1
00:00:01,541 --> 00:00:03,791
Tidigare i de nya Evangelion-filmerna...

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,375 --> 00:00:05,666
EVANGELION:1.11 DU ÄR (INTE) ENSAM.

4
00:00:05,750 --> 00:00:09,375
Mänsklighetens ultimata,
mångsidiga, humanoida, avgörande vapen:

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,458 --> 00:00:11,375
Artificiell mänsklig Evangelion.

7
00:00:11,458 --> 00:00:13,583
Shinji Ikari, du är piloten.

8
00:00:13,666 --> 00:00:16,083
-Skjut upp Evan.
-Jag kan inte!

9
00:00:16,166 --> 00:00:19,333
Sluta slösa bort tid.
Sätt dig i Evan eller stick.

10
00:00:19,416 --> 00:00:21,791
Fly inte.

11
00:00:22,583 --> 00:00:23,791
Fly inte!

12
00:00:23,875 --> 00:00:24,916
Jag ska vara piloten.

13
00:00:25,000 --> 00:00:26,333
Vår Eva kan slå en ängel.

14
00:00:26,416 --> 00:00:29,250
Vår framtid hänger på
att besegra änglarna.

15
00:00:29,333 --> 00:00:32,958
För 15 år sen dog hälften av mänskligheten
i den andra kollisionen.

16
00:00:33,041 --> 00:00:37,375
Om änglarna utlöser en tredje kollision
kommer mänskligheten att dö ut.

17
00:00:37,458 --> 00:00:39,000
Varför är jag här?

18
00:00:39,083 --> 00:00:41,125
Tror du på honom, på arbetet han gör?

19
00:00:41,208 --> 00:00:43,250
Att styra Evan är det enda jag har, okej?

20
00:00:43,333 --> 00:00:47,000
Det är enda skälet att far kallade på mig.
Det är därför jag måste vara piloten.

21
00:00:47,083 --> 00:00:50,000
Du måste avgöra
om du vill vara en Eva-pilot.

22
00:00:50,083 --> 00:00:52,250
Jag gör det. Jag styr min Eva.

23
00:00:52,333 --> 00:00:55,291
Du kommer inte att dö.
Jag kommer att skydda dig.

24
00:00:55,375 --> 00:00:57,666
Han flydde inte från att styra Evan.

25
00:00:57,750 --> 00:01:00,708
Han borde få befälet
såvida inte han vill sluta.

26
00:01:00,791 --> 00:01:01,958
Jag räknar med dig.

27
00:01:02,041 --> 00:01:03,041
Farväl.

28
00:01:03,125 --> 00:01:05,916
-Nej, men jag har inget annat.
-Ayanami!

29
00:01:06,000 --> 00:01:09,166
Jag vet inte hur jag
ska bete mig i såna här stunder.

30
00:01:09,250 --> 00:01:10,375
Att le vore en början.

31
00:01:10,458 --> 00:01:12,875
Barn med förutbestämda öden.

32
00:01:12,958 --> 00:01:14,291
EVANGELION:2.22 DU KAN (INTE) GÅ FRAMÅT.

33
00:01:14,375 --> 00:01:18,625
-Asuka Langley-Shikinami, Eva 02:s pilot.
-Vad är du för en idiot?

34
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Vissa gillar visst att vara Eva-piloter.

35
00:01:20,916 --> 00:01:23,333
-Känns det jobbigt att träffa din pappa?
-Han berömde mig.

36
00:01:23,416 --> 00:01:26,583
-Bra jobbat, Shinji.
-Det gör mig så lycklig.

37
00:01:26,666 --> 00:01:29,583
Det här mänskliga instrumentprojektet...
Vad håller NERV på med?

38
00:01:29,666 --> 00:01:30,833
Skydda Katsuragi åt mig.

39
00:01:30,916 --> 00:01:34,458
-Jag känner mig varm inombords med Shinji.
-Det är för att du är kär!

40
00:01:34,541 --> 00:01:35,708
Du är rätt intressant.

41
00:01:35,791 --> 00:01:37,833
Man kan vara lycklig utan en.

42
00:01:37,916 --> 00:01:40,708
Pappa, Asuka är inuti Evan!

43
00:01:40,791 --> 00:01:43,583
-Det är en ängel, vår fiende.
-Nej!

44
00:01:43,666 --> 00:01:45,750
-Det är pappas fel!
-Flyr du igen?

45
00:01:45,833 --> 00:01:48,333
Vad är det för fel på att fly från smärta?

46
00:01:48,416 --> 00:01:50,041
Jag vill aldrig styra en Eva igen.

47
00:01:50,125 --> 00:01:53,166
Att oroa sig över såna saker
gör livet mindre roligt.

48
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
Så att Shinji inte längre
behöver styra en Eva.

49
00:01:55,541 --> 00:01:59,083
Jag är här för att jag är Shinji Ikari,
Evangelion-enhet 01:s pilot!

50
00:01:59,166 --> 00:02:01,708
Ge mig tillbaka Ayanami!

51
00:02:01,791 --> 00:02:04,666
Kom igen, Shinji!
Gör det för att förverkliga din dröm!

52
00:02:04,750 --> 00:02:08,250
-Det finns ersättare om jag försvinner.
-Ayanami, kom hit!

53
00:02:08,333 --> 00:02:10,833
Jag är ledsen. Jag kunde inte göra nåt.

54
00:02:10,916 --> 00:02:13,416
Det gör inget. Det är okej.

55
00:02:13,500 --> 00:02:15,458
Det är fortsättningen
på den andra kollisionen.

56
00:02:15,541 --> 00:02:16,708
Tredje kollisionen gryr!

57
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
-Tiden är inne.
-Världen håller på att gå under.

58
00:02:19,458 --> 00:02:20,916
EVANGELION:3.33 DU KAN (INTE) GÖRA OM.

59
00:02:21,000 --> 00:02:23,666
Shinji Ikari, gör inget.

60
00:02:23,750 --> 00:02:25,625
Borde inte jag styra enhet 01?

61
00:02:25,708 --> 00:02:26,916
Det här är galet, Misato!

62
00:02:27,000 --> 00:02:31,083
-Hur ska jag plötsligt bearbeta allt?
-Fjorton år har gått sen dess.

63
00:02:31,166 --> 00:02:34,833
Vi är WILLE, en organisation
med uppdrag att förstöra NERV.

64
00:02:34,916 --> 00:02:36,750
Jag är Kaworu, Kaworu Nagisa.

65
00:02:36,833 --> 00:02:39,750
Jag är ett barn som du, nedtyngd av ödet.

66
00:02:39,833 --> 00:02:44,791
Evangelion-enhet 13. När det är dags
ska du styra Evan med honom.

67
00:02:44,875 --> 00:02:46,458
Styr inga fler Evor!

68
00:02:46,541 --> 00:02:49,041
-Rei Ayanami existerar inte längre.
-Du ljuger!

69
00:02:49,125 --> 00:02:52,500
När Eva-enhet 01 hade uppväckts
öppnade den Gufs portar

70
00:02:52,583 --> 00:02:55,291
och fungerade som en utlösare
för den tredje kollisionen.

71
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
Du var nyckeln till det hela.

72
00:02:57,541 --> 00:02:59,416
-Det var väl dig jag räddade?
-Jag vet inte.

73
00:02:59,500 --> 00:03:01,041
Vi börjar, Fuyutsuki.

74
00:03:01,125 --> 00:03:03,708
Shinji, vill du dra igång
ännu en tredje kollision?

75
00:03:03,791 --> 00:03:09,625
Jag ska ta spjuten för dig, för alla,
och sen blir världen att som vanligt igen.

76
00:03:09,708 --> 00:03:11,750
Då måste till och med Misato...

77
00:03:11,833 --> 00:03:14,291
-Misato, aktivera NS-halsbandet!
-Gör det inte, Shinji.

78
00:03:14,375 --> 00:03:16,916
-Sluta, din dumma snorunge!
-Vad fasen är det här?

79
00:03:17,750 --> 00:03:22,750
-Den fjärde kollisionen. Öppningsriten.
-Är det mitt fel?

80
00:03:23,375 --> 00:03:24,833
För att jag drog ut spjuten?

81
00:03:24,916 --> 00:03:27,000
-Det var mina order.
-Se inte så ledsen ut.

82
00:03:27,916 --> 00:03:29,750
Vi kommer att ses igen, Shinji.

83
00:03:29,833 --> 00:03:32,500
Kaworu! Det händer aldrig nåt bra.

84
00:03:32,583 --> 00:03:35,833
-Du är en sån naiv snorunge.
-Det finns inga synder man inte kan sona.

85
00:03:37,333 --> 00:03:40,666
Det finns hopp. Det finns alltid hopp.

86
00:03:46,250 --> 00:03:49,333
Att leva i den här världen

87
00:03:49,416 --> 00:03:53,250
Är som att färdas uppför en backe

88
00:03:53,958 --> 00:03:57,416
Det viktiga är inte

89
00:03:57,500 --> 00:04:01,666
Hur länge man lever

90
00:04:01,750 --> 00:04:05,166
Så länge man inte

91
00:04:05,250 --> 00:04:10,166
Lämnar sanningens väg

92
00:04:11,541 --> 00:04:15,750
Paris anfallsflotta i drift. Nedstigning
vid punkt 0 i den före detta staden.

93
00:04:15,833 --> 00:04:18,791
Alla skepp, inta försvarsställning.
Mycket sakta akterut.

94
00:04:18,875 --> 00:04:22,500
Gravitationskontroll, autonom rörelse.
Fjärrstyrningskontroll, allt normalt.

95
00:04:23,125 --> 00:04:27,833
Himlen över Paris är klar.
Ytan är i kategori 6-förkärnat tillstånd.

96
00:04:27,916 --> 00:04:32,125
Verifierar att farkostens koordinater har
nått fram till operationens startpunkt.

97
00:04:32,208 --> 00:04:35,125
Uppfattat. Alla skepp,
inta beredskapsläge.

98
00:04:42,708 --> 00:04:45,708
Alla skepp,
byt formation till kontrollpositioner.

99
00:04:45,791 --> 00:04:49,750
Eva-enhet 08 och DSRV
stiger ner mot målet.

100
00:04:58,750 --> 00:05:00,958
Landningsställ förankras, allt normalt.

101
00:05:01,041 --> 00:05:02,625
DSRV i låst läge.

102
00:05:02,708 --> 00:05:04,000
DSRV har landat.

103
00:05:04,666 --> 00:05:08,583
Analyserar atmosfärens sammansättning.
Syredensitet är -3.

104
00:05:08,666 --> 00:05:12,125
Koldioxid inom toleransgränser.
Kan tas i besittning.

105
00:05:12,208 --> 00:05:13,583
Uppfattat. Inled operation.

106
00:05:15,833 --> 00:05:19,625
Älska, du och jag tillsammans

107
00:05:19,708 --> 00:05:22,875
Dröm, du och jag tillsammans

108
00:05:22,958 --> 00:05:24,541
Det har gått 16 år.

109
00:05:25,166 --> 00:05:28,208
Att se staden av blommor
i det här tillståndet...

110
00:05:28,833 --> 00:05:30,416
Det smärtar.

111
00:05:32,083 --> 00:05:34,500
L-fältets densitet är rätt hög.

112
00:05:35,125 --> 00:05:37,291
Restaureringsarbetet

113
00:05:37,375 --> 00:05:41,500
på Euro-NERV:s förseglingspelare 1
får inte ta mer än 720 sekunder.

114
00:05:44,458 --> 00:05:47,583
Va?
Det är 180 sekunder kortare än planerat.

115
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
Tiden som krävs för att åka tillbaka, då?

116
00:05:49,583 --> 00:05:53,875
Jag önskar att endast piloter
behövde ha de där löjliga kläderna.

117
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Håll tyst och börja jobba.

118
00:05:59,291 --> 00:06:02,166
Kan vi aktivera anti-L-systemet?

119
00:06:02,250 --> 00:06:05,458
Tack vare våra föregångare
borde det räcka att börja från steg 4.

120
00:06:05,541 --> 00:06:06,833
JAG ÖVERLÅTER DET HÄR TILL DIG

121
00:06:07,500 --> 00:06:10,625
Vi ska upprätthålla din önskan
att bevara staden.

122
00:06:11,125 --> 00:06:12,541
Okej, vi sätter igång.

123
00:06:17,041 --> 00:06:18,208
De kommer!

124
00:06:18,291 --> 00:06:22,250
Eva 44A, en anpassad luftmodell!
Inkommande klockan fyra!

125
00:06:23,166 --> 00:06:25,041
Vilken otrolig formation.

126
00:06:25,125 --> 00:06:28,875
De har format en egen koloni.
Det är som en ny varelse.

127
00:06:28,958 --> 00:06:32,541
Mari, stoppa dem.
Ge oss 560 sekunder till.

128
00:06:32,625 --> 00:06:34,166
Självklart!

129
00:06:34,250 --> 00:06:37,291
Jag tar hand om alla 44A-enheter.

130
00:06:37,375 --> 00:06:41,000
Nagara, du får sköta
min ledningsverksamhet!

131
00:06:41,083 --> 00:06:43,750
Få se.

132
00:06:48,208 --> 00:06:50,916
Gir, roll och lutning...

133
00:06:51,625 --> 00:06:55,333
Upplägget är intressant,
men känns lite konstigt.

134
00:06:55,958 --> 00:07:00,541
Jag önskar att de hade behållit
humanoida artikulationsställen.

135
00:07:06,416 --> 00:07:09,083
Enhet 08 tar sig an
den första vågen av 44A-enheter.

136
00:07:09,833 --> 00:07:14,833
En andra våg upptäckt. Som planerat
dras alla 44A-enheter till enhet 08.

137
00:07:14,916 --> 00:07:17,583
Tillgänglig tid är 420 sekunder.

138
00:07:20,708 --> 00:07:24,083
Chefen, det här går långsamt. Det är
som att jobba på en åttabitarsdator.

139
00:07:24,166 --> 00:07:27,500
Det är ett gåtfullt system,
precis som Evorna.

140
00:07:27,583 --> 00:07:29,875
Kontroll med hjälp av mänskligt språk
är inte lätt.

141
00:07:29,958 --> 00:07:33,291
Steg 4 har slutförts.
Vi ligger efter en hel del.

142
00:07:33,916 --> 00:07:36,041
-Håll dig lugn och skynda på.
-Ja!

143
00:07:39,000 --> 00:07:42,458
Bibehåll hastighet. Plus 20 på guiderigg.
Behåll nuvarande lutning.

144
00:07:42,541 --> 00:07:44,291
Lugnt och fint.

145
00:07:46,916 --> 00:07:48,083
Ni kommer inte undan!

146
00:08:05,958 --> 00:08:06,958
Hoppsan.

147
00:08:15,166 --> 00:08:16,541
Den fjärde vågen.

148
00:08:17,208 --> 00:08:18,500
En mot många.

149
00:08:19,166 --> 00:08:22,750
Många små fåglar jagar bort en hök, va?

150
00:08:23,500 --> 00:08:25,666
Återstående tid är 360 sekunder.

151
00:08:25,750 --> 00:08:28,833
Jag kan inte hitta ett sätt
att hoppa till steg 5.

152
00:08:28,916 --> 00:08:30,875
Allt är möjligt. Fortsätt leta.

153
00:08:30,958 --> 00:08:34,500
Det är omöjligt,
vi hinner inte skriva över all data!

154
00:08:34,583 --> 00:08:36,791
Inget är omöjligt!
Lägg till fler förbikopplingar!

155
00:08:36,875 --> 00:08:38,833
Men chefen, vi hinner inte!

156
00:08:40,166 --> 00:08:41,250
Sluta gnälla!

157
00:08:41,875 --> 00:08:43,291
Det är problemet med unga män.

158
00:09:22,708 --> 00:09:25,083
Stick, era nollor! Dra härifrån!

159
00:09:30,583 --> 00:09:32,541
Det var lätt som en plätt.

160
00:09:33,583 --> 00:09:35,208
VARNING
KAMOUFLAGEKOKONG MATERIALISERAS

161
00:09:35,291 --> 00:09:39,166
Låtsasänglar som använder lockbete?
Kaxiga svin.

162
00:09:46,458 --> 00:09:47,875
Se upp, bossen är här!

163
00:09:48,958 --> 00:09:52,708
En militär Eva-tillämpning,
förbjuden enligt Vatikan-avtalet.

164
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
Vilken kombination att ta sig an.

165
00:09:55,625 --> 00:09:57,916
En positronkanonbeväpnad
4444C-markstridsvariant

166
00:09:58,000 --> 00:09:59,416
och strömanpassade 44B-enheter.

167
00:10:00,125 --> 00:10:02,875
Vice befälhavare Fuyutsuki testar oss.

168
00:10:08,625 --> 00:10:11,208
De höga energivärdena
från 44B-enheterna ökar!

169
00:10:11,291 --> 00:10:13,375
Alla skepp, förbered skyddsåtgärder.

170
00:10:13,458 --> 00:10:16,291
Alle man, förbered för kollision
och elektromagnetisk explosion.

171
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
Enhet 4444C är i avfyrningsposition.

172
00:10:30,208 --> 00:10:35,750
Alla 44B generar enorma överspänningar.
Energi ledd till högspänningssystem.

173
00:10:36,375 --> 00:10:39,250
Alla 4444C:s strömförsörjningssystem
är aktiva.

174
00:10:40,083 --> 00:10:44,416
Positron-acceleration i sista fasen.
Slutstycket är stängt och låst.

175
00:10:48,166 --> 00:10:49,458
Eldgivning sker snart!

176
00:11:22,541 --> 00:11:25,083
Det var i grevens tid!

177
00:11:26,416 --> 00:11:29,375
Om den skjuter igen, herrejösses!

178
00:11:29,458 --> 00:11:32,375
Jag får återigen höga energivärden
från 44B-enheterna.

179
00:11:32,458 --> 00:11:35,208
De lagrar energi
i energiutsändningssystemet.

180
00:11:39,250 --> 00:11:43,708
Redan? Acceleration av 4444C initierad.
Intar eldgivningsposition!

181
00:11:43,791 --> 00:11:45,000
Det är kört!

182
00:11:45,083 --> 00:11:47,375
Andra skott sker snart!

183
00:11:47,458 --> 00:11:49,291
Det här är riktigt illa!

184
00:11:54,208 --> 00:11:56,625
Nagara, ge mig en avledningsmanöver!

185
00:11:56,708 --> 00:11:57,833
Uppfattat.

186
00:12:14,208 --> 00:12:15,875
Det kommer inte att stoppa mig!

187
00:12:21,916 --> 00:12:23,583
Excusez-moi, Eiffel!

188
00:12:40,208 --> 00:12:42,583
Enhet 4444C är nu helt tyst.

189
00:12:42,666 --> 00:12:44,791
Tid kvar är 30 sekunder!

190
00:12:45,625 --> 00:12:47,916
-Algoritmanalys, byter till C.
-Sista lås avaktiverat.

191
00:12:48,000 --> 00:12:50,541
Anti-L-system, steg 5 är nu slutfört!

192
00:12:50,625 --> 00:12:52,708
Det aktiveras, sekonden!

193
00:13:02,666 --> 00:13:04,291
Återställer Paris.

194
00:13:04,375 --> 00:13:08,291
Alla Euro-NERV-anläggningssystem
startar om.

195
00:13:38,291 --> 00:13:42,166
Bra jobbat, Maya. Det var nära ögat.

196
00:13:43,583 --> 00:13:47,375
Anfall lyckat.
Misato, vänligen hämta upp bagaget.

197
00:13:47,458 --> 00:13:50,291
Uppfattat. Stiger ner
till förrådspåfyllningsplatsen.

198
00:13:50,375 --> 00:13:52,000
Alle man, förbered påfyllning.

199
00:13:52,083 --> 00:13:54,916
Eva-reservdelar och ammunition
är högsta prioritet.

200
00:13:55,000 --> 00:13:58,500
Sänk ner alla logistiksupportsskepp.
Hangarfartygen går först. Skynda på!

201
00:13:58,583 --> 00:14:02,291
Samla ihop alla delar
för att bygga en ny enhet 02!

202
00:14:02,375 --> 00:14:04,083
Slutet kröner arbetet.

203
00:14:04,750 --> 00:14:07,708
Nu kan en ny enhet 02
byggas med reservdelar

204
00:14:07,791 --> 00:14:11,125
och enhet 08 modifieras
för att bli överlappningsbar.

205
00:14:12,541 --> 00:14:15,375
Jag kommer att ta dig, var du än är.

206
00:14:16,208 --> 00:14:18,583
Vänta bara, Hundvalpen.

207
00:14:18,708 --> 00:14:24,416
EVANGELION:3.0+1.01 DET VAR TRE GÅNGER

208
00:16:00,916 --> 00:16:03,791
Ryggradslösa förlorare.

209
00:16:14,250 --> 00:16:15,791
Ursäkta att jag är sen.

210
00:16:16,458 --> 00:16:17,916
Är du okej, Ikari?

211
00:16:21,208 --> 00:16:24,416
Hunden får inte vara där inne.

212
00:16:27,958 --> 00:16:29,916
Hallå där. Du är vaken.

213
00:16:30,625 --> 00:16:36,583
Känner inte du igen mig?
Det är jag, Tohji Suzuhara.

214
00:16:36,666 --> 00:16:38,708
Det var längesen, Shinji.

215
00:16:38,875 --> 00:16:41,958
Jag blev helt paff när de kom in med dig.

216
00:16:42,041 --> 00:16:45,750
Jag hörde vad som hände,
men det var för förvirrande.

217
00:16:45,833 --> 00:16:48,375
Hur som helst, kul att se att du är okej.

218
00:16:48,458 --> 00:16:49,916
Kan du sätta dig upp?

219
00:16:56,041 --> 00:16:59,875
Vi går hem till mig.
Du måste vara hungrig.

220
00:17:01,875 --> 00:17:03,958
Det är lite kyligt här ute.

221
00:17:04,458 --> 00:17:07,541
Läkaren, flickan sa
att hon inte vill byta kläder.

222
00:17:08,041 --> 00:17:09,833
Det går väl för sig.

223
00:17:09,916 --> 00:17:11,833
Vi har ont om Tamiflu.

224
00:17:11,916 --> 00:17:14,166
Okej, jag ska prata med ransonschefen.

225
00:17:14,791 --> 00:17:17,041
Ursäkta, jag är ledig resten av dagen.

226
00:17:17,916 --> 00:17:19,416
Kom igen.

227
00:17:38,916 --> 00:17:40,083
Vilken konstigt plats.

228
00:17:40,708 --> 00:17:41,916
Så mycket folk här.

229
00:17:42,000 --> 00:17:43,833
Har du aldrig sett en folkmassa?

230
00:17:43,916 --> 00:17:48,583
Det här är By 3, en av platserna
där överlevande samlades och slog sig ner.

231
00:17:48,666 --> 00:17:50,333
Ungefär 1 000 personer bor här.

232
00:17:50,416 --> 00:17:54,875
Det där är livsmedelsdistributionscentret.
De delar ut det tre gånger i veckan.

233
00:17:55,541 --> 00:17:57,291
Hej, doktorn.

234
00:17:57,375 --> 00:18:00,708
Hej, fru Matsukata.
Se till att vila, det är nästan dags.

235
00:18:00,791 --> 00:18:04,500
Är det barnen Kredit bad dig ta hand om?

236
00:18:04,583 --> 00:18:08,541
Ja, nåt sånt. Snälla, var vänlig mot dem.

237
00:18:09,291 --> 00:18:11,125
Hej då.

238
00:18:13,708 --> 00:18:15,583
Vad är "Kredit"?

239
00:18:15,666 --> 00:18:19,458
En stödorganisation skapad av WILLE.

240
00:18:19,541 --> 00:18:24,375
Förutom att ge oss förnödenheter
underlättar den också handel mellan byar.

241
00:18:24,458 --> 00:18:27,250
Vår by kan inte överleva på egen hand.

242
00:18:28,583 --> 00:18:31,583
Vad är det?
Den är inte formad som en hund.

243
00:18:32,541 --> 00:18:33,708
Det är en katt.

244
00:18:33,791 --> 00:18:35,041
"Katt"?

245
00:18:35,125 --> 00:18:36,666
Har du aldrig sett en?

246
00:18:36,750 --> 00:18:39,833
Det bor tio stycken
under den här tågvagnen.

247
00:18:39,916 --> 00:18:42,791
Det finns katter och hundar här.
Det är kul.

248
00:18:42,875 --> 00:18:44,791
SUZUHARA
RING PÅ VID NÖDSITUATION

249
00:18:44,875 --> 00:18:47,458
Det här är mitt gamla, men lyckliga, hem.

250
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Vi har ett stort hus bara för oss själva.

251
00:18:50,833 --> 00:18:53,458
Vi är hemma! Nu fixar vi lite mat åt er.

252
00:18:58,916 --> 00:19:02,916
Såja. Ät medan det är varmt.

253
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
Shinji, du måste vara hungrig.
Du borde äta.

254
00:19:08,541 --> 00:19:12,333
Ingen fara, gör oss sällskap
när du känner för att äta.

255
00:19:12,416 --> 00:19:14,708
Nu äter vi!

256
00:19:16,708 --> 00:19:18,666
Smaskigt, va?

257
00:19:18,750 --> 00:19:21,500
Det känns konstigt i min mun,
varmt och mjukt.

258
00:19:21,583 --> 00:19:23,500
Det är "smaskigt".

259
00:19:23,583 --> 00:19:26,791
Min dotter kan tillaga mat på rätt sätt.

260
00:19:26,875 --> 00:19:32,000
Hon är världens bästa fru.
Ni blir förvånade när ni ser henne.

261
00:19:32,083 --> 00:19:34,750
Vi är hemma. Förlåt att vi är sena.

262
00:19:34,833 --> 00:19:37,375
Hej. Jag väntade på dig.

263
00:19:37,458 --> 00:19:40,750
Det här är min fru.
Känner du igen henne, Shinji?

264
00:19:40,833 --> 00:19:42,541
Klassrepresentanten.

265
00:19:42,625 --> 00:19:47,291
Jag kunde inte tro det när jag hörde det.
Att se dig känns som en dröm.

266
00:19:47,375 --> 00:19:50,250
Det var så längesen, Shinji.
Detsamma gäller Ayanami.

267
00:19:50,333 --> 00:19:52,708
Nej, jag är inte Ayanami.

268
00:19:52,791 --> 00:19:56,125
Va? Inte? Då måste du vara...

269
00:19:56,208 --> 00:19:57,250
Fröken Dubbelgångare!

270
00:20:01,416 --> 00:20:02,458
Vad är det här?

271
00:20:02,541 --> 00:20:06,291
Vår dotter Tsubame. Visst är hon söt?

272
00:20:06,375 --> 00:20:09,583
Det är en liten människa.
Varför krympte ni henne?

273
00:20:09,666 --> 00:20:12,416
Har du aldrig sett en bebis heller?

274
00:20:12,500 --> 00:20:14,458
Hon var ännu mindre när hon föddes.

275
00:20:14,541 --> 00:20:16,875
Bebisar växer fort.

276
00:20:25,625 --> 00:20:27,583
Är det här "söt"?

277
00:20:27,666 --> 00:20:32,666
Ja! Är inte hon världens sötaste?
Hon är min dotter trots allt.

278
00:20:34,208 --> 00:20:38,208
Förlåt, blev du rädd
för att vi pratade med hög röst?

279
00:20:38,291 --> 00:20:41,916
Förlåt, fick jag dig att börja gråta?

280
00:20:44,291 --> 00:20:45,708
Chefen är här!

281
00:20:46,583 --> 00:20:48,416
Ursäkta att jag är sen.

282
00:20:52,750 --> 00:20:55,541
Det är som ett mirakel.

283
00:20:55,625 --> 00:20:56,875
Vad gör du?

284
00:20:56,958 --> 00:21:00,000
Bebisar växer
genom att dricka sin mammas mjölk.

285
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
Det är för tidigt för dig,
fröken Dubbelgångare.

286
00:21:10,625 --> 00:21:13,791
Jag vet inte. Vad skulle Rei Ayanami göra?

287
00:21:14,541 --> 00:21:17,541
Du är väl inte Rei Ayanami?

288
00:21:17,625 --> 00:21:20,250
Du borde göra vad du vill.

289
00:21:23,500 --> 00:21:25,375
Kan jag vara annorlunda?

290
00:21:29,250 --> 00:21:33,625
Ikari, det var ett tag sen.
Det är jag, Aida, Kensuke Aida.

291
00:21:37,125 --> 00:21:40,875
Det var Kensuke som räddade er.

292
00:21:40,958 --> 00:21:44,875
Jag kan inte räkna alla gånger
den överlevnadsnörden har räddat oss.

293
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
Utan honom
hade vi varit döda för längesen.

294
00:21:54,291 --> 00:21:59,000
Det är okej om du inte vill prata,
men ät maten du får!

295
00:21:59,083 --> 00:22:04,625
Det är mitt fel, herr Horaki.
Jag släpade bara hit honom.

296
00:22:04,708 --> 00:22:06,458
Vi lämnar honom i fred.

297
00:22:06,541 --> 00:22:10,291
Tohji, sån här mat är riktig lyx.

298
00:22:10,375 --> 00:22:12,750
Det är oförskämt att inte äta upp den!

299
00:22:12,833 --> 00:22:14,250
Jag pratar med dig, Shinji!

300
00:22:15,375 --> 00:22:18,125
Pappa, du kommer att väcka Tsubame.

301
00:22:18,208 --> 00:22:23,708
Vi dukar av bordet och bäddar sängarna
åt Ikari och fröken Dubbelgångare.

302
00:22:23,791 --> 00:22:28,458
Nej, Ikari får följa med mig.
Jag tror att det är bättre.

303
00:22:35,041 --> 00:22:39,041
Du är säkert förvånad över
att de två gifte sig.

304
00:22:39,125 --> 00:22:41,833
De bråkade alltid i skolan.

305
00:22:42,708 --> 00:22:48,041
De blev ihop efter svårigheterna de delade
efter den nära tredje kollisionen.

306
00:22:49,750 --> 00:22:54,083
Den nära tredje kollisionen
ledde inte bara till dåliga saker.

307
00:23:11,250 --> 00:23:13,750
Vi är nästan där.
Det ligger uppför backen.

308
00:23:19,666 --> 00:23:20,875
Vi är framme.

309
00:23:20,958 --> 00:23:25,916
Det låg en station här,
men nu är det en stuga.

310
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
Toaletten ligger bakom den där bilen.
Jag ska hämta lite ved. Gå in du.

311
00:23:39,125 --> 00:23:43,041
Jag är naken,
varför blir du inte upphetsad och nervös?

312
00:23:45,208 --> 00:23:49,333
Otroligt att du plockade upp
den här idioten, Ken-Ken.

313
00:23:49,416 --> 00:23:50,500
Jag är hemma.

314
00:23:51,875 --> 00:23:55,166
Hon är min andra gäst.
Hon kommer att stanna ett tag.

315
00:23:55,250 --> 00:23:58,583
Av olika skäl
kan inte Shikinami visa sig i byn.

316
00:23:58,666 --> 00:24:01,750
Det är bara en plåga.
Det är för många lilin där.

317
00:24:09,916 --> 00:24:12,541
NS-halsbandet är det enda du reagerar på.

318
00:24:16,208 --> 00:24:20,333
Du är för snäll mot honom.
Låt honom städa upp efter sig.

319
00:24:20,416 --> 00:24:23,916
Han äter inte
och kan inte göra nåt på egen hand.

320
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Nåt väldigt traumatiskt måste ha hänt.

321
00:24:26,083 --> 00:24:28,041
Han har alltid varit sån.

322
00:24:28,125 --> 00:24:32,291
Han stänger ner och bryr sig inte om nån.
Det är sån han är.

323
00:24:32,916 --> 00:24:37,541
Lämna honom i fred. Han vill inte leva,
men han kan inte heller dö.

324
00:24:39,041 --> 00:24:41,291
Det är okej.

325
00:24:41,875 --> 00:24:45,458
Det var ödet som förde oss samman igen.
Du kan räkna med mig.

326
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
Vi är väl vänner?

327
00:24:48,416 --> 00:24:50,958
Jag är glad att du lever.

328
00:24:55,833 --> 00:25:00,458
Ransonschefen...
Bli inte upprörd över allt det här.

329
00:25:01,541 --> 00:25:02,958
Tack för ditt hårda arbete.

330
00:25:03,583 --> 00:25:05,000
God natt, älskling.

331
00:25:06,208 --> 00:25:08,416
Vad är "god natt"?

332
00:25:09,041 --> 00:25:12,750
Det är det man säger
för att få alla att sova lugnt.

333
00:25:13,708 --> 00:25:15,416
God natt, fröken Dubbelgångare.

334
00:25:40,625 --> 00:25:43,000
Jag är trött på att låtsas sova.

335
00:25:43,916 --> 00:25:45,875
Kommer jag nånsin att kunna sova igen?

336
00:26:14,583 --> 00:26:15,666
God morgon.

337
00:26:16,166 --> 00:26:17,833
Vad är "god morgon"?

338
00:26:17,916 --> 00:26:22,041
Det är det man säger
för att önska varandra en god dag.

339
00:26:22,666 --> 00:26:24,625
God morgon, fröken Dubbelgångare.

340
00:26:30,416 --> 00:26:33,875
Ken-Ken vaknar kl. 06.00.
Han har redan gått till jobbet.

341
00:26:34,500 --> 00:26:37,041
Där är din frukost. Ta och ät.

342
00:26:39,833 --> 00:26:43,500
Vilka åtsittande kläder du har på dig.

343
00:26:43,583 --> 00:26:44,958
Det här är fröken Dubbelgångare.

344
00:26:45,041 --> 00:26:47,041
Läkarens fru skickade henne
för att hjälpa oss.

345
00:26:47,125 --> 00:26:50,625
Fröken Dubbelgångare?
Det låter som att hon har bagage.

346
00:26:50,708 --> 00:26:52,166
Får hon göra oss sällskap?

347
00:26:52,250 --> 00:26:54,250
Visst, om hon är villig att arbeta.

348
00:26:54,875 --> 00:26:57,916
Arbeta? Om det är en order lyder jag.

349
00:26:58,000 --> 00:27:00,375
Det är inte en order, det är arbete.

350
00:27:01,041 --> 00:27:02,375
Vad är "arbete"?

351
00:27:02,458 --> 00:27:04,375
Bra fråga.

352
00:27:04,458 --> 00:27:06,416
Jag har aldrig funderat på det.

353
00:27:06,500 --> 00:27:09,041
Att svettas ihop, antar jag.

354
00:27:10,041 --> 00:27:11,458
Svettas.

355
00:27:12,208 --> 00:27:14,041
Använd tre fingrar. Försiktigt.

356
00:27:14,125 --> 00:27:17,583
Bra. Tryck ner den djupt.

357
00:27:20,875 --> 00:27:23,958
Kläm inte ihop den. Håll den försiktigt.

358
00:27:24,041 --> 00:27:25,750
Du behöver bara få grepp om det.

359
00:27:33,500 --> 00:27:35,250
Håll jämna steg med oss, din sölkorv.

360
00:27:35,333 --> 00:27:37,291
-Försök komma ikapp.
-Okej.

361
00:27:42,958 --> 00:27:44,291
Är det här "svettas"?

362
00:27:53,333 --> 00:27:54,333
Är det här "arbete"?

363
00:27:55,833 --> 00:27:58,541
Herregud, plantorna vi planterade.

364
00:27:58,625 --> 00:28:01,291
Kom igen, ge mig din hand.

365
00:28:07,625 --> 00:28:11,416
Bra jobbat.
Vi lyckades uppfylla vårt dagliga mål.

366
00:28:12,166 --> 00:28:15,333
Här, en överraskning för
att du arbetade hårt på din första dag.

367
00:28:17,333 --> 00:28:19,500
Vad ska jag säga vid såna här tillfällen?

368
00:28:19,583 --> 00:28:20,791
Tack.

369
00:28:22,291 --> 00:28:23,708
Tack.

370
00:28:24,708 --> 00:28:26,333
Nu går vi och tar ett bad.

371
00:28:27,000 --> 00:28:28,625
Vad är ett "bad"?

372
00:28:28,708 --> 00:28:31,125
BADHUS

373
00:28:32,583 --> 00:28:33,666
Är det här ett "bad"?

374
00:28:37,583 --> 00:28:39,958
Du måste ta av dig kläderna.

375
00:28:46,833 --> 00:28:51,291
Bad är konstigt. Det är inte som LAV.
Det är varmt och skönt.

376
00:28:55,416 --> 00:28:58,500
Jag är vid liv trots att jag
inte har några order.

377
00:28:59,500 --> 00:29:00,916
Varför?

378
00:29:03,416 --> 00:29:07,958
Du vill bara spela offer,
liggandes i det där hörnet.

379
00:29:08,666 --> 00:29:11,458
Ur vägen, din irriterande idiot.

380
00:29:14,375 --> 00:29:16,458
Det är inte mamma.

381
00:29:16,541 --> 00:29:20,250
Välkommen hem, fröken Dubbelgångare.
Tack för ditt hårda arbete.

382
00:29:21,500 --> 00:29:23,333
Förlåt att jag är sen.

383
00:29:23,958 --> 00:29:25,666
Ja! Mamma!

384
00:29:26,791 --> 00:29:28,916
-Har du varit en duktig flicka?
-Ja!

385
00:29:31,375 --> 00:29:32,958
Tack, som alltid, Hikari.

386
00:29:33,041 --> 00:29:35,791
Ingen orsak.
Vi är här för att hjälpa varandra.

387
00:29:36,333 --> 00:29:37,791
Okej, vi går hem.

388
00:29:37,875 --> 00:29:39,750
Ja! Hej då!

389
00:29:39,833 --> 00:29:41,208
Hej då.

390
00:29:42,125 --> 00:29:43,583
Vad är "hej då"?

391
00:29:43,666 --> 00:29:46,750
Det är det man säger när man hoppas
att man kommer att ses igen.

392
00:29:47,916 --> 00:29:49,250
Kom igen!

393
00:29:49,333 --> 00:29:50,333
Okej.

394
00:29:50,416 --> 00:29:51,833
Vi leker tillsammans hemma.

395
00:29:52,458 --> 00:29:53,500
Vad är det?

396
00:29:54,416 --> 00:29:57,500
Det är det man gör
för att knyta an med nån.

397
00:30:12,833 --> 00:30:14,500
Jag är trött på det här.

398
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
Du gör det jobbigt för oss med.

399
00:30:27,125 --> 00:30:28,666
Så du spyr igen.

400
00:30:30,875 --> 00:30:35,625
Din jäkla snorunge!
Du borde vara tacksam för att du får mat!

401
00:30:36,500 --> 00:30:39,583
Du är fortfarande en låtsas-lilin.
Du överlever inte om du inte äter.

402
00:30:39,666 --> 00:30:40,916
Svälj det bara!

403
00:30:41,000 --> 00:30:42,541
Jag har levt på endast vatten.

404
00:30:42,625 --> 00:30:46,083
Njut av smaken av hemsk mat
innan din kropp slutar växa.

405
00:30:46,166 --> 00:30:47,291
Idiotiska snorunge!

406
00:30:48,333 --> 00:30:53,041
Du sitter bara där sysslolös
för att du är rädd för att bli sårad!

407
00:30:53,125 --> 00:30:55,166
Eftersom du har all den här tiden
för dig själv

408
00:30:55,250 --> 00:30:59,125
kan du väl fundera på varför jag
försökte slå dig i ansiktet tidigare!

409
00:31:03,625 --> 00:31:05,791
Du är så mentalt svag.

410
00:31:07,041 --> 00:31:11,000
Allt du gör blir fel,
och det finns ingen återvändo.

411
00:31:11,083 --> 00:31:14,750
Allt är ditt fel, så nu känner du inte
för att göra nåt längre.

412
00:31:15,083 --> 00:31:19,333
Jag vet att din pappa bad dig göra det,
men med din brist på mentala styrka

413
00:31:19,416 --> 00:31:21,875
ser jag hellre att du inte styr Evan.

414
00:31:44,916 --> 00:31:46,916
Fortsätt tjura och försvinn.

415
00:33:00,333 --> 00:33:01,708
Jag är hemma.

416
00:33:01,791 --> 00:33:03,208
Var är Ikari?

417
00:33:03,916 --> 00:33:05,000
Han stack.

418
00:33:05,541 --> 00:33:10,458
Jag förstår. Att lämna honom ensam
är kanske inte bästa alternativet just nu.

419
00:33:10,541 --> 00:33:11,625
Vart gick han?

420
00:33:12,125 --> 00:33:14,166
Norrut, till ruinerna vid sjön.

421
00:33:14,250 --> 00:33:18,875
Där NERV HK brukade ligga.
Det kanske också är ödet. Åt han?

422
00:33:18,958 --> 00:33:22,166
Jag tvångsmatade honom.
Han borde klara sig ett tag.

423
00:33:22,250 --> 00:33:23,958
Tack, Shikinami.

424
00:33:24,041 --> 00:33:26,541
Jag gör det inte för hans skull.

425
00:33:26,625 --> 00:33:28,375
Jag skulle aldrig låta honom själviskt dö

426
00:33:28,458 --> 00:33:30,416
medan han fortfarande
har huvudet under armen.

427
00:33:43,916 --> 00:33:45,250
Mitt namn?

428
00:33:45,333 --> 00:33:49,458
Ja, vi kan inte fortsätta
kalla dig fröken Dubbelgångare.

429
00:33:49,541 --> 00:33:53,208
Doktorn sa att du har glömt ditt namn.

430
00:33:53,291 --> 00:33:55,791
Varför ger du inte dig ett nytt?

431
00:33:56,875 --> 00:33:59,708
Kan jag göra det?

432
00:34:11,500 --> 00:34:14,666
BIBLIOTEK

433
00:34:17,500 --> 00:34:18,916
Böcker.

434
00:34:19,625 --> 00:34:21,291
Shinji nämnde såna.

435
00:34:32,458 --> 00:34:33,833
Här, jag ska lämna tillbaka den.

436
00:34:35,458 --> 00:34:36,500
Tack.

437
00:34:37,791 --> 00:34:39,208
Vill du läsa?

438
00:34:39,291 --> 00:34:40,791
OCHIBI OCH PIGGSVINET

439
00:34:40,875 --> 00:34:42,250
Tack.

440
00:34:52,750 --> 00:34:53,791
Jag är ensam.

441
00:34:54,625 --> 00:34:58,250
Det har jag alltid varit,
och det kommer jag alltid att vara.

442
00:34:59,583 --> 00:35:02,000
Det är bara så det är, Asuka.

443
00:35:07,416 --> 00:35:08,416
Vem är det?

444
00:35:09,750 --> 00:35:10,750
Det är jag.

445
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
Ursprunglig Sats?

446
00:35:13,958 --> 00:35:15,250
Jag låser upp dörren.

447
00:35:17,583 --> 00:35:20,208
De sa att Shinji skulle vara här.

448
00:35:20,291 --> 00:35:22,833
Han är inte här just nu. Han har stuckit.

449
00:35:23,333 --> 00:35:25,291
Jag förstår.
Då går jag och letar efter honom.

450
00:35:25,916 --> 00:35:27,208
Jag har goda nyheter.

451
00:35:27,291 --> 00:35:29,791
För att inte Eva-piloter
skulle överskrida mänskliga gränser

452
00:35:29,875 --> 00:35:32,666
fick vi begränsningar när vi
konstruerades, precis som med Evorna.

453
00:35:33,541 --> 00:35:35,791
Det är därför vi har ineffektiva känslor.

454
00:35:35,875 --> 00:35:39,166
Vi är designade i enlighet med
mänskligt kognitivt beteende.

455
00:35:39,250 --> 00:35:43,416
Ayanami-serien är anpassad
för att gilla den tredje pojken.

456
00:35:44,416 --> 00:35:47,625
Era känslor har manipulerats
av NERV från början.

457
00:35:48,875 --> 00:35:52,625
Jag förstår.
Men det gör inget, jag är lycklig.

458
00:35:52,708 --> 00:35:55,166
Jag förstår. Gör som du vill, då.

459
00:35:56,041 --> 00:36:00,666
Mannen i ditt liv är vid N109-tornet,
inuti ruinerna av NERV:s andra avdelning.

460
00:36:01,083 --> 00:36:02,083
Tack.

461
00:36:03,083 --> 00:36:07,000
Ta med hans ransoner.
Han måste börja få slut på energi.

462
00:36:07,875 --> 00:36:10,833
Varför jobbar inte du i byn?

463
00:36:10,916 --> 00:36:14,375
Är du en idiot? Det är inte meningen
att jag ska bo på det här stället.

464
00:36:14,958 --> 00:36:15,958
Jag ska skydda det.

465
00:36:28,041 --> 00:36:29,458
Shinji.

466
00:36:33,791 --> 00:36:36,916
De lärde mig
att man lämnar tillbaka det man hittar.

467
00:37:06,708 --> 00:37:07,916
Jag kommer tillbaka.

468
00:39:48,125 --> 00:39:52,791
Är det okej att lämna Shinji ensam?
Är inte det farligt?

469
00:39:52,875 --> 00:39:57,291
Vi tar och lämnar honom i fred
för tillfället. Han behöver vara ensam.

470
00:39:57,375 --> 00:40:02,500
Kensuke, är inte du lite kylig mot honom?

471
00:40:02,583 --> 00:40:05,083
Det hjälper inte att oroa sig för mycket.

472
00:40:05,583 --> 00:40:08,666
Han kommer att komma tillbaka.
Vi borde ha förtroende för honom.

473
00:40:08,750 --> 00:40:10,041
Du har rätt.

474
00:40:11,500 --> 00:40:14,666
Jag hoppas att han passar in i byn snart.

475
00:40:21,541 --> 00:40:23,958
Du kan väl komma tillbaka till byn?

476
00:40:27,958 --> 00:40:30,625
Du gör inte heller nåt.

477
00:40:31,375 --> 00:40:33,333
Skyddar du också byn?

478
00:40:35,375 --> 00:40:37,250
Jag skyddar ingenting.

479
00:40:38,375 --> 00:40:40,250
Jag förstörde allt!

480
00:40:41,333 --> 00:40:45,250
Jag vill inte göra nåt längre! Jag vill
inte prata! Jag vill inte träffa nån!

481
00:40:45,333 --> 00:40:49,250
Jag vill lämnas i fred!

482
00:40:51,416 --> 00:40:55,125
Varför är ni alla så snälla mot mig?

483
00:40:57,416 --> 00:40:58,875
För att vi gillar dig.

484
00:41:01,666 --> 00:41:03,750
Tack för att du pratade med mig.

485
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
Det här är det man gör
för att knyta an med nån.

486
00:41:27,833 --> 00:41:30,166
Slutet på flykten.
Är det tack vare Ursprunglig Sats?

487
00:41:32,166 --> 00:41:33,250
Ja.

488
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
Känner du dig lättad
efter att ha gråtit alla dina tårar?

489
00:41:38,458 --> 00:41:39,541
Ja.

490
00:41:40,083 --> 00:41:45,250
Okej. Om du kan röra dig,
gå och hjälp Ken-Ken.

491
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
Vi kör en sväng.
Det kommer att få dig på andra tankar.

492
00:41:58,833 --> 00:42:04,333
Jag är alltiallo,
så jag slipper jobba med jordbruk.

493
00:42:04,416 --> 00:42:08,250
Idag ska vi kontrollera
den yttre infrastrukturen och omgivningen.

494
00:42:08,333 --> 00:42:09,666
Det blir en hektisk dag.

495
00:42:10,541 --> 00:42:15,041
Infrastrukturen är för gammal
och fungerar inte längre.

496
00:42:15,125 --> 00:42:17,333
Den övergavs
eftersom den är för svår att reparera.

497
00:42:28,083 --> 00:42:31,958
Vi ska bara plocka upp nedfallna pinnar
och beskära de lägsta grenarna.

498
00:42:32,041 --> 00:42:34,708
Man vill ta väl hand
om det som finns kvar av skogen.

499
00:42:39,583 --> 00:42:45,208
By 3 förlitar sig på det här vattnet. Det
är viktigt att kontrollera vattennivån.

500
00:42:45,291 --> 00:42:49,958
Byns överlevnad hänger på det.
Det är en riktig livlina.

501
00:42:52,041 --> 00:42:57,208
Jag går och kollar till källan.
Det är för brant för dig, stanna här.

502
00:42:57,291 --> 00:42:59,750
Här, införskaffa lite mat.

503
00:43:00,791 --> 00:43:04,166
Jag har aldrig gjort det.
Jag kan inte göra det.

504
00:43:04,250 --> 00:43:06,875
Prova först, prata sen.

505
00:43:10,708 --> 00:43:15,333
Oroa dig inte. Vår kvot är en fisk
per vecka. Du får en till chans.

506
00:43:18,625 --> 00:43:20,791
Det där är WILLE:s avskedsgåva.

507
00:43:21,416 --> 00:43:25,833
En kompletterande
L-inneslutningsfälts-upphävningsenhet.

508
00:43:25,916 --> 00:43:29,166
Tack vare den
har By 3 undvikit förkärning.

509
00:43:29,250 --> 00:43:31,125
Vi står i skuld till Misato
och hennes grupp.

510
00:43:36,083 --> 00:43:40,083
De har dykt upp på sistone.
Vi kallar dem vandrare.

511
00:43:40,166 --> 00:43:43,875
Huvudlösa Evor som låg begravda
började plötsligt röra sig.

512
00:43:44,666 --> 00:43:45,875
Vi ska övervaka dem idag.

513
00:43:47,041 --> 00:43:50,541
Inneslutningspelarna håller dem borta.

514
00:43:50,625 --> 00:43:53,000
Förseglingarna
fungerar även mot vandrarna.

515
00:43:53,541 --> 00:43:55,708
Det finns jobb
inte ens en alltiallo kan göra.

516
00:43:55,791 --> 00:43:57,458
Om den där slutar fungera är vi körda.

517
00:44:01,416 --> 00:44:05,666
Som du ser vet vi inte hur länge
det här stället kan överleva.

518
00:44:06,166 --> 00:44:10,125
Men vi ska kämpa på
och överleva till slutet.

519
00:44:11,458 --> 00:44:15,958
Det är inlagda plommon.
Varje år ser Tohji fram emot att äta dem.

520
00:44:17,083 --> 00:44:20,666
Livet är en kontinuerlig cykel
av med- och motgångar.

521
00:44:21,166 --> 00:44:24,750
Det gör inget om varje dag känns som idag.
Det är så det är.

522
00:44:25,500 --> 00:44:30,208
Jag blir inte yngre än jag är just nu.
Jag vill leva mitt liv till fullo.

523
00:44:30,291 --> 00:44:31,375
Sen har vi Tsubame.

524
00:44:34,041 --> 00:44:36,708
Hon är mer fäst vid dig än vid mig.

525
00:44:37,416 --> 00:44:40,750
Du borde bo här med oss för alltid,
fröken Dubbelgångare.

526
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
Mitt namn?

527
00:44:43,958 --> 00:44:46,333
Ja, har du valt ett?

528
00:44:46,416 --> 00:44:48,500
Nej, inte än.

529
00:44:48,583 --> 00:44:50,750
Be nån välja ett åt dig, då.

530
00:44:51,791 --> 00:44:52,791
Ditt namn?

531
00:44:52,875 --> 00:44:55,958
Ja, jag vill att du ger mig ett namn.

532
00:44:57,000 --> 00:45:00,416
Jag vill stanna här.
För att göra det behöver jag ett namn.

533
00:45:01,125 --> 00:45:03,166
Jag vill att du ger mig ett.

534
00:45:03,250 --> 00:45:05,166
Ett namn åt dig.

535
00:45:06,041 --> 00:45:08,333
Men du är inte Ayanami.

536
00:45:09,375 --> 00:45:10,541
Vilket som helst duger.

537
00:45:11,458 --> 00:45:13,875
Jag vill att du ger mig ett namn.

538
00:45:18,916 --> 00:45:21,041
Fungerar Ursprunglig Sats som hon ska?

539
00:45:22,500 --> 00:45:25,416
Ja, hon hälsade på mig idag igen. Hurså?

540
00:45:26,375 --> 00:45:28,083
Jag förstår. Då är allt bra.

541
00:45:59,375 --> 00:46:03,250
Jag förstår. Jag kan bara leva inuti NERV.

542
00:46:13,916 --> 00:46:17,166
Så, Shinji,
har du vant dig vid livet i byn?

543
00:46:17,250 --> 00:46:19,166
Ja, en aning.

544
00:46:19,250 --> 00:46:20,291
Skönt att höra.

545
00:46:20,916 --> 00:46:23,666
Den här byn bestod av ett gäng främlingar.

546
00:46:23,750 --> 00:46:26,375
Skönt att höra.

547
00:46:26,458 --> 00:46:28,375
Var det tufft i början?

548
00:46:28,458 --> 00:46:30,041
Tja, låt se...

549
00:46:30,875 --> 00:46:32,625
Mycket hände.

550
00:46:33,333 --> 00:46:36,833
Det var inte en värld
där ovetande barn kunde överleva.

551
00:46:36,916 --> 00:46:41,125
Vi fick växa upp snabbt
och lära oss att göra allt på egen hand.

552
00:46:41,875 --> 00:46:45,875
Jag gjorde saker jag skäms över
för min familjs skull.

553
00:46:46,458 --> 00:46:48,750
Jag fick kasta min naivitet åt sidan
för att överleva.

554
00:46:49,666 --> 00:46:53,375
Jag är inte läkare
eller nåt sånt prestigefyllt.

555
00:46:53,958 --> 00:46:56,333
Jag är bara en inhoppare,
en självlärd hjälpreda.

556
00:46:56,416 --> 00:47:00,750
Jag lyckas bara tack vare medicinska
instrument och anläggningar från Kredit.

557
00:47:00,833 --> 00:47:04,458
Tohji, du borde vara stolt över dig själv.
Du hjälper folk.

558
00:47:04,583 --> 00:47:06,833
Det finns liv jag inte kan rädda.

559
00:47:07,500 --> 00:47:08,541
Jag fortsätter ändå.

560
00:47:08,625 --> 00:47:12,958
Jag tror att det är en del av jobbet
att bära de sörjandes sorg och ilska.

561
00:47:13,416 --> 00:47:17,958
Jag måste betala för mina misstag.
Ta ansvar, menar jag.

562
00:47:18,500 --> 00:47:20,000
Det är vad jag tycker.

563
00:47:21,125 --> 00:47:25,625
Du har redan kämpat tillräckligt
för att skydda oss alla.

564
00:47:26,166 --> 00:47:29,500
Du borde stanna här och leva med oss.

565
00:47:30,125 --> 00:47:31,208
Det är vad jag tycker.

566
00:47:40,416 --> 00:47:43,291
Tack för att ni följde med
så här tidigt på morgonen.

567
00:47:44,083 --> 00:47:46,250
Det slog mig aldrig att min pappa,

568
00:47:46,333 --> 00:47:50,375
som överlevde den nära tredje kollisionen,
skulle dö i en olycka.

569
00:47:51,166 --> 00:47:56,666
Jag borde ha pratat med honom,
tagit några drinkar, lyssnat på hans tjat.

570
00:47:57,625 --> 00:47:59,750
Din pappa lever fortfarande, va?

571
00:47:59,833 --> 00:48:03,000
Prata med honom,
även om du tror att det är lönlöst.

572
00:48:03,083 --> 00:48:04,333
Annars ångrar du det.

573
00:48:04,416 --> 00:48:08,208
Vi pratar om Gendoh Ikari.
Det är för tufft för den här grabben.

574
00:48:09,958 --> 00:48:13,208
Men de är far och son.
Såna band dör aldrig.

575
00:48:22,833 --> 00:48:27,666
Fru Matsukata hade en tuff förlossning,
men hon klarade sig.

576
00:48:27,750 --> 00:48:31,833
Jag är glad att barnet föddes friskt.
Hennes man grät av lycka.

577
00:48:37,250 --> 00:48:39,333
Ser man på, du kan skratta trots allt.

578
00:48:39,958 --> 00:48:41,375
Ja, och du är ganska söt.

579
00:48:41,458 --> 00:48:46,083
Ja, du har en fin figur.
Du borde prova andra kläder.

580
00:48:47,041 --> 00:48:49,625
Ja, jag ska prova nåt annat.

581
00:48:51,958 --> 00:48:54,333
Vad sägs om det här?

582
00:48:55,875 --> 00:48:58,125
Det klär dig verkligen.

583
00:48:58,208 --> 00:49:00,750
-Du är så söt.
-Jag vill att du gifter dig med min son.

584
00:49:01,833 --> 00:49:03,416
Är det här "att rodna"?

585
00:49:03,500 --> 00:49:05,166
Vad gulligt.

586
00:49:06,041 --> 00:49:08,250
Är det här "generad"?

587
00:49:10,708 --> 00:49:16,083
Jag är ledsen. Den här dräkten
är lite varm, men behåll den på ett tag.

588
00:49:16,166 --> 00:49:21,041
Jag är mångsysslare,
så jag har även kontakt med Kredit.

589
00:49:26,458 --> 00:49:30,958
L-inneslutningsfältet är svagare här,
så de gör restaureringsexperiment.

590
00:49:31,041 --> 00:49:32,625
Det är Kredits utomhuslabb.

591
00:49:33,291 --> 00:49:37,041
Det finns en anställd
jag vill att du ska träffa.

592
00:49:38,541 --> 00:49:40,125
Herr Aida!

593
00:49:43,583 --> 00:49:47,125
Det var alltför längesen, herrn.
Är det din nya assistent?

594
00:49:47,750 --> 00:49:49,583
Ja, nåt sånt.

595
00:49:50,375 --> 00:49:52,083
Jag har aldrig träffat nån från utsidan.

596
00:49:54,375 --> 00:49:56,583
Jag heter Kaji, Ryoji Kaji.

597
00:49:57,625 --> 00:49:59,041
Vad heter du?

598
00:50:02,708 --> 00:50:05,166
Så, vad tycker du? Han är trevlig, va?

599
00:50:05,666 --> 00:50:06,916
Ja, det är han.

600
00:50:07,000 --> 00:50:10,083
Men hans namn... Kaji...

601
00:50:10,166 --> 00:50:15,416
Ja. Han är Misato och Kajis son.
Han fyller snart 14.

602
00:50:15,500 --> 00:50:18,000
Han vet inget om sina föräldrar.

603
00:50:18,083 --> 00:50:20,041
Det är fröken Misatos önskan.

604
00:50:20,125 --> 00:50:24,000
Hon känner att hon inte blir en bra mamma
och bestämde sig för att hålla sig borta

605
00:50:24,083 --> 00:50:27,958
och skydda honom
som chef för WILLE istället.

606
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
Vad hände med herr Kaji?

607
00:50:33,250 --> 00:50:34,666
Han dog.

608
00:50:34,750 --> 00:50:38,833
Nån var tvungen att offra sig
för att stoppa den tredje kollisionen.

609
00:50:38,916 --> 00:50:41,166
Herr Kaji beslutade
att det skulle vara han.

610
00:50:41,250 --> 00:50:43,250
Fröken Misato lät honom göra det.

611
00:50:43,750 --> 00:50:48,500
Hon beklagar
att du fick bära allt på dina axlar.

612
00:50:48,583 --> 00:50:50,208
Hon anser att hon borde ha gjort det.

613
00:50:51,333 --> 00:50:54,666
Jag tror att det är därför
hon inte vill låta dig styra en Eva.

614
00:50:55,833 --> 00:50:59,041
Ikari, du är inte den enda som våndas.

615
00:50:59,916 --> 00:51:01,416
Fröken Misato lider också.

616
00:51:14,791 --> 00:51:15,875
Doften av jorden.

617
00:51:18,500 --> 00:51:19,916
Herr Kaji...

618
00:51:20,833 --> 00:51:25,125
Wunder kommer imorgon.
Din rutt tillbaka är ordnad.

619
00:51:26,541 --> 00:51:31,833
Här är dokumenten fröken Misato bad om,
även besättningsmedlemmarnas familjefoton.

620
00:51:32,541 --> 00:51:37,458
Och här är ett brev till Tohjis syster.
Han vill ha din hjälp.

621
00:51:38,583 --> 00:51:39,833
Okej, jag fixar det.

622
00:51:41,500 --> 00:51:42,625
Jag är hemma.

623
00:52:01,625 --> 00:52:02,708
Är det här tårar?

624
00:52:05,000 --> 00:52:07,625
Är det jag som gråter?

625
00:52:13,416 --> 00:52:15,750
Är det så här det känns att vara ensam?

626
00:52:19,375 --> 00:52:21,541
God morgon, fröken Dubbelgångare.

627
00:52:32,583 --> 00:52:36,208
"God natt. God morgon. Tack.

628
00:52:37,125 --> 00:52:38,250
Hej då."

629
00:52:43,250 --> 00:52:44,666
God morgon.

630
00:52:44,750 --> 00:52:47,541
God morgon. Hur är det? Du är här tidigt.

631
00:52:48,250 --> 00:52:50,166
Jag ville träffa dig, Shinji.

632
00:52:53,083 --> 00:52:54,083
Här.

633
00:52:57,375 --> 00:52:58,375
Tack.

634
00:52:59,416 --> 00:53:02,958
Angående namnet du frågade om...

635
00:53:03,916 --> 00:53:07,416
Du är fortfarande Ayanami.
Jag kan inte komma på nåt annat.

636
00:53:08,333 --> 00:53:11,500
Tack för att du funderade på det.

637
00:53:12,166 --> 00:53:13,250
Jag är ändå glad.

638
00:53:15,708 --> 00:53:17,250
Jag kan inte överleva här.

639
00:53:17,791 --> 00:53:19,833
Men jag gillar den här platsen.

640
00:53:20,625 --> 00:53:22,041
Ayanami?

641
00:53:22,458 --> 00:53:25,833
Nu vet jag vad "gilla" är. Jag är glad.

642
00:53:29,208 --> 00:53:30,875
Ayanami, vad är det?

643
00:53:33,916 --> 00:53:36,333
Jag ville skörda riset.

644
00:53:40,916 --> 00:53:43,708
Jag ville hålla Tsubame mer.

645
00:53:48,666 --> 00:53:51,791
Jag ville vara med pojken
jag gillade, för alltid.

646
00:53:56,958 --> 00:53:58,041
Hej då.

647
00:54:00,375 --> 00:54:01,500
Ayanami!

648
00:54:02,208 --> 00:54:04,625
Är inte fröken Dubbelgångare med dig?

649
00:54:05,500 --> 00:54:06,916
Vad är det?

650
00:54:39,458 --> 00:54:43,541
Så det är Wunder, va?
Herregud, det är enormt.

651
00:54:45,958 --> 00:54:48,000
De som vill sluta går i land.

652
00:54:49,125 --> 00:54:51,000
Den sista striden är nära.

653
00:54:54,458 --> 00:54:56,416
Sluta filma mig!

654
00:54:56,500 --> 00:54:59,833
Förlåt, men jag vill dokumentera
den här dagen.

655
00:55:01,000 --> 00:55:03,250
Jag förstår. Gör som du vill, då.

656
00:55:09,666 --> 00:55:11,583
Varför kom du hit?

657
00:55:15,958 --> 00:55:19,708
Ikari, du kan stanna här.

658
00:55:21,375 --> 00:55:23,125
Tack, Kensuke.

659
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
Tacka Tohji och de andra.

660
00:55:29,166 --> 00:55:31,666
Jag följer med dig, Asuka.

661
00:55:32,500 --> 00:55:35,916
Okej. Men det här är reglerna, så...

662
00:55:42,375 --> 00:55:44,166
Suzuhara.

663
00:55:45,041 --> 00:55:46,458
Sakura.

664
00:55:48,166 --> 00:55:53,000
Jag sa åt dig att inte styra fler Evor,
men du stack och gjorde precis det!

665
00:55:53,083 --> 00:55:55,000
Din idiot! Din jäkla idiot!

666
00:55:55,083 --> 00:55:57,500
Du är en sån idiot, herr Ikari!

667
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
Vad är du, hans fru?

668
00:56:10,250 --> 00:56:12,625
Rymlingens status har verifierats.

669
00:56:12,708 --> 00:56:16,791
Du tar över ansvaret för att övervaka
och tygla BM-03 från och med nu.

670
00:56:19,041 --> 00:56:23,416
Vänligen signera här,
tillfällig överstemajor Langley-Shikinami.

671
00:56:25,083 --> 00:56:26,416
Inget NS-halsband?

672
00:56:28,208 --> 00:56:30,000
Det behövs inte.

673
00:56:30,750 --> 00:56:34,916
Han kommer att hållas i explosionskammaren
tills uppdraget är slutfört.

674
00:56:35,000 --> 00:56:39,916
Övervakat målsubjekt BM-03 har nått
kammare 2. Förbered detonationssystem.

675
00:56:40,000 --> 00:56:44,875
Ni tänkte att det var den bästa lösningen
då han lyckades få av sig halsbandet, va?

676
00:56:44,958 --> 00:56:48,666
MAGI Copy har registrerat aktiveringen
av ett halsband.

677
00:56:49,541 --> 00:56:54,166
Det visar att den andra piloten
exploderade framför herr Ikaris ögon.

678
00:56:55,250 --> 00:56:58,625
Han återvände till Wunder
efter att ha upplevt ett sånt trauma.

679
00:57:00,166 --> 00:57:01,166
Varför?

680
00:57:01,250 --> 00:57:02,291
Vem vet.

681
00:57:02,375 --> 00:57:06,666
Det faktum att kapten Katsuragi släpper
ombord honom är ett större mysterium.

682
00:57:07,666 --> 00:57:11,375
Visuella inspelningar från By 3,
och personlig korrespondens från Suzuhara.

683
00:57:11,458 --> 00:57:12,500
TILL SAKURA MED KÄRLEK!

684
00:57:12,583 --> 00:57:13,666
Från Tohji.

685
00:57:15,666 --> 00:57:20,541
Kammare 2:s inneslutnings-
och nödexplosionssystem är i drift.

686
00:57:20,625 --> 00:57:24,500
Karantänsprocedur för målsubjekt BM-03
är nu slutförd.

687
00:57:30,291 --> 00:57:32,458
Ersättare för avstigen personal, okej.

688
00:57:32,541 --> 00:57:34,166
Arbetet på nya enhet 02 är på god väg.

689
00:57:34,250 --> 00:57:37,583
Påbörja installation
av enhet 08f:s kraftskifte.

690
00:57:37,666 --> 00:57:39,833
Hur går det med tornen
och det utvändiga arbetet?

691
00:57:39,916 --> 00:57:44,250
Ersättning av torn 4 och utbyggnad
av det aktre tornet går enligt schemat.

692
00:57:44,333 --> 00:57:48,666
Arbete på Eva i skeppets externa varv
släpar efter med tre procent.

693
00:57:48,750 --> 00:57:50,125
Hastighet är högsta prioritet.

694
00:57:50,208 --> 00:57:52,708
-Skynda igenom checklistans första 20 %!
-Ja!

695
00:57:52,791 --> 00:57:56,791
N1-raketens sekundärkoppling
återstartar om fem minuter.

696
00:57:56,875 --> 00:57:59,083
Jag har inga problem med major Shikinami,

697
00:57:59,916 --> 00:58:02,291
men varför följde
den där otursfågeln med henne?

698
00:58:02,375 --> 00:58:05,375
Det är bättre
än att låta NERV använda honom igen.

699
00:58:05,458 --> 00:58:09,375
All personal tillåts att skjuta honom
om han försöker gå ombord på Evan.

700
00:58:09,458 --> 00:58:10,666
Lugnande, va?

701
00:58:10,750 --> 00:58:13,208
Det är bara snack.

702
00:58:13,291 --> 00:58:16,208
Kaptenen oskadliggjorde inte honom
när han rymde.

703
00:58:16,291 --> 00:58:18,791
Jag har inget förtroende för henne nu.

704
00:58:18,875 --> 00:58:21,541
Han är fortfarande ett barn.
Jag förstår att hon tvekade.

705
00:58:21,625 --> 00:58:26,208
Det "barnet" orsakade den nära tredje
kollisionen som utrotade hela min familj.

706
00:58:26,291 --> 00:58:28,916
Den nära tredje kollisionen
var bara en oavsiktlig konsekvens.

707
00:58:29,000 --> 00:58:31,583
Kaptenen gör allt hon kan
för att sona det.

708
00:58:32,291 --> 00:58:37,541
Kaji anförtrodde WILLE åt henne.
Jag litar på henne.

709
00:58:38,875 --> 00:58:40,541
Ni är för mesiga.

710
00:58:41,708 --> 00:58:46,875
Som det här vattnet gjort på nåns kiss...
Ni tror det räcker att rena det.

711
00:58:48,166 --> 00:58:49,791
Det fungerar inte så.

712
00:58:54,083 --> 00:58:56,750
Anslutningstest för nya enhet 02
har grönt ljus.

713
00:58:57,458 --> 00:59:01,250
Inled arbete på vänsterarmens oberoende
koordinationssystem som planerat.

714
00:59:02,333 --> 00:59:06,500
De har lagt till ännu fler sprängämnen.
De börjar tappa tron på oss.

715
00:59:08,000 --> 00:59:09,458
Jag är tillbaka.

716
00:59:09,541 --> 00:59:15,125
Välkommen tillbaka, Ers Höghet.
Bra jobbat. Jag har saknat dig så mycket!

717
00:59:15,208 --> 00:59:20,333
Jösses, kolla på det här rummet!
Du samlar på ännu fler böcker.

718
00:59:20,416 --> 00:59:22,666
Böcker är samlingen av mänsklig vishet.

719
00:59:22,750 --> 00:59:27,291
Min ouppnåeliga dröm
är att läsa alla böcker i världen.

720
00:59:27,916 --> 00:59:31,541
Har du gjort framsteg med Hundvalpen?

721
00:59:31,625 --> 00:59:33,833
Jag är inte intresserad.

722
00:59:33,916 --> 00:59:37,583
Så du bryr dig inte om tonårspojkar.

723
00:59:38,666 --> 00:59:40,791
Den snorungen behöver inte en älskare.

724
00:59:40,875 --> 00:59:42,333
Han behöver en mamma.

725
00:59:42,416 --> 00:59:45,166
All laddning från logistiksupportsskepp
har slutförts.

726
00:59:45,250 --> 00:59:46,958
WILLES FRÖVALV
VATTENMELON

727
00:59:47,041 --> 00:59:50,375
Alla logistikbefäl,
lämna förrådsfartygen nu.

728
00:59:50,458 --> 00:59:53,208
Signera här för att tillåta
Kredits operativa oberoende

729
00:59:53,291 --> 00:59:57,166
och avlägsnandet av alla begränsare
på Evorna, kapten Katsuragi.

730
01:00:00,291 --> 01:00:03,041
Kaptenens och sekondens
tillstånd verifierat.

731
01:00:03,125 --> 01:00:04,833
Maya, vänlige börja.

732
01:00:04,916 --> 01:00:06,458
Uppfattat, översekonden.

733
01:00:09,125 --> 01:00:11,666
Du går alltid hit när du vill vara ensam.

734
01:00:11,750 --> 01:00:14,791
Det här kanske borde vara kaptenens hytt.

735
01:00:16,041 --> 01:00:18,500
Du kan inte glömma Ryoji så enkelt, va?

736
01:00:18,583 --> 01:00:21,958
Det handlar inte om Kaji.
Jag kan slappna av bättre här.

737
01:00:23,125 --> 01:00:27,250
Den här delen
rymmer skeppets viktigaste uppgift:

738
01:00:27,333 --> 01:00:29,166
Bevarandet av alla arter.

739
01:00:29,250 --> 01:00:34,583
En obemannad, autonom ark,
med nästan oupphörlig operativ kapacitet.

740
01:00:34,666 --> 01:00:36,541
Det är AAA Wunders sanna natur.

741
01:00:37,416 --> 01:00:42,166
Mänsklighetens överlevnad
var inte särskilt viktig för Kaji.

742
01:00:42,666 --> 01:00:46,083
Hans högsta prioritet var
att bevara alla de här livsformerna

743
01:00:46,166 --> 01:00:50,250
som Det mänskliga instrumentprojektet
skulle utrota.

744
01:00:50,333 --> 01:00:55,333
Han ville evakuera så många
av livets frön från jorden som möjligt,

745
01:00:56,166 --> 01:01:00,708
så han stal det här skeppet från NERV
medan det fortfarande konstruerades.

746
01:01:01,500 --> 01:01:05,666
Han ansåg att det var viktigt att stoppa
Det mänskliga instrumentprojektet.

747
01:01:06,416 --> 01:01:10,958
Men i slutändan gav han sitt liv
för att stoppa den tredje kollisionen.

748
01:01:11,041 --> 01:01:14,750
Han dog på det mest motsägelsefulla,
själviska viset. Irriterande idiot.

749
01:01:19,791 --> 01:01:21,625
Nu är han borta.

750
01:01:22,708 --> 01:01:26,000
Så jag ska använda det här skeppet
för att utplåna NERV

751
01:01:26,083 --> 01:01:29,208
och motarbeta
Det mänskliga instrumentprojektet.

752
01:01:29,708 --> 01:01:31,416
För att hämnas?

753
01:01:31,916 --> 01:01:35,125
Nej. Istället för att vara
en ark som bevarar liv

754
01:01:35,208 --> 01:01:37,083
blir det ett stridsskepp som räddar liv.

755
01:01:38,291 --> 01:01:41,583
Du låter verkligen som en mamma.

756
01:01:42,208 --> 01:01:45,416
Jag har ingen rätt att kallas "mamma".

757
01:01:52,208 --> 01:01:55,083
Kaptenen och sekonden
är på kommandobryggan.

758
01:01:55,166 --> 01:01:56,916
NERV HK har börjat röra på sig.

759
01:01:57,000 --> 01:02:00,375
Det är med högsta sannolikhet på väg mot
nedslagsplatsen på före detta Sydpolen,

760
01:02:00,458 --> 01:02:01,875
tillsammans med Den svarta månen.

761
01:02:18,250 --> 01:02:21,875
Uppståndelsen av Den svarta månen,
nödvändig för den fjärde kollisionen.

762
01:02:22,583 --> 01:02:25,583
Uppståndelsen
av den avancerade Ayanami-serien,

763
01:02:25,666 --> 01:02:30,375
ofördärvade livsformer skapade
med rena själar fria från könsdistinktion,

764
01:02:30,458 --> 01:02:33,708
som ska vara offergåvan till Adams kärl.

765
01:02:34,625 --> 01:02:38,500
Och Det mänskliga instrumentprojektet,
mänsklighetens försök till självfrälsning.

766
01:02:39,250 --> 01:02:42,833
Se var den arrogansen har lett oss.

767
01:02:50,083 --> 01:02:52,333
Den tredje pojken har återvänt till WILLE.

768
01:02:53,083 --> 01:02:58,375
Ayanami 6 var felkalibrerad
och verkar ha förlorat sin form.

769
01:02:59,708 --> 01:03:05,666
Tvingade du honom gå igenom samma förlust
för att lära honom nåt, Ikari?

770
01:03:11,208 --> 01:03:13,750
Han verkar vara psykiskt stabil.

771
01:03:14,333 --> 01:03:18,791
Så, kapten Katsuragi,
vad vill du göra med Shinji Ikari?

772
01:03:18,875 --> 01:03:20,958
Aldrig möta honom igen,
precis som din son?

773
01:03:21,041 --> 01:03:24,833
Att hålla honom instängd räcker. Det är
inte nödvändigt för mig att träffa honom.

774
01:03:25,666 --> 01:03:28,583
Är du säker på
att han inte behöver ett NS-halsband?

775
01:03:29,250 --> 01:03:33,708
Försoning är meningslöst om man inte
är villig att sona sina synder.

776
01:03:34,458 --> 01:03:40,041
Du spelar tuff, men du är egentligen glad
att han är tillbaka.

777
01:03:42,375 --> 01:03:45,958
Handlingar som drivs av känslor
medför bara problem. Det vet du.

778
01:03:47,500 --> 01:03:48,958
Du håller inte igen, som vanligt.

779
01:03:49,708 --> 01:03:53,583
Att dalta med dig medför bara problem.
Det vet jag.

780
01:03:53,666 --> 01:03:56,416
EVANGELION:3.0+1.01 DET VAR TRE GÅNGER

781
01:03:58,666 --> 01:04:04,000
Min kropp förändras inte, men mitt hår
fortsätter växa. Vad irriterande.

782
01:04:05,500 --> 01:04:10,250
Gudar, korruption och begär...
Det finns inom hårfibrer.

783
01:04:10,333 --> 01:04:13,583
Det förkroppsligar kaoset
i det mänskliga sinnet.

784
01:04:13,666 --> 01:04:17,250
Det bevisar att du är en människa,
Ers Höghet.

785
01:04:33,208 --> 01:04:37,625
Den förbannade nedslagsplatsen
för den andra kollisionen.

786
01:04:38,333 --> 01:04:41,041
Alla Adams kärl är redo.

787
01:04:41,125 --> 01:04:45,291
Återaktiveringen av enhet 13
är bara en tidsfråga.

788
01:04:45,916 --> 01:04:49,166
Okej. Vi börjar, Fuyutsuki.

789
01:04:51,541 --> 01:04:52,666
Ta hand om resten.

790
01:04:54,041 --> 01:04:58,666
Än så länge
går allt enligt SEELE:s scenario.

791
01:05:04,333 --> 01:05:05,791
Kom igen, Shinji!

792
01:05:07,125 --> 01:05:08,416
Gör det för din egen skull!

793
01:05:09,791 --> 01:05:11,916
Gör det för att förverkliga din dröm!

794
01:05:20,291 --> 01:05:24,458
Kapten, jag har dåliga nyheter.
NERV HK har nått sin slutdestination.

795
01:05:24,541 --> 01:05:27,166
Återaktiveringen av enhet 13 har inletts.

796
01:05:27,875 --> 01:05:31,125
Det innebär väl att vi
bara har några timmar kvar?

797
01:05:31,750 --> 01:05:34,083
Ja, men jag har goda nyheter.

798
01:05:34,166 --> 01:05:35,916
Avstängningspluggarna är redo.

799
01:05:36,000 --> 01:05:38,208
Så även båda Evorna,
i deras minimitillstånd.

800
01:05:38,291 --> 01:05:41,083
Uppfattat. Alla stationer,
förbered för start.

801
01:05:41,708 --> 01:05:45,583
Avbryt allt arbete om 25 minuter.
Avfärd om 30 minuter.

802
01:05:45,666 --> 01:05:47,208
Förhastad som alltid.

803
01:05:47,833 --> 01:05:49,666
Alla stationer, förbered för start.

804
01:05:49,750 --> 01:05:52,041
Stridsposition, läge 1.
Avfärd om 25 minuter.

805
01:05:52,125 --> 01:05:54,625
Alle man,
slutför allt arbete på 20 minuter.

806
01:05:54,708 --> 01:05:58,583
Jag upprepar, alla stationer, förbered
för start. Stridsposition, läge 1.

807
01:05:58,666 --> 01:06:01,791
Obemannade flottan,
sista justering för startposition.

808
01:06:01,875 --> 01:06:06,291
N1-raketens drivmedelsinjektion slutförd.
Övergår till intern kraft.

809
01:06:06,375 --> 01:06:08,291
Slutlig statuskontroll
har fått grönt ljus.

810
01:06:08,375 --> 01:06:10,500
All aktivitet utanför farkosten
måste upphöra nu!

811
01:06:20,000 --> 01:06:22,250
Du har många snusnäsdukar, chef Takao.

812
01:06:22,333 --> 01:06:26,083
Ja, en för varje kamrat som dog
när vi gjorde uppror mot NERV.

813
01:06:26,166 --> 01:06:30,875
Det var så ni skilde på fiender
och allierade under revolten, va?

814
01:06:30,958 --> 01:06:35,125
Ja. Vi vill att havet och landet
ska återfå den här färgen.

815
01:06:35,208 --> 01:06:38,250
Det är symbolen för vårt löfte.

816
01:06:40,041 --> 01:06:41,125
Tack.

817
01:06:41,750 --> 01:06:44,625
Den här snusnäsduken
har blivit en symbol för Ryoji.

818
01:07:03,333 --> 01:07:05,791
Ta hand om dig, Katsuragi.

819
01:07:09,541 --> 01:07:10,958
Sanningen är...

820
01:07:11,500 --> 01:07:13,750
...att jag ville stanna med Kaji.

821
01:07:14,583 --> 01:07:19,416
Jag vet. Om inte du hade varit gravid
hade han kanske låtit dig göra det.

822
01:07:22,291 --> 01:07:25,291
Jag måste gå till min post
så jag kommer att vara vid sjukstugan.

823
01:07:25,375 --> 01:07:28,500
Herr ikari, vänligen gå ingenstans.

824
01:07:28,583 --> 01:07:31,083
Använd den röda knappen för att ringa mig.

825
01:07:31,958 --> 01:07:33,750
Jag ska gå nu.

826
01:07:41,041 --> 01:07:44,875
En experimentellt
tryckresistent pluggdräkt.

827
01:07:44,958 --> 01:07:47,166
Den verkar vara sprillans ny.

828
01:07:47,666 --> 01:07:51,333
Självklart gav de oss splitternya dräkter.
Det är våra begravningskläder.

829
01:07:56,416 --> 01:07:59,083
Ny enhet 02, JA-reaktor aktiverad.

830
01:07:59,166 --> 01:08:01,750
Stabilt flöde. Påbörja energicirkulation.

831
01:08:01,833 --> 01:08:05,416
Koppling mellan förbättrad enhet 08
och drakbäraren är normal.

832
01:08:06,041 --> 01:08:08,541
Inget separationstest,
vi startar den som den är.

833
01:08:08,625 --> 01:08:11,333
Drar ut burens sista låsbult.

834
01:08:11,416 --> 01:08:14,166
Båda Eva-enheterna positioneras för start.

835
01:08:25,458 --> 01:08:28,750
Fyrögda kumpan, vi tar en liten omväg.

836
01:08:31,083 --> 01:08:32,083
Uppfattat.

837
01:08:32,166 --> 01:08:34,583
Justerar nya enhet 02
och 08f:s startpluggar.

838
01:08:34,666 --> 01:08:36,416
Positionslås redo om 120 sekunder.

839
01:08:36,500 --> 01:08:37,875
Vem är det?

840
01:08:38,458 --> 01:08:40,625
Jag vet inte.

841
01:08:41,125 --> 01:08:44,541
Jag ger dig en ledtråd: Tak och glasögon.

842
01:08:44,625 --> 01:08:46,958
En vacker tjej med stora bröst.

843
01:08:47,958 --> 01:08:49,625
Fallskärmstjejen?

844
01:08:49,708 --> 01:08:51,041
Bingo!

845
01:08:51,125 --> 01:08:56,500
Jag presenterade mig inte.
Jag heter Mari Illustrious-Makinami.

846
01:08:57,125 --> 01:09:00,250
Trevligt att träffas igen,
WILLE:s hundvalp.

847
01:09:03,500 --> 01:09:06,583
Du har förändrats. Du luktar mer vuxen.

848
01:09:06,666 --> 01:09:09,916
Den snorungen förändras inte så snabbt.

849
01:09:11,125 --> 01:09:13,583
Det är slutet, så jag ska fråga en sak.

850
01:09:13,666 --> 01:09:16,916
Listade du ut
varför jag ville smälla till dig?

851
01:09:20,333 --> 01:09:23,500
För att jag inte kunde bestämma mig

852
01:09:24,583 --> 01:09:26,583
när du var inuti enhet 03.

853
01:09:27,500 --> 01:09:29,625
Jag varken hjälpte eller dödade dig.

854
01:09:31,083 --> 01:09:33,500
Jag ville inte ta ansvar.

855
01:09:35,000 --> 01:09:36,875
Du har mognat en aning.

856
01:09:38,625 --> 01:09:40,875
Det är slutet, så jag ska säga en sak.

857
01:09:41,166 --> 01:09:44,458
Den där lunchen
du gjorde åt mig var ganska god.

858
01:09:45,208 --> 01:09:48,125
Jag tror att jag var förälskad i dig då,

859
01:09:49,208 --> 01:09:52,875
men jag har blivit vuxen innan du.

860
01:09:54,375 --> 01:09:55,916
Hej då.

861
01:09:57,791 --> 01:10:02,125
Du är jätteduktig.
Du borde vara stolt, Shinji Ikari.

862
01:10:03,416 --> 01:10:04,500
Vi ses!

863
01:10:07,416 --> 01:10:10,333
Känns det bättre nu, Ers Höghet?

864
01:10:10,916 --> 01:10:12,875
Ja, det gör det.

865
01:10:15,333 --> 01:10:18,708
Båda Eva-piloterna är på väg ombord
sina respektive startpluggar.

866
01:10:19,333 --> 01:10:22,666
Shinji, du måste hitta
en eget plats att vila på.

867
01:10:24,125 --> 01:10:26,416
Banden som binder
kommer att visa dig vägen.

868
01:10:28,333 --> 01:10:29,375
Vi kommer att ses igen.

869
01:10:33,291 --> 01:10:35,750
Du har rätt, Kaworu.

870
01:10:37,958 --> 01:10:41,625
APU-uteffekt stabil.
Huvudmotorns tröskelvärde uppnått.

871
01:10:41,708 --> 01:10:44,166
Dragkraft ökar till 100 giganewton.

872
01:10:44,250 --> 01:10:48,416
Gyrokompass är igång. Roder-
och gravitationskontroller är gröna.

873
01:10:48,500 --> 01:10:52,333
Båda Evorna i startposition.
Påbörja startsekvens.

874
01:10:52,416 --> 01:10:55,708
Leder kraft till huvudvapnen.
Inga avvikelser i energiflödet.

875
01:10:55,791 --> 01:10:58,875
Den obemannade flottan låst i startläget.

876
01:10:58,958 --> 01:11:02,916
Stoppa all aktivitet utanför farkosten.
Icke stridande avvaktar.

877
01:11:03,000 --> 01:11:05,958
Alla stationer är nu i stridsposition,
läge 1.

878
01:11:06,625 --> 01:11:08,875
Kapten, alla stationer är redo för start.

879
01:11:09,500 --> 01:11:12,458
-Vi är redo att storma NERV HK.
-Uppfattat.

880
01:11:13,333 --> 01:11:14,666
Kapten till besättning.

881
01:11:15,291 --> 01:11:18,750
För att förhindra den fjärde kollisionen

882
01:11:18,833 --> 01:11:22,916
kommer det här skeppet att anfalla NERV HK
vid tidigare nedslagsplatsen på Sydpolen.

883
01:11:23,541 --> 01:11:29,166
Operation Yamato kommer att neutralisera
Eva-enhet 13, riternas utlösare.

884
01:11:29,875 --> 01:11:32,833
Vi ska sätta stopp
för det här kaoset en gång för alla.

885
01:11:33,666 --> 01:11:35,916
Starta Wunder!

886
01:12:12,666 --> 01:12:16,916
Startsekvens slutförd. Kommandokontroll
överförd till stridsbryggan.

887
01:12:17,000 --> 01:12:19,958
Vi har nått
frölagringsenheternas utmatningspunkt.

888
01:12:20,041 --> 01:12:22,625
Uppfattat. Bryt kopplingen till Wunder.

889
01:12:22,708 --> 01:12:26,500
Övergå till oberoende interna
kraft- och kontrollsystem.

890
01:12:27,291 --> 01:12:29,500
Mata ut alla frölagringsenheter.

891
01:13:00,541 --> 01:13:04,708
Alla enheter utmatade till L5.
Autonoma system fungerar normalt.

892
01:13:06,291 --> 01:13:10,000
Inled nedstigning till mål.
Påbörja återinträde.

893
01:13:10,083 --> 01:13:12,500
Uppfattat. Träder in i atmosfär.

894
01:13:28,791 --> 01:13:30,208
Monitorer i drift igen.

895
01:13:33,083 --> 01:13:35,083
På väg mot nedslagsplatsen.

896
01:13:35,166 --> 01:13:37,041
Träder in
i L-inneslutningsfältets ytskikt.

897
01:13:48,000 --> 01:13:51,208
Navigerar L-inneslutningsfältets ytskikt.
Alla system är redo.

898
01:13:51,291 --> 01:13:56,000
Vi är ovanför L-inneslutningsfältet som
förkastar allt liv befläckat av arvsynden.

899
01:13:58,208 --> 01:14:02,458
Mänskligheten tar sig igenom det här
renade området utan att ha välsignats,

900
01:14:02,541 --> 01:14:05,541
tack vare Kajis data och anti-L-systemet.

901
01:14:05,625 --> 01:14:08,500
Tjugo meter till möjlig dykningspunkt.

902
01:14:08,583 --> 01:14:11,041
Uppfattat.
Alla stationer, redo för dykning.

903
01:14:15,083 --> 01:14:17,708
Styrbordsskrov 2 träffat! Skada okänd!

904
01:14:17,791 --> 01:14:19,541
Fiendeskepp klockan tre!

905
01:14:23,166 --> 01:14:25,833
Skepp 2, Erlösung, med Opfer-system!

906
01:14:26,500 --> 01:14:27,958
Så de har färdigställt det.

907
01:14:28,625 --> 01:14:32,875
Jag är ledsen, men vi
måste spela Ikaris spel ett tag till.

908
01:14:36,833 --> 01:14:39,541
Försöker ni köpa tid för
att stoppa återaktiveringen av enhet 13?

909
01:14:39,625 --> 01:14:42,375
De har samma gudadräpande kraft
som vi. Klurigt.

910
01:14:42,458 --> 01:14:43,750
Kom an!

911
01:14:43,833 --> 01:14:45,333
Styrbordsvapnen, redo att ge eld!

912
01:14:45,416 --> 01:14:48,875
Vi håller NERV-skeppet borta
medan vi skyndar till dykningspunkten.

913
01:14:48,958 --> 01:14:50,375
Ge eld!

914
01:15:10,500 --> 01:15:13,916
Vi är träffade!
Eldkraften är överväldigande!

915
01:15:14,000 --> 01:15:16,375
Hur kan det skeppet
vara i samma klass som det här?

916
01:15:16,458 --> 01:15:20,791
För att vårt skepp inte är färdigställt.
Men när det gäller framdrivningskraft...

917
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
...vinner vi!

918
01:15:29,041 --> 01:15:31,458
Dykningspunkt nådd!

919
01:15:31,541 --> 01:15:33,375
-Nöddykning!
-Uppfattat!

920
01:15:46,083 --> 01:15:48,125
Färdas genom skikt 1
av L-inneslutningsfältet.

921
01:15:50,416 --> 01:15:53,791
Träder in i skikt 2.
L-inneslutningsfältets densitet är +30.

922
01:15:53,875 --> 01:15:57,000
Eva Oändlig-svärm rakt föröver
klockan tolv!

923
01:15:57,083 --> 01:15:59,250
Det kvittar, vi kör igenom dem.

924
01:16:05,083 --> 01:16:07,791
Fiendeskepp klockan tolv!

925
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
Ett bakhåll?

926
01:16:12,458 --> 01:16:16,166
Skepp 3, Erbsünde...
Vi fastnade i en kniptångsmanöver.

927
01:16:21,541 --> 01:16:24,666
Det här är illa! Navigationssystemet
klappar ihop om vi träffas igen!

928
01:16:24,750 --> 01:16:27,291
Skepp 3 är dåligt utrustat.
Vi sänker det först.

929
01:16:27,375 --> 01:16:29,750
Stadig på rodret. Högsta stridshastighet!

930
01:16:29,833 --> 01:16:30,916
Uppfattat!

931
01:16:42,000 --> 01:16:43,541
Skepp 3 gör undanmanöver!

932
01:16:45,625 --> 01:16:47,833
Låt inte henne komma undan!
Kör in i henne!

933
01:16:55,583 --> 01:16:57,875
Det här är galet!

934
01:17:00,750 --> 01:17:03,500
Vänd om! Gör en roll på 180 grader!

935
01:17:03,583 --> 01:17:05,458
Vi byter position!

936
01:17:05,541 --> 01:17:07,041
Uppfattat!

937
01:17:23,458 --> 01:17:25,791
Att använda skepp 3 som sköld...

938
01:17:26,666 --> 01:17:28,458
Vårdslös som vanligt.

939
01:17:34,583 --> 01:17:36,708
Vi har tagit oss igenom
Eva Oändlig-svärmen.

940
01:17:36,791 --> 01:17:39,083
Vi träder in i skikt 3
av L-inneslutningsfältet.

941
01:17:39,166 --> 01:17:42,833
Mål i sikte, NERV HK. Det har redan
flyttat till under Den svarta månen.

942
01:17:44,583 --> 01:17:47,041
Återaktiveringen av enhet 13 närmar sig.

943
01:17:47,125 --> 01:17:50,208
Skepp 2 och 3 knappar in akterifrån.

944
01:17:50,291 --> 01:17:55,166
Vi har ont om tid. Vi använder
Den svarta månen som skydd.

945
01:17:55,250 --> 01:17:57,291
Förbered avfyrning
av målsökande ammunition.

946
01:17:57,375 --> 01:17:59,666
Fastställ mål
som enhet 13:s återjusteringssektor.

947
01:17:59,750 --> 01:18:03,000
NERV-stridsskepp närmar sig
vår akter, klockan sex!

948
01:18:04,541 --> 01:18:07,625
Vrid på skeppet, minimera vår målstorlek.

949
01:18:07,708 --> 01:18:09,083
Uppfattat!

950
01:18:09,166 --> 01:18:12,291
Spräng barlasten på babord sida, ner 20.

951
01:18:12,375 --> 01:18:16,625
Skydda skeppets huvudvingar.
Koncentrera vårt AT-fält!

952
01:18:25,083 --> 01:18:27,708
Aktre huvudvapen svårt träffat!
De spöar oss rejält!

953
01:18:27,791 --> 01:18:30,791
Få inte panik! Vi måste bara
hålla ut till avfyrningspunkten.

954
01:18:36,458 --> 01:18:39,791
Tio till avfyrningspunkt!

955
01:18:41,875 --> 01:18:42,875
Projektilbana fri!

956
01:18:42,958 --> 01:18:44,708
Avfyra all målsökande ammunition!

957
01:18:44,791 --> 01:18:47,166
Avfyrar all målsökande ammunition.

958
01:19:09,416 --> 01:19:12,458
Jag ser slutmålet, enhet 13!

959
01:19:13,083 --> 01:19:16,250
Den har inte återaktiverats än.
Enhet 13 är fortfarande stillastående.

960
01:19:20,333 --> 01:19:23,166
Eva 7-serie inkommande!

961
01:19:23,250 --> 01:19:25,916
Det är otaliga! Det går inte att räkna.

962
01:19:26,000 --> 01:19:28,875
Strunta i småfiskarna.
Påskynda uppskjutning av Eva!

963
01:19:28,958 --> 01:19:31,083
Maya, förbered utskjutning av Eva!

964
01:19:31,166 --> 01:19:34,625
-Uppfattat. Förbereder utskjutning av Eva!
-Skjut ut dem!

965
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
Mari, Asuka, jag räknar med er.

966
01:20:06,791 --> 01:20:08,250
Ur vägen!

967
01:20:27,958 --> 01:20:30,583
Här kommer jag! Förlåt, hörni!

968
01:20:41,708 --> 01:20:43,791
Fyrögda kumpan, nästa vapen!

969
01:20:43,875 --> 01:20:45,291
Okej då.

970
01:20:56,750 --> 01:20:58,166
Nästa!

971
01:21:12,208 --> 01:21:13,250
Ers Höghet!

972
01:21:45,208 --> 01:21:47,791
Låtsas-Evor samlas
för att blockera vägen. Vad störigt!

973
01:21:55,166 --> 01:21:56,750
Fyrögda kumpan, hjälp mig!

974
01:21:56,833 --> 01:21:58,291
Jag har dig!

975
01:22:27,041 --> 01:22:29,375
Båda våra Evor landade på NERV HK!

976
01:22:32,750 --> 01:22:34,833
Vårt mål måste vara under den där kratern.

977
01:22:56,416 --> 01:23:00,625
De här är alldeles för störiga!

978
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
Varsågod, Ers Höghet!

979
01:23:11,291 --> 01:23:13,208
Tack, fyrögda kumpan!

980
01:23:37,541 --> 01:23:39,291
Eva-enhet 13.

981
01:23:39,958 --> 01:23:41,416
Vi lyckades.

982
01:23:47,833 --> 01:23:49,541
Även om de kallar den "Guds Eva"

983
01:23:50,250 --> 01:23:54,916
är det bara det 13:e artificiella
avgörande humanoida vapnet.

984
01:23:57,333 --> 01:24:00,125
Om jag skjuter in
avstängningspluggen i kärnan...

985
01:24:01,416 --> 01:24:04,500
Även om vi inte kan förstöra den
kommer den inte att kunna röra sig.

986
01:24:07,375 --> 01:24:10,625
Det här är...slutet!

987
01:24:17,541 --> 01:24:18,708
Ett AT-fält?

988
01:24:20,125 --> 01:24:23,166
Enhet 13 ska inte ha ett AT-fält.

989
01:24:23,250 --> 01:24:24,541
Varför?

990
01:24:25,416 --> 01:24:28,666
Vänta, är det min Evas AT-fält?

991
01:24:28,750 --> 01:24:31,708
Är nya enhet 02 rädd för enhet 13?

992
01:24:45,208 --> 01:24:46,458
Nåt är fel.

993
01:24:47,291 --> 01:24:48,916
Vad har du i kikaren, Gendoh?

994
01:24:53,958 --> 01:24:58,083
Vad konstigt, NERV:s skepp retirerar,
de stiger ner.

995
01:25:12,541 --> 01:25:16,250
Det är nedslagsplatsen
för den andra kollisionen, Golgata-basen!

996
01:25:17,708 --> 01:25:19,833
Helvetets portar är öppna ännu en gång.

997
01:25:19,916 --> 01:25:20,916
Betyder det här...?

998
01:25:25,666 --> 01:25:27,125
Ljusets vingar?

999
01:25:27,791 --> 01:25:31,791
Vill de orsaka den fjärde kollisionen
med hjälp av samma metod som den andra?

1000
01:25:31,875 --> 01:25:36,500
Nej, de kan inte använda skeppen byggda
för att vara Gufs väktare som utlösare.

1001
01:25:37,250 --> 01:25:40,333
Dessutom är inte det som händer
Den svarta månen en del av planen.

1002
01:25:40,416 --> 01:25:44,666
Det här är inte SEELE:s scenario.
Det är en rit vi inte vet nåt om.

1003
01:25:44,750 --> 01:25:48,041
En helt oväntad ytterligare kollision.

1004
01:25:50,291 --> 01:25:53,833
Det förändrar inget.
Vi ska krossa alla NERV:s planer!

1005
01:25:53,916 --> 01:25:57,166
Förbered huvudvapnen. Sänk skepp 3 först.

1006
01:25:57,250 --> 01:26:00,166
Alla tillgängliga vapen, sikta på skepp 3!

1007
01:26:00,250 --> 01:26:04,083
Förbered super-EM-granater.
Inga hjälpberäkningar behövs.

1008
01:26:04,166 --> 01:26:06,291
Alla kanontorn, ge eld så fort ni är redo!

1009
01:26:06,375 --> 01:26:09,291
Men det var fyra skepp
i konstruktionsplanen.

1010
01:26:09,375 --> 01:26:10,833
Ge eld!

1011
01:26:14,250 --> 01:26:15,250
Lägesrapport!

1012
01:26:15,333 --> 01:26:19,083
Direkt träff! Nåt trängde igenom
skrovet på styrbords och babords sida!

1013
01:26:19,166 --> 01:26:21,833
Akterdelen skadad.
Huvudvapnens system ligger nere!

1014
01:26:30,250 --> 01:26:31,541
Skepp 4, Gebet.

1015
01:26:32,291 --> 01:26:34,291
Vi har gått i deras fälla.

1016
01:26:37,958 --> 01:26:41,666
De behöver den här
för att slutföra den sista kollisionen,

1017
01:26:41,750 --> 01:26:45,083
så jag måste göra mig av med den.

1018
01:26:46,166 --> 01:26:48,791
Den är precis framför mig,
men jag kan inte ta mig igenom...

1019
01:26:49,958 --> 01:26:52,875
Dags för den sista utvägen.
Jag är ledsen, nya enhet 02...

1020
01:26:53,625 --> 01:26:54,833
...du måste satsa allt.

1021
01:26:55,666 --> 01:26:57,041
Avaktivera alla begränsare.

1022
01:26:57,708 --> 01:26:59,333
Bakdörrskod är 999.

1023
01:27:19,875 --> 01:27:23,000
Kod blå! Jag läser av värden
av den nionde ängeln inuti NERV HK!

1024
01:27:25,916 --> 01:27:28,166
Tänker du använda en ängels kraft?

1025
01:27:37,125 --> 01:27:39,791
Änglablod...

1026
01:27:40,583 --> 01:27:42,208
Full injicering!

1027
01:28:34,125 --> 01:28:36,291
Du kommer inte längre att vara mänsklig!

1028
01:28:46,625 --> 01:28:49,208
Jag ska neutralisera
nya enhet 02:s AT-fält

1029
01:28:49,291 --> 01:28:52,416
med mitt eget AT-fält!

1030
01:29:31,666 --> 01:29:34,000
Är det inte ett enkelt startpluggssystem?

1031
01:29:44,291 --> 01:29:47,750
Åh, nej! Gendoh ville
att prinsessan skulle bli en ängel!

1032
01:30:02,416 --> 01:30:03,666
En Shikinami-modell?

1033
01:30:04,166 --> 01:30:06,041
Den ursprungliga modellen.

1034
01:30:11,791 --> 01:30:14,708
Den sista Eva-formen
återspeglar den hos en Gud.

1035
01:30:14,791 --> 01:30:17,750
Du behöver bara acceptera mig
och min kärlek.

1036
01:30:18,416 --> 01:30:20,583
Kom till mig.

1037
01:30:23,875 --> 01:30:24,958
Vilken otur.

1038
01:30:30,208 --> 01:30:32,083
Det är lönlöst, din söta idiot.

1039
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
Asuka!

1040
01:30:56,583 --> 01:31:00,166
Nya enhet 02:s signal har försvunnit!
Pilotens status är okänd!

1041
01:31:02,791 --> 01:31:04,791
N2-reaktorns APU är svårt skadad!

1042
01:31:04,875 --> 01:31:06,750
Fasen! Vad gör vi nu?

1043
01:31:10,291 --> 01:31:13,250
Nåt som liknar en Eva sitter på skeppet!

1044
01:31:17,166 --> 01:31:19,791
Kod blå, det är en Opfer-Eva.

1045
01:31:19,875 --> 01:31:22,041
Byggde de en Mk.9
och en pilot från grunden?

1046
01:31:29,250 --> 01:31:32,791
Det här är illa!
Vårt skepp infiltreras fysiskt!

1047
01:31:32,875 --> 01:31:33,875
Utplåna den nu!

1048
01:31:33,958 --> 01:31:38,083
Vi försöker,
men kontamineringen går för snabbt!

1049
01:31:41,333 --> 01:31:42,458
ÅTERGÅR TILL NGH-***1 BUßE

1050
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
Mk.9 har tagit sig igenom VD-brandväggen!

1051
01:31:45,541 --> 01:31:48,791
Det är kört,
alla kontrollsystem är kapade!

1052
01:31:53,208 --> 01:31:54,583
NEDSTÄNGNINGSFEL
LÅS AVAKTIVERADE

1053
01:32:01,500 --> 01:32:03,416
Vi ligger riktigt risigt till.

1054
01:32:03,500 --> 01:32:06,541
Imponerande som alltid,
vice befälhavare Fuyutsuki.

1055
01:32:21,458 --> 01:32:23,958
Den artificiella rekonstruktionen
av Lilit.

1056
01:32:24,041 --> 01:32:27,125
Den påtvingade omvandlingen
av Den svarta månen till spjut.

1057
01:32:27,958 --> 01:32:30,083
Ridån har gått upp.

1058
01:32:30,166 --> 01:32:33,166
Hur ska du avsluta dramat, Ikari?

1059
01:32:35,875 --> 01:32:38,041
Inkräktare på förens däck!

1060
01:32:40,541 --> 01:32:41,958
Befälhavare Ikari.

1061
01:32:48,500 --> 01:32:49,500
Förlåt, Ers Höghet.

1062
01:32:50,375 --> 01:32:52,291
Jag känner sån olidlig skam.

1063
01:32:53,375 --> 01:32:56,291
Jag verkar inte ha nåt annat val
än att retirera.

1064
01:33:05,000 --> 01:33:06,416
Det var ett tag sen.

1065
01:33:09,583 --> 01:33:11,083
Befälhavare Ikari.

1066
01:33:13,166 --> 01:33:16,166
Jag måste berömma ditt hårda arbete,
överste Katsuragi.

1067
01:33:17,166 --> 01:33:20,541
Jag ska nu bruka det här skeppet
som tidigare planerat.

1068
01:33:23,250 --> 01:33:24,458
Det är du...

1069
01:33:25,166 --> 01:33:27,416
Skjut först, fråga sen, ser jag.

1070
01:33:27,500 --> 01:33:31,375
Du tvekar inte när det gäller
att uppnå ditt mål.

1071
01:33:31,458 --> 01:33:34,125
Jag lärde mig av dig.

1072
01:33:47,166 --> 01:33:49,000
Gudar behöver inga barriärer.

1073
01:33:50,375 --> 01:33:53,083
Vi accepterar allt som kommer vår väg.

1074
01:33:53,791 --> 01:33:55,333
Gendoh Ikari,

1075
01:33:55,416 --> 01:33:59,000
har du använt Nebukadnessars nyckel
och villigt offrat din mänsklighet?

1076
01:33:59,083 --> 01:34:02,291
Jag har endast berikat min kropp

1077
01:34:02,375 --> 01:34:05,250
med information som överskrider
vår världs logos.

1078
01:34:05,333 --> 01:34:06,333
Det finns inga problem.

1079
01:34:11,416 --> 01:34:16,041
Jag ska dräpa gudarna,
binda samman dem med mänskligheten,

1080
01:34:16,125 --> 01:34:18,000
och, genom offrandet av änglarna,

1081
01:34:18,083 --> 01:34:21,041
möjliggöra förgudningen
och uppfylla mänsklighetens syfte.

1082
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
Tänker du offra Asuka för att göra det?

1083
01:34:25,041 --> 01:34:28,166
Ayanami- och Shikinami-piloterna

1084
01:34:28,250 --> 01:34:31,083
utformades för det här.

1085
01:34:31,916 --> 01:34:33,458
Det finns inga problem.

1086
01:35:02,583 --> 01:35:03,958
Mänskligheten...

1087
01:35:04,708 --> 01:35:08,708
Nej, allt forntida liv
på planeten görs till varor.

1088
01:35:09,333 --> 01:35:12,125
Alla själar omvandlas till kärnor

1089
01:35:12,208 --> 01:35:16,083
och slås samman med Eva Oändlig. Är det
här början på den fjärde kollisionen?

1090
01:35:19,083 --> 01:35:20,250
Det stämmer.

1091
01:35:20,833 --> 01:35:23,958
Den andra kollisionen renade haven.

1092
01:35:24,041 --> 01:35:26,166
Den tredje kollisionen renade jorden.

1093
01:35:26,833 --> 01:35:29,875
Den fjärde ska rena själarna.

1094
01:35:29,958 --> 01:35:35,041
Kärnorna som formar Eva Oändlig
är materialiseringen av själar.

1095
01:35:36,541 --> 01:35:39,208
Vi ska skjuta vårt kärl,
människans säd, åt sidan.

1096
01:35:39,291 --> 01:35:41,791
Vår kollektiva intelligens
kommer att ledas

1097
01:35:41,875 --> 01:35:44,708
till det obefläckade paradiset
i den här sista riten.

1098
01:35:45,625 --> 01:35:47,916
I utbyte mot att förorsaka
den andra kollisionen

1099
01:35:48,000 --> 01:35:53,958
bevisade din pappa, dr Katsuragi,
giltigheten av sitt förslag,

1100
01:35:54,041 --> 01:35:56,166
Det mänskliga instrumentprojektet.

1101
01:35:56,916 --> 01:35:59,875
Jag ska stoppa min pappas nonsens
till varje pris.

1102
01:36:00,500 --> 01:36:03,083
Efter att ha smakat kunskapens frukt

1103
01:36:03,166 --> 01:36:05,708
vet jag att endast två vägar
väntar mänskligheten:

1104
01:36:05,791 --> 01:36:09,750
Att utrotas av änglarna
som har ätit livets frukt,

1105
01:36:09,833 --> 01:36:12,958
eller att utrota änglarna
och beröva dem deras plats inför Gud,

1106
01:36:13,041 --> 01:36:17,875
överlämna vårt intellekt
och bli gudomlig avkomma med evigt liv.

1107
01:36:18,375 --> 01:36:21,166
Vi måste välja ett av de två ödena.

1108
01:36:21,666 --> 01:36:24,416
NERV:s mänskliga instrumentprojekt
var resultatet av

1109
01:36:24,500 --> 01:36:28,208
att SEELE valde det sistnämnda,
ett kraftlöst motstånd mot gudarna

1110
01:36:28,291 --> 01:36:30,750
som använde sig av Adams makt.

1111
01:36:30,833 --> 01:36:33,500
Det var likväl ett meningsfullt ändamål
att sträva efter.

1112
01:36:34,333 --> 01:36:35,833
Vi kommer att motsätta oss en plan

1113
01:36:35,916 --> 01:36:39,375
där vi böjer oss för gudarna
och strävar efter en omstart.

1114
01:36:39,791 --> 01:36:41,958
Vi kommer att fortsätta
med tro på oss själva.

1115
01:36:42,041 --> 01:36:45,208
Jag tror att mänsklighetens
vilja och kunskap

1116
01:36:45,291 --> 01:36:47,458
en dag övervinner gudarnas makt.

1117
01:36:48,083 --> 01:36:50,500
Allt handlar om hur man tolkar sanningen.

1118
01:36:51,125 --> 01:36:53,625
Befälhavare Katsuragi, du överger världen.

1119
01:36:53,708 --> 01:36:56,791
Dr Akagi, du är blind för
vad lycka har att erbjuda.

1120
01:36:57,416 --> 01:37:00,166
Mänskliga känslor kan inte förändra nåt.

1121
01:37:02,166 --> 01:37:05,458
Ryttarna har samlats nu.

1122
01:37:14,458 --> 01:37:19,041
Nu får du lämna tillbaka Eva-enhet 01
som jag lånade ut till dig.

1123
01:37:21,666 --> 01:37:23,083
Pappa!

1124
01:38:34,500 --> 01:38:36,541
Vi överlevde den nära tredje kollisionen.

1125
01:38:37,166 --> 01:38:40,458
Jag tänker tro på vår tur,
och på fröken Misatos WILLE-organisation.

1126
01:38:44,291 --> 01:38:49,125
Bortom Gufs portar ligger anti-universum,
en värld Wunder inte kan träda in i.

1127
01:38:50,000 --> 01:38:54,291
WILLE kan inte längre stoppa
Det mänskliga instrumentprojektet.

1128
01:38:55,291 --> 01:38:56,916
Vi är nere för räkning.

1129
01:38:57,916 --> 01:38:59,333
Fröken Misato...

1130
01:39:00,375 --> 01:39:02,750
...jag styr Eva-enhet 01.

1131
01:39:22,500 --> 01:39:24,958
På vägen hem, efter att Ayanami försvann,

1132
01:39:25,375 --> 01:39:28,166
la jag märke till doften av jorden.
Herr Kaji lärde mig det.

1133
01:39:31,125 --> 01:39:34,208
Jag vill bära halva bördan.

1134
01:39:35,125 --> 01:39:39,166
Det innebär att du
kommer att slåss mot Gendoh Ikari.

1135
01:39:43,583 --> 01:39:46,208
Jag vill avsluta saker på egen hand.

1136
01:39:58,083 --> 01:39:59,333
Vänta lite!

1137
01:40:00,166 --> 01:40:04,125
Skämtar du? Du tänker väl inte
låta honom styra en Eva?

1138
01:40:07,125 --> 01:40:09,166
Jag var rädd
att nåt sånt här skulle hända.

1139
01:40:10,000 --> 01:40:14,166
Du gav oss tillstånd
att skjuta för att döda, visst, kapten?

1140
01:40:15,166 --> 01:40:16,583
Du är en plåga.

1141
01:40:16,666 --> 01:40:21,250
Den nära tredje kollisionen du drog igång
gjorde våra liv till ett helvete!

1142
01:40:21,333 --> 01:40:24,666
Allt det här är ditt och din pappas fel!

1143
01:40:25,458 --> 01:40:27,416
Jag kommer aldrig att förlåta er.

1144
01:40:32,458 --> 01:40:33,458
Sakura?

1145
01:40:33,541 --> 01:40:36,000
Shinji Ikari ska inte styra en Eva.

1146
01:40:36,791 --> 01:40:42,750
Herr Ikari styrde en Eva och bringade
olycka över oss och sig själv.

1147
01:40:42,833 --> 01:40:45,583
Det är därför herr Ikari
inte ska styra en Eva!

1148
01:40:46,750 --> 01:40:48,500
Jag är ledsen, fröken Sakura.

1149
01:40:49,583 --> 01:40:51,041
Snälla, låt mig styra en Eva.

1150
01:40:51,125 --> 01:40:53,958
Du pratar strunt!

1151
01:40:54,458 --> 01:40:56,958
När du är skadad kan du inte använda Evan.

1152
01:40:57,041 --> 01:40:59,750
Det kommer att göra ont,
men det är bättre än att vara piloten.

1153
01:40:59,833 --> 01:41:01,458
Snälla, ha förståelse!

1154
01:41:04,166 --> 01:41:06,083
-Misato!
-Kapten!

1155
01:41:07,000 --> 01:41:08,458
Fröken Misato?

1156
01:41:09,208 --> 01:41:10,791
Det är okej, Shinji.

1157
01:41:11,875 --> 01:41:15,291
Hade du inte styrt Eva-enhet 01
för 14 år sen

1158
01:41:15,375 --> 01:41:17,916
skulle vi redan ha varit utrotade.

1159
01:41:18,666 --> 01:41:20,416
Det är därför jag är tacksam,

1160
01:41:20,500 --> 01:41:24,041
även om den nära tredje kollisionen
skedde till följd av det.

1161
01:41:25,041 --> 01:41:28,416
Jag bär ansvaret för dina handlingar.

1162
01:41:28,500 --> 01:41:32,416
Jag, Misato Katsuragi, är fortfarande
Shinji Ikaris vårdnadshavare.

1163
01:41:32,500 --> 01:41:35,916
Jag åtar mig fullt ansvar
för hans handlingar.

1164
01:41:38,000 --> 01:41:41,750
Just nu vill jag överlåta allt åt Shinji.

1165
01:41:45,250 --> 01:41:50,750
Vi står alla i skuld till herr Ikari
för att han räddade oss!

1166
01:41:50,833 --> 01:41:54,250
Men min pappa, och många andra, gick
förlorade i den nära tredje kollisionen!

1167
01:41:54,333 --> 01:41:57,625
Herr Ikari är vår räddare
och vår förstörare!

1168
01:41:57,708 --> 01:42:00,000
Vi har inget annat val!

1169
01:42:02,291 --> 01:42:05,416
Det är okej. Släpp det, Sakura.

1170
01:42:06,750 --> 01:42:08,916
Låt oss bara tänka på
vad vi gör i framtiden.

1171
01:42:09,750 --> 01:42:12,916
Det här är så...

1172
01:42:20,000 --> 01:42:21,416
Ursäkta, allihopa!

1173
01:42:24,416 --> 01:42:26,666
Förberedelserna fick mig att bli sen.

1174
01:42:26,750 --> 01:42:29,166
Kom igen, nu, Hundvalpen.

1175
01:42:31,791 --> 01:42:34,625
Maya, hämta pluggdräkten
från kaptenens hytt.

1176
01:42:37,791 --> 01:42:42,208
Kulan kommer att lösas upp snabbt.
Jag ska ge dig första hjälpen.

1177
01:42:42,291 --> 01:42:43,958
Det är okej, löjtnant.

1178
01:42:45,833 --> 01:42:47,125
Shinji Ikari...

1179
01:42:48,333 --> 01:42:51,666
...det enda en son kan göra för sin far

1180
01:42:51,750 --> 01:42:55,291
är att klappa honom på axeln
eller döda honom.

1181
01:42:55,875 --> 01:42:56,958
Det var Kajis ord.

1182
01:42:58,250 --> 01:43:01,208
Fröken Misato, jag träffade Ryoji Kaji.

1183
01:43:02,041 --> 01:43:03,375
Mådde han bra?

1184
01:43:03,458 --> 01:43:04,458
Ja.

1185
01:43:05,083 --> 01:43:07,166
Skönt att höra.

1186
01:43:07,916 --> 01:43:09,625
Han är en sån trevlig kille.

1187
01:43:10,166 --> 01:43:13,291
Vi pratade bara en kort stund,
men jag gillade honom.

1188
01:43:14,125 --> 01:43:15,333
Tack.

1189
01:43:18,208 --> 01:43:19,875
Jag stöttar dig.

1190
01:43:20,375 --> 01:43:22,416
Jag räknar med dig, Shinji.

1191
01:43:26,166 --> 01:43:28,458
Okej, jag ska gå nu.

1192
01:43:28,541 --> 01:43:29,833
Ta hand om dig.

1193
01:43:49,375 --> 01:43:50,958
Nu fortsätter vi arbeta.

1194
01:43:51,041 --> 01:43:54,541
Skeppet håller på att falla isär. Vi har
förlorat huvud- och reservmotorerna.

1195
01:43:54,625 --> 01:43:56,416
Det är ett mirakel att vi är i luften.

1196
01:43:56,500 --> 01:43:58,250
Det är okej.

1197
01:43:58,333 --> 01:44:01,916
Vi utför ett till underverk
innan reservkraften tar slut.

1198
01:44:03,041 --> 01:44:05,416
Förbättrad Eva-enhet 08
är överlappningsbar.

1199
01:44:05,500 --> 01:44:09,083
Genom att införliva Adams kärl befinner
den sig i ett fyra-i-ett-tillstånd,

1200
01:44:09,166 --> 01:44:12,000
så vi kan navigera genom anti-universum.

1201
01:44:12,083 --> 01:44:13,750
Vad flott.

1202
01:44:14,708 --> 01:44:15,791
Okej, Hundvalpen.

1203
01:44:16,416 --> 01:44:19,583
Ditt jobb är att förstöra enhet 13
innan alla anti-L-system fallerar

1204
01:44:19,666 --> 01:44:21,541
och alla blir förkärnade.

1205
01:44:21,625 --> 01:44:25,250
Det är det enda sättet
att ändra på saker och ting.

1206
01:44:25,916 --> 01:44:27,458
Ja, jag förstår.

1207
01:44:27,541 --> 01:44:30,541
Herregud, Gendoh är verkligen lurig.

1208
01:44:30,625 --> 01:44:33,958
Han utnyttjar anti-universum
och fortsätter använda kvantteleportering.

1209
01:44:34,041 --> 01:44:37,291
Det blir inte enkelt att få tag på honom.

1210
01:44:38,208 --> 01:44:41,250
Det är okej, fröken Mari. Jag går nu.

1211
01:44:42,166 --> 01:44:47,750
Hundvalpen, det finns en chans att
prinsessans själ är kvar inuti enhet 13.

1212
01:44:47,833 --> 01:44:50,583
Så, snälla... Asuka behöver din hjälp.

1213
01:44:51,500 --> 01:44:52,666
Jag fixar det.

1214
01:44:53,916 --> 01:44:55,333
Ayanami.

1215
01:45:02,083 --> 01:45:06,166
Jag kommer efter dig, var du än är.

1216
01:45:06,958 --> 01:45:09,000
Vänta på mig, Shinji.

1217
01:45:09,625 --> 01:45:11,625
Okej. Tack.

1218
01:45:12,458 --> 01:45:13,750
Jag ska vänta på dig.

1219
01:45:17,791 --> 01:45:19,208
Lycka till.

1220
01:45:19,583 --> 01:45:21,500
Är du okej med det här, Rei?

1221
01:45:22,791 --> 01:45:23,791
Ayanami...

1222
01:45:25,041 --> 01:45:26,458
Shinji...

1223
01:45:27,041 --> 01:45:28,125
Jag är ledsen.

1224
01:45:28,625 --> 01:45:33,416
Jag försökte för att du inte längre skulle
behöva styra en Eva, men jag misslyckades.

1225
01:45:33,500 --> 01:45:35,708
Det är okej. Tack, Ayanami.

1226
01:45:36,541 --> 01:45:37,541
Nu tar jag över.

1227
01:45:38,416 --> 01:45:40,041
Ja, tack.

1228
01:45:47,166 --> 01:45:49,750
Så enhet 01:s pilot har uppvaknat.

1229
01:45:49,833 --> 01:45:54,541
En sändning från anti-universum via
enhet 08f. Eva-enhet 01 har reaktiverats!

1230
01:45:54,625 --> 01:45:56,291
Nej, det kan inte vara sant!

1231
01:45:56,375 --> 01:45:59,208
Otursfågelns synkroniseringsfrekvens
var noll!

1232
01:45:59,291 --> 01:46:02,541
Kan det vara så att Shinjis sanna
synkroniseringsfrekvens inte var noll,

1233
01:46:03,333 --> 01:46:04,916
utan värdet närmast noll?

1234
01:46:05,000 --> 01:46:08,208
Ja, hans synkroniseringsfrekvens
är oändlig.

1235
01:46:21,958 --> 01:46:24,875
Den förvandlades till Cassius,
hoppets spjut.

1236
01:46:28,875 --> 01:46:31,041
Du måste stoppa det här, pappa!

1237
01:46:32,125 --> 01:46:34,583
Nej, det kan jag inte.

1238
01:46:35,291 --> 01:46:37,791
Jag har handlingar att utföra.

1239
01:46:45,583 --> 01:46:46,750
DATA FRÅN ANTI-UNIVERSUM

1240
01:46:46,833 --> 01:46:51,416
Vad tänker den mannen göra genom
att tvinga fram en ytterligare kollision?

1241
01:46:51,500 --> 01:46:54,708
Det kan bara finnas ett skäl till
att orsaka en ytterligare kollision:

1242
01:46:54,791 --> 01:46:57,166
Han skapade ett nytt spjut
till den fjärde kollisionen,

1243
01:46:57,250 --> 01:47:00,166
men sen sparade han två spjut till slutet.

1244
01:47:00,833 --> 01:47:03,541
Antagligen för att infria en enda önskan.

1245
01:47:04,166 --> 01:47:06,583
Vad korkad. Vilken självisk idiot.

1246
01:47:09,000 --> 01:47:11,250
Vi kommer snart att återförenas, Yui.

1247
01:47:12,375 --> 01:47:13,458
Jag kan inte röra mig.

1248
01:47:14,250 --> 01:47:16,208
Pappa, släpp mig!

1249
01:47:19,791 --> 01:47:21,208
Vad är det?

1250
01:47:21,291 --> 01:47:22,875
Det är Golgata-objektet.

1251
01:47:22,958 --> 01:47:25,625
Varelser som inte var mänskliga

1252
01:47:25,708 --> 01:47:30,875
lämnade kvar sex spjut,
Adamarna och gudarnas värld.

1253
01:47:30,958 --> 01:47:34,666
Min fru, din mamma, var också här.

1254
01:47:35,250 --> 01:47:38,541
Det här är det förlovade landet,
platsen där allt började.

1255
01:47:38,625 --> 01:47:41,375
Det finns saker människan
inte kan förändra, utom här.

1256
01:47:41,458 --> 01:47:45,541
Det här är den enda platsen
där man till och med kan manipulera ödet.

1257
01:47:52,500 --> 01:47:53,916
Var är vi?

1258
01:47:55,125 --> 01:47:56,416
I Eva-buren?

1259
01:47:57,916 --> 01:47:58,916
Vad är det här?

1260
01:47:59,000 --> 01:48:01,166
Det här är världen av dina minnen.

1261
01:48:01,666 --> 01:48:02,666
Pappa?

1262
01:48:02,750 --> 01:48:07,166
Våra sinnen
kan inte uppfatta anti-universum.

1263
01:48:07,791 --> 01:48:12,666
Därför har LAV
skapat en virtuell miljö vi kan uppfatta.

1264
01:48:13,500 --> 01:48:15,541
Överlämna enhet 01 omedelbart.

1265
01:48:16,166 --> 01:48:19,875
Då får du också möjlighet
att möta din mamma igen.

1266
01:48:27,750 --> 01:48:29,166
FARA

1267
01:48:30,291 --> 01:48:32,500
Så du tänker göra meningslöst motstånd?

1268
01:48:33,125 --> 01:48:35,000
Det är därför jag ogillar barn.

1269
01:48:49,750 --> 01:48:52,916
Okej, vi tar den långa vägen, då.

1270
01:50:41,125 --> 01:50:43,833
Vad pågår? Vi gör samma rörelser.

1271
01:50:45,166 --> 01:50:46,333
Det här är svårt!

1272
01:50:46,416 --> 01:50:48,750
De två Eva är perfekta motparter.

1273
01:50:48,833 --> 01:50:52,625
Enhet 01 förkroppsligar hopp,
och enhet 13 förtvivlan.

1274
01:50:53,208 --> 01:50:56,083
De är synkroniserade
och anpassade till varandra.

1275
01:50:56,583 --> 01:50:59,333
Det här är också en övergångsrit
jag måste gå igenom.

1276
01:51:00,500 --> 01:51:02,208
Snälla, sluta!

1277
01:51:05,708 --> 01:51:07,000
Det är lönlöst.

1278
01:51:07,083 --> 01:51:11,125
Dina ömkliga krafter
kommer inte att stoppa mig.

1279
01:51:36,250 --> 01:51:38,500
Du förstår fortfarande inte.

1280
01:51:48,458 --> 01:51:50,416
Dina krafter är meningslösa.

1281
01:51:55,083 --> 01:52:00,500
Våld och rädsla är inte kriterierna
enligt vilka vår konflikt kan lösas.

1282
01:52:24,416 --> 01:52:28,375
Det stämmer.
Det här kan inte lösas med makt.

1283
01:52:31,000 --> 01:52:32,916
Jag vill prata med dig, pappa.

1284
01:52:34,500 --> 01:52:35,916
Pappa...

1285
01:52:36,875 --> 01:52:38,625
...vad försöker du göra?

1286
01:52:39,250 --> 01:52:44,125
Nåt som bara kan göras här vid
Golgata-objektet, den extra kollisionen.

1287
01:52:44,875 --> 01:52:48,583
Det banar vägen för mig att dräpa gudarna.

1288
01:52:49,541 --> 01:52:54,083
För detta ändamål
levererade jag två spjut till detta land.

1289
01:52:55,166 --> 01:52:57,791
MAGI Copy förutspår

1290
01:52:57,875 --> 01:53:01,541
att befälhavare Ikari tänker använda
de sista två spjuten i slutet.

1291
01:53:01,625 --> 01:53:06,541
När alla spjut är borta
kan inte Shinji stoppa inledningen.

1292
01:53:06,625 --> 01:53:07,833
Vad tusan gör vi då?

1293
01:53:07,916 --> 01:53:11,750
Vi skapar ett nytt spjut
och överlämnar det till honom.

1294
01:53:11,833 --> 01:53:14,875
Det är omöjligt. Hur tänker du göra det?

1295
01:53:14,958 --> 01:53:17,500
När skeppet kapades och återgick till Buße

1296
01:53:17,583 --> 01:53:21,875
använde skeppen Den svarta månen
för att skapa okända spjut.

1297
01:53:22,500 --> 01:53:26,458
Det måste finnas ett sätt
för det här skeppet att skapa ett spjut.

1298
01:53:27,083 --> 01:53:30,333
När mänsklig vilja fyller Wunder
kan det utföra ytterligare ett mirakel.

1299
01:53:30,416 --> 01:53:35,125
Jag tror på Ritsukos intelligens
och kraften hos WILLE och Wunder.

1300
01:53:35,750 --> 01:53:39,958
Det är vårdslöst. Vi har bara de data
vi samlade in för en stund sen.

1301
01:53:40,041 --> 01:53:41,458
Det räcker nog för dig.

1302
01:53:43,416 --> 01:53:45,458
Jag antar det. Jag gör ett försök.

1303
01:53:46,166 --> 01:53:48,416
Jag tror att nyckeln ligger
i länksystemet.

1304
01:53:49,041 --> 01:53:51,708
Maya, vi måste göra det här i farten.

1305
01:53:51,791 --> 01:53:53,875
Inga problem, sekond.

1306
01:53:54,500 --> 01:53:55,583
Det gör vi alltid.

1307
01:53:56,750 --> 01:54:01,375
Chefen, reservkraftsystemet
och länksystemet fungerar fortfarande!

1308
01:54:01,458 --> 01:54:04,250
Vi byter komponenterna här!

1309
01:54:04,833 --> 01:54:09,291
Nej, ni måste evakuera!
Det är farligt att bara vara här!

1310
01:54:09,375 --> 01:54:10,958
Det är vår sista plikt!

1311
01:54:11,041 --> 01:54:12,583
Vi gör vad vi kan, chefen!

1312
01:54:14,041 --> 01:54:16,583
Det här är problemet med unga män.

1313
01:54:16,666 --> 01:54:21,583
Vi hjälper Shinji
innan befälhavare Ikari gör nåt galet.

1314
01:54:21,666 --> 01:54:22,666
Ja!

1315
01:54:22,750 --> 01:54:27,125
Enhet 01:s pilot,
jag vill visa dig en sak.

1316
01:54:31,416 --> 01:54:32,833
Är det...

1317
01:54:33,291 --> 01:54:34,583
...Svarta Lilit?

1318
01:54:34,666 --> 01:54:37,416
Jag förstår.
Ditt minne får dig att se den så.

1319
01:54:37,500 --> 01:54:40,208
Det här är Evangelion Imaginär.

1320
01:54:40,291 --> 01:54:43,875
Dr Katsuragi förutspådde dess existens.

1321
01:54:43,958 --> 01:54:46,666
En Eva som är imaginär och påhittad.

1322
01:54:46,750 --> 01:54:49,541
Endast mänskligheten,
med dess förmåga att tro

1323
01:54:49,625 --> 01:54:52,250
på både fantasi och verklighet
kan uppfatta den.

1324
01:54:55,333 --> 01:54:59,875
Förtvivlans och hoppets spjut
blir varandras uppoffring och utlösare.

1325
01:54:59,958 --> 01:55:05,291
Fantasi och verklighet flyter ihop,
och allt blir homogeniserad information.

1326
01:55:10,833 --> 01:55:13,125
Därmed börjar den extra kollisionen,

1327
01:55:13,208 --> 01:55:18,125
processen som inte bara omformar
vår kognition, utan även hela världen.

1328
01:55:27,541 --> 01:55:31,625
Det här är det enda sättet
min önskan kan uppfyllas på.

1329
01:55:54,000 --> 01:55:56,375
Är det här den extra kollisionen?

1330
01:55:57,000 --> 01:56:00,625
Ja, det där är säkert Eva Imaginär.

1331
01:56:00,708 --> 01:56:02,541
Jag trodde inte att den existerade.

1332
01:56:03,166 --> 01:56:04,625
Det här är galet.

1333
01:56:08,708 --> 01:56:09,833
Det är helt galet!

1334
01:56:57,083 --> 01:56:59,958
Äntligen börjar den.

1335
01:57:01,958 --> 01:57:03,416
Åh, det är du.

1336
01:57:03,583 --> 01:57:06,208
Det var ett tag sen, professor Fuyutsuki.

1337
01:57:06,875 --> 01:57:11,291
Men är inte L-inneslutningsfältets
densitet rätt hög här?

1338
01:57:11,375 --> 01:57:14,916
Det här skeppet utformades inte för
att vara bemannat.

1339
01:57:15,000 --> 01:57:16,541
Jag inser att jag är vårdslös.

1340
01:57:17,416 --> 01:57:21,166
Ljusstrålen som kallas hopp
skiner för evigt på mänskligheten.

1341
01:57:21,708 --> 01:57:23,541
Men människor drunknar också

1342
01:57:23,625 --> 01:57:26,750
när de klamrar sig fast vid sjukdomen
känd som hopp.

1343
01:57:26,833 --> 01:57:30,833
Både Ikari och jag har klamrat oss fast
vid den sjukdomen för länge.

1344
01:57:31,458 --> 01:57:36,958
Gendoh vill uppfylla sin önskan genom att
vara knutpunkten för mänsklighetens syfte.

1345
01:57:37,583 --> 01:57:40,250
Jag har förståelse för
att du vill hjälpa honom,

1346
01:57:40,333 --> 01:57:43,833
eller rättare sagt,
hur era önskningar överlappar,

1347
01:57:44,333 --> 01:57:48,375
men jag ser hellre att ni inte
drar ner hela mänskligheten med er.

1348
01:57:49,000 --> 01:57:51,958
Det kan jag förstå. Mitt jobb är slutfört.

1349
01:57:52,583 --> 01:57:56,208
Jag har samlat ihop sakerna du bad om.
Gör det du anser är lämpligt,

1350
01:57:56,916 --> 01:57:59,041
Mari Iskariot.

1351
01:58:00,916 --> 01:58:03,833
Wow, det var längesen nån kallade mig det.

1352
01:58:04,916 --> 01:58:07,958
Okej, då. Hej då.

1353
01:58:15,541 --> 01:58:19,375
Yui, var det här det du ville?

1354
01:58:53,416 --> 01:58:55,833
Vi har fått loss den!
Det kommer att fungera nu!

1355
01:58:55,916 --> 01:58:58,458
Kapten, besättningen vi har här räcker.

1356
01:58:59,166 --> 01:59:01,333
Uppfattat. Alle man, överge skepp.

1357
01:59:03,166 --> 01:59:06,416
Alle man, överge skepp!
Jag upprepar, alle man, överge skepp!

1358
01:59:06,500 --> 01:59:09,916
Skadad personal är högsta prioritet!
Bege er mot flyktkapslarna!

1359
01:59:14,750 --> 01:59:18,666
Alla Adams kärl
och Opfer-Evor är visst här.

1360
01:59:20,083 --> 01:59:23,000
Professor Fuyutsuki
styr med järnhand som vanligt.

1361
01:59:25,208 --> 01:59:29,208
Jag är ledsen,
men ni måste vara offerlammen...

1362
01:59:33,666 --> 01:59:35,333
...för min Evas överlappning!

1363
01:59:40,750 --> 01:59:43,333
Nu är vi på 08, 09, 10...

1364
01:59:55,833 --> 01:59:57,666
...11!

1365
02:00:05,375 --> 02:00:07,708
Okej, bara...

1366
02:00:07,791 --> 02:00:09,541
...en kvar!

1367
02:00:10,166 --> 02:00:12,291
Luckor till flyktkapslar 1 till 4 stängda.

1368
02:00:12,375 --> 02:00:15,250
Återstående besättning,
skynda till kapsel 5!

1369
02:00:17,916 --> 02:00:20,083
Jag måste tillbaka till rodret.

1370
02:00:20,166 --> 02:00:25,416
Vårt jobb nu är att överleva,
oavsett hur bittert det känns.

1371
02:00:31,583 --> 02:00:35,875
Kapten, utbytet är gjort.
Jag tror att vi kan prova nu.

1372
02:00:35,958 --> 02:00:37,333
Uppfattat.

1373
02:00:37,416 --> 02:00:40,125
Led alla roderkontrollssystem
till kaptenens plats.

1374
02:00:40,208 --> 02:00:41,875
Lämna sedan skeppet genast.

1375
02:00:41,958 --> 02:00:43,416
Misato?

1376
02:00:43,500 --> 02:00:46,708
Någon måste stanna kvar
och se till att aktiveringen inleds,

1377
02:00:46,791 --> 02:00:49,750
och jag har ansvar för det här skeppet.

1378
02:00:50,791 --> 02:00:55,416
Ritsuko, ta hand om de överlevande
och alla barn som lämnas kvar.

1379
02:00:57,875 --> 02:00:59,666
Jag förstår, Misato.

1380
02:01:00,375 --> 02:01:01,833
Jag ska försöka.

1381
02:01:02,833 --> 02:01:04,250
Tack.

1382
02:01:25,000 --> 02:01:28,916
Vår EM-reservkraft är låg.
När allt annat misslyckas

1383
02:01:29,000 --> 02:01:31,833
är framdrivningsmotorerna...

1384
02:01:33,416 --> 02:01:35,291
...rätt metod.

1385
02:01:35,750 --> 02:01:37,083
ANTÄNDNING

1386
02:02:07,833 --> 02:02:10,208
Lilin behöver inte dig längre.

1387
02:02:10,833 --> 02:02:13,083
Vila i frid, Adamar.

1388
02:02:14,166 --> 02:02:17,458
Wunder är i rörelse.
Jag måste ta mig till dem.

1389
02:02:18,041 --> 02:02:21,875
Men, jösses... Försöker du förverkliga
syftet med mänsklighetens

1390
02:02:21,958 --> 02:02:25,458
fysiska och mentala väsen på samma gång?

1391
02:02:25,541 --> 02:02:28,208
Så, Gendoh, vad...?

1392
02:02:28,833 --> 02:02:31,291
Pappa, vad önskade du?

1393
02:02:31,375 --> 02:02:36,125
Jag valde en värld du nekade.
En värld där det inte finns några AT-fält,

1394
02:02:36,208 --> 02:02:40,083
där mänskligheten
delar ett hjärta och ett sinne.

1395
02:02:40,708 --> 02:02:42,750
Det finns inga barriärer mellan individer,

1396
02:02:42,833 --> 02:02:45,000
inga rika eller fattiga,
ingen diskriminering,

1397
02:02:45,083 --> 02:02:47,500
inga krig, ingen misshandel,
ingen smärta eller sorg.

1398
02:02:47,583 --> 02:02:50,208
En värld med rena, obefläckade själar.

1399
02:02:50,291 --> 02:02:55,875
Det är en fridfull värld
där jag och Yui kan vara tillsammans igen.

1400
02:02:56,583 --> 02:02:58,500
Yui!

1401
02:02:59,125 --> 02:03:01,916
Yui!

1402
02:03:02,000 --> 02:03:05,375
Var är du? Var är du, Yui?

1403
02:03:06,458 --> 02:03:10,500
Alla här...är Rei? Var...? Var är du?

1404
02:03:10,583 --> 02:03:12,083
Yui!

1405
02:03:12,541 --> 02:03:15,333
Pappa, du måste stoppa det här.

1406
02:03:15,958 --> 02:03:18,833
Varför? Vad gör du här, Shinji?

1407
02:03:19,625 --> 02:03:21,416
Jag vill lära känna dig.

1408
02:03:22,458 --> 02:03:27,041
Jag höll mig borta från dig,
även när jag kände mig ensam.

1409
02:03:27,708 --> 02:03:31,291
Jag var rädd för att jag skulle få reda på
huruvida du gillade mig.

1410
02:03:32,416 --> 02:03:35,125
Men nu vill jag veta.

1411
02:03:35,208 --> 02:03:36,250
Jag vill lära känna dig.

1412
02:03:40,875 --> 02:03:45,000
Ett AT-fält? Men jag gjorde mig av
med min mänsklighet!

1413
02:03:47,083 --> 02:03:50,333
Kan det vara så
att jag är rädd för Shinji?

1414
02:03:50,958 --> 02:03:52,458
Jag?

1415
02:03:52,958 --> 02:03:56,250
Det här var inget att göra sig av med.

1416
02:03:56,958 --> 02:04:00,166
Det var nåt
som skulle lämnas tillbaka till dig.

1417
02:04:06,791 --> 02:04:09,208
Så du var precis som jag.

1418
02:04:09,875 --> 02:04:11,375
Ja, det var jag.

1419
02:04:12,250 --> 02:04:15,666
Hörlurar isolerade mig från omvärlden.

1420
02:04:16,708 --> 02:04:21,541
De skyddade mig från ljudet från andra,
och hjälpte mig att spela likgiltig.

1421
02:04:23,125 --> 02:04:27,916
Men när jag träffade Yui
behövde jag dem inte längre.

1422
02:04:29,500 --> 02:04:31,833
Har ni valt ett namn?

1423
02:04:31,916 --> 02:04:35,250
Shinji om det är en pojke.
Rei om det är en flicka.

1424
02:04:36,000 --> 02:04:38,666
Shinji. Rei.

1425
02:04:46,916 --> 02:04:50,208
Jag kände aldrig mina föräldrars kärlek,
ändå valde jag att bli förälder.

1426
02:04:50,833 --> 02:04:54,708
Den här världen är utan tvekan instabil,
bristfällig och irrationell.

1427
02:04:55,333 --> 02:04:59,625
En värld där saker och ting faller samman
om man tror på det folk säger.

1428
02:04:59,708 --> 02:05:02,416
Folk säger olika saker
vid olika tidpunkter.

1429
02:05:03,750 --> 02:05:07,875
Vad är sant? Vad ska man lyssna på?

1430
02:05:07,958 --> 02:05:09,750
Båda kanske var sanningar för dem,

1431
02:05:09,833 --> 02:05:13,666
och skillnaden berodde på
vad de tänkte just då.

1432
02:05:14,583 --> 02:05:17,458
Jag var rädd för att knyta band med folk.

1433
02:05:18,125 --> 02:05:20,041
Jag ogillade en värld som var full av dem.

1434
02:05:20,875 --> 02:05:26,000
Jag hade varit ensam sen min barndom,
så jag kände mig aldrig ensam.

1435
02:05:26,708 --> 02:05:30,375
Men vissa i samhället föraktar sånt.

1436
02:05:31,125 --> 02:05:33,416
Jag hatade
att gå hem till andra människor,

1437
02:05:33,500 --> 02:05:37,250
att behöva besöka klasskamrater
som inte hade nåt intresse av mig,

1438
02:05:37,333 --> 02:05:41,958
att tvingas konfrontera förhållandena
som rådde i deras liv och ta del av dem.

1439
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
Att vara med andra var olidligt.

1440
02:05:45,291 --> 02:05:47,625
Jag ville alltid vara ensam.

1441
02:05:48,666 --> 02:05:52,250
Jag gillade två saker när jag var liten.

1442
02:05:52,333 --> 02:05:53,500
Den ena var kunskap.

1443
02:05:54,166 --> 02:05:56,166
Jag kunde mätta mitt utsvultna hjärta

1444
02:05:56,250 --> 02:05:59,125
genom att frossa på information
på mina egna villkor.

1445
02:05:59,208 --> 02:06:00,958
Jag behövde inte tänka på andra.

1446
02:06:01,583 --> 02:06:06,375
Jag kunde ta för mig
av så mycket kunskap som tiden tillät.

1447
02:06:07,208 --> 02:06:09,125
Den andra var piano.

1448
02:06:09,208 --> 02:06:13,333
En välstämd sträng
reagerade på tangenten som vidrördes.

1449
02:06:15,666 --> 02:06:19,208
Det fanns inget vilseledande,
inga svek, ingen besvikelse.

1450
02:06:19,291 --> 02:06:23,208
Min existens översattes sömlöst
till en ström av ljud.

1451
02:06:23,291 --> 02:06:25,458
Jag gillade det systemet.

1452
02:06:25,958 --> 02:06:27,208
Jag gillade att vara ensam.

1453
02:06:27,875 --> 02:06:30,916
På det sättet sårades varken jag
eller nån annan.

1454
02:06:31,000 --> 02:06:32,708
Ensam kunde jag vara lugn.

1455
02:06:34,833 --> 02:06:40,750
Men när jag träffade Yui insåg jag att
livet kunde vara en trevlig erfarenhet.

1456
02:06:41,291 --> 02:06:45,541
Yui accepterade mig som den jag var.

1457
02:06:48,625 --> 02:06:50,458
När jag förlorade henne

1458
02:06:50,541 --> 02:06:55,041
var jag rädd för att jag
inte längre kunde leva ensam.

1459
02:06:56,291 --> 02:06:58,708
För första gången
kände jag ensamhetens smärta.

1460
02:07:00,291 --> 02:07:02,000
DET MÄNSKLIGA INSTRUMENTPROJEKTET
UTKAST

1461
02:07:02,083 --> 02:07:03,750
Jag klarade inte av att förlora Yui.

1462
02:07:05,375 --> 02:07:08,625
Jag ville bara gråta i hennes famn.

1463
02:07:09,875 --> 02:07:14,250
Jag ville ändra på mig
genom att vara vid hennes sida.

1464
02:07:15,583 --> 02:07:19,125
Jag ville bara uppfylla den önskan.

1465
02:07:20,375 --> 02:07:23,958
Får inte jag... Får inte jag träffa Yui

1466
02:07:24,583 --> 02:07:26,208
för att jag är svag?

1467
02:07:27,625 --> 02:07:29,000
Shinji.

1468
02:07:29,791 --> 02:07:32,458
Jag tror att det är för att du
inte vill acceptera din svaghet.

1469
02:07:34,541 --> 02:07:37,958
Du visste hela tiden, va, pappa?

1470
02:07:41,166 --> 02:07:42,583
Vad är det?

1471
02:07:42,666 --> 02:07:44,291
Jag tror att det är fröken Misato.

1472
02:07:57,958 --> 02:07:59,375
Jag har inte kommit igenom än

1473
02:08:20,666 --> 02:08:24,875
Det är inte möjligt.
Alla de heliga spjuten är förlorade.

1474
02:08:25,625 --> 02:08:28,875
Det borde inte finnas några spjut
som kan omforma världen!

1475
02:08:28,958 --> 02:08:33,375
Gudarna skänkte oss Cassius, hoppets
spjut, och Longinus, förtvivlans spjut.

1476
02:08:34,041 --> 02:08:37,125
Men även efter att ha förlorat
de två spjuten

1477
02:08:37,208 --> 02:08:40,791
skapades Gaius spjut genom viljan att få
världen att återgå till hur den var.

1478
02:08:40,875 --> 02:08:42,666
Nej, WILLE:s spjut,

1479
02:08:43,583 --> 02:08:46,166
beväpnat med kunskap och viljestyrka.

1480
02:08:46,250 --> 02:08:48,625
Mänskligheten har kommit ända hit
utan gudomlig hjälp.

1481
02:08:49,333 --> 02:08:50,458
Fröken Yui!

1482
02:09:05,458 --> 02:09:06,625
Jag tog mig igenom!

1483
02:09:12,041 --> 02:09:13,250
Mari, åk till Shinji!

1484
02:09:13,333 --> 02:09:14,583
Du har det!

1485
02:09:14,666 --> 02:09:16,416
Jag lovar att föra tillbaka honom!

1486
02:09:16,500 --> 02:09:17,916
Jag räknar med dig!

1487
02:09:38,708 --> 02:09:43,083
Ett nytt spjut kommer att anlända
innan jag kan återförenas med Yui.

1488
02:09:44,208 --> 02:09:45,208
Vad beklagligt.

1489
02:09:48,833 --> 02:09:52,208
Som din mamma var det här
det enda jag kunde göra för dig.

1490
02:09:52,291 --> 02:09:54,625
Jag är ledsen, Ryoji.

1491
02:10:06,208 --> 02:10:08,625
Tack, fröken Misato.

1492
02:10:09,750 --> 02:10:12,541
Kan du beakta vad andra säger
och acceptera deras död?

1493
02:10:13,166 --> 02:10:15,708
Du har blivit vuxen, Shinji.

1494
02:10:17,500 --> 02:10:20,916
Ända till slutet var jag inte säker på

1495
02:10:21,000 --> 02:10:26,500
om Shinji behövdes
för att återuppbygga Yui.

1496
02:10:27,416 --> 02:10:30,625
Att uppfylla en dröm kräver en uppoffring.

1497
02:10:31,333 --> 02:10:34,083
Jag trodde att ett barn var ett straff.

1498
02:10:34,916 --> 02:10:37,958
Att inte möta mitt barn,
att inte vara där för honom...

1499
02:10:38,041 --> 02:10:40,791
Jag trodde att det
skulle vara en frälsning.

1500
02:10:41,833 --> 02:10:45,791
Jag trodde att det
skulle vara bäst för min son.

1501
02:11:07,625 --> 02:11:09,250
Jag är ledsen...

1502
02:11:09,875 --> 02:11:10,958
...Shinji.

1503
02:11:12,416 --> 02:11:13,541
Jaså.

1504
02:11:14,708 --> 02:11:16,041
Så det var där du var.

1505
02:11:16,791 --> 02:11:18,166
Yui.

1506
02:11:30,750 --> 02:11:32,125
Gendoh Ikari...

1507
02:11:32,208 --> 02:11:36,291
Han var cirkelns medelpunkt,
kärnan i mänskligt syfte.

1508
02:11:36,375 --> 02:11:37,916
Jag tar över nu.

1509
02:11:38,708 --> 02:11:41,791
Så, Shinji Ikari, vad önskar du dig?

1510
02:11:41,875 --> 02:11:45,208
Jag tror att jag
kan hantera smärta och hjärtesorg.

1511
02:11:45,916 --> 02:11:48,708
Jag är mer orolig för
att rädda Asuka och de andra.

1512
02:11:50,291 --> 02:11:51,750
Jag förstår.

1513
02:11:51,833 --> 02:11:55,083
Du har redan kommit på fötter
i den verkliga världen,

1514
02:11:55,166 --> 02:11:57,000
inte endast i den imaginära.

1515
02:11:59,166 --> 02:12:03,291
Jag måste betala
för det min pappa gjorde. Asuka.

1516
02:12:05,750 --> 02:12:08,625
Jag vet inte, pappa. Mamma är inte här.

1517
02:12:09,458 --> 02:12:13,416
Det är därför...
du inte behöver nån, Asuka.

1518
02:12:16,500 --> 02:12:18,416
Jag ska se till det.

1519
02:12:20,041 --> 02:12:21,541
Annars blir det för smärtsamt.

1520
02:12:23,166 --> 02:12:25,083
Att leva är smärtsamt.

1521
02:12:30,833 --> 02:12:32,333
Så jag styr min Eva.

1522
02:12:54,041 --> 02:12:56,083
Folk kan hata eller dissa mig.

1523
02:12:56,166 --> 02:12:59,500
Det spelar ingen roll
så länge jag får styra min Eva.

1524
02:13:00,125 --> 02:13:01,875
Det är trots allt det enda jag är värd.

1525
02:13:01,958 --> 02:13:02,958
HÅLL ER BORTA

1526
02:13:03,958 --> 02:13:08,166
Jag ska bygga upp min kropp och mitt
hjärta så att jag inte behöver nån.

1527
02:13:08,250 --> 02:13:09,250
Så...

1528
02:13:09,833 --> 02:13:11,000
...beröm mig,

1529
02:13:11,666 --> 02:13:12,875
värdesätt mig,

1530
02:13:13,500 --> 02:13:15,500
ge mig en plats där jag kan vara.

1531
02:13:16,791 --> 02:13:18,000
Jag känner mig ensam.

1532
02:13:26,583 --> 02:13:28,041
Jag vill bara...

1533
02:13:28,958 --> 02:13:31,041
...att nån ska klappa mig på huvudet.

1534
02:13:44,458 --> 02:13:45,541
Det är okej.

1535
02:13:46,041 --> 02:13:48,875
Du är den du är. Det är okej.

1536
02:13:59,000 --> 02:14:00,958
Sov jag?

1537
02:14:02,875 --> 02:14:03,916
Idiot-Shinji?

1538
02:14:04,583 --> 02:14:06,791
Jag är glad att jag fick se dig igen.

1539
02:14:07,625 --> 02:14:09,333
Jag ville säga en sak.

1540
02:14:10,416 --> 02:14:13,250
Tack för att du sa att du gillade mig.

1541
02:14:14,500 --> 02:14:17,166
Jag gillade dig också.

1542
02:14:22,291 --> 02:14:23,875
Hejdå, Asuka.

1543
02:14:24,083 --> 02:14:25,166
Hälsa Kensuke.

1544
02:14:25,250 --> 02:14:27,083
Ta hand om dig, prinsessan.

1545
02:14:34,166 --> 02:14:35,625
Hon är borta.

1546
02:14:35,708 --> 02:14:37,666
Kommer inte du att vara ensam?

1547
02:14:37,750 --> 02:14:39,875
Nej, jag klarar mig.

1548
02:14:40,416 --> 02:14:42,916
Nu är det din tur, Kaworu.

1549
02:14:44,666 --> 02:14:45,666
Nu minns jag.

1550
02:14:46,250 --> 02:14:49,500
Jag har mött dig här många gånger förr.

1551
02:14:49,583 --> 02:14:53,833
Våra namn anges i livets bok.
Vi kommer att fortsätta mötas.

1552
02:14:54,625 --> 02:14:57,666
Jag är du. Jag är precis som du.

1553
02:14:58,291 --> 02:14:59,875
Det var därför jag drogs till dig.

1554
02:15:00,666 --> 02:15:02,500
Jag ville göra dig lycklig.

1555
02:15:03,166 --> 02:15:04,166
Ja.

1556
02:15:04,750 --> 02:15:07,125
Du är precis som min pappa.

1557
02:15:07,208 --> 02:15:09,458
Det var därför du styrde en Eva, va?

1558
02:15:10,291 --> 02:15:12,750
Du är inte ditt vanliga jag.

1559
02:15:13,458 --> 02:15:14,875
Ska inte du gråta?

1560
02:15:14,958 --> 02:15:15,958
Nej.

1561
02:15:16,708 --> 02:15:18,750
Att gråta är bara skönt för en själv.

1562
02:15:19,541 --> 02:15:22,500
Att jag gråter kommer inte att rädda nån.

1563
02:15:23,500 --> 02:15:26,125
Det är därför
jag inte längre tänker gråta.

1564
02:15:26,208 --> 02:15:29,416
Jag förstår. Du har mognat, va?

1565
02:15:29,500 --> 02:15:32,166
Jag saknar ditt gamla jag,
men det här är också okej.

1566
02:15:32,833 --> 02:15:38,041
Jag tror att jag måste göra mig av
med din Eva, enhet 13 också.

1567
02:15:38,666 --> 02:15:41,333
Ja, du kastar Evorna åt sidan.

1568
02:15:42,083 --> 02:15:45,708
Jag är ledsen. Jag missförstod din lycka.

1569
02:15:46,416 --> 02:15:50,541
Exakt, herrn.
Det var din lycka, befälhavare Nagisa.

1570
02:15:51,583 --> 02:15:53,666
Det var inte Shinjis lycka du önskade.

1571
02:15:54,583 --> 02:15:58,000
Du önskade hans lycka
för att göra dig själv lycklig.

1572
02:16:00,458 --> 02:16:03,500
Det enda som kan avsluta min existens
är vakuumsönderfall.

1573
02:16:03,583 --> 02:16:07,583
Det är därför jag ständigt
måste spela en roll

1574
02:16:07,666 --> 02:16:10,958
i den här förutbestämda
cirkulära berättelsen i all evighet.

1575
02:16:22,375 --> 02:16:24,166
Det här är det man gör för att knyta an.

1576
02:16:28,458 --> 02:16:33,458
Du strävar efter en värld med komplement.
Du förändras aldrig, Shinji.

1577
02:16:34,083 --> 02:16:39,000
Det var precis därför du valde honom
och angav hans namn i livets bok.

1578
02:16:39,083 --> 02:16:41,958
Tack, du gav mig frälsning, Ryoji.

1579
02:16:42,041 --> 02:16:44,375
Jag är hedrad, befälhavare Nagisa.

1580
02:16:44,458 --> 02:16:48,125
Kom igen, kalla mig Kaworu.

1581
02:16:49,166 --> 02:16:51,708
Inte än, befälhavare Nagisa.

1582
02:16:52,500 --> 02:16:55,333
Nagisa betyder "strand",
utrymmet mellan land och hav.

1583
02:16:55,416 --> 02:16:59,000
Det är ett passande namn för dig,
som den som sammanlänkar mänskligheten

1584
02:16:59,083 --> 02:17:02,291
och den första ängeln,
och den som blir den 13:e ängeln.

1585
02:17:03,208 --> 02:17:05,625
Du har slutfört din roll mer än väl.

1586
02:17:05,708 --> 02:17:08,833
Vi låter honom ta över nu.

1587
02:17:12,666 --> 02:17:16,833
Vad sägs om att bruka jorden med mig
och Katsuragi när du drar dig tillbaka?

1588
02:17:18,916 --> 02:17:23,291
Ja, det låter trevligt.

1589
02:17:28,666 --> 02:17:30,250
Du är den enda som är kvar...

1590
02:17:31,166 --> 02:17:32,625
...Ayanami.

1591
02:17:33,166 --> 02:17:34,500
Jag trivs här.

1592
02:17:34,583 --> 02:17:38,500
En till av dina kopior
hittade en plats hon kunde kalla hem.

1593
02:17:39,166 --> 02:17:42,750
Asuka kommer säkert också
att hitta ett hem.

1594
02:17:43,541 --> 02:17:45,250
Lycka utan en Eva.

1595
02:17:45,875 --> 02:17:48,250
Det var det jag önskade för dig, Shinji.

1596
02:17:48,333 --> 02:17:49,333
Ja.

1597
02:17:50,083 --> 02:17:53,458
Så det finns ett liv för dig
utanför det här.

1598
02:17:54,375 --> 02:17:56,208
-Finns det?
-Ja.

1599
02:17:56,791 --> 02:18:00,250
Jag ska också välja ett liv utan Evor.

1600
02:18:01,166 --> 02:18:03,291
Jag ska inte backa tiden
eller återställa världen.

1601
02:18:03,750 --> 02:18:07,833
Jag ska bara omforma världen
till en utan Evor,

1602
02:18:08,500 --> 02:18:11,500
en ny värld där folk kan leva.

1603
02:18:12,541 --> 02:18:16,666
Tillblivelsen av en ny värld:
Neon genesis.

1604
02:18:16,750 --> 02:18:17,750
Ja.

1605
02:18:18,666 --> 02:18:23,208
Fröken Mari kommer att hämta mig,
så oroa dig inte.

1606
02:18:24,000 --> 02:18:26,250
Okej, det ska jag inte.

1607
02:18:27,791 --> 02:18:30,541
Tack, Shinji.

1608
02:18:36,083 --> 02:18:38,333
Jag gör det, Ayanami.

1609
02:18:39,208 --> 02:18:40,791
Neon genesis.

1610
02:18:56,083 --> 02:19:02,041
Även när man måste lämna sårade vänner

1611
02:19:02,958 --> 02:19:06,250
Kan en soldat fatta

1612
02:19:06,333 --> 02:19:09,958
Ett tufft beslut

1613
02:19:10,125 --> 02:19:11,583
Vem är det?

1614
02:19:11,666 --> 02:19:15,291
Smärtan du döljer

1615
02:19:15,375 --> 02:19:17,500
-Ayanami?
-Vill jag att du delar

1616
02:19:17,583 --> 02:19:22,000
-Nej, det är det inte. Nu förstår jag.
-Åtminstone med mig innan du går

1617
02:19:22,083 --> 02:19:26,583
Det här är skälet till
att du levde inom mig hela den här tiden.

1618
02:19:27,500 --> 02:19:28,916
Mamma.

1619
02:19:29,000 --> 02:19:32,333
Jag glömmer aldrig, den ensamme en

1620
02:19:32,416 --> 02:19:35,541
Jag måste leva med ånger då

1621
02:19:35,625 --> 02:19:36,833
Jag förstår äntligen.

1622
02:19:38,750 --> 02:19:42,208
Pappa ville se mamma försvinna.

1623
02:19:42,291 --> 02:19:45,041
-Faktumet att jag
-Det var gudadräpandet...

1624
02:19:45,875 --> 02:19:49,458
-Hade lyckan att finna dig
-...han önskade.

1625
02:19:49,541 --> 02:19:55,500
Det faktum att jag har älskat dig

1626
02:19:57,000 --> 02:20:00,583
Jag vill vara stolt över välsignelserna

1627
02:20:00,666 --> 02:20:05,708
Till tidens ände

1628
02:20:33,833 --> 02:20:38,750
Kliv ombord på en orubblig dröm

1629
02:20:38,833 --> 02:20:42,375
Adjö, alla Evangelion.

1630
02:20:42,458 --> 02:20:46,750
Och resenären försvinner
Ut i det blå universumet

1631
02:20:46,833 --> 02:20:52,458
Det verkar som att det

1632
02:20:52,541 --> 02:20:54,958
Som förändrar folk

1633
02:20:55,500 --> 02:21:01,375
Går obemärkt förbi

1634
02:21:01,458 --> 02:21:05,125
Hur långt borta

1635
02:21:05,208 --> 02:21:10,125
Måste man resa?

1636
02:21:10,208 --> 02:21:15,291
Får man aldrig

1637
02:21:15,375 --> 02:21:18,125
Nånsin återvända?

1638
02:21:20,041 --> 02:21:23,500
Det faktum att jag hade

1639
02:21:23,583 --> 02:21:27,208
Lyckan att finna dig

1640
02:21:27,291 --> 02:21:33,250
Det faktum att jag har älskat dig

1641
02:21:34,583 --> 02:21:38,416
Jag vill vara stolt över välsignelserna

1642
02:21:38,500 --> 02:21:43,416
Till tidens ände

1643
02:21:57,041 --> 02:22:00,583
Det faktum att jag hade

1644
02:22:00,666 --> 02:22:04,291
Lyckan att finna dig

1645
02:22:04,375 --> 02:22:10,333
Det faktum att jag har älskat dig

1646
02:22:11,541 --> 02:22:15,416
Jag vill vara stolt över välsignelserna

1647
02:22:15,500 --> 02:22:19,041
Till tidens ände

1648
02:22:19,125 --> 02:22:22,625
Det faktum att jag hade

1649
02:22:22,708 --> 02:22:26,541
Lyckan att finna dig

1650
02:22:26,625 --> 02:22:32,583
Det faktum att jag har älskat dig

1651
02:22:33,958 --> 02:22:39,916
Jag vill vara stolt över välsignelserna
Till tidens ände

1652
02:22:40,333 --> 02:22:43,208
Hurra! Jag lyckades!

1653
02:22:44,625 --> 02:22:45,916
Det var i grevens tid!

1654
02:22:47,000 --> 02:22:48,083
Fröken Mari!

1655
02:23:01,125 --> 02:23:02,583
Tack,

1656
02:23:02,666 --> 02:23:06,500
enhet 08, 09, 10, 11 och 12.

1657
02:23:07,250 --> 02:23:10,666
Bra jobbat, sista Evangelion.

1658
02:23:20,333 --> 02:23:21,750
Fröken Mari!

1659
02:23:24,208 --> 02:23:26,416
Förlåt att jag är sen, Shinji!

1660
02:23:35,458 --> 02:23:38,375
Tåget anländer snart.

1661
02:23:38,458 --> 02:23:43,250
För er säkerhet,
vänligen stå bakom den gula linjen.

1662
02:24:06,791 --> 02:24:07,791
Vem är det?

1663
02:24:08,708 --> 02:24:10,708
En vacker tjej med stora bröst.

1664
02:24:11,958 --> 02:24:13,166
Bingo.

1665
02:24:18,500 --> 02:24:20,250
Du luktar gott som vanligt.

1666
02:24:20,333 --> 02:24:22,166
Är det en vuxen persons doft?

1667
02:24:25,916 --> 02:24:28,166
Och du är söt som vanligt.

1668
02:24:28,791 --> 02:24:32,416
Nu pratar du som en riktig vuxen person.

1669
02:24:38,375 --> 02:24:40,750
Kom igen, Shinji.

1670
02:24:46,083 --> 02:24:47,458
Ja, kom igen!

1671
02:24:53,625 --> 02:24:57,916
Mitt första besök på Louvren var
Ingen stor grej

1672
02:24:58,000 --> 02:25:02,208
För jag hade redan träffat
Min egen Mona Lisa för längesen

1673
02:25:02,291 --> 02:25:06,500
Första dagen jag såg dig
Började hjul snurra

1674
02:25:06,583 --> 02:25:10,750
En ostoppbar förvarning om förlust

1675
02:25:10,833 --> 02:25:16,125
Vi har redan så många

1676
02:25:16,625 --> 02:25:20,125
Men vi lägger till en till

1677
02:25:20,958 --> 02:25:25,125
Kan du ge mig en sista kyss?

1678
02:25:25,208 --> 02:25:27,875
Nåt vi inte vill glömma

1679
02:25:33,833 --> 02:25:36,458
Nåt jag inte vill glömma

1680
02:25:42,375 --> 02:25:45,000
Jag älskar dig mer än du kan ana

1681
02:25:53,583 --> 02:25:55,375
"Jag gillar inte att bli fotograferad"

1682
02:25:55,458 --> 02:25:57,791
Men jag behöver inte sånt

1683
02:25:57,875 --> 02:25:59,750
Din bild är för evigt etsad

1684
02:25:59,833 --> 02:26:02,000
På mitt hjärtas filmduk

1685
02:26:02,083 --> 02:26:04,083
Jag låtsades att jag inte var ensam

1686
02:26:04,166 --> 02:26:06,250
Det är vi väl två om

1687
02:26:06,333 --> 02:26:08,291
Att längta efter nån

1688
02:26:08,375 --> 02:26:10,750
Kom hand i hand med hjärtesorg

1689
02:26:10,833 --> 02:26:15,916
Kan du ge mig en sista kyss?

1690
02:26:16,666 --> 02:26:20,166
En kyss het som eld

1691
02:26:20,875 --> 02:26:25,166
Så eldig att jag inte kan glömma den

1692
02:26:25,250 --> 02:26:27,875
Även om jag ville

1693
02:26:33,833 --> 02:26:36,541
Jag älskar dig mer än du kan ana

1694
02:26:42,416 --> 02:26:45,416
Jag älskar dig mer än du kan ana

1695
02:27:03,833 --> 02:27:07,333
Jag vet redan

1696
02:27:08,125 --> 02:27:11,666
Oavsett om det är världens ände

1697
02:27:12,291 --> 02:27:17,250
Eller jag blir gammal

1698
02:27:18,875 --> 02:27:21,500
Vem jag inte kommer att kunna glömma

1699
02:27:23,208 --> 02:27:25,708
Vem jag inte kan glömma

1700
02:27:33,875 --> 02:27:36,458
Jag älskar dig mer än du kan ana

1701
02:27:42,458 --> 02:27:44,958
Vem jag inte kan glömma

1702
02:27:53,333 --> 02:27:56,833
Inte kan glömma

1703
02:27:57,458 --> 02:28:00,958
Inte kan glömma

1704
02:28:01,708 --> 02:28:05,208
Inte kan glömma

1705
02:28:06,000 --> 02:28:09,791
Vem jag inte kan glömma

1706
02:28:19,041 --> 02:28:25,000
Jag jagade en bris som blåste förbi

1707
02:28:25,083 --> 02:28:28,416
En strålande eftermiddag

1708
02:30:17,583 --> 02:30:23,041
Om jag fick uppfylla endast

1709
02:30:23,666 --> 02:30:25,875
En önskan

1710
02:30:25,958 --> 02:30:31,083
Skulle jag vilja begravas bredvid dig

1711
02:30:31,166 --> 02:30:34,291
Var det än må vara

1712
02:30:34,375 --> 02:30:37,833
Vackra värld

1713
02:30:42,875 --> 02:30:46,625
Vackra pojke

1714
02:30:51,291 --> 02:30:56,833
Om jag fick uppfylla endast

1715
02:30:57,333 --> 02:30:59,625
En önskan

1716
02:30:59,708 --> 02:31:04,625
Skulle jag vilja begravas bredvid dig

1717
02:31:04,708 --> 02:31:08,125
Var det än må vara

1718
02:31:08,208 --> 02:31:11,250
Vackra värld

1719
02:31:11,333 --> 02:31:16,500
Jag har bara ögon för dig

1720
02:31:16,583 --> 02:31:19,625
Vackra pojke

1721
02:31:19,708 --> 02:31:23,291
Ändå omedveten

1722
02:31:23,375 --> 02:31:27,500
Om sin egen skönhet

1723
02:31:27,583 --> 02:31:31,625
Det är bara kärlek

1724
02:31:33,416 --> 02:31:37,500
Dag in, dag ut

1725
02:31:37,583 --> 02:31:41,625
Serietidningar och dagdrömmar

1726
02:31:42,333 --> 02:31:45,958
Han gillar inte

1727
02:31:46,041 --> 02:31:50,000
Vem han är

1728
02:31:50,083 --> 02:31:56,041
Att inte veta vad han vill

1729
02:31:56,125 --> 02:31:58,958
Han bara önskar

1730
02:31:59,041 --> 02:32:02,791
En ljummen tår

1731
02:32:02,875 --> 02:32:06,958
Rinner nerför kinden

1732
02:32:07,041 --> 02:32:09,125
Det finns inget jag vill säga

1733
02:32:09,208 --> 02:32:13,208
Jag vill bara se dig en gång till

1734
02:32:15,500 --> 02:32:17,541
Jag kanske är en ynkrygg

1735
02:32:17,625 --> 02:32:21,833
Som inte kan säga vad jag menar

1736
02:32:21,916 --> 02:32:23,958
Nåja, men

1737
02:32:24,041 --> 02:32:29,416
Om inte jag får se dig

1738
02:32:29,916 --> 02:32:32,208
Innan min värld försvinner

1739
02:32:32,291 --> 02:32:37,333
Låt mig begravas bredvid dig

1740
02:32:37,416 --> 02:32:40,583
Jag struntar i var det må vara

1741
02:32:40,666 --> 02:32:43,791
Vackra värld

1742
02:32:43,875 --> 02:32:49,208
I de snabbt försvinnande dagarna

1743
02:32:49,291 --> 02:32:52,291
Vackra pojke

1744
02:32:52,375 --> 02:32:57,583
De är bara naturligt att ha temperament

1745
02:32:57,666 --> 02:33:00,166
Vackra värld

1746
02:33:06,041 --> 02:33:08,583
Vackra pojke

1747
02:33:08,666 --> 02:33:13,708
Det är bara kärlek

1748
02:33:14,416 --> 02:33:20,041
Om jag fick uppfylla endast

1749
02:33:20,541 --> 02:33:22,833
En önskan

1750
02:33:22,916 --> 02:33:28,875
Skulle jag vilja begravas bredvid dig

1751
02:33:34,041 --> 02:33:38,041
Det är bara kärlek

1752
02:34:21,833 --> 02:34:27,791
SLUT



