1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,041 --> 00:00:18,583
‎“始于恶作剧 终于凶杀”

4
00:00:19,333 --> 00:00:21,041
‎绝佳选择

5
00:00:21,125 --> 00:00:22,458
‎我很喜欢这本书

6
00:00:22,541 --> 00:00:23,833
‎这是垃圾

7
00:00:23,916 --> 00:00:25,708
‎庸俗的恐怖小说

8
00:00:25,791 --> 00:00:27,416
‎买给我继女的

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,166
‎一共是2.95美元

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,750
‎谢谢您在B达顿书店购物

11
00:00:35,208 --> 00:00:37,000
‎祝您晚安

12
00:00:37,833 --> 00:00:39,666
‎消费者们注意

13
00:00:39,750 --> 00:00:42,708
‎荫城购物商场已关门

14
00:00:42,791 --> 00:00:45,875
‎荫城购物商场已关门

15
00:01:04,208 --> 00:01:06,833
‎你好 B达顿书店 我们已经打烊了

16
00:01:07,416 --> 00:01:09,791
‎好吧 你什么时候开始
‎工作到那么晚了？

17
00:01:09,875 --> 00:01:14,250
‎从我妈把工资拿去买彩票
‎而不是付燃气费开始

18
00:01:16,166 --> 00:01:18,875
‎喂？莱恩？

19
00:01:18,958 --> 00:01:20,541
‎莱恩？你在吗？

20
00:01:21,416 --> 00:01:22,750
‎莱恩？喂？

21
00:01:24,750 --> 00:01:27,083
‎喂 莱恩

22
00:01:40,083 --> 00:01:40,958
‎晚安

23
00:01:47,208 --> 00:01:49,541
‎-就剩我们了
‎-上帝啊

24
00:01:51,125 --> 00:01:52,958
‎莱恩 你搞什么鬼？

25
00:01:53,958 --> 00:01:55,250
‎抱歉

26
00:01:55,333 --> 00:01:58,500
‎我今晚需要搭个便车

27
00:01:58,583 --> 00:01:59,958
‎她是那么说的

28
00:02:00,041 --> 00:02:02,125
‎你太恶心了

29
00:02:02,208 --> 00:02:05,250
‎不过对 我不想一个人走回家

30
00:02:05,333 --> 00:02:09,583
‎好啊 给我和贾思敏
‎15分钟时间关个门

31
00:02:10,208 --> 00:02:11,541
‎你还给它起名字了

32
00:02:11,625 --> 00:02:15,500
‎对 我觉得“大奶头”有点损它尊严

33
00:02:21,208 --> 00:02:22,375
‎什么？

34
00:02:24,166 --> 00:02:25,708
‎我什么都没说 小怪咖

35
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
‎（《错误数字》）

36
00:03:19,875 --> 00:03:20,875
‎你好？

37
00:03:38,416 --> 00:03:40,750
‎很好 很有趣 混球

38
00:03:40,833 --> 00:03:42,583
‎我被吓到了 行了吧？你赢了

39
00:03:44,583 --> 00:03:45,416
‎莱恩？

40
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
‎莱恩！

41
00:04:11,041 --> 00:04:12,416
‎救命！

42
00:04:14,916 --> 00:04:16,041
‎莱恩！

43
00:04:28,041 --> 00:04:29,750
‎911 您有什么紧急情况？

44
00:04:29,833 --> 00:04:32,125
‎嗨 我在荫城购物商场

45
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
‎你好？

46
00:04:36,041 --> 00:04:36,958
‎你好？

47
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
‎你还在吗 女士？

48
00:04:39,750 --> 00:04:41,208
‎有人受伤了吗？

49
00:04:41,291 --> 00:04:43,833
‎女士 若您不回答
‎我会立刻派遣救援人员

50
00:06:02,333 --> 00:06:03,250
‎嘿

51
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
‎救命…

52
00:06:21,791 --> 00:06:23,166
‎救命！

53
00:06:50,541 --> 00:06:51,541
‎莱恩？

54
00:06:53,666 --> 00:06:57,625
‎求你了 是我

55
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
‎NETFLIX 出品

56
00:07:30,791 --> 00:07:33,416
‎（商场大屠杀 杀人盛宴狂屠八人）

57
00:07:36,041 --> 00:07:37,375
‎（死者希瑟沃特金斯
‎头盖骨遭重击）

58
00:07:37,750 --> 00:07:39,166
‎（森尼韦尔、荫城）

59
00:07:39,250 --> 00:07:41,833
‎森尼韦尔连续30年无暴力犯罪

60
00:07:41,916 --> 00:07:46,958
‎荫城却频现杀人狂魔

61
00:07:47,041 --> 00:07:48,375
‎（骷髅面具杀手）

62
00:07:48,458 --> 00:07:49,500
‎（又一个发疯的荫城人）

63
00:07:50,500 --> 00:07:52,041
‎美国的杀手之都

64
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
‎悲剧席卷重来

65
00:07:55,166 --> 00:07:59,208
‎森尼韦尔足球队再创胜绩

66
00:07:59,291 --> 00:08:03,541
‎克里斯汀那马洛和杰西卡凡
‎在荫城附近的房中被发现

67
00:08:03,625 --> 00:08:05,375
‎身份已被确认

68
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
‎是森尼韦尔

69
00:08:09,875 --> 00:08:13,750
‎荫城人似乎并没有变好的欲望

70
00:08:13,833 --> 00:08:16,083
‎森尼韦尔和荫城

71
00:08:16,166 --> 00:08:17,500
‎（幸存者C贝尔曼
‎“我看到了女巫”）

72
00:08:19,083 --> 00:08:20,583
‎最新消息

73
00:08:21,416 --> 00:08:25,500
‎位处荫城和森尼韦尔
‎之间湖泊惊现更多尸块

74
00:08:25,583 --> 00:08:26,416
‎（抹去过往阴霾）

75
00:08:28,416 --> 00:08:30,958
‎森尼韦尔被选为最美丽的居住地

76
00:08:31,041 --> 00:08:34,875
‎荫城居民又度过了黑暗的一夜…

77
00:08:34,958 --> 00:08:36,791
‎来森尼韦尔寻找新生活

78
00:08:36,875 --> 00:08:41,125
‎让阳光洒满你的人生
‎即使在乌云密布之中

79
00:08:41,208 --> 00:08:44,041
‎荫城经济遭受重创之际

80
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
‎森尼韦尔经济砥砺前行 越战越勇

81
00:08:49,041 --> 00:08:51,333
‎根据荫城警方信息…

82
00:08:51,416 --> 00:08:52,291
‎（联合报社）

83
00:08:53,416 --> 00:08:54,291
‎（牧师米勒变杀人狂魔）

84
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
‎（女巫的审判）

85
00:09:00,500 --> 00:09:01,916
‎（萨拉菲耶尔被绞）

86
00:09:02,000 --> 00:09:03,125
‎（萨拉菲耶尔的诅咒）

87
00:09:24,875 --> 00:09:26,958
‎（亲爱的珊姆 我恨你）

88
00:09:31,291 --> 00:09:33,875
‎（亲爱的珊姆
‎真希望我们从未遇见）

89
00:09:49,000 --> 00:09:52,375
‎（亲爱的珊姆 见鬼去吧
‎爱你的蒂娜）

90
00:09:52,458 --> 00:09:55,458
‎荫城 美国的一个小镇

91
00:09:55,541 --> 00:09:59,916
‎但曾在这片土地上发生的恐怖事件
‎却让它在当地居民间有了一个昵称

92
00:10:00,000 --> 00:10:02,125
‎“美国的杀手之都”

93
00:10:02,208 --> 00:10:05,041
‎-昨晚 悲剧席卷重来
‎-爸爸

94
00:10:05,125 --> 00:10:09,041
‎现在在我身旁的是郡治安官尼克古德
‎警长 您有什么要说的吗？

95
00:10:10,291 --> 00:10:12,416
‎昨晚一共七名受害者

96
00:10:12,500 --> 00:10:15,416
‎年龄分布在16到42岁之间

97
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
‎凶手也死了

98
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
‎荫城就坐落在森尼韦尔附近

99
00:10:20,583 --> 00:10:23,291
‎而森尼韦尔是
‎美国最安全、富有的小镇…

100
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
‎乔希

101
00:10:24,500 --> 00:10:27,708
‎荫城接下来会如何？
‎如何才能够终止这场暴力案件？

102
00:10:27,791 --> 00:10:28,958
‎乔希！

103
00:10:29,458 --> 00:10:30,458
‎（荫城杀手）

104
00:10:30,541 --> 00:10:33,000
‎（快来 女王驾到
‎我忠实的臣民们都在哪？）

105
00:10:33,083 --> 00:10:34,041
‎（有人在吗？）

106
00:10:36,625 --> 00:10:39,583
‎（在下沉默男爵
‎女王陛下 听候吩咐…）

107
00:10:42,166 --> 00:10:44,083
‎（空气与黑暗女王正在打字）

108
00:10:44,458 --> 00:10:46,083
‎（你看到了吗？
‎昨晚商场的杀人事件）

109
00:10:46,166 --> 00:10:48,125
‎（杀手戴着骷髅面具！）

110
00:10:49,625 --> 00:10:55,083
‎（对 在新闻上看到了
‎又一个荫城人“疯了”）

111
00:10:57,583 --> 00:11:00,000
‎（就跟1953年的送奶人一样）

112
00:11:04,791 --> 00:11:07,791
‎（还有1965年的露比莲恩）

113
00:11:07,875 --> 00:11:10,833
‎（还有1978年的
‎夜行营地大屠杀）

114
00:11:15,000 --> 00:11:19,541
‎（女王陛下
‎您知道是怎么回事 对不对？）

115
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
‎（你指知不知道你说什么？）

116
00:11:24,708 --> 00:11:26,166
‎（对）

117
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
‎（是她）

118
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
‎（女巫又回来复仇了）

119
00:11:33,916 --> 00:11:39,583
‎（萨拉菲耶尔又占据了
‎另一个荫城人的身体）

120
00:11:40,250 --> 00:11:43,583
‎-嘿 搞什么？
‎-这不是你的 小鬼

121
00:11:43,666 --> 00:11:46,416
‎我知道了 你在搞什么圣地供奉吗？

122
00:11:46,500 --> 00:11:48,875
‎该上学了 去车上

123
00:11:48,958 --> 00:11:50,791
‎知道了 我先回完这段话

124
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
‎蒂娜 小心点

125
00:11:53,208 --> 00:11:56,416
‎爸爸说过你不能再用这个了
‎你知道网有多贵吗？

126
00:11:56,500 --> 00:11:58,541
‎我是偷偷在用 我在跟别人讲话

127
00:11:58,625 --> 00:12:01,416
‎这该死的玩意儿
‎就是你没有朋友的罪魁祸首

128
00:12:01,500 --> 00:12:05,208
‎这不是什么该死的玩意儿
‎这是一个追寻真相的论坛

129
00:12:05,291 --> 00:12:09,208
‎你看 昨晚有个疯子
‎在商场杀了一堆人

130
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
‎天啊

131
00:12:10,958 --> 00:12:12,500
‎新闻上到处都是

132
00:12:12,583 --> 00:12:13,625
‎（警察捕人记录薄
‎荫城商场案件）

133
00:12:13,708 --> 00:12:15,000
‎骷髅面具杀手

134
00:12:15,666 --> 00:12:19,666
‎当然媒体永远不会说最重要的部分

135
00:12:20,375 --> 00:12:22,208
‎乔希 我在很平静地跟你说

136
00:12:22,291 --> 00:12:25,625
‎从你的互联网梦幻
‎宅男世界里出来 去车上

137
00:12:25,708 --> 00:12:30,208
‎那你从你郁郁寡欢“孤独终老”的
‎世界里出来 别再沉迷于珊姆了

138
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
‎给我上车！

139
00:12:33,375 --> 00:12:38,541
‎（独臂女巫萨拉菲耶尔坠入地狱）

140
00:12:49,250 --> 00:12:52,375
‎一会见 沉默男爵

141
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
‎（荫城女巫队）

142
00:13:06,416 --> 00:13:10,166
‎上 上 下 下
‎左 右 左 右 B A 开始

143
00:13:15,458 --> 00:13:16,500
‎看路 傻子

144
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
‎上帝啊

145
00:13:47,916 --> 00:13:48,916
‎（安息）

146
00:13:54,375 --> 00:13:57,958
‎你看 是女巫 萨拉菲耶尔回来了

147
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
‎天啊 怎么你也这样？

148
00:14:10,250 --> 00:14:15,208
‎“她从坟墓伸出双手
‎让俊俏的男人变成她的俘虏”

149
00:14:15,291 --> 00:14:16,833
‎-“她会吸光你的血！”
‎-西蒙

150
00:14:16,916 --> 00:14:20,500
‎“她会揪下你的头
‎跟着你 直至你死去”

151
00:14:20,583 --> 00:14:23,375
‎你们就是混蛋

152
00:14:23,458 --> 00:14:25,333
‎-有趣而已
‎-才没有

153
00:14:25,416 --> 00:14:28,416
‎什么？那家伙戴着万圣节的骷髅面具

154
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
‎怎么不有趣了？

155
00:14:30,541 --> 00:14:33,500
‎有人死了 希瑟死了

156
00:14:33,583 --> 00:14:38,708
‎那人可能就是个憎恨自己人生的
‎可怜虫 就跟我们一样

157
00:14:38,791 --> 00:14:41,916
‎只不过他突发奇想
‎“为何我不永远离开这里？”

158
00:14:42,000 --> 00:14:45,708
‎“不如再带希瑟
‎和商场里其他几个垃圾一起走“

159
00:14:45,791 --> 00:14:48,666
‎根本就不存在什么愤怒的女巫
‎控制他 让他发疯

160
00:14:48,750 --> 00:14:51,541
‎唯一让他发疯的是这个小镇

161
00:14:54,916 --> 00:14:56,041
‎你没事吧？

162
00:14:56,625 --> 00:14:58,250
‎我没事

163
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
‎看起来好像你有点女巫上身

164
00:15:02,833 --> 00:15:06,375
‎伙计 你为什么会在这里？
‎这里可是女厕所

165
00:15:10,833 --> 00:15:12,000
‎送惊喜来了

166
00:15:12,083 --> 00:15:14,625
‎你知道我们不相信女巫的 对吧？

167
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
‎不过就像是个疯子圣诞老人
‎诸如此类的

168
00:15:17,666 --> 00:15:19,041
‎圣诞老人来了

169
00:15:20,041 --> 00:15:22,666
‎-这是什么？
‎-今晚帮我把这个给珊姆

170
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
‎-没门
‎-拜托了 凯特

171
00:15:24,916 --> 00:15:26,375
‎没门 蒂娜

172
00:15:26,458 --> 00:15:29,875
‎我绝不要趟你跟前任的浑水
‎你自己去

173
00:15:29,958 --> 00:15:32,875
‎我不会去赛场的 我已经退出乐团了

174
00:15:32,958 --> 00:15:35,541
‎-什么时候？
‎-从该死的某人那件事后

175
00:15:35,625 --> 00:15:37,875
‎乐团是你唯一退出的课余活动吗？

176
00:15:39,625 --> 00:15:41,666
‎你还有乐团制服

177
00:15:41,750 --> 00:15:44,333
‎就最后再穿一次

178
00:15:46,833 --> 00:15:50,000
‎我有东西可以给你勇气面对珊姆

179
00:15:52,916 --> 00:15:57,583
‎什么？你又捣鼓毒品了？我以为
‎你在他兄弟用药过度后就停了

180
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
‎蒂莫西？

181
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
‎蒂米不算真的用药过度

182
00:16:01,791 --> 00:16:03,000
‎他没死

183
00:16:03,583 --> 00:16:04,916
‎他们把他救回来了

184
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
‎你们俩都是蠢货

185
00:16:08,125 --> 00:16:10,583
‎抱歉 是谁在毕业典礼上致辞来着？

186
00:16:10,666 --> 00:16:13,541
‎垃圾俱乐部主席倾情奉上

187
00:16:14,416 --> 00:16:18,000
‎我要走了 姐妹
‎得去优等生堆里绽放光芒了

188
00:16:19,083 --> 00:16:21,291
‎女巫活着！萨拉菲耶尔万岁！

189
00:16:25,208 --> 00:16:26,541
‎好极了！

190
00:16:29,333 --> 00:16:30,708
‎在今晚的比赛之前

191
00:16:30,791 --> 00:16:33,750
‎为向昨晚的悲剧致以沉重的哀悼

192
00:16:33,833 --> 00:16:37,000
‎森尼韦尔将
‎为受害者举行烛光守夜活动

193
00:16:37,083 --> 00:16:40,625
‎所有参赛选手、拉拉队员
‎和乐团成员均强制参加

194
00:16:40,708 --> 00:16:42,666
‎真的假的？拜托

195
00:16:52,541 --> 00:16:53,750
‎你不是退出了吗？

196
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
‎（荫城高中）

197
00:17:32,833 --> 00:17:35,208
‎（离开屎荫城）

198
00:17:37,916 --> 00:17:39,791
‎（欢迎来到森尼韦尔镇）

199
00:17:51,166 --> 00:17:53,666
‎我没想过
‎今晚我会以这种形式站在这里

200
00:17:55,291 --> 00:17:57,208
‎我曾设想自己以粉丝身份来到现场

201
00:17:57,291 --> 00:17:58,125
‎（森尼韦尔恶魔队）

202
00:17:58,916 --> 00:18:02,333
‎看着我们森尼韦尔恶魔队和
‎你们的荫城女巫队

203
00:18:02,416 --> 00:18:05,083
‎在旧式美式足球赛场上挥洒汗水

204
00:18:06,041 --> 00:18:10,625
‎但现在我以丈夫

205
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
‎父亲、邻居的身份

206
00:18:12,916 --> 00:18:14,416
‎当然

207
00:18:14,500 --> 00:18:16,333
‎更是以森尼韦尔镇长的身份站在这里

208
00:18:18,666 --> 00:18:21,791
‎代表森尼韦尔镇所有人民

209
00:18:21,875 --> 00:18:26,875
‎向你们致以最沉重的哀悼

210
00:18:26,958 --> 00:18:29,416
‎是啊 搞得跟真的似的

211
00:18:29,500 --> 00:18:32,791
‎森尼韦尔到场的人都是必须得来的人

212
00:18:33,291 --> 00:18:35,583
‎足球队和拉拉队队员

213
00:18:38,333 --> 00:18:41,125
‎我们悲痛万分

214
00:19:17,250 --> 00:19:18,083
‎珊姆

215
00:19:26,875 --> 00:19:30,875
‎我以为你不会来 我以为你退队了

216
00:19:31,625 --> 00:19:34,000
‎我是退了 还你

217
00:19:37,583 --> 00:19:38,500
‎什么…

218
00:19:47,250 --> 00:19:48,500
‎这都是我的东西吗？

219
00:19:50,375 --> 00:19:51,625
‎回答正确

220
00:20:00,166 --> 00:20:02,875
‎我的家族世世代代生活在森尼韦尔

221
00:20:02,958 --> 00:20:06,916
‎现在我的兄弟是森尼韦尔镇长
‎我是郡治安官

222
00:20:08,083 --> 00:20:09,541
‎我们在此过着优渥的生活

223
00:20:10,541 --> 00:20:13,791
‎但如今我们看到我们的邻居荫城

224
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
‎遭遇一个又一个悲剧

225
00:20:16,958 --> 00:20:21,458
‎我们不由得自问为何…

226
00:20:22,291 --> 00:20:24,083
‎为何会发生这种事

227
00:20:24,166 --> 00:20:26,666
‎但与此同时我也知道

228
00:20:27,791 --> 00:20:31,000
‎任何答案都无法让我们放下沉重的心

229
00:20:31,583 --> 00:20:33,875
‎过去的悲痛始终环绕

230
00:20:34,583 --> 00:20:36,250
‎-我们能谈谈吗？
‎-不能

231
00:20:36,333 --> 00:20:40,500
‎是你跟我分手的 记得吗？
‎不要搞得我是恶人一样

232
00:20:41,291 --> 00:20:43,625
‎又不是我搬来森尼韦尔的

233
00:20:44,208 --> 00:20:46,583
‎是你做出了选择
‎我只是帮你说出来了而已

234
00:20:47,250 --> 00:20:49,458
‎我的父母离婚了

235
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
‎我别无选择

236
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
‎拜托

237
00:20:52,583 --> 00:20:56,541
‎你不过是迫不及待要跟你那
‎恶心的继母开始虚假的新生活罢了

238
00:20:56,625 --> 00:20:58,000
‎我们只隔了一个半小时的车程

239
00:20:58,083 --> 00:21:00,458
‎也有可能是因为那该死的月亮
‎你知道的

240
00:21:00,541 --> 00:21:02,458
‎我什么都不知道

241
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
‎但我知道

242
00:21:03,958 --> 00:21:07,333
‎我知道你一直不敢跟别人说我们的事

243
00:21:08,125 --> 00:21:09,125
‎我知道

244
00:21:11,166 --> 00:21:15,166
‎我还知道那个渣男在外面揉你屁股

245
00:21:15,791 --> 00:21:18,250
‎-是你跟我分手的
‎-他叫什么？

246
00:21:18,333 --> 00:21:20,291
‎-是你跟我分手的
‎-他叫什么 珊姆？

247
00:21:20,375 --> 00:21:23,125
‎-那混蛋在猥亵你
‎-够了

248
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
‎-摸你
‎-彼得

249
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
‎他叫彼得

250
00:21:28,916 --> 00:21:31,791
‎我们不能跌入黑暗的深渊

251
00:21:31,875 --> 00:21:33,833
‎要心向阳光

252
00:21:33,916 --> 00:21:37,250
‎对 我们就应该点燃火药线

253
00:21:37,333 --> 00:21:39,041
‎烧了屎荫城

254
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
‎-没错
‎-你说什么？

255
00:21:41,125 --> 00:21:43,291
‎-你不懂
‎-我懂

256
00:21:43,375 --> 00:21:47,500
‎荫城的同性恋没什么好未来

257
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
‎最好的结果是什么？

258
00:21:49,250 --> 00:21:51,541
‎变成商场地板上的两具尸体

259
00:21:51,625 --> 00:21:55,875
‎或你很走运的话
‎你就是那个拿刀的人

260
00:21:56,458 --> 00:22:00,041
‎每周都发生的事根本就不是什么悲剧

261
00:22:00,125 --> 00:22:01,416
‎而是玩笑

262
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
‎天啊 你又来了

263
00:22:03,166 --> 00:22:04,250
‎来什么？

264
00:22:04,333 --> 00:22:07,791
‎-“我们没有未来 注定悲剧“
‎-就是注定悲剧

265
00:22:07,875 --> 00:22:09,416
‎不是的

266
00:22:09,500 --> 00:22:12,416
‎-是你搞得想悲剧一样
‎-至少我知道我是谁

267
00:22:12,500 --> 00:22:16,333
‎别因为你自己看不到不同的未来
‎就迁怒于我

268
00:22:16,416 --> 00:22:20,250
‎如果你假装成另一个人
‎那就不是你的未来

269
00:22:20,333 --> 00:22:21,916
‎你再说一遍 狗娘养的

270
00:22:37,791 --> 00:22:38,958
‎住手

271
00:22:45,166 --> 00:22:48,125
‎你这个孬种 给我过来 混蛋

272
00:22:48,208 --> 00:22:49,500
‎去你妈的…

273
00:22:49,583 --> 00:22:51,875
‎-王八蛋
‎-对！

274
00:22:51,958 --> 00:22:54,875
‎-他们以为他们能为所欲为
‎-不可以！

275
00:22:54,958 --> 00:22:58,291
‎他们毁了我们的守夜
‎然后舒舒服服地回公寓躺着

276
00:22:58,375 --> 00:23:01,416
‎仿佛我们是任他们践踏的垃圾

277
00:23:01,500 --> 00:23:02,458
‎不是！

278
00:23:02,541 --> 00:23:05,583
‎但我们不是垃圾

279
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
‎-不是！
‎-今晚就是那些混蛋的忌日

280
00:23:08,583 --> 00:23:11,625
‎-没错！
‎-我们该怎么做？

281
00:23:11,708 --> 00:23:14,333
‎我们要杀了那些混蛋

282
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
‎好！

283
00:23:16,333 --> 00:23:19,291
‎凯特！

284
00:23:19,375 --> 00:23:20,583
‎凯特！

285
00:23:20,666 --> 00:23:22,583
‎我说“荫” 你说“城”

286
00:23:22,666 --> 00:23:24,333
‎-“荫”
‎-“城”

287
00:23:24,416 --> 00:23:26,083
‎我说“荫” 你说“城”

288
00:23:26,166 --> 00:23:27,750
‎-“荫”
‎-“城”

289
00:23:27,833 --> 00:23:29,666
‎我说“荫” 你说“城”

290
00:23:29,750 --> 00:23:31,250
‎-“荫”
‎-“城”

291
00:23:52,125 --> 00:23:54,041
‎见鬼的森尼韦尔

292
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
‎你们去哪？

293
00:23:56,375 --> 00:23:58,041
‎伙计们 过来！

294
00:23:58,833 --> 00:24:00,541
‎-“荫”
‎-“城”

295
00:24:06,500 --> 00:24:09,458
‎-在逗我吗？
‎-嘿 那不是…

296
00:24:12,166 --> 00:24:13,250
‎珊姆

297
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
‎你们要去哪 小野猫们？

298
00:24:19,375 --> 00:24:21,000
‎森尼韦尔去死吧

299
00:24:21,750 --> 00:24:24,500
‎-彼得 住手 你在干吗？
‎-放轻松

300
00:24:25,416 --> 00:24:26,416
‎开门

301
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
‎开门

302
00:24:34,791 --> 00:24:37,625
‎这样做没事吧 蒂娜？

303
00:24:37,708 --> 00:24:39,125
‎数到三 知道了吗？

304
00:24:39,208 --> 00:24:41,541
‎-你确定？
‎-一 二…

305
00:24:41,625 --> 00:24:43,208
‎-蒂娜
‎-干吗？

306
00:24:43,708 --> 00:24:44,833
‎你的鼻子

307
00:24:50,458 --> 00:24:53,250
‎停车！

308
00:25:05,291 --> 00:25:07,541
‎操 你们还活着吗？

309
00:25:08,791 --> 00:25:10,875
‎对 我还活着

310
00:25:14,041 --> 00:25:16,416
‎珊姆 你干吗？

311
00:25:20,875 --> 00:25:21,875
‎珊姆

312
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
‎珊姆

313
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
‎珊姆

314
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
‎你没事吧？

315
00:25:56,125 --> 00:25:57,666
‎我真的对不起

316
00:25:57,750 --> 00:26:00,333
‎离她远点 你个怪胎

317
00:26:01,250 --> 00:26:03,166
‎珊姆 是我 我来了

318
00:26:04,250 --> 00:26:06,625
‎你看到了吗？

319
00:26:07,375 --> 00:26:08,500
‎什么？

320
00:26:16,583 --> 00:26:18,083
‎见鬼

321
00:26:18,166 --> 00:26:20,166
‎我们不应该下来的

322
00:26:20,250 --> 00:26:23,291
‎-闭嘴 帮我扶她起来
‎-我们得离开这

323
00:26:23,375 --> 00:26:25,750
‎-我们得保持她的呼吸道畅通
‎-住手

324
00:26:25,833 --> 00:26:27,958
‎嘿 交给我 别紧张

325
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
‎让我来

326
00:26:31,666 --> 00:26:35,125
‎-这是几根手指？
‎-三根

327
00:26:35,958 --> 00:26:37,791
‎你看 她没事

328
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
‎天啊

329
00:26:40,916 --> 00:26:42,708
‎怎么回事？

330
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
‎蒂娜约翰森？

331
00:27:00,333 --> 00:27:01,583
‎对 名字里有两个“E”

332
00:27:02,125 --> 00:27:03,708
‎跟我说说刚才发生了什么？

333
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
‎他们出车祸了

334
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
‎是他们追你们吗？

335
00:27:11,083 --> 00:27:14,916
‎他们开在我们巴士后面 这算追吗？

336
00:27:15,000 --> 00:27:18,875
‎司机说有人打开了紧急出口的门

337
00:27:18,958 --> 00:27:20,291
‎我不记得

338
00:27:20,375 --> 00:27:21,291
‎不记得？

339
00:27:21,375 --> 00:27:23,416
‎他还说看到你拿着冰桶

340
00:27:24,250 --> 00:27:25,916
‎还有别人看到吗？

341
00:27:27,666 --> 00:27:31,166
‎也许你只是在打闹

342
00:27:31,958 --> 00:27:33,333
‎然后东西就飞了出去

343
00:27:33,916 --> 00:27:35,541
‎告诉我发生了什么

344
00:27:35,625 --> 00:27:36,666
‎我不知道

345
00:27:37,250 --> 00:27:38,166
‎我想…

346
00:27:38,250 --> 00:27:40,041
‎只是出了点意外

347
00:27:40,125 --> 00:27:41,666
‎我们的车失控了 先生

348
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
‎只是意外

349
00:27:43,750 --> 00:27:45,875
‎见鬼去吧 猪

350
00:27:46,458 --> 00:27:47,916
‎只是意外

351
00:27:50,041 --> 00:27:51,125
‎好吧

352
00:27:51,208 --> 00:27:54,000
‎如果你想起什么事

353
00:27:54,583 --> 00:27:55,625
‎就打给我

354
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
‎我会帮你的

355
00:27:59,125 --> 00:28:00,666
‎当然

356
00:28:05,875 --> 00:28:09,875
‎-我的车彻底报废了
‎-你爸会给你买辆新的

357
00:28:15,666 --> 00:28:17,166
‎“屎荫城”垃圾

358
00:28:17,250 --> 00:28:20,166
‎你们死定了

359
00:29:16,791 --> 00:29:18,458
‎-我要宰了你
‎-怎么？

360
00:29:18,541 --> 00:29:21,000
‎那你最好在爸爸回来前宰
‎不然小心被他干掉

361
00:29:21,583 --> 00:29:25,041
‎你知道有人在他工作时间给他打电话
‎问昨晚的事故吗？

362
00:29:25,125 --> 00:29:28,625
‎-请你离开我的房间
‎-你已经在床上躺了一天了

363
00:29:30,625 --> 00:29:31,833
‎起来

364
00:29:41,333 --> 00:29:44,958
‎在我身边的是马丁P法兰克林
‎荫城商场的管理人

365
00:29:45,041 --> 00:29:47,916
‎-马丁 你有什么信息？
‎-他是普通群众

366
00:29:48,000 --> 00:29:52,666
‎别人对他的印象都是一个
‎回家看漫画书的普通男孩

367
00:29:52,750 --> 00:29:55,750
‎他一直挺好的 可能就是突然崩溃了

368
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
‎案情破朔迷离

369
00:29:57,541 --> 00:30:02,041
‎商场员工莱恩托雷斯被锁定为凶手

370
00:30:02,125 --> 00:30:04,333
‎该男子刚从荫城高中毕业不久

371
00:30:04,416 --> 00:30:07,333
‎据认识他的人称 该人极其普通

372
00:30:07,416 --> 00:30:09,041
‎应该只是一时情绪崩溃

373
00:30:10,208 --> 00:30:11,791
‎这里是东联医院

374
00:30:11,875 --> 00:30:14,708
‎嗨 能帮我转接
‎萨曼莎弗雷泽的房间吗？

375
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
‎乔希 开门

376
00:30:27,208 --> 00:30:30,916
‎-你好
‎-你好 弗雷泽夫人

377
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
‎抱歉 小姐…

378
00:30:33,583 --> 00:30:34,541
‎你好

379
00:30:35,666 --> 00:30:37,333
‎珊姆在吗？我只是…

380
00:30:38,041 --> 00:30:40,750
‎-我只是想问问她怎么样了
‎-蒂娜？

381
00:30:41,333 --> 00:30:43,208
‎对 你好

382
00:30:44,375 --> 00:30:46,500
‎我只是很担心她

383
00:30:46,583 --> 00:30:50,375
‎你不彻底毁掉她的生活
‎就不会停手 对不对？

384
00:30:50,458 --> 00:30:52,833
‎她没事 别再打来了

385
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
‎乔希！

386
00:31:12,250 --> 00:31:13,333
‎有人吗？

387
00:31:29,666 --> 00:31:31,375
‎嘿 彼得

388
00:31:31,458 --> 00:31:33,416
‎你伪装得很成功嘛

389
00:31:45,041 --> 00:31:46,708
‎嘿 披萨准备好了？

390
00:31:46,791 --> 00:31:49,041
‎这个声音你就听到了？

391
00:31:49,791 --> 00:31:52,958
‎干吗？我也是有先后顺序的

392
00:31:53,041 --> 00:31:54,291
‎天啊

393
00:31:56,375 --> 00:31:58,291
‎见鬼 好烫

394
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
‎森尼韦尔的混蛋

395
00:32:14,791 --> 00:32:16,458
‎见了鬼了

396
00:32:16,541 --> 00:32:17,583
‎你待在这

397
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
‎你这个可怜虫！

398
00:32:29,958 --> 00:32:31,333
‎四个装一袋

399
00:32:31,416 --> 00:32:34,958
‎如果你们一个小时内装完
‎就让你们跟我一起看《我的青春期》

400
00:32:39,291 --> 00:32:41,000
‎不许吃它们

401
00:32:41,083 --> 00:32:44,125
‎这些药丸会让你们的心脏停跳
‎最后被噎死

402
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
‎这样所有人都会非常伤心的

403
00:32:47,291 --> 00:32:48,208
‎懂了吗？

404
00:32:53,458 --> 00:32:56,166
‎鲍勃 少倒点血 那是最后一桶了

405
00:32:58,833 --> 00:33:00,541
‎为什么还没分好？

406
00:33:00,625 --> 00:33:03,958
‎浅色和深色分开 再把袜子分出来

407
00:33:04,041 --> 00:33:06,625
‎-里面有我的衣服吗？
‎-没有

408
00:33:09,458 --> 00:33:11,416
‎你还穿着昨晚的衣服？

409
00:33:11,500 --> 00:33:13,416
‎你穿着它去的杂货店吗？

410
00:33:13,500 --> 00:33:17,291
‎我要去上班
‎车里只有这件衣服 所以对的

411
00:33:17,375 --> 00:33:18,666
‎我是穿的这件

412
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
‎恶心 你真恶心

413
00:33:27,916 --> 00:33:30,541
‎-怎么样了 小鬼们？
‎-我分到了十…

414
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
‎嘿 帅妹

415
00:33:32,250 --> 00:33:33,458
‎你在哪？

416
00:33:33,958 --> 00:33:36,041
‎带孩子 看窗外风景

417
00:33:41,416 --> 00:33:43,000
‎彼得那个混蛋在骚扰我

418
00:33:43,583 --> 00:33:46,250
‎珊姆的男友？什么情况？

419
00:33:46,333 --> 00:33:50,125
‎他戴着骷髅面具
‎在我房子周围转悠 见鬼了

420
00:33:50,208 --> 00:33:51,958
‎我先挂了 一会打给你

421
00:34:00,000 --> 00:34:01,666
‎天啊 穿件衣服

422
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
‎什么？别变来变去的 女人

423
00:34:07,916 --> 00:34:08,833
‎你们待在这

424
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
‎也许这不是好…

425
00:34:40,208 --> 00:34:41,916
‎嘿 混蛋 你在干吗…

426
00:34:44,833 --> 00:34:48,416
‎-你疯了吗？
‎-他是那个森尼韦尔的混蛋

427
00:35:12,250 --> 00:35:13,333
‎非常感谢

428
00:35:13,416 --> 00:35:16,000
‎不客气 我也很高兴有人陪我

429
00:35:17,916 --> 00:35:21,166
‎-你真的帮大忙了 雷恩女士
‎-我以前是护士

430
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
‎你们真的没事吗？

431
00:35:31,666 --> 00:35:33,625
‎是的 我只是得离开一下…

432
00:35:33,708 --> 00:35:36,500
‎-杀了那个变态
‎-他为什么要闯进来？

433
00:35:37,708 --> 00:35:42,625
‎-我不懂他的行为
‎-他简直太恶心变态了

434
00:35:42,708 --> 00:35:44,541
‎还在那翻脏衣服

435
00:35:44,625 --> 00:35:46,833
‎你应该买些零食了 伙计

436
00:35:46,916 --> 00:35:51,708
‎-我们店现在有很大的折扣…
‎-他闯进了房子 手里还有刀

437
00:35:51,791 --> 00:35:55,083
‎房里还有孩子？太恶劣了

438
00:35:55,166 --> 00:35:56,625
‎对极了 乔希

439
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
‎就是恶劣 谢谢

440
00:36:00,125 --> 00:36:01,791
‎房里还有孩子 然后呢？

441
00:36:01,875 --> 00:36:03,708
‎就因为他在跟珊姆上床

442
00:36:03,791 --> 00:36:06,333
‎就能来我们地盘撒野吗？

443
00:36:07,000 --> 00:36:09,583
‎你说得对 让他见鬼去吧

444
00:36:10,333 --> 00:36:11,625
‎-去他的彼得
‎-还有

445
00:36:11,708 --> 00:36:15,166
‎别忘了最重要的一部分 去他的珊姆

446
00:36:16,541 --> 00:36:20,208
‎没错 去他的珊姆 她应该
‎送她的神经质男友去做检查

447
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
‎你来不来？

448
00:36:30,041 --> 00:36:33,041
‎（急救中心）

449
00:36:33,125 --> 00:36:35,166
‎嘿 慢点 恋爱中的小鬼

450
00:36:49,166 --> 00:36:52,125
‎-坐下 把这个填了
‎-我是来探望的

451
00:36:52,208 --> 00:36:53,625
‎探望时间在9点就结束了

452
00:36:55,375 --> 00:36:56,708
‎让贝蒂护士过来

453
00:37:01,500 --> 00:37:03,583
‎贝蒂 好久不见 你好吗？

454
00:37:05,083 --> 00:37:09,541
‎-还跟这蠢货混一起呢
‎-她离不开我 贝蒂 我太诱人了

455
00:37:10,500 --> 00:37:12,750
‎听着 我们需要你的帮助

456
00:37:12,833 --> 00:37:17,625
‎我猜也是 但我们出了新安全条例

457
00:37:17,708 --> 00:37:20,750
‎我们总是少蓝莓和香蕉

458
00:37:20,833 --> 00:37:23,666
‎-所以我需要特殊的钥匙…
‎-我要见一个病人

459
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
‎蓝莓和香蕉？

460
00:37:33,125 --> 00:37:34,375
‎维柯丁和止痛药

461
00:37:35,541 --> 00:37:38,375
‎你要买点什么吗？我饿死了

462
00:37:50,875 --> 00:37:52,291
‎运动衫很好看

463
00:37:53,541 --> 00:37:56,000
‎（森尼韦尔高中体育部）

464
00:37:56,083 --> 00:37:58,708
‎-你来干吗？
‎-你觉得呢？

465
00:37:58,791 --> 00:38:00,208
‎我真的想不到

466
00:38:00,291 --> 00:38:02,458
‎老天啊 跟我玩呢？

467
00:38:03,250 --> 00:38:06,958
‎-玩什么？你在说什么？
‎-你那个蠢蛋男友

468
00:38:07,041 --> 00:38:10,750
‎-他昨晚威胁要杀了我们
‎-那不代表什么

469
00:38:10,833 --> 00:38:13,708
‎然后今晚 他就阴魂不散
‎一直缠着我们

470
00:38:13,791 --> 00:38:16,166
‎他闯进了凯特在带孩子的那个房子

471
00:38:17,291 --> 00:38:18,750
‎不 彼得在这里

472
00:38:18,833 --> 00:38:20,958
‎你立刻打给他 让他停手

473
00:38:21,041 --> 00:38:24,250
‎好消息 他们明天就会把你转走

474
00:38:24,916 --> 00:38:26,625
‎来得正好 混蛋

475
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
‎你那张愚蠢的面具呢？

476
00:38:30,958 --> 00:38:32,833
‎嘿 西蒙提款机 给我现金

477
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
‎别看我 伙计 我都破产了

478
00:38:36,416 --> 00:38:37,375
‎你有零钱吗？

479
00:38:41,375 --> 00:38:42,416
‎这个…

480
00:38:44,958 --> 00:38:45,958
‎我找找

481
00:38:49,666 --> 00:38:50,666
‎没有

482
00:38:50,750 --> 00:38:51,875
‎但我…

483
00:39:00,916 --> 00:39:01,916
‎你要什么？

484
00:39:04,291 --> 00:39:06,666
‎他一整晚都跟我在一起

485
00:39:06,750 --> 00:39:10,416
‎-别掩护他了 他是个坏蛋 珊姆
‎-你失去理智了

486
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
‎你害我进了医院 现在还来吼我

487
00:39:13,583 --> 00:39:17,958
‎那只是意外 我当时流鼻血了

488
00:39:18,041 --> 00:39:20,958
‎鼻血？别找借口了

489
00:39:21,583 --> 00:39:23,625
‎你真是糟透了

490
00:39:23,708 --> 00:39:25,166
‎你一直都是

491
00:39:25,250 --> 00:39:30,333
‎所以十年后 你变得跟你爸一样
‎醉熏熏一无是处的时候

492
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
‎不要来怪我！

493
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
‎你下地狱去吧

494
00:39:35,083 --> 00:39:38,791
‎还有恭喜你离开荫城 珊姆

495
00:39:38,875 --> 00:39:42,958
‎恭喜你操到了森尼韦尔人
‎你就含着…

496
00:39:43,041 --> 00:39:46,166
‎我再也不想见到你了

497
00:39:46,250 --> 00:39:48,333
‎好极了 祝你今后厄运连连

498
00:39:54,625 --> 00:39:56,166
‎我的天啊

499
00:40:04,583 --> 00:40:09,041
‎-你从哪里学到的？
‎-网上有很多人做黑客交易

500
00:40:09,125 --> 00:40:10,250
‎宅男

501
00:40:13,041 --> 00:40:16,916
‎所以你什么时候开始做水果生意的？

502
00:40:17,708 --> 00:40:18,750
‎什么？

503
00:40:20,000 --> 00:40:21,708
‎就是毒品

504
00:40:21,791 --> 00:40:25,416
‎那只是暂时的 为了攒钱离开这里

505
00:40:25,500 --> 00:40:27,041
‎带我一起

506
00:40:35,958 --> 00:40:36,791
‎快跑！

507
00:40:39,625 --> 00:40:40,875
‎她们重修旧好了？

508
00:40:53,125 --> 00:40:56,000
‎-钥匙呢？你们有钥匙吗？
‎-没有

509
00:40:56,083 --> 00:40:57,333
‎钥匙在哪？

510
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
‎过来 救护车

511
00:41:34,791 --> 00:41:37,666
‎-不
‎-你不能戴那个面具 你在…

512
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
‎小心！

513
00:41:55,333 --> 00:41:56,250
‎快过来！

514
00:42:00,458 --> 00:42:02,875
‎-快来 我们走
‎-快来！

515
00:42:03,708 --> 00:42:04,708
‎什么？

516
00:42:04,791 --> 00:42:07,583
‎商场员工莱恩托雷斯

517
00:42:07,666 --> 00:42:09,708
‎被锁定为凶手

518
00:42:10,833 --> 00:42:12,458
‎蒂娜 快来！蒂娜！

519
00:42:12,541 --> 00:42:16,250
‎-蒂娜 快 我们走
‎-走

520
00:42:16,333 --> 00:42:18,000
‎-立刻开车！
‎-快

521
00:42:23,666 --> 00:42:27,750
‎你知道怎么进入商场
‎你依然是那的员工 对不对？

522
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
‎我再跟你说一遍 那是别人放的

523
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
‎那些不是我的罐子

524
00:42:32,750 --> 00:42:35,250
‎你是对的 马丁 这些…

525
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
‎其实是我的罐子

526
00:42:39,125 --> 00:42:43,291
‎我干吗标记我自己上班的地方？
‎拜托 伙计

527
00:42:44,125 --> 00:42:48,750
‎马丁 这里的人都会对我有所尊重
‎他们称我“古迪警长”

528
00:42:50,500 --> 00:42:51,583
‎古迪警长？

529
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
‎去你妈的恶魔警长还差不多

530
00:42:58,000 --> 00:42:59,250
‎我跟你说就是他

531
00:43:00,208 --> 00:43:02,833
‎我同事射杀的那个变态杀手？

532
00:43:02,916 --> 00:43:05,291
‎对 这就是我们一直在说的

533
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
‎-你到底怎么回事？
‎-卡拼斯基警员

534
00:43:09,333 --> 00:43:11,041
‎你说过让我来找你的

535
00:43:13,708 --> 00:43:17,166
‎我们不应该离警察局那么近

536
00:43:17,250 --> 00:43:18,916
‎越是大庭广众就越不容易暴露

537
00:43:19,000 --> 00:43:20,458
‎对 就跟邦迪一样

538
00:43:25,250 --> 00:43:28,875
‎我说的是泰德邦迪
‎就跟他跟踪受害者时一样

539
00:43:28,958 --> 00:43:30,666
‎他没被抓住吗？

540
00:43:30,750 --> 00:43:35,791
‎-没有 不…
‎-你们慢慢争 我去上个厕所

541
00:43:41,208 --> 00:43:43,416
‎你为什么那么了解那些杀手？

542
00:43:45,083 --> 00:43:46,416
‎知己知彼 不是吗？

543
00:43:50,083 --> 00:43:52,125
‎-你还有糖吗？
‎-有

544
00:43:57,541 --> 00:43:59,083
‎然后他的面具掉了下来

545
00:44:00,208 --> 00:44:01,125
‎你看到他了？

546
00:44:01,208 --> 00:44:04,375
‎对 商场杀手莱恩托雷斯

547
00:44:08,708 --> 00:44:09,958
‎这是莱恩托雷斯

548
00:44:10,041 --> 00:44:10,916
‎没错

549
00:44:11,875 --> 00:44:13,125
‎就是他

550
00:44:13,208 --> 00:44:17,416
‎我知道 一定是你们哪里出错了
‎听着…

551
00:44:19,541 --> 00:44:22,083
‎-我知道我看到了什么
‎-好吧

552
00:44:22,583 --> 00:44:24,791
‎我重新记录一下

553
00:44:26,750 --> 00:44:28,458
‎“死亡的杀手追赶…”

554
00:44:28,541 --> 00:44:31,333
‎你觉得他更像是《活死人黎明》

555
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
‎-还是《活死人之夜》？
‎-等等…

556
00:44:34,500 --> 00:44:36,750
‎-你不相信我们？
‎-这就是浪费时间

557
00:44:36,833 --> 00:44:41,375
‎我们整个周末都在接收恶作剧电话
‎和骷髅面具模仿者的目击报告

558
00:44:41,458 --> 00:44:44,666
‎医院刚来了电话
‎那位女士听起来很激动

559
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
‎等下 我…我去 你照看一下她们

560
00:45:18,833 --> 00:45:25,666
‎你总是伤害你爱的人

561
00:45:25,750 --> 00:45:30,875
‎你最不该伤害的人

562
00:45:31,416 --> 00:45:34,833
‎不可理喻 医院里有尸体
‎你们会看到…

563
00:45:34,916 --> 00:45:37,333
‎亲爱的
‎我们非常感谢你们提供的信息

564
00:45:37,416 --> 00:45:40,916
‎-杀手还活着
‎-我们一定会竭尽全力抓捕他的

565
00:45:41,000 --> 00:45:43,750
‎你这个魔鬼 你应该保护我们的！

566
00:45:43,833 --> 00:45:47,833
‎嘿 这位小姐 不要挑战我的极限

567
00:45:48,375 --> 00:45:52,166
‎对不起 先生 我不知道我怎么了

568
00:45:53,708 --> 00:45:55,083
‎滚出去！

569
00:45:56,250 --> 00:45:59,458
‎去你们的小男友身边
‎告诉他们你们需要冷静！

570
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
‎嘿

571
00:46:26,875 --> 00:46:29,583
‎你没事吧？需要帮忙吗？

572
00:46:29,666 --> 00:46:30,750
‎什么…

573
00:46:33,333 --> 00:46:37,291
‎-蒂娜 慢点 你干吗？
‎-快走

574
00:46:38,291 --> 00:46:39,916
‎我们走

575
00:46:40,000 --> 00:46:43,625
‎我觉得我们不能走 我们在这里
‎是安全的 万一变态再次出现呢？

576
00:46:43,708 --> 00:46:45,958
‎-那我们也准备好了
‎-什么鬼？

577
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
‎蒂娜 这是什么？

578
00:46:47,666 --> 00:46:49,958
‎这是那个警察的吗？
‎你偷了警察的枪？

579
00:46:50,041 --> 00:46:51,500
‎天啊 你偷抢了

580
00:46:51,583 --> 00:46:54,166
‎-你疯了吗？
‎-他们不相信我们

581
00:46:54,250 --> 00:46:55,416
‎我们只能靠我们自己了

582
00:46:57,250 --> 00:46:58,708
‎西蒙到底去哪了？

583
00:47:27,708 --> 00:47:29,125
‎西蒙 过来！

584
00:47:30,291 --> 00:47:32,416
‎-过来
‎-走 快走

585
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
‎走 快！

586
00:47:34,833 --> 00:47:36,916
‎-快走
‎-珊姆 快跑！

587
00:47:41,916 --> 00:47:44,541
‎说不通 不可能

588
00:47:44,625 --> 00:47:47,000
‎-枪都没打死她
‎-观察很细致

589
00:47:47,083 --> 00:47:50,291
‎-那人到底是谁？
‎-我怎么知道？

590
00:47:50,375 --> 00:47:53,791
‎我只知道她很火辣 很正常一女人

591
00:47:53,875 --> 00:47:57,791
‎抱歉打破你美梦了
‎但正常女人不会流黑血

592
00:47:57,875 --> 00:48:02,625
‎在她拿那把剃须刀攻击我前
‎就是很火辣也很正常啊

593
00:48:04,000 --> 00:48:06,958
‎等等 剃须刀？

594
00:48:07,041 --> 00:48:12,375
‎对 那种用来刮胡须的老式剃须刀
‎只是今天她是用它划…

595
00:48:12,458 --> 00:48:15,416
‎手腕 她划了自己的手腕

596
00:48:17,750 --> 00:48:19,458
‎她唱什么了吗？

597
00:48:19,541 --> 00:48:22,458
‎她唱歌了吗？某首老歌？

598
00:48:22,541 --> 00:48:26,041
‎天啊 你是雨人吗？你怎么知道的？

599
00:48:26,625 --> 00:48:27,750
‎（少女将朋友割喉）

600
00:48:32,458 --> 00:48:34,125
‎她是露比莲恩

601
00:48:37,000 --> 00:48:39,291
‎-就是那个袭击你的女孩
‎-见鬼了

602
00:48:39,375 --> 00:48:42,000
‎她就是唱着歌残杀她男友

603
00:48:42,083 --> 00:48:45,458
‎朋友 最后自杀的 割腕自杀

604
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
‎上帝啊 我为什么没看过这个新闻？

605
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
‎因为这发生在30年前

606
00:48:51,541 --> 00:48:53,041
‎1965年

607
00:49:00,375 --> 00:49:03,458
‎露比是荫城的杀手之一
‎就跟骷髅面具一样

608
00:49:03,958 --> 00:49:06,791
‎莱恩？求你了

609
00:49:07,291 --> 00:49:09,125
‎就是莱恩托雷斯

610
00:49:09,208 --> 00:49:11,208
‎你们看 1978年

611
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
‎16年前

612
00:49:14,958 --> 00:49:17,916
‎-“蒙面变态残杀孩子…”
‎-夜行营地

613
00:49:18,625 --> 00:49:20,458
‎对 我妈妈的姐妹就在那

614
00:49:20,541 --> 00:49:22,458
‎这件事毁了我的家庭

615
00:49:22,541 --> 00:49:24,041
‎1950年

616
00:49:24,125 --> 00:49:25,708
‎哈利卢克

617
00:49:25,791 --> 00:49:28,625
‎当地送奶人
‎残杀许多家庭主妇的案件

618
00:49:28,708 --> 00:49:31,291
‎1935年 矮胖子杀手

619
00:49:32,416 --> 00:49:34,875
‎1922年 比利巴克

620
00:49:35,458 --> 00:49:39,000
‎1904年
‎剖取女孩内脏的杀手等等

621
00:49:39,083 --> 00:49:42,916
‎荫城接二连三发生恐怖事件
‎普通人变成变态杀人狂

622
00:49:43,000 --> 00:49:43,958
‎上帝啊

623
00:49:45,916 --> 00:49:47,416
‎看这个人

624
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
‎这是牧师赛勒斯米勒

625
00:49:52,291 --> 00:49:55,000
‎1666年 他是第一宗案件制造者

626
00:49:55,583 --> 00:49:58,083
‎他残杀孩童 挖出他们的眼睛

627
00:50:09,291 --> 00:50:10,208
‎珊姆？

628
00:50:15,125 --> 00:50:17,875
‎我给你拿了…

629
00:50:21,916 --> 00:50:24,166
‎-我一直很喜欢这件毛衣
‎-我知道

630
00:50:24,750 --> 00:50:26,625
‎如果你把血沾到这上面 我就杀了你

631
00:50:30,041 --> 00:50:31,333
‎我们为什么会变成这样？

632
00:50:32,333 --> 00:50:34,583
‎有人想杀我们

633
00:50:35,375 --> 00:50:38,250
‎死人
‎如果你相信我那个怪胎弟弟说的话

634
00:50:41,041 --> 00:50:44,125
‎-我不是这个意思
‎-我知道

635
00:50:45,375 --> 00:50:49,250
‎我总是把你想成你不是的样子
‎让你难堪

636
00:50:49,333 --> 00:50:50,375
‎但其实…

637
00:50:51,916 --> 00:50:54,083
‎其实我也很难…

638
00:50:55,666 --> 00:50:58,875
‎就这样做我们自己

639
00:51:01,083 --> 00:51:04,208
‎-你这算是原谅我了吗？
‎-不算

640
00:51:08,625 --> 00:51:11,958
‎好吧 那我不说我想说的话了

641
00:51:12,041 --> 00:51:13,083
‎你说

642
00:51:17,375 --> 00:51:19,750
‎也许你是对的

643
00:51:19,833 --> 00:51:22,125
‎也许悲剧就是注定的

644
00:51:22,791 --> 00:51:26,125
‎我们就在一起一晚 然后…

645
00:51:26,208 --> 00:51:28,458
‎还有死人想杀我们

646
00:51:28,541 --> 00:51:30,333
‎这些都不是随机发生的

647
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
‎是萨拉菲耶尔

648
00:51:33,458 --> 00:51:35,583
‎是她在把荫城人变成杀手

649
00:51:36,083 --> 00:51:37,583
‎你相信这个？

650
00:51:38,583 --> 00:51:41,083
‎没人会相信存在什么女巫

651
00:51:41,166 --> 00:51:44,291
‎这是保姆想出来唬小孩的东西

652
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
‎不 听我说

653
00:51:45,833 --> 00:51:50,041
‎1666年 萨拉菲耶尔
‎因巫术被用绞刑是已知事实

654
00:51:50,583 --> 00:51:53,333
‎她一直在蛊惑人们

655
00:51:53,416 --> 00:51:55,958
‎把他们变成杀手 报复荫城

656
00:51:56,041 --> 00:51:59,000
‎-就跟童谣一样
‎-对

657
00:51:59,083 --> 00:52:03,083
‎“在女巫咽气前
‎她找到了逃生的办法

658
00:52:04,125 --> 00:52:10,208
‎她切断被诅咒的手
‎自始自终控制着我们的土地

659
00:52:10,708 --> 00:52:14,666
‎她从坟墓伸出双手

660
00:52:15,458 --> 00:52:18,875
‎让俊俏的男人变成她的俘虏”

661
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
‎没错

662
00:52:20,583 --> 00:52:24,166
‎再看看发生在我们身上的一切
‎都是证据啊

663
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
‎荫城不是孕育变态杀人狂的温床

664
00:52:26,833 --> 00:52:31,250
‎所有这些屠杀都跟萨拉菲耶尔有关
‎女巫的诅咒是真的

665
00:52:31,333 --> 00:52:34,541
‎好 就假设是女巫占据人体

666
00:52:34,625 --> 00:52:36,875
‎因为某种乱七八糟的宿怨

667
00:52:36,958 --> 00:52:40,416
‎但这跟商场的杀人事件不同
‎这件事不一样

668
00:52:40,500 --> 00:52:41,750
‎而且更糟糕

669
00:52:41,833 --> 00:52:46,125
‎现在她有两个杀手在追杀我们
‎而且都是已经死了的杀手

670
00:52:46,708 --> 00:52:48,333
‎为什么她那么生我们的气？

671
00:52:48,416 --> 00:52:49,333
‎我看到她了

672
00:52:51,833 --> 00:52:53,166
‎昨晚 我不…

673
00:52:54,250 --> 00:52:57,333
‎我不知道 我以为我撞到了头

674
00:52:59,250 --> 00:53:00,291
‎但是…

675
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
‎是她

676
00:53:04,250 --> 00:53:05,416
‎我看到那个女巫了

677
00:53:12,375 --> 00:53:13,916
‎难以相信你居然戴这个

678
00:53:14,000 --> 00:53:18,791
‎我们要去树林里
‎身后还被僵尸杀手追杀

679
00:53:38,625 --> 00:53:40,666
‎好 我从车上摔了下来…

680
00:53:41,583 --> 00:53:42,625
‎这里

681
00:53:44,958 --> 00:53:46,500
‎我往前爬

682
00:53:47,041 --> 00:53:48,916
‎我流鼻血了

683
00:53:49,791 --> 00:53:53,000
‎然后我感受到了什么

684
00:53:59,666 --> 00:54:00,833
‎锁链？

685
00:54:05,125 --> 00:54:06,666
‎不止是锁链

686
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
‎-见鬼
‎-我的老天爷

687
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
‎天啊

688
00:54:19,041 --> 00:54:21,208
‎菲耶尔 是她

689
00:54:22,250 --> 00:54:23,500
‎这里是她的坟墓

690
00:54:24,000 --> 00:54:25,750
‎不

691
00:54:25,833 --> 00:54:28,541
‎大事不妙

692
00:54:28,625 --> 00:54:32,541
‎难怪这女巫生我们气了
‎珊姆撞到了她的坟墓

693
00:54:34,291 --> 00:54:36,791
‎所以她派了她的忠实追随者
‎来追杀我们

694
00:54:37,583 --> 00:54:38,541
‎忠实追随者？

695
00:54:39,666 --> 00:54:43,000
‎你墙上挂的那些变态
‎都会来追杀我们？

696
00:54:44,958 --> 00:54:45,916
‎你们听到了吗？

697
00:54:49,625 --> 00:54:54,583
‎等等 她生气是因为
‎我们打扰了她的坟墓 对不对？

698
00:54:54,666 --> 00:54:56,375
‎对 所以呢？

699
00:54:56,458 --> 00:54:59,416
‎那我们就撤销打扰

700
00:54:59,500 --> 00:55:02,875
‎把她的骨头放回去
‎重新埋好 让她安息

701
00:55:02,958 --> 00:55:04,583
‎不 那太蠢了

702
00:55:04,666 --> 00:55:05,708
‎太天才了

703
00:55:06,541 --> 00:55:08,125
‎对《鬼驱人》就这么演的啊

704
00:55:10,791 --> 00:55:13,125
‎随便了 我们赶紧搞完 然后走

705
00:55:23,750 --> 00:55:26,833
‎-好
‎-蒂娜 找个东西包她的骨头

706
00:55:45,833 --> 00:55:47,583
‎你 是你

707
00:55:47,666 --> 00:55:49,291
‎是你！

708
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
‎你的鼻子…

709
00:55:57,125 --> 00:55:58,333
‎各位？

710
00:56:01,708 --> 00:56:03,375
‎各位 我觉得林子里有人

711
00:56:11,791 --> 00:56:12,875
‎是你

712
00:56:13,625 --> 00:56:15,000
‎是你

713
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
‎你们得快点了

714
00:56:17,875 --> 00:56:19,500
‎好了

715
00:56:20,083 --> 00:56:21,041
‎对不起

716
00:56:21,541 --> 00:56:22,583
‎有用吗？

717
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
‎有用吗？

718
00:56:40,041 --> 00:56:42,666
‎-不！
‎-是你！

719
00:56:43,625 --> 00:56:45,041
‎快跑！

720
00:56:46,833 --> 00:56:48,666
‎跑！

721
00:56:48,750 --> 00:56:51,000
‎快点 跑！

722
00:56:51,083 --> 00:56:52,458
‎开车！走！

723
00:56:58,625 --> 00:57:01,500
‎-那是夜行营地杀手
‎-根本就没用

724
00:57:01,583 --> 00:57:04,625
‎也许跟电影不一样

725
00:57:04,708 --> 00:57:07,125
‎不是把骨头埋回去那么简单

726
00:57:07,208 --> 00:57:10,916
‎-应该有用才对 这总是有用的啊
‎-也许是她丢失的手

727
00:57:11,000 --> 00:57:13,666
‎谁他妈管啊？我怎样才能不死？

728
00:57:13,750 --> 00:57:18,041
‎我们！是我们怎样才能不死
‎我在问你 女巫宅男

729
00:57:18,125 --> 00:57:20,750
‎-我不知道
‎-他们不是冲我们来的

730
00:57:22,750 --> 00:57:25,541
‎-而是冲我
‎-什么？

731
00:57:25,625 --> 00:57:28,166
‎-我又看到她了
‎-是你

732
00:57:28,250 --> 00:57:31,666
‎那个女巫 她…是打扰了她的坟墓

733
00:57:32,750 --> 00:57:34,666
‎-是你
‎-她要的是我

734
00:57:36,041 --> 00:57:39,541
‎对 夜行杀手直接从我身边跑过去了

735
00:57:39,625 --> 00:57:43,541
‎就跟没看见我一样 直接冲她去了

736
00:57:44,208 --> 00:57:47,250
‎各位 不是的 露比攻击了西蒙

737
00:57:47,333 --> 00:57:50,916
‎骷髅面具追到了我们家
‎还有你们照顾小孩的房子

738
00:57:53,458 --> 00:57:55,166
‎不 他没有

739
00:57:55,250 --> 00:57:57,250
‎骷髅面具根本不在乎我们

740
00:57:57,333 --> 00:58:00,250
‎他想要的是这个 珊姆的血

741
00:58:00,833 --> 00:58:01,958
‎什么…

742
00:58:02,541 --> 00:58:06,041
‎对 这是车祸后珊姆吐的血

743
00:58:06,125 --> 00:58:09,083
‎就跟《大白鲨》一样 伙计
‎鲨鱼会冲着血腥味去

744
00:58:09,166 --> 00:58:11,833
‎凯特说得对 我们发现骷髅时

745
00:58:11,916 --> 00:58:15,458
‎他跟个内裤小偷一样
‎在变态地闻我的T恤

746
00:58:15,541 --> 00:58:17,625
‎对 但他也去我们家了

747
00:58:18,500 --> 00:58:19,375
‎蒂娜…

748
00:58:23,541 --> 00:58:26,958
‎珊姆把血滴到了她骨头上
‎那个女巫想要更多她的血

749
00:58:27,041 --> 00:58:29,041
‎好了 《大白鲨》里
‎他们是怎么做的？

750
00:58:29,125 --> 00:58:32,750
‎-当然不是跟诱饵一起游泳
‎-她不是诱饵

751
00:58:32,833 --> 00:58:35,041
‎不 她是

752
00:58:35,875 --> 00:58:39,000
‎我说真的 如果我们猜对了
‎他们真的在追她

753
00:58:40,041 --> 00:58:42,541
‎就给那些混蛋他们想要的东西

754
00:58:57,625 --> 00:59:00,583
‎（事件报告 三人死亡）

755
00:59:49,041 --> 00:59:51,041
‎（失物招领）

756
00:59:53,541 --> 00:59:55,458
‎动作快 我们要清除污渍

757
00:59:56,291 --> 01:00:00,458
‎-你们身上不能有珊姆的血
‎-看来无需我的帮助

758
01:00:02,916 --> 01:00:05,958
‎蒂娜 你也要清理干净
‎一滴都不能有

759
01:00:06,041 --> 01:00:07,875
‎去换衣服了

760
01:00:08,791 --> 01:00:09,750
‎嘿 等等

761
01:00:11,166 --> 01:00:13,083
‎我不想一个人进去

762
01:00:20,750 --> 01:00:26,125
‎上 上 下 下
‎左 右 左 右 B A 开始

763
01:00:33,750 --> 01:00:35,791
‎见鬼 你的肩膀

764
01:00:36,541 --> 01:00:37,416
‎没事

765
01:00:38,416 --> 01:00:43,125
‎好吧 不管有没有事
‎还是要包扎一下

766
01:01:29,875 --> 01:01:32,041
‎你真的觉得这样有用吗？

767
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
‎是的

768
01:01:40,458 --> 01:01:41,458
‎乔希

769
01:01:42,708 --> 01:01:43,708
‎你能帮我吗？

770
01:02:07,750 --> 01:02:09,166
‎都是我的错

771
01:02:09,666 --> 01:02:10,791
‎对不起

772
01:02:11,541 --> 01:02:13,208
‎我选择去森尼韦尔

773
01:02:13,875 --> 01:02:15,333
‎就是从你身边逃走

774
01:02:18,375 --> 01:02:19,583
‎因为你…

775
01:02:21,541 --> 01:02:22,708
‎总是让我想起

776
01:02:24,000 --> 01:02:26,250
‎我很害怕

777
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
‎害怕我们

778
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
‎和我自己

779
01:02:34,208 --> 01:02:36,291
‎今晚是我这几个月来

780
01:02:36,375 --> 01:02:40,333
‎第一次觉得我是我自己

781
01:02:42,125 --> 01:02:43,208
‎时间太久

782
01:02:44,708 --> 01:02:47,291
‎以至于我忘记做自己是什么感觉了

783
01:02:56,500 --> 01:02:57,833
‎你让我…

784
01:02:58,833 --> 01:02:59,916
‎找回了自己

785
01:03:22,625 --> 01:03:24,708
‎一定要把我的背擦干净

786
01:03:24,791 --> 01:03:25,791
‎好

787
01:03:26,625 --> 01:03:28,375
‎你得看着我

788
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
‎我觉得你后背没事

789
01:04:00,125 --> 01:04:01,125
‎如果…

790
01:04:04,708 --> 01:04:06,208
‎如果我们今晚死了呢？

791
01:04:45,375 --> 01:04:46,375
‎你听到了吗？

792
01:04:54,291 --> 01:04:55,708
‎不是吧

793
01:04:55,791 --> 01:04:56,750
‎冷静

794
01:04:56,833 --> 01:04:58,375
‎一垒都没上

795
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
‎等等

796
01:05:03,166 --> 01:05:06,583
‎你们都去了温柔乡了吗？

797
01:05:11,958 --> 01:05:13,041
‎我也是

798
01:05:17,666 --> 01:05:18,666
‎准备好了吗？

799
01:05:20,458 --> 01:05:21,750
‎陷阱很简单

800
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
‎我们设置诱饵

801
01:05:29,458 --> 01:05:30,916
‎让杀手顺着血找过去

802
01:05:32,375 --> 01:05:33,375
‎然后…

803
01:05:34,291 --> 01:05:37,291
‎微笑 你个狗娘养的

804
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
‎你确定要这么做？

805
01:05:46,750 --> 01:05:48,125
‎我们另一边见

806
01:06:40,458 --> 01:06:46,916
‎你总是伤害你爱的人

807
01:06:47,875 --> 01:06:51,625
‎你最不该伤害的人

808
01:06:53,833 --> 01:06:55,833
‎伙计 她来了 我看到她了！

809
01:06:55,916 --> 01:07:00,000
‎她性感爆了 太他妈简直了

810
01:07:00,083 --> 01:07:02,416
‎她沿着血走过去了

811
01:07:02,500 --> 01:07:05,166
‎起作用了 骷髅面具 3点整

812
01:07:14,583 --> 01:07:15,500
‎露比

813
01:07:21,083 --> 01:07:22,458
‎蠢爆了

814
01:07:22,541 --> 01:07:24,875
‎如果这没效果 我就宰了你

815
01:07:34,958 --> 01:07:36,500
‎他们都来了

816
01:08:07,625 --> 01:08:09,083
‎快走

817
01:08:48,166 --> 01:08:49,958
‎看你们还活得成不 混蛋们

818
01:08:56,375 --> 01:08:57,458
‎天啊

819
01:09:10,583 --> 01:09:11,583
‎各位？

820
01:09:16,125 --> 01:09:17,208
‎活见鬼

821
01:09:17,291 --> 01:09:18,708
‎跑！

822
01:09:28,416 --> 01:09:29,375
‎帮我

823
01:09:33,083 --> 01:09:35,208
‎-他们追过来了
‎-他们会一直追的

824
01:09:35,291 --> 01:09:36,250
‎我们完了！

825
01:09:36,333 --> 01:09:38,375
‎不 我们没有完蛋

826
01:09:39,291 --> 01:09:42,125
‎她才是 他们是来追她的

827
01:09:42,208 --> 01:09:44,833
‎如果我们把珊姆留在大厅
‎一切就都结束了

828
01:09:44,916 --> 01:09:46,875
‎-你是魔鬼
‎-我是情有可原的

829
01:09:46,958 --> 01:09:48,583
‎我们不能再跑了

830
01:09:48,666 --> 01:09:50,500
‎子弹阻止不了他们 没事

831
01:09:50,583 --> 01:09:51,958
‎他们很强

832
01:09:52,041 --> 01:09:55,750
‎但我们刚炸了他们 依旧没用

833
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
‎你在提议让她去送死

834
01:09:57,416 --> 01:09:59,791
‎这并不是她的本意

835
01:09:59,875 --> 01:10:01,041
‎你站在她那边？

836
01:10:01,125 --> 01:10:04,208
‎你这样只会让我们
‎都为了保护她而死 看看这些

837
01:10:04,291 --> 01:10:05,541
‎这些全部

838
01:10:05,625 --> 01:10:07,875
‎全都死了

839
01:10:09,083 --> 01:10:10,541
‎这是唯一的办法

840
01:10:10,625 --> 01:10:12,375
‎别无他选

841
01:10:17,291 --> 01:10:18,458
‎珊姆得出去

842
01:10:21,875 --> 01:10:23,208
‎你在跟我开玩笑吗？

843
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
‎凯特说得对

844
01:10:29,833 --> 01:10:31,625
‎我不希望你们为我而死

845
01:10:35,083 --> 01:10:36,083
‎我出去

846
01:10:38,875 --> 01:10:39,875
‎我去了结这件事

847
01:10:39,958 --> 01:10:41,625
‎你不能出去

848
01:10:41,708 --> 01:10:42,750
‎你疯了吗？

849
01:10:47,083 --> 01:10:48,208
‎不要

850
01:10:50,416 --> 01:10:51,458
‎不要 珊姆

851
01:10:51,541 --> 01:10:52,708
‎珊姆

852
01:10:52,791 --> 01:10:54,000
‎珊姆！

853
01:10:54,083 --> 01:10:55,791
‎放开我 放开 珊姆！

854
01:11:15,166 --> 01:11:17,000
‎放开我

855
01:11:17,083 --> 01:11:19,708
‎放开 帮帮我！

856
01:11:28,583 --> 01:11:30,041
‎我们在让她送死！

857
01:11:30,708 --> 01:11:32,000
‎我们这是在谋杀她！

858
01:11:32,791 --> 01:11:34,208
‎求你们了

859
01:11:34,291 --> 01:11:35,791
‎这不是你的错

860
01:11:39,000 --> 01:11:40,291
‎（夜行营地大屠杀
‎幸存者C贝尔曼“我看到了女巫”）

861
01:11:40,375 --> 01:11:41,208
‎求你们了！

862
01:11:56,958 --> 01:12:01,208
‎-怎么回事？
‎-我们不会让你一个人面对的

863
01:12:01,291 --> 01:12:02,458
‎有其他办法

864
01:12:03,250 --> 01:12:04,583
‎克莉丝汀贝尔曼

865
01:12:05,708 --> 01:12:06,791
‎她就是答案

866
01:12:10,041 --> 01:12:15,250
‎夜行营地 1978年的夏天
‎一群露营者被屠杀

867
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
‎有一个荫城的幸存者
‎克莉丝汀贝尔曼

868
01:12:17,291 --> 01:12:21,500
‎“仍未从阴影中走出来的少女
‎说她在屠杀过程中看到了女巫”

869
01:12:21,583 --> 01:12:25,291
‎对 就跟你一样
‎所以如果她能活下来 那我相信…

870
01:12:25,375 --> 01:12:27,166
‎我也可能有办法活下来

871
01:12:27,250 --> 01:12:30,416
‎找到了 “克莉丝汀贝尔曼
‎布伦难路9006号”

872
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
‎一定就是她

873
01:12:33,250 --> 01:12:35,291
‎1554747

874
01:12:39,375 --> 01:12:41,916
‎-没人接电话
‎-这里是贝尔曼家

875
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
‎-我现在不在家
‎-我需要帮忙！

876
01:12:44,583 --> 01:12:47,375
‎-请在“嘟”声后留言
‎-她家没人

877
01:12:47,458 --> 01:12:50,500
‎你好 我是蒂娜约翰森
‎你看到过女巫

878
01:12:53,833 --> 01:12:55,375
‎这破门撑不住了！

879
01:12:55,458 --> 01:12:56,958
‎我们想知道你是怎么活下来的

880
01:12:57,041 --> 01:12:59,916
‎我们正在被袭击 杀手在追杀我们！

881
01:13:00,000 --> 01:13:03,541
‎如果你在家 请接电话

882
01:13:03,625 --> 01:13:07,083
‎-录制新留言 请按“一”
‎-操 不！

883
01:13:08,625 --> 01:13:09,750
‎救命！

884
01:13:11,708 --> 01:13:13,666
‎-帮帮我们！
‎-救命！

885
01:13:18,625 --> 01:13:19,500
‎她死了

886
01:13:22,166 --> 01:13:23,083
‎她死了

887
01:13:23,958 --> 01:13:26,083
‎什么？她活着啊 这才是关键

888
01:13:26,666 --> 01:13:30,458
‎对 她活下来了 但是在死了之后

889
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
‎“克莉丝汀贝尔曼在森林里被发现

890
01:13:35,291 --> 01:13:38,208
‎她的心脏停跳
‎但当地男孩实施了心肺复苏术”

891
01:13:39,291 --> 01:13:40,583
‎会不会就是这个？

892
01:13:41,416 --> 01:13:44,500
‎会不会她就是这样活下来的？
‎心脏停跳

893
01:13:44,583 --> 01:13:46,583
‎她通过死 活了下来

894
01:13:46,666 --> 01:13:49,666
‎怎么唱来着？那个童谣？

895
01:13:49,750 --> 01:13:51,916
‎“她会吸光你的血
‎她会揪下你的头”

896
01:13:52,000 --> 01:13:54,416
‎-“跟着你 直至…”
‎-“直至你死去”

897
01:13:55,000 --> 01:13:57,166
‎就像凯特说的那样

898
01:13:57,250 --> 01:13:58,791
‎女巫想要杀了你

899
01:13:58,875 --> 01:14:01,583
‎所以我们要杀了你

900
01:14:02,625 --> 01:14:04,500
‎然后像克莉丝汀贝尔曼一样

901
01:14:04,583 --> 01:14:06,541
‎再把你救回来

902
01:14:06,625 --> 01:14:07,708
‎你们在说什么？

903
01:14:12,083 --> 01:14:15,416
‎去他的吧 反正我今晚横竖都要死

904
01:14:16,500 --> 01:14:17,916
‎你们要努力救我回来

905
01:14:28,291 --> 01:14:29,291
‎就这么做

906
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
‎就用蒂莫西那招

907
01:15:16,166 --> 01:15:20,625
‎（这件事又发生了）

908
01:15:30,958 --> 01:15:34,291
‎（本月最佳员工）

909
01:15:37,541 --> 01:15:41,750
‎几个月前 我兄弟蒂莫西
‎遭遇了一件不幸的事

910
01:15:41,833 --> 01:15:45,375
‎他摄入了过量药物

911
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
‎然后心脏停跳了两分钟

912
01:15:48,333 --> 01:15:49,666
‎但是…

913
01:15:51,041 --> 01:15:52,125
‎我们把他救了回来

914
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
‎凯特

915
01:15:55,166 --> 01:15:56,875
‎轮到你出场了

916
01:16:00,833 --> 01:16:04,833
‎你必须按顺序服用
‎第一堆药会让你眩晕

917
01:16:04,916 --> 01:16:07,958
‎你会觉得自己像是在被独角兽操一样

918
01:16:08,916 --> 01:16:12,666
‎第二堆药会让你极度不适

919
01:16:12,750 --> 01:16:13,958
‎妳会很想吐

920
01:16:16,083 --> 01:16:19,458
‎服用第二堆药后你要间隔五分钟
‎才能服用第三堆

921
01:16:19,541 --> 01:16:22,583
‎这非常重要
‎第三堆药会让你进入死亡状态

922
01:16:22,666 --> 01:16:25,166
‎所以一定要间隔五分钟
‎不然一切就都白费了

923
01:16:26,583 --> 01:16:28,541
‎-要多少支？
‎-要一堆 超级多

924
01:16:28,625 --> 01:16:29,833
‎等等 拿肾上腺素笔干吗？

925
01:16:29,916 --> 01:16:32,375
‎肾上腺素

926
01:16:32,458 --> 01:16:35,250
‎这是能救她回来的东西
‎是耶稣在世！

927
01:16:38,541 --> 01:16:40,375
‎用珊姆的血做标记

928
01:16:51,000 --> 01:16:53,541
‎还记得半个小时前
‎你们还想杀我吗？

929
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
‎你们不用这么做的 你们可以走

930
01:16:57,125 --> 01:16:59,625
‎还记得你刚才想为我们牺牲自己吗？

931
01:17:00,291 --> 01:17:02,083
‎我们一起了结这件事

932
01:17:04,333 --> 01:17:05,958
‎死得好看点 朋友

933
01:17:08,041 --> 01:17:09,541
‎我们去守后门

934
01:17:11,625 --> 01:17:12,541
‎嘿

935
01:17:21,000 --> 01:17:22,625
‎我去上面做掩护

936
01:17:31,416 --> 01:17:34,250
‎好 我去储藏室 你去紧急出口

937
01:17:34,333 --> 01:17:37,500
‎不行 我们不能分开

938
01:17:37,583 --> 01:17:41,041
‎伙计 听我说 我知道这很可怕

939
01:17:41,125 --> 01:17:42,958
‎但我们必须那么做

940
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
‎凯特…

941
01:17:46,500 --> 01:17:47,791
‎她是个急性子

942
01:17:47,875 --> 01:17:50,333
‎对大部分人都没那么多耐心

943
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
‎我知道

944
01:17:53,875 --> 01:17:56,333
‎她只是很善良 因为我们可能会死

945
01:17:56,416 --> 01:18:00,750
‎不是的 好吧 我们是可能会死

946
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
‎但凯特不是善良

947
01:18:04,625 --> 01:18:07,000
‎她在你身上看到了某些东西

948
01:18:09,083 --> 01:18:12,958
‎-所以呢？
‎-所以你也要发现自己 伙计

949
01:18:13,041 --> 01:18:16,500
‎如果不是你 我们根本走不到这一步

950
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
‎现在我们要让那些变态远离珊姆

951
01:18:21,333 --> 01:18:24,708
‎所以去吧 像个男人一样

952
01:18:24,791 --> 01:18:26,166
‎去检查紧急出口

953
01:18:32,791 --> 01:18:33,875
‎蒂娜

954
01:18:34,708 --> 01:18:35,625
‎蒂娜

955
01:18:36,958 --> 01:18:39,083
‎如果我们搞砸了 我就这么死了呢？

956
01:18:40,375 --> 01:18:42,166
‎如果你们没办法救我回来呢？

957
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
‎听我说

958
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
‎你离开时

959
01:18:47,166 --> 01:18:48,333
‎我全都看清了

960
01:18:48,416 --> 01:18:52,583
‎我的整个未来 我在荫城的一生

961
01:18:52,666 --> 01:18:55,000
‎浑浑噩噩的日子

962
01:18:55,083 --> 01:18:57,250
‎堆成山的啤酒瓶子

963
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
‎就跟我爸爸一样

964
01:19:00,125 --> 01:19:01,375
‎毫无出路可言

965
01:19:01,958 --> 01:19:04,416
‎但今晚 即使我们身处地狱

966
01:19:05,416 --> 01:19:08,000
‎但我却在你身上看到了我的未来

967
01:19:08,833 --> 01:19:10,500
‎我绝不会再让自己失去你

968
01:19:11,083 --> 01:19:13,500
‎因为你 我们…

969
01:19:13,583 --> 01:19:15,083
‎才能带我走向未来

970
01:19:16,958 --> 01:19:20,541
‎等这一切结束 我就带你去约会

971
01:19:23,166 --> 01:19:26,666
‎我们要去吃芝士汉堡 听摇滚音乐

972
01:19:26,750 --> 01:19:32,208
‎做爱 度过最美好的夜晚

973
01:19:34,291 --> 01:19:36,125
‎但现在 你必须得死

974
01:19:37,458 --> 01:19:39,583
‎看着我

975
01:19:40,625 --> 01:19:42,708
‎我会救你回来的

976
01:21:31,875 --> 01:21:34,583
‎吞下去

977
01:21:34,666 --> 01:21:36,500
‎吞下去

978
01:22:12,125 --> 01:22:13,916
‎快点

979
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
‎快点

980
01:22:25,375 --> 01:22:26,750
‎对不起

981
01:22:26,833 --> 01:22:30,291
‎-没事
‎-对不起

982
01:22:33,375 --> 01:22:35,083
‎-看
‎-什么？

983
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
‎看你后面

984
01:22:41,500 --> 01:22:42,833
‎走！

985
01:22:43,666 --> 01:22:44,583
‎快走！

986
01:22:44,666 --> 01:22:45,958
‎天啊

987
01:22:51,166 --> 01:22:54,208
‎我要死

988
01:22:54,291 --> 01:22:56,541
‎我会找到办法的

989
01:23:01,041 --> 01:23:01,958
‎走

990
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
‎不！

991
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
‎不！

992
01:23:51,666 --> 01:23:52,791
‎不！

993
01:23:53,291 --> 01:23:54,791
‎不！

994
01:23:54,875 --> 01:23:56,041
‎让它结束

995
01:23:56,125 --> 01:23:58,875
‎不！

996
01:24:45,625 --> 01:24:49,375
‎快点 快

997
01:25:05,458 --> 01:25:07,375
‎不！

998
01:25:16,583 --> 01:25:19,250
‎不

999
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
‎不

1000
01:25:30,083 --> 01:25:31,833
‎快走 她就在我后面

1001
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
‎快点 珊姆

1002
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
‎快点 珊姆

1003
01:26:33,666 --> 01:26:36,375
‎不！

1004
01:26:51,333 --> 01:26:52,166
‎珊姆？

1005
01:27:03,708 --> 01:27:07,166
‎乔希 快来帮我！拿笔来

1006
01:27:07,250 --> 01:27:08,666
‎快拿笔来

1007
01:27:08,750 --> 01:27:10,666
‎快帮我 拿肾上腺素笔来

1008
01:27:11,250 --> 01:27:12,416
‎快

1009
01:27:15,583 --> 01:27:16,916
‎快点

1010
01:27:26,375 --> 01:27:27,791
‎来了

1011
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
‎你做得对吗？

1012
01:27:36,083 --> 01:27:38,583
‎我不知道

1013
01:27:41,625 --> 01:27:43,583
‎我觉得没用啊

1014
01:27:43,666 --> 01:27:46,000
‎一定要行 一定要

1015
01:27:46,708 --> 01:27:49,000
‎一定要 珊姆？

1016
01:27:56,916 --> 01:27:58,041
‎所有人都死了

1017
01:28:00,500 --> 01:28:01,666
‎西蒙…

1018
01:28:02,916 --> 01:28:04,000
‎凯特…

1019
01:28:04,625 --> 01:28:07,000
‎不 珊姆

1020
01:28:07,083 --> 01:28:09,791
‎我不会让你死的

1021
01:28:12,208 --> 01:28:13,375
‎快醒醒

1022
01:28:15,000 --> 01:28:16,125
‎醒醒

1023
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
‎醒醒 珊姆

1024
01:28:19,500 --> 01:28:21,666
‎一、二、三

1025
01:28:21,750 --> 01:28:24,541
‎醒醒 珊姆 醒醒

1026
01:28:24,625 --> 01:28:26,833
‎一、二、三、四

1027
01:28:26,916 --> 01:28:30,458
‎一、二、三、四

1028
01:28:51,583 --> 01:28:52,958
‎结束了

1029
01:28:55,458 --> 01:28:56,875
‎结束了

1030
01:28:59,583 --> 01:29:00,500
‎没事了

1031
01:29:01,291 --> 01:29:03,583
‎结束了

1032
01:29:11,791 --> 01:29:14,791
‎以下为对蒂娜约翰森的询问

1033
01:29:14,875 --> 01:29:18,083
‎1994年10月2日 星期日

1034
01:29:18,166 --> 01:29:19,583
‎能跟我说说发生了什么吗？

1035
01:29:20,291 --> 01:29:23,083
‎我们在取珊姆的药

1036
01:29:23,166 --> 01:29:26,541
‎然后灯突然灭了 周围一片漆黑

1037
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
‎我什么都看不见

1038
01:29:29,208 --> 01:29:30,500
‎我就躲到了柜台后面

1039
01:29:30,583 --> 01:29:32,041
‎一直藏到了一切结束

1040
01:29:33,041 --> 01:29:34,250
‎你怎么受伤的？

1041
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
‎我摔到了碎玻璃上

1042
01:29:39,500 --> 01:29:40,708
‎我摔到了碎玻璃上

1043
01:29:41,208 --> 01:29:43,375
‎你的肩膀缝了15针

1044
01:29:44,000 --> 01:29:45,125
‎我摔到了碎玻璃上

1045
01:29:46,875 --> 01:29:51,416
‎珊姆 你看起来跟鬼一样
‎就好像刚从鬼门关回来

1046
01:29:53,250 --> 01:29:54,333
‎我想是受惊了

1047
01:29:57,875 --> 01:29:59,958
‎我跟你说说我是怎么看的吧

1048
01:30:00,625 --> 01:30:02,416
‎-那两个瘾君子…
‎-凯特和西蒙？

1049
01:30:02,500 --> 01:30:03,833
‎他们不是瘾君子

1050
01:30:05,291 --> 01:30:06,500
‎他们是我朋友

1051
01:30:06,583 --> 01:30:11,000
‎就我看来 他们是一切的根源

1052
01:30:11,083 --> 01:30:13,875
‎但警局会怎么判断这件事

1053
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
‎取决于你怎么帮助我重新解读这件事

1054
01:30:18,791 --> 01:30:21,125
‎这是又一起荫城悲剧

1055
01:30:21,208 --> 01:30:24,750
‎一个有着光明前途的底层优等生

1056
01:30:26,125 --> 01:30:31,666
‎一个从15岁起就孤身
‎撑起整个家庭的男孩

1057
01:30:33,083 --> 01:30:37,375
‎双双屈服于具有快速生钱之道的毒品

1058
01:30:38,208 --> 01:30:40,250
‎很适合旁白 是不是？

1059
01:30:42,625 --> 01:30:44,208
‎简洁明了

1060
01:30:49,041 --> 01:30:53,208
‎你来寻求我的帮助
‎我应该好好听你说的 对不起

1061
01:30:54,833 --> 01:30:56,208
‎我现在就在听你说

1062
01:30:56,750 --> 01:30:58,791
‎但已经没什么好说的了

1063
01:31:01,791 --> 01:31:03,833
‎你希望你朋友为此蒙冤吗？

1064
01:31:03,916 --> 01:31:04,958
‎不

1065
01:31:06,208 --> 01:31:07,416
‎但他们已经死了

1066
01:31:12,583 --> 01:31:13,458
‎嘿

1067
01:31:13,958 --> 01:31:15,791
‎乌克尔 帮我解开

1068
01:31:17,291 --> 01:31:18,291
‎好吧

1069
01:31:18,375 --> 01:31:20,208
‎因为我在这里 所以我是坏人

1070
01:31:20,708 --> 01:31:23,458
‎那你也是坏人 小矮子

1071
01:31:43,000 --> 01:31:44,083
‎走吧

1072
01:31:50,750 --> 01:31:51,875
‎我欠你个人情

1073
01:31:55,833 --> 01:31:58,000
‎如果你想起任何事 给我打电话

1074
01:32:06,958 --> 01:32:08,541
‎不肖浪子又回来了

1075
01:32:08,625 --> 01:32:10,208
‎伙计 你又不是我爸

1076
01:32:15,208 --> 01:32:16,208
‎珊姆

1077
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
‎萨曼莎

1078
01:32:22,041 --> 01:32:23,333
‎那么我们…

1079
01:32:24,625 --> 01:32:26,208
‎明天见？

1080
01:32:33,416 --> 01:32:34,500
‎不

1081
01:32:38,375 --> 01:32:39,416
‎今晚见

1082
01:32:51,583 --> 01:32:52,708
‎过来

1083
01:33:02,166 --> 01:33:03,791
‎荫城再次发生死亡案件

1084
01:33:03,875 --> 01:33:07,416
‎在一个放纵的毒品之夜后
‎药店赫然出现尸体

1085
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
‎梅丽莎 跟我们说下案件吧

1086
01:33:09,041 --> 01:33:11,583
‎东联医院出现了三具尸体…

1087
01:33:11,666 --> 01:33:14,666
‎我想要…

1088
01:33:14,750 --> 01:33:17,166
‎我一直想要给你这个

1089
01:33:17,750 --> 01:33:19,500
‎-但…
‎-这是什么？

1090
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
‎-集锦磁带？
‎-对

1091
01:33:23,416 --> 01:33:25,916
‎但你不用现在就打开

1092
01:33:26,000 --> 01:33:28,833
‎（亲爱的珊姆 我还爱你
‎我会一直爱你）

1093
01:33:32,125 --> 01:33:33,166
‎我知道

1094
01:34:16,791 --> 01:34:18,791
‎乔希 门外有人

1095
01:34:19,291 --> 01:34:20,416
‎乔希！

1096
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
‎干吗？

1097
01:34:27,583 --> 01:34:30,125
‎你叫了晚餐？

1098
01:34:30,708 --> 01:34:33,250
‎是啊 没什么大不了的
‎一点披萨而已

1099
01:34:36,208 --> 01:34:38,041
‎停 别那么奇怪

1100
01:34:48,083 --> 01:34:49,166
‎你好？

1101
01:34:53,291 --> 01:34:54,375
‎你好？

1102
01:34:55,875 --> 01:34:57,958
‎好了 听着 混蛋 别再打过来…

1103
01:34:58,041 --> 01:34:59,291
‎你还活着

1104
01:35:01,291 --> 01:35:02,375
‎你是谁？

1105
01:35:02,875 --> 01:35:03,958
‎珊姆

1106
01:35:04,041 --> 01:35:05,500
‎你打给了我

1107
01:35:05,583 --> 01:35:08,708
‎想问我怎么从夜行露营屠杀里
‎活下来的

1108
01:35:09,541 --> 01:35:11,041
‎克莉丝汀贝尔曼

1109
01:35:11,125 --> 01:35:14,541
‎你摸到她的骨头了吗？
‎你看到她的脸了吗？

1110
01:35:14,625 --> 01:35:16,666
‎-不 已经结束了
‎-结束？

1111
01:35:16,750 --> 01:35:20,666
‎对 但还是谢谢你回我电话

1112
01:35:20,750 --> 01:35:22,666
‎-还没有结束
‎-珊姆

1113
01:35:22,750 --> 01:35:24,416
‎永不会结束

1114
01:35:25,166 --> 01:35:26,291
‎我们结束了它

1115
01:35:26,958 --> 01:35:28,583
‎我们阻止了杀手

1116
01:35:28,666 --> 01:35:30,166
‎但你还没阻止她

1117
01:35:30,958 --> 01:35:32,208
‎你阻止不了

1118
01:35:32,958 --> 01:35:34,666
‎她是规则缔造者

1119
01:35:36,958 --> 01:35:37,958
‎谁？

1120
01:35:38,958 --> 01:35:40,041
‎女巫

1121
01:35:43,458 --> 01:35:45,291
‎她会不惜一切代价

1122
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
‎你并不安全

1123
01:35:51,125 --> 01:35:52,833
‎（哈利卢克）

1124
01:35:52,916 --> 01:35:54,208
‎（露比莲恩）

1125
01:35:54,291 --> 01:35:55,500
‎她会找到办法

1126
01:35:56,083 --> 01:35:57,791
‎（莱恩托雷斯）

1127
01:36:01,791 --> 01:36:03,583
‎（萨曼莎弗雷泽）

1128
01:36:03,666 --> 01:36:05,083
‎她会来找你的

1129
01:36:09,958 --> 01:36:11,083
‎珊姆

1130
01:36:25,708 --> 01:36:29,291
‎（沉默先生？你去哪了？
‎你怎么都没上线了？）

1131
01:36:33,041 --> 01:36:37,166
‎（发生了一些疯狂的事）

1132
01:36:45,250 --> 01:36:47,583
‎（发生了很多事）

1133
01:36:47,666 --> 01:36:49,458
‎（我知道 你看到了吗？

1134
01:36:49,541 --> 01:36:53,166
‎瘾君子在医院
‎杂货店进行了大屠杀）

1135
01:36:55,625 --> 01:36:57,166
‎（可以确定 这次不是萨拉菲耶尔

1136
01:36:57,250 --> 01:36:59,416
‎是两个瘾君子 凯特和西蒙）

1137
01:37:02,125 --> 01:37:04,791
‎（不是 那是个骗局
‎他们不是瘾君子）

1138
01:37:06,541 --> 01:37:09,625
‎（我认识西蒙 他很有趣
‎也很勇敢）

1139
01:37:11,458 --> 01:37:13,125
‎（我也认识凯特

1140
01:37:13,208 --> 01:37:15,791
‎她很聪明 也很善良 很…

1141
01:37:15,875 --> 01:37:18,041
‎无畏）

1142
01:37:21,458 --> 01:37:23,916
‎（我想他们俩）

1143
01:37:33,958 --> 01:37:36,375
‎停下！下去！

1144
01:37:37,291 --> 01:37:38,625
‎珊姆

1145
01:37:38,708 --> 01:37:40,541
‎停下！

1146
01:37:43,000 --> 01:37:44,458
‎珊姆

1147
01:37:44,541 --> 01:37:45,875
‎不要 是我

1148
01:37:48,583 --> 01:37:49,833
‎是我

1149
01:38:26,666 --> 01:38:27,708
‎怎么回事…

1150
01:38:30,625 --> 01:38:33,208
‎珊姆像是变了个人

1151
01:38:39,083 --> 01:38:41,041
‎我们要帮她

1152
01:38:45,500 --> 01:38:47,375
‎我会让你回来的

1153
01:38:54,875 --> 01:39:00,791
‎（待续）

1154
01:39:03,541 --> 01:39:04,583
‎女巫…

1155
01:39:05,541 --> 01:39:06,666
‎小镇的诅咒…

1156
01:39:07,250 --> 01:39:09,458
‎我以为总有办法终结它

1157
01:39:09,541 --> 01:39:11,416
‎但现在我知道

1158
01:39:11,500 --> 01:39:13,125
‎根本没有尽头

1159
01:39:14,833 --> 01:39:16,500
‎这是7月12日

1160
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
‎1978年的夏天

1161
01:39:20,291 --> 01:39:21,750
‎露营的第一天

1162
01:39:23,500 --> 01:39:24,750
‎一周后…

1163
01:39:25,916 --> 01:39:27,458
‎我妹妹死了

1164
01:39:27,958 --> 01:39:28,875
‎（夜行营地）

1165
01:39:53,916 --> 01:39:55,375
‎（时代变换）

1166
01:39:57,791 --> 01:39:59,208
‎（恶魔依旧）

1167
01:40:04,375 --> 01:40:05,750
‎（即将到来）

1168
01:45:23,250 --> 01:45:25,250
‎字幕翻译：苏珮琳



