1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,041 --> 00:00:18,583
„Započelo je kao psina,
a završilo ubojstvom.“

4
00:00:19,333 --> 00:00:21,041
Fantastičan odabir.

5
00:00:21,125 --> 00:00:22,458
Sviđa mi se ova.

6
00:00:22,541 --> 00:00:23,833
Smeće.

7
00:00:23,916 --> 00:00:25,708
Jeftini horor.

8
00:00:25,791 --> 00:00:27,416
Za moju pastorku.

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,166
Cijena je 2,95 dolara.

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,750
Hvala vam što kupujete u B. Daltonsu.

11
00:00:35,208 --> 00:00:37,000
Ugodnu večer želim.

12
00:00:37,833 --> 00:00:39,666
Pozor, kupci.

13
00:00:39,750 --> 00:00:42,708
Trgovački centar Shadyside je zatvoren.

14
00:01:04,208 --> 00:01:06,833
Pozdrav, dobili ste B. Daltons. Ne radimo.

15
00:01:07,416 --> 00:01:09,791
Otkad ti radiš dokasno?

16
00:01:09,875 --> 00:01:14,250
Otkad je mama potrošila lovu na lutriju
umjesto da plati plin.

17
00:01:16,166 --> 00:01:18,875
Halo? Ryane?

18
00:01:18,958 --> 00:01:20,541
Ryane? Jesi li tu?

19
00:01:21,416 --> 00:01:22,750
Ryane? Halo?

20
00:01:24,750 --> 00:01:27,083
Halo, Ryane!

21
00:01:40,083 --> 00:01:40,958
Laku noć.

22
00:01:47,208 --> 00:01:49,541
-Sad smo sami!
-Isuse Kriste!

23
00:01:51,125 --> 00:01:52,958
Ryane! Nisi normalan!

24
00:01:53,958 --> 00:01:55,250
Oprosti mi.

25
00:01:55,333 --> 00:01:58,500
Trebam prijevoz noćas.

26
00:01:58,583 --> 00:01:59,958
To je i ona rekla.

27
00:02:00,041 --> 00:02:02,125
Odvratan si.

28
00:02:02,208 --> 00:02:05,250
Da, ne želim hodati sama kući.

29
00:02:05,333 --> 00:02:09,583
Dobro. Samo daj Jasmine
i meni 15 minuta da zatvorimo.

30
00:02:10,208 --> 00:02:11,541
Dao si joj čak i ime.

31
00:02:11,625 --> 00:02:15,500
Da, „Velike Sise“ ugrozilo bi joj ego.

32
00:02:21,208 --> 00:02:22,375
Što?

33
00:02:24,166 --> 00:02:25,708
Nisam ništa rekla.

34
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
POGREŠAN BROJ

35
00:03:19,875 --> 00:03:20,875
Ima li koga?

36
00:03:38,416 --> 00:03:40,750
Dobro. Vrlo duhovito, šupčino.

37
00:03:40,833 --> 00:03:42,583
Bojim se, može? Pobijedio si.

38
00:03:44,583 --> 00:03:45,416
Ryane?

39
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
Ryane!

40
00:04:11,041 --> 00:04:12,416
Upomoć!

41
00:04:14,916 --> 00:04:16,041
Ryane!

42
00:04:28,041 --> 00:04:29,750
Hitne službe, izvolite?

43
00:04:29,833 --> 00:04:32,125
Zovem iz Trgovačkog centra Shadyside.

44
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Halo?

45
00:04:36,041 --> 00:04:36,958
Halo?

46
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
Još ste na vezi, gospođo?

47
00:04:39,750 --> 00:04:41,208
Je li netko ozlijeđen?

48
00:04:41,291 --> 00:04:43,833
Gospođo, ne odgovorite li,
poslat ću pomoć.

49
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
Upomoć!

50
00:06:21,791 --> 00:06:23,166
Upomoć!

51
00:06:50,541 --> 00:06:51,541
Ryane?

52
00:06:53,666 --> 00:06:57,625
Molim te. Ja sam.

53
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
NETFLIX PREDSTAVLJA

54
00:07:30,791 --> 00:07:33,416
MASAKR U TRGOVAČKOM CENTRU
OSMERO MRTVIH

55
00:07:36,041 --> 00:07:37,375
UDARAC U LUBANJU

56
00:07:39,250 --> 00:07:41,833
Još ubijenih u Shadysideu

57
00:07:41,916 --> 00:07:46,958
dok Sunnyvale ulazi u 30. godinu
bez nasilnih zločina.

58
00:07:47,041 --> 00:07:48,375
UBOJICA S LUBANJOM

59
00:07:48,458 --> 00:07:49,500
NOVI LUĐAK

60
00:07:49,583 --> 00:07:50,416
SUNNYVALE SIGURAN

61
00:07:50,500 --> 00:07:52,041
Najkrvaviji grad u SAD-u.

62
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
Nova tragedija.

63
00:07:55,166 --> 00:07:59,208
Sunnyvale opet pobjeđuje u footballu!

64
00:07:59,291 --> 00:08:03,541
Christina Marlow i Jessica Van
nađene su u kući u blizini Shadysidea.

65
00:08:03,625 --> 00:08:05,375
Identificirane su.

66
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
To je Sunnyvale!

67
00:08:09,875 --> 00:08:13,750
Ljudi iz Shadysidea ne žele živjeti bolje.

68
00:08:13,833 --> 00:08:16,083
Sunnyvale i Shadyside!

69
00:08:16,166 --> 00:08:17,500
„VIDJELA VJEŠTICU“

70
00:08:19,083 --> 00:08:20,583
Najnovija vijest!

71
00:08:21,416 --> 00:08:25,500
Još dijelova tijela nađeno je
između Shadysidea i Sunnyvalea.

72
00:08:25,583 --> 00:08:26,416
BRISANJE PROŠLOSTI

73
00:08:28,416 --> 00:08:30,958
Sunnyvale izabran za najljepši grad!

74
00:08:31,041 --> 00:08:34,875
Stanovnici Shadysidea
provode još jednu noć zatvoreni u tami…

75
00:08:34,958 --> 00:08:36,791
Nađite novi dom u Sunnyvaleu,

76
00:08:36,875 --> 00:08:41,125
gdje sunce sja čak i kad je oblačno!

77
00:08:41,208 --> 00:08:44,041
Dok je Shadyside teško pogodila depresija,

78
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
gospodarstvo Sunnyvalea i dalje napreduje.

79
00:08:49,041 --> 00:08:51,333
Prema izvorima iz policije Shadysidea…

80
00:08:53,416 --> 00:08:54,291
ŽUPNIK PUKAO

81
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
SUĐENJE VJEŠTICI

82
00:09:00,500 --> 00:09:01,916
VJEŠANJE SARE FIER

83
00:09:02,000 --> 00:09:03,125
PROKLETSTVO SARE FIER

84
00:09:24,875 --> 00:09:26,958
DRAGA SAM, MRZIM TE.

85
00:09:31,291 --> 00:09:33,875
DRAGA SAM, DA SE BAREM NISMO SUSRELE.

86
00:09:49,000 --> 00:09:52,375
DRAGA SAM, JEBI SE. VOLI TE, DEENA.

87
00:09:52,458 --> 00:09:55,458
Shadyside, tipični američki gradić.

88
00:09:55,541 --> 00:09:59,916
Ali zbog brojnih strahota nosi i nadimak.

89
00:10:00,000 --> 00:10:02,125
„Američka metropola ubojstava“.

90
00:10:02,208 --> 00:10:05,041
-A sinoć se dogodila nova tragedija.
-Tata!

91
00:10:05,125 --> 00:10:09,041
Sa mnom je šerif Nick Goode.
Što nam možete reći?

92
00:10:10,291 --> 00:10:12,416
Imamo sedam žrtava,

93
00:10:12,500 --> 00:10:15,416
u dobi od 16 do 42 godine.

94
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
I počinitelj je preminuo.

95
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
Shadyside se nalazi pored Sunnyvalea,

96
00:10:20,583 --> 00:10:23,291
jednog od najsigurnijih
i najbogatijih gradova…

97
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
Josh!

98
00:10:24,500 --> 00:10:27,708
Što je sa Shadysideom?
Kako okončati krug nasilja?

99
00:10:27,791 --> 00:10:28,958
Josh!

100
00:10:29,458 --> 00:10:30,458
UBOJICE IZ SHADYSIDEA

101
00:10:30,541 --> 00:10:33,000
EVO KRALJICE. GDJE JE MOJ ODANI PODANIK?

102
00:10:33,083 --> 00:10:34,041
JESI LI TU?

103
00:10:36,625 --> 00:10:39,583
OVDJE SIR SILENCE, GOSPO.
VAMA NA USLUZI…

104
00:10:42,166 --> 00:10:44,083
KRALJICAZRAKAITAME PIŠE

105
00:10:44,458 --> 00:10:46,083
VIDIO SI?! SINOĆNJI MASAKR…

106
00:10:46,166 --> 00:10:48,125
UBOJICA NOSI MASKU S LUBANJOM!

107
00:10:49,625 --> 00:10:55,083
DA, VIDIO SAM NA VIJESTIMA.
JOŠ JEDAN „LUĐAK“ IZ SHADYSIDEA.

108
00:10:57,583 --> 00:11:00,000
BAŠ KAO I MLJEKAR IZ 1953…

109
00:11:04,791 --> 00:11:07,791
I RUBY LANE IZ 1965…

110
00:11:07,875 --> 00:11:10,833
I MASAKR U KAMPU IZ 1978…

111
00:11:15,000 --> 00:11:19,541
VAŠA VISOSTI, ZNATE O ČEMU SE RADI, NE?

112
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
ŽELIŠ REĆI ONO ŠTO KRALJICA MISLI
DA ŽELIŠ REĆI?

113
00:11:24,708 --> 00:11:26,166
DA.

114
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
TO JE ONA.

115
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
VJEŠTICA SE OPET VRATILA PO OSVETU…

116
00:11:33,916 --> 00:11:39,583
SARAH FIER JE ZAPOSJELA
JOŠ JEDNOG STANOVNIKA SHADYSIDEA.

117
00:11:40,250 --> 00:11:43,583
-Hej, što ti je?
-Ovo nije tvoje, glupane!

118
00:11:43,666 --> 00:11:46,416
Shvaćam. Gradiš neki hram ili nešto?

119
00:11:46,500 --> 00:11:48,875
Vrijeme je za školu. Upadaj u auto.

120
00:11:48,958 --> 00:11:50,791
Samo da završim chat.

121
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
Deena, pazi!

122
00:11:53,208 --> 00:11:56,416
Tata ti je zabranio.
Znaš koliko je AOL skup?

123
00:11:56,500 --> 00:11:58,541
Kradem vezu. Dopisujem se s nekim!

124
00:11:58,625 --> 00:12:01,416
Zbog internetskog sranja
uopće nemaš prijatelja.

125
00:12:01,500 --> 00:12:05,208
Nije to sranje,
nego zajednica posvećena istini.

126
00:12:05,291 --> 00:12:09,208
Neki je tip sinoć pukao
i poubijao hrpu ljudi u trgovačkom centru.

127
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Sranje.

128
00:12:10,958 --> 00:12:12,500
Na svim je vijestima.

129
00:12:13,708 --> 00:12:15,000
Imao je masku.

130
00:12:15,666 --> 00:12:19,666
Ali, naravno,
mediji ne govore o najvažnijoj stvari.

131
00:12:20,375 --> 00:12:22,208
Josh, mirno ti govorim,

132
00:12:22,291 --> 00:12:25,625
izađi iz svoje internetske maštarije
i uđi u auto.

133
00:12:25,708 --> 00:12:30,208
A ti izađi iz svoje depresije
i prestani biti opsjednuta sa Sam!

134
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
Ulazi u auto!

135
00:12:33,375 --> 00:12:38,541
JEDNORUKA VJEŠTICA SARAH FIER
OSUĐENA NA PAKAO

136
00:12:49,250 --> 00:12:52,375
Vidimo se poslije, Sir Silence.

137
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
VJEŠTICE IZ SHADYSIDEA

138
00:13:06,416 --> 00:13:10,166
Gore, dolje.
Lijevo, desno, lijevo, desno, B, A, start.

139
00:13:15,458 --> 00:13:16,500
Pazi, štreberu.

140
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
Ajme.

141
00:13:54,375 --> 00:13:57,958
Vidiš? Vještica je. Sarah Fier se vratila.

142
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Kriste. Ne još i ti.

143
00:14:10,250 --> 00:14:15,208
„Poseže onkraj groba u dolini
i dobre ljude robovima čini.“

144
00:14:15,291 --> 00:14:16,833
-„Uzet će ti krv!“
-Simone!

145
00:14:16,916 --> 00:14:20,500
„Njezina bit će tvoja glava.
Pratit će te do života kraja!"

146
00:14:20,583 --> 00:14:23,375
Baš ste kreteni.

147
00:14:23,458 --> 00:14:25,333
-Zabavljamo se.
-Bolesno.

148
00:14:25,416 --> 00:14:28,416
Zašto? Pa nosio je masku s lubanjom
za Noć vještica!

149
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Naravno da je zabavno.

150
00:14:30,541 --> 00:14:33,500
Ljudi su umrli. Heather je umrla.

151
00:14:33,583 --> 00:14:38,708
Tip je vjerojatno neki bijednik
koji mrzi svoj život kao i mi,

152
00:14:38,791 --> 00:14:41,916
osim što je odlučio:
„Zašto se ne bih riješio svega?“

153
00:14:42,000 --> 00:14:45,708
„Zašto ne bih sa sobom poveo Heather
i par tipova iz centra?“

154
00:14:45,791 --> 00:14:48,666
Nije pukao zbog neke
bijesne mrtve vještice.

155
00:14:48,750 --> 00:14:51,541
Pukao je samo zbog ovoga grada!

156
00:14:54,916 --> 00:14:56,041
Jesi li dobro?

157
00:14:56,625 --> 00:14:58,250
Da, dobro sam.

158
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
Kao da je malo vještice ušlo u tebe.

159
00:15:02,833 --> 00:15:06,375
Čovječe, što uopće radiš ovdje?
Ovo je ženski WC.

160
00:15:10,833 --> 00:15:12,000
Slatkiši.

161
00:15:12,083 --> 00:15:14,625
Znaš da ne vjerujemo u ovo s vješticom?

162
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
To je kao neki sjebani Djed Mraz
ili tako nešto.

163
00:15:20,041 --> 00:15:22,666
-Što je ovo?
-Daj to noćas Sam.

164
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
-Nema šanse.
-Daj, Kate!

165
00:15:24,916 --> 00:15:26,375
Nema šanse, Deena.

166
00:15:26,458 --> 00:15:29,875
Neću se petljati u dramu s tvojom bivšom.
Sama to riješi.

167
00:15:29,958 --> 00:15:32,875
Ne idem na utakmicu.
Napustila sam orkestar.

168
00:15:32,958 --> 00:15:35,541
-Kada?
-Koga briga!

169
00:15:35,625 --> 00:15:37,875
Orkestar ti je bio jedina aktivnost?

170
00:15:39,625 --> 00:15:41,666
Još imaš odoru orkestra.

171
00:15:41,750 --> 00:15:44,333
Odjeni to sranje posljednji put.

172
00:15:46,833 --> 00:15:50,000
Imam nešto što će ti dati petlje
za suočavanje sa Sam.

173
00:15:52,916 --> 00:15:57,583
Molim? Opet dilaš? Nisi prestala
nakon što se brat ovog krelca predozirao?

174
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
Timothy?

175
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
Nije to bilo predoziranje.

176
00:16:01,791 --> 00:16:03,000
Nije umro.

177
00:16:03,583 --> 00:16:04,916
Oživjeli su ga.

178
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
Oboje ste kreteni.

179
00:16:08,125 --> 00:16:10,583
Tko je ono najbolji u školi?

180
00:16:10,666 --> 00:16:13,541
Šef svih klubova koje ova vukojebina nudi.

181
00:16:14,416 --> 00:16:18,000
Odlazim odavde.
Idem zauzeti svoje mjesto među zvijezdama.

182
00:16:19,083 --> 00:16:21,291
Vještica je živa! Živjela Sarah Fier!

183
00:16:29,333 --> 00:16:30,708
Prije večerašnjeg meča,

184
00:16:30,791 --> 00:16:33,750
iz poštovanja prema sinoćnjoj tragediji,

185
00:16:33,833 --> 00:16:37,000
Sunnyvale će organizirati bdijenje
uz svijeće.

186
00:16:37,083 --> 00:16:40,625
Svi igrači, navijačice
i članovi orkestra moraju doći.

187
00:16:40,708 --> 00:16:42,666
Ma dajte!

188
00:16:52,541 --> 00:16:53,750
Zar nisi odustala?

189
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
SREDNJA ŠKOLA SHADYSIDE

190
00:17:32,833 --> 00:17:35,208
NAPUŠTATE USRANI SHADYSIDE

191
00:17:37,916 --> 00:17:39,791
DOBRO DOŠLI U GRAD SUNNYVALE

192
00:17:51,166 --> 00:17:53,666
Nisam želio ovdje biti u ovoj ulozi.

193
00:17:55,291 --> 00:17:57,208
Želio sam biti kao navijač.

194
00:17:57,291 --> 00:17:58,125
VRAGOVI

195
00:17:58,916 --> 00:18:02,333
Naši Vragovi iz Sunnyvalea
i vaše Vještice iz Shadysidea

196
00:18:02,416 --> 00:18:05,083
u utakmici američkog nogometa.

197
00:18:06,041 --> 00:18:10,625
A ovdje sam u ulozi supruga,

198
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
oca, susjeda.

199
00:18:12,916 --> 00:18:14,416
I, da,

200
00:18:14,500 --> 00:18:16,333
gradonačelnika Sunnyvalea.

201
00:18:18,666 --> 00:18:21,791
U ime svih građana mojega grada,

202
00:18:21,875 --> 00:18:26,875
poručujem vam
da cijeli Sunnyvale tuguje s vama.

203
00:18:26,958 --> 00:18:29,416
Da, baš izgledaju kao da im je stalo.

204
00:18:29,500 --> 00:18:32,791
Došli su samo oni koji su morali.

205
00:18:33,291 --> 00:18:35,583
Momčad i navijačice.

206
00:18:38,333 --> 00:18:41,125
Naša su srca ispunjena tugom.

207
00:19:17,250 --> 00:19:18,083
Sam.

208
00:19:26,875 --> 00:19:30,875
Nisam mislila da ćeš doći.
Zar nisi napustila orkestar?

209
00:19:31,625 --> 00:19:34,000
Jesam. Izvoli.

210
00:19:37,583 --> 00:19:38,500
Što…

211
00:19:47,250 --> 00:19:48,500
To su moje stvari?

212
00:20:00,166 --> 00:20:02,875
Moja je obitelj
već generacijama u Sunnyvaleu,

213
00:20:02,958 --> 00:20:06,916
a sad je moj brat gradonačelnik,
a ja vaš šerif.

214
00:20:08,083 --> 00:20:09,541
Ugodno živimo ovdje.

215
00:20:10,541 --> 00:20:13,791
A ipak, gledam kako vi,
naši susjedi iz Shadysidea,

216
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
doživljavate tragediju za tragedijom.

217
00:20:16,958 --> 00:20:21,458
Lako se u ovakvim trenucima
prepustiti pitanju zašto…

218
00:20:22,291 --> 00:20:24,083
Zašto se ovo dogodilo?

219
00:20:24,166 --> 00:20:26,666
Ali predobro znam

220
00:20:27,791 --> 00:20:31,000
da nema odgovora koji bi ublažili bol.

221
00:20:31,583 --> 00:20:33,875
Nema mira u prošlosti.

222
00:20:34,583 --> 00:20:36,250
-Možemo porazgovarati?
-Ne.

223
00:20:36,333 --> 00:20:40,500
Ti si prekinula sa mnom! Sjećaš se?
Nemoj glumiti da sam ja negativka.

224
00:20:41,291 --> 00:20:43,625
Nisam se ja preselila u Sunnyvale.

225
00:20:44,208 --> 00:20:46,583
Ti si odlučila, ja samo dovršila stvar.

226
00:20:47,250 --> 00:20:49,458
Rastali su mi se roditelji.

227
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
Nisam imala izbora.

228
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Ma daj!

229
00:20:52,583 --> 00:20:56,541
Jedva si dočekala da započneš
lažni život s lažnom mamom!

230
00:20:56,625 --> 00:20:58,000
Živim pola sata dalje.

231
00:20:58,083 --> 00:21:00,458
Mogla bi biti i na Mjesecu. Znaš to.

232
00:21:00,541 --> 00:21:02,458
Ne znam ništa.

233
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
Ali ja znam.

234
00:21:03,958 --> 00:21:07,333
Bojala si se reći bilo kome za nas.

235
00:21:08,125 --> 00:21:09,125
To znam.

236
00:21:11,166 --> 00:21:15,166
I znam da te onaj gad hvatao za guzicu.

237
00:21:15,791 --> 00:21:18,250
-Ti si prekinula sa mnom.
-Kako se zove?

238
00:21:18,333 --> 00:21:20,291
-Ti si prekinula!
-Kako se zove?

239
00:21:20,375 --> 00:21:23,125
-Tip koji te drpao?
-Prestani!

240
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
-Dodirivao te!
-Peter!

241
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
Zove se Peter!

242
00:21:28,916 --> 00:21:31,791
Ne smijemo upasti u tamu.

243
00:21:31,875 --> 00:21:33,833
Moramo se okrenuti svjetlu.

244
00:21:33,916 --> 00:21:37,250
Baš! Trebamo potpaliti fitilj

245
00:21:37,333 --> 00:21:39,041
i spaliti usrani Shadyside.

246
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
-Da.
-Što si rekao?

247
00:21:41,125 --> 00:21:43,291
-Ne razumiješ!
-Ne, razumijem.

248
00:21:43,375 --> 00:21:47,500
U Shadysideu nema budućnosti s lezbijkom.

249
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Najbolji scenarij?

250
00:21:49,250 --> 00:21:51,541
Mrtva na podu trgovačkog centra

251
00:21:51,625 --> 00:21:55,875
ili možda, ako stvarno imaš sreće,
da si ti ona s nožem.

252
00:21:56,458 --> 00:22:00,041
Kažem da nije tragedija
kad se događa svaki tjedan.

253
00:22:00,125 --> 00:22:01,416
Smijurija je.

254
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
Isuse. Opet to radiš.

255
00:22:03,166 --> 00:22:04,250
Što?

256
00:22:04,333 --> 00:22:07,791
-„Pred propašću smo!“
-I jesmo!

257
00:22:07,875 --> 00:22:09,416
Ne mora biti.

258
00:22:09,500 --> 00:22:12,416
-Kao da želiš izgubiti.
-Barem znam tko sam.

259
00:22:12,500 --> 00:22:16,333
Ne ljuti se na mene
jer želim drukčiju budućnost.

260
00:22:16,416 --> 00:22:20,250
Nije to tvoja budućnost
ako glumiš da si netko drugi.

261
00:22:20,333 --> 00:22:21,916
Ponovi to, govnaru!

262
00:22:37,791 --> 00:22:38,958
Dosta!

263
00:22:45,166 --> 00:22:48,125
Mala pizdo! Dolazi ovako, šupčino!

264
00:22:48,208 --> 00:22:49,500
Popuši ga…

265
00:22:49,583 --> 00:22:51,875
-Govnari!
-Da!

266
00:22:51,958 --> 00:22:54,875
-Misle da mogu raditi što hoće!
-Ne!

267
00:22:54,958 --> 00:22:58,291
Unište naše bdijenje,
a onda odlepršaju u svoje palače,

268
00:22:58,375 --> 00:23:01,416
kao da smo najobičnije smeće
po kojemu mogu gaziti!

269
00:23:01,500 --> 00:23:02,458
Ne!

270
00:23:02,541 --> 00:23:05,583
E, pa nismo smeće!

271
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
-Ne!
-Ovome je sranju večeras kraj!

272
00:23:08,583 --> 00:23:11,625
-Da!
-Što ćemo učiniti?

273
00:23:11,708 --> 00:23:14,333
Pobit ćemo te ušminkane šupčine!

274
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
Da!

275
00:23:16,333 --> 00:23:19,291
Kate!

276
00:23:20,666 --> 00:23:22,583
Ja ću reći „Shady“, a vi „side“!

277
00:23:22,666 --> 00:23:24,333
-Shady!
-Side!

278
00:23:24,416 --> 00:23:26,083
Ja „Shady“, a vi „side“!

279
00:23:26,166 --> 00:23:27,750
-Shady!
-Side!

280
00:23:27,833 --> 00:23:29,666
Ja „Shady“, a vi „side“!

281
00:23:29,750 --> 00:23:31,250
-Shady!
-Side!

282
00:23:52,125 --> 00:23:54,041
Prokleti tipovi iz Sunnyvalea.

283
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
Kamo to idete?

284
00:23:56,375 --> 00:23:58,041
Ljudi! Dođite ovamo!

285
00:23:58,833 --> 00:24:00,541
-Shady!
-Side!

286
00:24:06,500 --> 00:24:09,458
-Nemoguće.
-Nije li to…

287
00:24:12,166 --> 00:24:13,250
Sam.

288
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
Kamo idete, pičkice?

289
00:24:19,375 --> 00:24:21,000
Sunnyvale je pušiona!

290
00:24:21,750 --> 00:24:24,500
-Peter, prestani! Što radiš?
-Opusti se!

291
00:24:25,416 --> 00:24:26,416
Otvori vrata!

292
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
Otvori vrata!

293
00:24:34,791 --> 00:24:37,625
Ovo je sigurno dobra ideja? Deena?

294
00:24:37,708 --> 00:24:39,125
Na tri, dobro?

295
00:24:39,208 --> 00:24:41,541
-Sigurna si?
-Jedan, dva…

296
00:24:41,625 --> 00:24:43,208
-Deena!
-Što je?

297
00:24:43,708 --> 00:24:44,833
Tvoj nos!

298
00:24:50,458 --> 00:24:53,250
Stanite! Zaustavite autobus!

299
00:25:05,291 --> 00:25:07,541
Sranje, jesi li živ?

300
00:25:08,791 --> 00:25:10,875
Da, živ sam.

301
00:25:14,041 --> 00:25:16,416
Sam! Što… Što radiš?

302
00:25:20,875 --> 00:25:21,875
Sam!

303
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
Sam!

304
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
Jesi li dobro?

305
00:25:56,125 --> 00:25:57,666
Tako mi je… Žao mi je.

306
00:25:57,750 --> 00:26:00,333
Ne približavaj joj se, debela lezbačo!

307
00:26:01,250 --> 00:26:03,166
Sam, ja sam. Ovdje sam.

308
00:26:04,250 --> 00:26:06,625
Jesi li… vidjela?

309
00:26:07,375 --> 00:26:08,500
Što?

310
00:26:16,583 --> 00:26:18,083
Sranje!

311
00:26:18,166 --> 00:26:20,166
Ne bismo smjeli biti ovdje dolje.

312
00:26:20,250 --> 00:26:23,291
-Pomognite mi da je odnesem!
-Moramo otići!

313
00:26:23,375 --> 00:26:25,750
-Moramo očistiti dišne puteve.
-Dosta!

314
00:26:25,833 --> 00:26:27,958
Hej! Pusti mene. Opusti se.

315
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
Riješit ću stvar.

316
00:26:31,666 --> 00:26:35,125
-Koliko prstiju pokazujem?
-Tri.

317
00:26:35,958 --> 00:26:37,791
Vidiš? Dobro je.

318
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Bože!

319
00:26:40,916 --> 00:26:42,708
Koji kurac?

320
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
Deena Johnson?

321
00:27:00,333 --> 00:27:01,583
Da, s dva E.

322
00:27:02,125 --> 00:27:03,708
Što se dogodilo?

323
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
Auto je sletio s ceste.

324
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
Naganjao vas je?

325
00:27:11,083 --> 00:27:14,916
Pa, vozio je iza autobusa.
Računa li se to kao naganjanje?

326
00:27:15,000 --> 00:27:18,875
Vozač kaže da je netko otvorio
izlaz za slučaj nužde.

327
00:27:18,958 --> 00:27:20,291
Ne sjećam se.

328
00:27:20,375 --> 00:27:21,291
Ne?

329
00:27:21,375 --> 00:27:23,416
Vidio te i s hladnjakom.

330
00:27:24,250 --> 00:27:25,916
Je li još netko to vidio?

331
00:27:27,666 --> 00:27:31,166
Možda ste se samo… zafrkavali.

332
00:27:31,958 --> 00:27:33,333
Izmaklo je kontroli.

333
00:27:33,916 --> 00:27:35,541
Reci mi što se dogodilo.

334
00:27:35,625 --> 00:27:36,666
Ne znam.

335
00:27:37,250 --> 00:27:38,166
Valjda…

336
00:27:38,250 --> 00:27:40,041
Nesreće se događaju.

337
00:27:40,125 --> 00:27:41,666
Izgubili smo kontrolu.

338
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
Čudna nesreća.

339
00:27:43,750 --> 00:27:45,875
Sisaj ga, svinjo.

340
00:27:46,458 --> 00:27:47,916
Najobičnija nesreća.

341
00:27:50,041 --> 00:27:51,125
U redu.

342
00:27:51,208 --> 00:27:54,000
Sjetiš li se nečega,

343
00:27:54,583 --> 00:27:55,625
nazovi me.

344
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
S vama sam.

345
00:27:59,125 --> 00:28:00,666
Dogovoreno.

346
00:28:05,875 --> 00:28:09,875
-Na autu je totalka.
-Tatica će ti kupiti novi.

347
00:28:15,666 --> 00:28:17,166
Smeće usranog Shadysidea.

348
00:28:17,250 --> 00:28:20,166
Svi ste jebeno mrtvi.

349
00:29:16,791 --> 00:29:18,458
-Ubit ću te.
-Da?

350
00:29:18,541 --> 00:29:21,000
Ali dok tate nema jer će on tebe ubiti!

351
00:29:21,583 --> 00:29:25,041
Murjaci su ga zvali na posao
zbog neke sinoćnje nesreće?

352
00:29:25,125 --> 00:29:28,625
-Molim te, izađi iz moje sobe.
-Cijeli si dan u krevetu!

353
00:29:30,625 --> 00:29:31,833
Ustaj!

354
00:29:41,333 --> 00:29:44,958
S nama je Martin P. Franklin,
domar trgovačkog centra.

355
00:29:45,041 --> 00:29:47,916
-Martine, slušamo vas.
-Bio je normalan momak.

356
00:29:48,000 --> 00:29:52,666
Mislio sam da kod kuće čita stripove
ili nešto slično.

357
00:29:52,750 --> 00:29:55,750
Bio je opušten. Valjda je pukao.

358
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
Svi su zbunjeni

359
00:29:57,541 --> 00:30:02,041
nakon što je zaposlenik centra Ryan Torres
identificiran kao ubojica.

360
00:30:02,125 --> 00:30:04,333
Nedavno je maturirao u Shadysideu.

361
00:30:04,416 --> 00:30:07,333
Oni koji su ga znali kažu
da je bio običan momak

362
00:30:07,416 --> 00:30:09,041
koji je pukao.

363
00:30:10,208 --> 00:30:11,791
Bolnica.

364
00:30:11,875 --> 00:30:14,708
Zdravo. Sobu Samanthe Fraser, molim?

365
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Josh! Otvori vrata!

366
00:30:27,208 --> 00:30:30,916
-Halo?
-Zdravo, gđo Fraser.

367
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
Oprostite. Gospođice… Gospođo…

368
00:30:33,583 --> 00:30:34,541
Bok.

369
00:30:35,666 --> 00:30:37,333
Je li Sam ondje? Samo sam…

370
00:30:38,041 --> 00:30:40,750
-Željela sam provjeriti kako je.
-Deena?

371
00:30:41,333 --> 00:30:43,208
Da. Zdravo.

372
00:30:44,375 --> 00:30:46,500
Zabrinuta sam za nju.

373
00:30:46,583 --> 00:30:50,375
Nećeš stati
dok joj posve ne uništiš život, zar ne?

374
00:30:50,458 --> 00:30:52,833
Dobro je. Ne zovi više.

375
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
Josh!

376
00:31:12,250 --> 00:31:13,333
Ima li koga?

377
00:31:29,666 --> 00:31:31,375
Hej, Peter!

378
00:31:31,458 --> 00:31:33,416
Vidim da si odjenuo kostim!

379
00:31:45,041 --> 00:31:46,708
Hej! Pizza spremna?

380
00:31:46,791 --> 00:31:49,041
A tu si zvonjavu čuo?

381
00:31:49,791 --> 00:31:52,958
Što je? Imam prioritete.

382
00:31:53,041 --> 00:31:54,291
Ajme.

383
00:31:56,375 --> 00:31:58,291
Sranje! Vruće!

384
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
Pizda iz Sunnyvalea.

385
00:32:14,791 --> 00:32:16,458
Sranje!

386
00:32:16,541 --> 00:32:17,583
Ostani tu.

387
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
Bijedan si!

388
00:32:29,958 --> 00:32:31,333
Po četiri u vrećicu.

389
00:32:31,416 --> 00:32:34,958
Završite li za sat,
gledat ćemo I to mi je neki život.

390
00:32:39,291 --> 00:32:41,000
Nemojte ih pojesti.

391
00:32:41,083 --> 00:32:44,125
Stala bi vam vaša srdašca,
udavili biste se,

392
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
a onda bi svi bili užasno tužni.

393
00:32:47,291 --> 00:32:48,208
Jasno?

394
00:32:53,458 --> 00:32:56,166
Bobe, lakše s krvlju.
Ovo nam je zadnja kanta!

395
00:32:58,833 --> 00:33:00,541
Što je s razvrstavanjem?

396
00:33:00,625 --> 00:33:03,958
Svijetlo i tamno,
i pazi na zametnute čarape.

397
00:33:04,041 --> 00:33:06,625
-Kakva je korist od toga za mene?
-Nikakva.

398
00:33:09,458 --> 00:33:11,416
Nosiš odjeću od sinoć?

399
00:33:11,500 --> 00:33:13,416
U tome si išao u trgovinu?

400
00:33:13,500 --> 00:33:17,291
Radio sam dvostruku smjenu,
a samo sam to imao u autu. Dakle, da.

401
00:33:17,375 --> 00:33:18,666
Da, tako je.

402
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
Odvratno. Ti si odvratan.

403
00:33:27,916 --> 00:33:30,541
-Sve u redu?
-S deset sam godina…

404
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
Hej, zavodnice.

405
00:33:32,250 --> 00:33:33,458
Gdje si?

406
00:33:33,958 --> 00:33:36,041
Čuvam klince. Pogledaj kroz prozor.

407
00:33:41,416 --> 00:33:43,000
Kreten Peter me zajebava.

408
00:33:43,583 --> 00:33:46,250
Samin dečko? Molim?

409
00:33:46,333 --> 00:33:50,125
Šulja se oko naše kuće
s maskom s lubanjom. Sjebano.

410
00:33:50,208 --> 00:33:51,958
Moram ići. Javim ti se.

411
00:34:00,000 --> 00:34:01,666
Isuse! Nemoj biti gol!

412
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
Što? Odluči se, ženo!

413
00:34:07,916 --> 00:34:08,833
Ostanite tu.

414
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Možda ovo nije pametno…

415
00:34:40,208 --> 00:34:41,916
Hej, nakazo, koji k…

416
00:34:44,833 --> 00:34:48,416
-Jesi luda?
-To je onaj šupak iz Sunnyvalea.

417
00:35:12,250 --> 00:35:13,333
Mnogo vam hvala.

418
00:35:13,416 --> 00:35:16,000
Ne, drago mi je što imam društvo.

419
00:35:17,916 --> 00:35:21,166
-Spasili ste me, gđo Lane.
-Bila sam bolničarka.

420
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
Sigurno je sve u redu?

421
00:35:31,666 --> 00:35:33,625
Apsolutno! Samo moram otrčati i…

422
00:35:33,708 --> 00:35:36,500
-Ubiti perverznjaka!
-Zašto bi provalio?

423
00:35:37,708 --> 00:35:42,625
-Ne razumijem što je radio.
-Ponašao se podmuklo i sjebano.

424
00:35:42,708 --> 00:35:44,541
Kopao je po rublju.

425
00:35:44,625 --> 00:35:46,833
Moraš do trgovine, čovječe.

426
00:35:46,916 --> 00:35:51,708
-Imamo nevjerojatnu rasprodaju u dućanu…
-Provalio je u kuću! Imao je nož!

427
00:35:51,791 --> 00:35:55,083
A klinci su bili ondje? Ćaknuto!

428
00:35:55,166 --> 00:35:56,625
Imaš pravo, Josh.

429
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
Ćaknuto je. Hvala ti.

430
00:36:00,125 --> 00:36:01,791
Bilo je i klinaca. I što?

431
00:36:01,875 --> 00:36:03,708
Samo zato što ševi Sam,

432
00:36:03,791 --> 00:36:06,333
može nas doći zafrkavati na našem terenu?

433
00:36:07,000 --> 00:36:09,583
Znaš što? Imaš pravo. Jebeš ovo.

434
00:36:10,333 --> 00:36:11,625
-Jebeš Petera.
-Hej?

435
00:36:11,708 --> 00:36:15,166
Ne zaboravi najvažniji dio. Jebeš Sam.

436
00:36:16,541 --> 00:36:20,208
Da, jebeš nju.
Neka sredi svojeg dečka psihopata.

437
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
Ideš ili što?

438
00:36:30,041 --> 00:36:33,041
HITNA POMOĆ

439
00:36:33,125 --> 00:36:35,166
Uspori, ljubavniče!

440
00:36:49,166 --> 00:36:52,125
-Ispunite ovo i sjednite.
-Samo sam u posjetu.

441
00:36:52,208 --> 00:36:53,625
Nema posjeta iza devet.

442
00:36:55,375 --> 00:36:56,708
Pozovite Beddyja.

443
00:37:01,500 --> 00:37:03,583
Beddy. Dugo se nismo vidjeli.

444
00:37:05,083 --> 00:37:09,541
-I dalje vučeš sa sobom ovog idiota?
-Ne može me ostaviti. Prezgodan sam!

445
00:37:10,500 --> 00:37:12,750
Slušaj, trebamo tvoju pomoć.

446
00:37:12,833 --> 00:37:17,625
Siguran sam da trebate,
ali uveden je novi sigurnosni protokol.

447
00:37:17,708 --> 00:37:20,750
Imali smo manjak borovnica i banana, pa…

448
00:37:20,833 --> 00:37:23,666
-Treba mi poseban ključ…
-Moram do pacijenta.

449
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
Borovnice i banane?

450
00:37:33,125 --> 00:37:34,375
Vicodin i Percocet.

451
00:37:35,541 --> 00:37:38,375
Hoćeš nešto za pojesti? Umirem od gladi.

452
00:37:50,875 --> 00:37:52,291
Zgodna majica.

453
00:37:53,541 --> 00:37:56,000
VLASNIŠTVO SPORTSKOG KLUBA SUNNYVALE

454
00:37:56,083 --> 00:37:58,708
-Što radiš ovdje?
-A što misliš?

455
00:37:58,791 --> 00:38:00,208
Iskreno, nemam pojma.

456
00:38:00,291 --> 00:38:02,458
Isuse. Ova igra?

457
00:38:03,250 --> 00:38:06,958
-Kakva igra? O čemu govoriš?
-O tvojem idiotskom dečku.

458
00:38:07,041 --> 00:38:10,750
-Prijetio nam je da će nas sve ubiti.
-To ništa ne znači.

459
00:38:10,833 --> 00:38:13,708
A večeras nas uhodi i zafrkava se s nama.

460
00:38:13,791 --> 00:38:16,166
Upao je u kuću gdje je Kate dadiljala.

461
00:38:17,291 --> 00:38:18,750
Ne. Peter je ovdje.

462
00:38:18,833 --> 00:38:20,958
Nazovi ga i reci mu da prestane.

463
00:38:21,041 --> 00:38:24,250
Dobre vijesti. Prebacit će te sutra.

464
00:38:24,916 --> 00:38:26,625
U savršen trenutak, šupčino.

465
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
Gdje ti je glupa maska?

466
00:38:30,958 --> 00:38:32,833
Hej, daj mi lovu.

467
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
Ne gledaj mene. Nemam ni kinte.

468
00:38:36,416 --> 00:38:37,375
Imaš sitnog?

469
00:38:44,958 --> 00:38:45,958
Provjerit ću.

470
00:38:49,666 --> 00:38:50,666
Nemam.

471
00:38:50,750 --> 00:38:51,875
Ali…

472
00:39:00,916 --> 00:39:01,916
Što ćete?

473
00:39:04,291 --> 00:39:06,666
Sa mnom je cijelu noć!

474
00:39:06,750 --> 00:39:10,416
-Prestani ga štititi. Loš je tip!
-Poludjela si!

475
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
Zbog tebe sam u bolnici!
A sad se dereš na mene…

476
00:39:13,583 --> 00:39:17,958
Dobro. To je bila nesreća.
Gledaj, krvarilo mi je iz nosa.

477
00:39:18,041 --> 00:39:20,958
Dosta s izgovorima!

478
00:39:21,583 --> 00:39:23,625
Pogubila si se!

479
00:39:23,708 --> 00:39:25,166
Takva si oduvijek!

480
00:39:25,250 --> 00:39:30,333
Nemoj mene kriviti kad se za deset godina
probudiš kao svoj tata!

481
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
Stara, pijana i bez budućnosti!

482
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Kao prvo, nosi se dođavola.

483
00:39:35,083 --> 00:39:38,791
Kao drugo,
čestitke na odlasku iz Shadysidea, Sam.

484
00:39:38,875 --> 00:39:42,958
Morala si samo popušiti, doslovno,
i progutati malo Sunnyvale…

485
00:39:43,041 --> 00:39:46,166
Znaš što? Ne želim te više nikad vidjeti!

486
00:39:46,250 --> 00:39:48,333
Sjajno. Uspješan ti prokleti život!

487
00:39:54,625 --> 00:39:56,166
Bože!

488
00:40:04,583 --> 00:40:09,041
-Gdje si to naučio?
-Ljudi razmjenjuju trikove preko neta.

489
00:40:09,125 --> 00:40:10,250
Šmokljan.

490
00:40:13,041 --> 00:40:16,916
I… Kad si se počela baviti voćem?

491
00:40:17,708 --> 00:40:18,750
Što?

492
00:40:20,000 --> 00:40:21,708
Lijekovi…

493
00:40:21,791 --> 00:40:25,416
Samo privremeno. Štedim da odem odavde.

494
00:40:25,500 --> 00:40:27,041
Povedi me sa sobom.

495
00:40:35,958 --> 00:40:36,791
Bježite!

496
00:40:39,625 --> 00:40:40,875
Opet su zajedno?

497
00:40:53,125 --> 00:40:56,000
-Gdje su ključevi? Imaš ključeve?
-Ne!

498
00:40:56,083 --> 00:40:57,333
Gdje su ključevi?

499
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
Idemo. Hitna pomoć!

500
00:41:34,791 --> 00:41:37,666
-Ne!
-Ne možete nositi tu masku. Što…

501
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
Pazite!

502
00:41:55,333 --> 00:41:56,250
Hajde!

503
00:42:00,458 --> 00:42:02,875
-Hajde! Idemo!
-Hajde!

504
00:42:03,708 --> 00:42:04,708
Koji k…

505
00:42:04,791 --> 00:42:07,583
Prodavač Ryan Torres identificiran je

506
00:42:07,666 --> 00:42:09,708
kao počinitelj masakra.

507
00:42:10,833 --> 00:42:12,458
Deena! Idemo! Deena!

508
00:42:12,541 --> 00:42:16,250
-Deena! Požuri se! Idemo!
-Hajde!

509
00:42:16,333 --> 00:42:18,000
-Moramo krenuti!
-Požuri se!

510
00:42:23,666 --> 00:42:27,750
Imaš pristup trgovačkom centru.
Još radiš ondje, zar ne?

511
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
Ponavljam, netko mi je to podmetnuo.

512
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
To nisu moji sprejevi.

513
00:42:32,750 --> 00:42:35,250
Imaš pravo, Martine. Ovo su…

514
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
Zapravo su moji sprejevi.

515
00:42:39,125 --> 00:42:43,291
Zašto bih šarao po mjestu gdje radim?
Daj, čovječe!

516
00:42:44,125 --> 00:42:48,750
Martine, ljudi mi ovdje
iskazuju poštovanje. Zovu me šerif Goode.

517
00:42:50,500 --> 00:42:51,583
Šerif Goode?

518
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
Prije šerif Jebeno Zlo!

519
00:42:58,000 --> 00:42:59,250
To je bio on!

520
00:43:00,208 --> 00:43:02,833
Ubojica psihopat kojeg je ubio moj kolega?

521
00:43:02,916 --> 00:43:05,291
Da! Upravo to govorimo!

522
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
-Što je s vama?
-Policajče Kapinski.

523
00:43:09,333 --> 00:43:11,041
Rekli ste da vam se javim.

524
00:43:13,708 --> 00:43:17,166
Ne smijemo biti
ovako blizu policijskoj postaji.

525
00:43:17,250 --> 00:43:18,916
Skrivamo se naočigled svih.

526
00:43:19,000 --> 00:43:20,458
Kao Bundy.

527
00:43:25,250 --> 00:43:28,875
Ted Bundy, kad je uhodio svoje žrtve.

528
00:43:28,958 --> 00:43:30,666
Zar njega nisu uhvatili?

529
00:43:30,750 --> 00:43:35,791
-Ne. Zapravo jesu…
-Vi ovo riješite, a ja se idem popišati.

530
00:43:41,208 --> 00:43:43,416
Zašto znaš toliko o ubojicama?

531
00:43:45,083 --> 00:43:46,416
Upoznaj neprijatelje…

532
00:43:50,083 --> 00:43:52,125
-Imaš još onih slatkiša?
-Da.

533
00:43:57,541 --> 00:43:59,083
A onda mu je spala maska.

534
00:44:00,208 --> 00:44:01,125
Vidjele ste ga?

535
00:44:01,208 --> 00:44:04,375
Da. Ubojica iz trgovačkog centra,
Ryan Torres.

536
00:44:08,708 --> 00:44:09,958
Ovo je Ryan Torres.

537
00:44:10,041 --> 00:44:10,916
Da!

538
00:44:11,875 --> 00:44:13,125
Da, to je on.

539
00:44:13,208 --> 00:44:17,416
Znam, ali sigurno ste negdje pogriješili.
Gledajte…

540
00:44:19,541 --> 00:44:22,083
-Znam što sam vidjela.
-U redu.

541
00:44:22,583 --> 00:44:24,791
Sad ćemo riješiti papirologiju.

542
00:44:26,750 --> 00:44:28,458
„Mrtvi ubojica progoni…“

543
00:44:28,541 --> 00:44:31,333
Kao iz Zore živih mrtvaca?

544
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
-Ili Noć živih mrtvaca?
-Čekajte…

545
00:44:34,500 --> 00:44:36,750
-Ne vjerujete nam?
-Gubitak vremena.

546
00:44:36,833 --> 00:44:41,375
Cijeli vikend primamo lažne pozive,
prijave o ljudima s istim maskama.

547
00:44:41,458 --> 00:44:44,666
Zvali su iz bolnice.
Neka uzbuđena gospođa.

548
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
Čekaj… Ja ću, a ti se pobrini za njih.

549
00:45:18,833 --> 00:45:25,666
Uvijek nanosiš bol onima koje voliš

550
00:45:25,750 --> 00:45:30,875
Onima koje ne bi trebalo povrijediti

551
00:45:31,416 --> 00:45:34,833
Ovo je sranje, u bolnici ima mrtvih.
Vidjet ćete…

552
00:45:34,916 --> 00:45:37,333
Dušo, vrlo smo zahvalni na vašoj dojavi.

553
00:45:37,416 --> 00:45:40,916
-Ubojica je još ondje!
-Učinit ćemo sve da ga uhvatimo.

554
00:45:41,000 --> 00:45:43,750
Čudovište! Trebao bi nas zaštititi!

555
00:45:43,833 --> 00:45:47,833
Hej! Djevojko, ne iskušavaj me!

556
00:45:48,375 --> 00:45:52,166
Oprostite. Ne znam što me spopalo.

557
00:45:53,708 --> 00:45:55,083
Gubite se odavde!

558
00:45:56,250 --> 00:45:59,458
Nađite si dečke!
Recite im da se morate opustiti!

559
00:46:26,875 --> 00:46:29,583
Jesi li dobro? Trebaš pomoć?

560
00:46:29,666 --> 00:46:30,750
Koji k…

561
00:46:33,333 --> 00:46:37,291
-Deena, uspori! Što radiš?
-Samo hodaj, brzo.

562
00:46:38,291 --> 00:46:39,916
Moramo otići.

563
00:46:40,000 --> 00:46:43,625
Trebamo ostati. Na sigurnom smo.
Što ako dođe psihopat?

564
00:46:43,708 --> 00:46:45,958
-Bit ćemo spremni.
-Odakle ti to?

565
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
Deena, što je to?

566
00:46:47,666 --> 00:46:49,958
Murjakovo? Ukrala si pištolj policiji?

567
00:46:50,041 --> 00:46:51,500
Svaka joj čast!

568
00:46:51,583 --> 00:46:54,166
-Jesi li poludjela?
-Nisu nam povjerovali.

569
00:46:54,250 --> 00:46:55,416
Sami smo.

570
00:46:57,250 --> 00:46:58,708
Gdje je Simon?

571
00:47:27,708 --> 00:47:29,125
Simone, idemo!

572
00:47:30,291 --> 00:47:32,416
-Hajde!
-Idemo!

573
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
Idemo! Hajde!

574
00:47:34,833 --> 00:47:36,916
-Hajde!
-Sam! Idemo! Trči!

575
00:47:41,916 --> 00:47:44,541
Nema smisla. Nije moguće.

576
00:47:44,625 --> 00:47:47,000
-Meci je nisu zaustavili.
-Opažanja li!

577
00:47:47,083 --> 00:47:50,291
-Tko je to bio?
-Odakle bih ja mogao znati?

578
00:47:50,375 --> 00:47:53,791
Ne znam! Kuja je djelovala normalno!

579
00:47:53,875 --> 00:47:57,791
Oprosti, ali normalne kuje
ne krvare crnom krvlju!

580
00:47:57,875 --> 00:48:02,625
Bila je komad i normalna
dok me nije napala jebenom britvom!

581
00:48:04,000 --> 00:48:06,958
Stani… Britvom?

582
00:48:07,041 --> 00:48:12,375
Da, starinskom za brijanje
ili, u ovom slučaju, za rezanje…

583
00:48:12,458 --> 00:48:15,416
Žile. Prerezala si je žile.

584
00:48:17,750 --> 00:48:19,458
Je li pjevala nešto?

585
00:48:19,541 --> 00:48:22,458
Je li pjevala neku starinsku stvar?

586
00:48:22,541 --> 00:48:26,041
Isuse, Kišni čovječe. Odakle ti to znaš?

587
00:48:26,625 --> 00:48:27,750
TINEJDŽERKA UBOJICA

588
00:48:32,458 --> 00:48:34,125
Ovo je Ruby Lane.

589
00:48:37,000 --> 00:48:39,291
-Djevojka koja te napala.
-Sranje!

590
00:48:39,375 --> 00:48:42,000
Pjevala je dok je ubijala dečka,

591
00:48:42,083 --> 00:48:45,458
prijatelje, a zatim i sebe.
Prerezala si je žile.

592
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Isuse. Zašto to nije bilo na vijestima?

593
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
Dogodilo se prije 30 godina.

594
00:48:51,541 --> 00:48:53,041
Godine 1965.

595
00:49:00,375 --> 00:49:03,458
Ruby i maskirani su ubojica iz Shadysidea.

596
00:49:03,958 --> 00:49:06,791
Ryane? Molim te!

597
00:49:07,291 --> 00:49:09,125
Hoću reći, Ryan Torres.

598
00:49:09,208 --> 00:49:11,208
Gledajte, 1978. godina.

599
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
Prije 16 godina.

600
00:49:14,958 --> 00:49:17,916
-„Maskirani psihopat ubijao…“
-U kampu Nightwing.

601
00:49:18,625 --> 00:49:20,458
Mamina sestra bila je ondje.

602
00:49:20,541 --> 00:49:22,458
Duboko je potreslo moju obitelj.

603
00:49:22,541 --> 00:49:24,041
Godine 1950.

604
00:49:24,125 --> 00:49:25,708
Harry Rooker,

605
00:49:25,791 --> 00:49:28,625
lokalni mljekar ubio kućanice.

606
00:49:28,708 --> 00:49:31,291
Godine 1935. Ubojica Humpty Dumpty.

607
00:49:32,416 --> 00:49:34,875
Godine 1922. Billy Barker.

608
00:49:35,458 --> 00:49:39,000
Godine 1904.
Zločinac ubio djevojke, i tako dalje.

609
00:49:39,083 --> 00:49:42,916
Stalno se ponavlja u Shadysideu.
Normalni ljudi postaju psihopati.

610
00:49:43,000 --> 00:49:43,958
Isuse.

611
00:49:45,916 --> 00:49:47,416
Pogledajte ovog tipa.

612
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
Svećenik Cyrus Miller.

613
00:49:52,291 --> 00:49:55,000
Godine 1666. Prvi poznati ubojica.

614
00:49:55,583 --> 00:49:58,083
Ubio je klince i iskopao im oči.

615
00:50:09,291 --> 00:50:10,208
Sam?

616
00:50:15,125 --> 00:50:17,875
Donijela sam ti…

617
00:50:21,916 --> 00:50:24,166
-Voljela sam taj džemper.
-Znam.

618
00:50:24,750 --> 00:50:26,625
Ubit ću te zakrvaviš li ga.

619
00:50:30,041 --> 00:50:31,333
Što nam se to događa?

620
00:50:32,333 --> 00:50:34,583
Neki nas pokušavaju ubiti.

621
00:50:35,375 --> 00:50:38,250
Mrtvi ljudi,
ako vjeruješ mojem bratu čudaku.

622
00:50:41,041 --> 00:50:44,125
-Nisam mislila na to.
-Znam.

623
00:50:45,375 --> 00:50:49,250
Znam da te uvijek pljujem
jer glumiš nekoga tko nisi,

624
00:50:49,333 --> 00:50:50,375
ali…

625
00:50:51,916 --> 00:50:54,083
Nije lako…

626
00:50:55,666 --> 00:50:58,875
Znaš, biti poput nas…

627
00:51:01,083 --> 00:51:04,208
-Opraštaš mi?
-Ne.

628
00:51:08,625 --> 00:51:11,958
Dobro. Neću reći ono što sam namjeravala.

629
00:51:12,041 --> 00:51:13,083
Reci.

630
00:51:17,375 --> 00:51:19,750
Možda imaš pravo.

631
00:51:19,833 --> 00:51:22,125
Možda nam nema spasa.

632
00:51:22,791 --> 00:51:26,125
Ovdje smo. Zajedno smo jednu noć…

633
00:51:26,208 --> 00:51:28,458
A mrtvaci nas pokušavaju ubiti.

634
00:51:28,541 --> 00:51:30,333
Ovo nije slučajno.

635
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
Sarah Fier.

636
00:51:33,458 --> 00:51:35,583
Pretvara ljude u ubojice.

637
00:51:36,083 --> 00:51:37,583
Stvarno vjeruješ u to?

638
00:51:38,583 --> 00:51:41,083
Nisu valjda sranja o vješticama stvarna?

639
00:51:41,166 --> 00:51:44,291
Dadilje time plaše klince.

640
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Ne. Saslušajte me.

641
00:51:45,833 --> 00:51:50,041
Sarah Fier je 1666. obješena kao vještica.
To je činjenica.

642
00:51:50,583 --> 00:51:53,333
Otad zaposjeda ljude.

643
00:51:53,416 --> 00:51:55,958
Pretvara ih u ubojice da se osveti gradu.

644
00:51:56,041 --> 00:51:59,000
-Poput dječje pjesmice.
-Da.

645
00:51:59,083 --> 00:52:03,083
„Prije vještičjeg zadnjeg daha,
uspjela je prevariti smrt iz mraka.

646
00:52:04,125 --> 00:52:10,208
Odrezavši prokletu ruku svoju,
i dalje kontrolira zemlju moju.

647
00:52:10,708 --> 00:52:14,666
Poseže onkraj groba u dolini

648
00:52:15,458 --> 00:52:18,875
i dobre ljude robovima čini.“

649
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
Tako je.

650
00:52:20,583 --> 00:52:24,166
Zar ne razumijete što nam se događa?
Ovo je dokaz.

651
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
Shadyside nije obična meka psihopata.

652
00:52:26,833 --> 00:52:31,250
Svi su masakri povezani sa Sarom Fier.
Vještičje prokletstvo postoji!

653
00:52:31,333 --> 00:52:34,541
Recimo da vještica opsjeda ljude

654
00:52:34,625 --> 00:52:36,875
radi neke poremećene osvete.

655
00:52:36,958 --> 00:52:40,416
Nije kao i masakr u šoping centru.
Zbiva se nešto drugo.

656
00:52:40,500 --> 00:52:41,750
Nešto znatno gore.

657
00:52:41,833 --> 00:52:46,125
Progoni nas dvoje njezinih ubojica,
a oboje su mrtvi.

658
00:52:46,708 --> 00:52:48,333
Zašto je bijesna na nas?

659
00:52:48,416 --> 00:52:49,333
Vidjela sam je.

660
00:52:51,833 --> 00:52:53,166
Sinoć…

661
00:52:54,250 --> 00:52:57,333
Ne znam.
Mislila sam da sam udarila glavom…

662
00:52:59,250 --> 00:53:00,291
Bila je…

663
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
Bila je to ona.

664
00:53:04,250 --> 00:53:05,416
Vidjela sam vješticu.

665
00:53:12,375 --> 00:53:13,916
Nevjerojatno! Nosiš to.

666
00:53:14,000 --> 00:53:18,791
Nalazimo se usred jebene šume,
a progone nas mrtvi manijaci.

667
00:53:38,625 --> 00:53:40,666
Dobro, ispala sam iz auta…

668
00:53:41,583 --> 00:53:42,625
Ovdje.

669
00:53:44,958 --> 00:53:46,500
Puzala sam.

670
00:53:47,041 --> 00:53:48,916
Krvarilo mi je iz nosa.

671
00:53:49,791 --> 00:53:53,000
A onda… Osjetila sam nešto.

672
00:53:59,666 --> 00:54:00,833
Lanci?

673
00:54:05,125 --> 00:54:06,666
Ne samo lanci.

674
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
-Sranje.
-Ajme.

675
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
Nemoguće.

676
00:54:19,041 --> 00:54:21,208
Fier. To je ona.

677
00:54:22,250 --> 00:54:23,500
Ovo joj je grob.

678
00:54:24,000 --> 00:54:25,750
Ne!

679
00:54:25,833 --> 00:54:28,541
Ovo je loše! Jako loše!

680
00:54:28,625 --> 00:54:32,541
Nije ni čudo što je bijesna na nas.
Sam joj je oskvrnula grob.

681
00:54:34,291 --> 00:54:36,791
Pa sad šalje svoje potrčke na nas.

682
00:54:37,583 --> 00:54:38,541
Potrčke?

683
00:54:39,666 --> 00:54:43,000
Svi oni bolesnici s tvojeg zida
dolaze po nas?

684
00:54:44,958 --> 00:54:45,916
Jeste li čuli?

685
00:54:49,625 --> 00:54:54,583
Čekajte. Bijesna je
jer smo joj dirali grob, zar ne?

686
00:54:54,666 --> 00:54:56,375
Da, pa?

687
00:54:56,458 --> 00:54:59,416
Idemo ga onda vratiti kakav je bio.

688
00:54:59,500 --> 00:55:02,875
Zakopat ćemo kosti
i pustiti je da počiva u miru!

689
00:55:02,958 --> 00:55:04,583
Tako glupo!

690
00:55:04,666 --> 00:55:05,708
Genijalno!

691
00:55:06,541 --> 00:55:08,125
Da! U Poltergeistu…

692
00:55:10,791 --> 00:55:13,125
Budimo brzi da možemo otići.

693
00:55:23,750 --> 00:55:26,833
-Može.
-Deena! Nađi nešto da zamotamo kosti!

694
00:55:45,833 --> 00:55:47,583
Ti! Ti si ta!

695
00:55:47,666 --> 00:55:49,291
Ti si ta!

696
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
Tvoj nos…

697
00:55:57,125 --> 00:55:58,333
Ekipa?

698
00:56:01,708 --> 00:56:03,375
Netko je u šumi!

699
00:56:11,791 --> 00:56:12,875
Ti si ta!

700
00:56:13,625 --> 00:56:15,000
Ti si ta!

701
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
Požurite se!

702
00:56:17,875 --> 00:56:19,500
Evo…

703
00:56:20,083 --> 00:56:21,041
Žao nam je.

704
00:56:21,541 --> 00:56:22,583
Je li uspjelo?

705
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
Je li uspjelo?

706
00:56:40,041 --> 00:56:42,666
-Ne!
-Ti si ta!

707
00:56:43,625 --> 00:56:45,041
Brzo, trčite!

708
00:56:46,833 --> 00:56:48,666
Trčite!

709
00:56:48,750 --> 00:56:51,000
Idemo! Hajde!

710
00:56:51,083 --> 00:56:52,458
Upali motor! Idemo!

711
00:56:58,625 --> 00:57:01,500
-Ubojica iz kampa Nightwing!
-Nismo uspjeli!

712
00:57:01,583 --> 00:57:04,625
Možda zato što nije kao u filmovima.

713
00:57:04,708 --> 00:57:07,125
Ne možemo samo zakopati kosti!

714
00:57:07,208 --> 00:57:10,916
-Trebalo je uspjeti!
-Možda je stvar u izgubljenoj ruci.

715
00:57:11,000 --> 00:57:13,666
Koga briga? Kako ću preživjeti?

716
00:57:13,750 --> 00:57:18,041
Mi! Kako ćemo mi preživjeti!
Tebe gledam, vještičji štreberu!

717
00:57:18,125 --> 00:57:20,750
-Ne znam!
-Ne traže nas!

718
00:57:22,750 --> 00:57:25,541
-Traže mene.
-Što?

719
00:57:25,625 --> 00:57:28,166
-Opet sam je vidjela…
-Ti si ta.

720
00:57:28,250 --> 00:57:31,666
Vješticu. Ja sam joj oskvrnula grob.

721
00:57:32,750 --> 00:57:34,666
-Ti si ta.
-Mene traži.

722
00:57:36,041 --> 00:57:39,541
Da. Nightwing je prošao pored mene.

723
00:57:39,625 --> 00:57:43,541
Kao da me uopće nije ni primijetio.
Krenuo je za njom.

724
00:57:44,208 --> 00:57:47,250
Ne! Ruby je napala Simona.

725
00:57:47,333 --> 00:57:50,916
A Maska nas je napala kod kuće
i dok ste čuvali klince.

726
00:57:53,458 --> 00:57:55,166
Ne, nije.

727
00:57:55,250 --> 00:57:57,250
Maska nije željela nas.

728
00:57:57,333 --> 00:58:00,250
Željela je ovo. Saminu krv.

729
00:58:00,833 --> 00:58:01,958
Koji k…

730
00:58:02,541 --> 00:58:06,041
Da! Od nesreće kad se Sam izbljuvala!

731
00:58:06,125 --> 00:58:09,083
Kao u Raljama! Može namirisati krv!

732
00:58:09,166 --> 00:58:11,833
Kate ima pravo! Kad smo našli kosturka,

733
00:58:11,916 --> 00:58:15,458
mirisao mi je majicu
poput perverznjaka u trgovini rublja!

734
00:58:15,541 --> 00:58:17,625
Da, ali došao je i u našu kuću!

735
00:58:18,500 --> 00:58:19,375
Deena…

736
00:58:23,541 --> 00:58:26,958
Sam joj je zakrvarila kosti,
pa sad želi još njezine krvi!

737
00:58:27,041 --> 00:58:29,041
I što su učinili u Raljama?

738
00:58:29,125 --> 00:58:32,750
-Sigurno se nisu išli kupati s mamcem.
-Nije ona mamac.

739
00:58:32,833 --> 00:58:35,041
Zapravo, jest.

740
00:58:35,875 --> 00:58:39,000
Ozbiljno, ako imamo pravo i oni žele nju…

741
00:58:40,041 --> 00:58:42,541
Dajmo šupcima što žele.

742
00:58:57,625 --> 00:59:00,583
IZVJEŠĆE
TROJE PREMINULIH

743
00:59:49,041 --> 00:59:51,041
IZGUBLJENO I NAĐENO

744
00:59:53,541 --> 00:59:55,458
Brzo. Moramo se dekontaminirati.

745
00:59:56,291 --> 01:00:00,458
-Ne smijemo imati Saminu krv na sebi.
-Ja sebi tu ne mogu pomoći.

746
01:00:02,916 --> 01:00:05,958
Deena, i ti se moraš očistiti! Ni kap.

747
01:00:06,041 --> 01:00:07,875
Vrijeme za pranje!

748
01:00:08,791 --> 01:00:09,750
Hej, čekaj.

749
01:00:11,166 --> 01:00:13,083
Ne želim ući sama.

750
01:00:20,750 --> 01:00:26,125
Gore, gore, dolje, dolje.
Lijevo, desno, lijevo, desno, B, A, start.

751
01:00:33,750 --> 01:00:35,791
Sranje, tvoje rame.

752
01:00:36,541 --> 01:00:37,416
U redu je.

753
01:00:38,416 --> 01:00:43,125
U redu, ali…
Dobro ili ne, moramo to riješiti.

754
01:01:29,875 --> 01:01:32,041
Stvarno misliš da će ovo uspjeti?

755
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Da.

756
01:01:40,458 --> 01:01:41,458
Josh…

757
01:01:42,708 --> 01:01:43,708
Možeš mi pomoći?

758
01:02:07,750 --> 01:02:09,166
Za sve sam ja kriva.

759
01:02:09,666 --> 01:02:10,791
Oprosti.

760
01:02:11,541 --> 01:02:13,208
Kad sam otišla u Sunnyvale,

761
01:02:13,875 --> 01:02:15,333
bježala sam od tebe.

762
01:02:18,375 --> 01:02:19,583
Bila si mi neki…

763
01:02:21,541 --> 01:02:22,708
Podsjetnik.

764
01:02:24,000 --> 01:02:26,250
Bojala sam se ovoga.

765
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
Nas.

766
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
Sebe.

767
01:02:34,208 --> 01:02:36,291
Noćas je prvi put

768
01:02:36,375 --> 01:02:40,333
da se osjećam kao da sam pri sebi…
već mjesecima.

769
01:02:42,125 --> 01:02:43,208
Davno je to bilo.

770
01:02:44,708 --> 01:02:47,291
Zaboravila sam kakav je to osjećaj.

771
01:02:56,500 --> 01:02:57,833
Zbog tebe se osjećam…

772
01:02:58,833 --> 01:02:59,916
Poput sebe.

773
01:03:22,625 --> 01:03:24,708
Pazi da su mi leđa čista.

774
01:03:26,625 --> 01:03:28,375
Morat ćeš me pogledati.

775
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
Mislim da je sve u redu.

776
01:04:00,125 --> 01:04:01,125
Što ako…

777
01:04:04,708 --> 01:04:06,208
Što ako umremo noćas?

778
01:04:45,375 --> 01:04:46,375
Jesi li čula to?

779
01:04:54,291 --> 01:04:55,708
Ne!

780
01:04:55,791 --> 01:04:56,750
Smiri se.

781
01:04:56,833 --> 01:04:58,375
Samo smo se poljubili.

782
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
Stani, stani…

783
01:05:03,166 --> 01:05:06,583
Svi ste se drpali?

784
01:05:11,958 --> 01:05:13,041
I ja!

785
01:05:17,666 --> 01:05:18,666
Spremna?

786
01:05:20,458 --> 01:05:21,750
Zamka je jednostavna.

787
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Postavimo mamac.

788
01:05:29,458 --> 01:05:30,916
Ubojice nađu krv.

789
01:05:32,375 --> 01:05:33,375
A zatim…

790
01:05:34,291 --> 01:05:37,291
Smiješak, kujin sine!

791
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
Sigurno želiš to učiniti?

792
01:05:46,750 --> 01:05:48,125
Vidimo se poslije.

793
01:06:40,458 --> 01:06:46,916
Uvijek nanosiš bol onima koje voliš

794
01:06:47,875 --> 01:06:51,625
Onima koje ne bi trebalo povrijediti

795
01:06:53,833 --> 01:06:55,833
Ovdje je! Vidio sam je!

796
01:06:55,916 --> 01:07:00,000
Bila je tako seksi,
ali i dalje jebeno luda!

797
01:07:00,083 --> 01:07:02,416
Radila je to! Slijedila trag krvi!

798
01:07:02,500 --> 01:07:05,166
Stvar funkcionira. Frik s maskom zdesna.

799
01:07:14,583 --> 01:07:15,500
Ruby.

800
01:07:21,083 --> 01:07:22,458
Ovo je tako glupo.

801
01:07:22,541 --> 01:07:24,875
Ako ne uspijemo, ubit ću te!

802
01:07:34,958 --> 01:07:36,500
Svi su ovdje.

803
01:08:07,625 --> 01:08:09,083
Brzo, brzo!

804
01:08:48,166 --> 01:08:49,958
Da vas sada vidim, gadovi!

805
01:09:10,583 --> 01:09:11,583
Ekipa?

806
01:09:16,125 --> 01:09:17,208
Sranje!

807
01:09:17,291 --> 01:09:18,708
Bježite!

808
01:09:28,416 --> 01:09:29,375
Pomogni mi!

809
01:09:33,083 --> 01:09:35,208
-Dolaze!
-Nastavit će dolaziti!

810
01:09:35,291 --> 01:09:36,250
Sjebani smo!

811
01:09:36,333 --> 01:09:38,375
Ne! Nismo sjebani!

812
01:09:39,291 --> 01:09:42,125
Ona je sjebana. Nju traže.

813
01:09:42,208 --> 01:09:44,833
Pošaljemo li Sam, svemu je kraj.

814
01:09:44,916 --> 01:09:46,875
-Čudovište si.
-Samo sam razumna!

815
01:09:46,958 --> 01:09:48,583
Ne možemo više bježati.

816
01:09:48,666 --> 01:09:50,500
Metak ih ne može zaustaviti.

817
01:09:50,583 --> 01:09:51,958
Dobro, snažni su.

818
01:09:52,041 --> 01:09:55,750
Ali upravo smo ih pokušali raznijeti,
a ni to nam nije uspjelo!

819
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
Predlažeš da je ubijemo.

820
01:09:57,416 --> 01:09:59,791
Nije baš tako rekla.

821
01:09:59,875 --> 01:10:01,041
S njom si?

822
01:10:01,125 --> 01:10:04,208
Dopustila bi da svi umremo
da nju zaštitiš. Pogledaj.

823
01:10:04,291 --> 01:10:05,541
Svi ovi.

824
01:10:05,625 --> 01:10:07,875
Mrtvi, mrtvi, mrtvi!

825
01:10:09,083 --> 01:10:10,541
To je način.

826
01:10:10,625 --> 01:10:12,375
Jedini način.

827
01:10:17,291 --> 01:10:18,458
Mora se žrtvovati.

828
01:10:21,875 --> 01:10:23,208
Šališ se?

829
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
Kate ima pravo.

830
01:10:29,833 --> 01:10:31,625
Ne želim da umrete zbog mene.

831
01:10:35,083 --> 01:10:36,083
Idem.

832
01:10:38,875 --> 01:10:39,875
Okončat ću ovo.

833
01:10:39,958 --> 01:10:41,625
Ne, nećeš.

834
01:10:41,708 --> 01:10:42,750
Jesi li luda?

835
01:10:47,083 --> 01:10:48,208
Ne.

836
01:10:50,416 --> 01:10:51,458
Ne, Sam!

837
01:10:51,541 --> 01:10:52,708
Sam!

838
01:10:54,083 --> 01:10:55,791
Pusti me! Sam!

839
01:11:15,166 --> 01:11:17,000
Pusti me!

840
01:11:17,083 --> 01:11:19,708
Daj… Upomoć!

841
01:11:28,583 --> 01:11:30,041
Puštamo je da umre!

842
01:11:30,708 --> 01:11:32,000
Ubijamo je!

843
01:11:32,791 --> 01:11:34,208
Molim te!

844
01:11:34,291 --> 01:11:35,791
Nisi ti kriv.

845
01:11:39,000 --> 01:11:40,166
„VIDJELA VJEŠTICU“

846
01:11:40,250 --> 01:11:41,208
Molim te!

847
01:11:56,958 --> 01:12:01,208
-Što… Što se događa?
-Nećemo te ostaviti samu.

848
01:12:01,291 --> 01:12:02,458
Ima i drugi način.

849
01:12:03,250 --> 01:12:04,583
C. Berman.

850
01:12:05,708 --> 01:12:06,791
Ona je ključ.

851
01:12:10,041 --> 01:12:15,250
Kamp Nightwing, ljeto 1978.
Skupina kampista, brutalni masakr.

852
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
Ali C. Berman je preživjela.

853
01:12:17,291 --> 01:12:21,500
„Traumatizirana djevojka kaže
da je tijekom pokolja vidjela vješticu.“

854
01:12:21,583 --> 01:12:25,291
Da, kao i ti. Ako je ona preživjela,
prilično sam siguran da…

855
01:12:25,375 --> 01:12:27,166
Možda i ja mogu preživjeti.

856
01:12:27,250 --> 01:12:30,416
Evo ga! C. Berman! Brennan Way 9006.

857
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
To je sigurno ona!

858
01:12:33,250 --> 01:12:35,291
155-4747!

859
01:12:39,375 --> 01:12:41,916
-Nitko se ne javlja!
-Kuća Bermanovih.

860
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
-Nisam kod kuće.
-Trebam pomoć!

861
01:12:44,583 --> 01:12:47,375
-Ostavite poruku nakon signala.
-Nema nikoga!

862
01:12:47,458 --> 01:12:50,500
Deena Johnson ovdje.
I vi ste vidjeli vješticu.

863
01:12:53,833 --> 01:12:55,375
Ovo sranje neće izdržati!

864
01:12:55,458 --> 01:12:56,958
Kako ste preživjeli?

865
01:12:57,041 --> 01:12:59,916
Napadaju nas! Ubojice su ovdje!

866
01:13:00,000 --> 01:13:03,541
Ako ste ondje, javite se! Molim vas!

867
01:13:03,625 --> 01:13:07,083
-Za snimanje nove poruke, stisnite jedan.
-Jebote, ne!

868
01:13:08,625 --> 01:13:09,750
Upomoć!

869
01:13:11,708 --> 01:13:13,666
Upomoć!

870
01:13:18,625 --> 01:13:19,500
Umrla je.

871
01:13:22,166 --> 01:13:23,083
Umrla je.

872
01:13:23,958 --> 01:13:26,083
Molim? Ne, živa je. To je bit svega.

873
01:13:26,666 --> 01:13:30,458
Preživjela je, ali prvo je umrla.

874
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
„C. Berman bila je u šumi.

875
01:13:35,291 --> 01:13:38,208
Srce joj je stalo,
no dječak ju je oživio."

876
01:13:39,291 --> 01:13:40,583
Je li u tome stvar?

877
01:13:41,416 --> 01:13:44,500
Možda je tako preživjela?
Srce joj je stalo.

878
01:13:44,583 --> 01:13:46,583
Preživjela je tako što je umrla.

879
01:13:46,666 --> 01:13:49,666
Kako ide ona jebena pjesmica?

880
01:13:49,750 --> 01:13:51,916
„Uzet će ti krv i glavu!

881
01:13:52,000 --> 01:13:54,416
-Pratit će te…“
-„Do života kraja.“

882
01:13:55,000 --> 01:13:57,166
Baš kao što je Kate rekla. Dobro?

883
01:13:57,250 --> 01:13:58,791
Vještica želi da umreš.

884
01:13:58,875 --> 01:14:01,583
Dakle… Ubit ćemo te.

885
01:14:02,625 --> 01:14:04,500
A onda, baš kao i C. Berman,

886
01:14:04,583 --> 01:14:06,541
oživjet ćemo te.

887
01:14:06,625 --> 01:14:07,708
Što želiš reći?

888
01:14:12,083 --> 01:14:15,416
Jebiga. Umrijet ću večeras,
ovako ili onako.

889
01:14:16,500 --> 01:14:17,916
Pokušajmo me oživjeti.

890
01:14:28,291 --> 01:14:29,291
Idemo!

891
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
Kao s Timothyjem!

892
01:15:16,166 --> 01:15:20,625
OPET SE DOGAĐA

893
01:15:30,958 --> 01:15:34,291
ZAPOSLENIK MJESECA

894
01:15:37,541 --> 01:15:41,750
Prije nekoliko mjeseci
moj brat Timothy nesrećom je

895
01:15:41,833 --> 01:15:45,375
uzeo preveliku količinu određene tvari.

896
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
Bio je mrtav dvije minute.

897
01:15:48,333 --> 01:15:49,666
Ali…

898
01:15:51,041 --> 01:15:52,125
Oživjeli smo ga!

899
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
Kate.

900
01:15:55,166 --> 01:15:56,875
Vrijeme je za tvoj nastup.

901
01:16:00,833 --> 01:16:04,833
Moraš ih uzeti pravilnim redoslijedom.
Prva će te hrpa opustiti.

902
01:16:04,916 --> 01:16:07,958
Kao da te ševi jednorog.

903
01:16:08,916 --> 01:16:12,666
Druga hrpa će ti sniziti temperaturu.

904
01:16:12,750 --> 01:16:13,958
Osjećaš ćeš mučninu.

905
01:16:16,083 --> 01:16:19,458
Između druge i treće hrpe
moraš pričekati pet minuta.

906
01:16:19,541 --> 01:16:22,583
To je vrlo važno.
Treća će te hrpa dokrajčiti.

907
01:16:22,666 --> 01:16:25,166
Moraš čekati pet minuta ili ćeš najebati!

908
01:16:26,583 --> 01:16:28,541
-Koliko ih imamo?
-Tisuću.

909
01:16:28,625 --> 01:16:29,833
Čekaj. Injekcije?

910
01:16:29,916 --> 01:16:32,375
Epinefrin, poznat i kao adrenalin.

911
01:16:32,458 --> 01:16:35,250
To će je oživjeti. Ovo je Isus!

912
01:16:38,541 --> 01:16:40,375
Samina krv označava mjesto.

913
01:16:51,000 --> 01:16:53,541
Prije pola sata htjela si me ubiti.

914
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Ne moraš ovo raditi. Možeš otići.

915
01:16:57,125 --> 01:16:59,625
Sjećaš se kad si se odlučila žrtvovati?

916
01:17:00,291 --> 01:17:02,083
Okončat ćemo ovo zajedno.

917
01:17:04,333 --> 01:17:05,958
Ugodno umiranje, frendice.

918
01:17:08,041 --> 01:17:09,541
Čuvat ćemo stražnji ulaz.

919
01:17:21,000 --> 01:17:22,625
Ovdje ću čekati napadače.

920
01:17:31,416 --> 01:17:34,250
Ja držim spremište, a ti izlaz za nuždu.

921
01:17:34,333 --> 01:17:37,500
Ne! Nije pametno da se razdvajamo!

922
01:17:37,583 --> 01:17:41,041
Slušaj me. Znam da je sve ovo sjebano,

923
01:17:41,125 --> 01:17:42,958
ali moramo to učiniti.

924
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
Kate…

925
01:17:46,500 --> 01:17:47,791
Opaka je.

926
01:17:47,875 --> 01:17:50,333
Većinu ljudi ne trpi.

927
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
Znam.

928
01:17:53,875 --> 01:17:56,333
Draga je jer ćemo vjerojatno umrijeti.

929
01:17:56,416 --> 01:18:00,750
Ne! Dobro, možda hoćemo umrijeti,

930
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
ali Kate nije draga.

931
01:18:04,625 --> 01:18:07,000
Vidi nešto u tebi.

932
01:18:09,083 --> 01:18:12,958
-Pa?
-Pronađi i ti to u sebi.

933
01:18:13,041 --> 01:18:16,500
Ne bismo došli ovako daleko bez tebe.

934
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
Sad moramo psihopate
zadržati podalje od Sam.

935
01:18:21,333 --> 01:18:24,708
Pođi, budi muško

936
01:18:24,791 --> 01:18:26,166
i pazi na izlaz.

937
01:18:32,791 --> 01:18:33,875
Deena.

938
01:18:34,708 --> 01:18:35,625
Deena!

939
01:18:36,958 --> 01:18:39,083
Što ako sjebemo i ubijemo me?

940
01:18:40,375 --> 01:18:42,166
Što ako me ne možete oživjeti?

941
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Slušaj me.

942
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
Kad si otišla,

943
01:18:47,166 --> 01:18:48,333
sve sam vidjela.

944
01:18:48,416 --> 01:18:52,583
Cijelu svoju budućnost,
svoj život u Shadysideu.

945
01:18:52,666 --> 01:18:55,000
Noćna smjena, dnevna smjena

946
01:18:55,083 --> 01:18:57,250
i milijun praznih limenki piva.

947
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
Baš kao i tata.

948
01:19:00,125 --> 01:19:01,375
Bez izlaza.

949
01:19:01,958 --> 01:19:04,416
Ali noćas, premda smo u paklu,

950
01:19:05,416 --> 01:19:08,000
osjećam da imam drugu šansu s tobom.

951
01:19:08,833 --> 01:19:10,500
I neću te opet izgubiti.

952
01:19:11,083 --> 01:19:13,500
Zato što smo ti i ja

953
01:19:13,583 --> 01:19:15,083
izlaz.

954
01:19:16,958 --> 01:19:20,541
Kad se sve ovo završi,
odvest ću te na spoj.

955
01:19:23,166 --> 01:19:26,666
Jest ćemo cheeseburgere
i slušati The Pixies,

956
01:19:26,750 --> 01:19:32,208
i ljubiti se i provesti najbolju noć
u našim prokletim životima.

957
01:19:34,291 --> 01:19:36,125
Ali najprije moraš umrijeti.

958
01:19:37,458 --> 01:19:39,583
Pogledaj me.

959
01:19:40,625 --> 01:19:42,708
Oživjet ću te.

960
01:21:31,875 --> 01:21:34,583
Progutaj.

961
01:21:34,666 --> 01:21:36,500
Hajde, progutaj.

962
01:22:12,125 --> 01:22:13,916
Hajde!

963
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
Daj!

964
01:22:25,375 --> 01:22:26,750
Tako mi je žao.

965
01:22:26,833 --> 01:22:30,291
-U redu je.
-Tako mi je žao.

966
01:22:33,375 --> 01:22:35,083
Pogledaj.

967
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
Pogledaj. Iza… Iza sebe!

968
01:22:41,500 --> 01:22:42,833
Bježite!

969
01:22:43,666 --> 01:22:44,583
Bježite!

970
01:22:51,166 --> 01:22:54,208
Moram umrijeti.

971
01:22:54,291 --> 01:22:56,541
Riješit ćemo sve!

972
01:23:01,041 --> 01:23:01,958
Idemo!

973
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Ne!

974
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
Ne!

975
01:23:54,875 --> 01:23:56,041
Dovrši posao.

976
01:23:56,125 --> 01:23:58,875
Ne!

977
01:24:45,625 --> 01:24:49,375
Učini to! Hajde!

978
01:25:05,458 --> 01:25:07,375
Ne!

979
01:25:16,583 --> 01:25:19,250
Ne!

980
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
Ne!

981
01:25:30,083 --> 01:25:31,833
Bježi! Iza mene je!

982
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
Hajde, Sam!

983
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Hajde, Sam!

984
01:26:33,666 --> 01:26:36,375
Ne!

985
01:26:51,333 --> 01:26:52,166
Sam?

986
01:27:03,708 --> 01:27:07,166
Josh! Pomogni mi! Injekcije!

987
01:27:07,250 --> 01:27:08,666
Donesi injekcije!

988
01:27:08,750 --> 01:27:10,666
Pomogni mi! Donesi injekcije!

989
01:27:11,250 --> 01:27:12,416
Hajde!

990
01:27:15,583 --> 01:27:16,916
Požuri se!

991
01:27:26,375 --> 01:27:27,791
Ovdje!

992
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
Radiš kako treba?

993
01:27:36,083 --> 01:27:38,583
Ne znam.

994
01:27:41,625 --> 01:27:43,583
Mislim da ne pomaže.

995
01:27:43,666 --> 01:27:46,000
Mora pomoći! Mora.

996
01:27:46,708 --> 01:27:49,000
Mora. Sam?

997
01:27:56,916 --> 01:27:58,041
Svi su mrtvi.

998
01:28:00,500 --> 01:28:01,666
Simon…

999
01:28:02,916 --> 01:28:04,000
Kate…

1000
01:28:04,625 --> 01:28:07,000
Ne. Ne, Sam!

1001
01:28:07,083 --> 01:28:09,791
Neću ti dopustiti da ovo učiniš.

1002
01:28:12,208 --> 01:28:13,375
Hajde!

1003
01:28:15,000 --> 01:28:16,125
Hajde.

1004
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
Hajde, Sam.

1005
01:28:19,500 --> 01:28:21,666
Jedan, dva, tri.

1006
01:28:21,750 --> 01:28:24,541
Hajde, Sam. Hajde.

1007
01:28:24,625 --> 01:28:26,833
Jedan, dva, tri, četiri.

1008
01:28:51,583 --> 01:28:52,958
Gotovo je.

1009
01:28:55,458 --> 01:28:56,875
Gotovo je.

1010
01:28:59,583 --> 01:29:00,500
U redu je.

1011
01:29:01,291 --> 01:29:03,583
Gotovo je.

1012
01:29:11,791 --> 01:29:14,791
Saslušanje Deene Johnson.

1013
01:29:14,875 --> 01:29:18,083
Nedjelja, 2. listopada 1994. godine.

1014
01:29:18,166 --> 01:29:19,583
Što se dogodilo?

1015
01:29:20,291 --> 01:29:23,083
Išli smo podignuti Samine lijekove.

1016
01:29:23,166 --> 01:29:26,541
Svjetla su se ugasila. Bio je mrkli mrak.

1017
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
Ništa nisam mogla vidjeti.

1018
01:29:29,208 --> 01:29:30,500
Bili smo iza pulta.

1019
01:29:30,583 --> 01:29:32,041
Sve dok nije završilo.

1020
01:29:33,041 --> 01:29:34,250
Kako se to dogodilo?

1021
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
Pala sam na staklo.

1022
01:29:39,500 --> 01:29:40,708
Pao sam na staklo.

1023
01:29:41,208 --> 01:29:43,375
Petnaest šavova na ramenu.

1024
01:29:44,000 --> 01:29:45,125
Pala sam na staklo.

1025
01:29:46,875 --> 01:29:51,416
Sam, izgledaš poput duha.
Kao da si se upravo vratila iz mrtvih.

1026
01:29:53,250 --> 01:29:54,333
Valjda od šoka.

1027
01:29:57,875 --> 01:29:59,958
Reći ću ti što govore činjenice.

1028
01:30:00,625 --> 01:30:02,416
-Narkići…
-Kate i Simon?

1029
01:30:02,500 --> 01:30:03,833
Nisu bili narkići.

1030
01:30:05,291 --> 01:30:06,500
Bili su mi frendovi.

1031
01:30:06,583 --> 01:30:11,000
Krivi su za sve.
To mi se čini previše jednostavnim.

1032
01:30:11,083 --> 01:30:13,875
Ali to će biti naša verzija

1033
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
ne dođem li do drukčijeg zaključka.

1034
01:30:18,791 --> 01:30:21,125
Još jedna tragedija u Shadysideu.

1035
01:30:21,208 --> 01:30:24,750
Siromašna i nadarena djevojka
svijetle budućnosti.

1036
01:30:26,125 --> 01:30:31,666
Tip koji je sam uzdržavao obitelj
od 15. godine života.

1037
01:30:33,083 --> 01:30:37,375
Oboje su poklekli pred iskušenjem droge.

1038
01:30:38,208 --> 01:30:40,250
Odgovara priči, zar ne?

1039
01:30:42,625 --> 01:30:44,208
Lijepo i uredno.

1040
01:30:49,041 --> 01:30:53,208
Zatražila si moju pomoć.
Trebao sam te poslušati. Žao mi je.

1041
01:30:54,833 --> 01:30:56,208
Sad te slušam.

1042
01:30:56,750 --> 01:30:58,791
Ali nemam više što reći.

1043
01:31:01,791 --> 01:31:03,833
Želiš da ih se pamti po tome?

1044
01:31:03,916 --> 01:31:04,958
Ne.

1045
01:31:06,208 --> 01:31:07,416
Ali mrtvi su.

1046
01:31:13,958 --> 01:31:15,791
Štreberu, pomogneš mi?

1047
01:31:17,291 --> 01:31:18,291
U redu.

1048
01:31:18,375 --> 01:31:20,208
Negativac sam jer sam ovdje.

1049
01:31:20,708 --> 01:31:23,458
A onda si i ti negativac, mali.

1050
01:31:43,000 --> 01:31:44,083
Idemo.

1051
01:31:50,750 --> 01:31:51,875
Dugujem ti.

1052
01:31:55,833 --> 01:31:58,000
Trebaš li nešto, nazovi me.

1053
01:32:06,958 --> 01:32:08,541
Razmetni sin se vratio.

1054
01:32:08,625 --> 01:32:10,208
Nisi mi ti obitelj.

1055
01:32:15,208 --> 01:32:16,208
Sam!

1056
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Samantha!

1057
01:32:22,041 --> 01:32:23,333
Znači…

1058
01:32:24,625 --> 01:32:26,208
Vidimo se sutra?

1059
01:32:33,416 --> 01:32:34,500
Ne.

1060
01:32:38,375 --> 01:32:39,416
Večeras.

1061
01:32:51,583 --> 01:32:52,708
Dođi!

1062
01:33:02,166 --> 01:33:03,791
Nove žrtve u Shadysideu.

1063
01:33:03,875 --> 01:33:07,416
Nasilna noć ostavila je za sobom
krvavi trag.

1064
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
Melissa, reci nam više.

1065
01:33:09,041 --> 01:33:11,583
Tri su osobe mrtve u bolnici…

1066
01:33:11,666 --> 01:33:14,666
Htjela sam…

1067
01:33:14,750 --> 01:33:17,166
Htjela sam ti dati ovo neki dan.

1068
01:33:17,750 --> 01:33:19,500
-Ali…
-Što je to?

1069
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
-Kompilacija?
-Da.

1070
01:33:23,416 --> 01:33:25,916
Ali ne moraš je sada otvoriti.

1071
01:33:26,000 --> 01:33:28,833
DRAGA SAM, JOŠ TE VOLIM.
UVIJEK ĆU TE VOLJETI.

1072
01:33:32,125 --> 01:33:33,166
Znala sam.

1073
01:34:16,791 --> 01:34:18,791
Josh, netko je na vratima!

1074
01:34:19,291 --> 01:34:20,416
Josh!

1075
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
Što je?

1076
01:34:27,583 --> 01:34:30,125
Naručio si večeru?

1077
01:34:30,708 --> 01:34:33,250
Da, ništa posebno. Samo pizzu.

1078
01:34:36,208 --> 01:34:38,041
Prestani! Nemoj biti čudna!

1079
01:34:48,083 --> 01:34:49,166
Halo?

1080
01:34:53,291 --> 01:34:54,375
Halo?

1081
01:34:55,875 --> 01:34:57,958
Dobro. Slušaj, šupčino. Ne zovi…

1082
01:34:58,041 --> 01:34:59,291
Još si živa!

1083
01:35:01,291 --> 01:35:02,375
Tko je ovo?

1084
01:35:02,875 --> 01:35:03,958
Sam.

1085
01:35:04,041 --> 01:35:05,500
Ti si mene nazvala.

1086
01:35:05,583 --> 01:35:08,708
Željela si znati
kako sam preživjela masakr u kampu.

1087
01:35:09,541 --> 01:35:11,041
C. Berman.

1088
01:35:11,125 --> 01:35:14,541
Jesi li dirala kosti?
Jesi li joj vidjela lice?

1089
01:35:14,625 --> 01:35:16,666
-Ne. Gotovo je.
-Gotovo?

1090
01:35:16,750 --> 01:35:20,666
Da, ali… Hvala na brzom javljanju.

1091
01:35:20,750 --> 01:35:22,666
-Nije gotovo.
-Sam.

1092
01:35:22,750 --> 01:35:24,416
Nikad nije gotovo.

1093
01:35:25,166 --> 01:35:26,291
Sve smo okončali.

1094
01:35:26,958 --> 01:35:28,583
Zaustavili smo ubojice.

1095
01:35:28,666 --> 01:35:30,166
Ali niste zaustavili nju.

1096
01:35:30,958 --> 01:35:32,208
Ne možete.

1097
01:35:32,958 --> 01:35:34,666
Ona određuje pravila.

1098
01:35:36,958 --> 01:35:37,958
Tko?

1099
01:35:38,958 --> 01:35:40,041
Vještica.

1100
01:35:43,458 --> 01:35:45,291
Spremna je na sve.

1101
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
Niste sigurni.

1102
01:35:54,291 --> 01:35:55,500
Pronaći će način.

1103
01:36:03,666 --> 01:36:05,083
Doći će po vas.

1104
01:36:09,958 --> 01:36:11,083
Sam.

1105
01:36:25,708 --> 01:36:29,291
SIR SILENCE? GDJE SI?
ZAŠTO NISI NA INTERNETU?

1106
01:36:33,041 --> 01:36:37,166
DOGODILO SE NEŠTO SULUDO…

1107
01:36:45,250 --> 01:36:47,583
PUNO SE TOGA DOGAĐA…

1108
01:36:47,666 --> 01:36:49,458
ZNAM. JESI LI VIDIO?

1109
01:36:49,541 --> 01:36:53,166
NARKIĆI SU KRENULI U POHOD…
U BOLNICI, TRGOVINI…

1110
01:36:55,625 --> 01:36:57,166
NIJE TO BILA SARAH FIER…

1111
01:36:57,250 --> 01:36:59,416
ONI DROGERAŠI, KATE I SIMON.

1112
01:37:02,125 --> 01:37:04,791
NE, TO JE LAŽ. NISU BILI TAKVI.

1113
01:37:06,541 --> 01:37:09,625
POZNAVAO SAM SIMONA.
BIO JE DUHOVIT I HRABAR.

1114
01:37:11,458 --> 01:37:13,125
A POZNAVAO SAM I KATE.

1115
01:37:13,208 --> 01:37:15,958
BILA JE PAMETNA, DRAGA I…

1116
01:37:16,041 --> 01:37:18,041
NEUSTRAŠIVA.

1117
01:37:21,458 --> 01:37:23,916
OBOJE MI NEDOSTAJU.

1118
01:37:33,958 --> 01:37:36,375
Prestani! Miči se!

1119
01:37:37,291 --> 01:37:38,625
Sam!

1120
01:37:38,708 --> 01:37:40,541
Prestani!

1121
01:37:43,000 --> 01:37:44,458
Sam!

1122
01:37:44,541 --> 01:37:45,875
Nemoj! Ja sam!

1123
01:37:48,583 --> 01:37:49,833
Ja sam!

1124
01:38:26,666 --> 01:38:27,708
Koji k…

1125
01:38:30,625 --> 01:38:33,208
Sam nije pri sebi.

1126
01:38:39,083 --> 01:38:41,041
Moramo je vratiti.

1127
01:38:45,500 --> 01:38:47,375
Vratit ću te.

1128
01:38:54,875 --> 01:39:00,791
NASTAVLJA SE…

1129
01:39:03,541 --> 01:39:04,583
Vještica…

1130
01:39:05,541 --> 01:39:06,666
Prokletstvo grada…

1131
01:39:07,250 --> 01:39:09,458
Mislila sam da možemo to okončati.

1132
01:39:09,541 --> 01:39:11,416
Ali sada znam

1133
01:39:11,500 --> 01:39:13,125
da nema kraja.

1134
01:39:14,833 --> 01:39:16,500
Ovo je 12. srpnja.

1135
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
Ljeto 1978. godine.

1136
01:39:20,291 --> 01:39:21,750
Prvi dan kampa.

1137
01:39:23,500 --> 01:39:24,750
Tjedan poslije…

1138
01:39:25,916 --> 01:39:27,458
Moja je sestra bila mrtva.

1139
01:39:27,958 --> 01:39:28,875
KAMP NIGHTWING

1140
01:39:53,916 --> 01:39:55,375
VREMENA SE MIJENJAJU

1141
01:39:57,791 --> 01:39:59,208
ZLO SE NE MIJENJA

1142
01:40:04,375 --> 01:40:05,750
USKORO

1143
01:45:23,250 --> 01:45:25,250
Prijevod titlova: Vedran P.



