1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,349 --> 00:01:00,351
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:26,753 --> 00:01:27,754
Isto é uma treta.

5
00:01:39,682 --> 00:01:41,643
Viram o Matt?

6
00:01:41,726 --> 00:01:43,186
Vi-o subir as escadas.

7
00:01:52,403 --> 00:01:54,280
- Olá, mãe.
- Olá.

8
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
Não me vistas.

9
00:02:00,662 --> 00:02:02,038
Vais ficar bem.

10
00:02:02,539 --> 00:02:04,916
Vocês os dois vão ultrapassar isto

11
00:02:04,999 --> 00:02:08,002
porque o Senhor tem um plano para vocês.

12
00:02:08,086 --> 00:02:11,589
- Eu sei, mãe. Mas não me calces.
- Vais reagir

13
00:02:11,673 --> 00:02:15,176
e ser o homem maravilhoso
e especial que sempre foste.

14
00:02:15,260 --> 00:02:17,804
Pois. Não preciso que me ates o sapato.

15
00:02:18,513 --> 00:02:19,973
Não o ates, mãe.

16
00:02:35,280 --> 00:02:36,698
Temos de o fazer em breve.

17
00:02:37,407 --> 00:02:38,658
Como assim?

18
00:02:38,741 --> 00:02:41,161
- O bebé só nasce daqui a duas semanas.
- Sim.

19
00:02:41,244 --> 00:02:42,537
Tem pouco líquido amniótico.

20
00:02:42,620 --> 00:02:45,999
A sua filha já tem um tamanho saudável,
vamos tirá-la daí.

21
00:02:46,875 --> 00:02:49,169
- É uma menina.
- Eu ouvi-a. Ouvi o que ela disse.

22
00:02:49,252 --> 00:02:51,254
Desculpem. Não queriam saber?

23
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
Saberia isso
se fosse a nossa médica habitual,

24
00:02:53,631 --> 00:02:57,343
que escolheu esta semana em específico
para ir a Maui, o que é absurdo.

25
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
Porque não ir fazer <i>bodysurf?</i>

26
00:02:59,095 --> 00:03:01,014
É o nosso primeiro filho.

27
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
Ela ainda está sentada. Quero marcar
a cesariana para esta noite.

28
00:03:04,225 --> 00:03:05,351
Para esta noite?

29
00:03:06,144 --> 00:03:08,021
Ainda não montei o berço. Ainda não…

30
00:03:08,104 --> 00:03:09,647
Estás a falar a sério?

31
00:03:09,731 --> 00:03:13,234
Eu sabia que devia ter tratado disso.
Disseste-me o para tirar da lista.

32
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
Queria que o tirasses da lista.
Estou a tratar disso. Eu trato disso.

33
00:03:16,696 --> 00:03:18,239
Isso é muito reconfortante.

34
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
- Estou a tratar disso.
- Estás mesmo pronto para isto?

35
00:03:21,075 --> 00:03:23,786
Sim! Não… Alguém está pronto?

36
00:03:23,870 --> 00:03:27,540
O que queres dizer com:
"Estás mesmo pronto para isto?"

37
00:03:27,624 --> 00:03:29,792
Esta noite? Pode ser amanhã?

38
00:03:30,376 --> 00:03:34,214
Tenho um recrutamento de Fantasy Football.
Eu e uns tipos do trabalho.

39
00:03:34,297 --> 00:03:36,549
Fazemos um grupo jeitoso e…

40
00:03:36,633 --> 00:03:39,010
Estou a brincar. Porque acreditas em mim?

41
00:03:39,093 --> 00:03:40,261
Para. Calma, sim?

42
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
Essa foi boa.

43
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
- Muito bem.
- Está bem?

44
00:03:44,432 --> 00:03:45,892
Sim, tenho as mãos a suar.

45
00:03:45,975 --> 00:03:47,101
- Eu sei.
- Sim.

46
00:03:52,106 --> 00:03:54,400
<i>Porque não nos avisaram com antecedência?</i>

47
00:03:54,484 --> 00:03:56,486
Achámos que seria giro surpreender-vos.

48
00:03:56,569 --> 00:03:59,656
Dissemos: "Devíamos ter a bebé esta noite
para gozar com a Marion."

49
00:03:59,739 --> 00:04:02,659
<i>- Adoro o teu sentido de humor.</i>
- Pelo menos, tenho um. Chau.

50
00:04:02,742 --> 00:04:06,079
Mãe, ligamos-te assim que acabar,
está bem? Adoro-te.

51
00:04:06,162 --> 00:04:08,790
<i>Não! Liga-me pelo Skype durante o parto.</i>

52
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
- O quê? Mãe!
- Agora isto ficou estranho.

53
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
<i>Quero estar no quarto com a minha filha</i>

54
00:04:14,003 --> 00:04:16,881
<i>e ver a minha neta</i>
<i>quando chegar ao mundo.</i>

55
00:04:16,965 --> 00:04:18,591
Estarei aqui para cuidar dela.

56
00:04:18,675 --> 00:04:20,551
<i>Como cuidaste do bebé da prima Janey?</i>

57
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
Mãe, essa história já lá vai.

58
00:04:22,637 --> 00:04:24,430
- Lá vamos nós.
<i>- Nem por isso.</i>

59
00:04:24,514 --> 00:04:26,557
<i>Não se põe um bebé no colo,</i>

60
00:04:26,641 --> 00:04:31,396
<i>no lugar do passageiro, e depois o cinto,</i>

61
00:04:31,479 --> 00:04:32,981
<i>para ir à 7-Eleven.</i>

62
00:04:33,064 --> 00:04:37,443
Eu sei que não se põe um bebé no colo,
no banco do passageiro, e o cinto,

63
00:04:37,527 --> 00:04:39,362
para ir à 7-Eleven. Eu sei!

64
00:04:39,445 --> 00:04:41,281
<i>Fantástico. Liga-me pelo Skype.</i>

65
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
<i>Querida, a mamã vê-te amanhã.</i>

66
00:04:44,450 --> 00:04:45,868
Está bem, adeus.

67
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
Dá um beijo ao papá.

68
00:04:51,040 --> 00:04:53,209
E um beijo da mamã. Dois beijos.

69
00:04:53,793 --> 00:04:55,211
- Acorda.
- Meu Deus.

70
00:04:55,295 --> 00:04:56,796
Estou pronto. Pronto para a ação.

71
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
- Matt. Olá.
- Então?

72
00:05:06,848 --> 00:05:07,807
Como estás?

73
00:05:08,308 --> 00:05:10,977
Não comas o guisado de atum.

74
00:05:11,060 --> 00:05:13,646
O do meio é intragável.

75
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
Foi a minha mãe que o fez, Oscar.

76
00:05:18,526 --> 00:05:23,239
É muito bom. É mesmo… Tem um toquezinho.

77
00:05:23,323 --> 00:05:26,284
- Tudo bem. Não faz mal.
- Como um forte…

78
00:05:28,453 --> 00:05:29,287
Vem cá.

79
00:05:30,496 --> 00:05:31,331
Matt.

80
00:05:31,414 --> 00:05:32,957
- Jordan, eu não…
- Vem cá.

81
00:05:33,041 --> 00:05:35,585
Não, vem cá. Anda cá. Precisas disto.

82
00:05:37,003 --> 00:05:37,837
Vem cá.

83
00:05:38,880 --> 00:05:40,923
Deita cá para fora. Respira.

84
00:05:43,092 --> 00:05:43,926
Vá lá, meu.

85
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Aquele discurso…

86
00:05:46,804 --> 00:05:47,722
O teu discurso.

87
00:05:47,805 --> 00:05:51,184
Foste lá e falaste.

88
00:05:55,355 --> 00:05:56,564
Eu não…

89
00:06:00,693 --> 00:06:02,028
Não sei o que dizer.

90
00:06:03,529 --> 00:06:05,782
Pensei que tivesses escrito algo,

91
00:06:05,865 --> 00:06:08,034
mas disseste: "Não, vou improvisar."

92
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
Já terminaram?
Porque não estou com pachorra agora.

93
00:06:11,371 --> 00:06:13,915
- Por favor.
- Não. Não, Matt. Olha para mim.

94
00:06:13,998 --> 00:06:16,793
- Consegues. Deixa-me dizer-te porquê.
- Não me estás a ouvir.

95
00:06:16,876 --> 00:06:19,212
Lembras-te quando fomos
para o Acampamento Winapoo?

96
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
- Sim.
- E tinhas hera venenosa na cara.

97
00:06:21,714 --> 00:06:24,509
A tua cara ficou com bolhas.
Estava a borbulhar. Os inchaços…

98
00:06:24,592 --> 00:06:27,303
Começaram a rebentar
e a sair pus da tua cara.

99
00:06:27,387 --> 00:06:28,971
Parecias um maluco, certo?

100
00:06:29,055 --> 00:06:32,433
Foste almoçar e a tua paixão estava lá,
a Marcy. Tu amavas a Marcy.

101
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
E quando o viu, gritou.

102
00:06:36,354 --> 00:06:38,356
- E tu ficaste devastado.
- Sim.

103
00:06:39,023 --> 00:06:40,483
- Mas ultrapassaste isso.
- Sim.

104
00:06:40,566 --> 00:06:41,401
A sério?

105
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
Porque és forte e confiante.
E vais ultrapassar isto também.

106
00:06:49,117 --> 00:06:51,452
Isto é muito pior do que isso.

107
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
Como é o mesmo?

108
00:06:53,746 --> 00:06:55,581
- Só estou a tentar…
- Juro…

109
00:06:56,082 --> 00:06:58,876
Vou esmurrar-te. Não me digas mais nada.

110
00:06:58,960 --> 00:07:00,795
Já disse que não consigo.

111
00:07:01,712 --> 00:07:02,713
Juro.

112
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
- Porque fechas os punhos?
- Juro. Para.

113
00:07:13,141 --> 00:07:14,851
- Como te sentes?
- Bem.

114
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
- Vai correr tudo bem, está bem?
- Sim.

115
00:07:17,061 --> 00:07:18,312
Amo-te tanto.

116
00:07:18,396 --> 00:07:21,607
- Eu amo o meu anestesista.
- Para. Para de brincar.

117
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
És tão linda.

118
00:07:23,901 --> 00:07:25,236
<i>Matt!</i>

119
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Sim, Marion?

120
00:07:26,237 --> 00:07:27,822
<i>Não vejo nada! Vá lá!</i>

121
00:07:27,905 --> 00:07:30,533
Está a ir muito bem, Liz.
É melhor não olhar, Matt.

122
00:07:30,616 --> 00:07:33,369
Está a acontecer.
Quero ver, mas não quero ver.

123
00:07:33,453 --> 00:07:36,497
Mas quero ver, mas não quero ver.

124
00:07:36,581 --> 00:07:40,293
- Está a ir muito bem.
- Meu Deus. Vamos ser pais.

125
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
- Amo-te.
- Eu também te amo.

126
00:07:45,465 --> 00:07:47,258
Sim? Está quase a acabar, doutora?

127
00:07:47,341 --> 00:07:48,843
- Aí vem ela!
- Vê a bebé?

128
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
- Sim.
- Meu Deus, Liz.

129
00:07:51,095 --> 00:07:52,346
E aqui está ela.

130
00:07:54,891 --> 00:07:56,184
Temos uma bebé.

131
00:08:53,533 --> 00:08:54,659
Só queria…

132
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
Matt.

133
00:08:57,370 --> 00:08:58,621
Não era preciso.

134
00:08:58,704 --> 00:09:01,123
Eu sei. Eu queria. Tu mereces.

135
00:09:01,207 --> 00:09:03,000
É lindo. Obrigada.

136
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
- Deixa-me pô-lo.
- Obrigada.

137
00:09:06,587 --> 00:09:08,047
Ainda tens de mudar fraldas.

138
00:09:08,130 --> 00:09:11,676
Desde que prometam mudar as minhas
quando for velho, fico feliz.

139
00:09:12,426 --> 00:09:14,637
- Amo-te. Obrigada.
- Amo-te. Como te sentes?

140
00:09:14,720 --> 00:09:16,305
Um pouco dorida, mas…

141
00:09:16,389 --> 00:09:18,599
- Como se sente, Liz?
- Quero ver a Maddy.

142
00:09:18,683 --> 00:09:19,559
Boa.

143
00:09:19,642 --> 00:09:21,310
Foi o que eu pensei.

144
00:09:22,603 --> 00:09:24,814
Matt, preciso que me ajude.

145
00:09:24,897 --> 00:09:27,108
- Com todo o gosto.
- Ela vai estar cambaleante.

146
00:09:27,191 --> 00:09:29,026
- Está bem.
- Vamos devagar.

147
00:09:29,110 --> 00:09:31,028
- Está bem?
- Sem pressa.

148
00:09:31,112 --> 00:09:34,574
- Vamos para a cadeira. Calma.
- Pronta para correr 10 km.

149
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
- Muito bem.
- Sinto-me tonta.

150
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
Sem pressa, querida. Sem…

151
00:09:40,329 --> 00:09:44,166
Liz? O que se passa com ela?

152
00:09:44,250 --> 00:09:46,294
- Ela já estava tonta?
- O que foi? Não sei.

153
00:09:46,377 --> 00:09:48,170
- Liz?
- Não consegue respirar.

154
00:09:48,254 --> 00:09:49,839
- Como assim?
- Vou buscar ajuda.

155
00:09:49,922 --> 00:09:51,257
- Olha!
- Emergência médica!

156
00:09:51,340 --> 00:09:52,800
Liz! Olha para mim!

157
00:09:52,883 --> 00:09:54,510
- Dê-lhe espaço.
- O que se passa?

158
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
- Liz?
- Máscara de oxigénio!

159
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
- Liz!
- Ouve-me?

160
00:09:57,388 --> 00:09:59,223
- Tem de sair já!
- Espere. O que…

161
00:09:59,307 --> 00:10:00,891
- É a minha mulher.
- Ela desmaiou.

162
00:10:00,975 --> 00:10:03,811
- Não havia sintomas.
- O quê? Liz! É a minha mulher!

163
00:10:03,894 --> 00:10:05,896
- A tensão desceu.
- 2 mg de epinefrina.

164
00:10:05,980 --> 00:10:08,691
Espera aí. Liz! Espera… Liz!

165
00:10:17,908 --> 00:10:18,743
Sr. Logelin.

166
00:10:18,826 --> 00:10:22,121
Então, doutor? O que se passa?

167
00:10:22,204 --> 00:10:25,082
A sua mulher teve uma embolia pulmonar.

168
00:10:25,166 --> 00:10:27,418
Um coágulo de sangue foi parar ao pulmão.

169
00:10:27,501 --> 00:10:28,836
O que significa isso?

170
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
O que significa…

171
00:10:46,228 --> 00:10:48,314
Não me digam que a minha mulher morreu.

172
00:10:49,273 --> 00:10:52,318
- Não me digam que a minha mulher morreu.
- O quê?

173
00:10:52,401 --> 00:10:56,572
O que foi? É a Maddy? O quê? Matt!

174
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
Não!

175
00:11:26,686 --> 00:11:27,520
Como?

176
00:11:47,331 --> 00:11:50,209
Dava tudo para passar mais um dia contigo.

177
00:12:05,391 --> 00:12:06,392
Aqui está ela.

178
00:12:38,299 --> 00:12:40,259
Ele não está preparado para um bebé.

179
00:12:40,342 --> 00:12:42,386
Ele ainda nem montou o berço.

180
00:12:42,887 --> 00:12:45,931
Ele sempre foi extremamente imaturo.

181
00:12:46,599 --> 00:12:49,059
Olá, Matt. Como te sentes, querido?

182
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
Sinto-me extremamente imaturo.

183
00:12:53,314 --> 00:12:56,025
- Dás-me a bebé?
- Acabei de lhe dar o biberão.

184
00:12:56,108 --> 00:12:56,942
Está bem.

185
00:13:05,201 --> 00:13:06,410
Sabes, Maddy,

186
00:13:07,953 --> 00:13:11,832
se só pudesses ter um de nós,
gostava que tivesses tido a tua mãe.

187
00:13:16,420 --> 00:13:18,297
Porque ela teria sido melhor nisto.

188
00:13:22,885 --> 00:13:25,012
Acho que o quanto antes.

189
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
Não sei.

190
00:13:35,898 --> 00:13:37,817
Não sei como ele vai fazer isto.

191
00:13:38,692 --> 00:13:40,903
- Vês? Eu sei.
- Dizes-lhe isso?

192
00:13:44,281 --> 00:13:45,157
Não.

193
00:13:55,584 --> 00:13:57,461
Está bem, Maddy!

194
00:13:57,545 --> 00:14:00,840
Está bem. Ganhaste, Maddy.

195
00:14:01,799 --> 00:14:03,551
Diz-me o que é. Tens fome?

196
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
É preciso mudar a fralda outra vez?

197
00:14:13,394 --> 00:14:15,020
Pronto. Espera lá.

198
00:14:16,522 --> 00:14:17,731
Espera, Maddy.

199
00:14:18,315 --> 00:14:20,234
Pronto. Aqui.

200
00:14:21,610 --> 00:14:22,820
Muito bem. Está bem.

201
00:14:22,903 --> 00:14:26,115
Muito bem. Espera, não limpei tudo.

202
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Meu… Merda!

203
00:14:35,666 --> 00:14:37,001
O que fazes acordada?

204
00:14:38,002 --> 00:14:40,462
Provavelmente não voltarei a dormir.

205
00:14:42,006 --> 00:14:44,091
O que é isso no rabo do bebé?

206
00:14:45,634 --> 00:14:46,552
É uma fralda.

207
00:14:46,635 --> 00:14:48,387
Parece um balão em forma de animal.

208
00:14:48,470 --> 00:14:50,973
- Está do avesso?
- A fralda está bem.

209
00:14:51,056 --> 00:14:53,309
Só lhe vim dar o biberão.

210
00:14:54,393 --> 00:14:56,687
Já o preparei. Ouvimo-la a chorar.

211
00:14:57,980 --> 00:14:58,898
Dá-lho.

212
00:15:02,651 --> 00:15:05,779
Aqui tens.

213
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
Matthew, temos estado a falar e…

214
00:15:08,574 --> 00:15:10,367
Devias voltar para o Minnesota.

215
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
É prudente em termos financeiros.

216
00:15:13,078 --> 00:15:14,663
É. Podes arranjar trabalho lá.

217
00:15:14,747 --> 00:15:17,666
Eu e a tua mãe podemos ajudar-te
a criar a Maddy.

218
00:15:17,750 --> 00:15:20,544
Estaremos todos juntos.
Terás uma igreja, um sistema de apoio.

219
00:15:20,628 --> 00:15:24,256
- Estás sozinho aqui.
- Não estou sozinho, sim? Eu trabalho cá.

220
00:15:24,757 --> 00:15:28,594
Não há bons empregos de tecnologia lá.
Os meus amigos estão aqui.

221
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
Os teus amigos são estranhos.

222
00:15:30,429 --> 00:15:33,307
Pronto. Pode ser verdade,
mas são meus amigos, mãe.

223
00:15:33,390 --> 00:15:34,850
A Liz está aqui.

224
00:15:35,517 --> 00:15:37,102
E para onde quer que olhe,

225
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
em todo o lado, lembro-me dela.

226
00:15:41,273 --> 00:15:43,233
Mãe, estás sempre a falar
do plano de Deus.

227
00:15:43,317 --> 00:15:45,110
Gostava de saber as probabilidades

228
00:15:45,194 --> 00:15:48,113
de conhecer alguém da minha cidade,
no outro lado do país.

229
00:15:48,197 --> 00:15:49,281
Deus?

230
00:15:49,865 --> 00:15:50,866
Eu tinha um plano.

231
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
A Liz ia para a faculdade,
depois voltava, trabalhava e vivia.

232
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
Era esse o plano antes de te conhecer.

233
00:15:57,373 --> 00:16:00,084
Se queres ficar, fica.

234
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Mas a Maddy vem connosco.

235
00:16:02,294 --> 00:16:04,922
- Marion, é…
- É o melhor para ela.

236
00:16:05,005 --> 00:16:08,467
Acredites ou não, também é melhor para ti.
Eu preocupo-me contigo.

237
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
Achas que consegues, mas não consegues.

238
00:16:12,054 --> 00:16:15,933
Criar um filho é
um trabalho a tempo inteiro.

239
00:16:18,936 --> 00:16:22,898
Eu entendo e vou pensar nisso.

240
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
Ótimo.

241
00:16:32,324 --> 00:16:33,701
Pensei nisso.

242
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
Sim, acabei de pensar nisso.

243
00:16:36,787 --> 00:16:37,621
Tens razão.

244
00:16:38,247 --> 00:16:42,209
Não, Marion, tens razão.
Não o consigo fazer. Mas sabes que mais?

245
00:16:43,127 --> 00:16:44,128
Vou fazê-lo.

246
00:16:44,878 --> 00:16:47,381
Sim, vou fazê-lo. Vou criar a Maddy.

247
00:16:47,881 --> 00:16:51,427
Vou criar a Maddy porque sou o pai dela

248
00:16:51,510 --> 00:16:52,886
e porque a amo.

249
00:16:52,970 --> 00:16:53,804
Sei que a amas.

250
00:16:53,887 --> 00:16:56,682
Sabes mesmo? Porque duvido que saibas.

251
00:16:56,765 --> 00:16:59,059
Não duvido que amas essa bebé.

252
00:16:59,143 --> 00:17:01,729
Não duvido que amavas a minha Liz.

253
00:17:02,980 --> 00:17:06,233
Queres a Maddy para ti porque precisas
de um sentido para a tua vida.

254
00:17:07,693 --> 00:17:09,653
Desculpa. Estraguei o teu plano.

255
00:17:17,119 --> 00:17:20,039
Apanha-se mais moscas com mel
do que com vinagre.

256
00:17:20,122 --> 00:17:22,166
Apanhas ainda mais com um mata-moscas.

257
00:17:22,249 --> 00:17:23,250
Marion!

258
00:17:24,126 --> 00:17:29,214
O único conselho
que te posso dar sobre criar uma criança…

259
00:17:33,177 --> 00:17:34,386
Não te preocupes tanto.

260
00:17:35,429 --> 00:17:38,640
Como pai, fazemos tudo isto, certo?

261
00:17:38,724 --> 00:17:41,769
Tentamos tornar tudo perfeito.

262
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
Mas não temos controlo.

263
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
Só tens de aceitar esse facto.

264
00:17:51,195 --> 00:17:52,738
A Liz amava-te.

265
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
E fiquei feliz por ver isso.

266
00:17:57,159 --> 00:17:59,870
E também vi o quanto a amavas.

267
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
Sim.

268
00:18:07,086 --> 00:18:08,378
És um…

269
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
És um bom pai.

270
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
Ela teve sorte em ter-te, Mike.

271
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Obrigado.

272
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Tive uma tia que morreu este ano.
Ela tinha 99 anos.

273
00:18:50,170 --> 00:18:53,132
Ena. Deve ter sido um choque.

274
00:18:53,215 --> 00:18:54,049
Foi.

275
00:18:54,967 --> 00:18:58,220
Ouve, quero que tires o tempo…

276
00:18:58,303 --> 00:18:59,138
Está bem.

277
00:18:59,221 --> 00:19:00,097
… que precisares.

278
00:19:00,180 --> 00:19:01,932
- Obrigado.
- Cinco, seis semanas.

279
00:19:02,015 --> 00:19:03,433
Eu… Tanto faz.

280
00:19:03,517 --> 00:19:05,227
Devo precisar de uns dez,

281
00:19:06,395 --> 00:19:07,646
vinte anos.

282
00:19:07,729 --> 00:19:10,649
- Sim…
- Deve chegar, mas preciso do trabalho.

283
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
Sabes? É por isso
que não posso tirar esse tempo.

284
00:19:14,444 --> 00:19:17,865
Howard, estava a pensar que talvez pudesse
trabalhar a partir de casa

285
00:19:17,948 --> 00:19:20,492
e vir quando precisasses de mim.

286
00:19:20,993 --> 00:19:23,287
Quando vier,
tenho de trazer a minha filha.

287
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
- Estás a cuidar dela?
- Isso mesmo.

288
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Está bem. Ótimo. Fantástico. Sim.

289
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
Não achas que consigo.

290
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
Não é que eu pense isso…

291
00:19:33,088 --> 00:19:35,215
- Porque sou homem?
- Não.

292
00:19:35,299 --> 00:19:37,301
O que tem uma mulher que um homem não tem?

293
00:19:37,384 --> 00:19:38,218
Paciência.

294
00:19:38,969 --> 00:19:41,013
Vulnerabilidade emocional.

295
00:19:42,681 --> 00:19:43,515
Mamas.

296
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
Há homens que têm.

297
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
Não vou ligar porque estás de luto.

298
00:19:47,853 --> 00:19:49,938
Ouve, eu adoro bebés.

299
00:19:50,022 --> 00:19:52,274
Eu próprio tenho três.

300
00:19:52,357 --> 00:19:55,944
Na fotografia não se nota,
mas quando começaram, eram bebés.

301
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
E digo-te, é brutal.

302
00:19:58,280 --> 00:19:59,823
Vai acabar contigo.

303
00:20:00,324 --> 00:20:01,617
Ela já fez cocó sólido?

304
00:20:01,700 --> 00:20:02,784
Não.

305
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Estou a lidar com a merda cremosa.

306
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
Desfruta da merda cremosa.
É um grande salto.

307
00:20:07,873 --> 00:20:10,417
Quando chega a cocó sólido,
não é pera doce.

308
00:20:11,043 --> 00:20:11,877
Está bem.

309
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
Guarda-o. Põe nas tuas rosas
e nas tuas flores,

310
00:20:15,047 --> 00:20:17,174
porque tem muitos nutrientes.

311
00:20:18,175 --> 00:20:20,719
- É… É uma ótima dica.
- Sim.

312
00:20:20,802 --> 00:20:22,804
A conta de Londres
começa daqui a 5 semanas.

313
00:20:22,888 --> 00:20:25,265
Quero que saibas que estou atento.

314
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Sou mais do que capaz de fazer o trabalho
que tem de ser feito.

315
00:20:29,561 --> 00:20:32,064
Mas se achares que não sou
ou que não posso ser,

316
00:20:32,147 --> 00:20:33,398
talvez possa ser o Oscar.

317
00:20:33,482 --> 00:20:34,608
- Credo. O Oscar?
- E…

318
00:20:34,691 --> 00:20:38,362
- Sim.
- Não. Esquece o Oscar.

319
00:20:38,445 --> 00:20:39,613
Perguntaste-lhe?

320
00:20:39,696 --> 00:20:42,282
Perguntaste-lhe:
"Queres que o Oscar trate dos clientes?"

321
00:20:42,366 --> 00:20:43,951
- Sim.
- Lembras-te? Como ensaiámos?

322
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
Eu disse, Oscar. Funcionou.

323
00:20:45,869 --> 00:20:48,497
- Eu disse-te. São ótimas notícias.
- Sim.

324
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
É cruel enviar flores a alguém
que está de luto.

325
00:20:56,338 --> 00:21:00,634
Porque as flores morrem
e temos de as deitar fora.

326
00:21:01,260 --> 00:21:02,719
É uma chatice.

327
00:21:03,387 --> 00:21:07,432
Nunca vi uma pessoa morrer.

328
00:21:07,516 --> 00:21:11,770
Mas já vi um esquilo morrer.
Faz-nos pensar no círculo da vida.

329
00:21:11,853 --> 00:21:13,855
Mas não é um círculo, é uma linha.

330
00:21:13,939 --> 00:21:16,608
- Há um começo e um fim.
- Olha, Oscar.

331
00:21:18,527 --> 00:21:19,903
Podes parar de falar?

332
00:21:20,529 --> 00:21:22,281
Pareces mesmo a minha mulher.

333
00:21:27,369 --> 00:21:29,162
Vais enfaixar a Maddy, não vais?

334
00:21:29,246 --> 00:21:30,789
Enfaixaste a Liz?

335
00:21:30,872 --> 00:21:31,832
Claro que sim.

336
00:21:31,915 --> 00:21:34,918
Então, sim. Vou fazer
o que a Liz quereria que eu fizesse.

337
00:21:35,752 --> 00:21:38,630
Mas isto parece uma loucura.

338
00:21:38,714 --> 00:21:41,300
Está muito apertado, Marion.

339
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
Achas que ela vai fugir ou assim?

340
00:21:44,928 --> 00:21:45,762
Tudo bem?

341
00:21:45,846 --> 00:21:47,055
Como estão?

342
00:21:47,764 --> 00:21:49,057
São aperitivos de queijo.

343
00:21:49,141 --> 00:21:51,727
Alguém quer? Avós?
Querem que dê um à bebé?

344
00:21:52,936 --> 00:21:54,980
Estão bonitas, meninas. Posso dizer isso?

345
00:21:55,063 --> 00:21:56,023
Obrigada.

346
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
- Na boa. Sabe…
- Para.

347
00:21:58,150 --> 00:22:02,279
- Esse seu conjunto…
- Jordan. Para.

348
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
Qual é o problema?

349
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
- Estás a namoriscar com a minha mãe.
- Não.

350
00:22:05,324 --> 00:22:06,783
Estou a ver-te a fazer isso.

351
00:22:06,867 --> 00:22:10,912
Estou a namoriscar com as tuas mães.
Marion, como está? Está com bom aspeto.

352
00:22:10,996 --> 00:22:12,956
- Jordan.
- Blusa por baixo da camisola?

353
00:22:14,082 --> 00:22:15,625
Jordan, para com isso.

354
00:22:16,626 --> 00:22:18,712
- Não tenho culpa de a tua mãe ser boa.
- Para.

355
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
- Pronto, já disse.
- Para!

356
00:22:20,088 --> 00:22:22,674
Tenho uma prenda para ti.
Posso dar-te uma prenda?

357
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Espera. Eu já volto.
Tenho uma coisa para ti.

358
00:22:25,344 --> 00:22:27,596
Elaborámos uma lista.
Precisamos de <i>babygros.</i>

359
00:22:27,679 --> 00:22:29,639
E de um bloqueador de tampa de sanita.

360
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
Eles podem afogar-se na sanita.

361
00:22:31,683 --> 00:22:32,517
Ouve,

362
00:22:33,477 --> 00:22:36,438
tenho andado para te perguntar…
Vais ficar quanto tempo?

363
00:22:36,521 --> 00:22:39,024
- Quem me dera não ter de voltar…
- Não é contigo, mãe.

364
00:22:39,107 --> 00:22:43,236
Já falámos disso. Mas, Marion,
não tinha a certeza absoluta sobre ti.

365
00:22:43,320 --> 00:22:47,949
Como te recusas a voltar
para o Minnesota, fico seis meses.

366
00:22:50,243 --> 00:22:51,244
Seis meses?

367
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
- Sim.
- E o Mike?

368
00:22:54,331 --> 00:22:55,874
Não quero saber do Mike.

369
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Olá, Matt.

370
00:22:58,168 --> 00:23:01,338
Olá, Mike. Como estás?

371
00:23:01,421 --> 00:23:02,381
Bem, meu.

372
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Está bem.

373
00:23:04,549 --> 00:23:06,218
Quero que sejamos sinceros.

374
00:23:06,301 --> 00:23:07,928
Sim, vamos ser sinceros.

375
00:23:09,930 --> 00:23:12,265
Primeiro, adoro ter-te aqui.

376
00:23:12,349 --> 00:23:13,308
Eu sei que sim.

377
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
Não, adoro.

378
00:23:14,976 --> 00:23:18,605
Mas o que me preocupa é que,
se estás aqui,

379
00:23:18,688 --> 00:23:22,067
se estiveres aqui por muito mais tempo,

380
00:23:22,150 --> 00:23:24,319
vamos acabar por andar às turras.

381
00:23:24,403 --> 00:23:25,612
Em seis meses?

382
00:23:25,695 --> 00:23:28,782
Foi por isso que pensei
que podias ir quando ela também fosse.

383
00:23:28,865 --> 00:23:33,703
O que pensariam de mim se fosse para casa
antes de saber que és capaz de cuidar

384
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
da minha neta?

385
00:23:35,080 --> 00:23:37,707
Como vais saber
se não me deixas fazer isso?

386
00:23:37,791 --> 00:23:40,001
É um excelente ponto.

387
00:23:40,085 --> 00:23:41,920
Não? Quarenta-zero.

388
00:23:43,672 --> 00:23:46,758
Quarenta-zero, Matt. Aqui tens.
Olha o que tenho para ti.

389
00:23:46,842 --> 00:23:47,801
O que é isso?

390
00:23:47,884 --> 00:23:50,137
- Um animal de estimação.
- É um peixe-dourado.

391
00:23:50,220 --> 00:23:53,557
Deixa que te diga que os miúdos
com animais são muito felizes.

392
00:23:53,640 --> 00:23:56,059
Além disso,
os peixes não provocam alergias. Sabias?

393
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
Isso são os cães e os gatos.

394
00:24:00,147 --> 00:24:04,025
- Raios, leste o mesmo artigo.
- Pronto. Jordan, isto é…

395
00:24:04,109 --> 00:24:07,112
Estou só a dizer merda.
Desculpem a linguagem.

396
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
Odeio-o. Lembras-te da Tanya?
Foi uma prenda dela.

397
00:24:09,573 --> 00:24:13,326
A Tanya acabou comigo
e deixou este peixe imundo em minha casa!

398
00:24:13,410 --> 00:24:14,995
Podes levar-me à loja de bebés?

399
00:24:16,621 --> 00:24:17,539
- Claro!
- Obrigado.

400
00:24:17,622 --> 00:24:18,748
Equipa Pai Solteiro!

401
00:24:18,832 --> 00:24:20,417
Estou aqui para te ajudar.

402
00:24:20,500 --> 00:24:21,334
Obrigado.

403
00:24:21,418 --> 00:24:24,004
Muito bem, Marion. Que tal fazermos assim?

404
00:24:24,087 --> 00:24:26,882
E quando voltares,

405
00:24:26,965 --> 00:24:29,968
eu prometo dar-te novidades
e dizer-te como está a Maddy.

406
00:24:30,051 --> 00:24:32,846
Publico sempre fotos no meu Instagram.

407
00:24:32,929 --> 00:24:33,847
Está bem,

408
00:24:33,930 --> 00:24:36,725
vou para casa quando a Anna for.

409
00:24:36,808 --> 00:24:41,396
Mas se não estiveres a lidar
com tudo muito bem,

410
00:24:41,480 --> 00:24:43,690
vais voltar para o Minnesota.

411
00:24:43,773 --> 00:24:47,235
- E porque concordaria com isso?
- Porque não se trata de ti.

412
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
- Combinado.
- Irmão, muito rápido.

413
00:24:52,324 --> 00:24:54,993
- Aceitas o peixe?
- Eu não quero o peixe!

414
00:24:55,076 --> 00:24:56,786
- Como está?
- Bem. E o senhor?

415
00:24:56,870 --> 00:24:58,330
Muito bem. Aqui tem.

416
00:24:58,830 --> 00:25:00,665
- Estes são ótimos.
- Pois…

417
00:25:01,583 --> 00:25:04,753
É melhor parar de me sorrir assim.
Aqui tem.

418
00:25:06,713 --> 00:25:08,590
Não tenho filhos. Ele é que vai pagar.

419
00:25:08,673 --> 00:25:11,510
É para a bebé dele. Ele comprou isto tudo.

420
00:25:12,219 --> 00:25:14,012
Ele vai pagar tudo.

421
00:25:14,804 --> 00:25:16,014
Cá está.

422
00:25:16,097 --> 00:25:19,935
Esta pomada para as assaduras é tua.

423
00:25:20,018 --> 00:25:23,104
Esta é da Maddy. Ele paga à parte.

424
00:25:23,188 --> 00:25:25,106
Toma. Põe a tua ali,

425
00:25:25,190 --> 00:25:27,776
para ela saber
que tens de pagar a que compraste

426
00:25:27,859 --> 00:25:29,611
para os teus problemas.

427
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
E esta é a da Maddy, que vou pagar.

428
00:25:31,655 --> 00:25:33,865
- Essa é tua, esta é da Maddy.
- Está bem.

429
00:25:33,949 --> 00:25:36,159
Ele diz… Quero dizer…

430
00:25:36,243 --> 00:25:39,079
- Inchaços.
- Inchaços. Mas é de barbear.

431
00:25:39,162 --> 00:25:40,747
- No rabo.
- Não no rabo.

432
00:25:40,830 --> 00:25:43,166
Tenho esses inchaços
porque me barbeio e eu…

433
00:25:43,250 --> 00:25:46,294
- No teu…
- E eu vi um vídeo

434
00:25:46,378 --> 00:25:50,090
sobre as pessoas usarem esta pomada
para preparar a pele

435
00:25:50,173 --> 00:25:52,676
e evitar inchaços. É por isso
que o meu pescoço é suave.

436
00:25:52,759 --> 00:25:54,094
- Veja como…
- Está muito bem.

437
00:25:54,177 --> 00:25:55,011
- Estou?
- Sim.

438
00:25:55,095 --> 00:25:56,972
Vejam só. Ela disse que estou muito bem.

439
00:25:57,055 --> 00:25:58,265
Peça para ver o rabo.

440
00:25:59,432 --> 00:26:03,895
"Agora insira o oitavo parafuso de 44 mm."

441
00:26:06,940 --> 00:26:08,775
Não vejo o oitavo parafuso…

442
00:26:09,276 --> 00:26:11,945
Parafuso de 44 mm. Não o vejo.

443
00:26:12,028 --> 00:26:16,157
Nem sequer estás à procura.
Vê ao lado do teu sapato. Vê.

444
00:26:17,951 --> 00:26:21,204
- Está bem.
- Porque continuas a agir como um burro?

445
00:26:21,288 --> 00:26:23,206
Estou a ser burro porque não o vi?

446
00:26:23,290 --> 00:26:25,250
Estás a ser um burro do carvalho.

447
00:26:25,333 --> 00:26:28,378
- Não fales mal à frente dela.
- Chamei-te "idiota do carvalho".

448
00:26:28,461 --> 00:26:29,588
Porque dizes "carvalho"?

449
00:26:29,671 --> 00:26:31,881
Não quero praguejar à frente da bebé.

450
00:26:31,965 --> 00:26:33,633
Porque não escolhes outra palavra?

451
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
E escolhi! "Carvalho."

452
00:26:35,552 --> 00:26:38,096
Minha, o teu papá é um sacana.

453
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
Pronto, já disse. É um sacana burro.

454
00:26:42,851 --> 00:26:44,477
Palerma do carvalho.

455
00:26:48,857 --> 00:26:50,275
Vês, não é…

456
00:26:51,901 --> 00:26:55,447
- Põe a mão por baixo e aperta o botão.
- Foi o que fiz. Está estragado.

457
00:26:55,530 --> 00:26:57,073
Sempre foste tão impaciente.

458
00:26:57,157 --> 00:26:59,367
Para. Isto não tem nada
que ver com paciência!

459
00:26:59,451 --> 00:27:03,705
Digo-te que estou a tentar fazê-lo
e tu… Não consigo, mãe!

460
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Merda!

461
00:27:06,374 --> 00:27:07,709
Não consigo fazer nada.

462
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Não consigo.

463
00:27:11,880 --> 00:27:13,006
Não sem a Liz.

464
00:27:13,923 --> 00:27:17,218
Só tens de fazer o que é melhor para ela.

465
00:27:17,302 --> 00:27:20,096
É o que tens de fazer para sempre.

466
00:27:20,764 --> 00:27:22,766
E acredito que consegues fazer isso.

467
00:27:33,276 --> 00:27:34,110
Aqui.

468
00:27:35,362 --> 00:27:36,196
Exibicionista.

469
00:27:38,657 --> 00:27:40,659
Vou rezar por ti dez vezes por dia.

470
00:27:40,742 --> 00:27:43,203
Se for nove, não te martirizes, está bem?

471
00:27:43,286 --> 00:27:44,371
Adoro-te, mãe.

472
00:27:44,871 --> 00:27:47,082
- Que sorte.
- "Adeus, avozinha."

473
00:27:47,916 --> 00:27:49,668
- Anda cá.
- Já a seguraste?

474
00:27:50,251 --> 00:27:51,378
Temos um acordo.

475
00:27:52,921 --> 00:27:56,841
Se for para o bem dela, voltas. Está bem?

476
00:27:56,925 --> 00:27:57,967
Nada de egoísmos.

477
00:27:58,551 --> 00:27:59,427
De acordo.

478
00:28:06,101 --> 00:28:07,727
- Adoro-vos!
- Boa sorte, Matt.

479
00:28:07,811 --> 00:28:10,647
Adoro-te, Maddy. A Vó adora-te.

480
00:28:10,730 --> 00:28:12,899
- Adeus!
- Adeus.

481
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
- Papá numa <i>sling.</i> Sim.
- Como estou?

482
00:28:37,132 --> 00:28:38,550
Estás ótimo. Como um rei.

483
00:28:38,633 --> 00:28:41,636
- Não o digas só por dizer.
- Pareces um rei.

484
00:28:41,720 --> 00:28:43,805
- Põe o cinto.
- Empurra para baixo.

485
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
- E estou.
- Estou a empurrar o meu lado.

486
00:28:45,849 --> 00:28:48,184
- Então, põe o cinto!
- Não. Ainda abana.

487
00:28:48,268 --> 00:28:52,188
Amigos! Pronto, já prendeste
ao terceiro ponto de fixação?

488
00:28:53,815 --> 00:28:57,110
Meu Deus. Não, Maddy.

489
00:28:57,193 --> 00:28:59,154
Desculpa. O pai lamenta.

490
00:29:00,321 --> 00:29:01,156
Vá lá.

491
00:29:02,615 --> 00:29:04,284
- Está firme.
- Firme.

492
00:29:04,367 --> 00:29:06,745
- Obrigado.
- Fui ama durante quatro anos.

493
00:29:06,828 --> 00:29:08,037
Espera.

494
00:29:08,121 --> 00:29:09,164
O quê?

495
00:29:09,247 --> 00:29:10,373
Ela acordou.

496
00:29:10,457 --> 00:29:12,792
- Não acordou nada.
- Acordou. Eu ouvi-a.

497
00:29:12,876 --> 00:29:15,128
- Não tenho o biberão.
- Meu.

498
00:29:15,211 --> 00:29:17,630
Está aqui o leite em pó. Muito bem.

499
00:29:19,716 --> 00:29:21,134
Cortar a ponta.

500
00:29:22,761 --> 00:29:26,264
Tinhas tanta fome.

501
00:29:53,917 --> 00:29:55,251
Onde está a mãe?

502
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
A mãe é uma astronauta que treina na NASA.

503
00:29:57,587 --> 00:29:59,088
Onde está a mãe hoje?

504
00:29:59,172 --> 00:30:01,424
A mãe está a cumprir pena na prisão.

505
00:30:01,508 --> 00:30:02,884
Onde está a mãe dela?

506
00:30:03,384 --> 00:30:07,096
Mal posso esperar pela segunda-feira,
para me afastar dos miúdos aos gritos.

507
00:30:07,180 --> 00:30:10,350
Ena. Aposto que também ficam ansiosos
por se afastarem de si.

508
00:30:48,221 --> 00:30:49,848
Trouxe-te flores.

509
00:30:52,767 --> 00:30:55,687
Achei que te devia dizer
que um dos teus desejos se realizou.

510
00:30:56,855 --> 00:30:58,648
Ando a mudar muitas fraldas.

511
00:30:59,816 --> 00:31:01,943
Esta miúda faz imenso cocó.

512
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
Bebé giro,<i> papi.</i>

513
00:31:12,328 --> 00:31:14,247
- Importa-se que eu…
- Sim, claro.

514
00:31:16,124 --> 00:31:17,292
- Obrigado.
- Muito bem.

515
00:31:19,210 --> 00:31:22,797
Vamos passar pela escola
que a tua mãe quereria que frequentasses.

516
00:31:23,756 --> 00:31:26,092
O que significa que é para lá que vais.

517
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
Há lá freiras. E vais gostar delas.

518
00:31:29,596 --> 00:31:31,681
Vais gostar
porque se vestem como pinguins.

519
00:31:31,764 --> 00:31:32,932
É um facto.

520
00:31:33,016 --> 00:31:34,267
E são celibatárias.

521
00:31:35,685 --> 00:31:37,562
Eu sei.

522
00:31:37,645 --> 00:31:39,022
Eu sei que estás a reclamar.

523
00:31:39,105 --> 00:31:41,774
Sei que não queres ser celibatária,
mas vais ser.

524
00:31:43,109 --> 00:31:44,110
Boa conversa.

525
00:31:58,833 --> 00:32:00,293
Vá lá, Maddy.

526
00:32:00,376 --> 00:32:03,087
O que foi?

527
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
Montanha-russa. Vá lá, Maddy.

528
00:32:05,256 --> 00:32:08,134
Pronto. Vamos por esta pista.

529
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
Vamos descer. Está a ficar turbulento.

530
00:32:20,271 --> 00:32:23,441
Não, mãe. Ouve-me. Não entendes.

531
00:32:23,524 --> 00:32:28,279
Estou a falar…
Ela não para de chorar. Ela não para.

532
00:32:28,363 --> 00:32:30,782
Às vezes, cantava-te uma canção de embalar

533
00:32:30,865 --> 00:32:32,533
e isso acalmava-te logo.

534
00:32:32,617 --> 00:32:37,372
<i>Brilha, brilha, estrelinha</i>

535
00:32:37,455 --> 00:32:41,793
<i>O papá precisa tanto de uma bebidinha</i>

536
00:32:41,876 --> 00:32:45,004
<i>Vai dormir, Maddy</i>

537
00:32:45,088 --> 00:32:46,923
Tentem cantar mais alto.

538
00:32:47,006 --> 00:32:49,592
<i>Vai dormir, Maddy</i>

539
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
<i>Maddy, vai dormir</i>

540
00:32:51,844 --> 00:32:54,764
<i>- Vai dormir, Maddy</i>
- Não está a funcionar.

541
00:32:54,847 --> 00:32:56,849
<i>Maddy, vai dormir</i>

542
00:32:56,933 --> 00:32:59,310
Não, isso… Não, isso piorou.

543
00:32:59,394 --> 00:33:01,229
- Isso… Bom…
- Não funciona a palmas.

544
00:33:01,312 --> 00:33:04,065
- Ela não para.
- Ouve o teu papá!

545
00:33:04,148 --> 00:33:06,818
O teu papá disse para dormires, Maddy!

546
00:33:07,610 --> 00:33:10,029
O teu pai está cansado!

547
00:33:10,113 --> 00:33:12,532
Isso não é abuso. Sim, não é abuso.

548
00:33:12,615 --> 00:33:13,449
Está no limite.

549
00:33:13,533 --> 00:33:16,953
Os meus mamilos estão tão gretados
que tenho medo de olhar para eles.

550
00:33:17,662 --> 00:33:21,541
É estranho ficar excitada
com a amamentação?

551
00:33:21,624 --> 00:33:23,334
O meu marido quer sexo.

552
00:33:23,918 --> 00:33:26,587
Só quero que ele morra. Isso é errado?

553
00:33:27,171 --> 00:33:28,506
Não.

554
00:33:30,216 --> 00:33:31,175
Desculpem.

555
00:33:31,884 --> 00:33:34,262
A sala dos AA fica ao fundo do corredor.

556
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
Não vim para isso.

557
00:33:35,471 --> 00:33:37,974
Não vim à reunião dos AA.
Não é por isso que estou aqui.

558
00:33:38,057 --> 00:33:43,396
Ela deixou-se dormir, mas chora há horas.

559
00:33:43,479 --> 00:33:46,733
Quero dizer, horas até ao ponto
em que fico exausto,

560
00:33:46,816 --> 00:33:48,651
dói-me a cara, estou a ficar frustrado

561
00:33:48,735 --> 00:33:50,903
e não sei como desmontar o carrinho.

562
00:33:50,987 --> 00:33:53,072
Não sei como o dobrar.

563
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
Está bem. Lamento,
mas isto é um grupo para novas mães.

564
00:33:56,868 --> 00:34:00,038
Está a mentir,
porque aquele letreiro diz "progenitores".

565
00:34:00,121 --> 00:34:02,290
Sou progenitor
e não sei que raio estou a fazer.

566
00:34:02,373 --> 00:34:04,792
Não tenho mais ninguém
com quem falar desta merda.

567
00:34:04,876 --> 00:34:07,962
Por falar nisso,
saem coisas do rabo da miúda.

568
00:34:08,046 --> 00:34:09,130
Parece uma mangueira.

569
00:34:09,213 --> 00:34:11,716
Não sei se é normal,
mas são dois tipos diferentes.

570
00:34:11,799 --> 00:34:13,301
Pode atingir-nos de rajada.

571
00:34:13,384 --> 00:34:16,804
É quando está concentrado,
é um pouco sólido

572
00:34:16,888 --> 00:34:18,306
e acerta-nos em cheio.

573
00:34:18,389 --> 00:34:19,849
Ou manda uma chumbada.

574
00:34:19,932 --> 00:34:23,227
É como um pulverizador. Um rápido…

575
00:34:23,311 --> 00:34:27,690
Preciso de ajuda!
Preciso que o choro pare!

576
00:34:27,774 --> 00:34:30,026
Como faço para parar o choro?

577
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
A minha mais velha teve cólicas
nos primeiros meses.

578
00:34:35,490 --> 00:34:38,910
- O que é isso?
- É quando os bebés choram horas a fio

579
00:34:38,993 --> 00:34:41,788
sem motivo, até sentirmos
que os olhos vão saltar.

580
00:34:43,289 --> 00:34:44,624
Dei cólicas à bebé.

581
00:34:44,707 --> 00:34:46,918
Não, não é assim que funciona.

582
00:34:47,001 --> 00:34:51,047
Não lavo as mãos antes de lhe tocar
e foi assim que lhe dei cólicas.

583
00:34:51,130 --> 00:34:54,926
Não se dá cólicas a um bebé.
Tem que ver com a digestão.

584
00:34:56,302 --> 00:34:57,512
Que alívio.

585
00:34:57,595 --> 00:35:00,223
Incrivelmente, comigo funcionou
o ruído de fundo.

586
00:35:00,306 --> 00:35:01,349
"Ruído de fundo?"

587
00:35:01,432 --> 00:35:02,391
Ruído de fundo.

588
00:35:27,583 --> 00:35:30,628
E para falar do futuro,
vou passar ao Matt.

589
00:35:30,711 --> 00:35:33,923
E ele vai mostrar-lhe como isto
pode funcionar para os seus clientes.

590
00:35:34,006 --> 00:35:35,967
Muito bem, Matt, é a tua vez.

591
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
CRIAR PARA O FUTURO

592
00:35:40,304 --> 00:35:41,222
Matt.

593
00:35:41,305 --> 00:35:42,849
- Matt!
- Não estou a dormir.

594
00:35:42,932 --> 00:35:44,058
Dormir.

595
00:35:44,142 --> 00:35:46,686
Ele nunca dorme.
Está imerso nos seus pensamentos.

596
00:35:46,769 --> 00:35:49,689
Sim, imerso… É exatamente o que isto é.

597
00:35:49,772 --> 00:35:51,274
Numa profunda imersão.

598
00:35:51,357 --> 00:35:53,109
Obrigado, Howard.

599
00:35:53,192 --> 00:35:56,779
E a razão pela qual estou tão empolgado…

600
00:35:56,863 --> 00:35:58,447
- Sim.
- Sobre isto…

601
00:35:58,531 --> 00:36:01,033
Com esta atualização, há milhares,

602
00:36:01,117 --> 00:36:04,495
e refiro-me a milhares de imagens
pré-carregadas, desde o pavimento

603
00:36:04,579 --> 00:36:08,958
às paredes, à iluminação,
que realmente oferece…

604
00:36:10,459 --> 00:36:11,294
Ouviram o choro?

605
00:36:12,378 --> 00:36:14,714
Choro? Não ouço nenhum choro.

606
00:36:14,797 --> 00:36:16,424
Tenho o septo desviado.

607
00:36:16,507 --> 00:36:18,509
Às vezes, o meu nariz assobia. Será disso?

608
00:36:18,593 --> 00:36:20,386
Não, não é isso.

609
00:36:20,469 --> 00:36:22,680
Desculpem. Com licença, por favor.

610
00:36:22,763 --> 00:36:24,182
- O quê?
- Então. Onde…

611
00:36:24,265 --> 00:36:25,683
Desculpe.

612
00:36:27,894 --> 00:36:30,396
Pronto.

613
00:36:30,479 --> 00:36:32,690
- O quê?
- Pronto. O aspirador, sim.

614
00:36:32,773 --> 00:36:33,733
Vá lá.

615
00:36:34,233 --> 00:36:36,944
Aqui vai o aspirador.

616
00:36:37,028 --> 00:36:37,904
Então, Maddy!

617
00:36:37,987 --> 00:36:39,780
- Então?
- Este aspirador é uma treta.

618
00:36:39,864 --> 00:36:43,618
- O que se passa? O que estás a fazer?
- Vá lá, Maddy.

619
00:36:43,701 --> 00:36:45,786
- O que é isto?
- É a cena do aspirador.

620
00:36:45,870 --> 00:36:47,747
- Dá-ma cá.
- A cena do aspirador?

621
00:36:47,830 --> 00:36:49,582
- Pronto.
- Ela gosta do barulho.

622
00:36:49,665 --> 00:36:50,541
Olá!

623
00:36:51,042 --> 00:36:52,335
O Matt tem uma bebé.

624
00:36:52,418 --> 00:36:55,504
Peço desculpa por ter saído assim,

625
00:36:55,588 --> 00:37:00,301
mas ela tem umas crises de choro
e é impossível acalmá-la.

626
00:37:00,384 --> 00:37:02,678
- Ela quer chupar o meu mindinho?
- Não.

627
00:37:03,262 --> 00:37:05,097
- Ajudou os meus filhos.
- Howard, não.

628
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
- Chuparam o dedo.
- Não é bom.

629
00:37:06,766 --> 00:37:10,061
Talvez isto ajude, amigo.
É uma aplicação de ruído de fundo.

630
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
- Ajuda-me a dormir.
- Obrigado.

631
00:37:12,813 --> 00:37:16,192
O meu bebé acalmava-se sempre
com contacto pele com pele.

632
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
Ela tem agora 25 anos.

633
00:37:19,820 --> 00:37:22,657
E quero que reparem também
na simples <i>interface </i>de treemap.

634
00:37:22,740 --> 00:37:25,201
Trata-se de dar aos clientes
o que eles querem,

635
00:37:25,284 --> 00:37:26,285
que é simplicidade.

636
00:37:26,369 --> 00:37:28,746
Certo? Não é isso que querem?

637
00:37:28,829 --> 00:37:30,164
- Querem simplicidade.
- Sim.

638
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Agora tenho um problema.
Isto é um local de trabalho, certo?

639
00:37:34,085 --> 00:37:37,380
Não é um sítio para ter bebés. Aqui, sou…

640
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
Sou o idiota de serviço.

641
00:37:39,548 --> 00:37:40,716
Quem te nomeou?

642
00:37:41,717 --> 00:37:44,178
Só estou a perguntar.
É desde que nasceste ou…

643
00:37:44,262 --> 00:37:46,806
Achas que não há um idiota acima de mim?

644
00:37:46,889 --> 00:37:49,725
E acima desse idiota, outro idiota.

645
00:37:49,809 --> 00:37:51,185
Uma corrente de idiotas.

646
00:37:51,269 --> 00:37:53,729
É uma corrente de idiotas. É isso mesmo.

647
00:37:53,813 --> 00:37:55,314
Então… Sim?

648
00:37:55,815 --> 00:37:59,110
Só queria dizer
que foi uma ótima apresentação, Matt.

649
00:37:59,193 --> 00:38:02,196
Mesmo memorável. Falamos esta semana.

650
00:38:02,280 --> 00:38:03,990
Obrigado por isso.

651
00:38:04,073 --> 00:38:06,075
Significa muito, já que vou ser despedido.

652
00:38:06,158 --> 00:38:07,326
- Não.
- Obrigado por…

653
00:38:07,827 --> 00:38:09,787
Vamos falando. Obrigado, Fionna.

654
00:38:11,080 --> 00:38:12,081
Até logo.

655
00:38:12,581 --> 00:38:13,541
Vá lá. Acaba.

656
00:38:13,624 --> 00:38:16,502
Não tens essa sorte. Não te vou despedir.

657
00:38:16,585 --> 00:38:18,462
Só estou preocupado contigo.

658
00:38:18,546 --> 00:38:20,339
Quando foi a tua última pausa?

659
00:38:20,423 --> 00:38:22,842
Há uma coisa nova chamada <i>baby</i>-<i>sitters.</i>

660
00:38:22,925 --> 00:38:24,802
- Olá, Maddy!
- Sim.

661
00:38:24,885 --> 00:38:28,723
Chamo-me Summer. Vou pegar-te ao colo.

662
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
Ela ainda não fala inglês. Ainda é bebé.

663
00:38:32,268 --> 00:38:35,021
Acho que temos de tratar a criança
com respeito.

664
00:38:35,604 --> 00:38:38,274
Certo, Maddy? Nós tratamos disto.

665
00:38:48,284 --> 00:38:49,785
Sim.

666
00:38:49,869 --> 00:38:50,786
É isso.

667
00:38:54,332 --> 00:38:57,209
Todos os papás merecem uma folga.
Diverte-te.

668
00:38:57,293 --> 00:38:59,128
Tens uma <i>baby-sitter.</i> Diverte-te.

669
00:38:59,211 --> 00:39:01,630
Precisas disto. Agora és pai solteiro.

670
00:39:01,714 --> 00:39:04,383
O que, para mim, é uma loucura dizer isto.
"O Matt é pai."

671
00:39:04,467 --> 00:39:06,927
Dizer isso em voz alta ainda é…
"O Matt é pai."

672
00:39:07,011 --> 00:39:08,721
É de loucos. Tão louco.

673
00:39:08,804 --> 00:39:10,639
- É de loucos. Olá.
- O que fazes?

674
00:39:10,723 --> 00:39:12,350
Estou só a ouvir-te.

675
00:39:12,433 --> 00:39:13,976
Estás a falar a sério?

676
00:39:15,644 --> 00:39:17,605
- O quê?
- Como assim? O que foi aquilo?

677
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
Não vês a diversidade
que acabou de passar?

678
00:39:20,232 --> 00:39:22,151
- Todos os sabores. Para nós.
- Certo.

679
00:39:22,234 --> 00:39:24,570
Tenho de ir, meu. Vou para casa.

680
00:39:25,237 --> 00:39:26,447
Matt.

681
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
- Desculpe.
- Matt! Então, Matt!

682
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
- O que foi?
- Então? Aonde vais?

683
00:39:31,118 --> 00:39:32,536
Vou para casa.

684
00:39:32,620 --> 00:39:34,955
- Porque te vais embora?
- Não estou a curtir.

685
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
O quê? Há mulheres.
Estamos a beber <i>shots, </i>a passar…

686
00:39:37,750 --> 00:39:41,712
Não quero saber de mulheres.
Porque achas que me preocupo com isso?

687
00:39:41,796 --> 00:39:43,589
Trouxe-te cá para te divertires.

688
00:39:43,672 --> 00:39:47,051
Não quero a tua versão de diversão.

689
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
Não quero!

690
00:39:48,177 --> 00:39:50,179
Eu percebo. Não sais desde a Liz.

691
00:39:50,262 --> 00:39:52,098
- Mas é…
- Cala-te… Olha, meu.

692
00:39:53,516 --> 00:39:54,350
Não faças isso.

693
00:39:55,935 --> 00:39:57,853
Não faças isso. Não fales da Liz.

694
00:39:58,854 --> 00:39:59,688
Não faças isso.

695
00:40:03,776 --> 00:40:04,693
Idiota.

696
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
- Diz adeus.
- Adeus.

697
00:40:07,530 --> 00:40:08,656
Adeus.

698
00:40:09,281 --> 00:40:11,700
Não a vamos voltar a ver, pois não?

699
00:40:12,284 --> 00:40:15,454
Só precisamos de nós.
Não precisamos de mais ninguém.

700
00:40:35,766 --> 00:40:37,643
Aí vem o Javier.

701
00:40:37,726 --> 00:40:41,272
É o novo melhor amigo do papá.
Ele traz-nos o leite em pó, as fraldas.

702
00:40:41,355 --> 00:40:44,984
Dá-nos tudo o que precisamos,
para não termos de falar com as pessoas.

703
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
Se mais alguém tocar a campainha, morre.
Estás a ouvir?

704
00:40:47,945 --> 00:40:51,031
Se tocarem a campainha do papá, morrem.

705
00:40:56,912 --> 00:41:01,167
Eu disse para não tocarem.
Não toquem a porra da campainha.

706
00:41:02,460 --> 00:41:03,919
Vou matar alguém.

707
00:41:06,964 --> 00:41:08,007
Bom dia.

708
00:41:08,507 --> 00:41:09,425
- Olá.
- Viva.

709
00:41:09,508 --> 00:41:10,676
A minha neta?

710
00:41:10,759 --> 00:41:11,760
O que estás…

711
00:41:11,844 --> 00:41:12,928
Ela está vestida?

712
00:41:13,012 --> 00:41:16,307
- O que fazes aqui, Marion?
- É a consulta da pediatra da Maddy.

713
00:41:16,390 --> 00:41:19,310
Merda! Já é quinta-feira? Merda!

714
00:41:19,393 --> 00:41:23,606
Sim, não te esqueceste
da consulta da pediatra, pois não?

715
00:41:23,689 --> 00:41:26,066
Não me esqueci de nada!
Apanhaste-me de saída!

716
00:41:26,150 --> 00:41:28,319
Íamos sair agora. Ela saiu agora do banho.

717
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Deixaste-a na banheira?

718
00:41:30,029 --> 00:41:31,113
Ótimo.

719
00:41:31,780 --> 00:41:32,865
Sim.

720
00:41:33,699 --> 00:41:35,201
Ela tem comido bem?

721
00:41:37,661 --> 00:41:39,788
Acho que sim.

722
00:41:39,872 --> 00:41:40,873
Ela…

723
00:41:42,291 --> 00:41:45,878
Na maioria das vezes, acho que bem.
De vez em quando, se ela estiver a dormir,

724
00:41:45,961 --> 00:41:48,339
deixo-a estar mais uma hora,
mais coisa, menos coisa.

725
00:41:48,422 --> 00:41:50,591
E o senhor? Como está?

726
00:41:51,717 --> 00:41:54,970
- Não é sobre mim. É sobre…
- Como está a Maddy?

727
00:41:55,054 --> 00:41:56,096
Ela está bem?

728
00:41:56,847 --> 00:41:58,724
Eu sei que não sou perfeito.

729
00:41:58,807 --> 00:42:01,894
Eu sei. Não sou nada.

730
00:42:03,187 --> 00:42:05,147
- Sou uma nódoa, está bem? Ouv…
- Matt.

731
00:42:05,231 --> 00:42:07,233
Não é uma anedota. A Maddy está ótima.

732
00:42:07,316 --> 00:42:09,902
No peso, ela subiu para o percentil 60

733
00:42:09,985 --> 00:42:11,612
e na altura, está no 70.

734
00:42:11,695 --> 00:42:13,906
Pode dar-lhe comida quando ela tiver fome.

735
00:42:14,657 --> 00:42:19,245
Não me leve a mal, mas a sua mulher
ficaria muito orgulhosa de si.

736
00:42:36,345 --> 00:42:38,013
Não faz mal, Marion.

737
00:42:39,223 --> 00:42:40,140
Está tudo bem.

738
00:42:43,811 --> 00:42:45,187
Tens fome? Queres almoçar?

739
00:42:45,271 --> 00:42:49,275
Não. Na verdade,
tenho de voltar para o aeroporto.

740
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
- Já?
- Sim.

741
00:42:52,152 --> 00:42:54,572
Disse ao Mike que ia passar o dia no<i> spa.</i>

742
00:42:55,155 --> 00:42:55,990
Disseste…

743
00:42:58,325 --> 00:42:59,827
Posso dar-te boleia.

744
00:42:59,910 --> 00:43:01,912
Não, ela tem de dormir a sesta.

745
00:43:01,996 --> 00:43:03,163
Queres dormir uma sesta?

746
00:43:03,247 --> 00:43:04,790
Céus. Matthew,

747
00:43:05,916 --> 00:43:09,044
hoje foi um bom dia para ti, como pai.

748
00:43:09,628 --> 00:43:14,883
Guarda estas pequenas vitórias
como as de hoje numa caixa dentro de ti.

749
00:43:15,759 --> 00:43:18,137
Serão os teus bens mais valiosos.

750
00:43:19,013 --> 00:43:21,348
Não me faças voltar cá

751
00:43:21,849 --> 00:43:26,979
antes de o padre Mayfield a batizar
no Minnesota.

752
00:43:27,062 --> 00:43:29,398
Saint Augustine's, três semanas.
Vemo-nos lá.

753
00:43:29,481 --> 00:43:32,192
- Espera, o que estás…
- Minnesota, três semanas. Até lá.

754
00:43:32,276 --> 00:43:34,236
- Minnesota daqui…
- A Vó adora-te, Maddy.

755
00:43:34,320 --> 00:43:37,281
Ninguém me disse nada sobre o Minnesota.

756
00:43:40,117 --> 00:43:45,372
Quem bebeu o biberão todo, quem foi?
Foste tu. Pois foste. Estavas com fome.

757
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
"Tenho fome, papá."

758
00:43:48,500 --> 00:43:49,960
É o primeiro voo dela.

759
00:43:50,044 --> 00:43:51,670
Nunca teria adivinhado.

760
00:43:52,421 --> 00:43:54,048
- Ela é fofinha.
- Sim…

761
00:43:54,131 --> 00:43:57,885
Merda.

762
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
Lamento imenso.

763
00:43:59,428 --> 00:44:01,180
Lá vêm eles! Maddy!

764
00:44:02,181 --> 00:44:03,015
Olá!

765
00:44:05,559 --> 00:44:06,810
Que fofura!

766
00:44:08,103 --> 00:44:09,313
Olá, querida!

767
00:44:09,396 --> 00:44:12,566
- Já a tens? Está bem.
- Tudo bem? Vamos.

768
00:44:17,780 --> 00:44:20,824
Anna, vamos beber uma bebida fresca.

769
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Está bem.

770
00:44:44,973 --> 00:44:48,185
Lembras-te quando vos apanhei
aqui embrulhados?

771
00:44:48,268 --> 00:44:49,687
Meu Deus.

772
00:44:49,770 --> 00:44:50,771
Sim, lembro-me.

773
00:44:51,689 --> 00:44:53,941
Perseguiste-me
com o taco de hóquei do Mike.

774
00:44:54,024 --> 00:44:58,445
Não paravas de gritar: "Não nesta casa."

775
00:44:58,529 --> 00:45:01,281
Pensavas que ias ter sorte naquela noite.

776
00:45:01,365 --> 00:45:03,575
Tiveste sorte, não foi?

777
00:45:04,159 --> 00:45:06,161
É incrível o que fazemos
quando temos medo.

778
00:45:06,245 --> 00:45:07,788
Nunca fui tão rápido.

779
00:45:07,871 --> 00:45:09,373
O quarto está diferente.

780
00:45:10,791 --> 00:45:14,628
Trouxe muitas coisas do sótão,
da infância dela.

781
00:45:15,295 --> 00:45:18,048
Gosto. Gosto muito.

782
00:45:18,966 --> 00:45:21,176
Ao início, passei dias inteiros aqui.

783
00:45:22,553 --> 00:45:24,346
Dias inteiros.

784
00:45:24,430 --> 00:45:26,056
Deitada na cama,

785
00:45:26,765 --> 00:45:28,684
a cheirar as almofadas.

786
00:45:28,767 --> 00:45:31,353
A chorar. Fula.

787
00:45:31,437 --> 00:45:35,816
Passei a uma hora por dia.
É tudo o que me permito.

788
00:45:37,818 --> 00:45:42,781
De vez em quando,
podias deixar cá a Maddy.

789
00:45:43,615 --> 00:45:45,033
Quando ela for mais velha.

790
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
Ela podia passar os verões aqui.

791
00:45:47,327 --> 00:45:48,203
Verões?

792
00:45:48,287 --> 00:45:51,039
Matt, ela precisa da família.

793
00:45:53,709 --> 00:45:55,627
Vai precisar de uma mulher na vida dela.

794
00:45:57,588 --> 00:46:00,549
E não me refiro a uma mulher
que conheceste na discoteca.

795
00:46:01,049 --> 00:46:02,259
Ou no Tinder.

796
00:46:03,385 --> 00:46:04,511
"Tinder"?

797
00:46:08,182 --> 00:46:10,392
Não estou no Tinder. E o que estás…

798
00:46:10,476 --> 00:46:14,521
Como é que sabes do Tinder?
Onde é que vais buscar estas coisas?

799
00:46:18,817 --> 00:46:20,027
Olha, eu…

800
00:46:23,071 --> 00:46:25,783
Podes tomar conta da Maddy esta noite?

801
00:46:25,866 --> 00:46:27,659
Sim!

802
00:46:27,743 --> 00:46:31,205
Só quero ir ter com uns amigos,
beber um copo.

803
00:46:31,288 --> 00:46:34,041
- Sim, faz isso.
- Muito bem. Está bem.

804
00:46:56,772 --> 00:46:57,773
Obrigado.

805
00:47:01,276 --> 00:47:02,152
Mãe?

806
00:47:03,362 --> 00:47:04,696
O pai gostou de ter um bebé?

807
00:47:05,697 --> 00:47:07,115
Ele adorava bebés.

808
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
Por isso é que ele tinha tantos,
com tantas mulheres diferentes.

809
00:47:11,912 --> 00:47:13,413
Sim, mas casou contigo.

810
00:47:13,914 --> 00:47:15,332
Sim, que sorte a minha.

811
00:47:15,833 --> 00:47:18,085
Tive sorte porque te tive.

812
00:47:20,212 --> 00:47:23,131
Espero poder ser uma mãe tão boa como tu.

813
00:47:25,467 --> 00:47:26,552
És uma boa mãe.

814
00:47:28,804 --> 00:47:31,265
Maddy, adivinha?

815
00:47:31,765 --> 00:47:32,724
Vês a bebé?

816
00:47:35,060 --> 00:47:37,479
Não é linda? Irmã…

817
00:47:37,563 --> 00:47:38,897
Ela portou-se tão bem.

818
00:47:48,407 --> 00:47:49,366
Entra.

819
00:48:21,940 --> 00:48:23,859
Acorda, papá! É dia de escola!

820
00:48:23,942 --> 00:48:25,152
- Acorda!
- Estou acordado.

821
00:48:25,235 --> 00:48:27,404
Tens de o tratar como…

822
00:48:27,487 --> 00:48:30,032
Se aparecesses de surpresa e o agarrasses.

823
00:48:30,115 --> 00:48:34,578
Por cima, por baixo, por cima.

824
00:48:36,038 --> 00:48:36,872
Está bem.

825
00:48:37,956 --> 00:48:40,000
Pronto, um já está. Deixa-me só…

826
00:48:40,083 --> 00:48:43,086
O que é isto?

827
00:48:45,005 --> 00:48:48,300
Acho que é um visual novo.

828
00:48:48,383 --> 00:48:51,678
É um penteado novo que pode ser popular
se lhe dermos uma oportunidade.

829
00:48:52,471 --> 00:48:53,472
Fica quieta.

830
00:48:53,972 --> 00:48:55,599
Tem de ir para cima. Deixa-me…

831
00:48:57,601 --> 00:48:59,937
Espera, está bem?

832
00:49:09,863 --> 00:49:11,740
Todas as raparigas usam saias,

833
00:49:11,823 --> 00:49:15,327
mas as saias fazem-me sentir
que me esqueci das calças.

834
00:49:15,410 --> 00:49:17,371
Mas ela disse que é uma regra.

835
00:49:17,454 --> 00:49:20,791
Regras? Não precisamos de regras da treta.

836
00:49:22,209 --> 00:49:25,587
- Maddy, gostas desta escola?
- A mãe queria que eu estivesse aqui.

837
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
Gosto.

838
00:49:27,589 --> 00:49:29,299
Era só o que precisava de ouvir.

839
00:49:29,383 --> 00:49:31,385
Muito bem, força. Adoro-te.

840
00:49:31,468 --> 00:49:32,469
Também te adoro!

841
00:49:32,552 --> 00:49:34,972
Dois beijos. Testa. Apanhei-te.

842
00:49:35,055 --> 00:49:36,223
- Adeus, papá.
- Adeus.

843
00:49:39,810 --> 00:49:40,686
Bom dia.

844
00:49:40,769 --> 00:49:41,687
Bom dia.

845
00:49:41,770 --> 00:49:44,523
Sr. Logelin, temos de falar
sobre o código de vestuário.

846
00:49:44,606 --> 00:49:46,191
Tenha um bom dia, está bem?

847
00:49:46,274 --> 00:49:47,818
Temos um código de vestuário!

848
00:49:52,114 --> 00:49:54,700
Maddy, é contigo.
Queres passar ou apostar?

849
00:49:54,783 --> 00:49:55,826
Aposto tudo.

850
00:49:55,909 --> 00:49:57,744
Outra vez?

851
00:49:57,828 --> 00:49:58,787
- Ena!
- Outra vez?

852
00:49:58,870 --> 00:50:00,455
Vou desistir, chefe.

853
00:50:00,539 --> 00:50:01,957
Vais desistir como um tolo.

854
00:50:02,040 --> 00:50:05,127
- Ela parece falar a sério.
- Não sei se ela está a fazer <i>bluff.</i>

855
00:50:05,210 --> 00:50:07,504
- A sério.
- Deixa-me ver a tua cara.

856
00:50:08,839 --> 00:50:11,299
Está com cara de póquer.
É uma cara de póquer<i>.</i>

857
00:50:11,383 --> 00:50:12,718
Não consegues decifrar.

858
00:50:12,801 --> 00:50:14,803
Não sei o que te passa pela cabeça.

859
00:50:14,886 --> 00:50:19,307
Consigo ler a mente da Maddy. Esperem.

860
00:50:24,312 --> 00:50:26,606
Nada. Estou fora. Eu desisto.

861
00:50:26,690 --> 00:50:29,484
Vou apostar tudo. Estás a brincar?

862
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
Olha para isto. Pumba. Damas.

863
00:50:31,737 --> 00:50:33,363
- O que tens?
- O que tens aí?

864
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
- Ases.
- O quê?

865
00:50:36,908 --> 00:50:38,869
- Não!
- <i>Pocket rockets.</i>

866
00:50:38,952 --> 00:50:40,662
- Um par de ases.
- Foi uma boa mão.

867
00:50:40,746 --> 00:50:43,165
- Ela tem <i>pocket rockets!</i>
- É tudo teu. Toma.

868
00:50:43,248 --> 00:50:44,916
- Pega nisso.
- O quê? É tudo teu.

869
00:50:45,000 --> 00:50:45,876
É tudo teu.

870
00:50:45,959 --> 00:50:47,586
- É tudo meu.
- Isso. Força.

871
00:50:47,669 --> 00:50:49,421
Também não vais comer isso tudo.

872
00:50:49,504 --> 00:50:50,505
Boa!

873
00:50:50,589 --> 00:50:51,715
Aí está.

874
00:50:56,595 --> 00:50:59,222
Comeste os vegetais? O que é isso, bolo?

875
00:51:07,647 --> 00:51:08,565
Boa!

876
00:51:08,648 --> 00:51:11,735
Estão a divertir-se tanto.
Faz-te querer ter um filho para trazer.

877
00:51:11,818 --> 00:51:14,613
E tenho. A desvairada é minha. É a Maddy.

878
00:51:14,696 --> 00:51:17,699
- Olá, papá!
- Olá!

879
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
Bola de canhão!

880
00:51:21,328 --> 00:51:22,412
És o Matt?

881
00:51:23,246 --> 00:51:24,331
Eu sou o Matt.

882
00:51:25,540 --> 00:51:29,669
Acho que sei porque o Oscar e a Rose
insistiram para eu vir hoje.

883
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
- Acho que fizeram um arranjinho.
- Ena.

884
00:51:32,047 --> 00:51:33,715
Disse-lhes para pararem de tentar.

885
00:51:35,092 --> 00:51:37,677
- Disse-lhes o mesmo.
- Sim?

886
00:51:37,761 --> 00:51:40,680
Vamos gozar com eles. Atira-me a bebida,
faz com que pareça mau.

887
00:51:40,764 --> 00:51:43,642
Ou podemos acabar com eles como amigos.

888
00:51:43,725 --> 00:51:46,853
Sabes que mais?
Ando à procura de outros brancos.

889
00:51:47,354 --> 00:51:49,481
Sim. Tenho mesmo.

890
00:51:49,564 --> 00:51:51,650
Há muitos aqui. Então…

891
00:51:52,150 --> 00:51:53,151
O que fazes?

892
00:51:53,235 --> 00:51:54,277
Sou animadora.

893
00:51:54,361 --> 00:51:56,863
Animadora? Isso é fixe. É diferente.

894
00:51:56,947 --> 00:51:59,741
Trabalho com este tipo.

895
00:51:59,825 --> 00:52:01,076
Trabalho com o Oscar.

896
00:52:02,285 --> 00:52:03,578
- Olá.
- É o meu nome.

897
00:52:03,662 --> 00:52:06,289
Não o gastem. Estou a brincar.
Podem repeti-lo à vontade.

898
00:52:07,249 --> 00:52:11,253
Então, vocês conheceram-se,
na festa de anos do Oliver.

899
00:52:11,336 --> 00:52:12,170
Sim.

900
00:52:12,838 --> 00:52:14,256
- Boa.
- Quem diria?

901
00:52:14,339 --> 00:52:15,632
Quem diria?

902
00:52:16,133 --> 00:52:18,844
Tu és ótimo e tu és ótima.

903
00:52:19,344 --> 00:52:20,345
E…

904
00:52:21,179 --> 00:52:24,057
- Não é uma armadilha.
- Entendido.

905
00:52:24,141 --> 00:52:25,892
- Muito subtil, Oscar.
- Sim.

906
00:52:26,935 --> 00:52:27,769
- Obrigado.
- Sim.

907
00:52:27,853 --> 00:52:28,687
Ótimo.

908
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
Obrigado.

909
00:52:31,314 --> 00:52:32,232
Olá, Rose.

910
00:52:32,315 --> 00:52:33,191
Olá, Rose.

911
00:52:33,692 --> 00:52:34,526
Surreal.

912
00:52:35,193 --> 00:52:36,444
Chamo-me Liz.

913
00:52:38,029 --> 00:52:39,072
Não gozes.

914
00:52:40,448 --> 00:52:44,786
Não estou a gozar. Chamo-me…
Lizzie é o que os meus amigos me chamam.

915
00:52:48,582 --> 00:52:49,708
És uma animadora.

916
00:52:50,250 --> 00:52:51,334
O que animaste?

917
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
Trabalho num programa chamado <i>Lucky Jim.</i>

918
00:52:53,587 --> 00:52:56,923
<i>Lucky Jim.</i> Eu sei o que é.
A Maddy adora esse programa.

919
00:52:58,091 --> 00:52:59,759
Deixas que veja o <i>Lucky Jim?</i>

920
00:53:00,760 --> 00:53:02,179
Sim, é um desenho animado.

921
00:53:02,721 --> 00:53:06,474
Alguma vez o viste?
Chama-se <i>Lucky Jim</i> porque tem sorte.

922
00:53:08,226 --> 00:53:09,644
Estás a falar de sexo?

923
00:53:11,605 --> 00:53:14,900
- Pensei que era um duende.
- Sim, é um duende.

924
00:53:14,983 --> 00:53:19,321
Um duende muito sortudo e excitado.

925
00:53:21,156 --> 00:53:23,700
Há algum aviso para os miúdos não verem?

926
00:53:23,783 --> 00:53:25,493
Há mesmo um aviso.

927
00:53:29,497 --> 00:53:31,541
<i>Sabes onde está o pote de ouro?</i>

928
00:53:31,625 --> 00:53:33,919
Begorra,<i> o pote de ouro está ali.</i>

929
00:53:34,002 --> 00:53:36,129
<i>E, agora, aquele arco-íris desapareceu.</i>

930
00:53:36,213 --> 00:53:38,131
<i>Acho que tu és só tretas.</i>

931
00:53:38,215 --> 00:53:41,343
<i>Gostava de mostrar o que tenho cá dentro,</i>
<i>menina. Se puder ser.</i>

932
00:53:42,510 --> 00:53:46,389
<i>O que pode ser é eu arrancar-te o trevo.</i>

933
00:53:46,473 --> 00:53:50,018
<i>- Estou a ver estrelas.</i>
<i>- Não tarda, vais ver mais do que isso.</i>

934
00:53:50,518 --> 00:53:51,394
Já chega.

935
00:53:52,979 --> 00:53:55,065
- Acabou-se.
- Papá, eles iam lutar.

936
00:53:55,148 --> 00:53:57,651
Eu sei. E isso é…

937
00:53:57,734 --> 00:53:59,778
É demasiado violento para veres.

938
00:54:00,320 --> 00:54:02,113
- Ligaste-lhe?
- Cala-te.

939
00:54:02,197 --> 00:54:04,991
- Como assim?
- Cala-te. Não sejas parvo.

940
00:54:05,075 --> 00:54:06,993
- Sou um parvo porquê?
- Não sejas parvo.

941
00:54:07,077 --> 00:54:09,454
- A Maddy aguenta.
- Para. O que acabei de pedir?

942
00:54:09,537 --> 00:54:10,580
Aguentar o quê?

943
00:54:10,664 --> 00:54:12,374
- O que digo?
- Eu trato disto.

944
00:54:12,457 --> 00:54:13,541
- Jordan.
- Eu resolvo.

945
00:54:13,625 --> 00:54:15,669
- Eu não…
- É para isso que servem os amigos.

946
00:54:15,752 --> 00:54:19,297
Às vezes, dois adultos conhecem-se, certo?
E apaixonam-se.

947
00:54:19,798 --> 00:54:21,675
E ambos são míopes.

948
00:54:22,342 --> 00:54:25,303
Têm isso em comum
e todas estas coisas bonitas.

949
00:54:25,387 --> 00:54:29,641
Fazem longos passeios juntos no parque.
Encontras alguém especial.

950
00:54:30,517 --> 00:54:34,604
Mas, depois, ficam mesquinhos
e dão-te um chuto no rabo

951
00:54:34,688 --> 00:54:37,357
porque ressonas enquanto dormes!
- Do que estás a falar?

952
00:54:37,440 --> 00:54:39,359
Dormes no chão. Ficas todo lixado.

953
00:54:39,442 --> 00:54:41,027
- O quê?
- O tapete queima.

954
00:54:41,111 --> 00:54:42,612
Já chega!

955
00:54:42,696 --> 00:54:44,155
- Não chega, está bem?
- Chega.

956
00:54:44,239 --> 00:54:46,616
Não sabes se vais encontrar
alguém especial.

957
00:54:46,700 --> 00:54:50,412
Estás a falar de ti mesmo…
Sabes que ele está a falar dele, certo?

958
00:54:50,495 --> 00:54:54,874
Sei. Mas se gostavam um do outro
e depois não gostavam um do outro,

959
00:54:54,958 --> 00:54:58,837
não podem voltar a gostar um do outro?
E isso não seria giro?

960
00:55:00,130 --> 00:55:01,965
Sim, Maddy.

961
00:55:02,549 --> 00:55:05,051
Dá cá mais cinco ou assim, um abraço.
Anda cá.

962
00:55:05,135 --> 00:55:07,137
És brilhante. És um génio.

963
00:55:07,220 --> 00:55:09,389
Tem de ser,
para dar sentido ao que disseste.

964
00:55:09,472 --> 00:55:12,475
Não sejas assim. Eu quero…
Olha, és tão esperta.

965
00:55:12,559 --> 00:55:14,394
Não sais mesmo ao teu papá.

966
00:55:16,563 --> 00:55:18,148
Porque usas calças de rapaz?

967
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
Fiquem juntos. Nada de correr.

968
00:55:20,275 --> 00:55:22,277
Maddy, és um rapaz?

969
00:55:22,360 --> 00:55:23,445
És uma rapariga?

970
00:55:23,528 --> 00:55:24,696
Cala-te, parvo!

971
00:55:24,779 --> 00:55:25,780
Madeline!

972
00:55:27,407 --> 00:55:28,825
Não percebo.

973
00:55:28,908 --> 00:55:32,370
O miúdo estava a provocá-la.
Devia falar com os pais dele.

974
00:55:32,454 --> 00:55:33,288
Já falei.

975
00:55:33,371 --> 00:55:37,459
Mas ele estava a provocá-la
porque ela era a única rapariga de calças.

976
00:55:37,959 --> 00:55:41,338
E se um rapaz quisesse vir
para a escola de saia?

977
00:55:42,422 --> 00:55:45,175
O problema era dele. Estamos no séc. XXI.

978
00:55:45,258 --> 00:55:49,846
A Madeline está no infantário.
Ela não tem uma mãe para servir de modelo.

979
00:55:49,929 --> 00:55:54,351
Eu sei muito bem
o que a minha filha não tem.

980
00:55:55,685 --> 00:55:59,731
Tem de lhe mostrar
que usar roupa de rapariga é uma opção.

981
00:56:00,565 --> 00:56:03,693
Só não percebo
porque é que as freiras são tão exigentes.

982
00:56:04,194 --> 00:56:05,236
Porquê?

983
00:56:05,320 --> 00:56:10,116
O que acontece no acampamento de freiras
que vos torna tão rígidas?

984
00:56:12,494 --> 00:56:15,914
Não vou dizer mais nada
porque não quero ser atingido por um raio.

985
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
Pronto, aqui tens, Maddy.

986
00:56:17,582 --> 00:56:18,958
Que tal estas?

987
00:56:19,584 --> 00:56:22,003
Não. Quero estas.

988
00:56:22,629 --> 00:56:24,172
- Queres essas?
- Sim.

989
00:56:27,592 --> 00:56:29,677
Está bem, se é isso que queres.

990
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
Vais sair?

991
00:56:31,930 --> 00:56:36,684
Sim. A Rose vem cá e o papá vai sair.

992
00:56:37,769 --> 00:56:39,437
Com o Oscar.

993
00:56:39,938 --> 00:56:41,356
Não, não é com o Oscar.

994
00:56:41,856 --> 00:56:43,400
Com o Jordan?

995
00:56:43,483 --> 00:56:45,068
Não, não é com o Jordan.

996
00:56:45,568 --> 00:56:46,653
Uma senhora?

997
00:56:47,779 --> 00:56:49,030
Sim, com uma senhora.

998
00:56:49,823 --> 00:56:50,907
Isso incomoda-te?

999
00:56:50,990 --> 00:56:53,159
- Incomoda-te?
- Perguntei primeiro.

1000
00:56:53,243 --> 00:56:55,995
É a Irmã Kathleen da escola?

1001
00:56:56,079 --> 00:56:59,165
Não, não é a Irmã Kathleen da escola.

1002
00:56:59,249 --> 00:57:00,959
Então, tudo bem. Quem é?

1003
00:57:01,042 --> 00:57:02,836
É uma amiga da festa de anos.

1004
00:57:07,966 --> 00:57:08,967
Sabes que mais?

1005
00:57:09,551 --> 00:57:11,177
Tenho uma surpresa para ti.

1006
00:57:11,970 --> 00:57:15,432
Ia esperar até seres mais velha.
É a caixa de joias da mamã.

1007
00:57:15,515 --> 00:57:19,477
Quero que escolhas algo
que possa ser só teu.

1008
00:57:19,561 --> 00:57:22,689
- Qualquer coisa?
- O que quiseres.

1009
00:57:25,775 --> 00:57:26,776
Este.

1010
00:57:30,321 --> 00:57:31,197
Ena.

1011
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
Gosto deste.

1012
00:57:41,332 --> 00:57:42,834
Que boa escolha.

1013
00:57:45,336 --> 00:57:46,880
Que boa escolha.

1014
00:57:49,466 --> 00:57:50,884
Deixa-me pô-lo.

1015
00:57:56,514 --> 00:57:58,266
Ela está aqui? A mamã?

1016
00:57:59,601 --> 00:58:02,812
Sim, ela está aí dentro, em ti, em mim.

1017
00:58:02,896 --> 00:58:04,105
Ela está…

1018
00:58:06,274 --> 00:58:07,984
Está dentro de quem gosta dela.

1019
00:58:10,278 --> 00:58:12,030
- Por isso…
- E o que disse ela a isso?

1020
00:58:12,113 --> 00:58:16,159
Ela disse que a mãe está dentro dela
por causa do ADN.

1021
00:58:16,242 --> 00:58:18,578
- O quê?
- Sim, é… Juro por Deus.

1022
00:58:18,661 --> 00:58:20,205
O quê? Ela é algum génio?

1023
00:58:20,288 --> 00:58:23,583
Sabes o que é?
A Maddy faz muitas perguntas.

1024
00:58:23,666 --> 00:58:25,168
Levei-a a ver múmias…

1025
00:58:25,251 --> 00:58:30,131
Estavam a falar de ADN na exposição,
por isso, tentei explicar-lhe o que era.

1026
00:58:30,215 --> 00:58:32,175
E ao fazer isso, ela só…

1027
00:58:32,926 --> 00:58:33,927
O quê?

1028
00:58:34,969 --> 00:58:38,097
Acho que estou surpreendida
por ainda estares solteiro.

1029
00:58:38,181 --> 00:58:40,350
Tantas mães solteiras sensuais no parque.

1030
00:58:40,433 --> 00:58:41,809
Para.

1031
00:58:41,893 --> 00:58:44,604
Os progenitores solteiros
não são sensuais.

1032
00:58:44,687 --> 00:58:48,816
Estamos sobrecarregados, privados de sono,
cobertos de vómito…

1033
00:58:48,900 --> 00:58:50,193
- Isso é sensual.
- É?

1034
00:58:50,276 --> 00:58:51,819
- É sensual.
- Isso tudo é<i> </i>sensual?

1035
00:58:52,320 --> 00:58:53,905
És muito engraçada.

1036
00:58:53,988 --> 00:58:55,281
Passaste por muito.

1037
00:58:56,366 --> 00:58:57,283
Tu e a Maddy.

1038
00:58:57,367 --> 00:58:58,785
Passámos por muito.

1039
00:58:59,577 --> 00:59:01,913
Mas estamos bem, sabes? Nós…

1040
00:59:04,666 --> 00:59:07,544
Estamos por nossa conta e estamos bem.

1041
00:59:07,627 --> 00:59:09,212
Eu percebo, sabes?

1042
00:59:09,754 --> 00:59:12,715
Estou sozinha e também estou bem.
Gosto de como estou.

1043
00:59:12,799 --> 00:59:13,633
Sim?

1044
00:59:14,968 --> 00:59:18,638
Então, deves ter tido
um bom exemplo de como ser pai?

1045
00:59:18,721 --> 00:59:21,057
Não, não tive.

1046
00:59:21,641 --> 00:59:23,810
Na verdade, tive o oposto disso.

1047
00:59:24,352 --> 00:59:26,896
Sei o que não fazer por causa do meu pai.

1048
00:59:30,817 --> 00:59:32,569
Vou beijar-te, está bem?

1049
00:59:33,778 --> 00:59:34,654
Está bem.

1050
00:59:35,655 --> 00:59:37,156
Acho que estou preparada.

1051
00:59:38,157 --> 00:59:41,119
Queres com dentes falsos ou sem?

1052
00:59:41,202 --> 00:59:45,331
Deixa-os. Se eu fizer asneira,
tenho algo para culpar.

1053
00:59:45,415 --> 00:59:46,416
Claro.

1054
00:59:57,176 --> 01:00:01,347
Incomoda-te que o meu nome seja Lizzie?

1055
01:00:03,558 --> 01:00:04,434
Não.

1056
01:00:05,518 --> 01:00:07,478
Podes mudar, se quiseres.

1057
01:00:08,146 --> 01:00:11,357
Está bem. Se me quiseres chamar algo como

1058
01:00:12,066 --> 01:00:13,735
"Sua Alteza"

1059
01:00:13,818 --> 01:00:16,529
ou, tipo,
a minha mãe ia chamar-me Majestade.

1060
01:00:16,613 --> 01:00:18,948
Qualquer coisa nesse sentido é bom.

1061
01:00:19,032 --> 01:00:20,700
Sim. Registado.

1062
01:00:21,367 --> 01:00:22,410
E que tal "Hank"?

1063
01:00:24,912 --> 01:00:27,415
E que tal "Hank"?

1064
01:00:27,498 --> 01:00:28,333
Porquê?

1065
01:00:28,416 --> 01:00:30,501
- Disseste que podia escolher.
- Está bem.

1066
01:00:30,585 --> 01:00:32,503
- Está bem?
- Está bem, vamos testar.

1067
01:00:32,587 --> 01:00:35,715
- Vamos testá-lo já.
- De acordo? Vamos testar.

1068
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
Vai. Vai para a casa em segurança, Hank.

1069
01:00:38,259 --> 01:00:39,510
Meu Deus.

1070
01:00:40,720 --> 01:00:43,014
- Obrigado por esta noite, Hank.
- Hank!

1071
01:00:43,097 --> 01:00:44,849
- Hank!
- Boa noite!

1072
01:00:44,932 --> 01:00:48,186
Não, para com isso. Já chega. Obrigado.

1073
01:00:48,686 --> 01:00:49,687
Boa noite.

1074
01:01:04,077 --> 01:01:05,286
Olá.

1075
01:01:05,370 --> 01:01:06,287
Estás atrasado.

1076
01:01:06,371 --> 01:01:07,580
Como assim?

1077
01:01:07,664 --> 01:01:09,916
Disseste à Rose que chegavas às 23h.

1078
01:01:09,999 --> 01:01:14,087
Sabes que mais? São 23h13.

1079
01:01:14,170 --> 01:01:15,630
Sim. Tarde.

1080
01:01:15,713 --> 01:01:18,549
Muito bem. Não é assim tão tarde.
Olá, Rose.

1081
01:01:18,633 --> 01:01:20,301
Juro que a deitei.

1082
01:01:20,385 --> 01:01:21,302
A sério?

1083
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
O que vais fazer?
Castigar-me porque me atrasei?

1084
01:01:23,888 --> 01:01:28,351
É isso que vais fazer? Queres castigar
o teu pai porque ele está atrasado?

1085
01:01:28,434 --> 01:01:29,977
- Sim.
- Isso.

1086
01:01:30,061 --> 01:01:31,312
- Boa.
- Os ténis estão bem?

1087
01:01:31,396 --> 01:01:32,897
- Acho que não.
- Olá.

1088
01:01:32,980 --> 01:01:34,315
- Olá, Maddy.
- O papá?

1089
01:01:36,984 --> 01:01:39,946
O teu pai teve de trabalhar até tarde,

1090
01:01:40,029 --> 01:01:42,657
mas queríamos ver-te jogar,

1091
01:01:42,740 --> 01:01:45,535
e, depois, talvez ir comer um gelado.

1092
01:01:45,618 --> 01:01:48,454
Porque ele não vai fazer nada de divertido

1093
01:01:48,538 --> 01:01:50,790
e estou a dizer-te a verdade.

1094
01:02:07,473 --> 01:02:09,225
Vou explicar-vos como o nosso <i>software</i>

1095
01:02:09,308 --> 01:02:11,936
pode ajudar a redesenhar
o vosso novo centro comercial.

1096
01:02:12,019 --> 01:02:15,898
O que têm de ver… O que se passa? Para.

1097
01:02:15,982 --> 01:02:18,651
É o dia de levar os filhos
para o trabalho, podem imaginar…

1098
01:02:18,735 --> 01:02:20,278
- Não, não é.
- Sim, é.

1099
01:02:20,361 --> 01:02:23,948
- Vamos sair.
- Não. Espera. Para, Maddy. Para!

1100
01:02:25,241 --> 01:02:26,576
Nós estamos…

1101
01:02:26,659 --> 01:02:30,538
Tenho as chaves.
Vou atirá-las pela janela.

1102
01:02:30,621 --> 01:02:32,498
Pousa as chaves. Dá-me as chave…

1103
01:02:32,582 --> 01:02:34,834
Dá-me as chaves. Para!
O que estás a fazer? O que…

1104
01:02:34,917 --> 01:02:37,879
- Qual é o teu filme preferido?
- <i>O Grande Escândalo.</i>

1105
01:02:38,379 --> 01:02:39,964
Certo. É um ótimo filme.

1106
01:02:41,466 --> 01:02:42,759
<i>Duas Feras.</i>

1107
01:02:44,010 --> 01:02:48,097
Deixa-me pensar num mais recente.
Que não seja anterior aos anos 40.

1108
01:02:48,181 --> 01:02:49,474
Pergunta qual é o meu.

1109
01:02:50,099 --> 01:02:52,935
- Qual é o teu filme preferido?
<i>- I'm Gonna Git You Sucka.</i>

1110
01:02:57,315 --> 01:03:01,277
Pai!

1111
01:03:01,360 --> 01:03:02,612
O que é aquilo?

1112
01:03:03,780 --> 01:03:05,990
A sério. Pensei
que havia algo nas janelas.

1113
01:03:06,073 --> 01:03:08,242
Não, já não caio nos teus truques.

1114
01:03:08,326 --> 01:03:11,996
O quê? Pensei que havia algo na janela.
Não te vou enganar, está bem?

1115
01:03:16,334 --> 01:03:20,463
Tens um macaco do nariz na tua camisa.
Tira-o, já.

1116
01:03:21,672 --> 01:03:23,132
Tira-o, já!

1117
01:03:25,968 --> 01:03:29,597
Antes de comermos,
tenho de te dizer algo importante.

1118
01:03:29,680 --> 01:03:32,099
- Está bem.
- No sábado à noite tenho de sair,

1119
01:03:32,183 --> 01:03:35,436
mas a mãe da Jennifer disse
que podias dormir lá.

1120
01:03:36,354 --> 01:03:38,147
Não posso ir contigo porquê?

1121
01:03:38,231 --> 01:03:41,359
Uma das razões é por ir fazer
coisas de crescidos.

1122
01:03:42,276 --> 01:03:43,402
- Está bem?
- Sim.

1123
01:03:43,486 --> 01:03:44,445
- Sim?
- Sim.

1124
01:03:44,529 --> 01:03:46,781
Querida, está na hora de ir para a cama.

1125
01:03:46,864 --> 01:03:48,658
Vais dormir com eles calçados?

1126
01:03:49,367 --> 01:03:50,868
Devias tirá-los.

1127
01:03:52,662 --> 01:03:54,038
Pronto, lá para dentro.

1128
01:03:59,752 --> 01:04:02,296
Está bem. Boa noite, querida.

1129
01:04:04,757 --> 01:04:06,968
Boa noite, querida. A mamã adora-te.

1130
01:04:11,055 --> 01:04:12,139
Boa noite, Maddy.

1131
01:04:18,938 --> 01:04:20,731
Queres ir para a minha casa?

1132
01:04:21,774 --> 01:04:23,025
Para quê? Jogar póquer?

1133
01:04:23,776 --> 01:04:25,486
Eu não sei jogar póquer.

1134
01:04:25,987 --> 01:04:28,531
Pensei em algo ainda mais divertido.

1135
01:04:31,409 --> 01:04:34,412
- O Twister?
- É uma forma de Twister.

1136
01:04:34,495 --> 01:04:36,789
Está bem.

1137
01:04:37,540 --> 01:04:40,543
Agora que tenho essa informação,
quero ser sincero.

1138
01:04:40,626 --> 01:04:41,836
Está bem.

1139
01:04:43,087 --> 01:04:45,464
Só me quero certificar de que…

1140
01:04:46,799 --> 01:04:48,551
- De que penso na Maddy…
- Primeiro.

1141
01:04:48,634 --> 01:04:51,012
- Sim. Ela tem de ser…
- Eu sei.

1142
01:04:51,095 --> 01:04:52,597
… a minha prioridade, entendes?

1143
01:04:53,472 --> 01:04:55,057
- Eu compreendo.
- Isso é…

1144
01:04:55,141 --> 01:04:56,475
A sério. Eu percebo.

1145
01:04:56,559 --> 01:04:57,602
Está bem.

1146
01:04:58,436 --> 01:05:00,396
É uma das coisas que gosto em ti.

1147
01:05:01,564 --> 01:05:02,440
Então,

1148
01:05:03,733 --> 01:05:07,528
talvez te devesse ensinar a jogar póquer.

1149
01:05:12,116 --> 01:05:14,911
BEM-VINDOS AO FEIRA DE DIVERSÕES
AGORA NA VOSSA CIDADE

1150
01:05:14,994 --> 01:05:18,122
Ena! Isto é incrível!

1151
01:05:18,205 --> 01:05:21,667
É, não é? Vai ser tão divertido.

1152
01:05:34,513 --> 01:05:36,015
Meu, têm de parar.

1153
01:05:36,766 --> 01:05:37,600
Já chega.

1154
01:05:37,683 --> 01:05:39,560
Abrand…

1155
01:05:42,021 --> 01:05:43,814
É muito barulhento!

1156
01:05:45,858 --> 01:05:48,361
- Estás bem, Maddy?
- Sim.

1157
01:05:48,444 --> 01:05:49,487
Sim?

1158
01:05:50,071 --> 01:05:51,072
Sim?

1159
01:05:51,864 --> 01:05:54,241
Olhem! Têm de baixar isto…

1160
01:05:54,909 --> 01:05:56,077
Está muito alto!

1161
01:05:57,370 --> 01:05:58,329
Anda, não te afastes.

1162
01:06:00,539 --> 01:06:03,084
Pai! Bateste no palhaço!

1163
01:06:03,167 --> 01:06:04,460
Meu Deus!

1164
01:06:05,044 --> 01:06:06,671
Ele está bem, Maddy.

1165
01:06:07,338 --> 01:06:08,547
Sim.

1166
01:06:08,631 --> 01:06:09,966
- Obrigado.
- Obrigada.

1167
01:06:10,049 --> 01:06:12,093
Vá, dá-me a tua mão, querida.

1168
01:06:12,885 --> 01:06:14,387
Que dia incrível.

1169
01:06:15,388 --> 01:06:19,058
É o melhor dia de sempre. Sinto que nada
pode estragar um dia como este.

1170
01:06:19,141 --> 01:06:21,143
- Foi tão perfeito.
- Foi muito divertido.

1171
01:06:21,227 --> 01:06:25,314
Sim. Queria falar contigo.
Posso falar contigo?

1172
01:06:25,398 --> 01:06:26,774
- Sim.
- Então…

1173
01:06:27,817 --> 01:06:34,198
Quero apresentar-te a alguém
com quem tenho saído.

1174
01:06:34,281 --> 01:06:37,076
É uma amiga…

1175
01:06:37,159 --> 01:06:41,998
Tenho saído com alguém.
Tenho saído com uma amiga, certo?

1176
01:06:42,957 --> 01:06:45,584
Tenho saído com ela,

1177
01:06:45,668 --> 01:06:49,880
mas acho que gostarias dela.

1178
01:06:49,964 --> 01:06:51,007
- Papá?
- Sim.

1179
01:06:51,590 --> 01:06:52,925
Dás-me um chupa-chupa?

1180
01:06:53,009 --> 01:06:56,137
Claro. Sim, vamos buscar mais coisas.

1181
01:06:56,220 --> 01:06:57,722
Mais doces, está bem?

1182
01:06:57,805 --> 01:07:00,433
Talvez levar um para casa
e acabarmos esta conversa?

1183
01:07:00,516 --> 01:07:02,810
Está bem, mas não quero conhecer ninguém.

1184
01:07:10,526 --> 01:07:12,111
Anda cá, Maddy.

1185
01:07:12,194 --> 01:07:14,030
- Anda cá.
- O quê?

1186
01:07:14,113 --> 01:07:15,197
- Olá.
- Olá.

1187
01:07:15,781 --> 01:07:17,158
- Como estás?
- Bem, e tu?

1188
01:07:17,241 --> 01:07:20,453
Bem. Maddy, esta é a Lizzie.

1189
01:07:20,536 --> 01:07:27,334
Olá! Podes chamar-me "Cisne",
"Minha" ou "Chata".

1190
01:07:28,461 --> 01:07:31,922
Querem ir à cena da festa do chá?
Queres fazer isso?

1191
01:07:33,632 --> 01:07:34,467
Não?

1192
01:07:34,550 --> 01:07:37,803
Após 15 minutos, acho que atiram o chá
para a água, o que pode ser fixe.

1193
01:07:38,304 --> 01:07:40,514
Sim. Também sou muito ambivalente.

1194
01:07:41,015 --> 01:07:45,061
Sei que há uma exposição de aranhas fixe
num museu infantil.

1195
01:07:45,144 --> 01:07:45,978
Queres ir lá?

1196
01:07:46,062 --> 01:07:49,356
- Gosto de tarântulas, mas já fomos.
- Sim.

1197
01:07:49,440 --> 01:07:51,567
Está bem, que tal improvisarmos?

1198
01:07:51,650 --> 01:07:52,568
- Sim.
- Sim?

1199
01:07:52,651 --> 01:07:54,361
- Vamos improvisar, Cisne.
- Sim!

1200
01:07:54,445 --> 01:07:56,405
Isto é bom. Vocês estão…

1201
01:07:56,489 --> 01:07:59,283
- Isto é fixe. Talvez seja muito cedo.
- Olha para aquilo!

1202
01:08:13,130 --> 01:08:14,840
Sim!

1203
01:08:16,008 --> 01:08:18,344
Quando o barco passar, acena-lhes.

1204
01:08:18,427 --> 01:08:20,679
Pronta? Acena-lhes. Isso.

1205
01:08:20,763 --> 01:08:22,014
Vês?

1206
01:08:22,098 --> 01:08:23,349
Vês como foi fixe?

1207
01:08:23,432 --> 01:08:24,266
Sim.

1208
01:08:24,350 --> 01:08:27,478
Eu brincava com estes patos
quando era pequenina!

1209
01:08:28,270 --> 01:08:29,313
Olá, Billy.

1210
01:08:29,980 --> 01:08:30,898
Olá, Bella.

1211
01:08:30,981 --> 01:08:33,776
- Era o teu preferido.
- E olá, Lily!

1212
01:08:33,859 --> 01:08:39,031
Pato, pato, ganso!

1213
01:08:39,115 --> 01:08:41,117
Céus.

1214
01:08:43,869 --> 01:08:44,912
Agora só eu.

1215
01:08:48,624 --> 01:08:53,129
Sozinho, boa!

1216
01:08:53,212 --> 01:08:54,797
Queres desenhar o castelo?

1217
01:08:54,880 --> 01:08:56,298
- Sim.
- De que cor?

1218
01:08:57,341 --> 01:08:58,634
Roxo e preto.

1219
01:08:59,677 --> 01:09:01,095
E azul.

1220
01:09:01,178 --> 01:09:02,388
Vai ficar ótimo.

1221
01:09:02,888 --> 01:09:04,223
E, no meio,

1222
01:09:04,306 --> 01:09:07,393
podes pôr fogo ou algo assim…

1223
01:09:07,476 --> 01:09:09,019
- Mesmo.
- … estás a ver?

1224
01:09:10,020 --> 01:09:10,855
Ena.

1225
01:09:10,938 --> 01:09:12,398
- Olá!
- Olá, Cisne.

1226
01:09:14,400 --> 01:09:17,862
- Gostas?
- Sim. Não, isto é qualquer coisa.

1227
01:09:17,945 --> 01:09:19,697
Maddy, não sei se isto pode continuar.

1228
01:09:19,780 --> 01:09:20,823
Porque não?

1229
01:09:20,906 --> 01:09:23,409
Porque são paredes.

1230
01:09:23,492 --> 01:09:26,036
A nossa casa não é a certa para isto.

1231
01:09:26,120 --> 01:09:28,038
Já a casa da avó

1232
01:09:28,122 --> 01:09:31,625
tem paredes nas quais queres escrever,
porque são brancas.

1233
01:09:31,709 --> 01:09:33,669
Vais visitar a tua avó?

1234
01:09:33,752 --> 01:09:36,463
- Sim. É o aniversário dela.
- Boa.

1235
01:09:37,173 --> 01:09:38,674
A Cisne ainda cá está?

1236
01:09:38,757 --> 01:09:40,843
Sim. Ela está no corredor.

1237
01:09:40,926 --> 01:09:43,137
- Ela vai ficar cá?
- Hoje, não.

1238
01:09:43,679 --> 01:09:46,098
Ela queria entrar e despedir-se, pode ser?

1239
01:09:46,182 --> 01:09:47,016
Sim?

1240
01:09:47,099 --> 01:09:47,933
Cisne?

1241
01:09:50,686 --> 01:09:51,937
Olá, Maddy.

1242
01:09:52,021 --> 01:09:54,690
Diverti-me imenso hoje. Divertiste-te?

1243
01:09:54,773 --> 01:09:55,608
- Sim.
- Ótimo.

1244
01:09:55,691 --> 01:09:58,861
Ela fica na tua cama quando dorme aqui?

1245
01:10:00,487 --> 01:10:02,448
Que nojo!

1246
01:10:02,948 --> 01:10:05,367
Não, acho que é nojento.

1247
01:10:05,451 --> 01:10:09,038
Sim. Que nojo. Ela vai dormir na banheira.

1248
01:10:10,289 --> 01:10:11,832
Posso emprestar-te uma almofada.

1249
01:10:11,916 --> 01:10:14,543
Que querida. Vou ficar mais confortável.

1250
01:10:14,627 --> 01:10:16,128
- Tão generosa.
- Sim.

1251
01:10:16,212 --> 01:10:17,504
Devias aprender com ela.

1252
01:10:18,297 --> 01:10:21,258
- Boa noite, Maddy.
- Boa noite. Descansa.

1253
01:10:22,593 --> 01:10:24,511
Esqueceste-te dos dois beijos.

1254
01:10:28,265 --> 01:10:29,433
Quase me esquecia.

1255
01:10:30,267 --> 01:10:33,979
Este é meu. E este grande é da mamã. Sim?

1256
01:10:34,480 --> 01:10:35,314
Adoro-te.

1257
01:10:35,940 --> 01:10:37,191
Dorme.

1258
01:10:46,992 --> 01:10:47,952
Estás bem?

1259
01:10:48,786 --> 01:10:50,704
Não, esqueci-me de uma coisa.

1260
01:10:51,205 --> 01:10:52,998
Estou chateado comigo mesmo.

1261
01:10:54,208 --> 01:10:56,710
Obrigado. Foste ótima com ela hoje.

1262
01:10:57,211 --> 01:10:58,128
Por favor.

1263
01:10:58,212 --> 01:11:00,923
Foi fácil. A Maddy é fantástica.

1264
01:11:03,926 --> 01:11:08,931
Talvez possas passar pela minha casa,
depois de deixares a Maddy?

1265
01:11:09,848 --> 01:11:12,393
Podes ter sorte se me levares um <i>latte.</i>

1266
01:11:13,978 --> 01:11:14,895
Está bem.

1267
01:11:18,440 --> 01:11:20,067
- Sr. Logelin.
- Tenho de ir.

1268
01:11:20,150 --> 01:11:21,568
É tão tarde. Desculpe.

1269
01:11:38,294 --> 01:11:42,131
Temos uma regra
de que todas as alunas usam saias.

1270
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Regras? Não precisamos de regras da treta.

1271
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
É o que o meu papá diz.

1272
01:11:46,427 --> 01:11:48,929
Está bem. O teu papá assinou um papel

1273
01:11:49,013 --> 01:11:51,181
quando foste aceite nesta escola

1274
01:11:51,265 --> 01:11:53,559
e ele concordou em seguir as regras.

1275
01:11:55,352 --> 01:11:57,396
A Irmã Kathleen quer que sigas as regras

1276
01:11:57,479 --> 01:11:59,773
e que uses esta saia a partir de hoje.

1277
01:12:19,335 --> 01:12:20,502
São cuecas de menino?

1278
01:12:21,337 --> 01:12:23,339
Vejam, ela roupa cuecas de menino.

1279
01:12:23,422 --> 01:12:25,716
- A Maddy usa cuecas de menino.
- Cuecas de menino!

1280
01:12:25,799 --> 01:12:27,259
Olhem, cuecas de menino!

1281
01:12:27,343 --> 01:12:29,136
- Cuecas de menino!
- Cala-te, Darren!

1282
01:12:29,219 --> 01:12:31,555
- Cala-te tu!
- Estou a avisar-te, Darren.

1283
01:12:31,638 --> 01:12:33,098
- Cuecas de menino!
- De menino!

1284
01:12:33,182 --> 01:12:34,141
Bola de canhão!

1285
01:12:43,525 --> 01:12:46,028
Quero o meu papá!

1286
01:13:00,334 --> 01:13:03,504
- Onde está o papá?
- Ainda estamos a tentar contactá-lo.

1287
01:13:07,007 --> 01:13:08,967
19 CHAMADAS PERDIDAS
ESCOLA ST. JOSEPH'S

1288
01:13:20,437 --> 01:13:21,480
A Maddy Logelin?

1289
01:13:22,022 --> 01:13:22,940
Obrigado.

1290
01:13:23,816 --> 01:13:25,818
Maddy?

1291
01:13:25,901 --> 01:13:27,319
- Papá!
- Maddy.

1292
01:13:27,403 --> 01:13:30,114
Olá. Meu Deus, Maddy.

1293
01:13:30,197 --> 01:13:32,950
Olá, querida.

1294
01:13:33,033 --> 01:13:34,410
Deixa-me ver.

1295
01:13:34,493 --> 01:13:36,578
- Sr. Logelin, eu…
- Por favor.

1296
01:13:37,371 --> 01:13:38,497
Como estás?

1297
01:13:39,373 --> 01:13:40,374
Desculpa, papá.

1298
01:13:40,457 --> 01:13:41,458
O quê?

1299
01:13:41,542 --> 01:13:43,043
Desculpa? Não.

1300
01:13:43,127 --> 01:13:46,380
Não tens de pedir desculpa.
O papá é que pede desculpa.

1301
01:13:46,463 --> 01:13:48,215
Pronto, anda. Vamos embora.

1302
01:13:48,298 --> 01:13:49,925
Senhor, espere.

1303
01:13:50,008 --> 01:13:52,344
- Não!
- Espere, ela precisa de pontos.

1304
01:13:52,845 --> 01:13:53,929
Ouça-me.

1305
01:13:54,012 --> 01:13:56,974
Não estamos a fazer nada aqui,
porque vocês não fazem nada bem.

1306
01:13:57,057 --> 01:13:59,393
Já passei por isto. Não, obrigado. Vamos.

1307
01:13:59,476 --> 01:14:02,479
Se ela não levar pontos,
vai ficar com uma grande cicatriz.

1308
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
Olha para mim.

1309
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
És tão forte.

1310
01:14:18,495 --> 01:14:21,081
Uma menina tão forte. Está bem?

1311
01:14:22,291 --> 01:14:25,419
Estou orgulhoso.
Adivinha quem mais está orgulhosa?

1312
01:14:26,170 --> 01:14:31,008
A mãe estaria orgulhosa agora.
Vamos levar uns pontos, está bem?

1313
01:14:32,176 --> 01:14:34,094
Aperta a minha mão, mais nada.

1314
01:14:34,761 --> 01:14:35,637
Pronto.

1315
01:14:39,558 --> 01:14:41,018
Bom trabalho, Maddy.

1316
01:14:43,437 --> 01:14:44,521
Estás a ir bem.

1317
01:14:47,858 --> 01:14:49,276
- Olá.
- Olá.

1318
01:14:49,359 --> 01:14:51,195
Tenho ligado. Ela está bem?

1319
01:14:52,154 --> 01:14:53,113
Sim…

1320
01:14:55,157 --> 01:14:56,200
Desculpa não atender.

1321
01:14:56,283 --> 01:14:59,620
Estou só chateado
porque devia ter ido mais cedo.

1322
01:15:00,496 --> 01:15:03,749
- Não te podes culpar. Foi só um acidente.
- Até posso.

1323
01:15:04,875 --> 01:15:07,461
Posso culpar-me porque não estava lá.

1324
01:15:07,544 --> 01:15:09,922
Podia ter-lhe acontecido algo.
Podia ter ficado cega.

1325
01:15:10,005 --> 01:15:10,964
Não ficou.

1326
01:15:11,048 --> 01:15:12,716
- Mas podia.
- Mas não perdeu.

1327
01:15:15,761 --> 01:15:20,057
Posso vê-la? Trouxe-lhe isto.

1328
01:15:22,059 --> 01:15:23,018
É muito querido.

1329
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
Acho que está a dormir.

1330
01:15:28,815 --> 01:15:31,527
Acho que ela ainda não está preparada.

1331
01:15:34,238 --> 01:15:37,282
- Para quê?
- Para isto. Ela não está preparada para…

1332
01:15:38,408 --> 01:15:39,451
… isto.

1333
01:15:39,535 --> 01:15:45,040
- Ela não está preparada ou tu não estás?
- Cisne, o hospital onde estive hoje?

1334
01:15:46,542 --> 01:15:48,919
É o mesmo hospital onde a Liz morreu.

1335
01:15:49,419 --> 01:15:53,590
Graças a Deus
que hoje cheguei a tempo de lhe dar a mão.

1336
01:15:55,092 --> 01:15:57,594
Porque com a Liz foi diferente. Com a Liz,

1337
01:15:58,095 --> 01:16:00,847
não lhe consegui dar a mão,
fui retirado do quarto.

1338
01:16:02,474 --> 01:16:07,229
Fui retirado do quarto
e, quando voltei, ela tinha morrido.

1339
01:16:10,107 --> 01:16:13,777
Ela tinha morrido
e havia um tubo a sair-lhe da boca.

1340
01:16:17,990 --> 01:16:18,865
Matt,

1341
01:16:19,783 --> 01:16:21,785
lamento imenso o que te aconteceu.

1342
01:16:21,868 --> 01:16:23,245
Não me aconteceu a mim.

1343
01:16:24,705 --> 01:16:25,831
É esse o problema.

1344
01:16:26,540 --> 01:16:29,585
Não me aconteceu a mim.

1345
01:16:30,335 --> 01:16:32,713
- Está bem.
- Não tenhas pena de mim.

1346
01:16:33,255 --> 01:16:37,217
Está bem, eu vou-me embora.

1347
01:16:38,510 --> 01:16:40,304
Despedes-te da Maddy, por mim?

1348
01:16:53,692 --> 01:16:55,068
O que se passa?

1349
01:16:55,152 --> 01:16:57,029
Não encontro o colar da mamã.

1350
01:16:57,613 --> 01:17:00,115
Como assim? Mudaste-o de sítio?

1351
01:17:00,198 --> 01:17:01,325
Não me lembro.

1352
01:17:02,242 --> 01:17:03,994
Maddy, como não te lembras?

1353
01:17:04,077 --> 01:17:06,913
- Achas que caiu no parque infantil?
- Talvez.

1354
01:17:07,873 --> 01:17:10,000
Está bem. Olha.

1355
01:17:10,083 --> 01:17:12,210
Vai aparecer. Está bem?

1356
01:17:13,879 --> 01:17:16,381
- Preciso que vás à Croácia.
- Croácia?

1357
01:17:16,465 --> 01:17:17,633
Só por um mês.

1358
01:17:17,716 --> 01:17:19,426
Preparar o escritório de lá. Só isso.

1359
01:17:19,509 --> 01:17:22,929
Porque não envias o Oscar?
A mulher dele é croata. Ele fala croata.

1360
01:17:23,013 --> 01:17:24,056
- Fala?
- Sim.

1361
01:17:24,139 --> 01:17:26,642
Pois, não quero saber.
Vais tu. Confio em ti.

1362
01:17:26,725 --> 01:17:29,102
Howard, é complicado.
É complicado para mim.

1363
01:17:29,186 --> 01:17:32,064
Não sei se posso deixar a Maddy
durante um mês. Não posso…

1364
01:17:32,147 --> 01:17:33,440
É uma oportunidade.

1365
01:17:33,523 --> 01:17:37,110
- A faculdade cada vez custa mais.
- O quê? Estou a tentar aguentar a semana.

1366
01:17:37,194 --> 01:17:40,405
É assim que funciona. Pensa nisso.

1367
01:17:40,989 --> 01:17:42,032
Não tenho de…

1368
01:17:47,329 --> 01:17:49,665
Devia estar a viajar em trabalho.

1369
01:17:49,748 --> 01:17:52,793
Não sei se a quero deixar por tanto tempo.

1370
01:17:52,876 --> 01:17:55,295
Isto é só o começo das viagens.

1371
01:17:55,379 --> 01:17:59,925
<i>Bem-vindo ao não saber o que fazer.</i>
<i>É uma especialidade dos pais.</i>

1372
01:18:06,390 --> 01:18:08,183
A Cisne vem ao Minnesota?

1373
01:18:11,228 --> 01:18:13,480
Acho que já não a vamos ver muito.

1374
01:18:13,563 --> 01:18:14,898
Porque não?

1375
01:18:14,981 --> 01:18:17,317
Porque eu e a Cisne acabámos.

1376
01:18:17,401 --> 01:18:19,945
O quê? Não falaste comigo sobre isso.

1377
01:18:20,028 --> 01:18:22,739
Não falei
porque não preciso da tua permissão.

1378
01:18:22,823 --> 01:18:24,616
Liga-lhe e diz que ainda vão sair.

1379
01:18:24,700 --> 01:18:26,076
Não. Não funciona assim.

1380
01:18:26,159 --> 01:18:27,119
Faz com que funcione.

1381
01:18:27,202 --> 01:18:30,247
Para. Estás a abusar. Não sei
porque ages como se te importasses.

1382
01:18:30,330 --> 01:18:31,873
Não a querias conhecer.

1383
01:18:31,957 --> 01:18:34,459
Sim, mas agora conheço-a.
E precisamos de mais pessoas.

1384
01:18:34,543 --> 01:18:37,379
- Os outros têm mais gente.
- De que estás a falar?

1385
01:18:37,462 --> 01:18:38,797
Somos sempre nós.

1386
01:18:38,880 --> 01:18:40,757
Lamento ter sido o teu pai.

1387
01:18:40,841 --> 01:18:42,926
Lamento ter estado presente.
É isso que queres?

1388
01:18:43,427 --> 01:18:44,720
Nem sempre somos só nós.

1389
01:18:44,803 --> 01:18:47,931
Tens o Jordan, o Oscar.
Os domingos de póquer.

1390
01:18:48,014 --> 01:18:50,350
A Cisne não está no domingo de póquer.

1391
01:18:50,434 --> 01:18:52,144
A Cisne não joga póquer!

1392
01:18:52,227 --> 01:18:53,186
Não quero saber!

1393
01:18:53,270 --> 01:18:57,232
Gosto dela, das minhas avós,
do avô Mike. E nunca os vemos!

1394
01:18:57,315 --> 01:18:59,443
De que estás a falar? Aonde vamos?

1395
01:18:59,526 --> 01:19:03,321
Porque é que, quando acontece
uma coisa boa, acaba logo?

1396
01:19:05,782 --> 01:19:07,451
Não tenho resposta para isso.

1397
01:19:07,534 --> 01:19:10,078
E para mais nada que me queiras perguntar.

1398
01:19:10,162 --> 01:19:11,538
Não faças mais perguntas.

1399
01:19:11,621 --> 01:19:13,582
Durante o resto do dia,
durante todo o voo,

1400
01:19:13,665 --> 01:19:15,459
não respondo a mais perguntas.

1401
01:19:15,542 --> 01:19:17,794
Estás a ouvir? Chega de perguntas.

1402
01:19:17,878 --> 01:19:20,172
Eu dou-te o dedo,
tu queres logo o braço. Toma.

1403
01:19:20,922 --> 01:19:23,592
O quê? A quem é que estás a fazer isso?

1404
01:19:23,675 --> 01:19:26,595
Aviso-te já para parares de bater os pés.

1405
01:19:27,220 --> 01:19:32,184
Vamos divertir-nos tanto.
Os teus primos estão à tua espera, Maddy.

1406
01:19:32,267 --> 01:19:36,104
Sim, espera até veres o teu quarto.
É fabuloso.

1407
01:19:37,105 --> 01:19:38,565
Sim, entra.

1408
01:19:38,648 --> 01:19:40,692
É a tua arte que está na parede.

1409
01:19:42,235 --> 01:19:45,530
- Fixe.
- Gosto de desfazer as malas,

1410
01:19:46,114 --> 01:19:50,160
porque não gosto que as coisas fiquem
desarrumadas na minha mala

1411
01:19:50,243 --> 01:19:51,953
e não consigo encontrar nada.

1412
01:19:54,247 --> 01:19:55,874
Perdi o colar da mamã.

1413
01:19:55,957 --> 01:19:58,418
Sim. O teu papá disse-me.

1414
01:19:59,711 --> 01:20:01,588
Porque não te compro outro colar?

1415
01:20:01,671 --> 01:20:03,548
Porque não é o que o papá comprou à mamã.

1416
01:20:04,299 --> 01:20:06,551
É verdade.

1417
01:20:08,512 --> 01:20:09,554
Como era ela?

1418
01:20:13,517 --> 01:20:17,521
A tua mãe era a melhor.

1419
01:20:18,355 --> 01:20:22,359
Porque ela era forte e inteligente.

1420
01:20:23,109 --> 01:20:25,612
És muito parecida com ela.

1421
01:20:26,488 --> 01:20:29,616
Queres conhecer os sítios no bairro
por onde andava a tua mamã?

1422
01:20:29,699 --> 01:20:31,618
- Sim!
- Só nós as duas. Anda.

1423
01:20:31,701 --> 01:20:34,996
Era onde vivia
a melhor amiga da tua mãe, a Anastacia.

1424
01:20:35,080 --> 01:20:37,791
Stacy. Há um riacho atrás da casa deles

1425
01:20:37,874 --> 01:20:41,753
e elas costumavam ir lá para dentro
à procura de girinos.

1426
01:20:42,462 --> 01:20:47,342
E levavam aquela porcaria fedorenta
e lama para a minha cozinha.

1427
01:20:47,425 --> 01:20:49,511
E, todos os sábados de manhã,

1428
01:20:49,594 --> 01:20:53,890
era aqui que a tua mãe jogava futebol!

1429
01:21:19,791 --> 01:21:23,670
Olá. O quarto da Liz
é agora o quarto da Maddy?

1430
01:21:23,753 --> 01:21:24,754
Sim.

1431
01:21:25,922 --> 01:21:27,841
- Algum problema?
- Acho que é confuso.

1432
01:21:28,758 --> 01:21:31,469
Com tudo o que ela passou,
o acidente e tudo o resto.

1433
01:21:31,553 --> 01:21:33,597
Não foi propriamente um acidente.

1434
01:21:34,472 --> 01:21:35,682
Como assim?

1435
01:21:35,765 --> 01:21:38,894
Se seguisses as regras
que a escola te pediu para seguires,

1436
01:21:38,977 --> 01:21:41,313
em vez de a encorajar a dramatizar.

1437
01:21:41,396 --> 01:21:42,647
Achas que não sei?

1438
01:21:43,440 --> 01:21:45,609
Achas que não me culpo pelo que aconteceu?

1439
01:21:45,692 --> 01:21:48,445
Não esperas que eu discuta isso, pois não?

1440
01:21:49,529 --> 01:21:51,364
- Esquece.
- Porque é que ainda tento?

1441
01:21:51,448 --> 01:21:53,575
- Estamos todos a tentar.
- Não, não estamos.

1442
01:21:53,658 --> 01:21:56,369
Não temos nada em comum além da Liz.

1443
01:21:56,453 --> 01:21:58,580
- Nada em comum!
- Temos a Maddy.

1444
01:21:58,663 --> 01:22:02,542
Mike, desculpa-me,
mas não vou ficar aqui. Não fico.

1445
01:22:02,626 --> 01:22:04,878
- Não vou lidar contigo.
- Por favor.

1446
01:22:07,172 --> 01:22:10,258
Acho que vocês têm
uma coisa ou outra em comum.

1447
01:22:13,887 --> 01:22:14,721
O que fazes?

1448
01:22:15,347 --> 01:22:18,016
Vamos embora. Vamos para casa da avó Anna.

1449
01:22:18,099 --> 01:22:20,101
Não quero ir. Quero ficar aqui!

1450
01:22:20,185 --> 01:22:23,855
Não comeces, Maddy.
Está bem? É só por algum tempo.

1451
01:22:24,439 --> 01:22:25,774
Nunca me ouves.

1452
01:22:26,524 --> 01:22:28,318
- Maddy.
- Este era o quarto da mamã

1453
01:22:28,401 --> 01:22:29,736
e eu quero ficar aqui.

1454
01:22:29,819 --> 01:22:31,821
Quero viver aqui com a avó e o avô.

1455
01:22:31,905 --> 01:22:33,823
Porque não ficamos os dois aqui?

1456
01:22:33,907 --> 01:22:35,283
Não quero voltar.

1457
01:22:36,493 --> 01:22:38,119
Não quero ir para Saint Joseph,

1458
01:22:38,203 --> 01:22:40,872
mesmo que a mamã quisesse
que eu usasse um uniforme.

1459
01:22:47,963 --> 01:22:48,880
Pronto, ouve…

1460
01:22:53,843 --> 01:22:55,929
A mamã queria que fosses feliz.

1461
01:22:59,057 --> 01:23:01,685
Era o que a mamã quereria. Anda cá.

1462
01:23:31,965 --> 01:23:33,133
Como está a Maddy?

1463
01:23:33,633 --> 01:23:34,676
Feliz.

1464
01:23:36,970 --> 01:23:39,097
Ela parece muito feliz lá.

1465
01:23:41,182 --> 01:23:45,228
Sabes no que estava a pensar?
Quando pedi ao pai para ir viver com ele,

1466
01:23:45,311 --> 01:23:47,105
porque não me deixavas fazer nada.

1467
01:23:47,188 --> 01:23:52,652
Eu lembro-me. Ele trouxe-te para cá,
do outro lado da cidade.

1468
01:23:54,237 --> 01:23:55,071
Ele sabia.

1469
01:23:56,281 --> 01:23:59,034
Foi a coisa menos egoísta que ele já fez.

1470
01:24:00,326 --> 01:24:02,454
<i>… a você</i>

1471
01:24:02,537 --> 01:24:08,043
<i>Para a menina Marion</i>

1472
01:24:08,126 --> 01:24:12,964
<i>Uma salva de palmas</i>

1473
01:24:15,258 --> 01:24:17,552
Ajuda-me a apagá-las. Conta até três.

1474
01:24:17,635 --> 01:24:19,262
Um, dois, três.

1475
01:24:25,685 --> 01:24:28,480
Muito bem, quem quer bolo?

1476
01:24:33,276 --> 01:24:34,819
Querida…

1477
01:24:37,739 --> 01:24:39,407
… fiz um acordo contigo

1478
01:24:39,491 --> 01:24:42,285
quando eras bebé

1479
01:24:43,369 --> 01:24:48,833
para tentar fazer sempre
o que era melhor para ti.

1480
01:24:50,877 --> 01:24:53,963
E, neste momento, não consigo.
Não me posso mudar para cá.

1481
01:24:56,132 --> 01:25:00,220
Mas isso não significa que não possas.

1482
01:25:03,223 --> 01:25:06,226
A avó Marion e o avô Mike…

1483
01:25:08,311 --> 01:25:09,646
… criaram a mamã.

1484
01:25:11,231 --> 01:25:12,524
A mamã era a melhor.

1485
01:25:12,607 --> 01:25:13,942
Ela era como tu.

1486
01:25:15,819 --> 01:25:17,028
Sabes…

1487
01:25:22,200 --> 01:25:25,161
Tu e a tua mãe são
a melhor coisa que me aconteceu.

1488
01:25:31,126 --> 01:25:32,085
E…

1489
01:25:36,005 --> 01:25:38,174
Quero agradecer-te…

1490
01:25:40,885 --> 01:25:42,220
… por cuidares de mim.

1491
01:25:46,432 --> 01:25:48,351
Quero que saibas que tentei,

1492
01:25:50,311 --> 01:25:53,815
mas sei que és feliz aqui.

1493
01:25:56,025 --> 01:25:59,320
Só quero fazer
o que a tua mãe quereria que eu fizesse.

1494
01:26:03,199 --> 01:26:04,033
Dois beijos.

1495
01:26:06,244 --> 01:26:08,955
Um da mamã. Um meu.

1496
01:26:19,215 --> 01:26:20,133
Olá.

1497
01:26:23,136 --> 01:26:24,679
Isto vai ser divertido.

1498
01:26:26,347 --> 01:26:27,891
Vai ser tão divertido.

1499
01:26:27,974 --> 01:26:30,935
Podes passar tempo com a avó e o avô.

1500
01:26:32,687 --> 01:26:33,605
Vais voltar?

1501
01:26:33,688 --> 01:26:36,774
Sim. Claro que volto.

1502
01:26:36,858 --> 01:26:41,070
O pai só tem de ir trabalhar

1503
01:26:41,154 --> 01:26:45,533
e tratar de umas coisas.
E não quero ser egoísta.

1504
01:26:46,326 --> 01:26:49,537
Quero que passes tempo com a tua família.

1505
01:26:50,455 --> 01:26:53,708
Está bem? Vai ser ótimo. Isto vai ser bom.

1506
01:26:54,834 --> 01:26:55,668
Está bem?

1507
01:26:56,419 --> 01:26:57,378
Dá-me um abraço.

1508
01:27:16,397 --> 01:27:18,608
- Adoro-te.
- Também te adoro.

1509
01:28:12,203 --> 01:28:16,457
Matt, sei que não queres ouvir isto,

1510
01:28:16,541 --> 01:28:23,464
mas, sinceramente, nenhum de nós pensou
que farias o que fizeste.

1511
01:28:24,382 --> 01:28:26,342
Pensámos que nunca na vida

1512
01:28:26,426 --> 01:28:28,261
cuidarias dela sozinho.

1513
01:28:28,344 --> 01:28:33,016
Sinceramente, fizeste um trabalho muito
melhor do que qualquer um de nós esperava.

1514
01:28:33,099 --> 01:28:35,810
Devias estar orgulhoso de ti.
Tu fizeste isso.

1515
01:28:35,893 --> 01:28:37,228
Ela não morreu, pois não?

1516
01:28:38,980 --> 01:28:40,481
- Alimentei-a.
- Sim.

1517
01:28:42,442 --> 01:28:44,986
Mudei-lhe as fraldas, vesti-a.

1518
01:28:48,448 --> 01:28:50,158
Sim, foi um bom trabalho.

1519
01:28:50,658 --> 01:28:55,371
O que eu fiz foi provavelmente
o mínimo de parentalidade.

1520
01:28:55,913 --> 01:28:59,167
- Isso devia ser suficiente, certo?
- Acho que estás a ser duro contigo.

1521
01:28:59,250 --> 01:29:02,003
- Não quis dizer que…
- Não estou a ser duro comigo.

1522
01:29:02,962 --> 01:29:05,214
Mais ninguém achou
que eu conseguia criar a Maddy.

1523
01:29:05,882 --> 01:29:07,133
Então, porque o fiz?

1524
01:29:07,925 --> 01:29:09,427
O que estou a fazer?

1525
01:29:10,094 --> 01:29:13,431
Que decisão estou a tomar
e para quem é melhor?

1526
01:29:13,514 --> 01:29:14,724
Porque não sei.

1527
01:29:16,351 --> 01:29:17,226
Um brinde.

1528
01:29:17,935 --> 01:29:19,729
- Não vou brindar a isso.
- Eu consegui.

1529
01:29:24,984 --> 01:29:26,903
Matt, entra.

1530
01:29:26,986 --> 01:29:29,447
Fecha a porta. Puxa uma cadeira.

1531
01:29:29,530 --> 01:29:30,448
Sim, senhor.

1532
01:29:30,531 --> 01:29:33,493
Tenho más notícias.

1533
01:29:33,576 --> 01:29:34,744
Más notícias?

1534
01:29:35,411 --> 01:29:36,621
Vou-me embora.

1535
01:29:38,247 --> 01:29:41,501
Vou sair do escritório.
Vou subir na carreira.

1536
01:29:41,584 --> 01:29:44,796
E recomendei-te para o meu cargo.

1537
01:29:46,631 --> 01:29:49,300
Porque agora tens mais tempo
para te concentrares.

1538
01:29:49,384 --> 01:29:52,387
Podes viajar mais em trabalho.
Acho que estás pronto.

1539
01:29:53,179 --> 01:29:56,140
Isto pode ser teu. E também…

1540
01:29:58,142 --> 01:29:59,268
Um novo salário.

1541
01:30:02,647 --> 01:30:04,315
Diz: "Comprar comida do cão."

1542
01:30:04,399 --> 01:30:05,274
Vira-o.

1543
01:30:09,779 --> 01:30:10,613
Ena.

1544
01:30:10,696 --> 01:30:12,990
Aí estão as propinas da faculdade.

1545
01:30:13,074 --> 01:30:14,826
Não sei o que dizer.

1546
01:30:14,909 --> 01:30:16,702
Sabes que mais? Tu mereces.

1547
01:30:16,786 --> 01:30:18,579
- Obrigado.
- Tu mereces.

1548
01:30:19,288 --> 01:30:21,833
Sabes, tenho orgulho em ti.

1549
01:30:21,916 --> 01:30:24,710
Sempre me senti
uma figura paternal para ti.

1550
01:30:25,336 --> 01:30:29,632
Não um pai, mas um tio,
talvez, ou um primo.

1551
01:30:29,715 --> 01:30:31,467
Um irmão mais velho.

1552
01:30:32,844 --> 01:30:34,887
Um vizinho? Talvez me sentisse um vizinho.

1553
01:30:34,971 --> 01:30:36,806
- Um vizinho mais velho.
- Entendi.

1554
01:30:36,889 --> 01:30:39,684
Não quero lamechices.
Não estou com lamechices.

1555
01:30:39,767 --> 01:30:41,436
Não tens de…

1556
01:30:41,519 --> 01:30:43,771
Eu não… Mas quero dizer…

1557
01:30:46,065 --> 01:30:47,984
Ainda bem que não te despedi.

1558
01:30:48,901 --> 01:30:50,194
Eu…

1559
01:30:52,196 --> 01:30:53,156
Também concordo.

1560
01:30:55,366 --> 01:30:56,451
És um bom homem.

1561
01:30:57,243 --> 01:30:59,745
Agora vai arrasar na Croácia.

1562
01:30:59,829 --> 01:31:02,081
- E no próximo mês, Londres.
- Certo.

1563
01:31:04,959 --> 01:31:06,502
Vou ver e aumentar.

1564
01:31:07,795 --> 01:31:08,671
O que é isso?

1565
01:31:09,422 --> 01:31:12,175
- Não desperdices o nosso tempo. Desiste.
- Não desistas.

1566
01:31:12,258 --> 01:31:14,218
Sou o único que acha isto?

1567
01:31:14,302 --> 01:31:16,429
Não é estranho a Maddy não estar aqui?

1568
01:31:17,305 --> 01:31:18,848
- Sim.
- Não?

1569
01:31:19,515 --> 01:31:20,975
Costumamos jogar com…

1570
01:31:21,058 --> 01:31:22,185
- Bolachas.
- … bolachas.

1571
01:31:22,268 --> 01:31:24,353
Bolachas. As fichas também são fixes.

1572
01:31:24,437 --> 01:31:28,316
Jogo a dinheiro, mas têm bolachas?

1573
01:31:28,399 --> 01:31:30,359
- Querem bolachas? É isso?
- Sim.

1574
01:31:30,443 --> 01:31:31,777
- Aceitamos.
- Era bom.

1575
01:31:31,861 --> 01:31:35,406
Eu trago já as bolachas.
É bom que comam as bolachas todas.

1576
01:31:35,490 --> 01:31:36,491
- Sim.
- Estão a ouvir?

1577
01:31:36,574 --> 01:31:38,701
- Sim.
- É bom que comam as bolachas.

1578
01:31:38,784 --> 01:31:40,745
Ou será um problema.

1579
01:31:41,245 --> 01:31:44,040
É bom que não sobre nem uma bolacha.

1580
01:31:44,665 --> 01:31:47,126
Só tinha de dizer
que também tem saudades dela.

1581
01:33:42,450 --> 01:33:45,870
São mais ou menos. Não são muito
internacionais, mas têm castanha-do-pará.

1582
01:33:46,454 --> 01:33:49,957
Meu, muito obrigado por me
levares nesta viagem. A sério.

1583
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Estou feliz por ajudar.

1584
01:33:52,376 --> 01:33:56,213
O meu croata está um pouco enferrujado.
Ensina-me umas coisas.

1585
01:33:56,297 --> 01:33:57,840
Sim, claro. Está bem.

1586
01:33:59,050 --> 01:34:01,052
Repete.<i> Začepi!</i>

1587
01:34:02,094 --> 01:34:03,220
<i>Začepi.</i>

1588
01:34:03,304 --> 01:34:04,555
- <i>Začepi.</i>
- O que significa?

1589
01:34:04,639 --> 01:34:05,848
Significa "Cala-te".

1590
01:34:06,682 --> 01:34:08,267
- "Cala-te"?
-<i> Začepi!</i>

1591
01:34:09,352 --> 01:34:10,936
E eu quero saber isso porquê?

1592
01:34:11,020 --> 01:34:14,231
Não me conheces?

1593
01:34:14,857 --> 01:34:16,359
<i>- Začepi?</i>
- Sim.

1594
01:34:16,442 --> 01:34:19,070
A minha mulher está sempre a dizer isso.
<i>"Začepi!"</i>

1595
01:34:19,153 --> 01:34:20,029
Sabes?

1596
01:34:20,571 --> 01:34:22,198
Olha para o pato.

1597
01:34:22,281 --> 01:34:24,950
Olha para o patinho.

1598
01:34:25,743 --> 01:34:26,952
Olha para o pato.

1599
01:34:28,954 --> 01:34:30,206
Olha para os patos.

1600
01:34:31,123 --> 01:34:32,792
Pois é.

1601
01:34:33,668 --> 01:34:34,669
Gostas do pato?

1602
01:34:37,129 --> 01:34:38,255
Gostas desse pato?

1603
01:34:39,423 --> 01:34:41,550
Não? Anda. Vamos ver o próximo.

1604
01:34:43,636 --> 01:34:46,097
E este pato? Gostas desse pato?

1605
01:34:47,390 --> 01:34:48,808
Não? Está bem.

1606
01:34:48,891 --> 01:34:50,393
Este era o meu preferido.

1607
01:34:50,476 --> 01:34:53,854
- Ela diz que era o preferido.
- Porque olha sempre para o sol.

1608
01:34:55,940 --> 01:35:00,528
Está bem. Adoro-te, pai.
Ligo-te quando regressar ao dormitório.

1609
01:35:01,278 --> 01:35:02,655
Não, não estou nervosa.

1610
01:35:03,489 --> 01:35:04,323
Sim.

1611
01:35:04,949 --> 01:35:07,451
Sim. Posso fazer tudo.

1612
01:35:09,912 --> 01:35:11,539
- Mano. Olha.
- O quê?

1613
01:35:12,373 --> 01:35:13,749
Meu Deus.

1614
01:35:14,542 --> 01:35:17,294
Maddy. Olá.

1615
01:35:17,378 --> 01:35:19,130
Anda cá. Tu consegues, Maddy.

1616
01:35:20,840 --> 01:35:21,757
Jordan!

1617
01:35:22,508 --> 01:35:23,426
Anda, Maddy!

1618
01:35:24,885 --> 01:35:26,303
- Anda, Maddy!
- Anda!

1619
01:35:27,388 --> 01:35:29,724
- Vês isto? Estás a ver?
- Estou a ver isto.

1620
01:35:30,808 --> 01:35:31,976
Meu Deus.

1621
01:35:32,560 --> 01:35:34,520
Olá! Jordan!

1622
01:35:36,731 --> 01:35:37,773
Ela está a andar!

1623
01:35:40,109 --> 01:35:43,362
Não sei. Alguém está a cortar cebolas
aqui perto.

1624
01:35:46,991 --> 01:35:48,492
Pronta para o primeiro dia?

1625
01:35:48,576 --> 01:35:51,620
Vai ser difícil,
porque ela nunca esteve com mais ninguém.

1626
01:35:51,704 --> 01:35:54,540
A separação será um problema.
Mas és uma menina crescida.

1627
01:35:54,623 --> 01:35:58,252
Dá dois beijos ao papá.
Um meu, outro da mamã. Está bem?

1628
01:36:03,716 --> 01:36:05,926
Maddy.

1629
01:36:07,428 --> 01:36:09,054
Vou ver mais um pouco.

1630
01:36:09,138 --> 01:36:10,681
- Claro. Tudo bem.
- Está bem?

1631
01:36:12,099 --> 01:36:13,726
Devíamos ir para a porta.

1632
01:36:14,477 --> 01:36:18,230
Queres falar ou dormir durante o voo?

1633
01:36:18,314 --> 01:36:21,400
Costumo fazer as duas coisas.
Falar enquanto durmo.

1634
01:36:21,484 --> 01:36:24,320
Por isso, se o fizer, acordas-me

1635
01:36:24,403 --> 01:36:26,864
ou podes falar comigo.

1636
01:36:26,947 --> 01:36:28,908
Sou muito interessante
quando falo a dormir.

1637
01:36:28,991 --> 01:36:29,992
Acredito em ti.

1638
01:36:31,994 --> 01:36:34,455
Obrigado. Isso é muito querido.

1639
01:36:35,039 --> 01:36:36,499
Eu também acredito em ti.

1640
01:36:36,582 --> 01:36:39,001
- Matt?
- Acredito mesmo em ti.

1641
01:36:39,084 --> 01:36:41,086
A porta é por ali.

1642
01:36:41,170 --> 01:36:42,797
- Matt?
<i>- Začepi!</i>

1643
01:36:44,673 --> 01:36:45,508
Entendido.

1644
01:37:01,982 --> 01:37:02,817
Olá.

1645
01:37:03,609 --> 01:37:04,443
Olá.

1646
01:37:09,448 --> 01:37:10,324
Papá!

1647
01:37:13,410 --> 01:37:17,456
- Não sabia que vinhas hoje!
- Fiz-te uma surpresa!

1648
01:37:18,916 --> 01:37:20,209
- Adivinha.
- O quê?

1649
01:37:20,292 --> 01:37:21,627
Olha o que encontrei.

1650
01:37:21,710 --> 01:37:23,629
- Encontraste-o!
- Sim.

1651
01:37:23,712 --> 01:37:26,298
Encontrei-o e disse:
"Tenho de apanhar um avião e ir

1652
01:37:26,382 --> 01:37:28,843
para lho dar pessoalmente." Anda cá.

1653
01:37:30,135 --> 01:37:30,970
Deixa-me ver.

1654
01:37:33,722 --> 01:37:34,974
Vamos para casa.

1655
01:37:37,059 --> 01:37:37,893
Não chores.

1656
01:37:37,977 --> 01:37:39,144
Não vou chorar.

1657
01:37:39,812 --> 01:37:41,939
Onde quer que estejas, quero estar lá.

1658
01:37:43,732 --> 01:37:45,734
Onde quer que estejas,
também quero estar lá.

1659
01:37:46,735 --> 01:37:47,903
Dá-me um abraço.

1660
01:37:55,494 --> 01:37:58,247
- Vemo-nos no Natal, está bem?
- Está bem.

1661
01:37:58,747 --> 01:38:00,165
Anda, Maddy. Anda.

1662
01:38:00,666 --> 01:38:02,293
Aqui mesmo. Aqui tens.

1663
01:38:04,920 --> 01:38:06,505
Quero agradecer-te.

1664
01:38:07,756 --> 01:38:11,552
Por compreenderes, sabes?

1665
01:38:14,221 --> 01:38:16,432
Já não percebo nada.

1666
01:38:18,976 --> 01:38:22,855
Mas sei
que ela ficaria tão orgulhosa de ti, Matt.

1667
01:38:24,189 --> 01:38:27,693
Ela disse que eras o tal

1668
01:38:27,776 --> 01:38:31,906
quando apareceste
com as flores da mercearia.

1669
01:38:31,989 --> 01:38:34,658
Estavas a apertá-las tanto,
que esmagaste os caules.

1670
01:38:34,742 --> 01:38:36,994
Pois foi.

1671
01:38:37,077 --> 01:38:40,247
Estava tão nervoso.

1672
01:38:40,331 --> 01:38:43,000
Lembro-me desse dia
como se tivesse sido ontem.

1673
01:38:44,835 --> 01:38:46,170
Foi ontem.

1674
01:39:00,476 --> 01:39:01,477
Toma conta dela.

1675
01:39:05,314 --> 01:39:06,523
A Vó adora-te.

1676
01:39:06,607 --> 01:39:08,859
E o avô também te adora. Dá-me um abraço.

1677
01:39:10,444 --> 01:39:12,446
Pronto, vou pousar-te. Muito bem.

1678
01:39:12,529 --> 01:39:14,949
Toma conta do teu pai. Tenham cuidado.

1679
01:39:15,032 --> 01:39:16,241
Até breve, Mike.

1680
01:39:19,787 --> 01:39:20,871
Pai?

1681
01:39:20,955 --> 01:39:23,874
Há escolas perto de nós
onde não se use uniforme?

1682
01:39:24,500 --> 01:39:28,003
Sim, mas estou a pensar mandar-te já
para a faculdade.

1683
01:39:28,087 --> 01:39:31,298
Para não termos de nos preocupar com isso.

1684
01:40:07,418 --> 01:40:08,252
Olá.

1685
01:40:08,335 --> 01:40:09,169
Olá.

1686
01:40:12,089 --> 01:40:14,341
Estávamos aqui perto
e decidimos passar por cá.

1687
01:40:14,425 --> 01:40:15,759
Não, não estávamos.

1688
01:40:15,843 --> 01:40:17,678
- Estávamos aqui perto.
- Não estávamos.

1689
01:40:18,679 --> 01:40:19,513
Não estávamos.

1690
01:40:19,596 --> 01:40:24,018
Não estávamos na zona,
mas parei e comprei umas flores

1691
01:40:24,101 --> 01:40:27,021
que dizem: "Desculpa ter sido um idiota."

1692
01:40:28,897 --> 01:40:31,942
Queria trazer-te as flores e dar-tas,

1693
01:40:32,026 --> 01:40:34,319
mas podias estar fora e ficavam na rua.

1694
01:40:34,403 --> 01:40:36,488
Ainda alguém aparecia, roubava as flores

1695
01:40:36,572 --> 01:40:38,741
e nunca as receberias. Sabes?…

1696
01:40:38,824 --> 01:40:42,745
Há muitos ladrões de flores neste prédio.

1697
01:40:42,828 --> 01:40:45,247
- Não queria dizer nada, mas sim.
- É muito astuto.

1698
01:40:46,373 --> 01:40:47,249
Maddy?

1699
01:40:48,292 --> 01:40:50,169
É tão bom ver-te. Como tens passado?

1700
01:40:50,252 --> 01:40:52,963
Tenho um dente muito solto. Olha.

1701
01:40:54,214 --> 01:40:56,675
A Fada dos Dentes vai visitar-te.

1702
01:41:02,264 --> 01:41:03,599
Então, fico com elas.

1703
01:41:06,852 --> 01:41:07,686
Desculpa.

1704
01:41:09,104 --> 01:41:10,230
Podes perdoar-me?

1705
01:41:12,232 --> 01:41:16,236
Preciso de falar com a Maddy.

1706
01:41:17,696 --> 01:41:18,530
Está bem.

1707
01:41:18,614 --> 01:41:22,034
Ora bem. Tenho uma pergunta muito séria.

1708
01:41:23,160 --> 01:41:26,538
Quais são
os teus sabores preferidos de gelado?

1709
01:41:28,457 --> 01:41:29,792
Morango.

1710
01:41:29,875 --> 01:41:30,959
Gosto de morango.

1711
01:41:31,043 --> 01:41:32,377
Baunilha.

1712
01:41:33,170 --> 01:41:34,755
Café.

1713
01:41:34,838 --> 01:41:35,964
Espera. Café?

1714
01:41:36,757 --> 01:41:40,010
A sério? Gostas de gelado de café?

1715
01:41:42,596 --> 01:41:45,349
Mas não gostas de café a sério, pois não?

1716
01:41:45,432 --> 01:41:46,850
Não, isso é nojento.

1717
01:41:46,934 --> 01:41:48,852
Está bem. Ótimo. Sim, é nojento.

1718
01:41:48,936 --> 01:41:52,022
Se ele te der café,
mandas-me uma mensagem?

1719
01:41:54,024 --> 01:41:54,858
Combinado.

1720
01:41:55,651 --> 01:41:57,194
Querida.

1721
01:41:59,988 --> 01:42:00,823
Muito bem.

1722
01:42:01,323 --> 01:42:03,909
Já o deixámos à espera o tempo suficiente?

1723
01:42:07,037 --> 01:42:08,038
Acho que sim.

1724
01:42:08,122 --> 01:42:09,414
Também acho.

1725
01:42:10,249 --> 01:42:11,083
Anda.

1726
01:42:13,001 --> 01:42:18,340
Eu e a Maddy vamos comer gelado.
Queres fazer de vela?

1727
01:42:21,885 --> 01:42:23,262
Quero dizer, sim.

1728
01:42:24,638 --> 01:42:25,597
Sim, quero.

1729
01:42:32,229 --> 01:42:33,605
É a tua dança do gelado?

1730
01:42:33,689 --> 01:42:35,524
<i>Gelado</i>

1731
01:42:35,607 --> 01:42:37,568
<i>Gelado</i>

1732
01:42:37,651 --> 01:42:39,653
<i>Bem, tenho o meu gelado</i>

1733
01:42:39,736 --> 01:42:41,738
<i>Olha, tenho o meu gelado</i>

1734
01:42:41,822 --> 01:42:44,324
<i>Olha, tenho</i> <i>o meu gelado</i>

1735
01:42:44,408 --> 01:42:46,118
<i>Tenho o meu gelado</i>

1736
01:42:46,201 --> 01:42:47,035
<i>Vais entornar</i>

1737
01:42:47,119 --> 01:42:48,370
<i>E não tenho mais dinheiro</i>

1738
01:42:48,453 --> 01:42:49,288
<i>Entornar</i>

1739
01:42:49,371 --> 01:42:50,455
<i>Não tenho mais dinheiro</i>

1740
01:42:50,539 --> 01:42:51,373
<i>Entornar</i>

1741
01:42:51,456 --> 01:42:53,208
<i>E não tenho mais dinheiro</i>
<i>Não entornes</i>

1742
01:42:54,585 --> 01:42:56,461
<i>Não entornes</i>
<i>Olha, olha</i>

1743
01:42:56,545 --> 01:42:58,589
<i>Não entornes</i>
<i>Olha, olha</i>

1744
01:42:58,672 --> 01:43:00,507
<i>Não entornes</i>

1745
01:43:13,937 --> 01:43:15,355
De certeza que não te importas?

1746
01:43:15,439 --> 01:43:17,482
Eu estou bem. Não tenho medo.

1747
01:43:17,566 --> 01:43:20,319
Muito bem.
É só até ao final do ano, está bem?

1748
01:43:20,944 --> 01:43:23,530
Se não gostares,
vamos encontrar outra coisa.

1749
01:43:23,614 --> 01:43:25,282
Se não tens medo, adivinha?

1750
01:43:25,782 --> 01:43:27,242
Eu também não tenho.

1751
01:43:29,161 --> 01:43:30,329
Olá, Sr. Logelin.

1752
01:43:30,996 --> 01:43:32,206
Bem-vinda de volta, Maddy.

1753
01:43:32,289 --> 01:43:34,583
Que escolha interessante de roupa.

1754
01:43:34,666 --> 01:43:38,003
Estou a usar o meu uniforme
e a Maddy está a usar calças.

1755
01:43:38,754 --> 01:43:42,216
Estás muito bonita, Maddy.
E vamos mudar o código de vestuário.

1756
01:43:42,299 --> 01:43:44,134
- Obrigada.
- Vai para a escola.

1757
01:43:50,933 --> 01:43:51,767
Olha, Maddy.

1758
01:43:53,685 --> 01:43:55,062
Adoro-te isto tudo.

1759
01:44:01,443 --> 01:44:03,362
Não sei fazer a dança.

1760
01:44:04,613 --> 01:44:05,739
Tenham um bom dia.

1761
01:47:46,668 --> 01:47:50,505
Legendas: Carla Chaves



