1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,308 --> 00:01:00,560
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:01:26,753 --> 00:01:27,754
C'est dur.

5
00:01:39,682 --> 00:01:41,643
Tu n'as pas vu Matt ?

6
00:01:41,726 --> 00:01:43,186
Je l'ai vu monter.

7
00:01:52,403 --> 00:01:53,696
Coucou, maman.

8
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
Ne m'habille pas.

9
00:02:00,662 --> 00:02:02,038
Ça va aller.

10
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Vous allez traverser cette épreuve.

11
00:02:04,999 --> 00:02:08,002
Le Seigneur a un plan pour vous.

12
00:02:08,086 --> 00:02:11,589
- Oui, mais je peux me chausser.
- Tu vas te ressaisir

13
00:02:11,673 --> 00:02:15,176
et être l'homme merveilleux
que tu as toujours été.

14
00:02:15,260 --> 00:02:17,804
Je peux faire mes lacets.

15
00:02:18,513 --> 00:02:19,973
Pas besoin de le faire.

16
00:02:35,280 --> 00:02:36,698
Le moment est venu.

17
00:02:37,407 --> 00:02:38,658
Comment ça ?

18
00:02:38,741 --> 00:02:42,537
- C'est dans deux semaines.
- Vous manquez de liquide amniotique.

19
00:02:42,620 --> 00:02:46,583
Votre fille fait la bonne taille,
alors sortons-la !

20
00:02:47,083 --> 00:02:49,169
- C'est une fille.
- J'ai entendu.

21
00:02:49,252 --> 00:02:51,254
Désolée, vous vouliez attendre ?

22
00:02:51,337 --> 00:02:53,673
Vous le sauriez
si vous étiez notre médecin,

23
00:02:53,756 --> 00:02:57,343
mais il a choisi cette semaine
pour aller à Maui. Abusé.

24
00:02:57,427 --> 00:03:01,014
Comme si c'était le moment !
C'est notre premier enfant.

25
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
Elle est en siège.
Il faut faire la césarienne ce soir.

26
00:03:04,225 --> 00:03:05,351
Ce soir ?

27
00:03:06,144 --> 00:03:08,021
Le berceau n'est pas prêt.

28
00:03:08,104 --> 00:03:09,647
C'est une blague ?

29
00:03:09,731 --> 00:03:13,234
J'aurais dû m'en occuper.
Tu m'as dit que tu gérais.

30
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
Oui, inutile que tu t'en charges.
Je m'en occupe.

31
00:03:16,696 --> 00:03:18,239
C'est très rassurant.

32
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
- Je m'en occupe.
- Tu es vraiment prêt ?

33
00:03:21,075 --> 00:03:24,162
Oui ! Enfin, qui est vraiment prêt ?

34
00:03:24,245 --> 00:03:27,540
Qu'est-ce que ça veut dire, exactement ?

35
00:03:27,624 --> 00:03:29,792
On peut plutôt faire ça demain ?

36
00:03:30,376 --> 00:03:34,214
Parce que j'ai une soirée paris sportifs
avec des collègues.

37
00:03:34,297 --> 00:03:36,549
Tout est bien organisé, et…

38
00:03:36,633 --> 00:03:39,010
Je rigole. Pourquoi tu me crois ?

39
00:03:39,093 --> 00:03:40,261
Respire, ma chérie.

40
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
Elle est bonne.

41
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
- Allez.
- Ça va ?

42
00:03:44,432 --> 00:03:45,892
Je transpire des mains.

43
00:03:45,975 --> 00:03:47,101
Pareil.

44
00:03:52,106 --> 00:03:54,400
<i>Vous auriez pu nous prévenir !</i>

45
00:03:54,484 --> 00:03:56,486
On voulait vous faire la surprise.

46
00:03:56,569 --> 00:03:59,656
"Et si on accouchait ce soir
pour embêter Marion ?"

47
00:03:59,739 --> 00:04:02,659
<i>- Hilarant.</i>
- Au moins, j'ai le sens de l'humour.

48
00:04:02,742 --> 00:04:06,079
Maman, je t'appelle dès que c'est fait.
Je t'aime.

49
00:04:06,162 --> 00:04:08,790
<i>Non ! Appelle-moi pendant.</i>

50
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
- Quoi ?
- Ça devient flippant, là.

51
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
<i>Je veux être dans la pièce avec ma fille</i>

52
00:04:14,003 --> 00:04:16,881
<i>et voir l'arrivée de ma petite-fille.</i>

53
00:04:16,965 --> 00:04:18,591
Je serai là pour elle.

54
00:04:18,675 --> 00:04:20,551
<i>Comme pour le bébé de Janey ?</i>

55
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
C'est de l'histoire ancienne.

56
00:04:22,637 --> 00:04:24,430
- Et voilà.
<i>- Pas tant que ça.</i>

57
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
<i>On ne met pas un bébé sur ses genoux</i>
<i>avant d'attacher sa ceinture</i>

58
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
<i>dans le siège passager</i>
<i>pour aller à la supérette !</i>

59
00:04:33,064 --> 00:04:38,403
Je sais qu'on ne va pas à la supérette
en voiture avec un bébé sur les genoux !

60
00:04:38,486 --> 00:04:39,362
Je le sais !

61
00:04:39,445 --> 00:04:41,281
<i>Tant mieux. Appelez-moi.</i>

62
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
<i>Ma chérie, on se voit demain.</i>

63
00:04:44,450 --> 00:04:45,868
D'accord, au revoir.

64
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
Fais un bisou à papa.

65
00:04:51,040 --> 00:04:53,209
Et un bisou de maman. Deux bisous.

66
00:04:53,793 --> 00:04:55,211
Réveille-toi !

67
00:04:55,295 --> 00:04:56,796
Je suis prêt !

68
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Salut, Matt.

69
00:05:06,848 --> 00:05:07,807
Ça va ?

70
00:05:08,308 --> 00:05:10,977
Ne touche pas au ragoût au thon.

71
00:05:11,060 --> 00:05:13,646
Celui du milieu est à gerber.

72
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
C'est ma mère qui l'a fait.

73
00:05:18,526 --> 00:05:23,239
Non, il est très bon.
Il a vraiment un goût marqué.

74
00:05:23,323 --> 00:05:26,284
- C'est bon, te fatigue pas.
- Très goûtu.

75
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
Dans mes bras.

76
00:05:30,496 --> 00:05:31,331
Matt.

77
00:05:31,414 --> 00:05:32,957
- Jordan, je…
- Viens là.

78
00:05:33,041 --> 00:05:35,585
Dans mes bras. Tu en as besoin.

79
00:05:37,003 --> 00:05:37,837
Allez.

80
00:05:38,880 --> 00:05:40,923
Vas-y, respire.

81
00:05:43,092 --> 00:05:43,926
Arrête.

82
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
Je vais te dire, ton discours…

83
00:05:46,804 --> 00:05:47,722
Ton discours.

84
00:05:47,805 --> 00:05:51,184
Tu es monté sur l'estrade et tu as parlé.

85
00:05:55,355 --> 00:05:56,564
Je ne…

86
00:06:00,693 --> 00:06:02,195
Je ne sais pas quoi dire.

87
00:06:04,197 --> 00:06:08,034
Je croyais que tu avais préparé
ton discours, mais non, freestyle.

88
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
Vous avez fini ?
Je ne suis pas d'humeur, là.

89
00:06:11,371 --> 00:06:13,915
Non, Matt. Regarde-moi.

90
00:06:13,998 --> 00:06:16,793
- C'est nécessaire.
- Tu ne m'écoutes pas.

91
00:06:16,876 --> 00:06:19,212
Tu te souviens de la colonie Winapoo ?

92
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
- Oui.
- Tu es tombé dans les orties.

93
00:06:21,714 --> 00:06:24,509
T'avais des cloques plein la tronche.

94
00:06:24,592 --> 00:06:27,303
Et elles pétaient, le pus coulait.

95
00:06:27,387 --> 00:06:28,971
T'avais une sale gueule.

96
00:06:29,055 --> 00:06:32,433
Au déjeuner,
il y avait Marcy, tu la kiffais.

97
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
Quand elle l'a vu, elle a hurlé.

98
00:06:36,354 --> 00:06:38,356
Tu étais anéanti.

99
00:06:39,023 --> 00:06:41,442
- Mais tu as survécu.
- T'as surmonté ça ?

100
00:06:41,526 --> 00:06:45,738
Parce que tu es fort et confiant.
Alors ça aussi, tu vas le surmonter.

101
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
C'est cent fois pire.

102
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
Rien de comparable.

103
00:06:53,746 --> 00:06:55,581
- J'essaie de…
- Je te jure

104
00:06:56,082 --> 00:06:58,876
que je vais te frapper.
Arrête de me parler.

105
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
Je suis pas en état, je t'ai dit.

106
00:07:01,712 --> 00:07:02,713
Je te jure.

107
00:07:02,797 --> 00:07:04,924
- Tu fermes les poings !
- Arrête.

108
00:07:13,141 --> 00:07:14,851
- Tu te sens comment ?
- Bien.

109
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
Tout va bien se passer.

110
00:07:17,061 --> 00:07:18,312
Je t'aime tellement.

111
00:07:18,396 --> 00:07:21,607
- J'adore mon anesthésiste.
- Arrête de blaguer.

112
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
Tu es si belle.

113
00:07:23,901 --> 00:07:25,236
<i>Matt !</i>

114
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Oui, Marion ?

115
00:07:26,237 --> 00:07:27,822
<i>Je ne vois rien, bouge !</i>

116
00:07:27,905 --> 00:07:30,533
Beau travail. Détournez le regard, Matt.

117
00:07:30,616 --> 00:07:36,497
C'est parti. Je veux regarder,
mais je ne veux pas regarder.

118
00:07:36,581 --> 00:07:40,293
- Vous vous en sortez très bien.
- On va être parents !

119
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.

120
00:07:45,465 --> 00:07:47,258
Tout va bien, docteure ?

121
00:07:47,341 --> 00:07:48,843
- La voilà.
- Vous la voyez ?

122
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
- Oui.
- Mon Dieu, Liz.

123
00:07:51,095 --> 00:07:52,346
La voilà.

124
00:07:54,891 --> 00:07:56,184
On a un bébé.

125
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
Je voulais juste…

126
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
Matt.

127
00:08:56,577 --> 00:08:58,621
Il ne fallait pas.

128
00:08:58,704 --> 00:09:01,249
J'en avais envie, tu le mérites.

129
00:09:01,332 --> 00:09:03,000
Il est magnifique. Merci.

130
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
- Je te le mets.
- Merci.

131
00:09:06,587 --> 00:09:08,047
Mais à toi les couches.

132
00:09:08,130 --> 00:09:11,092
Tant qu'elle change les miennes
quand je serai vieux.

133
00:09:12,426 --> 00:09:14,679
- Je t'aime, merci.
- Tu te sens bien ?

134
00:09:14,762 --> 00:09:16,305
J'ai un peu mal, mais…

135
00:09:16,389 --> 00:09:18,641
- Comment ça va ?
- Je veux voir Maddy.

136
00:09:19,642 --> 00:09:21,310
Je m'en doutais.

137
00:09:22,603 --> 00:09:24,814
Je vais avoir besoin de votre aide.

138
00:09:24,897 --> 00:09:27,149
- Bien sûr.
- Elle va être chancelante.

139
00:09:27,608 --> 00:09:29,026
On va y aller doucement.

140
00:09:29,110 --> 00:09:31,028
Prends ton temps.

141
00:09:31,112 --> 00:09:34,574
- Allons à la chaise. Doucement.
- Prête pour un marathon.

142
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
J'ai la tête qui tourne.

143
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
Prends ton temps, chérie.

144
00:09:40,329 --> 00:09:44,166
Liz ? Qu'est-ce qu'elle a ?

145
00:09:44,250 --> 00:09:46,294
- Ça tournait avant ?
- Je ne sais pas.

146
00:09:47,044 --> 00:09:49,839
Elle a du mal à respirer.
Il me faut de l'aide.

147
00:09:49,922 --> 00:09:51,257
Urgence médicale !

148
00:09:51,340 --> 00:09:52,800
Liz ! Regarde-moi !

149
00:09:52,883 --> 00:09:56,095
- De l'espace ! Masque à oxygène !
- Qu'est-ce qu'elle a ?

150
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
Vous m'entendez ?

151
00:09:57,388 --> 00:09:59,223
- Sortez.
- Attendez une minute.

152
00:09:59,307 --> 00:10:00,891
Attendez, c'est ma femme !

153
00:10:00,975 --> 00:10:03,811
- Aucun signe précurseur.
- Liz ! C'est ma femme.

154
00:10:03,894 --> 00:10:05,980
- Sa tension a chuté.
- Épinéphrine.

155
00:10:06,063 --> 00:10:08,691
Attendez un peu ! Liz !

156
00:10:17,908 --> 00:10:18,743
M. Logelin.

157
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Qu'est-ce qui se passe, docteur ?

158
00:10:22,204 --> 00:10:25,082
Votre femme a fait une embolie pulmonaire.

159
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
Un caillot de sang dans son poumon.

160
00:10:27,501 --> 00:10:30,713
Qu'est-ce que ça veut dire ?

161
00:10:46,228 --> 00:10:48,564
Ne me dites pas que ma femme est morte.

162
00:10:49,357 --> 00:10:52,318
- Ne me dites pas…
- Quoi ?

163
00:10:52,401 --> 00:10:54,695
Quoi ? C'est Maddy ? Quoi ?

164
00:10:55,488 --> 00:10:56,572
Dis-moi, Matt !

165
00:11:26,686 --> 00:11:27,520
Comment ?

166
00:11:47,331 --> 00:11:50,209
Je donnerais tout
pour un jour de plus avec toi.

167
00:12:05,391 --> 00:12:06,392
La voilà.

168
00:12:38,299 --> 00:12:42,386
Il n'est pas prêt pour un bébé.
Il n'a même pas monté le berceau.

169
00:12:42,887 --> 00:12:45,931
Il a toujours été extrêmement immature.

170
00:12:46,599 --> 00:12:49,059
Bonjour, Matt. Comment ça va ?

171
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
Toujours aussi immature.

172
00:12:53,314 --> 00:12:56,025
- Je peux l'avoir ?
- Elle a bu son biberon.

173
00:13:05,201 --> 00:13:06,410
Tu sais, Maddy,

174
00:13:07,953 --> 00:13:11,832
quitte à choisir,
j'aurais préféré que tu aies ta mère.

175
00:13:16,420 --> 00:13:18,255
Elle aurait assuré.

176
00:13:22,885 --> 00:13:24,553
Le plus tôt sera le mieux.

177
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
Je ne sais pas.

178
00:13:35,898 --> 00:13:37,775
J'ignore comment il va faire.

179
00:13:38,692 --> 00:13:41,028
- Tu vois ?
- Tu es prêt à le lui dire ?

180
00:13:44,281 --> 00:13:45,157
Non.

181
00:13:55,584 --> 00:13:57,461
D'accord, Maddy.

182
00:13:57,545 --> 00:14:00,840
Tu as gagné.

183
00:14:01,674 --> 00:14:05,344
Dis-moi ce que tu as. Tu as faim ?

184
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
Tu veux que je te change ?

185
00:14:13,394 --> 00:14:15,020
Attends une seconde.

186
00:14:16,522 --> 00:14:17,731
Attends, Maddy.

187
00:14:19,650 --> 00:14:20,526
Voilà.

188
00:14:24,613 --> 00:14:26,115
Je n'ai pas tout nettoyé.

189
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Oh mon… Merde !

190
00:14:35,666 --> 00:14:37,001
Tu es réveillée ?

191
00:14:38,002 --> 00:14:40,462
Je ne dormirai plus jamais de ma vie.

192
00:14:42,006 --> 00:14:44,091
Qu'est-ce qu'elle porte ?

193
00:14:45,634 --> 00:14:48,387
- Une couche.
- On dirait un animal gonflable.

194
00:14:48,470 --> 00:14:50,973
- Elle est à l'envers ?
- Pas du tout.

195
00:14:51,056 --> 00:14:53,309
Je suis venu lui donner un biberon.

196
00:14:54,393 --> 00:14:56,687
Il est déjà prêt, on l'a entendue.

197
00:14:57,980 --> 00:14:58,898
Tu lui donnes ?

198
00:15:02,651 --> 00:15:04,028
Et voilà.

199
00:15:06,447 --> 00:15:10,367
- Matthew, on a discuté, et…
- Tu dois revenir dans le Minnesota.

200
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
C'est plus raisonnable.

201
00:15:13,078 --> 00:15:14,663
Tu y trouveras du boulot.

202
00:15:14,747 --> 00:15:17,666
Ta mère et moi t'aiderons à élever Maddy.

203
00:15:17,750 --> 00:15:20,544
Tu auras une église,
un réseau de soutien.

204
00:15:20,628 --> 00:15:24,173
- Tu es tout seul ici.
- Non, j'ai mon travail.

205
00:15:24,757 --> 00:15:28,594
Il n'y a pas de bons jobs chez nous
dans la tech. Mes amis sont ici.

206
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
Ils sont bizarres, tes amis.

207
00:15:30,429 --> 00:15:33,307
C'est peut-être vrai,
mais ça reste mes amis.

208
00:15:33,390 --> 00:15:34,850
Liz est ici.

209
00:15:35,517 --> 00:15:37,102
Partout où je regarde,

210
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
je la vois. On a des souvenirs partout.

211
00:15:41,273 --> 00:15:43,233
Tu parles toujours du plan divin.

212
00:15:43,317 --> 00:15:48,113
C'est fou que j'aie rencontré quelqu'un
de chez nous à l'autre bout du pays.

213
00:15:48,197 --> 00:15:49,281
Le plan divin ?

214
00:15:49,365 --> 00:15:50,866
Moi, j'avais un plan.

215
00:15:51,450 --> 00:15:54,828
Liz devait faire son master
et rentrer vivre près de moi.

216
00:15:54,912 --> 00:15:57,289
C'était le plan avant ton arrivée.

217
00:15:57,373 --> 00:16:00,501
Si tu veux rester, très bien.

218
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Mais Maddy vient avec nous.

219
00:16:02,294 --> 00:16:04,922
- Marion, c'est…
- C'est le mieux pour elle.

220
00:16:05,005 --> 00:16:08,467
Crois-moi, c'est mieux pour toi aussi.
Je tiens à toi.

221
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
Tu n'y arriveras jamais.

222
00:16:12,054 --> 00:16:15,933
Quand on élève un enfant,
il n'y a pas de pause.

223
00:16:18,936 --> 00:16:22,898
Je comprends. Je vais y réfléchir.

224
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
Bien.

225
00:16:32,324 --> 00:16:33,701
J'y ai réfléchi.

226
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
C'est bon, j'ai réfléchi.

227
00:16:36,787 --> 00:16:37,621
Tu as raison.

228
00:16:38,247 --> 00:16:42,209
Tu as raison, je n'en suis pas capable.
Mais tu sais quoi ?

229
00:16:43,127 --> 00:16:44,128
Je vais le faire.

230
00:16:44,878 --> 00:16:47,381
Oui, je vais élever Maddy.

231
00:16:47,881 --> 00:16:51,427
Je vais l'élever
parce que je suis son père

232
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
et parce que je l'aime.

233
00:16:52,970 --> 00:16:53,846
Je le sais.

234
00:16:53,929 --> 00:16:56,682
Vraiment ?
Je ne suis pas sûr que tu le saches.

235
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
Je n'en doute pas un instant.

236
00:16:59,143 --> 00:17:01,729
Je sais aussi que tu aimais Liz.

237
00:17:02,479 --> 00:17:06,233
Tu veux garder Maddy
parce que tu as besoin d'un radeau.

238
00:17:07,693 --> 00:17:09,695
Désolé d'avoir contrarié ton plan.

239
00:17:17,119 --> 00:17:20,039
Le miel fonctionne mieux que le vinaigre.

240
00:17:20,122 --> 00:17:22,166
La violence, encore mieux.

241
00:17:22,249 --> 00:17:23,250
Marion !

242
00:17:24,126 --> 00:17:29,214
Si je peux te donner un conseil
pour élever un enfant…

243
00:17:33,177 --> 00:17:34,386
Lâche prise.

244
00:17:35,429 --> 00:17:38,640
Quand on est parent,
on fait tellement d'efforts.

245
00:17:38,724 --> 00:17:41,769
On veut que tout soit parfait.

246
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
Mais on ne contrôle rien.

247
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
Il faut l'accepter.

248
00:17:51,195 --> 00:17:52,321
Liz t'aimait.

249
00:17:53,489 --> 00:17:56,200
Ça me rendait très heureux
de la voir comme ça.

250
00:17:57,159 --> 00:17:59,870
Et je voyais combien tu l'aimais.

251
00:18:07,086 --> 00:18:08,378
Tu es…

252
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
Tu es un bon père.

253
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
Elle avait de la chance, Mike.

254
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Merci.

255
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Ma tante est décédée l'an passé.
Elle avait 99 ans.

256
00:18:50,838 --> 00:18:53,132
Ça a dû être un choc.

257
00:18:53,215 --> 00:18:54,049
Oui.

258
00:18:54,967 --> 00:18:58,220
Écoute, tu peux prendre tout le temps…

259
00:18:59,221 --> 00:19:00,097
qu'il te faut.

260
00:19:00,180 --> 00:19:01,932
- Merci.
- Cinq, six semaines.

261
00:19:02,015 --> 00:19:03,100
Comme tu préfères.

262
00:19:03,517 --> 00:19:05,227
Il va plutôt me falloir dix

263
00:19:06,395 --> 00:19:07,646
ou vingt ans.

264
00:19:08,313 --> 00:19:10,983
Dans l'idéal.
Mais je dois garder mon travail.

265
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
Alors c'est impossible.

266
00:19:14,444 --> 00:19:17,865
Howard, je me disais
que je pourrais télétravailler

267
00:19:17,948 --> 00:19:20,576
et venir au bureau
quand tu as besoin de moi.

268
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Je devrais venir avec ma fille.

269
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
- C'est toi qui t'occupes d'elle ?
- Oui.

270
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
D'accord. Très bien. Super.

271
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
Tu ne m'en crois pas capable.

272
00:19:31,295 --> 00:19:33,881
- C'est pas ça.
- Parce que je suis un homme ?

273
00:19:35,299 --> 00:19:37,301
Qu'est-ce qu'une femme a de plus ?

274
00:19:37,384 --> 00:19:41,013
De la patience.
De l'intelligence émotionnelle.

275
00:19:42,681 --> 00:19:43,515
Des seins.

276
00:19:43,599 --> 00:19:47,769
- Certains hommes ont des seins.
- Je laisse passer, tu es en deuil.

277
00:19:47,853 --> 00:19:49,938
Écoute, j'adore les bébés.

278
00:19:50,022 --> 00:19:52,274
J'en ai trois.

279
00:19:52,357 --> 00:19:55,944
Ce ne sont plus des bébés,
mais au début, si.

280
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
Et je te le dis, c'est violent.

281
00:19:58,280 --> 00:20:01,617
Ça te coupe les jambes.
Elle fait caca solide ?

282
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Pour l'instant, c'est bien crémeux.

283
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
Profites-en. C'est un grand saut.

284
00:20:07,873 --> 00:20:10,417
Les cacas solides, c'est pas un cadeau.

285
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
Garde tout pour tes fleurs.

286
00:20:15,047 --> 00:20:17,174
C'est plein de nutriments.

287
00:20:19,009 --> 00:20:20,135
Très bon conseil.

288
00:20:20,802 --> 00:20:24,848
La mission de Londres
dans cinq semaines, je m'en charge.

289
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Je suis tout à fait capable
de m'en occuper.

290
00:20:29,561 --> 00:20:33,398
Mais si tu n'es pas d'accord,
Oscar pourrait s'en charger.

291
00:20:33,482 --> 00:20:34,608
Quoi, Oscar ?

292
00:20:37,069 --> 00:20:38,362
Non, oublie Oscar.

293
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Tu lui as demandé ?

294
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
"Tu veux qu'Oscar s'occupe des clients ?"

295
00:20:42,366 --> 00:20:43,992
- Oui.
- Comme on a répété ?

296
00:20:44,076 --> 00:20:45,786
Oui, Oscar. Ça a marché.

297
00:20:45,869 --> 00:20:48,497
Je te l'avais dit. Super nouvelle.

298
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
C'est cruel
d'envoyer des fleurs à un veuf.

299
00:20:55,837 --> 00:21:00,634
Les fleurs fanent et il faut les jeter.

300
00:21:01,260 --> 00:21:02,886
C'est déprimant.

301
00:21:03,387 --> 00:21:07,432
Je n'ai jamais vu quelqu'un mourir.

302
00:21:07,516 --> 00:21:09,851
Mais j'ai vu un écureuil mourir.

303
00:21:09,935 --> 00:21:13,855
Ça fait réfléchir au cercle de la vie.
Mais c'est plutôt une ligne.

304
00:21:13,939 --> 00:21:16,608
- Il y a un début et une fin.
- Oscar.

305
00:21:18,527 --> 00:21:19,903
Arrête de parler.

306
00:21:20,529 --> 00:21:22,281
Tu parles comme ma femme.

307
00:21:27,369 --> 00:21:29,162
Tu vas emmailloter Maddy ?

308
00:21:29,246 --> 00:21:30,789
Tu le faisais pour Liz ?

309
00:21:30,872 --> 00:21:31,832
Oui.

310
00:21:31,915 --> 00:21:34,793
Alors oui,
je vais faire ce que Liz aurait voulu.

311
00:21:35,752 --> 00:21:38,630
Mais ça a l'air fou.

312
00:21:38,714 --> 00:21:41,300
C'est vraiment serré, Marion.

313
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
Tu as peur qu'elle s'enfuie ?

314
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
Salut.

315
00:21:45,846 --> 00:21:47,055
Comment ça va ?

316
00:21:47,764 --> 00:21:49,057
Des chips épicées.

317
00:21:49,141 --> 00:21:51,727
Vous en voulez ? J'en donne à la petite ?

318
00:21:52,936 --> 00:21:54,980
Vous êtes très belles, mesdames.

319
00:21:55,063 --> 00:21:56,440
Merci.

320
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
- Pas de souci.
- Arrête.

321
00:21:58,150 --> 00:22:02,279
- Votre peignoir-pyjama…
- Jordan, arrête.

322
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
Quoi ?

323
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
- Tu dragues ma mère.
- Non.

324
00:22:05,324 --> 00:22:06,783
Je te vois faire.

325
00:22:06,867 --> 00:22:10,912
Je drague tes deux mamans.
Ça va, Marion ? Vous êtes élégante.

326
00:22:10,996 --> 00:22:12,956
- Jordan.
- Joli chemisier.

327
00:22:14,082 --> 00:22:16,043
Jordan, arrête.

328
00:22:16,626 --> 00:22:20,005
- J'y peux rien si ta maman est bonne.
- Sérieux, arrête !

329
00:22:20,088 --> 00:22:22,674
J'ai un cadeau. Je peux te l'offrir ?

330
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Attends, je te le ramène.

331
00:22:25,344 --> 00:22:27,596
Il nous faut des pyjamas.

332
00:22:27,679 --> 00:22:29,639
Et un loquet pour les toilettes.

333
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
Les bébés peuvent s'y noyer.

334
00:22:33,477 --> 00:22:36,438
Je me demandais,
tu restes combien de temps ?

335
00:22:36,521 --> 00:22:39,024
- J'aimerais pouvoir…
- Pas toi, maman.

336
00:22:39,107 --> 00:22:43,236
On en a parlé. Marion,
je ne suis pas sûr d'avoir bien compris.

337
00:22:43,320 --> 00:22:48,533
Puisque tu refuses de rentrer,
je vais rester six mois.

338
00:22:50,243 --> 00:22:51,244
Six mois ?

339
00:22:51,328 --> 00:22:53,705
- Oui.
- Et Mike ?

340
00:22:54,331 --> 00:22:55,874
Il y a plus important.

341
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Salut, Matt.

342
00:22:58,168 --> 00:23:01,338
Salut, Mike. Comment ça va ?

343
00:23:01,421 --> 00:23:02,381
Je vais bien.

344
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Parlons-nous franchement.

345
00:23:06,301 --> 00:23:08,011
Très bien, soyons francs.

346
00:23:09,930 --> 00:23:12,265
Sache que j'adore quand tu es là.

347
00:23:12,349 --> 00:23:14,893
- Je sais.
- Non, vraiment.

348
00:23:14,976 --> 00:23:18,188
Mais je m'inquiète que si tu restes ici

349
00:23:18,688 --> 00:23:22,067
pendant une longue période,

350
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
on risque de finir par s'énerver.

351
00:23:24,403 --> 00:23:25,612
En six mois ?

352
00:23:25,695 --> 00:23:28,782
Tu pourrais partir
en même temps que ma mère.

353
00:23:28,865 --> 00:23:32,828
Je ne peux pas rentrer
sans être sûre que tu es capable

354
00:23:32,911 --> 00:23:34,996
de t'occuper de ma petite-fille.

355
00:23:35,080 --> 00:23:37,707
Il faut que j'essaie
pour que tu le saches.

356
00:23:37,791 --> 00:23:40,001
Il marque un point.

357
00:23:40,085 --> 00:23:41,920
Quarante - zéro.

358
00:23:43,672 --> 00:23:46,758
Matt mène la marque.
Regarde ce que je t'ai pris.

359
00:23:46,842 --> 00:23:47,801
C'est quoi ?

360
00:23:47,884 --> 00:23:50,137
- Un animal de compagnie.
- Un poisson rouge.

361
00:23:50,220 --> 00:23:53,640
Les enfants qui ont des animaux
sont plus heureux.

362
00:23:53,723 --> 00:23:57,978
- Et ils n'ont pas d'allergies.
- C'est les chats et les chiens, ça.

363
00:24:00,147 --> 00:24:04,025
- Mince, on a lu le même article.
- Bon, Jordan, c'est…

364
00:24:04,109 --> 00:24:07,112
Je me fous de ta gueule.
Pardon pour ma vulgarité.

365
00:24:07,195 --> 00:24:09,531
Je déteste ce poisson. Tanya me l'a donné.

366
00:24:09,614 --> 00:24:15,036
- Elle m'a largué et l'a laissé chez moi.
- Tu m'emmènes au magasin pour bébés ?

367
00:24:16,621 --> 00:24:20,417
Carrément ! Les pères seuls en force !
Je suis là pour t'aider.

368
00:24:20,500 --> 00:24:21,334
Merci.

369
00:24:21,418 --> 00:24:24,004
Bon, Marion. Je te propose ça.

370
00:24:24,087 --> 00:24:26,882
Quand tu rentres chez toi,

371
00:24:26,965 --> 00:24:29,968
je te donnerai tout le temps
des nouvelles de Maddy.

372
00:24:30,051 --> 00:24:32,846
Je publierai plein de photos
sur mon Instagram.

373
00:24:32,929 --> 00:24:33,847
D'accord,

374
00:24:33,930 --> 00:24:36,725
je rentre en même temps qu'Anna.

375
00:24:36,808 --> 00:24:41,396
Mais si tu ne gères pas tout
à la perfection,

376
00:24:41,480 --> 00:24:43,690
tu rentres dans le Minnesota.

377
00:24:43,773 --> 00:24:47,235
- Pourquoi j'accepterais ?
- Il y a plus important que toi.

378
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
- D'accord.
- Frérot.

379
00:24:52,324 --> 00:24:54,993
- Tu gardes le poisson ?
- Je n'en veux pas.

380
00:24:55,076 --> 00:24:56,786
- Ça va ?
- Bien, et vous ?

381
00:24:56,870 --> 00:24:58,330
Très bien. Tenez.

382
00:24:58,830 --> 00:24:59,748
Ils sont super.

383
00:25:01,583 --> 00:25:04,753
Arrêtez de me sourire comme ça. Tenez.

384
00:25:06,713 --> 00:25:11,510
J'ai pas d'enfants. C'est pour mon pote.
Il achète tout ça pour son bébé.

385
00:25:12,219 --> 00:25:13,595
Il va tout payer.

386
00:25:14,804 --> 00:25:16,014
Ah, voilà.

387
00:25:16,097 --> 00:25:19,935
Ta pommade contre les érythèmes fessiers.

388
00:25:20,018 --> 00:25:23,104
C'est celle de Maddy.
Comptez la sienne à part.

389
00:25:23,188 --> 00:25:25,106
Je te mets la tienne là,

390
00:25:25,190 --> 00:25:27,776
pour qu'elle puisse te faire payer à part

391
00:25:27,859 --> 00:25:29,611
pour ton traitement.

392
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
Je paye pour celle de Maddy.

393
00:25:31,655 --> 00:25:33,865
La tienne est ici, celle de Maddy là.

394
00:25:33,949 --> 00:25:35,659
Il dit ça, mais…

395
00:25:36,243 --> 00:25:39,079
- C'est des boutons.
- Des marques de rasage.

396
00:25:39,162 --> 00:25:40,747
- Sur ton cul.
- Non.

397
00:25:40,830 --> 00:25:43,166
J'ai des marques parce que je me rase…

398
00:25:43,250 --> 00:25:46,294
- Sur ton…
- J'ai vu une vidéo qui disait

399
00:25:46,378 --> 00:25:50,090
que les gens utilisent cette pommade
pour protéger leur peau

400
00:25:50,173 --> 00:25:52,676
des rougeurs. Regardez mon cou.

401
00:25:52,759 --> 00:25:55,011
- Vous êtes très bien.
- Vraiment ?

402
00:25:55,095 --> 00:25:56,972
Tu l'as entendue.

403
00:25:57,055 --> 00:25:58,473
Demandez à voir son cul.

404
00:25:59,432 --> 00:26:03,895
"Insérez
la huitième vis de 44 millimètres."

405
00:26:06,940 --> 00:26:11,945
Je ne vois pas la huitième vis
de 44 millimètres. Je ne la vois pas.

406
00:26:12,028 --> 00:26:16,157
Tu ne cherches même pas.
Regarde près de ta chaussure.

407
00:26:18,660 --> 00:26:21,204
Pourquoi tu fais l'idiot ?

408
00:26:21,288 --> 00:26:23,206
Je ne l'ai pas vue, c'est tout.

409
00:26:23,290 --> 00:26:25,250
Tu fais l'empoté.

410
00:26:25,333 --> 00:26:28,378
- Pas de gros mots.
- C'est pas un gros mot, empoté.

411
00:26:28,461 --> 00:26:31,881
- Pourquoi tu dis ça ?
- Je ne veux pas jurer devant elle.

412
00:26:31,965 --> 00:26:33,633
Alors choisis un autre mot !

413
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Oui. "Empoté".

414
00:26:35,552 --> 00:26:38,096
Ton père, c'est vraiment un chouineur.

415
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
Oui, je le dis. Un gros chouineur.

416
00:26:42,851 --> 00:26:44,185
Andouille d'empoté.

417
00:26:48,857 --> 00:26:50,275
Tu vois, ça ne…

418
00:26:51,901 --> 00:26:53,570
Le bouton est en dessous.

419
00:26:53,653 --> 00:26:55,447
J'ai essayé, il est cassé.

420
00:26:55,530 --> 00:26:59,367
- Tu as toujours été impatient.
- Ça n'a rien à voir !

421
00:26:59,451 --> 00:27:03,705
Je te dis que j'essaie et tu…
Je n'y arrive pas, maman !

422
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Merde.

423
00:27:06,374 --> 00:27:07,709
J'arrive à rien.

424
00:27:09,544 --> 00:27:10,629
J'y arriverai pas.

425
00:27:11,880 --> 00:27:13,006
Pas sans Liz.

426
00:27:13,923 --> 00:27:16,801
Tu dois faire
ce qui est le mieux pour elle.

427
00:27:17,302 --> 00:27:20,096
C'est ta mission pour le reste de ta vie.

428
00:27:20,764 --> 00:27:22,682
Et je dis que tu en es capable.

429
00:27:33,276 --> 00:27:34,110
Tu appuies là.

430
00:27:35,362 --> 00:27:36,196
Crâneuse.

431
00:27:38,657 --> 00:27:43,203
- Je prierai pour toi dix fois par jour.
- Si c'est neuf, ne t'en veux pas.

432
00:27:43,286 --> 00:27:44,371
Je t'aime, maman.

433
00:27:44,871 --> 00:27:47,082
- Quelle chance.
- Au revoir, mamie.

434
00:27:47,916 --> 00:27:49,668
- Viens là.
- Tu la tiens ?

435
00:27:50,251 --> 00:27:51,378
On a un accord.

436
00:27:52,921 --> 00:27:56,424
Si c'est dans son intérêt, tu rentres.
D'accord ?

437
00:27:56,925 --> 00:27:57,967
Pas d'égoïsme.

438
00:27:58,051 --> 00:27:59,427
On est d'accord.

439
00:28:06,101 --> 00:28:07,727
- Je t'aime.
- Bonne chance.

440
00:28:07,811 --> 00:28:10,647
Je t'aime, Maddy. Mamie t'aime.

441
00:28:34,587 --> 00:28:35,964
Super papa en écharpe.

442
00:28:36,047 --> 00:28:38,550
- Alors ?
- Top ! T'es stylé.

443
00:28:38,633 --> 00:28:41,636
- Dis pas ça comme ça.
- T'es stylé.

444
00:28:41,720 --> 00:28:43,805
- Attache-le !
- Pousse plus !

445
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
- Je pousse.
- Moi aussi.

446
00:28:45,849 --> 00:28:48,184
- Alors attache.
- Ça bouge encore.

447
00:28:48,268 --> 00:28:52,188
Les gars, vous avez verrouillé
le troisième point d'ancrage ?

448
00:28:53,815 --> 00:28:57,110
Oh mon Dieu. Oh non, Maddy.

449
00:28:57,193 --> 00:28:59,154
Je suis désolé. Papa est désolé.

450
00:29:00,321 --> 00:29:01,156
Allez.

451
00:29:02,615 --> 00:29:04,284
C'est bon, ça tient.

452
00:29:04,367 --> 00:29:06,745
- Merci.
- J'ai été nounou quatre ans.

453
00:29:06,828 --> 00:29:08,037
Attendez.

454
00:29:08,121 --> 00:29:09,164
Quoi ?

455
00:29:09,247 --> 00:29:10,373
Elle est réveillée.

456
00:29:10,457 --> 00:29:12,792
- Mais non.
- Si, je l'ai entendue.

457
00:29:12,876 --> 00:29:14,377
Je n'ai pas le biberon.

458
00:29:15,211 --> 00:29:17,630
Le lait en poudre est là. Allez.

459
00:29:19,716 --> 00:29:21,134
Je coupe là.

460
00:29:22,761 --> 00:29:26,264
Tu crevais de faim.

461
00:29:54,250 --> 00:29:55,251
Où est maman ?

462
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
Maman est en formation d'astronaute.

463
00:29:57,587 --> 00:30:01,424
- Où est maman, aujourd'hui ?
- Maman est en prison.

464
00:30:01,508 --> 00:30:02,634
Où est sa mère ?

465
00:30:03,384 --> 00:30:07,096
J'ai hâte que le lundi arrive
pour ne plus les entendre hurler.

466
00:30:07,180 --> 00:30:10,350
Eux aussi doivent avoir hâte
de ne plus vous voir.

467
00:30:48,221 --> 00:30:49,848
On t'a pris des fleurs.

468
00:30:52,767 --> 00:30:55,687
Au fait, un de tes souhaits s'est réalisé.

469
00:30:56,855 --> 00:30:58,648
Je change plein de couches.

470
00:30:59,816 --> 00:31:01,943
Elle fait tout le temps caca.

471
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Joli bébé, <i>papi.</i>

472
00:31:12,328 --> 00:31:14,455
- Ça vous dérange si…
- Pas de souci.

473
00:31:16,124 --> 00:31:17,250
- Merci !
- De rien.

474
00:31:19,210 --> 00:31:22,714
On passe devant l'école
où ta maman voulait que tu ailles.

475
00:31:23,756 --> 00:31:25,967
Du coup, c'est là que tu iras.

476
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
Tu y verras des religieuses.
Tu les aimeras bien

477
00:31:29,596 --> 00:31:32,932
parce qu'elles ressemblent
à des pingouins. C'est avéré.

478
00:31:33,016 --> 00:31:34,350
Et elles sont chastes.

479
00:31:35,685 --> 00:31:37,145
Je sais.

480
00:31:37,645 --> 00:31:39,022
Ça ne te plaît pas.

481
00:31:39,105 --> 00:31:41,774
Tu ne veux pas être chaste,
mais pas le choix.

482
00:31:43,109 --> 00:31:44,110
On a bien parlé.

483
00:31:58,833 --> 00:32:00,293
Allez, Maddy.

484
00:32:00,376 --> 00:32:03,087
Quoi ?

485
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
On fait le grand huit. Allez.

486
00:32:05,256 --> 00:32:08,134
C'est parti. On descend les rails.

487
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
On descend. Ça remue, ça ballote.

488
00:32:20,271 --> 00:32:23,441
Non, maman, écoute-moi.
Tu ne comprends pas.

489
00:32:23,524 --> 00:32:28,279
Sérieux, elle n'arrête pas de pleurer.

490
00:32:28,363 --> 00:32:30,782
Parfois, je te chantais une berceuse

491
00:32:30,865 --> 00:32:32,533
et tu te calmais très vite.

492
00:32:32,617 --> 00:32:37,372
<i>Brille, brille, petite étoile</i>

493
00:32:37,455 --> 00:32:41,793
<i>Comme papa a besoin de boire</i>

494
00:32:41,876 --> 00:32:45,004
<i>Fais dodo, Maddy</i>

495
00:32:45,088 --> 00:32:46,464
Chante plus haut.

496
00:32:47,006 --> 00:32:49,592
<i>Fais dodo, Maddy</i>

497
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
<i>Maddy, fais dodo</i>

498
00:32:51,844 --> 00:32:54,764
<i>- Fais dodo, Maddy</i>
- Ça ne marche pas.

499
00:32:54,847 --> 00:32:56,849
<i>Maddy, fais dodo</i>

500
00:32:56,933 --> 00:33:01,229
- Oh, non. C'est pire.
- Ce n'est pas une lampe.

501
00:33:01,312 --> 00:33:04,065
- Elle n'arrête pas.
- Écoute ton papa.

502
00:33:04,148 --> 00:33:06,818
Ton papa t'a dit de faire dodo, Maddy.

503
00:33:07,610 --> 00:33:10,029
Ton père est fatigué.

504
00:33:10,113 --> 00:33:12,532
Ce n'est pas de la maltraitance.

505
00:33:12,615 --> 00:33:13,449
C'est limite.

506
00:33:13,533 --> 00:33:16,953
Avec de telles crevasses,
j'ai peur de regarder mes tétons.

507
00:33:17,662 --> 00:33:21,541
C'est bizarre
si l'allaitement m'excite un peu ?

508
00:33:21,624 --> 00:33:23,334
Mon mari veut faire l'amour.

509
00:33:23,418 --> 00:33:26,587
Moi, j'ai envie qu'il meure. C'est mal ?

510
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
Excusez-moi.

511
00:33:31,884 --> 00:33:34,262
Les Alcooliques Anonymes, c'est au bout.

512
00:33:34,345 --> 00:33:37,974
Je ne suis pas là
pour les Alcooliques Anonymes.

513
00:33:38,558 --> 00:33:43,396
Elle vient de s'endormir,
mais elle a pleuré pendant des heures.

514
00:33:43,479 --> 00:33:46,691
Des heures et des heures. Je suis épuisé,

515
00:33:46,816 --> 00:33:50,903
je ressens de la frustration
et je ne sais pas fermer la poussette.

516
00:33:50,987 --> 00:33:53,072
Je ne sais pas la replier.

517
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
Désolée, mais c'est un groupe
pour les nouvelles mères.

518
00:33:56,868 --> 00:34:00,038
C'est faux.
Le panneau dit "nouveaux parents."

519
00:34:00,121 --> 00:34:02,290
Je suis un parent et je suis perdu.

520
00:34:02,373 --> 00:34:04,792
Je n'ai personne d'autre à qui parler.

521
00:34:04,876 --> 00:34:09,130
Et son cul, c'est la loterie.
Un vrai tuyau d'arrosage.

522
00:34:09,213 --> 00:34:11,716
Elle me fait deux types différents.

523
00:34:11,799 --> 00:34:13,301
C'est soit le serpentin,

524
00:34:13,384 --> 00:34:18,306
quand c'est compact, un peu solide,
et que ça sort d'un coup,

525
00:34:18,389 --> 00:34:19,849
soit la chevrotine.

526
00:34:19,932 --> 00:34:23,227
Un vrai spray, d'un coup sec.

527
00:34:23,311 --> 00:34:27,690
J'ai besoin d'aide.
Je n'en peux plus de ses pleurs.

528
00:34:27,774 --> 00:34:30,276
Comment faire
pour qu'elle ne pleure plus ?

529
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
Mon aîné souffrait de coliques
ses premiers mois.

530
00:34:35,490 --> 00:34:38,910
- De coliques ?
- Quand les bébés pleurent des heures

531
00:34:38,993 --> 00:34:41,788
sans raison jusqu'à vous rendre fou.

532
00:34:43,289 --> 00:34:46,918
- Je lui ai donné la colique.
- Ça ne marche pas comme ça.

533
00:34:47,001 --> 00:34:51,047
Je ne me lave pas les mains
avant de la toucher, voilà le résultat.

534
00:34:51,130 --> 00:34:54,926
On ne peut pas donner la colique.
C'est digestif.

535
00:34:56,302 --> 00:34:57,512
Quel soulagement.

536
00:34:57,595 --> 00:35:00,223
Étonnamment,
le bruit blanc a beaucoup aidé.

537
00:35:00,306 --> 00:35:01,349
Le bruit blanc ?

538
00:35:01,432 --> 00:35:02,391
Oui.

539
00:35:27,583 --> 00:35:30,711
Je vais passer la parole à Matt.

540
00:35:30,795 --> 00:35:33,923
Il va illustrer
les avantages pour vos clients.

541
00:35:34,006 --> 00:35:35,633
Matt, à toi.

542
00:35:40,304 --> 00:35:41,222
Matt.

543
00:35:41,305 --> 00:35:42,849
- Matt !
- Je ne dors pas.

544
00:35:42,932 --> 00:35:46,686
Non, il ne dort jamais.
Il était en réflexion profonde.

545
00:35:46,769 --> 00:35:51,274
Oui, exactement.
En réflexion très profonde.

546
00:35:51,357 --> 00:35:53,109
Merci, Howard.

547
00:35:53,192 --> 00:35:56,779
J'avais vraiment hâte…

548
00:35:56,863 --> 00:35:58,447
de vous…

549
00:35:58,531 --> 00:36:01,033
Avec cette mise à jour,
il y a des milliers

550
00:36:01,117 --> 00:36:04,495
de visuels prédéfinis, des sols

551
00:36:04,579 --> 00:36:08,958
aux murs en passant par l'éclairage.
Plus de choix…

552
00:36:10,459 --> 00:36:14,714
- Vous entendez des pleurs ?
- Des pleurs ? Non.

553
00:36:14,797 --> 00:36:18,509
J'ai la cloison nasale déviée,
ça siffle parfois.

554
00:36:18,593 --> 00:36:20,386
Non, ce n'est pas ça.

555
00:36:20,469 --> 00:36:22,680
Excusez-moi un instant.

556
00:36:24,265 --> 00:36:25,266
Désolé.

557
00:36:27,894 --> 00:36:30,980
C'est parti.

558
00:36:31,063 --> 00:36:32,690
Oui, l'aspirateur.

559
00:36:34,233 --> 00:36:36,944
Voilà l'aspirateur.

560
00:36:38,487 --> 00:36:39,906
Cet aspirateur est nul.

561
00:36:39,989 --> 00:36:43,618
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce que tu fais ?

562
00:36:44,744 --> 00:36:47,747
- Il fait l'aspirateur.
- Je vais la prendre.

563
00:36:47,830 --> 00:36:49,582
Elle aime le bruit de l'aspi.

564
00:36:51,042 --> 00:36:52,335
Matt a un bébé.

565
00:36:53,377 --> 00:36:55,504
Pardon d'être sorti si soudainement.

566
00:36:55,588 --> 00:37:00,301
Elle a des crises de pleurs,
pas moyen de la calmer.

567
00:37:00,384 --> 00:37:02,678
Elle veut sucer mon petit doigt ?

568
00:37:03,221 --> 00:37:06,682
- Ça aidait les miens.
- Ce n'est pas hygiénique.

569
00:37:06,766 --> 00:37:10,061
Ça peut vous aider. Une appli bruit blanc.

570
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
- Ça m'aide à dormir.
- Merci.

571
00:37:12,813 --> 00:37:16,192
Le contact peau à peau,
ça calmait toujours mon bébé.

572
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
Elle a 25 ans.

573
00:37:19,820 --> 00:37:22,657
Remarquez l'interface en arborescence.

574
00:37:22,740 --> 00:37:26,285
On donne aux clients ce qu'ils veulent :
la simplicité.

575
00:37:26,369 --> 00:37:30,164
Pas vrai ? C'est ce que tu veux.
Ils veulent de la simplicité.

576
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
J'ai un problème.
Ici, c'est un lieu de travail.

577
00:37:34,085 --> 00:37:36,963
Ce n'est pas une crèche. Ici, je suis…

578
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
le connard de service.

579
00:37:39,548 --> 00:37:40,716
Qui t'a nommé ?

580
00:37:41,717 --> 00:37:44,178
Juste comme ça. C'est de naissance ?

581
00:37:44,262 --> 00:37:46,806
Il y a un connard au-dessus de moi.

582
00:37:46,889 --> 00:37:50,309
Et au-dessus de lui, un autre connard.

583
00:37:50,393 --> 00:37:53,729
- Une chaîne de connards.
- Voilà, c'est exactement ça.

584
00:37:55,815 --> 00:37:59,110
Je viens féliciter Matt
pour sa présentation.

585
00:37:59,193 --> 00:38:02,196
C'était mémorable.
On vous recontacte cette semaine.

586
00:38:02,280 --> 00:38:06,075
Merci.
J'apprécie, vu que je vais me faire virer.

587
00:38:06,158 --> 00:38:07,326
Merci pour…

588
00:38:07,827 --> 00:38:09,787
On se reparle. Merci, Fionna.

589
00:38:11,080 --> 00:38:12,081
Au revoir.

590
00:38:12,581 --> 00:38:13,541
Vas-y, termine.

591
00:38:13,624 --> 00:38:16,502
Tu ne t'en tires pas comme ça.
Je ne te vire pas.

592
00:38:16,585 --> 00:38:18,462
Mais je m'inquiète pour toi.

593
00:38:18,546 --> 00:38:20,339
Tu t'es reposé, dernièrement ?

594
00:38:20,423 --> 00:38:22,842
Tu sais que les baby-sitters existent ?

595
00:38:22,925 --> 00:38:24,802
Bonjour Maddy !

596
00:38:24,885 --> 00:38:28,723
Je m'appelle Summer.
Je vais te prendre dans mes bras.

597
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
Elle ne comprend pas encore,
c'est un bébé.

598
00:38:32,268 --> 00:38:35,021
C'est important
de respecter les nourrissons.

599
00:38:35,604 --> 00:38:38,274
Pas vrai, Maddy ? Ça va bien se passer.

600
00:38:49,869 --> 00:38:50,786
Voilà.

601
00:38:54,332 --> 00:38:57,209
Tous les papas méritent de souffler.
Amuse-toi.

602
00:38:57,293 --> 00:39:01,630
Tu as pris une baby-sitter.
Détends-toi. Tu es parent célibataire.

603
00:39:01,714 --> 00:39:06,886
C'est fou de le dire : "Matt est papa."
Le dire tout haut, ça fait encore bizarre.

604
00:39:06,969 --> 00:39:09,305
C'est dingue. Complètement fou.

605
00:39:09,388 --> 00:39:10,639
Tu fais quoi ?

606
00:39:10,723 --> 00:39:12,350
Je t'écoute.

607
00:39:12,433 --> 00:39:13,684
T'es sérieux, là ?

608
00:39:15,644 --> 00:39:17,605
- Quoi ?
- Tu foutais quoi ?

609
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
Tu n'as pas vu toute cette diversité ?

610
00:39:20,232 --> 00:39:22,151
Tous les goûts, juste pour nous.

611
00:39:22,234 --> 00:39:24,570
Je dois y aller. Je rentre.

612
00:39:25,237 --> 00:39:26,447
Matt.

613
00:39:27,156 --> 00:39:29,116
- Excusez-moi.
- Matt !

614
00:39:29,200 --> 00:39:31,035
- Quoi ?
- Tu vas où ?

615
00:39:31,118 --> 00:39:32,536
Je rentre.

616
00:39:32,620 --> 00:39:34,997
- Pourquoi tu pars ?
- Je ne m'amuse pas.

617
00:39:35,081 --> 00:39:37,666
Il y a des filles, on boit des coups…

618
00:39:37,750 --> 00:39:41,712
Je me fous des filles.
Pourquoi tu crois que ça m'intéresse ?

619
00:39:41,796 --> 00:39:48,094
- On est sortis pour que tu t'amuses.
- Je ne veux pas m'amuser à ta façon.

620
00:39:48,177 --> 00:39:50,179
Tu n'es pas sorti depuis Liz.

621
00:39:50,262 --> 00:39:52,098
Ferme-la, mec.

622
00:39:53,516 --> 00:39:54,433
Ne fais pas ça.

623
00:39:55,935 --> 00:39:57,770
Ne parle pas de Liz.

624
00:39:58,854 --> 00:39:59,688
Fais pas ça.

625
00:40:03,776 --> 00:40:04,693
Imbécile.

626
00:40:05,653 --> 00:40:08,572
- Dis au revoir.
- Au revoir.

627
00:40:09,281 --> 00:40:11,700
On ne la reverra plus jamais.

628
00:40:12,284 --> 00:40:15,454
On n'a besoin que l'un de l'autre,
personne d'autre.

629
00:40:35,766 --> 00:40:37,643
Voilà Javier.

630
00:40:37,726 --> 00:40:41,272
Mon nouveau meilleur ami.
Il livre le lait et les couches.

631
00:40:41,355 --> 00:40:44,567
Il nous donne tout,
on n'a plus besoin de sortir.

632
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
Si quelqu'un sonne, il est mort.
Tu m'entends ?

633
00:40:47,945 --> 00:40:51,031
Si quelqu'un sonne la sonnette de papa,
il est mort.

634
00:40:56,912 --> 00:40:58,164
On ne sonne pas !

635
00:40:58,914 --> 00:41:01,167
On ne sonne pas à la porte !

636
00:41:02,460 --> 00:41:03,919
Je vais tuer quelqu'un.

637
00:41:06,964 --> 00:41:08,007
Bonjour.

638
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
Où est mon bébé ?

639
00:41:10,759 --> 00:41:11,760
Qu'est-ce que tu…

640
00:41:11,844 --> 00:41:12,928
Elle est prête ?

641
00:41:13,012 --> 00:41:16,891
- Que fais-tu là ?
- Maddy va chez le pédiatre.

642
00:41:16,974 --> 00:41:19,310
Merde ! On est déjà jeudi ? Merde !

643
00:41:19,393 --> 00:41:23,606
Tu n'as pas oublié le rendez-vous
chez le pédiatre, quand même ?

644
00:41:23,689 --> 00:41:26,066
Je n'ai rien oublié du tout.

645
00:41:26,150 --> 00:41:28,319
On allait partir. Elle sort du bain.

646
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Tu l'y as laissée ?

647
00:41:30,029 --> 00:41:31,113
Bien.

648
00:41:33,699 --> 00:41:35,201
Elle mange bien ?

649
00:41:37,661 --> 00:41:39,788
Normal, on va dire.

650
00:41:39,872 --> 00:41:40,873
Elle…

651
00:41:42,291 --> 00:41:43,876
Globalement, ça va.

652
00:41:43,959 --> 00:41:45,878
Des fois, quand elle dort…

653
00:41:45,961 --> 00:41:48,339
Je lui donne une heure de plus.

654
00:41:48,422 --> 00:41:50,591
Et vous, comment ça va ?

655
00:41:51,717 --> 00:41:56,096
- On s'en fiche, de ça.
- Comment va Maddy ?

656
00:41:56,847 --> 00:42:02,019
Je sais que je ne suis pas parfait.
Je suis nul.

657
00:42:03,187 --> 00:42:07,233
- Un vrai naze. Liz…
- Vous n'êtes pas nul. Maddy va très bien.

658
00:42:07,316 --> 00:42:09,902
Elle est dans le 60e percentile en poids

659
00:42:09,985 --> 00:42:11,612
et dans le 70e en taille.

660
00:42:11,695 --> 00:42:13,822
Commencez à la nourrir à la demande.

661
00:42:14,657 --> 00:42:19,245
Si je peux me permettre,
votre femme serait très fière de vous.

662
00:42:36,345 --> 00:42:37,555
Ça va aller, Marion.

663
00:42:39,223 --> 00:42:40,140
Ça va.

664
00:42:43,811 --> 00:42:45,187
On va déjeuner ?

665
00:42:45,271 --> 00:42:49,275
Non, je dois retourner à l'aéroport.

666
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
- Déjà ?
- Oui.

667
00:42:52,152 --> 00:42:54,572
J'ai dit à Mike que j'allais au spa.

668
00:42:55,197 --> 00:42:56,031
Tu lui as…

669
00:42:58,325 --> 00:42:59,785
Je peux te déposer.

670
00:42:59,868 --> 00:43:03,163
Non, elle doit faire sa sieste.
Tu veux faire ta sieste ?

671
00:43:03,247 --> 00:43:04,790
Oh, mon Dieu. Matthew,

672
00:43:05,916 --> 00:43:09,044
aujourd'hui était un grand jour pour toi.

673
00:43:09,628 --> 00:43:14,883
Garde toutes ces petites victoires
dans une petite boîte à l'intérieur.

674
00:43:15,759 --> 00:43:18,137
Ce seront tes plus grands trésors.

675
00:43:19,013 --> 00:43:21,348
Que je n'aie pas à revenir ici…

676
00:43:21,849 --> 00:43:26,979
avant que père Mayfield
ne la baptise dans le Minnesota.

677
00:43:27,062 --> 00:43:29,481
On se voit à l'église dans trois semaines.

678
00:43:29,565 --> 00:43:30,608
Quoi ?

679
00:43:30,691 --> 00:43:34,236
Tu viens dans trois semaines.
Mamie t'aime fort, Maddy.

680
00:43:34,320 --> 00:43:37,281
Personne ne m'a parlé de ça.

681
00:43:40,117 --> 00:43:41,952
Qui a fini son biberon ?

682
00:43:42,036 --> 00:43:45,372
C'est toi. Oui, c'est toi. Tu avais faim.

683
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
"J'ai faim, papa."

684
00:43:48,500 --> 00:43:49,960
C'est son premier vol.

685
00:43:50,044 --> 00:43:51,670
Je n'aurais jamais deviné.

686
00:43:52,421 --> 00:43:54,048
Elle est très mignonne.

687
00:43:54,131 --> 00:43:55,174
Merde.

688
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
Vraiment désolé.

689
00:44:05,559 --> 00:44:06,810
Quel bonheur !

690
00:44:08,103 --> 00:44:09,313
Coucou, trésor.

691
00:44:09,396 --> 00:44:12,566
- Tu la tiens ?
- C'est bon ? Allons-y.

692
00:44:17,780 --> 00:44:20,824
Anna, on va se servir un verre bien frais.

693
00:44:44,973 --> 00:44:48,185
Tu te souviens
quand je vous ai surpris ici ?

694
00:44:48,268 --> 00:44:49,687
Mon Dieu.

695
00:44:49,770 --> 00:44:50,771
Très bien.

696
00:44:51,689 --> 00:44:58,445
Tu m'as poursuivi avec la crosse de Mike.
Tu criais : "Pas de ça chez moi !"

697
00:44:58,529 --> 00:45:01,281
Tu croyais
que tu aurais ce que tu voulais.

698
00:45:01,365 --> 00:45:03,575
Vous l'avez fait, hein ?

699
00:45:04,159 --> 00:45:07,788
Le pouvoir de la peur.
Je n'ai jamais été aussi rapide.

700
00:45:07,871 --> 00:45:09,373
La chambre a changé.

701
00:45:10,791 --> 00:45:14,628
J'ai descendu beaucoup
de ses affaires d'enfance du grenier.

702
00:45:15,295 --> 00:45:17,589
Ça me plaît beaucoup.

703
00:45:18,966 --> 00:45:21,176
Au début, j'y passais des journées.

704
00:45:22,553 --> 00:45:24,346
Des journées entières.

705
00:45:24,430 --> 00:45:26,056
Allongée sur le lit,

706
00:45:26,765 --> 00:45:28,684
à sentir les oreillers.

707
00:45:28,767 --> 00:45:31,353
Je pleurais. J'étais en colère.

708
00:45:31,437 --> 00:45:35,816
Je suis descendue à une heure par jour.
C'est ce que je m'accorde.

709
00:45:37,818 --> 00:45:42,781
J'aimerais que tu laisses Maddy
venir passer du temps ici.

710
00:45:43,615 --> 00:45:45,284
Quand elle sera plus grande.

711
00:45:45,534 --> 00:45:48,203
- Elle pourrait passer l'été ici.
- L'été ?

712
00:45:48,287 --> 00:45:51,039
Matt, elle a besoin de sa famille.

713
00:45:53,709 --> 00:45:55,836
Il lui faudra une figure maternelle.

714
00:45:57,588 --> 00:46:00,382
Je ne parle pas d'une femme
trouvée en boîte.

715
00:46:01,049 --> 00:46:02,259
Ou sur Tinders.

716
00:46:08,182 --> 00:46:10,017
Je ne suis pas sur Tinder.

717
00:46:10,100 --> 00:46:14,521
Et comment tu sais que ça existe ?
D'où tu tires tout ça ?

718
00:46:23,071 --> 00:46:25,783
Tu veux bien garder Maddy
pour moi ce soir ?

719
00:46:27,743 --> 00:46:31,205
Je vais aller boire un verre
avec des amis.

720
00:46:31,288 --> 00:46:34,041
- Tu as raison.
- D'accord.

721
00:46:56,772 --> 00:46:57,773
Merci.

722
00:47:01,276 --> 00:47:02,152
Maman ?

723
00:47:03,362 --> 00:47:07,115
- Papa était heureux d'avoir un bébé ?
- Il adorait les bébés.

724
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
C'est pour ça qu'il en a eu autant.

725
00:47:11,912 --> 00:47:13,413
Oui, mais il t'a épousée.

726
00:47:13,914 --> 00:47:15,332
Comme j'ai de la chance.

727
00:47:15,833 --> 00:47:18,085
J'ai eu de la chance de t'avoir.

728
00:47:20,212 --> 00:47:23,131
J'espère être la moitié
de la maman que tu as été.

729
00:47:25,467 --> 00:47:26,718
Tu es une bonne mère.

730
00:47:28,804 --> 00:47:31,265
Maddy, devine quoi ?

731
00:47:31,765 --> 00:47:32,766
Tu vois le bébé ?

732
00:47:35,060 --> 00:47:37,479
Elle est belle, pas vrai ?

733
00:47:37,563 --> 00:47:38,689
Elle a assuré.

734
00:47:48,407 --> 00:47:49,366
Entre.

735
00:48:21,940 --> 00:48:25,152
- Debout, papa ! Il y a école !
- Je suis réveillé.

736
00:48:25,235 --> 00:48:27,404
Il faut faire comme ça.

737
00:48:27,487 --> 00:48:30,032
L'attraper soudainement.

738
00:48:30,115 --> 00:48:34,578
Par dessus, en dessous, par dessus.

739
00:48:37,956 --> 00:48:40,000
Ça en fait une. Je vais…

740
00:48:40,083 --> 00:48:43,086
C'est quoi, ça ?

741
00:48:45,005 --> 00:48:48,383
C'est un nouveau look.

742
00:48:48,467 --> 00:48:51,678
C'est un style innovant,
il faut lui laisser sa chance.

743
00:48:52,471 --> 00:48:53,472
Ne bouge pas.

744
00:48:53,972 --> 00:48:55,599
Sur le dessus.

745
00:48:57,601 --> 00:48:58,685
Attends.

746
00:49:09,863 --> 00:49:11,740
Les filles portent des jupes,

747
00:49:11,823 --> 00:49:15,327
mais quand j'en mets, j'ai l'impression
d'avoir oublié mon pantalon.

748
00:49:15,410 --> 00:49:17,371
Elle a dit que c'était la règle.

749
00:49:17,454 --> 00:49:20,791
On s'en fiche, des règles.

750
00:49:22,209 --> 00:49:26,505
- Tu aimes aller à l'école ici ?
- C'est ce que maman voulait. J'aime bien.

751
00:49:27,589 --> 00:49:29,299
Dans ce cas, tout va bien.

752
00:49:29,383 --> 00:49:31,385
Vas-y. Je t'aime.

753
00:49:31,468 --> 00:49:32,469
Je t'aime aussi.

754
00:49:32,552 --> 00:49:34,972
Deux bisous. Sur le front.

755
00:49:35,055 --> 00:49:36,223
Au revoir, papa.

756
00:49:39,810 --> 00:49:40,686
Bonjour.

757
00:49:40,769 --> 00:49:41,687
Bonjour.

758
00:49:41,770 --> 00:49:44,523
M. Logelin, parlons du code vestimentaire.

759
00:49:44,606 --> 00:49:46,191
Passez une bonne journée !

760
00:49:46,274 --> 00:49:48,068
Il y a un code vestimentaire !

761
00:49:52,114 --> 00:49:54,700
À toi, Maddy. Tu veux checker ou miser ?

762
00:49:54,783 --> 00:49:55,826
Tapis.

763
00:49:55,909 --> 00:49:57,744
Encore ?

764
00:49:57,828 --> 00:49:58,787
Encore tapis ?

765
00:49:58,870 --> 00:50:00,455
Je me couche, moi.

766
00:50:00,539 --> 00:50:01,957
Couche-toi, gros naze.

767
00:50:02,040 --> 00:50:05,210
- Elle a l'air sérieuse.
- Je sais pas si elle bluffe.

768
00:50:05,293 --> 00:50:07,295
- Sérieux.
- Montre-moi ton visage.

769
00:50:08,839 --> 00:50:11,299
Elle a vraiment la poker face.

770
00:50:11,383 --> 00:50:12,718
Impossible de la lire.

771
00:50:12,801 --> 00:50:19,307
- Qu'est-ce qui se passe dans sa tête ?
- Je peux lire l'esprit de Maddy.

772
00:50:24,312 --> 00:50:26,606
J'ai rien. Je me couche.

773
00:50:26,690 --> 00:50:28,984
Tapis, évidemment.

774
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
Regarde ça. Paire de dames.

775
00:50:31,737 --> 00:50:33,196
T'as quoi ?

776
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
- Elle a les as !
- Quoi ?

777
00:50:36,908 --> 00:50:40,662
- Deux flèches ! Paire d'as servie.
- Bien joué.

778
00:50:40,746 --> 00:50:43,165
- Deux belles flèches !
- Prends le pot.

779
00:50:43,248 --> 00:50:44,916
- Vas-y.
- Tu as gagné.

780
00:50:45,000 --> 00:50:45,876
Tout est à toi.

781
00:50:45,959 --> 00:50:49,421
- C'est à moi.
- Ne mange pas tout aujourd'hui.

782
00:50:49,504 --> 00:50:51,715
- Envoyez la monnaie !
- Voilà.

783
00:50:56,595 --> 00:50:59,222
Tu as mangé tes légumes ?
C'est du gâteau ?

784
00:51:08,648 --> 00:51:11,735
Ils s'éclatent.
Ça donne envie d'avoir un enfant.

785
00:51:11,818 --> 00:51:14,613
La petite folle, c'est la mienne. Maddy.

786
00:51:14,696 --> 00:51:16,823
Coucou, papa !

787
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
Boulet de canon !

788
00:51:21,328 --> 00:51:22,412
C'est toi, Matt ?

789
00:51:23,246 --> 00:51:24,331
C'est moi, oui.

790
00:51:25,540 --> 00:51:29,252
Je sais pourquoi Oscar et Rose
ont insisté pour que je vienne.

791
00:51:29,753 --> 00:51:33,673
Ils font les entremetteurs.
Je leur ai dit d'arrêter.

792
00:51:35,092 --> 00:51:36,885
Oui, moi aussi.

793
00:51:37,761 --> 00:51:40,680
Moquons-nous d'eux.
Jette-moi ton verre au visage.

794
00:51:40,764 --> 00:51:43,642
Sinon, on peut arrêter de les voir.

795
00:51:43,725 --> 00:51:46,853
Je me cherche
un nouveau couple d'amis blancs.

796
00:51:47,354 --> 00:51:49,481
Sérieusement.

797
00:51:49,564 --> 00:51:51,650
Il y en a plein, ici.

798
00:51:52,150 --> 00:51:54,277
- Tu fais quoi dans la vie ?
- Animatrice.

799
00:51:54,361 --> 00:51:56,863
Animatrice ? Cool, c'est original.

800
00:51:56,947 --> 00:51:59,324
Moi, je travaille avec lui.

801
00:51:59,825 --> 00:52:00,909
Avec Oscar.

802
00:52:02,285 --> 00:52:06,289
C'est mon nom. Mais c'est un secret.
Je rigole. Dis-le autant que tu veux.

803
00:52:07,249 --> 00:52:11,253
Dire que vous vous rencontrez
à la fête d'anniversaire d'Oliver.

804
00:52:12,838 --> 00:52:14,339
- Super.
- Quelle coïncidence.

805
00:52:14,422 --> 00:52:15,632
Exactement.

806
00:52:16,133 --> 00:52:18,844
Tu es super, et toi aussi.

807
00:52:19,344 --> 00:52:20,428
C'est…

808
00:52:21,179 --> 00:52:24,057
- Mais on ne fait pas les entremetteurs.
- OK.

809
00:52:24,141 --> 00:52:25,892
Finement joué, Oscar.

810
00:52:26,935 --> 00:52:27,769
Merci.

811
00:52:27,853 --> 00:52:28,687
Super.

812
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
Merci.

813
00:52:31,314 --> 00:52:32,232
Coucou, Rose.

814
00:52:33,692 --> 00:52:34,526
J'y crois pas.

815
00:52:35,193 --> 00:52:36,444
Je m'appelle Liz.

816
00:52:38,029 --> 00:52:39,281
Tu te moques de moi ?

817
00:52:40,448 --> 00:52:44,536
Non. Enfin, mes amis m'appellent Lizzie.

818
00:52:48,582 --> 00:52:51,334
Tu es animatrice.
Qu'est-ce que tu as animé ?

819
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
Je travaille sur <i>Lucky Jim.</i>

820
00:52:53,587 --> 00:52:56,923
<i>Lucky Jim,</i> je connais. Maddy adore.

821
00:52:58,091 --> 00:53:02,012
- Tu la laisses regarder <i>Lucky Jim ?</i>
- Oui, c'est un dessin animé.

822
00:53:02,721 --> 00:53:06,474
Tu as déjà regardé ?
Le héros couche tout le temps.

823
00:53:08,226 --> 00:53:09,352
Tu parles de sexe ?

824
00:53:11,605 --> 00:53:14,900
- Je croyais que c'était un farfadet.
- C'est le cas.

825
00:53:14,983 --> 00:53:19,321
Un farfadet très chanceux
qui veut tout le temps baiser.

826
00:53:21,156 --> 00:53:23,867
Ils disent
que ce n'est pas pour les enfants ?

827
00:53:23,950 --> 00:53:25,493
Il y a un avertissement.

828
00:53:29,497 --> 00:53:31,541
<i>Tu sais où est le chaudron d'or ?</i>

829
00:53:31,625 --> 00:53:33,919
Begorra<i>, on le voit d'ici.</i>

830
00:53:34,002 --> 00:53:36,129
<i>Et l'arc-en-ciel a disparu.</i>

831
00:53:36,213 --> 00:53:38,131
<i>Tu me montes le bourrichon.</i>

832
00:53:38,215 --> 00:53:41,760
<i>Je me ferais un plaisir de te monter,</i>
<i>si ça te dit, ma belle.</i>

833
00:53:42,510 --> 00:53:45,972
<i>Ça me dit bien de cueillir ton trèfle.</i>

834
00:53:46,473 --> 00:53:50,018
<i>- Je vois 36 chandelles.</i>
<i>- Tu vas vite voir autre chose.</i>

835
00:53:50,518 --> 00:53:51,394
On arrête.

836
00:53:53,021 --> 00:53:57,651
- Papa, ils allaient se bagarrer !
- Je suis au courant. Et c'est un peu…

837
00:53:57,734 --> 00:53:59,819
C'est un peu trop violent pour toi.

838
00:54:00,320 --> 00:54:02,113
- Tu l'as appelée ?
- La ferme.

839
00:54:02,197 --> 00:54:04,991
- Pardon ?
- Chut. Fais pas ton crétin.

840
00:54:05,075 --> 00:54:06,993
- Mon crétin ?
- Arrête.

841
00:54:07,077 --> 00:54:09,454
- Maddy est assez grande.
- Arrête !

842
00:54:09,537 --> 00:54:10,580
Assez grande ?

843
00:54:10,664 --> 00:54:12,374
- J'ai dit quoi ?
- Je gère.

844
00:54:12,457 --> 00:54:13,583
- Jordan.
- Je gère.

845
00:54:13,667 --> 00:54:15,669
Les amis sont là pour ça.

846
00:54:15,752 --> 00:54:18,255
Parfois,
quand deux adultes se rencontrent,

847
00:54:18,338 --> 00:54:19,589
ils tombent amoureux.

848
00:54:19,798 --> 00:54:21,675
Ils sont tous les deux myopes.

849
00:54:22,342 --> 00:54:25,303
Ils ont ça en commun,
et plein d'autres choses.

850
00:54:25,387 --> 00:54:29,641
Ils font de longues promenades au parc.
Des partenaires vraiment uniques.

851
00:54:30,517 --> 00:54:34,604
Mais un jour, l'autre devient mesquin
et te poignarde dans le dos

852
00:54:34,688 --> 00:54:37,357
parce que tu ronfles.

853
00:54:37,440 --> 00:54:41,027
Tu dors par terre,
tu as mal partout, surtout aux bras.

854
00:54:41,111 --> 00:54:42,612
Ça suffit !

855
00:54:42,696 --> 00:54:44,155
- Non.
- Si.

856
00:54:44,239 --> 00:54:46,616
C'est dur de trouver quelqu'un comme ça.

857
00:54:46,700 --> 00:54:50,412
Tu ne parles que de toi.
Tu sais qu'il parle de lui ?

858
00:54:50,495 --> 00:54:54,874
Oui. Mais s'ils se sont aimés
et qu'ils ont arrêté,

859
00:54:54,958 --> 00:54:58,837
ils peuvent s'aimer à nouveau, non ?
Ce serait chouette, non ?

860
00:55:02,549 --> 00:55:05,051
Tape-m'en cinq, fais-moi un câlin.

861
00:55:05,135 --> 00:55:07,137
Tu es brillante. Un vrai génie.

862
00:55:07,220 --> 00:55:09,389
Il faut, pour te comprendre.

863
00:55:09,472 --> 00:55:12,475
Fais pas ton rageux.
T'es trop intelligente.

864
00:55:12,559 --> 00:55:14,394
Tu tiens pas ça de ton père.

865
00:55:16,563 --> 00:55:18,189
T'as un pantalon de garçon.

866
00:55:18,273 --> 00:55:20,191
Restez groupés, on ne court pas.

867
00:55:20,275 --> 00:55:21,860
Maddy, tu es un garçon ?

868
00:55:22,360 --> 00:55:23,445
Tu es une fille ?

869
00:55:23,528 --> 00:55:24,696
La ferme, crétin !

870
00:55:24,779 --> 00:55:25,780
Madeline !

871
00:55:27,407 --> 00:55:28,825
Je ne comprends pas.

872
00:55:28,908 --> 00:55:32,370
Ce garçon l'embêtait.
Il faudrait parler à ses parents.

873
00:55:32,454 --> 00:55:33,288
Je l'ai fait.

874
00:55:33,371 --> 00:55:37,334
Mais il l'embêtait parce que
c'est la seule fille en pantalon.

875
00:55:37,959 --> 00:55:41,921
Imaginez qu'un garçon veuille
venir à l'école en jupe ?

876
00:55:42,422 --> 00:55:45,175
Il a le droit, on est au 21e siècle.

877
00:55:45,258 --> 00:55:49,846
M. Logelin, Madeline est en maternelle.
Il lui manque une figure maternelle.

878
00:55:49,929 --> 00:55:54,351
Je sais très bien
ce qui manque à ma fille.

879
00:55:55,685 --> 00:55:59,731
Vous devez lui montrer qu'elle peut porter
des vêtements pour fille.

880
00:56:00,565 --> 00:56:03,318
Pourquoi vous êtes si dures,
les religieuses ?

881
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
Pourquoi ?

882
00:56:05,320 --> 00:56:10,116
Que vous font-ils au centre de formation
pour que vous soyez si strictes ?

883
00:56:12,494 --> 00:56:15,914
Je m'arrête là,
j'ai peur de me faire foudroyer.

884
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
Regarde, Maddy.

885
00:56:17,582 --> 00:56:19,209
Celles-là, tu en dis quoi ?

886
00:56:19,584 --> 00:56:22,003
Non. Je veux ça.

887
00:56:22,629 --> 00:56:23,671
Tu es sûre ?

888
00:56:27,592 --> 00:56:29,677
D'accord, si c'est ce que tu veux.

889
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
Tu sors ?

890
00:56:31,930 --> 00:56:36,684
Oui. Rose va arriver et papa va sortir.

891
00:56:37,769 --> 00:56:39,437
Avec Oscar.

892
00:56:39,938 --> 00:56:41,356
Non, pas avec Oscar.

893
00:56:41,856 --> 00:56:43,400
Avec Jordan ?

894
00:56:43,483 --> 00:56:45,068
Non, pas avec Jordan.

895
00:56:45,568 --> 00:56:46,653
Avec une dame ?

896
00:56:47,779 --> 00:56:49,030
Oui, c'est une dame.

897
00:56:49,823 --> 00:56:50,907
Ça te dérange ?

898
00:56:50,990 --> 00:56:53,159
- Et toi ?
- J'ai demandé en premier.

899
00:56:53,243 --> 00:56:55,578
C'est sœur Kathleen de l'école ?

900
00:56:56,079 --> 00:56:59,165
Non,
ce n'est pas sœur Kathleen de l'école.

901
00:56:59,249 --> 00:57:02,836
- Ça va. C'est qui ?
- Une amie rencontrée à la fête.

902
00:57:07,966 --> 00:57:09,050
Tu sais quoi ?

903
00:57:09,551 --> 00:57:11,177
J'ai une surprise pour toi.

904
00:57:11,970 --> 00:57:15,432
J'attendais que tu grandisses.
C'est la boîte à bijoux de maman.

905
00:57:15,515 --> 00:57:19,477
Tu peux choisir un bijou
rien que pour toi.

906
00:57:19,561 --> 00:57:22,689
- Ce que je veux ?
- C'est toi qui choisis.

907
00:57:25,775 --> 00:57:26,776
Celui-là.

908
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
Il me plaît.

909
00:57:41,332 --> 00:57:42,834
Très bon choix.

910
00:57:45,336 --> 00:57:46,880
Très bon choix.

911
00:57:49,466 --> 00:57:50,884
Je te le mets.

912
00:57:56,014 --> 00:57:58,266
Maman est à l'intérieur ?

913
00:57:59,601 --> 00:58:04,105
Oui. Elle est dans ce collier,
elle est en toi, en moi, elle est…

914
00:58:06,274 --> 00:58:08,193
dans tous ceux qu'elle a touchés.

915
00:58:10,278 --> 00:58:12,030
Elle a répondu quoi ?

916
00:58:12,113 --> 00:58:15,742
Que sa maman est en elle à cause de l'ADN.

917
00:58:16,242 --> 00:58:18,578
- Quoi ?
- Oui, je te jure.

918
00:58:18,661 --> 00:58:20,205
Elle est surdouée ?

919
00:58:20,288 --> 00:58:23,166
Maddy pose beaucoup de questions.

920
00:58:23,666 --> 00:58:30,131
Je l'ai emmenée à une expo de momies.
Ils parlaient d'ADN, je lui ai expliqué.

921
00:58:30,215 --> 00:58:32,175
Et après, elle a…

922
00:58:32,926 --> 00:58:33,885
Quoi ?

923
00:58:34,969 --> 00:58:38,097
Je suis surprise
que tu sois toujours célibataire.

924
00:58:38,181 --> 00:58:40,350
Toutes ces mères célibataires sexy.

925
00:58:40,433 --> 00:58:41,809
Arrête.

926
00:58:41,893 --> 00:58:44,604
Les parents célibataires
n'ont rien de sexy.

927
00:58:44,687 --> 00:58:48,816
On travaille trop, on ne dort pas assez
et on est couverts de vomi.

928
00:58:48,900 --> 00:58:51,819
- C'est sexy !
- Tous ces trucs, c'est sexy ?

929
00:58:52,320 --> 00:58:53,905
Tu es très drôle.

930
00:58:53,988 --> 00:58:57,283
Ça n'a pas été facile pour Maddy et toi.

931
00:58:57,367 --> 00:58:58,785
C'est vrai.

932
00:58:59,577 --> 00:59:01,913
Mais on va bien.

933
00:59:04,666 --> 00:59:07,544
On est bien tous les deux.

934
00:59:07,627 --> 00:59:09,212
Je comprends.

935
00:59:09,754 --> 00:59:12,715
Je suis bien toute seule. J'aime ma vie.

936
00:59:14,467 --> 00:59:18,638
Tu as eu un bon exemple
pour être un aussi bon père ?

937
00:59:18,721 --> 00:59:21,057
Pas du tout.

938
00:59:21,683 --> 00:59:23,601
Tout le contraire.

939
00:59:24,352 --> 00:59:26,729
Je sais ce qu'il ne faut pas faire.

940
00:59:30,817 --> 00:59:32,652
Je vais t'embrasser, d'accord ?

941
00:59:35,655 --> 00:59:36,990
Je suis prête.

942
00:59:38,157 --> 00:59:41,119
Je garde mon dentier ou pas ?

943
00:59:41,202 --> 00:59:45,331
Garde-le. Si je me plante,
je pourrai dire que c'est à cause de ça.

944
00:59:45,415 --> 00:59:46,416
Très bien.

945
00:59:57,176 --> 01:00:01,347
Ça t'embête que je m'appelle Lizzie ?

946
01:00:05,518 --> 01:00:07,478
Mais tu peux changer, si tu veux.

947
01:00:09,188 --> 01:00:11,357
Si tu veux m'appeler, genre,

948
01:00:12,066 --> 01:00:13,735
"Votre Altesse",

949
01:00:13,818 --> 01:00:16,529
ou "Majesté",
comme ma mère voulait m'appeler.

950
01:00:16,613 --> 01:00:18,948
Quelque chose dans ce style-là.

951
01:00:19,032 --> 01:00:20,700
C'est bien noté.

952
01:00:21,367 --> 01:00:22,410
Hank, ça te va ?

953
01:00:24,912 --> 01:00:27,415
Tu en dis quoi, de Hank ?

954
01:00:27,498 --> 01:00:28,333
Pourquoi ?

955
01:00:28,416 --> 01:00:30,501
Tu as dit que je pouvais choisir.

956
01:00:31,127 --> 01:00:32,503
On va tester.

957
01:00:32,587 --> 01:00:35,715
- On peut commencer.
- Ça te va ? On teste.

958
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
Rentre te mettre au chaud, Hank.

959
01:00:38,259 --> 01:00:39,510
Mon Dieu.

960
01:00:40,720 --> 01:00:43,014
- Merci pour la soirée, Hank.
- Hank !

961
01:00:43,097 --> 01:00:44,849
- Hank !
- Bonne nuit.

962
01:00:44,932 --> 01:00:48,603
Bon, on arrête, ça suffit. Merci.

963
01:00:48,686 --> 01:00:49,687
Bonne nuit.

964
01:01:05,370 --> 01:01:07,580
- Tu es en retard.
- Comment ça ?

965
01:01:07,664 --> 01:01:09,916
Tu as dit que tu rentrerais à 23 h.

966
01:01:09,999 --> 01:01:14,087
Devine quoi ? Il est 23h13.

967
01:01:14,170 --> 01:01:15,630
Oui. En retard.

968
01:01:15,713 --> 01:01:18,549
Ce n'est pas un gros retard.
Bonsoir, Rose.

969
01:01:18,633 --> 01:01:21,386
- Je jure que je l'ai mise au lit.
- Vraiment ?

970
01:01:21,469 --> 01:01:23,805
Tu vas faire quoi, tu vas me punir ?

971
01:01:23,888 --> 01:01:28,351
Tu vas priver papa de sortie
parce qu'il est en retard ?

972
01:01:28,935 --> 01:01:31,312
- Voilà. Tes lacets sont faits ?
- Super.

973
01:01:31,396 --> 01:01:32,897
Il ne les a pas faits.

974
01:01:32,980 --> 01:01:34,774
- Salut, Maddy.
- Où est papa ?

975
01:01:36,984 --> 01:01:39,946
Ton papa doit rester tard au bureau.

976
01:01:40,029 --> 01:01:42,657
Mais on voulait venir te voir jouer.

977
01:01:42,740 --> 01:01:45,535
Et on peut aller manger une glace après.

978
01:01:45,618 --> 01:01:48,454
Il n'est pas en train de s'amuser
avec quelqu'un,

979
01:01:48,538 --> 01:01:50,790
et je te dis la vérité.

980
01:02:07,473 --> 01:02:11,936
Grâce à notre logiciel, vous allez pouvoir
repenser votre centre commercial.

981
01:02:12,019 --> 01:02:13,980
Regardez… Qu'est-ce que tu fais ?

982
01:02:14,439 --> 01:02:17,525
Arrête. Désolé,
c'est le jour des enfants au travail.

983
01:02:17,608 --> 01:02:18,651
Vous imaginez…

984
01:02:18,735 --> 01:02:20,278
- C'est faux.
- Non.

985
01:02:20,361 --> 01:02:23,948
- On sort.
- Non, attends un peu. Arrête, Maddy.

986
01:02:25,241 --> 01:02:26,576
Nous sommes…

987
01:02:26,659 --> 01:02:30,538
J'ai tes clés.
Je vais les jeter par la fenêtre.

988
01:02:30,621 --> 01:02:31,664
Pose mes clés.

989
01:02:32,582 --> 01:02:34,834
Rends-moi mes clés. Tu fais quoi ?

990
01:02:34,917 --> 01:02:37,879
- Ton film préféré ?
- <i>La Dame du vendredi.</i>

991
01:02:38,379 --> 01:02:39,964
D'accord, super film.

992
01:02:41,466 --> 01:02:43,092
<i>L'Impossible Monsieur Bébé.</i>

993
01:02:44,010 --> 01:02:48,097
Attends, je vais t'en trouver un
sorti après les années 40.

994
01:02:48,181 --> 01:02:49,390
Demande-moi le mien.

995
01:02:50,099 --> 01:02:52,935
- Quel est ton film préféré ?
- <i>I'm Gonna Git You Sucka.</i>

996
01:02:57,315 --> 01:03:01,277
Papa !

997
01:03:01,360 --> 01:03:02,320
C'est quoi, ça ?

998
01:03:03,780 --> 01:03:05,990
J'ai vu quelque chose sur la fenêtre.

999
01:03:06,073 --> 01:03:08,242
Ça ne marche plus sur moi.

1000
01:03:08,326 --> 01:03:11,496
J'ai cru voir quelque chose.
Je ne te piège pas.

1001
01:03:16,334 --> 01:03:20,463
Tu as une crotte de nez sur la chemise.
Retire-la !

1002
01:03:21,672 --> 01:03:23,132
Vite, retire-la !

1003
01:03:25,968 --> 01:03:29,180
Avant qu'on mange,
j'ai quelque chose à te dire.

1004
01:03:29,680 --> 01:03:32,183
Samedi soir, je dois sortir,

1005
01:03:32,266 --> 01:03:35,269
mais la maman de Jennifer
t'invite à dormir.

1006
01:03:36,354 --> 01:03:38,147
Je ne peux pas t'accompagner ?

1007
01:03:38,231 --> 01:03:41,275
Je dois faire des trucs d'adulte.

1008
01:03:42,276 --> 01:03:43,110
D'accord ?

1009
01:03:44,529 --> 01:03:46,781
C'est l'heure d'aller au lit.

1010
01:03:46,864 --> 01:03:48,574
Tu les gardes pour dormir ?

1011
01:03:49,367 --> 01:03:50,868
Mieux vaut les enlever.

1012
01:03:52,662 --> 01:03:54,038
Allez, monte.

1013
01:04:01,504 --> 01:04:02,630
Bonne nuit, chérie.

1014
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
Bonne nuit, mon ange. Maman t'aime fort.

1015
01:04:11,055 --> 01:04:12,139
Bonne nuit, Maddy.

1016
01:04:18,938 --> 01:04:20,731
Tu veux venir chez moi ?

1017
01:04:21,774 --> 01:04:23,025
Pour jouer au poker ?

1018
01:04:23,776 --> 01:04:25,486
Je ne sais pas y jouer.

1019
01:04:25,987 --> 01:04:28,531
Je pensais à quelque chose d'encore mieux.

1020
01:04:31,409 --> 01:04:34,412
- À Twister ?
- C'est une forme de Twister.

1021
01:04:37,540 --> 01:04:40,543
Maintenant que je le sais,
je veux être sincère.

1022
01:04:43,170 --> 01:04:45,172
Je veux toujours…

1023
01:04:46,799 --> 01:04:51,012
- Il faut que Maddy reste…
- Ta priorité. Je sais.

1024
01:04:51,095 --> 01:04:52,305
Ma priorité, voilà.

1025
01:04:53,472 --> 01:04:55,016
- Je comprends.
- C'est…

1026
01:04:55,099 --> 01:04:56,475
Vraiment, je comprends.

1027
01:04:58,436 --> 01:05:00,146
J'aime ça chez toi.

1028
01:05:03,733 --> 01:05:07,528
Du coup, je vais devoir t'apprendre
à jouer au poker.

1029
01:05:16,537 --> 01:05:18,122
Trop cool !

1030
01:05:18,205 --> 01:05:21,667
T'as vu ça ? On va trop s'amuser.

1031
01:05:34,513 --> 01:05:36,015
Arrêtez le manège !

1032
01:05:36,766 --> 01:05:37,600
Ça suffit.

1033
01:05:37,683 --> 01:05:39,560
Ralentiss…

1034
01:05:42,021 --> 01:05:43,814
C'est beaucoup trop bruyant.

1035
01:05:45,858 --> 01:05:48,361
- Ça va, Maddy ?
- Oui.

1036
01:05:53,032 --> 01:05:54,241
Il faut baisser le…

1037
01:05:54,909 --> 01:05:56,077
C'est trop fort !

1038
01:05:57,370 --> 01:05:58,621
Reste près de moi.

1039
01:06:00,539 --> 01:06:03,084
Papa ! Tu as frappé le clown !

1040
01:06:03,167 --> 01:06:04,460
Mon Dieu !

1041
01:06:05,044 --> 01:06:06,671
Il va bien, Maddy.

1042
01:06:08,631 --> 01:06:09,966
Merci.

1043
01:06:10,049 --> 01:06:12,093
Donne-moi la main.

1044
01:06:12,885 --> 01:06:16,555
Quelle belle journée, hein ?
La meilleure de tous les temps.

1045
01:06:16,639 --> 01:06:19,058
Rien ne peut gâcher une telle journée.

1046
01:06:19,141 --> 01:06:21,143
- C'était parfait.
- C'était super.

1047
01:06:22,144 --> 01:06:25,314
Je voulais te parler de quelque chose.

1048
01:06:27,817 --> 01:06:33,739
Je veux te présenter quelqu'un
que je vois depuis quelques temps.

1049
01:06:34,281 --> 01:06:37,076
C'est une amie.

1050
01:06:37,159 --> 01:06:41,998
On sort ensemble. Je sors avec une amie.

1051
01:06:42,957 --> 01:06:45,584
Que je vois.

1052
01:06:45,668 --> 01:06:49,880
Je pense vraiment que tu l'aimerais bien.

1053
01:06:49,964 --> 01:06:51,007
Papa ?

1054
01:06:51,590 --> 01:06:54,260
- Je peux avoir une sucette ?
- Sans problème.

1055
01:06:54,343 --> 01:06:57,722
Viens, on va t'acheter plus de sucreries.

1056
01:06:57,805 --> 01:07:00,433
On finit d'en parler à la maison ?

1057
01:07:00,516 --> 01:07:03,185
D'accord,
mais je ne veux pas la rencontrer.

1058
01:07:10,526 --> 01:07:12,111
Viens par ici, Maddy.

1059
01:07:12,194 --> 01:07:14,030
- Viens.
- Quoi ?

1060
01:07:15,740 --> 01:07:17,241
- Ça va ?
- Bien, et toi ?

1061
01:07:17,324 --> 01:07:20,453
Bien. Maddy, je te présente Lizzie.

1062
01:07:20,536 --> 01:07:27,334
Salut ! Tu peux m'appeler "Cygne",
ou "Meuf", ou "Face de prout".

1063
01:07:28,461 --> 01:07:31,922
On va au mémorial de la Boston Tea Party ?

1064
01:07:34,550 --> 01:07:38,220
Au bout de 15 minutes,
ils jettent le thé dans l'eau.

1065
01:07:38,304 --> 01:07:40,389
Je ne suis pas convaincue non plus.

1066
01:07:41,015 --> 01:07:45,061
Il y a une super expo d'araignées
au musée pour enfants.

1067
01:07:45,144 --> 01:07:45,978
Ça te dit ?

1068
01:07:46,062 --> 01:07:49,356
J'adore les tarentules,
mais on l'a déjà faite.

1069
01:07:49,440 --> 01:07:51,567
D'accord. On peut improviser !

1070
01:07:52,651 --> 01:07:54,361
- On improvise, Cygne.
- Oui !

1071
01:07:54,445 --> 01:07:56,405
C'est sympa. Vous deux…

1072
01:07:56,489 --> 01:07:59,283
- C'est sympa. Je vais trop vite.
- Regardez !

1073
01:08:16,008 --> 01:08:18,344
Quand le bateau passe, on fait coucou.

1074
01:08:18,427 --> 01:08:20,679
Prête ? Fais coucou. Voilà.

1075
01:08:20,763 --> 01:08:22,014
Tu vois ?

1076
01:08:22,098 --> 01:08:23,349
C'est sympa, hein ?

1077
01:08:24,350 --> 01:08:27,478
Je jouais avec ces canards
quand j'étais petite !

1078
01:08:28,270 --> 01:08:29,313
Bonjour, Billy.

1079
01:08:29,980 --> 01:08:30,898
Salut, Bella.

1080
01:08:30,981 --> 01:08:33,776
- C'était tes préférés.
- Coucou, Lily !

1081
01:08:33,859 --> 01:08:38,447
Le facteur n'est pas passé,
il ne passera jamais…

1082
01:08:38,531 --> 01:08:39,365
Dimanche !

1083
01:08:43,869 --> 01:08:44,912
Je fais un solo.

1084
01:08:48,624 --> 01:08:51,293
Ouais, un solo !

1085
01:08:53,212 --> 01:08:54,797
Tu dessines le château ?

1086
01:08:55,506 --> 01:08:56,465
Quelle couleur ?

1087
01:08:57,341 --> 01:08:58,634
En violet et en noir.

1088
01:08:59,677 --> 01:09:01,095
Et en bleu.

1089
01:09:01,178 --> 01:09:02,263
Ça va être super.

1090
01:09:02,763 --> 01:09:04,223
Et au milieu,

1091
01:09:04,306 --> 01:09:07,393
tu peux ajouter du feu.

1092
01:09:07,476 --> 01:09:09,019
Carrément.

1093
01:09:11,689 --> 01:09:12,565
Salut, Cygne.

1094
01:09:14,400 --> 01:09:17,862
- Ça te plaît ?
- Oui, c'est quelque chose.

1095
01:09:17,945 --> 01:09:20,823
- Mais on ne peut pas continuer.
- Pourquoi pas ?

1096
01:09:20,906 --> 01:09:23,409
Ce sont des murs.

1097
01:09:23,492 --> 01:09:26,036
Ce n'est pas chez nous
qu'il faut faire ça.

1098
01:09:26,120 --> 01:09:28,038
C'est chez mamie.

1099
01:09:28,122 --> 01:09:31,625
Écris sur ses murs,
ils sont blancs, c'est parfait !

1100
01:09:31,709 --> 01:09:33,669
Tu vas voir ta mamie bientôt ?

1101
01:09:33,752 --> 01:09:36,463
- Oui. C'est son anniversaire.
- Super.

1102
01:09:37,173 --> 01:09:38,674
Cygne est encore là ?

1103
01:09:38,757 --> 01:09:40,843
Oui. Elle est dans le couloir.

1104
01:09:40,926 --> 01:09:43,137
- Elle va dormir ici ?
- Pas ce soir.

1105
01:09:43,679 --> 01:09:45,681
Elle voulait te dire bonne nuit.

1106
01:09:47,099 --> 01:09:47,933
Cygne ?

1107
01:09:50,686 --> 01:09:51,520
Coucou, Maddy.

1108
01:09:52,021 --> 01:09:54,273
On s'est bien amusées, ça t'a plu ?

1109
01:09:54,773 --> 01:09:55,608
- Oui.
- Super.

1110
01:09:55,691 --> 01:09:58,861
Elle va dormir dans ton lit
quand elle dormira ici ?

1111
01:10:00,487 --> 01:10:02,448
Beurk !

1112
01:10:02,948 --> 01:10:05,367
- Non, c'est dégoûtant.
- Beurk.

1113
01:10:05,451 --> 01:10:09,038
Beurk à mort.
Elle dormira dans la baignoire.

1114
01:10:10,289 --> 01:10:11,832
On te donnera un oreiller.

1115
01:10:11,916 --> 01:10:14,543
C'est adorable, ce sera plus confortable.

1116
01:10:14,627 --> 01:10:16,128
Très généreux.

1117
01:10:16,212 --> 01:10:17,546
Prends des notes.

1118
01:10:18,297 --> 01:10:21,258
- Bonne nuit, Maddy.
- Bonne nuit. Repose-toi bien.

1119
01:10:22,593 --> 01:10:24,511
Tu as oublié les deux bisous.

1120
01:10:28,265 --> 01:10:29,433
J'ai failli.

1121
01:10:30,267 --> 01:10:33,979
Un bisou de moi,
et un gros bisou de maman.

1122
01:10:34,480 --> 01:10:35,314
Je t'aime.

1123
01:10:35,940 --> 01:10:37,191
Repose-toi.

1124
01:10:46,992 --> 01:10:47,952
Ça va ?

1125
01:10:48,786 --> 01:10:50,704
Non, j'ai oublié quelque chose.

1126
01:10:51,205 --> 01:10:52,998
Je m'en veux un peu.

1127
01:10:54,208 --> 01:10:56,710
Merci. Tu as assuré avec elle aujourd'hui.

1128
01:10:57,211 --> 01:10:58,128
Tu parles.

1129
01:10:58,212 --> 01:11:00,923
C'est facile. Elle est merveilleuse.

1130
01:11:03,926 --> 01:11:08,931
Tu peux passer chez moi demain matin
après avoir déposé Maddy ?

1131
01:11:09,848 --> 01:11:12,810
Si tu m'amènes un latte,
je serai très ouverte.

1132
01:11:18,440 --> 01:11:21,568
- M. Logelin.
- Je dois y aller, je suis en retard.

1133
01:11:38,294 --> 01:11:41,672
Ici, les filles sont en jupe.
C'est la règle.

1134
01:11:42,214 --> 01:11:46,343
La règle ? On s'en fiche, des règles.
C'est ce que dit mon papa.

1135
01:11:46,427 --> 01:11:48,929
D'accord. Ton papa a signé un papier

1136
01:11:49,013 --> 01:11:53,267
quand tu as été acceptée ici,
et il s'est engagé à suivre les règles.

1137
01:11:55,352 --> 01:11:59,773
On aimerait que tu les suives
et que tu commences à porter cette jupe.

1138
01:12:19,335 --> 01:12:23,339
C'est un caleçon ?
Maddy porte des caleçons, regardez !

1139
01:12:23,422 --> 01:12:25,716
Maddy porte des caleçons !

1140
01:12:25,799 --> 01:12:27,259
Regardez !

1141
01:12:27,343 --> 01:12:29,136
La ferme, Darren.

1142
01:12:29,219 --> 01:12:31,555
- Toi, la ferme.
- Je te préviens.

1143
01:12:31,638 --> 01:12:34,141
- Caleçon ! Caleçon !
- Boulet de canon !

1144
01:12:43,525 --> 01:12:46,028
Je veux mon papa !

1145
01:13:00,334 --> 01:13:03,504
- Où est papa ?
- On essaie toujours de le joindre.

1146
01:13:07,007 --> 01:13:08,967
19 APPELS MANQUÉS

1147
01:13:20,437 --> 01:13:21,563
Maddy Logelin ?

1148
01:13:22,022 --> 01:13:22,940
Merci.

1149
01:13:23,816 --> 01:13:25,818
Maddy ?

1150
01:13:25,901 --> 01:13:27,319
- Papa !
- Maddy.

1151
01:13:28,362 --> 01:13:30,114
Mon Dieu, Maddy.

1152
01:13:30,197 --> 01:13:32,533
Coucou, ma chérie.

1153
01:13:33,033 --> 01:13:34,410
Montre-moi.

1154
01:13:34,493 --> 01:13:36,578
- M. Logelin, je…
- S'il vous plaît.

1155
01:13:37,371 --> 01:13:38,497
Comment ça va ?

1156
01:13:39,373 --> 01:13:41,458
- Je suis désolée, papa.
- Quoi ?

1157
01:13:41,542 --> 01:13:43,043
Tu es désolée ? Non.

1158
01:13:43,127 --> 01:13:46,380
Tu n'as pas à t'excuser.
C'est moi qui suis désolé.

1159
01:13:46,463 --> 01:13:48,215
Allez, on s'en va.

1160
01:13:48,298 --> 01:13:49,925
Monsieur, attendez.

1161
01:13:50,342 --> 01:13:52,302
Il lui faut des points de suture.

1162
01:13:52,845 --> 01:13:53,929
Écoutez-moi.

1163
01:13:54,012 --> 01:13:56,974
Vous ne savez rien faire dans cet hôpital.

1164
01:13:57,057 --> 01:13:59,393
J'ai déjà donné, non merci. Allez.

1165
01:13:59,476 --> 01:14:02,479
Sans sutures,
elle risque une grosse cicatrice.

1166
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
Regarde-moi.

1167
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Tu es la plus forte.

1168
01:14:18,495 --> 01:14:20,456
La plus forte des petites filles.

1169
01:14:22,291 --> 01:14:25,252
Je suis fier.
Devine qui d'autre est fier ?

1170
01:14:26,170 --> 01:14:28,422
Ta maman serait tellement fière.

1171
01:14:29,256 --> 01:14:31,008
On va te faire tes points.

1172
01:14:32,176 --> 01:14:33,844
Serre-moi la main.

1173
01:14:34,761 --> 01:14:35,637
Voilà.

1174
01:14:39,558 --> 01:14:40,684
Super, Maddy.

1175
01:14:43,437 --> 01:14:44,521
Tu assures.

1176
01:14:49,359 --> 01:14:51,195
J'ai appelé. Elle va bien ?

1177
01:14:55,157 --> 01:14:59,495
Désolé de ne pas avoir répondu.
Je me sens mal d'être arrivé si tard.

1178
01:15:00,496 --> 01:15:02,748
Ne t'en veux pas, c'était un accident.

1179
01:15:02,831 --> 01:15:03,832
Si, je m'en veux.

1180
01:15:04,875 --> 01:15:07,503
Bien sûr que je m'en veux.
Je n'étais pas là.

1181
01:15:07,586 --> 01:15:10,964
- Elle aurait pu perdre un œil.
- Ce n'est pas arrivé.

1182
01:15:11,048 --> 01:15:13,217
- Elle aurait pu.
- Mais ce n'est pas arrivé.

1183
01:15:15,761 --> 01:15:20,057
Je peux la voir ?
Je lui ai amené une peluche.

1184
01:15:22,059 --> 01:15:23,143
C'est très mignon.

1185
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
Je crois qu'elle dort.

1186
01:15:28,815 --> 01:15:31,527
Je crois qu'elle n'est pas encore prête.

1187
01:15:34,238 --> 01:15:37,282
- Prête pour quoi ?
- Pour ça. Elle n'est pas prête

1188
01:15:38,408 --> 01:15:39,451
pour tout ça.

1189
01:15:39,535 --> 01:15:41,245
Elle ou toi ?

1190
01:15:41,328 --> 01:15:45,040
Écoute, Cygne,
l'hôpital où j'étais aujourd'hui,

1191
01:15:46,542 --> 01:15:48,835
c'est celui où Liz est morte.

1192
01:15:49,419 --> 01:15:53,882
Heureusement, aujourd'hui,
j'étais là à temps pour lui tenir la main.

1193
01:15:55,092 --> 01:15:57,594
Parce qu'avec Liz, c'était différent.

1194
01:15:58,053 --> 01:16:01,139
Je n'ai pas pu lui tenir la main.
On m'a jeté dehors.

1195
01:16:02,474 --> 01:16:07,229
On m'a viré de la pièce.
Quand j'ai pu rentrer, elle était partie.

1196
01:16:10,107 --> 01:16:13,777
Elle était partie,
et un tube lui sortait de la bouche.

1197
01:16:17,990 --> 01:16:21,785
Matt,
je suis désolée que ça te soit arrivé.

1198
01:16:21,868 --> 01:16:25,831
Mais ça ne m'est pas arrivé à moi.
C'est bien le problème.

1199
01:16:26,540 --> 01:16:29,585
Ce n'est pas à moi que c'est arrivé.

1200
01:16:30,961 --> 01:16:32,713
Ne sois pas désolée pour moi.

1201
01:16:33,255 --> 01:16:37,217
Bon, je vais y aller.

1202
01:16:38,510 --> 01:16:40,304
Fais un bisou à Maddy pour moi.

1203
01:16:53,692 --> 01:16:55,068
Qu'est-ce qu'il y a ?

1204
01:16:55,152 --> 01:16:57,362
Je ne trouve pas le collier de maman.

1205
01:16:57,613 --> 01:17:00,115
Comment ça ? Tu l'as égaré ?

1206
01:17:00,198 --> 01:17:01,533
Je ne me souviens pas.

1207
01:17:02,242 --> 01:17:03,994
Comment ça, Maddy ?

1208
01:17:04,077 --> 01:17:06,913
- Tu l'as perdu quand tu es tombée ?
- Peut-être.

1209
01:17:10,083 --> 01:17:12,210
On va le retrouver.

1210
01:17:13,879 --> 01:17:16,381
- Je t'envoie en Croatie.
- En Croatie ?

1211
01:17:16,465 --> 01:17:17,633
Juste un mois.

1212
01:17:17,716 --> 01:17:19,426
Le temps d'ouvrir le bureau.

1213
01:17:19,509 --> 01:17:22,929
Envoie Oscar.
Sa femme est croate, il parle croate.

1214
01:17:23,013 --> 01:17:24,056
C'est vrai ?

1215
01:17:24,139 --> 01:17:26,642
Je m'en fous. Je te fais confiance.

1216
01:17:26,725 --> 01:17:29,102
Howard, c'est compliqué pour moi.

1217
01:17:29,186 --> 01:17:32,064
Je ne peux pas laisser Maddy
plus d'un mois.

1218
01:17:32,147 --> 01:17:35,150
Tu sais,
les facs coûtent de plus en plus cher.

1219
01:17:35,233 --> 01:17:40,405
- La fac ? Je suis au jour le jour.
- Ça vous aidera. Réfléchis-y.

1220
01:17:40,989 --> 01:17:42,115
Je n'ai pas besoin…

1221
01:17:47,329 --> 01:17:49,665
Je devrais voyager pour le travail,

1222
01:17:49,748 --> 01:17:52,793
mais je ne veux pas
la laisser si longtemps.

1223
01:17:52,876 --> 01:17:55,295
Ce n'est que le début des voyages.

1224
01:17:55,379 --> 01:17:58,090
<i>Tu ne sauras plus jamais</i>
<i>quel est le bon choix.</i>

1225
01:17:58,256 --> 01:17:59,925
<i>Tous les pères y passent.</i>

1226
01:18:06,431 --> 01:18:08,183
Cygne vient avec nous ?

1227
01:18:11,228 --> 01:18:13,480
On ne va plus voir Cygne.

1228
01:18:13,563 --> 01:18:14,898
Pourquoi pas ?

1229
01:18:14,981 --> 01:18:17,317
Parce qu'on a rompu.

1230
01:18:17,401 --> 01:18:19,945
Quoi ? Tu ne m'en as pas parlé.

1231
01:18:20,028 --> 01:18:24,616
- Je n'ai pas besoin de ta permission.
- Appelle-la, dis que vous recommencez.

1232
01:18:24,700 --> 01:18:27,202
- Ça marche pas comme ça.
- Débrouille-toi.

1233
01:18:27,285 --> 01:18:30,247
Tu pousses le bouchon.
Et pourquoi ça t'intéresse ?

1234
01:18:30,330 --> 01:18:31,873
Tu ne voulais pas la voir.

1235
01:18:31,957 --> 01:18:36,294
C'était avant de la connaître.
Et il nous faut un entourage.

1236
01:18:36,378 --> 01:18:37,379
Comment ça ?

1237
01:18:37,462 --> 01:18:40,757
- On est toujours que nous deux.
- Désolé d'être ton papa.

1238
01:18:40,841 --> 01:18:42,926
Désolé d'être là pour toi.

1239
01:18:43,427 --> 01:18:44,720
C'est même pas vrai.

1240
01:18:44,803 --> 01:18:47,931
Tu as Jordan, Oscar, les dimanches poker.

1241
01:18:48,014 --> 01:18:50,350
Cygne ne vient pas aux dimanches poker.

1242
01:18:50,434 --> 01:18:52,144
Elle ne joue pas au poker !

1243
01:18:52,227 --> 01:18:53,186
Je m'en fiche !

1244
01:18:53,270 --> 01:18:57,441
Je l'aime bien, j'aime mes mamies
et papy, et on les voit jamais !

1245
01:18:57,524 --> 01:18:59,443
De quoi tu parles ? On va où ?

1246
01:18:59,526 --> 01:19:03,321
Pourquoi les bonnes choses
ne durent jamais ?

1247
01:19:05,782 --> 01:19:07,451
Je n'ai pas la réponse.

1248
01:19:07,534 --> 01:19:10,078
Et je n'en ai pour aucune question.

1249
01:19:10,162 --> 01:19:11,538
Ne m'en pose plus.

1250
01:19:11,621 --> 01:19:15,459
Je ne répondrai plus à aucune question
de la journée.

1251
01:19:15,542 --> 01:19:17,794
Tu m'entends ? Plus de questions.

1252
01:19:17,878 --> 01:19:20,172
Tu n'arrêtes jamais. Porte ton sac.

1253
01:19:20,922 --> 01:19:23,592
Pardon ? C'était quoi, ça ?

1254
01:19:23,675 --> 01:19:26,595
Tu as intérêt à arrêter
de taper des pieds.

1255
01:19:27,220 --> 01:19:32,184
On va bien s'amuser.
Tes cousins t'attendent, Maddy.

1256
01:19:32,267 --> 01:19:36,104
Attends de voir ta chambre.
Elle est fabuleuse.

1257
01:19:37,105 --> 01:19:38,565
Oui, entrez.

1258
01:19:38,648 --> 01:19:40,692
Il y a tes dessins sur le mur.

1259
01:19:42,235 --> 01:19:45,530
- Cool.
- J'aime défaire mes valises

1260
01:19:46,114 --> 01:19:50,160
pour que mes affaires
n'y restent pas en bazar.

1261
01:19:50,243 --> 01:19:51,953
Sinon, je ne trouve rien.

1262
01:19:54,247 --> 01:19:58,502
- J'ai perdu le collier de maman.
- Ton père me l'a dit.

1263
01:19:59,711 --> 01:20:01,588
Je peux t'en racheter un.

1264
01:20:01,671 --> 01:20:03,548
Ce ne sera pas celui de maman.

1265
01:20:04,299 --> 01:20:06,760
C'est vrai.

1266
01:20:08,011 --> 01:20:09,554
Elle était comment ?

1267
01:20:13,517 --> 01:20:17,854
Ta maman, c'était la meilleure.

1268
01:20:18,355 --> 01:20:22,359
Elle était forte et intelligente.

1269
01:20:23,109 --> 01:20:25,612
Tu lui ressembles beaucoup.

1270
01:20:26,488 --> 01:20:29,616
On fait un tour des coins de ta maman ?

1271
01:20:30,200 --> 01:20:31,618
Toi et moi. Viens.

1272
01:20:31,701 --> 01:20:34,996
C'est là que vivait la meilleure amie
de ta maman.

1273
01:20:35,080 --> 01:20:37,791
Stacy.
Il y a un ruisseau derrière chez eux.

1274
01:20:37,874 --> 01:20:41,753
Elles passaient leur temps
à y ramasser des têtards.

1275
01:20:42,462 --> 01:20:47,342
Et elles ramenaient tout ce bazar
dégoûtant dans ma cuisine.

1276
01:20:47,425 --> 01:20:49,511
Et tous les samedis matin,

1277
01:20:49,594 --> 01:20:53,890
c'est ici que ta maman
venait jouer au football !

1278
01:21:19,791 --> 01:21:23,670
Tu as prévu de réserver
la chambre de Liz pour Maddy ?

1279
01:21:25,422 --> 01:21:27,841
- C'est un problème ?
- C'est déroutant.

1280
01:21:28,758 --> 01:21:31,469
Après l'accident et tout le reste.

1281
01:21:31,553 --> 01:21:33,555
Ce n'était pas un accident.

1282
01:21:34,472 --> 01:21:35,682
C'est-à-dire ?

1283
01:21:35,765 --> 01:21:38,894
Si tu avais suivi les règles de l'école

1284
01:21:38,977 --> 01:21:41,313
au lieu de l'encourager à se rebeller.

1285
01:21:41,396 --> 01:21:42,647
Je le sais, ça.

1286
01:21:43,440 --> 01:21:45,609
Tu crois que je ne m'en veux pas ?

1287
01:21:45,692 --> 01:21:48,445
Il faut vraiment que je te réponde ?

1288
01:21:49,529 --> 01:21:51,364
- Laisse.
- Pourquoi je me force ?

1289
01:21:51,448 --> 01:21:53,575
- On fait tous des efforts.
- Non.

1290
01:21:53,658 --> 01:21:55,952
On n'a rien en commun, hormis Liz.

1291
01:21:56,453 --> 01:21:58,580
- Rien !
- On a Maddy.

1292
01:21:58,663 --> 01:22:02,542
Mike, je m'excuse sincèrement,
mais je ne peux pas loger ici.

1293
01:22:02,626 --> 01:22:04,878
- Je ne te supporte plus.
- C'est ça.

1294
01:22:07,172 --> 01:22:10,258
Vous avez bien un ou deux points communs.

1295
01:22:13,887 --> 01:22:14,721
Tu fais quoi ?

1296
01:22:15,347 --> 01:22:18,016
On s'en va. On va chez mamie Anna.

1297
01:22:18,099 --> 01:22:20,101
Je ne veux pas partir d'ici.

1298
01:22:20,185 --> 01:22:23,855
Ne commence pas, Maddy.
Ce n'est pas pour longtemps.

1299
01:22:24,481 --> 01:22:25,774
Tu m'écoutes jamais.

1300
01:22:27,192 --> 01:22:29,736
C'était la chambre de maman,
je veux rester.

1301
01:22:29,819 --> 01:22:33,823
Je veux vivre ici avec papy et mamie.
Reste avec moi.

1302
01:22:33,907 --> 01:22:35,283
Je ne veux pas rentrer.

1303
01:22:36,493 --> 01:22:40,789
Je ne veux pas aller à Saint Joseph,
même si c'était ce que maman voulait.

1304
01:22:47,963 --> 01:22:48,880
Écoute…

1305
01:22:53,843 --> 01:22:55,929
Maman aurait voulu ton bonheur.

1306
01:22:59,057 --> 01:23:01,685
C'est ça qu'elle aurait voulu. Viens là.

1307
01:23:31,965 --> 01:23:33,049
Comment va Maddy ?

1308
01:23:33,633 --> 01:23:34,718
Elle est heureuse.

1309
01:23:36,970 --> 01:23:39,097
Elle se plaît vraiment chez eux.

1310
01:23:41,182 --> 01:23:45,228
Tu te souviens quand j'ai demandé à papa
d'aller vivre chez lui

1311
01:23:45,311 --> 01:23:47,105
car tu étais trop stricte ?

1312
01:23:47,188 --> 01:23:52,652
Je m'en souviens bien.
Il t'a ramené ici par le col.

1313
01:23:54,237 --> 01:23:55,071
Il savait.

1314
01:23:56,281 --> 01:23:59,034
C'est l'acte le moins égoïste de sa vie.

1315
01:24:15,258 --> 01:24:17,552
Aide-moi à les souffler. Compte.

1316
01:24:17,635 --> 01:24:19,262
Un, deux, trois.

1317
01:24:25,685 --> 01:24:28,480
Qui veut du gâteau ?

1318
01:24:33,276 --> 01:24:34,360
Ma chérie…

1319
01:24:37,739 --> 01:24:40,075
je me suis engagé

1320
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
quand tu étais bébé

1321
01:24:43,369 --> 01:24:49,042
à toujours faire
ce qui est le mieux pour toi.

1322
01:24:50,877 --> 01:24:53,713
Aujourd'hui,
je ne peux pas venir vivre ici.

1323
01:24:56,132 --> 01:25:00,220
Mais ce n'est pas pour autant
que je vais t'en priver.

1324
01:25:03,223 --> 01:25:06,226
Tu sais, mamie Marion et papy Mike

1325
01:25:08,311 --> 01:25:09,646
ont élevé maman.

1326
01:25:11,231 --> 01:25:13,942
Maman était la meilleure.
Elle était comme toi.

1327
01:25:15,819 --> 01:25:17,028
Tu sais…

1328
01:25:22,200 --> 01:25:25,161
Ta mère et toi,
vous êtes le trésor de ma vie.

1329
01:25:31,126 --> 01:25:32,085
Et je…

1330
01:25:36,005 --> 01:25:38,174
Je tiens à te remercier

1331
01:25:40,885 --> 01:25:42,387
de t'être occupée de moi.

1332
01:25:46,432 --> 01:25:48,351
Sache que j'ai essayé,

1333
01:25:50,311 --> 01:25:54,065
mais je sais que tu es heureuse ici.

1334
01:25:56,025 --> 01:25:59,320
Je veux faire ce que ta mère aurait voulu.

1335
01:26:03,199 --> 01:26:04,033
Deux bisous.

1336
01:26:06,244 --> 01:26:08,955
Un pour maman, un pour moi.

1337
01:26:23,136 --> 01:26:24,387
Ça va être sympa.

1338
01:26:26,347 --> 01:26:27,891
Tu vas bien t'amuser.

1339
01:26:27,974 --> 01:26:30,935
Tu vas passer du temps avec mamie et papy.

1340
01:26:32,687 --> 01:26:33,605
Tu reviendras ?

1341
01:26:33,688 --> 01:26:36,774
Bien sûr que je reviendrai.

1342
01:26:36,858 --> 01:26:41,070
Papa doit juste aller travailler

1343
01:26:41,154 --> 01:26:45,533
et s'occuper de quelques trucs.
Et je ne veux pas être égoïste.

1344
01:26:46,326 --> 01:26:49,537
Je veux que tu passes du temps
avec ta famille.

1345
01:26:50,455 --> 01:26:51,497
Ça va être super.

1346
01:26:51,581 --> 01:26:53,708
Ça va être bien.

1347
01:26:56,419 --> 01:26:57,503
Fais-moi un câlin.

1348
01:27:16,397 --> 01:27:18,608
- Je t’aime.
- Moi aussi.

1349
01:28:12,203 --> 01:28:16,457
Écoute, je sais
que tu n'as pas envie d'entendre ça,

1350
01:28:16,541 --> 01:28:23,464
mais personne n'aurait cru
que tu t'en tirerais si bien.

1351
01:28:24,382 --> 01:28:28,261
Personne ne croyait
que tu t'occuperais si bien d'elle.

1352
01:28:28,344 --> 01:28:33,016
Tu t'en es bien mieux sorti
que ce qu'on aurait tous parié.

1353
01:28:33,099 --> 01:28:35,810
Sois fier de toi. Tu as assuré.

1354
01:28:35,893 --> 01:28:37,228
Elle est pas morte.

1355
01:28:38,980 --> 01:28:40,481
Je l'ai nourrie.

1356
01:28:42,442 --> 01:28:44,986
Je lui ai mis des couches, je l'ai vêtue.

1357
01:28:48,448 --> 01:28:49,907
Super boulot.

1358
01:28:50,658 --> 01:28:55,371
Ce que j'ai fait,
c'est le minimum légal pour un parent.

1359
01:28:55,913 --> 01:28:57,498
Ça devrait suffire, non ?

1360
01:28:57,582 --> 01:28:59,167
Tu es dur avec toi-même.

1361
01:28:59,250 --> 01:29:02,003
- Je ne voulais pas dire…
- Pas du tout.

1362
01:29:02,962 --> 01:29:07,133
Personne ne me croyait capable d'élever
mon enfant. Pourquoi j'y ai cru ?

1363
01:29:07,925 --> 01:29:09,302
Qu'est-ce que je fais ?

1364
01:29:10,094 --> 01:29:13,431
C'est quoi, cette décision ?
C'est mieux pour qui ?

1365
01:29:13,514 --> 01:29:14,724
J'en sais rien.

1366
01:29:16,351 --> 01:29:17,226
On trinque.

1367
01:29:17,935 --> 01:29:20,146
- Je ne trinque pas à ça.
- Trop tard.

1368
01:29:24,984 --> 01:29:26,903
Matt, entre.

1369
01:29:26,986 --> 01:29:29,447
Ferme la porte. Assieds-toi.

1370
01:29:29,530 --> 01:29:30,448
Très bien.

1371
01:29:30,531 --> 01:29:33,493
J'ai une mauvaise nouvelle.

1372
01:29:33,576 --> 01:29:34,952
Une mauvaise nouvelle ?

1373
01:29:35,411 --> 01:29:36,871
Je pars.

1374
01:29:38,247 --> 01:29:41,501
Je quitte le bureau. Je monte en grade.

1375
01:29:41,584 --> 01:29:44,796
Et je t'ai recommandé pour mon poste.

1376
01:29:46,631 --> 01:29:49,300
Tu as plus de temps pour te concentrer.

1377
01:29:49,384 --> 01:29:52,428
Tu peux partir en déplacement. Tu es prêt.

1378
01:29:53,179 --> 01:29:56,140
Tout ça peut être à toi. Et en prime…

1379
01:29:58,142 --> 01:29:59,394
un nouveau salaire.

1380
01:30:02,647 --> 01:30:04,315
"Nourriture pour chien".

1381
01:30:04,399 --> 01:30:05,274
Retourne.

1382
01:30:10,696 --> 01:30:12,657
Maintenant, tu peux payer la fac.

1383
01:30:13,074 --> 01:30:14,826
Je ne sais pas quoi dire.

1384
01:30:14,909 --> 01:30:16,702
Tu le mérites.

1385
01:30:16,786 --> 01:30:18,579
- Merci.
- Tu le mérites.

1386
01:30:19,288 --> 01:30:21,749
Tu sais, je suis fier de toi.

1387
01:30:21,916 --> 01:30:24,710
J'ai toujours eu le sentiment
d'être un père pour toi.

1388
01:30:25,336 --> 01:30:29,215
Pas un père, mais un oncle ou un cousin.

1389
01:30:29,715 --> 01:30:31,467
Un grand frère.

1390
01:30:32,844 --> 01:30:34,846
Un voisin ? C'est peut-être ça.

1391
01:30:34,929 --> 01:30:37,223
- Un voisin plus vieux.
- Compris.

1392
01:30:37,306 --> 01:30:41,436
- Je ne veux pas être trop niais…
- Tu n'es pas obligé de…

1393
01:30:41,519 --> 01:30:43,771
Non. Mais je veux te dire que…

1394
01:30:46,065 --> 01:30:48,025
je suis heureux de ne pas t'avoir renvoyé.

1395
01:30:52,196 --> 01:30:53,156
Moi aussi.

1396
01:30:55,366 --> 01:30:56,576
Tu es un homme bien.

1397
01:30:57,243 --> 01:31:01,080
Va tout défoncer en Croatie.
Et le mois prochain, Londres.

1398
01:31:04,959 --> 01:31:06,502
Je vais te relancer.

1399
01:31:07,795 --> 01:31:08,671
C'est quoi ?

1400
01:31:09,422 --> 01:31:12,258
- Te fatigue pas. Couche-toi.
- Ne te couche pas.

1401
01:31:12,341 --> 01:31:16,345
Je suis le seul à trouver
que c'est bizarre sans Maddy ?

1402
01:31:17,305 --> 01:31:18,848
C'est vrai.

1403
01:31:19,515 --> 01:31:22,101
Normalement, on joue avec des biscuits.

1404
01:31:22,185 --> 01:31:24,353
Les jetons, c'est sympa aussi.

1405
01:31:24,437 --> 01:31:28,316
Le cash game, c'est sympa,
mais tu aurais des biscuits ?

1406
01:31:28,399 --> 01:31:31,777
- Tu veux des biscuits ? Toi aussi ?
- Avec plaisir.

1407
01:31:31,861 --> 01:31:35,406
Je sors les biscuits.
Vous avez intérêt à tous les manger.

1408
01:31:35,490 --> 01:31:36,449
Compris ?

1409
01:31:36,532 --> 01:31:38,701
Vous avez intérêt à les finir.

1410
01:31:38,784 --> 01:31:40,745
Sinon, je vais me fâcher.

1411
01:31:41,245 --> 01:31:44,040
Y a pas intérêt à rester un cookie.

1412
01:31:44,665 --> 01:31:47,168
Il aurait pu dire :
"Elle me manque aussi."

1413
01:33:42,450 --> 01:33:45,870
Corrects, les snacks.
Ils ont des noix du Brésil.

1414
01:33:46,454 --> 01:33:49,957
Merci beaucoup de m'emmener avec toi.

1415
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Je suis à fond.

1416
01:33:52,376 --> 01:33:54,670
Mon croate est un peu rouillé.

1417
01:33:55,338 --> 01:33:56,213
Apprends-moi.

1418
01:33:56,297 --> 01:33:57,840
D'accord.

1419
01:33:59,050 --> 01:34:01,052
Répète après moi. <i>Začepi.</i>

1420
01:34:02,094 --> 01:34:03,220
<i>Začepi.</i>

1421
01:34:04,013 --> 01:34:05,973
- Ça veut dire quoi ?
- "Silence."

1422
01:34:06,682 --> 01:34:08,267
- "Silence" ?
<i>- Začepi.</i>

1423
01:34:09,352 --> 01:34:10,936
À quoi ça me servirait ?

1424
01:34:11,020 --> 01:34:14,231
Tu m'as déjà rencontré ?

1425
01:34:14,857 --> 01:34:16,359
<i>- Začepi ?</i>
- Oui.

1426
01:34:16,442 --> 01:34:20,029
Ma femme dit ça tout le temps. <i>"Začepi."</i>

1427
01:34:20,571 --> 01:34:22,198
Regarde le canard.

1428
01:34:22,281 --> 01:34:24,950
Regarde le petit canard.

1429
01:34:25,743 --> 01:34:26,952
Regarde le canard.

1430
01:34:28,954 --> 01:34:30,206
Regarde les canards.

1431
01:34:33,334 --> 01:34:34,669
Tu aimes ce canard ?

1432
01:34:37,129 --> 01:34:38,339
Tu aimes ce canard ?

1433
01:34:39,423 --> 01:34:41,550
Non ? Viens, on va voir le prochain.

1434
01:34:43,636 --> 01:34:46,097
Et celui-là ? Tu l'aimes, ce canard ?

1435
01:34:47,390 --> 01:34:48,808
Non ? D'accord.

1436
01:34:48,891 --> 01:34:50,393
C'était mon préféré.

1437
01:34:50,476 --> 01:34:53,854
- Elle l'a dit.
- Il regarde toujours le soleil.

1438
01:34:57,650 --> 01:34:58,609
Je t'aime, papa.

1439
01:34:58,859 --> 01:35:00,528
Je t'appelle en arrivant.

1440
01:35:01,278 --> 01:35:02,697
Je ne suis pas stressée.

1441
01:35:04,949 --> 01:35:07,451
Oui, je suis capable de tout.

1442
01:35:09,912 --> 01:35:11,539
- Mec. Regarde.
- Quoi ?

1443
01:35:12,373 --> 01:35:13,749
Mon Dieu.

1444
01:35:17,378 --> 01:35:19,130
Viens. Tu peux le faire.

1445
01:35:20,840 --> 01:35:21,757
Jordan !

1446
01:35:22,508 --> 01:35:23,426
Allez, Maddy !

1447
01:35:27,388 --> 01:35:29,724
- Tu vois ça ?
- Je regarde, oui !

1448
01:35:30,808 --> 01:35:31,976
Mon Dieu.

1449
01:35:36,731 --> 01:35:37,773
Elle marche !

1450
01:35:39,608 --> 01:35:43,362
Quelqu'un émince des oignons par ici.

1451
01:35:46,991 --> 01:35:48,492
Prête pour le premier jour ?

1452
01:35:48,576 --> 01:35:51,620
Elle n'a jamais été
avec quelqu'un d'autre que moi.

1453
01:35:51,704 --> 01:35:54,540
Ça risque d'être difficile.
Mais tu es grande.

1454
01:35:54,623 --> 01:35:58,252
Deux bisous pour papa.
Un pour moi, un pour maman.

1455
01:36:07,428 --> 01:36:10,681
- Je vais rester un petit peu.
- Oui, pas de souci.

1456
01:36:12,099 --> 01:36:13,726
Il faut aller à la porte.

1457
01:36:14,477 --> 01:36:17,772
Tu préfères parler ou dormir
pendant le vol ?

1458
01:36:18,314 --> 01:36:20,983
Je fais les deux.
Je parle dans mon sommeil.

1459
01:36:21,484 --> 01:36:24,320
Si je commence, tu peux me réveiller

1460
01:36:24,403 --> 01:36:26,864
ou me parler, comme tu veux.

1461
01:36:26,947 --> 01:36:28,908
Je dis des trucs intéressants.

1462
01:36:28,991 --> 01:36:29,992
Je crois en toi.

1463
01:36:31,994 --> 01:36:34,455
Merci, vieux. C'est vraiment gentil.

1464
01:36:34,538 --> 01:36:36,499
Je crois en toi aussi.

1465
01:36:36,582 --> 01:36:39,001
- Matt ?
- Je crois vraiment en toi.

1466
01:36:39,084 --> 01:36:41,086
La porte est par là.

1467
01:36:41,170 --> 01:36:42,797
- Matt ?
- <i>Začepi !</i>

1468
01:36:44,673 --> 01:36:45,508
Compris.

1469
01:37:09,448 --> 01:37:10,324
Papa !

1470
01:37:13,410 --> 01:37:17,456
- Je ne savais pas que tu venais !
- C'était une surprise !

1471
01:37:18,916 --> 01:37:20,209
- Devine.
- Quoi ?

1472
01:37:20,292 --> 01:37:21,627
Regarde.

1473
01:37:21,710 --> 01:37:23,629
- Tu l'as trouvé !
- Oui.

1474
01:37:23,712 --> 01:37:26,298
Je devais prendre l'avion

1475
01:37:26,382 --> 01:37:28,843
pour venir te le donner en personne.

1476
01:37:30,135 --> 01:37:31,095
Laisse-moi voir.

1477
01:37:33,722 --> 01:37:34,974
On rentre chez nous.

1478
01:37:37,059 --> 01:37:37,893
Ne pleure pas.

1479
01:37:37,977 --> 01:37:39,353
Je ne vais pas pleurer.

1480
01:37:39,812 --> 01:37:41,939
Je veux toujours être près de toi.

1481
01:37:43,774 --> 01:37:45,734
Moi aussi.

1482
01:37:46,735 --> 01:37:47,903
Fais-moi un câlin.

1483
01:37:55,494 --> 01:37:58,247
Tu reviens pour Noël, d'accord ?

1484
01:37:58,747 --> 01:38:00,165
Allez, Maddy. On y va.

1485
01:38:04,920 --> 01:38:06,505
Je te remercie.

1486
01:38:07,756 --> 01:38:11,552
D'avoir été si compréhensive.

1487
01:38:14,221 --> 01:38:16,432
Je ne comprends plus rien.

1488
01:38:18,976 --> 01:38:22,855
Mais je sais
qu'elle serait très fière de toi, Matt.

1489
01:38:24,189 --> 01:38:27,151
Elle a dit
qu'elle savait que tu étais le bon

1490
01:38:27,776 --> 01:38:31,488
quand tu es arrivé
avec tes petites fleurs de supermarché.

1491
01:38:31,989 --> 01:38:34,658
Tu les serrais tant
que tu as brisé les tiges.

1492
01:38:34,742 --> 01:38:36,994
C'est vrai.

1493
01:38:37,077 --> 01:38:40,247
J'étais tétanisé.

1494
01:38:40,331 --> 01:38:42,833
Je m'en souviens comme si c'était hier.

1495
01:38:44,835 --> 01:38:46,170
C'était hier.

1496
01:39:00,476 --> 01:39:01,602
Prends soin d'elle.

1497
01:39:05,314 --> 01:39:06,523
Mamie t'aime.

1498
01:39:06,607 --> 01:39:08,984
Et papy t'aime aussi. Fais-moi un câlin.

1499
01:39:10,444 --> 01:39:12,446
Je te repose. Allez.

1500
01:39:12,529 --> 01:39:14,949
Prends soin de ton papa. Bon voyage.

1501
01:39:15,032 --> 01:39:16,241
À bientôt, Mike.

1502
01:39:19,787 --> 01:39:20,871
Papa ?

1503
01:39:20,955 --> 01:39:23,874
Il y a des écoles sans uniformes
chez nous ?

1504
01:39:24,500 --> 01:39:28,003
Oui, mais je pensais t'envoyer
directement à l'université.

1505
01:39:28,087 --> 01:39:30,881
Plus besoin de se soucier de ça.

1506
01:40:12,089 --> 01:40:14,341
On était dans le quartier.

1507
01:40:14,425 --> 01:40:15,342
C'est faux.

1508
01:40:15,843 --> 01:40:17,678
- On était dans le coin.
- Non.

1509
01:40:18,679 --> 01:40:19,513
C'est vrai.

1510
01:40:19,596 --> 01:40:24,018
On n'était pas dans le coin,
mais je suis passé chercher des fleurs

1511
01:40:24,101 --> 01:40:27,354
qui disent : "Pardon d'avoir été si bête."

1512
01:40:28,897 --> 01:40:31,942
Je voulais te les donner en personne,

1513
01:40:32,026 --> 01:40:34,319
pas les laisser sur les marches.

1514
01:40:34,403 --> 01:40:38,741
Quelqu'un aurait pu voler les fleurs
et tu ne les aurais jamais eues.

1515
01:40:38,824 --> 01:40:42,745
Il y a beaucoup de voleurs de fleurs
dans mon immeuble.

1516
01:40:42,828 --> 01:40:45,247
- Je ne voulais rien dire.
- Très bien vu.

1517
01:40:46,373 --> 01:40:47,249
Maddy ?

1518
01:40:48,292 --> 01:40:52,963
- C'est bon de te voir. Tu vas bien ?
- J'ai une dent qui bouge, regarde.

1519
01:40:54,214 --> 01:40:56,675
La petite souris va venir !

1520
01:41:02,264 --> 01:41:03,599
Bon, je les prends.

1521
01:41:06,852 --> 01:41:07,770
Je suis désolé.

1522
01:41:09,104 --> 01:41:10,105
Tu me pardonnes ?

1523
01:41:12,232 --> 01:41:15,819
Je dois d'abord parler à Maddy.

1524
01:41:18,614 --> 01:41:22,034
J'ai une question très sérieuse
à te poser.

1525
01:41:23,160 --> 01:41:26,538
Quels sont tes parfums de glace préférés ?

1526
01:41:28,457 --> 01:41:29,792
Fraise.

1527
01:41:29,875 --> 01:41:30,959
J'aime bien.

1528
01:41:31,043 --> 01:41:32,377
Vanille.

1529
01:41:33,170 --> 01:41:34,755
Café.

1530
01:41:34,838 --> 01:41:35,964
Attends, café ?

1531
01:41:36,757 --> 01:41:40,010
Sérieusement ? Tu aimes la glace au café ?

1532
01:41:42,596 --> 01:41:45,349
Mais pas le vrai café, si ?

1533
01:41:45,432 --> 01:41:46,850
Non, c'est dégoûtant.

1534
01:41:46,934 --> 01:41:48,852
OK, on est d'accord.

1535
01:41:48,936 --> 01:41:52,022
S'il te fait boire du café, tu m'écris ?

1536
01:41:54,024 --> 01:41:54,858
Entendu.

1537
01:41:55,651 --> 01:41:57,194
Ma pauvre chérie.

1538
01:41:59,988 --> 01:42:00,823
Bon.

1539
01:42:01,323 --> 01:42:03,909
On l'a fait mariner assez longtemps ?

1540
01:42:07,037 --> 01:42:08,038
Disons que oui.

1541
01:42:08,122 --> 01:42:09,414
Je suis d'accord.

1542
01:42:10,249 --> 01:42:11,083
Viens.

1543
01:42:13,001 --> 01:42:15,796
Maddy et moi, on va manger une glace.

1544
01:42:17,339 --> 01:42:18,340
Tu veux venir ?

1545
01:42:21,885 --> 01:42:23,262
Oui.

1546
01:42:24,638 --> 01:42:25,597
Avec plaisir.

1547
01:42:32,229 --> 01:42:35,524
- C'est ta danse de la glace ?
- <i>La glace</i>

1548
01:42:35,607 --> 01:42:37,568
<i>La glace</i>

1549
01:42:37,651 --> 01:42:39,653
<i>Je mange une glace</i>

1550
01:42:39,736 --> 01:42:41,738
<i>Ouais, je mange une glace</i>

1551
01:42:41,822 --> 01:42:44,324
<i>Ouais, je mange une glace</i>

1552
01:42:44,408 --> 01:42:46,118
<i>Je mange une glace</i>

1553
01:42:46,201 --> 01:42:47,035
<i>Elle va tomber</i>

1554
01:42:47,119 --> 01:42:48,370
<i>Et j'ai plus d'argent</i>

1555
01:42:48,453 --> 01:42:50,455
<i>Elle va tomber</i>
<i>Et j'ai plus d'argent</i>

1556
01:42:50,539 --> 01:42:51,373
<i>Elle va tomber</i>

1557
01:42:51,456 --> 01:42:53,709
<i>Et je n'ai plus d'argent</i>
<i>Fais attention</i>

1558
01:42:54,585 --> 01:42:56,461
<i>Fais attention</i>

1559
01:42:56,545 --> 01:42:58,589
<i>Fais attention</i>

1560
01:42:58,672 --> 01:43:00,507
<i>Fais attention</i>

1561
01:43:13,854 --> 01:43:15,355
Tu es sûre que ça te va ?

1562
01:43:15,439 --> 01:43:17,024
Oui. Je n'ai pas peur.

1563
01:43:17,566 --> 01:43:18,650
D'accord.

1564
01:43:18,734 --> 01:43:20,319
Tu finis juste ton année.

1565
01:43:20,944 --> 01:43:23,530
Si tu n'aimes pas, on changera.

1566
01:43:23,614 --> 01:43:25,282
Mais tu n'as pas peur.

1567
01:43:25,782 --> 01:43:27,242
Et moi non plus.

1568
01:43:29,161 --> 01:43:32,206
Bonjour, M. Logelin.
Bon retour parmi nous, Maddy.

1569
01:43:32,289 --> 01:43:34,583
Votre tenue est originale, monsieur.

1570
01:43:34,666 --> 01:43:38,003
Je porte mon uniforme
et Maddy porte un pantalon.

1571
01:43:38,754 --> 01:43:42,216
Tu es très élégante.
On va changer le code vestimentaire.

1572
01:43:42,299 --> 01:43:43,133
Merci.

1573
01:43:43,217 --> 01:43:44,134
Va à l'école.

1574
01:43:53,352 --> 01:43:54,853
Je t'aime grand comme ça.

1575
01:44:01,276 --> 01:44:03,237
Je ne sais pas faire.

1576
01:44:04,613 --> 01:44:05,739
Bonne journée.

1577
01:47:44,207 --> 01:47:48,753
Sous-titres : Alban Beysson



