1
00:00:01,541 --> 00:00:03,791
(เหตุการณ์จนถึง
ภาพยนตร์อีวานเกเลียนภาคใหม่)

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,291 --> 00:00:05,666
(อีวานเกเลียน:1.11 (ไม่ได้) อยู่ตามลำพัง.)

4
00:00:05,750 --> 00:00:09,375
ยอดหุ่นยนต์รบสารพัดประโยชน์ของมวลมนุษยชาติ

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,458 --> 00:00:11,375
อีวานเกเลียน ชีวจักรกลคล้ายมนุษย์

7
00:00:11,458 --> 00:00:13,583
ชินจิ อิการิ เธอจะเป็นนักบิน

8
00:00:13,666 --> 00:00:16,083
- ปล่อยอีวา
- ไม่มีทางที่ผมจะทำได้หรอก

9
00:00:16,166 --> 00:00:19,333
เลิกเสียเวลาได้แล้ว
เข้าไปในอีวา ไม่งั้นก็ไปซะ

10
00:00:19,416 --> 00:00:21,791
อย่าหนีสิ อย่าหนี

11
00:00:22,583 --> 00:00:23,833
อย่าหนีเด็ดขาด

12
00:00:23,916 --> 00:00:24,916
ก็ได้ ผมจะเป็นนักบิน

13
00:00:25,000 --> 00:00:26,333
ถ้าอีวาของเราทำลายเทวทูตได้

14
00:00:26,416 --> 00:00:29,250
อนาคตของเราขึ้นอยู่กับการเอาชนะเทวทูต

15
00:00:29,333 --> 00:00:32,958
เมื่อ 15 ปีก่อน มนุษยชาติกว่าครึ่ง
ตายไปในเซคันด์อิมแพกต์

16
00:00:33,041 --> 00:00:37,375
ถ้าเทวทูตเริ่มเธิร์ดอิมแพกต์
มนุษยชาติทั้งหมดจะต้องตาย

17
00:00:37,458 --> 00:00:39,000
เรามาทำอะไรที่นี่

18
00:00:39,083 --> 00:00:41,125
นายไม่ศรัทธาในตัวเขาเลยเหรอ
ศรัทธาในงานที่เขาทำน่ะ

19
00:00:41,208 --> 00:00:43,250
ชีวิตผมมีแค่การขับอีวาใช่ไหมล่ะครับ

20
00:00:43,333 --> 00:00:47,000
มันเป็นเหตุผลเดียวที่พ่อส่งคนไปตามผม
ผมถึงต้องเป็นนักบิน

21
00:00:47,083 --> 00:00:50,000
เธอต้องตัดสินใจด้วยตัวเองว่า
อยากเป็นนักบินอีวาหรือเปล่า

22
00:00:50,083 --> 00:00:52,250
ผมจะทำ... ผมจะขับอีวา

23
00:00:52,333 --> 00:00:55,291
นายไม่ตายหรอก ฉันจะปกป้องนายเอง

24
00:00:55,375 --> 00:00:57,666
เขาไม่ได้หนีออกจากอีวาสักหน่อย

25
00:00:57,750 --> 00:01:00,708
เขาควรได้ลงมือ
ยกเว้นแต่ว่าเขาไม่อยากทำแล้ว

26
00:01:00,791 --> 00:01:01,916
ฉันฝากความหวังไว้ที่นายนะ

27
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
ลาก่อน

28
00:01:03,083 --> 00:01:05,916
- เปล่าหรอก ฉันแค่ไม่เหลืออะไรแล้ว
- อายานามิ

29
00:01:06,000 --> 00:01:09,166
ฉันไม่รู้ว่าต้องทำตัวยังไงในสถานการณ์แบบนี้

30
00:01:09,250 --> 00:01:10,375
ยิ้มให้ก็เป็นการเริ่มต้นที่ดีนะ

31
00:01:10,458 --> 00:01:12,875
เด็กที่ถูกกำหนดชะตากรรมเอาไว้แล้ว

32
00:01:12,958 --> 00:01:14,291
(อีวานเกเลียน:2.22 พัฒนาต่อไป (ไม่) ได้.)

33
00:01:14,375 --> 00:01:18,625
- อาสึกะ แลงลีย์ ชิกินามิ นักบินประจำอีวา 02
- นายนี่มันเซ่อซ่าจริงๆ เลย

34
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
อืม แสดงว่าคนที่ชอบเป็นนักบินอีวาก็มีแฮะ

35
00:01:20,916 --> 00:01:23,333
- เรื่องพ่อทำให้เธอรู้สึกอึดอัดเหรอ
- วันนี้พ่อชมฉันเป็นครั้งแรก

36
00:01:23,416 --> 00:01:26,583
- ทำดีมาก ชินจิ
- มันทำให้ฉันดีใจมากเลยนะ

37
00:01:26,666 --> 00:01:29,583
แผนพัฒนามนุษยชาติ...
เนิร์ฟคิดจะทำอะไรกันแน่

38
00:01:29,666 --> 00:01:30,833
ฝากดูแลคัตซึรางิแทนฉันด้วย

39
00:01:30,916 --> 00:01:32,708
ฉันรู้สึกอบอุ่นใจเวลาอยู่กับชินจิ

40
00:01:32,791 --> 00:01:34,458
เธอกำลังมีความรักย่ะ จะอะไรซะอีก

41
00:01:34,541 --> 00:01:35,708
นายเป็นคนน่าสนใจดีนะ

42
00:01:35,791 --> 00:01:37,833
เธอมีความสุขได้โดยไม่มีอีวา

43
00:01:37,916 --> 00:01:40,708
พ่อครับ อาสึกะยังอยู่ข้างในอีวา

44
00:01:40,791 --> 00:01:43,583
- มันคือเทวทูต ศัตรูของเรา
- ไม่

45
00:01:43,666 --> 00:01:45,750
- มันเป็นความผิดของพ่อ
- เลยจะหนีอีกเหรอ

46
00:01:45,833 --> 00:01:48,333
หนีจากความเจ็บปวดมันผิดตรงไหน

47
00:01:48,416 --> 00:01:50,041
ฉันจะไม่ขับอีวาอีก

48
00:01:50,125 --> 00:01:53,166
คิดมากกับเรื่องแค่นั้นชีวิตก็หมดสนุกพอดีสิ

49
00:01:53,250 --> 00:01:55,458
อย่าให้ชินจิขับอีวาอีกเป็นอันขาด

50
00:01:55,541 --> 00:01:59,083
ผมมาที่เพราะผมคือชินจิ อิการิ
นักบินประจำอีวานเกเลียน 01

51
00:01:59,166 --> 00:02:01,708
เอาอายานามิคืนมา

52
00:02:01,791 --> 00:02:04,666
เอาเลย ชินจิ
ทำให้ความปรารถนาของเธอจะเป็นจริง

53
00:02:04,750 --> 00:02:08,250
- ต่อให้ฉันไม่อยู่ ก็จะมีตัวแทนของฉัน
- อายานามิ กลับมา

54
00:02:08,333 --> 00:02:10,833
ฉันขอโทษ สุดท้ายแล้วก็ทำอะไรไม่ได้อยู่ดี

55
00:02:10,916 --> 00:02:13,416
ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไรเลย...

56
00:02:13,500 --> 00:02:16,708
มันคือความต่อเนื่องของเซคันด์อิมแพกต์
เธิร์ดอิมแพกต์เริ่มขึ้นแล้ว

57
00:02:16,791 --> 00:02:19,375
- เวลานั้นใกล้เข้ามา
- โลกกำลังจะอวสาน

58
00:02:19,458 --> 00:02:20,916
(อีวานเกเลียน:3.33 กลับไปแก้ไข (ไม่) ได้.)

59
00:02:21,000 --> 00:02:23,666
ชินจิ อิการิ ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้นแหละ

60
00:02:23,750 --> 00:02:25,625
ผมต้องขับหมายเลข 01 ไม่ใช่เหรอครับ

61
00:02:25,708 --> 00:02:26,916
นี่มันบ้าไปแล้วนะ คุณมิซาโตะ

62
00:02:27,000 --> 00:02:31,083
- จะให้ผมยอมรับเรื่องแบบนี้ง่ายๆ ได้ยังไง
- เพราะเหตุการณ์วันนั้นผ่านมา 14 ปีแล้วน่ะสิ

63
00:02:31,166 --> 00:02:34,833
เราคือวิลเลอ
องค์กรที่มีเป้าหมายในการทำลายล้างเนิร์ฟ

64
00:02:34,916 --> 00:02:36,750
ฉันชื่อคาโอรุ คาโอรุ นางิสะ

65
00:02:36,833 --> 00:02:39,750
ฉันก็เป็นเด็กอีกคนหนึ่งที่ต้องแบกรับชะตากรรม

66
00:02:39,833 --> 00:02:41,791
อีวานเกเลียน 13

67
00:02:41,875 --> 00:02:44,791
เมื่อถึงเวลา ลูกจะได้ขับอีวาพร้อมกับเขา

68
00:02:44,875 --> 00:02:46,458
อย่าขับอีวาเด็ดขาด

69
00:02:46,541 --> 00:02:49,041
- เรย์ อายานามิไม่มีตัวตนอีกต่อไป ชินจิ
- โกหก

70
00:02:49,125 --> 00:02:52,500
เมื่อถูกปลุกขึ้น อีวา 01 ก็เปิดประตูแห่งกัฟ

71
00:02:52,583 --> 00:02:55,291
และทำหน้าที่เป็นตัวกระตุ้นให้เกิดเธิร์ดอิมแพกต์

72
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
นายคือกุญแจสำคัญของเรื่องทั้งหมด

73
00:02:57,541 --> 00:02:59,416
- เธอคือคนที่ฉันช่วยเอาไว้ใช่ไหม
- ฉันไม่รู้

74
00:02:59,500 --> 00:03:01,041
เริ่มเลย ฟุยูสึกิ

75
00:03:01,125 --> 00:03:03,708
ชินจิตัวแสบ
นายคิดจะเริ่มเธิร์ดอิมแพกต์อีกรอบหรือไง

76
00:03:03,791 --> 00:03:07,208
ฉันจะไปเอาหอกให้เพื่อนาย... เพื่อทุกคน...

77
00:03:07,291 --> 00:03:09,625
แล้วโลกจะกลับสู่ภาวะปกติ

78
00:03:09,708 --> 00:03:11,750
แม้แต่คุณมิซาโตะก็จะ...

79
00:03:11,833 --> 00:03:14,291
- มิซาโตะ กดระเบิดปลอกคอดีเอสเอสซะ
- อย่าทำแบบนี้ ชินจิ

80
00:03:14,375 --> 00:03:16,916
- หยุดนะ เจ้าตัวแสบหน้าโง่
- นี่มันอะไรกัน

81
00:03:17,750 --> 00:03:22,750
- โฟร์ธอิมแพกต์ นี่คือพิธีกรรมเปิดไงล่ะ
- เป็นความผิดของฉันเหรอ

82
00:03:23,375 --> 00:03:24,833
เพราะฉันดึงหอกออกมาใช่ไหม

83
00:03:24,916 --> 00:03:27,000
- มันอยู่ในคำสั่งของฉัน
- อย่าทำหน้าเศร้าสิ

84
00:03:27,916 --> 00:03:29,750
เราจะได้พบกันอีก ชินจิ

85
00:03:29,833 --> 00:03:32,500
คาโอรุ ไม่เห็นมีอะไรดีเกิดขึ้นเลย

86
00:03:32,583 --> 00:03:35,833
- นายนี่ช่างไม่รู้อะไรบ้างเลย...
- แต่ไม่มีความผิดบาปใดที่ชดใช้ไม่ได้

87
00:03:37,333 --> 00:03:40,666
มันยังมีความหวัง ยังมีความหวังเสมอ

88
00:03:46,250 --> 00:03:49,000
แม้การอาศัยอยู่บนโลกใบนี้

89
00:03:49,083 --> 00:03:53,208
จะเป็นเหมือนเส้นทางขึ้นเขาอันยาวไกล

90
00:03:53,958 --> 00:03:59,916
สิ่งสำคัญหาใช่ระยะเวลาของการมีชีวิตอยู่

91
00:04:02,083 --> 00:04:08,041
ตราบใดที่ไม่ออกนอกเส้นทางแห่งความจริง

92
00:04:11,541 --> 00:04:15,750
กองกำลังโจมตีปารีสพร้อมปฏิบัติการ
ลงจอดที่กราวด์ซีโรของเมืองหลวงเก่า

93
00:04:15,833 --> 00:04:18,791
ยานทุกลำ เตรียมตัวตั้งรับ
ค่อยปรับองศาท้ายยาน

94
00:04:18,875 --> 00:04:22,500
การควบคุมแรงโน้มถ่วง การเคลื่อนไหวอัตโนมัติ
การควบคุมทางไกล ทุกระบบทำงานปกติ

95
00:04:23,125 --> 00:04:27,833
ท้องฟ้าเหนือปารีสปลอดโปร่งทั้ง 360 องศา
พื้นผิวถูกทำให้เป็นแกนกลางประเภทหก

96
00:04:27,916 --> 00:04:32,125
ยืนยันพิกัดของยาน มาถึงจุดเริ่มปฏิบัติการแล้ว

97
00:04:32,208 --> 00:04:35,125
รับทราบ ยานทุกลำเตรียมตั้งรับ

98
00:04:42,708 --> 00:04:45,708
ยานทุกลำปรับตำแหน่งในรูปแบบป้องกัน

99
00:04:45,791 --> 00:04:49,750
อีวา 08 และยานกู้ภัยน้ำลึก
กำลังลงจอดที่เป้าหมาย

100
00:04:58,750 --> 00:05:00,958
ระบบกางบันไดลงจอดทำงานปกติ

101
00:05:01,041 --> 00:05:02,625
ยานกู้ภัยน้ำลึกประจำตำแหน่ง

102
00:05:02,708 --> 00:05:04,000
ยานกู้ภัยน้ำลึกลงจอดแล้ว

103
00:05:04,666 --> 00:05:08,583
วิเคราะห์องค์ประกอบชั้นบรรยากาศ
ความหนาแน่นของออกซิเจน -3

104
00:05:08,666 --> 00:05:12,125
คาร์บอนไดออกไซด์อยู่ในเกณฑ์ทนรับได้
อาจมีสิ่งมีชีวิต

105
00:05:12,208 --> 00:05:13,583
รับทราบ เริ่มปฏิบัติการได้

106
00:05:15,833 --> 00:05:19,625
ความรักของฉันกับเธอ

107
00:05:19,708 --> 00:05:22,875
ความฝันของฉันกับเธอ

108
00:05:22,958 --> 00:05:24,541
นี่ก็ผ่านมาแล้ว 16 ปี

109
00:05:25,166 --> 00:05:28,208
การได้เห็นมหานครแห่งดอกไม้ในสภาพนี้

110
00:05:28,833 --> 00:05:30,416
ทำให้ฉันรู้สึกเจ็บปวด

111
00:05:32,083 --> 00:05:34,500
ความหนาแน่นของสนามพลังกักกันแอลค่อนข้างสูง

112
00:05:35,125 --> 00:05:37,291
งานฟื้นฟูสภาพ

113
00:05:37,375 --> 00:05:41,500
เสาปิดผนึกหมายเลขหนึ่งของยูโรเนิร์ฟ
ควรเสร็จภายใน 720 วินาที

114
00:05:44,458 --> 00:05:47,583
อะไรกัน
เร็วกว่าที่วางแผนไว้ตั้ง 180 วินาทีแน่ะ

115
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
แล้วระยะเวลาที่ต้องเดินทางกลับล่ะ

116
00:05:49,583 --> 00:05:53,875
ชุดน่าเกลียดๆ แบบนี้น่าจะให้แต่พวกนักบินใส่

117
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
เลิกพูดมาก แล้วก็ทำงานไป

118
00:05:59,291 --> 00:06:02,166
แล้วเราเปิดใช้งานระบบปฏิภาคแอลได้หรือยัง

119
00:06:02,250 --> 00:06:05,791
การแก้ไข้จากระยะสี่น่าจะได้ผล
เป็นเพราะคนยุคก่อน

120
00:06:05,875 --> 00:06:06,875
(ฝากด้วยนะ)

121
00:06:07,500 --> 00:06:10,625
เราจะทำตามความปรารถนาที่จะรักษาเมืองนี้ไว้

122
00:06:11,125 --> 00:06:12,541
เอาละ เริ่มงานกันเถอะ

123
00:06:17,041 --> 00:06:18,208
พวกมันมาแล้ว

124
00:06:18,291 --> 00:06:22,250
อีวา 44 เอรุ่นประยุกต์ใช้ในอากาศ
เข้ามาทางสี่นาฬิกา

125
00:06:23,166 --> 00:06:25,041
ด้านหน้าจัดรูปแบบได้ดีมาก

126
00:06:25,125 --> 00:06:28,875
พวกเขาสร้างอาณานิคมขึ้นมาเอง
เหมือนกับว่าเป็นสิ่งมีชีวิต

127
00:06:28,958 --> 00:06:32,541
มารี ช่วยเข้าไปสกัดด้วย
ยื้อเวลาให้เราอีก 560 วินาที

128
00:06:32,625 --> 00:06:33,625
ได้อยู่แล้ว

129
00:06:33,708 --> 00:06:37,291
ฉันขอเป็นเกียรติจัดการพวก 44 เอให้เอง

130
00:06:37,375 --> 00:06:41,000
เอาละ นางาระคนสวย
ฝากดูสายเคเบิลให้ด้วยนะ

131
00:06:41,083 --> 00:06:43,750
ไหนดูซิ...

132
00:06:48,208 --> 00:06:50,916
หัน หมุน ตะแคง...

133
00:06:51,625 --> 00:06:55,333
นี่ก็น่าสนใจดี แต่มันรู้สึกพิกลอยู่นะ

134
00:06:55,958 --> 00:07:00,541
อย่างน้อยก็น่าจะเก็บข้อต่อแบบมนุษย์เอาไว้หน่อย

135
00:07:06,416 --> 00:07:09,083
หมายเลข 08
กำลังรับมือการโจมตีระลอกแรกของ 44 เอ

136
00:07:09,833 --> 00:07:14,833
ตรวจพบระลอกที่สอง พวก 44 เอทั้งหมด
หันไปเล่นงานหมายเลข 08 ตามคาด

137
00:07:14,916 --> 00:07:17,583
สามารถปฏิบัติการต่อได้ 420 วินาที

138
00:07:20,708 --> 00:07:24,083
หัวหน้า มันทำงานช้ามากเลย
อย่างกับใช้พีซี 8-บิตอย่างนั้นแหละ

139
00:07:24,166 --> 00:07:27,500
ระบบลึกลับซับซ้อนเหมือนอีวา

140
00:07:27,583 --> 00:07:29,875
ควบคุมด้วยภาษามนุษย์ไม่ง่ายแน่

141
00:07:29,958 --> 00:07:33,291
ระยะสี่เสร็จสมบูรณ์แล้ว
ล่าช้ากว่ากำหนดเล็กน้อย

142
00:07:33,916 --> 00:07:36,041
- สงบสติอารมณ์ เร่งมือต่อไป
- ได้ครับ

143
00:07:39,000 --> 00:07:42,458
คงความเร็วไว้ นำร่องบวก 20
รักษาระดับความเอียง

144
00:07:42,541 --> 00:07:44,291
เคลื่อนที่นิ่งเข้าไว้

145
00:07:46,916 --> 00:07:48,083
แกหนีไม่พ้นหรอก

146
00:08:05,958 --> 00:08:06,958
อุ๊ย

147
00:08:15,166 --> 00:08:16,541
ระลอกที่สี่มาแล้ว

148
00:08:17,208 --> 00:08:18,500
มาเป็นฝูงรุมหนึ่งเลยนี่นา

149
00:08:19,166 --> 00:08:22,750
ฝูงนกน้อยร่วมกันขับไล่เหยี่ยวใช่ไหม

150
00:08:23,500 --> 00:08:25,666
เหลือเวลาปฏิบัติการ 360 วินาที

151
00:08:25,750 --> 00:08:28,833
ผมหาทางข้ามไประยะที่ห้าเลยไม่ได้

152
00:08:28,916 --> 00:08:30,875
ทำอะไรก็ได้ พยายามต่อไป

153
00:08:30,958 --> 00:08:34,500
เป็นไปไม่ได้ ไม่มีเวลาป้อนข้อมูลใหม่

154
00:08:34,583 --> 00:08:36,791
ไม่มีคำว่าเป็นไปไม่ได้ เพิ่มทางเลี่ยงอีก

155
00:08:36,875 --> 00:08:38,833
แต่หัวหน้า เรามีเวลาไม่พอแล้วนะ

156
00:08:40,166 --> 00:08:41,250
เลิกบ่นสักทีเถอะ

157
00:08:41,875 --> 00:08:43,291
พวกผู้ชายหนุ่มๆ นี่มีปัญหาเยอะจัง

158
00:09:22,708 --> 00:09:25,083
ไปให้พ้น เจ้าพวกบ้า ไปเลยไป

159
00:09:30,583 --> 00:09:32,541
แค่นี้เอง งานกล้วยๆ

160
00:09:33,750 --> 00:09:35,208
(คำเตือน กำลังก่อดักแด้อำพรางตัว)

161
00:09:35,291 --> 00:09:39,166
แหมๆ ใช้ตัวปลอมล่อเทวทูตเหรอ ร้ายนักนะ

162
00:09:46,458 --> 00:09:47,875
ระวัง หัวหน้าฝูงมาถึงแล้ว

163
00:09:48,958 --> 00:09:52,708
การใช้งานอีวาในทางทหาร
เป็นข้อห้ามในสนธิสัญญาวาติกัน

164
00:09:52,791 --> 00:09:55,541
รวมทีมกันแบบนี้ก็ยากที่จะรับมือ

165
00:09:55,625 --> 00:09:59,416
อีวา 4444 ซีติดปืนใหญ่โพซิตรอนรุ่นรบภาคพื้นดิน
และอีวา 44 บีรุ่นดัดแปลงแหล่งจ่ายพลังงาน

166
00:10:00,125 --> 00:10:02,875
รองผู้บัญชาการฟุยูสึกิคงทดสอบเราอยู่

167
00:10:08,625 --> 00:10:11,208
ค่าพลังงานจาก 44 บีเพิ่มสูงขึ้นเรื่อยๆ

168
00:10:11,291 --> 00:10:13,375
ยานทุกลำเตรียมใช้มาตรการป้องกัน

169
00:10:13,458 --> 00:10:16,291
ทุกลำเตรียมรับแรงกระแทกและคลื่นอีเอ็ม

170
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
ตอนนี้ 4444 ซีกำลังอยู่ในตำแหน่งยิง

171
00:10:30,208 --> 00:10:35,750
อีวา 44 บีกำลังผลิตกระแสไฟมหาศาล
ส่งพลังงานเข้าระบบไฟฟ้าแรงสูงพิเศษ

172
00:10:36,375 --> 00:10:39,250
ระบบสำรองไฟฟ้าทั้งหมด
ของ 4444 ซีทำงานแล้ว

173
00:10:40,083 --> 00:10:44,416
การเร่งโพซิตรอนมาถึงระยะสุดท้าย
เชื่อมต่อรอยแยก ปิดล็อกเรียบร้อย

174
00:10:48,166 --> 00:10:49,458
เตรียมยิงแล้ว

175
00:11:22,541 --> 00:11:25,083
ช่วยไว้ทันเวลาพอดีเลย

176
00:11:26,416 --> 00:11:29,375
ถ้ายิงอีกรอบต้องแย่แน่ๆ

177
00:11:29,458 --> 00:11:32,375
ค่าพลังงานจาก 44 บีเพิ่มขึ้นสูงอีกแล้ว

178
00:11:32,458 --> 00:11:35,208
มันรวบรวมพลังงาน
เข้าสู่ระบบจ่ายพลังงานแรงสูง

179
00:11:39,250 --> 00:11:43,708
พร้อมหรือยัง 4444 ซีเริ่มติดเครื่องยนต์
เข้าประจำตำแหน่งยิง

180
00:11:43,791 --> 00:11:45,000
เราเจอหนักแน่

181
00:11:45,083 --> 00:11:47,375
นัดที่สองกำลังมา

182
00:11:47,458 --> 00:11:49,291
แบบนี้แย่แน่ๆ

183
00:11:54,208 --> 00:11:56,625
นางาระ ช่วยเบี่ยงเบนความสนใจหน่อย

184
00:11:56,708 --> 00:11:57,833
รับทราบ

185
00:12:14,208 --> 00:12:15,875
แค่นี้หยุดฉันไม่ได้หรอก

186
00:12:21,916 --> 00:12:23,583
ขอโทษนะ หอไอเฟล

187
00:12:40,208 --> 00:12:42,583
ตอนนี้ 4444 ซีนิ่งสนิทเลยค่ะ

188
00:12:42,666 --> 00:12:44,791
เหลือเวลาปฏิบัติการ 30 วินาที

189
00:12:45,625 --> 00:12:47,916
- วิเคราะห์อัลกอริทึม เปลี่ยนไปใช้ซี
- ปลดล็อกขั้นสุดท้าย

190
00:12:48,000 --> 00:12:50,541
ระบบปฏิภาคแอลระยะที่ห้าดำเนินการเสร็จสิ้น

191
00:12:50,625 --> 00:12:52,708
มันเริ่มทำงานแล้วค่ะ รองกัปตัน

192
00:13:02,666 --> 00:13:04,291
ฟื้นฟูเขตเมืองเก่าของปารีส

193
00:13:04,375 --> 00:13:08,291
ระบบทั้งหมดภายในยูโรเนิร์ฟกำลังรีบูต
กลับมาออนไลน์แล้วค่ะ

194
00:13:38,291 --> 00:13:42,166
มายะ ทำดีมาก เมื่อกี้เกือบไปแล้วไหมล่ะ

195
00:13:43,583 --> 00:13:47,375
การโจมตีสำเร็จ มิซาโตะ มาขนสัมภาระด้วย

196
00:13:47,458 --> 00:13:50,291
รับทราบ กำลังไปที่จุดเติมเสบียง

197
00:13:50,375 --> 00:13:54,916
ทุกลำเตรียมเติมเชื้อเพลิง ให้ความสำคัญกับ
อะไหล่อีวาและอาวุธยุทโธปกรณ์

198
00:13:55,000 --> 00:13:58,500
ปล่อยยานลำเลียงทั้งหมด
ให้ยานขนส่งเครื่องบินไปก่อน เร็วเข้า

199
00:13:58,583 --> 00:14:02,291
รวบรวมชิ้นส่วนจำเป็น
ไปสร้างอีวาหมายเลข 02 รุ่นใหม่

200
00:14:02,375 --> 00:14:04,083
เป้าหมายสำคัญกว่าวิธีการสินะ

201
00:14:04,750 --> 00:14:07,708
ทีนี้หมายเลข 02
ที่กลืนกินพวกเดียวกันก็จะถูกสร้างใหม่

202
00:14:07,791 --> 00:14:11,125
ส่วนหมายเลข 08
ก็จะถูกดัดแปลงให้ใช้งานซ้อนทับกันได้

203
00:14:12,541 --> 00:14:15,375
ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ฉันก็จะไปหา

204
00:14:16,208 --> 00:14:18,583
ไม่เชื่อก็คอยดู เจ้าลูกหมา

205
00:14:18,708 --> 00:14:24,416
อีวานเกเลียน:3.0+1.01 สามครั้งก่อน เมื่อเนิ่นนานมาแล้ว

206
00:16:00,916 --> 00:16:03,791
ชิ พวกขี้แพ้ใจเสาะ

207
00:16:14,250 --> 00:16:15,791
ขอโทษที มาช้าไปหน่อย

208
00:16:16,458 --> 00:16:17,916
โอเคหรือเปล่า อิการิ

209
00:16:21,208 --> 00:16:24,416
เฮ้ย หมาอย่าเข้าไปด้วยสิ

210
00:16:27,958 --> 00:16:29,916
ว่าไง ตื่นแล้วสินะ

211
00:16:30,625 --> 00:16:36,583
จำกันไม่ได้เหรอ นี่ฉันเอง โทจิ ซูซูฮาระ

212
00:16:36,666 --> 00:16:38,708
ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลยนะ ชินจิ

213
00:16:38,875 --> 00:16:41,958
ฉันตกใจจนพูดไม่ออกเลย
ตอนพวกเขาพานายมาที่นี่

214
00:16:42,041 --> 00:16:45,750
ฉันได้ยินว่าเกิดอะไรขึ้นกับนาย
แต่ฟังแล้วก็สับสนอยู่ดี

215
00:16:45,833 --> 00:16:48,375
เอาเถอะ เห็นนายไม่เป็นอะไรก็ดีแล้ว

216
00:16:48,458 --> 00:16:49,916
แล้วนี่ลุกไหวหรือเปล่า

217
00:16:56,041 --> 00:16:59,875
ไปบ้านฉันกัน นายคงจะหิว

218
00:17:01,875 --> 00:17:03,958
ข้างนอกอากาศเย็นหน่อยนะ

219
00:17:04,458 --> 00:17:07,541
หมอคะ เด็กผู้หญิงบอกว่าไม่อยากเปลี่ยนชุดค่ะ

220
00:17:08,041 --> 00:17:09,833
ไม่เป็นไรหรอก

221
00:17:09,916 --> 00:17:11,833
ยาต้านไวรัสของเราจะหมดแล้วนะคะ

222
00:17:11,916 --> 00:17:14,166
ได้ ผมจะไปคุยกับผู้จัดการฝ่ายจัดสรรให้

223
00:17:14,791 --> 00:17:17,041
ขอโทษด้วยนะ วันนี้วันหยุดผม

224
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
ไป เราไปกันเถอะ

225
00:17:38,916 --> 00:17:40,083
ที่นี่แปลกจังเลย

226
00:17:40,708 --> 00:17:41,916
มีคนเยอะแยะเต็มไปหมด

227
00:17:42,000 --> 00:17:43,833
คุณไม่เคยเห็นคนเป็นกลุ่มมาก่อนเหรอ

228
00:17:43,916 --> 00:17:48,583
นี่คือหมู่บ้านสาม
เป็นพื้นที่หนึ่งที่ผู้รอดชีวิตมารวมตัวกันตั้งรกรากอยู่

229
00:17:48,666 --> 00:17:50,333
มีคนประมาณ 1,000 คนอาศัยอยู่ที่นี่

230
00:17:50,416 --> 00:17:54,875
นั่นคือศูนย์แจกจ่ายอาหาร
พวกเขามีแจกสัปดาห์ละสามครั้ง

231
00:17:55,541 --> 00:17:57,291
คุณหมอ สวัสดีค่ะ

232
00:17:57,375 --> 00:18:00,708
สวัสดีครับ คุณนายมัตสึกาตะ
ใกล้ถึงกำหนดแล้วนะ พักผ่อนเยอะๆ ด้วย

233
00:18:00,791 --> 00:18:04,500
นี่เหรอเด็กสองคนที่เครดิตขอให้คุณหมอช่วยดูแล

234
00:18:04,583 --> 00:18:08,541
ใช่ ประมาณนั้นแหละ
ฝากเนื้อฝากตัวพวกเขาด้วยนะ

235
00:18:09,291 --> 00:18:11,125
ไปล่ะค่ะ

236
00:18:13,708 --> 00:18:15,583
อะไรคือ "เครดิต" เหรอ

237
00:18:15,666 --> 00:18:19,458
เป็นองค์กรสนับสนุนที่ก่อตั้งโดยวิลเลอ

238
00:18:19,541 --> 00:18:24,375
นอกจากสนับสนุนด้านเสบียงแล้ว
ยังช่วยเรื่องการแลกเปลี่ยนกับหมู่บ้านอื่นๆ ด้วย

239
00:18:24,458 --> 00:18:27,250
หมู่บ้านของเราอยู่รอดด้วยตัวเองไม่ได้หรอก

240
00:18:28,583 --> 00:18:31,583
นั่นอะไรเหรอ รูปร่างคล้ายหมาแต่ไม่ใช่

241
00:18:32,541 --> 00:18:33,708
นั่นเรียกว่าแมว

242
00:18:33,791 --> 00:18:35,041
(แมว)

243
00:18:35,125 --> 00:18:36,666
เธอไม่เคยเห็นแมวมาก่อนเหรอ

244
00:18:36,750 --> 00:18:39,833
ใต้ท้องรถไฟตู้นี้มีแมวอยู่ประมาณสิบตัวได้

245
00:18:39,916 --> 00:18:42,791
แถวนี้มีทั้งหมา ทั้งแมวเลย สนุกดีนะ

246
00:18:42,875 --> 00:18:44,791
(ซูซูฮาระ กรุณากดออดหากมีเรื่องด่วน)

247
00:18:44,875 --> 00:18:47,458
นี่เป็นบ้านหลังเก่าแต่แสนสุขของฉัน

248
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
เราได้อยู่บ้านหลังใหญ่สบายเลย

249
00:18:50,833 --> 00:18:53,458
กลับมาแล้วครับ เดี๋ยวเราจะหาอาหารให้กินนะ

250
00:18:58,916 --> 00:19:02,916
ได้แล้ว รีบกินตอนยังร้อนๆ นะ

251
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
ชินจิ นายคงหิวแย่ กินซะนะ

252
00:19:08,541 --> 00:19:12,333
ไม่เป็นไร อยากกินกับเราเมื่อไหร่ก็เข้ามา

253
00:19:12,416 --> 00:19:14,708
กินกันเถอะ

254
00:19:16,708 --> 00:19:18,666
อร่อยใช่ไหมล่ะ

255
00:19:18,750 --> 00:19:21,500
ฉันรู้สึกแปลกๆ ในปาก มันอุ่นๆ นุ่มๆ

256
00:19:21,583 --> 00:19:23,500
นั่นเรียกว่า "อร่อย"

257
00:19:23,583 --> 00:19:26,791
ลูกสาวฉันทำอาหารเป็น เลยรสชาติกำลังดี

258
00:19:26,875 --> 00:19:32,000
เธอเป็นภรยาที่ดีที่สุดในโลก
นายเห็นแล้วจะแปลกใจ

259
00:19:32,083 --> 00:19:34,750
กลับมาแล้วค่ะ ขอโทษนะคะที่มาช้า

260
00:19:34,833 --> 00:19:37,375
อ้าว ผมรออยู่พอดีเลย

261
00:19:37,458 --> 00:19:40,750
นี่ภรรยาฉันเอง จำเธอได้ไหม ชินจิ

262
00:19:40,833 --> 00:19:42,541
หัวหน้าห้องไง

263
00:19:42,625 --> 00:19:47,291
ตอนได้ยินข่าว ฉันแทบไม่เชื่อหูตัวเอง
ยังรู้สึกเหมือนฝันอยู่เลยที่ได้เจอนาย

264
00:19:47,375 --> 00:19:50,250
ไม่ได้เจอกันตั้งนาน ชินจิ เธอก็ด้วย อายานามิ

265
00:19:50,333 --> 00:19:52,708
เปล่าค่ะ ฉันไม่ใช่อายานามิ

266
00:19:52,791 --> 00:19:56,291
อ้าว ไม่ใช่เหรอ งั้นก็เป็น..

267
00:19:56,375 --> 00:19:57,375
คนหน้าเหมือน

268
00:20:01,416 --> 00:20:02,458
นั่นอะไรคะ

269
00:20:02,541 --> 00:20:06,291
สึบาเมะ ลูกสาวเราเอง น่ารักใช่ไหมล่ะ

270
00:20:06,375 --> 00:20:09,583
นี่คือมนุษย์ แต่มีขนาดเล็กกว่า
ทำไมคุณต้องย่อส่วนเธอด้วยล่ะคะ

271
00:20:09,666 --> 00:20:12,416
คุณไม่เคยเห็นเด็กทารกมาก่อนเหรอ

272
00:20:12,500 --> 00:20:14,458
ตอนเกิดใหม่ๆ เธอตัวเล็กกว่านี้อีกนะ

273
00:20:14,541 --> 00:20:16,875
เด็กทารกโตเร็วมาก

274
00:20:25,625 --> 00:20:27,583
นี่เรียกว่า... "น่ารัก" ใช่ไหม

275
00:20:27,666 --> 00:20:32,666
ใช่แล้ว น่ารักสุดๆ เลยใช่ไหม
ก็นี่เป็นลูกสาวพ่อนี่นา

276
00:20:34,208 --> 00:20:38,208
ขอโทษนะจ๊ะ
ลูกตกใจเพราะพวกเราคุยกันเสียงดังใช่ไหม

277
00:20:38,291 --> 00:20:41,916
ขอโทษนะ สึบาเมะ พ่อทำให้ตกใจเหรอ

278
00:20:44,291 --> 00:20:45,708
หัวหน้าก็มาด้วย

279
00:20:46,583 --> 00:20:48,416
ขอโทษที มาช้าไปหน่อย

280
00:20:52,750 --> 00:20:55,541
เป็นเหมือนปาฏิหาริย์

281
00:20:55,625 --> 00:20:56,875
ทำอะไรอยู่คะ

282
00:20:56,958 --> 00:21:00,000
เด็กทารกเติบโตได้ด้วยนมแม่น่ะ

283
00:21:06,583 --> 00:21:09,625
เธอยังเด็กเกินไป คนหน้าเหมือน

284
00:21:10,625 --> 00:21:13,791
ไม่รู้สิคะ ถ้าเป็นเรย์ อายานามิจะทำยังไง

285
00:21:14,541 --> 00:21:17,541
เธอไม่ใช่เรย์ อายานามิใช่ไหม

286
00:21:17,625 --> 00:21:20,250
งั้นเธอก็ควรทำในสิ่งที่ตัวเธอต้องการ

287
00:21:23,500 --> 00:21:25,375
ฉันไม่ต้องเหมือนเธอก็ได้เหรอคะ

288
00:21:29,250 --> 00:21:33,625
นี่ อิการิ ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลยนะ
ฉันเอง ไอดะ เคนสุเกะ ไอดะ

289
00:21:37,125 --> 00:21:40,875
ก็เคนสุเกะนี่แหละ ที่ช่วยนายเอาไว้

290
00:21:40,958 --> 00:21:44,875
ความบ้าการเอาชีวิตรอดของเขา
ช่วยเราเอาไว้นับครั้งไม่ถ้วน

291
00:21:44,958 --> 00:21:48,541
ถ้าไม่ได้เขาล่ะก็ ป่านนี้เราตายไปนานแล้ว

292
00:21:54,291 --> 00:21:59,000
ชินจิ ถ้าไม่อยากพูดก็ไม่เป็นไรหรอกนะ
แต่อาหารที่ให้ไปน่ะ กินหน่อยสิ

293
00:21:59,083 --> 00:22:04,625
ผมผิดเองแหละครับ
คุณโฮรากิ ที่รีบลากเขามาที่นี่

294
00:22:04,708 --> 00:22:06,458
วันนี้เราปล่อยให้เขาอยู่เงียบๆ ก่อนดีกว่า

295
00:22:06,541 --> 00:22:08,208
แต่ว่านะ โทจิ

296
00:22:08,291 --> 00:22:12,750
อาหารแบบนี้เป็นของหรูหรา ตักมาให้ไม่กินสักคำ
แบบนี้ยิ่งกว่าเสียมารยาทซะอีก

297
00:22:12,833 --> 00:22:14,250
ฉันพูดกับนายอยู่นะ ชินจิ

298
00:22:15,375 --> 00:22:18,125
พ่อคะ เดี๋ยวสึบาเมะก็ตกใจตื่นพอดีหรอก

299
00:22:18,208 --> 00:22:20,833
เก็บโต๊ะได้แล้ว จะได้จัดที่หลับที่นอน

300
00:22:20,916 --> 00:22:23,708
ให้อิการิกับคนหน้าเหมือนด้วย โทจิ

301
00:22:23,791 --> 00:22:28,458
ไม่ต้องหรอก ให้อิการิไปกับฉัน มันน่าจะดีกว่า

302
00:22:35,041 --> 00:22:39,041
ฉันมั่นใจว่านายต้องแปลกใจแน่ๆ
ที่สองคนนั้นแต่งงานกัน

303
00:22:39,125 --> 00:22:41,833
เพราะสมัยเรียนทะเลาะกันตลอด

304
00:22:42,708 --> 00:22:48,041
แต่ความยากลำบากที่ต้องเจอ
เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ทำให้พวกเขาใกล้ชิดกัน

305
00:22:49,750 --> 00:22:54,083
เห็นไหมล่ะ อิการิ...
เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ไม่ได้มีแต่เรื่องแย่ๆ

306
00:23:11,250 --> 00:23:13,750
ใกล้ถึงแล้ว อยู่บนเนินนี้เอง

307
00:23:19,666 --> 00:23:20,875
ถึงแล้ว

308
00:23:20,958 --> 00:23:25,916
เมื่อก่อนบนนี้เป็นสถานี ตอนนี้เป็นกระท่อมที่พัก
นายจะทำยังไงกับมันก็ได้

309
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
ห้องน้ำอยู่ท้ายรถคันนั้น
ฉันขอไปหาน้ำมันก่อน นายเข้าไปรอข้างในเลย

310
00:23:39,125 --> 00:23:43,041
ฉันแก้ผ้าขนาดนี้ ทำไมนายถึงยังนิ่งอยู่อีก

311
00:23:45,208 --> 00:23:49,333
ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อว่า
นายจะรับอีตานี่มาด้วย เคน-เคน

312
00:23:49,416 --> 00:23:50,500
กลับมาแล้วนะ

313
00:23:51,875 --> 00:23:55,166
นี่เป็นแขกอีกคนของฉัน
เธอจะมาพักด้วยสักระยะหนึ่ง

314
00:23:55,250 --> 00:23:58,583
มีหลายเหตุผลที่ชิกินามิเข้าไปในหมู่บ้านไม่ได้

315
00:23:58,666 --> 00:24:01,750
น่ารำคาญ แถวนั้นมีพวกลิลินเยอะแยะเต็มไปหมด

316
00:24:09,916 --> 00:24:12,541
นายตอบสนองต่อปลอกคอดีเอสเอสอย่างเดียว

317
00:24:16,208 --> 00:24:20,333
เคน-เคน นายใจดีกับเขาเกินไปแล้ว
ปล่อยให้เขาจัดการปัญหาตัวเองบ้าง

318
00:24:20,416 --> 00:24:23,916
เขาไม่ยอมกินอะไรเลย ทำอะไรเองก็ไม่ได้

319
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
เขาคงเจอเรื่องเลวร้ายมากๆ มา

320
00:24:26,083 --> 00:24:28,041
เขาก็เป็นแบบนี้ตลอดแหละ

321
00:24:28,125 --> 00:24:32,291
ชอบปิดกั้นตัวเอง ไม่สนใจคนอื่น
เขาก็เป็นของเขาแบบนี้

322
00:24:32,916 --> 00:24:37,541
ช่างเขาเถอะ เขาไม่อยากมีชีวิตอยู่
แต่จะตายก็ตายไม่ได้

323
00:24:39,041 --> 00:24:41,291
อิการิ ไม่เป็นไรแล้วนะ

324
00:24:41,875 --> 00:24:45,458
โชคชะตาพาเรามาเจอกันอีกครั้ง
นายไว้ใจฉันได้

325
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
เพราะเราเป็นเพื่อนกันไง

326
00:24:48,416 --> 00:24:50,958
อิการิ ฉันดีใจนะที่นายยังอยู่

327
00:24:55,833 --> 00:25:00,458
นี่ ผู้จัดการฝ่ายจัดสรร...
ไม่ต้องเครียดหรอกน่า

328
00:25:01,541 --> 00:25:02,958
ขอบคุณที่เหนื่อยเพื่อเรา

329
00:25:03,583 --> 00:25:05,000
ราตรีสวัสดิ์นะ ที่รัก

330
00:25:06,208 --> 00:25:08,416
"ราตรีสวัสดิ์" หมายความว่าไง

331
00:25:09,041 --> 00:25:12,750
เป็นคำพูดที่เราพูดเพื่อให้อีกฝ่ายนอนหลับสบาย

332
00:25:13,708 --> 00:25:15,416
ราตรีสวัสดิ์นะ คนหน้าเหมือน

333
00:25:40,625 --> 00:25:43,000
ฉันเหนื่อยกับการแกล้งหลับแล้ว

334
00:25:43,916 --> 00:25:45,875
นี่ฉันจะนอนหลับได้อีกไหมเนี่ย

335
00:26:14,583 --> 00:26:15,666
อรุณสวัสดิ์จ้ะ

336
00:26:16,166 --> 00:26:17,833
"อรุณสวัสดิ์" หมายความว่ายังไงเหรอ

337
00:26:17,916 --> 00:26:22,041
มันเป็นคำที่พูดเพื่ออวยพรให้วันนี้เป็นวันที่ดีไง

338
00:26:22,666 --> 00:26:24,625
อรุณสวัสดิ์นะ คนหน้าเหมือน

339
00:26:30,416 --> 00:26:33,875
เคน-เคนตื่นหกโมงเช้าทุกวัน
ตอนนี้เขาไปทำงานแล้ว

340
00:26:34,500 --> 00:26:37,041
นั่นอาหารเช้านาย กินให้มันเสร็จๆ ซะ

341
00:26:39,833 --> 00:26:43,500
เธอใส่เสื้อผ้ารัดรูปจังเลยนะ

342
00:26:43,583 --> 00:26:47,041
นี่คนหน้าเหมือน เมียคุณหมอส่งมาช่วยงานเรา

343
00:26:47,125 --> 00:26:50,625
คนหน้าเหมือนเหรอ ฟังดูเหมือนเธอจะมีปัญหา

344
00:26:50,708 --> 00:26:52,166
ให้เธอมาทำงานด้วย มันจะดีเหรอ

345
00:26:52,250 --> 00:26:54,250
ถ้าเธออยากทำก็ไม่เป็นไรนี่

346
00:26:54,875 --> 00:26:57,916
ทำงานเหรอคะ ถ้าเป็นคำสั่ง ฉันยินดีทำตามค่ะ

347
00:26:58,000 --> 00:27:00,375
ไม่ใช่คำสั่งหรอก แค่ทำงานเฉยๆ

348
00:27:01,041 --> 00:27:02,375
"ทำงาน" คืออะไรเหรอคะ

349
00:27:02,458 --> 00:27:04,375
เป็นคำถามที่ดี

350
00:27:04,458 --> 00:27:06,416
ไม่เคยคิดเลยแฮะ

351
00:27:06,500 --> 00:27:09,041
มันคือการเสียเหงื่อร่วมกันล่ะมั้ง

352
00:27:10,041 --> 00:27:11,041
เสียเหงื่อเหรอ

353
00:27:12,208 --> 00:27:14,041
ใช้สามนิ้วจับ เบาๆ นะ

354
00:27:14,125 --> 00:27:17,583
ดีแล้ว ปักลงไปตรงๆ ลึกๆ เลย

355
00:27:20,875 --> 00:27:23,958
อย่าจับแรงนะ ต้องเบามือหน่อย

356
00:27:24,041 --> 00:27:25,750
ทำไปเดี๋ยวก็ชิน

357
00:27:33,500 --> 00:27:35,250
เร็วๆ หน่อย ยัยเฉื่อย ตามเราให้ทัน

358
00:27:35,333 --> 00:27:37,291
- พยายามตามให้ทันนะ
- ค่ะ

359
00:27:42,958 --> 00:27:44,291
นี่คือ "การเสียเหงื่อ" สินะ

360
00:27:53,333 --> 00:27:54,333
นี่คือ "การทำงาน" หรือเปล่า

361
00:27:55,833 --> 00:27:58,541
โธ่ แม่หนู ต้นกล้าที่เราอุตส่าห์ปัก

362
00:27:58,625 --> 00:28:01,291
มานี่ ส่งมือมา

363
00:28:07,625 --> 00:28:11,416
ดีมาก วันนี้เราทำงานเสร็จตามเป้า

364
00:28:12,166 --> 00:28:15,333
นี่ค่ะ รางวัลสำหรับความพยายามในวันแรก

365
00:28:17,333 --> 00:28:19,500
เวลาให้ของแบบนี้ ฉันต้องพูดอะไรหรือเปล่า

366
00:28:19,583 --> 00:28:20,791
พูดว่าขอบคุณ

367
00:28:22,291 --> 00:28:23,291
ขอบคุณ

368
00:28:24,708 --> 00:28:26,333
ไปแช่น้ำกันเถอะพวกเรา

369
00:28:27,000 --> 00:28:28,625
"แช่น้ำ" คืออะไร

370
00:28:28,708 --> 00:28:31,125
(โรงอาบน้ำเมมโมเรียล)

371
00:28:32,583 --> 00:28:33,666
นี่สินะ "การแช่น้ำ"

372
00:28:37,583 --> 00:28:39,958
เธอต้องถอดเสื้อผ้าออกก่อน

373
00:28:46,833 --> 00:28:51,291
อ่างอาบน้ำแปลกๆ แฮะ
ไม่เห็นเหมือนแอลซีแอลเลย มันรู้สึกอุ่นสบาย

374
00:28:55,416 --> 00:28:58,500
ฉันอยู่รอดได้โดยไม่ได้รับคำสั่ง

375
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
ทำไมนะ

376
00:29:03,416 --> 00:29:07,958
นายก็แค่เล่นบทเหยื่อ นอนคุดคู้อยู่มุมห้อง
ไม่พูดไม่จาสักคำ

377
00:29:08,666 --> 00:29:10,541
อย่ามาเกะกะฉัน

378
00:29:10,625 --> 00:29:11,625
คนน่ารำคาญ

379
00:29:14,375 --> 00:29:16,458
อ้าว ไม่ใช่แม่นี่นา

380
00:29:16,541 --> 00:29:20,208
กลับมาแล้วเหรอ คนหน้าเหมือน
ขอบคุณที่ทำงานหนัก

381
00:29:21,500 --> 00:29:23,333
ขอโทษทีนะที่มาช้า

382
00:29:23,958 --> 00:29:25,666
ไชโย แม่มาแล้ว

383
00:29:26,791 --> 00:29:28,916
- เป็นเด็กดีหรือเปล่าจ๊ะ
- ค่ะ

384
00:29:31,375 --> 00:29:32,958
ขอบคุณอีกครั้งนะ ฮิคาริ

385
00:29:33,041 --> 00:29:35,625
ไม่เป็นไรน่า พวกเราต้องช่วยกันอยู่แล้ว

386
00:29:36,333 --> 00:29:37,791
ไป กลับบ้านกันเถอะ

387
00:29:37,875 --> 00:29:39,750
ค่ะ ลาก่อนนะ

388
00:29:39,833 --> 00:29:41,208
ลาก่อนจ้ะ

389
00:29:42,125 --> 00:29:43,583
"ลาก่อน" คืออะไรเหรอคะ

390
00:29:43,666 --> 00:29:46,750
มันเป็นคำพูดที่ใช้เวลาเราอยากเจอกันอีกน่ะ

391
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
ไปเร็ว

392
00:29:49,333 --> 00:29:50,333
จ้ะๆ

393
00:29:50,416 --> 00:29:51,833
ไปเล่นที่บ้านกันเถอะ

394
00:29:52,458 --> 00:29:53,500
นั่นอะไรคะ

395
00:29:54,416 --> 00:29:57,500
เอาไว้ทำเวลาที่เธออยากผูกพันกับใคร

396
00:30:12,833 --> 00:30:14,500
ฉันเบื่อจะตายอยู่แล้ว

397
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
นายทำให้เราอึดอัดไปด้วย รู้ตัวไหม

398
00:30:27,125 --> 00:30:28,125
อ้วกอีกแล้ว

399
00:30:30,875 --> 00:30:35,625
ตัวปัญหา
นายควรจะสำนึกที่มีคนหาข้าวให้กินแต่แรก

400
00:30:36,500 --> 00:30:39,583
นายเป็นแค่ลิลิน
ถ้าไม่กินอะไร เดี๋ยวก็ตายพอดีหรอก

401
00:30:39,666 --> 00:30:40,916
กินๆ เข้าไปเถอะน่า

402
00:30:41,000 --> 00:30:42,541
ฉันเคยอยู่รอดด้วยน้ำเปล่าอย่างเดียว

403
00:30:42,625 --> 00:30:46,083
กินอาหารห่วยๆ ซะก่อนที่ร่างกายจะหยุดทำงาน

404
00:30:46,166 --> 00:30:47,291
เจ้าโง่ตัวปัญหา

405
00:30:48,333 --> 00:30:53,041
นายไม่ทำอะไรเลยก็เพราะกลัวที่จะเจ็บปวด

406
00:30:53,125 --> 00:30:55,166
ในเมื่อนายมีเวลาเหลือเฟือขนาดนี้

407
00:30:55,250 --> 00:30:59,125
ลองคิดดูสิว่าทำไมก่อนหน้านี้
ฉันถึงพยายามจะต่อยนาย

408
00:31:03,625 --> 00:31:05,791
นายมันอ่อนแอที่สุด

409
00:31:07,041 --> 00:31:11,000
ไม่ว่านายจะทำอะไร ผลก็ตรงข้ามตลอด
และมันก็ย้อนกลับไม่ได้แล้ว

410
00:31:11,083 --> 00:31:14,458
เรื่องทั้งหมดเป็นความผิดของนาย
นายเลยไม่อยากทำอะไรอีกต่อไปแล้ว

411
00:31:15,083 --> 00:31:18,916
ฉันรู้ว่าพ่อนายสั่งให้ทำ แต่นายจิตใจอ่อนแอ

412
00:31:19,416 --> 00:31:21,291
ถ้าเป็นฉัน ฉันจะไม่เลือกให้นายขับอีวา

413
00:31:44,916 --> 00:31:46,916
เชิญหดหู่ไปเลย จะไปไหนก็ไป ตัวปัญหา

414
00:33:00,333 --> 00:33:01,333
กลับมาแล้วนะ

415
00:33:01,791 --> 00:33:03,208
อิการิอยู่ไหนล่ะ

416
00:33:03,916 --> 00:33:05,000
เขาหนีไปแล้ว

417
00:33:05,541 --> 00:33:10,458
งั้นเหรอ ให้เขาอยู่ตามลำพัง
น่าจะเป็นทางออกที่ดีที่สุดในตอนนี้

418
00:33:10,541 --> 00:33:11,625
แล้วเขาหนีไปไหนล่ะ

419
00:33:12,125 --> 00:33:13,750
ซากอาคารริมทะเลสาบ ขึ้นไปทางเหนือ

420
00:33:14,250 --> 00:33:18,875
ที่ตั้งสำนักงานใหญ่เนิร์ฟสมัยก่อน
มันคงเป็นโชคชะตา เขากินอะไรบ้างหรือเปล่า

421
00:33:18,958 --> 00:33:22,166
ฉันจับป้อนเอา ก็น่าจะอยู่ได้ไปอีกพักหนึ่ง

422
00:33:22,250 --> 00:33:23,958
ขอบใจนะ ชิกินามิ

423
00:33:24,041 --> 00:33:26,541
ฉันไม่ได้ทำเพื่อเขา

424
00:33:26,625 --> 00:33:30,416
ฉันแค่ไม่ยอมให้เขาชิงตายก่อน
ทั้งๆ ที่ยังทำตัวเห็นแก่ตัวอยู่แบบนี้

425
00:33:43,916 --> 00:33:45,250
ชื่อของฉันน่ะเหรอ

426
00:33:45,333 --> 00:33:49,458
ใช่ จะให้เราเรียกเธอว่าคนหน้าเหมือน
อยู่ตลอดไม่ได้หรอกนะ

427
00:33:49,541 --> 00:33:53,208
หมอบอกว่าเธอจำชื่อตัวเองไม่ได้

428
00:33:53,291 --> 00:33:55,791
ทำไมไม่ตั้งชื่อใหม่เลยล่ะ

429
00:33:56,875 --> 00:33:59,708
ฉันทำได้ด้วยเหรอคะ

430
00:34:11,500 --> 00:34:14,666
(ห้องสมุด)

431
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
หนังสือ...

432
00:34:19,625 --> 00:34:21,291
ชินจิเคยพูดถึงนี่...

433
00:34:32,458 --> 00:34:33,833
หนูเก็บได้เลยเอามาคืน

434
00:34:35,458 --> 00:34:36,500
ขอบคุณนะ

435
00:34:37,791 --> 00:34:38,791
อยากอ่านไหม

436
00:34:39,291 --> 00:34:40,791
(หนูน้อยกับเม่น)

437
00:34:40,875 --> 00:34:41,875
ขอบคุณ

438
00:34:52,750 --> 00:34:53,791
ฉันตัวคนเดียว

439
00:34:54,625 --> 00:34:58,250
เป็นมาตลอดและจะเป็นตลอดไป

440
00:34:59,583 --> 00:35:02,000
มันก็เป็นแบบนี้แหละ อาสึกะ

441
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
นั่นใครน่ะ

442
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
ฉันเอง

443
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
ร่างต้นแบบเหรอ

444
00:35:13,958 --> 00:35:15,250
ฉันจะเปิดประตูให้

445
00:35:17,583 --> 00:35:20,208
พวกเขาบอกว่าชินจิมาที่นี่

446
00:35:20,291 --> 00:35:22,833
ตอนนี้เขาไม่อยู่ เขาหนีไปแล้ว

447
00:35:23,333 --> 00:35:25,291
อ๋อ งั้นฉันจะตามหาเขาก่อน

448
00:35:25,916 --> 00:35:27,208
ฉันมีเรื่องจะบอก

449
00:35:27,291 --> 00:35:29,833
เพื่อป้องกันไม่ให้นักบินอีวาอย่างเรา
ก้าวข้ามขีดจำกัดของมนุษย์

450
00:35:29,916 --> 00:35:32,666
พวกเขาเลยใส่เครื่องจำกัดให้เรา
ในขั้นตอนการออกแบบเหมือนที่ทำกับอีวา

451
00:35:33,541 --> 00:35:35,791
เราถึงไร้สมรรถภาพทางอารมณ์

452
00:35:35,875 --> 00:35:38,666
เราถูกออกแบบให้เลียนแบบพฤติกรรมของมนุษย์

453
00:35:39,250 --> 00:35:43,416
รุ่นอายานามิถูกปรับแต่ง
ให้รู้สึกดีกับเด็กชายคนที่สาม

454
00:35:44,416 --> 00:35:47,625
ความรู้สึกของเธอถูกเนิร์ฟกำหนดไว้ตั้งแต่แรก

455
00:35:48,875 --> 00:35:52,625
เข้าใจแล้ว แต่ฉันไม่สนใจหรอก ฉันมีความสุขดี

456
00:35:52,708 --> 00:35:55,166
อืม งั้นก็ตามใจเธอแล้วกัน

457
00:35:56,041 --> 00:36:00,583
คนที่เธอชอบอยู่ที่อาคารเอ็น 109
ในซากปรักหักพังของเนิร์ฟสาขาสอง

458
00:36:01,125 --> 00:36:02,125
ขอบคุณ

459
00:36:03,083 --> 00:36:07,000
เอาอาหารส่วนของเขาไปด้วยสิ
ป่านนี้คงหมดแรงไปแล้ว

460
00:36:07,875 --> 00:36:10,833
ทำไมเธอถึงไม่ไปทำงานในหมู่บ้านล่ะ

461
00:36:10,916 --> 00:36:14,375
ถามไม่คิด นี่ไม่ใช่ที่ที่ฉันควรมาอยู่

462
00:36:14,958 --> 00:36:15,958
แต่เป็นที่ที่ฉันปกป้อง

463
00:36:28,041 --> 00:36:29,041
ชินจิ

464
00:36:33,791 --> 00:36:36,916
พวกเขาสอนให้ฉันเอาของที่เก็บได้มาคืน

465
00:37:06,708 --> 00:37:07,750
ฉันจะกลับมาใหม่นะ

466
00:39:48,125 --> 00:39:52,791
ทิ้งชินจิไว้คนเดียวแบบนั้นจะดีเหรอ
มันอันตรายหรือเปล่า

467
00:39:52,875 --> 00:39:57,291
ตอนนี้ปล่อยเขาไปก่อน
ให้เวลาเขาได้อยู่กับตัวเองบ้าง

468
00:39:57,375 --> 00:40:02,500
แต่ว่านะ เคนสุเกะ...
นายเย็นชากับเขาเกินไปหรือเปล่า

469
00:40:02,583 --> 00:40:05,083
มัวแต่เป็นห่วงก็ช่วยอะไรไม่ได้อยู่ดี

470
00:40:05,583 --> 00:40:08,666
เชื่อมั่นในตัวเขาหน่อย เดี๋ยวเขาก็กลับมาเอง

471
00:40:08,750 --> 00:40:10,041
ก็ถูกของนาย

472
00:40:11,500 --> 00:40:14,666
ฉันแค่อยากให้เขาเข้ากับชีวิตในหมู่บ้านได้เร็วๆ

473
00:40:21,541 --> 00:40:23,958
ทำไมนายถึงไม่กลับไปที่หมู่บ้านล่ะ

474
00:40:27,958 --> 00:40:30,625
ฉันไม่เห็นนายทำอะไรเลย

475
00:40:31,375 --> 00:40:33,333
หรือนายก็ปกป้องหมู่บ้านอยู่เหมือนกัน

476
00:40:35,375 --> 00:40:37,250
ฉันไม่ได้ปกป้องอะไรทั้งนั้นแหละ

477
00:40:38,375 --> 00:40:40,250
ฉันทำลายทุกสิ่งทุกอย่าง

478
00:40:41,333 --> 00:40:45,250
ฉันไม่อยากทำอะไรอีกต่อไปแล้ว
ไม่อยากพูด ไม่อยากเจอใครทั้งนั้น

479
00:40:45,333 --> 00:40:49,250
ฉันอยากอยู่คนเดียว ไม่ยุ่งกับใคร

480
00:40:51,416 --> 00:40:55,125
ทำไมพวกเธอถึงทำดีกับฉันอยู่ได้

481
00:40:57,416 --> 00:40:58,875
เพราะเราชอบนายไงล่ะ

482
00:41:01,666 --> 00:41:03,750
ขอบคุณนะที่คุยกับฉัน

483
00:41:06,375 --> 00:41:09,625
นี่... เอาไว้ทำเวลาผูกพันกับอีกฝ่าย

484
00:41:27,833 --> 00:41:30,166
เลิกหนีแล้ว เพราะร่างต้นแบบน่ะเหรอ

485
00:41:32,166 --> 00:41:33,250
ใช่

486
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
ร้องไห้จนไม่เหลือน้ำตาสักหยด
รู้สึกโล่งแล้วใช่ไหมล่ะ

487
00:41:38,458 --> 00:41:39,541
ใช่

488
00:41:40,083 --> 00:41:45,250
ใช่ ถ้านายขยับเขยื้อนได้แล้ว
ก็ไปช่วยเคน-เคนเถอะ

489
00:41:54,625 --> 00:41:58,166
ออกเดินทางกันหน่อยดีกว่า นายจะได้เลิกคิดมาก

490
00:41:58,833 --> 00:42:04,333
ฉันเป็นช่าง เลยไม่ต้องทำงานในสวนในไร่

491
00:42:04,416 --> 00:42:08,250
วันนี้เราจะไปดูระบบสาธารณูปโภค
กับสภาพแวดล้อมรอบนอก

492
00:42:08,333 --> 00:42:09,666
คงจะยุ่งหน่อยนะ

493
00:42:10,541 --> 00:42:15,041
แต่โครงสร้างหลายอย่างก็ทรุดโทรมมาก
ใช้งานไม่ได้

494
00:42:15,125 --> 00:42:17,333
จะซ่อมแซมก็ลำบาก เลยถูกทิ้งร้างไว้อย่างนั้น

495
00:42:28,083 --> 00:42:31,958
เราจะเก็บแค่กิ่งไม้ที่หัก
หรือไม่ก็ตัดเฉพาะกิ่งที่อยู่ล่างๆ

496
00:42:32,041 --> 00:42:34,708
ต้องดูแลป่าที่เหลืออยู่ให้ดี

497
00:42:39,583 --> 00:42:45,208
หมู่บ้านสามต้องอาศัยแหล่งน้ำตรงนี้
การตรวจวัดระดับน้ำจึงเป็นเรื่องสำคัญ

498
00:42:45,291 --> 00:42:49,958
ความอยู่รอดของหมู่บ้านขึ้นอยู่กับมัน
นี่คือสิ่งหล่อเลี้ยงชีวิตพวกเรา

499
00:42:52,041 --> 00:42:57,208
ฉันจะไปดูบ่อน้ำพุ เส้นทางชันเกินไปสำหรับนาย
ทำงานอยู่ตรงนี้ไปก่อนแล้วกัน

500
00:42:57,291 --> 00:42:59,750
เอานี่ไป ตกปลาไปเป็นอาหาร

501
00:43:00,791 --> 00:43:04,166
ไม่เอา ฉันไม่เคยทำ ฉันทำไม่เป็น

502
00:43:04,250 --> 00:43:06,875
ลองทำก่อน ค่อยพูดทีหลัง

503
00:43:10,708 --> 00:43:15,333
ไม่ต้องห่วง เรากำหนดไว้ว่าตกปลาได้
สัปดาห์ละตัว ไว้คราวหน้าลองใหม่ก็ได้

504
00:43:18,625 --> 00:43:20,791
นั่นคือของขวัญสั่งลาจากวิลเลอ

505
00:43:21,416 --> 00:43:25,833
หน่วยลบล้างกระบวนการทำบริสุทธิ์
ของสนามพลังกักกันแอล

506
00:43:25,916 --> 00:43:29,166
เพราะพวกนี้แหละ
หมู่บ้านสามถึงไม่กลายสภาพเป็นแกนกลาง

507
00:43:29,250 --> 00:43:31,125
เราเป็นหนี้บุญคุณมิซาโตะกับกลุ่มของเธอ

508
00:43:36,083 --> 00:43:40,083
พวกนี้มาถึงช่วงหลังๆ
เราเรียกพวกเขาว่านักเดินทาง

509
00:43:40,166 --> 00:43:43,875
อีวาไร้หัวที่ถูกฝังเอาไว้ จู่ๆ ก็เริ่มเคลื่อนไหว

510
00:43:44,666 --> 00:43:45,875
วันนี้เรามาเฝ้าระวังไว้

511
00:43:47,041 --> 00:43:50,541
ใช่ เสากักกันป้องกันไม่ให้พวกเขาเข้าใกล้

512
00:43:50,625 --> 00:43:53,000
แต่มันก็ทำให้นักเดินทางเข้ามาไม่ได้ด้วย

513
00:43:53,541 --> 00:43:57,458
มันเป็นงานที่แม้แต่ช่างก็ทำไม่ได้
ถ้ามันหยุดทำงานเมื่อไหร่ เราตายแน่

514
00:44:01,416 --> 00:44:05,666
อย่างที่เห็น
เราไม่รู้ว่าที่นี่จะอยู่รอดต่อไปอีกนานแค่ไหน

515
00:44:06,166 --> 00:44:10,125
แต่เราจะสู้ต่อไปและมีชีวิตอยู่จนนาทีสุดท้าย

516
00:44:11,458 --> 00:44:15,958
นั่นคือบ๊วยดอง โทจิตั้งตารอกินทุกปีเลย

517
00:44:17,083 --> 00:44:20,666
ชีวิตก็เป็นวัฏจักร
ของช่วงเวลาที่ดีและช่วงเวลาที่ลำบาก

518
00:44:21,166 --> 00:44:24,750
ไม่ผิดอะไรที่แต่ละวันเราจะรู้สึกเหมือนเดิม
เพราะมันก็เป็นแบบนี้แหละ

519
00:44:25,500 --> 00:44:30,208
ฉันจะไม่สาวไปกว่านี้อีกแล้ว
ถึงอยากใช้ชีวิตให้เต็มที่ในตอนนี้ไง

520
00:44:30,291 --> 00:44:31,375
แล้วก็มีสึบาเมะด้วย

521
00:44:34,041 --> 00:44:36,708
แกติดเธอมากกว่าฉันซะอีก

522
00:44:37,416 --> 00:44:40,625
เธอน่าจะอยู่ที่นี่กับเราไปนานๆ เลยนะ
คนหน้าเหมือน

523
00:44:42,875 --> 00:44:43,875
ชื่อของฉันเหรอคะ

524
00:44:43,958 --> 00:44:46,333
ใช่ เลือกได้หรือยัง

525
00:44:46,416 --> 00:44:48,500
ยังเลยค่ะ

526
00:44:48,583 --> 00:44:50,750
งั้นก็ขอให้คนอื่นตั้งให้สิ

527
00:44:51,791 --> 00:44:52,791
ชื่อของเธอเหรอ

528
00:44:52,875 --> 00:44:55,958
ใช่ ฉันอยากให้นายตั้งชื่อให้หน่อย

529
00:44:57,000 --> 00:45:00,416
ฉันอยากอยู่ที่นี่ แต่ถ้าจะอยู่ ฉันต้องมีชื่อก่อน

530
00:45:01,125 --> 00:45:03,166
เลยอยากให้นายช่วยตั้งให้

531
00:45:03,250 --> 00:45:05,166
ตั้งชื่อให้เธอ...

532
00:45:06,041 --> 00:45:08,333
แต่เธอไม่ใช่อายานามิ...

533
00:45:09,375 --> 00:45:10,541
ชื่ออะไรก็ได้

534
00:45:11,458 --> 00:45:13,875
ฉันแค่อยากได้ชื่อที่นายตั้งให้

535
00:45:18,916 --> 00:45:21,041
ร่างต้นแบบทำงานเป็นปกติหรือเปล่า

536
00:45:22,500 --> 00:45:25,416
อืม วันนี้เธอมาหาฉันด้วย ทำไมเหรอ

537
00:45:26,375 --> 00:45:28,083
งั้นก็ดีแล้ว

538
00:45:59,375 --> 00:46:03,250
งั้น... ฉันจะมีชีวิตรอดภายในเนิร์ฟเท่านั้น

539
00:46:13,916 --> 00:46:17,166
เออนี่ ชินจิ นายคุ้นกับชีวิตในหมู่บ้านหรือยัง

540
00:46:17,250 --> 00:46:19,166
ก็นิดหน่อย

541
00:46:19,250 --> 00:46:20,291
ได้ยินอย่างนั้นก็ดีใจ

542
00:46:20,916 --> 00:46:23,666
หมู่บ้านนี้มีแต่คนแปลกหน้ามารวมกัน

543
00:46:23,750 --> 00:46:26,375
ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้นนะ

544
00:46:26,458 --> 00:46:28,375
ช่วงแรกๆ ลำบากมากไหม

545
00:46:28,458 --> 00:46:30,041
อืม เอาเป็นว่า...

546
00:46:30,875 --> 00:46:32,625
มีอะไรเกิดขึ้นหลายอย่าง

547
00:46:33,333 --> 00:46:36,833
มันไม่ใช่โลกที่เด็กไม่ประสีประสาจะอยู่รอดได้

548
00:46:36,916 --> 00:46:41,125
เราต้องรีบโตเป็นผู้ใหญ่
ทำทุกอย่างด้วยตัวเองให้เป็น

549
00:46:41,875 --> 00:46:45,875
ฉันยังเคยทำสิ่งที่น่าละอาย
เพื่อความอยู่รอดของครอบครัว

550
00:46:46,458 --> 00:46:48,750
ทิ้งความไร้เดียงสาเพื่อให้มีชีวิตรอด

551
00:46:49,666 --> 00:46:53,375
ฉันไม่ได้เป็นหมอจริงๆ
ไม่ได้น่านับถืออะไรขนาดนั้นหรอก

552
00:46:53,958 --> 00:46:56,333
ฉันก็แค่ตัวแทนหมอที่ลองผิดลองถูกเอาเอง

553
00:46:56,416 --> 00:47:00,750
ที่ทำมาได้จนถึงตอนนี้ก็เพราะเครื่องไม้เครื่องมือ
และอุปกรณ์การแพทย์ที่ได้จากเครดิต

554
00:47:00,833 --> 00:47:04,458
โทจิ นายควรจะภูมิใจในตัวเองให้มากๆ
นายได้ช่วยเหลือคนอื่น

555
00:47:04,583 --> 00:47:06,833
คนที่ฉันช่วยไม่ได้ก็มี

556
00:47:07,500 --> 00:47:08,541
แต่ฉันต้องเดินหน้าต่อ

557
00:47:08,625 --> 00:47:12,750
เพราะการแบกรับความเสียใจ ความโกรธ
ของครอบครัวคนตายก็เป็นส่วนหนึ่งของหน้าที่

558
00:47:13,416 --> 00:47:17,958
ฉันต้องชดใช้สิ่งที่ทำพลาดไป
แสดงความรับผิดชอบน่ะ

559
00:47:18,500 --> 00:47:20,000
ฉันคิดอย่างนั้นแหละ

560
00:47:21,125 --> 00:47:25,625
ชินจิ นายต่อสู้มามากพอแล้ว
เพื่อปกป้องเราทุกคน

561
00:47:26,166 --> 00:47:29,500
ต่อไปนี้นายก็อยู่กับเราที่นี่นี่แหละ

562
00:47:30,125 --> 00:47:31,208
ฉันว่าอย่างนั้นนะ

563
00:47:40,416 --> 00:47:43,291
ขอบใจนะที่ออกมาด้วยกันแต่เช้า

564
00:47:44,083 --> 00:47:46,250
ฉันไม่เคยคิดถึงพ่อมาก่อน

565
00:47:46,333 --> 00:47:50,375
เขารอดชีวิตจากเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ได้
แต่กลับตายด้วยอุบัติเหตุ

566
00:47:51,166 --> 00:47:53,333
ฉันน่าจะพูดคุยกับพ่อให้มากกว่านี้

567
00:47:53,416 --> 00:47:56,666
น่าจะหาเวลาดื่มกับพ่อ ฟังเรื่องราวของเขา

568
00:47:57,625 --> 00:47:59,750
พ่อนายยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม

569
00:47:59,833 --> 00:48:04,333
ถึงนายจะคิดว่าไร้ประโยชน์
พยายามคุยกับเขานะ ไม่งั้นจะเสียใจทีหลัง

570
00:48:04,416 --> 00:48:08,208
นี่เรากำลังพูดถึงเก็นโด อิการิอยู่นะ
แทงใจนายคนนี้เปล่าๆ

571
00:48:09,958 --> 00:48:13,208
แต่พวกเขาเป็นพ่อลูกกัน
สายสัมพันธ์แบบนี้ไม่มีวันตายหรอก

572
00:48:22,833 --> 00:48:27,666
คุณนายมัตสึกาตะคลอดยากมาก แต่ก็รอดมาได้

573
00:48:27,750 --> 00:48:31,833
ฉันดีใจที่เด็กเกิดมาแข็งแรง
ฝ่ายสามีถึงกับร้องไห้ด้วยความดีใจเลย

574
00:48:37,250 --> 00:48:39,333
อ้าว เธอก็ยิ้มเป็นนี่นา

575
00:48:39,958 --> 00:48:41,375
ใช่ น่ารักซะด้วยสิ

576
00:48:41,458 --> 00:48:46,083
จริงๆ นะ เธอรูปร่างออกจะดี
ทำไมไม่ลองใส่เสื้อผ้าแบบอื่นดูบ้างล่ะ

577
00:48:47,041 --> 00:48:49,625
ค่ะ... ฉันจะลองแต่งตัวแบบอื่นดู

578
00:48:51,958 --> 00:48:54,333
นี่ ชุดนี้เป็นไง

579
00:48:55,875 --> 00:48:58,125
ใส่ชุดนี้สวยมากเลย

580
00:48:58,208 --> 00:49:00,750
- เธอน่ารักจริงๆ
- ฉันอยากให้เธอแต่งกับลูกชายฉันจัง

581
00:49:01,833 --> 00:49:03,416
นี่เหรอ "เขินหน้าแดง"

582
00:49:03,500 --> 00:49:05,166
น่าเอ็นดูจริงๆ

583
00:49:06,041 --> 00:49:08,250
นี่เหรอ "รู้สึกอาย"

584
00:49:10,708 --> 00:49:16,083
ขอโทษทีนะ
ชุดป้องกันร้อนไปหน่อย แต่ทนใส่ไปก่อน

585
00:49:16,166 --> 00:49:21,041
ฉันเป็นช่างสารพัดประโยชน์
เลยได้ประสานกับเครดิตด้วย

586
00:49:26,458 --> 00:49:30,958
สนามพลังกักกันแอลบริเวณนี้มีพลังอ่อน
พวกเขาเลยทดลองการฟื้นฟูสภาพ

587
00:49:31,041 --> 00:49:32,625
มันคือห้องทดลองกลางแจ้งของเครดิตน่ะ

588
00:49:33,291 --> 00:49:37,041
มีเจ้าหน้าที่ที่ฉันอยากให้นายไปเจอ

589
00:49:38,541 --> 00:49:40,125
คุณไอดะ

590
00:49:43,583 --> 00:49:47,125
ไม่ได้เจอกันตั้งนานเลย
นั่นผู้ช่วยคนใหม่เหรอครับ

591
00:49:47,750 --> 00:49:49,583
ใช่ ประมาณนั้นแหละ

592
00:49:50,375 --> 00:49:52,083
ผมไม่เคยเจอคนนอกมาก่อน

593
00:49:54,375 --> 00:49:56,583
ผมคาจิครับ เรียวจิ คาจิ

594
00:49:57,625 --> 00:49:59,041
คุณชื่ออะไร

595
00:50:02,708 --> 00:50:05,166
นายคิดว่าไง เขานิสัยดีใช่ไหมล่ะ

596
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
อืม ใช่

597
00:50:07,000 --> 00:50:10,083
แต่ชื่อของเขา... คาจิ...

598
00:50:10,166 --> 00:50:15,416
ใช่ เขาเป็นลูกชายของมิซาโตะกับคาจิ
อีกไม่นานก็จะอายุ 14 แล้ว

599
00:50:15,500 --> 00:50:18,000
เขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพ่อแม่เลย

600
00:50:18,083 --> 00:50:20,041
นั่นเป็นความต้องการของคุณมิซาโตะ

601
00:50:20,125 --> 00:50:24,000
เธอรู้สึกว่าคงทำหน้าที่แม่ให้เขาไม่ได้
เลยตัดสินใจอยู่ห่างจากเขา

602
00:50:24,083 --> 00:50:27,958
ตลอดชีวิตเพื่อปกป้องเขา
ในฐานะหัวหน้ากลุ่มวิลเลอแทน

603
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
แล้วเกิดอะไรกับคุณคาจิ

604
00:50:33,250 --> 00:50:34,666
เขาตายแล้ว

605
00:50:34,750 --> 00:50:38,833
ต้องมีใครสักคนพลีชีพเพื่อหยุดยั้งเธิร์ดอิมแพกต์

606
00:50:38,916 --> 00:50:42,916
คุณคาจิตัดสินใจว่าเขาจะเป็นคนนั้นเอง
ส่วนคุณมิซาโตะก็ปล่อยเขาไป

607
00:50:43,750 --> 00:50:48,500
เธอเสียใจที่นายต้องแบกรับ
ความรู้สึกผิดทั้งหมด อิการิ

608
00:50:48,583 --> 00:50:50,208
เธอรู้สึกว่ามันควรจะเป็นเธอมากกว่า

609
00:50:51,333 --> 00:50:54,666
ฉันว่าที่เธอไม่ยอมให้นายขับอีวาก็เพราะเรื่องนี้

610
00:50:55,833 --> 00:50:59,041
อิการิ ไม่ได้มีแต่นายนะที่เจ็บปวด

611
00:50:59,916 --> 00:51:01,416
คุณมิซาโตะก็เจ็บปวดเหมือนกัน

612
00:51:14,791 --> 00:51:15,875
กลิ่นของดิน...

613
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
คุณคาจิ...

614
00:51:20,833 --> 00:51:25,125
พรุ่งนี้วุนเดอร์จะแวะมา
เตรียมเส้นทางขากลับไว้ให้เธอแล้ว

615
00:51:26,541 --> 00:51:29,791
บันทึกของหมู่บ้านที่คุณมิซาโตะถามหา

616
00:51:29,875 --> 00:51:31,833
มีรูปถ่ายครอบครัวของสมาชิกด้วย

617
00:51:32,541 --> 00:51:37,458
นี่เป็นจดหมายถึงน้องสาวของโทจิ
เขาอยากจะรบกวนเธอด้วย

618
00:51:38,583 --> 00:51:39,833
อืม ได้เลย

619
00:51:41,500 --> 00:51:42,625
กลับมาแล้ว

620
00:52:01,625 --> 00:52:02,708
นี่คือน้ำตาเหรอ

621
00:52:05,000 --> 00:52:07,625
ฉันคือคนที่... กำลังร้องไห้

622
00:52:13,416 --> 00:52:15,750
ความเหงาเป็นแบบนี้เองเหรอ

623
00:52:19,375 --> 00:52:21,541
อรุณสวัสดิ์จ้ะ คนหน้าเหมือน

624
00:52:32,583 --> 00:52:36,208
"ราตรีสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์ ขอบคุณ"

625
00:52:37,125 --> 00:52:38,250
"ลาก่อน"

626
00:52:43,250 --> 00:52:44,250
อรุณสวัสดิ์

627
00:52:44,833 --> 00:52:47,541
อรุณสวัสดิ์ เป็นไงบ้าง มาแต่เช้าเลย

628
00:52:48,250 --> 00:52:50,166
ฉันอยากเจอนายน่ะ ชินจิ

629
00:52:53,083 --> 00:52:54,083
นี่

630
00:52:57,458 --> 00:52:58,458
ขอบใจนะ

631
00:52:59,416 --> 00:53:02,958
เรื่องชื่อที่เธอขอให้ฉันตั้ง...

632
00:53:03,916 --> 00:53:07,416
เธอยังเป็นอายานามิเหมือนเดิม
ฉันคิดชื่ออื่นไม่ออกจริงๆ

633
00:53:08,333 --> 00:53:11,500
ขอบคุณนะที่คิดให้

634
00:53:12,166 --> 00:53:13,250
ยังไงฉันก็ดีใจ

635
00:53:15,708 --> 00:53:17,250
ฉันมีชีวิตอยู่ที่นี่ไม่ได้

636
00:53:17,791 --> 00:53:19,833
แต่ฉันชอบที่นี่นะ

637
00:53:20,625 --> 00:53:21,625
อายานามิ

638
00:53:22,458 --> 00:53:25,833
ตอนนี้ฉันรู้จักคำว่า "ชอบ" ฉันก็ดีใจแล้ว

639
00:53:29,208 --> 00:53:30,875
อายานามิ เกิดอะไรขึ้น

640
00:53:33,916 --> 00:53:36,333
ฉันอยากจะเกี่ยวข้าว

641
00:53:40,916 --> 00:53:43,708
ฉันอยากจะอุ้มสึบาเมะอีก

642
00:53:48,666 --> 00:53:51,791
ฉันอยากอยู่กับผู้ชายที่ฉันชอบตลอดไป

643
00:53:56,958 --> 00:53:58,041
ลาก่อน

644
00:54:00,375 --> 00:54:01,500
อายานามิ

645
00:54:02,208 --> 00:54:04,625
อ้าว คนหน้าเหมือนไม่ได้อยู่กับลูกหรอกเหรอ

646
00:54:05,500 --> 00:54:06,500
เกิดอะไรขึ้น

647
00:54:39,458 --> 00:54:43,541
นั่นเหรอวุนเดอร์ โอ้โฮ ใหญ่โตจังเลย

648
00:54:45,958 --> 00:54:48,000
คนที่อยากไปทะยอยขึ้นยานแล้ว

649
00:54:49,125 --> 00:54:51,000
การต่อสู้ครั้งสุดท้ายใกล้เข้ามาแล้ว

650
00:54:54,458 --> 00:54:56,416
นี่ เลิกถ่ายฉันได้แล้ว

651
00:54:56,500 --> 00:54:59,833
ขอโทษที ฉันแค่อยากบันทึกภาพวันนี้ไว้น่ะ

652
00:55:01,000 --> 00:55:03,250
เหรอ งั้นจะทำอะไรก็ทำเถอะ

653
00:55:09,666 --> 00:55:11,583
แล้วนายมาทำอะไรที่นี่

654
00:55:15,958 --> 00:55:19,708
อิการิ นายอยู่ต่อที่นี่ได้ รู้ใช่ไหม

655
00:55:21,375 --> 00:55:23,125
ขอบใจนะ เคนสุเกะ

656
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
ฝากขอบคุณโทจิกับคนอื่นๆ ด้วย

657
00:55:29,166 --> 00:55:31,666
ฉันจะไปกับเธอ อาสึกะ

658
00:55:32,500 --> 00:55:35,916
ได้ แต่นี่เป็นกฎ...

659
00:55:42,375 --> 00:55:44,166
ซูซูฮาระ...

660
00:55:45,041 --> 00:55:46,458
ซากุระ

661
00:55:48,166 --> 00:55:53,000
ฉันบอกว่าไม่ให้ขับอีวาเด็ดขาดไง
แต่คุณก็ยังหนีไปทำอีก

662
00:55:53,083 --> 00:55:55,000
คนใจร้าย ใจร้ายที่สุดเลย

663
00:55:55,083 --> 00:55:57,500
คุณมันคนใจร้าย คุณอิการิ

664
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
อะไรของเธอ เป็นภรรยาเขาหรือไง

665
00:56:10,250 --> 00:56:12,625
สถานะผู้หลบหนีได้รับการตรวจสอบแล้ว

666
00:56:12,708 --> 00:56:16,791
รับหน้าที่เฝ้าระวัง
และควบคุมบีเอ็ม-03 ต่อในตอนนี้

667
00:56:19,041 --> 00:56:23,416
กรุณาลงชื่อตรงนี้ด้วยค่ะ
ผู้พันอาวุโสพิเศษชั่วคราวชิกินามิ แลงลีย์

668
00:56:25,083 --> 00:56:26,416
ไม่ต้องใส่ปลอกคอดีเอสเอสเหรอ

669
00:56:28,208 --> 00:56:30,000
ไม่จำเป็นค่ะ

670
00:56:30,750 --> 00:56:34,916
เขาจะถูกคุมตัวในห้องกักเก็บแรงระเบิด
จนกว่าภารกิจจะเสร็จสิ้น

671
00:56:35,000 --> 00:56:39,916
เป้าหมายเฝ้าระวังบีเอ็ม-03 มาถึงห้อง
หมายเลขสองแล้ว เตรียมระบบจุดชนวนระเบิด

672
00:56:40,000 --> 00:56:44,875
เธอคิดว่ามันเป็นทางออกที่ดีที่สุด
หลังจากเขาถอดปลอกคอได้เนี่ยนะ

673
00:56:44,958 --> 00:56:48,666
สำเนาเมไจมีบันทึกการทำงานของปลอกคออยู่

674
00:56:49,541 --> 00:56:54,166
มันแสดงให้เห็นว่านักบินอีกคน
โดนระเบิดต่อหน้าต่อตาคุณอิการิ

675
00:56:55,250 --> 00:56:58,625
แต่ถึงจะเจอประสบการณ์ร้ายแรงแบบนั้น
เขาก็ยังกลับมาที่ยานวุนเดอร์

676
00:57:00,166 --> 00:57:01,166
เพราะอะไรนะ

677
00:57:01,250 --> 00:57:06,666
ใครจะไปรู้ ฉันแปลกใจที่ผู้กองคัตซึรางิ
ยอมให้เขาขึ้นยานมากกว่า

678
00:57:07,666 --> 00:57:11,375
บันทึกภาพและจดหมายของซูซูฮาระ
จากหมู่บ้านสาม

679
00:57:11,458 --> 00:57:12,541
(ฝากความรักให้ซากุระ
พี่ชายเธอ)

680
00:57:12,625 --> 00:57:13,666
จากโทจิ...

681
00:57:15,666 --> 00:57:20,541
ห้องหมายเลขสองปิดผนึกแล้ว
ระบบจุดชนวนระเบิดฉุกเฉินเริ่มทำงาน

682
00:57:20,625 --> 00:57:24,500
กระบวนการกักกันเป้าหมายเฝ้าระวังบีเอ็ม-03
เสร็จสมบูรณ์แล้ว

683
00:57:30,291 --> 00:57:32,458
การคุ้มกันผู้โดยสารเรียบร้อย

684
00:57:32,541 --> 00:57:37,583
หมายเลข 02 รุ่นใหม่เป็นไปตามแผน
เริ่มติดตั้งระบบส่งกำลังให้หมายเลข 08 ไอ

685
00:57:37,666 --> 00:57:39,833
รายงานเรื่องป้อมหลัก
และโครงสร้างภายนอกด้วย

686
00:57:39,916 --> 00:57:44,250
การเปลี่ยนป้อมปืนสี่
และเพิ่มเติมป้อมปืนท้ายยานเป็นไปด้วยดี

687
00:57:44,333 --> 00:57:48,666
การประกอบอีวาที่โรงจอดภายนอก
ล่าช้ากว่ากำหนดสามเปอร์เซ็นต์

688
00:57:48,750 --> 00:57:50,125
ให้ความสำคัญกับความเร็วเป็นอันดับหนึ่ง

689
00:57:50,208 --> 00:57:52,708
- เราจะเร่งตรวจสอบ 20 เปอร์เซ็นต์แรกก่อน
- ได้ครับ

690
00:57:52,791 --> 00:57:56,791
หัวต่อลำดับที่สองของจรวดเอ็น 1
จะเริ่มทำงานใหม่ในห้านาที

691
00:57:56,875 --> 00:57:59,083
ฉันไม่มีปัญหาหรอกที่ไปรับผู้พันชิกินามิ

692
00:57:59,916 --> 00:58:02,291
แต่ทำไมตัวซวยต้องตามเธอมาด้วยนะ

693
00:58:02,375 --> 00:58:05,375
ก็ดีกว่าปล่อยให้เนิร์ฟได้ตัวเขาไป

694
00:58:05,458 --> 00:58:09,375
เจ้าหน้าที่ทุกคนได้รับคำสั่งให้ยิง
ถ้าเขาพยายามขับอีวา

695
00:58:09,458 --> 00:58:10,666
ได้ยินแล้วมั่นใจขึ้นไหมล่ะ

696
00:58:10,750 --> 00:58:13,208
ก็แค่คำพูดน่ะ ไม่ได้มีแก่นสารหรอก

697
00:58:13,291 --> 00:58:16,208
ผู้กองไม่ได้จัดการเขา ตอนเขาพยายามหนี

698
00:58:16,291 --> 00:58:18,791
ตอนนี้ฉันไม่เหลือศรัทธาในตัวผู้กองแล้ว

699
00:58:18,875 --> 00:58:21,541
เขาเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง ฉันเข้าใจนะที่ผู้กองลังเล

700
00:58:21,625 --> 00:58:26,208
"เด็กนั่น" ทำให้เกิดเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์
ที่ทำให้ครอบครัวของฉันต้องตาย

701
00:58:26,291 --> 00:58:28,916
เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์
เป็นแค่ผลพวงที่ไม่ได้ตั้งใจให้เกิด

702
00:58:29,000 --> 00:58:31,583
แล้วผู้กองก็พยายามทำทุกอย่างเพื่อแก้ไขมันแล้ว

703
00:58:32,291 --> 00:58:37,541
ฉันเห็นด้วยนะ คาจิฝากวิลเลอไว้กับเธอ
ฉันเชื่อมั่นในตัวผู้กองหมดใจ

704
00:58:38,875 --> 00:58:40,541
พวกคุณใจอ่อนกับคนพวกนั้นเกินไปแล้ว

705
00:58:41,708 --> 00:58:46,875
เหมือนน้ำดื่มที่มาจากฉี่ของใครสักคน
คุณคิดว่ากรองให้บริสุทธิ์แล้วมันจะพอ

706
00:58:48,166 --> 00:58:49,791
มันไม่ได้ผลแบบนั้นหรอก

707
00:58:54,083 --> 00:58:56,750
พร้อมทดสอบ
การเชื่อมต่อเจเอหมายเลข 02 รุ่นใหม่

708
00:58:57,458 --> 00:59:01,250
เริ่มใช้งานระบบประสานงานอิสระ
ของแขนซ้ายตามแผน

709
00:59:02,333 --> 00:59:06,500
พวกเขาติดตั้งระเบิดให้เยอะกว่าเดิมอีก
เริ่มหมดศรัทธาในตัวเราแล้วสินะ

710
00:59:08,000 --> 00:59:09,416
ฉันกลับมาแล้ว

711
00:59:09,500 --> 00:59:15,125
กลับมาแล้วเหรอ องค์หญิง
เก่งมากเลย ฉันคิดถึงเธอสุดๆ

712
00:59:15,208 --> 00:59:20,333
ให้ตาย ดูสภาพห้องสิ
เธอตุนหนังสือไว้เยอะกว่าคราวที่แล้วอีก

713
00:59:20,416 --> 00:59:22,666
หนังสือคือแหล่งรวมสติปัญญามนุษย์

714
00:59:22,750 --> 00:59:27,291
ความฝันอันสูงสุดของฉันคือ
การอ่านหนังสือทุกเล่มที่มีอยู่บนโลก

715
00:59:27,916 --> 00:59:31,541
ว่าแต่กับเจ้าลูกหมาไปถึงไหนแล้ว

716
00:59:31,625 --> 00:59:33,833
ฉันไม่เห็นจะสนเลย

717
00:59:33,916 --> 00:59:37,583
อ๋อ เธอไม่สนใจเรื่องหนุ่มๆ

718
00:59:38,666 --> 00:59:40,791
อีตานั่นไม่ต้องการคนรักหรอก

719
00:59:40,875 --> 00:59:42,333
เขาต้องการแม่มากกว่า

720
00:59:42,416 --> 00:59:45,166
ขนย้ายเสบียงทั้งหมด
จากยานสนับสนุนเสร็จสิ้นแล้ว

721
00:59:45,250 --> 00:59:46,958
(ห้องเก็บเมล็ดพันธุ์วิลเลอ
บัญชี: อาร์. คาจิ)

722
00:59:47,041 --> 00:59:50,375
เจ้าหน้าที่ลำเลียงทั้งหมด
กรุณาไปที่ยานเสบียงด่วน

723
00:59:50,458 --> 00:59:53,208
ลงชื่อเพื่ออนุญาตให้เครดิต
ดำเนินการอย่างเป็นอิสระ

724
00:59:53,291 --> 00:59:55,916
และยกเลิกข้อจำกัดทั้งหมดบนอีวา

725
00:59:56,000 --> 00:59:57,166
ผู้กองคัตซึรางิ

726
01:00:00,291 --> 01:00:03,041
กัปตันและรองกัปตันยืนยันการอนุมัติ

727
01:00:03,125 --> 01:00:04,833
มายะ เริ่มงานได้เลย

728
01:00:04,916 --> 01:00:06,458
รับทราบค่ะ รองกัปตันอาวุโส

729
01:00:09,125 --> 01:00:11,666
เธอมาที่นี่ทุกครั้งที่อยากอยู่คนเดียว

730
01:00:11,750 --> 01:00:14,791
เราน่าจะย้ายห้องพักผู้กองมาไว้ตรงนี้เลยนะ

731
01:00:16,041 --> 01:00:18,500
เธอลืมเรียวจิไม่ลงใช่ไหม

732
01:00:18,583 --> 01:00:21,958
มันไม่เกี่ยวกับคาจิสักหน่อย
บรรยากาศที่นี่ผ่อนคลายดี แค่นั้นเอง

733
01:00:23,125 --> 01:00:27,250
นี่เป็นที่เก็บข้อมูลภารกิจหลักของยานลำนี้

734
01:00:27,333 --> 01:00:29,166
การอนุรักษ์สายพันธุ์ต่างๆ

735
01:00:29,250 --> 01:00:34,583
เรือขับเคลื่อนอัตโนมัติไร้คนขับ
ที่แทบจะใช้งานได้ตลอดไป

736
01:00:34,666 --> 01:00:36,541
เป้าหมายที่แท้จริงของเอเอเอนวุนเดอร์

737
01:00:37,416 --> 01:00:42,166
สำหรับคาจิ
การดำรงอยู่ของมนุษยชาติไม่ได้สำคัญมากนัก

738
01:00:42,666 --> 01:00:46,083
เขาให้ความสำคัญสูงสุด
กับการอนุรักษ์สิ่งมีชีวิตที่หลากหลาย

739
01:00:46,166 --> 01:00:50,250
ซึ่งแผนพัฒนามนุษยชาติต้องการกำจัดออก

740
01:00:50,333 --> 01:00:55,333
เขาต้องการขนย้ายเมล็ดพันธุ์
ของสิ่งมีชีวิตออกนอกโลกให้มากที่สุด

741
01:00:56,166 --> 01:01:00,708
จึงยึดยานลำนี้จากเนิร์ฟตั้งแต่เริ่มสร้าง

742
01:01:01,500 --> 01:01:05,666
เขาคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้
ที่มนุษยชาติจะยับยั้งแผนพัฒนามนุษยชาติ

743
01:01:06,416 --> 01:01:10,958
แต่ท้ายที่สุดแล้ว
เขาก็สละชีวิตเพื่อหยุดยั้งเธิร์ดอิมแพกต์

744
01:01:11,041 --> 01:01:14,750
เขาตายอย่างเห็นแก่ตัวและย้อนแย้งที่สุด
ตาบ้าน่ารำคาญ

745
01:01:19,791 --> 01:01:21,625
ตอนนี้เขาก็ไม่อยู่แล้ว

746
01:01:22,708 --> 01:01:26,000
ฉันเลยจะใช้ยานลำนี้กำจัดเนิร์ฟ

747
01:01:26,083 --> 01:01:29,208
และทำลายแผนพัฒนามนุษยชาติ
ของพวกเขาให้สิ้นซาก

748
01:01:29,708 --> 01:01:31,416
เพื่อเป็นการแก้แค้นน่ะเหรอ

749
01:01:31,916 --> 01:01:35,125
เปล่า แทนที่จะเป็นเรืออนุรักษ์สายพันธุ์สิ่งมีชีวิต

750
01:01:35,208 --> 01:01:37,083
มันจะกลายเป็นเรือรบที่ช่วยชีวิตแทน

751
01:01:38,291 --> 01:01:41,583
ฟังเหมือนแม่คนเลย

752
01:01:42,208 --> 01:01:45,416
ฉันไม่มีสิทธิ์ที่จะเรียกตัวเองว่า "แม่" หรอก

753
01:01:52,208 --> 01:01:55,083
กัปตันและรองกัปตันอยู่ที่หอควบคุม

754
01:01:55,166 --> 01:01:56,916
สำนักงานใหญ่เนิร์ฟเริ่มเคลื่อนไหวแล้ว

755
01:01:57,000 --> 01:02:00,375
เป็นไปได้ว่าจะตรงกับ
พื้นที่กราวด์ซีโรตรงขั้วโลกใต้เก่า

756
01:02:00,458 --> 01:02:01,875
พร้อมกับดวงจันทร์สีดำด้วย

757
01:02:18,250 --> 01:02:21,875
การปรากฏของดวงจันทร์สีดำ
จำเป็นต่อการเกิดโฟร์ธอิมแพกต์

758
01:02:22,583 --> 01:02:25,583
การคืนชีพของรุ่นอายานามิขั้นสูง

759
01:02:25,666 --> 01:02:30,375
ชีวิตที่ปราศจากมลทินจากจิตวิญญาณบริสุทธิ์
ปราศจากความแตกต่างทางเพศ

760
01:02:30,458 --> 01:02:33,708
ซึ่งควรถูกบูชายัญให้กับภาชนะของอาดัม

761
01:02:34,625 --> 01:02:38,500
และแผนพัฒนามนุษยชาติ
ความพยายามในการรักษาเผ่าพันธุ์ของมนุษย์

762
01:02:39,250 --> 01:02:42,833
เห็นไหมว่าความอหังการนำเรามาถึงจุดไหน

763
01:02:50,083 --> 01:02:52,333
เด็กชายคนที่สามกลับมาที่วิลเลอแล้ว

764
01:02:53,083 --> 01:02:58,375
อายานามิหมายเลขหกตั้งค่าไม่เสร็จสมบูรณ์
ดูเหมือนร่างจะสลายไปแล้ว

765
01:02:59,541 --> 01:03:04,125
คุณบีบให้เขาเจอสถานการณ์เดียวกับตัวเอง
เพื่อให้บทเรียนเขางั้นเหรอ

766
01:03:04,833 --> 01:03:05,833
อิการิ

767
01:03:11,208 --> 01:03:13,750
ดูเหมือนว่าสภาพจิตใจเขาจะมั่นคงดี

768
01:03:14,333 --> 01:03:18,791
ผู้กองคัตซึรางิ เธอจะเอายังไงกับชินจิ อิการิ

769
01:03:18,875 --> 01:03:20,958
จะหนีหน้าเขาไปตลอด
เหมือนที่ทำกับลูกชายน่ะเหรอ

770
01:03:21,041 --> 01:03:24,833
คุมตัวเขาเอาไว้ก็เพียงพอแล้ว
ฉันไม่จำเป็นต้องไปเจอเขาสักหน่อย

771
01:03:25,666 --> 01:03:28,583
แน่ใจนะว่าเขาไมต้องสวมปลอกคอดีเอสเอสแล้ว

772
01:03:29,250 --> 01:03:33,708
สำนึกผิดไปก็ไม่มีประโยชน์
ถ้าไม่คิดจะชดใช้บาปที่เธอก่อขึ้น

773
01:03:34,458 --> 01:03:40,041
มิซาโตะ เธอทำเป็นเย็นชา
แต่จริงๆ แล้วก็ดีใจที่เขากลับมา

774
01:03:42,375 --> 01:03:45,958
การกระทำที่ขับเคลื่อนด้วยอารมณ์
มีแต่จะเกิดปัญหา เธอก็รู้

775
01:03:47,500 --> 01:03:48,958
เธอนี่พูดตรงไม่เปลี่ยนเลย

776
01:03:49,708 --> 01:03:53,583
ฉันรู้ดีว่าใจอ่อนกับเธอไปก็มีปัญหาเปล่าๆ

777
01:03:53,666 --> 01:03:56,416
อีวานเกเลียน:3.0+1.01 สามครั้งก่อน เมื่อเนิ่นนานมาแล้ว

778
01:03:58,666 --> 01:04:04,000
ร่างกายฉันไม่เปลี่ยนแปลงสักอย่าง
ยกเว้นผมที่ยาวเอาๆ น่ารำคาญจะตาย

779
01:04:05,500 --> 01:04:10,250
พระเจ้า การฉ้อฉล และความปรารถนา...
ทั้งหมดนี้ซ่อนอยู่ในเส้นผมทั้งนั้นแหละ

780
01:04:10,333 --> 01:04:13,583
มันเป็นศูนย์รวมความว้าวุ่นของจิตใจมนุษย์

781
01:04:13,666 --> 01:04:17,250
เป็นหลักฐานพิสูจน์ว่าเธอเป็นมนุษย์ไงล่ะ
องค์หญิง

782
01:04:33,208 --> 01:04:37,625
กราวด์ซีโรต้องคำสาป
จากการเกิดเซคันด์อิมแพกต์

783
01:04:38,333 --> 01:04:41,041
ภาชนะของอาดัมพร้อมทั้งหมดแล้ว

784
01:04:41,125 --> 01:04:45,291
การเปิดใช้งานหมายเลข 13
ขึ้นอยู่กับเวลาเท่านั้น

785
01:04:45,916 --> 01:04:49,166
ใช่ งั้นลงมือเลย ฟุยูสึกิ

786
01:04:51,541 --> 01:04:52,583
จัดการส่วนที่เหลือด้วย

787
01:04:54,041 --> 01:04:58,666
จนถึงตอนนี้ทุกอย่างเป็นไปตามแผนของเซเลอ

788
01:05:04,333 --> 01:05:05,791
เอาเลย ชินจิ

789
01:05:07,125 --> 01:05:08,416
ทำเพื่อตัวเธอเอง

790
01:05:09,791 --> 01:05:11,916
ทำให้ความปรารถนาของเธอเป็นจริง

791
01:05:20,291 --> 01:05:24,458
ผู้กองคะ ฉันมีข่าวร้าย
สำนักงานใหญ่เนิร์ฟมาถึงที่หมายสุดท้ายแล้ว

792
01:05:24,541 --> 01:05:27,166
การเปิดใช้งานหมายเลข 13 เริ่มขึ้นแล้ว

793
01:05:27,875 --> 01:05:31,125
หมายความว่า
เราก็เหลือเวลาอีกไม่กี่ชั่วโมงใช่ไหม

794
01:05:31,750 --> 01:05:34,083
ค่ะ แต่ฉันมีข่าวดี

795
01:05:34,166 --> 01:05:38,208
ปลั๊กตัดสัญญาณพร้อมแล้ว รวมถึงอีวาทั้งสองตัว
ก็พร้อมใช้งาน มีความเสียหายในระดับต่ำสุด

796
01:05:38,291 --> 01:05:41,083
เข้าใจแล้ว ทุกหน่วยเตรียมปล่อยตัวได้

797
01:05:41,708 --> 01:05:45,583
หยุดการทำงานใน 25 นาที
อีก 30 นาทีเราจะออกเดินทาง

798
01:05:45,666 --> 01:05:47,208
เร่งอีกแล้ว

799
01:05:47,833 --> 01:05:52,041
ทุกหน่วย เตรียมปล่อยตัว ประจำสถานีรบ
แผนปฏิบัติการสอง นำเครื่องออกใน 25 นาที

800
01:05:52,125 --> 01:05:54,625
ทุกคน ทำงานให้เสร็จใน 20 นาที

801
01:05:54,708 --> 01:05:58,583
ย้ำ ทุกหน่วย
เตรียมสถานีรบตามแผนปฏิบัติการหนึ่ง

802
01:05:58,666 --> 01:06:01,791
กองบินไร้คนขับปรับเปลี่ยนขั้นสุดท้าย
ในตำแหน่งปล่อยตัว

803
01:06:01,875 --> 01:06:06,291
เติมเชื้อเพลิงจรวดเอ็น 1 เสร็จสมบูรณ์
สลับใช้พลังงานภายใน

804
01:06:06,375 --> 01:06:10,500
ตรวจสอบสถานะขั้นสุดท้าย พร้อมใช้งาน
ผู้ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกรุณาเคลื่อนย้ายเดี๋ยวนี้

805
01:06:20,000 --> 01:06:22,250
หัวหน้าทาคาโอะมีผ้าโพกหัวเยอะจัง

806
01:06:22,333 --> 01:06:26,083
ใช่ แต่ละผืนแทนสหายที่ตาย
สมัยที่เราลุกขึ้นต่อต้านเนิร์ฟ

807
01:06:26,166 --> 01:06:30,875
มันช่วยให้คุณแยกแยะมิตรจากศัตรูได้
สมัยปฏิวัติใช่ไหม

808
01:06:30,958 --> 01:06:35,125
ใช่ เราอยากคืนสีสันที่แท้จริง
ให้กับท้องทะเลและแผ่นดิน ให้เป็นสีแบบนี้

809
01:06:35,208 --> 01:06:38,250
มันเป็นสัญลักษณ์ของคำสัญญา

810
01:06:40,041 --> 01:06:41,125
ขอบคุณนะ

811
01:06:41,750 --> 01:06:44,625
ผ้าผืนนี้กลายเป็นตัวแทนของเรียวจิ

812
01:07:03,333 --> 01:07:05,791
ดูแลตัวเองดีๆ ด้วยนะ คัตซึรางิ

813
01:07:09,541 --> 01:07:10,541
บอกตามตรง...

814
01:07:11,500 --> 01:07:13,750
วันนั้นฉันอยากอยู่ต่อสู้กับคาจิ

815
01:07:14,583 --> 01:07:19,416
ฉันรู้ ถ้าเธอไม่ได้ท้อง
เขาอาจยอมให้เธออยู่ต่อก็ได้

816
01:07:22,291 --> 01:07:25,291
ฉันต้องไปสถานีรบแล้ว
ต้องไปประจำที่หอพยาบาล

817
01:07:25,375 --> 01:07:28,500
คุณอิการิก็อย่าเพิ่งไปไหนนะคะ

818
01:07:28,583 --> 01:07:31,083
ถ้าต้องการอะไรก็กดปุ่มแดงเรียกฉันได้เลย

819
01:07:31,958 --> 01:07:33,750
แล้วฉันจะมาหา

820
01:07:41,041 --> 01:07:44,875
ชุดปลั๊กสูทแบบทดลอง
สามารถต้านแรงดันระดับลึกพิเศษได้

821
01:07:44,958 --> 01:07:47,166
ดูใหม่ถอดด้ามเลย

822
01:07:47,666 --> 01:07:51,333
แน่นอน พวกเขาต้องให้ชุดใหม่เราอยู่แล้ว
ก็มันชุดใส่ลงโลงนี่นา

823
01:07:56,416 --> 01:07:59,083
เครื่องปฏิกรณ์เจเอหมายเลข 02 รุ่นใหม่
เริ่มต้นใช้งาน

824
01:07:59,166 --> 01:08:01,750
การส่งพลังงานเสถียร เริ่มหมุนเวียนพลังงานได้

825
01:08:01,833 --> 01:08:05,416
หัวต่อของหมายเลข 08 รุ่นปรับปรุง
เชื่อมกับยานดรากอนเป็นปกติ

826
01:08:06,041 --> 01:08:08,541
งดทดสอบการแยกตัว เราจะปล่อยตัวเลย

827
01:08:08,625 --> 01:08:11,333
ปลดสลักยึดตัวสุดท้ายของโรงจอดชั่วคราว

828
01:08:11,416 --> 01:08:14,166
อีวาทั้งสองหมายเลข
เข้าสู่ตำแหน่งเตรียมปล่อยตัว

829
01:08:25,458 --> 01:08:28,750
นี่ ยัยสี่ตา เราแวะที่อื่นก่อนดีกว่า

830
01:08:31,083 --> 01:08:32,083
รับทราบเลย

831
01:08:32,166 --> 01:08:36,458
ปรับเอนทรีปลั๊กหมายเลข 02 รุ่นใหม่กับ 08 ไอ
120 จนกว่าจะถึงตำแหน่งพร้อมล็อก

832
01:08:36,541 --> 01:08:37,875
ทายซิ ใครเอ่ย

833
01:08:38,458 --> 01:08:40,625
ผมไม่รู้...

834
01:08:41,125 --> 01:08:44,541
ฉันจะบอกใบ้ให้ หลังคา ใส่แว่น

835
01:08:44,625 --> 01:08:46,958
สาวสวยนมโต

836
01:08:47,958 --> 01:08:49,625
ผู้หญิงโดดร่มน่ะเหรอ

837
01:08:49,708 --> 01:08:51,041
ถูกต้อง

838
01:08:51,125 --> 01:08:56,500
ฉันยังไม่ได้แนะนำตัวเลย
ฉันชื่อมารี อิลลัสเทรียส มากินามิ

839
01:08:57,125 --> 01:09:00,250
ยินดีที่ได้รู้จักนะ เจ้าลูกหมาวิลเลอ

840
01:09:03,500 --> 01:09:06,583
นายเปลี่ยนไปนะเนี่ย กลิ่นเหมือนโตเป็นหนุ่มขึ้น

841
01:09:06,666 --> 01:09:09,916
ไม่เปลี่ยนไปง่ายๆ หรอก เจ้าตัวแสบนั่น

842
01:09:11,125 --> 01:09:12,958
ไหนๆ มันก็จบแล้ว ฉันเลยอยากจะถาม

843
01:09:13,666 --> 01:09:16,916
ตกลงรู้หรือยังว่าฉันต่อยหน้านายทำไม

844
01:09:20,333 --> 01:09:23,500
มันเป็นเพราะฉันตัดสินใจไม่ได้

845
01:09:24,583 --> 01:09:26,583
ตอนเธออยู่ในหมายเลข 03

846
01:09:27,500 --> 01:09:29,625
ฉันไม่ได้ช่วยเธอ แต่ก็ไม่ได้ฆ่าเธอ

847
01:09:31,083 --> 01:09:33,500
เพราะฉันไม่อยากเป็นคนรับผิดชอบ

848
01:09:35,000 --> 01:09:36,875
นายโตขึ้นนิดหน่อยจริงๆ

849
01:09:38,625 --> 01:09:40,333
ไหนๆ มันก็จบแล้ว ฉันเลยอยากจะบอก

850
01:09:41,166 --> 01:09:44,458
อาหารกล่องที่นายทำให้น่ะ มันอร่อยมากเลย

851
01:09:45,208 --> 01:09:48,125
ฉันคิดว่าตอนนั้นฉันแอบชอบนายด้วย

852
01:09:49,208 --> 01:09:52,875
แต่ฉันโตเป็นผู้ใหญ่กว่านายแล้ว

853
01:09:54,375 --> 01:09:55,375
ไปละ

854
01:09:57,791 --> 01:10:02,125
นายทำดีแล้ว ควรจะภูมิใจไว้นะ ชินจิ อิการิ

855
01:10:03,416 --> 01:10:04,500
ไจ้เจี้ยน แล้วเจอกัน

856
01:10:07,416 --> 01:10:10,333
รู้สึกดีขึ้นไหม องค์หญิง

857
01:10:10,916 --> 01:10:12,875
อืม ดีขึ้นแล้ว

858
01:10:15,333 --> 01:10:18,708
นักบินอีวาทั้งสองคน
เข้าประจำที่ในเอนทรีปลั๊กแล้ว

859
01:10:19,333 --> 01:10:22,666
ชินจิ นายต้องหาที่พักกายพักใจ
ที่ที่นายจะเรียกว่าบ้าน

860
01:10:24,125 --> 01:10:26,416
สายใยที่ผูกพันจะนำทางนายไปเอง

861
01:10:28,333 --> 01:10:29,375
แล้วเราจะเจอกันอีก

862
01:10:33,291 --> 01:10:35,750
นายพูดถูก คาโอรุ

863
01:10:37,958 --> 01:10:41,625
ระบบส่งไฟฟ้าสำรองกำลังเสถียรแล้ว
การทำงานเครื่องยนต์หลักผ่านเกณฑ์ขั้นต่ำ

864
01:10:41,708 --> 01:10:44,166
เพิ่มแรงขับเคลื่อนไปที่ 11,600,000 ตัน

865
01:10:44,250 --> 01:10:48,416
ไจโรคอมพาสส์ทำงานแล้ว การควบคุมหางเสือ
และระบบควบคุมแรงโน้มถ่วงสถานะเป็นสีเขียว

866
01:10:48,500 --> 01:10:52,333
อีวาทั้งสองเข้าประจำตำแหน่งการปล่อยตัว
เริ่มต้นลำดับคำสั่ง

867
01:10:52,416 --> 01:10:55,708
ส่งพลังงานไปยังปืนหลัก
ไม่พบความผิดปกติในการไหลเวียน

868
01:10:55,791 --> 01:10:58,875
กองบินไร้คนขับเข้าประจำตำแหน่งพร้อมปล่อยตัว

869
01:10:58,958 --> 01:11:02,916
หยุดการทำภารกิจอื่นทั้งหมดเดี๋ยวนี้
ผู้ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องให้เตรียมพร้อมไว้ก่อน

870
01:11:03,000 --> 01:11:05,958
ทุกสถานีประจำสถานีรบ
ตามแผนปฏิบัติการหนึ่งแล้วครับ

871
01:11:06,625 --> 01:11:08,875
กัปตัน ทุกสถานีรบพร้อมปล่อยตัวแล้ว

872
01:11:09,500 --> 01:11:12,458
- พร้อมบุกสำนักงานใหญ่เนิร์ฟทุกเมื่อ
- รับทราบ

873
01:11:13,333 --> 01:11:14,666
กัปตันเรียกลูกเรือ

874
01:11:15,291 --> 01:11:18,750
เพื่อป้องกันการเกิดโฟร์ธอิมแพกต์

875
01:11:18,833 --> 01:11:22,916
ยานลำนี้จะบุกโจมตีสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ
ที่กราวด์ซีโรบริเวณขั้วโลกใต้เก่า

876
01:11:23,541 --> 01:11:29,166
ปฏิบัติการยามาโตะจะกำจัดอีวาหมายเลข 13
ซึ่งเป็นตัวกระตุ้นพิธีกรรม

877
01:11:29,875 --> 01:11:32,833
เราจะยุติความวิบัติทั้งหมดนี้ให้ได้ในคราวเดียว

878
01:11:33,666 --> 01:11:35,916
ปล่อยยานวุนเดอร์

879
01:12:12,666 --> 01:12:16,916
ลำดับคำสั่งเสร็จสิ้น
ย้ายศูนย์สั่งการไปที่หอบังคับการ

880
01:12:17,000 --> 01:12:19,958
ยานเก็บเมล็ดพันธุ์พร้อมดีดตัวแล้ว

881
01:12:20,041 --> 01:12:22,625
รับทราบ ตัดการเชื่อมต่อกับยานวุนเดอร์

882
01:12:22,708 --> 01:12:26,500
สลับใช้ระบบควบคุมและแหล่งพลังงานภายใน

883
01:12:27,291 --> 01:12:29,500
ดีดตัวยานเก็บเมล็ดพันธุ์ทั้งหมด

884
01:13:00,541 --> 01:13:04,708
ยานเก็บทั้งหมดถูกดีดตัวออกเข้าสู่แอล 5
ระบบควบคุมการทำงานอัตโนมัติใช้งานได้ปกติ

885
01:13:06,291 --> 01:13:10,000
ลงสู่พื้นที่เป้าหมาย เริ่มลำดับคำสั่งใหม่

886
01:13:10,083 --> 01:13:12,500
รับทราบ กลับเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ

887
01:13:28,791 --> 01:13:30,208
มอนิเตอร์ออนไลน์ได้ปกติ

888
01:13:33,083 --> 01:13:35,083
มุ่งหน้าไปยังกราวด์ซีโร

889
01:13:35,166 --> 01:13:37,041
เข้าสู่พื้นผิวสนามพลังกักกันแอล

890
01:13:48,000 --> 01:13:51,208
ขับเคลื่อนบนพื้นผิวของสนามพลังกักกันแอล
ระบบทั้งหมดพร้อมใช้งาน

891
01:13:51,291 --> 01:13:56,000
ตอนนี้เราอยู่เหนือสนามพลังกักกันแอล
ที่ปฏิเสธชีวิตอันมีมลทินจากบาปกำเนิด

892
01:13:58,208 --> 01:14:02,458
มนุษยชาติรุกผ่านแผ่นดินบริสุทธิ์
โดยไม่ได้รับอนุญาต

893
01:14:02,541 --> 01:14:05,541
ทั้งหมดนี้เป็นเพราะข้อมูลของคาจิ
และระบบปฏิภาคแอล

894
01:14:05,625 --> 01:14:08,500
อีก 20 ถึงจุดลงจอดในแนวดิ่ง
ในสนามพลังกักกันแอล

895
01:14:08,583 --> 01:14:11,041
รับทราบ ทุกสถานีรบ เตรียมลงจอด

896
01:14:15,083 --> 01:14:17,708
กราบขวาของยานหมายเลขสองถูกโจมตี
ยังไม่ทราบความเสียหาย

897
01:14:17,791 --> 01:14:19,541
พบยานศัตรูที่สามนาฬิกา

898
01:14:23,166 --> 01:14:25,833
เออร์เลอซุง
ยานหมายเลขสองที่ใช้ระบบประเภทออปเฟอร์

899
01:14:26,500 --> 01:14:27,958
พวกเขาสร้างสำเร็จจริงๆ ด้วย

900
01:14:28,625 --> 01:14:32,875
เสียใจด้วยนะ แต่เราคงต้อง
ยอมให้อิการิเล่นตามเกมของเขาต่อไปอีกหน่อย

901
01:14:36,833 --> 01:14:39,541
พยายามยื้อเวลา
ไม่ให้หมายเลข 13 เริ่มใช้งานได้สำเร็จ

902
01:14:39,625 --> 01:14:42,375
พลังระดับทำลายล้างพระเจ้าเหมือนกันกับเรา
เจ้าเล่ห์นัก

903
01:14:42,458 --> 01:14:43,750
จัดมาเลย

904
01:14:43,833 --> 01:14:45,333
ปืนประจำกราบขวา เตรียมยิง

905
01:14:45,416 --> 01:14:48,875
เราจะสกัดยานของเนิร์ฟไว้
ระหว่างไปที่จุดลงจอด

906
01:14:48,958 --> 01:14:49,958
ยิงได้

907
01:15:10,500 --> 01:15:13,916
เราโดนยิงถล่มไม่ยั้งเลย
อาวุธของพวกเขาน่ากลัวมาก

908
01:15:14,000 --> 01:15:16,375
อย่างนี้แล้วยังเป็น
ยานระดับเดียวกับเราอยู่อีกเหรอ

909
01:15:16,458 --> 01:15:20,791
ยานของเรายังสร้างไม่เสร็จไงล่ะ
แต่ถ้าเป็นแรงขับเคลื่อนล่ะก็...

910
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
เราชนะแน่

911
01:15:29,041 --> 01:15:31,458
ถึงจุดลงจอดแนวดิ่งในสนามพลังกักกันแอลแล้ว

912
01:15:31,541 --> 01:15:33,375
- ลงจอดฉุกเฉิน
- รับทราบ

913
01:15:46,083 --> 01:15:48,125
ฝ่าสนามพลังกักกันแอลชั้นที่หนึ่ง

914
01:15:50,416 --> 01:15:53,791
เข้าสู่สนามกักกันแอลชั้นที่สอง
ระดับความหนาแน่น +30

915
01:15:53,875 --> 01:15:57,000
ฝูงอีวาอินฟินิตีอยู่ด้านหน้าทาง 12 นาฬิกา

916
01:15:57,083 --> 01:15:59,250
ไม่ว่ายังไงเราก็จะฝ่ามันไปให้ได้

917
01:16:05,083 --> 01:16:07,791
พบเห็นยานศัตรูทาง 12 นาฬิกา

918
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
ซุ่มโจมตีเรอะ

919
01:16:12,458 --> 01:16:16,166
แอร์บซึนเดอ ยานหมายเลขสาม...
เราโดนโจมตีแบบขนาบข้าง

920
01:16:21,541 --> 01:16:24,666
แย่แล้วสิ ขืนโดนยิงถล่มอีก
ระบบนำทางของเราต้องล้มเหลวแน่ๆ

921
01:16:24,750 --> 01:16:27,291
ยานหมายเลขสามมีอาวุธไม่พร้อม
เราจะจมลำนี้ก่อน

922
01:16:27,375 --> 01:16:29,750
บังคับหางเสือให้นิ่งไว้ เร่งความเร็วเต็มสูบ

923
01:16:29,833 --> 01:16:30,916
รับทราบ

924
01:16:42,000 --> 01:16:43,541
ยานหมายเลขสามหลบหนีไปแล้ว

925
01:16:45,625 --> 01:16:47,833
อย่าให้หนีไปได้ พุ่งเข้าใส่เลย

926
01:16:55,583 --> 01:16:57,875
นี่มันบ้าไปแล้ว

927
01:17:00,750 --> 01:17:03,500
กลับหลังหัน เปลี่ยนทิศทาง 180 องศา

928
01:17:03,583 --> 01:17:05,458
เราจะเปลี่ยนตำแหน่ง

929
01:17:05,541 --> 01:17:07,041
รับทราบ

930
01:17:23,458 --> 01:17:25,791
ใช้ยานหมายเลขสามเป็นเกราะป้องกัน

931
01:17:26,666 --> 01:17:28,458
บ้าบิ่นตามเคย

932
01:17:34,583 --> 01:17:39,083
เราฝ่าฝูงอินฟินิตีมาได้สำเร็จ
กำลังเข้าสู่สนามพลังกักกันแอลชั้นที่สาม

933
01:17:39,166 --> 01:17:42,833
เป้าหมายสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ
มันย้ายตำแหน่งไปอยู่ใต้ดวงจันทร์สีดำแล้ว

934
01:17:44,583 --> 01:17:47,041
การเริ่มต้นใช้งานหมายเลข 13 ใกล้สำเร็จ

935
01:17:47,125 --> 01:17:50,208
ยานหมายเลขสอง
และหมายเลขสามตามจี้มาติดๆ แล้ว

936
01:17:50,291 --> 01:17:55,166
เราไม่มีเวลาแล้ว เราจะใช้ดวงจันทร์
เป็นเกราะกำบังและเตรียมตั้งแนวรุก

937
01:17:55,250 --> 01:17:59,666
เตรียมปล่อยจรวดนำวิถี
เล็งไปที่ส่วนต่อเติมใหม่ของหมายเลข 13

938
01:17:59,750 --> 01:18:03,000
เรือรบของเนิร์ฟ
ใกล้เข้ามาทางด้านหลังที่หกนาฬิกา

939
01:18:04,541 --> 01:18:07,625
หันหัวเรือ ย่นระยะเป้าหมายให้แคบที่สุด

940
01:18:07,708 --> 01:18:09,083
รับทราบ

941
01:18:09,166 --> 01:18:12,291
ยิงอับเฉาฝั่งกราบซ้าย ลงไปที่ 20

942
01:18:12,375 --> 01:18:16,625
คุ้มกันยานบนปีกขวา รวมรวมสนามพลังเอที

943
01:18:25,083 --> 01:18:27,708
ปืนหลักที่ท้ายเรือเสียหายอย่างหนัก
พวกเขาถล่มเราไม่ยั้งเลย

944
01:18:27,791 --> 01:18:30,791
อย่าลนลาน ต้านไว้จนกว่าจะถึงจุดปล่อยตัว

945
01:18:36,458 --> 01:18:39,791
อีกสิบวินาทีจนกว่าจะถึงจุดปล่อยจรวดนำวิถี

946
01:18:41,875 --> 01:18:42,875
เส้นทางโคจร เคลียร์

947
01:18:42,958 --> 01:18:44,708
ปล่อยจรวดนำวิถีทั้งหมด

948
01:18:44,791 --> 01:18:47,166
ปล่อยจรวดนำวิถีทั้งหมด

949
01:19:09,416 --> 01:19:12,458
จับภาพเป้าหมายสุดท้ายได้แล้ว หมายเลข 13

950
01:19:13,083 --> 01:19:16,250
ตามคาด มันยังไม่เริ่มต้นใช้งาน
หมายเลข 13 ยังจอดนิ่งอยู่กับที่

951
01:19:20,333 --> 01:19:23,166
อีวาซีรีส์เจ็ด 7 กำลังมาทางนี้

952
01:19:23,250 --> 01:19:25,916
มาเป็นฝูง นับไม่ถ้วนเลย

953
01:19:26,000 --> 01:19:28,875
ไม่ต้องสนใจแมลงหวี่แมลงวัน
เร่งปล่อยตัวอีวาเร็ว

954
01:19:28,958 --> 01:19:31,083
มายะ เตรียมปล่อยอีวาทั้งสองตัว

955
01:19:31,166 --> 01:19:34,625
- รับทราบ เตรียมปล่อยอีวาทั้งสองตัว
- ปล่อยตัวได้

956
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
มารี อาสึกะ ฉันหวังพึ่งพวกเธออยู่นะ

957
01:20:06,791 --> 01:20:07,791
อย่ามาขวางทาง

958
01:20:27,958 --> 01:20:30,583
หลบหน่อย โทษทีนะ

959
01:20:41,708 --> 01:20:43,791
ยัยสี่ตา อาวุธต่อไป

960
01:20:43,875 --> 01:20:44,875
ได้เลย

961
01:20:56,750 --> 01:20:58,166
ต่อไป

962
01:21:12,208 --> 01:21:13,208
เพคะ

963
01:21:45,208 --> 01:21:47,791
อีวาจำแลงรวมตัวกันขวางทาง น่ารำคาญจริง

964
01:21:55,166 --> 01:21:56,750
ยัยสี่ตา มาช่วยหน่อย

965
01:21:56,833 --> 01:21:57,833
ได้เลย

966
01:22:27,041 --> 01:22:29,375
อีวาทั้งสองตัวของเรา
ลงจอดที่สำนักงานใหญ่เนิร์ฟแล้ว

967
01:22:32,750 --> 01:22:34,833
เป้าหมายน่าจะอยู่ที่ปล่องด้านล่าง

968
01:22:56,416 --> 01:22:57,416
พวกนี้นี่...

969
01:22:57,958 --> 01:23:00,625
น่ารำคาญเกินไปแล้ว

970
01:23:09,375 --> 01:23:11,208
ลุยเลย องค์หญิง

971
01:23:11,291 --> 01:23:13,208
ขอบใจนะ ยัยสี่ตา

972
01:23:37,541 --> 01:23:39,291
อีวาหมายเลข 13...

973
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
เราทำสำเร็จ...

974
01:23:47,833 --> 01:23:49,541
ถึงพวกเขาจะเรียกมันว่า "อีวาของพระเจ้า"

975
01:23:50,250 --> 01:23:54,916
มันก็แค่หุ่นยนต์รบสารพัดประโยชน์ตัวที่ 13
ที่มนุษย์สร้างขึ้น

976
01:23:57,333 --> 01:24:00,125
ถ้าฉันยิงปลั๊กสัญญาณคำสั่งปิดระบบไปที่แกนกลาง

977
01:24:01,416 --> 01:24:04,500
ต่อให้เราทำลายมันไม่สำเร็จ
มันก็จะเคลื่อนไหวไม่ได้อีก

978
01:24:07,375 --> 01:24:08,375
นี่แหละ...

979
01:24:09,416 --> 01:24:10,625
คือจุดจบ

980
01:24:17,541 --> 01:24:18,708
สนามพลังเอทีเหรอ

981
01:24:20,125 --> 01:24:23,166
หมายเลข 13 ไม่น่าจะมีสนามพลังเอทีนี่

982
01:24:23,250 --> 01:24:24,541
อะไรกัน

983
01:24:25,416 --> 01:24:28,666
เดี๋ยว มันคือสนามพลังเอทีจากอีวาของฉันเหรอ

984
01:24:28,750 --> 01:24:31,708
หรือว่าหมายเลข 02 รุ่นใหม่กลัวหมายเลข 13

985
01:24:45,208 --> 01:24:46,458
มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล

986
01:24:47,291 --> 01:24:48,916
คุณวางแผนอะไรกันแน่ เก็นโด

987
01:24:53,958 --> 01:24:58,083
แปลกมากเลย ยานเนิร์ฟพากันถอยทัพ
พวกเขาลดระดับลงไปหมดแล้ว

988
01:25:12,541 --> 01:25:16,250
นั่นคือกราวด์ซีโรต้องคำสาปของเซคันด์อิมแพกต์
ฐานคาลวารี

989
01:25:17,708 --> 01:25:19,833
ประตูนรกเปิดออกอีกครั้ง

990
01:25:19,916 --> 01:25:20,916
นั่นหมายความว่า...

991
01:25:25,666 --> 01:25:27,125
ปีกแห่งแสงเหรอ

992
01:25:27,791 --> 01:25:31,791
พวกเขาต้องการก่อโฟร์ธอิมแพกต์
ด้วยวิธีเดียวกับตอนเซคันด์งั้นเหรอ

993
01:25:31,875 --> 01:25:36,500
ไม่สิ พวกเขาใช้ยานที่ถูกออกแบบ
เป็นผู้พิทักษ์ประตูแห่งกัฟในการกระตุ้นไม่ได้

994
01:25:37,250 --> 01:25:40,333
อีกอย่าง สิ่งที่เกิดขึ้นกับดวงจันทร์สีดำ
ก็ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของแผนการด้วย

995
01:25:40,416 --> 01:25:44,666
มันไม่ได้อยู่ในแผนการของเซเลอ
แต่เป็นพิธีกรรมที่เราไม่รู้ข้อมูลเลย

996
01:25:44,750 --> 01:25:48,041
เป็นอนาเธอร์อิมแพกต์
ที่คาดการณ์ไม่ได้อย่างสิ้นเชิงสินะ

997
01:25:50,291 --> 01:25:53,833
แต่มันก็ไม่เปลี่ยนแปลงอะไรอยู่ดี
เราจะทำลายแผนการของเนิร์ฟให้ย่อยยับ

998
01:25:53,916 --> 01:25:57,166
เตรียมยิงปืนหลัก กำจัดยานหมายเลขสามก่อน

999
01:25:57,250 --> 01:26:00,166
ปืนที่ใช้การได้ทั้งหมด เล็งไปที่หมายเลขสาม

1000
01:26:00,250 --> 01:26:04,083
เตรียมกระสุนซูเปอร์อีเอ็ม ไม่ต้องคำนวณทิศทาง

1001
01:26:04,166 --> 01:26:06,291
ป้อมปืนทั้งหมด เริ่มยิงทันทีที่พร้อม

1002
01:26:06,375 --> 01:26:09,291
แต่มียานสี่ลำอยู่ในพื้นที่ก่อสร้างนะ

1003
01:26:09,375 --> 01:26:10,833
ยิงได้

1004
01:26:14,291 --> 01:26:15,291
รายงานสถานการณ์มา

1005
01:26:15,375 --> 01:26:19,083
เราโดนเต็มๆ มีอะไรบางอย่าง
ทะลุกราบซ้ายและกราบขวาของยานสำรอง

1006
01:26:19,166 --> 01:26:21,833
ท้ายยานเสียหาย
ตอนนี้ระบบปืนหลักไม่ทำงานแล้ว

1007
01:26:30,250 --> 01:26:31,541
ยานหมายเลขสี่ เกเบท

1008
01:26:32,291 --> 01:26:34,291
เราติดกับของพวกเขาซะแล้ว

1009
01:26:37,958 --> 01:26:41,666
ยังไงพวกเขาก็ต้องใช้มัน
เพื่อกระตุ้นอิมแพกต์สุดท้ายอยู่ดี

1010
01:26:41,750 --> 01:26:45,083
งั้นฉันจะทำลายมันตอนนี้เลย

1011
01:26:46,166 --> 01:26:48,791
มันอยู่ตรงหน้านี่เอง แต่ฉันก็ฝ่าไปไม่ได้...

1012
01:26:49,958 --> 01:26:52,875
ถึงเวลาใช้ไม้ตายแล้ว
ขอโทษด้วยนะ หมายเลข 02 รุ่นใหม่

1013
01:26:53,625 --> 01:26:54,833
ฉันต้องใช้งานแบบเต็มขั้น

1014
01:26:55,666 --> 01:26:57,041
ปิดการใช้ตัวจำกัดทั้งหมด

1015
01:26:57,708 --> 01:26:59,333
รหัสประตูหลัง ทริปเปิลไนน์

1016
01:27:18,833 --> 01:27:19,833
(หมู่เลือด สีฟ้า)

1017
01:27:19,916 --> 01:27:23,000
หมู่เลือดสีฟ้า ผมอ่านค่าเทวทูตตนที่เก้าได้
ในสำนักงานใหญ่เนิร์ฟ

1018
01:27:25,916 --> 01:27:28,166
นั่นเธอจะใช้พลังของเทวทูตเหรอ

1019
01:27:37,125 --> 01:27:39,791
เลือดเทวทูต...

1020
01:27:40,583 --> 01:27:42,208
อัดฉีดเต็มกำลัง

1021
01:28:34,125 --> 01:28:36,291
องค์หญิง เธอจะไม่กลับมาเป็นมนุษย์อีกนะ

1022
01:28:46,625 --> 01:28:49,208
ฉันทำลายสนามพลังเอที
ของหมายเลข 02 รุ่นใหม่...

1023
01:28:49,291 --> 01:28:52,416
ด้วยสนามพลังเอทีของฉันเอง

1024
01:29:31,666 --> 01:29:34,000
มันไม่ใช่ระบบเอนทรีปลั๊กแบบเดี่ยวหรอกเหรอ

1025
01:29:44,291 --> 01:29:47,750
ไม่นะ เก็นโดต้องการให้
องค์หญิงกลายเป็นเทวทูตแต่แรกอยู่แล้ว

1026
01:30:02,416 --> 01:30:03,666
รุ่นชิกินามิเหรอ

1027
01:30:04,166 --> 01:30:06,041
ร่างต้นแบบของฉัน

1028
01:30:11,791 --> 01:30:14,708
ร่างสุดท้ายของอีวาคือภาพสะท้อนของพระเจ้า

1029
01:30:14,791 --> 01:30:17,750
เพียงแค่เธอยอมรับฉันและความรักของฉัน

1030
01:30:18,416 --> 01:30:20,583
มาหาฉันสิ

1031
01:30:23,875 --> 01:30:24,958
ฝันไปเถอะ

1032
01:30:30,208 --> 01:30:32,083
ไม่มีประโยชน์หรอก ยัยโง่ผู้น่ารัก

1033
01:30:55,500 --> 01:30:56,500
อาสึกะ

1034
01:30:56,583 --> 01:31:00,166
สัญญาณของหมายเลข 02 รุ่นใหม่นิ่งไปแล้ว
ไม่ทราบสถานะนักบิน

1035
01:31:02,791 --> 01:31:04,791
ระบบสำรองกำลังเครื่องปฏิกรณ์ไนโตรเจน
เสียหายรุนแรง

1036
01:31:04,875 --> 01:31:06,750
ให้ตายสิ อะไรอีกล่ะ

1037
01:31:10,291 --> 01:31:13,250
ดูเหมือนว่าอีวาจะเกาะติดยานลำนี้

1038
01:31:17,166 --> 01:31:19,791
หมู่เลือดสีฟ้า มันคืออีวาประเภทออปเฟอร์

1039
01:31:19,875 --> 01:31:22,041
พวเขาสร้างมาร์ก.09
พร้อมนักบินขึ้นใหม่เลยเหรอ

1040
01:31:29,250 --> 01:31:32,791
แย่แล้วสิ ยานของเราถูกแทรกซึมเข้ามา

1041
01:31:32,875 --> 01:31:33,875
รีบกำจัดมันซะ

1042
01:31:33,958 --> 01:31:38,083
พยายามอยู่ค่ะ แต่ระดับการปนเปื้อนเร็วเกินไป
เรารับมือไม่ทันแล้ว

1043
01:31:41,333 --> 01:31:42,458
(เอเอเอ วุนเดอร์)

1044
01:31:43,250 --> 01:31:45,458
มาร์ก.09 ทะลวงไฟร์วอลล์วีดีมาได้แล้ว

1045
01:31:45,541 --> 01:31:48,791
เราแย่แน่ ระบบควบคุมถูกเจาะทั้งหมด

1046
01:31:53,208 --> 01:31:54,541
(เริ่มการล็อกดาวน์ ล็อกดาวน์ล้มเหลว)

1047
01:32:01,500 --> 01:32:03,416
เราตกที่นั่งลำบากแล้ว

1048
01:32:03,500 --> 01:32:06,541
ยังน่าประทับใจเหมือนเคยนะ
รองผู้บัญชาการฟุยูสึกิ

1049
01:32:21,458 --> 01:32:23,958
การสร้างลิลิธจำลอง

1050
01:32:24,041 --> 01:32:27,125
การบังคับเปลี่ยนดวงจันทร์สีดำให้กลายเป็นหอก

1051
01:32:27,958 --> 01:32:30,083
สถานการณ์ถูกเตรียมไว้แล้ว

1052
01:32:30,166 --> 01:32:33,166
คุณจะยุติความวุ่นวายนี้ได้ยังไง อิการิ

1053
01:32:35,875 --> 01:32:38,041
มีผู้บุกรุกบนดาดฟ้าของยาน

1054
01:32:40,541 --> 01:32:41,541
ผู้บัญชาการอิการิ

1055
01:32:48,500 --> 01:32:49,500
ฉันขอโทษนะ องค์หญิง

1056
01:32:50,375 --> 01:32:52,291
ฉันรู้สึกละอายใจจนทนไม่ไหวแล้ว

1057
01:32:53,375 --> 01:32:56,291
ดูเหมือนฉันจะไม่มีทางเลือกอื่น
นอกจากถอยทัพไปก่อน

1058
01:33:05,000 --> 01:33:06,416
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ

1059
01:33:09,583 --> 01:33:10,583
ผู้บัญชาการอิการิ

1060
01:33:13,166 --> 01:33:16,166
ฉันชื่นชมความทุ่มเทของเธอนะ ผู้พันคัตซึรางิ

1061
01:33:17,166 --> 01:33:20,541
ฉันจะยึดยานลำนี้ตามแผนเดิมที่วางไว้

1062
01:33:23,250 --> 01:33:24,458
เธอนี่เอง...

1063
01:33:25,166 --> 01:33:27,416
ยิงก่อน ถามทีหลัง เข้าใจแล้ว...

1064
01:33:27,500 --> 01:33:31,375
ลงมืออย่างไม่ลังเลเพื่อบรรลุเป้าหมาย
ไม่เปลี่ยนไปเลย

1065
01:33:31,458 --> 01:33:34,125
ใช่ ฉันเรียนรู้จากคุณนี่แหละ

1066
01:33:47,166 --> 01:33:49,000
พระเจ้าไม่ต้องการสิ่งกีดขวาง

1067
01:33:50,375 --> 01:33:53,083
เรายอมรับทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้น

1068
01:33:53,791 --> 01:33:55,333
เก็นโด อิการิ

1069
01:33:55,416 --> 01:33:59,000
คุณใช้กุญแจแห่งเนบูคัดเนซซาร์
และเต็มใจทิ้งความเป็นมนุษย์ของตัวเองงั้นเหรอ

1070
01:33:59,083 --> 01:34:02,291
ฉันแค่เชื่อมต่อร่างกาย

1071
01:34:02,375 --> 01:34:04,833
กับข้อมูลที่จะก้าวข้ามโลกอสของดินแดนของเรา

1072
01:34:05,333 --> 01:34:06,333
ไม่มีปัญหาอะไรเลย

1073
01:34:11,416 --> 01:34:16,041
ฉันจะสังหารพระเจ้า
ตีตรวนพวกเขาด้วยมนุษยชาติ

1074
01:34:16,125 --> 01:34:18,000
และการสังเวยเทวทูต

1075
01:34:18,083 --> 01:34:21,041
ก็จะช่วยยกระดับให้กลายเป็นพระเจ้า
และเติมเต็มการพัฒนามนุษยชาติ

1076
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
คุณตั้งใจจะสังเวยอาสึกะเพื่อการนี้งั้นเหรอ
เก็นโด อิการิ

1077
01:34:25,041 --> 01:34:28,166
นักบินรุ่นอายานามิและรุ่นชิกินามิ

1078
01:34:28,250 --> 01:34:31,083
ถูกออกแบบเพื่อการนี้โดยเฉพาะ

1079
01:34:31,916 --> 01:34:33,458
ไม่มีปัญหาอะไรเลย

1080
01:35:02,583 --> 01:35:03,958
มนุษยชาติ...

1081
01:35:04,708 --> 01:35:08,708
ไม่สิ สิ่งมีชีวิตเก่าแก่บนโลกใบนี้
ถูกทำให้เป็นสินค้าไว้ใช้งาน

1082
01:35:09,333 --> 01:35:12,125
วิญญาณทั้งหมดถูกปรับเปลี่ยนให้เป็นแกนกลาง

1083
01:35:12,208 --> 01:35:16,083
และหลอมรวมกับอีวาอินฟินิตี
นี่คือจุดเริ่มต้นโฟร์ธอิมแพกต์ใช่ไหม

1084
01:35:19,083 --> 01:35:20,250
ถูกต้อง

1085
01:35:20,833 --> 01:35:23,958
เซคันด์อิมแพกต์ชำระล้างให้มหาสมุทรบริสุทธิ์

1086
01:35:24,041 --> 01:35:26,166
เธิร์ดอิมแพกต์ชำระล้างให้โลกบริสุทธิ์

1087
01:35:26,833 --> 01:35:29,875
โฟร์ธอิมแพกต์จะชำระล้างจิตวิญญาณให้บริสุทธิ์

1088
01:35:29,958 --> 01:35:35,041
แกนกลางที่ใช้สร้างอีวาอินฟินิตี
ก็คือดวงจิตที่ก่อตัวขึ้น

1089
01:35:36,541 --> 01:35:39,208
เราจะปลดเปลื้องภาชนะของเรา
เมล็ดพันธุ์ของมนุษย์

1090
01:35:39,291 --> 01:35:44,708
และเชาว์ปัญญาสะสมของเราจะถูกนำไปยัง
สวรรค์ที่ไร้มลทินในพิธีกรรมขั้นสุดท้าย

1091
01:35:45,625 --> 01:35:47,833
เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน
การก่อตัวของเซคันด์อิมแพกต์

1092
01:35:47,916 --> 01:35:53,875
หมอคัตซึรางิพ่อของเธอ
ได้พิสูจน์ความน่าเชื่อถือของข้อเสนอ

1093
01:35:54,041 --> 01:35:56,166
แผนพัฒนามนุษยชาติ

1094
01:35:56,916 --> 01:35:59,875
ฉันจะทำทุกอย่าง
เพื่อหยุดยั้งความบ้าคลั่งไร้สาระของพ่อ

1095
01:36:00,500 --> 01:36:05,708
เมื่อได้ลิ้มรสผลไม้แห่งความรู้ดีรู้ชั่วแล้ว
เส้นทางที่รอมวลมนุษยชาติก็มีเพียงสองทาง

1096
01:36:05,791 --> 01:36:09,750
นั่นคือจะถูกกำจัดโดยเทวทูต
ที่เคยลิ้มรสผลไม้แห่งชีวิต

1097
01:36:09,833 --> 01:36:12,958
หรือจะเป็นฝ่ายกำจัดเทวทูต
แล้วชิงสถานะของพวกเขาที่อยู่เบื้องหน้าพระเจ้า

1098
01:36:13,041 --> 01:36:17,875
สละเชาว์ปัญญาของเรา เพื่อเป็น
ลูกหลานของพระเจ้า เสพสุขชีวิตนิรันดร์

1099
01:36:18,375 --> 01:36:21,166
เราจะต้องเลือกระหว่างสองเส้นทางนั้น

1100
01:36:21,666 --> 01:36:24,416
แผนพัฒนามนุษยชาติของเนิร์ฟก็คือผลพวง

1101
01:36:24,500 --> 01:36:28,208
จากการเลือกเส้นทางอย่างหลังของเซเลอ
การต่อต้านอันเหลาะแหละต่อพระเจ้า

1102
01:36:28,291 --> 01:36:30,750
ที่ใช้พลังของอาดัมอยู่

1103
01:36:30,833 --> 01:36:33,500
แต่ถึงอย่างนั้น
มันก็เป็นแผนการที่ควรค่าแก่การไล่ตาม

1104
01:36:34,333 --> 01:36:39,250
เราจะปฏิเสธแผนการที่สยบยอมต่อพระเจ้า
และใช้วิธีล้มล้างอย่างเด็ดขาด

1105
01:36:39,791 --> 01:36:41,958
เราจะเดินหน้าต่อไปด้วยความหวังในตัวเรา

1106
01:36:42,041 --> 01:36:45,208
ฉันเชื่อมั่นว่าเจตจำนงและสติปัญญาของมนุษย์

1107
01:36:45,291 --> 01:36:47,458
จะทำให้เราเอาชนะ
พลังของพระเจ้าได้สักวันหนึ่ง

1108
01:36:48,083 --> 01:36:50,500
นั่นก็ขึ้นอยู่กับการตีตวามข้อเท็จจริง

1109
01:36:51,125 --> 01:36:53,625
ผู้พันคัตซึรางิ เธอหันหลังให้โลกใบนี้

1110
01:36:53,708 --> 01:36:56,791
หมออากางิ
เธอตามืดบอดต่อสิ่งที่ความสุขจะให้ได้

1111
01:36:57,416 --> 01:37:00,166
อารมณ์มนุษย์เปลี่ยนอะไรไม่ได้หรอก

1112
01:37:02,166 --> 01:37:05,458
ตอนนี้จตุรอาชารวมตัวกันแล้ว

1113
01:37:14,458 --> 01:37:19,041
ดังนั้นฉันจะให้เธอเอาอีวาหมายเลข 01
ที่เคยให้ยืมคืนมา

1114
01:37:21,666 --> 01:37:22,666
พ่อครับ

1115
01:38:34,500 --> 01:38:36,541
เรารอดชีวิตจากเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์
และทุกอย่างมาได้

1116
01:38:37,166 --> 01:38:40,458
ผมจะเชื่อมั่นในความโชคดีของเรา
และวิลเลอของคุณมิซาโตะ

1117
01:38:44,291 --> 01:38:49,125
เลยประตูแห่งกัฟไปคือปฏิจักรวาล
ดินแดนที่วุนเดอร์ไม่อาจเข้าถึง

1118
01:38:50,000 --> 01:38:54,291
วิลเลอไม่อาจหยุดยั้งแผนพัฒนามนุษยชาติได้แล้ว

1119
01:38:55,291 --> 01:38:56,916
เรามาถึงจุดที่สิ้นหนทางแล้ว

1120
01:38:57,916 --> 01:38:58,916
คุณมิซาโตะ

1121
01:39:00,375 --> 01:39:02,750
ผมจะขับอีวาหมายเลข 01 เอง

1122
01:39:22,500 --> 01:39:24,791
ตอนเดินกลับบ้าน หลังอายานามิสลายไป

1123
01:39:25,375 --> 01:39:28,166
ผมสังเกตว่ามีกลิ่นดินที่ผมเรียนรู้มาจากคุณคาจิ

1124
01:39:31,125 --> 01:39:34,208
ผมอยากช่วยคุณแบกรับภาระสักครึ่งหนึ่งก็ยังดี

1125
01:39:35,125 --> 01:39:39,166
แต่นั่นหมายความว่า
เธอจะต้องต่อสู้กับเก็นโด อิการินะ

1126
01:39:43,583 --> 01:39:46,208
ผมอยากสะสางอะไรๆ เพื่อตัวเอง

1127
01:39:58,083 --> 01:39:59,333
เดี๋ยวก่อนสิ

1128
01:40:00,166 --> 01:40:04,125
คุณล้อเล่นเหรือเปล่า
คุณคงไม่ยอมให้เขาขับอีวาจริงๆ หรอกใช่ไหม

1129
01:40:07,125 --> 01:40:09,166
ฉันสังหรณ์อยู่แล้วว่าเรื่องแบบนี้ต้องเกิดขึ้น

1130
01:40:10,000 --> 01:40:14,166
คุณออกคำสั่งฆ่า
ในสถานการณ์แบบนี้ใช่ไหมล่ะ กัปตัน

1131
01:40:15,166 --> 01:40:16,166
แกมันตัวอันตราย

1132
01:40:16,750 --> 01:40:21,250
เนียร์เธิร์ดอิมแพกต์ที่แกเป็นต้นเหตุ
ทำให้เราต้องตกนรกทั้งเป็น

1133
01:40:21,333 --> 01:40:24,666
มันเป็นความผิดของแกกับพ่อแกนั่นแหละ

1134
01:40:25,458 --> 01:40:27,000
ฉันจะไม่มีวันให้อภัยพวกแกสองคน

1135
01:40:32,458 --> 01:40:33,458
ซากุระ

1136
01:40:33,541 --> 01:40:36,000
ชินจิ อิการิจะต้องไม่ขับอีวา

1137
01:40:36,791 --> 01:40:40,166
คุณอิการิขับอีวาแล้วนำเคราะห์ร้ายมาให้พวกเรา

1138
01:40:40,250 --> 01:40:42,750
และตัวเขาเองด้วย

1139
01:40:42,833 --> 01:40:45,583
เพราะอย่างนี้คุณอิการิจะต้องไม่ขับอีวาเด็ดขาด

1140
01:40:46,750 --> 01:40:48,500
ผมขอโทษ คุณซากุระ

1141
01:40:49,583 --> 01:40:51,041
ได้โปรดให้ผมขับอีวาเถอะ

1142
01:40:51,125 --> 01:40:53,958
คุณพูดจาเพ้อเจ้อแล้วละ

1143
01:40:54,458 --> 01:40:56,958
ถ้าคุณเจ็บ คุณจะไม่ต้องขับอีวา

1144
01:40:57,041 --> 01:40:59,750
มันจะเจ็บปวด แต่ก็ดีกว่าการเป็นนักบินแล้วกัน

1145
01:40:59,833 --> 01:41:01,458
ให้อภัยฉันด้วยเถอะ

1146
01:41:04,166 --> 01:41:06,083
- มิซาโตะ
- ผู้กอง

1147
01:41:07,000 --> 01:41:08,000
คุณมิซาโตะ

1148
01:41:09,208 --> 01:41:10,791
ไม่เป็นไรนะ ชินจิ

1149
01:41:11,875 --> 01:41:15,291
ถ้าเธอไม่ขับอีวาหมายเลข 01 เมื่อ 14 ปีก่อน

1150
01:41:15,375 --> 01:41:17,916
มนุษยชาติคงสูญพันธุ์ไปนานแล้ว

1151
01:41:18,666 --> 01:41:20,416
ฉันถึงได้รู้สึกขอบคุณเธอ

1152
01:41:20,500 --> 01:41:23,583
ต่อให้เกิดเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์เป็นผลพวงตามมา

1153
01:41:25,041 --> 01:41:28,416
ฉันก็ยังต้องรับผิดชอบ
การกระทำทั้งหมดของเธอแต่เพียงผู้เดียว

1154
01:41:28,500 --> 01:41:32,333
ฉัน มิซาโตะ คัตซึรางิ
ยังเป็นผู้ดูแลชินจิ อิการิอยู่

1155
01:41:32,416 --> 01:41:35,916
ฉันจะรับผิดชอบต่อการกระทำทั้งหมดของเขา

1156
01:41:38,000 --> 01:41:41,750
ตอนนี้ฉันขอมอบความไว้วางใจทั้งหมดให้กับชินจิ

1157
01:41:45,250 --> 01:41:50,750
จริงอยู่ เราทุกคนเป็นหนี้บุญคุณ
ที่คุณอิการิช่วยชีวิตพวกเราไว้

1158
01:41:50,833 --> 01:41:54,250
แต่พ่อของฉันและคนอื่นๆ ก็ต้องตายไป
เพราะเนียร์เธิร์ดอิมแพกต์

1159
01:41:54,333 --> 01:41:57,625
คุณอิการิเป็นทั้งผู้ช่วยให้รอดและผู้ทำลาย

1160
01:41:57,708 --> 01:42:00,000
เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว

1161
01:42:02,291 --> 01:42:05,416
ช่างมัน ปล่อยวางเถอะ ซากุระ

1162
01:42:06,750 --> 01:42:08,916
เรามาคิดถึงสิ่งที่ต้องทำในอนาคตกันดีกว่า

1163
01:42:09,750 --> 01:42:12,916
นี่มัน... ช่าง...

1164
01:42:20,000 --> 01:42:21,000
โทษทีนะ ทุกคน

1165
01:42:24,416 --> 01:42:26,250
มัวแต่เตรียมตัวอยู่ เลยมาช้าไปหน่อย

1166
01:42:26,750 --> 01:42:29,166
ทีนี้ไปกันได้แล้ว เจ้าลูกหมา

1167
01:42:31,791 --> 01:42:34,625
มายะ ไปเอาปลั๊กสูทจากห้องพักกัปตันมาซิ

1168
01:42:37,791 --> 01:42:42,208
เดี๋ยวกระสุนก็สลายตัวแล้ว
ฉันจะปฐมพยาบาลให้ก่อนนะคะ

1169
01:42:42,291 --> 01:42:43,958
ไม่เป็นไรหรอก ผู้หมวด

1170
01:42:45,833 --> 01:42:47,125
ชินจิ อิการิ...

1171
01:42:48,333 --> 01:42:51,666
คนเป็นลูกชายทำเพื่อพ่อได้อย่างเดียว

1172
01:42:51,750 --> 01:42:55,291
ไม่ลูบหลังเขา ก็ฆ่าเขา

1173
01:42:55,875 --> 01:42:56,958
คำพูดของคาจิน่ะ

1174
01:42:58,250 --> 01:43:01,208
คุณมิซาโตะ ผมได้เจอเรียวจิ คาจิด้วย

1175
01:43:02,041 --> 01:43:03,375
เขาสบายดีไหม

1176
01:43:03,458 --> 01:43:04,458
ครับ

1177
01:43:05,083 --> 01:43:07,166
ได้ยินอย่างนั้นก็ดีใจ

1178
01:43:07,916 --> 01:43:09,625
เขาเป็นเด็กนิสัยดี

1179
01:43:10,166 --> 01:43:13,291
ผมได้คุยกับเขาไม่นาน แต่ก็ชอบเขามาก

1180
01:43:14,125 --> 01:43:15,333
ขอบใจนะ

1181
01:43:18,208 --> 01:43:19,875
ฉันจะเป็นกำลังสนับสนุนให้

1182
01:43:20,375 --> 01:43:22,416
ฝากด้วยนะ ชินจิ

1183
01:43:26,166 --> 01:43:28,458
ได้ครับ คุณมิซาโตะ ผมไปก่อนนะ

1184
01:43:28,541 --> 01:43:29,833
ระวังตัวด้วยนะ ชินจิ

1185
01:43:49,375 --> 01:43:50,958
ไปทำงานต่อได้แล้ว

1186
01:43:51,041 --> 01:43:54,541
ยานแตกเป็นเสี่ยงๆ เครื่องยนต์หลัก
และเครื่องยนต์สำรองก็ไม่เหลือแล้ว

1187
01:43:54,625 --> 01:43:56,416
เรายังลอยอยู่กลางอากาศได้ก็ปาฏิหาริย์แล้ว

1188
01:43:56,500 --> 01:43:58,250
ไม่เป็นไรหรอก

1189
01:43:58,333 --> 01:44:01,916
เราจะสร้างปาฏิหาริย์อีกครั้ง
ก่อนพลังงานสำรองจะหมด

1190
01:44:03,041 --> 01:44:05,416
อีวาหมายเลข 08 รุ่นปรับปรุง
ใช้งานซ้อนทับกันได้

1191
01:44:05,500 --> 01:44:09,083
เมื่อนำมาใช้ร่วมกับภาชนะของอาดัม
มันก็จะมีสี่คุณสมบัติพิเศษในหนึ่งร่าง

1192
01:44:09,166 --> 01:44:12,000
เราจึงเดินทางไปในปฏิจักรวาลได้

1193
01:44:12,083 --> 01:44:13,750
เจ๋งมากเลย

1194
01:44:14,708 --> 01:44:15,791
โอเค เจ้าลูกหมา

1195
01:44:16,416 --> 01:44:19,583
นายมีหน้าที่ทำลายหมายเลข 13
ก่อนที่ระบบปฏิภาคแอลทั้งหมดจะล้มเหลว

1196
01:44:19,666 --> 01:44:21,541
และทุกคนก็ถูกทำให้กลายเป็นแกนกลาง

1197
01:44:21,625 --> 01:44:25,250
นั่นเป็นทางเดียวที่จะแก้ไขสถานการณ์ได้

1198
01:44:25,916 --> 01:44:27,458
ครับ เข้าใจแล้ว

1199
01:44:27,541 --> 01:44:30,541
แต่เก็นโดก็เป็นจอมเจ้าเล่ห์ซะด้วย

1200
01:44:30,625 --> 01:44:33,958
ใช้ประโยชน์จากปฏิจักรวาล
คอยเคลื่อนย้ายควอนตัมไปเรื่อยๆ

1201
01:44:34,041 --> 01:44:37,291
การจับตัวเขาไม่ใช่เรื่องง่ายแน่

1202
01:44:38,208 --> 01:44:41,250
ไม่เป็นไร คุณมารี ผมจะไปตอนนี้แหละ

1203
01:44:42,041 --> 01:44:43,041
เจ้าลูกหมา

1204
01:44:43,125 --> 01:44:47,750
เป็นไปได้ว่าวิญญาณขององค์หญิง
อาจยังติดอยู่ในหมายเลข 13

1205
01:44:47,833 --> 01:44:50,583
ช่วยองค์หญิงด้วยเถอะนะ...
อาสึกะต้องการความช่วยเหลือ

1206
01:44:51,500 --> 01:44:52,666
เข้าใจแล้วครับ

1207
01:44:53,916 --> 01:44:54,916
อายานามิ...

1208
01:45:02,083 --> 01:45:06,166
ฉันจะตามนายไป ไม่ว่านายจะอยู่ที่ไหนก็ตาม

1209
01:45:06,958 --> 01:45:09,000
รอฉันด้วยล่ะ ชินจิ

1210
01:45:09,625 --> 01:45:11,625
ครับ ขอบคุณนะ

1211
01:45:12,458 --> 01:45:13,666
ผมจะรอ

1212
01:45:17,791 --> 01:45:18,791
โชคดีนะ

1213
01:45:19,583 --> 01:45:21,500
เธอโอเคกับเรื่องนี้ไหม เรย์

1214
01:45:22,791 --> 01:45:23,791
อายานามิ...

1215
01:45:25,041 --> 01:45:26,041
ชินจิ...

1216
01:45:27,041 --> 01:45:28,125
ฉันขอโทษ

1217
01:45:28,625 --> 01:45:32,791
ฉันพยายามแล้ว นายจะได้ไม่ต้องขับอีวาอีก
แต่ฉันก็ทำไม่สำเร็จ

1218
01:45:33,500 --> 01:45:35,708
ไม่เป็นไรหรอก ขอบใจนะ อายานามิ

1219
01:45:36,541 --> 01:45:37,541
ฉันจะรับช่วงต่อเอง

1220
01:45:38,416 --> 01:45:40,041
ได้ ฝากด้วยนะ

1221
01:45:47,166 --> 01:45:49,750
นักบินหมายเลข 01 ตื่นแล้วใช่ไหม

1222
01:45:49,833 --> 01:45:54,541
สัญญาณที่ส่งจากปฏิจักรวาลผ่านหมายเลข 08 ไอ
อีวาหมายเลข 01 เริ่มต้นใช้งานแล้วค่ะ

1223
01:45:54,625 --> 01:45:56,291
ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้

1224
01:45:56,375 --> 01:45:59,208
ตัวซวยมีอัตราการเชื่อมต่อเป็นศูนย์

1225
01:45:59,291 --> 01:46:02,541
เป็นไปได้ไหมว่า
อัตราเชื่อมต่อที่แท้จริงของชินจิจะไม่ใช่ศูนย์

1226
01:46:03,333 --> 01:46:04,916
แต่เป็นค่าใกล้เคียงกับศูนย์มากที่สุด

1227
01:46:05,000 --> 01:46:06,916
ใช่ อัตราการเชื่อมต่อของเขา

1228
01:46:07,000 --> 01:46:08,208
เป็นค่าอนันต์

1229
01:46:21,958 --> 01:46:24,875
มันกลายเป็นแคซิอุส หอกแห่งความหวัง

1230
01:46:28,875 --> 01:46:31,041
ขอร้องละครับ พ่อต้องหยุดได้แล้ว

1231
01:46:32,125 --> 01:46:34,583
ไม่ ฉันหยุดไม่ได้

1232
01:46:35,291 --> 01:46:37,791
ฉันมีภารกิจที่ต้องทำ

1233
01:46:45,583 --> 01:46:46,750
(ส่งข้อมูลจากปฏิจักรวาล)

1234
01:46:46,833 --> 01:46:51,416
ผู้ชายคนนั้นตั้งใจจะทำอะไรกันแน่
ถึงจงใจให้เกิดอนาเธอร์อิมแพกต์

1235
01:46:51,500 --> 01:46:54,708
การก่ออนาเธอร์อิมแพกต์มีเหตุผลเดียวเท่านั้น

1236
01:46:54,791 --> 01:46:57,166
เขาสร้างหอกเล่มใหม่สำหรับโฟร์ธอิมแพกต์

1237
01:46:57,250 --> 01:47:00,166
แต่แล้วก็เก็บหอกสองเล่มเอาไว้จนนาทีสุดท้าย

1238
01:47:00,833 --> 01:47:03,541
อาจเพื่อทำความปรารถนาหนึ่งเดียวให้เป็นจริง

1239
01:47:04,166 --> 01:47:06,583
นั่นมันโง่เง่ามาก คนเห็นแก่ตัว

1240
01:47:09,000 --> 01:47:11,250
แล้วเราจะได้อยู่ด้วยกันอีก ยูอิ

1241
01:47:12,375 --> 01:47:13,458
ผมขยับไม่ได้

1242
01:47:14,250 --> 01:47:16,208
พ่อ ปล่อยผมนะ

1243
01:47:19,791 --> 01:47:20,791
นั่นมันอะไรกัน

1244
01:47:21,250 --> 01:47:22,875
นั่นคือวัตถุโกลโกธา

1245
01:47:22,958 --> 01:47:25,625
สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่มนุษย์

1246
01:47:25,708 --> 01:47:30,875
ทิ้งหอกเอาไว้ในที่แห่งนี้หกเล่ม
เหล่าอาดัมและโลกแห่งพระเจ้า

1247
01:47:30,958 --> 01:47:34,666
ภรรยาของฉัน แม่ของแก ก็อยู่ที่นี่ด้วยเช่นกัน

1248
01:47:35,250 --> 01:47:38,541
นี่คือดินแดนแห่งพันธสัญญา
ที่ที่ทุกสิ่งทุกอย่างเริ่มต้นขึ้น

1249
01:47:38,625 --> 01:47:41,375
มีหลายอย่างที่มนุษย์ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้
ยกเว้นที่นี่

1250
01:47:41,458 --> 01:47:45,375
ที่นี่เป็นสถานที่แห่งเดียว
ที่แม้แต่โชคชะตาก็ยังสยบยอมต่อแรงปรารถนา

1251
01:47:52,500 --> 01:47:53,500
เราอยู่ที่ไหน

1252
01:47:55,125 --> 01:47:56,416
โรงจอดอีวาเหรอ

1253
01:47:57,916 --> 01:47:58,916
ที่นี่คืออะไรครับ

1254
01:47:59,000 --> 01:48:01,166
นี่เป็นโลกแห่งความทรงจำของแก

1255
01:48:01,666 --> 01:48:02,666
พ่อครับ

1256
01:48:02,750 --> 01:48:07,166
ประสามสัมผัสของเราไม่อาจรับรู้ปฏิจักรวาลได้

1257
01:48:07,791 --> 01:48:12,666
ด้วยเหตุนี้ แอลซีแอลจึงจำลอง
สภาพแวดล้อมเสมือนจริงที่เราสามารถรับรู้ได้

1258
01:48:13,500 --> 01:48:15,541
ส่งหมายเลข 01 คืนมา อย่าตุกติก

1259
01:48:16,166 --> 01:48:19,875
แล้วแกจะได้เจอกับแม่ของแกอีกครั้ง

1260
01:48:27,750 --> 01:48:29,166
(อันตราย)

1261
01:48:30,291 --> 01:48:32,500
แสดงว่าถึงจะไร้ประโยชน์ก็ยังจะขัดขืนสินะ

1262
01:48:33,125 --> 01:48:35,000
เพราะแบบนี้แหละ ฉันถึงไม่ชอบเด็ก

1263
01:48:49,750 --> 01:48:52,916
ได้ เราจะเลือกเส้นทางที่ยาวไกลก็ได้

1264
01:50:41,125 --> 01:50:43,833
เกิดอะไรขึ้น ทำไมเราถึงเคลื่อนไหวเหมือนกัน

1265
01:50:45,166 --> 01:50:46,333
แบบนี้ก็ยากน่ะสิ

1266
01:50:46,416 --> 01:50:48,750
อีวาทั้งสองคือคู่ตรงข้ามที่สมบูรณ์แบบ

1267
01:50:48,833 --> 01:50:52,625
หมายเลข 01 คือความหวัง
หมายเลข 13 คือความจนตรอก

1268
01:50:53,208 --> 01:50:56,083
ท้งสองเชื่อมต่อกันและสอดประสานเข้าด้วยกัน

1269
01:50:56,583 --> 01:50:59,333
นี่ก็เป็นอีกหนึ่งพิธีกรรมที่ฉันจะต้องผ่าน

1270
01:51:00,500 --> 01:51:02,208
หยุดเถอะครับ พ่อ

1271
01:51:05,708 --> 01:51:07,000
ไม่มีประโยชน์

1272
01:51:07,083 --> 01:51:11,125
พลังที่อ่อนแรงของแกหยุดฉันไม่ได้หรอก

1273
01:51:36,250 --> 01:51:38,500
นี่ยังไม่เข้าใจอีก

1274
01:51:48,458 --> 01:51:50,416
พลังของแกไม่มีความหมายเลย

1275
01:51:55,083 --> 01:51:57,500
ความรุนแรงและความกลัวไม่ใช่ตัวชี้วัด

1276
01:51:57,583 --> 01:52:00,500
ว่าปัญหาไหนของเราจะแก้ไขได้

1277
01:52:24,416 --> 01:52:28,375
ใช่แล้ว นี่ไม่ใช่สิ่งที่จะแก้ไขด้วยกำลังได้

1278
01:52:31,000 --> 01:52:32,916
ผมอยากคุยกับพ่อนะครับ

1279
01:52:34,500 --> 01:52:35,500
พ่อครับ...

1280
01:52:36,875 --> 01:52:38,625
พ่อพยายามจะทำอะไรกันแน่

1281
01:52:39,250 --> 01:52:42,375
สิ่งเดียวที่จะทำได้ที่วัตถุโกลโกธา

1282
01:52:42,458 --> 01:52:44,125
แอดดิชันนอลอิมแพกต์

1283
01:52:44,875 --> 01:52:48,583
มันจะเป็นการกรุยทางให้ฉันสังหารพระเจ้าได้

1284
01:52:49,541 --> 01:52:54,083
ท้ายที่สุดฉันก็นำหอกทั้งสองเล่มมายังดินแดนนี้ได้

1285
01:52:55,166 --> 01:52:57,791
สำเนาเมไจคาดการณ์ว่า

1286
01:52:57,875 --> 01:53:01,541
ผู้บัญชาการอิการิ
จะใช้หอกสองเล่มสุดท้ายในตอนท้ายสุด

1287
01:53:01,625 --> 01:53:06,541
เมื่อหอกไม่เหลือแล้ว
ชินจิก็จะหยุดยั้งการก่อตัวไม่ได้

1288
01:53:06,625 --> 01:53:07,833
แล้วเราจะทำยังไงต่อไปคะ

1289
01:53:07,916 --> 01:53:11,750
เราจะสร้างหอกเล่มใหม่ แล้วส่งไปให้เขา

1290
01:53:11,833 --> 01:53:14,875
แต่มันเป็นไปไม่ได้นะ คุณมีแผนยังไง

1291
01:53:14,958 --> 01:53:17,500
ระหว่างที่ยานลำนี้ถูกยึดครอง
และกลายสภาพเป็นบูเซอ

1292
01:53:17,583 --> 01:53:21,875
ยานลำอื่นๆ ก็ใช้ดวงจันทร์สีดำเป็นวัตถุดิบ
ในการสร้างหอกที่ไม่รู้จัก

1293
01:53:22,500 --> 01:53:26,458
ดังนั้นมันต้องมีทางที่ยานลำนี้
จะสร้างหอกเล่มใหม่ขึ้นได้

1294
01:53:27,083 --> 01:53:30,333
เมื่อมนุษย์มารวมกับวุนเดอร์
มันอาจสร้างปาฏิหาริย์อีกก็ได้

1295
01:53:30,416 --> 01:53:35,125
ฉันเชื่อมั่นในสติปัญญาของริตสึโกะ
กับพลังของวิลเลอและวุนเดอร์

1296
01:53:35,750 --> 01:53:39,958
นั่นบ้าบิ่นมาก เรามีแค่ตัวอย่างข้อมูล
ที่รวบรวมมาได้เมื่อสักครู่นี้เอง

1297
01:53:40,041 --> 01:53:41,458
ฉันว่านั่นก็เพียงพอสำหรับเธอแล้ว

1298
01:53:43,416 --> 01:53:45,458
คงใช่ ฉันจะลองดูสักตั้ง

1299
01:53:46,166 --> 01:53:48,416
ฉันคิดว่ากุญแจสำคัญ
อยู่ที่ระบบเชื่อมต่อกระดูกสันหลัง

1300
01:53:49,041 --> 01:53:51,708
ขอโทษนะ มายะ
เราต้องทำงานนี้ระหว่างที่บินอยู่

1301
01:53:51,791 --> 01:53:53,875
ไม่มีปัญหาค่ะ รองกัปตัน

1302
01:53:54,500 --> 01:53:55,583
มันเป็นหน้าที่ของเราอยู่แล้ว

1303
01:53:56,750 --> 01:54:01,375
หัวหน้า ระบบพลังงานสำรอง
และระบบเชื่อมต่อกระดูกสันหลังพร้อมใช้งานแล้ว

1304
01:54:01,458 --> 01:54:04,250
เราถอดเปลี่ยนอะไหล่ตรงนี้เลยดีกว่า

1305
01:54:04,833 --> 01:54:09,291
ไม่ได้ คุณต้องอพยพ
แค่อยู่แถวนี้ก็เป็นอันตรายแล้ว

1306
01:54:09,375 --> 01:54:10,958
มันเป็นหน้าที่ครั้งสุดท้ายของเรานะ

1307
01:54:11,041 --> 01:54:12,583
ทำอะไรได้ก็ทำกันเถอะ หัวหน้า

1308
01:54:14,041 --> 01:54:16,583
ทำงานกับคนหนุ่มก็มีปัญหาแบบนี้แหละ

1309
01:54:16,666 --> 01:54:21,583
ใช่ เราเริ่มช่วยเหลือชินจิ
ก่อนที่ผู้บัญชาการอิการิจะทำอะไรบ้าๆ ดีกว่า

1310
01:54:21,666 --> 01:54:22,666
ได้ครับ

1311
01:54:22,750 --> 01:54:27,125
นักบินหมายเลข 01 ฉันมีอะไรจะให้ดู

1312
01:54:31,416 --> 01:54:32,416
นั่นมัน...

1313
01:54:33,291 --> 01:54:34,583
ลิลิธดำเหรอ

1314
01:54:34,666 --> 01:54:37,416
เข้าใจแล้ว ความทรงจำทำให้แกเห็นภาพแบบนั้น

1315
01:54:37,500 --> 01:54:40,208
นี่คือจินตภาพอีวานเกเลียน

1316
01:54:40,291 --> 01:54:43,875
หมอคัตซึรางิคาดการณ์การมีอยู่ของอีวาตนนี้

1317
01:54:43,958 --> 01:54:46,666
อีวาที่เป็นจินตนาการและสมมติขึ้น

1318
01:54:46,750 --> 01:54:50,208
มีเพียงมนุษยที่เชื่อ

1319
01:54:50,291 --> 01:54:52,250
ในโลกเพ้อฝันและโลกแห่งความเป็นจริง
จะมองเห็นได้

1320
01:54:55,333 --> 01:54:59,875
หอกแห่งความจนตรอกและหอกแห่งความหวัง
กลายเป็นเครื่องสังเวยและตัวกระตุ้นกันและกัน

1321
01:54:59,958 --> 01:55:02,250
จินตนาการและความเป็นจริงผสานเข้าด้วยกัน

1322
01:55:02,333 --> 01:55:05,291
แล้วทุกอย่างก็ก่อตัวเป็นเอกพันธ์

1323
01:55:10,833 --> 01:55:13,125
จึงก่อเกิดเป็นแอดดิชันนอลอิมแพกต์

1324
01:55:13,208 --> 01:55:18,125
กระบวนการที่แก้ไข
ทั้งการรับรู้ของเราและโลกทั้งปวง

1325
01:55:27,541 --> 01:55:31,625
นี่จะเป็นทางเดียว
ที่ความปรารถนาของฉันจะเป็นจริง

1326
01:55:54,000 --> 01:55:56,375
นี่คือแอดดิชันนอลอิมแพกต์เหรอคะ

1327
01:55:57,000 --> 01:56:00,625
ใช่ ส่วนนั่นก็น่าจะเป็นจินตภาพอีวา

1328
01:56:00,708 --> 01:56:02,541
ฉันไม่คิดมาก่อนว่ามันจะมีอยู่จริง

1329
01:56:03,166 --> 01:56:04,166
นี่มันบ้าไปแล้ว

1330
01:56:08,708 --> 01:56:09,833
บ้าสุดๆ เลย

1331
01:56:57,083 --> 01:56:59,958
ในที่สุดมันก็เริ่มขึ้นจนได้

1332
01:57:01,958 --> 01:57:02,958
อ๋อ เธอนั่นเอง

1333
01:57:03,583 --> 01:57:06,208
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะคะ ศาสตราจารย์ฟุยูสึกิ

1334
01:57:06,875 --> 01:57:11,291
แต่ฉันต้องบอกเลยว่า
สนามกักกันแอลไม่หนาแน่นไปหน่อยเหรอคะ

1335
01:57:11,375 --> 01:57:16,541
ยานลำนี้ไม่ได้ถูกออกแบบให้มีคนควบคุมแต่แรก
ฉันคิดอยู่ว่าฉันบุ่มบ่ามไปหน่อย

1336
01:57:17,416 --> 01:57:21,166
ลำแสงที่เรียกว่าความหวัง
จะสาดส่องไปที่มนุษยชาติตลอดไป

1337
01:57:21,708 --> 01:57:26,333
แต่มนุษย์ก็จะยึดติด จมปลักอยู่กับโรคร้าย
ที่เรียกว่าความหวังด้วยเช่นกัน

1338
01:57:26,833 --> 01:57:30,833
ฉันเชื่อว่าทั้งฉันและอิการิ
ต่างยึดติดอยู่กับโรคร้ายนี้นานเกินไปแล้ว

1339
01:57:31,458 --> 01:57:36,958
เก็นโดต้องการเติมเต็มความปรารถนา
ด้วยการเป็นจุดศูนย์กลางของการพัฒนามนุษยชาติ

1340
01:57:37,583 --> 01:57:40,166
ฉันเข้าใจนะที่คุณต้องการช่วยเขา

1341
01:57:40,250 --> 01:57:43,833
หรือจริงๆ แล้วความต้องการของคุณ
เกี่ยวพันกับเขาเท่านั้นเอง

1342
01:57:44,333 --> 01:57:48,375
แต่ฉันว่ามันจะดีกว่า
ถ้าคุณไม่ลากมวลมนุษยชาติมาเอี่ยวด้วย

1343
01:57:49,000 --> 01:57:51,958
ฉันเข้าใจ หน้าที่ฉันจบลงแล้ว

1344
01:57:52,583 --> 01:57:56,208
ฉันรวมรวมสิ่งที่เธอต้องการไว้แล้ว
จะเอาไปทำอะไรก็ตามแต่เธอจะเห็นสมควร

1345
01:57:56,916 --> 01:57:59,041
มารี อิสคาริออต

1346
01:58:00,916 --> 01:58:03,833
โอ้โฮ นานแล้วนะที่ไม่มีใครเรียกฉันด้วยชื่อนี้

1347
01:58:04,916 --> 01:58:07,958
เอาละ ลาก่อนนะ

1348
01:58:15,541 --> 01:58:16,708
ยูอิ

1349
01:58:18,166 --> 01:58:19,375
นี่คือสิ่งที่เธอต้องการหรือเปล่า

1350
01:58:53,416 --> 01:58:55,833
เราสลัดมันออกแล้ว ตอนนี้ใช้งานได้แล้ว

1351
01:58:55,916 --> 01:58:58,458
กัปตัน เรามีลูกเรือเพียงพอแล้ว

1352
01:58:59,166 --> 01:59:01,333
รับทราบ ทุกคน สละยาน

1353
01:59:03,166 --> 01:59:06,416
ทุกคน สละยาน ย้ำอีกครั้ง สละยาน

1354
01:59:06,500 --> 01:59:09,916
ผู้ได้รับบาดเจ็บไปที่ยานฉุกเฉินเร็ว

1355
01:59:14,750 --> 01:59:18,666
ภาชนะทั้งหมดของอาดัม
อีวาประเภทออปเฟอร์อยู่ตรงนี้หมดแล้ว

1356
01:59:20,083 --> 01:59:23,000
ก็เหมือนทุกที
ศาสตราจารย์ฟุยูสึกิจัดเต็มกับยานอีกแล้ว

1357
01:59:25,208 --> 01:59:29,208
โทษที แต่พวกแกต้องเป็นแกะที่บูชายัญ

1358
01:59:33,666 --> 01:59:35,333
ให้กับการซ้อนทับของอีวาฉัน

1359
01:59:40,750 --> 01:59:43,333
ตอนนี้เราอยู่ที่ 08 บวก 09 บวก 10

1360
01:59:55,833 --> 01:59:57,666
บวก 11

1361
02:00:05,375 --> 02:00:07,708
เอาละ...

1362
02:00:07,791 --> 02:00:09,541
เหลือแค่หนึ่งเท่านั้น

1363
02:00:10,166 --> 02:00:12,291
ยานฉุกเฉินหนึ่งถึงสี่ปิดประตูแล้ว

1364
02:00:12,375 --> 02:00:15,250
ลูกเรือที่เหลือให้รีบไปที่ยานฉุกเฉินห้าทันที

1365
02:00:17,916 --> 02:00:20,083
ฉันต้องกลับไปที่หางเสือ

1366
02:00:20,166 --> 02:00:22,791
ตอนนี้เราเหลือแค่หน้าที่เอาตัวรอด

1367
02:00:23,916 --> 02:00:25,416
ไม่ว่ามันจะฟังดูขมขื่นเพียงใด

1368
02:00:31,583 --> 02:00:35,875
กัปตัน เปลี่ยนอะไหล่เสร็จเรียบร้อย
ฉันคิดว่าเราลงมือได้เลย

1369
02:00:35,958 --> 02:00:37,333
รับทราบ

1370
02:00:37,416 --> 02:00:40,125
ส่งระบบควบคุมหางเสือทั้งหมดไปที่กัปตัน

1371
02:00:40,208 --> 02:00:41,875
จากนั้นให้ทุกคนสละยานทันที

1372
02:00:41,958 --> 02:00:42,958
มิซาโตะ

1373
02:00:43,041 --> 02:00:46,708
ต้องมีคนอยู่ดูว่าเกิดการเริ่มต้นใช้งานจริงๆ

1374
02:00:46,791 --> 02:00:49,750
และฉันก็ยังมีหน้าที่สุดท้ายบนยานลำนี้

1375
02:00:50,791 --> 02:00:55,416
ริตสึโกะ ฝากดูแลผู้รอดชีวิต
และเด็กๆ ที่ถูกทิ้งไว้ด้วยนะ

1376
02:00:57,875 --> 02:00:59,666
ฉันเข้าใจ มิซาโตะ

1377
02:01:00,375 --> 02:01:01,375
ฉันจะทำให้ดีที่สุด

1378
02:01:02,833 --> 02:01:03,833
ขอบใจ

1379
02:01:25,000 --> 02:01:28,916
พลังงานอีเอ็มสำรองเหลือน้อยแล้ว
เมื่อส่วนอื่นไม่ทำงาน...

1380
02:01:29,000 --> 02:01:31,833
เครื่องยนต์ขับดันแรงปฏิกิริยา...

1381
02:01:33,416 --> 02:01:35,291
คงจะเป็นทางออกเดียว

1382
02:01:35,750 --> 02:01:36,750
(จุดระเบิด)

1383
02:02:07,833 --> 02:02:10,208
ลิลินจะไม่ต้องการแกอีกต่อไป

1384
02:02:10,833 --> 02:02:13,083
ไปสู่สุคตินะ อาดัม

1385
02:02:14,166 --> 02:02:17,458
วุนเดอร์เคลื่อนไหวแล้ว
ฉันต้องไปร่วมกับพวกเขา

1386
02:02:18,041 --> 02:02:21,875
แต่โธ่เอ๊ย...
ความพยายามในการทำให้แผนพัฒนามนุษยชาติ

1387
02:02:21,958 --> 02:02:25,458
สำเร็จทั้งร่างกาย
และจิตใจไปพร้อมๆ กันน่ะเหรอ

1388
02:02:25,541 --> 02:02:28,208
เก็นโด อะไรกัน...

1389
02:02:28,833 --> 02:02:31,291
พ่อครับ พ่อปรารถนาอะไร

1390
02:02:31,375 --> 02:02:36,125
ฉันเลือกโลกที่แกปฏิเสธ โลกที่ไม่มีสนามพลังเอที

1391
02:02:36,208 --> 02:02:40,083
ที่มนุษยชาติแบ่งปันหัวใจ
และสติปัญญาอย่างเท่าเทียม

1392
02:02:40,708 --> 02:02:42,750
ไม่มีกำแพงกั้นระหว่างบุคคล

1393
02:02:42,833 --> 02:02:47,500
ไม่มีคนรวยคนจน ไม่มีการแบ่งแยก ไม่มีสงคราม
ไม่มีการทำร้าย ไม่มีความเจ็บปวดและโศกเศร้า

1394
02:02:47,583 --> 02:02:50,208
โลกที่มีแต่ดวงวิญญาณบริสุทธิ์ไร้มลทิน

1395
02:02:50,291 --> 02:02:55,875
มันเป็นโลกอันสงบสุขที่ฉันจะได้อยู่กับยูอิอีกครั้ง

1396
02:02:56,583 --> 02:02:58,500
ยูอิๆ

1397
02:02:59,125 --> 02:03:01,916
ยูอิๆๆ

1398
02:03:02,000 --> 02:03:05,375
ยูอิ คุณอยู่ไหน คุณอยู่ไหน ยูอิ

1399
02:03:06,458 --> 02:03:10,500
ทุกคนที่นี่... คือเรย์เหรอ ไหน คุณอยู่ที่ไหน

1400
02:03:10,583 --> 02:03:11,583
ยูอิ

1401
02:03:12,541 --> 02:03:15,333
พ่อครับ พ่อต้องหยุดได้แล้ว

1402
02:03:15,958 --> 02:03:18,833
ทำไมล่ะ แกมาทำอะไรที่นี่ ชินจิ

1403
02:03:19,625 --> 02:03:21,416
ผมมาทำความรู้จักพ่อ

1404
02:03:22,458 --> 02:03:27,041
ผมหนีห่างจากพ่อ ถึงแม้จะโดดเดี่ยว

1405
02:03:27,708 --> 02:03:31,291
เพราะผมกลัวว่าในที่สุดผมจะได้รู้ว่า
พ่อเกลียดผมหรือเปล่า

1406
02:03:32,416 --> 02:03:35,125
แต่ตอนนี้ผมอยากรู้แล้ว

1407
02:03:35,208 --> 02:03:36,250
ผมอยากรู้จักพ่อ

1408
02:03:40,875 --> 02:03:45,000
สนามพลังเอทีเหรอ แต่ฉันกำจัดมนุษยชาติไปแล้ว

1409
02:03:47,083 --> 02:03:50,333
เป็นไปได้ไหมว่าฉันกลัวชินจิ

1410
02:03:50,958 --> 02:03:52,458
ฉันน่ะเหรอ

1411
02:03:52,958 --> 02:03:56,250
นี่ไม่ใช่สิ่งที่จะกำจัดกันได้

1412
02:03:56,958 --> 02:04:00,166
มันเป็นสิ่งที่ผมต้องเอามาคืนพ่อ

1413
02:04:06,791 --> 02:04:09,208
แสดงว่าพ่อก็เป็นเหมือนผม

1414
02:04:09,875 --> 02:04:11,375
ใช่ ฉันเคยเป็น

1415
02:04:12,250 --> 02:04:15,666
ใช้หูฟังตัดขาดจากโลกภายนอก

1416
02:04:16,708 --> 02:04:21,541
มันป้องกันฉันจะเสียงของคนอื่น
ช่วยให้ฉันแกล้งทำเป็นเฉยชาได้

1417
02:04:23,125 --> 02:04:27,916
แต่เมื่อฉันได้พบกับยูอิ ฉันก็ไม่ต้องการมันอีก

1418
02:04:29,500 --> 02:04:31,833
คุณเลือกชื่อได้หรือยังคะ

1419
02:04:31,916 --> 02:04:35,250
ถ้าเป็นผู้ชายให้ชื่อชินจิ ถ้าเป็นผู้หญิงให้ชื่อว่าเรย์

1420
02:04:36,000 --> 02:04:38,666
ชินจิ... เรย์...

1421
02:04:46,916 --> 02:04:50,208
ฉันไม่เคยได้สัมผัสความรักจากพ่อแม่
แต่แล้วฉันเองก็กลายเป็นพ่อคน

1422
02:04:50,833 --> 02:04:54,708
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าโลกนี้ช่างไม่แน่นอน
ไม่สมบูรณ์แบบ และไม่มีเหตุผล

1423
02:04:55,333 --> 02:04:59,625
มันเป็นโลกที่สิ่งต่างๆ พังทลาย
ถ้ารับฟังแต่เพียงผิวเผิน

1424
02:04:59,708 --> 02:05:02,416
คนพูดไม่เหมือนกันในเวลาแตกต่างกันไป

1425
02:05:03,750 --> 02:05:07,875
เรื่องไหนคือความจริง ฉันควรจะหันไปฟังใคร

1426
02:05:07,958 --> 02:05:09,416
ทั้งสองอย่างอาจเป็นความจริงสำหรับพวกเขา

1427
02:05:09,500 --> 02:05:13,666
ความแตกต่างขึ้นอยู่กับว่า
พวกเขาคิดอะไรอยู่ในใจในตอนนั้น

1428
02:05:14,583 --> 02:05:17,458
ฉันกลัวที่จะสร้างความผูกพันกับผู้คน

1429
02:05:18,125 --> 02:05:20,041
ฉันเกลียดโลกที่มีแต่พวกเขา

1430
02:05:20,875 --> 02:05:23,333
ฉันตัวคนเดียวมาตั้งแต่เด็ก

1431
02:05:23,416 --> 02:05:26,000
จึงไม่เคยรู้สึกโดดเดี่ยว

1432
02:05:26,708 --> 02:05:30,375
แต่สังคมก็ดูหมิ่นเหยียดหยามการใช้ชีวิตแบบนี้

1433
02:05:31,125 --> 02:05:33,416
ฉันเกลียดการไปบ้านคนอื่น

1434
02:05:33,500 --> 02:05:37,250
การไปหาเพื่อนที่ไม่ได้สนใจฉัน
หรือการไปเยี่ยมญาติที่บ้าน

1435
02:05:37,333 --> 02:05:41,958
ถูกบีบให้รับรู้เหตุการณ์ในชีวิตพวกเขา
และบังคับให้มีส่วนร่วม

1436
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
การอยู่ร่วมกับผู้อื่นเป็นเรื่องทรมาน

1437
02:05:45,291 --> 02:05:47,625
ฉันแค่อยากอยู่คนเดียวตลอดเวลา

1438
02:05:48,666 --> 02:05:52,250
มีอยู่สองอย่างที่ฉันชอบตอนเด็กๆ

1439
02:05:52,333 --> 02:05:53,500
หนึ่งคือความรู้

1440
02:05:54,166 --> 02:05:59,125
ฉันสามารถปรนเปรอหัวใจที่หิวกระหาย
ด้วยการเสพข้อมูลในแบบของฉันเอง

1441
02:05:59,208 --> 02:06:00,958
ไม่ต้องคิดถึงคนอื่น

1442
02:06:01,583 --> 02:06:06,375
ฉันหาความรู้ให้ตัวเองได้มาก
เท่าที่เวลาจะเอื้ออำนวย

1443
02:06:07,208 --> 02:06:09,125
อีกอย่างหนึ่งคือเปียโน

1444
02:06:09,208 --> 02:06:13,333
เส้นเสียงที่ปรับจูนอย่างไพเราะ
จะตอบสนองต่อคีย์ที่ถูกสัมผัสอย่างถูกต้อง

1445
02:06:15,666 --> 02:06:19,208
ไม่มีการหลอกลวงใดๆ ไม่มีการทรยศหักหลัง
ไม่มีความผิดหวังเกิดขึ้น

1446
02:06:19,291 --> 02:06:23,208
การดำรงอยู่ของฉัน
จะแปรเปลี่ยนเป็นท่วงทำนองอย่างไร้ที่ติ

1447
02:06:23,291 --> 02:06:25,458
ฉันชอบระบบแบบนี้

1448
02:06:25,958 --> 02:06:27,208
ฉันชอบอยู่ตามลำพัง

1449
02:06:27,875 --> 02:06:30,916
ทั้งฉันหรือใครก็ตามจะไม่เป็นฝ่ายเจ็บปวด

1450
02:06:31,000 --> 02:06:32,708
การอยู่คนเดียว ฉันสบายใจได้

1451
02:06:34,833 --> 02:06:36,500
แต่เมื่อได้พบยูอิ

1452
02:06:36,583 --> 02:06:40,750
ฉันก็พบว่าชีวิตก็อาจเป็นประสบการณ์ที่แสนสุขได้

1453
02:06:41,291 --> 02:06:45,541
ยูอิคนเดียวเท่านั้นที่ยอมรับฉันในแบบที่เป็น

1454
02:06:48,625 --> 02:06:50,458
เมื่อเสียเธอไป

1455
02:06:50,541 --> 02:06:55,041
ฉันก็กลัวว่าจะไม่อาจอยู่คนเดียวได้อีก

1456
02:06:56,291 --> 02:06:58,708
เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกปวดร้าวจากความโดดเดี่ยว

1457
02:07:00,291 --> 02:07:01,666
(แผนพัฒนามนุษยชาติ
เบื้องต้น)

1458
02:07:01,750 --> 02:07:03,750
ฉันทนความทุกข์ที่ต้องเสียยูอิไปไม่ไหว

1459
02:07:05,375 --> 02:07:08,625
ฉันอยากร้องไห้ในอ้อมแขนของเธอ

1460
02:07:09,875 --> 02:07:14,250
ฉันแค่อยากเปลี่ยนตัวเอง
ด้วยการอยู่เคียงข้างเธอ

1461
02:07:15,583 --> 02:07:19,125
ฉันแค่อยากให้ความปรารถนานั้นเป็นจริง

1462
02:07:20,375 --> 02:07:23,958
ฉัน... ฉันไม่มีสิทธิ์ที่จะพบยูอิ

1463
02:07:24,583 --> 02:07:26,208
เพราะฉันอ่อนแออย่างนั้นหรือ

1464
02:07:27,625 --> 02:07:28,625
ชินจิ...

1465
02:07:29,791 --> 02:07:32,458
ผมคิดว่ามันเป็นเพราะ
พ่อไม่อยากยอมรับความอ่อนแอของตัวเอง

1466
02:07:34,541 --> 02:07:37,958
พ่อรู้มาตลอดใช่ไหมล่ะครับ

1467
02:07:41,166 --> 02:07:42,166
รู้อะไร

1468
02:07:42,625 --> 02:07:44,291
ผมคิดว่านั่นน่าจะเป็นคุณมิซาโตะ

1469
02:07:57,958 --> 02:07:59,375
ฉันยังฝ่าไปไม่ได้

1470
02:08:20,666 --> 02:08:24,875
เป็นไปไม่ได้... หอกศักดิ์สิทธิ์หายไปหมดแล้ว

1471
02:08:25,625 --> 02:08:28,875
มันไม่ควรมีหอกเล่มใหม่
หลงเหลืออยู่เพื่อแก้ไขโลก

1472
02:08:28,958 --> 02:08:31,750
พระเจ้ามอบแคซิอุส หอกแห่งความหวัง

1473
02:08:31,833 --> 02:08:33,375
และลองกินุส หอกแห่งความจนตรอกให้กับเรา

1474
02:08:34,041 --> 02:08:37,125
แต่หลังจากเสียหอกทั้งสองเล่มไป

1475
02:08:37,208 --> 02:08:40,791
ความปรารถนาที่จะทำให้โลก
กลับคืนเป็นดังเดิมได้สร้างหอกไกอัสขึ้น

1476
02:08:40,875 --> 02:08:42,666
ไม่สิ หอกของวิลเลอ

1477
02:08:43,583 --> 02:08:46,166
มีความรู้และจิตตานุภาพเป็นอาวุธ

1478
02:08:46,250 --> 02:08:48,625
มนุษยชาติก็ยังมาไกลถึงขนาดนี้
โดยไม่มีความช่วยเหลือจากพระเจ้า

1479
02:08:49,333 --> 02:08:50,458
คุณยูอิ

1480
02:09:05,458 --> 02:09:06,625
ฝ่ามาถึงจนได้

1481
02:09:12,041 --> 02:09:13,250
มารี ไปหาชินจิเร็ว

1482
02:09:13,333 --> 02:09:14,583
ได้เลย

1483
02:09:14,666 --> 02:09:16,416
ฉันจะพาเขากลับมาให้ได้ ฉันสัญญา

1484
02:09:16,500 --> 02:09:17,500
ฝากด้วยนะ

1485
02:09:38,708 --> 02:09:43,083
ดูเหมือนหอกเล่มใหม่จะมาถึง
ก่อนที่ฉันจะได้เจอกับยูอิอีกครั้ง

1486
02:09:44,208 --> 02:09:45,208
น่าเสียดายซะจริง

1487
02:09:48,833 --> 02:09:52,208
ในฐานะแม่ นี่เป็นอย่างเดียวที่แม่จะทำเพื่อลูกได้

1488
02:09:52,291 --> 02:09:54,625
แม่ขอโทษนะ เรียวจิ

1489
02:10:06,208 --> 02:10:08,625
ขอบคุณครับ คุณมิซาโตะ

1490
02:10:09,750 --> 02:10:12,541
แกรับฟังความคิดของคนอื่น
และยอมรับการตายของพวกเขาได้ด้วยเหรอ

1491
02:10:13,166 --> 02:10:15,708
แกโตเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ ชินจิ

1492
02:10:17,500 --> 02:10:20,916
จนนาทีสุดท้ายฉันก็ไม่แน่ใจอยู่ดี

1493
02:10:21,000 --> 02:10:23,958
ว่าชินจิจำเป็น

1494
02:10:24,750 --> 02:10:26,500
ต่อการสร้างยูอิหรือเปล่า

1495
02:10:27,416 --> 02:10:30,625
การเติมเต็มความปรารถนา
ต้องแลกด้วยการเสียสละ

1496
02:10:31,333 --> 02:10:34,083
ฉันเคยคิดว่าลูกคือบทลงโทษของตัวฉันเอง

1497
02:10:34,916 --> 02:10:36,625
ไม่ยอมเจอหน้าลูก

1498
02:10:36,708 --> 02:10:40,791
ไม่ยอมอยู่เคียงข้างเขา ฉันคิดว่ามันคือการชดใช้

1499
02:10:41,833 --> 02:10:45,791
ฉันเชื่อว่ามันคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับลูก

1500
02:11:07,625 --> 02:11:09,250
พ่อขอโทษนะ...

1501
02:11:09,875 --> 02:11:10,958
ชินจิ

1502
02:11:12,416 --> 02:11:13,541
พ่อเห็นแล้ว...

1503
02:11:14,708 --> 02:11:16,041
คุณอยู่ที่นั่นเอง...

1504
02:11:16,791 --> 02:11:17,791
ยูอิ...

1505
02:11:30,750 --> 02:11:32,125
เก็นโด อิการิ...

1506
02:11:32,208 --> 02:11:36,291
เขาคือจุดศูนย์กลางของวงกลม
จุดศูนย์กลางของแผนพัฒนามนุษยชาติ

1507
02:11:36,375 --> 02:11:37,916
ฉันจะรับช่วงต่อเอง

1508
02:11:38,666 --> 02:11:39,666
ชินจิ อิการิ

1509
02:11:39,750 --> 02:11:41,791
แล้วตัวนายปรารถนาอะไร

1510
02:11:41,875 --> 02:11:45,208
ฉันไม่เป็นไรหรอก
ฉันรับมือกับความเจ็บปวดและความใจสลายได้

1511
02:11:45,916 --> 02:11:48,708
ฉันเป็นห่วงเรื่องการช่วยอาสึกะ
กับคนอื่นๆ มากกว่า

1512
02:11:50,291 --> 02:11:51,750
เข้าใจแล้ว

1513
02:11:51,833 --> 02:11:55,083
นายยืนหยัดในโลกของความเป็นจริงได้แล้ว

1514
02:11:55,166 --> 02:11:57,000
ไม่ใช่แค่ในโลกของจินตนาการ

1515
02:11:59,166 --> 02:12:03,291
ฉันต้องชดใช้สิ่งที่พ่อของฉันทำ อาสึกะ

1516
02:12:05,750 --> 02:12:08,625
ฉันไม่เคยรู้จักพ่อ แม่ก็ไม่อยู่ด้วย

1517
02:12:09,458 --> 02:12:10,458
เพราะอย่างนี้...

1518
02:12:11,208 --> 02:12:13,416
เธอถึงไม่ต้องการใครไง อาสึกะ

1519
02:12:16,500 --> 02:12:18,416
ฉันจะทำให้เป็นแบบนั้น

1520
02:12:20,041 --> 02:12:21,541
ไม่อย่างนั้นมันจะเจ็บปวดเกินไป

1521
02:12:23,166 --> 02:12:25,083
การมีชีวิตคือความเจ็บปวด

1522
02:12:30,833 --> 02:12:31,833
ฉันจะขับอีวาเอง

1523
02:12:54,041 --> 02:12:56,083
อาจมีคนเกลียดฉัน ไม่ชอบฉัน

1524
02:12:56,166 --> 02:12:57,375
แต่นั่นไม่สำคัญหรอก

1525
02:12:57,458 --> 02:12:59,500
ตราบใดที่ฉันได้ขับอีวา

1526
02:13:00,125 --> 02:13:01,875
เพราะสุดท้ายแล้ว มันคือสิ่งที่ทำให้ฉันมีค่า

1527
02:13:01,958 --> 02:13:02,958
(ห้ามเข้า)

1528
02:13:03,958 --> 02:13:08,166
ฉันจะทำให้ร่างกายและจิตใจเข้มแข็ง
จะได้ไม่ต้องต้องการใคร

1529
02:13:08,250 --> 02:13:09,250
เพราะฉะนั้น...

1530
02:13:09,833 --> 02:13:11,000
ชื่นชมฉัน

1531
02:13:11,666 --> 02:13:12,875
จดจำฉัน

1532
02:13:13,500 --> 02:13:15,500
ให้ที่ทางให้ฉันได้อยู่

1533
02:13:16,791 --> 02:13:18,000
เพราะฉันเหงาจริงๆ

1534
02:13:26,583 --> 02:13:27,583
ฉันแค่ต้องการ...

1535
02:13:28,958 --> 02:13:31,041
ใครสักคนมาลูบหัว

1536
02:13:44,458 --> 02:13:45,541
ไม่เป็นไรนะ

1537
02:13:46,041 --> 02:13:48,875
เธอเป็นเธอแบบนี้นั่นแหละ ดีแล้ว

1538
02:13:59,000 --> 02:14:00,958
ฉันหลับไปเหรอ

1539
02:14:02,875 --> 02:14:03,916
ชินจิจอมทึ่ม

1540
02:14:04,583 --> 02:14:06,666
ฉันดีใจนะที่ได้เจอเธออีก

1541
02:14:07,625 --> 02:14:09,333
ฉันมีอะไรอยากจะบอกเธอด้วย

1542
02:14:10,416 --> 02:14:13,250
ขอบใจนะที่เคยชอบฉัน

1543
02:14:14,500 --> 02:14:17,166
ฉันก็ชอบเธอเหมือนกัน

1544
02:14:22,291 --> 02:14:23,291
ลาก่อน อาสึกะ

1545
02:14:24,083 --> 02:14:25,166
ฝากทักทายเคนสุเกะด้วย

1546
02:14:25,250 --> 02:14:27,083
ดูแลตัวเองดีๆ นะ องค์หญิง

1547
02:14:34,166 --> 02:14:35,166
เธอไม่อยู่แล้วสินะ

1548
02:14:35,625 --> 02:14:37,666
นายจะไม่เหงาเหรอ ชินจิ

1549
02:14:37,750 --> 02:14:39,875
ไม่หรอก ฉันอยู่ได้

1550
02:14:40,416 --> 02:14:41,666
ทีนี้ถึงตานายแล้ว

1551
02:14:41,750 --> 02:14:42,916
คาโอรุ

1552
02:14:44,666 --> 02:14:45,666
ตอนนี้ฉันจำได้ว่า...

1553
02:14:46,250 --> 02:14:49,500
ฉันเคยมาที่นี่หลายครั้ง เคยได้พบนาย

1554
02:14:49,583 --> 02:14:53,833
ชื่อของเราจารึกไว้ในหนังสือแห่งชีวิต
เราถึงได้เจอกันบ่อยๆ

1555
02:14:54,625 --> 02:14:57,666
ฉันคือนาย ฉันเหมือนนาย

1556
02:14:58,291 --> 02:14:59,875
เพราะอย่างนี้ ฉันถึงสนใจนาย

1557
02:15:00,666 --> 02:15:02,500
อยากให้ความสุขกับนาย

1558
02:15:03,166 --> 02:15:04,166
ใช่

1559
02:15:04,750 --> 02:15:07,125
คาโอรุ นายเป็นเหมือนพ่อของฉันเลย

1560
02:15:07,208 --> 02:15:09,458
นายเลยขับอีวาด้วยใช่ไหม

1561
02:15:10,291 --> 02:15:12,750
ชินจิ นายไม่เหมือนนายตอนปกติเลย

1562
02:15:13,458 --> 02:15:14,875
นี่นายไม่ร้องไห้เหรอ

1563
02:15:14,958 --> 02:15:15,958
ไม่หรอก

1564
02:15:16,708 --> 02:15:18,750
การร้องไห้คือการระบายความอัดอั้นให้ตัวเอง

1565
02:15:19,541 --> 02:15:22,500
ถึงร้องไปก็ช่วยใครไว้ไม่ได้อยู่ดี

1566
02:15:23,500 --> 02:15:26,125
เดี๋ยวนี้ฉันถึงไม่ร้องไห้แล้ว

1567
02:15:26,208 --> 02:15:29,416
เข้าใจแล้ว นายเป็นผู้ใหญ่ขึ้นจริงๆ นะเนี่ย

1568
02:15:29,500 --> 02:15:32,166
ฉันจะคิดถึงนายคนก่อนนะ แต่นี่ก็ดีเหมือนกัน

1569
02:15:32,833 --> 02:15:38,041
คาโอรุ ฉันว่าฉันคงต้องทำลายอีวาของนาย
หมายเลข 13 ด้วย

1570
02:15:38,666 --> 02:15:41,333
อืม นายกำจัดพวกอีวาไป...

1571
02:15:42,083 --> 02:15:45,708
ฉันขอโทษนะ ที่เข้าใจผิดเรื่องความสุขของนาย

1572
02:15:46,416 --> 02:15:50,541
จริงสิ นั่นคือความสุขของคุณ ผู้บัญชาการนางิสะ

1573
02:15:51,583 --> 02:15:53,666
สิ่งที่คุณต้องการไม่ใช่ความสุขของชินจิ

1574
02:15:54,583 --> 02:15:58,000
คุณต้องการความสุขของเขา
เพื่อให้ตัวเองมีความสุข

1575
02:16:00,458 --> 02:16:03,500
สิ่งเดียวที่จะยุติการดำรงอยู่ของฉัน
คือการเสื่อมสลายกลายเป็นสุญญากาศ

1576
02:16:03,583 --> 02:16:07,583
ฉันถึงต้องรับบทเดิมซ้ำแล้วซ้ำเล่า

1577
02:16:07,666 --> 02:16:10,958
ในวัฏจักรเรื่องราว
ที่ถูกกำหนดไว้แล้วชั่วกัลปาวสาน

1578
02:16:22,375 --> 02:16:24,166
เอาไว้ทำเพื่อผูกพันกัน

1579
02:16:28,458 --> 02:16:33,458
นายมองหาโลกที่มีอะไรมาเติมเต็ม
ชินจิ นายนี่ไม่เปลี่ยนไปเลยนะ

1580
02:16:34,083 --> 02:16:39,000
เพราะอย่างนี้คุณถึงเลือกเขา
และจารึกชื่อเขาไว้ในหนังสือแห่งชีวิต

1581
02:16:39,083 --> 02:16:41,958
ขอบคุณนะ เรียวจิ คุณช่วยให้ผมรอด

1582
02:16:42,041 --> 02:16:44,375
เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ ผู้บัญชาการนางิสะ

1583
02:16:44,458 --> 02:16:48,125
ไม่เอาน่า เรียวจิ เรียกผมว่าคาโอรุนั่นแหละ

1584
02:16:49,166 --> 02:16:51,708
ยังก่อน ผู้บัญชาการนางิสะ

1585
02:16:52,500 --> 02:16:55,333
นางิสะแปลว่า "อ่าว"
พื้นที่ระหว่างแผ่นดินและทะเล

1586
02:16:55,416 --> 02:16:59,000
มันเป็นชื่อที่เหมาะกับคุณมาก
เช่นเดียวกับคนที่เชื่อมโยงมนุษยชาติ

1587
02:16:59,083 --> 02:17:02,291
เทวทูตตนที่หนึ่ง
และสิ่งที่กลายมาเป็นเทวทูตตนที่ 13

1588
02:17:03,208 --> 02:17:05,625
คุณทำตามหน้าที่ได้ยิ่งกว่าสมบูรณ์แบบ

1589
02:17:05,708 --> 02:17:08,833
ให้เขาได้รับช่วงต่อเถอะ

1590
02:17:12,666 --> 02:17:16,833
เอาเป็นว่าไปทำงานบนโลกกับผม
และคัตซึรางิ หลังเกษียณไหมล่ะ

1591
02:17:18,916 --> 02:17:23,291
เอาสิ ฟังดูเข้าท่าเลย

1592
02:17:28,666 --> 02:17:30,250
เธอเป็นคนเดียวที่เหลืออยู่...

1593
02:17:31,166 --> 02:17:32,166
อายานามิ

1594
02:17:33,166 --> 02:17:34,500
ฉันอยู่ตรงนี้ได้

1595
02:17:34,583 --> 02:17:38,500
เธออีกคนได้เจอที่ที่เรียกว่าบ้าน

1596
02:17:39,166 --> 02:17:42,750
ฉันแน่ใจว่าอาสึกะ
จะหาบ้านของตัวเองเจอเช่นกัน

1597
02:17:43,541 --> 02:17:45,250
ความสุขที่ปราศจากอีวา

1598
02:17:45,875 --> 02:17:48,250
นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากให้นายได้รับ ชินจิ

1599
02:17:48,333 --> 02:17:49,333
ใช่

1600
02:17:50,083 --> 02:17:53,458
แต่มันก็มีชีวิตที่ห่างไกลจากที่นี่
สำหรับเธอด้วยเหมือนกัน

1601
02:17:54,375 --> 02:17:56,208
- จริงเหรอ
- จริงสิ

1602
02:17:56,791 --> 02:18:00,250
ฉันก็จะเลือกชีวิตที่ปราศจากอีวาเหมือนกัน

1603
02:18:01,166 --> 02:18:03,166
ฉันจะไม่ย้อนเวลา ไม่เปลี่ยนโลก

1604
02:18:03,750 --> 02:18:07,833
ฉันแค่จะเขียนแก้ให้โลกไม่มีอีวา

1605
02:18:08,500 --> 02:18:11,500
โลกใบใหม่ที่ผู้คนได้ใช้ชีวิตอยู่

1606
02:18:12,541 --> 02:18:16,666
การถือกำเนิดโลกใบใหม่ ปฐมกาลบทใหม่

1607
02:18:16,750 --> 02:18:17,750
ใช่

1608
02:18:18,666 --> 02:18:21,375
อีกอย่าง คุณมารีก็จะมาช่วยฉันด้วย

1609
02:18:21,458 --> 02:18:23,208
ไม่ต้องห่วงนะ

1610
02:18:24,000 --> 02:18:26,250
ได้ ฉันจะไม่ห่วง

1611
02:18:27,791 --> 02:18:30,541
ชินจิ ขอบคุณนะ

1612
02:18:36,083 --> 02:18:38,333
ฉันจะลงมือแล้วนะ อายานามิ

1613
02:18:39,208 --> 02:18:40,791
ปฐมกาลบทใหม่

1614
02:18:56,083 --> 02:19:01,958
ถึงแม้ต้องจากเพื่อนผู้เจ็บปวด

1615
02:19:02,958 --> 02:19:08,916
เธอก็สามารถตัดสินใจที่ยากลำบากเยี่ยงทหารได้

1616
02:19:10,000 --> 02:19:11,000
นั่นใครน่ะ

1617
02:19:11,083 --> 02:19:15,291
ความเจ็บปวดที่แอบซ่อนไว้

1618
02:19:15,375 --> 02:19:17,500
- อายานามิเหรอ
- ฉันอยากให้เธอแบ่งปันมาให้

1619
02:19:17,583 --> 02:19:22,000
- ไม่ใช่สิ ฉันเข้าใจแล้ว
- ให้ฉันได้แบ่งเบาก่อนเธอจะไป

1620
02:19:22,083 --> 02:19:23,416
เพราะอย่างนี้นี่เอง

1621
02:19:24,583 --> 02:19:26,583
เธออยู่ในตัวฉันมาตลอด

1622
02:19:27,375 --> 02:19:28,375
แม่ครับ...

1623
02:19:28,458 --> 02:19:32,333
ฉันจะไม่มีวันลืมผู้โดดเดี่ยว

1624
02:19:32,416 --> 02:19:35,541
ต้องอยู่กับความเสียใจเพียงเพราะ...

1625
02:19:35,625 --> 02:19:36,833
ในที่สุดฉันก็เข้าใจแล้ว

1626
02:19:38,750 --> 02:19:42,208
พ่ออยากมาส่งแม่

1627
02:19:42,291 --> 02:19:45,041
- การที่ฉันนั้น
- การสังหารพระเจ้า

1628
02:19:45,875 --> 02:19:49,458
- โชคดีพอที่ได้เจอเธอ
- สิ่งที่พ่อต้องการ

1629
02:19:49,541 --> 02:19:55,500
การที่ฉันนั้นได้รักเธอ

1630
02:19:57,000 --> 02:20:00,583
ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี

1631
02:20:00,666 --> 02:20:05,708
จนกว่าเวลาจะหาไม่

1632
02:20:33,833 --> 02:20:38,750
ไปสู่ความฝันอันแข็งแกร่ง

1633
02:20:38,833 --> 02:20:42,375
ลาก่อน อีวานเกเลียนทั้งหลาย

1634
02:20:42,458 --> 02:20:46,750
แล้วเหล่านักเดินทางก็หายลับไป
ในจักรวาลสีน้ำเงิน

1635
02:20:46,833 --> 02:20:52,458
ดูเหมือนมันจะเป็นสิ่ง

1636
02:20:52,541 --> 02:20:54,958
ที่เปลี่ยนแปลงผู้คน

1637
02:20:55,500 --> 02:21:01,375
ไม่มีใครมองเห็น

1638
02:21:01,458 --> 02:21:05,125
ห่างไปไกลเหลือเกิน

1639
02:21:05,208 --> 02:21:10,125
เธอจำต้องลาด้วยหรือ

1640
02:21:10,208 --> 02:21:15,291
กลับมาได้ไหม

1641
02:21:15,375 --> 02:21:18,125
กลับมาอีกครั้ง

1642
02:21:20,041 --> 02:21:23,500
การที่ฉันนั้น

1643
02:21:23,583 --> 02:21:27,208
โชคดีพอที่ได้เจอเธอ

1644
02:21:27,291 --> 02:21:33,250
การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ

1645
02:21:34,583 --> 02:21:38,416
ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี

1646
02:21:38,500 --> 02:21:43,416
จนกว่าเวลาจะหาไม่

1647
02:21:57,041 --> 02:22:00,583
การที่ฉันนั้น

1648
02:22:00,666 --> 02:22:04,291
โชคดีพอที่ได้เจอเธอ

1649
02:22:04,375 --> 02:22:10,333
การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ

1650
02:22:11,541 --> 02:22:15,416
ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี

1651
02:22:15,500 --> 02:22:19,041
จนกว่าเวลาจะหาไม่

1652
02:22:19,125 --> 02:22:22,625
การที่ฉันนั้น

1653
02:22:22,708 --> 02:22:26,541
โชคดีพอที่ได้เจอเธอ

1654
02:22:26,625 --> 02:22:32,583
การที่ฉันโชคดีที่ได้รักเธอ

1655
02:22:33,958 --> 02:22:39,916
ฉันอยากจะภาคภูมิใจในความโชคดี
จนกว่าเวลาจะหาไม่

1656
02:22:40,333 --> 02:22:43,208
ไชโย ฉันทำสำเร็จ

1657
02:22:44,625 --> 02:22:45,916
มาทันเวลาพอดีเลย

1658
02:22:47,000 --> 02:22:48,083
คุณมารี

1659
02:23:01,125 --> 02:23:02,125
ขอบใจนะ

1660
02:23:02,666 --> 02:23:06,500
หมายเลข 08 บวก 09
บวก 10 บวก 11 บวก 12

1661
02:23:07,250 --> 02:23:10,666
เฮ้ อีวานเกเลียนตนสุดท้าย ทำดีมาก

1662
02:23:20,333 --> 02:23:21,333
คุณมารี

1663
02:23:24,208 --> 02:23:26,416
โทษที มาช้าไปหน่อย ชินจิ

1664
02:23:35,458 --> 02:23:38,375
อีกสักครู่รถไฟจะเทียบชานชาลา

1665
02:23:38,458 --> 02:23:43,250
เพื่อความปลอดภัย กรุณายืนอยู่หลังเส้นเหลือง

1666
02:24:06,916 --> 02:24:07,916
ทายซิใครเอ่ย

1667
02:24:08,708 --> 02:24:10,708
สาวสวยนมโต

1668
02:24:11,958 --> 02:24:13,166
ถูกต้อง

1669
02:24:18,500 --> 02:24:20,250
กลิ่นหอมเหมือนทุกทีเลย

1670
02:24:20,333 --> 02:24:22,166
กลิ่นเหมือนผู้ใหญ่หรือเปล่านะ

1671
02:24:25,916 --> 02:24:28,166
ส่วนคุณก็น่ารักไม่เปลี่ยนเหมือนกัน

1672
02:24:28,791 --> 02:24:32,416
แหม เดี๋ยวนี้พูดจาเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ

1673
02:24:38,375 --> 02:24:40,750
ไปกันเถอะ ชินจิ

1674
02:24:46,083 --> 02:24:47,083
ไปกันเถอะ

1675
02:24:53,625 --> 02:24:57,916
การไปเยือนลูฟร์ครั้งแรกไม่เห็นเป็นเรื่องใหญ่

1676
02:24:58,000 --> 02:25:02,208
เพราะฉันมีโมนาลิซา
เป็นของตัวเองเมื่อนานมาแล้ว

1677
02:25:02,291 --> 02:25:06,500
วันแรกที่ได้เจอเธอ วงล้อก็เริ่มหมุน

1678
02:25:06,583 --> 02:25:10,750
ลางสังหรณ์ของการสูญเสียที่ไม่อาจหยุดยั้งได้

1679
02:25:10,833 --> 02:25:16,125
เราเจอมามากมายเหลือเกิน

1680
02:25:16,625 --> 02:25:20,125
แต่อยากจะขอเพิ่มไปอีกอย่าง

1681
02:25:20,958 --> 02:25:25,125
(จูบฉันเป็นครั้งสุดท้ายได้ไหม)

1682
02:25:25,208 --> 02:25:27,875
บางครั้งเราก็ไม่อยากจะลืม

1683
02:25:27,958 --> 02:25:33,750
โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ...

1684
02:25:33,833 --> 02:25:36,458
สิ่งที่ฉันไม่อยากจะลืม

1685
02:25:36,541 --> 02:25:42,291
โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ...

1686
02:25:42,375 --> 02:25:45,000
ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้

1687
02:25:53,583 --> 02:25:55,375
"ฉันไม่ชอบถูกถ่ายรูป"

1688
02:25:55,458 --> 02:25:57,791
แต่ฉันไม่ต้องการอะไรแบบนั้นเลย

1689
02:25:57,875 --> 02:25:59,750
ภาพของเธอฝังลึกอยู่ตลอดไป

1690
02:25:59,833 --> 02:26:02,000
ฉายอยู่ในใจของฉันเอง

1691
02:26:02,083 --> 02:26:04,083
ฉันแกล้งทำเป็นไม่เดียวดาย

1692
02:26:04,166 --> 02:26:06,250
แต่เราต่างเป็นเหมือนกันทั้งคู่

1693
02:26:06,333 --> 02:26:08,291
โหยหาใครสักคน

1694
02:26:08,375 --> 02:26:10,750
มาพร้อมกับความปวดใจ

1695
02:26:10,833 --> 02:26:15,916
โอ้ จูบฉันเป็นครั้งสุดท้ายจะได้ไหม

1696
02:26:16,666 --> 02:26:20,166
จูบที่ร้อนแรงดั่งเปลวไฟ

1697
02:26:20,875 --> 02:26:25,166
เร่าร้อนจนฉันลืมไม่ลง

1698
02:26:25,250 --> 02:26:27,875
ต่อให้อยากลืมก็ลืมไม่ลง

1699
02:26:27,958 --> 02:26:33,750
โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ...

1700
02:26:33,833 --> 02:26:36,541
ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้

1701
02:26:36,625 --> 02:26:42,333
โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ...

1702
02:26:42,416 --> 02:26:45,416
ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้

1703
02:27:03,833 --> 02:27:07,333
ฉันรู้อยู่แล้วละ

1704
02:27:08,125 --> 02:27:11,666
ไม่ว่าโลกจะดับสูญ

1705
02:27:12,291 --> 02:27:17,250
หรือฉันจะแก่เฒ่าไป

1706
02:27:18,875 --> 02:27:21,500
คนเดียวที่ฉันไม่อาจลืม

1707
02:27:21,583 --> 02:27:23,125
โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ...

1708
02:27:23,208 --> 02:27:25,708
คนที่ฉันลืมไม่ลง

1709
02:27:30,166 --> 02:27:31,666
โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ...

1710
02:27:33,875 --> 02:27:36,458
ฉันรักเธอเกินกว่าที่เธอจะรู้

1711
02:27:36,541 --> 02:27:42,375
โอะ โอะ โอะ โอ้ โอะ โอะ โอะ...

1712
02:27:42,458 --> 02:27:44,958
คนที่ฉันลืมไม่ลง

1713
02:27:53,333 --> 02:27:56,833
ลืมไม่ลง

1714
02:27:57,458 --> 02:28:00,958
ลืมไม่ลง

1715
02:28:01,708 --> 02:28:05,208
ลืมไม่ลง

1716
02:28:06,000 --> 02:28:09,791
คนที่ฉันลืมไม่ลง

1717
02:28:19,041 --> 02:28:25,000
วิ่งไล่ตามสายลมที่พัดผ่าน

1718
02:28:25,333 --> 02:28:28,416
ในยามบ่ายอันสดใส

1719
02:30:17,583 --> 02:30:23,041
หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ

1720
02:30:23,666 --> 02:30:25,875
ให้เป็นจริง

1721
02:30:25,958 --> 02:30:31,083
ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ

1722
02:30:31,166 --> 02:30:34,291
ไม่ว่าจะเป็นที่แห่งใดก็ตาม

1723
02:30:34,375 --> 02:30:37,833
ในโลกที่สวยงาม

1724
02:30:42,875 --> 02:30:46,625
ชายรูปงาม

1725
02:30:51,291 --> 02:30:56,833
หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ

1726
02:30:57,333 --> 02:30:59,625
ให้เป็นจริง

1727
02:30:59,708 --> 02:31:04,625
ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ

1728
02:31:04,708 --> 02:31:08,125
ไม่ว่าจะเป็นที่แห่งใดก็ตาม

1729
02:31:08,208 --> 02:31:11,250
ในโลกที่สวยงาม

1730
02:31:11,333 --> 02:31:16,500
ฉันจะมองเธอเพียงคนเดียว

1731
02:31:16,583 --> 02:31:19,625
ชายรูปงาม

1732
02:31:19,708 --> 02:31:23,291
แต่กลับไม่รู้ตัว

1733
02:31:23,375 --> 02:31:27,500
ว่ารูปงามขนาดไหน

1734
02:31:27,583 --> 02:31:31,625
มันเป็นเพียงความรัก

1735
02:31:33,416 --> 02:31:37,500
วันแล้ว วันเล่า

1736
02:31:37,583 --> 02:31:41,625
เปิดอ่านมังงะ นอนฝันกลางวัน

1737
02:31:42,333 --> 02:31:45,958
เขาไม่ชอบ

1738
02:31:46,041 --> 02:31:50,000
ตัวตนที่เขาเป็น

1739
02:31:50,083 --> 02:31:56,041
ไม่รู้ว่าตัวเองต้องการสิ่งใด

1740
02:31:56,291 --> 02:31:58,958
ต้องการแต่เพียง

1741
02:31:59,041 --> 02:32:02,791
หยาดน้ำตาอุ่นๆ

1742
02:32:02,875 --> 02:32:06,958
ไหลรินอาบแก้ม

1743
02:32:07,041 --> 02:32:09,125
ฉันไม่ต้องการพูดอะไรทั้งนั้น

1744
02:32:09,208 --> 02:32:13,208
ขอแค่ได้เจอเธออีกสักครั้ง

1745
02:32:15,500 --> 02:32:17,541
ฉันอาจจะขี้ขลาด

1746
02:32:17,625 --> 02:32:21,833
ไม่กล้าพูดความในใจออกไป

1747
02:32:21,916 --> 02:32:23,958
แต่ถึงอย่างนั้น...

1748
02:32:24,041 --> 02:32:29,416
หากฉันไม่ได้เจอเธอ

1749
02:32:29,916 --> 02:32:32,208
โลกตรงหน้าคงมลายหายไป

1750
02:32:32,291 --> 02:32:37,333
ขอฉันนอนทอดกายเคียงข้างเธอ

1751
02:32:37,416 --> 02:32:40,583
จะเป็นที่ไหนก็ไม่สน

1752
02:32:40,666 --> 02:32:43,791
ในโลกที่สวยงาม

1753
02:32:43,875 --> 02:32:49,208
ในวันที่ผ่านไปไว

1754
02:32:49,291 --> 02:32:52,291
ชายหนุ่มรูปงาม

1755
02:32:52,375 --> 02:32:57,583
เป็นเรื่องธรรมดาที่จะทำตามใจ

1756
02:32:57,666 --> 02:33:00,166
ในโลกที่สวยงาม

1757
02:33:06,041 --> 02:33:08,583
ชายหนุ่มรูปงาม

1758
02:33:08,666 --> 02:33:13,708
มันเป็นเพียงความรัก

1759
02:33:14,416 --> 02:33:20,041
หากว่าฉันขอพรได้สักข้อ

1760
02:33:20,541 --> 02:33:22,833
ให้เป็นจริง

1761
02:33:22,916 --> 02:33:28,875
ฉันอยากจะนอนเคียงข้างเธอ

1762
02:33:34,041 --> 02:33:38,041
มันเป็นเพียงความรัก

1763
02:34:21,833 --> 02:34:27,791
(จบบริบูรณ์)



