1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:58,391 --> 00:01:00,727
NETFLIX SUNAR

4
00:01:26,753 --> 00:01:27,879
Berbat bir şey.

5
00:01:39,682 --> 00:01:43,186
-Matt'i gördünüz mü?
-Yukarı çıktığını gördüm.

6
00:01:52,403 --> 00:01:54,280
-Merhaba anne.
-Merhaba.

7
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
Giydirme.

8
00:02:00,662 --> 00:02:02,455
Geçecek.

9
00:02:02,539 --> 00:02:08,002
İkiniz de bunu atlatacaksınız
çünkü Tanrı'nın size çizdiği bir yol var.

10
00:02:08,086 --> 00:02:11,714
-Biliyorum ama ayakkabımı giydirme.
-Kendini toplayacaksın.

11
00:02:11,798 --> 00:02:15,176
Yine o her zamanki
harika ve özel insan olacaksın.

12
00:02:15,260 --> 00:02:17,971
Ayakkabımı bağlamana gerek yok.

13
00:02:18,513 --> 00:02:19,973
Bağlama anne.

14
00:02:35,363 --> 00:02:38,658
-Yakında yapmamız gerekiyor.
-Yakında derken?

15
00:02:38,741 --> 00:02:41,119
-Bebeğin doğmasına iki hafta var.
-Evet.

16
00:02:41,202 --> 00:02:42,537
Amniyotik sıvın düşük.

17
00:02:42,620 --> 00:02:45,999
Kızınız da zaten sağlıklı bir boyutta.
Çıkaralım onu.

18
00:02:46,875 --> 00:02:49,169
-Kızmış.
-Duydum. Ne dediğini duydum.

19
00:02:49,252 --> 00:02:53,631
-Pardon. Doğunca mı öğrenecektiniz?
-Bizim doktorumuz olsanız bilirdiniz.

20
00:02:53,715 --> 00:02:57,343
Maui'ye gitmek için bu haftayı buldu,
cidden inanılmaz.

21
00:02:57,427 --> 00:03:01,014
"Ben bir sörfe gideyim."
Alt tarafı ilk çocuğumuz.

22
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
Bebek hâlâ ters,
akşama sezaryen yapmak istiyorum.

23
00:03:04,225 --> 00:03:06,060
Bu akşam mı?

24
00:03:06,144 --> 00:03:09,647
-Daha karyolayı kurmadım. Ben…
-Ciddi misin?

25
00:03:09,731 --> 00:03:13,401
Halletmem gerektiğini biliyordum.
Listemden çıkarmamı söyledin.

26
00:03:13,484 --> 00:03:16,738
Listenden çıkarmanı istedim.
Ben hallederim. Merak etme.

27
00:03:16,821 --> 00:03:18,239
Çok güven verici.

28
00:03:18,323 --> 00:03:21,159
-Tatlım, hallederim.
-Buna gerçekten hazır mısın?

29
00:03:21,242 --> 00:03:23,953
Evet! Hayır. Kim gerçekten hazır olur ki?

30
00:03:24,037 --> 00:03:27,624
"Buna gerçekten hazır mısın?" derken
ne demek istiyorsun?

31
00:03:27,707 --> 00:03:29,792
Bu akşam değil de yarın yapsak?

32
00:03:30,543 --> 00:03:34,214
Fantezi futbol seçmem var da.
İş yerinden birkaç arkadaşla.

33
00:03:34,297 --> 00:03:36,674
Güzel bir havuz oluşturduk ve…

34
00:03:36,758 --> 00:03:40,261
Şaka. Niye beni ciddiye alıyorsun?
Yapma. Sakin ol tatlım.

35
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
Güzel espri.

36
00:03:42,639 --> 00:03:43,848
Tamamdır.

37
00:03:43,932 --> 00:03:45,934
-Tamam mı?
-Evet, ellerim terliyor.

38
00:03:46,017 --> 00:03:47,268
-Aynen.
-Evet.

39
00:03:49,312 --> 00:03:52,023
BOSTON MEMORIAL HASTANESİ

40
00:03:52,106 --> 00:03:56,444
<i>-Niye bize önceden haber vermediniz?</i>
-Sürpriz yapmak eğlenceli olur dedik.

41
00:03:56,527 --> 00:03:59,656
"Bebeği bu gece doğurtup
Marion'ı gıcık edelim" dedik.

42
00:03:59,739 --> 00:04:03,034
-Espri anlayışın harika Matt.
-En azından var. Görüşürüz!

43
00:04:03,117 --> 00:04:06,162
Anne, biter bitmez ararız, tamam mı?
Seni seviyorum.

44
00:04:06,246 --> 00:04:08,790
<i>Hayır! O sırada Skype'tan arayın.</i>

45
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
-Ne? Anne!
-Giderek tuhaflaşıyoruz.

46
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
<i>Kızımla birlikte odada olmak</i>

47
00:04:14,003 --> 00:04:16,881
<i>ve torunumu dünyaya gelirken</i>
<i>görmek istiyorum.</i>

48
00:04:16,965 --> 00:04:20,551
-Ben onunla ilgileneceğim.
<i>-Kuzen Janey'nin bebeği gibi mi?</i>

49
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
Anne, üstünden çok zaman geçti.

50
00:04:22,637 --> 00:04:24,430
-Başlıyoruz.
<i>-O kadar da değil.</i>

51
00:04:24,514 --> 00:04:30,353
<i>Markete giden bir arabaya binip,</i>
<i>yolcu koltuğunda bebeği kucağına oturtup</i>

52
00:04:30,436 --> 00:04:32,981
<i>kemeri üstünden takamazsın.</i>

53
00:04:33,064 --> 00:04:36,859
Markete giden arabada
yolcu koltuğunda bebeği kucağına oturtup

54
00:04:36,943 --> 00:04:39,362
kemeri üstünden takamayacağını biliyorum!

55
00:04:39,445 --> 00:04:41,281
<i>Harika. Beni Skype'tan ara.</i>

56
00:04:42,115 --> 00:04:44,367
<i>Tatlım benim. Yarın görüşürüz annem.</i>

57
00:04:44,450 --> 00:04:46,411
-Tamam, hadi güle güle.
<i>-Ben…</i>

58
00:04:46,494 --> 00:04:47,954
Babaya bir öpücük ver.

59
00:04:51,165 --> 00:04:53,710
Bir öpücük de annesinden. İki öpücük.

60
00:04:53,793 --> 00:04:55,086
-Hadi artık.
-Tanrım.

61
00:04:55,169 --> 00:04:56,796
Hazırım. Dansa hazırım.

62
00:05:05,513 --> 00:05:06,931
-Matt. Selam.
-Selam.

63
00:05:07,015 --> 00:05:07,890
N'aber?

64
00:05:08,474 --> 00:05:11,144
Bu arada ton balıklı güvece hiç yanaşma.

65
00:05:11,227 --> 00:05:13,646
Ortadakinin tadı bok gibi.

66
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
O güveci annem yaptı Oscar.

67
00:05:18,526 --> 00:05:19,902
Çok güzel. Sahiden…

68
00:05:21,321 --> 00:05:22,196
Böyle…

69
00:05:22,780 --> 00:05:26,284
-Baskın bir tadı var. Baskın…
-Sorun değil, boş ver.

70
00:05:28,828 --> 00:05:29,871
Gel buraya.

71
00:05:30,830 --> 00:05:32,290
-Matt.
-Jordan, hiç…

72
00:05:32,373 --> 00:05:35,585
Gel buraya. Hayır, gel. Sarılalım.
Buna ihtiyacın var.

73
00:05:37,003 --> 00:05:38,254
Sarılın.

74
00:05:38,880 --> 00:05:40,923
Dök içini. Nefes al.

75
00:05:43,092 --> 00:05:43,926
Yapma şunu.

76
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
Sana bir şey söyleyeyim.
O konuşma var ya?

77
00:05:46,804 --> 00:05:47,847
Yaptığın konuşma.

78
00:05:47,930 --> 00:05:51,184
Oraya çıktın ve konuştun.

79
00:05:55,396 --> 00:05:56,564
Ben…

80
00:06:00,693 --> 00:06:02,028
Ne desem bilmiyorum.

81
00:06:03,571 --> 00:06:08,034
Bir şey yazacağını sanırdım
ama "Hayır, doğaçlama yaparım" dedin.

82
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
Bitti mi? Şu an katlanacak hâlim yok.

83
00:06:11,371 --> 00:06:14,040
-Lütfen.
-Hayır Matt. Bana bak.

84
00:06:14,123 --> 00:06:17,085
-Dayanacaksın. Nedenini söyleyeyim.
-Dinlemiyorsun.

85
00:06:17,168 --> 00:06:19,712
-Winapoo Kampı'na gitmiştik ya?
-Evet.

86
00:06:19,796 --> 00:06:24,509
Yüzüne zehirli sarmaşık değmişti.
Su toplamaya başladı, kabardı. Kabartılar…

87
00:06:24,592 --> 00:06:27,303
Kabartılar patlıyor, cerahat fışkırıyordu.

88
00:06:27,387 --> 00:06:28,888
Manyak gibi görünüyordun.

89
00:06:28,971 --> 00:06:32,433
Yemeğe geldin.
Marcy oradaydı, ondan çok hoşlanırdın.

90
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
Kız onu görünce çığlık attı.

91
00:06:36,396 --> 00:06:38,314
-Yıkılmıştın.
-Evet.

92
00:06:39,148 --> 00:06:40,483
-Ama atlattın.
-Evet.

93
00:06:40,566 --> 00:06:41,484
Atlattın mı?

94
00:06:41,567 --> 00:06:45,738
Çünkü güçlü ve kendinden eminsin.
Bunu da atlatacaksın.

95
00:06:49,117 --> 00:06:51,452
Bu çok daha kötü bir durum.

96
00:06:52,161 --> 00:06:53,663
Neresi aynı?

97
00:06:53,746 --> 00:06:55,581
-Sadece…
-Yemin ederim…

98
00:06:56,082 --> 00:06:58,876
Yumruğu basarım.
Bana tek kelime daha etme.

99
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
-Vay be.
-Katlanamam dedim.

100
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
-Yeminle…
-Niye yumruğunu sıkıyorsun?

101
00:07:03,923 --> 00:07:04,924
Kes artık.

102
00:07:13,224 --> 00:07:14,851
-Nasılsın?
-İyiyim.

103
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
-Bir şey olmayacak, tamam mı?
-Tamam.

104
00:07:17,186 --> 00:07:18,312
Seni çok seviyorum.

105
00:07:18,396 --> 00:07:21,899
-Anestezistimi seviyorum.
-Kes şunu. Dalga geçme.

106
00:07:22,650 --> 00:07:23,901
Çok güzelsin.

107
00:07:23,985 --> 00:07:25,236
<i>Matt!</i>

108
00:07:25,319 --> 00:07:27,822
<i>-</i>Evet, Marion?
<i>-Göremiyorum. Hadi!</i>

109
00:07:27,905 --> 00:07:30,533
Harikasın Liz.
Şimdi bakmasan iyi olur Matt.

110
00:07:30,616 --> 00:07:33,411
Başlıyor. Bakmayı hem istiyorum
hem istemiyorum.

111
00:07:33,494 --> 00:07:36,497
Bir yandan bakmak istiyorum,
bir yandan istemiyorum.

112
00:07:36,581 --> 00:07:40,293
-Harika gidiyorsun.
-Tanrım. Ebeveyn olmak üzereyiz.

113
00:07:41,544 --> 00:07:43,880
-Seni seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.

114
00:07:45,339 --> 00:07:47,258
İyi misin? Ne durumdayız doktor?

115
00:07:47,341 --> 00:07:48,217
Geliyor.

116
00:07:48,301 --> 00:07:49,969
-Bebeği görüyor musun?
-Evet.

117
00:07:50,052 --> 00:07:52,346
-İnanamıyorum Liz!
-İşte geldi.

118
00:07:54,891 --> 00:07:56,184
Bir bebeğimiz oldu.

119
00:08:53,699 --> 00:08:55,576
-Şunu almak istedim…
-Matt.

120
00:08:57,370 --> 00:08:58,621
Hiç gerek yoktu.

121
00:08:58,704 --> 00:09:03,000
-Biliyorum, içimden geldi. Hak ediyorsun.
-Çok güzel. Teşekkürler.

122
00:09:03,084 --> 00:09:04,585
-Takayım.
-Teşekkürler.

123
00:09:06,587 --> 00:09:08,047
Yine de bez değiştireceksin.

124
00:09:08,130 --> 00:09:11,092
Yaşlanınca bezimi değiştirmeye
söz verirse bana uyar.

125
00:09:12,343 --> 00:09:13,928
-Seni seviyorum.
-Ben de.

126
00:09:14,011 --> 00:09:16,305
-Nasılsın?
-Biraz ağrım var ama…

127
00:09:16,389 --> 00:09:18,808
-Nasılsın Liz?
-Maddy'yi görmek istiyorum.

128
00:09:19,684 --> 00:09:21,143
Tahmin ettim.

129
00:09:22,603 --> 00:09:25,606
-Bana yardım etmen gerekecek.
-Memnuniyetle.

130
00:09:25,690 --> 00:09:27,608
-Biraz sendeleyecek.
-Tamam.

131
00:09:27,692 --> 00:09:31,028
-Ağırdan alacağız, tamam mı?
-Acele etme.

132
00:09:31,112 --> 00:09:34,574
-Seni oturtalım. Yavaş.
-Depar atmaya hazırım.

133
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
-Tamam.
-Başım dönüyor.

134
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
Acele etme tatlım. Acele…

135
00:09:40,329 --> 00:09:43,249
Liz?

136
00:09:43,332 --> 00:09:44,208
Nesi var?

137
00:09:44,292 --> 00:09:46,877
-Başı dönüyor muydu?
-Bilmiyorum. Liz!

138
00:09:46,961 --> 00:09:49,839
Nefes almakta zorlanıyor.
Yardım çağıracağım.

139
00:09:49,922 --> 00:09:51,257
-Bana bak!
-Acil durum!

140
00:09:51,340 --> 00:09:52,800
Liz! Bana bak!

141
00:09:52,883 --> 00:09:54,510
-Biraz açıl.
-Nesi var?

142
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
-Liz?
-Oksijen maskesi!

143
00:09:56,178 --> 00:09:57,388
-Liz!
-Duyuyor musun?

144
00:09:57,471 --> 00:10:00,224
-Hemen çıkmalısınız!
-Durun. O benim karım.

145
00:10:00,308 --> 00:10:03,311
-Fenalaştı. Belirti yoktu.
-Ne oluyor? Liz! O karım!

146
00:10:03,394 --> 00:10:05,938
-Tansiyonu düşmüş olmalı.
-İki miligram epi.

147
00:10:06,022 --> 00:10:08,691
Dursana. Liz! Dur… Liz!

148
00:10:17,908 --> 00:10:18,743
Bay Logelin.

149
00:10:18,826 --> 00:10:22,204
Merhaba. Ne oldu doktor? Neler oluyor?

150
00:10:22,288 --> 00:10:24,915
Eşiniz pulmoner emboli geçirdi.

151
00:10:25,750 --> 00:10:28,669
-Akciğere kan pıhtısı atmış.
-Ne demek bu?

152
00:10:29,837 --> 00:10:30,838
Ne demek…

153
00:10:46,354 --> 00:10:48,356
Karımın öldüğünü söylemeyin.

154
00:10:49,398 --> 00:10:52,318
-Karımın öldüğünü söylemeyin.
-Ne?

155
00:10:52,401 --> 00:10:54,654
Ne oldu? Maddy mi?

156
00:10:55,488 --> 00:10:56,572
Ne… Matt!

157
00:11:00,368 --> 00:11:02,453
Hayır!

158
00:11:26,686 --> 00:11:27,687
Nasıl olur?

159
00:11:47,415 --> 00:11:50,626
Seninle bir gün daha geçirmek için
her şeyimi verirdim.

160
00:12:05,391 --> 00:12:06,809
İşte burada.

161
00:12:38,424 --> 00:12:40,259
<i>Bebek için hazır değil.</i>

162
00:12:40,342 --> 00:12:42,386
Karyolayı bile kurmamış.

163
00:12:42,928 --> 00:12:45,973
Oldum olası aşırı çocuksuydu, biliyorsun.

164
00:12:46,724 --> 00:12:50,728
-Merhaba Matt. Nasılsın canım?
-Aşırı çocuksuyum.

165
00:12:53,439 --> 00:12:54,857
Bebeği alabilir miyim?

166
00:12:54,940 --> 00:12:56,984
-Demin biberon verdim.
-Tamam.

167
00:13:05,326 --> 00:13:06,535
Doğrusu, Maddy…

168
00:13:08,162 --> 00:13:11,582
Tek bir ebeveynin olacaksa
keşke annen olsaydı.

169
00:13:16,462 --> 00:13:18,380
Çünkü o bu işi daha iyi yapardı.

170
00:13:22,968 --> 00:13:24,887
Ne kadar çabuk o kadar iyi.

171
00:13:30,434 --> 00:13:31,727
Bilmiyorum.

172
00:13:35,981 --> 00:13:37,650
Bunu nasıl yapacak, bilmem.

173
00:13:38,692 --> 00:13:41,320
-Bak işte. Bunu ona söyler misin?
-Evet.

174
00:13:44,323 --> 00:13:45,324
Yok.

175
00:13:55,584 --> 00:13:58,379
Tamam Maddy. Peki.

176
00:13:59,421 --> 00:14:00,840
Sen kazandın Maddy.

177
00:14:01,799 --> 00:14:03,300
Ne var, söyle. Aç mısın?

178
00:14:05,469 --> 00:14:07,179
Yine bezini mi değiştireyim?

179
00:14:13,394 --> 00:14:15,020
Tamam. Bir saniye.

180
00:14:16,605 --> 00:14:17,731
Bekle Maddy.

181
00:14:18,357 --> 00:14:20,234
Tamam. İşte.

182
00:14:21,861 --> 00:14:22,820
Tamamdır.

183
00:14:22,903 --> 00:14:26,115
Peki. Dur, hepsini alamadım.

184
00:14:26,824 --> 00:14:27,825
Aman…

185
00:14:28,450 --> 00:14:29,743
Sıçayım!

186
00:14:35,791 --> 00:14:37,084
Niye ayaktasın?

187
00:14:38,085 --> 00:14:40,462
Bir daha uyuyabileceğimi sanmıyorum.

188
00:14:42,131 --> 00:14:44,091
O bebeğin altındaki ne?

189
00:14:45,759 --> 00:14:48,387
-Bez.
-Balon gibi olmuş.

190
00:14:48,470 --> 00:14:50,973
-Ters mi?
-Bez düzgün.

191
00:14:51,056 --> 00:14:53,309
Sadece biberon vermeye geldim.

192
00:14:54,518 --> 00:14:56,937
Hazırladım bile. Ağladığını duyduk.

193
00:14:57,980 --> 00:14:58,981
Sen içirsene.

194
00:15:02,651 --> 00:15:05,779
Gel bakalım.

195
00:15:06,947 --> 00:15:10,367
-Matthew, hayatım, konuştuk da…
-Minnesota'ya taşınmalısın.

196
00:15:11,660 --> 00:15:14,663
-Maddi açıdan hesaplı.
-Öyle. Orada iş bulabilirsin.

197
00:15:14,747 --> 00:15:17,666
Annenle ben
Maddy'yi büyütmene yardım ederiz.

198
00:15:17,750 --> 00:15:20,753
Hep beraber oluruz.
Kilisen, destek sistemin olur.

199
00:15:20,836 --> 00:15:23,839
-Burada yalnızsın.
-Yalnız değilim. İşim burada.

200
00:15:24,840 --> 00:15:28,594
Orada teknoloji sektöründe iyi iş yok.
Arkadaşlarım burada.

201
00:15:28,677 --> 00:15:33,307
-Arkadaşların biraz tuhaf.
-Olabilir ama yine de arkadaşlarım anne.

202
00:15:33,891 --> 00:15:34,850
Liz burada.

203
00:15:35,643 --> 00:15:40,522
Burada nereye baksam,
baktığım her yerde onu görüyorum.

204
00:15:41,357 --> 00:15:43,233
Tanrı'nın planı deyip durursun.

205
00:15:43,317 --> 00:15:45,110
Ülkenin diğer ucunda

206
00:15:45,194 --> 00:15:48,197
büyüdüğüm kasabadan biriyle
tanışma ihtimalim neydi?

207
00:15:48,280 --> 00:15:50,866
Tanrı mı? Asıl benim bir planım vardı.

208
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
Liz yüksek lisans sonrası dönüp
çalışacak ve yaşayacaktı.

209
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
Seninle tanışmadan önceki plan buydu.

210
00:15:57,373 --> 00:16:00,501
Sen kalmak istiyorsan kal.

211
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Ama Maddy bizimle geliyor.

212
00:16:02,294 --> 00:16:04,922
-Marion…
-Bu onun için en iyisi.

213
00:16:05,005 --> 00:16:08,467
İnanmasan da senin için de en iyisi.
Seni önemsiyorum.

214
00:16:10,052 --> 00:16:12,513
Beceririm sanıyorsun ama beceremezsin.

215
00:16:12,596 --> 00:16:16,350
Çocuk büyütmek gece gündüz
dur durak bilmeyen bir iş.

216
00:16:18,936 --> 00:16:23,148
Anlıyorum ve bunu düşüneceğim.

217
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
Güzel.

218
00:16:32,449 --> 00:16:33,701
Düşündüm.

219
00:16:35,119 --> 00:16:37,621
Evet, şimdi düşündüm. Haklısın.

220
00:16:38,372 --> 00:16:42,209
Haklısın Marion, beceremem.
Bu işi beceremem ama yine de…

221
00:16:43,252 --> 00:16:44,253
Yapacağım.

222
00:16:45,004 --> 00:16:47,256
Evet, yapacağım. Maddy'yi büyüteceğim.

223
00:16:47,923 --> 00:16:51,427
Maddy'yi büyüteceğim çünkü babasıyım.

224
00:16:51,510 --> 00:16:54,013
-Çünkü onu seviyorum.
-Sevdiğini biliyorum.

225
00:16:54,096 --> 00:16:59,059
-Sahiden biliyor musun? Çünkü şüpheliyim.
-O bebeği sevdiğine şüphem yok.

226
00:16:59,143 --> 00:17:01,937
Liz'imi sevdiğine de şüphem yok.

227
00:17:02,980 --> 00:17:06,650
Ama can yeleği olsun diye
Maddy'yi kendine saklamak istiyorsun.

228
00:17:07,776 --> 00:17:09,862
Planını bozduğum için özür dilerim.

229
00:17:17,286 --> 00:17:22,166
-Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır.
-Sopayla dürterek de çıkarırsın.

230
00:17:22,249 --> 00:17:23,250
Marion!

231
00:17:24,126 --> 00:17:29,214
Çocuk yetiştirmekle ilgili verebileceğim
tek bir tavsiye var.

232
00:17:33,177 --> 00:17:34,386
Rahat ol.

233
00:17:35,429 --> 00:17:38,640
Ebeveyn olarak
ıvır zıvır bir sürü şey yapıyoruz.

234
00:17:38,724 --> 00:17:41,769
Her şey mükemmel olsun diye çabalıyoruz.

235
00:17:42,853 --> 00:17:44,938
Ama kontrol bizde değil.

236
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
Bu gerçeği kabullenmelisin.

237
00:17:51,278 --> 00:17:52,738
Liz seni seviyordu.

238
00:17:53,530 --> 00:17:56,075
Bunu görmek beni mutlu ediyordu.

239
00:17:57,159 --> 00:17:59,870
Senin de onu ne kadar sevdiğini gördüm.

240
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
Evet.

241
00:18:07,086 --> 00:18:08,378
Sen…

242
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
Sen iyi bir babasın.

243
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
Babası olduğun için şanslıydı Mike.

244
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Sağ ol.

245
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
Geçen yıl teyzem öldü. 99 yaşındaydı.

246
00:18:50,170 --> 00:18:54,007
-Vay be. Şoka uğramışsındır.
-Öyle oldu.

247
00:18:54,967 --> 00:18:59,138
-Dinle, istediğin kadar izinlisin.
-Tamam.

248
00:18:59,221 --> 00:19:00,889
-Ne kadar gerekirse.
-Sağ ol.

249
00:19:00,973 --> 00:19:02,975
Beş altı hafta. Ne kadar olursa.

250
00:19:03,600 --> 00:19:05,310
Muhtemelen 10…

251
00:19:06,395 --> 00:19:08,230
-20 yıl.
-Evet.

252
00:19:08,313 --> 00:19:11,191
O kadarı anca yeter
ama işime ihtiyacım var.

253
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
Anlıyor musun?
Bu yüzden o kadar ara veremem.

254
00:19:14,444 --> 00:19:20,492
Dinle Howard, evden çalışıp
ihtiyacın olduğunda gelirim diye düşündüm.

255
00:19:21,034 --> 00:19:23,287
Geldiğimde kızımı getirmem gerekecek.

256
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
-Ona sen mi bakıyorsun?
-Evet.

257
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Güzel. Harika, tamam.

258
00:19:29,501 --> 00:19:33,005
-Yapamayacağımı düşünüyorsun.
-Öyle düşündüğümden değil…

259
00:19:33,088 --> 00:19:35,215
-Erkek olduğum için mi?
-Hayır.

260
00:19:35,299 --> 00:19:41,013
-Kadında olup da erkekte olmayan ne var?
-Sabır. Duygusal hassasiyet.

261
00:19:42,723 --> 00:19:44,725
-Göğüsler.
-Bazı erkeklerin de var.

262
00:19:45,976 --> 00:19:47,769
Acın var, duymazdan geliyorum.

263
00:19:48,353 --> 00:19:52,274
Bak, bebeklere bayılırım.
Bende de üç tane var.

264
00:19:52,357 --> 00:19:55,944
Fotoğrafta bebek değiller
ama başta bebeklerdi.

265
00:19:56,028 --> 00:20:00,324
İnan bana, tam bir eziyet. Seni tüketir.

266
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
-Katı kaka başladı mı?
-Hayır.

267
00:20:02,910 --> 00:20:05,537
Şu anda krema kıvamında bokla muhatabım.

268
00:20:05,621 --> 00:20:10,417
Kremanın tadını çıkar. Büyük bir geçiş.
Katı kakaya geçtin mi işler sarpa sarar.

269
00:20:11,043 --> 00:20:11,877
Peki.

270
00:20:11,960 --> 00:20:16,924
Onları saklayıp güllerine ve çiçeklerine
gübre niyetine koy, içi besin dolu.

271
00:20:18,175 --> 00:20:20,719
-Müthiş bir tüyo.
-Evet.

272
00:20:20,802 --> 00:20:24,848
Londra işinin beş haftası var, biliyorum.
Emin ol, ilgileneceğim.

273
00:20:25,474 --> 00:20:29,478
Yapılması gereken işi
kesinlikle yapabilecek durumdayım.

274
00:20:29,561 --> 00:20:33,398
Ama yapabileceğimden emin değilsen
Oscar'ı görevlendirebilirsin.

275
00:20:33,482 --> 00:20:35,192
-Yok artık, Oscar mı?
-Evet.

276
00:20:35,275 --> 00:20:38,362
Hayır. Oscar'ı boş ver.

277
00:20:38,445 --> 00:20:42,282
"Oscar'ın müşterilerle ilgilenmesini
ister misin?" diye sordun mu?

278
00:20:42,366 --> 00:20:44,034
-Evet.
-Prova ettiğimiz gibi?

279
00:20:44,117 --> 00:20:48,247
-Söyledim Oscar. İşe yaradı.
-Sana demiştim. Harika bir haber.

280
00:20:53,085 --> 00:20:55,754
Yas tutan birine çiçek göndermek zalimce.

281
00:20:56,463 --> 00:21:00,634
Çünkü çiçekler ölür ve atman gerekir.

282
00:21:01,260 --> 00:21:03,303
Çok moral bozucu.

283
00:21:03,387 --> 00:21:07,432
Birinin öldüğünü hiç görmedim.

284
00:21:07,516 --> 00:21:09,935
Ama bir sincabın öldüğünü görmüştüm.

285
00:21:10,018 --> 00:21:11,770
Hayat döngüsünü düşündürüyor.

286
00:21:11,853 --> 00:21:15,649
Aslında döngü değil, bir çizgi
çünkü başı ve sonu var.

287
00:21:15,732 --> 00:21:16,566
Oscar.

288
00:21:18,652 --> 00:21:22,281
-Konuşmayı keser misin?
-Tıpkı karım gibi konuştun.

289
00:21:27,369 --> 00:21:29,746
Maddy'yi kundaklayacaksın, değil mi?

290
00:21:29,830 --> 00:21:31,832
-Liz'i kundaklamış mıydın?
-Tabii.

291
00:21:31,915 --> 00:21:34,793
Öyleyse evet,
Liz nasıl isterse öyle yaparım.

292
00:21:35,752 --> 00:21:38,630
Ama bu çok acayip görünüyor.

293
00:21:38,714 --> 00:21:41,300
Çok sıkı olmuş Marion.

294
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
Kaçacağını falan mı düşünüyorsun?

295
00:21:45,053 --> 00:21:47,055
N'aber? Nasılsınız?

296
00:21:47,764 --> 00:21:51,601
Acılı cips. İsteyen var mı nineler?
Bebeğe vereyim mi?

297
00:21:52,936 --> 00:21:56,440
-Ayıp kaçmayacaksa çok hoşsunuz hanımlar.
-Teşekkürler.

298
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
-Ne demek…
-Kes şunu.

299
00:21:58,150 --> 00:22:01,278
-Sabahlıklı pijama şeyi…
-Jordan.

300
00:22:01,361 --> 00:22:03,196
-Kes şunu.
-Ne yapıyorum?

301
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
-Anneme yazıyorsun.
-Yazmıyorum.

302
00:22:05,324 --> 00:22:08,535
-Gözümün önünde yazıyorsun.
-İki annene de yazıyorum.

303
00:22:08,618 --> 00:22:10,912
Marion, n'aber? Çok hoşsun.

304
00:22:10,996 --> 00:22:12,956
-Jordan.
-Hırka bluz hesabı.

305
00:22:14,124 --> 00:22:16,043
Jordan, kes şunu.

306
00:22:16,626 --> 00:22:18,712
-Annen seksiyse suçum ne?
-Yeter.

307
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
-Söyledim işte.
-Kes!

308
00:22:20,088 --> 00:22:22,674
Sana bir hediyem var, verebilir miyim?

309
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Bekle, hemen dönerim. Bir şey aldım.

310
00:22:25,344 --> 00:22:27,596
Liste yapıyoruz. Tulum lazım.

311
00:22:27,679 --> 00:22:31,600
Tuvalet kilidi de lazım.
Tuvalette boğulabilirler.

312
00:22:31,683 --> 00:22:32,517
Bak.

313
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
Ne zamandır soracağım,
ne kadar kalacaksın?

314
00:22:36,521 --> 00:22:39,107
-Keşke dönmem gerekmese…
-Sana demedim anne.

315
00:22:39,191 --> 00:22:43,236
Bunu konuştuk. Ama Marion,
senden yüzde yüz emin değilim.

316
00:22:43,320 --> 00:22:47,949
Minnesota'ya dönmeyi reddettiğin için
altı ay kalırım.

317
00:22:50,243 --> 00:22:51,953
-Altı ay mı?
-Evet.

318
00:22:52,746 --> 00:22:55,874
-Mike ne olacak?
-Şu anda Mike umurumda değil.

319
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Selam Matt.

320
00:22:58,293 --> 00:23:00,295
Selam Mike.

321
00:23:00,379 --> 00:23:02,381
-N'aber?
-İyidir.

322
00:23:02,464 --> 00:23:03,382
Pekâlâ.

323
00:23:04,549 --> 00:23:08,428
-Bir saniye dürüst olalım.
-Tamam, dürüst olalım.

324
00:23:09,930 --> 00:23:12,265
Öncelikle burada olmana çok mutluyum.

325
00:23:12,349 --> 00:23:14,976
-Biliyorum.
-Gerçekten çok mutluyum.

326
00:23:15,060 --> 00:23:18,188
Ama endişem şu, eğer…

327
00:23:18,814 --> 00:23:24,319
Eğer uzun süre burada kalırsan
birbirimizin sinirine dokunmaya başlarız.

328
00:23:24,403 --> 00:23:25,612
Sadece altı ayda mı?

329
00:23:25,695 --> 00:23:28,907
Bu yüzden annem giderken
sen de gidersin diye düşündüm.

330
00:23:28,990 --> 00:23:33,078
Yeni doğan torunuma
bakabileceğini bilmeden

331
00:23:33,161 --> 00:23:34,996
evime nasıl giderim?

332
00:23:35,080 --> 00:23:37,707
Bakmama izin vermezsen nereden bileceksin?

333
00:23:37,791 --> 00:23:40,001
Şahane bir noktaya parmak bastı.

334
00:23:41,128 --> 00:23:42,129
Bir sıfır.

335
00:23:43,755 --> 00:23:46,758
Matt bir sıfır önde.
Bak, sana ne getirdim kardeşim.

336
00:23:46,842 --> 00:23:48,885
-O ne?
-Evcil hayvan aldım.

337
00:23:48,969 --> 00:23:50,720
-Süs balığı.
-Dinle bak.

338
00:23:50,804 --> 00:23:53,682
Evcil hayvanı sahibi çocuklar
çok mutlu olur.

339
00:23:53,765 --> 00:23:57,978
-Alerjileri de olmaz, biliyor muydun?
-Kedi ve köpek için geçerli o.

340
00:24:00,313 --> 00:24:04,025
-Tüh, aynı haberi okumuşsun.
-Pekâlâ. Jordan, bu…

341
00:24:04,109 --> 00:24:07,237
Tamam, kekledim seni. Kusura bakmayın.

342
00:24:07,320 --> 00:24:09,489
Bu balığa gıcığım. Tanya vermişti.

343
00:24:09,573 --> 00:24:13,326
Tanya beni terk edip
leş gibi balığını evimde bıraktı.

344
00:24:13,410 --> 00:24:15,120
Bebek mağazasına gidelim mi?

345
00:24:16,621 --> 00:24:17,539
-Tabii!
-Sağ ol.

346
00:24:17,622 --> 00:24:20,417
Bekâr Baba Takımı!
Sana yardım için buradayım.

347
00:24:20,500 --> 00:24:24,004
Teşekkür ederim.
Pekâlâ Marion, şuna ne dersin?

348
00:24:24,087 --> 00:24:29,968
Döndüğünde söz, seni bilgilendireceğim,
Maddy'nin nasıl olduğunu haber vereceğim.

349
00:24:30,051 --> 00:24:32,846
Sürekli Instagram'a fotoğraf yükleyeceğim.

350
00:24:32,929 --> 00:24:36,808
Tamam. Ben de Anna'yla eve dönerim.

351
00:24:36,892 --> 00:24:43,690
Ama her şeyi güzelce idare edemezsen
kıçını kaldırıp Minnesota'ya taşınacaksın.

352
00:24:43,773 --> 00:24:47,235
-Bunu neden kabul edeyim?
-Çünkü mesele sen değilsin.

353
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
-Anlaştık.
-Kanka, bir soru.

354
00:24:52,324 --> 00:24:54,993
-Balığa tamam mısın?
-Balığı istemiyorum ya!

355
00:24:55,076 --> 00:24:56,786
-Nasılsın?
-İyiyim. Siz?

356
00:24:56,870 --> 00:24:58,330
İyiyim. Şöyle vereyim.

357
00:24:58,830 --> 00:25:00,665
-Bunlar harika.
-Eh…

358
00:25:01,583 --> 00:25:04,753
Öyle gülümsemeyi bıraksan iyi olacak.
Şöyle vereyim.

359
00:25:06,713 --> 00:25:11,510
Benim çocuğum yok, arkadaşım için.
Onun bebeği için. Bunları o alıyor.

360
00:25:12,219 --> 00:25:13,595
Her şeyi o ödüyor.

361
00:25:14,804 --> 00:25:16,014
Dur biraz.

362
00:25:16,097 --> 00:25:19,935
Bu senin bez pişik merhemin.

363
00:25:20,018 --> 00:25:23,104
Bu Maddy'nin. Bunu ayıralım.

364
00:25:23,188 --> 00:25:25,106
Seninkini oraya koy,

365
00:25:25,190 --> 00:25:29,611
sorunun için aldığın şeyin parasını
senin vermen gerektiğini görsün.

366
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
Bunu da Maddy'ye alıyorum.

367
00:25:31,655 --> 00:25:33,865
-O senin, bu Maddy'nin.
-Tamam.

368
00:25:33,949 --> 00:25:35,659
Bahsettiği durum… Yani…

369
00:25:36,243 --> 00:25:39,079
-Kabartı.
-Kabartı. Ama tıraştan.

370
00:25:39,162 --> 00:25:40,747
-Poponda.
-Popomda değil.

371
00:25:40,830 --> 00:25:43,166
Tıraş yüzünden kabartılar oluştu…

372
00:25:43,250 --> 00:25:44,626
-Nerende?
-Ve…

373
00:25:44,709 --> 00:25:46,419
İzlediğim bir videoya göre

374
00:25:46,503 --> 00:25:51,466
tıraş yüzünden kabartı oluşmasın diye
bez pişik merhemi kullananlar varmış.

375
00:25:51,550 --> 00:25:54,094
-Boynum pürüzsüz. Bak…
-Harika görünüyorsun.

376
00:25:54,177 --> 00:25:56,972
Harika mıyım?
Bak. Harika görünüyormuşum.

377
00:25:57,055 --> 00:25:58,390
Bir de poposunu gör.

378
00:25:59,432 --> 00:26:03,895
"Şimdi sekizinci
44 milimetrelik pimi takın."

379
00:26:06,982 --> 00:26:08,775
Göremiyorum, sekizinci…

380
00:26:09,317 --> 00:26:11,987
44 milimetrelik pimi göremiyorum.

381
00:26:12,070 --> 00:26:14,698
Boş bakıyorsun.
Ayakkabının yanına bak.

382
00:26:15,699 --> 00:26:16,533
Baksana.

383
00:26:18,076 --> 00:26:20,620
-Tamam.
-Neden aptal gibi davranıyorsun?

384
00:26:21,413 --> 00:26:25,250
-Görmedim diye mi?
-Mok kafalı bir aptal gibi davranıyorsun.

385
00:26:25,333 --> 00:26:28,378
-Çocuğumun önünde küfretme.
-Etmedim. "Mok" dedim.

386
00:26:28,461 --> 00:26:31,881
-Niye "mok" diyorsun?
-Bebek var, küfredemem!

387
00:26:31,965 --> 00:26:34,718
-Başka kelime seçsene.
-Seçtim. "Mok."

388
00:26:35,552 --> 00:26:38,096
Var ya, senin baban bir "döt."

389
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
Söyledim işte. Salak bir "döt."

390
00:26:42,851 --> 00:26:44,185
"Mok" kafalı şapşal.

391
00:26:48,857 --> 00:26:50,275
Bak, olmuyor.

392
00:26:51,901 --> 00:26:55,447
-Altına uzanıp mandalı çek.
-Uzandım. Bozuk.

393
00:26:55,530 --> 00:26:59,367
-Hep çok sabırsızdın.
-Sabırla ne alakası var?

394
00:26:59,451 --> 00:27:03,705
Yapmaya çalışıyorum
ama yapamıyorum işte anne!

395
00:27:04,372 --> 00:27:05,248
Sıçayım.

396
00:27:06,291 --> 00:27:07,709
Hiçbir şeyi yapamıyorum.

397
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Bunu yapamam.

398
00:27:11,880 --> 00:27:13,006
Liz olmadan olmaz.

399
00:27:13,923 --> 00:27:16,801
Sadece kızın için en iyisini yapmalısın.

400
00:27:17,427 --> 00:27:20,096
Hayatın boyunca
yapman gereken tek şey bu.

401
00:27:20,847 --> 00:27:22,641
Ben yapabileceğine inanıyorum.

402
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
İşte burada.

403
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Artist.

404
00:27:38,657 --> 00:27:43,495
-Senin için günde on kez dua edeceğim.
-Dokuz olsa da kendini kahretme, tamam mı?

405
00:27:43,578 --> 00:27:44,788
Seni seviyorum anne.

406
00:27:44,871 --> 00:27:47,082
-Büyük şans.
-"Güle güle babaanne."

407
00:27:47,749 --> 00:27:49,668
-Gel bakalım.
-Tuttun mu?

408
00:27:50,251 --> 00:27:51,378
Bir anlaşma yaptık.

409
00:27:53,004 --> 00:27:56,424
Gerekirse onun iyiliği için taşınacaksın.
Tamam mı?

410
00:27:57,008 --> 00:27:59,427
-Bencillik yok.
-Anlaştık.

411
00:28:06,101 --> 00:28:07,727
-Seni seviyorum!
-Bol şans.

412
00:28:07,811 --> 00:28:10,730
Seni seviyorum Maddy.
Anneanneciğin seni seviyor.

413
00:28:10,814 --> 00:28:12,899
-Hoşça kalın.
-Güle güle!

414
00:28:34,587 --> 00:28:35,964
Kangurulu baba.

415
00:28:36,047 --> 00:28:38,550
-Nasıl oldum?
-Harika oldun. Kral gibi.

416
00:28:38,633 --> 00:28:41,636
-Laf olsun diye söyleme.
-Krala benzedin.

417
00:28:41,720 --> 00:28:43,805
-Takacaksın.
-Aşağı bastıracaksın.

418
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
-Bastırdım.
-Buradan bastırdım.

419
00:28:45,849 --> 00:28:48,184
-Tak işte.
-Hayır, hâlâ sallanıyor.

420
00:28:48,268 --> 00:28:49,185
Beyler!

421
00:28:49,936 --> 00:28:52,188
Üçüncü kilidi taktınız mı ki?

422
00:28:53,815 --> 00:28:57,485
Tanrım! Hayır, olamaz Maddy.

423
00:28:57,569 --> 00:28:59,154
Özür dilerim babacığım.

424
00:29:00,321 --> 00:29:01,156
Hadi.

425
00:29:02,615 --> 00:29:04,284
-Yerleşti. Sağlam.
-Sabit.

426
00:29:04,367 --> 00:29:06,745
-Teşekkürler.
-Dört yıl bakıcılık yaptım.

427
00:29:06,828 --> 00:29:08,538
-Bekle.
-Ne?

428
00:29:09,247 --> 00:29:10,457
Kız uyandı.

429
00:29:10,540 --> 00:29:12,792
-Uyanmadı.
-Uyandı. Sesini duydum.

430
00:29:12,876 --> 00:29:15,128
-Biberon yanımda değil.
-Tüh.

431
00:29:15,211 --> 00:29:17,630
Mama burada. Tamam mı?

432
00:29:19,716 --> 00:29:21,134
Tepesini keselim.

433
00:29:22,761 --> 00:29:26,264
Çok acıkmış.

434
00:29:51,664 --> 00:29:52,707
Yaşasın!

435
00:29:54,167 --> 00:29:57,504
-Annesi nerede?
-Annesi astronot, NASA'da eğitim alıyor.

436
00:29:57,587 --> 00:30:01,424
-Annesi bugün nerede?
-Annesi San Quentin'de hapis yatıyor.

437
00:30:01,508 --> 00:30:02,717
Annesi nerede?

438
00:30:03,384 --> 00:30:07,180
Çocukların gürültüsünden kaçmak için
pazartesiyi iple çekiyorum.

439
00:30:07,263 --> 00:30:10,391
Vay be. Onlar da
sizden kurtulduklarına seviniyordur.

440
00:30:48,221 --> 00:30:49,681
Sana çiçek aldık.

441
00:30:52,851 --> 00:30:55,436
Bu arada dileklerinden biri gerçek oldu.

442
00:30:56,938 --> 00:30:58,731
Bir sürü bez değiştiriyorum.

443
00:30:59,816 --> 00:31:01,943
Bu ufaklık çok kaka yapıyor.

444
00:31:09,951 --> 00:31:11,244
Bebek çok tatlı <i>papi.</i>

445
00:31:12,412 --> 00:31:13,913
-Şunu atsam?
-Tabii.

446
00:31:16,165 --> 00:31:17,250
-Sağ ol.
-Ne demek.

447
00:31:19,210 --> 00:31:22,714
Bak Maddy, annenin gitmeni isteyeceği
okuldan geçiyoruz.

448
00:31:23,756 --> 00:31:25,967
Yani oraya gideceksin.

449
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
Orada rahibeler var. Rahibeleri seversin.

450
00:31:29,596 --> 00:31:32,932
Çünkü penguen gibi giyinirler, gerçek bu.

451
00:31:33,016 --> 00:31:34,267
Ayrıca bekârlar.

452
00:31:35,685 --> 00:31:37,145
Biliyorum.

453
00:31:37,645 --> 00:31:39,188
Biliyorum, hoşuna gitmedi.

454
00:31:39,272 --> 00:31:41,774
Bekâr kalmak istemiyorsun ama kalacaksın.

455
00:31:43,109 --> 00:31:44,110
Güzel sohbetti.

456
00:31:58,833 --> 00:32:00,293
Hadi Maddy.

457
00:32:00,376 --> 00:32:03,087
Ne var?

458
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
Hız treni. Hadi Maddy.

459
00:32:05,256 --> 00:32:08,134
İşte. Raylardan iniyor.

460
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
İniyor. Tıngır mıngır gidiyor.

461
00:32:20,271 --> 00:32:23,441
Hayır anne, dinle beni. Anlamıyorsun.

462
00:32:23,524 --> 00:32:28,279
Ciddiyim, durmadan ağlıyor. Durmuyor.

463
00:32:28,363 --> 00:32:32,533
Bazen sana ninni söylerdim,
hemen sakinleşirdin.

464
00:32:32,617 --> 00:32:37,372
<i>Uyusa da büyüse, ninni</i>

465
00:32:37,455 --> 00:32:41,793
<i>Babası da bara gitse, ninni</i>

466
00:32:41,876 --> 00:32:45,004
<i>Uyu hadi Maddy</i>

467
00:32:45,088 --> 00:32:46,923
Daha tiz deneyelim.

468
00:32:47,006 --> 00:32:49,592
<i>Uyu hadi Maddy</i>

469
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
<i>Maddy, uyu hadi</i>

470
00:32:51,844 --> 00:32:53,846
<i>Uyu hadi Maddy</i>

471
00:32:53,930 --> 00:32:54,764
İşe yaramıyor.

472
00:32:54,847 --> 00:32:56,849
<i>Maddy, uyu hadi</i>

473
00:32:57,517 --> 00:33:00,228
Hayır. Daha da beter oldu. Bu hiç…

474
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
-Ses sensörlü değil ki.
-Susmuyor.

475
00:33:02,730 --> 00:33:06,818
Babanın sözünü dinle!
Baban uyumanı söyledi Maddy.

476
00:33:07,694 --> 00:33:10,029
Baban yorgun!

477
00:33:10,113 --> 00:33:13,449
-Bu kötü muamele değil gerçekten.
-Sınırı zorluyor.

478
00:33:13,533 --> 00:33:16,953
{\an8}Meme uçlarım o kadar çatladı ki
bakmaya bile korkuyorum.

479
00:33:17,704 --> 00:33:21,541
{\an8}Emzirirken biraz tahrik olmam garip mi?

480
00:33:21,624 --> 00:33:26,587
Kocam seks istiyor.
Bense ölsün istiyorum. Bu yanlış mı?

481
00:33:26,671 --> 00:33:27,672
Hayır.

482
00:33:30,717 --> 00:33:34,262
-Affedersiniz.
-Pardon, Adsız Alkolikler ileride.

483
00:33:34,345 --> 00:33:37,974
Onun için gelmedim.
AA toplantısı için gelmedim.

484
00:33:38,558 --> 00:33:43,479
Şimdi uyudu ama saatlerdir ağlıyor.

485
00:33:43,563 --> 00:33:48,651
Saatlerce ağladı, sonunda bitkin düştüm,
yüzüm ağrıdı ve sinirlerim bozuldu.

486
00:33:48,735 --> 00:33:53,072
Arabayı açmayı bilmiyorum,
katlamayı da bilmiyorum.

487
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
Peki. Kusura bakmayın
ama bu grup yeni anneler için.

488
00:33:56,868 --> 00:34:00,038
Yalan söylüyorsunuz
çünkü kapıda "ebeveyn" yazıyor.

489
00:34:00,121 --> 00:34:04,792
Ebeveynim ve ne yapacağımı bilmiyorum.
Bu boktan mevzuları konuşacak kimsem yok.

490
00:34:04,876 --> 00:34:09,130
Bok demişken, yangın hortumu gibi
kıçından bir şeyler fışkırıyor.

491
00:34:09,213 --> 00:34:11,758
Normal mi bilmiyorum ama iki türü var.

492
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
Bazen flamayla vuruyor.

493
00:34:13,384 --> 00:34:18,306
Hafif katı ama bitişik oluyor
ve direkt vuruyor.

494
00:34:18,389 --> 00:34:23,227
Ya da saçma atıyor.
Sprey gibi. Hızlı bir darbe.

495
00:34:23,311 --> 00:34:27,690
Yardıma ihtiyacım var.
Ağlamanın durmasını istiyorum.

496
00:34:28,274 --> 00:34:30,151
Ağlamasını nasıl durdururum?

497
00:34:31,903 --> 00:34:35,406
Peki, ilk çocuğumda
ilk birkaç ay kolik vardı.

498
00:34:35,490 --> 00:34:40,244
-Kolik nedir?
-Bebekler sebepsiz yere saatlerce ağlar.

499
00:34:40,328 --> 00:34:41,579
Gözlerin pörtler.

500
00:34:43,414 --> 00:34:46,918
-Bebeğe kolik bulaştırdım.
-Hayır, kolik öyle olmaz.

501
00:34:47,001 --> 00:34:51,047
Ellerimi yıkamadan bebeğe dokunuyorum,
öyle kolik bulaştırdım.

502
00:34:51,130 --> 00:34:54,926
Bebeğe kolik bulaştıramazsın.
Sindirimle ilgili bir şey.

503
00:34:56,302 --> 00:34:57,512
Rahatladım.

504
00:34:57,595 --> 00:35:00,223
Bende beyaz gürültü işe yaradı.

505
00:35:00,306 --> 00:35:02,391
-Beyaz gürültü mü?
-Beyaz gürültü.

506
00:35:27,583 --> 00:35:30,628
Sonrası için sözü Matt'e bırakıyorum.

507
00:35:30,711 --> 00:35:33,923
Müşterileriniz için
nasıl yürüyeceğini gösterecek.

508
00:35:34,006 --> 00:35:35,633
Pekâlâ Matt, sıra sende.

509
00:35:40,304 --> 00:35:41,222
Matt.

510
00:35:41,305 --> 00:35:42,849
-Matt!
-Uyumuyorum.

511
00:35:42,932 --> 00:35:46,686
Uyumakmış! Hayır, bu adam hiç uyumaz.
Derin düşüncelere dalmış.

512
00:35:46,769 --> 00:35:49,856
Evet, derin… Aynen öyle.

513
00:35:49,939 --> 00:35:53,192
Çok derin düşüncelerdeyim.
Teşekkürler Howard.

514
00:35:53,276 --> 00:35:56,779
Sebebi de çok heyecanlı olmam…

515
00:35:56,863 --> 00:35:58,447
-Evet…
-Bu konuda.

516
00:35:58,531 --> 00:36:00,116
Bu yükseltmeyle birlikte

517
00:36:00,199 --> 00:36:04,495
döşemeden, duvarlara
ve ışıklandırmaya kadar

518
00:36:04,579 --> 00:36:08,958
binlerce ama binlerce hazır görselin
sunacakları gerçekten…

519
00:36:10,543 --> 00:36:11,878
Ağlama sesi duyan?

520
00:36:12,461 --> 00:36:14,714
Ağlama sesi mi? Ben duymuyorum.

521
00:36:14,797 --> 00:36:18,050
Bende deviasyon var,
bazen burnumdan ıslık sesi geliyor.

522
00:36:18,134 --> 00:36:20,386
-Belki odur.
-Hayır, o değil.

523
00:36:20,469 --> 00:36:22,680
Affedersiniz. Bir saniye, lütfen.

524
00:36:22,763 --> 00:36:24,182
-Ne?
-Dur. Nereye…

525
00:36:24,265 --> 00:36:25,683
Affedersiniz.

526
00:36:27,894 --> 00:36:30,396
Hadi bakalım.

527
00:36:30,479 --> 00:36:32,690
Süpürge, evet.

528
00:36:32,773 --> 00:36:33,733
Hadi.

529
00:36:34,233 --> 00:36:36,944
Süpürge geliyor.

530
00:36:37,028 --> 00:36:37,904
Maddy!

531
00:36:37,987 --> 00:36:39,780
-Hey!
-Bu süpürge berbat.

532
00:36:39,864 --> 00:36:41,490
-Ne oluyor?
-Hadi Maddy.

533
00:36:41,574 --> 00:36:45,786
-Ne oluyor burada? Ne yapıyorsun?
-Süpürge olayını deniyor.

534
00:36:45,870 --> 00:36:48,122
-Onu alayım.
-Süpürge olayı mı? Pekâlâ.

535
00:36:48,206 --> 00:36:49,582
Süpürge sesini seviyor.

536
00:36:49,665 --> 00:36:50,958
Merhaba.

537
00:36:51,042 --> 00:36:53,252
-Matt'in bebeği var.
-Merhaba.

538
00:36:53,336 --> 00:36:57,215
Bir hışımla çıktığım için üzgünüm
ama bazen ağlama krizine giriyor

539
00:36:57,298 --> 00:37:00,301
ve susup sakinleşmesini sağlamak imkânsız.

540
00:37:00,384 --> 00:37:02,678
-Serçe parmağımı emdirelim mi?
-Hayır.

541
00:37:02,762 --> 00:37:05,097
-Benimkilerde işe yarardı.
-Hayır.

542
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
-Emerlerdi.
-Hijyenik değil.

543
00:37:06,766 --> 00:37:10,061
Belki bunun yardımı olur.
Beyaz gürültü uygulaması.

544
00:37:10,645 --> 00:37:12,730
-Uyumama yardımcı oluyor.
-Sağ olun.

545
00:37:12,813 --> 00:37:16,192
Bebeğim hep ten temasıyla sakinleşirdi.

546
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
Şimdi 25 yaşında.

547
00:37:19,820 --> 00:37:22,657
Kolay ağaç haritası arayüzüne dikkat edin.

548
00:37:22,740 --> 00:37:26,285
Yine müşterilerimize
istediklerini veriyoruz, o da sadelik.

549
00:37:26,369 --> 00:37:30,164
Değil mi? İstediğiniz bu değil mi?
Sadelik istiyorlar.

550
00:37:30,248 --> 00:37:35,002
Bir sorunum var. Burası bir iş yeri.
Bebeklere göre bir yer değil.

551
00:37:35,086 --> 00:37:37,380
Burada ben bir nevi…

552
00:37:37,463 --> 00:37:40,716
-Pislik görevi görüyorum.
-Kim görevlendirdi?

553
00:37:41,717 --> 00:37:44,178
Meraktan soruyorum. Doğuştan mı, yoksa…

554
00:37:44,262 --> 00:37:46,889
Üstümde de bir pislik yok mu sanıyorsun?

555
00:37:46,973 --> 00:37:49,725
O pisliğin üstünde de
başka bir pislik var.

556
00:37:49,809 --> 00:37:53,729
-Pislikler zinciri.
-Pislikler zinciri. Aynen öyle.

557
00:37:53,813 --> 00:37:55,314
Yani… Buyurun.

558
00:37:55,815 --> 00:37:59,110
Sadece şunu söylemek istedim,
harika bir sunumdu Matt.

559
00:37:59,193 --> 00:38:02,196
Akılda kalacağı kesin.
Bu hafta konuşacağız.

560
00:38:02,280 --> 00:38:06,075
Sağ olun, teşekkürler.
Birazdan kovulacağım için anlamı büyük.

561
00:38:06,158 --> 00:38:09,203
-Sağ olun.
-Hayır. Arayacağız. Sağ ol Fionna.

562
00:38:11,163 --> 00:38:12,081
Görüşürüz.

563
00:38:12,665 --> 00:38:14,500
-Hadi. Bitir.
-Bana bak.

564
00:38:14,583 --> 00:38:18,462
Öyle şanslı değilsin, kovmuyorum.
Sadece senin için endişeliyim.

565
00:38:18,546 --> 00:38:22,842
En son ne zaman ara verdin?
Bebek bakıcısı diye bir şey var.

566
00:38:22,925 --> 00:38:24,802
-Merhaba Maddy.
-Evet.

567
00:38:24,885 --> 00:38:28,723
Benim adım Summer.
Şimdi seni kucağıma alacağım.

568
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
Henüz dil bilmiyor. Daha bir bebek.

569
00:38:32,268 --> 00:38:35,021
Bebeğe saygılı davranmak
gerektiğine inanırım.

570
00:38:35,646 --> 00:38:38,274
Değil mi Maddy? İyi anlaşacağız.

571
00:38:48,284 --> 00:38:50,578
-Evet.
-İşte böyle.

572
00:38:54,332 --> 00:38:59,128
<i>Her baba molayı hak eder. Biraz eğlen.</i>
<i>Bakıcın var. İyi vakit geçir.</i>

573
00:38:59,211 --> 00:39:01,630
Buna ihtiyacın var. Bekâr bir ebeveynsin.

574
00:39:01,714 --> 00:39:04,383
Bunu söylemek çok acayip.
"Matt bir baba."

575
00:39:04,467 --> 00:39:06,927
Bunu sesli söylemek hâlâ…
"Matt bir baba."

576
00:39:07,011 --> 00:39:08,721
Gerçekten acayip. Manyakça.

577
00:39:08,804 --> 00:39:10,639
-Acayip. Selam.
-Ne yapıyorsun?

578
00:39:10,723 --> 00:39:13,601
-Seni dinliyorum.
-Ciddi misin sen?

579
00:39:15,644 --> 00:39:17,646
-Ne var?
-Ne demek ne var? O neydi?

580
00:39:17,730 --> 00:39:20,149
Geçen farklı tipleri görmedin mi?

581
00:39:20,232 --> 00:39:24,403
-Tüm tatlar. Hepimize göre.
-Anlaşıldı. Gitmem lazım. Eve gidiyorum.

582
00:39:25,029 --> 00:39:25,863
Matt.

583
00:39:26,947 --> 00:39:28,949
-Affedersiniz.
-Matt!

584
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
-Ne?
-Ne oldu? Nereye gidiyorsun?

585
00:39:31,118 --> 00:39:32,536
Eve gidiyorum.

586
00:39:32,620 --> 00:39:35,039
-Niye gidiyorsun?
-İyi vakit geçirmiyorum.

587
00:39:35,122 --> 00:39:37,666
Nasıl yani? Kızlar var. Tek atıyoruz…

588
00:39:37,750 --> 00:39:41,712
Kızlar umurumda değil.
Şu an kız düşündüğümü nereden çıkardın?

589
00:39:41,796 --> 00:39:43,631
Seni eğlendirmek için çıkardım.

590
00:39:43,714 --> 00:39:47,051
Senin tarzınla
eğlenmek istemiyorum Jordan.

591
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
İstemiyorum.

592
00:39:48,177 --> 00:39:51,972
-Anlıyorum. Liz'den beri hiç çıkmadın ama…
-Kes! Bak dostum.

593
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
Sakın.

594
00:39:55,935 --> 00:39:57,937
Sakın yapma. Liz'in konusunu açma.

595
00:39:58,854 --> 00:39:59,688
Sakın yapma.

596
00:40:03,776 --> 00:40:04,777
Aptal kafam.

597
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
-Güle güle de.
-Hoşça kal!

598
00:40:07,530 --> 00:40:08,656
Güle güle.

599
00:40:09,281 --> 00:40:12,201
Onu bir daha görmeyeceğiz, değil mi?

600
00:40:12,284 --> 00:40:15,454
Biz bize yeteriz.
Başkasına ihtiyacımız yok.

601
00:40:36,267 --> 00:40:37,643
Javier geliyor.

602
00:40:37,726 --> 00:40:41,272
Babanın yeni en iyi arkadaşı.
Mamamızı, bezimizi getiriyor.

603
00:40:41,355 --> 00:40:45,067
Kimseyle konuşmamız gerekmesin diye
ihtiyaçlarımızı getiriyor.

604
00:40:45,151 --> 00:40:47,862
Bu zili başkası çalarsa ölür. Anladın mı?

605
00:40:47,945 --> 00:40:51,031
Babacığın zilini çalan ölür diyorum.

606
00:40:56,996 --> 00:40:58,330
"Zili çalmayın" dedik.

607
00:40:59,039 --> 00:41:01,167
"Şu zili çalmayın" dedik!

608
00:41:02,460 --> 00:41:03,919
Birini geberteceğim.

609
00:41:07,047 --> 00:41:09,425
-Günaydın! Merhaba.
-Selam.

610
00:41:09,508 --> 00:41:11,719
-Canım torunum nerede?
-Burada ne…

611
00:41:11,802 --> 00:41:12,845
Giyindi mi?

612
00:41:12,928 --> 00:41:16,307
-Burada ne arıyorsun?
-Maddy'nin pediyatri randevusu var.

613
00:41:16,390 --> 00:41:20,269
-Perşembe oldu mu? Sıçayım!
-Evet!

614
00:41:20,352 --> 00:41:23,606
Pediyatri randevusunu unutmadın,
değil mi?

615
00:41:23,689 --> 00:41:26,108
Hiçbir şeyi unutmadım.
Son anda yakaladın.

616
00:41:26,192 --> 00:41:29,945
-Gidiyorduk. Küvetten yeni çıktı.
-Onu küvette mi bıraktın?

617
00:41:30,029 --> 00:41:31,113
Güzel.

618
00:41:31,780 --> 00:41:32,865
Evet.

619
00:41:33,782 --> 00:41:35,201
Yeme düzeni nasıl?

620
00:41:37,661 --> 00:41:39,788
İyi sanırım.

621
00:41:39,872 --> 00:41:40,873
O…

622
00:41:42,374 --> 00:41:43,959
Çoğunlukla iyi sanırım.

623
00:41:44,043 --> 00:41:48,339
Bazen o sırada uyuyorsa
bir saat falan geç verebiliyorum.

624
00:41:48,422 --> 00:41:50,591
Ya sen? Sen nasılsın?

625
00:41:51,717 --> 00:41:56,096
-Benimle ilgisi yok. O…
-Maddy nasıl? İyi mi?

626
00:41:56,847 --> 00:41:58,724
Mükemmel olmadığımı biliyorum.

627
00:41:58,807 --> 00:41:59,934
Farkındayım.

628
00:42:00,893 --> 00:42:02,436
Hatta bir hiçim.

629
00:42:03,312 --> 00:42:07,233
-Rezilim, tamam mı?
-Matt, rezil değilsin. Maddy gayet iyi.

630
00:42:07,316 --> 00:42:11,654
Kilosu 60, boyu da 70 persentile çıkmış.

631
00:42:11,737 --> 00:42:13,989
Acıktığında beslemeye başlayabilirsin.

632
00:42:14,657 --> 00:42:19,245
Umarım bunu söylememin sakıncası yoktur
ama karın seninle gurur duyardı.

633
00:42:36,345 --> 00:42:37,513
Sorun değil Marion.

634
00:42:39,223 --> 00:42:40,140
Sorun değil.

635
00:42:43,811 --> 00:42:49,358
-Aç mısın? Öğle yemeği yiyelim mi?
-Hayır. Aslında havaalanına dönmeliyim.

636
00:42:49,441 --> 00:42:51,235
-Hemen mi?
-Evet.

637
00:42:52,278 --> 00:42:54,572
Mike'a spa'da olacağımı söyledim.

638
00:42:55,155 --> 00:42:56,156
Sen…

639
00:42:58,325 --> 00:43:01,912
-İstersen seni bırakayım.
-Hayır, öğle uykusunu kaçırmasın.

640
00:43:01,996 --> 00:43:04,290
Öğle uykusuna mı yatacaksın? Tanrım.

641
00:43:04,373 --> 00:43:09,044
Matthew, bugün bir ebeveyn olarak
senin için iyi bir gündü.

642
00:43:09,628 --> 00:43:15,092
Bugünkü gibi küçük zaferleri
içinde küçük bir kutuda sakla.

643
00:43:15,843 --> 00:43:18,137
Onlar en değerli varlıkların olacak.

644
00:43:19,013 --> 00:43:21,348
Beni yeniden gelmek zorunda bırakma.

645
00:43:21,890 --> 00:43:26,979
Peder Mayfield
onu Minnesota'da vaftiz etmeden önce.

646
00:43:27,062 --> 00:43:30,566
-Üç haftaya Saint Augustine'de görüşürüz.
-Dur, ne…

647
00:43:30,649 --> 00:43:33,027
-Üç hafta sonra Minnesota'da.
-Minnesota…

648
00:43:33,110 --> 00:43:37,531
-Anneanneciğin seni seviyor Maddy.
-Kimse bana Minnesota'dan bahsetmedi.

649
00:43:40,117 --> 00:43:42,036
Kim biberonunu bitirmiş bakayım?

650
00:43:42,119 --> 00:43:45,372
Sen bitirdin. Evet, bitirdin.
Pek acıkmışsın.

651
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
"Açım baba."

652
00:43:48,500 --> 00:43:51,670
-İlk uçuşu.
-Hiç anlaşılmıyor.

653
00:43:52,421 --> 00:43:54,048
-Pek tatlıymış.
-Evet…

654
00:43:54,131 --> 00:43:57,468
Sıçayım.

655
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
Çok özür dilerim.

656
00:43:59,428 --> 00:44:01,180
Tanrım! Maddy!

657
00:44:02,181 --> 00:44:03,015
Selam!

658
00:44:05,559 --> 00:44:06,810
Şirinlik abidesi!

659
00:44:08,103 --> 00:44:09,313
Merhaba tatlım!

660
00:44:09,396 --> 00:44:12,483
-Oldu mu? Tamam.
-Tamam mı? Hadi.

661
00:44:17,821 --> 00:44:20,824
Anna, gel de soğuk bir şeyler içelim.

662
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Tamam.

663
00:44:45,057 --> 00:44:48,185
Sizi burada oynaşırken
yakaladığımı hatırlıyor musun?

664
00:44:48,268 --> 00:44:50,771
Sorma. Hatırlıyorum tabii.

665
00:44:51,689 --> 00:44:53,941
Mike'ın hokey sopasıyla kovalamıştın.

666
00:44:54,024 --> 00:44:57,403
"Bu evde olmaz!" diye bağırıp duruyordun.

667
00:44:57,486 --> 00:44:58,445
"Bu evde olmaz!"

668
00:44:58,529 --> 00:45:01,281
O gece şans yüzüne gülecek sanmıştın.

669
00:45:01,365 --> 00:45:03,575
Gerçekten de güldü, değil mi?

670
00:45:04,159 --> 00:45:07,788
Korkunca deli kuvveti geliyor.
Hiç o kadar hızlı koşmamıştım.

671
00:45:07,871 --> 00:45:09,373
Oda farklı görünüyor.

672
00:45:10,791 --> 00:45:14,628
Tavan arasından
çocukluğuna ait birçok şey getirdim.

673
00:45:15,379 --> 00:45:18,048
Beğendim. Çok beğendim.

674
00:45:18,966 --> 00:45:21,176
Başlarda sabah akşam buradaydım.

675
00:45:22,553 --> 00:45:24,346
Sabah akşam.

676
00:45:24,430 --> 00:45:28,767
Yatağa uzanıp yastıkları kokluyordum.

677
00:45:28,851 --> 00:45:31,395
Ağlıyordum. Sinirleniyordum.

678
00:45:31,478 --> 00:45:35,816
Günde bir saate düşürdüm.
Kendime o kadarına izin veriyorum.

679
00:45:37,901 --> 00:45:42,781
Maddy'nin ara sıra bizde kalmasına
izin vermeni çok isterim.

680
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
Büyüdüğü zaman.

681
00:45:45,534 --> 00:45:48,203
-Yazları burada geçirebilir.
-Yazları mı?

682
00:45:48,287 --> 00:45:51,039
Matt, çocuğun bir aileye ihtiyacı var.

683
00:45:53,792 --> 00:45:55,419
Hayatında bir kadın olmalı.

684
00:45:57,629 --> 00:46:00,591
Gece kulübünde tanıştığın
bir kadını kastetmiyorum.

685
00:46:01,175 --> 00:46:02,259
Ya da Tinders'ta.

686
00:46:03,427 --> 00:46:04,553
"Tinders" mı?

687
00:46:08,265 --> 00:46:10,392
Tinder'ım yok. Ayrıca sen…

688
00:46:10,476 --> 00:46:14,521
Tinder'ı nereden biliyorsun?
Bunları nereden çıkarıyorsun?

689
00:46:19,359 --> 00:46:20,360
Ben…

690
00:46:23,197 --> 00:46:25,783
Bu akşam Maddy'ye bakabilir misin?

691
00:46:25,866 --> 00:46:27,659
Evet!

692
00:46:27,743 --> 00:46:31,205
Birkaç arkadaşla buluşup
bir şeyler içerim.

693
00:46:31,288 --> 00:46:34,041
-Öyle yap. Evet!
-Tamam.

694
00:46:56,772 --> 00:46:57,773
Teşekkürler.

695
00:47:01,401 --> 00:47:02,569
Anne?

696
00:47:03,445 --> 00:47:07,115
-Babam bebeği olmasından memnun muydu?
-Bebeklere bayılırdı.

697
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
O yüzden bir sürü kadından
bir sürü bebeği oldu.

698
00:47:11,995 --> 00:47:15,332
-Evet ama seninle evlendi.
-Evet, şansıma.

699
00:47:15,833 --> 00:47:18,085
Sana sahip olduğum için şanslıydım.

700
00:47:20,254 --> 00:47:23,131
Umarım senin yarın kadar iyi
bir anne olabilirim.

701
00:47:25,467 --> 00:47:26,552
İyi bir annesin.

702
00:47:28,804 --> 00:47:31,682
Maddy, bak neler olacak.

703
00:47:31,765 --> 00:47:33,100
Bebeği görüyor musun?

704
00:47:35,060 --> 00:47:37,479
Ne güzel, değil mi? Rahibe…

705
00:47:37,563 --> 00:47:38,897
Çok iyi, değil mi?

706
00:47:48,407 --> 00:47:49,366
Gelsene.

707
00:48:21,940 --> 00:48:23,859
Uyan baba! Bugün okul günü!

708
00:48:23,942 --> 00:48:25,152
-Uyan!
-Uyandım.

709
00:48:25,235 --> 00:48:27,404
Şöyle yaklaşacaksın…

710
00:48:27,487 --> 00:48:30,032
Sinsice yaklaşıp kapacaksın.

711
00:48:30,115 --> 00:48:34,578
Üstüne, altına, üstüne.

712
00:48:36,038 --> 00:48:36,872
Peki.

713
00:48:38,081 --> 00:48:40,000
Tamam, biri oldu. İzin ver de…

714
00:48:40,083 --> 00:48:43,086
Bu da ne?

715
00:48:45,088 --> 00:48:48,342
Bence yeni bir tarz.

716
00:48:48,425 --> 00:48:51,678
Fırsat verilirse moda olabilecek
yeni bir stil.

717
00:48:52,471 --> 00:48:53,472
Kıpırdama.

718
00:48:53,972 --> 00:48:55,724
Tepeden bastıracağız, şöyle…

719
00:48:57,601 --> 00:48:59,937
Kımıldama, tamam mı?

720
00:49:09,988 --> 00:49:11,740
Kızların hepsi etek giyiyor

721
00:49:11,823 --> 00:49:15,327
ama etek giyince
pantolonumu unutmuşum gibi hissediyorum.

722
00:49:15,410 --> 00:49:17,371
Ama kural olduğunu söyledi.

723
00:49:17,454 --> 00:49:20,791
Kural mı? Saçma kuralları tanımayız biz.

724
00:49:22,209 --> 00:49:26,505
-Maddy, bu okulu seviyor musun?
-Annem buraya gitmemi istemiş. Seviyorum.

725
00:49:27,589 --> 00:49:29,299
Bunu duymak bana yeter.

726
00:49:29,383 --> 00:49:32,469
-Git bakalım. Seni seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.

727
00:49:32,552 --> 00:49:34,972
İki öpücük. Alından. Yakaladım.

728
00:49:35,055 --> 00:49:36,807
-Görüşürüz baba.
-Görüşürüz!

729
00:49:39,810 --> 00:49:41,687
-Günaydın.
-Günaydın.

730
00:49:41,770 --> 00:49:44,523
Bay Logelin,
kıyafet kurallarını konuşmalıyız.

731
00:49:44,606 --> 00:49:46,191
İyi günler dilerim!

732
00:49:46,274 --> 00:49:47,985
Burada kıyafet kuralları var!

733
00:49:52,114 --> 00:49:54,700
Maddy, sıra sende. Pas mı bahis mi?

734
00:49:54,783 --> 00:49:57,744
-Rest.
-Yine mi rest?

735
00:49:57,828 --> 00:49:58,787
-Vay!
-Yine mi rest?

736
00:49:58,870 --> 00:50:01,957
-Ben çekiliyorum patron.
-Enayi gibi çekil bakalım.

737
00:50:02,040 --> 00:50:05,127
-Ciddi görünüyor.
-Blöf mü yapıyor bilmiyorum.

738
00:50:05,210 --> 00:50:07,254
-Cidden.
-Yüzüne bakayım.

739
00:50:08,839 --> 00:50:12,718
Tam bir poker suratı.
Bildiğin poker suratı. Bunu çözemezsin.

740
00:50:12,801 --> 00:50:19,307
-Aklından ne geçiyor, bilmiyorum.
-Maddy'nin zihnini görebilirim. Durun.

741
00:50:24,312 --> 00:50:26,606
Bir şey göremedim. Yokum, çekiliyorum.

742
00:50:26,690 --> 00:50:29,484
Benden rest. Dalga mı geçiyorsun?

743
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
Şuna baksana. Çat. Kız.

744
00:50:31,737 --> 00:50:33,238
-Sende ne var?
-Neyin var?

745
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
-As.
-Ne?

746
00:50:36,908 --> 00:50:38,869
-Hayır!
-Cep roketleri.

747
00:50:38,952 --> 00:50:40,662
-Cep asları.
-İyi bir eldi.

748
00:50:40,746 --> 00:50:43,165
-Cep roketleri var!
-Hepsi senin. Al.

749
00:50:43,248 --> 00:50:45,876
-Topla.
-Ne? Tamam, hepsi senin.

750
00:50:45,959 --> 00:50:47,586
-Hepsi benim.
-Tamam. Hadi.

751
00:50:47,669 --> 00:50:49,421
Hepsini bugün yemeyeceksin.

752
00:50:49,504 --> 00:50:51,465
-Yaşasın!
-Hadi bakalım.

753
00:50:56,595 --> 00:50:59,222
Sebzelerini yedin mi? Pasta mı o?

754
00:51:07,606 --> 00:51:08,440
Evet!

755
00:51:08,523 --> 00:51:11,735
Öyle eğleniyorlar ki
çocuğum olsa da getirsem diyorsun.

756
00:51:11,818 --> 00:51:13,028
Benim var.

757
00:51:13,111 --> 00:51:14,613
Deli olan. İşte Maddy.

758
00:51:14,696 --> 00:51:16,907
Merhaba baba!

759
00:51:16,990 --> 00:51:18,450
-Merhaba!
-Bombalama!

760
00:51:21,328 --> 00:51:24,164
-Matt sen misin?
-Matt benim.

761
00:51:25,540 --> 00:51:29,252
Oscar ve Rose'un bugün gelmem için
neden ısrar ettiği anlaşıldı.

762
00:51:29,836 --> 00:51:31,963
-Galiba aramızı yapıyorlar.
-Vay be.

763
00:51:32,047 --> 00:51:33,590
Artık denemeyin, demiştim.

764
00:51:35,217 --> 00:51:37,677
-Ben de aynısını söyledim.
-Öyle mi?

765
00:51:37,761 --> 00:51:40,680
Kafa bulalım.
İçeceği yüzüme at, kötü görünsün.

766
00:51:40,764 --> 00:51:43,642
Ya da onlarla arkadaşlığı keselim.

767
00:51:43,725 --> 00:51:46,728
Ne yalan söyleyeyim,
yeni beyazlar arıyordum zaten.

768
00:51:47,354 --> 00:51:49,481
Öyle. Gerçekten.

769
00:51:49,564 --> 00:51:51,650
Burada bir sürü var.

770
00:51:52,192 --> 00:51:54,277
-Ne iş yapıyorsun?
-Animasyon.

771
00:51:54,361 --> 00:51:57,030
Animasyon sanatçısı, güzel. Farklı bir iş.

772
00:51:57,114 --> 00:52:00,742
Ben de bu arkadaşla çalışıyorum.
Oscar'la çalışıyorum.

773
00:52:02,285 --> 00:52:03,578
-Selam.
-Adım bu.

774
00:52:03,662 --> 00:52:06,289
Eskitme. Şaka, istediğiniz kadar söyleyin.

775
00:52:07,249 --> 00:52:11,253
Oliver'ın doğum günü partisinde
tanışmış oldunuz.

776
00:52:11,336 --> 00:52:12,170
Evet.

777
00:52:12,963 --> 00:52:14,256
-Harika.
-Şansa bak.

778
00:52:14,339 --> 00:52:15,632
Şansa bak, değil mi?

779
00:52:16,133 --> 00:52:18,844
Sen harikasın, sen de harikasın.

780
00:52:19,344 --> 00:52:20,345
Bu…

781
00:52:21,721 --> 00:52:24,057
-Ayarlanmış bir şey değil ama.
-Anladık.

782
00:52:24,141 --> 00:52:25,892
-Hiç çaktırmadın Oscar.
-Evet.

783
00:52:27,018 --> 00:52:28,436
-Teşekkürler.
-Harika.

784
00:52:30,188 --> 00:52:31,231
Sağ ol.

785
00:52:31,314 --> 00:52:33,191
-Merhaba Rose.
-Merhaba Rose.

786
00:52:33,692 --> 00:52:34,651
Hayret bir şey.

787
00:52:35,277 --> 00:52:36,528
Adım Liz.

788
00:52:38,029 --> 00:52:39,156
Dalga geçme.

789
00:52:40,532 --> 00:52:44,536
Dalga geçmiyorum. Adım…
Yani arkadaşlarım Lizzie der.

790
00:52:48,498 --> 00:52:51,418
Animasyon sanatçısısın.
Neyin animasyonunu yaptın?

791
00:52:51,501 --> 00:52:55,547
<i>-Şanslı Jim</i> diye bir dizide çalışıyorum.
<i>-Şanslı Jim'i</i> biliyorum.

792
00:52:55,630 --> 00:52:57,132
Maddy o diziye bayılıyor.

793
00:52:58,175 --> 00:53:01,845
-Onu izlemesine izin veriyor musun?
-Evet, çizgi film.

794
00:53:02,721 --> 00:53:06,474
Hiç izledin mi? Adı <i>Şanslı Jim</i>
çünkü kadınlarla şansı dönüyor.

795
00:53:08,310 --> 00:53:09,394
Seks anlamında mı?

796
00:53:11,688 --> 00:53:14,900
-Adamı leprikon sanıyordum.
-Evet, leprikon.

797
00:53:14,983 --> 00:53:19,321
Epey şanslı ve epey azgın bir leprikon.

798
00:53:21,281 --> 00:53:25,493
-Çocuklar izlememeli diye uyarı var mı?
-Kesinlikle uyarı var.

799
00:53:29,497 --> 00:53:33,919
-<i>Altın küpünün yerini biliyor musun?</i>
-Begorra, <i>altın küpü hemen şurada.</i>

800
00:53:34,002 --> 00:53:36,129
<i>Şimdi gökkuşağı kayboluverdi.</i>

801
00:53:36,213 --> 00:53:38,131
<i>Bence palavra sıkıyorsun.</i>

802
00:53:38,215 --> 00:53:41,343
<i>İtirazın yoksa</i>
<i>sana ne sıktığımı göstereyim güzelim.</i>

803
00:53:42,594 --> 00:53:46,389
<i>Yoncanı koparmaya hiçbir itirazım yok.</i>

804
00:53:46,473 --> 00:53:50,018
<i>-Yıldızlar görüyorum.</i>
<i>-Şimdi yıldızdan fazlasını göreceksin.</i>

805
00:53:50,518 --> 00:53:51,394
Yeter.

806
00:53:52,812 --> 00:53:53,647
Kapandı.

807
00:53:53,730 --> 00:53:57,734
-Baba, güreşmek üzereydiler.
-Biliyorum. Bu biraz…

808
00:53:57,817 --> 00:53:59,778
Sana göre fazla şiddet içeriyor.

809
00:54:00,403 --> 00:54:02,197
-Sen kadını aradın mı?
-Kes.

810
00:54:02,280 --> 00:54:04,991
-Ne demek "kes"?
-Kes. Mankafalık etme.

811
00:54:05,075 --> 00:54:06,993
-Ne mankafası?
-Mankafalık etme.

812
00:54:07,077 --> 00:54:09,454
-Maddy anlar, değil mi?
-Ne dedim?

813
00:54:09,537 --> 00:54:10,580
Neyi anlarım?

814
00:54:10,664 --> 00:54:13,541
-Ne dedim ben? Jordan.
-Bana bırak.

815
00:54:13,625 --> 00:54:15,669
-Jordan.
-Arkadaşlar bunun içindir.

816
00:54:15,752 --> 00:54:19,130
Bazen iki yetişkin tanışır
ve âşık olurlar.

817
00:54:19,839 --> 00:54:23,510
İkisi de miyoptur.
Böyle bir ortak noktaları vardır.

818
00:54:24,261 --> 00:54:27,639
Güzel şeyler yaparlar.
Parkta uzun yürüyüşlere çıkarlar.

819
00:54:27,722 --> 00:54:29,641
Böyle özel birini bulursun.

820
00:54:30,517 --> 00:54:34,604
Ama sonra bir gün o kişi çirkinleşip
sırtına tekmeyi basar.

821
00:54:35,230 --> 00:54:37,357
-Horluyorsun diye!
-Ne anlatıyorsun?

822
00:54:37,440 --> 00:54:39,859
-Yerde yatarsın, harap olursun.
-Ne?

823
00:54:39,943 --> 00:54:42,612
-Kolların halı yanığı olur.
-Ne… Yeter!

824
00:54:42,696 --> 00:54:44,239
-Yetmez, tamam mı?
-Yeter.

825
00:54:44,322 --> 00:54:48,702
-Özel birini bulacak mısın, bilemezsin…
-Sadece kendinden bahsediyorsun.

826
00:54:48,785 --> 00:54:50,996
-Bunu anladın, değil mi?
-Anladım.

827
00:54:51,079 --> 00:54:54,874
Ama birbirlerinden hoşlandılarsa
ve sonra hoşlanmaları geçtiyse

828
00:54:54,958 --> 00:54:58,837
birbirlerinden yine hoşlanamazlar mı?
Bu eğlenceli olmaz mı?

829
00:55:00,255 --> 00:55:01,965
-Evet Maddy.
-Vay canına.

830
00:55:02,632 --> 00:55:05,051
Çak bakalım ya da sarıl. Gel buraya.

831
00:55:05,135 --> 00:55:09,389
-Harikasın. Sen bir dâhisin.
-Laflarına anlam verebildiğine göre öyle.

832
00:55:09,472 --> 00:55:14,394
Kıskanma. Sen çok akıllısın.
Babana çekmediğin kesin.

833
00:55:16,730 --> 00:55:20,191
-Niye erkek pantolonu giyiyorsun?
-Ayrılmayın. Koşmak yok.

834
00:55:20,275 --> 00:55:23,445
Maddy, sen erkek misin, kız mısın?

835
00:55:23,528 --> 00:55:25,196
-Kes mankafa!
-Madeline!

836
00:55:27,407 --> 00:55:32,370
Bunu anlamıyorum. Çocuk ona sataşmış.
O çocuğun ailesiyle konuşmalısınız.

837
00:55:32,454 --> 00:55:33,288
Konuştum.

838
00:55:33,371 --> 00:55:37,334
Ama pantolon giyen tek kız olduğu için
ona sataşıyordu.

839
00:55:38,043 --> 00:55:41,338
Ya bir oğlan okula etekle gelmek istese?

840
00:55:42,422 --> 00:55:45,175
Bu o oğlanı ilgilendirir.
21'inci yüzyıldayız.

841
00:55:45,258 --> 00:55:49,846
Bay Logelin, Madeline anaokulunda.
Örnek alacak bir anneden mahrum.

842
00:55:49,929 --> 00:55:54,351
Kızımın neden mahrum olduğunun
gayet iyi farkındayım.

843
00:55:55,727 --> 00:55:59,731
En azından kız kıyafeti giymenin
bir seçenek olduğunu gösterin.

844
00:56:00,565 --> 00:56:03,526
Rahibeler niye bu kadar katı, anlamıyorum.

845
00:56:04,277 --> 00:56:05,362
Bu katılık niye?

846
00:56:05,445 --> 00:56:10,116
Rahibe kampında ne oluyor da
bu kadar kuralcı hâle geliyorsunuz?

847
00:56:12,494 --> 00:56:15,914
Çarpılmak istemediğim için
daha fazla konuşmayacağım.

848
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
Al bakalım Maddy.

849
00:56:17,582 --> 00:56:18,958
Bunlara ne dersin?

850
00:56:19,667 --> 00:56:22,003
Hayır. Bunu istiyorum.

851
00:56:22,629 --> 00:56:24,172
-Onu mu istiyorsun?
-Evet.

852
00:56:27,675 --> 00:56:29,677
Peki, madem öyle istiyorsun.

853
00:56:30,845 --> 00:56:34,182
-Dışarı mı çıkıyorsun?
-Evet. Rose geliyor.

854
00:56:34,265 --> 00:56:36,684
Babacığın da dışarı çıkacak.

855
00:56:37,769 --> 00:56:41,356
-Oscar'la.
-Hayır, Oscar'la değil.

856
00:56:41,856 --> 00:56:45,068
-Jordan'la mı?
-Hayır, Jordan'la da değil.

857
00:56:45,652 --> 00:56:46,736
Bir hanımla mı?

858
00:56:47,821 --> 00:56:49,072
Evet, bir hanımla.

859
00:56:49,906 --> 00:56:51,866
-Rahatsız oldun mu?
-Sen oldun mu?

860
00:56:51,950 --> 00:56:53,201
Önce ben sordum.

861
00:56:53,284 --> 00:56:56,079
Okuldan Rahibe Kathleen mi?

862
00:56:56,162 --> 00:56:59,165
Hayır, okuldan Rahibe Kathleen değil.

863
00:56:59,249 --> 00:57:02,836
-O zaman olur. Kim?
-Doğum günü partisinden bir arkadaş.

864
00:57:08,007 --> 00:57:11,177
Bak ne diyeceğim. Sana bir sürprizim var.

865
00:57:11,970 --> 00:57:15,432
Büyüdüğünde verecektim
ama işte annenin mücevher kutusu.

866
00:57:15,515 --> 00:57:19,519
Buradan sana özel bir şey
seçmeni istiyorum.

867
00:57:19,602 --> 00:57:22,689
-Hangisi olursa mı?
-Hangisini istersen.

868
00:57:25,775 --> 00:57:26,776
Bu.

869
00:57:30,363 --> 00:57:31,239
Vay canına.

870
00:57:32,449 --> 00:57:33,450
Bunu beğendim.

871
00:57:41,416 --> 00:57:42,917
Çok iyi bir seçim.

872
00:57:45,378 --> 00:57:46,880
Çok iyi bir seçim.

873
00:57:49,549 --> 00:57:50,967
Gel takayım.

874
00:57:56,514 --> 00:57:58,183
Annem bunun içinde mi?

875
00:57:59,601 --> 00:58:02,812
Evet, onun içinde.
Senin içinde. Benim içimde.

876
00:58:03,396 --> 00:58:04,397
O…

877
00:58:06,232 --> 00:58:08,234
Hayatına değdiği herkesin içinde.

878
00:58:10,278 --> 00:58:12,030
-Yani…
-Peki buna ne dedi?

879
00:58:12,113 --> 00:58:15,783
Annesinin DNA'dan dolayı
onun içinde olduğunu söyledi.

880
00:58:16,284 --> 00:58:18,578
-Ne?
-Evet, yemin ederim.

881
00:58:18,661 --> 00:58:20,246
Bu kız dâhi falan mı?

882
00:58:20,330 --> 00:58:23,666
Niye, biliyor musun?
Maddy çok soru soruyor.

883
00:58:23,750 --> 00:58:26,878
Mumya gösterisine götürdüm.
DNA'dan bahsediyorlardı.

884
00:58:26,961 --> 00:58:30,131
Ben de ona DNA'yı açıklamaya çalıştım.

885
00:58:30,215 --> 00:58:32,175
Bunu yaparken de…

886
00:58:33,468 --> 00:58:34,469
Ne oldu?

887
00:58:35,887 --> 00:58:38,097
Sanırım hâlâ bekâr olmana şaşırdım.

888
00:58:38,181 --> 00:58:41,809
-Parkta onca seksi bekâr anne varken.
-Kes şunu. Kes.

889
00:58:41,893 --> 00:58:44,604
Bekâr ebeveynlerin seksi bir yanı yok.

890
00:58:44,687 --> 00:58:48,816
Aşırı çalışırız, uykusuzuz,
üstümüz başımız bebek kusmuğu içinde…

891
00:58:48,900 --> 00:58:50,193
-Çok seksi.
-Seksi mi?

892
00:58:50,276 --> 00:58:51,736
-Seksi.
-Bunlar seksi mi?

893
00:58:52,320 --> 00:58:55,281
-Çok komiksin.
-Büyük badireler atlatmışsınız.

894
00:58:56,449 --> 00:58:58,826
-Sen ve Maddy.
-Büyük badireler atlattık.

895
00:58:59,661 --> 00:59:01,913
Ama iyiyiz. Biz…

896
00:59:04,749 --> 00:59:07,544
Tek başımızayız ve böyle iyiyiz.

897
00:59:07,627 --> 00:59:09,212
Anlıyorum.

898
00:59:09,754 --> 00:59:12,715
Ben de tek başımayım ve iyiyim.
Hâlimden memnunum.

899
00:59:12,799 --> 00:59:13,800
Öyle mi?

900
00:59:15,051 --> 00:59:18,638
Herhâlde önünde iyi bir baba örneği vardı.

901
00:59:18,721 --> 00:59:21,057
Hayır, yoktu.

902
00:59:21,683 --> 00:59:26,854
Aslında tam tersiydi. Babam yüzünden
ne yapmamam gerektiğini biliyorum.

903
00:59:30,817 --> 00:59:32,610
Seni şimdi öpeceğim, tamam mı?

904
00:59:33,778 --> 00:59:34,779
Tamam.

905
00:59:35,655 --> 00:59:36,990
Sanırım hazırım.

906
00:59:38,157 --> 00:59:41,202
Takma dişlerim kalsın mı çıkarayım mı?

907
00:59:41,286 --> 00:59:42,245
Kalsın.

908
00:59:42,954 --> 00:59:45,832
-Hata yaparsam suçu ona atarım.
-Tabii.

909
00:59:57,176 --> 01:00:01,347
Adımın Lizzie olması
seni rahatsız ediyor mu?

910
01:00:03,641 --> 01:00:04,642
Hayır.

911
01:00:05,518 --> 01:00:07,478
Ama istersen değiştirebilirsin.

912
01:00:08,146 --> 01:00:09,105
Tamam.

913
01:00:09,188 --> 01:00:11,482
İstersen bana

914
01:00:12,066 --> 01:00:13,735
"Ekselansları" diyebilirsin.

915
01:00:13,818 --> 01:00:16,529
Ya da mesela annem
adımı Majesty koyacakmış.

916
01:00:16,613 --> 01:00:20,700
-Ona benzer bir şey harika olur.
-Tamam. Aklımda.

917
01:00:21,367 --> 01:00:22,410
Hank'e ne dersin?

918
01:00:24,912 --> 01:00:28,333
-Hank'e ne dersin?
-Neden?

919
01:00:28,416 --> 01:00:30,501
-Ne istersen, dedin.
-Tamam.

920
01:00:30,585 --> 01:00:32,503
-Tamam mı?
-Tamam, test edelim.

921
01:00:32,587 --> 01:00:35,715
-Hemen test edelim.
-Anlaştık mı? Test ediyoruz.

922
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
Git. Sağ salim eve gir Hank.

923
01:00:38,259 --> 01:00:39,510
Tanrım.

924
01:00:40,720 --> 01:00:43,014
-İyi eğlendim, sağ ol Hank.
-Hank!

925
01:00:43,097 --> 01:00:44,849
-Hank!
-İyi geceler!

926
01:00:44,932 --> 01:00:47,769
Hayır, yapma. Bu kadar yeter. Sağ ol.

927
01:00:48,686 --> 01:00:49,687
İyi geceler.

928
01:00:57,862 --> 01:00:58,863
Vay.

929
01:00:59,781 --> 01:01:01,324
Vay canına.

930
01:01:04,160 --> 01:01:06,287
-Selam.
-Geç kaldın.

931
01:01:06,371 --> 01:01:09,916
-Ne demek geç kaldın?
-Rose'a 11'de evde olacağını söyledin.

932
01:01:09,999 --> 01:01:14,170
Bil bakalım saat kaç?
Şu anda 11'i 13 geçiyor.

933
01:01:14,253 --> 01:01:17,799
-Evet. Geç.
-Peki. O kadar geç değil.

934
01:01:17,882 --> 01:01:19,133
-Selam Rose.
-Selam.

935
01:01:19,217 --> 01:01:21,427
-Yemin ederim, onu yatırdım.
-Öyle mi?

936
01:01:21,511 --> 01:01:24,347
Ne o? Geç kaldım diye
cezalandıracak mısın beni?

937
01:01:24,430 --> 01:01:27,767
Öyle mi? Geç kaldı diye
babanı cezalandıracak mısın?

938
01:01:28,434 --> 01:01:29,977
-Tamam.
-İşte böyle.

939
01:01:30,061 --> 01:01:32,814
-Güzel.
-Ayakkabılar bağlı mı? Galiba değil.

940
01:01:32,897 --> 01:01:34,524
-Selam Maddy.
-Babam nerede?

941
01:01:36,984 --> 01:01:42,657
Evet, babanın işi uzadı
ama biz seni izlemeye gelmek istedik.

942
01:01:42,740 --> 01:01:45,535
Belki sonra dondurma alırız.

943
01:01:45,618 --> 01:01:48,454
Baban kimseyle eğlenceli bir şey yapmıyor

944
01:01:48,538 --> 01:01:50,790
ve sana doğruyu söylüyorum.

945
01:02:07,473 --> 01:02:11,936
Yazılımımızla yeni AVM'nizi her yönüyle
tasarlayabileceğinizi anlatacağım.

946
01:02:12,019 --> 01:02:15,106
Görmeniz gereken… Ne oluyor? Kes şunu.

947
01:02:15,982 --> 01:02:18,651
Pardon, çocuğu işe getirme günü,
tahmin edersiniz…

948
01:02:18,735 --> 01:02:20,278
-Hayır, değil.
-Evet, öyle.

949
01:02:20,361 --> 01:02:22,405
-Çıkalım.
-Hayır, bir saniye.

950
01:02:22,488 --> 01:02:24,031
Kes şunu Maddy. Yapma.

951
01:02:25,241 --> 01:02:26,576
Biz…

952
01:02:26,659 --> 01:02:30,538
Anahtarların bende.
Onları camdan atacağım.

953
01:02:30,621 --> 01:02:34,834
Anahtarlarımı bırak. Dur…
Anahtarları ver. Dur, ne yapıyorsun?

954
01:02:34,917 --> 01:02:37,879
<i>-En sevdiğin film hangisi?</i>
-Cuma Kızı.

955
01:02:38,379 --> 01:02:39,964
<i>Peki. Harika bir film.</i>

956
01:02:41,466 --> 01:02:42,759
<i>Tehlikeli Bebek.</i>

957
01:02:44,010 --> 01:02:48,097
Daha yenileri düşüneyim.
1940'lardan önce olmayanları.

958
01:02:48,181 --> 01:02:49,182
Benimkini sor.

959
01:02:50,099 --> 01:02:52,935
-En sevdiğin film ne?
<i>-I'm Gonna Git You Sucka.</i>

960
01:02:57,315 --> 01:03:01,277
Baba!

961
01:03:01,360 --> 01:03:02,361
O ne?

962
01:03:03,780 --> 01:03:08,242
-Ciddiyim. Camda bir şey var sandım.
-Hayır, artık numaralarına kanmam.

963
01:03:08,326 --> 01:03:11,829
Ne alaka? Camda bir şey var sandım.
Seni kandıracak değilim.

964
01:03:16,334 --> 01:03:20,463
Olamaz, gömleğinde sümük var.
Çıkar hemen!

965
01:03:21,714 --> 01:03:23,132
Hemen çıkar!

966
01:03:25,968 --> 01:03:29,180
Yemeğe başlamadan önce
önemli bir şey söyleyeceğim.

967
01:03:29,680 --> 01:03:32,183
-Tamam.
-Cumartesi gecesi çıkmam gerekiyor.

968
01:03:32,266 --> 01:03:35,394
Ama Jennifer'ın annesi
onlarda kalabileceğini söyledi.

969
01:03:36,437 --> 01:03:41,067
-Neden seninle gelemiyorum?
-Yetişkinlere göre şeyler yapacağım.

970
01:03:42,318 --> 01:03:44,445
-Oldu mu?
-Evet.

971
01:03:44,529 --> 01:03:48,241
Hadi bakalım yavrum, yatma vakti.
Bunlarla mı uyuyacaksın?

972
01:03:49,367 --> 01:03:50,576
Çıkarman lazım.

973
01:03:52,662 --> 01:03:54,038
Tamam, atla bakalım.

974
01:03:59,794 --> 01:04:02,505
Hadi bakalım. İyi geceler yavrum.

975
01:04:04,757 --> 01:04:07,260
İyi geceler tatlım.
Anneciğin seni seviyor.

976
01:04:11,055 --> 01:04:12,265
İyi geceler Maddy.

977
01:04:18,938 --> 01:04:20,731
Bana gidelim mi?

978
01:04:21,774 --> 01:04:23,025
Poker oynamaya mı?

979
01:04:23,776 --> 01:04:28,531
Poker oynamayı bilmiyorum.
Aklımda ondan da eğlenceli bir şey var.

980
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Vay be.

981
01:04:31,492 --> 01:04:34,412
-Twister mı?
-Bir nevi Twister.

982
01:04:34,495 --> 01:04:36,789
Peki.

983
01:04:37,540 --> 01:04:40,334
Bu bilgiyi aldığıma göre
dürüst olmak istiyorum.

984
01:04:40,418 --> 01:04:41,252
Tamam.

985
01:04:43,170 --> 01:04:45,464
Şundan emin olmak istiyorum…

986
01:04:47,300 --> 01:04:48,551
-Maddy…
-Önce gelecek.

987
01:04:48,634 --> 01:04:51,012
-Evet. Onun…
-Biliyorum.

988
01:04:51,095 --> 01:04:52,513
Öncelikli olması lazım.

989
01:04:53,514 --> 01:04:55,057
-Anlıyorum.
-Bu…

990
01:04:55,141 --> 01:04:57,602
-Gerçekten anlıyorum.
-Tamam.

991
01:04:58,436 --> 01:05:00,396
Sevdiğim özelliklerinden biri bu.

992
01:05:01,564 --> 01:05:02,565
Eh…

993
01:05:03,733 --> 01:05:07,528
O zaman belki
sana poker oynamayı öğretebilirim.

994
01:05:12,116 --> 01:05:15,036
KARNAVAL LUNAPARKINA HOŞ GELDİNİZ

995
01:05:15,119 --> 01:05:16,495
Vay canına!

996
01:05:16,579 --> 01:05:19,290
-Muhteşem!
-Öyle, değil mi?

997
01:05:19,373 --> 01:05:21,667
Çok eğleneceğiz.

998
01:05:30,217 --> 01:05:32,303
ÇILGIN SÖRF

999
01:05:34,513 --> 01:05:36,015
Kardeşim, durdur artık!

1000
01:05:36,766 --> 01:05:37,600
Yeter!

1001
01:05:37,683 --> 01:05:39,560
Baksana, yavaşlat…

1002
01:05:42,021 --> 01:05:43,814
Burası çok gürültülü.

1003
01:05:45,858 --> 01:05:48,361
-İyi misin Maddy?
-Evet.

1004
01:05:48,444 --> 01:05:51,072
Öyle mi?

1005
01:05:53,032 --> 01:05:54,241
Biraz kıssanız…

1006
01:05:54,909 --> 01:05:56,077
Çok gürültülü!

1007
01:05:57,286 --> 01:05:58,329
Gel, yanımda kal.

1008
01:06:00,748 --> 01:06:03,084
Baba! Palyaçoya vurdun!

1009
01:06:03,167 --> 01:06:04,418
Tanrım!

1010
01:06:05,044 --> 01:06:06,671
Bir şeyi yok Maddy.

1011
01:06:07,338 --> 01:06:08,547
Evet.

1012
01:06:08,631 --> 01:06:10,007
-Sağ olun.
-Sağ olun.

1013
01:06:10,091 --> 01:06:12,093
Gel, elini ver tatlım.

1014
01:06:12,885 --> 01:06:14,679
Ne muhteşem bir gün, değil mi?

1015
01:06:15,429 --> 01:06:19,058
En güzel günlerden biri.
Böyle bir günü hiçbir şey mahvedemez.

1016
01:06:19,141 --> 01:06:21,268
-Mükemmeldi.
-Evet, çok eğlenceliydi.

1017
01:06:21,352 --> 01:06:25,314
Evet. Seninle konuşmak istiyorum.
Konuşabilir miyiz?

1018
01:06:25,398 --> 01:06:26,774
-Evet.
-Bak…

1019
01:06:27,817 --> 01:06:28,818
Ben…

1020
01:06:29,694 --> 01:06:33,739
Seni görüştüğüm biriyle
tanıştırmak istiyorum.

1021
01:06:34,323 --> 01:06:37,076
Bir arkadaşım…

1022
01:06:37,159 --> 01:06:42,164
Onunla çıkıyorum.
Bir arkadaşımla çıkıyorum, tamam mı?

1023
01:06:42,957 --> 01:06:45,584
Görüştüğüm biri

1024
01:06:45,668 --> 01:06:49,880
ama bence onu seversin.

1025
01:06:49,964 --> 01:06:51,007
-Baba?
-Evet.

1026
01:06:51,757 --> 01:06:54,176
-Lolipop alabilir miyim?
-Elbette.

1027
01:06:54,260 --> 01:06:57,680
Bir şeyler daha alalım.
Biraz daha şeker alalım, tamam mı?

1028
01:06:57,763 --> 01:07:00,391
Birini eve götürüp
konuşmayı orada bitiririz.

1029
01:07:00,474 --> 01:07:03,227
Olur ama kimseyle tanışmak istemiyorum.

1030
01:07:10,526 --> 01:07:14,030
-Buraya gel Maddy. Gel hadi.
-Ne?

1031
01:07:14,113 --> 01:07:15,197
-Selam.
-Selam.

1032
01:07:15,781 --> 01:07:17,158
-Nasılsın?
-İyiyim, sen?

1033
01:07:17,241 --> 01:07:20,453
İyiyim. Maddy, bu Lizzie.

1034
01:07:20,536 --> 01:07:27,334
Selam! Bana "Kuğu",
"Abi" ya da "Taş Kafa" diyebilirsin.

1035
01:07:28,919 --> 01:07:31,672
Çay partisine gitmek ister misiniz?

1036
01:07:33,632 --> 01:07:34,467
Hayır mı?

1037
01:07:34,550 --> 01:07:38,220
15 dakika sonra çayı suya atıyorlarmış,
güzel olabilir.

1038
01:07:38,304 --> 01:07:40,473
Evet. Ben de müthiş kararsızım.

1039
01:07:41,015 --> 01:07:45,061
Çocuk müzesinde havalı bir
örümcek sergisi olduğunu duydum.

1040
01:07:45,144 --> 01:07:45,978
İster misin?

1041
01:07:46,062 --> 01:07:49,356
-Tarantula severim ama zaten gittik.
-Evet.

1042
01:07:49,440 --> 01:07:51,567
Peki kafamıza eseni yapalım mı?

1043
01:07:51,650 --> 01:07:52,568
-Olur.
-Olur mu?

1044
01:07:52,651 --> 01:07:56,405
-Kafamıza eseni yapalım Kuğu.
-Yapalım! Ne güzel. İkiniz…

1045
01:07:56,489 --> 01:07:59,283
-Değil mi? Ne hoş. Belki çok erken.
-Şuna bakın!

1046
01:08:13,130 --> 01:08:15,466
Evet!

1047
01:08:16,008 --> 01:08:18,344
Sandal geçerken el sallayalım.

1048
01:08:18,427 --> 01:08:20,679
Hazır mısınız? El sallayalım. Böyle.

1049
01:08:20,763 --> 01:08:24,266
-Gördünüz mü? Ne güzel değil mi?
-Evet.

1050
01:08:24,350 --> 01:08:27,478
Küçükken bu ördeklerle oynardım!

1051
01:08:28,270 --> 01:08:29,313
Merhaba Billy.

1052
01:08:29,980 --> 01:08:30,898
Merhaba Bella.

1053
01:08:30,981 --> 01:08:33,776
-En sevdiğin oydu.
-Ve merhaba Lily!

1054
01:08:33,859 --> 01:08:38,447
Ördek, ördek, ördek…

1055
01:08:38,531 --> 01:08:39,532
Kaz!

1056
01:08:43,869 --> 01:08:44,912
Solo yapayım.

1057
01:08:48,624 --> 01:08:53,129
Solo, evet!

1058
01:08:53,212 --> 01:08:54,797
Kaleyi çizmek ister misin?

1059
01:08:54,880 --> 01:08:56,382
-Evet.
-Ne renk olsun?

1060
01:08:57,424 --> 01:08:58,634
Mor ve siyah.

1061
01:08:59,760 --> 01:09:02,221
-Ve mavi.
-Harika olur.

1062
01:09:02,888 --> 01:09:07,434
Belki ortasına ateş falan ekleyebilirsin.

1063
01:09:07,518 --> 01:09:09,019
-Aynen!
-Değil mi?

1064
01:09:10,020 --> 01:09:10,855
Vay be.

1065
01:09:10,938 --> 01:09:12,898
-Selam.
-Selam Kuğu.

1066
01:09:14,441 --> 01:09:17,862
-Beğendin mi?
-Evet. Bu ilginç bir şey.

1067
01:09:17,945 --> 01:09:20,906
-Maddy, buna devam edemeyebiliriz.
-Nedenmiş?

1068
01:09:20,990 --> 01:09:26,036
Çünkü bunlar duvar.
Bizim evimiz buna uygun bir ev değil.

1069
01:09:26,120 --> 01:09:31,625
Anneannenin evindeki duvarlara
yazıp çizmen lazım çünkü hepsi beyaz.

1070
01:09:31,709 --> 01:09:33,669
Yakında ziyaretine gidecek misin?

1071
01:09:33,752 --> 01:09:36,463
-Evet. Doğum günü.
-Güzel.

1072
01:09:37,173 --> 01:09:40,843
-Kuğu hâlâ burada mı?
-Evet. Aslında koridorda.

1073
01:09:40,926 --> 01:09:43,137
-Burada mı kalacak?
-Bu gece değil.

1074
01:09:43,762 --> 01:09:47,016
İyi geceler demek istiyor, olur mu?
Tamam mı?

1075
01:09:47,099 --> 01:09:48,100
Kuğu?

1076
01:09:50,811 --> 01:09:54,690
Selam Maddy.
Bugün çok zevkliydi. Sen eğlendin mi?

1077
01:09:54,773 --> 01:09:55,608
-Evet.
-Güzel.

1078
01:09:55,691 --> 01:09:58,861
Burada kaldığında
senin yatağında mı uyuyacak?

1079
01:10:00,487 --> 01:10:02,448
İğrenç.

1080
01:10:02,948 --> 01:10:04,909
Hayır, bence bu iğrenç.

1081
01:10:05,492 --> 01:10:08,787
Evet. Ölümüne tiksinç. Küvette yatar.

1082
01:10:10,414 --> 01:10:14,543
-İstersen yastık alabilirsin.
-Ne güzel. Daha rahat olur.

1083
01:10:14,627 --> 01:10:16,128
-Çok cömertçe.
-Evet.

1084
01:10:16,212 --> 01:10:17,546
Örnek almalısın.

1085
01:10:18,339 --> 01:10:21,175
-İyi geceler Maddy.
-İyi geceler. Güzelce dinlen.

1086
01:10:22,635 --> 01:10:24,511
İki öpücüğü unuttun.

1087
01:10:28,265 --> 01:10:29,600
Az kalsın unutacaktım.

1088
01:10:30,267 --> 01:10:33,479
Bu benden. Kocaman bir tane de annenden.

1089
01:10:33,562 --> 01:10:35,314
Tamam mı? Seni seviyorum.

1090
01:10:35,940 --> 01:10:37,191
Uyu bakalım.

1091
01:10:47,076 --> 01:10:48,077
İyi misin?

1092
01:10:48,786 --> 01:10:51,247
Hayır, bir şey unuttum.

1093
01:10:51,330 --> 01:10:52,998
Kendime biraz kızgınım.

1094
01:10:54,250 --> 01:10:56,585
Sağ ol. Bugün onunla çok iyi anlaştın.

1095
01:10:57,336 --> 01:11:01,048
Yapma. Çok kolaydı. Maddy olağanüstü.

1096
01:11:04,426 --> 01:11:08,931
Belki sabah Maddy'yi bıraktıktan sonra
bana gelirsin.

1097
01:11:09,848 --> 01:11:12,393
Latte getirirsen şansın yaver gidebilir.

1098
01:11:13,978 --> 01:11:14,895
Peki.

1099
01:11:18,440 --> 01:11:21,527
-Bay Logelin.
-Gitmeliyim, geciktim. Affedersiniz!

1100
01:11:38,294 --> 01:11:42,131
Burada tüm kız öğrencilerin
etek giyme kuralı var.

1101
01:11:42,214 --> 01:11:46,343
Kural mı? Saçma kuralları tanımayız biz.
Babam öyle diyor.

1102
01:11:46,427 --> 01:11:51,181
Tamam. Sen bu okula ilk kabul edildiğinde
baban bir belge imzaladı.

1103
01:11:51,265 --> 01:11:53,267
Kurallara uymayı kabul etti.

1104
01:11:55,352 --> 01:11:59,773
Rahibe Kathleen kurallara uyup
bundan böyle bu eteği giymeni istiyor.

1105
01:12:19,376 --> 01:12:23,339
Erkek donu mu o?
Maddy erkek donu giyiyor. Herkes baksın!

1106
01:12:23,422 --> 01:12:25,716
-Maddy erkek donu giyiyor.
-Erkek donu!

1107
01:12:25,799 --> 01:12:29,136
-Bakın, erkek donu!
-Kes artık Darren.

1108
01:12:29,219 --> 01:12:31,555
-Sen kes!
-Seni uyarıyorum Darren!

1109
01:12:31,638 --> 01:12:33,098
-Erkek donu!
-Erkek donu!

1110
01:12:33,182 --> 01:12:34,141
Bombalama!

1111
01:12:43,567 --> 01:12:46,028
Babamı istiyorum!

1112
01:13:00,417 --> 01:13:03,504
-Babam nerede?
-Hâlâ ona ulaşmaya çalışıyoruz.

1113
01:13:07,007 --> 01:13:08,967
19 CEVAPSIZ ARAMA
ST. JOSEPH'S OKULU

1114
01:13:11,637 --> 01:13:14,765
BOSTON MEMORIAL HASTANESİ

1115
01:13:20,437 --> 01:13:22,689
Maddy Logelin? Teşekkürler.

1116
01:13:23,816 --> 01:13:25,818
Maddy?

1117
01:13:25,901 --> 01:13:27,319
-Babacığım!
-Maddy.

1118
01:13:27,403 --> 01:13:30,114
Merhaba. Ah, Maddy.

1119
01:13:30,197 --> 01:13:32,950
Merhaba bebeğim.

1120
01:13:33,033 --> 01:13:34,410
Bakayım.

1121
01:13:34,493 --> 01:13:36,578
-Bay Logelin, ben…
-Lütfen.

1122
01:13:37,371 --> 01:13:38,497
Nasılsın?

1123
01:13:39,373 --> 01:13:41,458
-Özür dilerim babacığım.
-Ne?

1124
01:13:41,542 --> 01:13:43,043
Özür mü? Hayır.

1125
01:13:43,127 --> 01:13:46,630
Özür dilemene gerek yok.
Asıl babacığın senden özür diliyor.

1126
01:13:46,713 --> 01:13:48,215
Tamam, hadi. Gidiyoruz.

1127
01:13:48,298 --> 01:13:50,426
-Beyefendi, bekleyin.
-Hayır.

1128
01:13:50,509 --> 01:13:52,094
-Dikiş lazım.
-Hayır.

1129
01:13:52,928 --> 01:13:53,929
Dinle beni.

1130
01:13:54,012 --> 01:13:57,141
Burada yapmayacağız
çünkü siz doğru iş yapamıyorsunuz.

1131
01:13:57,224 --> 01:13:59,393
Daha önce geldim. Almayayım. Hadi.

1132
01:13:59,476 --> 01:14:02,479
Dikiş atılmazsa
ciddi bir yara izi kalacak.

1133
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
Bana bak.

1134
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Çok güçlüsün.

1135
01:14:18,495 --> 01:14:21,290
Çok güçlü bir kızsın. Tamam mı?

1136
01:14:22,291 --> 01:14:25,419
Gurur duyuyorum.
Bil bakalım başka kim gurur duyuyor?

1137
01:14:26,170 --> 01:14:28,422
Annen şu an seninle gurur duyardı.

1138
01:14:29,256 --> 01:14:31,008
Dikiş attıracağız, tamam mı?

1139
01:14:32,217 --> 01:14:33,844
Elimi sık yeter.

1140
01:14:34,761 --> 01:14:35,762
İşte böyle.

1141
01:14:39,558 --> 01:14:40,684
Aferin Maddy.

1142
01:14:43,437 --> 01:14:44,521
İyi gidiyorsun.

1143
01:14:47,983 --> 01:14:49,276
-Selam.
-Selam.

1144
01:14:49,359 --> 01:14:51,195
Seni aradım. İyi mi?

1145
01:14:52,154 --> 01:14:53,113
Evet…

1146
01:14:55,282 --> 01:14:59,369
Açmadığım için kusura bakma.
Daha erken gidemediğime kızgınım.

1147
01:15:00,579 --> 01:15:03,916
-Kendini suçlayamazsın. Sadece kazaydı.
-Suçlayabilirim.

1148
01:15:05,000 --> 01:15:07,586
Orada olmadığım için
kendimi suçlayabilirim.

1149
01:15:07,669 --> 01:15:10,964
-Her şey olabilirdi, gözünü kaybederdi.
-Ama kaybetmedi.

1150
01:15:11,048 --> 01:15:12,758
-Kaybedebilirdi.
-Kaybetmedi.

1151
01:15:15,802 --> 01:15:20,057
Onu görebilir miyim? Bunu getirdim.

1152
01:15:22,142 --> 01:15:23,143
Çok tatlıymış.

1153
01:15:24,520 --> 01:15:25,896
Ama sanırım uyuyor.

1154
01:15:28,899 --> 01:15:31,610
Bence şu anda hazır değil.

1155
01:15:34,321 --> 01:15:36,240
-Neye?
-Buna.

1156
01:15:36,323 --> 01:15:39,576
Bu aramızdaki şeye hazır değil.

1157
01:15:39,660 --> 01:15:43,121
-O mu hazır değil, sen mi değilsin?
-Bak Kuğu…

1158
01:15:43,956 --> 01:15:45,457
Bugün gittiğim hastane

1159
01:15:46,667 --> 01:15:48,627
Liz'in öldüğü hastaneydi.

1160
01:15:49,419 --> 01:15:53,882
Tanrı'ya şükür bugün vaktinde gidip
onun elimi tutabildim.

1161
01:15:55,092 --> 01:15:57,344
Çünkü Liz'de durum farklıydı. Liz'in…

1162
01:15:58,095 --> 01:16:00,764
Elini tutamadım,
odadan yaka paça çıkarıldım.

1163
01:16:02,599 --> 01:16:07,479
Yaka paça çıkarıldım
ve döndüğümde o artık yoktu.

1164
01:16:10,107 --> 01:16:13,777
O artık yoktu
ve ağzından bir tüp sarkıyordu.

1165
01:16:17,990 --> 01:16:21,785
Matt, başına böyle bir şey geldiği için
çok üzgünüm.

1166
01:16:21,868 --> 01:16:23,495
Benim başıma gelmedi.

1167
01:16:24,705 --> 01:16:25,831
Sorun da bu.

1168
01:16:26,582 --> 01:16:29,585
Benim başıma gelmedi.

1169
01:16:30,377 --> 01:16:32,546
-Peki.
-Benim için üzülme.

1170
01:16:33,255 --> 01:16:34,756
Tamam, ben…

1171
01:16:35,674 --> 01:16:37,217
Gidiyorum.

1172
01:16:38,552 --> 01:16:40,304
Maddy'ye sevgilerimi ilet.

1173
01:16:53,692 --> 01:16:57,529
-Ne oldu, neyin var?
-Annemin kolyesini bulamıyorum.

1174
01:16:57,613 --> 01:17:01,325
-Ne demek bulamıyorum? Kayıp mı ettin?
-Hatırlamıyorum.

1175
01:17:02,367 --> 01:17:05,996
Hatırlamıyorum da ne demek?
Acaba oyun parkında mı düştü?

1176
01:17:06,079 --> 01:17:07,080
Olabilir.

1177
01:17:07,873 --> 01:17:10,000
Tamam. Sakin ol.

1178
01:17:10,083 --> 01:17:12,210
Ortaya çıkar. Tamam mı?

1179
01:17:13,879 --> 01:17:16,506
-Hırvatistan'a gitmen gerek.
-Hırvatistan mı?

1180
01:17:16,590 --> 01:17:19,426
Evet, bir aylığına.
Oradaki ofisi kurmak için.

1181
01:17:19,509 --> 01:17:23,055
Niye Oscar'ı göndermiyorsun?
Eşi Hırvat. Hırvatça biliyor.

1182
01:17:23,138 --> 01:17:24,139
-Öyle mi?
-Evet.

1183
01:17:24,222 --> 01:17:26,725
Umurumda değil. Sen git. Sana güveniyorum.

1184
01:17:26,808 --> 01:17:28,977
Howard, zor. Benim için çok  zor.

1185
01:17:29,061 --> 01:17:32,147
Maddy'yi bir aydan uzun
bırakabilir miyim, bilmem.

1186
01:17:32,230 --> 01:17:35,067
Bu bir fırsat.
Üniversite harcı belini bükecek.

1187
01:17:35,150 --> 01:17:40,322
-Ne harcı? Haftayı atlatmaya bakıyorum.
-Evet, bu işler böyledir. Bir düşün.

1188
01:17:40,989 --> 01:17:42,157
Düşünmeme gerek…

1189
01:17:47,329 --> 01:17:52,793
İş için seyahat etmem gerekiyor
ama onu o kadar süre bırakmak istemiyorum.

1190
01:17:52,876 --> 01:17:55,295
Üstelik seyahatler yeni başlıyor.

1191
01:17:55,379 --> 01:17:58,215
<i>Yapılacak doğru şeyi bilememeye</i>
<i>hoş geldin.</i>

1192
01:17:58,298 --> 01:18:00,342
<i>Babaların uzmanlık alanı.</i>

1193
01:18:06,390 --> 01:18:08,183
Kuğu, Minnesota'ya geliyor mu?

1194
01:18:11,311 --> 01:18:13,480
Artık Kuğu'yu pek göremeyeceğiz.

1195
01:18:13,563 --> 01:18:17,317
-Nedenmiş?
-Çünkü Kuğu'yla ayrıldık.

1196
01:18:17,401 --> 01:18:19,945
Ne? Bu konuyu benimle konuşmadın.

1197
01:18:20,028 --> 01:18:22,739
Konuşmadım çünkü iznine ihtiyacım yok.

1198
01:18:22,823 --> 01:18:26,076
-Arayıp hâlâ çıktığınızı söyle.
-Hayır. Öyle olmaz.

1199
01:18:26,159 --> 01:18:29,204
-Olmasını sağla.
-Kes şunu. Zorluyorsun.

1200
01:18:29,287 --> 01:18:33,125
-Niye umurunda? Tanışmak istememiştin.
-Evet ama artık tanıdım.

1201
01:18:33,208 --> 01:18:36,294
Bize daha çok insan lazım.
Başkalarının bir sürü var.

1202
01:18:36,378 --> 01:18:38,797
-Neden bahsediyorsun?
-Hep ikimiziz.

1203
01:18:38,880 --> 01:18:42,050
Sana babalık ettiğim,
yanında olduğum için üzgünüm.

1204
01:18:42,134 --> 01:18:43,343
İstediğin bu mu?

1205
01:18:43,427 --> 01:18:44,803
Hep ikimiz değiliz.

1206
01:18:44,886 --> 01:18:47,931
Jordan var, Oscar var.
Poker pazarlarımız var.

1207
01:18:48,014 --> 01:18:52,144
-Poker pazarlarında Kuğu yok.
-Çünkü Kuğu poker oynamıyor.

1208
01:18:52,227 --> 01:18:55,897
Bana ne! Onu sevdim, büyükannelerimle
Mike dedemi de seviyorum!

1209
01:18:55,981 --> 01:18:59,443
-Ama hiç görüşmüyoruz!
-Nasıl görüşmüyoruz? Gidiyoruz işte!

1210
01:18:59,526 --> 01:19:03,321
Neden güzel bir şey olunca
hep elinden alınıyor?

1211
01:19:05,866 --> 01:19:07,451
Buna bir cevabım yok.

1212
01:19:07,534 --> 01:19:11,538
Sormak istediğin başka şeylere de
cevabım yok. Başka soru sorma.

1213
01:19:11,621 --> 01:19:15,542
Günün geri kalanında, uçuş boyunca
başka soru cevaplamayacağım.

1214
01:19:15,625 --> 01:19:17,753
Duydun mu beni? Soru hakkın bitti.

1215
01:19:17,836 --> 01:19:20,172
Elimi verdim kolumu kaptırdım.
Çantanı taşı.

1216
01:19:20,922 --> 01:19:23,633
Ne? Bu afra tafra kime? Kime…

1217
01:19:23,717 --> 01:19:26,595
Hop! Ayaklarını yere vurma, karışmam!

1218
01:19:27,304 --> 01:19:32,184
Çok eğleneceğiz.
Kuzenlerin seni bekliyor Maddy.

1219
01:19:32,267 --> 01:19:36,104
Bir de odanı görsen. Şahane.

1220
01:19:37,105 --> 01:19:38,565
Evet, gir bakalım.

1221
01:19:38,648 --> 01:19:40,901
Duvarda senin yaptığın resim asılı.

1222
01:19:42,235 --> 01:19:43,361
Süper.

1223
01:19:44,237 --> 01:19:46,114
Ben bavulu boşaltmayı severim

1224
01:19:46,198 --> 01:19:49,075
çünkü eşyalarımın
içinde tıkış tıkış durmasından

1225
01:19:49,159 --> 01:19:51,828
ve hiçbir şey bulamamaktan hoşlanmam.

1226
01:19:54,331 --> 01:19:58,919
-Annemin kolyesini kaybettim.
-Evet. Baban söyledi.

1227
01:19:59,795 --> 01:20:03,548
-Sana başka bir kolye alayım.
-Babamın anneme aldığı gibi olmaz.

1228
01:20:04,382 --> 01:20:06,843
Doğru.

1229
01:20:08,553 --> 01:20:09,554
Nasıl biriydi?

1230
01:20:13,517 --> 01:20:17,771
Annen muhteşemdi.

1231
01:20:18,355 --> 01:20:22,359
Çünkü güçlü ve akıllıydı.

1232
01:20:23,151 --> 01:20:25,612
Bana onu çok hatırlatıyorsun.

1233
01:20:27,531 --> 01:20:29,616
Mahallede bir anne turu yapsak mı?

1234
01:20:29,699 --> 01:20:31,618
-Evet.
-Sadece ikimiz. Hadi.

1235
01:20:31,701 --> 01:20:34,996
Annenin en iyi arkadaşı Anastacia
orada yaşardı.

1236
01:20:35,080 --> 01:20:41,753
Stacy. Evlerinin arkasında bir dere vardı,
oraya gidip iribaşları çıkarırlardı.

1237
01:20:42,462 --> 01:20:47,342
O pis kokulu çamuru, pisliği
mutfağıma getirirlerdi.

1238
01:20:47,425 --> 01:20:53,890
Sonra her cumartesi sabahı
annen gelip burada futbol oynardı!

1239
01:21:19,791 --> 01:21:23,670
Selam. Liz'in odası
artık temelli Maddy için mi hazırlandı?

1240
01:21:23,753 --> 01:21:24,754
Evet.

1241
01:21:25,422 --> 01:21:27,841
-Sorun olur mu?
-Bence kafa karıştırıcı.

1242
01:21:28,758 --> 01:21:31,469
Özellikle yaşadıklarından, kazadan sonra.

1243
01:21:31,553 --> 01:21:33,597
Tam olarak kaza değildi.

1244
01:21:34,598 --> 01:21:35,682
O ne demek?

1245
01:21:35,765 --> 01:21:41,313
Onu başkaldırmaya teşvik edeceğine
okulun istediği kurallara uysaydın…

1246
01:21:41,396 --> 01:21:45,692
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
Olanlar için kendimi suçlamıyor muyum?

1247
01:21:45,775 --> 01:21:48,445
Buna itiraz etmemi beklemiyorsun herhâlde.

1248
01:21:49,529 --> 01:21:51,364
-Uzatma.
-Niye çabalıyorum ki?

1249
01:21:51,448 --> 01:21:53,575
-Hepimiz çabalıyoruz.
-Hayır.

1250
01:21:53,658 --> 01:21:55,952
Liz dışında ortak bir noktamız yok.

1251
01:21:56,036 --> 01:21:58,580
-Hem de hiç!
-Maddy var.

1252
01:21:58,663 --> 01:22:02,542
Mike, senden özür dilerim
ama burada kalmayacağım.

1253
01:22:02,626 --> 01:22:04,878
-Seninle uğraşamam.
-Yapma…

1254
01:22:07,172 --> 01:22:10,258
Bence ikinizin ortak yanları var.

1255
01:22:13,887 --> 01:22:14,721
Ne yapıyorsun?

1256
01:22:15,347 --> 01:22:20,101
-Gidiyoruz. Babaannene gidiyoruz.
-İstemiyorum. Burada kalmak istiyorum!

1257
01:22:20,185 --> 01:22:23,855
Hiç başlama Maddy.
Tamam mı? Sadece bir süreliğine.

1258
01:22:23,939 --> 01:22:25,774
Beni hiç dinlemiyorsun.

1259
01:22:25,857 --> 01:22:27,150
Maddy.

1260
01:22:27,233 --> 01:22:29,736
Burası annemin odasıydı, kalmak istiyorum.

1261
01:22:29,819 --> 01:22:33,823
Anneannem ve dedemle yaşamak istiyorum.
Neden ikimiz de kalamıyoruz?

1262
01:22:33,907 --> 01:22:35,283
Dönmek istemiyorum.

1263
01:22:36,534 --> 01:22:40,747
Annem üniforma giymemi istediyse bile
Saint Joseph'e gitmek istemiyorum.

1264
01:22:47,963 --> 01:22:49,297
Dinle…

1265
01:22:53,969 --> 01:22:55,929
Annen mutlu olmanı isterdi.

1266
01:22:59,057 --> 01:23:01,685
Annen öyle isterdi. Gel buraya.

1267
01:23:31,965 --> 01:23:33,049
<i>Maddy nasıl?</i>

1268
01:23:33,633 --> 01:23:34,676
Mutlu.

1269
01:23:36,970 --> 01:23:39,097
Orada çok mutlu görünüyor.

1270
01:23:41,182 --> 01:23:42,892
Aklıma ne geldi dersin?

1271
01:23:42,976 --> 01:23:47,230
İstediğimi yapmama izin vermediğin için
gidip babamda kalmak istemiştim.

1272
01:23:47,313 --> 01:23:48,815
Çok iyi hatırlıyorum.

1273
01:23:48,898 --> 01:23:52,652
Seni şehrin diğer ucundan
doğruca buraya getirmişti.

1274
01:23:54,237 --> 01:23:55,238
Biliyordu.

1275
01:23:56,281 --> 01:23:59,034
Herhâlde yaptığı
en bencilce olmayan şeydi.

1276
01:24:00,326 --> 01:24:02,454
<i>…sana</i>

1277
01:24:02,537 --> 01:24:08,043
<i>Mutlu yıllar sevgili Marion</i>

1278
01:24:08,126 --> 01:24:12,964
<i>Mutlu yıllar sana</i>

1279
01:24:15,258 --> 01:24:17,552
Üflememe yardım et. Sen say.

1280
01:24:17,635 --> 01:24:19,262
Bir, iki, üç.

1281
01:24:25,685 --> 01:24:28,480
Pekâlâ millet, pasta isteyen var mı?

1282
01:24:33,276 --> 01:24:34,819
Tatlım…

1283
01:24:37,739 --> 01:24:42,285
Bebekken seninle bir anlaşma yapmıştım.

1284
01:24:43,369 --> 01:24:49,042
Her zaman senin için en iyisini
yapmaya çalışacaktım.

1285
01:24:50,877 --> 01:24:53,880
Şu anda yapamam, buraya taşınamam.

1286
01:24:56,132 --> 01:25:00,553
Ama bu senin taşınamayacağın
anlamına gelmez.

1287
01:25:03,223 --> 01:25:06,476
Marion anneannen ve Mike deden…

1288
01:25:08,311 --> 01:25:09,813
…anneni yetiştirdiler.

1289
01:25:11,231 --> 01:25:14,192
Annen muhteşemdi. Tıpkı senin gibiydi.

1290
01:25:15,819 --> 01:25:17,028
Bak…

1291
01:25:22,200 --> 01:25:25,161
Sen ve annen başıma gelen en iyi şeysiniz.

1292
01:25:31,126 --> 01:25:32,168
Ve ben…

1293
01:25:36,005 --> 01:25:38,174
Benimle ilgilendiğin için…

1294
01:25:40,885 --> 01:25:42,428
…sana teşekkür ederim.

1295
01:25:46,558 --> 01:25:48,351
Denediğimi bilmeni istiyorum…

1296
01:25:50,311 --> 01:25:54,107
…ama burada mutlu olduğunu biliyorum.

1297
01:25:56,025 --> 01:25:59,320
Annenin yapmamı isteyeceği şeyi
yapmak istiyorum.

1298
01:26:03,199 --> 01:26:04,284
İki öpücük.

1299
01:26:06,244 --> 01:26:08,955
Biri annenden. Biri benden.

1300
01:26:19,215 --> 01:26:20,216
Dinle.

1301
01:26:23,178 --> 01:26:24,387
Eğlenceli olacak.

1302
01:26:26,389 --> 01:26:31,227
Çok eğlenceli olacak.
Anneannen ve dedenle vakit geçireceksin.

1303
01:26:32,770 --> 01:26:36,774
-Döneceksin, değil mi?
-Evet. Tabii ki döneceğim.

1304
01:26:36,858 --> 01:26:42,113
Babacığının gidip çalışması
ve bazı işleri halletmesi lazım.

1305
01:26:42,197 --> 01:26:45,533
Bencillik etmek istemiyorum.

1306
01:26:46,326 --> 01:26:49,746
Burada ailenle vakit geçirmeni istiyorum.

1307
01:26:50,455 --> 01:26:53,708
Tamam mı? Harika olacak. İyi olacak.

1308
01:26:54,834 --> 01:26:55,835
Tamam mı?

1309
01:26:56,419 --> 01:26:57,420
Sarıl bana.

1310
01:27:16,481 --> 01:27:18,608
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

1311
01:28:12,203 --> 01:28:17,417
Bak Matt,
bunu duymak istemediğini biliyorum

1312
01:28:18,584 --> 01:28:23,464
ama açıkçası hiçbirimiz senin
böyle bir iş çıkarabileceğini beklemezdik.

1313
01:28:24,465 --> 01:28:28,261
Kıza tek başına bakabileceğine
hiç ihtimal vermiyorduk.

1314
01:28:28,344 --> 01:28:33,016
Cidden hepimizin beklediğinden
çok daha iyi bir iş çıkardın.

1315
01:28:33,099 --> 01:28:37,228
-Kendinle gurur duymalısın. Bunu başardın.
-Sonuçta ölmedi, değil mi?

1316
01:28:38,980 --> 01:28:40,481
-Onu doyurdum.
-Evet.

1317
01:28:42,442 --> 01:28:44,986
Bezini taktım, giydirdim.

1318
01:28:48,531 --> 01:28:49,907
Evet, iyi iş çıkardım.

1319
01:28:50,658 --> 01:28:55,371
Benim yaptığım muhtemelen
asgari düzeyde ebeveynlikti.

1320
01:28:55,913 --> 01:28:59,167
-Bu kadarı yeter, değil mi?
-Kendine çok yükleniyorsun.

1321
01:28:59,250 --> 01:29:02,003
-Onu kastetmedim…
-Kendime çok yüklenmiyorum.

1322
01:29:02,962 --> 01:29:07,133
Çocuğumu büyütebileceğime
kimse inanmıyordu. Ben neden inandım?

1323
01:29:07,925 --> 01:29:09,218
Ne yapıyorum ben?

1324
01:29:10,094 --> 01:29:13,514
Nasıl bir karar veriyorum
ve bu kimin için en iyi karar?

1325
01:29:13,598 --> 01:29:14,807
Çünkü bilmiyorum.

1326
01:29:16,392 --> 01:29:17,393
Şerefe.

1327
01:29:18,019 --> 01:29:19,854
-Buna şerefe demem.
-Başardım.

1328
01:29:24,984 --> 01:29:26,903
Matt, içeri gel.

1329
01:29:26,986 --> 01:29:30,448
-Kapıyı kapat. Bir sandalye çek.
-Peki efendim.

1330
01:29:30,531 --> 01:29:34,744
-Maalesef kötü bir haberim var.
-Kötü haber mi?

1331
01:29:35,411 --> 01:29:36,871
Gidiyorum.

1332
01:29:38,247 --> 01:29:41,501
Ofisten ayrılıyorum.
O zincirde yukarı çıkıyorum.

1333
01:29:41,584 --> 01:29:44,796
İşimi devralman için seni tavsiye ettim.

1334
01:29:46,631 --> 01:29:49,300
Artık odaklanmak için daha çok vaktin var.

1335
01:29:49,384 --> 01:29:52,470
İş için daha çok seyahat edebilirsin.
Bence hazırsın.

1336
01:29:53,179 --> 01:29:56,557
Bu iş senin olabilir. Ayrıca sana…

1337
01:29:58,142 --> 01:29:59,268
…yeni bir maaş.

1338
01:30:02,647 --> 01:30:05,274
-"Köpek maması al" yazıyor.
-Arkasını çevir.

1339
01:30:10,029 --> 01:30:12,990
-Vay canına.
-İşte üniversite harcı çıktı.

1340
01:30:13,074 --> 01:30:14,909
Ne diyeceğimi bilmiyorum.

1341
01:30:14,992 --> 01:30:17,495
-Bunu hak ediyorsun.
-Teşekkürler.

1342
01:30:17,578 --> 01:30:18,579
Hak ediyorsun.

1343
01:30:19,497 --> 01:30:21,833
Seninle gurur duyuyorum.

1344
01:30:21,916 --> 01:30:24,710
Kendimi hep sana karşı
bir baba gibi gördüm.

1345
01:30:25,336 --> 01:30:29,632
Baba değil de,
belki amca ya da kuzen gibi.

1346
01:30:29,715 --> 01:30:31,467
Bir ağabey.

1347
01:30:32,927 --> 01:30:34,887
Komşu? Belki de komşu gibi.

1348
01:30:34,971 --> 01:30:37,223
-Yaşça büyük bir komşu.
-Anladım.

1349
01:30:37,306 --> 01:30:41,436
-Duygusallaşmak istemiyorum.
-Oralara girmene hiç gerek…

1350
01:30:41,519 --> 01:30:43,771
Yok ama şunu söylemek istiyorum…

1351
01:30:46,190 --> 01:30:48,025
Seni kovmadığıma çok mutluyum.

1352
01:30:48,901 --> 01:30:50,194
Ben…

1353
01:30:52,196 --> 01:30:53,406
Ben de mutluyum.

1354
01:30:55,408 --> 01:30:56,534
İyi bir adamsın.

1355
01:30:57,243 --> 01:30:59,829
Şimdi git Hırvatistan'da canlarına oku.

1356
01:30:59,912 --> 01:31:02,039
-Gelecek ay da Londra'da.
-Tamam.

1357
01:31:04,959 --> 01:31:06,502
<i>Görüyor ve artırıyorum.</i>

1358
01:31:07,837 --> 01:31:08,838
O ne?

1359
01:31:09,422 --> 01:31:12,175
-Zamanımızı boşa harcama. Çekil J.
-Çekilme J.

1360
01:31:12,258 --> 01:31:16,345
Böyle hisseden tek ben miyim?
Maddy'nin olmaması tuhaf değil mi?

1361
01:31:17,430 --> 01:31:18,848
Evet, öyle.

1362
01:31:19,515 --> 01:31:22,602
-Genelde kurabiyelerle oynarız.
-Kurabiyelerle, evet.

1363
01:31:22,685 --> 01:31:25,771
Fiş de iyi. Nakit oyun falan ama…

1364
01:31:26,355 --> 01:31:28,316
Kurabiyen var mı?

1365
01:31:28,399 --> 01:31:29,901
Kurabiye mi istiyorsunuz?

1366
01:31:29,984 --> 01:31:31,944
-Kurabiye alalım.
-Harika olur.

1367
01:31:32,028 --> 01:31:35,364
Kurabiye getireceğim.
Her birini yeseniz iyi edersiniz.

1368
01:31:35,448 --> 01:31:36,699
-Tamam.
-Anladınız mı?

1369
01:31:36,782 --> 01:31:40,745
Her birini yeseniz iyi edersiniz.
Yoksa sorun çıkar.

1370
01:31:41,245 --> 01:31:44,040
Getirdikten sonra biri kalsın,
bak neler oluyor.

1371
01:31:44,665 --> 01:31:47,543
O da kızı özlediğini söylese yeterdi.

1372
01:33:42,450 --> 01:33:45,870
Kuru yemişler iyi.
Pek çeşit yok ama Brezilya fındığı var.

1373
01:33:46,495 --> 01:33:49,957
Beni bu geziye davet ettiğin için
çok teşekkürler. Cidden.

1374
01:33:50,791 --> 01:33:54,670
-Ekürin olacağım için çok heyecanlıyım.
-Hırvatçam biraz paslandı.

1375
01:33:55,338 --> 01:33:57,840
-Bir şeyler öğret.
-Evet, tabii. Tamam.

1376
01:33:59,050 --> 01:34:01,052
Tekrar et. <i>Začepi.</i>

1377
01:34:02,303 --> 01:34:03,929
<i>-Začepi.</i>
<i>-Začepi.</i>

1378
01:34:04,013 --> 01:34:05,848
-O ne demek?
-"Sessiz ol" demek.

1379
01:34:06,682 --> 01:34:08,267
-"Sessiz ol" mu?
<i>-Začepi.</i>

1380
01:34:09,518 --> 01:34:14,231
-Neden bunu öğrenmek isteyeyim?
-Yani…<i> </i>Beni tanımıyor musun?

1381
01:34:14,857 --> 01:34:19,570
<i>-Začepi </i>mi?
-Evet. Karım hep öyle der. <i>"Začepi!"</i>

1382
01:34:20,571 --> 01:34:24,950
Ördeğe bak. Ördekçiğe bak.

1383
01:34:25,743 --> 01:34:26,952
Ördeğe bak.

1384
01:34:28,954 --> 01:34:30,289
Şu ördeklere bak.

1385
01:34:31,957 --> 01:34:33,292
Evet.

1386
01:34:33,376 --> 01:34:34,877
Bu ördeği sevdin mi?

1387
01:34:37,129 --> 01:34:38,381
Bu ördeği sevdin mi?

1388
01:34:39,423 --> 01:34:41,926
Sevmedin mi? Gel, sıradakine bakalım.

1389
01:34:43,636 --> 01:34:46,097
Peki ya bu ördek? Bu ördeği sevdin mi?

1390
01:34:47,390 --> 01:34:48,808
Sevmedin mi? Peki.

1391
01:34:48,891 --> 01:34:50,393
En sevdiğim buydu.

1392
01:34:50,476 --> 01:34:53,854
-En sevdiği oymuş.
-Çünkü hep güneşe bakıyor.

1393
01:34:55,940 --> 01:35:00,528
Tamam. Seni seviyorum baba.
Yurda dönünce ararım.

1394
01:35:01,278 --> 01:35:02,780
Hayır, gergin değilim.

1395
01:35:03,489 --> 01:35:04,323
Evet.

1396
01:35:04,949 --> 01:35:07,451
Evet. Her şeyi yapabilirim.

1397
01:35:09,912 --> 01:35:11,539
-Oğlum, şuna bak!
-Ne?

1398
01:35:12,373 --> 01:35:13,749
Yok artık.

1399
01:35:14,500 --> 01:35:15,418
Maddy.

1400
01:35:17,461 --> 01:35:19,130
Gel. Yapabilirsin Maddy.

1401
01:35:20,881 --> 01:35:21,799
Jordan!

1402
01:35:22,591 --> 01:35:23,426
Hadi Maddy!

1403
01:35:24,885 --> 01:35:26,011
-Hadi Maddy!
-Hadi!

1404
01:35:27,304 --> 01:35:29,724
-Görüyor musun? İzliyor musun?
-İzliyorum.

1405
01:35:30,808 --> 01:35:31,976
Tanrım.

1406
01:35:33,978 --> 01:35:34,937
Jordan!

1407
01:35:36,772 --> 01:35:37,773
Yürüyor!

1408
01:35:40,359 --> 01:35:43,362
Ağlamıyorum, gözüme bir şey kaçtı.

1409
01:35:46,991 --> 01:35:48,492
İlk gününe hazır mısın?

1410
01:35:48,576 --> 01:35:51,620
Zor olacak
çünkü benden başkasıyla vakit geçirmedi.

1411
01:35:51,704 --> 01:35:54,665
Ayrılma problemi yaşayabilir
ama artık büyüdün.

1412
01:35:54,749 --> 01:35:58,252
Babaya iki öpücük ver.
Biri benim için, biri annen için.

1413
01:36:03,466 --> 01:36:06,260
Maddy.

1414
01:36:07,553 --> 01:36:10,681
-Biraz kalıp bakayım, olur mu?
-Tabii. Sorun değil.

1415
01:36:12,183 --> 01:36:13,559
Kapıya gitmeliyiz.

1416
01:36:14,477 --> 01:36:17,772
Uçakta konuşmak mı istersin, uyumak mı?

1417
01:36:18,397 --> 01:36:21,901
Ben ikisini de yapıyorum.
Uykumda konuşuyorum yani.

1418
01:36:21,984 --> 01:36:26,781
Öyle yaparsam dürtüp uyandır
ya da istersen benimle konuşabilirsin.

1419
01:36:26,864 --> 01:36:29,992
-Uykumda konuşurken ilginç oluyorum.
-Sana inanıyorum.

1420
01:36:31,994 --> 01:36:34,455
Sağ ol dostum. Bunu söylemen çok hoş.

1421
01:36:35,122 --> 01:36:37,041
Ben de sana inanıyorum. Matt?

1422
01:36:37,833 --> 01:36:41,086
-Sana gerçekten inanıyorum.
-Kapı aslında şu tarafta.

1423
01:36:41,170 --> 01:36:42,797
-Matt?
<i>-Začepi!</i>

1424
01:36:44,673 --> 01:36:45,508
Anlaşıldı.

1425
01:37:01,982 --> 01:37:02,983
Merhaba.

1426
01:37:03,609 --> 01:37:04,652
Merhaba.

1427
01:37:09,448 --> 01:37:10,449
Babacığım!

1428
01:37:13,410 --> 01:37:17,456
-Bugün geleceğini bilmiyordum!
-Sürpriz yaptım!

1429
01:37:18,916 --> 01:37:20,417
-Bil bakalım ne oldu.
-Ne?

1430
01:37:20,501 --> 01:37:21,627
Bak, ne buldum.

1431
01:37:21,710 --> 01:37:23,629
-Bulmuşsun!
-Evet.

1432
01:37:23,712 --> 01:37:28,843
Buldum ve uçağa binip
sana kendim getireyim dedim, gel.

1433
01:37:30,135 --> 01:37:31,470
Dur bakayım.

1434
01:37:33,722 --> 01:37:35,391
Hadi, eve gidelim.

1435
01:37:37,059 --> 01:37:39,144
-Ağlama.
-Ağlamayacağım.

1436
01:37:39,812 --> 01:37:41,939
Sen nereye, ben oraya.

1437
01:37:43,774 --> 01:37:45,734
Sen nereye, ben oraya.

1438
01:37:46,735 --> 01:37:47,903
Sarıl bana.

1439
01:37:55,494 --> 01:37:58,247
-Noel'de görüşürüz, tamam mı?
-Tamam.

1440
01:37:58,747 --> 01:38:00,082
Gel Maddy. Hadi.

1441
01:38:00,791 --> 01:38:02,293
İşte burada. Al bakalım.

1442
01:38:04,920 --> 01:38:06,505
Teşekkür ederim Marion.

1443
01:38:07,798 --> 01:38:08,799
Yani…

1444
01:38:09,925 --> 01:38:11,468
Anladığın için.

1445
01:38:14,263 --> 01:38:16,432
Artık hiçbir şeyi anlayamıyorum.

1446
01:38:18,976 --> 01:38:23,188
Ama seninle çok gurur duyardı,
bunu biliyorum Matt.

1447
01:38:24,189 --> 01:38:27,151
Marketten aldığın çiçeklerle geldiğinde

1448
01:38:27,776 --> 01:38:31,906
senin doğru kişi olduğunu söylemişti.

1449
01:38:31,989 --> 01:38:34,658
Öyle sımsıkı tutmuştun ki
saplarını ezmiştin.

1450
01:38:34,742 --> 01:38:36,994
Doğru.

1451
01:38:37,077 --> 01:38:40,247
O kadar gergindim ki.

1452
01:38:40,831 --> 01:38:42,666
O günü dün gibi hatırlıyorum.

1453
01:38:44,919 --> 01:38:46,253
Dündü zaten.

1454
01:39:00,476 --> 01:39:01,602
Ona iyi bak.

1455
01:39:05,356 --> 01:39:08,567
-Anneanneciğin seni seviyor.
-Dedeciğin de. Sarıl bana.

1456
01:39:10,444 --> 01:39:13,656
Peki, indiriyorum seni. Babana iyi bak.

1457
01:39:14,323 --> 01:39:16,283
-İyi yolculuklar.
-Görüşürüz Mike.

1458
01:39:19,787 --> 01:39:20,871
Baba?

1459
01:39:20,955 --> 01:39:23,874
Evin yakınında
üniforma giyilmeyen okullar var mı?

1460
01:39:24,583 --> 01:39:28,003
Evet ama seni doğrudan
üniversiteye göndermeyi düşünüyorum.

1461
01:39:28,087 --> 01:39:31,298
O yüzden bunu düşünmemize
gerek yok, tamam mı?

1462
01:40:07,418 --> 01:40:08,961
-Selam.
-Selam.

1463
01:40:12,089 --> 01:40:15,843
-Buradan geçiyorduk da, uğrayalım dedik.
-Hayır, geçmiyorduk.

1464
01:40:15,926 --> 01:40:17,678
-Geçiyorduk…
-Geçmiyorduk.

1465
01:40:18,679 --> 01:40:19,513
Geçmiyorduk.

1466
01:40:19,596 --> 01:40:24,018
Buralarda değildik
ama bir yerde durup çiçek aldım.

1467
01:40:24,101 --> 01:40:27,312
"Aptallık ettim, özür dilerim" demek için.

1468
01:40:28,897 --> 01:40:34,319
Çiçekleri getirip sana vermek istedim
ama yoksan merdivene bırakmak istemedim.

1469
01:40:34,903 --> 01:40:38,741
Biri gelip çiçekleri çalar
ve eline geçmez diye korktum.

1470
01:40:38,824 --> 01:40:42,745
Gerçekten bu binada
bir sürü çiçek hırsızı var.

1471
01:40:42,828 --> 01:40:45,247
-Söylemek istemedim ama evet.
-Akıllıca olmuş.

1472
01:40:46,373 --> 01:40:47,249
Maddy?

1473
01:40:48,292 --> 01:40:50,169
Seni görmek ne güzel. Nasılsın?

1474
01:40:50,252 --> 01:40:52,963
Dişim sallanıyor. Bak.

1475
01:40:54,214 --> 01:40:56,675
Diş Perisi ziyarete gelecek.

1476
01:41:02,347 --> 01:41:04,099
Onları alayım.

1477
01:41:06,810 --> 01:41:08,103
Özür dilerim.

1478
01:41:09,104 --> 01:41:10,481
Beni affedebilir misin?

1479
01:41:12,232 --> 01:41:16,236
Önce biraz Maddy'yle konuşmam lazım.

1480
01:41:17,780 --> 01:41:18,614
Peki.

1481
01:41:18,697 --> 01:41:22,326
Pekâlâ. Sana çok ciddi bir soru soracağım.

1482
01:41:23,285 --> 01:41:26,538
En çok neli dondurma seversin?

1483
01:41:28,457 --> 01:41:30,959
-Çilekli.
-Çilek severim.

1484
01:41:31,043 --> 01:41:32,377
Vanilyalı.

1485
01:41:33,170 --> 01:41:36,131
-Kahveli.
-Dur. Kahveli mi?

1486
01:41:36,757 --> 01:41:40,344
Cidden mi?
Kahveli dondurma mı seviyorsun?

1487
01:41:42,596 --> 01:41:45,349
Ama gerçek kahveyi sevmiyorsun, değil mi?

1488
01:41:45,432 --> 01:41:48,852
-Hayır, iğrenç.
-Tamam, güzel. Evet, iğrenç.

1489
01:41:48,936 --> 01:41:52,022
Sana kahve verirse bana mesaj atar mısın?

1490
01:41:54,024 --> 01:41:55,025
Anlaştık.

1491
01:41:55,651 --> 01:41:57,528
Ah, canım benim.

1492
01:41:59,988 --> 01:42:00,823
Peki.

1493
01:42:01,323 --> 01:42:03,909
Onu yeterince beklettik mi?

1494
01:42:07,037 --> 01:42:09,414
-Bence evet.
-Bence de evet.

1495
01:42:10,249 --> 01:42:11,250
Hadi.

1496
01:42:13,001 --> 01:42:16,088
Maddy ve ben dondurma alacağız.

1497
01:42:17,214 --> 01:42:18,340
Bize katılır mısın?

1498
01:42:21,885 --> 01:42:23,262
Evet, olur.

1499
01:42:24,638 --> 01:42:25,848
Evet, katılırım.

1500
01:42:32,229 --> 01:42:33,605
Dondurma dansın mı bu?

1501
01:42:33,689 --> 01:42:37,568
<i>Dondurma</i>

1502
01:42:37,651 --> 01:42:41,738
<i>Dondurmamı aldım</i>

1503
01:42:41,822 --> 01:42:46,118
<i>Dondurmamı aldım</i>

1504
01:42:46,201 --> 01:42:48,370
<i>Dökeceksin</i>
<i>Ve param kalmadı</i>

1505
01:42:48,453 --> 01:42:50,455
<i>Döktür</i>
<i>Param kalmadı</i>

1506
01:42:50,539 --> 01:42:52,457
<i>Döktür</i>
<i>Ve param kalmadı</i>

1507
01:42:52,541 --> 01:42:55,419
<i>Dökme</i>

1508
01:42:56,628 --> 01:42:57,462
<i>Dökme</i>

1509
01:42:58,672 --> 01:43:00,507
<i>Dökme</i>

1510
01:43:13,729 --> 01:43:17,149
-Sorun olmadığına emin misin?
-İyiyim. Korkmuyorum.

1511
01:43:17,232 --> 01:43:18,650
Peki.

1512
01:43:18,734 --> 01:43:23,530
Sadece yıl sonuna kadar, tamam mı?
Hoşuna gitmezse başka bir yer buluruz.

1513
01:43:23,614 --> 01:43:27,242
Ama eğer sen korkmuyorsan
ben de korkmuyorum.

1514
01:43:29,161 --> 01:43:30,370
Merhaba Bay Logelin.

1515
01:43:30,996 --> 01:43:32,206
Hoş geldin Maddy.

1516
01:43:32,289 --> 01:43:34,583
Kıyafet seçiminiz ilginç efendim.

1517
01:43:34,666 --> 01:43:38,003
Ben üniformamı giydim,
Maddy de pantolon giyiyor.

1518
01:43:38,795 --> 01:43:42,216
Çok hoş olmuşsun Maddy.
Kıyafet kurallarını değiştiriyoruz.

1519
01:43:42,299 --> 01:43:44,009
-Teşekkürler.
-Hadi, okula.

1520
01:43:50,933 --> 01:43:51,767
Maddy!

1521
01:43:53,393 --> 01:43:55,103
Seni bu kadar seviyorum.

1522
01:44:01,276 --> 01:44:03,237
Bu dansı bilmiyorum.

1523
01:44:04,696 --> 01:44:05,739
İyi günler.

1524
01:47:46,209 --> 01:47:50,630
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya



