1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,349 --> 00:01:00,477
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:01:26,753 --> 00:01:27,754
Tohle není fér.

5
00:01:39,766 --> 00:01:41,184
Neviděli jste Matta?

6
00:01:41,810 --> 00:01:43,186
Šel nahoru.

7
00:01:52,487 --> 00:01:54,280
- Ahoj mami.
- Ahoj.

8
00:01:58,827 --> 00:01:59,953
Neobouvej mě.

9
00:02:00,703 --> 00:02:02,455
Zvládneš to.

10
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Oba dva to zvládnete,

11
00:02:04,999 --> 00:02:08,002
protože Bůh má s vámi své plány.

12
00:02:08,086 --> 00:02:11,673
- Já vím, ale přestaň mě obouvat.
- Dostaneš se z toho.

13
00:02:11,756 --> 00:02:15,301
A zase budeš tím skvělým
a úžasným člověkem.

14
00:02:15,385 --> 00:02:17,804
Jo, ale přestaň mi zavazovat tkaničky.

15
00:02:18,555 --> 00:02:19,973
Přestaň, mami.

16
00:02:35,405 --> 00:02:36,739
Musíme to udělat brzy.

17
00:02:37,532 --> 00:02:38,741
Jak moc brzy?

18
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
- Mám rodit až za dva týdny.
- Ano.

19
00:02:41,244 --> 00:02:42,537
Máte málo plodové vody.

20
00:02:42,620 --> 00:02:45,999
Vaše dcerka je dost velká
a připravená na porod.

21
00:02:47,000 --> 00:02:49,169
- Budeme mít holčičku.
- Slyšel jsem.

22
00:02:49,252 --> 00:02:51,254
Promiňte. Nechtěli jste to vědět?

23
00:02:51,337 --> 00:02:53,673
Kdybyste nezaskakovala, věděla byste to.

24
00:02:53,756 --> 00:02:57,343
Ale naše doktorka si holt odjela na Maui.

25
00:02:57,427 --> 00:03:01,014
Proč si nejet bodysurfovat?
Vždyť jen čekáme naše první dítě.

26
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
Pořád je pánví dolů,
tak dnes večer uděláme císaře.

27
00:03:04,225 --> 00:03:05,476
Dnes večer?

28
00:03:06,144 --> 00:03:08,021
Ještě jsem nesložil postýlku a…

29
00:03:08,104 --> 00:03:09,772
To myslíš vážně?

30
00:03:09,856 --> 00:03:13,318
Měla jsem si to udělat sama,
ale řekl jsi, že to zařídíš.

31
00:03:13,401 --> 00:03:18,239
- A taky to zařídím. Nemusíš se bát.
- Tos mě opravdu uklidnil.

32
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
- Zařídím to.
- Jsi připravený být otcem?

33
00:03:21,075 --> 00:03:23,912
Ano! Ne… Kdo na tohle může být připravený?

34
00:03:23,995 --> 00:03:27,665
Co tím vůbec myslíš,
jestli jsem připravený být otcem?

35
00:03:27,749 --> 00:03:29,792
Dnes? Nemůžeme to udělat zítra?

36
00:03:30,543 --> 00:03:34,214
Chtěli jsme s chlapama z práce
koukat na fotbal.

37
00:03:34,297 --> 00:03:36,591
Už máme všechno domluvené a…

38
00:03:36,674 --> 00:03:39,010
Snad mě nebereš vážně? Dělám si srandu.

39
00:03:39,093 --> 00:03:40,261
Klídek, zlato.

40
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
To se vám povedlo.

41
00:03:42,639 --> 00:03:44,432
- Tak jo.
- Připraveni?

42
00:03:44,515 --> 00:03:45,892
Jo, potí se mi ruce.

43
00:03:45,975 --> 00:03:47,101
- I mně.
- Tak jo.

44
00:03:49,312 --> 00:03:51,105
NEMOCNICE BOSTON MEMORIAL

45
00:03:51,189 --> 00:03:52,023
POUZE SANITKY

46
00:03:52,106 --> 00:03:54,400
<i>Proč jste nám nedali vědět včas?</i>

47
00:03:54,484 --> 00:03:56,527
Protože takhle je to zábavnější.

48
00:03:56,611 --> 00:03:59,656
Řekli jsme si,
že dneska to rozhodně nebudeš čekat.

49
00:03:59,739 --> 00:04:02,742
- <i>To je moc vtipné.</i>
<i>- </i>Aspoň mám smysl pro humor. Pa.

50
00:04:02,825 --> 00:04:06,079
Mami, zavolám ti, až bude po všem.
Mám tě ráda.

51
00:04:06,162 --> 00:04:08,790
<i>Ne, chci být u tvého porodu přes Skype.</i>

52
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
- Co? Mami!
- Tak tohle je fakt divný.

53
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
<i>Chci být se svou dcerou</i>

54
00:04:14,003 --> 00:04:16,881
<i>a vidět, jak se má vnučka narodí.</i>

55
00:04:16,965 --> 00:04:18,591
Postarám se o ni.

56
00:04:18,675 --> 00:04:20,551
<i>Jako o dítě sestřenice Janey?</i>

57
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
Mami, to už je dávno.

58
00:04:22,637 --> 00:04:24,430
- A je to tu.
- <i>Tak dávno ne.</i>

59
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
<i>Je nezodpovědné dát si miminko na klín,</i>
<i>zapnout si přes vás oba pás</i>

60
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
<i>a nechat se odvézt do obchodu na nákup.</i>

61
00:04:33,064 --> 00:04:35,733
Vím, že si ho nemáš dát na klín,
zapnout pás

62
00:04:35,817 --> 00:04:38,403
a nechat se odvézt do obchodu na nákup.

63
00:04:38,486 --> 00:04:39,362
Vím to.

64
00:04:39,445 --> 00:04:41,281
<i>Super. Zavolej mi přes Skype.</i>

65
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
<i>Zítra se na tebe budu těšit, zlatíčko.</i>

66
00:04:44,450 --> 00:04:45,868
Tak jo, měj se.

67
00:04:46,494 --> 00:04:47,870
Dej tatínkovi pusu.

68
00:04:51,165 --> 00:04:53,209
A pusu od maminky. Dvě pusy.

69
00:04:53,793 --> 00:04:55,211
- Je to tady!
- Panebože.

70
00:04:55,295 --> 00:04:56,796
Super, jdeme na to.

71
00:05:05,555 --> 00:05:06,806
- Čau Matte.
- Čau.

72
00:05:06,889 --> 00:05:07,807
Jak je?

73
00:05:08,433 --> 00:05:11,060
Nedávej si ty těstoviny s tuňákem.

74
00:05:11,144 --> 00:05:13,646
Ty uprostřed. Jsou fakt nechutný.

75
00:05:15,523 --> 00:05:17,400
Ty dělala moje máma, Oscare.

76
00:05:18,526 --> 00:05:23,323
Jsou výborný.
Mají… Mají takovou ostrou chuť.

77
00:05:23,406 --> 00:05:26,284
- V pohodě. Neřeš to, kámo.
- Fakt ostrou.

78
00:05:28,828 --> 00:05:29,871
Pojď ke mně.

79
00:05:30,872 --> 00:05:33,041
- Matte, pojď sem.
- Jordane, to ne…

80
00:05:33,124 --> 00:05:35,418
Vážně, pojď sem. Potřebuješ obejmout.

81
00:05:37,128 --> 00:05:38,254
Pořádně.

82
00:05:38,921 --> 00:05:40,923
Pusť to. Dýchej.

83
00:05:43,259 --> 00:05:46,721
- No tak, kámo.
- Řeknu ti, ta tvoje řeč…

84
00:05:46,804 --> 00:05:47,722
Ta byla.

85
00:05:47,805 --> 00:05:51,184
Postavil ses před lidi a mluvil.

86
00:05:55,396 --> 00:05:56,522
Vlastně nevím…

87
00:06:00,693 --> 00:06:01,861
Nevím, co říct.

88
00:06:03,571 --> 00:06:05,782
Čekal jsem, že si něco napíšeš,

89
00:06:05,865 --> 00:06:08,034
ale tys to prostě vzal spatra.

90
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
Skončils? Na tohle teď vážně nemám.

91
00:06:11,371 --> 00:06:14,082
- Prosím.
- Ne, Matte. Podívej se na mě.

92
00:06:14,165 --> 00:06:16,793
- Máš na to. A víš proč?
- Neposloucháš mě.

93
00:06:16,876 --> 00:06:19,295
Pamatuješ si na tábor Winapoo?

94
00:06:19,379 --> 00:06:21,631
- Jo.
- Jak tě popálil bolševník?

95
00:06:21,714 --> 00:06:24,509
Měl jsi poleptaný obličej, plný puchýřků.

96
00:06:24,592 --> 00:06:27,303
Nakonec ti to celé zhnisalo.

97
00:06:27,387 --> 00:06:29,013
Vypadals šíleně. Pamatuješ?

98
00:06:29,097 --> 00:06:32,433
V jídelně byla Marcy, tvá veliká láska.

99
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
A když tě viděla, tak začala křičet.

100
00:06:36,354 --> 00:06:38,356
- Byls z toho na dně.
- To jo.

101
00:06:39,107 --> 00:06:40,483
- Ale zvládls to.
- Jo.

102
00:06:40,566 --> 00:06:41,484
Zvládls to.

103
00:06:41,567 --> 00:06:45,738
Jo, protože jsi silnej a sebevědomej.
A Tohle taky zvládneš.

104
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
Tohle je mnohem horší.

105
00:06:52,120 --> 00:06:53,663
V čem vidíš podobnost?

106
00:06:53,746 --> 00:06:55,581
- Jen se snažím…
- Přestaň.

107
00:06:56,082 --> 00:06:58,876
Už mlč, nebo slibuju, že dostaneš pěstí.

108
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
- Teda…
- Je toho na mě moc.

109
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Přísahám.

110
00:07:02,797 --> 00:07:04,715
- Proč dáváš ruce v pěst?
- Dost!

111
00:07:13,266 --> 00:07:14,851
- Jak ti je?
- Dobře.

112
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
- Všechno dobře dopadne.
- Tak jo.

113
00:07:17,061 --> 00:07:18,312
Miluju tě.

114
00:07:18,396 --> 00:07:21,607
- Já zas svého anesteziologa.
- To na mě nezkoušej.

115
00:07:22,692 --> 00:07:23,943
Jsi překrásná.

116
00:07:24,026 --> 00:07:25,403
<i>Matte!</i>

117
00:07:25,486 --> 00:07:27,822
- Ano, Marion?
- <i>Nevidím. Uhni se!</i>

118
00:07:27,905 --> 00:07:30,533
Skvěle, Liz. Matte, teď se asi nedívejte.

119
00:07:30,616 --> 00:07:33,453
Je to tady.
Chci to vidět, a zároveň nechci.

120
00:07:33,536 --> 00:07:36,497
Chci to vidět. Nechci to vidět.

121
00:07:36,581 --> 00:07:40,293
- Vedete si skvěle.
- Panebože, budou z nás rodiče.

122
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
- Miluju tě.
- A já miluju tebe.

123
00:07:45,548 --> 00:07:47,258
Jak to vypadá, paní doktorko?

124
00:07:47,341 --> 00:07:48,843
- Je to tady.
- Vidíte ji?

125
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
- Ano.
- Panebože, Liz.

126
00:07:51,095 --> 00:07:52,763
A tady ji máme.

127
00:07:54,932 --> 00:07:56,184
Máme miminko.

128
00:08:53,658 --> 00:08:54,659
Chtěl jsem ti…

129
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
Matte.

130
00:08:56,702 --> 00:08:58,704
Tos nemusel.

131
00:08:58,788 --> 00:09:01,165
Já vím, ale chtěl jsem. Zasloužíš si to.

132
00:09:01,249 --> 00:09:03,000
Je nádherný. Díky.

133
00:09:03,084 --> 00:09:04,544
- Zapnu ti ho.
- Díky.

134
00:09:06,629 --> 00:09:08,047
Přebalování se nevyhneš.

135
00:09:08,130 --> 00:09:11,092
Pokud pak bude přebalovat mě,
nemám s tím problém.

136
00:09:12,510 --> 00:09:14,720
- Miluju tě. Díky.
- I já. Jak ti je?

137
00:09:14,804 --> 00:09:16,305
Bolí to, ale…

138
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
- Jak se máte, Liz?
- Chci vidět Maddy.

139
00:09:18,724 --> 00:09:19,559
Dobrý den.

140
00:09:19,642 --> 00:09:21,394
Myslela jsem si to.

141
00:09:22,645 --> 00:09:24,814
Budu potřebovat vaši pomoc.

142
00:09:24,897 --> 00:09:27,108
- Jasně.
- Potřebuje podepřít.

143
00:09:27,191 --> 00:09:29,026
- Dobře.
- Hezky pomalu.

144
00:09:29,110 --> 00:09:31,028
- Dobře?
- Nespěchej.

145
00:09:31,112 --> 00:09:34,574
- Pomůžeme vám na křeslo. Pomalu.
- Dala bych i maraton.

146
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
- Tak jo.
- Motá se mi hlava.

147
00:09:37,618 --> 00:09:39,537
Hlavně pomalu, zlato. Nespěchej…

148
00:09:40,329 --> 00:09:44,166
Liz? Co se děje?

149
00:09:44,250 --> 00:09:46,294
- Bylo jí předtím špatně?
- Nevím.

150
00:09:46,377 --> 00:09:48,170
- Liz?
- Nemůže dýchat.

151
00:09:48,254 --> 00:09:49,839
- Cože?
- Zavolám pomoc.

152
00:09:49,922 --> 00:09:51,257
- Liz!
- Doktora, hned!

153
00:09:51,340 --> 00:09:52,800
Liz! Podívej se na mě!

154
00:09:52,883 --> 00:09:54,510
- Nechte ji.
- Co s ní je?

155
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
- Liz?
- Dýchací přístroj!

156
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
- Liz!
- Slyšíte mě?

157
00:09:57,388 --> 00:09:59,223
- Musíte jít ven.
- Cože? Co to…

158
00:09:59,307 --> 00:10:00,891
- To je má žena.
- Zkolabovala.

159
00:10:00,975 --> 00:10:03,811
- Bylo to náhlé.
- Co se děje? To je má žena!

160
00:10:03,894 --> 00:10:05,896
- Klesá jí tlak.
- Adrenalin, hned!

161
00:10:05,980 --> 00:10:08,691
Počkejte. Liz! Počkat… Liz!

162
00:10:18,034 --> 00:10:22,204
- Pane Logeline.
- Dobrý den, doktore. Co se děje?

163
00:10:22,288 --> 00:10:24,749
Vaše žena měla plicní embolii.

164
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Do plic se jí dostala sraženina.

165
00:10:27,543 --> 00:10:28,461
Co to znamená?

166
00:10:29,920 --> 00:10:31,255
Co to zna…

167
00:10:46,354 --> 00:10:48,022
Že je má žena naživu?

168
00:10:49,357 --> 00:10:52,318
- Řekněte mi, že je naživu.
- Co?

169
00:10:52,401 --> 00:10:56,572
Co se děje? Něco s Maddy? Matte!

170
00:11:00,368 --> 00:11:05,456
Ne!

171
00:11:26,686 --> 00:11:27,520
Proč?

172
00:11:47,456 --> 00:11:49,834
Za den s tebou bych dal cokoli.

173
00:12:05,474 --> 00:12:06,809
Tady ji máte.

174
00:12:38,424 --> 00:12:39,842
<i>Na dítě není připravený.</i>

175
00:12:40,342 --> 00:12:42,178
Ani nesložil postýlku.

176
00:12:42,970 --> 00:12:45,931
Vždycky byl takové velké dítě.

177
00:12:46,724 --> 00:12:49,185
Ahoj Matte, jak to zvládáš?

178
00:12:49,268 --> 00:12:50,603
Jako velké dítě.

179
00:12:53,481 --> 00:12:56,066
- Dej mi ji prosím.
- Nakrmila jsem ji.

180
00:12:56,150 --> 00:12:56,984
Dobře.

181
00:13:05,284 --> 00:13:06,368
Víš, Maddy…

182
00:13:08,078 --> 00:13:11,457
kdybys mohla mít jen jednoho rodiče,
přál bych ti maminku.

183
00:13:16,504 --> 00:13:18,005
Protože jí by to šlo líp.

184
00:13:23,010 --> 00:13:24,678
Čím dřív, tím líp.

185
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
Já ti nevím.

186
00:13:36,106 --> 00:13:37,316
Nevím, jak tohle dá.

187
00:13:38,776 --> 00:13:40,945
- Vidíš?
- A řekneš mu to?

188
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
Ne.

189
00:13:55,584 --> 00:13:57,461
Tak jo, Maddy.

190
00:13:57,545 --> 00:14:00,840
Tak jo. Vyhrálas.

191
00:14:01,841 --> 00:14:04,593
Řekni mi, co tě trápí. Máš hlad?

192
00:14:05,511 --> 00:14:07,179
Potřebuješ zas přebalit?

193
00:14:13,394 --> 00:14:15,020
Tak jo, počkej.

194
00:14:16,605 --> 00:14:17,731
Vydrž, Maddy.

195
00:14:18,357 --> 00:14:20,234
Tak jo, tady to máme.

196
00:14:21,819 --> 00:14:22,820
Dobře.

197
00:14:22,903 --> 00:14:26,115
Počkat, neutřel jsem to všechno.

198
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Panebože… Sakra!

199
00:14:35,791 --> 00:14:36,750
Proč nespíš?

200
00:14:38,127 --> 00:14:40,462
Protože už asi nikdy spát nebudu.

201
00:14:42,131 --> 00:14:44,091
Co to má na zadečku?

202
00:14:45,718 --> 00:14:46,552
Plínu.

203
00:14:46,635 --> 00:14:48,387
Je nějaká nafouklá.

204
00:14:48,470 --> 00:14:50,973
- Nemá ji naruby?
- Nemá ji naruby.

205
00:14:51,056 --> 00:14:53,100
Přišel jsem jí udělat mlíko.

206
00:14:54,476 --> 00:14:56,812
Tady. Slyšely jsme ji plakat.

207
00:14:57,897 --> 00:14:58,731
Nakrmíš ji?

208
00:15:02,651 --> 00:15:05,779
Tady máš mlíčko.

209
00:15:06,447 --> 00:15:10,367
- Matte, zlato, říkaly jsme si…
- Měl by ses vrátit do Minnesoty.

210
00:15:11,660 --> 00:15:12,995
I kvůli penězům.

211
00:15:13,078 --> 00:15:14,663
Přesně, práci tam seženeš.

212
00:15:14,747 --> 00:15:17,666
S tvojí mámou ti pomůžeme Maddy vychovat.

213
00:15:17,750 --> 00:15:20,628
Budeme si pomáhat.
Podpoří nás i lidé z kostela.

214
00:15:20,711 --> 00:15:23,839
- Nikoho tu nemáš.
- To teda mám. A mám tu práci.

215
00:15:24,882 --> 00:15:28,594
Doma ve svém oboru práci nenajdu.
A mám tady své kamarády.

216
00:15:28,677 --> 00:15:30,262
Tví kamarádi jsou divní.

217
00:15:30,346 --> 00:15:33,307
Jo. Možná máš pravdu,
ale jsou to mí kamarádi.

218
00:15:33,891 --> 00:15:34,850
A je tady Liz.

219
00:15:35,643 --> 00:15:37,102
Kamkoli se podívám,

220
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
každičký kout tohoto domu mi ji připomíná.

221
00:15:41,398 --> 00:15:43,233
Mami, pořád mluvíš o plánech Boha.

222
00:15:43,317 --> 00:15:48,197
Jaká je šance, že tady potkám
někoho ze svého rodného města?

223
00:15:48,280 --> 00:15:49,281
Plány Boha?

224
00:15:49,865 --> 00:15:50,866
Já měla plán.

225
00:15:51,533 --> 00:15:54,787
Liz si měla udělat doktorát,
vrátit se, pracovat a žít.

226
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
Takový byl plán, než tě potkala.

227
00:15:57,373 --> 00:16:00,501
Chceš tu zůstat? Fajn.

228
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Ale Maddy pojede s náma.

229
00:16:02,294 --> 00:16:04,797
- Marion, to…
- Bude to pro ni nejlepší.

230
00:16:04,880 --> 00:16:08,467
A věř mi, že to bude nejlepší i pro tebe.
Záleží mi na tobě.

231
00:16:10,094 --> 00:16:11,971
Nemůžeš to zvládnout.

232
00:16:12,054 --> 00:16:15,933
Od výchovy si neodpočineš.
Ani ve dne, ani v noci.

233
00:16:18,936 --> 00:16:23,065
Chápu a… popřemýšlím o tom.

234
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
Dobře.

235
00:16:32,449 --> 00:16:33,701
Přemýšlel jsem o tom.

236
00:16:35,119 --> 00:16:36,704
Zamyslel jsem se nad tím.

237
00:16:36,787 --> 00:16:37,621
Máš pravdu.

238
00:16:38,372 --> 00:16:42,209
Máš pravdu, Marion.
Tohle nemůžu zvládnout. Ale víš co?

239
00:16:43,252 --> 00:16:44,211
I tak to udělám.

240
00:16:45,004 --> 00:16:47,131
Udělám to. Vychovám Maddy.

241
00:16:47,923 --> 00:16:51,427
Vychovám ji, protože jsem její táta

242
00:16:52,011 --> 00:16:52,886
a mám ji rád.

243
00:16:52,970 --> 00:16:53,804
To já vím.

244
00:16:53,887 --> 00:16:56,682
Vážně to víš?
Protože o tom trochu pochybuju.

245
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
Nepochybuju o tom, že ji máš rád.

246
00:16:59,143 --> 00:17:01,729
Ani o tom, že jsi miloval Liz.

247
00:17:03,063 --> 00:17:06,233
Chceš si Maddy nechat jen proto,
abys to celé přežil.

248
00:17:07,818 --> 00:17:09,653
Promiň, že jsem ti zkazil plán.

249
00:17:17,244 --> 00:17:20,039
Na chlapa nemůžeš takhle zhurta.

250
00:17:20,122 --> 00:17:23,250
- Naopak, chlapi potřebují pevnou ruku.
- Marion!

251
00:17:24,126 --> 00:17:29,173
Kdybych ti mohl dát jednu radu,
jak vychovávat dítě…

252
00:17:33,260 --> 00:17:34,386
Nech to plavat.

253
00:17:35,512 --> 00:17:38,640
Jako rodiče děláme šílený věci.

254
00:17:38,724 --> 00:17:41,894
Chceme, aby vše bylo dokonalé.

255
00:17:43,228 --> 00:17:44,938
Ale to není v naší moci.

256
00:17:45,606 --> 00:17:47,441
S tím se musíš smířit.

257
00:17:51,278 --> 00:17:52,738
Liz tě milovala.

258
00:17:53,614 --> 00:17:56,033
A to mi dělalo dobře u srdíčka.

259
00:17:57,242 --> 00:17:59,787
Taky vím, jak moc jsi miloval ty ji.

260
00:18:05,000 --> 00:18:05,834
To jo.

261
00:18:07,086 --> 00:18:08,378
Jsi…

262
00:18:10,881 --> 00:18:11,799
Jsi super táta.

263
00:18:15,010 --> 00:18:16,845
Liz měla kliku, Miku.

264
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Díky.

265
00:18:46,166 --> 00:18:48,335
Moje teta loni zemřela.

266
00:18:48,418 --> 00:18:49,253
Bylo jí 99.

267
00:18:50,254 --> 00:18:53,132
Páni, to musel být šok.

268
00:18:53,215 --> 00:18:54,049
To byl.

269
00:18:54,967 --> 00:18:58,220
Hele, vezmi si tolik volna…

270
00:18:58,303 --> 00:18:59,138
Dobře.

271
00:18:59,221 --> 00:19:00,180
…kolik chceš.

272
00:19:00,264 --> 00:19:01,932
- Díky.
- Pět, šest týdnů.

273
00:19:02,015 --> 00:19:03,016
Je mi to fuk.

274
00:19:03,600 --> 00:19:05,227
Asi budu potřebovat deset

275
00:19:06,436 --> 00:19:07,729
až dvacet let.

276
00:19:07,813 --> 00:19:10,399
- No…
- Tak nějak, ale musím pracovat.

277
00:19:11,275 --> 00:19:14,403
Chápeš? Proto si nemůžu vzít volno.

278
00:19:14,486 --> 00:19:17,322
Howarde, napadlo mě,
že bych pracoval z domova

279
00:19:18,031 --> 00:19:20,492
a chodil sem podle potřeby. Co myslíš?

280
00:19:21,076 --> 00:19:23,287
Akorát bych musel přijít i s dcerou.

281
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
- Staráš se o ni ty?
- Ano.

282
00:19:25,956 --> 00:19:28,167
Aha, tak super. Dobře.

283
00:19:29,501 --> 00:19:30,711
Nevěříš, že to dám.

284
00:19:31,420 --> 00:19:33,005
To není o tom, čemu věřím…

285
00:19:33,088 --> 00:19:35,215
- Protože jsem chlap?
- Ne.

286
00:19:35,299 --> 00:19:37,301
Co má žena a muž ne?

287
00:19:37,384 --> 00:19:38,218
Trpělivost.

288
00:19:39,052 --> 00:19:40,888
Emoční zranitelnost.

289
00:19:42,681 --> 00:19:43,515
Prsa.

290
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
Ty maj i chlapi.

291
00:19:46,101 --> 00:19:47,769
Truchlíš, tak to přejdu.

292
00:19:48,353 --> 00:19:49,938
Já miminka zbožňuju.

293
00:19:50,022 --> 00:19:52,274
Mám dokonce tři.

294
00:19:52,357 --> 00:19:55,944
Tady už to nejsou miminka,
ale kdysi to miminka byla.

295
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
A říkám ti, že to je masakr.

296
00:19:58,280 --> 00:19:59,823
Naprosto tě to zničí.

297
00:20:00,407 --> 00:20:01,617
Už má pevná hovínka?

298
00:20:01,700 --> 00:20:02,784
Ne, ještě ne.

299
00:20:02,868 --> 00:20:05,495
Zatím je to jenom řídký.

300
00:20:05,579 --> 00:20:07,789
Jen si to užívej. Pak uvidíš.

301
00:20:07,873 --> 00:20:10,417
Až budou tuhá,
budeš na ta řídká vzpomínat.

302
00:20:11,043 --> 00:20:11,877
Dobře.

303
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
Teď si to schovávej a pohnoj s tím kytky,

304
00:20:15,047 --> 00:20:16,882
protože je to plné živin.

305
00:20:18,175 --> 00:20:20,719
- Super tip.
- To je.

306
00:20:20,802 --> 00:20:22,888
Jednání s Londýnem je za pět týdnů.

307
00:20:22,971 --> 00:20:24,848
Chci ti říct, že s tím počítám.

308
00:20:25,474 --> 00:20:29,478
Moc dobře víš, že na to mám
a že udělám, co bude potřeba.

309
00:20:29,561 --> 00:20:33,398
Ale kdybys měl pocit, že to nedám,
a chtěl to dát Oscarovi…

310
00:20:33,482 --> 00:20:34,608
- Oscarovi?
- A…

311
00:20:34,691 --> 00:20:38,362
- Jo.
- Tak na Oscara rovnou zapomeň.

312
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Ptal ses ho?

313
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
Ptal ses ho,
jestli ty klienty můžu převzít?

314
00:20:42,366 --> 00:20:43,951
- Ano.
- Cvičili jsme to.

315
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Ptal jsem se a vyšlo to.

316
00:20:46,036 --> 00:20:48,163
- Říkal jsem ti to. Super.
- To jo.

317
00:20:53,126 --> 00:20:55,754
Tohle je drsný, posílat kytky pozůstalému.

318
00:20:56,463 --> 00:21:00,634
Protože ty kytky zvadnou
a musíš je vyhodit.

319
00:21:01,343 --> 00:21:02,719
Je to fakt na prd.

320
00:21:03,387 --> 00:21:07,516
Nikdy jsem neviděl umřít člověka.

321
00:21:07,599 --> 00:21:11,770
Ale viděl jsem umřít veverku.
To pak přemýšlíš o koloběhu života.

322
00:21:11,853 --> 00:21:13,855
Přitom to není kolo, ale čára.

323
00:21:13,939 --> 00:21:16,316
- Má to začátek a konec.
- Oscare.

324
00:21:18,652 --> 00:21:19,903
Můžeš mlčet?

325
00:21:20,654 --> 00:21:22,281
Zníš jako moje manželka.

326
00:21:27,369 --> 00:21:30,789
- Budeš ji dávat do zavinovačky?
- Dávala jsi do ní Liz?

327
00:21:30,872 --> 00:21:31,832
To si piš.

328
00:21:31,915 --> 00:21:34,751
Pak ano. Chci to dělat tak,
jak by to dělala Liz.

329
00:21:35,836 --> 00:21:38,630
Ale tohle vypadá šíleně.

330
00:21:38,714 --> 00:21:41,300
To je fakt pevně uvázané, Marion.

331
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
Bojíš se snad, že uteče?

332
00:21:45,095 --> 00:21:47,055
Zdravím. Jak se máte?

333
00:21:47,764 --> 00:21:49,099
Dáte si extra pálivé?

334
00:21:49,182 --> 00:21:51,393
Co? Babičky? Nebo snad malá?

335
00:21:52,936 --> 00:21:54,980
Dovolte mi říct, že vám to sluší.

336
00:21:55,063 --> 00:21:55,897
Díky.

337
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
- Rádo se stalo.
- Přestaň.

338
00:21:58,150 --> 00:22:02,279
- Vaše noční róba…
- Jordane, přestaň.

339
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
Co dělám?

340
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
- Flirtuješ s mojí mámou.
- Ne ne.

341
00:22:05,324 --> 00:22:06,867
Vidím, jak s ní flirtuješ.

342
00:22:06,950 --> 00:22:10,912
Flirtuji s oběma tvýma matkama.
Marion, jak se máte? Sluší vám to.

343
00:22:10,996 --> 00:22:12,956
- Jordane.
- To je svetřík?

344
00:22:14,166 --> 00:22:16,043
Jordane, přestaň.

345
00:22:16,710 --> 00:22:18,795
- Můžu za to, že je to kus?
- Dost.

346
00:22:18,879 --> 00:22:20,005
- Vážně je.
- Dost.

347
00:22:20,088 --> 00:22:22,674
Mám pro tebe dárek. Můžu ti ho dát?

348
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Počkej, dojdu pro něj. Přinesu ho.

349
00:22:25,344 --> 00:22:27,679
Děláme seznam. Potřebujeme dupačky.

350
00:22:27,763 --> 00:22:29,723
A taky pojistku na záchod.

351
00:22:29,806 --> 00:22:31,600
Víš, že se v něm může utopit.

352
00:22:31,683 --> 00:22:32,517
Hele…

353
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
Chtěl jsem se zeptat,
jak dlouho se tu zdržíš.

354
00:22:36,521 --> 00:22:39,024
- Kéž bych nemusela zpět…
- Tebe se neptám.

355
00:22:39,107 --> 00:22:43,236
S tebou už jsem to probral,
ale s Marion ještě ne.

356
00:22:43,320 --> 00:22:47,949
Jelikož se odmítáš vrátit do Minnesoty,
tak tu zůstanu půl roku.

357
00:22:50,327 --> 00:22:51,244
Půl roku?

358
00:22:51,328 --> 00:22:53,538
- Ano.
- A co Mike?

359
00:22:54,373 --> 00:22:55,874
O Mika teď starost nemám.

360
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Ahoj Matte.

361
00:22:58,293 --> 00:23:01,421
Ahoj Miku. Jak se máš?

362
00:23:01,505 --> 00:23:02,381
Dobře.

363
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Tak jo.

364
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Rád bych mluvil otevřeně.

365
00:23:06,301 --> 00:23:07,928
Klidně mluv otevřeně.

366
00:23:10,097 --> 00:23:12,265
Jsem moc rád, že tu jsi.

367
00:23:12,349 --> 00:23:13,392
Já vím.

368
00:23:13,475 --> 00:23:15,018
Jsem rád. Myslím to vážně.

369
00:23:15,102 --> 00:23:18,188
Ale mám strach, že když jsi tady,

370
00:23:18,814 --> 00:23:22,067
a když tu budeš delší dobu,

371
00:23:22,150 --> 00:23:24,403
tak si začneme lézt na nervy.

372
00:23:24,486 --> 00:23:25,612
Během půl roku?

373
00:23:25,695 --> 00:23:28,782
Proto jsem si říkal,
že bys mohla odjet s mojí mámou.

374
00:23:28,865 --> 00:23:32,828
Jak by to asi vypadalo,
kdybych odjela dřív, než se ujistím,

375
00:23:32,911 --> 00:23:34,996
že se umíš postarat o mou vnučku?

376
00:23:35,080 --> 00:23:37,707
To nezjistíš, dokud mi nedáš tu šanci.

377
00:23:37,791 --> 00:23:40,001
Má naprostou pravdu.

378
00:23:40,085 --> 00:23:41,920
Už to máš skoro v kapse.

379
00:23:43,755 --> 00:23:46,758
Tak bojuj dál, Matte.
A tady jsem ti něco koupil.

380
00:23:46,842 --> 00:23:47,801
Co to je?

381
00:23:47,884 --> 00:23:50,137
- Domácí mazlíček.
- To je rybička.

382
00:23:50,220 --> 00:23:53,640
Copak nevíš, že děti,
které mají mazlíčky, jsou šťastnější?

383
00:23:53,723 --> 00:23:55,809
A taky netrpí na alergie.

384
00:23:56,601 --> 00:23:57,978
To se týká psů a koček.

385
00:24:00,313 --> 00:24:04,025
- Sakra, četl jsi ten stejný článek.
- Jordane, tohle je…

386
00:24:04,109 --> 00:24:07,112
Dobře, melu tu sračky.
Omlouvám se za vyjadřování.

387
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
Nenávidím tu rybu. Pamatuješ na Tanyu?

388
00:24:09,573 --> 00:24:13,326
Rozešla se se mnou
a nechala mi tuhle blbou rybu.

389
00:24:13,410 --> 00:24:14,744
Zavezeš mě do obchodu?

390
00:24:16,705 --> 00:24:17,539
- Jasně.
- Dík.

391
00:24:17,622 --> 00:24:18,874
Samoživitelé do toho!

392
00:24:18,957 --> 00:24:20,459
Jsem tu pro tebe.

393
00:24:20,542 --> 00:24:21,418
Díky.

394
00:24:21,501 --> 00:24:24,129
Marion, co kdybychom to udělali takhle?

395
00:24:24,212 --> 00:24:30,135
Až se vrátíš domů, budu tě pravidelně
informovat o tom, jak se Maddy daří,

396
00:24:30,218 --> 00:24:32,846
a na Instagram budu neustále dávat fotky.

397
00:24:32,929 --> 00:24:33,847
Dobře.

398
00:24:33,930 --> 00:24:36,808
Pojedu domů společně s Annou.

399
00:24:36,892 --> 00:24:41,396
Ale pokud to přestaneš zvládat,

400
00:24:41,480 --> 00:24:43,690
tak se přestěhuješ do Minnesoty.

401
00:24:43,773 --> 00:24:47,235
- Proč bych to dělal?
- Protože tu nejde jen o tebe.

402
00:24:49,446 --> 00:24:51,198
- Dohodnuto.
- Kámo, můžu?

403
00:24:52,449 --> 00:24:54,993
- Tu rybku si necháš?
- Žádnou rybu nechci.

404
00:24:55,076 --> 00:24:56,786
- Dobrý den.
- Dobrý den.

405
00:24:56,870 --> 00:24:58,038
Tohle poprosím.

406
00:24:58,914 --> 00:25:00,415
- Ty jsou skvělé.
- Aha.

407
00:25:01,625 --> 00:25:04,753
Radši se na mě takhle neusmívejte.
Ještě tohle.

408
00:25:06,880 --> 00:25:08,590
Já děti nemám. To je pro něj.

409
00:25:08,673 --> 00:25:11,510
To on kupuje tohle všechno pro svou malou.

410
00:25:12,302 --> 00:25:13,595
A všechno to zaplatí.

411
00:25:14,846 --> 00:25:16,014
Jo, tady to je.

412
00:25:16,097 --> 00:25:19,935
Tvůj krém na opruzeniny.

413
00:25:20,018 --> 00:25:23,188
Tenhle je pro Maddy. Tenhle dejte zvlášť.

414
00:25:23,271 --> 00:25:25,148
Na, tenhle si dej tamhle,

415
00:25:25,232 --> 00:25:27,776
aby paní věděla, že si sám zaplatíš krém,

416
00:25:27,859 --> 00:25:29,611
který máš na své problémy.

417
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
A tenhle pro Maddy platím já.

418
00:25:31,655 --> 00:25:33,949
- Ten je tvůj, tenhle Maddy.
- Dobře.

419
00:25:34,032 --> 00:25:35,659
Sice říká… Ale je to…

420
00:25:36,243 --> 00:25:39,079
- Vyrážka.
- Vyrážka po holení.

421
00:25:39,162 --> 00:25:40,747
- Na zadku.
- Na zadku ne.

422
00:25:40,830 --> 00:25:43,166
Mám vyrážku po holení a…

423
00:25:43,250 --> 00:25:45,961
- Na tvém…
- Viděl jsem to ve videu.

424
00:25:46,503 --> 00:25:50,090
Tohle vás ochrání proti vyrážce po holení.

425
00:25:50,173 --> 00:25:52,676
Proto mám tak hladkou kůži na krku.

426
00:25:52,759 --> 00:25:54,094
- Tady…
- Vypadáte skvěle.

427
00:25:54,177 --> 00:25:55,011
- Vážně?
- Jo.

428
00:25:55,095 --> 00:25:56,972
Slyšels to? Prý vypadám skvěle.

429
00:25:57,055 --> 00:25:58,181
Ať vám ukáže zadek.

430
00:25:59,432 --> 00:26:03,895
Teď tam máš dát osmý 44milimetrový šroub.

431
00:26:07,023 --> 00:26:08,608
Žádný osmý čtyři…

432
00:26:09,359 --> 00:26:11,987
Žádný takový šroub nevidím.

433
00:26:12,070 --> 00:26:16,157
Vždyť ho ani nehledáš.
Podívej se vedle nohy. Vidíš?

434
00:26:18,076 --> 00:26:21,246
- Dobře.
- Proč si hraješ na blbýho?

435
00:26:21,329 --> 00:26:23,248
Neviděl jsem ho, tak jsem blbej?

436
00:26:23,331 --> 00:26:25,250
Chováš se jak blbej „fíčus“.

437
00:26:25,333 --> 00:26:28,378
- Nemluv před ní sprostě.
- Řekl jsem „fíčus“.

438
00:26:28,461 --> 00:26:29,588
Proč to říkáš?

439
00:26:29,671 --> 00:26:31,881
Nechci před ní mluvit sprostě.

440
00:26:31,965 --> 00:26:33,633
Tak proč to neřekneš jinak?

441
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
To jsem udělal.

442
00:26:35,635 --> 00:26:38,096
Řeknu ti, že tvůj táta je pěknej kojot.

443
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
Přesně tak. Je to blbej kojot.

444
00:26:42,851 --> 00:26:44,185
Praštěnej „fíčus“.

445
00:26:48,857 --> 00:26:50,191
Vidíš, nejde to…

446
00:26:51,901 --> 00:26:53,570
Musíš otočit tou páčkou.

447
00:26:53,653 --> 00:26:55,447
Vždyť to dělám. Nejde to.

448
00:26:55,530 --> 00:26:57,073
Vůbec nemáš trpělivost.

449
00:26:57,157 --> 00:26:59,367
Tohle nemá s trpělivostí co dělat.

450
00:26:59,451 --> 00:27:03,705
Říkám ti, že se fakt snažím, ale nejde to.
Nezvládám to, mami.

451
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Sakra.

452
00:27:06,458 --> 00:27:07,709
Nic z toho nezvládám.

453
00:27:09,544 --> 00:27:10,420
Nezvládám to.

454
00:27:11,880 --> 00:27:13,006
Bez Liz to nejde.

455
00:27:14,007 --> 00:27:16,801
Snaž se dělat to,
co je nejlepší pro malou.

456
00:27:17,427 --> 00:27:20,096
To je to, co musíš dělat po zbytek života.

457
00:27:20,847 --> 00:27:22,557
Věřím, že to dokážeš.

458
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
Tady.

459
00:27:35,362 --> 00:27:36,279
Nepředváděj se.

460
00:27:38,657 --> 00:27:40,659
Desetkrát denně se za tebe pomodlím.

461
00:27:40,742 --> 00:27:43,453
Hlavně nešil, když to bude jen devětkrát.

462
00:27:43,536 --> 00:27:44,371
Mám tě rád.

463
00:27:44,996 --> 00:27:46,956
- Tolik lásky.
- Měj se, babičko.

464
00:27:47,916 --> 00:27:49,668
- Pojď ke mně.
- Držíš ji?

465
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
Máme tu dohodu.

466
00:27:53,046 --> 00:27:56,424
Pokud to pro ni bude nejlepší,
přestěhuješ se. Dobře?

467
00:27:57,008 --> 00:27:57,967
Nebudeš sobec.

468
00:27:58,593 --> 00:27:59,427
Dohodnuto.

469
00:28:06,101 --> 00:28:07,727
- Mám vás ráda.
- Zlom vaz!

470
00:28:07,811 --> 00:28:10,647
Mám tě moc ráda, Maddy.
Babička tě má moc ráda.

471
00:28:10,730 --> 00:28:12,899
- Pa!
- Pa!

472
00:28:21,032 --> 00:28:24,661
Tak jo. Super.

473
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
- Táta v šátku.
- Jak vypadám?

474
00:28:37,132 --> 00:28:38,550
Vypadáš jako boss.

475
00:28:38,633 --> 00:28:41,636
- Vážně. Jak vypadám?
- Vypadáš jako boss.

476
00:28:41,720 --> 00:28:43,805
- Musíš to zapnout.
- Zmáčkni to.

477
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
- Mačkám to.
- Já tady taky.

478
00:28:45,849 --> 00:28:48,184
- Tak to zapni.
- Pořád je to volný.

479
00:28:48,268 --> 00:28:52,188
Pánové! Přidělali jste isofix?

480
00:28:53,815 --> 00:28:57,402
Panebože. Maddy, to jsem nechtěl.

481
00:28:57,485 --> 00:28:59,154
Mrzí mě to. Tatínek nechtěl.

482
00:28:59,237 --> 00:29:01,156
Vidíš? Dobrý, ne?

483
00:29:03,116 --> 00:29:04,784
- Konečně to drží.
- To jo.

484
00:29:04,868 --> 00:29:06,745
- Díky.
- Hlídával jsem děti.

485
00:29:06,828 --> 00:29:08,037
Počkat.

486
00:29:08,121 --> 00:29:09,164
Co?

487
00:29:09,247 --> 00:29:10,373
Je vzhůru.

488
00:29:10,457 --> 00:29:12,417
- Není.
- Je. Slyšel jsem ji.

489
00:29:13,001 --> 00:29:15,128
- Nemám tu lahev.
- To je blbý.

490
00:29:15,211 --> 00:29:17,630
Dáme tam mlíko. Tak.

491
00:29:19,716 --> 00:29:21,134
Prostě to ustřihnu.

492
00:29:22,761 --> 00:29:26,264
Tys měla teda pořádnej hlad.

493
00:29:51,748 --> 00:29:52,707
Jsem dobrej!

494
00:29:52,791 --> 00:29:55,293
Páni! Kde má maminku?

495
00:29:55,376 --> 00:29:57,504
Je to kosmonautka. Trénuje v NASA.

496
00:29:57,587 --> 00:29:59,088
Kde má maminku?

497
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
Maminka si odpykává trest ve vězení.

498
00:30:01,508 --> 00:30:02,550
Kde má maminku?

499
00:30:03,468 --> 00:30:07,096
Já se nemůžu dočkat pondělí,
až vypadnu od těch řvounů.

500
00:30:07,180 --> 00:30:10,099
Vaše děti musí být taky nadšené,
když vypadnete.

501
00:30:48,263 --> 00:30:49,597
Koupili jsme ti kytky.

502
00:30:52,809 --> 00:30:55,353
Chtěl jsem ti říct,
že se ti splnilo přání.

503
00:30:56,896 --> 00:30:58,439
Pořád ji přebaluju.

504
00:30:59,858 --> 00:31:01,943
Ta holka furt kadí.

505
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Ta je rozkošná.

506
00:31:12,412 --> 00:31:13,997
- Mohl bych vám…
- Určitě.

507
00:31:16,207 --> 00:31:17,125
- Díky.
- Jasně.

508
00:31:19,210 --> 00:31:20,628
Teď jedeme kolem školy,

509
00:31:20,712 --> 00:31:22,463
kam tě maminka chtěla poslat.

510
00:31:23,756 --> 00:31:25,633
Takže sem budeš chodit.

511
00:31:26,759 --> 00:31:29,596
Mají tam jeptišky. Ty se ti budou líbit.

512
00:31:29,679 --> 00:31:31,681
Vypadají totiž jako tučňáci.

513
00:31:31,764 --> 00:31:32,932
Nekecám.

514
00:31:33,016 --> 00:31:34,142
A žijou v celibátu.

515
00:31:35,768 --> 00:31:37,061
Jasně.

516
00:31:37,729 --> 00:31:38,771
Zlobíš se.

517
00:31:39,480 --> 00:31:41,774
Nechceš žít v celibátu, ale budeš.

518
00:31:43,151 --> 00:31:43,985
Dobrej pokec.

519
00:31:58,833 --> 00:32:00,293
No tak, Maddy.

520
00:32:00,376 --> 00:32:03,087
Co ti je?

521
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
Jedeme na horské dráze, Maddy.

522
00:32:05,256 --> 00:32:07,967
A jdem na to. Jedeme dolů.

523
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
Jedeme dolů a pořádně to s náma hází.

524
00:32:20,271 --> 00:32:23,441
Ne, vážně mami. Poslouchej mě.
Ty mi nerozumíš.

525
00:32:23,524 --> 00:32:28,279
Myslím to vážně.
Ona prostě bez přestání pláče.

526
00:32:28,363 --> 00:32:30,782
Někdy zabrala ukolébavka.

527
00:32:30,865 --> 00:32:32,533
Pak ses hned uklidnil.

528
00:32:32,617 --> 00:32:36,788
<i>Hajej moje dítě,</i>

529
00:32:37,455 --> 00:32:41,793
<i>za pivo vyměním tě.</i>

530
00:32:41,876 --> 00:32:45,004
<i>Zavři oči, Maddy.</i>

531
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
Zkuste to výš.

532
00:32:47,090 --> 00:32:50,176
<i>Zavři oči, Maddy.</i>

533
00:32:50,259 --> 00:32:51,761
<i>Zavři oči svý.</i>

534
00:32:51,844 --> 00:32:54,764
<i>- Zavři oči, Maddy.</i>
<i>- </i>Nefunguje to.

535
00:32:54,847 --> 00:32:56,849
<i>Zavři oči svý.</i>

536
00:32:57,475 --> 00:32:59,310
Ne. To ji ještě víc rozčílilo.

537
00:32:59,394 --> 00:33:01,229
- Ne…
- Tleskáním ji nevypneš.

538
00:33:01,312 --> 00:33:04,065
- Pořád jenom brečí.
- Poslouchej taťku.

539
00:33:04,148 --> 00:33:06,734
Taťka říkal, že máš jít spát, Maddy.

540
00:33:07,735 --> 00:33:10,154
Tvůj otec už padá na hubu.

541
00:33:10,238 --> 00:33:13,449
- To není týrání. Určitě ne.
- Je to hraniční.

542
00:33:13,533 --> 00:33:16,744
Mám tak popraskané bradavky,
že se na ně bojím podívat.

543
00:33:17,745 --> 00:33:21,541
Je divné,
že mě kojení tak trochu vzrušuje?

544
00:33:21,624 --> 00:33:23,334
Můj manžel chce sex.

545
00:33:24,002 --> 00:33:26,587
A já chci, aby umřel. Jsem divná?

546
00:33:26,671 --> 00:33:27,672
Ne.

547
00:33:30,800 --> 00:33:34,262
- Promiňte.
- Anonymní alkoholici jsou chodbou vpravo.

548
00:33:34,345 --> 00:33:35,430
Proto tu nejsem.

549
00:33:35,513 --> 00:33:37,974
Nejsem alkoholik. To opravdu ne.

550
00:33:38,558 --> 00:33:43,438
Právě usnula,
ale brečela několik hodin v kuse.

551
00:33:43,521 --> 00:33:46,399
Brečí tolik, že mě to vyčerpává.

552
00:33:46,941 --> 00:33:50,903
Bolí mě obličej a jsem naštvaný.
A nevím, jak složit kočár.

553
00:33:50,987 --> 00:33:53,072
Netuším, jak ho složit.

554
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
Je mi líto,
ale tato skupina je pro nové matky.

555
00:33:56,868 --> 00:34:00,038
Lžete, protože tam píšete „rodiče“.

556
00:34:00,121 --> 00:34:02,331
Jsem rodič a nevím si rady.

557
00:34:02,415 --> 00:34:04,333
Tyhle věci nemám s kým probrat.

558
00:34:04,959 --> 00:34:07,962
Což mi připomíná,
ta holka kadí jak protržená.

559
00:34:08,046 --> 00:34:09,130
Je jak gejzír.

560
00:34:09,213 --> 00:34:11,716
Je normální, že kadí dvěma způsoby?

561
00:34:11,799 --> 00:34:13,301
Buď je to silnej proud,

562
00:34:13,384 --> 00:34:16,804
ve kterém je to všechno takové tužší

563
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
a zasáhne vás to přímo,

564
00:34:18,389 --> 00:34:19,932
nebo je to rozprašovač,

565
00:34:20,016 --> 00:34:23,227
ve kterém se to rychle rozprskne.

566
00:34:23,311 --> 00:34:27,690
Potřebuju pomoc.
Potřebuju, aby přestala brečet.

567
00:34:28,274 --> 00:34:30,026
Jak to mám udělat?

568
00:34:31,903 --> 00:34:35,406
Moje nejstarší dítě trpělo
prvních pár měsíců kolikou.

569
00:34:35,490 --> 00:34:38,910
- Co to je?
- To je, když miminka bezdůvodně brečí.

570
00:34:38,993 --> 00:34:41,621
A to tak, že máte pocit,
že jim vypadnou oči.

571
00:34:43,372 --> 00:34:46,918
- Způsobil jsem jí koliku.
- Ne, takhle kolika nefunguje.

572
00:34:47,001 --> 00:34:51,047
Sahám na ni neumytýma rukama.
Nejspíš jsem jí koliku způsobil tím.

573
00:34:51,130 --> 00:34:54,926
Koliku jí nemůžete způsobit.
Kolika souvisí s trávením.

574
00:34:56,385 --> 00:34:57,512
To se mi ulevilo.

575
00:34:57,595 --> 00:35:00,223
Nám nejvíc fungoval bílý šum.

576
00:35:00,306 --> 00:35:01,474
Bílý šum?

577
00:35:01,557 --> 00:35:02,391
Bílý šum.

578
00:35:27,583 --> 00:35:30,628
A povídání o budoucnosti
přenechám Mattovi.

579
00:35:30,711 --> 00:35:33,923
Ukáže vám,
jak to mohou vaši zákazníci využít.

580
00:35:34,006 --> 00:35:35,550
Předávám slovo, Matte.

581
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
TVOŘÍME PRO BUDOUCNOST

582
00:35:40,388 --> 00:35:41,222
Matte.

583
00:35:41,305 --> 00:35:42,932
- Matte!
- Nespím.

584
00:35:43,015 --> 00:35:44,142
Nespí.

585
00:35:44,225 --> 00:35:46,686
Tenhle chlap nikdy nespí. Jen přemýšlí.

586
00:35:46,769 --> 00:35:49,772
Jo, přesně. Jenom přemýšlím.

587
00:35:49,856 --> 00:35:51,274
Velmi hluboce přemýšlím.

588
00:35:51,357 --> 00:35:52,733
Díky, Howarde.

589
00:35:53,276 --> 00:35:56,779
A důvodem je to, že jsem naprosto nadšený.

590
00:35:56,863 --> 00:35:58,489
- Ano.
- Neskutečně nadšený.

591
00:35:58,573 --> 00:36:01,033
S tímto upgradem získáte tisíce,

592
00:36:01,117 --> 00:36:04,495
ale opravdu tisíce
přednastavených vizuálů od podlah

593
00:36:04,579 --> 00:36:08,958
a zdí, přes osvětlení, které nabízí…

594
00:36:10,459 --> 00:36:11,294
Slyšíte pláč?

595
00:36:12,420 --> 00:36:14,714
Pláč? Ne, nic neslyším.

596
00:36:14,797 --> 00:36:18,634
Mám vybočenou nosní přepážku,
občas mi píská nos. Možná slyšíš to?

597
00:36:18,718 --> 00:36:20,386
Ne, to není ono.

598
00:36:20,469 --> 00:36:22,680
Promiňte, omluvte mě na chvilku.

599
00:36:22,763 --> 00:36:24,182
- Cože?
- Počkej, kam…

600
00:36:24,265 --> 00:36:25,141
Promiň.

601
00:36:27,894 --> 00:36:30,396
Tak jo.

602
00:36:30,479 --> 00:36:32,690
- Nic?
- No tak, to je vysavač.

603
00:36:32,773 --> 00:36:33,733
No tak.

604
00:36:34,233 --> 00:36:36,944
Tady máš vysavač.

605
00:36:37,028 --> 00:36:37,904
No tak, Maddy!

606
00:36:37,987 --> 00:36:39,822
- Ahoj.
- Ten vysavač je naprd.

607
00:36:39,906 --> 00:36:43,618
- Co se děje? Co to vyvádíš?
- No tak, Maddy.

608
00:36:43,701 --> 00:36:45,786
- Co děláš?
- Tu věc s vysavačem.

609
00:36:45,870 --> 00:36:47,747
- Vezmu ji.
- Věc s vysavačem?

610
00:36:47,830 --> 00:36:49,582
- Dobře.
- Má ráda zvuk vysavače.

611
00:36:49,665 --> 00:36:50,541
Vy jste tady!

612
00:36:51,042 --> 00:36:52,335
Matt má miminko.

613
00:36:52,418 --> 00:36:55,504
Omlouvám se, že jsem odběhl,

614
00:36:55,588 --> 00:36:56,964
ale má záchvaty pláče

615
00:36:57,048 --> 00:37:00,301
a je skoro nemožné ji utišit.

616
00:37:00,384 --> 00:37:02,678
- Nechce mi cucat malíček?
- Ne.

617
00:37:03,304 --> 00:37:05,097
- Mým dětem to pomohlo.
- Ne.

618
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
- Cucaly mi malíček.
- Fuj.

619
00:37:06,766 --> 00:37:10,061
Třeba pomůže tohle.
Aplikace s bílými šumy.

620
00:37:10,811 --> 00:37:12,730
- Pomáhá mi to usnout.
- Díky.

621
00:37:12,813 --> 00:37:16,192
U nás zase pomáhalo klokánkování.

622
00:37:16,901 --> 00:37:18,319
Dceři je teď dvacet pět.

623
00:37:19,820 --> 00:37:22,657
Všimněte si jednoduchého
hierarchického dělení.

624
00:37:22,740 --> 00:37:25,243
Vše je o tom dát zákazníkovi to, co chce.

625
00:37:25,326 --> 00:37:26,285
Jednoduchost.

626
00:37:26,369 --> 00:37:28,704
Nemám pravdu? Že je to tak?

627
00:37:28,788 --> 00:37:30,164
- Jednoduchost.
- Dobře.

628
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Mám menší problém.
Tohle je místo pro práci.

629
00:37:34,085 --> 00:37:36,837
Ne pro miminka. A má role tady je…

630
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
být za hajzla.

631
00:37:39,548 --> 00:37:40,716
Kdo ti tu roli dal?

632
00:37:41,759 --> 00:37:44,262
Jen se ptám. Jestli ses tak narodil, nebo…

633
00:37:44,345 --> 00:37:46,847
Chápeš, že mám nad sebou jiného hajzla?

634
00:37:46,931 --> 00:37:49,725
A nad ním je zase další hajzl.

635
00:37:49,809 --> 00:37:51,185
Řetězec hajzlů.

636
00:37:51,269 --> 00:37:53,729
Přesně tak to je. Řetězec hajzlů.

637
00:37:53,813 --> 00:37:55,189
Takže… Ano?

638
00:37:55,815 --> 00:37:59,110
Chtěla jsem říct,
že ta prezentace byla skvělá, Matte.

639
00:37:59,193 --> 00:38:02,280
Nezapomenutelná. Ozveme se tento týden.

640
00:38:02,363 --> 00:38:06,075
Moc vám děkuji. Vážím si toho,
protože asi dostanu padáka.

641
00:38:06,158 --> 00:38:07,201
- Ne.
- Moc díky…

642
00:38:07,827 --> 00:38:09,787
Zavoláme si. Díky, Fionno.

643
00:38:11,205 --> 00:38:12,039
Nashle.

644
00:38:12,623 --> 00:38:13,541
Tak povídej.

645
00:38:13,624 --> 00:38:16,585
Takovou kliku nemáš. Nechci tě vyhodit.

646
00:38:16,669 --> 00:38:18,462
Jen mám o tebe strach.

647
00:38:18,546 --> 00:38:20,339
Kdy sis naposledy odpočinul?

648
00:38:20,423 --> 00:38:22,842
Existují přece paní na hlídání.

649
00:38:22,925 --> 00:38:24,802
- Ahoj Maddy.
- No jo.

650
00:38:24,885 --> 00:38:28,723
Jmenuji se Summer. Teď si tě pochovám.

651
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
Ještě nerozumí, je to jen miminko.

652
00:38:32,268 --> 00:38:35,021
I k dětem bychom měli
přistupovat s respektem.

653
00:38:35,604 --> 00:38:38,274
Viď, Maddy, to zvládneme.

654
00:38:48,284 --> 00:38:49,118
Jo.

655
00:38:49,952 --> 00:38:50,786
Přesně tak.

656
00:38:54,332 --> 00:38:57,209
Všichni tátové si zaslouží volno.
Užij si to.

657
00:38:57,293 --> 00:38:59,128
Máš hlídání, tak se bav.

658
00:38:59,211 --> 00:39:01,630
Jako samoživitel to potřebuješ.

659
00:39:01,714 --> 00:39:04,383
Pořád nemůžu uvěřit tomu, že Matt je táta.

660
00:39:04,467 --> 00:39:06,927
Říct si to nahlas: „Matt je táta.“

661
00:39:07,011 --> 00:39:08,721
Je to fakt mazec. Šílenej.

662
00:39:08,804 --> 00:39:10,639
- Je to mazec. Ahoj.
- Co děláš?

663
00:39:10,723 --> 00:39:12,350
Poslouchám tě.

664
00:39:12,433 --> 00:39:13,601
To myslíš vážně?

665
00:39:15,728 --> 00:39:17,605
- Co?
- Jak co? Co to bylo?

666
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
Tys neviděl tu rozmanitost?

667
00:39:20,232 --> 00:39:22,151
- Tolik chutí. Pro oba.
- Aha.

668
00:39:22,234 --> 00:39:24,236
Víš co? Musím jít. Jdu domů.

669
00:39:25,363 --> 00:39:26,447
Matte.

670
00:39:26,947 --> 00:39:28,949
- Promiňte.
- Matte! No tak! Matte!

671
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
- Co?
- Co je? Kam jdeš?

672
00:39:31,118 --> 00:39:32,536
Jdu domů.

673
00:39:32,620 --> 00:39:34,955
- Proč?
- Protože mě to tu nebaví.

674
00:39:35,039 --> 00:39:37,750
Cože? Máme tam baby,
panákujeme, užíváme si…

675
00:39:37,833 --> 00:39:41,712
Žádný baby mě nezajímají.
Proč by mě teď měly zajímat?

676
00:39:41,796 --> 00:39:43,589
Tenhle večer sis měl užít.

677
00:39:43,672 --> 00:39:47,051
Ale já nestojím o tvůj způsob zábavy.

678
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
Vážně ne.

679
00:39:48,177 --> 00:39:50,179
Co zemřela Liz, ještě ses nebavil.

680
00:39:50,262 --> 00:39:51,889
- Ale to je…
- Drž… Kámo.

681
00:39:53,516 --> 00:39:54,350
Dost.

682
00:39:55,976 --> 00:39:57,645
Tohle nedělej. Nemluv o Liz.

683
00:39:58,854 --> 00:39:59,688
Fakt ne.

684
00:40:03,776 --> 00:40:04,610
Jsem debil.

685
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
- Zamávej.
- Pa pa.

686
00:40:07,530 --> 00:40:08,656
Na shledanou.

687
00:40:09,281 --> 00:40:11,784
<i>Už ji nikdy neuvidíme, viď?</i>

688
00:40:12,284 --> 00:40:15,454
<i>Máme jeden druhého.</i>
<i>Nikoho dalšího nepotřebujeme.</i>

689
00:40:36,267 --> 00:40:37,643
A už jde Javier.

690
00:40:37,726 --> 00:40:41,272
Tatínkův nový nejlepší kamarád.
Nese nám mlíčko a plínky.

691
00:40:41,355 --> 00:40:44,567
Všechno nám donese,
a my tak nemusíme mluvit s lidmi.

692
00:40:45,151 --> 00:40:47,945
Jestli tu zazvoní někdo jinej,
tak ho zabiju.

693
00:40:48,028 --> 00:40:51,031
„Jestli tu někdo zazvoní,
tatínek je zabije.“

694
00:40:57,037 --> 00:40:58,164
Nemáte zvonit.

695
00:40:58,998 --> 00:41:01,167
Je to tam přece jasně napsáno.

696
00:41:02,418 --> 00:41:03,919
Někdo se nedožije zítřka.

697
00:41:07,006 --> 00:41:08,007
Dobré ráno.

698
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
- Ahoj.
- Ahoj.

699
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
Kde mám vnučku?

700
00:41:10,759 --> 00:41:11,760
Co tu…

701
00:41:11,844 --> 00:41:12,970
Je oblečená?

702
00:41:13,053 --> 00:41:16,307
- Co tu děláš?
- Dneska jde Maddy na prohlídku.

703
00:41:16,390 --> 00:41:19,310
Sakra, to už je čtvrtek? Do prčic.

704
00:41:19,393 --> 00:41:23,606
Chceš mi říct,
že jsi na tu prohlídku zapomněl?

705
00:41:23,689 --> 00:41:26,066
Nezapomněl. Akorát se chystáme.

706
00:41:26,150 --> 00:41:28,319
Za chvíli odcházíme. Malá se koupe.

707
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Tys ji nechal ve vaně?

708
00:41:30,029 --> 00:41:30,905
Výborně.

709
00:41:31,906 --> 00:41:32,865
No ano.

710
00:41:33,824 --> 00:41:35,201
Jak papá?

711
00:41:37,703 --> 00:41:39,788
Asi normálně.

712
00:41:39,872 --> 00:41:40,873
No…

713
00:41:42,291 --> 00:41:43,876
Většinou je to dobrý.

714
00:41:43,959 --> 00:41:48,339
Občas ji nechám, aby si hodinku přispala.

715
00:41:48,422 --> 00:41:50,591
A co vy? Jak to zvládáte?

716
00:41:51,717 --> 00:41:54,428
- Tohle není o mně, ale…
- Jak je na tom Maddy?

717
00:41:55,137 --> 00:41:56,096
Je v pořádku?

718
00:41:56,931 --> 00:41:58,724
Vím, že nejsem dokonalý.

719
00:41:58,807 --> 00:42:01,894
Vím to moc dobře. Jsem naprostá nula.

720
00:42:03,270 --> 00:42:05,147
- Nic nezvládám. Pos…
- Matte.

721
00:42:05,231 --> 00:42:07,233
Zvládáte to skvěle. Daří se jí.

722
00:42:07,316 --> 00:42:09,902
Váhově se posunula do 60. percentilu

723
00:42:09,985 --> 00:42:11,612
a ve výšce do 70.

724
00:42:11,695 --> 00:42:13,781
Začněte ji krmit, jen když má hlad.

725
00:42:14,657 --> 00:42:19,245
Snad se nebudete zlobit, když vám řeknu,
že vaše žena by na vás byla hrdá.

726
00:42:36,428 --> 00:42:37,513
No tak, Marion.

727
00:42:39,223 --> 00:42:40,140
To bude dobrý.

728
00:42:43,811 --> 00:42:45,187
Nechceš skočit na oběd?

729
00:42:45,271 --> 00:42:49,275
Ne, musím zas letět zpátky.

730
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
- Tak brzy?
- Ano.

731
00:42:52,236 --> 00:42:54,572
Řekla jsem Mikovi, že jdu do salonu.

732
00:42:55,155 --> 00:42:55,990
Cože?

733
00:42:58,325 --> 00:42:59,827
Chceš odvézt na letiště?

734
00:42:59,910 --> 00:43:01,912
Ne, malá potřebuje spinkat.

735
00:43:01,996 --> 00:43:03,163
Chceš spinkat?

736
00:43:03,247 --> 00:43:04,790
To víš, že jo. Matthewe,

737
00:43:05,916 --> 00:43:09,044
dnešek ukázal, že jsi skvělý rodič.

738
00:43:09,712 --> 00:43:14,883
Všechna tato malá vítězství
si ukládej tady uvnitř.

739
00:43:15,843 --> 00:43:17,928
Bude to to nejcennější, co máš.

740
00:43:19,013 --> 00:43:20,973
A ne že budu muset přijet dřív,

741
00:43:21,849 --> 00:43:26,979
než ji otec Mayfield pokřtí
v minnesotském kostele.

742
00:43:27,062 --> 00:43:29,398
Tak za tři týdny v Saint Augustinu.

743
00:43:29,481 --> 00:43:30,608
Počkat, cože?

744
00:43:30,691 --> 00:43:32,192
Za tři týdny v Minnesotě.

745
00:43:32,276 --> 00:43:34,236
- Minnesota…
- Mám tě ráda, Maddy.

746
00:43:34,320 --> 00:43:37,281
O Minnesotě slyším poprvé.

747
00:43:40,200 --> 00:43:41,994
Kdo dopil všechno mlíčko?

748
00:43:42,077 --> 00:43:45,372
No ty, ano.
Tys ho dopila. Asi jsi měla hlad.

749
00:43:45,456 --> 00:43:46,540
Viď?

750
00:43:46,624 --> 00:43:47,625
„Mám hlad, tati.“

751
00:43:48,584 --> 00:43:49,960
Dnes poprvé letí.

752
00:43:50,044 --> 00:43:51,670
Vůbec na to nevypadá.

753
00:43:52,421 --> 00:43:54,048
- Je rozkošná.
- Jo…

754
00:43:54,131 --> 00:43:57,885
Sakra.

755
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
Moc mě to mrzí.

756
00:43:59,428 --> 00:44:01,639
Tamhle je! Maddy!

757
00:44:02,181 --> 00:44:04,224
- Ahoj!
- Ahoj Maddy.

758
00:44:05,059 --> 00:44:06,810
To je zlatíčko.

759
00:44:08,103 --> 00:44:09,313
Ahoj, miláčku.

760
00:44:09,396 --> 00:44:12,524
- Máš to? Super.
- Dobrý? Tak jdeme.

761
00:44:17,780 --> 00:44:20,824
Tak pojď, Anno.
Napijeme se něčeho studeného.

762
00:44:20,908 --> 00:44:21,742
Tak jo.

763
00:44:45,099 --> 00:44:48,185
Pamatuješ si, jak jsem vás tady přistihla?

764
00:44:48,268 --> 00:44:49,687
Ježkovy oči.

765
00:44:49,770 --> 00:44:50,771
Pamatuju.

766
00:44:51,772 --> 00:44:53,941
Chtěla jsi mě zmlátit hokejkou.

767
00:44:54,024 --> 00:44:58,445
Pořád jsi křičela,
že v tomhle domě teda ne.

768
00:44:58,529 --> 00:45:00,864
Myslel jsi, že si tu noc užiješ, viď?

769
00:45:01,490 --> 00:45:03,367
A užil sis něco úplně jiného.

770
00:45:04,243 --> 00:45:07,788
To jo, strach dokáže zázraky.
Nikdy jsem tak rychle neběžel.

771
00:45:07,871 --> 00:45:08,997
Vypadá to tu jinak.

772
00:45:10,791 --> 00:45:14,628
Přinesla jsem spoustu věcí
z jejího dětství z půdy.

773
00:45:15,421 --> 00:45:17,589
Moc se mi to líbí.

774
00:45:19,091 --> 00:45:21,176
Nejdřív jsem tu trávila celé dny.

775
00:45:22,636 --> 00:45:24,346
Celé dny.

776
00:45:24,430 --> 00:45:26,056
Ležela jsem v posteli,

777
00:45:26,765 --> 00:45:28,767
čuchala k jejím polštářům.

778
00:45:28,851 --> 00:45:31,353
Brečela jsem. Byla jsem naštvaná.

779
00:45:31,437 --> 00:45:35,816
Teď jsem si povolila
trávit tu jenom jednu hodinu denně.

780
00:45:37,901 --> 00:45:42,781
Ráda bych, abys občas s Maddy přijel
a strávil s námi pár dní.

781
00:45:43,741 --> 00:45:44,742
Až bude větší.

782
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
Mohla by přijet na prázdniny.

783
00:45:47,327 --> 00:45:48,203
Prázdniny?

784
00:45:48,287 --> 00:45:51,039
Matte, potřebuje rodinu.

785
00:45:53,751 --> 00:45:55,544
Potřebuje ve svém životě ženu.

786
00:45:57,713 --> 00:46:00,382
A tím nemyslím někoho, koho potkáš v baru.

787
00:46:01,133 --> 00:46:02,259
Nebo na Tinderech.

788
00:46:03,469 --> 00:46:04,428
Na Tinderech?

789
00:46:08,307 --> 00:46:10,392
Nejsem na Tinderu a co tím chceš…

790
00:46:10,476 --> 00:46:14,313
Jak je možné, že znáš Tinder?
Odkud tyhle věci máš?

791
00:46:18,859 --> 00:46:19,860
Myslíš…

792
00:46:23,155 --> 00:46:25,783
že bys dnes večer mohla Maddy pohlídat?

793
00:46:25,866 --> 00:46:27,659
No jasně!

794
00:46:28,243 --> 00:46:31,205
Zašel bych za kámošema a dal si drink.

795
00:46:31,288 --> 00:46:34,041
- Jen jdi.
- Dobře. Tak jo.

796
00:46:56,772 --> 00:46:57,773
Díky.

797
00:47:01,360 --> 00:47:02,194
Mami?

798
00:47:03,445 --> 00:47:04,696
Měl táta rád mimina?

799
00:47:05,697 --> 00:47:07,115
No jasně, moc rád.

800
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
Proto jich měl tolik
a s tolika různýma ženama.

801
00:47:11,995 --> 00:47:13,080
Ale vzal si tebe.

802
00:47:13,956 --> 00:47:15,290
Tolik štěstí najednou!

803
00:47:15,833 --> 00:47:18,085
Ty jsi byl moje štěstí.

804
00:47:20,295 --> 00:47:23,090
Snad budu aspoň z půlky
takovej rodič jako ty.

805
00:47:25,509 --> 00:47:26,510
Jsi skvělý rodič.

806
00:47:28,804 --> 00:47:31,265
Víš co, Maddy?

807
00:47:31,765 --> 00:47:32,766
Vidíš to miminko?

808
00:47:35,060 --> 00:47:37,479
No není krásná? Sestro…

809
00:47:37,563 --> 00:47:38,897
Zvládla to skvěle, co?

810
00:47:48,490 --> 00:47:49,324
Pojď dál.

811
00:48:21,940 --> 00:48:23,859
Tati, vstávej! Jdu do školy!

812
00:48:23,942 --> 00:48:25,152
- Vstávej!
- No jo.

813
00:48:25,235 --> 00:48:26,653
Musíš se je zkusit…

814
00:48:27,487 --> 00:48:30,032
překvapit a chytit.

815
00:48:30,115 --> 00:48:34,703
Přes, pod, přes.

816
00:48:36,038 --> 00:48:36,872
Tak jo.

817
00:48:38,123 --> 00:48:40,000
Tak jo, jeden bychom měli. Teď…

818
00:48:40,083 --> 00:48:43,086
Co to jako je?

819
00:48:45,088 --> 00:48:48,300
To je úplně nový účes.

820
00:48:48,383 --> 00:48:51,678
Pokud mu dáme šanci, možná se uchytí.

821
00:48:52,554 --> 00:48:53,388
Nevrť se.

822
00:48:53,972 --> 00:48:55,599
Hezky nahoru. Jenom…

823
00:48:57,601 --> 00:48:59,937
Vydrž to. Super.

824
00:49:09,947 --> 00:49:11,740
Všechny holky mají sukně.

825
00:49:11,823 --> 00:49:15,327
Ale když mám sukni, mám pocit,
že jsem si zapomněla kalhoty.

826
00:49:15,410 --> 00:49:16,995
Ale prý je to pravidlo.

827
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Pravidlo?
Žádný blbý pravidla nepotřebujeme.

828
00:49:22,209 --> 00:49:25,587
- Líbí se ti tady?
- Maminka chtěla, abych sem chodila.

829
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
Líbí.

830
00:49:27,673 --> 00:49:29,299
Tak pak jsem spokojený.

831
00:49:29,383 --> 00:49:31,385
Tak jo, utíkej. Mám tě rád.

832
00:49:31,468 --> 00:49:32,469
Já tebe.

833
00:49:32,552 --> 00:49:35,013
Dvě pusy. Dáme je na čelo.

834
00:49:35,097 --> 00:49:36,223
- Pa.
- Měj se.

835
00:49:39,810 --> 00:49:40,686
Dobré ráno.

836
00:49:40,769 --> 00:49:41,687
Dobré ráno.

837
00:49:41,770 --> 00:49:46,191
- Pane Logeline, musíme probrat uniformu.
- Měj se krásně! Pa!

838
00:49:46,274 --> 00:49:47,818
Máme tu nějaká pravidla!

839
00:49:52,114 --> 00:49:54,700
Maddy, hraješ. Zdržíš se, nebo vsadíš?

840
00:49:54,783 --> 00:49:55,826
Vsázím vše.

841
00:49:55,909 --> 00:49:57,703
Zase všechno?

842
00:49:57,786 --> 00:49:58,787
- Páni.
- Zas vše?

843
00:49:58,870 --> 00:50:00,497
Já pokládám.

844
00:50:00,580 --> 00:50:01,957
Pokládáš? Jsi srab.

845
00:50:02,040 --> 00:50:05,210
- Vypadá vážně.
- Nevím, jestli blafuje.

846
00:50:05,293 --> 00:50:07,254
- Vážně.
- Podívej se na mě.

847
00:50:08,839 --> 00:50:11,299
Tomu říkám kamenná tvář.

848
00:50:11,383 --> 00:50:12,718
Tu neprokoukneš.

849
00:50:12,801 --> 00:50:14,803
Netuším, co se ti honí hlavou.

850
00:50:14,886 --> 00:50:19,307
Já vidím Maddy až do žaludku. Počkejte.

851
00:50:24,354 --> 00:50:26,606
Tak nic. Nejde to. Pokládám.

852
00:50:26,690 --> 00:50:28,984
Já vsázím vše. Jako vážně.

853
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
Podívej. Královny.

854
00:50:31,737 --> 00:50:32,946
- Co ty?
- Co máš?

855
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
- Esa.
- Cože?

856
00:50:36,908 --> 00:50:38,869
- Ne.
- Dostala dvě esa.

857
00:50:38,952 --> 00:50:40,662
- Měla dvě esa.
- Dobrý karty.

858
00:50:40,746 --> 00:50:43,165
- Rozdali jste jí dvě esa.
- Je to tvoje.

859
00:50:43,248 --> 00:50:44,916
- Vezmi si to.
- Vyhrálas to.

860
00:50:45,000 --> 00:50:45,876
Patří ti to.

861
00:50:45,959 --> 00:50:47,586
- Je to moje.
- Vezmi si to.

862
00:50:47,669 --> 00:50:49,421
Ne, že to sníš najednou.

863
00:50:49,504 --> 00:50:50,505
Jupí!

864
00:50:50,589 --> 00:50:51,715
Tak jo.

865
00:50:56,595 --> 00:50:59,222
Měls zeleninku? Co to tu máš? Dort?

866
00:51:07,731 --> 00:51:08,565
Jo!

867
00:51:08,648 --> 00:51:11,735
Člověk by si skoro přál mít dítě,
aby si to tu užilo.

868
00:51:11,818 --> 00:51:14,613
Já jedno mám, tu divošku.
Jmenuje se Maddy.

869
00:51:14,696 --> 00:51:17,699
- Ahoj tati!
- Ahoj!

870
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
Dělová koule!

871
00:51:21,328 --> 00:51:22,412
Vy jste Matt?

872
00:51:23,246 --> 00:51:24,206
Ano, jsem Matt.

873
00:51:25,624 --> 00:51:29,252
Aha, tak už vím, proč Oscar a Rose chtěli,
abych dnes přišla.

874
00:51:29,836 --> 00:51:32,005
- Snaží se nás dát dohromady.
- Páni.

875
00:51:32,089 --> 00:51:33,632
Říkala jsem, ať přestanou.

876
00:51:35,217 --> 00:51:37,677
- Přesně to jsem jim řekl i já.
- Fakt?

877
00:51:37,761 --> 00:51:40,680
Neuděláme si z nich srandu?
Vylijte mi to do obličeje.

878
00:51:40,764 --> 00:51:43,642
Nebo se s nimi přestaneme kamarádit.

879
00:51:43,725 --> 00:51:46,520
To zní dobře.
Hledám si nové bělošské kamarády.

880
00:51:47,354 --> 00:51:49,564
Vážně, nedělám si srandu.

881
00:51:49,648 --> 00:51:51,316
Tady jich je spousta.

882
00:51:52,150 --> 00:51:53,151
Čím se živíte?

883
00:51:53,235 --> 00:51:54,277
Jsem animátorka.

884
00:51:54,361 --> 00:51:56,571
Animátorka? To není moc obvyklé.

885
00:51:57,114 --> 00:51:59,324
Já pracuju s ním.

886
00:51:59,908 --> 00:52:00,992
Pracuju s Oscarem.

887
00:52:02,285 --> 00:52:03,662
- Ahoj.
- Mluvíte o mně?

888
00:52:03,745 --> 00:52:06,289
Zvoní mi v uších. Snad mě nepomlouváte.

889
00:52:07,332 --> 00:52:11,253
Tak vy dva jste se seznámili
na Oliverově oslavě.

890
00:52:11,336 --> 00:52:12,170
Jo.

891
00:52:12,921 --> 00:52:14,339
- Super.
- Taková náhoda.

892
00:52:14,422 --> 00:52:15,632
Velká náhoda.

893
00:52:16,174 --> 00:52:18,552
Ty jsi super a ty jsi taky super.

894
00:52:19,344 --> 00:52:20,178
Takže…

895
00:52:21,680 --> 00:52:24,057
- Ale je to fakt náhoda.
- Jasný.

896
00:52:24,141 --> 00:52:25,892
- To se ti povedlo.
- To jo.

897
00:52:26,977 --> 00:52:27,811
- Dík.
- Jasně.

898
00:52:27,894 --> 00:52:28,728
Super.

899
00:52:30,188 --> 00:52:31,231
Díky.

900
00:52:31,314 --> 00:52:32,232
Ahoj Rose.

901
00:52:32,315 --> 00:52:33,191
Ahoj Rose.

902
00:52:33,692 --> 00:52:34,526
To snad ne.

903
00:52:35,193 --> 00:52:36,444
Jinak já jsem Liz.

904
00:52:38,029 --> 00:52:39,114
To není vtipný.

905
00:52:40,532 --> 00:52:44,536
Co není vtipný? Tak se jmenuju.
Kamarádi mi říkají Lizzie.

906
00:52:48,665 --> 00:52:49,708
Jste animátorka.

907
00:52:50,375 --> 00:52:53,503
- Na čem jste dělala?
- Na pořadu <i>Jim boduje</i>.

908
00:52:53,587 --> 00:52:56,923
To znám. Maddy to miluje.

909
00:52:58,216 --> 00:52:59,759
Necháváte ji na to koukat?

910
00:53:00,844 --> 00:53:01,845
Jo, je to animák.

911
00:53:02,804 --> 00:53:04,139
A viděl jste to někdy?

912
00:53:04,764 --> 00:53:06,474
Jim boduje, ale u žen.

913
00:53:08,393 --> 00:53:09,311
To je o sexu?

914
00:53:11,730 --> 00:53:14,900
- Myslel jsem, že je skřítek.
- Jo, je skřítek.

915
00:53:14,983 --> 00:53:19,321
Pěkně nadrženej skřítek,
co boduje u každý ženský.

916
00:53:21,323 --> 00:53:23,867
A je tam varování, že to není pro děti?

917
00:53:23,950 --> 00:53:25,493
Ano, je tam varování.

918
00:53:29,497 --> 00:53:31,541
<i>Víš, kde je hrnec se zlatem?</i>

919
00:53:31,625 --> 00:53:33,919
<i>Ten hrnec je tamhle.</i>

920
00:53:34,002 --> 00:53:36,129
<i>A teď ta duha zmizela.</i>

921
00:53:36,213 --> 00:53:38,131
<i>Ty mi ale dáváš.</i>

922
00:53:38,215 --> 00:53:41,343
<i>A teď dáš ty mně, pokud nic nenamítáš. </i>

923
00:53:42,594 --> 00:53:46,389
<i>Nenamítám, dám ti moc ráda.</i>

924
00:53:46,473 --> 00:53:47,515
<i>Motá se mi hlava.</i>

925
00:53:47,599 --> 00:53:50,018
<i>Za chvilku se ti bude motat ještě víc.</i>

926
00:53:50,518 --> 00:53:51,394
A dost.

927
00:53:52,979 --> 00:53:55,065
- Páni.
- Zrovna se chtěli prát.

928
00:53:55,148 --> 00:53:57,234
Přesně. A to je trochu moc…

929
00:53:57,859 --> 00:53:59,778
To je násilí. To není pro tebe.

930
00:54:00,403 --> 00:54:01,821
- Zavolals jí?
- Sklapni.

931
00:54:02,322 --> 00:54:04,574
- Jako proč?
- Sklapni a nebuď hovado.

932
00:54:05,158 --> 00:54:06,993
- Hovado?
- Jo, hovado.

933
00:54:07,077 --> 00:54:09,454
- Maddy je dost stará.
- Přestaň. Vážně.

934
00:54:09,537 --> 00:54:10,580
Dost stará na co?

935
00:54:10,664 --> 00:54:12,374
- No tak!
- Nech to na mně.

936
00:54:12,457 --> 00:54:13,583
- Jordane.
- Věř mi.

937
00:54:13,667 --> 00:54:15,669
- Jordane…
- Od toho máš kámoše.

938
00:54:15,752 --> 00:54:18,171
Někdy se dva dospělí potkají

939
00:54:18,255 --> 00:54:19,297
a zamilují se.

940
00:54:19,798 --> 00:54:21,675
A oba jsou krátkozrací.

941
00:54:22,425 --> 00:54:25,303
Oba dva. A dělají takové krásné věci.

942
00:54:25,387 --> 00:54:27,555
Chodí spolu na procházky do parku.

943
00:54:27,639 --> 00:54:29,349
Potkáš toho pravého,

944
00:54:30,517 --> 00:54:34,604
ale pak se ukáže jejich skutečná tvář
a kopnou tě do zadku.

945
00:54:35,230 --> 00:54:37,357
- Jen kvůli chrápání.
- Co to meleš?

946
00:54:37,440 --> 00:54:39,859
Pak spíš na podlaze a je to v pytli.

947
00:54:39,943 --> 00:54:41,069
- Co?
- Odřený ruce.

948
00:54:41,152 --> 00:54:42,612
To stačí!

949
00:54:42,696 --> 00:54:44,197
- To nestačí.
- Ale stačí.

950
00:54:44,281 --> 00:54:48,702
- Nevíš, jestli potkáš toho pravého.
- Vždyť tu mluvíš o sobě…

951
00:54:48,785 --> 00:54:50,412
Víš, že mluví o sobě, viď?

952
00:54:50,495 --> 00:54:54,874
Vím, ale když se měli rádi
a pak se zase rádi neměli,

953
00:54:54,958 --> 00:54:58,920
nemohli by se mít zase znovu rádi?
To by bylo super.

954
00:55:00,255 --> 00:55:01,965
- To jo, Maddy.
- No páni.

955
00:55:02,632 --> 00:55:05,010
Pojď, plácneme si. Obejmi mě.

956
00:55:05,093 --> 00:55:07,137
- To ne.
- Jsi prostě malej génius.

957
00:55:07,220 --> 00:55:09,389
Co má dělat po tom všem, cos řekl.

958
00:55:09,472 --> 00:55:12,142
Nebuď hnusnej. Ty jsi tak chytrá.

959
00:55:12,642 --> 00:55:14,394
Rozhodně ne po svém tátovi.

960
00:55:16,688 --> 00:55:18,148
Proč nosíš kalhoty?

961
00:55:18,231 --> 00:55:20,233
Držte se při sobě a neběhejte.

962
00:55:20,317 --> 00:55:21,860
Maddy, ty jsi kluk?

963
00:55:22,485 --> 00:55:23,403
Nebo jsi holka?

964
00:55:23,486 --> 00:55:24,696
Sklapni, hovado.

965
00:55:24,779 --> 00:55:25,780
Madeline!

966
00:55:27,490 --> 00:55:28,825
Nerozumím tomu.

967
00:55:28,908 --> 00:55:30,410
Ten kluk provokoval ji.

968
00:55:30,493 --> 00:55:33,288
- Proberte to s jeho rodiči.
- Tak se stalo.

969
00:55:33,371 --> 00:55:37,334
Provokoval ji,
protože jako jediná holka nosí kalhoty.

970
00:55:38,043 --> 00:55:41,338
Co kdyby nějaký chlapec přišel v sukni?

971
00:55:42,589 --> 00:55:45,175
Tak je to jeho věc. Tohle je 21. století.

972
00:55:45,258 --> 00:55:49,846
Madeline je prvňáček. Chybí jí matka,
která by jí byla ženským vzorem.

973
00:55:49,929 --> 00:55:54,351
Moc dobře vím, že mé dceři chybí matka.

974
00:55:55,769 --> 00:55:59,731
Musíte jí ukázat,
že na holčičím oblečení není nic špatného.

975
00:56:00,607 --> 00:56:03,318
Nechápu, proč jsou jeptišky tak přísné.

976
00:56:04,319 --> 00:56:05,320
Proč jste přísné?

977
00:56:05,403 --> 00:56:10,116
Co se děje v táborech pro jeptišky,
že jste pak takhle přísné?

978
00:56:12,494 --> 00:56:15,914
Ale už budu mlčet,
aby mě nestihl Boží hněv.

979
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
Tak co tohle, Maddy?

980
00:56:17,582 --> 00:56:18,708
Co na to říkáš?

981
00:56:19,626 --> 00:56:22,045
Ne, chci tyhle.

982
00:56:22,629 --> 00:56:24,172
- Tyhle?
- Jo.

983
00:56:27,717 --> 00:56:29,677
Tak jestli je fakt chceš…

984
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
Jdeš ven?

985
00:56:31,930 --> 00:56:36,684
Ano, přijde Rose a já půjdu ven.

986
00:56:37,811 --> 00:56:39,437
S Oscarem.

987
00:56:39,979 --> 00:56:41,147
Ne, s Oscarem ne.

988
00:56:41,898 --> 00:56:43,483
S Jordanem?

989
00:56:43,566 --> 00:56:45,068
Ne, ani s Jordanem.

990
00:56:45,693 --> 00:56:46,653
Se slečnou?

991
00:56:47,862 --> 00:56:49,030
Ano, se slečnou.

992
00:56:49,948 --> 00:56:50,949
Vadí ti to?

993
00:56:51,032 --> 00:56:53,159
- Vadí to tobě?
- Ptal jsem se první.

994
00:56:53,243 --> 00:56:55,578
Je to sestra Kathleen ze školy?

995
00:56:56,162 --> 00:56:59,165
Ne, není to sestra Kathleen ze školy.

996
00:56:59,249 --> 00:57:00,959
Pak mi to nevadí. Kdo to je?

997
00:57:01,042 --> 00:57:02,836
Je to slečna z oslavy.

998
00:57:08,007 --> 00:57:08,842
Víš co?

999
00:57:09,676 --> 00:57:11,177
Mám pro tebe překvapení.

1000
00:57:12,011 --> 00:57:15,432
Chtěl jsem počkat, až budeš starší.
Tohle patřilo mamince.

1001
00:57:15,515 --> 00:57:19,144
Rád bych, aby sis vybrala něco,
co bude odteď tvoje.

1002
00:57:19,644 --> 00:57:22,689
- Cokoli?
- Cokoli chceš.

1003
00:57:25,817 --> 00:57:26,860
Tohle.

1004
00:57:30,363 --> 00:57:31,197
Páni.

1005
00:57:32,490 --> 00:57:33,450
To se mi líbí.

1006
00:57:41,458 --> 00:57:42,834
Skvělá volba.

1007
00:57:45,420 --> 00:57:46,963
Skvělá volba.

1008
00:57:49,591 --> 00:57:50,633
Zapnu ti to.

1009
00:57:56,598 --> 00:57:58,266
Je v tom ukrytá maminka?

1010
00:57:59,684 --> 00:58:04,105
Ano. Je tam. Je v tobě a je i ve mně. Je…

1011
00:58:06,274 --> 00:58:07,817
v každém, kdo ji znal.

1012
00:58:10,445 --> 00:58:12,030
- A…
- Co na to řekla?

1013
00:58:12,113 --> 00:58:15,617
Že její máma je v ní,
protože má stejnou DNA.

1014
00:58:16,242 --> 00:58:18,578
- Co?
- Opravdu. Přísahám.

1015
00:58:18,661 --> 00:58:20,205
Ty máš snad geniální dítě?

1016
00:58:20,288 --> 00:58:23,166
Asi je to tím,
že se Maddy pořád na něco ptá.

1017
00:58:23,750 --> 00:58:26,878
Byli jsme na výstavě mumií
a tam mluvili o DNA,

1018
00:58:26,961 --> 00:58:30,215
tak jsem se jí snažil vysvětlit, co to je.

1019
00:58:30,298 --> 00:58:32,175
A přitom se…

1020
00:58:33,426 --> 00:58:34,260
Co?

1021
00:58:35,053 --> 00:58:40,350
Nechápu, že jsi sám a že jsi v parku
nesbalil žádnou z těch sexy samoživitelek.

1022
00:58:40,433 --> 00:58:41,809
Ale přestaň.

1023
00:58:41,893 --> 00:58:44,604
Na rodičích samoživitelích není nic sexy.

1024
00:58:44,687 --> 00:58:48,816
Jsme přepracovaní, nevyspalí,
máme na sobě zvratky svých dětí…

1025
00:58:48,900 --> 00:58:50,193
- To je sexy.
- Cože?

1026
00:58:50,276 --> 00:58:51,819
- Je to sexy.
- Jako vážně?

1027
00:58:52,320 --> 00:58:53,905
Ty jsi ale vtipná.

1028
00:58:53,988 --> 00:58:55,281
Dost jste si prožili.

1029
00:58:56,449 --> 00:58:57,283
Ty a Maddy.

1030
00:58:57,367 --> 00:58:58,451
To máš pravdu.

1031
00:58:59,661 --> 00:59:01,913
Ale jsme v pohodě. Máme…

1032
00:59:04,791 --> 00:59:07,544
Máme jeden druhého a jsme v pohodě.

1033
00:59:07,627 --> 00:59:09,170
Naprosto to chápu.

1034
00:59:09,879 --> 00:59:12,715
Já mám jen sebe
a taky jsem v pohodě a spokojená.

1035
00:59:12,799 --> 00:59:13,633
Fakt?

1036
00:59:15,051 --> 00:59:18,638
Takže jsi měl skvělý vzor ve svém otci?

1037
00:59:18,721 --> 00:59:21,057
Ne. To rozhodně ne.

1038
00:59:21,683 --> 00:59:23,601
Vlastně je to přesně naopak.

1039
00:59:24,477 --> 00:59:26,646
Díky němu vím, jak to nedělat.

1040
00:59:30,858 --> 00:59:32,318
Dám ti teď pusu, neva?

1041
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
Neva.

1042
00:59:35,738 --> 00:59:37,073
Myslím, že to zvládnu.

1043
00:59:38,157 --> 00:59:41,202
Protézu si mám vyndat,
nebo si ji tam nechat?

1044
00:59:41,286 --> 00:59:45,331
Nech si ji. Když to zvořu,
alespoň to budu mít na co svést.

1045
00:59:45,415 --> 00:59:46,416
Dobře.

1046
00:59:57,176 --> 01:00:01,347
Nevadí ti, že se jmenuju Lizzie?

1047
01:00:03,641 --> 01:00:04,475
Ne.

1048
01:00:05,518 --> 01:00:07,478
Ale jestli chceš, změň si jméno.

1049
01:00:08,229 --> 01:00:11,357
Dobře. Klidně mi můžeš říkat

1050
01:00:12,066 --> 01:00:13,735
„Její královská Výsosti”.

1051
01:00:13,818 --> 01:00:16,529
Nebo „Její Veličenstvo”.

1052
01:00:16,613 --> 01:00:18,948
Cokoli takového je fajn.

1053
01:00:19,032 --> 01:00:20,700
Dobře, beru v potaz.

1054
01:00:21,409 --> 01:00:22,410
Co Hank?

1055
01:00:25,038 --> 01:00:27,415
Co Hank?

1056
01:00:27,498 --> 01:00:28,333
Proč?

1057
01:00:28,416 --> 01:00:30,543
- Řeklas „cokoli”.
- Dobře.

1058
01:00:30,627 --> 01:00:32,503
- Dobře?
- Vyzkoušíme to.

1059
01:00:32,587 --> 01:00:35,715
- Vyzkoušíme to hned.
- Fakt? Tak to vyzkoušíme.

1060
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
Tak běž. Utíkej dovnitř, Hanku.

1061
01:00:38,259 --> 01:00:39,510
Panebože.

1062
01:00:40,720 --> 01:00:43,014
- Díky za super večer, Hanku.
- Hanku!

1063
01:00:43,097 --> 01:00:43,931
Hanku!

1064
01:00:44,432 --> 01:00:47,810
- Dobrou noc.
- Tak jo, to stačilo. Díky.

1065
01:00:48,686 --> 01:00:49,687
Dobrou noc.

1066
01:00:57,987 --> 01:01:01,324
No teda.

1067
01:01:04,160 --> 01:01:05,328
Ahoj.

1068
01:01:05,411 --> 01:01:06,287
Jdeš pozdě.

1069
01:01:06,371 --> 01:01:07,705
Jak to myslíš?

1070
01:01:07,789 --> 01:01:09,916
Slíbils Rose, že přijdeš ve 23:00.

1071
01:01:09,999 --> 01:01:14,170
No vidíš. A teď je 23:13.

1072
01:01:14,253 --> 01:01:15,630
Takže jdeš pozdě.

1073
01:01:15,713 --> 01:01:18,549
Dobře, ale zase ne o tolik. Ahoj Rose.

1074
01:01:18,633 --> 01:01:20,301
Fakt jsem ji uložila.

1075
01:01:20,385 --> 01:01:21,302
Opravdu?

1076
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
A co s tím uděláš? Dáš mi domácí vězení?

1077
01:01:23,888 --> 01:01:28,351
To máš v plánu? Dáš tatínkovi
domácí vězení, protože přišel pozdě?

1078
01:01:28,434 --> 01:01:29,977
- Jo.
- Super.

1079
01:01:30,061 --> 01:01:32,438
- Super.
- Máš zavázané tkaničky? Asi ne.

1080
01:01:32,522 --> 01:01:34,148
- Ahoj, kde je táta?
- Ahoj.

1081
01:01:35,233 --> 01:01:36,317
No…

1082
01:01:36,984 --> 01:01:39,946
táta musel zůstat v práci,

1083
01:01:40,029 --> 01:01:42,657
ale přišli jsme se na tebe podívat my.

1084
01:01:42,740 --> 01:01:45,535
Můžeme si pak skočit na zmrzlinu.

1085
01:01:45,618 --> 01:01:50,790
Protože táta nedělá nic zábavného
a s nikým není. A já ti říkám pravdu.

1086
01:02:07,473 --> 01:02:11,936
Ukážu vám náš software
a jak v něm vytvoříte nový design obchodu.

1087
01:02:12,019 --> 01:02:13,896
Uvidíte… Co děláš?

1088
01:02:14,439 --> 01:02:15,898
Přestaň.

1089
01:02:15,982 --> 01:02:18,651
Promiňte, mám v práci dceru,
tak si dovedete…

1090
01:02:18,735 --> 01:02:20,278
- Není v práci.
- Jsem.

1091
01:02:20,361 --> 01:02:23,948
- Pojď se mnou ven.
- Ne, přestaň, Maddy.

1092
01:02:25,241 --> 01:02:26,576
Jsme…

1093
01:02:26,659 --> 01:02:30,538
Mám tvoje klíče a vyhodím je z okna.

1094
01:02:30,621 --> 01:02:32,498
Okamžitě ty klíče polož. Hele…

1095
01:02:32,582 --> 01:02:34,834
Dej mi ty klíče. Přestaň. Co děláš?

1096
01:02:34,917 --> 01:02:37,879
- Tvůj nejoblíbenější film?
- <i>Jeho dívka Pátek.</i>

1097
01:02:38,463 --> 01:02:39,964
To je super film.

1098
01:02:41,507 --> 01:02:42,759
<i>Leopardí žena.</i>

1099
01:02:44,051 --> 01:02:48,097
Zkusím vymyslet něco novějšího,
co nevzniklo před rokem 1940.

1100
01:02:48,181 --> 01:02:49,182
Zeptej se na můj.

1101
01:02:50,141 --> 01:02:52,935
- Tak jaký to je?
- <i>Dostanu tě, syčáku</i>.

1102
01:02:57,315 --> 01:03:01,277
Tati!

1103
01:03:01,360 --> 01:03:02,195
Co to tam je?

1104
01:03:03,905 --> 01:03:05,990
Vážně! Něco jsem zahlédl v okně.

1105
01:03:06,073 --> 01:03:08,242
Já už se nenechám napálit.

1106
01:03:08,326 --> 01:03:10,286
Vážně jsem tam něco viděl.

1107
01:03:10,369 --> 01:03:11,871
Nechci tě napálit.

1108
01:03:16,334 --> 01:03:20,588
Máš na košili holuba. Sundej si ho.

1109
01:03:21,756 --> 01:03:23,216
Tati, sundej ho!

1110
01:03:26,052 --> 01:03:29,180
Než začneme jíst,
chci ti říct něco důležitého.

1111
01:03:29,764 --> 01:03:32,099
- Dobře.
- V sobotu večer něco mám.

1112
01:03:32,183 --> 01:03:35,061
Ale maminka Jennifer říkala,
že tam můžeš spát.

1113
01:03:36,437 --> 01:03:37,855
Proč nemůžu jít s tebou?

1114
01:03:38,356 --> 01:03:40,942
Protože budu dělat dospělácké věci.

1115
01:03:42,360 --> 01:03:43,444
- Dobře?
- Jo.

1116
01:03:43,528 --> 01:03:44,445
- Jo?
- Jo.

1117
01:03:44,529 --> 01:03:46,781
Tak jo, zlatíčko, jdete spát.

1118
01:03:46,864 --> 01:03:48,282
Budeš v nich spát?

1119
01:03:49,367 --> 01:03:50,701
Měla by sis je sundat.

1120
01:03:52,703 --> 01:03:54,080
Zavrtej se do pelíšku.

1121
01:03:59,794 --> 01:04:02,380
Tak jo. Dobrou noc, zlatíčko.

1122
01:04:04,841 --> 01:04:06,968
Dobrou noc. Maminka tě má moc ráda.

1123
01:04:11,055 --> 01:04:12,139
Dobrou noc, Maddy.

1124
01:04:18,938 --> 01:04:20,731
Chceš jít ke mně?

1125
01:04:21,816 --> 01:04:23,025
Zahrát si poker?

1126
01:04:23,860 --> 01:04:25,319
Ten neumím.

1127
01:04:26,070 --> 01:04:28,531
Měla jsem na mysli něco zábavnějšího.

1128
01:04:29,365 --> 01:04:30,199
Aha.

1129
01:04:31,492 --> 01:04:32,535
Twister?

1130
01:04:33,202 --> 01:04:34,412
Něco jako Twister.

1131
01:04:34,495 --> 01:04:36,789
Tak jo.

1132
01:04:37,665 --> 01:04:40,543
Teď, když tohle vím,
chci být naprosto upřímný.

1133
01:04:40,626 --> 01:04:41,836
Dobře.

1134
01:04:43,212 --> 01:04:45,047
Rád bych, aby…

1135
01:04:46,799 --> 01:04:48,551
- Maddy je…
- Na první místě.

1136
01:04:48,634 --> 01:04:51,012
- Ano, je to má…
- Rozumím.

1137
01:04:51,095 --> 01:04:52,305
Je to má priorita.

1138
01:04:53,556 --> 01:04:55,099
- Chápu.
- To je…

1139
01:04:55,182 --> 01:04:56,475
Myslím to vážně.

1140
01:04:56,559 --> 01:04:57,393
Dobře.

1141
01:04:58,477 --> 01:04:59,854
To mi na tobě imponuje.

1142
01:05:01,647 --> 01:05:02,481
No…

1143
01:05:03,816 --> 01:05:07,528
Tak to bych tě měl naučit poker.

1144
01:05:12,116 --> 01:05:14,911
VÍTEJTE NA POUTI

1145
01:05:14,994 --> 01:05:18,122
Tohle je úžasný!

1146
01:05:18,205 --> 01:05:21,667
Viď? Pořádně si to spolu užijeme.

1147
01:05:34,513 --> 01:05:35,932
Zastavte to, prosím vás!

1148
01:05:36,766 --> 01:05:37,600
Chci pryč.

1149
01:05:37,683 --> 01:05:39,560
Zpomalte to…

1150
01:05:42,021 --> 01:05:43,814
Je tu strašnej hluk.

1151
01:05:45,858 --> 01:05:48,361
- Jsi v pohodě, Maddy?
- Jsem.

1152
01:05:48,444 --> 01:05:49,278
Vážně?

1153
01:05:49,987 --> 01:05:50,821
Jo?

1154
01:05:51,864 --> 01:05:54,241
Prosím vás, můžete to trochu…

1155
01:05:54,909 --> 01:05:56,077
Je to moc nahlas!

1156
01:05:57,370 --> 01:05:58,704
Drž se u mě. Neboj se.

1157
01:06:00,706 --> 01:06:03,084
Tati, uhodil jsi klauna!

1158
01:06:03,167 --> 01:06:04,460
Panebože!

1159
01:06:05,044 --> 01:06:06,671
Nic mu není, Maddy.

1160
01:06:07,338 --> 01:06:08,547
Jo.

1161
01:06:08,631 --> 01:06:09,966
- Děkujeme.
- Díky.

1162
01:06:10,049 --> 01:06:12,093
Dej mi ruku, zlato.

1163
01:06:12,885 --> 01:06:14,387
To byl super den, viď?

1164
01:06:15,471 --> 01:06:16,555
Naprosto skvělej.

1165
01:06:16,639 --> 01:06:19,058
Tenhle den nám nemůže nic zkazit.

1166
01:06:19,141 --> 01:06:21,143
- Byl perfektní.
- Jo, byl skvělej.

1167
01:06:21,227 --> 01:06:25,314
Hele, mohl bych s tebou něco probrat?

1168
01:06:25,398 --> 01:06:26,774
- Jasně.
- No…

1169
01:06:27,900 --> 01:06:33,739
Rád bych tě představil někomu,
s kým se vídám.

1170
01:06:34,365 --> 01:06:37,076
Je to moje kamarádka, se kterou…

1171
01:06:37,159 --> 01:06:41,998
No, tak trochu s ní chodím.
Chodím s kamarádkou.

1172
01:06:43,040 --> 01:06:45,584
Vídáme se.

1173
01:06:45,668 --> 01:06:49,880
Myslím, že se ti bude líbit.

1174
01:06:49,964 --> 01:06:51,007
- Tati?
- Ano?

1175
01:06:51,716 --> 01:06:52,925
Koupíš mi lízátko?

1176
01:06:53,009 --> 01:06:56,137
Jasnačka. Půjdeme ti koupit ještě něco.

1177
01:06:56,220 --> 01:06:57,722
Další sladkosti.

1178
01:06:57,805 --> 01:07:00,433
Vezmeš si je domů a tam to dořešíme, jo?

1179
01:07:00,516 --> 01:07:02,643
Tak jo, ale já nikoho potkat nechci.

1180
01:07:10,526 --> 01:07:12,111
Maddy, pojď sem.

1181
01:07:12,194 --> 01:07:14,030
- Pojď.
- Proč?

1182
01:07:14,113 --> 01:07:15,197
- Ahoj.
- Ahoj.

1183
01:07:15,823 --> 01:07:17,283
- Jak je?
- Dobrý, co ty?

1184
01:07:17,366 --> 01:07:20,453
Super. Maddy, tohle je Lizzie.

1185
01:07:20,536 --> 01:07:27,334
Ahoj. Klidně mi říkej Žabko,
kámo, nebo tupoune.

1186
01:07:28,544 --> 01:07:31,589
Tak co? Chcete jít na ten čajový dýchánek?

1187
01:07:33,716 --> 01:07:34,550
Ne?

1188
01:07:34,633 --> 01:07:37,845
Po 15 minutách ten čaj prý hodí do vody.
To zní dobře.

1189
01:07:38,387 --> 01:07:40,264
Mně je to asi taky šumák.

1190
01:07:41,098 --> 01:07:45,978
V dětském muzeu prý mají
úžasnou výstavu pavouků. Co jít tam?

1191
01:07:46,062 --> 01:07:49,356
- Pavouky mám ráda, ale už jsme tam byli.
- No jo.

1192
01:07:49,440 --> 01:07:51,567
Aha, tak co si prostě jen užívat?

1193
01:07:51,650 --> 01:07:52,568
- Jo.
- Jo?

1194
01:07:52,651 --> 01:07:54,361
- Super, Žabko.
- Tak jo.

1195
01:07:54,445 --> 01:07:56,405
To je hezký, jak si vy dvě…

1196
01:07:56,489 --> 01:07:59,283
- Je to super. Moc brzy?
- Podívejte! Tamhle!

1197
01:08:11,921 --> 01:08:13,047
Počkat.

1198
01:08:13,130 --> 01:08:15,925
Jo!

1199
01:08:16,008 --> 01:08:18,344
Až uvidíte loď, zamávejte jim.

1200
01:08:18,427 --> 01:08:20,221
Vidíte? Mávejte. Super.

1201
01:08:20,846 --> 01:08:21,680
Vidíte?

1202
01:08:22,306 --> 01:08:23,349
Není to super?

1203
01:08:23,432 --> 01:08:24,266
Jo.

1204
01:08:24,350 --> 01:08:27,478
S těma kačenkama jsem si jako malá hrála.

1205
01:08:28,270 --> 01:08:29,313
Ahoj Billy.

1206
01:08:29,980 --> 01:08:30,898
Ahoj Bello.

1207
01:08:30,981 --> 01:08:33,776
- Ta byla tvá oblíbená a ta taky.
- Ahoj Lilly.

1208
01:08:33,859 --> 01:08:39,031
Chodí pešek okolo, nedívej se na něho,
kdo se na něj koukne, toho pešek bouchne.

1209
01:08:39,115 --> 01:08:41,117
No teda…

1210
01:08:43,869 --> 01:08:44,703
Zahraju sólo.

1211
01:08:48,624 --> 01:08:53,129
Sólo, jo!

1212
01:08:53,212 --> 01:08:54,797
Chceš nakreslit zámek?

1213
01:08:54,880 --> 01:08:56,298
- Jo.
- Jakou barvou?

1214
01:08:57,424 --> 01:08:58,634
Fialovou a černou.

1215
01:08:59,802 --> 01:09:01,137
A modrou.

1216
01:09:01,220 --> 01:09:02,263
To bude super.

1217
01:09:02,888 --> 01:09:07,393
A doprostřed bys mohla nakreslit
třeba oheň nebo tak něco…

1218
01:09:07,476 --> 01:09:09,019
- Jasně.
- Jo?

1219
01:09:10,020 --> 01:09:10,855
Páni.

1220
01:09:10,938 --> 01:09:12,398
- Ahoj.
- Ahoj Žabko.

1221
01:09:14,441 --> 01:09:17,862
- Líbí se ti to?
- Jo. Je to zajímavý.

1222
01:09:17,945 --> 01:09:19,697
Maddy, ale tohle asi nepůjde.

1223
01:09:19,780 --> 01:09:20,823
Proč ne?

1224
01:09:20,906 --> 01:09:23,033
Protože to jsou stěny.

1225
01:09:23,617 --> 01:09:26,036
A náš dům se na to moc nehodí.

1226
01:09:26,120 --> 01:09:27,496
Ale u babičky,

1227
01:09:28,205 --> 01:09:31,625
tam jsou stěny, na který můžeš kreslit.
Ty jsou totiž bílý.

1228
01:09:32,209 --> 01:09:33,669
Jedete za babičkou?

1229
01:09:33,752 --> 01:09:36,463
- Jo, má narozeniny.
- No páni.

1230
01:09:37,214 --> 01:09:38,799
Žabka už odešla?

1231
01:09:38,883 --> 01:09:40,843
Ne, je na chodbě.

1232
01:09:40,926 --> 01:09:43,137
- A zůstane tu?
- Ne, dneska ne.

1233
01:09:43,762 --> 01:09:45,681
Může ti popřát dobrou noc?

1234
01:09:46,182 --> 01:09:47,016
Jo?

1235
01:09:47,099 --> 01:09:47,933
Žabko?

1236
01:09:50,769 --> 01:09:51,604
Ahoj Maddy.

1237
01:09:52,104 --> 01:09:54,273
Dneska jsem si to fakt užila. Co ty?

1238
01:09:54,773 --> 01:09:55,608
- Jo.
- Skvělý.

1239
01:09:55,691 --> 01:09:58,861
Až tu bude spát, bude spát ve tvé posteli?

1240
01:10:00,487 --> 01:10:02,448
Fuj.

1241
01:10:02,948 --> 01:10:05,367
- Ne, to je nechutný.
- Fuj.

1242
01:10:05,451 --> 01:10:08,829
Dělá se mi z toho špatně.
Bude spát ve vaně.

1243
01:10:10,414 --> 01:10:11,916
Můžeš si půjčit polštář.

1244
01:10:11,999 --> 01:10:14,543
Ty jsi zlatíčko. To se mi bude spinkat.

1245
01:10:14,627 --> 01:10:16,170
- Jsi moc hodná.
- Jo.

1246
01:10:16,253 --> 01:10:17,588
Měl by ses inspirovat.

1247
01:10:18,380 --> 01:10:20,925
- Dobrou, Maddy.
- Dobrou, krásně se vyspi.

1248
01:10:22,676 --> 01:10:24,511
Zapomněls na dvě pusy.

1249
01:10:28,766 --> 01:10:29,683
Jen tě zkouším…

1250
01:10:30,351 --> 01:10:33,979
Jedna ode mě. A jedna velká od maminky.

1251
01:10:34,480 --> 01:10:35,314
Mám tě rád.

1252
01:10:35,981 --> 01:10:37,191
Hezky se vyspi.

1253
01:10:47,117 --> 01:10:47,952
Děje se něco?

1254
01:10:48,786 --> 01:10:50,788
Ne, jenom jsem na něco zapomněl.

1255
01:10:51,372 --> 01:10:52,998
Tak jsem na sebe naštvanej.

1256
01:10:54,291 --> 01:10:56,418
Díky, šlo ti to s ní skvěle.

1257
01:10:57,294 --> 01:10:58,128
Ale no tak.

1258
01:10:58,212 --> 01:11:01,340
Nic to nebylo. Maddy je úžasná.

1259
01:11:03,926 --> 01:11:08,931
Co kdybys zítra,
až odvezeš Maddy, přišel ke mně?

1260
01:11:09,974 --> 01:11:12,518
Když přineseš latte, tak tě možná odměním.

1261
01:11:13,978 --> 01:11:14,895
Tak jo.

1262
01:11:18,440 --> 01:11:21,277
- Pane Logeline.
- Musím jet. Mám zpoždění.

1263
01:11:38,294 --> 01:11:41,672
V této škole platí pravidlo,
že dívky nosí sukni.

1264
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Pravidlo?
Žádný blbý pravidla nepotřebujeme.

1265
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
To říká můj táta.

1266
01:11:46,427 --> 01:11:48,929
Dobře, ale když jsme tě přijali do školy,

1267
01:11:49,013 --> 01:11:51,181
tatínek podepsal papír,

1268
01:11:51,265 --> 01:11:53,267
ve kterém s pravidly souhlasil.

1269
01:11:55,436 --> 01:11:57,396
Sestra Kathleen by byla ráda,

1270
01:11:57,479 --> 01:11:59,773
abys ode dneška nosila tuto sukni.

1271
01:12:19,418 --> 01:12:20,502
Ty nosíš trenýrky?

1272
01:12:21,337 --> 01:12:23,339
Podívejte se! Maddy nosí trenýrky.

1273
01:12:23,422 --> 01:12:25,716
- Maddy nosí trenýrky!
- Trenýrky!

1274
01:12:25,799 --> 01:12:27,259
Podívejte, trenýrky!

1275
01:12:27,343 --> 01:12:29,136
- Trenýrky!
- Sklapni, Darrene.

1276
01:12:29,219 --> 01:12:31,555
- Ty sklapni.
- Varuju tě, Darrene.

1277
01:12:31,638 --> 01:12:33,098
- Trenýrky!
- Trenýrky!

1278
01:12:33,182 --> 01:12:34,141
Dělová koule!

1279
01:12:43,609 --> 01:12:46,028
Já chci tatínka!

1280
01:13:00,376 --> 01:13:01,293
Kde je tatínek?

1281
01:13:01,835 --> 01:13:03,504
Snažíme se mu dovolat.

1282
01:13:07,007 --> 01:13:08,967
19 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ
ŠKOLA SV. JOSEFA

1283
01:13:11,637 --> 01:13:14,765
NEMOCNICE BOSTON MEMORIAL

1284
01:13:20,437 --> 01:13:21,480
Maddy Logelinová?

1285
01:13:22,022 --> 01:13:22,856
Díky.

1286
01:13:23,899 --> 01:13:25,901
Maddy?

1287
01:13:25,984 --> 01:13:27,319
- Tati!
- Maddy.

1288
01:13:27,403 --> 01:13:30,114
Ahoj. Panebože, Maddy.

1289
01:13:30,197 --> 01:13:32,533
Ahoj, zlatíčko.

1290
01:13:33,033 --> 01:13:34,410
Ukaž mi to.

1291
01:13:34,493 --> 01:13:36,578
- Pane Logeline…
- Prosím vás.

1292
01:13:37,454 --> 01:13:38,497
Jak ti je?

1293
01:13:39,456 --> 01:13:40,374
Promiň, tati.

1294
01:13:40,457 --> 01:13:41,458
Cože?

1295
01:13:41,542 --> 01:13:43,043
Za co se omlouváš?

1296
01:13:43,127 --> 01:13:46,505
Ty se nemáš za co omlouvat.
To já se omlouvám tobě.

1297
01:13:46,588 --> 01:13:48,215
Tak pojď, jdeme.

1298
01:13:48,298 --> 01:13:49,925
Pane, počkejte.

1299
01:13:50,008 --> 01:13:52,094
- Ne.
- Musí jít na šití.

1300
01:13:52,886 --> 01:13:53,929
Poslouchejte mě.

1301
01:13:54,012 --> 01:13:56,974
Tady jí nebudete dělat nic,
protože to neumíte.

1302
01:13:57,057 --> 01:13:59,393
Už jsem tu byl. Nemám zájem. Jdeme.

1303
01:13:59,476 --> 01:14:02,479
Pokud jí to nezašijeme,
zůstane jí veliká jizva.

1304
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
Podívej se na mě.

1305
01:14:16,243 --> 01:14:17,494
Jsi neskutečně silná.

1306
01:14:18,495 --> 01:14:21,081
Neskutečně silná holčička. Jasný?

1307
01:14:22,332 --> 01:14:23,417
Jsem na tebe hrdý.

1308
01:14:23,959 --> 01:14:25,377
A víš, kdo je taky hrdý?

1309
01:14:26,253 --> 01:14:28,213
Maminka by na tebe byla moc hrdá.

1310
01:14:29,339 --> 01:14:31,008
Necháme ti to zašít, dobře?

1311
01:14:32,259 --> 01:14:33,802
Pořádně mi zmáčkni ruku.

1312
01:14:34,761 --> 01:14:35,637
Přesně tak.

1313
01:14:39,641 --> 01:14:40,684
Jsi úžasná.

1314
01:14:43,520 --> 01:14:44,605
Zvládáš to skvěle.

1315
01:14:47,941 --> 01:14:49,359
- Ahoj.
- Ahoj.

1316
01:14:49,443 --> 01:14:51,111
Volala jsem ti. Je v pohodě?

1317
01:14:52,237 --> 01:14:53,071
Jo.

1318
01:14:55,282 --> 01:14:59,203
Promiň, že jsem to nezvedl.
Jsem naštvaný, že jsem u ní nebyl dřív.

1319
01:15:00,496 --> 01:15:03,665
- Nedávej si to za vinu. Byla to nehoda.
- Dávám.

1320
01:15:05,000 --> 01:15:07,127
Dávám, protože jsem tam nebyl.

1321
01:15:07,669 --> 01:15:09,922
Vždyť mohla třeba přijít o oko.

1322
01:15:10,005 --> 01:15:10,964
Ale nepřišla.

1323
01:15:11,048 --> 01:15:12,674
- Ale mohla.
- Ale nepřišla.

1324
01:15:15,802 --> 01:15:16,637
Mohla bych…

1325
01:15:18,347 --> 01:15:20,057
ji vidět? Něco pro ni mám.

1326
01:15:22,184 --> 01:15:23,018
Jsi moc hodná.

1327
01:15:24,520 --> 01:15:25,604
Myslím, že spí.

1328
01:15:28,899 --> 01:15:31,527
Myslím, že na to není připravená.

1329
01:15:34,321 --> 01:15:37,407
- Připravená na co?
- Na tohle. Není připravená…

1330
01:15:38,492 --> 01:15:39,451
na tohle.

1331
01:15:39,535 --> 01:15:41,119
Ona není, nebo ty nejsi?

1332
01:15:41,203 --> 01:15:45,165
Žabko, ta nemocnice,
ve které jsem dneska byl,

1333
01:15:46,708 --> 01:15:48,710
je ta stejná, ve které umřela Liz.

1334
01:15:49,419 --> 01:15:53,674
Díkybohu jsem dnes dorazil včas
a držel ji za ruku.

1335
01:15:55,175 --> 01:15:57,219
S Liz to bylo jiné. S Liz…

1336
01:15:58,136 --> 01:16:00,472
jsem tu šanci neměl. Poslali mě ven.

1337
01:16:02,558 --> 01:16:07,312
Vyhodili mě z jejího pokoje,
a když jsem se vrátil, byla mrtvá.

1338
01:16:10,190 --> 01:16:13,485
Byla mrtvá a v puse měla trubici.

1339
01:16:17,990 --> 01:16:18,824
Matte,

1340
01:16:19,783 --> 01:16:21,785
mrzí mě, že se ti tohle stalo.

1341
01:16:21,868 --> 01:16:23,245
Ale to se nestalo mně.

1342
01:16:24,746 --> 01:16:25,831
To je ten problém.

1343
01:16:26,623 --> 01:16:29,585
Nestalo se to mně.

1344
01:16:30,419 --> 01:16:32,421
- Dobře.
- Tak mě nelituj.

1345
01:16:33,338 --> 01:16:37,217
Tak jo. Radši půjdu.

1346
01:16:38,594 --> 01:16:40,304
Řekni Maddy, že ji mám ráda.

1347
01:16:53,692 --> 01:16:55,068
Co se děje?

1348
01:16:55,152 --> 01:16:57,029
Nemůžu najít maminky řetízek.

1349
01:16:57,613 --> 01:16:59,615
Jak je to možné? Ztratilas ho?

1350
01:17:00,282 --> 01:17:01,325
Nevzpomínám si.

1351
01:17:02,326 --> 01:17:03,994
Ty si nevzpomínáš?

1352
01:17:04,077 --> 01:17:06,913
- Mohla jsi ho ztratit při tom pádu?
- Možná.

1353
01:17:07,914 --> 01:17:09,583
Tak jo. Hele.

1354
01:17:10,083 --> 01:17:12,210
Najde se. Jasný?

1355
01:17:13,879 --> 01:17:16,381
- Musíš jet do Chorvatska.
- Do Chorvatska?

1356
01:17:16,465 --> 01:17:17,633
Jenom na měsíc.

1357
01:17:17,716 --> 01:17:19,426
Rozjet tam pobočku.

1358
01:17:19,509 --> 01:17:23,013
Proč nepošleš Oscara?
Má ženu Chorvatku. Umí chorvatsky.

1359
01:17:23,096 --> 01:17:24,139
- Fakt?
- Ano.

1360
01:17:24,222 --> 01:17:26,642
To je fuk. Chci tebe. Věřím ti.

1361
01:17:26,725 --> 01:17:29,102
Howarde, tohle je pro mě těžký.

1362
01:17:29,186 --> 01:17:32,064
Nevím,
jestli můžu od Maddy odjet na celý měsíc…

1363
01:17:32,147 --> 01:17:33,440
Je to příležitost.

1364
01:17:33,523 --> 01:17:35,150
Vysoká tě vyjde na majlant.

1365
01:17:35,233 --> 01:17:37,110
Vysoká? Plánuju po týdnu.

1366
01:17:37,194 --> 01:17:40,030
No, takový je život. Přemýšlej o tom.

1367
01:17:40,989 --> 01:17:41,907
Nemusím o tom…

1368
01:17:47,329 --> 01:17:49,665
Měl bych teď odjet kvůli práci,

1369
01:17:49,748 --> 01:17:52,793
ale nevím,
jestli ji chci opustit na tak dlouho.

1370
01:17:52,876 --> 01:17:55,295
A to bude jen první pracovní cesta.

1371
01:17:55,379 --> 01:17:57,756
<i>Nevědět, co je správné rozhodnutí,</i>

1372
01:17:58,340 --> 01:17:59,925
<i>je specialita otců.</i>

1373
01:18:06,473 --> 01:18:08,183
Jede do Minnesoty i Žabka?

1374
01:18:11,353 --> 01:18:13,480
Žabku už asi nebudeme moc vídat.

1375
01:18:13,563 --> 01:18:14,898
Proč ne?

1376
01:18:14,981 --> 01:18:17,317
Protože jsme se rozešli.

1377
01:18:17,401 --> 01:18:19,945
Co? Proč jsi to se mnou neprobral?

1378
01:18:20,028 --> 01:18:22,739
Protože nepotřebuju tvé svolení.

1379
01:18:22,823 --> 01:18:24,616
Zavolej jí a odvolej to.

1380
01:18:24,700 --> 01:18:26,076
Takhle to nefunguje.

1381
01:18:26,159 --> 01:18:27,202
Ale může.

1382
01:18:27,285 --> 01:18:30,205
A dost. Nechápu,
proč ti na ní najednou záleží.

1383
01:18:30,288 --> 01:18:31,915
Ani jsi ji nechtěla potkat.

1384
01:18:31,998 --> 01:18:34,459
Už ji znám a potřebujeme víc lidí.

1385
01:18:34,543 --> 01:18:37,379
- Ostatní mají víc lidí.
- O čem to mluvíš?

1386
01:18:37,462 --> 01:18:38,797
Vždy jsme to jen my dva.

1387
01:18:38,880 --> 01:18:40,757
Promiň, že jsem tvůj táta

1388
01:18:40,841 --> 01:18:42,759
a že tu pro tebe jsem. To chceš?

1389
01:18:43,468 --> 01:18:47,931
A nejsme to jen my dva.
Máme Jordana, Oscara a nedělní poker.

1390
01:18:48,014 --> 01:18:50,350
Žabka nechodí na nedělní poker.

1391
01:18:50,434 --> 01:18:52,144
Žabka nehraje poker.

1392
01:18:52,227 --> 01:18:53,186
To je mi fuk!

1393
01:18:53,270 --> 01:18:57,232
Mám ji ráda. Taky mám ráda
babičky a dědu a vůbec je nevídáme.

1394
01:18:57,315 --> 01:18:59,443
O čem to mluvíš? Vždyť tam jedeme.

1395
01:18:59,526 --> 01:19:03,196
Proč, když se mi stane něco dobrého,
mi to vždycky někdo vezme?

1396
01:19:05,824 --> 01:19:07,451
Tak na to neumím odpovědět.

1397
01:19:07,534 --> 01:19:10,078
A ani na ty otázky,
na které se chceš zeptat.

1398
01:19:10,162 --> 01:19:11,538
Tak žádné další otázky.

1399
01:19:11,621 --> 01:19:13,582
Po zbytek dne. Ani v letadle.

1400
01:19:13,665 --> 01:19:15,459
Na žádnou otázku neodpovím.

1401
01:19:15,542 --> 01:19:17,753
Slyšíš mě? Konec tvým otázkám.

1402
01:19:17,836 --> 01:19:20,172
Podám ti prst a ukousneš mi ruku. Na.

1403
01:19:20,964 --> 01:19:23,592
Na koho tu… Kdo…

1404
01:19:23,675 --> 01:19:26,595
Přestaň s tím dupáním. Jasný?

1405
01:19:27,387 --> 01:19:32,184
Společně si to moc užijeme.
Bratranci a sestřenice se na tebe už těší.

1406
01:19:32,267 --> 01:19:36,104
A počkej, až uvidíš svůj pokojíček.
Je překrásný.

1407
01:19:37,189 --> 01:19:38,565
Tak pojďte dovnitř.

1408
01:19:38,648 --> 01:19:40,692
Pověsili jsme tvoje obrázky.

1409
01:19:42,319 --> 01:19:43,361
Super.

1410
01:19:44,279 --> 01:19:45,530
Ráda si hned vybalím,

1411
01:19:46,114 --> 01:19:50,160
protože nemám ráda,
když mám všechno naházené v kufru

1412
01:19:50,243 --> 01:19:51,953
a nemůžu nic najít.

1413
01:19:54,331 --> 01:19:55,874
Ztratila jsem ten řetízek.

1414
01:19:55,957 --> 01:19:58,502
Slyšela jsem. Tatínek mi to říkal.

1415
01:19:59,836 --> 01:20:03,548
- Tak koupíme nový, jo?
- To ale nebude ten maminčin od táty.

1416
01:20:04,424 --> 01:20:06,676
To máš pravdu.

1417
01:20:08,595 --> 01:20:09,554
Jaká byla?

1418
01:20:13,558 --> 01:20:17,687
Tvoje máma byla úžasná.

1419
01:20:18,438 --> 01:20:22,484
Byla silná a chytrá.

1420
01:20:23,193 --> 01:20:25,612
Vlastně mi ji dost připomínáš.

1421
01:20:26,571 --> 01:20:29,616
Půjdeme se projít a já ti povím o mamince?

1422
01:20:29,699 --> 01:20:31,618
- Jo.
- Jenom ty a já. Pojďme.

1423
01:20:31,701 --> 01:20:35,038
Tady bydlela Anastacia,
její nejlepší kamarádka.

1424
01:20:35,121 --> 01:20:37,791
Za jejich domkem je potok,

1425
01:20:37,874 --> 01:20:41,753
kde si holky hrály a vyhrabávaly pulce.

1426
01:20:42,504 --> 01:20:47,342
Všechno to bahno a nepořádek
pak přinesly do mojí kuchyně.

1427
01:20:47,425 --> 01:20:53,890
Tady tvoje maminka
každé sobotní ráno hrála fotbal.

1428
01:21:19,791 --> 01:21:23,753
Hele, Lizin pokoj je odteď Maddyin pokoj?

1429
01:21:23,837 --> 01:21:24,754
Ano.

1430
01:21:25,964 --> 01:21:27,841
- Proč?
- Je to dost matoucí.

1431
01:21:28,800 --> 01:21:31,469
Má toho za sebou dost.
Hlavně tu nehodu a tak.

1432
01:21:31,553 --> 01:21:33,597
Ona to nebyla úplně nehoda.

1433
01:21:34,598 --> 01:21:35,682
Co tím chceš říct?

1434
01:21:35,765 --> 01:21:38,894
Stačilo se řídit pravidly školy

1435
01:21:38,977 --> 01:21:41,313
a zbytečně ji nenavádět.

1436
01:21:41,396 --> 01:21:42,647
Myslíš, že to nevím?

1437
01:21:43,440 --> 01:21:45,692
Myslíš, že si to nedávám za vinu?

1438
01:21:45,775 --> 01:21:48,278
Na to ti nemám co říct.

1439
01:21:49,571 --> 01:21:51,364
- Nech toho.
- Proč se snažím?

1440
01:21:51,448 --> 01:21:53,575
- Všichni se snažíme.
- Ne, to ne.

1441
01:21:53,658 --> 01:21:55,952
Kromě Liz nemáme nic společného.

1442
01:21:56,036 --> 01:21:58,663
- Fakt nic.
- Máme Maddy.

1443
01:21:58,747 --> 01:22:02,542
Miku, omlouvám se, ale nemůžu tu zůstat.

1444
01:22:02,626 --> 01:22:04,878
- Na tohle fakt nemám.
- Ale prosím tě.

1445
01:22:07,213 --> 01:22:10,258
Myslím,
že toho máte společného mnohem víc.

1446
01:22:13,887 --> 01:22:14,721
Co děláš?

1447
01:22:15,388 --> 01:22:18,058
Odcházíme. Jdeme za babičkou Annou.

1448
01:22:18,141 --> 01:22:20,101
Já nikam nechci. Chci tu zůstat.

1449
01:22:20,185 --> 01:22:23,855
Přestaň se se mnou dohadovat.
Je to jen na chvilku.

1450
01:22:24,439 --> 01:22:25,774
Nikdy mě neposloucháš.

1451
01:22:26,650 --> 01:22:29,736
- Maddy.
- Tohle byl maminky pokoj. Chci tu zůstat.

1452
01:22:29,819 --> 01:22:31,821
Chci tu žít s babičkou a dědou.

1453
01:22:31,905 --> 01:22:33,823
Proč tu nemůžeme zůstat oba?

1454
01:22:33,907 --> 01:22:35,283
Nechci se vrátit.

1455
01:22:36,576 --> 01:22:38,161
Nechci chodit do té školy,

1456
01:22:38,244 --> 01:22:40,872
i když maminka chtěla,
abych nosila uniformu.

1457
01:22:48,046 --> 01:22:48,880
Něco ti řeknu.

1458
01:22:53,927 --> 01:22:56,137
Maminka by chtěla, abys byla šťastná.

1459
01:22:59,182 --> 01:23:01,685
Přesně to by chtěla. Pojď ke mně.

1460
01:23:32,007 --> 01:23:32,966
<i>Jak se má Maddy?</i>

1461
01:23:33,633 --> 01:23:34,634
Je šťastná.

1462
01:23:37,095 --> 01:23:39,139
Zdá se, že je tam fakt šťastná.

1463
01:23:41,266 --> 01:23:45,228
Přemýšlel jsem o tom,
jak jsem tenkrát odešel bydlet k tátovi,

1464
01:23:45,311 --> 01:23:47,105
protože jsi mi něco zakázala.

1465
01:23:47,188 --> 01:23:52,652
To si pamatuju.
Rychle tě zas přivedl zpátky.

1466
01:23:54,320 --> 01:23:55,155
Věděl to.

1467
01:23:56,322 --> 01:23:59,034
To byla ta nejmíň sobecká věc,
co kdy udělal.

1468
01:24:00,744 --> 01:24:02,454
…<i>štěstí, zdraví.</i>

1469
01:24:02,537 --> 01:24:08,043
<i>Hodně štěstí, milá Marion,</i>

1470
01:24:08,668 --> 01:24:12,964
<i>hodně štěstí, zdraví.</i>

1471
01:24:15,258 --> 01:24:17,552
Sfoukneš je se mnou? Odpočítej to.

1472
01:24:17,635 --> 01:24:19,262
Raz, dva, tři.

1473
01:24:25,685 --> 01:24:28,480
Tak jo, kdo si dá dort?

1474
01:24:33,359 --> 01:24:34,235
<i>Zlato…</i>

1475
01:24:37,781 --> 01:24:40,200
<i>když jsi byla malinká,</i>

1476
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
slíbil jsem ti,

1477
01:24:43,495 --> 01:24:48,833
že se… vždycky pokusím dělat to,
co je nejlepší pro tebe.

1478
01:24:50,960 --> 01:24:53,713
Já se sem teď nemůžu přestěhovat.

1479
01:24:56,132 --> 01:25:00,386
Ale to neznamená,
že se sem nemůžeš přestěhovat ty.

1480
01:25:03,306 --> 01:25:06,309
Babička Marion a děda Mike…

1481
01:25:08,394 --> 01:25:09,562
vychovali maminku.

1482
01:25:11,314 --> 01:25:12,524
Maminka byla úžasná.

1483
01:25:12,607 --> 01:25:14,025
Byla jako ty.

1484
01:25:15,944 --> 01:25:17,028
Víš…

1485
01:25:22,200 --> 01:25:25,161
ty a tvoje maminka jste to nejlepší,
co mě potkalo.

1486
01:25:31,209 --> 01:25:32,085
A rád…

1487
01:25:36,089 --> 01:25:38,174
bych ti poděkoval…

1488
01:25:40,927 --> 01:25:42,220
že ses o mě starala.

1489
01:25:46,599 --> 01:25:48,351
Dělal jsem, co jsem mohl.

1490
01:25:50,353 --> 01:25:53,898
Ale vím… že jsi tu opravdu šťastná.

1491
01:25:56,109 --> 01:25:59,112
Jen chci dělat to,
co by si přála tvoje maminka.

1492
01:26:03,283 --> 01:26:04,117
Dvě pusy.

1493
01:26:06,244 --> 01:26:08,830
Jedna od maminky a jedna ode mě.

1494
01:26:19,257 --> 01:26:20,091
Tak jo.

1495
01:26:23,261 --> 01:26:24,387
Tohle je super.

1496
01:26:26,472 --> 01:26:27,891
Moc si to užiješ.

1497
01:26:27,974 --> 01:26:30,935
Budeš s babičkou a s dědou.

1498
01:26:32,770 --> 01:26:33,605
Vrátíš se?

1499
01:26:33,688 --> 01:26:36,816
Samozřejmě, že se vrátím.

1500
01:26:36,900 --> 01:26:41,070
Jenom teď musím hodně pracovat

1501
01:26:41,154 --> 01:26:45,617
a postarat se o nějaké věci.
A nechci být sobec.

1502
01:26:46,326 --> 01:26:49,537
Chci, abys mohla trávit čas
se svou rodinou.

1503
01:26:50,455 --> 01:26:51,497
Bude to skvělý.

1504
01:26:51,581 --> 01:26:53,708
Užijete si to.

1505
01:26:54,918 --> 01:26:55,752
Dobře?

1506
01:26:56,419 --> 01:26:57,253
Obejmi mě.

1507
01:27:16,481 --> 01:27:18,608
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.

1508
01:28:12,203 --> 01:28:16,541
Matte, vím, že to asi nechceš slyšet,

1509
01:28:16,624 --> 01:28:23,464
ale nikdo z nás nevěřil,
že to zvládneš tak, jak jsi to zvládl.

1510
01:28:24,465 --> 01:28:28,261
Nevěřili jsme,
že by ses o ni dokázal postarat sám.

1511
01:28:28,344 --> 01:28:33,016
Odvedl jsi fakt skvělou práci
a všechny nás překvapil.

1512
01:28:33,641 --> 01:28:37,228
Můžeš na sebe být hrdý.
Zvládl jsi to. Přežila to.

1513
01:28:38,980 --> 01:28:40,315
- Krmil jsem ji.
- Jo.

1514
01:28:42,483 --> 01:28:44,986
Přebaloval, oblékal.

1515
01:28:46,321 --> 01:28:47,155
Jo.

1516
01:28:48,573 --> 01:28:49,907
Zvládl jsem to skvěle.

1517
01:28:50,742 --> 01:28:55,371
Sice jsem nejspíš dělal naprosté minimum,
co by rodič měl dělat…

1518
01:28:55,913 --> 01:28:57,498
ale to snad stačí, ne?

1519
01:28:57,582 --> 01:28:59,167
Jsi na sebe moc tvrdej.

1520
01:28:59,250 --> 01:29:02,003
- Nemyslel jsem…
- Nejsem na sebe moc tvrdej.

1521
01:29:03,087 --> 01:29:04,839
Nikdo nevěřil, že to zvládnu.

1522
01:29:05,965 --> 01:29:07,133
Tak proč já jo?

1523
01:29:08,009 --> 01:29:09,010
Co to dělám?

1524
01:29:10,219 --> 01:29:13,514
O čem se rozhoduju
a pro koho je to nejlepší?

1525
01:29:13,598 --> 01:29:14,807
Já totiž nemám páru.

1526
01:29:16,434 --> 01:29:17,310
Na zdraví.

1527
01:29:18,019 --> 01:29:19,687
- Na to ne.
- Zvládl jsem to.

1528
01:29:25,026 --> 01:29:26,903
Matte, pojď dál.

1529
01:29:27,487 --> 01:29:29,530
Zavři dveře a sedni si.

1530
01:29:29,614 --> 01:29:30,448
Jasně.

1531
01:29:30,531 --> 01:29:33,493
Mám špatné zprávy.

1532
01:29:33,576 --> 01:29:34,827
Špatné zprávy?

1533
01:29:35,912 --> 01:29:36,746
Odcházím.

1534
01:29:38,289 --> 01:29:41,584
Odcházím ze své pozice. Povýšil jsem.

1535
01:29:41,667 --> 01:29:44,796
A na své místo jsem doporučil tebe.

1536
01:29:46,714 --> 01:29:49,300
Teď se můžeš víc věnovat práci,

1537
01:29:49,384 --> 01:29:52,095
můžeš cestovat. Myslím, že jsi připravený.

1538
01:29:53,262 --> 01:29:56,557
Tady můžeš sedět ty. A taky dostaneš…

1539
01:29:58,226 --> 01:29:59,352
lepší plat.

1540
01:30:02,647 --> 01:30:04,315
Je tu: „Kup psí žrádlo.”

1541
01:30:04,399 --> 01:30:05,274
Otoč to.

1542
01:30:10,029 --> 01:30:12,448
- Páni.
- To tu vysokou zaplatí.

1543
01:30:13,074 --> 01:30:14,909
Nevím, co na to říct.

1544
01:30:14,992 --> 01:30:16,702
Zasloužíš si to.

1545
01:30:16,786 --> 01:30:18,579
- Díky.
- Zasloužíš si to.

1546
01:30:19,455 --> 01:30:21,833
Jsem na tebe hrdý.

1547
01:30:21,916 --> 01:30:24,710
Vždycky jsem ti byl takovým druhým tátou.

1548
01:30:25,420 --> 01:30:29,340
Možná ne tátou, ale spíš strejdou.
Nebo třeba bratrancem.

1549
01:30:30,591 --> 01:30:31,509
Velkým bráchou.

1550
01:30:32,927 --> 01:30:34,387
Možná spíš sousedem.

1551
01:30:35,054 --> 01:30:37,265
- Starším sousedem.
- Jasný, chápu.

1552
01:30:37,348 --> 01:30:41,436
- Nechci být příliš sentimentální.
- Nemusíš zabíhat do…

1553
01:30:41,519 --> 01:30:43,771
Ne, to ne… Jenom chci říct…

1554
01:30:46,149 --> 01:30:47,984
Jsem rád, že jsem tě nevyhodil.

1555
01:30:48,901 --> 01:30:50,194
No…

1556
01:30:52,238 --> 01:30:53,197
Taky jsem rád.

1557
01:30:55,450 --> 01:30:56,451
Jsi dobrej chlap.

1558
01:30:57,243 --> 01:30:59,328
V Chorvatsku jim to natřeš.

1559
01:30:59,912 --> 01:31:01,914
- A příští měsíc v Londýně.
- Fajn.

1560
01:31:05,084 --> 01:31:06,502
Zvyšuju sázku.

1561
01:31:07,879 --> 01:31:08,713
Kolik to je?

1562
01:31:09,505 --> 01:31:12,216
- Kašli na to a polož, Jordane.
- Neposlouchej.

1563
01:31:12,300 --> 01:31:14,260
Vám to nepřijde divné?

1564
01:31:14,343 --> 01:31:16,053
Že tu není Maddy?

1565
01:31:17,388 --> 01:31:18,848
- Přijde.
- Ne?

1566
01:31:19,599 --> 01:31:21,017
Většinou hrajeme o…

1567
01:31:21,100 --> 01:31:22,477
- Sušenky.
- Sušenky.

1568
01:31:22,560 --> 01:31:24,353
Ale peníze jsou taky fajn.

1569
01:31:24,437 --> 01:31:28,316
Peníze mi nevadí.
Ale nemáš náhodou nějaký sušenky?

1570
01:31:28,399 --> 01:31:30,359
- Vážně? Chceš sušenky?
- Jo.

1571
01:31:30,443 --> 01:31:31,819
- Jo.
- To by bylo fajn.

1572
01:31:31,903 --> 01:31:33,779
Dojdu pro ně.

1573
01:31:33,863 --> 01:31:35,406
A sníte je všechny.

1574
01:31:35,490 --> 01:31:36,449
- Fajn.
- Jasný?

1575
01:31:36,532 --> 01:31:38,326
- Jo.
- Do posledního drobečku.

1576
01:31:38,868 --> 01:31:40,411
Nebo si mě nepřejte.

1577
01:31:41,370 --> 01:31:44,040
Opovažte se nechat jednu jedinou sušenku.

1578
01:31:44,707 --> 01:31:47,084
Stačilo jen říct, že mu taky chybí.

1579
01:33:42,575 --> 01:33:45,578
Občerstvení není žádný zázrak,
ale mají para ořechy.

1580
01:33:46,537 --> 01:33:49,957
Chci ti poděkovat, že mě bereš s sebou.

1581
01:33:50,791 --> 01:33:51,792
Moc se těším.

1582
01:33:52,460 --> 01:33:54,462
No, chorvatština mi moc nejde.

1583
01:33:55,379 --> 01:33:56,213
Nauč mě něco.

1584
01:33:56,297 --> 01:33:57,840
Jasný. Klidně.

1585
01:33:59,133 --> 01:34:01,052
Opakuj po mně. <i>Začepi!</i>

1586
01:34:02,303 --> 01:34:03,220
<i>Začepi!</i>

1587
01:34:03,304 --> 01:34:04,680
<i>- Začepi!</i>
- Co to je?

1588
01:34:04,764 --> 01:34:05,848
To znamená „mlč”.

1589
01:34:06,766 --> 01:34:08,267
- „Mlč”?
- <i>Začepi.</i>

1590
01:34:09,477 --> 01:34:10,936
Proč zrovna tohle?

1591
01:34:11,020 --> 01:34:14,231
No, copak ty mě dnes vidíš poprvé?

1592
01:34:14,857 --> 01:34:16,359
<i>- Začepi?</i>
- Jo.

1593
01:34:16,442 --> 01:34:19,070
Má žena to říká furt. <i>Začepi.</i>

1594
01:34:19,153 --> 01:34:19,987
Znáš to.

1595
01:34:20,655 --> 01:34:22,198
Podívej, kačenka.

1596
01:34:22,281 --> 01:34:24,950
Podívej, kačenka.

1597
01:34:25,743 --> 01:34:26,744
Podívej, kačenka.

1598
01:34:28,954 --> 01:34:29,955
Podívej, kačenky.

1599
01:34:31,248 --> 01:34:32,792
Koukej.

1600
01:34:33,417 --> 01:34:34,877
Líbí se ti?

1601
01:34:35,586 --> 01:34:36,420
Co?

1602
01:34:37,254 --> 01:34:38,214
A ta se ti líbí?

1603
01:34:39,465 --> 01:34:41,634
Ne? Tak se podíváme na další.

1604
01:34:43,636 --> 01:34:46,097
Co tahle? Líbí se ti?

1605
01:34:47,390 --> 01:34:48,808
Ne? Tak jo.

1606
01:34:48,891 --> 01:34:50,393
Tuhle jsem měla nejradši.

1607
01:34:50,476 --> 01:34:53,729
- Prý ji měla nejradši.
- Protože se dívá na slunce.

1608
01:34:55,940 --> 01:34:58,275
Tak jo. Mám tě ráda, tati.

1609
01:34:58,901 --> 01:35:00,528
Zavolám ti z kolejí.

1610
01:35:01,362 --> 01:35:02,655
Ne, nejsem nervózní.

1611
01:35:03,489 --> 01:35:04,323
Jo.

1612
01:35:04,990 --> 01:35:07,451
Jo. Dokážu cokoli.

1613
01:35:09,912 --> 01:35:11,539
- Kámo! Koukej.
- Co?

1614
01:35:12,456 --> 01:35:13,749
Panebože.

1615
01:35:14,542 --> 01:35:17,378
Maddy. Ty jo.

1616
01:35:17,461 --> 01:35:19,130
Pojď ke mně. To zvládneš.

1617
01:35:20,923 --> 01:35:21,757
Jordane!

1618
01:35:22,591 --> 01:35:23,426
Pojď ke mně.

1619
01:35:24,927 --> 01:35:26,011
- Pojď sem.
- Pojď.

1620
01:35:27,471 --> 01:35:29,724
- Vidíš to? Koukej.
- Koukám.

1621
01:35:30,891 --> 01:35:31,976
Panebože.

1622
01:35:32,685 --> 01:35:34,520
Páni! Jordane!

1623
01:35:36,814 --> 01:35:37,773
Ona chodí!

1624
01:35:40,234 --> 01:35:43,362
Někdo tu asi krájí cibuli. Nebo tak něco.

1625
01:35:46,991 --> 01:35:48,492
Tohle je tvůj první den.

1626
01:35:48,576 --> 01:35:51,704
Asi to bude náročné,
protože je zvyklá jen na mě.

1627
01:35:51,787 --> 01:35:54,540
Bude se jí dost stýskat.
Jsi moje velká holka.

1628
01:35:54,623 --> 01:35:58,252
Dej tátovi dvě pusy.
Jednu pro něj a jednu pro maminku. Dobře?

1629
01:36:03,758 --> 01:36:06,010
Maddy!

1630
01:36:07,511 --> 01:36:09,054
Chvilku tu počkám.

1631
01:36:09,138 --> 01:36:10,681
- Klidně.
- Super.

1632
01:36:12,183 --> 01:36:13,601
Měli bychom jít k bráně.

1633
01:36:14,560 --> 01:36:17,521
Chceš v letadle spát, nebo si povídat?

1634
01:36:18,439 --> 01:36:21,066
Já zvládám obojí. Mluvím ze spaní.

1635
01:36:21,150 --> 01:36:24,320
Kdybych to dělal, tak do mě šťouchni.

1636
01:36:24,403 --> 01:36:26,864
Nebo si se mnou povídej.

1637
01:36:26,947 --> 01:36:28,908
Ve spánku řeším zajímavé věci.

1638
01:36:28,991 --> 01:36:29,992
Máš moji důvěru.

1639
01:36:32,036 --> 01:36:34,455
Díky, kámo. To mě potěšilo.

1640
01:36:35,039 --> 01:36:36,499
Taky ti věřím.

1641
01:36:36,582 --> 01:36:39,502
- Matte?
- Opravdu ti naprosto důvěřuju.

1642
01:36:39,585 --> 01:36:41,086
Brána je tudy.

1643
01:36:41,170 --> 01:36:42,797
- Matte?
- <i>Začepi!</i>

1644
01:36:45,007 --> 01:36:46,091
Jasný.

1645
01:37:02,066 --> 01:37:02,900
Ahoj.

1646
01:37:03,609 --> 01:37:04,443
Ahoj.

1647
01:37:09,490 --> 01:37:10,324
Tati!

1648
01:37:13,452 --> 01:37:17,456
- Nevěděla jsem, že přijedeš dneska!
- Chtěl jsem tě překvapit.

1649
01:37:18,958 --> 01:37:20,209
- Víš co?
- Co?

1650
01:37:20,292 --> 01:37:21,126
Podívej se.

1651
01:37:21,710 --> 01:37:23,629
- Tys ho našel.
- Našel.

1652
01:37:23,712 --> 01:37:26,298
Našel jsem ho a řekl si, že musím přiletět

1653
01:37:26,382 --> 01:37:28,843
a osobně ti ho zapnout. Pojď sem.

1654
01:37:30,177 --> 01:37:31,011
Ukaž.

1655
01:37:33,806 --> 01:37:34,974
Můžeme jet domů.

1656
01:37:37,059 --> 01:37:37,893
Neplakej.

1657
01:37:37,977 --> 01:37:39,144
Já nepláču.

1658
01:37:39,812 --> 01:37:41,939
Chci být tam, kde jsi ty.

1659
01:37:43,774 --> 01:37:45,734
Taky chci být tam, kde jsi ty.

1660
01:37:46,735 --> 01:37:47,903
Obejmi mě.

1661
01:37:55,536 --> 01:37:58,038
- Uvidíme se na Vánoce, jo?
- Tak jo.

1662
01:37:58,831 --> 01:37:59,915
Tak pojď, Maddy.

1663
01:38:00,791 --> 01:38:02,293
Tady, vezmi si to.

1664
01:38:05,004 --> 01:38:06,505
Chci ti poděkovat.

1665
01:38:07,840 --> 01:38:11,468
Že to chápeš.

1666
01:38:14,305 --> 01:38:16,432
Já už nechápu vůbec nic.

1667
01:38:18,976 --> 01:38:22,980
Ale jedno vím jistě.
Byla by na tebe hrdá, Matte.

1668
01:38:24,273 --> 01:38:27,151
Tenkrát řekla, že jsi ten pravý.

1669
01:38:27,860 --> 01:38:31,947
Když ses tu objevil s tou kytkou z krámu.

1670
01:38:32,031 --> 01:38:34,742
Držels ji tak pevně,
že jsi polámal stonky.

1671
01:38:34,825 --> 01:38:37,119
To máš pravdu.

1672
01:38:37,202 --> 01:38:40,247
Byl jsem strašně nervózní.

1673
01:38:40,831 --> 01:38:42,625
Jako by to bylo včera.

1674
01:38:44,960 --> 01:38:46,170
Bylo to včera.

1675
01:39:00,476 --> 01:39:01,477
Postarej se o ni.

1676
01:39:05,397 --> 01:39:06,523
Babička tě má ráda.

1677
01:39:06,607 --> 01:39:08,567
A děda taky. Pojď mě obejmout.

1678
01:39:10,444 --> 01:39:12,488
Teda, už tě neunesu. Tak jo.

1679
01:39:12,571 --> 01:39:14,949
Dávej na tátu pozor a šťastnou cestu.

1680
01:39:15,032 --> 01:39:15,991
Brzy se uvidíme.

1681
01:39:19,870 --> 01:39:20,871
Tati?

1682
01:39:20,955 --> 01:39:23,874
Máme doma školy, kde se nenosí uniformy?

1683
01:39:24,625 --> 01:39:27,962
Jo, ale možná tě pošlu rovnou na vysokou.

1684
01:39:28,045 --> 01:39:30,881
Tak si s tím nelam hlavu, jo?

1685
01:40:07,418 --> 01:40:08,252
Ahoj.

1686
01:40:08,335 --> 01:40:09,169
Ahoj.

1687
01:40:12,172 --> 01:40:15,259
- Byli jsme poblíž, tak jsme se stavili.
- Nebyli.

1688
01:40:15,884 --> 01:40:17,678
- Byli jsme poblíž.
- Nebyli.

1689
01:40:18,679 --> 01:40:19,513
Nebyli.

1690
01:40:19,596 --> 01:40:24,018
Nebyli jsme poblíž,
ale koupil jsem ti kytku

1691
01:40:24,101 --> 01:40:27,104
a chci se omluvit,
že jsem se choval jako blbec.

1692
01:40:28,981 --> 01:40:31,358
Chtěl jsem ti tu kytku dát osobně.

1693
01:40:31,442 --> 01:40:34,319
A ne ji nechat na schodech,
kdybys tu nebyla.

1694
01:40:34,903 --> 01:40:36,488
Někdo by ji mohl ukrást,

1695
01:40:36,572 --> 01:40:38,741
a ty bys ji pak nedostala. Chápeš?

1696
01:40:38,824 --> 01:40:42,745
V tomhle domě je spousta zlodějů,
co kradou kytky.

1697
01:40:42,828 --> 01:40:45,247
- Právě.
- To bylo chytré.

1698
01:40:46,415 --> 01:40:47,249
Maddy?

1699
01:40:48,333 --> 01:40:50,169
Ráda tě vidím. Jak se máš?

1700
01:40:50,753 --> 01:40:52,963
Viklá se mi zub. Podívej se.

1701
01:40:54,214 --> 01:40:56,675
Tak to přijde zoubková víla.

1702
01:41:02,389 --> 01:41:03,599
Tu kytku si vezmu.

1703
01:41:06,977 --> 01:41:08,103
Promiň.

1704
01:41:09,188 --> 01:41:10,022
Odpustíš mi?

1705
01:41:12,316 --> 01:41:16,236
Musím si nejdřív promluvit s Maddy.

1706
01:41:17,780 --> 01:41:18,614
Dobře.

1707
01:41:18,697 --> 01:41:22,034
Musím se tě zeptat na něco důležitého.

1708
01:41:23,285 --> 01:41:26,538
Jakou zmrzlinu máš nejradši?

1709
01:41:28,457 --> 01:41:29,917
Jahodovou.

1710
01:41:30,000 --> 01:41:30,959
Já taky.

1711
01:41:31,043 --> 01:41:32,377
Vanilkovou.

1712
01:41:33,253 --> 01:41:34,797
Kávovou.

1713
01:41:34,880 --> 01:41:35,964
Cože? Kávovou?

1714
01:41:36,757 --> 01:41:40,094
Vážně? Tobě chutná kávová zmrzlina?

1715
01:41:41,220 --> 01:41:42,054
Fakt?

1716
01:41:42,679 --> 01:41:45,349
Ale opravdový kafe ti nechutná, že ne?

1717
01:41:45,432 --> 01:41:46,934
Ne, to je hnusný.

1718
01:41:47,017 --> 01:41:48,936
Jasně, to je hnusný.

1719
01:41:49,019 --> 01:41:52,022
Kdyby ti táta dával kafe, napíšeš mi?

1720
01:41:54,108 --> 01:41:54,942
Dohodnuto.

1721
01:41:55,651 --> 01:41:57,194
Zlato…

1722
01:41:59,988 --> 01:42:00,823
Tak jo.

1723
01:42:01,824 --> 01:42:03,909
Myslíš, že čekal dost dlouho?

1724
01:42:07,162 --> 01:42:08,038
Asi jo.

1725
01:42:08,122 --> 01:42:09,414
Taky si myslím.

1726
01:42:10,249 --> 01:42:11,083
Pojď.

1727
01:42:13,001 --> 01:42:15,796
Zajdeme si s Maddy na zmrzku.

1728
01:42:17,422 --> 01:42:18,340
Přidáš se?

1729
01:42:21,927 --> 01:42:23,262
No jasně.

1730
01:42:24,680 --> 01:42:25,639
Moc rád.

1731
01:42:32,312 --> 01:42:33,605
Zmrzlinovej taneček?

1732
01:42:33,689 --> 01:42:35,524
<i>Zmrzlina,</i>

1733
01:42:35,607 --> 01:42:37,568
<i>zmrzlina.</i>

1734
01:42:37,651 --> 01:42:39,653
<i>Mám svoji zmrzlinu.</i>

1735
01:42:39,736 --> 01:42:41,738
<i>Mám svoji zmrzlinu.</i>

1736
01:42:41,822 --> 01:42:44,324
<i>Mám svoji zmrzlinu.</i>

1737
01:42:44,408 --> 01:42:46,118
<i>Mám svoji zmrzlinu.</i>

1738
01:42:46,201 --> 01:42:47,035
<i>Spadne ti.</i>

1739
01:42:47,119 --> 01:42:48,370
<i>Nemám u sebe peníze.</i>

1740
01:42:48,453 --> 01:42:49,288
<i>Spadne ti.</i>

1741
01:42:49,371 --> 01:42:51,373
<i>Nemám u sebe peníze. Spadne ti.</i>

1742
01:42:51,456 --> 01:42:53,458
<i>Když ti spadne, na novou už nemám.</i>

1743
01:42:54,585 --> 01:42:56,461
<i>Pozor, ať ti nespadne.</i>

1744
01:42:56,545 --> 01:42:58,589
<i>Pozor, ať ti nespadne.</i>

1745
01:42:58,672 --> 01:43:00,507
<i>Pozor, ať ti nespadne.</i>

1746
01:43:13,937 --> 01:43:15,355
Vážně to zvládneš?

1747
01:43:15,439 --> 01:43:17,024
Jasně, nebojím se.

1748
01:43:17,566 --> 01:43:20,277
Tak jo. Je to jen na zbytek roku.

1749
01:43:21,028 --> 01:43:22,905
Kdyžtak najdeme něco jiného.

1750
01:43:23,614 --> 01:43:25,115
Ale když se nebojíš, tak…

1751
01:43:25,824 --> 01:43:27,242
já se taky nebojím.

1752
01:43:29,286 --> 01:43:30,287
Dobrý den.

1753
01:43:31,121 --> 01:43:32,331
Vítej zpět, Maddy.

1754
01:43:32,414 --> 01:43:34,166
Dnes jste se zajímavě oblékl.

1755
01:43:34,791 --> 01:43:38,003
Vzal jsem si uniformu
a Maddy zase kalhoty.

1756
01:43:38,837 --> 01:43:42,216
Moc ti to sluší, Maddy.
Měníme pravidla školních uniforem.

1757
01:43:42,299 --> 01:43:43,133
Díky.

1758
01:43:43,217 --> 01:43:44,051
Tak utíkej.

1759
01:43:51,058 --> 01:43:51,892
Maddy!

1760
01:43:53,685 --> 01:43:55,062
Takhle moc tě mám rád.

1761
01:43:55,646 --> 01:43:57,064
Takhle.

1762
01:44:01,485 --> 01:44:02,903
Nevím, jak se to dělá.

1763
01:44:04,696 --> 01:44:05,530
Mějte se.

1764
01:48:12,986 --> 01:48:16,239
Překlad titulků: Lucie Tatransky



