --> 00:43:15,333
Jangan cemas. Kuota kita satu ikan
per pekan. Akan ada peluang lain.

506
00:43:18,625 --> 00:43:20,791
Itu hadiah perpisahan WILLE.

507
00:43:21,416 --> 00:43:25,833
Unit pembatalan proses purifikasi
medan penahan L.

508
00:43:25,916 --> 00:43:29,166
Berkat itu, Desa 3 menghindari pengintian.

509
00:43:29,250 --> 00:43:31,125
Kita berutang pada Misato dan grupnya.

510
00:43:36,083 --> 00:43:40,083
Mereka muncul belakangan.
Kami sebut Pengelana.

511
00:43:40,166 --> 00:43:43,875
Eva tanpa kepala yang terkubur
dan tiba- tiba mulai bergerak.

512
00:43:44,666 --> 00:43:45,875
Kita awasi hari ini.

513
00:43:47,041 --> 00:43:50,541
Ya, pilar penahan menjauhkan mereka.

514
00:43:50,625 --> 00:43:53,458
Segel itu berfungsi untuk Pengelana juga.

515
00:43:53,541 --> 00:43:57,458
Ada hal yang tak bisa dilakukan tukang.
Jika itu berhenti bekerja, kita mati.

516
00:44:01,416 --> 00:44:05,666
Kau lihat sendiri, kita tak tahu
berapa lama tempat ini bisa bertahan.

517
00:44:06,166 --> 00:44:10,125
Tapi kita akan berjuang
dan hidup hingga akhirnya.

518
00:44:11,458 --> 00:44:15,958
Itu acar buah prem.
Tohji tak sabar memakannya setiap tahun.

519
00:44:17,083 --> 00:44:20,666
Hidup ini siklus tanpa henti
dari masa sulit dan masa indah.

520
00:44:21,166 --> 00:44:24,750
Tak ada salahnya jika tiap hari
terasa seperti hari ini. Begitulah adanya.

521
00:44:25,500 --> 00:44:30,208
Saat ini, aku lebih muda dari esok hari.
Aku ingin menikmati hidup saat ini.

522
00:44:30,291 --> 00:44:31,375
Lalu ada Tsubame juga.

523
00:44:34,041 --> 00:44:36,708
Dia lebih dekat denganmu
daripada denganku.

524
00:44:37,416 --> 00:44:40,625
Kau mestinya tinggal
dengan kami selamanya, Nona Mirip.

525
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
Namaku?

526
00:44:43,958 --> 00:44:46,333
Ya. Kau sudah pilih?

527
00:44:46,416 --> 00:44:48,500
Belum.

528
00:44:48,583 --> 00:44:50,750
Kalau begitu minta orang lain memilih.

529
00:44:51,791 --> 00:44:52,791
Namamu?

530
00:44:52,875 --> 00:44:55,958
Ya, aku ingin kau memberiku nama.

531
00:44:57,000 --> 00:45:00,416
Aku ingin tinggal di sini.
Untuk itu, aku butuh nama.

532
00:45:01,125 --> 00:45:03,166
Beri satu nama untukku.

533
00:45:03,250 --> 00:45:05,166
Nama untukmu...

534
00:45:06,041 --> 00:45:08,333
Tapi kau bukan Ayanami...

535
00:45:09,375 --> 00:45:10,541
Nama apa saja.

536
00:45:11,458 --> 00:45:13,875
Aku ingin punya nama darimu.

537
00:45:18,916 --> 00:45:21,041
Apa Cetakan Asli berfungsi baik?

538
00:45:22,500 --> 00:45:25,416
Ya. Dia datang menemuiku lagi
hari ini. Kenapa?

539
00:45:26,375 --> 00:45:28,083
Oh. Tak apa-apa.

540
00:45:59,375 --> 00:46:03,250
Jadi... Aku hanya bisa hidup
di dalam NERV.

541
00:46:13,916 --> 00:46:17,166
Shinji...
Kau sudah terbiasa hidup di desa?

542
00:46:17,250 --> 00:46:19,166
Ya, sedikit.

543
00:46:19,250 --> 00:46:20,291
Bagus.

544
00:46:20,916 --> 00:46:23,666
Desa ini dulu hanya
sekelompok orang tak dikenal.

545
00:46:23,750 --> 00:46:26,375
Aku senang mendengarnya.

546
00:46:26,458 --> 00:46:28,375
Apa sulit di awalnya?

547
00:46:28,458 --> 00:46:30,041
Yah, begini...

548
00:46:30,875 --> 00:46:32,625
Banyak yang terjadi.

549
00:46:33,333 --> 00:46:36,833
Itu bukan dunia
tempat anak polos bisa bertahan hidup.

550
00:46:36,916 --> 00:46:41,125
Kami harus cepat dewasa
dan pelajari semuanya sendiri.

551
00:46:41,875 --> 00:46:45,875
Aku bahkan melakukan hal
yang tak aku banggakan demi keluargaku.

552
00:46:46,458 --> 00:46:48,750
Aku harus membuang kepolosanku
untuk bertahan.

553
00:46:49,666 --> 00:46:53,375
Aku sesungguhnya bukan dokter
atau hal yang bergengsi begitu.

554
00:46:53,958 --> 00:46:56,333
Aku hanya pengganti. Penolong autodidak.

555
00:46:56,416 --> 00:47:00,750
Aku bisa melakukannya berkat alat medis
dan fasilitas dari Kredit.

556
00:47:00,833 --> 00:47:04,458
Tohji, kau harus bangga.
Kau membantu orang lain.

557
00:47:04,583 --> 00:47:06,833
Ada hidup yang tak bisa kuselamatkan.

558
00:47:07,500 --> 00:47:08,541
Tapi aku terus jalan.

559
00:47:08,625 --> 00:47:12,750
Sebab menanggung duka dan amarah
orang berduka itu bagian dari tugasku.

560
00:47:13,416 --> 00:47:17,958
Aku harus menebus kesalahanku.
Maksudku, bertanggung jawab.

561
00:47:18,500 --> 00:47:20,000
Itulah pendapatku.

562
00:47:21,125 --> 00:47:25,625
Shinji, kau sudah cukup berjuang
untuk melindungi kami semua.

563
00:47:26,166 --> 00:47:29,500
Mulai sekarang,
tinggallah di sini bersama kami.

564
00:47:30,125 --> 00:47:31,208
Itulah pendapatku.

565
00:47:40,416 --> 00:47:43,291
Terima kasih kau ikut denganku sepagi ini.

566
00:47:44,083 --> 00:47:46,250
Tak kusangka ayahku,

567
00:47:46,333 --> 00:47:50,375
yang selamat dari Nyaris Benturan Ke-3,
tewas dalam kecelakaan.

568
00:47:51,166 --> 00:47:53,333
Aku seharusnya berbincang dengannya,

569
00:47:53,416 --> 00:47:56,666
minum bersama,
dan mendengarkan leluconnya.

570
00:47:57,625 --> 00:47:59,750
Ayahmu masih hidup, 'kan?

571
00:47:59,833 --> 00:48:04,333
Meski menurutmu sia-sia,
bicaralah padanya. Atau kau akan menyesal.

572
00:48:04,416 --> 00:48:08,208
Itu Gendoh Ikari.
Dia terlalu keras untuk pria ini.

573
00:48:09,958 --> 00:48:13,208
Mereka ayah dan anak.
Ikatan seperti itu tak bisa mati.

574
00:48:22,833 --> 00:48:27,666
Bu Matsukata mengalami kesulitan
saat melahirkan, tapi dia berhasil.

575
00:48:27,750 --> 00:48:31,833
Aku senang bayinya terlahir sehat.
Suaminya menangis bahagia.

576
00:48:37,250 --> 00:48:39,333
Ternyata kau bisa tertawa.

577
00:48:39,958 --> 00:48:41,375
Ya, kau pun cukup manis.

578
00:48:41,458 --> 00:48:46,083
Sungguh. Bentuk tubuhmu juga indah.
Kenapa kau tak coba baju lain?

579
00:48:47,041 --> 00:48:49,625
Ya... Akan kucoba pakai baju lain.

580
00:48:51,958 --> 00:48:54,333
Kalau ini?

581
00:48:55,875 --> 00:48:58,125
Tampak bagus untukmu.

582
00:48:58,208 --> 00:49:00,750
- Kau sungguh manis.
- Nikahi putraku.

583
00:49:01,833 --> 00:49:03,416
Inikah "bersemu"?

584
00:49:03,500 --> 00:49:05,166
Manisnya.

585
00:49:06,041 --> 00:49:08,250
Apa ini "malu"?

586
00:49:10,708 --> 00:49:16,083
Maaf. Pakaian ini agak panas,
tapi kenakan untuk sementara.

587
00:49:16,166 --> 00:49:21,041
Aku tukang serba bisa, jadi aku juga
berhubungan dengan Kredit.

588
00:49:26,458 --> 00:49:30,958
Medan penahan L lebih lemah di sini,
jadi dilakukan eksperimen pemulihan.

589
00:49:31,041 --> 00:49:32,625
Ini lab luar ruangan Kredit.

590
00:49:33,291 --> 00:49:37,041
Ada anggota staf
yang ingin kuperkenalkan padamu.

591
00:49:38,541 --> 00:49:40,125
Pak Aida!

592
00:49:43,583 --> 00:49:47,125
Sudah lama, Pak. Apa itu asisten barumu?

593
00:49:47,750 --> 00:49:49,583
Ya, begitulah.

594
00:49:50,375 --> 00:49:52,083
Aku belum pernah bertemu orang luar.

595
00:49:54,375 --> 00:49:56,583
Aku Kaji. Ryoji Kaji.

596
00:49:57,625 --> 00:49:59,041
Siapa namamu?

597
00:50:02,708 --> 00:50:05,166
Bagaimana menurutmu? Pria baik, 'kan?

598
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
Ya.

599
00:50:07,000 --> 00:50:10,083
Tapi namanya... Kaji...

600
00:50:10,166 --> 00:50:15,416
Ya, dia putra Misato dan Kaji.
Usianya 14 tahun sebentar lagi.

601
00:50:15,500 --> 00:50:18,000
Dia tak tahu apa-apa soal orang tuanya.

602
00:50:18,083 --> 00:50:20,041
Itu keinginan Nn. Misato.

603
00:50:20,125 --> 00:50:24,000
Dia merasa tak bisa jadi ibu yang baik,
jadi dia menjauh

604
00:50:24,083 --> 00:50:27,958
seumur hidupnya dan melindunginya
sebagai ketua WILLE.

605
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
Apa yang terjadi pada Pak Kaji?

606
00:50:33,250 --> 00:50:34,666
Meninggal.

607
00:50:34,750 --> 00:50:38,833
Seseorang harus berkorban
untuk menghentikan Benturan Ketiga.

608
00:50:38,916 --> 00:50:42,916
Pak Kaji memutuskan dialah orangnya.
Nn. Misato membiarkannya pergi.

609
00:50:43,750 --> 00:50:48,500
Dia menyesal
bahwa kau menanggung banyak hal, Ikari.

610
00:50:48,583 --> 00:50:50,208
Dia merasa itu tanggungannya.

611
00:50:51,333 --> 00:50:54,666
Kurasa dia tak ingin
kau jadi pilot Eva karena itu.

612
00:50:55,833 --> 00:50:59,041
Ikari, bukan kau saja orang yang terluka.

613
00:50:59,875 --> 00:51:01,416
Nn. Misato juga menderita.

614
00:51:14,791 --> 00:51:15,875
Bau tanah...

615
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
Pak Ikaji...

616
00:51:20,833 --> 00:51:25,125
Wunder akan datang besok.
Rute kembalimu sudah diatur.

617
00:51:26,541 --> 00:51:29,791
Catatan desa yang diminta Nn. Misato.

618
00:51:29,875 --> 00:51:31,833
Termasuk foto-foto keluarga kru.

619
00:51:32,541 --> 00:51:37,458
Lalu, ini surat untuk adik Tohji.
Dia meminta bantuanmu.

620
00:51:38,583 --> 00:51:39,833
Baiklah, paham.

621
00:51:41,500 --> 00:51:42,625
Aku pulang.

622
00:52:01,625 --> 00:52:02,708
Apa ini air mata?

623
00:52:05,000 --> 00:52:07,625
Aku yang... menangis?

624
00:52:13,416 --> 00:52:15,750
Apa ini rasanya kesepian?

625
00:52:19,375 --> 00:52:21,541
Selamat pagi, Nona Mirip.

626
00:52:32,583 --> 00:52:36,208
"Selamat tidur.
Selamat pagi. Terima kasih..."

627
00:52:37,125 --> 00:52:38,250
"Selamat tinggal."

628
00:52:43,250 --> 00:52:44,250
Selamat pagi.

629
00:52:44,833 --> 00:52:47,541
Selamat pagi. Ada apa?
Kau datang pagi-pagi.

630
00:52:48,250 --> 00:52:50,166
Aku ingin menemuimu, Shinji.

631
00:52:53,083 --> 00:52:54,083
Ini.

632
00:52:57,458 --> 00:52:58,458
Terima kasih.

633
00:52:59,416 --> 00:53:02,958
Tentang nama yang kau minta...

634
00:53:03,916 --> 00:53:07,416
Kau tetap Ayanami.
Aku tak bisa memikirkan nama lain.

635
00:53:08,333 --> 00:53:11,500
Terima kasih kau sudah memikirkannya.

636
00:53:12,166 --> 00:53:13,250
Aku senang.

637
00:53:15,708 --> 00:53:17,250
Aku tak bisa bertahan di sini.

638
00:53:17,791 --> 00:53:19,833
Tapi aku suka tempat ini.

639
00:53:20,625 --> 00:53:21,625
Ayanami?

640
00:53:22,458 --> 00:53:25,833
Kini aku tahu "suka". Aku bahagia.

641
00:53:29,208 --> 00:53:30,875
Ayanami, ada apa?

642
00:53:33,916 --> 00:53:36,333
Aku ingin memanen padi.

643
00:53:40,916 --> 00:53:43,708
Aku ingin menggendong Tsubame lagi.

644
00:53:48,666 --> 00:53:51,791
Aku ingin ada bersama pria
yang aku suka, selamanya.

645
00:53:56,958 --> 00:53:58,041
Selamat tinggal.

646
00:54:00,375 --> 00:54:01,500
Ayanami!

647
00:54:02,208 --> 00:54:04,625
Sungguh? Nona Mirip tak bersamamu?

648
00:54:05,500 --> 00:54:06,500
Ada apa?

649
00:54:39,458 --> 00:54:43,541
Jadi, itu Wunder, ya? Wah. Besar sekali.

650
00:54:45,958 --> 00:54:48,000
Orang-orang yang ingin pergi sedang turun.

651
00:54:49,125 --> 00:54:51,000
Pertarungan akhir sudah dekat.

652
00:54:54,458 --> 00:54:56,416
Hei, berhenti merekamku!

653
00:54:56,500 --> 00:54:59,833
Maaf, tapi aku ingin merekam hari ini.

654
00:55:01,000 --> 00:55:03,250
Baiklah, lakukan sesukamu.

655
00:55:09,666 --> 00:55:11,583
Kenapa kau kemari?

656
00:55:15,958 --> 00:55:19,708
Ikari, kau tak perlu ikut.

657
00:55:21,375 --> 00:55:23,125
Terima kasih, Kensuke.

658
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
Tolong sampaikan terima kasihku
pada Tohji dan yang lain.

659
00:55:29,166 --> 00:55:31,666
Aku ikut denganmu, Asuka.

660
00:55:32,500 --> 00:55:35,916
Baiklah, ini aturannya, jadi...

661
00:55:42,375 --> 00:55:44,166
Suzuhara...

662
00:55:45,041 --> 00:55:46,458
Sakura.

663
00:55:48,166 --> 00:55:53,000
Kubilang jangan jadi pilot Eva lagi,
tapi kau kabur dan melakukannya!

664
00:55:53,083 --> 00:55:55,000
Berengsek! Dasar kau berengsek!

665
00:55:55,083 --> 00:55:57,500
Kau sungguh berengsek, Ikari!

666
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
Kau ini apa? Istrinya?

667
00:56:10,250 --> 00:56:12,625
Status orang yang kabur diverifikasi.

668
00:56:12,708 --> 00:56:16,791
Mengambil alih tanggung jawab
pengawasan dan penahanan BM-03.

669
00:56:19,041 --> 00:56:23,416
Tanda tangan di sini, Mayor Senior
Istimewa Sementara Langley-Shikinami.

670
00:56:25,083 --> 00:56:26,416
Tak ada kalung DSS?

671
00:56:28,208 --> 00:56:30,000
Tak perlu.

672
00:56:30,750 --> 00:56:34,916
Dia akan ditahan di ruang penahan ledakan
hingga akhir misi.

673
00:56:35,000 --> 00:56:39,916
Target Monitor Subjek BM-03 tiba
di Ruang 2. Siapkan sistem detonasi.

674
00:56:40,000 --> 00:56:44,875
Kau rasa itu solusi terbaik
karena dia berhasil melepaskannya, ya?

675
00:56:44,958 --> 00:56:48,666
Salinan MAGI merekam aktivasi kalung.

676
00:56:49,541 --> 00:56:54,166
Ia menunjukkan pilot lain meledak
di hadapan Pak Ikari.

677
00:56:55,250 --> 00:56:58,625
Bahkan setelah trauma itu,
dia masih kembali ke Wunder.

678
00:57:00,166 --> 00:57:01,166
Kenapa?

679
00:57:01,250 --> 00:57:06,666
Entahlah. Kapten Katsuragi membiarkannya
naik, itu lebih misterius bagiku.

680
00:57:07,666 --> 00:57:11,375
Catatan visual dan korespondensi pribadi
Desa 3 dari Suzuhara.

681
00:57:11,458 --> 00:57:12,500
UNTUK SAKURA! KAKAKMU

682
00:57:12,583 --> 00:57:13,666
Dari Tohji...

683
00:57:15,666 --> 00:57:20,541
Penutupan total dan sistem aktivasi
darurat ledakan Ruang 2 diaktifkan.

684
00:57:20,625 --> 00:57:24,500
Prosedur karantina untuk Target Monitor
Subjek BM-03 kini selesai.

685
00:57:30,291 --> 00:57:32,458
Menggantikan personel yang turun: OK.

686
00:57:32,541 --> 00:57:37,583
Pekerjaan Unit 02 yang baru lancar.
Mulai instalasi penggantian daya Unit 08i.

687
00:57:37,666 --> 00:57:39,833
Laporan situasi menara utama
dan eksterior?

688
00:57:39,916 --> 00:57:44,250
Penggantian Menara 4 dan tambahan
menara belakang berjalan normal.

689
00:57:44,333 --> 00:57:48,666
Pekerjaan dok luar kapal
di Eva terlambat 30%.

690
00:57:48,750 --> 00:57:50,125
Kecepatan adalah prioritas.

691
00:57:50,208 --> 00:57:52,708
- Kita bergegas untuk 20% tugas pertama.
- Ya!

692
00:57:52,791 --> 00:57:56,791
Penyambungan sekunder Roket N1
akan dimulai kembali dalam lima menit.

693
00:57:56,875 --> 00:57:59,083
Tak masalah menjemput Mayor Shikinami.

694
00:57:59,916 --> 00:58:02,291
Tapi kenapa si terkutuk itu
datang bersamanya?

695
00:58:02,375 --> 00:58:05,375
Itu lebih baik daripada membiarkan NERV
menggunakannya lagi.

696
00:58:05,458 --> 00:58:09,375
Semua personel diizinkan menembaknya
jika dia coba naik ke Eva.

697
00:58:09,458 --> 00:58:10,666
Melegakan, 'kan?

698
00:58:10,750 --> 00:58:13,208
Itu omongan tanpa niat.

699
00:58:13,291 --> 00:58:16,208
Maksudku, Kapten tidak membunuhnya
saat dia kabur.

700
00:58:16,291 --> 00:58:18,791
Aku jadi tak percaya padanya.

701
00:58:18,875 --> 00:58:21,541
Dia hanya anak kecil.
Aku paham keraguannya.

702
00:58:21,625 --> 00:58:26,208
"Anak" itu penyebab Nyaris Benturan Ke-3
yang membunuh keluargaku.

703
00:58:26,291 --> 00:58:28,916
NB-3 hanya akibat yang tak sengaja.

704
00:58:29,000 --> 00:58:31,583
Dan Kapten berusaha menebus kesalahan.

705
00:58:32,291 --> 00:58:37,541
Aku setuju. Kaji memercayakan WILLE
kepadanya. Aku percaya padanya.

706
00:58:38,875 --> 00:58:40,541
Kalian terlalu lunak pada mereka.

707
00:58:41,708 --> 00:58:46,875
Seperti air ini, dibuat dari kencing...
Kalian pikir dimurnikan saja cukup.

708
00:58:48,166 --> 00:58:49,791
Bukan begitu cara kerjanya.

709
00:58:54,083 --> 00:58:56,750
Unit 02 baru, tes koneksi komponen siap.

710
00:58:57,458 --> 00:59:01,250
Mulai kerjakan sistem koordinasi
independen lengan kiri sesuai rencana.

711
00:59:02,333 --> 00:59:06,500
Mereka menambahkan peledak lagi.
Mereka tak percaya kita.

712
00:59:08,000 --> 00:59:09,416
Aku kembali.

713
00:59:09,500 --> 00:59:15,125
Selamat datang, Yang Mulia.
Kerja bagus. Aku sangat merindukanmu!

714
00:59:15,208 --> 00:59:20,333
Astaga, lihat kamar ini!
Kau tambah buku-buku lagi.

715
00:59:20,416 --> 00:59:22,666
Buku adalah
kumpulan kebijaksanaan manusia.

716
00:59:22,750 --> 00:59:27,291
Impianku yang mustahil adalah
ingin membaca semua buku di dunia.

717
00:59:27,916 --> 00:59:31,541
Omong-omong,
ada kemajuan dengan Puppy Boy?

718
00:59:31,625 --> 00:59:33,833
Aku tak tertarik.

719
00:59:33,916 --> 00:59:37,583
Oh! Kau tak peduli pada pemuda.

720
00:59:38,666 --> 00:59:40,791
Anak manja itu tak butuh pacar.

721
00:59:40,875 --> 00:59:42,333
Dia butuh ibu.

722
00:59:42,416 --> 00:59:45,166
Semua muatan
dari kapal pendukung logistik selesai.

723
00:59:45,250 --> 00:59:46,958
BRANKAS BENIH WILLE
SEMANGKA: R. KAJI

724
00:59:47,041 --> 00:59:50,375
Semua petugas logistik,
tinggalkan kapal suplai sekarang.

725
00:59:50,458 --> 00:59:53,208
Tanda tangan di sini
untuk kebebasan operasional Kredit

726
00:59:53,291 --> 00:59:55,916
dan menghapus semua penghalangan Eva,

727
00:59:56,000 --> 00:59:57,166
Kapten Katsuragi.

728
01:00:00,291 --> 01:00:03,041
Persetujuan Kapten dan XO diverifikasi.

729
01:00:03,125 --> 01:00:04,833
Maya, silakan mulai.

730
01:00:04,916 --> 01:00:06,458
Siap, Senior XO.

731
01:00:09,125 --> 01:00:11,666
Kau selalu di sini saat ingin menyendiri.

732
01:00:11,750 --> 01:00:14,791
Mungkin ini dijadikan ruang Kapten.

733
01:00:16,041 --> 01:00:18,500
Kau tak bisa melupakan Ryoji, ya?

734
01:00:18,583 --> 01:00:21,958
Ini bukan soal Kaji.
Aku bisa rileks di sini. Itu saja.

735
01:00:23,125 --> 01:00:27,250
Di bagian ini ada misi utama kapal ini.

736
01:00:27,333 --> 01:00:29,166
Pelestarian semua makhluk.

737
01:00:29,250 --> 01:00:34,583
Kapal otonom, tanpa awak,
dengan kemampuan operasi nyaris abadi.

738
01:00:34,666 --> 01:00:36,541
Itulah sifat asli AAA Wunder.

739
01:00:37,416 --> 01:00:42,166
Bagi Kaji, keselamatan umat manusia
tidak terlalu penting.

740
01:00:42,666 --> 01:00:46,083
Dia mengutamakan pelestarian
semua bentuk kehidupan

741
01:00:46,166 --> 01:00:50,250
yang ingin dihancurkan
oleh Proyek Instrumentalitas Manusia.

742
01:00:50,333 --> 01:00:55,333
Dia ingin mengevakuasi
sebanyak mungkin benih hidup dari Bumi.

743
01:00:56,166 --> 01:01:00,708
Jadi dia menyita kapal ini dari NERV
saat masih dibangun.

744
01:01:01,500 --> 01:01:05,666
Dia beranggapan mustahil manusia bisa
mencegah Proyek Instrumentalitas.

745
01:01:06,416 --> 01:01:10,958
Tapi dia berkorban untuk menghentikan
Benturan Ketiga pada akhirnya.

746
01:01:11,041 --> 01:01:14,750
Dia mati dengan cara egois
dan yang menafikan dirinya. Bajingan.

747
01:01:19,791 --> 01:01:21,625
Dan kini dia sudah tiada.

748
01:01:22,708 --> 01:01:26,000
Jadi, akan kugunakan kapal ini
untuk menghancurkan NERV,

749
01:01:26,083 --> 01:01:29,208
dan kuhentikan
Proyek Instrumentalitas Manusia mereka.

750
01:01:29,708 --> 01:01:31,416
Agar dendammu terbalaskan?

751
01:01:31,916 --> 01:01:35,125
Tidak. Alih-alih jadi kapal
untuk memelihara hidup,

752
01:01:35,208 --> 01:01:37,083
ini kapal perang penyelamat hidup.

753
01:01:38,291 --> 01:01:41,583
Kau sungguh terdengar seperti ibumu.

754
01:01:42,208 --> 01:01:45,416
Aku tak berhak disebut "ibu".

755
01:01:52,208 --> 01:01:55,083
Pusat navigasi Kapten dan XO.

756
01:01:55,166 --> 01:01:56,916
NERV HQ telah mulai bergerak.

757
01:01:57,000 --> 01:02:00,375
Kemungkinan mengarah ke Titik Nol
di bekas Kutub Selatan.

758
01:02:00,458 --> 01:02:01,875
Bersama Bulan Hitam.

759
01:02:18,250 --> 01:02:21,875
Kebangkitan Bulan Hitam,
penting untuk Benturan Keempat.

760
01:02:22,583 --> 01:02:25,583
Kebangkitan seri Ayanami
yang Ditingkatkan,

761
01:02:25,666 --> 01:02:30,375
bentuk kehidupan tanpa cela dan dibuat
dari jiwa murni tanpa perbedaan seksual

762
01:02:30,458 --> 01:02:33,708
yang akan menjadi pengorbanan
untuk Kapal Adam.

763
01:02:34,625 --> 01:02:38,500
Dan Proyek Instrumentalitas Manusia,
upaya manusia agar selamat.

764
01:02:39,250 --> 01:02:42,833
Lihatlah akibat arogansi itu.

765
01:02:50,083 --> 01:02:52,333
Bocah Ketiga sudah kembali ke WILLE.

766
01:02:53,083 --> 01:02:58,375
Kalibrasi Ayanami #6 tak sempurna,
dan tampaknya ia sudah kehilangan bentuk.

767
01:02:59,541 --> 01:03:04,125
Apa kau membuatnya melalui duka yang sama
saat kau mengajarinya sesuatu,

768
01:03:04,833 --> 01:03:05,833
Ikari?

769
01:03:11,208 --> 01:03:13,750
Tampaknya dia stabil secara psikologis.

770
01:03:14,333 --> 01:03:18,791
Jadi, Kapten Katsuragi.
Apa rencanamu dengan Shinji Ikari?

771
01:03:18,875 --> 01:03:20,958
Tak pernah menemuinya lagi,
seperti putramu?

772
01:03:21,041 --> 01:03:24,833
Menahannya sudah cukup.
Aku tak perlu menemuinya.

773
01:03:25,666 --> 01:03:28,583
Kau yakin dia tak butuh kalung DSS?

774
01:03:29,250 --> 01:03:33,708
Penebusan dosa tak ada gunanya
jika tak mau bertobat.

775
01:03:34,458 --> 01:03:40,041
Misato. Kau bersikap tangguh,
tapi sebenarnya kau senang dia kembali.

776
01:03:42,375 --> 01:03:45,958
Tindakan yang dilakukan dengan emosi
hanya membawa masalah.

777
01:03:47,500 --> 01:03:48,958
Kau tak pernah bersikap manis.

778
01:03:49,708 --> 01:03:53,583
Bersikap lembut padamu
hanya membawa kesulitan. Aku tahu itu.

779
01:03:58,666 --> 01:04:04,000
Tak ada perubahan lain di tubuhku,
tapi rambutku terus tumbuh. Menyebalkan.

780
01:04:05,500 --> 01:04:10,250
Dewa, korupsi, dan nafsu...
semuanya tinggal di serat rambut.

781
01:04:10,333 --> 01:04:13,583
Rambut adalah perwujudan
kekacauan pikiran manusia.

782
01:04:13,666 --> 01:04:17,250
Itu bukti tak terbantah bahwa kau manusia,
Yang Mulia.

783
01:04:33,208 --> 01:04:37,625
Titik Nol terkutuk dari Benturan kedua.

784
01:04:38,333 --> 01:04:41,041
Semua Kapal Adam siap.

785
01:04:41,125 --> 01:04:45,291
Aktivasi ulang Unit 13
hanya menunggu waktu.

786
01:04:45,916 --> 01:04:49,166
Baiklah. Ayo mulai, Fuyutsuki.

787
01:04:51,541 --> 01:04:52,583
Urus sisanya.

788
01:04:54,041 --> 01:04:58,666
Sejauh ini, semuanya berjalan
sesuai skenario SEELE.

789
01:05:04,333 --> 01:05:05,791
Ayo, Shinji!

790
01:05:07,125 --> 01:05:08,416
Lakukan untuk dirimu!

791
01:05:09,791 --> 01:05:11,916
Lakukan agar impianmu terwujud!

792
01:05:20,291 --> 01:05:24,458
Kapten, ada kabar buruk.
NERV HQ tiba di tujuan akhirnya.

793
01:05:24,541 --> 01:05:27,166
Aktivasi ulang Unit 13 telah dimulai.

794
01:05:27,875 --> 01:05:31,125
Artinya kita hanya punya
beberapa jam, 'kan?

795
01:05:31,750 --> 01:05:34,083
Ya, tapi aku punya kabar baik.

796
01:05:34,166 --> 01:05:38,208
Steker sinyal penutupan sudah siap.
Kedua Eva juga siap, di kondisi minimum.

797
01:05:38,291 --> 01:05:41,083
Dimengerti.
Semua stasiun, siapkan peluncuran.

798
01:05:41,708 --> 01:05:45,583
Hentikan semua pekerjaan dalam 25 menit.
Kita lepas landas 30 menit lagi.

799
01:05:45,666 --> 01:05:47,208
Selalu terburu-buru.

800
01:05:47,791 --> 01:05:52,041
Bersiap lepas landas. Pos pertarungan,
level 2! Peluncuran 25 menit lagi.

801
01:05:52,125 --> 01:05:54,625
Semua awak, selesaikan pekerjaan
dalam 20 menit.

802
01:05:54,708 --> 01:05:58,583
Kuulangi, semua pos, siapkan peluncuran
di pos pertarungan level 1.

803
01:05:58,666 --> 01:06:01,791
Kapal nirawak,
penyesuaian akhir ke posisi peluncuran.

804
01:06:01,875 --> 01:06:06,291
Penyuntikan bahan bakar Roket N1 selesai.
Beralih ke daya internal.

805
01:06:06,375 --> 01:06:10,500
Pemeriksaan status akhir selesai.
Semua kru luar kapal harus keluar!

806
01:06:20,000 --> 01:06:22,250
Kau punya banyak bandana, Ketua Takao.

807
01:06:22,333 --> 01:06:26,083
Ya. Satu untuk setiap rekan
yang tewas melawan NERV.

808
01:06:26,166 --> 01:06:30,875
Itu cara membedakan kawan dan lawan
selama pemberontakan, 'kan?

809
01:06:30,958 --> 01:06:35,125
Ya, kita ingin mengembalikan
warna lautan dan daratan ke warna ini.

810
01:06:35,208 --> 01:06:38,250
Ini simbol janji kita.

811
01:06:40,041 --> 01:06:41,125
Terima kasih.

812
01:06:41,750 --> 01:06:44,625
Bandana ini telah menjadi
pengingat akan Ryoji.

813
01:07:03,333 --> 01:07:05,791
Jaga dirimu, Katsuragi.

814
01:07:09,541 --> 01:07:10,541
Sejujurnya...

815
01:07:11,500 --> 01:07:13,750
Aku mau tinggal dengan Kaji saat itu.

816
01:07:14,583 --> 01:07:19,416
Aku tahu. Mungkin dia akan membiarkanmu,
jika kau tak hamil.

817
01:07:22,291 --> 01:07:25,291
Aku harus ke pos pertarungan,
jadi aku akan ada di klinik.

818
01:07:25,375 --> 01:07:28,500
Ikari, jangan pergi ke mana-mana.

819
01:07:28,583 --> 01:07:31,083
Gunakan tombol merah untuk memanggilku.

820
01:07:31,958 --> 01:07:33,750
Aku akan pergi.

821
01:07:41,041 --> 01:07:44,875
Setelan eksperimental
yang tahan tekanan sangat dalam.

822
01:07:44,958 --> 01:07:47,166
Tampaknya baru.

823
01:07:47,666 --> 01:07:51,333
Tentu mereka beri kita setelan baru.
Ini baju pemakaman kita.

824
01:07:56,416 --> 01:07:59,083
Unit 02 Baru, reaktor diaktifkan.

825
01:07:59,166 --> 01:08:01,750
Tenaga mesin stabil.
Mulai sirkulasi energi.

826
01:08:01,833 --> 01:08:05,416
Penyambungan Unit 08 Diperbarui
dengan Pengangkut Naga nominal.

827
01:08:06,041 --> 01:08:08,541
Tak ada uji pemisahan.
Kita akan luncurkan begitu saja!

828
01:08:08,625 --> 01:08:11,333
Mengeluarkan baut kunci akhir
sel sementara.

829
01:08:11,416 --> 01:08:14,166
Kedua unit Eva ditempatkan
untuk peluncuran.

830
01:08:25,458 --> 01:08:28,750
Hei, Mata Empat,
ayo kita ambil jalan memutar.

831
01:08:31,083 --> 01:08:32,083
Dimengerti.

832
01:08:32,166 --> 01:08:36,458
Menyesuaikan tube masuk Unit Baru 02
dan Unit 08i. 120 hingga posisi terkunci.

833
01:08:36,541 --> 01:08:37,875
Tebak siapa?

834
01:08:38,458 --> 01:08:40,625
Entahlah...

835
01:08:41,125 --> 01:08:44,541
Kuberi petunjuk. Atap dan kacamata.

836
01:08:44,625 --> 01:08:46,958
Gadis cantik berdada besar.

837
01:08:47,958 --> 01:08:49,625
Si gadis parasut?

838
01:08:49,708 --> 01:08:51,041
Benar!

839
01:08:51,125 --> 01:08:56,500
Aku belum perkenalkan diri.
Aku Mari Illustrious-Makinami.

840
01:08:57,125 --> 01:09:00,250
Senang bertemu lagi, Boneka WILLE.

841
01:09:03,500 --> 01:09:06,583
Kau sudah berubah.
Kau berbau dewasa, kurasa?

842
01:09:06,666 --> 01:09:09,916
Tak berubah semudah itu, Anak Manja.

843
01:09:11,125 --> 01:09:12,958
Ini akhirnya, jadi akan kutanya.

844
01:09:13,666 --> 01:09:16,916
Apa kau tahu kenapa aku ingin memukulmu?

845
01:09:20,333 --> 01:09:23,500
Karena aku tak bisa memutuskan

846
01:09:24,583 --> 01:09:26,583
saat kau di dalam Unit 03.

847
01:09:27,500 --> 01:09:29,625
Aku tak membantumu dan tak membunuhmu.

848
01:09:31,083 --> 01:09:33,500
Karena aku tak mau bertanggung jawab.

849
01:09:35,000 --> 01:09:36,875
Kau sedikit lebih dewasa.

850
01:09:38,625 --> 01:09:40,333
Ini akhirnya, jadi akan kukatakan.

851
01:09:41,166 --> 01:09:44,458
Kotak bekal yang kau buat untukku,
itu lumayan enak.

852
01:09:45,208 --> 01:09:48,125
Kurasa aku menaksirmu saat itu.

853
01:09:49,208 --> 01:09:52,875
Tapi aku tumbuh dewasa
lebih awal daripada kau.

854
01:09:54,375 --> 01:09:55,375
Dah.

855
01:09:57,791 --> 01:10:02,125
Kau baik-baik saja.
Seharusnya kau bangga, Shinji Ikari.

856
01:10:03,416 --> 01:10:04,500
Zaijian! Sampai jumpa!

857
01:10:07,416 --> 01:10:10,333
Merasa baikan, Yang Mulia?

858
01:10:10,916 --> 01:10:12,875
Ya.

859
01:10:15,333 --> 01:10:18,708
Kedua pilot Eva telah menaiki
jalan masuk masing-masing.

860
01:10:19,333 --> 01:10:22,666
Shinji, kau butuh
tempat istirahat sendiri.

861
01:10:24,125 --> 01:10:26,416
Ikatan yang kau punya
akan menunjukkan jalannya.

862
01:10:28,333 --> 01:10:29,375
Sampai jumpa.

863
01:10:33,291 --> 01:10:35,750
Kau benar, Kaworu.

864
01:10:37,958 --> 01:10:41,625
Keluaran daya APU stabil.
Batas mesin utama dicapai.

865
01:10:41,708 --> 01:10:44,166
Dorongan meningkat ke 11.600.000 ton.

866
01:10:44,250 --> 01:10:48,416
Girokompas beroperasi.
Helm dan kontrol gravitasi semuanya hijau.

867
01:10:48,500 --> 01:10:52,333
Kedua Eva siap di posisi peluncuran.
Mulai urutan masuk.

868
01:10:52,416 --> 01:10:55,708
Mengalirkan daya ke senjata utama.
Saluran energi normal.

869
01:10:55,791 --> 01:10:58,875
Armada nirawak telah dikunci
di posisi peluncuran.

870
01:10:58,958 --> 01:11:02,916
Hentikan semua pekerjaan luar sekarang.
Non-prajurit bersiap.

871
01:11:03,000 --> 01:11:05,958
Semua pos kini ada
di posisi pertarungan kondisi 1.

872
01:11:06,625 --> 01:11:08,875
Kapten, semua pos siap untuk peluncuran.

873
01:11:09,500 --> 01:11:12,458
- Siap menyerang NERV HQ kapan saja.
- Dimengerti.

874
01:11:13,291 --> 01:11:14,666
Kapten menghubungi kru.

875
01:11:15,291 --> 01:11:18,750
Untuk mencegah Benturan Keempat,

876
01:11:18,833 --> 01:11:22,916
kapal ini akan menyerang NERV HQ
di bekas Kutub Selatan dan Titik Nol.

877
01:11:23,541 --> 01:11:29,166
Operasi Yamato akan menghancukan
Eva Unit 13, pemicu semua ritual.

878
01:11:29,875 --> 01:11:32,833
Kita akan menghentikan
kekacauan ini selamanya.

879
01:11:33,666 --> 01:11:35,916
Luncurkan Wunder!

880
01:12:12,666 --> 01:12:16,916
Urutan masuk selesai. Kontrol pusat
diberikan kepada pos pertarungan.

881
01:12:17,000 --> 01:12:19,958
Mencapai titik pelemparan
unit penyimpanan benih.

882
01:12:20,041 --> 01:12:22,625
Dimengerti. Putuskan hubungan
dengan Wunder.

883
01:12:22,708 --> 01:12:26,500
Alihkan ke daya internal
dan sistem kendali independen.

884
01:12:27,291 --> 01:12:29,500
Jatuhkan semua unit penyimpanan benih.

885
01:13:00,541 --> 01:13:04,708
Semua unit dijatuhkan ke L5.
Sistem otonom berfungsi minimal.

886
01:13:06,291 --> 01:13:10,000
Mulai penurunan ke target.
Mulai pemasukan ulang.

887
01:13:10,083 --> 01:13:12,500
Siap. Memasuki atmosfer.

888
01:13:28,791 --> 01:13:30,208
Layar kembali daring.

889
01:13:33,083 --> 01:13:35,083
Melanjutkan ke Titik Nol.

890
01:13:35,166 --> 01:13:37,041
Memasuki permukaan pembatas medan L-c.

891
01:13:48,000 --> 01:13:51,208
Navigasi di permukaan pembatas
medan penghalang L. Semua sistem siap.

892
01:13:51,291 --> 01:13:56,000
Kita ada di atas medan L-c yang menolak
semua kehidupan yang dinodai dosa asal.

893
01:13:58,208 --> 01:14:02,458
Manusia berjalan melalui area
yang dimurnikan ini tanpa terluka.

894
01:14:02,541 --> 01:14:05,541
Berkat data Kaji dan Sistem Anti-L.

895
01:14:05,625 --> 01:14:08,500
20 hingga titik penyelaman di medan L-c.

896
01:14:08,583 --> 01:14:11,041
Dimengerti. Semua pos, bersiap menyelam.

897
01:14:15,083 --> 01:14:17,708
Lambung kanan No. 2 terkena!
Kerusakan tak diketahui.

898
01:14:17,791 --> 01:14:19,541
Kapal musuh di arah pukul 3!

899
01:14:23,166 --> 01:14:25,833
Kapal Erlösung No. 2
dengan sistem Jenis Ofer!

900
01:14:26,500 --> 01:14:27,958
Jadi, mereka menyelesaikannya.

901
01:14:28,625 --> 01:14:32,875
Maaf, tapi kita harus memanjakan Ikari
dengan permainannya sebentar lagi.

902
01:14:36,833 --> 01:14:39,541
Mengulur waktu untuk menghentikan
aktivasi ulang Unit 13, ya?

903
01:14:39,625 --> 01:14:42,375
Kekuatan memusnahkan Dewa
yang sama dengan kita. Sulit.

904
01:14:42,458 --> 01:14:43,750
Ayo!

905
01:14:43,833 --> 01:14:45,333
Senjata kanan, siap menembak!

906
01:14:45,416 --> 01:14:48,875
Tahan kapal NERV itu
saat kita bergegas ke titik menyelam.

907
01:14:48,958 --> 01:14:49,958
Tembak!

908
01:15:10,500 --> 01:15:13,916
Kita terkena beberapa kali!
Kekuatan tembak mereka unggul!

909
01:15:14,000 --> 01:15:16,375
Bagaimana mungkin kelas kapal itu
sama dengan yang ini?

910
01:15:16,458 --> 01:15:20,791
Karena kapal kita belum selesai.
Tapi jika menyangkut tenaga penggerak...

911
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
kita menang!

912
01:15:29,041 --> 01:15:31,458
Titik selam medan L-c dicapai!

913
01:15:31,541 --> 01:15:33,375
- Penyelaman darurat!
- Siap!

914
01:15:46,083 --> 01:15:48,125
Menembus lapisan 1 medan L-c.

915
01:15:50,375 --> 01:15:53,791
Memasuki lapisan 2. Densitas kekuatan
medan penahan L: +30.

916
01:15:53,875 --> 01:15:57,000
Kerumunan Eva Infinity tepat di depan
arah pukul 12!

917
01:15:57,083 --> 01:15:59,250
Tak apa. Kita akan menembus mereka.

918
01:16:05,083 --> 01:16:07,791
Kapal musuh terlihat di arah pukul 12!

919
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
Penyergapan?

920
01:16:12,458 --> 01:16:16,166
Kapal No. 3, Erbsünde...
Kita terjebak dalam serangan dua arah.

921
01:16:21,541 --> 01:16:24,666
Gawat! Navigasi akan gagal
jika kita terkena lagi!

922
01:16:24,750 --> 01:16:27,291
Perlengkapan kapal No. 3 buruk.
Kita akan menenggelamkannya.

923
01:16:27,375 --> 01:16:29,750
Kemudi stabil.
Kecepatan pertarungan maksimum!

924
01:16:29,833 --> 01:16:30,916
Siap!

925
01:16:42,000 --> 01:16:43,541
Kapal No. 3 mengelak!

926
01:16:45,625 --> 01:16:47,833
Jangan biarkan dia kabur! Tabrak dia!

927
01:16:55,583 --> 01:16:57,875
Ini gila!

928
01:17:00,750 --> 01:17:03,500
Putar balik! Berputar 180 derajat!

929
01:17:03,583 --> 01:17:05,458
Kita akan berganti posisi!

930
01:17:05,541 --> 01:17:07,041
Siap!

931
01:17:23,458 --> 01:17:25,958
Menggunakan kapal No. 3 sebagai perisai...

932
01:17:26,666 --> 01:17:28,458
Ceroboh seperti biasa.

933
01:17:34,583 --> 01:17:39,083
Kita sudah menembus kerumunan Infinity.
Memasuki lapisan 3 medan L-c.

934
01:17:39,166 --> 01:17:42,833
Target dicapai. NERV HQ.
Ia sudah bergerak di bawah Bulan Hitam.

935
01:17:44,583 --> 01:17:47,041
Aktivasi ulang Unit 13 segera terjadi.

936
01:17:47,125 --> 01:17:50,208
Kapal No. 2 dan No. 3 mendekati
buritan kita.

937
01:17:50,291 --> 01:17:55,166
Kita kehabisan waktu. Gunakan Bulan
untuk menutupi kita, dan siap menyerang.

938
01:17:55,250 --> 01:17:59,666
Siapkan peluncuran peluru yang dipandu.
Targetnya sektor Penyesuaian Unit 13.

939
01:17:59,750 --> 01:18:03,000
Kapal Perang NERV mendekati buritan
di arah pukul 6!

940
01:18:04,541 --> 01:18:07,625
Miringkan kapal.
Kurangi ukuran target ke minimum.

941
01:18:07,708 --> 01:18:09,083
Siap!

942
01:18:09,166 --> 01:18:12,291
Ledakkan pemberat gravitasi. Di bawah 20.

943
01:18:12,375 --> 01:18:16,625
Lindungi kapal di sayap utama.
Fokuskan Medan TA kita!

944
01:18:25,083 --> 01:18:27,708
Buritan senjata utama rusak parah!
Mereka menembak buta!

945
01:18:27,791 --> 01:18:30,791
Jangan panik! Kita cukup bertahan
sampai titik peluncuran.

946
01:18:36,458 --> 01:18:39,791
Sepuluh hingga titik peluncuran
peluru yang dipandu.

947
01:18:41,875 --> 01:18:42,875
Lintasan siap!

948
01:18:42,958 --> 01:18:44,708
Luncurkan semua peluru terpandu!

949
01:18:44,791 --> 01:18:47,166
Meluncurkan semua peluru terpandu.

950
01:19:09,416 --> 01:19:12,458
Ada visual untuk target akhir, Unit 13!

951
01:19:13,083 --> 01:19:16,250
Sesuai dugaan, belum diaktifkan kembali.
Unit 13 masih tak bergerak.

952
01:19:20,333 --> 01:19:23,166
Eva Seri 7 datang!

953
01:19:23,250 --> 01:19:25,916
Banyak sekali! Mustahil dihitung.

954
01:19:26,000 --> 01:19:28,875
Abaikan musuh kecil.
Percepat peluncuran Eva!

955
01:19:28,958 --> 01:19:31,083
Maya! Siapkan peluncuran kedua Eva!

956
01:19:31,166 --> 01:19:34,625
- Diterima. Mempersiapkan peluncuran!
- Luncurkan!

957
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Mari, Asuka, aku mengandalkan kalian.

958
01:20:06,791 --> 01:20:07,791
Minggir!

959
01:20:27,958 --> 01:20:30,583
Minggir! Maaf, semuanya!

960
01:20:41,708 --> 01:20:43,791
Mata Empat! Senjata berikutnya!

961
01:20:43,875 --> 01:20:44,875
Siap.

962
01:20:56,750 --> 01:20:58,166
Berikutnya!

963
01:21:12,208 --> 01:21:13,208
Yang Mulia!

964
01:21:45,208 --> 01:21:47,791
Grup Eva Palsu memblokir jalan.
Menyebalkan!

965
01:21:55,166 --> 01:21:56,750
Mata Empat! Bantu aku!

966
01:21:56,833 --> 01:21:57,833
Beres!

967
01:22:27,041 --> 01:22:29,375
Kedua Eva kita mendarat di NERV HQ!

968
01:22:32,750 --> 01:22:34,833
Target kita pasti di bawah kawah itu.

969
01:22:56,416 --> 01:22:57,416
Mereka ini...

970
01:22:57,958 --> 01:23:00,625
sangat menyebalkan!

971
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
Silakan, Yang Mulia!

972
01:23:11,291 --> 01:23:13,208
Terima kasih, Mata Empat!

973
01:23:37,541 --> 01:23:39,291
Eva Unit 13...

974
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
Kita berhasil.

975
01:23:47,833 --> 01:23:49,541
Meski mereka menyebutnya "Eva Dewa",

976
01:23:50,250 --> 01:23:54,916
ini hanya senjata penentu humanoid
multifungsi ke-13 yang dibuat manusia.

977
01:23:57,333 --> 01:24:00,125
Jika kutembak tube sinyal mati
sampai ke intinya,

978
01:24:01,416 --> 01:24:04,500
meski kita tak bisa menghancurkannya,
ia takkan bisa bergerak.

979
01:24:07,375 --> 01:24:08,375
Inilah...

980
01:24:09,416 --> 01:24:10,625
akhirnya!

981
01:24:17,541 --> 01:24:18,708
Medan TA?

982
01:24:20,125 --> 01:24:23,166
Unit 13 tak seharusnya punya Medan TA...

983
01:24:23,250 --> 01:24:24,541
Kenapa?

984
01:24:25,416 --> 01:24:28,666
Tunggu, apa ini Medan TA Eva-ku?

985
01:24:28,750 --> 01:24:31,708
Unit Baru 02 takut akan Unit 13?

986
01:24:45,208 --> 01:24:46,458
Ada yang tak benar.

987
01:24:47,291 --> 01:24:48,916
Apa rencanamu, Gendoh?

988
01:24:53,958 --> 01:24:58,083
Ini aneh. Kapal NERV mundur. Mereka turun.

989
01:25:12,541 --> 01:25:16,250
Itu Titik Nol Benturan Kedua
yang terkutuk, markas Kavaleri!

990
01:25:17,708 --> 01:25:19,833
Gerbang Neraka dibuka sekali lagi.

991
01:25:19,916 --> 01:25:20,916
Apa ini artinya...

992
01:25:25,666 --> 01:25:27,125
Sayap cahaya?

993
01:25:27,791 --> 01:25:31,791
Mereka mau menyebabkan Benturan Keempat
dengan metode Benturan Kedua?

994
01:25:31,875 --> 01:25:36,500
Tidak. Kapal yang dibangun sebagai
Pelindung Guf tak bisa dijadikan pemicu.

995
01:25:37,250 --> 01:25:40,333
Selain itu, yang terjadi
pada Bulan Hitam bukan bagian rencana.

996
01:25:40,416 --> 01:25:44,666
Ini bukan skenario SEELE.
Ini ritual yang tidak kita kenal.

997
01:25:44,750 --> 01:25:48,041
Benturan Lain yang tak diprediksi.

998
01:25:50,291 --> 01:25:53,833
Ini tak mengubah apa-apa.
Kita hancurkan rencana NERV!

999
01:25:53,916 --> 01:25:57,166
Siapkan senjata utama.
Pertama, hancurkan kapal No. 3.

1000
01:25:57,250 --> 01:26:00,166
Semua senjata yang tersedia, bidik No. 3!

1001
01:26:00,250 --> 01:26:04,083
Siapkan selongsong tembakan langsung
EM super. Tak perlu kalkulasi pembidik.

1002
01:26:04,166 --> 01:26:06,291
Semua menara, tembak begitu siap!

1003
01:26:06,375 --> 01:26:09,291
Tapi ada empat kapal
di rencana pembangunan.

1004
01:26:09,375 --> 01:26:10,833
Tembak!

1005
01:26:14,250 --> 01:26:15,250
Laporan situasi?

1006
01:26:15,333 --> 01:26:19,083
Tembakan langsung! Ada yang menembus
bagian kanan dan lambung sekunder!

1007
01:26:19,166 --> 01:26:21,833
Buritan rusak. Sistem senjata utama rusak!

1008
01:26:30,250 --> 01:26:31,541
Kapal No. 4, Gebet.

1009
01:26:32,291 --> 01:26:34,291
Kita masuk ke jebakan mereka.

1010
01:26:37,958 --> 01:26:41,666
Mereka tetap membutuhkan ini
untuk menyelesaikan benturan akhir.

1011
01:26:41,750 --> 01:26:45,083
Jadi, aku harus menghancurkannya sekarang.

1012
01:26:46,166 --> 01:26:48,791
Ia tepat di depanku,
tapi tak bisa kucapai...

1013
01:26:49,958 --> 01:26:52,875
Saatnya senjata terakhir.
Maaf, Unit Baru 02.

1014
01:26:53,625 --> 01:26:54,833
Kerahkan semuanya.

1015
01:26:55,666 --> 01:26:57,041
Nonaktifkan semua penghambat.

1016
01:26:57,708 --> 01:26:59,333
Kode rahasia Tripel Sembilan.

1017
01:27:18,875 --> 01:27:19,875
JENIS DARAH: BIRU

1018
01:27:19,958 --> 01:27:23,000
Pola biru! Ada sinyal
dari Malaikat Ke-9 di NERV HQ!

1019
01:27:25,916 --> 01:27:28,166
Kau akan gunakan kekuatan Malaikat?

1020
01:27:37,125 --> 01:27:39,791
Darah Malaikat...

1021
01:27:40,583 --> 01:27:42,208
Injeksi penuh!

1022
01:28:34,125 --> 01:28:36,291
Kau tak akan jadi manusia lagi!

1023
01:28:46,625 --> 01:28:49,208
Aku akan menetralkan
Medan TA Unit 02 Baru...

1024
01:28:49,291 --> 01:28:52,416
dengan Medan TA-ku sendiri!

1025
01:29:31,666 --> 01:29:34,000
Ini bukan sistem tube masuk tunggal?

1026
01:29:44,291 --> 01:29:47,750
Gawat! Gendoh ingin Putri jadi Malaikat!

1027
01:30:02,416 --> 01:30:03,666
Tipe Shikinami?

1028
01:30:04,166 --> 01:30:06,041
Tipe asliku.

1029
01:30:11,791 --> 01:30:14,708
Bentuk Eva terakhir yang menyerupai Dewa.

1030
01:30:14,791 --> 01:30:17,750
Kau cukup menerimaku dengan cintaku.

1031
01:30:18,416 --> 01:30:20,583
Datanglah kepadaku.

1032
01:30:23,875 --> 01:30:24,958
Sia-sia saja.

1033
01:30:30,208 --> 01:30:32,083
Itu tak berguna, Idiot Imut.

1034
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Asuka!

1035
01:30:56,583 --> 01:31:00,166
Sinyal Unit 02 Baru berubah hitam!
Status pilot tak diketahui!

1036
01:31:02,791 --> 01:31:04,791
APU reaktor 02: rusak parah!

1037
01:31:04,875 --> 01:31:06,750
Sial! Sekarang bagaimana?

1038
01:31:10,291 --> 01:31:13,250
Sesuatu yang mirip Eva menempel di kapal!

1039
01:31:17,166 --> 01:31:19,791
Polanya biru. Itu Eva Jenis Opfer.

1040
01:31:19,875 --> 01:31:22,041
Mereka membangun Mk. 9 dan pilot dari nol?

1041
01:31:29,250 --> 01:31:32,791
Ini buruk! Kapal kita ditembus
secara fisik!

1042
01:31:32,875 --> 01:31:33,875
Usir dia sekarang!

1043
01:31:33,958 --> 01:31:38,083
Kami coba, tapi kontaminasi terlalu cepat,
kami kewalahan!

1044
01:31:41,333 --> 01:31:42,458
WUNDER JADI NGH-***1 Buße

1045
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
MK.9 telah menembus dinding VD!

1046
01:31:45,541 --> 01:31:48,791
Tamatlah kita!
Semua sistem kendali telah dibajak!

1047
01:31:53,208 --> 01:31:54,541
PENGUNCIAN AKTIF - GAGAL

1048
01:32:01,500 --> 01:32:03,416
Kita kesulitan besar.

1049
01:32:03,500 --> 01:32:06,541
Selalu impresif, Wakil Komandan Fuyutsuki.

1050
01:32:21,458 --> 01:32:23,958
Pembuatan artifisial Lilith.

1051
01:32:24,041 --> 01:32:27,125
Perubahan paksa Bulan Hitam
menjadi tombak.

1052
01:32:27,958 --> 01:32:30,083
Panggung sudah diatur.

1053
01:32:30,166 --> 01:32:33,166
Bagaimana kau menutup drama, Ikari?

1054
01:32:35,875 --> 01:32:38,041
Penyusup di dek haluan!

1055
01:32:40,541 --> 01:32:41,541
Komandan Ikari.

1056
01:32:48,500 --> 01:32:49,500
Maaf, Yang Mulia.

1057
01:32:50,375 --> 01:32:52,291
Aku dipenuhi rasa malu.

1058
01:32:53,375 --> 01:32:56,291
Rasanya aku harus mundur sekarang.

1059
01:33:05,000 --> 01:33:06,416
Sudah lama sekali.

1060
01:33:09,583 --> 01:33:10,583
Komandan Ikari.

1061
01:33:13,166 --> 01:33:16,166
Kupuji kerja kerasmu, Kolonel Katsuragi.

1062
01:33:17,166 --> 01:33:20,541
Kini aku akan gunakan kapal ini
sesuai rencana sebelumnya.

1063
01:33:23,250 --> 01:33:24,458
Itu kau...

1064
01:33:25,166 --> 01:33:27,416
Tembak dahulu, bertanya kemudian.

1065
01:33:27,500 --> 01:33:31,375
Tak ada keraguan dalam hal mencapai
tujuanmu, seperti biasa.

1066
01:33:31,458 --> 01:33:34,125
Ya, aku belajar itu darimu.

1067
01:33:47,166 --> 01:33:49,000
Dewa tak butuh pembatas.

1068
01:33:50,375 --> 01:33:53,083
Kami menerima semua yang menghalangi kami.

1069
01:33:53,791 --> 01:33:55,333
Gendoh Ikari.

1070
01:33:55,416 --> 01:33:59,000
Kau gunakan Kunci Nebukadnezar
dan melepaskan kemanusiaanmu?

1071
01:33:59,083 --> 01:34:02,291
Aku hanya menambahkan di tubuhku

1072
01:34:02,375 --> 01:34:04,833
informasi yang melampaui
Keilahian dunia kita.

1073
01:34:05,333 --> 01:34:06,333
Tak ada masalah.

1074
01:34:11,416 --> 01:34:16,041
Aku akan membunuh para Dewa,
mengikat mereka dengan manusia,

1075
01:34:16,125 --> 01:34:18,000
dan melalui pengorbanan Malaikat,

1076
01:34:18,083 --> 01:34:21,041
mengaktifkan deifikasi dan memenuhi
instrumentalitas manusia.

1077
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
Dan kau ingin mengorbankan Asuka
untuk ini, Gendoh Akari?

1078
01:34:25,041 --> 01:34:28,166
Pilot jenis Ayanami dan Shikinami

1079
01:34:28,250 --> 01:34:31,083
dipersiapkan khusus untuk ini.

1080
01:34:31,916 --> 01:34:33,458
Tak ada masalah.

1081
01:35:02,583 --> 01:35:03,958
Umat manusia...

1082
01:35:04,708 --> 01:35:08,708
Tidak, semua kehidupan kuno
di planet ini sedang dijadikan komoditi.

1083
01:35:09,333 --> 01:35:12,125
Semua jiwa diubah hingga intinya,

1084
01:35:12,208 --> 01:35:16,083
dan disatukan dengan Eva Infinity.
Inikah awal Benturan Keempat?

1085
01:35:19,083 --> 01:35:20,250
Benar.

1086
01:35:20,833 --> 01:35:23,958
Benturan Kedua memurnikan lautan.

1087
01:35:24,041 --> 01:35:26,166
Benturan Ketiga memurnikan tanah.

1088
01:35:26,833 --> 01:35:29,875
Benturan Keempat akan memurnikan
jiwa-jiwa.

1089
01:35:29,958 --> 01:35:35,041
Inti yang membentuk Eva Infinity
adalah perwujudan jiwa-jiwa.

1090
01:35:36,541 --> 01:35:39,208
Kita akan menyingkirkan tubuh kita,
benih manusia,

1091
01:35:39,291 --> 01:35:44,708
dan kecerdasan gabungan kita akan dipandu
menuju surga murni dalam ritual akhir ini.

1092
01:35:45,625 --> 01:35:47,833
Sebagai imbalan
menyebabkan Benturan Kedua,

1093
01:35:47,916 --> 01:35:51,375
ayahmu, Dokter Katsuragi,

1094
01:35:51,458 --> 01:35:53,958
membuktikan validitas proposalnya,

1095
01:35:54,041 --> 01:35:56,166
Proyek Instrumentalitas Manusia.

1096
01:35:56,916 --> 01:35:59,875
Akan kucegah omong kosong ayahku
apa pun harganya.

1097
01:36:00,500 --> 01:36:05,708
Setelah menguji buah pengetahuan,
hanya dua jalan yang menanti manusia.

1098
01:36:05,791 --> 01:36:09,750
Dihancurkan oleh Malaikat
yang telah memakan buah kehidupan.

1099
01:36:09,833 --> 01:36:12,958
Atau menghancurkan Malaikat
dan mencuri posisi mereka di depan Dewa,

1100
01:36:13,041 --> 01:36:17,875
menyerahkan kecerdasan kita
dan menjadi anak ilahi, dan hidup abadi.

1101
01:36:18,375 --> 01:36:21,166
Kita harus memilih salah satu takdir ini.

1102
01:36:21,666 --> 01:36:24,416
Proyek Instrumentalitas Manusia NERV
adalah produk

1103
01:36:24,500 --> 01:36:28,208
dari SEELE memilih yang kedua,
perlawanan lemah melawan Dewa

1104
01:36:28,291 --> 01:36:30,750
yang menggunakan kekuatan Adam.

1105
01:36:30,833 --> 01:36:33,500
Namun begitu, tujuan yang mulia.

1106
01:36:34,333 --> 01:36:39,250
Kami akan menolak rencana tunduk
pada Dewa dan mengejar reset keras.

1107
01:36:39,791 --> 01:36:41,958
Kami terus berharap pada diri kami.

1108
01:36:42,041 --> 01:36:45,208
Aku yakin bahwa niat
dan pengetahuan umat manusia

1109
01:36:45,291 --> 01:36:47,458
akan melampaui kekuatan Dewa kelak.

1110
01:36:48,083 --> 01:36:50,500
Itu hanya soal interpretasi kebenaran.

1111
01:36:51,125 --> 01:36:53,625
Kolonel Katsuragi, kau melupakan dunia.

1112
01:36:53,708 --> 01:36:56,791
Dokter Akagi, kau buta
akan penawaran kebahagiaan.

1113
01:36:57,416 --> 01:37:00,166
Perasaan manusia tak bisa
mengubah apa-apa.

1114
01:37:02,166 --> 01:37:05,458
Semua penunggang kuda kematian
telah berkumpul.

1115
01:37:14,458 --> 01:37:19,041
Jadi, kembalikan Eva Unit 01
yang kupinjamkan padamu.

1116
01:37:21,666 --> 01:37:22,666
Ayah!

1117
01:38:34,500 --> 01:38:36,541
Kita selamat dari Nyaris Benturan Ketiga.

1118
01:38:37,166 --> 01:38:40,458
Aku akan percaya pada keberuntungan kita
dan WILLE Nn. Misato.

1119
01:38:44,291 --> 01:38:49,125
Di luar Pintu Teluk adalah antisemesta,
yang tak bisa dimasuki Wunder.

1120
01:38:50,000 --> 01:38:54,291
WILLE tak lagi sanggup
menghentikan Proyek Instrumentalitas.

1121
01:38:55,291 --> 01:38:56,916
Inilah akhir usaha kita.

1122
01:38:57,916 --> 01:38:58,916
Nn. Misato.

1123
01:39:00,375 --> 01:39:02,750
Akan kukendalikan Eva Unit 01.

1124
01:39:22,500 --> 01:39:24,791
Saat aku pulang setelah Ayami hilang,

1125
01:39:25,375 --> 01:39:28,166
aku menghirup aroma tanah.
Aku mempelajarinya dari Kaji.

1126
01:39:31,125 --> 01:39:34,208
Aku ingin menanggung separuh bebanmu.

1127
01:39:35,125 --> 01:39:39,166
Itu artinya kau akan melawan Gendoh Ikari.

1128
01:39:43,583 --> 01:39:46,208
Aku ingin menyelesaikan ini sendiri.

1129
01:39:58,083 --> 01:39:59,333
Tunggu sebentar!

1130
01:40:00,166 --> 01:40:04,125
Kau serius? Kau tak akan biarkan dia
mengendalikan Eva, 'kan?

1131
01:40:07,125 --> 01:40:09,166
Aku takut hal seperti ini terjadi.

1132
01:40:10,000 --> 01:40:14,166
Kau mengizinkan kami menembaknya
dalam situasi begini, 'kan, Kapten?

1133
01:40:15,000 --> 01:40:16,000
Kau adalah wabah.

1134
01:40:16,750 --> 01:40:21,250
NB3 yang kau sebabkan membuat
hidup kami seperti neraka!

1135
01:40:21,333 --> 01:40:24,666
Ini salahmu dan ayahmu!

1136
01:40:25,458 --> 01:40:27,000
Aku takkan maafkan kalian.

1137
01:40:32,500 --> 01:40:33,500
Sakura?

1138
01:40:33,583 --> 01:40:36,000
Shinji Ikari takkan mengendalikan Eva.

1139
01:40:36,791 --> 01:40:40,166
Ikari mengendalikan Eva
dan membawa kemalangan pada kita

1140
01:40:40,250 --> 01:40:42,750
dan pada dirinya sendiri.

1141
01:40:42,833 --> 01:40:45,583
Itu sebabnya
Ikari tak akan jadi pilot Eva!

1142
01:40:46,750 --> 01:40:48,500
Maaf, Nn. Sakura.

1143
01:40:49,583 --> 01:40:51,041
Tolong izinkan aku.

1144
01:40:51,125 --> 01:40:53,958
Itu omong kosong besar!

1145
01:40:54,458 --> 01:40:56,958
Begitu kau terluka,
kau takkan menggunakan Eva.

1146
01:40:57,041 --> 01:40:59,750
Pasti akan sakit, tapi ini lebih baik
dari menjadi pilot.

1147
01:40:59,833 --> 01:41:01,458
Dengarkan aku!

1148
01:41:04,166 --> 01:41:06,083
- Misato?
- Kapten!

1149
01:41:07,000 --> 01:41:08,000
Misato?

1150
01:41:09,208 --> 01:41:10,791
Tak apa, Shinji.

1151
01:41:11,875 --> 01:41:15,291
Jika kau tak jadi pilot Eva Unit 01
14 tahun yang lalu,

1152
01:41:15,375 --> 01:41:17,916
dia sudah akan dihancurkan.

1153
01:41:18,666 --> 01:41:20,416
Itu sebabnya aku bersyukur padamu,

1154
01:41:20,500 --> 01:41:23,583
meskipun NB3 terjadi sebagai akibatnya.

1155
01:41:25,041 --> 01:41:28,416
Aku sepenuhnya bertanggung jawab
atas tindakanmu.

1156
01:41:28,500 --> 01:41:32,333
Aku, Misato Katsuragi,
masih memegang hak atas Shinji Ikari.

1157
01:41:32,416 --> 01:41:35,916
Aku akan bertanggung jawab
atas tindakannya.

1158
01:41:38,000 --> 01:41:41,750
Saat ini, aku ingin mengandalkan Shinji
untuk semuanya.

1159
01:41:45,250 --> 01:41:50,750
Benar! Kita berutang budi
pada Ikari karena menyelamatkan kita!

1160
01:41:50,833 --> 01:41:54,250
Tapi ayahku, dan banyak orang lain tewas
akibat NB3!

1161
01:41:54,333 --> 01:41:57,625
Ikari adalah penyelamat
dan penghancur kita!

1162
01:41:57,708 --> 01:42:00,000
Tak ada pilihan lain!

1163
01:42:02,291 --> 01:42:05,416
Tak apa-apa. Lupakan saja, Sakura.

1164
01:42:06,750 --> 01:42:08,916
Pikirkan perbuatan kita di masa depan.

1165
01:42:09,750 --> 01:42:12,916
Ini semua sangat...

1166
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
Maaf, Semua!

1167
01:42:24,416 --> 01:42:26,250
Aku telat karena persiapan.

1168
01:42:26,750 --> 01:42:29,166
Ayo pergi, Puppy Boy.

1169
01:42:31,791 --> 01:42:34,625
Maya, bawa setelan penghubung
dari ruangan Kapten.

1170
01:42:37,791 --> 01:42:42,208
Pelurunya akan cepat hancur.
Akan kulakukan pertolongan pertama.

1171
01:42:42,291 --> 01:42:43,958
Tak apa, Letnan.

1172
01:42:45,833 --> 01:42:47,125
Shinji Ikari...

1173
01:42:48,333 --> 01:42:51,666
satu-satunya yang bisa dilakukan putra
untuk ayahnya

1174
01:42:51,750 --> 01:42:55,291
adalah menepuk punggungnya
atau membunuhnya.

1175
01:42:55,875 --> 01:42:56,958
Itu kata Kaji.

1176
01:42:58,250 --> 01:43:01,208
Nn. Misato, aku bertemu Ryoji Kaji.

1177
01:43:02,041 --> 01:43:03,375
Kabarnya baik?

1178
01:43:03,458 --> 01:43:04,458
Ya.

1179
01:43:05,083 --> 01:43:07,166
Aku senang mendengarnya.

1180
01:43:07,916 --> 01:43:09,625
Dia pria yang baik.

1181
01:43:10,166 --> 01:43:13,291
Aku hanya bicara sebentar dengannya,
tapi aku menyukainya.

1182
01:43:14,125 --> 01:43:15,333
Terima kasih.

1183
01:43:18,208 --> 01:43:19,875
Akan kudukung kau.

1184
01:43:20,375 --> 01:43:22,416
Aku mengandalkanmu, Shinji.

1185
01:43:26,166 --> 01:43:28,458
Baik, Nn. Misato. Aku pergi sekarang.

1186
01:43:28,541 --> 01:43:29,833
Jaga dirimu, Shinji.

1187
01:43:49,375 --> 01:43:50,958
Ayo kembali bekerja.

1188
01:43:51,041 --> 01:43:54,541
Kapal ini rusak parah.
Mesin utama dan pendukung mati.

1189
01:43:54,625 --> 01:43:56,416
Ajaib kita masih terapung.

1190
01:43:56,500 --> 01:43:58,250
Tak apa-apa.

1191
01:43:58,333 --> 01:44:01,916
Kita akan lakukan keajaiban lain
sebelum daya cadangan habis.

1192
01:44:03,041 --> 01:44:05,416
Eva Unit 08 Diperbaiki menindih kepatuhan.

1193
01:44:05,500 --> 01:44:09,083
Dengan menggabungkan Kapal Adam,
ini kapal empat dalam satu.

1194
01:44:09,166 --> 01:44:12,000
Agar kita bisa melalui antisemesta.

1195
01:44:12,083 --> 01:44:13,750
Cukup praktis.

1196
01:44:14,708 --> 01:44:15,791
Baiklah, Puppy Boy.

1197
01:44:16,416 --> 01:44:19,583
Tugasmu adalah menghancurkan Unit 13
sebelum Sistem Anti-L gagal

1198
01:44:19,666 --> 01:44:21,541
dan semua orang mengalami pengintian.

1199
01:44:21,625 --> 01:44:25,250
Hanya itu solusinya.

1200
01:44:25,916 --> 01:44:27,458
Ya, aku mengerti.

1201
01:44:27,541 --> 01:44:30,541
Tapi astaga, Gendoh sangat licik.

1202
01:44:30,625 --> 01:44:33,958
Memanfaatkan antisemesta,
terus melakukan teleportasi kuantum.

1203
01:44:34,041 --> 01:44:37,291
Menangkapnya akan sulit.

1204
01:44:38,208 --> 01:44:41,250
Tak apa, Nn. Mari.
Aku akan pergi sekarang.

1205
01:44:42,041 --> 01:44:43,041
Puppy Boy,

1206
01:44:43,125 --> 01:44:47,750
ada kemungkinan jiwa Putri tertinggal
di dalam Unit 13.

1207
01:44:47,833 --> 01:44:50,583
Jadi, kumohon, Putri...
Asuka membutuhkanmu.

1208
01:44:51,500 --> 01:44:52,666
Aku mengerti.

1209
01:44:53,916 --> 01:44:54,916
Ayanami...

1210
01:45:02,083 --> 01:45:06,166
Aku akan menjemputmu,
di mana pun kau berada.

1211
01:45:06,958 --> 01:45:09,000
Tunggulah aku, Shinji!

1212
01:45:09,625 --> 01:45:11,625
Baiklah, terima kasih.

1213
01:45:12,458 --> 01:45:13,666
Aku akan menunggumu.

1214
01:45:17,791 --> 01:45:18,791
Semoga berhasil.

1215
01:45:19,583 --> 01:45:21,500
Kau menerima ini, Rei?

1216
01:45:22,791 --> 01:45:23,791
Ayanami...

1217
01:45:25,041 --> 01:45:26,041
Shinji...

1218
01:45:27,041 --> 01:45:28,125
Maafkan aku.

1219
01:45:28,625 --> 01:45:32,791
Aku berusaha agar kau tak perlu
mengendalikan Eva lagi, tapi aku gagal.

1220
01:45:33,500 --> 01:45:35,708
Tak apa-apa. Terima kasih, Ayanami.

1221
01:45:36,541 --> 01:45:37,541
Akan kuambil alih.

1222
01:45:38,416 --> 01:45:40,041
Ya, silakan.

1223
01:45:47,166 --> 01:45:49,750
Jadi, pilot Unit 01 sudah bangun, ya?

1224
01:45:49,833 --> 01:45:54,541
Transmisi dari antisemesta via Unit 08i.
Eva Unit 01 aktif kembali!

1225
01:45:54,625 --> 01:45:56,291
Mustahil!

1226
01:45:56,375 --> 01:45:59,208
Tingkat sinkronisasi kutukan nol!

1227
01:45:59,291 --> 01:46:02,541
Mungkinkah sinkronisasi murni Shinji
bukan nol,

1228
01:46:03,333 --> 01:46:04,916
tapi nilai terdekat ke nol?

1229
01:46:05,000 --> 01:46:06,916
Ya, tingkat sinkronisasinya

1230
01:46:07,000 --> 01:46:08,208
tak terbatas.

1231
01:46:21,958 --> 01:46:24,875
Ia berubah menjadi Cassius,
tombak harapan.

1232
01:46:28,875 --> 01:46:31,041
Tolong hentikan ini, Ayah.

1233
01:46:32,125 --> 01:46:34,583
Tidak.

1234
01:46:35,291 --> 01:46:37,791
Aku harus memenuhi tugas.

1235
01:46:45,625 --> 01:46:46,791
TRANSMISI DARI ANTISEMESTA

1236
01:46:46,875 --> 01:46:51,416
Apa rencana pria itu
dengan memaksakan Benturan Lain terjadi?

1237
01:46:51,500 --> 01:46:54,708
Hanya ada satu alasan
untuk menyebabkan Benturan Lain.

1238
01:46:54,791 --> 01:46:57,166
Dia membuat tombak baru
dari Benturan Keempat,

1239
01:46:57,250 --> 01:47:00,166
tapi dia menyimpan dua tombak
hingga akhirnya.

1240
01:47:00,833 --> 01:47:03,541
Mungkin untuk mewujudkan satu harapan.

1241
01:47:04,166 --> 01:47:06,583
Itu bodoh sekali. Dasar bajingan egois.

1242
01:47:09,000 --> 01:47:11,250
Kita akan segera bersatu, Yui.

1243
01:47:12,375 --> 01:47:13,458
Aku tak bisa gerak.

1244
01:47:14,250 --> 01:47:16,208
Ayah, lepaskan aku!

1245
01:47:19,791 --> 01:47:20,791
Apa itu?

1246
01:47:21,250 --> 01:47:22,875
Itu Objek Golgota.

1247
01:47:22,958 --> 01:47:25,625
Makhluk yang bukan manusia

1248
01:47:25,708 --> 01:47:30,875
meninggalkan enam tombak di tempat ini,
Kapal Adam, dan dunia para Dewa.

1249
01:47:30,958 --> 01:47:34,666
Istriku, ibumu, juga di sini.

1250
01:47:35,250 --> 01:47:38,541
Ini tanah yang dijanjikan,
tempat semuanya berawal.

1251
01:47:38,625 --> 01:47:41,375
Ada hal-hal yang tak bisa
dihindari manusia, kecuali di sini.

1252
01:47:41,458 --> 01:47:45,375
Ini tempat satu-satunya
di mana kita bisa membentuk takdir.

1253
01:47:52,500 --> 01:47:53,500
Di mana kita?

1254
01:47:55,125 --> 01:47:56,416
Sel Eva?

1255
01:47:57,916 --> 01:47:58,916
Tempat apa ini?

1256
01:47:59,000 --> 01:48:01,166
Ini dunia kenanganmu.

1257
01:48:01,708 --> 01:48:02,708
Ayah?

1258
01:48:02,791 --> 01:48:07,166
Indra kita tak bisa menerima antisemesta.

1259
01:48:07,791 --> 01:48:12,666
Oleh sebab itu, LCL membuat
lingkungan virtual yang bisa kita terima.

1260
01:48:13,500 --> 01:48:15,541
Serahkan Unit 01 sekarang juga.

1261
01:48:16,166 --> 01:48:19,875
Lalu, kau pun akan bisa
bertemu dengan ibumu lagi.

1262
01:48:27,750 --> 01:48:29,166
BAHAYA

1263
01:48:30,291 --> 01:48:32,500
Jadi, kau berniat melawan sia-sia?

1264
01:48:33,125 --> 01:48:35,000
Inilah alasan aku tak suka anak-anak.

1265
01:48:49,750 --> 01:48:52,916
Baiklah, kita ambil jalan panjang.

1266
01:50:41,125 --> 01:50:43,833
Apa yang terjadi? Gerakan kami sama.

1267
01:50:45,166 --> 01:50:46,333
Ini sulit!

1268
01:50:46,416 --> 01:50:48,750
Kedua Eva adalah pasangan sempurna.

1269
01:50:48,833 --> 01:50:52,625
Unit 01 adalah perwujudan harapan.
Unit 13, keputusasaan.

1270
01:50:53,208 --> 01:50:56,083
Mereka tersinkronisasi dan saling selaras.

1271
01:50:56,583 --> 01:50:59,333
Ini juga ritual yang harus aku lewati.

1272
01:51:00,500 --> 01:51:02,208
Ayah, tolong hentikan!

1273
01:51:05,708 --> 01:51:07,000
Tak ada gunanya.

1274
01:51:07,083 --> 01:51:11,125
Tenagamu yang lemah tak bisa
menghentikanku.

1275
01:51:36,250 --> 01:51:38,500
Kau masih belum paham.

1276
01:51:48,458 --> 01:51:50,416
Kekuatanmu tak berguna.

1277
01:51:55,083 --> 01:51:57,500
Kekerasan dan ketakutan bukan kriteria

1278
01:51:57,583 --> 01:52:00,500
di mana konflik kita bisa diselesaikan.

1279
01:52:24,416 --> 01:52:28,375
Benar. Ini bukan sesuatu
yang bisa diselesaikan dengan kekuatan.

1280
01:52:31,000 --> 01:52:32,916
Aku ingin bicara dengan Ayah.

1281
01:52:34,500 --> 01:52:35,500
Ayah...

1282
01:52:36,875 --> 01:52:38,625
apa rencana Ayah?

1283
01:52:39,250 --> 01:52:42,375
Hal yang hanya bisa dilakukan
di sini di Objek Golgota.

1284
01:52:42,458 --> 01:52:44,125
Benturan Tambahan.

1285
01:52:44,875 --> 01:52:48,583
Yang memulai jalan agar aku bisa
memusnahkan para Dewa.

1286
01:52:49,541 --> 01:52:54,083
Untuk itu, aku memberikan dua tombak
ke tanah ini.

1287
01:52:55,166 --> 01:52:57,791
Salinan MAGI memprediksi bahwa

1288
01:52:57,875 --> 01:53:01,541
Komandan Ikari akan menggunakan
dua tombak akhir saat penghabisan.

1289
01:53:01,625 --> 01:53:06,541
Begitu semua tombak hilang,
Shinji takkan bisa mencegah inisiasi.

1290
01:53:06,625 --> 01:53:07,833
Lalu kita harus apa?

1291
01:53:07,916 --> 01:53:11,750
Buat tombak baru dan berikan kepadanya.

1292
01:53:11,833 --> 01:53:14,875
Mustahil. Bagaimana cara melakukannya?

1293
01:53:14,958 --> 01:53:17,500
Saat kapal ini dibajak
dan diubah kembali menjadi Buße,

1294
01:53:17,583 --> 01:53:21,875
kapal-kapal menggunakan Bulan Hitam
sebagai bahan untuk membuat tombak.

1295
01:53:22,500 --> 01:53:26,458
Jadi, pasti ada cara kapal ini bisa
membuat tombak baru.

1296
01:53:27,083 --> 01:53:30,333
Saat niat manusia bersatu dengan Wunder,
kejaiban lain bisa terjadi.

1297
01:53:30,416 --> 01:53:35,125
Aku percaya akan kecerdasan Ritsuko
dan kekuatan WILLE dan Wunder.

1298
01:53:35,750 --> 01:53:39,958
Itu ceroboh. Kita hanya punya
sampel data yang baru dikumpulkan.

1299
01:53:40,041 --> 01:53:41,458
Aku yakin itu cukup.

1300
01:53:43,416 --> 01:53:45,458
Kurasa begitu. Akan kucoba.

1301
01:53:46,166 --> 01:53:48,416
Kurasa kuncinya
sistem penghubung tulang belakang.

1302
01:53:49,041 --> 01:53:51,708
Maaf, Maya,
kita harus lakukan ini tanpa rencana.

1303
01:53:51,791 --> 01:53:53,875
Tak masalah, senpai XO.

1304
01:53:54,500 --> 01:53:55,583
Kita selalu begitu.

1305
01:53:56,750 --> 01:54:01,375
Ketua! Sistem daya cadangan
dan penghubung tulang belakang siap!

1306
01:54:01,458 --> 01:54:04,250
Ayo gantikan komponen di sini!

1307
01:54:04,833 --> 01:54:09,291
Tidak! Kau harus evakuasi!
Di sini berbahaya!

1308
01:54:09,375 --> 01:54:10,958
Ini tugas terakhir kita!

1309
01:54:11,041 --> 01:54:12,583
Ayo lakukan semampu kita, Bos!

1310
01:54:14,041 --> 01:54:16,583
Begitulah anak muda.

1311
01:54:16,666 --> 01:54:21,583
Baiklah. Ayo mulai bantu Shinji
sebelum Komandan Ikari melakukan hal gila.

1312
01:54:21,666 --> 01:54:22,666
Siap!

1313
01:54:22,750 --> 01:54:27,125
Pilot Unit 01,
ada sesuatu yang ingin kutunjukkan.

1314
01:54:31,416 --> 01:54:32,416
Itu...

1315
01:54:33,291 --> 01:54:34,583
Lilith Hitam?

1316
01:54:34,666 --> 01:54:37,416
Ingatanmu membuatmu melihatnya begitu.

1317
01:54:37,500 --> 01:54:40,208
Ini Evangelion Imajiner.

1318
01:54:40,291 --> 01:54:43,875
Dokter Katsuragi memprediksi
keberadaan Eva ini.

1319
01:54:43,958 --> 01:54:46,666
Eva yang khayalan dan fiksi.

1320
01:54:46,750 --> 01:54:50,208
Hanya kemanusiaan,
yang percaya akan kesetaraan

1321
01:54:50,291 --> 01:54:52,250
fantasi dan realitas,
yang bisa melihatnya.

1322
01:54:55,333 --> 01:54:59,875
Tombak keputusasaan dan harapan
merupakan pengorbanan dan pemicu.

1323
01:54:59,958 --> 01:55:02,250
Imajiner dan Realitas menyatu,

1324
01:55:02,333 --> 01:55:05,291
dan semuanya menjadi informasi homogen.

1325
01:55:10,833 --> 01:55:13,125
Maka, dimulailah Benturan Tambahan.

1326
01:55:13,208 --> 01:55:18,125
Proses yang menulis ulang kognisi kita
dan juga seluruh dunia.

1327
01:55:27,541 --> 01:55:31,625
Hanya dengan cara inilah
keinginanku bisa terwujudkan.

1328
01:55:54,000 --> 01:55:56,375
Ini Benturan Tambahan?

1329
01:55:57,000 --> 01:56:00,625
Ya, itu mungkin Eva Imajiner.

1330
01:56:00,708 --> 01:56:02,541
Tak kusangka ia sungguh ada.

1331
01:56:03,166 --> 01:56:04,166
Ini gila.

1332
01:56:08,708 --> 01:56:09,833
Sangat gila!

1333
01:56:57,083 --> 01:56:59,958
Jadi sudah dimulai.

1334
01:57:01,958 --> 01:57:02,958
Oh, kau.

1335
01:57:03,583 --> 01:57:06,208
Sudah lama sekali, Profesor Fuyutsuki.

1336
01:57:06,875 --> 01:57:11,291
Harus kuakui, densitas medan penahan L
cukup tinggi di sini, 'kan?

1337
01:57:11,375 --> 01:57:16,541
Kapal ini tak didesain untuk punya awak.
Kusadari aku ceroboh.

1338
01:57:17,416 --> 01:57:21,166
Sinar yang disebut harapan
selalu bersinar bagi umat manusia.

1339
01:57:21,708 --> 01:57:26,333
Tapi manusia juga tenggelam,
berpegang pada penyakit disebut harapan.

1340
01:57:26,833 --> 01:57:30,833
Aku dan Ikari berpegang
pada penyakit itu terlalu lama.

1341
01:57:31,458 --> 01:57:36,958
Gendoh ingin mimpinya terwujud dengan jadi
titik fokus instrumentalitas manusia.

1342
01:57:37,583 --> 01:57:40,166
Aku bisa bersimpati
dengan keinginanmu membantunya,

1343
01:57:40,250 --> 01:57:43,833
atau sebenarnya, dengan fakta
mimpimu tumpang tindih dengan mimpinya.

1344
01:57:44,333 --> 01:57:48,375
Tapi jangan menyeret
seluruh umat manusia denganmu.

1345
01:57:49,000 --> 01:57:51,958
Aku bisa mengerti. Tugasku selesai.

1346
01:57:52,583 --> 01:57:56,208
Aku sudah kumpulkan semua hal
yang kau inginkan. Lakukan semaumu,

1347
01:57:56,916 --> 01:57:59,041
Maria Iskariot.

1348
01:58:00,916 --> 01:58:03,833
Sudah lama sekali orang
tak memanggilku begitu.

1349
01:58:04,916 --> 01:58:07,958
Baiklah. Dah.

1350
01:58:15,541 --> 01:58:16,708
Yui.

1351
01:58:18,166 --> 01:58:19,375
Inikah yang kau inginkan?

1352
01:58:53,416 --> 01:58:55,833
Dia lepas! Sudah berfungsi sekarang!

1353
01:58:55,916 --> 01:58:58,458
Kapten, kru yang ada di sini sudah cukup.

1354
01:58:59,166 --> 01:59:01,333
Baiklah. Semuanya, tinggalkan kapal.

1355
01:59:03,166 --> 01:59:06,416
Semuanya, tinggalkan kapal!
Kuulangi, tinggalkan kapal!

1356
01:59:06,500 --> 01:59:09,916
Prioritas Satu untuk personel terluka!
Pergi ke sekoci sekarang!

1357
01:59:14,750 --> 01:59:18,666
Semua Kapal Adam, Eva Jenis Opfer,
ada di sini.

1358
01:59:20,083 --> 01:59:23,000
Seperti biasa, Profesor Fuyutsuki disiplin
dalam memimpin kapal!

1359
01:59:25,208 --> 01:59:29,208
Maaf, tapi kalian harus jadi
domba persembahan...

1360
01:59:33,666 --> 01:59:35,333
untuk tumpang tindih Eva-ku!

1361
01:59:40,750 --> 01:59:43,333
Sekarang, kita di 08 plus 09 plus 10.

1362
01:59:55,833 --> 01:59:57,666
Plus 11!

1363
02:00:05,375 --> 02:00:07,708
Baiklah, hanya...

1364
02:00:07,791 --> 02:00:09,541
satu lagi saja!

1365
02:00:10,166 --> 02:00:12,291
Sekoci 1 hingga 4, pintu ditutup.

1366
02:00:12,375 --> 02:00:15,250
Kru yang tersisa, bergegaslah ke Sekoci 5!

1367
02:00:17,916 --> 02:00:20,083
Aku harus kembali ke kendali.

1368
02:00:20,166 --> 02:00:22,791
Tugas kita sekarang adalah bertahan.

1369
02:00:23,916 --> 02:00:25,416
Betapa pun pahitnya.

1370
02:00:31,583 --> 02:00:35,875
Kapten, pertukaran selesai.
Kurasa kita bisa mencobanya.

1371
02:00:35,958 --> 02:00:37,333
Dimengerti.

1372
02:00:37,416 --> 02:00:40,125
Berikan semua sistem kendali
ke kursi kapten.

1373
02:00:40,208 --> 02:00:41,875
Lalu, tinggalkan kapal.

1374
02:00:41,958 --> 02:00:42,958
Misato?

1375
02:00:43,041 --> 02:00:46,708
Harus ada yang tinggal
dan memastikan aktivasi dimulai.

1376
02:00:46,791 --> 02:00:49,750
Aku punya tanggung jawab akhir
terhadap kapal ini.

1377
02:00:50,791 --> 02:00:55,416
Ritsuko, tolong jaga semua penyintas...
anak-anak yang ditinggalkan.

1378
02:00:57,875 --> 02:00:59,666
Aku mengerti, Misato.

1379
02:01:00,375 --> 02:01:01,375
Akan kuusahakan.

1380
02:01:02,833 --> 02:01:03,833
Terima kasih.

1381
02:01:25,000 --> 02:01:28,916
Cadangan daya EM kita rendah.
Saat semua yang lain gagal...

1382
02:01:29,000 --> 02:01:31,833
mesin pendorong reaksi warisan...

1383
02:01:33,416 --> 02:01:35,291
adalah solusinya, kurasa.

1384
02:01:35,750 --> 02:01:36,750
STARTER

1385
02:02:07,833 --> 02:02:10,208
Lilin tak akan membutuhkanmu lagi.

1386
02:02:10,833 --> 02:02:13,083
Beristirahatlah dalam damai, Adam.

1387
02:02:14,166 --> 02:02:17,458
Wunder bergerak.
Aku harus menyusul mereka.

1388
02:02:18,041 --> 02:02:21,875
Tapi, ya ampun...
Upaya mewujudkan instrumentalitas

1389
02:02:21,958 --> 02:02:25,458
fisik dan mental manusia secara bersamaan?

1390
02:02:25,541 --> 02:02:28,208
Jadi, Gendoh, apa...

1391
02:02:28,833 --> 02:02:31,291
Apa yang Ayah harapkan?

1392
02:02:31,375 --> 02:02:36,125
Aku memilih dunia yang kau tolak.
Dunia tanpa Medan TA,

1393
02:02:36,208 --> 02:02:40,083
di mana manusia berbagi
satu hati dan pikiran dengan setara.

1394
02:02:40,708 --> 02:02:42,750
Tak ada penghalang antar manusia,

1395
02:02:42,833 --> 02:02:47,500
tanpa kaya atau miskin, diskriminasi,
perang, kekerasan, derita, atau duka.

1396
02:02:47,583 --> 02:02:50,208
Dunia dengan jiwa yang murni
dan tak bercela.

1397
02:02:50,291 --> 02:02:55,875
Dunia itu damai
tempat aku bisa bersama Yui sekali lagi.

1398
02:02:56,583 --> 02:02:58,500
Yui!

1399
02:02:59,125 --> 02:03:01,916
Yui!

1400
02:03:02,000 --> 02:03:05,375
Yui! Di mana kau? Di mana kau, Yui?

1401
02:03:06,458 --> 02:03:10,500
Semua orang di sini... Apa Rei di sini?
Di mana kau?

1402
02:03:10,583 --> 02:03:11,583
Yui!

1403
02:03:12,541 --> 02:03:15,333
Ayah, hentikan ini.

1404
02:03:15,958 --> 02:03:18,833
Kenapa?
Apa yang kau lakukan di sini, Shinji?

1405
02:03:19,625 --> 02:03:21,416
Aku ingin mengenal Ayah.

1406
02:03:22,458 --> 02:03:27,041
Aku menjauhimu bahkan saat aku kesepian.

1407
02:03:27,708 --> 02:03:31,291
Karena aku takut untuk akhirnya mengetahui
apa Ayah membenciku atau tidak.

1408
02:03:32,416 --> 02:03:35,125
Tapi kini aku ingin tahu.

1409
02:03:35,208 --> 02:03:36,250
Untuk mengenal Ayah.

1410
02:03:40,875 --> 02:03:45,000
Medan TA?
Tapi aku menyingkirkan kemanusiaanku.

1411
02:03:47,083 --> 02:03:50,333
Mungkinkah aku takut akan Shinji?

1412
02:03:50,958 --> 02:03:52,458
Aku?

1413
02:03:52,958 --> 02:03:56,250
Ini bukan sesuatu yang bisa disingkirkan.

1414
02:03:56,958 --> 02:04:00,166
Ini sesuatu yang harus dikembalikan
padamu, Ayah.

1415
02:04:06,791 --> 02:04:09,208
Jadi, Ayah seperti aku.

1416
02:04:09,875 --> 02:04:11,375
Benar.

1417
02:04:12,250 --> 02:04:15,666
Headphone memutusku dari dunia luar.

1418
02:04:16,708 --> 02:04:21,541
Dan melindungiku dari suara orang lain,
dan membantuku bersikap tak acuh.

1419
02:04:23,125 --> 02:04:27,916
Tapi saat aku bertemu Yui,
aku tak membutuhkannya lagi.

1420
02:04:29,500 --> 02:04:31,833
Apa kau sudah memutuskan nama?

1421
02:04:31,916 --> 02:04:35,250
Shinji jika anak lelaki.
Rei jika anak perempuan.

1422
02:04:36,000 --> 02:04:38,666
Shinji... Rei...

1423
02:04:46,916 --> 02:04:50,208
Aku tak pernah mengenal cinta orang tuaku,
tapi aku menjadi orang tua.

1424
02:04:50,833 --> 02:04:54,708
Tak diragukan lagi dunia ini tak stabil,
tak sempurna, dan tak rasional.

1425
02:04:55,333 --> 02:04:59,625
Ini dunia di mana semua hancur
jika menerima ucapan orang mentah-mentah.

1426
02:04:59,708 --> 02:05:02,416
Orang mengatakan hal berbeda
di saat yang berbeda.

1427
02:05:03,750 --> 02:05:07,875
Yang mana yang benar?
Apa yang harus kuikuti?

1428
02:05:07,958 --> 02:05:09,416
Mungkin keduanya punya kebenaran.

1429
02:05:09,500 --> 02:05:13,666
Perbedaannya terletak
pada pikiran mereka pada saat itu.

1430
02:05:14,583 --> 02:05:17,458
Aku takut membuat ikatan dengan orang.

1431
02:05:18,125 --> 02:05:20,041
Aku tak suka dunia yang penuh orang.

1432
02:05:20,875 --> 02:05:23,333
Aku sendirian sejak kecil.

1433
02:05:23,416 --> 02:05:26,000
Jadi, aku tak pernah kesepian.

1434
02:05:26,708 --> 02:05:30,375
Tapi ada orang di masyarakat
yang mencemooh keberadaan itu.

1435
02:05:31,125 --> 02:05:33,416
Aku benci pergi ke rumah orang lain.

1436
02:05:33,500 --> 02:05:37,250
Harus mengunjungi teman sekelas
yang tak menarik atau kerabat di rumah.

1437
02:05:37,333 --> 02:05:41,958
Dipaksa untuk menghadapi situasi
hidup mereka dan dipaksa berpartisipasi.

1438
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
Bersama orang lain terasa menyakitkan.

1439
02:05:45,291 --> 02:05:47,625
Aku hanya ingin menyendiri, selalu.

1440
02:05:48,666 --> 02:05:52,250
Ada dua hal yang kusuka saat aku kecil.

1441
02:05:52,333 --> 02:05:53,500
Satu adalah pengetahuan.

1442
02:05:54,166 --> 02:05:59,125
Aku bisa memuaskan hatiku yang kelaparan
dengan mempelajari informasi.

1443
02:05:59,208 --> 02:06:00,958
Tanpa memikirkan yang lain.

1444
02:06:01,583 --> 02:06:06,375
Aku bisa beri diriku sendiri
semua pengetahuan yang kuinginkan.

1445
02:06:07,208 --> 02:06:09,125
Hal lain adalah piano.

1446
02:06:09,208 --> 02:06:13,333
Tali yang disetem baik akan bereaksi
dengan akurat ke tuts yang disentuh.

1447
02:06:15,666 --> 02:06:19,208
Tak ada kebohongan.
Tak ada pengkhianatan, kekecewaan.

1448
02:06:19,291 --> 02:06:23,208
Keberadaanku akan diterjemahkan sempurna
menjadi aliran bunyi.

1449
02:06:23,291 --> 02:06:25,458
Aku suka sistem ini.

1450
02:06:25,958 --> 02:06:27,208
Aku suka menyendiri.

1451
02:06:27,875 --> 02:06:30,916
Baik aku atau siapa pun tak akan terluka.

1452
02:06:31,000 --> 02:06:32,708
Sendiri, aku bisa nyaman.

1453
02:06:34,833 --> 02:06:36,500
Tapi setelah bertemu Yui,

1454
02:06:36,583 --> 02:06:40,750
aku belajar bahwa hidup bisa menjadi
pengalaman menyenangkan.

1455
02:06:41,291 --> 02:06:45,541
Hanya Yui yang menerimaku apa adanya.

1456
02:06:48,625 --> 02:06:50,458
Setelah aku kehilangan dia,

1457
02:06:50,541 --> 02:06:55,041
Aku takut tak bisa hidup sendiri lagi.

1458
02:06:56,291 --> 02:06:58,708
Untuk pertama kalinya,
aku merasakan kesepian.

1459
02:07:00,291 --> 02:07:01,666
PROYEK INSTRUMENTALITAS MANUSIA

1460
02:07:01,750 --> 02:07:03,750
Aku tak bisa tahan kehilangan Yui.

1461
02:07:05,375 --> 02:07:08,625
Aku hanya ingin menangis di pelukannya.

1462
02:07:09,875 --> 02:07:14,250
Aku hanya ingin mengubah diriku
dengan berada di sisinya.

1463
02:07:15,583 --> 02:07:19,125
Aku hanya ingin mewujudkan impian itu.

1464
02:07:20,375 --> 02:07:23,958
Apakah aku...
Apakah aku dilarang bertemu Yui

1465
02:07:24,583 --> 02:07:26,208
karena aku lemah?

1466
02:07:27,625 --> 02:07:28,625
Shinji...

1467
02:07:29,791 --> 02:07:32,458
Kurasa itu karena kau tak mau
menerima kelemahanmu.

1468
02:07:34,541 --> 02:07:37,958
Ayah tahu itu sejak awal, 'kan?

1469
02:07:41,166 --> 02:07:42,166
Apa?

1470
02:07:42,625 --> 02:07:44,291
Kurasa itu Nn. Misato.

1471
02:07:57,958 --> 02:07:59,375
Aku belum selesai!

1472
02:08:20,666 --> 02:08:24,875
Mustahil...
Semua tombak suci sudah hilang.

1473
02:08:25,625 --> 02:08:28,875
Seharusnya tak ada tombak tersisa
yang bisa menulis ulang dunia!

1474
02:08:28,958 --> 02:08:31,750
Para Dewa memberikan Cassius,
tombak harapan,

1475
02:08:31,833 --> 02:08:33,375
dan Longinus, tombak keputusasaan.

1476
02:08:34,041 --> 02:08:37,125
Bahkan setelah kehilangan dua tombak itu,

1477
02:08:37,208 --> 02:08:40,791
niat untuk mengembalikan dunia
ke semua menciptakan tombak Gaius.

1478
02:08:40,875 --> 02:08:42,666
Bukan, tombak WILLE.

1479
02:08:43,583 --> 02:08:46,166
Bersenjatakan pengetahuan dan keinginan,

1480
02:08:46,250 --> 02:08:48,625
manusia telah berhasil sejauh ini
tanpa bantuan ilahi...

1481
02:08:49,333 --> 02:08:50,458
Nn. Yui!

1482
02:09:05,458 --> 02:09:06,625
Berhasil!

1483
02:09:12,041 --> 02:09:13,250
Mari, pergilah ke Shinji!

1484
02:09:13,333 --> 02:09:14,583
Siap!

1485
02:09:14,666 --> 02:09:16,416
Akan kubawa dia kembali! Janji!

1486
02:09:16,500 --> 02:09:17,500
Kuandalkan kau!

1487
02:09:38,708 --> 02:09:43,083
Tampaknya tombak baru akan tiba
sebelum aku bertemu Yui lagi.

1488
02:09:44,208 --> 02:09:45,208
Sangat disayangkan.

1489
02:09:48,833 --> 02:09:52,208
Sebagai ibumu, hanya ini
yang bisa kulakukan untukmu.

1490
02:09:52,291 --> 02:09:54,625
Maaf, Ryoji.

1491
02:10:06,208 --> 02:10:08,625
Terima kasih, Nn. Misato.

1492
02:10:09,750 --> 02:10:12,541
Kau bisa menerima opini orang lain
dan menerima kematian mereka?

1493
02:10:13,166 --> 02:10:15,708
Kau sudah dewasa, Shinji.

1494
02:10:17,500 --> 02:10:20,916
Sampai akhirnya, aku tak yakin

1495
02:10:21,000 --> 02:10:23,958
apakah Shinji diperlukan

1496
02:10:24,750 --> 02:10:26,500
untuk membangun ulang Yui.

1497
02:10:27,416 --> 02:10:30,625
Mewujudkan mimpi membutuhkan pengorbanan.

1498
02:10:31,333 --> 02:10:34,083
Kupikir seorang anak adalah hukuman
bagi diriku.

1499
02:10:34,916 --> 02:10:36,625
Tidak menemui anakku,

1500
02:10:36,708 --> 02:10:40,791
tidak mendukungnya,
kupikir itu penebusan dosa.

1501
02:10:41,833 --> 02:10:45,791
Kupikir itu yang terbaik bagi putraku.

1502
02:11:07,625 --> 02:11:09,250
Maafkan Ayah...

1503
02:11:09,875 --> 02:11:10,958
Shinji.

1504
02:11:12,416 --> 02:11:13,541
Oh...

1505
02:11:14,708 --> 02:11:16,041
Jadi, di sanalah kau...

1506
02:11:16,666 --> 02:11:17,666
Yui...

1507
02:11:30,750 --> 02:11:32,125
Gendoh Ikari...

1508
02:11:32,208 --> 02:11:36,291
Dia ada di pusat lingkaran,
inti dari instrumentalitas manusia.

1509
02:11:36,375 --> 02:11:37,916
Akan kuambil alih kini.

1510
02:11:38,708 --> 02:11:39,708
Jadi, Shinji Ikari,

1511
02:11:39,791 --> 02:11:41,791
apa harapanmu?

1512
02:11:41,875 --> 02:11:45,208
Aku baik-baik saja.
Aku bisa tangani derita dan duka.

1513
02:11:45,916 --> 02:11:48,708
Aku lebih cemas tentang menyelamatkan
Asuka dan yang lain.

1514
02:11:50,291 --> 02:11:51,750
Oh, begitu.

1515
02:11:51,833 --> 02:11:55,083
Kau sudah bisa bangkit kembali
di dunia nyata,

1516
02:11:55,166 --> 02:11:57,000
bukan hanya di dunia imajiner.

1517
02:11:59,166 --> 02:12:03,291
Aku harus perbaiki
perbuatan ayahku. Asuka.

1518
02:12:05,750 --> 02:12:08,625
Aku tak kenal Ayah... Ibuku tak ada...

1519
02:12:09,458 --> 02:12:10,458
Itulah sebabnya...

1520
02:12:11,208 --> 02:12:13,416
Kau tak butuh siapa-siapa, Asuka.

1521
02:12:16,500 --> 02:12:18,416
Akan kubuat agar begitu.

1522
02:12:20,041 --> 02:12:21,541
Atau ini akan menyakitkan.

1523
02:12:23,166 --> 02:12:25,083
Hidup ini menyakitkan.

1524
02:12:30,791 --> 02:12:31,833
Maka aku jadi pilot Eva.

1525
02:12:54,041 --> 02:12:56,083
Orang mungkin membenci atau menghinaku.

1526
02:12:56,166 --> 02:12:57,375
Tak masalah,

1527
02:12:57,458 --> 02:12:59,500
selama aku bisa mengendalikan Eva.

1528
02:13:00,125 --> 02:13:01,875
Bagaimanapun, itu saja nilaiku.

1529
02:13:01,958 --> 02:13:02,958
DILARANG MASUK

1530
02:13:03,958 --> 02:13:08,166
Akan kubuat tubuh dan hatiku kuat
agar tak membutuhkan siapa-siapa.

1531
02:13:08,250 --> 02:13:09,250
Jadi...

1532
02:13:09,833 --> 02:13:11,000
pujilah aku.

1533
02:13:11,666 --> 02:13:12,875
Kenali aku.

1534
02:13:13,500 --> 02:13:15,500
Beri aku tempat tinggal.

1535
02:13:16,791 --> 02:13:18,000
Aku sebenarnya kesepian.

1536
02:13:26,583 --> 02:13:27,583
Aku hanya ingin...

1537
02:13:28,958 --> 02:13:31,041
ada yang mengelus kepalaku.

1538
02:13:44,458 --> 02:13:45,541
Tak apa-apa.

1539
02:13:46,041 --> 02:13:48,875
Kau adalah kau. Itu tak apa.

1540
02:13:59,000 --> 02:14:00,958
Aku tertidur?

1541
02:14:02,875 --> 02:14:03,916
Shinji Bodoh?

1542
02:14:04,583 --> 02:14:06,666
Aku senang bertemu denganmu lagi.

1543
02:14:07,625 --> 02:14:09,333
Aku ingin mengatakan sesuatu.

1544
02:14:10,416 --> 02:14:13,250
Terima kasih karena mengatakan
kau menyukaiku.

1545
02:14:14,500 --> 02:14:17,166
Aku menyukaimu juga.

1546
02:14:22,291 --> 02:14:23,291
Selamat tinggal.

1547
02:14:24,083 --> 02:14:25,166
Kirim salam pada Kensuke.

1548
02:14:25,250 --> 02:14:27,083
Jaga dirimu, Putri.

1549
02:14:34,166 --> 02:14:35,166
Dia sudah pergi.

1550
02:14:35,625 --> 02:14:37,666
Kau takkan kesepian, Shinji?

1551
02:14:37,750 --> 02:14:39,875
Tidak, aku baik-baik saja.

1552
02:14:40,416 --> 02:14:41,666
Kini, giliranmu...

1553
02:14:41,750 --> 02:14:42,916
Kaworu.

1554
02:14:44,666 --> 02:14:45,666
Sekarang aku ingat...

1555
02:14:46,250 --> 02:14:49,500
Aku pernah kemari beberapa kali
dan bertemu denganmu.

1556
02:14:49,583 --> 02:14:53,833
Nama kita tertulis di Buku Kehidupan.
Kita akan selalu bertemu lagi.

1557
02:14:54,625 --> 02:14:57,666
Aku adalah kau. Aku sepertimu.

1558
02:14:58,291 --> 02:14:59,875
Itu sebabnya aku tertarik padamu.

1559
02:15:00,666 --> 02:15:02,500
Aku ingin memberimu kebahagiaan.

1560
02:15:03,166 --> 02:15:04,166
Ya.

1561
02:15:04,750 --> 02:15:07,125
Kaworu, kau seperti ayahku.

1562
02:15:07,208 --> 02:15:09,458
Karena itu kau jadi pilot Eva, 'kan?

1563
02:15:10,291 --> 02:15:12,750
Shinji, kau berbeda dari yang biasanya.

1564
02:15:13,458 --> 02:15:14,875
Kau takkan menangis?

1565
02:15:14,958 --> 02:15:15,958
Tidak.

1566
02:15:16,708 --> 02:15:18,750
Menangis hanya melegakan diri.

1567
02:15:19,541 --> 02:15:22,500
Tangisanku tak akan menyelamatkan
siapa pun.

1568
02:15:23,500 --> 02:15:26,125
Karena itu, aku tak akan menangis lagi.

1569
02:15:26,208 --> 02:15:29,416
Oh... Kau sudah dewasa, ya?

1570
02:15:29,500 --> 02:15:32,166
Aku akan merindukan dirimu
yang sebelumnya, tapi ini juga baik.

1571
02:15:32,833 --> 02:15:38,041
Kaworu, kurasa kau harus
menyingkirkan Eva-mu, Unit 13 juga.

1572
02:15:38,666 --> 02:15:41,333
Benar. Kau menyingkirkan Eva...

1573
02:15:42,083 --> 02:15:45,708
Maaf. Aku salah mengerti kebahagiaanmu.

1574
02:15:46,416 --> 02:15:50,541
Tepat. Itu kebahagiaanmu, Komandan Nagisa.

1575
02:15:51,583 --> 02:15:53,666
Bukan kebahagiaan Shinji
yang kau inginkan.

1576
02:15:54,583 --> 02:15:58,000
Kau ingin kebahagiaannya agar kau bahagia.

1577
02:16:00,458 --> 02:16:03,500
Hal yang bisa mengakhiri
keberadaanku hanya kerusakan vakum.

1578
02:16:03,583 --> 02:16:07,583
Karena itu aku harus terus memainkan peran

1579
02:16:07,666 --> 02:16:10,958
di narasi bundar
yang sudah ditetapkan ini selamanya.

1580
02:16:22,375 --> 02:16:24,166
Ini yang kita lakukan untuk terhubung.

1581
02:16:28,458 --> 02:16:33,458
Kau mencari dunia dengan hal
yang saling melengkapi. Kau belum berubah.

1582
02:16:34,083 --> 02:16:39,000
Itulah sebabnya kau memilihnya
dan menulis namanya di Buku Kehidupan.

1583
02:16:39,083 --> 02:16:41,958
Terima kasih. Kau memberiku
keselamatanku, Ryoji.

1584
02:16:42,041 --> 02:16:44,375
Aku merasa terhormat, Komandan Nagisa.

1585
02:16:44,458 --> 02:16:48,125
Ayolah, Ryoji. Panggil aku Kaworu.

1586
02:16:49,166 --> 02:16:51,708
Belum, Komandan Nagisa.

1587
02:16:52,500 --> 02:16:55,333
Nagisa berarti "pantai",
ruang antara daratan dan lautan.

1588
02:16:55,416 --> 02:16:59,000
Nama yang cocok untukmu,
sebagai penghubung umat manusia,

1589
02:16:59,083 --> 02:17:02,291
Malaikat Pertama yang menjadi
Malaikat ke-13.

1590
02:17:03,208 --> 02:17:05,625
Kau telah lebih dari cukup
memenuhi peranmu.

1591
02:17:05,708 --> 02:17:08,833
Biarkan dia ambil alih dari sini.

1592
02:17:12,666 --> 02:17:16,833
Bagaimana kalau kau ikut jadi petani
denganku dan Katsuragi saat pensiun?

1593
02:17:18,916 --> 02:17:23,291
Ya. Kedengarannya bagus.

1594
02:17:28,666 --> 02:17:30,250
Hanya kau yang tersisa...

1595
02:17:31,166 --> 02:17:32,166
Ayanami.

1596
02:17:33,166 --> 02:17:34,500
Aku baik saja di sini.

1597
02:17:34,583 --> 02:17:38,500
Salah satu dirimu lagi menemukan tempat
untuk disebut rumah.

1598
02:17:39,166 --> 02:17:42,750
Aku yakin Asuka juga bisa
menemukan rumahnya sendiri.

1599
02:17:43,541 --> 02:17:45,250
Kebahagiaan tanpa Eva.

1600
02:17:45,875 --> 02:17:48,250
Itu yang kau harapkan, Shinji.

1601
02:17:48,333 --> 02:17:49,333
Ya.

1602
02:17:50,083 --> 02:17:53,458
Jadi, ada hidup jauh dari sini
yang bisa kau jalani juga.

1603
02:17:54,375 --> 02:17:56,208
- Sungguh?
- Ya.

1604
02:17:56,791 --> 02:18:00,250
Aku juga akan memilih hidup tanpa Eva.

1605
02:18:01,166 --> 02:18:03,166
Aku tak akan memutar waktu
atau mengubah dunia.

1606
02:18:03,750 --> 02:18:07,833
Aku hanya ingin menulis ulang dunia
menjadi dunia tanpa Eva.

1607
02:18:08,500 --> 02:18:11,500
Dunia baru di mana orang bisa hidup.

1608
02:18:12,541 --> 02:18:16,666
Lahirnya dunia baru. Neon Genesis.

1609
02:18:16,750 --> 02:18:17,750
Ya.

1610
02:18:18,666 --> 02:18:21,375
Lagi pula, Nn. Mari akan menjemputku.

1611
02:18:21,458 --> 02:18:23,208
Jadi, jangan cemas.

1612
02:18:24,000 --> 02:18:26,250
Baiklah.

1613
02:18:27,791 --> 02:18:30,541
Shinji, terima kasih.

1614
02:18:36,083 --> 02:18:38,333
Akan kulakukan, Ayanami.

1615
02:18:39,208 --> 02:18:40,791
Neon genesis.

1616
02:18:56,083 --> 02:19:00,541
Meski harus meninggalkan

1617
02:19:00,625 --> 02:19:02,416
Teman yang terluka

1618
02:19:02,958 --> 02:19:06,541
Kau sanggup memilih

1619
02:19:06,625 --> 02:19:09,916
Pilihan yang sulit sebagai prajurit

1620
02:19:10,000 --> 02:19:11,000
Siapa itu?

1621
02:19:11,083 --> 02:19:15,291
Derita yang kau sembunyikan

1622
02:19:15,375 --> 02:19:17,500
- Ayanami?
- Aku ingin kau berbagi

1623
02:19:17,583 --> 02:19:22,000
- Bukan. Aku paham sekarang.
- Setidaknya padaku sebelum kau pergi

1624
02:19:22,083 --> 02:19:23,416
Inilah alasannya,

1625
02:19:24,583 --> 02:19:26,583
kau ada di dalamku selama ini.

1626
02:19:27,375 --> 02:19:28,375
Ibu...

1627
02:19:28,458 --> 02:19:32,333
Aku tak akan pernah lupa
Dia yang kesepian

1628
02:19:32,416 --> 02:19:35,541
Harus hidup dengan penyesalan karena...

1629
02:19:35,625 --> 02:19:36,833
Akhirnya aku paham.

1630
02:19:38,750 --> 02:19:42,208
Ayah ingin melihat Ibu pergi.

1631
02:19:42,291 --> 02:19:45,041
- Fakta bahwa aku
- Itu pemusnahan Dewa

1632
02:19:45,875 --> 02:19:49,458
- Cukup beruntung menemukanmu
- yang dia harapkan.

1633
02:19:49,541 --> 02:19:53,208
Fakta bahwa

1634
02:19:53,291 --> 02:19:56,541
Aku mencintaimu

1635
02:19:57,000 --> 02:20:00,583
Aku ingin berbangga hati akan berkat ini

1636
02:20:00,666 --> 02:20:05,708
Hingga akhir zaman

1637
02:20:33,833 --> 02:20:38,750
Naikilah mimpi baja

1638
02:20:38,833 --> 02:20:42,375
Selamat tinggal, semua Evangelion.

1639
02:20:42,458 --> 02:20:46,750
Dan sang pengelana menghilang
Ke alam semesta yang biru

1640
02:20:46,833 --> 02:20:52,458
Itu tampaknya hal-hal

1641
02:20:52,541 --> 02:20:54,958
Yang mengubah manusia

1642
02:20:55,500 --> 02:21:01,375
Tetaplah tak terlihat

1643
02:21:01,458 --> 02:21:05,125
Seberapa jauh

1644
02:21:05,208 --> 02:21:10,125
Kau harus pergi?

1645
02:21:10,208 --> 02:21:15,291
Tak bisakah kau kembali

1646
02:21:15,375 --> 02:21:18,125
Lagi?

1647
02:21:20,041 --> 02:21:23,500
Fakta bahwa aku

1648
02:21:23,583 --> 02:21:27,208
Cukup beruntung untuk menemukanmu

1649
02:21:27,291 --> 02:21:31,041
Fakta bahwa

1650
02:21:31,208 --> 02:21:34,291
Aku mencintaimu

1651
02:21:34,583 --> 02:21:38,416
Aku ingin berbangga hati akan berkat ini

1652
02:21:38,500 --> 02:21:43,416
Hingga akhir zaman

1653
02:21:57,041 --> 02:22:00,583
Fakta bahwa aku

1654
02:22:00,666 --> 02:22:04,291
Cukup beruntung menemukanmu

1655
02:22:04,375 --> 02:22:08,166
Fakta bahwa

1656
02:22:08,250 --> 02:22:11,375
Aku mencintaimu

1657
02:22:11,541 --> 02:22:15,416
Aku ingin berbangga hati akan berkat ini

1658
02:22:15,500 --> 02:22:19,041
Hingga akhir zaman

1659
02:22:19,125 --> 02:22:22,625
Fakta bahwa aku

1660
02:22:22,708 --> 02:22:26,541
Cukup beruntung menemukanmu

1661
02:22:26,625 --> 02:22:30,416
Fakta bahwa

1662
02:22:30,500 --> 02:22:33,333
Aku mencintaimu

1663
02:22:33,958 --> 02:22:37,791
Aku ingin berbangga hati akan berkat ini

1664
02:22:37,875 --> 02:22:40,250
Hingga akhir zaman

1665
02:22:40,333 --> 02:22:43,208
Hore! Aku berhasil!

1666
02:22:44,625 --> 02:22:45,916
Nyaris saja!

1667
02:22:47,000 --> 02:22:48,083
Nn. Mari!

1668
02:23:01,125 --> 02:23:02,125
Terima kasih,

1669
02:23:02,666 --> 02:23:06,500
Unit 08 plus 09 plus 10 plus 11 plus 12.

1670
02:23:07,250 --> 02:23:10,666
Hei, Evangelion Akhir, kerja bagus.

1671
02:23:20,333 --> 02:23:21,333
Nn. Mari!

1672
02:23:24,208 --> 02:23:26,416
Maaf aku terlambat, Shinji.

1673
02:23:35,458 --> 02:23:38,375
Kereta akan segera memasuki stasiun.

1674
02:23:38,458 --> 02:23:43,250
Untuk keamanan Anda,
silakan berdiri di belakang garis kuning.

1675
02:24:06,916 --> 02:24:07,916
Siapa ini?

1676
02:24:08,708 --> 02:24:10,708
Gadis cantik berdada besar.

1677
02:24:11,958 --> 02:24:13,166
Benar.

1678
02:24:18,500 --> 02:24:20,250
Wangimu enak seperti biasa.

1679
02:24:20,333 --> 02:24:22,166
Aroma orang dewasa?

1680
02:24:25,916 --> 02:24:28,166
Dan kau sangat manis seperti biasa.

1681
02:24:28,791 --> 02:24:32,416
Wah, kini kau bicara
seperti orang dewasa sungguhan.

1682
02:24:38,375 --> 02:24:40,750
Ayo, Shinji!

1683
02:24:46,083 --> 02:24:47,083
Ya, ayo!

1684
02:24:53,625 --> 02:24:57,916
Kali pertamaku di Louvre
Bukan hal yang luar biasa

1685
02:24:58,000 --> 02:25:02,208
Karena aku sudah lama bertemu
Dengan Mona Lisa-ku

1686
02:25:02,291 --> 02:25:06,500
Kali pertama aku melihatmu
Roda-roda mulai berputar

1687
02:25:06,583 --> 02:25:10,750
Firasat kehilangan yang tak terhentikan

1688
02:25:10,833 --> 02:25:16,125
Kita sudah punya banyak

1689
02:25:16,625 --> 02:25:20,125
Tapi mari tambahkan satu lagi

1690
02:25:20,958 --> 02:25:25,125
Bisakah kau memberiku kecupan terakhir?

1691
02:25:25,208 --> 02:25:27,875
Sesuatu yang tak ingin kita lupakan

1692
02:25:27,958 --> 02:25:33,750
Oh oh oh oh oh...

1693
02:25:33,833 --> 02:25:36,458
Sesuatu yang tak ingin aku lupakan

1694
02:25:36,541 --> 02:25:42,291
Oh oh oh oh oh...

1695
02:25:42,375 --> 02:25:45,000
Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu

1696
02:25:53,583 --> 02:25:55,375
"Aku tak suka dipotret"

1697
02:25:55,458 --> 02:25:57,791
Tapi aku tak butuh hal-hal seperti itu

1698
02:25:57,875 --> 02:25:59,750
Gambarmu tercatat selamanya

1699
02:25:59,833 --> 02:26:02,000
Di layar proyektor hatiku

1700
02:26:02,083 --> 02:26:04,083
Aku berpura-pura tidak kesepian

1701
02:26:04,166 --> 02:26:06,250
Yah, kita berdua sama

1702
02:26:06,333 --> 02:26:08,291
Merindukan seseorang

1703
02:26:08,375 --> 02:26:10,750
Selalu datang dengan sakit hati

1704
02:26:10,833 --> 02:26:15,916
Bisakah kau memberiku kecupan terakhir?

1705
02:26:16,666 --> 02:26:20,166
Kecupan sepanas api

1706
02:26:20,875 --> 02:26:25,166
Begitu membara, hingga meskipun aku mau

1707
02:26:25,250 --> 02:26:27,875
Aku takkan bisa melupakannya

1708
02:26:27,958 --> 02:26:33,750
Oh oh oh oh oh...

1709
02:26:33,833 --> 02:26:36,541
Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu

1710
02:26:36,625 --> 02:26:42,333
Oh oh oh oh oh...

1711
02:26:42,416 --> 02:26:45,416
Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu

1712
02:27:03,833 --> 02:27:07,333
Aku sudah tahu

1713
02:27:08,125 --> 02:27:11,666
Apakah ini akhir dunia

1714
02:27:12,291 --> 02:27:17,250
Atau aku menjadi tua

1715
02:27:18,875 --> 02:27:21,500
Dia yang tak bisa aku lupakan

1716
02:27:21,583 --> 02:27:23,125
Oh oh oh oh oh...

1717
02:27:23,208 --> 02:27:25,708
Dia yang tak bisa aku lupakan

1718
02:27:30,166 --> 02:27:31,666
Oh oh oh oh oh...

1719
02:27:33,875 --> 02:27:36,458
Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu

1720
02:27:36,541 --> 02:27:42,375
Oh oh oh oh oh...

1721
02:27:42,458 --> 02:27:44,958
Dia yang tak bisa aku lupakan

1722
02:27:53,333 --> 02:27:56,833
Tak bisa lupakan

1723
02:27:57,458 --> 02:28:00,958
Tak bisa lupakan

1724
02:28:01,708 --> 02:28:05,208
Tak bisa lupakan

1725
02:28:06,000 --> 02:28:09,791
Dia yang tak bisa aku lupakan

1726
02:28:19,041 --> 02:28:23,166
Mengejar angin

1727
02:28:23,250 --> 02:28:25,250
Yang bertiup

1728
02:28:25,333 --> 02:28:28,416
Di suatu sore yang cerah

1729
02:30:17,583 --> 02:30:23,041
Jika aku bisa membuat satu harapan

1730
02:30:23,666 --> 02:30:25,875
Terwujud

1731
02:30:25,958 --> 02:30:31,083
Aku ingin dikuburkan di sampingmu

1732
02:30:31,166 --> 02:30:34,291
Di mana pun itu

1733
02:30:34,375 --> 02:30:37,833
Dunia yang indah

1734
02:30:42,875 --> 02:30:46,625
Anak lelaki yang indah

1735
02:30:51,291 --> 02:30:56,833
Jika aku bisa membuat satu harapan

1736
02:30:57,333 --> 02:30:59,625
Terwujud

1737
02:30:59,708 --> 02:31:04,625
Aku ingin dikuburkan di sampingmu

1738
02:31:04,708 --> 02:31:08,125
Di mana pun itu

1739
02:31:08,208 --> 02:31:11,250
Dunia yang indah

1740
02:31:11,333 --> 02:31:16,500
Aku hanya memperhatikanmu
Tidak diragukan lagi

1741
02:31:16,583 --> 02:31:19,625
Anak lelaki yang indah

1742
02:31:19,708 --> 02:31:23,291
Namun yang tidak menyadari

1743
02:31:23,375 --> 02:31:27,500
Keindahannya sendiri

1744
02:31:27,583 --> 02:31:31,625
Hanya cinta

1745
02:31:33,416 --> 02:31:37,500
Siang dan malam

1746
02:31:37,583 --> 02:31:41,625
Buku komik dan lamunan

1747
02:31:42,333 --> 02:31:45,958
Dia tidak menyukai

1748
02:31:46,041 --> 02:31:50,000
Dirinya sendiri

1749
02:31:50,083 --> 02:31:54,541
Tak tahu

1750
02:31:54,625 --> 02:31:56,208
Yang dia inginkan

1751
02:31:56,291 --> 02:31:58,958
Hanya menginginkan

1752
02:31:59,041 --> 02:32:02,791
Air mata yang hangat

1753
02:32:02,875 --> 02:32:06,958
Menuruni pipinya

1754
02:32:07,041 --> 02:32:09,125
Tak ada yang ingin kukatakan

1755
02:32:09,208 --> 02:32:13,208
Aku hanya ingin melihatmu sekali lagi

1756
02:32:15,500 --> 02:32:17,541
Mungkin aku pengecut

1757
02:32:17,625 --> 02:32:21,833
Yang tak bisa mengutarakan pendapat

1758
02:32:21,916 --> 02:32:23,958
Yah, tapi...

1759
02:32:24,041 --> 02:32:29,416
Jika aku tak bisa bertemu denganmu

1760
02:32:29,916 --> 02:32:32,208
Sebelum duniaku berakhir

1761
02:32:32,291 --> 02:32:37,333
Biarkan aku dikuburkan di sampingmu

1762
02:32:37,416 --> 02:32:40,583
Aku tak peduli di mana itu

1763
02:32:40,666 --> 02:32:43,791
Dunia yang indah

1764
02:32:43,875 --> 02:32:49,208
Di hari-hari yang berlalu cepat

1765
02:32:49,291 --> 02:32:52,291
Anak lelaki yang indah

1766
02:32:52,375 --> 02:32:57,583
Wajar saja menjadi temperamental

1767
02:32:57,666 --> 02:33:00,166
Dunia yang indah

1768
02:33:06,041 --> 02:33:08,583
Anak lelaki yang indah

1769
02:33:08,666 --> 02:33:13,708
Hanya cinta

1770
02:33:14,416 --> 02:33:20,041
Jika aku bisa membuat satu harapan

1771
02:33:20,541 --> 02:33:22,833
Terwujud

1772
02:33:22,916 --> 02:33:25,833
Aku ingin dikuburkan

1773
02:33:25,916 --> 02:33:29,208
Di sampingmu

1774
02:33:34,041 --> 02:33:38,041
Hanya cinta

1775
02:34:21,833 --> 02:34:27,791
TAMAT



