1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,041 --> 00:00:18,583
„Začalo to jako žert
a skončilo to vraždou.“

4
00:00:19,333 --> 00:00:21,041
Skvělá volba.

5
00:00:21,125 --> 00:00:22,458
Tuhle mám ráda.

6
00:00:22,541 --> 00:00:23,833
Je to odpad.

7
00:00:23,916 --> 00:00:25,708
Podřadný horor.

8
00:00:25,791 --> 00:00:27,416
Je to pro nevlastní dceru.

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,166
Bude to 2,95 dolaru.

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,750
Díky, že nakupujete v B. Dalton’s.

11
00:00:35,208 --> 00:00:37,000
A přeji dobrou noc.

12
00:00:37,833 --> 00:00:39,666
Pozor, zákazníci.

13
00:00:39,750 --> 00:00:42,708
Obchodní dům Shadyside je nyní zavřený.

14
00:00:42,791 --> 00:00:45,875
Obchodní dům Shadyside je nyní zavřený.

15
00:01:04,208 --> 00:01:06,833
Haló, tady B. Dalton’s. Máme zavřeno.

16
00:01:07,416 --> 00:01:09,791
Tak jo, odkdy ty děláš přesčasy?

17
00:01:09,875 --> 00:01:14,250
Co moje máma utratila výplatu za losy,
a ne za účty za plyn.

18
00:01:16,166 --> 00:01:18,875
Haló? Ryane?

19
00:01:18,958 --> 00:01:20,541
Ryane? Jsi tam?

20
00:01:21,416 --> 00:01:22,750
Ryane? Haló?

21
00:01:24,750 --> 00:01:27,083
Haló, Ryane!

22
00:01:40,083 --> 00:01:40,958
Dobrej.

23
00:01:47,208 --> 00:01:49,541
- Úplně sama!
- Prokrista!

24
00:01:51,125 --> 00:01:52,958
Ryane! Co sakra děláš!

25
00:01:53,958 --> 00:01:55,250
Odpusť mi.

26
00:01:55,333 --> 00:01:58,500
Dneska večer potřebuju odvoz domů.

27
00:01:58,583 --> 00:01:59,958
To říkala i ona.

28
00:02:00,041 --> 00:02:02,125
Jsi fakt odpornej.

29
00:02:02,208 --> 00:02:05,250
A ano, nechci jet domů sama.

30
00:02:05,333 --> 00:02:09,583
Fajn. Jen mi dej s Jasmine
pár minut na zavření.

31
00:02:10,208 --> 00:02:11,541
Tys jí dal jméno?

32
00:02:11,625 --> 00:02:15,500
Jo, přišlo mi, že jméno „Kozatka“
jí nějak splaskává ego.

33
00:02:21,208 --> 00:02:22,375
Co?

34
00:02:24,166 --> 00:02:25,708
Já nic neříkala, magore.

35
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
HALÓ, TADY FANTOM!

36
00:03:19,875 --> 00:03:20,875
Haló?

37
00:03:38,416 --> 00:03:40,750
Tak jo, moc vtipný, debile.

38
00:03:40,833 --> 00:03:42,583
Bojím se, jasný? Vyhrál jsi.

39
00:03:44,583 --> 00:03:45,416
Ryane?

40
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
Ryane! Ryane!

41
00:04:11,041 --> 00:04:12,416
Pomoc!

42
00:04:14,916 --> 00:04:16,041
Ryane!

43
00:04:28,041 --> 00:04:29,750
Policie, jste v nouzi?

44
00:04:29,833 --> 00:04:32,125
Dobrej, jsem v obchoďáku Shadyside.

45
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Haló?

46
00:04:36,041 --> 00:04:36,958
Haló?

47
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
Jste tam ještě, madam?

48
00:04:39,750 --> 00:04:41,208
Madam, je někdo raněný?

49
00:04:41,291 --> 00:04:43,833
Madam, jestli neodpovíte, pošlu pomoc.

50
00:06:02,333 --> 00:06:03,250
Hej!

51
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
Pomoc! Pomoc!

52
00:06:21,791 --> 00:06:23,166
Pomoc!

53
00:06:50,541 --> 00:06:51,541
Ryane?

54
00:06:53,666 --> 00:06:57,625
Prosím. To jsem já.

55
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
NETFLIX UVÁDÍ

56
00:07:30,791 --> 00:07:33,416
MASAKR V OBCHODNÍM DOMĚ
OSM MRTVÝCH PŘI KRVAVÉM VRAŽDĚNÍ

57
00:07:36,041 --> 00:07:37,375
ZESNULÁ – HEATHER WATKINSOVÁ

58
00:07:39,250 --> 00:07:41,833
Další mrtví v Shadysidu,

59
00:07:41,916 --> 00:07:46,958
zatímco Sunnyvale
slaví 30 let bez násilného zločinu.

60
00:07:47,041 --> 00:07:48,375
VRAH S MASKOU LEBKY

61
00:07:48,458 --> 00:07:49,500
DALŠÍ ZEŠÍLEL

62
00:07:49,583 --> 00:07:50,416
„ZAJISTÍ BEZPEČÍ“

63
00:07:50,500 --> 00:07:52,041
Hlavní město vražd USA.

64
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
Došlo k další tragédii.

65
00:07:55,166 --> 00:07:59,208
Sunnyvaleský fotbalový tým znovu vyhrál.

66
00:07:59,291 --> 00:08:03,541
Christina Marlowová a Jessica Vanová
byly nalezeny v domě nedaleko Shadysidu.

67
00:08:03,625 --> 00:08:05,375
Byly identifikovány.

68
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
To je Sunnyvale!

69
00:08:09,875 --> 00:08:13,750
Lidé z Shadysidu
evidentně nemají žádnou snahu se napravit.

70
00:08:13,833 --> 00:08:16,083
Sunnyvale a Shadyside!

71
00:08:16,166 --> 00:08:17,500
„VIDĚLA ČARODĚJNICI“

72
00:08:19,083 --> 00:08:20,583
Mimořádná zpráva.

73
00:08:21,416 --> 00:08:25,500
Další části těl nalezeny v jezeře
mezi Shadysidem a Sunnyvalem.

74
00:08:25,583 --> 00:08:26,416
VYMAZÁNÍ MINULOSTI

75
00:08:28,416 --> 00:08:30,958
Sunnyvale zvolen
nejkrásnějším místem k životu.

76
00:08:31,041 --> 00:08:34,875
Obyvatelé Shadysidu
tráví další noc v temnotě, když…

77
00:08:34,958 --> 00:08:36,791
Najděte nový domov v Sunnyvalu,

78
00:08:36,875 --> 00:08:41,125
kde neustále svítí,
a to i když je zamračeno.

79
00:08:41,208 --> 00:08:44,041
Zatímco na Shadyside
tvrdě udeřila deprese,

80
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
ekonomika v Sunnyvalu i nadále září.

81
00:08:49,041 --> 00:08:51,333
Podle zdrojů z shadysideské policie…

82
00:08:53,416 --> 00:08:54,291
PASTOR ZEŠÍLEL

83
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
PROCES S ČARODĚJNICÍ

84
00:09:00,500 --> 00:09:01,916
OBĚŠENÍ SARY FIEROVÉ

85
00:09:02,000 --> 00:09:03,125
PROKLETÍ SARY FIEROVÉ

86
00:09:24,875 --> 00:09:26,958
DRAHÁ SAM, NESNÁŠÍM TĚ.

87
00:09:31,291 --> 00:09:33,875
DRAHÁ SAM,
KÉŽ BYCHOM SE NIKDY NEPOTKALY.

88
00:09:49,000 --> 00:09:52,375
DRAHÁ SAM, NASER SI.
S LÁSKOU DEENA

89
00:09:52,458 --> 00:09:55,458
Shadyside, americké maloměsto.

90
00:09:55,541 --> 00:09:59,916
U místních si však kvůli minulosti
plné hrůz vysloužilo jinou přezdívku.

91
00:10:00,000 --> 00:10:02,125
„Hlavní město vražd USA.“

92
00:10:02,208 --> 00:10:05,041
- A minulou noc došlo k další tragédii.
- Tati!

93
00:10:05,125 --> 00:10:09,041
Jsem tu s šerifem Nickem Goodem.
Šerife, co nám k tomu řeknete?

94
00:10:10,291 --> 00:10:12,416
Bylo zde sedm obětí

95
00:10:12,500 --> 00:10:15,416
ve věku od 16 do 42 let.

96
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
Pachatel je také mrtvý.

97
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
Shadyside leží hned vedle Sunnyvalu,

98
00:10:20,583 --> 00:10:23,291
jedné z nejbezpečnějších
a nejbohatších komunit…

99
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
Joshi!

100
00:10:24,500 --> 00:10:27,708
Co se to tu děje?
Jak zastavíme tento koloběh násilí?

101
00:10:27,791 --> 00:10:28,958
Joshi!

102
00:10:29,458 --> 00:10:30,458
SHADYSIDEŠTÍ ZABIJÁCI

103
00:10:30,541 --> 00:10:33,000
SLYŠTE, KRÁLOVNA JE TU.
KDE JE MŮJ ODDANÝ PODDANÝ?

104
00:10:33,083 --> 00:10:34,041
KDEPAK JSI?

105
00:10:36,625 --> 00:10:39,583
SIR MLČENÍ JE TU, MILADY. K VAŠIM SLUŽBÁM…

106
00:10:42,166 --> 00:10:44,083
QUEENOFAIRANDARKNESS PÍŠE

107
00:10:44,458 --> 00:10:46,083
VIDĚL JSI TEN MASAKR V OBCHOĎÁKU?

108
00:10:46,166 --> 00:10:48,125
VRAH MĚL NA SOBĚ MASKU LEBKY!

109
00:10:49,625 --> 00:10:55,083
JO, VIDĚL JSEM TO VE ZPRÁVÁCH.
DALŠÍ Z SHADYSIDU „ZMAGOŘIL“.

110
00:10:57,583 --> 00:11:00,000
JAKO TEN MLÉKAŘ V ROCE 1953.

111
00:11:04,791 --> 00:11:07,791
JAKO RUBY LANEOVÁ V ROCE 1965…

112
00:11:07,875 --> 00:11:10,833
A TEN MASAKR
V TÁBOŘE NIGHTWING V ROCE 1978…

113
00:11:15,000 --> 00:11:19,541
VAŠE VELIČENSTVO… VÍŠ, O CO JDE, ŽE JO?

114
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
ŘÍKÁŠ TO, CO SI KRÁLOVNA MYSLÍ, ŽE ŘÍKÁŠ?

115
00:11:24,708 --> 00:11:26,166
ANO.

116
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
JE TO ONA.

117
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
ČARODĚJNICE SE ZASE PŘIŠLA POMSTÍT…

118
00:11:33,916 --> 00:11:39,583
SARAH FIEROVÁ
POSEDLA DALŠÍHO Z SHADYSIDU.

119
00:11:40,250 --> 00:11:43,583
- Hej, co to sakra…
- Tohle není tvoje, demente.

120
00:11:43,666 --> 00:11:46,416
Už chápu. Stavíš svatyni nebo co?

121
00:11:46,500 --> 00:11:48,875
Tak jo, čas na školu. Jdi do auta.

122
00:11:48,958 --> 00:11:50,791
Dobře, jen se tady rozloučím.

123
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
Deeno, s tímhle opatrně.

124
00:11:53,208 --> 00:11:56,416
Táta ti to prý zakázal.
Víš, jak je připojení drahý?

125
00:11:56,500 --> 00:11:58,541
Kradu ho od… Mluvím tu s někým!

126
00:11:58,625 --> 00:12:01,416
Kvůli těmhle internetovým
kravinám nemáš kámoše.

127
00:12:01,500 --> 00:12:05,208
Ona to není kravina,
ale komunita věnovaná pravdě.

128
00:12:05,291 --> 00:12:09,208
Hele, nějakej chlap včera
v obchoďáku pozabíjel pár lidí.

129
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
No do hajzlu.

130
00:12:10,958 --> 00:12:12,500
Bylo to všude ve zprávách.

131
00:12:12,583 --> 00:12:13,625
INCIDENT V OBCHODU

132
00:12:13,708 --> 00:12:15,000
Vrah v masce lebky.

133
00:12:15,666 --> 00:12:19,666
Média ale samozřejmě nezmíní to důležitý.

134
00:12:20,375 --> 00:12:22,208
Joshi, říkám to po dobrém,

135
00:12:22,291 --> 00:12:25,625
vylez z internetovýho fantasy divnolendu
a vlez do auta.

136
00:12:25,708 --> 00:12:30,208
Ty vylez z tý svý deprese, že umřeš sama,
a přestaň být posedlá Sam!

137
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
Padej do auta.

138
00:12:33,375 --> 00:12:38,541
JEDNORUKÁ ČARODĚJNICE SARAH FIEROVÁ
OBĚŠENA A UVRŽENA DO PEKEL

139
00:12:49,250 --> 00:12:52,375
Uvidíme se pak, Sire Mlčení.

140
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
SHADYSIDESKÉ ČARODĚJNICE

141
00:13:06,416 --> 00:13:10,166
Nahoru, nahoru, dolů, dolů,
vlevo, vpravo, vlevo, vpravo, B, A, start.

142
00:13:15,458 --> 00:13:16,500
Bacha, šprte.

143
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
Bože.

144
00:13:47,916 --> 00:13:48,916
ODPOČÍVEJ V POKOJI

145
00:13:54,375 --> 00:13:57,958
Vidíš? To ta čarodějnice.
Sarah Fierová je zpátky.

146
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Bože. Ty už taky?

147
00:14:10,250 --> 00:14:15,208
„Ozývá se ze záhrobí svého,
aby si z člověka udělala otroka hříšného.“

148
00:14:15,291 --> 00:14:16,833
- „Krev vezme tobě.“
- Simone!

149
00:14:16,916 --> 00:14:20,500
„Hlavu vezme tobě.
Nezbavíš se jí, dokud neskončíš v hrobě.“

150
00:14:20,583 --> 00:14:23,375
Páni, vy jste ale idioti.

151
00:14:23,458 --> 00:14:25,333
- Je to jen sranda.
- Ale ujetá.

152
00:14:25,416 --> 00:14:28,416
Co? Ten kluk
měl halloweenskou masku lebky.

153
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Jak to, že to není sranda?

154
00:14:30,541 --> 00:14:33,500
Lidi tam umřeli. Heather umřela.

155
00:14:33,583 --> 00:14:38,708
Byl to asi jen normální zdeptanej kluk,
co nesnášel svůj život, jako my ostatní.

156
00:14:38,791 --> 00:14:41,916
Jenže si řekl:
„Co kdybych se odsud dostal nadobro?“

157
00:14:42,000 --> 00:14:45,708
A „Co kdybych s sebou vzal Heather
a pár dalších lidí pod zem?“

158
00:14:45,791 --> 00:14:48,666
Žádná zuřivá mrtvá čarodějnice
ho neposedla.

159
00:14:48,750 --> 00:14:51,541
Zcvoknul se akorát tak z tohohle města.

160
00:14:54,916 --> 00:14:56,041
Jsi v pohodě?

161
00:14:56,625 --> 00:14:58,250
Jo, jsem v cajku.

162
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
Jako bys… v sobě měla čarodějnici.

163
00:15:02,833 --> 00:15:06,375
Hele, proč jsi vůbec tady?
Tohle je dámský záchod.

164
00:15:10,833 --> 00:15:12,000
Cukrárna.

165
00:15:12,083 --> 00:15:14,625
Víš, že na ty kraviny
o čarodějnici nevěříme.

166
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
Je to jako blbej Santa Claus nebo tak.

167
00:15:17,666 --> 00:15:19,041
Hou, hou, hou!

168
00:15:20,041 --> 00:15:22,666
- Co je to?
- Potřebuju, abys to večer dala Sam.

169
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
- Jo. No, to ne.
- No tak, Kate!

170
00:15:24,916 --> 00:15:26,375
To ne, Deeno.

171
00:15:26,458 --> 00:15:29,875
Nebudu se míchat mezi tebe a tvou ex.
Udělej to sama.

172
00:15:29,958 --> 00:15:32,875
Nejdu na zápas. Nejsem v kapele.

173
00:15:32,958 --> 00:15:35,541
- Odkdy?
- Koho to kurva zajímá?

174
00:15:35,625 --> 00:15:37,875
Byla to jediná záliba, co ti zbyla.

175
00:15:39,625 --> 00:15:41,666
Pořád máš svoji uniformu, ne?

176
00:15:41,750 --> 00:15:44,333
Jen si ty hadry naposled oblíkni.

177
00:15:46,833 --> 00:15:50,000
Mám tu něco,
co ti dá kuráž postavit se Sam.

178
00:15:52,916 --> 00:15:57,583
Co? Zase dealuješ? Já myslela, že jsi
přestala, co se jeho bratr předávkoval.

179
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
Timothy?

180
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
Timmy se ani nepočítá.

181
00:16:01,791 --> 00:16:03,000
Vždyť neumřel.

182
00:16:03,583 --> 00:16:04,916
Zas ho oživili.

183
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
Oba jste blbí.

184
00:16:08,125 --> 00:16:10,583
Kdo z nás tady že je premiantem?

185
00:16:10,666 --> 00:16:13,541
Předsedkyně každýho klubu,
co v týhle díře je.

186
00:16:14,416 --> 00:16:18,000
Vypadnu odsud.
Mám svoje místo mezi hvězdama, chápeš.

187
00:16:19,083 --> 00:16:21,291
Čarodějnice žije. Na Saru Fierovou.

188
00:16:25,208 --> 00:16:26,541
Jo!

189
00:16:29,333 --> 00:16:30,708
Před dnešním zápasem

190
00:16:30,791 --> 00:16:33,750
bude Sunnyvale na připomínku
obětí včerejších

191
00:16:33,833 --> 00:16:37,000
tragických událostí
pořádat vigilii se svíčkami.

192
00:16:37,083 --> 00:16:40,625
Účast všech hráčů, roztleskávaček
a hudebníků je povinná.

193
00:16:40,708 --> 00:16:42,666
Vážně? No tak.

194
00:16:52,541 --> 00:16:53,750
Neskončila jsi?

195
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
STŘEDNÍ ŠKOLA SHADYSIDE

196
00:17:32,833 --> 00:17:35,208
NYNÍ OPOUŠTÍTE SRAČKOSIDE

197
00:17:37,916 --> 00:17:39,791
VÍTEJTE VE MĚSTĚ SUNNYVALE

198
00:17:51,166 --> 00:17:53,666
Nechtěl jsem tu dnes takhle být.

199
00:17:55,291 --> 00:17:57,208
Chtěl jsem tu být jako fanoušek.

200
00:17:57,291 --> 00:17:58,125
ĎÁBLOVÉ

201
00:17:58,916 --> 00:18:02,333
Naši Sunnyvaleští Ďáblové
a vaše Shadysideské Čarodějnice

202
00:18:02,416 --> 00:18:05,083
si to rozdají ve starém dobrém fotbale.

203
00:18:06,041 --> 00:18:10,625
Namísto toho jsem tu jako manžel,

204
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
otec a soused.

205
00:18:12,916 --> 00:18:14,416
A jako

206
00:18:14,500 --> 00:18:16,333
starosta Sunnyvalu.

207
00:18:18,666 --> 00:18:21,791
A jménem všech lidí z našeho města

208
00:18:21,875 --> 00:18:26,875
říkám, že celý Sunnyvale truchlí s vámi.

209
00:18:26,958 --> 00:18:29,416
Jo, vypadají, že je to zajímá.

210
00:18:29,500 --> 00:18:32,791
Ze Sunnyvalu sem přišli jenom ti,
co museli.

211
00:18:33,291 --> 00:18:35,583
Fotbalový tým a roztleskávačky.

212
00:18:38,333 --> 00:18:41,125
Naše srdce jsou zlomená žalem.

213
00:19:17,250 --> 00:19:18,083
Sam.

214
00:19:26,875 --> 00:19:30,875
Nečekala jsem tě tu. Tys neskončila?

215
00:19:31,625 --> 00:19:34,000
Jo, skončila. Na.

216
00:19:37,583 --> 00:19:38,500
Co…

217
00:19:47,250 --> 00:19:48,500
Moje věci?

218
00:19:50,375 --> 00:19:51,625
Cos čekala?

219
00:20:00,166 --> 00:20:02,875
Moje rodina
žije v Sunnyvalu už celé generace.

220
00:20:02,958 --> 00:20:06,916
Můj bratr je teď starosta a já jsem šerif.

221
00:20:08,083 --> 00:20:09,541
Daří se nám tu.

222
00:20:10,541 --> 00:20:13,791
Ale pak vidíme vás,
naše sousedy v Shadysidu,

223
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
jak trpíte jednou tragédií za druhou.

224
00:20:16,958 --> 00:20:21,458
V takových časech
je snadné utápět se v otázkách proč…

225
00:20:22,291 --> 00:20:24,083
Proč se to stalo?

226
00:20:24,166 --> 00:20:26,666
Neexistuje odpověď,

227
00:20:27,791 --> 00:20:31,000
která by vám poskytla jakoukoli útěchu.

228
00:20:31,583 --> 00:20:33,875
V minulosti klid nenalezneme.

229
00:20:34,583 --> 00:20:36,250
- Můžeme si promluvit?
- Ne.

230
00:20:36,333 --> 00:20:40,500
Ty ses rozešla se mnou, vzpomínáš?
Přestaň dělat, že já jsem ta zlá.

231
00:20:41,291 --> 00:20:43,625
Já nejsem ta, kdo se odstěhoval sem.

232
00:20:44,208 --> 00:20:46,583
Ty ses rozhodla. Já to udělala oficiální.

233
00:20:47,250 --> 00:20:49,458
Moji rodiče se rozvedli.

234
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
Neměla jsem na výběr.

235
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Ale no tak.

236
00:20:52,583 --> 00:20:56,541
Nemohla ses dočkat, až začneš
svůj falešnej život tady v Dobrákově.

237
00:20:56,625 --> 00:20:58,000
Jsem půl hodiny daleko.

238
00:20:58,083 --> 00:21:00,458
To je stejný, jako bys byla na Měsíci,
a ty to víš.

239
00:21:00,541 --> 00:21:02,458
Já nevím nic.

240
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
Jo, no já jo.

241
00:21:03,958 --> 00:21:07,333
Vím, že ses vždycky moc bála
říct to o nás někomu.

242
00:21:08,125 --> 00:21:09,125
To vím.

243
00:21:11,166 --> 00:21:15,166
A vím, že ten kretén tam
ti sahal na zadek.

244
00:21:15,791 --> 00:21:18,250
- To ty ses rozešla.
- Jak se jmenuje?

245
00:21:18,333 --> 00:21:20,291
- Ty ses rozešla.
- Jak se jmenuje?

246
00:21:20,375 --> 00:21:23,125
- Ten kluk, co na tebe hmatá.
- Přestaň! Přestaň!

247
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
- Osahává tě.
- Peter!

248
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
Jmenuje se Peter.

249
00:21:28,916 --> 00:21:31,791
A nesmíme upadnout do temnoty.

250
00:21:31,875 --> 00:21:33,833
Musíme hledět ke světlu.

251
00:21:33,916 --> 00:21:37,250
Jo, spíš bychom měli zapálit šňůru

252
00:21:37,333 --> 00:21:39,041
a spálit Sračkoside.

253
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
- Jo.
- Cos to řek?

254
00:21:41,125 --> 00:21:43,291
- Ty to nechápeš.
- Ne, ne, chápu.

255
00:21:43,375 --> 00:21:47,500
S lesbou totiž v Shadysidu
moc budoucnosti není.

256
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Přinejlepším co?

257
00:21:49,250 --> 00:21:51,541
Umřeš v obchoďáku po dvojitý směně

258
00:21:51,625 --> 00:21:55,875
anebo možná, když máš fakt kliku,
jsi ta, co drží nůž.

259
00:21:56,458 --> 00:22:00,041
Řekl jsem, že to není tragédie,
když se to stane každý týden.

260
00:22:00,125 --> 00:22:01,416
Je to vtip.

261
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
Bože. Už to děláš zas.

262
00:22:03,166 --> 00:22:04,250
Co dělám?

263
00:22:04,333 --> 00:22:07,791
- „Vítej ve sračkách.“ Jsme prokletý.
- My ale jsme prokletý.

264
00:22:07,875 --> 00:22:09,416
Ale nemusíme být.

265
00:22:09,500 --> 00:22:12,416
- Jako bys chtěla prohrát.
- Aspoň vím, kdo jsem.

266
00:22:12,500 --> 00:22:16,333
Nebuď na mě naštvaná proto,
že chci jinou budoucnost.

267
00:22:16,416 --> 00:22:20,250
Není to tvoje budoucnost,
když předstíráš, že jsi někdo jiný.

268
00:22:20,333 --> 00:22:21,916
Zopakuj to, zkurvysyne!

269
00:22:37,791 --> 00:22:38,958
Dost.

270
00:22:45,166 --> 00:22:48,125
Ty zelenej sráči! Pojď sem, ty hajzle!

271
00:22:48,208 --> 00:22:49,500
Dej mu do držky…

272
00:22:49,583 --> 00:22:51,875
- Svině jedny!
- Jo!

273
00:22:51,958 --> 00:22:54,875
- Myslí si, že si můžou dovolit cokoliv.
- Ne!

274
00:22:54,958 --> 00:22:58,291
Zničí nám vigilii
a pak si zase nakráčej do svých sídel,

275
00:22:58,375 --> 00:23:01,416
jako bychom byli nějakej odpad,
po kterým šlapou.

276
00:23:01,500 --> 00:23:02,458
Ne!

277
00:23:02,541 --> 00:23:05,583
No, my nejsme žádnej odpad.

278
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
- Ne!
- Tyhle sračky končí!

279
00:23:08,583 --> 00:23:11,625
- Jo!
- Tak co tedy uděláme?

280
00:23:11,708 --> 00:23:14,333
Půjdeme zabít ty protekční hajzly.

281
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
Jo!

282
00:23:16,333 --> 00:23:19,291
Kate! Kate! Kate!

283
00:23:19,375 --> 00:23:20,583
Kate! Kate!

284
00:23:20,666 --> 00:23:22,583
Když řeknu Shady, řekněte side.

285
00:23:22,666 --> 00:23:24,333
- Shady!
- Side!

286
00:23:24,416 --> 00:23:26,083
Když řeknu Shady, řekněte side.

287
00:23:26,166 --> 00:23:27,750
- Shady!
- Side!

288
00:23:27,833 --> 00:23:29,666
Když řeknu Shady, vy řeknete side.

289
00:23:29,750 --> 00:23:31,250
- Shady!
- Side!

290
00:23:52,125 --> 00:23:54,041
Zatracenej Sunnyvale.

291
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
Jo, kam jedete?

292
00:23:56,375 --> 00:23:58,041
Lidi, pojďte sem! Pojďte!

293
00:23:58,833 --> 00:24:00,541
- Shady!
- Side!

294
00:24:06,500 --> 00:24:09,458
- To si snad děláte srandu.
- Hele, není to, ehm…

295
00:24:12,166 --> 00:24:13,250
Sam.

296
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
Kam jedete, vy srabi?

297
00:24:19,375 --> 00:24:21,000
Sunnyvale smrdí.

298
00:24:21,750 --> 00:24:24,500
- Petere, stůj! Co to děláš?
- Jen klid.

299
00:24:25,416 --> 00:24:26,416
Otevři dveře!

300
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
Otevři dveře!

301
00:24:34,791 --> 00:24:37,625
Rozhodně je to dobrej nápad, viď? Deeno?

302
00:24:37,708 --> 00:24:39,125
Na tři, jasný?

303
00:24:39,208 --> 00:24:41,541
- Jsi si jistá?
- Raz, dva…

304
00:24:41,625 --> 00:24:43,208
- Deeno!
- Co?

305
00:24:43,708 --> 00:24:44,833
Tvůj nos.

306
00:24:50,458 --> 00:24:53,250
Stát! Zastavte autobus.

307
00:25:05,291 --> 00:25:07,541
Kurva, jsi naživu?

308
00:25:08,791 --> 00:25:10,875
Jo, žiju. Jo.

309
00:25:13,916 --> 00:25:16,416
Sam! Co… Co to děláš?

310
00:25:20,875 --> 00:25:21,875
Sam!

311
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
Sam!

312
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
Sam!

313
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
Jsi v pořádku?

314
00:25:56,125 --> 00:25:57,666
Mrzí mě to.

315
00:25:57,750 --> 00:26:00,333
Jdi od ní, ty buzerantská krávo.

316
00:26:01,250 --> 00:26:03,166
Sam, to jsem já. Jsem tu.

317
00:26:04,250 --> 00:26:06,625
Viděla jsi to… taky?

318
00:26:07,375 --> 00:26:08,500
Co?

319
00:26:16,583 --> 00:26:18,083
No do hajzlu.

320
00:26:18,166 --> 00:26:20,166
Tak jo, neměli bychom tady být.

321
00:26:20,250 --> 00:26:23,291
- Sklapni a pomoz mi ji vzít.
- Jo, musíme pryč!

322
00:26:23,375 --> 00:26:25,750
- Musíme uvolnit dýchací cesty.
- Nech toho.

323
00:26:25,833 --> 00:26:27,958
Hej, zvládnu to. Jen klid.

324
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
Zvládnu to.

325
00:26:31,666 --> 00:26:35,125
- Kolik prstů ukazuju?
- Tři.

326
00:26:35,958 --> 00:26:37,791
Vidíš? Je dobrá.

327
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Můj bože!

328
00:26:40,916 --> 00:26:42,708
Co to…

329
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
Deena Johnsonová?

330
00:27:00,333 --> 00:27:01,583
Jo. Dvě „E“.

331
00:27:02,125 --> 00:27:03,708
Řekneš mi, co se stalo?

332
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
Auto nabouralo.

333
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
Pronásledovalo vás?

334
00:27:11,083 --> 00:27:14,875
No, jelo za naším autobusem.
Je to pronásledování?

335
00:27:14,958 --> 00:27:18,875
Řidič říká, že těsně před nárazem
někdo otevřel nouzový východ.

336
00:27:18,958 --> 00:27:20,291
To si nepamatuju.

337
00:27:20,375 --> 00:27:21,291
Ne?

338
00:27:21,375 --> 00:27:23,416
Taky tě prý viděl s chladničkou.

339
00:27:24,250 --> 00:27:25,916
Viděl to ještě někdo?

340
00:27:27,666 --> 00:27:31,166
Možná jsi jenom… trochu blbla.

341
00:27:31,958 --> 00:27:33,333
Vymklo se to z ruky.

342
00:27:33,916 --> 00:27:35,541
Neřekneš mi, co se stalo?

343
00:27:35,625 --> 00:27:36,666
Já nevím.

344
00:27:37,250 --> 00:27:38,166
Asi…

345
00:27:38,250 --> 00:27:40,041
Nehody se občas stávají.

346
00:27:40,125 --> 00:27:41,666
Ztratili jsme kontrolu.

347
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
Jen blbá nehoda.

348
00:27:43,750 --> 00:27:45,875
Táhni, fízle.

349
00:27:46,458 --> 00:27:47,916
Byla to jen nehoda.

350
00:27:50,041 --> 00:27:51,125
Dobře.

351
00:27:51,208 --> 00:27:54,000
No, když si na něco vzpomeneš…

352
00:27:54,583 --> 00:27:55,625
zavolej mi.

353
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
Jsem na tvý straně.

354
00:27:59,125 --> 00:28:00,666
Jo, jasně.

355
00:28:05,875 --> 00:28:09,875
- Moje auto je na šrot.
- No, tvůj taťka ti koupí nový.

356
00:28:15,666 --> 00:28:17,166
Sračkosideskej póvle.

357
00:28:17,250 --> 00:28:20,166
Všichni jste kurva… mrtví.

358
00:29:16,791 --> 00:29:18,458
- Já tě zabiju.
- Jo?

359
00:29:18,541 --> 00:29:21,000
Tak dřív, než přijde táta, on zabije tebe!

360
00:29:21,583 --> 00:29:25,041
Víš, že mu poldové volali do práce
kvůli nějaký nehodě?

361
00:29:25,125 --> 00:29:28,625
- Prosím, padej z mýho pokoje.
- Jsi v posteli celej den!

362
00:29:30,625 --> 00:29:31,833
Vstávej!

363
00:29:41,333 --> 00:29:44,958
Jsem tu s Martinem P. Franklinem,
údržbářem obchodního domu Shadyside.

364
00:29:45,041 --> 00:29:47,916
- Martine, co víte?
- Byl to normální kluk.

365
00:29:48,000 --> 00:29:52,666
Vždycky jsem myslel,
že jde domů, čte komiksy a tak.

366
00:29:52,750 --> 00:29:55,750
Byl v pohodě. Asi mu přeskočilo.

367
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
Jde to jen stěží pochopit.

368
00:29:57,541 --> 00:30:02,041
Jako vrah byl identifikován
zaměstnanec obchodního domu Ryan Torres.

369
00:30:02,125 --> 00:30:04,333
Nedávný absolvent Shadysideské střední

370
00:30:04,416 --> 00:30:07,333
byl obyčejný kluk, který
jak tvrdí ti, kdo ho znali,

371
00:30:07,416 --> 00:30:09,041
se asi zbláznil.

372
00:30:10,208 --> 00:30:11,791
Nemocnice East Union.

373
00:30:11,875 --> 00:30:14,708
Dobrý den,
pokoj Samanthy Fraserové, prosím?

374
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Joshi! Jdi tam!

375
00:30:27,208 --> 00:30:30,916
- Haló?
- Zdravím, paní Fraserová.

376
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
Promiňte, slečno… paní.

377
00:30:33,583 --> 00:30:34,541
Dobrý den.

378
00:30:35,666 --> 00:30:37,333
Je tam Sam? Já jen…

379
00:30:38,041 --> 00:30:40,750
- Chtěla jsem vědět, jak jí je.
- Deeno?

380
00:30:41,333 --> 00:30:43,208
Jo. Dobrej.

381
00:30:44,375 --> 00:30:46,500
Já jsem o ni měla strach.

382
00:30:46,583 --> 00:30:50,375
Ty nepřestaneš,
dokud jí úplně nezničíš život, že ne?

383
00:30:50,458 --> 00:30:52,833
Je v pořádku. Už sem znova nevolej.

384
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
Joshi!

385
00:31:12,250 --> 00:31:13,333
Haló?

386
00:31:29,666 --> 00:31:31,375
Čau, Petere!

387
00:31:31,458 --> 00:31:33,416
Koukám, že už máš úplný kostým.

388
00:31:45,041 --> 00:31:46,708
Hej! Už je pizza?

389
00:31:46,791 --> 00:31:49,041
Jo, tohle zvonění slyšíš.

390
00:31:49,791 --> 00:31:52,958
Co? Mám svý priority.

391
00:31:53,041 --> 00:31:54,291
Bože.

392
00:31:56,375 --> 00:31:58,291
Kurva. Horký, horký, horký.

393
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
Sunnyvaleskej sráč.

394
00:32:14,791 --> 00:32:16,458
No do hajzlu.

395
00:32:16,541 --> 00:32:17,583
Zůstaň tu.

396
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
Jsi ubohej!

397
00:32:29,958 --> 00:32:31,333
Čtyři v každém balení.

398
00:32:31,416 --> 00:32:34,958
Když to doděláte do hodiny,
můžete se mnou koukat na televizi.

399
00:32:39,291 --> 00:32:41,000
A nejezte je.

400
00:32:41,083 --> 00:32:44,125
Zastaví se vám po nich srdce,
udusíte se zvratkama

401
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
a všichni budou moc moc smutný.

402
00:32:47,291 --> 00:32:48,208
Jasný?

403
00:32:53,458 --> 00:32:56,166
Opatrně s tou krví,
tohle je naše poslední plechovka!

404
00:32:58,833 --> 00:33:00,541
Proč to netřídíš?

405
00:33:00,625 --> 00:33:03,958
Světlý a tmavý a bacha na zapadlý ponožky.

406
00:33:04,041 --> 00:33:06,625
- Připomeneš mi, co z toho mám?
- Ne.

407
00:33:09,458 --> 00:33:11,416
Máš stejný oblečení jako včera?

408
00:33:11,500 --> 00:33:13,416
To sis to vzal i do samoobsluhy?

409
00:33:13,500 --> 00:33:17,291
Musel jsem makat dvojitou směnu
a nic jinýho jsem v autě neměl. Jo.

410
00:33:17,375 --> 00:33:18,666
Ano, mám.

411
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
To je odporný. Ty jsi odpornej.

412
00:33:27,916 --> 00:33:30,541
- Jsi v pořádku, hochu?
- To jsem byl na deseti…

413
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
Čau, lamačko srdcí.

414
00:33:32,250 --> 00:33:33,458
Kde jsi?

415
00:33:33,958 --> 00:33:36,041
Hlídám. Koukni se z okna.

416
00:33:41,416 --> 00:33:43,000
Ten sráč Peter mě otravuje.

417
00:33:43,583 --> 00:33:46,250
Samin přítel? Co to sakra…

418
00:33:46,333 --> 00:33:50,125
Jo, plíží se kolem našeho domu
v tý blbý masce lebky. Je to ujetý.

419
00:33:50,208 --> 00:33:51,958
Musím jít. Zavolám ti.

420
00:34:00,000 --> 00:34:01,666
Bože. Obleč se.

421
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
Co? Tak už se rozhodni, ženská.

422
00:34:07,916 --> 00:34:08,833
Buďte tu.

423
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
To není moc dobrej nápad…

424
00:34:40,208 --> 00:34:41,916
Hej, úchyle, co to…

425
00:34:44,833 --> 00:34:48,416
- Zešílela jsi nebo co?
- To je ten sunnyvaleskej sráč.

426
00:35:12,250 --> 00:35:13,333
Mockrát děkuju.

427
00:35:13,416 --> 00:35:16,000
Ale ne, moc ráda budu mít společnost.

428
00:35:17,916 --> 00:35:21,166
- Jste můj zachránce, paní Laneová.
- Bývala jsem sestra.

429
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
Víš jistě, že je vše v pořádku?

430
00:35:31,666 --> 00:35:33,625
Naprosto. Jen musím odběhnout a…

431
00:35:33,708 --> 00:35:36,500
- Zabít to čuně.
- Proč by se tam vloupával?

432
00:35:37,708 --> 00:35:42,625
- Já prostě nechápu, co dělal.
- Choval se tak jako záludně a tak.

433
00:35:42,708 --> 00:35:44,541
Hrabal se tam v prádle.

434
00:35:44,625 --> 00:35:46,833
Musíš dojít někam nakoupit, chlape.

435
00:35:46,916 --> 00:35:51,708
- Máme u nás neuvěřitelný výprodej…
- Vloupal se do domu. A měl nůž.

436
00:35:51,791 --> 00:35:55,083
Ne! Když tam byly děti? To je ujetý.

437
00:35:55,166 --> 00:35:56,625
Máš pravdu, Joshi.

438
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
Je to ujetý. Díky.

439
00:36:00,125 --> 00:36:01,791
Byly tam děti. Co jako?

440
00:36:01,875 --> 00:36:03,708
Myslí si, že protože klátí Sam,

441
00:36:03,791 --> 00:36:06,333
může si sem přijít a dobírat si nás doma?

442
00:36:07,000 --> 00:36:09,583
Víš co? Máš pravdu. Seru na to.

443
00:36:10,333 --> 00:36:11,625
- Seru na Petera.
- Haló?

444
00:36:11,708 --> 00:36:15,166
Nezapomeň na to nejdůležitější.
Ser na Sam.

445
00:36:16,541 --> 00:36:20,208
Jo, seru na ni.
Musí si zkrotit svýho psycho přítele.

446
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
Jdeš, nebo ne?

447
00:36:30,041 --> 00:36:33,041
POHOTOVOST

448
00:36:33,125 --> 00:36:35,166
Hele, zpomal, milovníku.

449
00:36:49,166 --> 00:36:52,125
- Tohle vyplňte a počkejte.
- Jdu jen na návštěvu.

450
00:36:52,208 --> 00:36:53,625
Návštěvy jsou do devíti.

451
00:36:55,375 --> 00:36:56,708
Beddy tu má pacienta.

452
00:37:01,500 --> 00:37:03,583
Beddy. Je to dávno, jak je?

453
00:37:05,083 --> 00:37:09,541
- Koukám, že se furt taháš s tím blbcem.
- Nemůže si pomoct, jsem fešák.

454
00:37:10,500 --> 00:37:12,750
Hele, potřebujeme pomoc.

455
00:37:12,833 --> 00:37:17,625
To je mi jasný, ale jak se zavedl
nový bezpečnostní protokol,

456
00:37:17,708 --> 00:37:20,750
máme nedostatek borůvek a banánů, a tak…

457
00:37:20,833 --> 00:37:23,666
- Potřebuju speciální klíč…
- Musím za pacientkou.

458
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
Borůvky a banány?

459
00:37:33,125 --> 00:37:34,375
Vicodin a Percocet.

460
00:37:35,541 --> 00:37:38,375
Chcete něco z automatu? Mám hlad.

461
00:37:50,875 --> 00:37:52,291
Pěkná mikina.

462
00:37:53,541 --> 00:37:56,000
ATLETICKÝ ODDÍL SUNNYVALE

463
00:37:56,083 --> 00:37:58,708
- Co tady děláš?
- Co bys řekla?

464
00:37:58,791 --> 00:38:00,208
Upřímně nemám tušení.

465
00:38:00,291 --> 00:38:02,458
Bože. Tahle hra?

466
00:38:03,250 --> 00:38:06,958
- Jaká hra? O čem to zase mluvíš?
- Mluvím o tvým posraným příteli.

467
00:38:07,041 --> 00:38:10,750
- Vyhrožoval nám. „Jste kurva mrtví.“
- Nemyslel to tak.

468
00:38:10,833 --> 00:38:13,708
A dneska nás pronásleduje a otravuje nás.

469
00:38:13,791 --> 00:38:16,166
Vloupal se do domu, kde Kate hlídala děti.

470
00:38:17,291 --> 00:38:18,750
Ne. Peter byl tady…

471
00:38:18,833 --> 00:38:20,958
Zavolej mu, ať toho hned nechá.

472
00:38:21,041 --> 00:38:24,250
Dobrý zprávy.
Zítra už tě z týhle díry převezou.

473
00:38:24,916 --> 00:38:26,625
Super načasování, debile.

474
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
Kde máš tu blbou masku?

475
00:38:30,958 --> 00:38:32,833
Hej, Simone. Založ mě.

476
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
Na mě nekoukej. Já jsem švorc.

477
00:38:36,416 --> 00:38:37,375
Nemáš drobný?

478
00:38:41,375 --> 00:38:42,416
Ou…

479
00:38:44,958 --> 00:38:45,958
Mrknu se.

480
00:38:49,666 --> 00:38:50,666
No, ne.

481
00:38:50,750 --> 00:38:51,875
Ale…

482
00:39:00,916 --> 00:39:01,916
Co si dáš?

483
00:39:04,291 --> 00:39:06,666
Byl tady se mnou celý večer!

484
00:39:06,750 --> 00:39:10,416
- Přestaň ho už krýt. Je to šmejd.
- Vůbec se neovládáš.

485
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
Dostala jsi mě do nemocnice
a teď tady na mě řveš…

486
00:39:13,583 --> 00:39:17,958
Tak jo. Ne, to byla nehoda.
Hele, tekla mi krev z nosu.

487
00:39:18,041 --> 00:39:20,958
Krev z nosu? Přestaň se už vymlouvat.

488
00:39:21,583 --> 00:39:23,625
Jsi vážně porouchaná!

489
00:39:23,708 --> 00:39:25,166
Vždycky to tak bylo.

490
00:39:25,250 --> 00:39:30,333
Neházej to na mě, až se za deset let
vzbudíš a budeš jako tvůj táta.

491
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
Stará a ožralá a bez budoucnosti.

492
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Tak jo. Zaprvý, jdi k čertu.

493
00:39:35,083 --> 00:39:38,791
Zadruhý, jo. Gratuluju, že ses dostala
z Shadysidu, Sam.

494
00:39:38,875 --> 00:39:42,958
Stačilo ti to jenom vydržet.
Nebo podržet. A spolykat sunnyvaleský…

495
00:39:43,041 --> 00:39:46,166
Víš ty co? Už tě nikdy nechci vidět.

496
00:39:46,250 --> 00:39:48,333
Bezva. Měj sakra pěknej život.

497
00:39:54,625 --> 00:39:56,166
Můj bože.

498
00:40:04,583 --> 00:40:09,041
- Kde ses tohle naučil?
- Hodně lidí na netu sdílí hacky.

499
00:40:09,125 --> 00:40:10,250
Šprte.

500
00:40:13,041 --> 00:40:16,916
Takže… kdy jsi začala obchodovat s ovocem?

501
00:40:17,708 --> 00:40:18,750
Co?

502
00:40:20,000 --> 00:40:21,708
Ty… drogy.

503
00:40:21,791 --> 00:40:25,416
To je dočasný.
Šetřím, abych odsud vypadla.

504
00:40:25,500 --> 00:40:27,041
Vezmi mě s sebou.

505
00:40:35,958 --> 00:40:36,791
Běžte!

506
00:40:39,625 --> 00:40:40,875
Vrátily se k sobě?

507
00:40:53,125 --> 00:40:56,000
- Kde jsou klíče? Máš klíče?
- Ne.

508
00:40:56,083 --> 00:40:57,333
Kde jsou klíče?

509
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
Jdeme. Do sanitky.

510
00:41:34,791 --> 00:41:37,666
- Ne, ne!
- Tady masku mít nemůžete. Co to…

511
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
Pozor!

512
00:41:55,333 --> 00:41:56,250
Pojďte!

513
00:42:00,458 --> 00:42:02,875
- Jdeme. Padáme odsud.
- Pojďte.

514
00:42:03,708 --> 00:42:04,708
Co to…

515
00:42:04,791 --> 00:42:07,583
Jako vrah byl identifikován

516
00:42:07,666 --> 00:42:09,708
zaměstnanec obchodního domu Ryan Torres.

517
00:42:10,833 --> 00:42:12,458
Deeno. Dělej, Deeno!

518
00:42:12,541 --> 00:42:16,250
- Deeno! No tak! Dělej!
- Pojďte! Pojďte!

519
00:42:16,333 --> 00:42:18,000
- Musíme hned jet.
- Rychle.

520
00:42:23,666 --> 00:42:27,750
Máte přístup do obchodního domu.
Pořád tam pracujete, správně?

521
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
Řeknu vám to znova. Někdo to nastražil.

522
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
To nejsou moje spreje.

523
00:42:32,750 --> 00:42:35,250
Máte pravdu, Martine. Tohle…

524
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
jsou vlastně moje spreje.

525
00:42:39,125 --> 00:42:43,291
Proč bych sprejoval tam, kde pracuju?
No tak, chlape.

526
00:42:44,125 --> 00:42:48,750
Martine, tady mi lidi prokazují úctu
a říkají mi šerife Goode.

527
00:42:50,500 --> 00:42:51,583
Tak šerife Goode?

528
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
Vy jste mi tedy pěknej šerif!

529
00:42:58,000 --> 00:42:59,250
Říkám vám, byl to on.

530
00:43:00,208 --> 00:43:02,833
Ten psycho vrahoun,
kterýho můj kolega sejmul?

531
00:43:02,916 --> 00:43:05,291
Ano. To vám furt opakujeme.

532
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
- Co to s váma je?
- Strážníku Kapinski.

533
00:43:09,333 --> 00:43:11,041
Říkal jste mi, ať přijdu.

534
00:43:13,708 --> 00:43:17,166
Neměli bychom být tak blízko stanice
s kradenou sanitkou…

535
00:43:17,250 --> 00:43:18,916
Pod svícnem je největší tma.

536
00:43:19,000 --> 00:43:20,458
Jo, stejně jak Bundy.

537
00:43:25,250 --> 00:43:28,875
Ted Bundy, když špehoval svoje oběti.

538
00:43:28,958 --> 00:43:30,666
Ale nechytli ho pak?

539
00:43:30,750 --> 00:43:35,791
- No, ne… No, jo…
- Vyřešte si to, já se jdu vymočit.

540
00:43:41,208 --> 00:43:43,416
Proč toho víš tolik o vrazích?

541
00:43:45,083 --> 00:43:46,416
Studuju nepřítele, ne?

542
00:43:50,083 --> 00:43:52,125
- Zbyla ti nějaká sladkost?
- Jo.

543
00:43:57,541 --> 00:43:59,083
A pak mu spadla maska.

544
00:44:00,208 --> 00:44:01,125
Viděla jsi ho?

545
00:44:01,208 --> 00:44:04,375
Jo. Jo, vrah z obchoďáku Ryan Torres.

546
00:44:08,708 --> 00:44:09,958
To je Ryan Torres.

547
00:44:10,041 --> 00:44:10,916
Ano.

548
00:44:11,875 --> 00:44:13,125
Ano. To je on.

549
00:44:13,208 --> 00:44:17,416
Já vím, ale museli jste udělat
chybu nebo něco. Hele…

550
00:44:19,541 --> 00:44:22,083
- Vím, co jsem viděla.
- Dobře.

551
00:44:22,583 --> 00:44:24,791
Nechte mě to sepsat.

552
00:44:26,750 --> 00:44:28,458
„Mrtvý vrah honí…“

553
00:44:28,541 --> 00:44:31,333
Bylo to spíš jako Úsvit mrtvých,

554
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
- nebo Noc oživlých mrtvol?
- Počkat.

555
00:44:34,500 --> 00:44:36,750
- Vy nám nevěříte?
- Bylo to mrhání časem.

556
00:44:36,833 --> 00:44:41,375
Střílíte si z nás? Celý víkend máme
hlášení o lidech v masce kostlivce.

557
00:44:41,458 --> 00:44:44,666
Volali z nemocnice.
Ta paní byla rozrušená.

558
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
Počkej, já… Zajedu tam. Postarej se o ně.

559
00:45:18,833 --> 00:45:25,666
Vždycky ublížíš těm, co miluješ.

560
00:45:25,750 --> 00:45:30,875
Těm, kterým bys neměla nikdy ublížit.

561
00:45:31,416 --> 00:45:34,833
Tohle je blbost.
V nemocnici jsou mrtví. Uvidíte…

562
00:45:34,916 --> 00:45:37,333
Zlato, moc si ceníme tohohle tipu.

563
00:45:37,416 --> 00:45:40,916
- Ten vrah tam pořád je!
- Přetrhneme se, abychom ho chytli.

564
00:45:41,000 --> 00:45:43,750
Jsi zrůda. Měl bys nás chránit!

565
00:45:43,833 --> 00:45:47,833
Hej, hej! Mladá dámo, nehraj si se mnou.

566
00:45:48,375 --> 00:45:52,166
Moc se omlouvám.
Nechápu, co to do mě vjelo.

567
00:45:53,708 --> 00:45:55,083
Padejte odsud.

568
00:45:56,250 --> 00:45:59,458
Najděte si svoje kluky.
Řekněte, že se potřebujete uklidnit.

569
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Hej.

570
00:46:26,875 --> 00:46:29,583
Jsi v pořádku? Potřebuješ pomoc?

571
00:46:29,666 --> 00:46:30,750
Co to…

572
00:46:33,333 --> 00:46:37,291
- Deeno, zpomal. Co to děláš?
- Jen pojď, rychle.

573
00:46:38,291 --> 00:46:39,916
Musíme vypadnout.

574
00:46:40,000 --> 00:46:43,625
Musíme zůstat. Jsme tu v bezpečí.
Co když se zase objeví ten maniak?

575
00:46:43,708 --> 00:46:45,958
- Tak budeme připravený.
- Co to sakra…

576
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
Deeno, co je to?

577
00:46:47,666 --> 00:46:49,958
To je toho poldy? Šlohla jsi mu zbraň?

578
00:46:50,041 --> 00:46:51,500
To si kurva piš.

579
00:46:51,583 --> 00:46:54,166
- To ses sakra pomátla?
- Nevěřili nám.

580
00:46:54,250 --> 00:46:55,416
Jsme na to sami.

581
00:46:57,250 --> 00:46:58,708
Kde je sakra Simon?

582
00:47:27,708 --> 00:47:29,125
Simone, pojď!

583
00:47:30,291 --> 00:47:32,416
- No tak!
- Běžte. Běžte. Jdeme!

584
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
Běž. Dělej!

585
00:47:34,833 --> 00:47:36,916
- Pojď!
- Sam! No tak! Poběž!

586
00:47:41,916 --> 00:47:44,541
To nedává smysl. To není možný.

587
00:47:44,625 --> 00:47:47,000
- Kulky ji nezastavily.
- Jsi všímavá.

588
00:47:47,083 --> 00:47:50,291
- Kdo to sakra byl?
- Jak to mám sakra vědět?

589
00:47:50,375 --> 00:47:53,791
Byla sexy. Já nevím. Vypadala normální.

590
00:47:53,875 --> 00:47:57,791
Nerada ti to kazím,
ale normální mrchy nekrvácej černou krev.

591
00:47:57,875 --> 00:48:02,625
Byla sexy a normální, dokud mě
nenapadla tou svojí posranou břitvou.

592
00:48:04,000 --> 00:48:06,958
Počkat. Co… Břitvou?

593
00:48:07,041 --> 00:48:12,375
Jo, starou, kterou se dřív holilo.
Nebo v tomhle případě si pořezala…

594
00:48:12,458 --> 00:48:15,416
Zápěstí. Pořezala si zápěstí.

595
00:48:17,750 --> 00:48:19,458
Zpívala při tom něco?

596
00:48:19,541 --> 00:48:22,458
Zpívala písničku?
Nějakou jako starou písničku?

597
00:48:22,541 --> 00:48:26,041
Proboha, Rain Mane.
Jak tohle do prdele víš?

598
00:48:26,625 --> 00:48:27,750
DÍVKA ROZŘEZALA PŘÁTELE

599
00:48:32,458 --> 00:48:34,125
Tohle je Ruby Laneová.

600
00:48:37,000 --> 00:48:39,291
- Holka, co tě napadla.
- No do hajzlu.

601
00:48:39,375 --> 00:48:42,000
Zpívala i při tom,
co zabila svýho přítele,

602
00:48:42,083 --> 00:48:45,458
svoje kámoše, a pak zabila i sebe.
Vykrvácela.

603
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Bože. Proč to nebylo ve zprávách?

604
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
Došlo k tomu před 30 lety.

605
00:48:51,541 --> 00:48:53,041
Rok 1965.

606
00:49:00,375 --> 00:49:03,458
Ruby je jedním z vrahů z Shadysidu.
Jako Maska lebky.

607
00:49:03,958 --> 00:49:06,791
Ryane? Prosím!

608
00:49:07,291 --> 00:49:09,125
Myslím Ryan Torres.

609
00:49:09,208 --> 00:49:11,208
Hele, rok 1978.

610
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
Před 14 lety.

611
00:49:14,958 --> 00:49:17,916
- „Maskovaný psychopat vraždil děti v…“
- Táboře Nightwing.

612
00:49:18,625 --> 00:49:20,458
Jo, sestra mojí mámy tam byla.

613
00:49:20,541 --> 00:49:22,458
Moje rodina z toho byla v háji.

614
00:49:22,541 --> 00:49:24,041
Rok 1950:

615
00:49:24,125 --> 00:49:25,708
Harry Rooker,

616
00:49:25,791 --> 00:49:28,625
místní mlékař, podřízl několik hospodyněk.

617
00:49:28,708 --> 00:49:31,291
Rok 1935: Zabiják Humpty Dumpty.

618
00:49:32,416 --> 00:49:34,875
Rok 1922: Billy Barker.

619
00:49:35,458 --> 00:49:39,000
Rok 1904: topil dívky a dál a dál.

620
00:49:39,083 --> 00:49:42,916
V Shadysidu se to děje pořád dokola.
Z normálních lidí se stanou psychopati.

621
00:49:43,000 --> 00:49:43,958
Bože.

622
00:49:45,916 --> 00:49:47,416
Koukněte se na něj.

623
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
To je pastor Cyrus Miller.

624
00:49:52,291 --> 00:49:55,000
Rok 1666, on byl první zaznamenaný.

625
00:49:55,583 --> 00:49:58,083
Zabil děti a vyřízl jim oči.

626
00:50:09,291 --> 00:50:10,208
Sam?

627
00:50:15,125 --> 00:50:17,875
Mám tu…

628
00:50:21,916 --> 00:50:24,166
- Vždycky se mi líbil.
- Jo, já vím.

629
00:50:24,750 --> 00:50:26,625
Zakrvácej ho a zabiju tě.

630
00:50:30,041 --> 00:50:31,333
Co se nám to děje?

631
00:50:32,333 --> 00:50:34,583
Jsou tu lidi, co nás chtějí zabít.

632
00:50:35,375 --> 00:50:38,250
Mrtví lidi,
jestli věříš mýmu divnýmu bráchovi.

633
00:50:41,041 --> 00:50:44,125
- To jsem nemyslela.
- Jo, já vím.

634
00:50:45,375 --> 00:50:49,250
Hele, vím, že ti pořád vyčítám,
že předstíráš, že jsi někdo jiný,

635
00:50:49,333 --> 00:50:50,375
ale…

636
00:50:51,916 --> 00:50:54,083
Ale pro mě taky není snadný…

637
00:50:55,666 --> 00:50:58,875
být taková, jaký… jsme.

638
00:51:01,083 --> 00:51:04,208
- A odpouštíš mi?
- Ne.

639
00:51:08,625 --> 00:51:11,958
Fajn, neřeknu to, co jsem chtěla říct.

640
00:51:12,041 --> 00:51:13,083
Řekni to.

641
00:51:17,375 --> 00:51:19,750
Možná máš pravdu.

642
00:51:19,833 --> 00:51:22,125
Možná jsme prokletý.

643
00:51:22,791 --> 00:51:26,125
Chci říct, jsme tady.
Na jednu noc jsme spolu a…

644
00:51:26,208 --> 00:51:28,458
Snaží se nás zabít mrtví lidi.

645
00:51:28,541 --> 00:51:30,333
Nic z toho není náhoda.

646
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
Je to Sarah Fierová.

647
00:51:33,458 --> 00:51:35,583
Dělá z lidí z Shadysidu vrahy.

648
00:51:36,083 --> 00:51:37,583
Vážně tomu věříš?

649
00:51:38,583 --> 00:51:41,083
Totiž, nikdo nevěří,
že ty kecy jsou pravda.

650
00:51:41,166 --> 00:51:44,291
Tímhle holky na hlídání jenom straší děti.

651
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Ne, poslouchejte mě.

652
00:51:45,833 --> 00:51:50,041
Rok 1666:
Sarah Fierová byla oběšena. Fakt.

653
00:51:50,583 --> 00:51:53,333
Od doby, co byla popravena, ovládá lidi,

654
00:51:53,416 --> 00:51:55,958
mění je v zabijáky a mstí se tak městu.

655
00:51:56,041 --> 00:51:59,000
- Je to jako v tý rýmovačce.
- Jo, jo.

656
00:51:59,083 --> 00:52:03,083
„Než čarodějnice naposled vydechla,
přišla na způsob, aby smrt obelstila.

657
00:52:04,125 --> 00:52:10,208
Svou vlastní ruku si uťala,
čímž naší zemi nadále vládla.

658
00:52:10,708 --> 00:52:14,666
Ozývá se ze záhrobí svého,

659
00:52:15,458 --> 00:52:18,875
aby z člověka měla otroka hříšného.“

660
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
Ano, přesně.

661
00:52:20,583 --> 00:52:24,166
Nevidíte, co se děje? Tohle je důkaz.

662
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
Shadyside není jen semeništěm psychopatů.

663
00:52:26,833 --> 00:52:31,250
Všechny masakry mají spojitost se Sarou
Fierovou. Kletba čarodějnice existuje.

664
00:52:31,333 --> 00:52:34,541
Fajn, předpokládejme,
že čarodějnice posedla lidi

665
00:52:34,625 --> 00:52:36,875
kvůli nějaký zvrácený vendetě.

666
00:52:36,958 --> 00:52:40,416
Tohle není jako masakr v obchoďáku.
Nám se děje něco jinýho.

667
00:52:40,500 --> 00:52:41,750
Něco mnohem horšího.

668
00:52:41,833 --> 00:52:46,125
Jasný? Po nás jdou dva její zabijáci
a oba dva jsou mrtví.

669
00:52:46,708 --> 00:52:48,333
Proč je na nás tak naštvaná?

670
00:52:48,416 --> 00:52:49,333
Viděla jsem ji.

671
00:52:51,833 --> 00:52:53,166
Včera. Já ne…

672
00:52:54,250 --> 00:52:57,333
Nevím. Myslela jsem, že je to tou ránou…

673
00:52:59,250 --> 00:53:00,291
Byla…

674
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
to ona.

675
00:53:04,250 --> 00:53:05,416
Čarodějnice.

676
00:53:12,375 --> 00:53:13,916
Nemůžu uvěřit, že si to vezmeš.

677
00:53:14,000 --> 00:53:18,791
Jsme uprostřed posranýho lesa
a jdou po nás mrtví maniaci.

678
00:53:38,625 --> 00:53:40,666
Dobře, takže jsem vypadla z auta…

679
00:53:41,583 --> 00:53:42,625
sem.

680
00:53:44,958 --> 00:53:46,500
Lezla jsem,

681
00:53:47,041 --> 00:53:48,916
z nosu mi tekla krev.

682
00:53:49,791 --> 00:53:53,000
A pak… jsem něco cítila.

683
00:53:59,666 --> 00:54:00,833
Řetězy?

684
00:54:05,125 --> 00:54:06,666
Nejenom řetězy.

685
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
- Do hajzlu.
- Ó můj bože.

686
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
To ne.

687
00:54:19,041 --> 00:54:21,208
Fierová. To je ona.

688
00:54:22,250 --> 00:54:23,500
To je její hrob.

689
00:54:24,000 --> 00:54:25,750
Ale ne, ne. Ne!

690
00:54:25,833 --> 00:54:28,541
To je zlý. To je moc zlý.

691
00:54:28,625 --> 00:54:32,541
Není divu, že je namíchlá.
Sam narušila její hrob.

692
00:54:34,291 --> 00:54:36,791
A teď na nás posílá svoje poskoky.

693
00:54:37,583 --> 00:54:38,541
Poskoky?

694
00:54:39,666 --> 00:54:43,000
Jako že po nás půjde
každej magor z tý tvý děsivý stěny?

695
00:54:44,958 --> 00:54:45,916
Slyšeli jste to?

696
00:54:49,625 --> 00:54:54,583
Počkat. Počkat. Je naštvaná,
protože jsme narušili její hrob, že jo?

697
00:54:54,666 --> 00:54:56,375
Jo. A?

698
00:54:56,458 --> 00:54:59,416
Tak ho zase napravíme.

699
00:54:59,500 --> 00:55:02,875
Vrátíme ty kosti,
zase je zahrabeme a necháme ji v klidu.

700
00:55:02,958 --> 00:55:04,583
Ne, to je taková blbost.

701
00:55:04,666 --> 00:55:05,708
To je geniální.

702
00:55:06,541 --> 00:55:08,125
Jo. Jako v Poltergeistovi.

703
00:55:10,791 --> 00:55:13,125
Tak dobře. Tak rychle, ať můžeme jít.

704
00:55:23,750 --> 00:55:26,833
- Dobře.
- Deeno! Najdi něco na zabalení kostí.

705
00:55:45,833 --> 00:55:47,583
Ty. Jsi to ty!

706
00:55:47,666 --> 00:55:49,291
Jsi to ty!

707
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
Tvůj nos…

708
00:55:57,125 --> 00:55:58,333
Lidi?

709
00:56:01,708 --> 00:56:03,375
V lese asi někdo je.

710
00:56:11,791 --> 00:56:12,875
Jsi to ty!

711
00:56:13,625 --> 00:56:15,000
Jsi to ty!

712
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
Musíte si pohnout.

713
00:56:17,875 --> 00:56:19,500
Tady, tady.

714
00:56:20,083 --> 00:56:21,041
Mrzí nás to.

715
00:56:21,541 --> 00:56:22,583
Zabralo to?

716
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
Zabralo to?

717
00:56:40,041 --> 00:56:42,666
- Ne!
- Jsi to ty.

718
00:56:43,625 --> 00:56:45,041
Běž, utíkej.

719
00:56:46,833 --> 00:56:48,666
Utíkej! Utíkej!

720
00:56:48,750 --> 00:56:51,000
Běž. No tak, běž.

721
00:56:51,083 --> 00:56:52,458
Nastartuj auto. Jeď.

722
00:56:58,625 --> 00:57:01,500
- To byl vrah z tábora Nightwing.
- To bylo fiasko.

723
00:57:01,583 --> 00:57:04,625
Jo, možná proto,
že to není jak ve filmech, jasný?

724
00:57:04,708 --> 00:57:07,125
Nestačí jenom zahrabat do země kosti.

725
00:57:07,208 --> 00:57:10,916
- No, mělo to zabrat. Vždycky to zabere.
- Chyběla jí ruka.

726
00:57:11,000 --> 00:57:13,666
Koho to zajímá? Hele, jak neumřu?

727
00:57:13,750 --> 00:57:18,041
My. Jak my neumřeme?
Koukám na tebe, podivíne.

728
00:57:18,125 --> 00:57:20,750
- To já nevím.
- Oni nejdou po nás.

729
00:57:22,750 --> 00:57:25,541
- Jdou po mně.
- Co?

730
00:57:25,625 --> 00:57:28,166
- Zase jsem ji viděla…
- Jsi to ty.

731
00:57:28,250 --> 00:57:31,666
Čarodějnici. Ona… Narušila jsem její hrob.

732
00:57:32,750 --> 00:57:34,666
- Jsi to ty.
- Chce mě.

733
00:57:36,041 --> 00:57:39,541
Jo. Jo, jo. Nightwing mě minul.

734
00:57:39,625 --> 00:57:43,541
Bylo to, jako by mě vůbec neviděl.
Šel po ní.

735
00:57:44,208 --> 00:57:47,250
Lidi, ne. Ruby napadla Simona.

736
00:57:47,333 --> 00:57:50,916
A Maska lebky šel po nás doma.
A když jste vy hlídali ty děti.

737
00:57:53,458 --> 00:57:55,166
Ne, nešel.

738
00:57:55,250 --> 00:57:57,250
Maska lebky na nás kašlal.

739
00:57:57,333 --> 00:58:00,250
Chtěl tohle. Saminu krev.

740
00:58:00,833 --> 00:58:01,958
Co to sakra…

741
00:58:02,541 --> 00:58:06,041
Jo. Po tý nehodě,
když ji na mě Sam vyzvracela.

742
00:58:06,125 --> 00:58:09,083
Je to jako Čelisti. Žralok cítí krev.

743
00:58:09,166 --> 00:58:11,833
Kate má pravdu. Když jsme našli Skeletora,

744
00:58:11,916 --> 00:58:15,458
očichával moje triko
jako úchyl u šuplíku s kalhotkama.

745
00:58:15,541 --> 00:58:17,625
Jo, ale vždyť byl i v našem domě.

746
00:58:18,500 --> 00:58:19,375
Deeno…

747
00:58:23,541 --> 00:58:26,958
Sam zakrvácela její kosti
a čarodějnice teď chce tý krve víc.

748
00:58:27,041 --> 00:58:29,041
Tak jo, a co udělali v Čelistech?

749
00:58:29,125 --> 00:58:32,750
- Jistě se nešli koupat s návnadou.
- Není návnada.

750
00:58:32,833 --> 00:58:35,041
Ale jo, je.

751
00:58:35,875 --> 00:58:39,000
Vážně, jestli máme pravdu a jdou po ní…

752
00:58:40,041 --> 00:58:42,541
Tak těm sviním dáme to, co chtěj.

753
00:58:57,625 --> 00:59:00,583
ZPRÁVA O INCIDENTU
TŘI MRTVÍ

754
00:59:49,041 --> 00:59:51,041
ZTRÁTY A NÁLEZY

755
00:59:53,541 --> 00:59:55,458
Musíme se dekontaminovat.

756
00:59:56,291 --> 01:00:00,458
- Nesmíte na sobě mít Saminu krev.
- No, s tím toho moc nenadělám.

757
01:00:02,916 --> 01:00:05,958
Deeno, musíš se taky očistit.
Ani jednu kapku, jasný?

758
01:00:06,041 --> 01:00:07,875
Jde se na to, lidi.

759
01:00:08,791 --> 01:00:09,750
Hej, počkej.

760
01:00:11,166 --> 01:00:13,083
Nechci tam jít sama.

761
01:00:20,750 --> 01:00:26,125
Nahoru, nahoru, dolů, dolů,
vlevo, vpravo, vlevo, vpravo, B, A, start.

762
01:00:33,750 --> 01:00:35,791
No do hajzlu, tvoje rameno.

763
01:00:36,541 --> 01:00:37,416
To nic.

764
01:00:38,416 --> 01:00:43,125
Dobře, ale…
tak jako tak to potřebuješ zakrýt.

765
01:01:29,875 --> 01:01:32,041
Fakt si myslíš, že tohle zabere?

766
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Ano.

767
01:01:40,458 --> 01:01:41,458
Joshi…

768
01:01:42,708 --> 01:01:43,708
Pomůžeš mi?

769
01:02:07,750 --> 01:02:09,166
Za všechno můžu já.

770
01:02:09,666 --> 01:02:10,791
Promiň.

771
01:02:11,541 --> 01:02:13,208
Když jsem šla do Sunnyvalu,

772
01:02:13,875 --> 01:02:15,333
utekla jsem od tebe.

773
01:02:18,375 --> 01:02:19,583
Byla jsi mi…

774
01:02:21,541 --> 01:02:22,708
připomínkou.

775
01:02:24,000 --> 01:02:26,250
Bála jsem se toho.

776
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
Nás.

777
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
Sebe.

778
01:02:34,208 --> 01:02:36,291
A dneska večer jako bych se poprvé

779
01:02:36,375 --> 01:02:40,333
za celý měsíce cítila… jako já.

780
01:02:42,125 --> 01:02:43,208
Je to tak dlouho.

781
01:02:44,708 --> 01:02:47,291
Zapomněla jsem… Jaký to je…

782
01:02:56,500 --> 01:02:57,833
Díky tobě…

783
01:02:58,833 --> 01:02:59,916
jsem to já.

784
01:03:22,625 --> 01:03:24,708
Dej pozor, ať mám čistý záda.

785
01:03:24,791 --> 01:03:25,791
Jo.

786
01:03:26,625 --> 01:03:28,375
Budeš se na mě muset podívat.

787
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
Myslím, že dobrý.

788
01:04:00,125 --> 01:04:01,125
Co když…

789
01:04:04,708 --> 01:04:06,208
Co když dnešek nepřežijeme?

790
01:04:45,375 --> 01:04:46,375
Co to kurva…

791
01:04:54,291 --> 01:04:55,708
Ne!

792
01:04:55,791 --> 01:04:56,750
Uklidni se.

793
01:04:56,833 --> 01:04:58,375
Byla to sotva první meta.

794
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
Počkat, počkat, počkat, počkat.

795
01:05:03,166 --> 01:05:06,583
Vy jste… si to všichni rozdávali?

796
01:05:11,958 --> 01:05:13,041
Já taky.

797
01:05:17,666 --> 01:05:18,666
Můžeme?

798
01:05:20,458 --> 01:05:21,750
Ta past je prostá.

799
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Připravíme návnadu.

800
01:05:29,458 --> 01:05:30,916
Zabijáci půjdou po krvi.

801
01:05:32,375 --> 01:05:33,375
A pak…

802
01:05:34,291 --> 01:05:37,291
Úsměv, ty zkurvysyne!

803
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
Určitě to chceš udělat?

804
01:05:46,750 --> 01:05:48,125
Musí to vyjít.

805
01:06:40,458 --> 01:06:46,916
Vždycky ublížíš těm, co miluješ.

806
01:06:47,875 --> 01:06:51,625
Těm, kterým bys neměla nikdy ublížit.

807
01:06:53,833 --> 01:06:55,833
Ty jo, je tu. Viděl jsem ji.

808
01:06:55,916 --> 01:07:00,000
Byla tak sexy, ale furt ten šílenej magor.

809
01:07:00,083 --> 01:07:02,416
A vyšlo to. Šla po tý krvavý stopě.

810
01:07:02,500 --> 01:07:05,166
Funguje to. Maska lebky na třech hodinách.

811
01:07:14,583 --> 01:07:15,500
Ruby.

812
01:07:21,083 --> 01:07:22,458
To je tak blbý.

813
01:07:22,541 --> 01:07:24,875
Jestli to nevyjde, zabiju tě.

814
01:07:34,958 --> 01:07:36,500
Všichni jsou tady.

815
01:08:07,625 --> 01:08:09,083
Teď, teď, teď, teď, teď.

816
01:08:48,166 --> 01:08:49,958
Vraťte se z tohohle, zkurvysyni.

817
01:09:10,583 --> 01:09:11,583
Lidi?

818
01:09:16,125 --> 01:09:17,208
Sakra!

819
01:09:17,291 --> 01:09:18,708
Běžte, běžte.

820
01:09:28,416 --> 01:09:29,375
Pomoz mi!

821
01:09:33,083 --> 01:09:35,208
- Už jdou.
- Pořád budou přicházet!

822
01:09:35,291 --> 01:09:36,250
Jsme v prdeli.

823
01:09:36,333 --> 01:09:38,375
Ne, ne. Tak jo, my nejsme v prdeli.

824
01:09:39,291 --> 01:09:42,125
Ona je v prdeli. Jdou si pro ni.

825
01:09:42,208 --> 01:09:44,833
Dáme Sam do chodby. Ukončíme to. Teď.

826
01:09:44,916 --> 01:09:46,875
- Jsi zrůda.
- Mluvím racionálně.

827
01:09:46,958 --> 01:09:48,583
Už nemůžeme dál utíkat.

828
01:09:48,666 --> 01:09:50,500
Kulka je nezastaví, fajn.

829
01:09:50,583 --> 01:09:51,958
Jsou vážně silný.

830
01:09:52,041 --> 01:09:55,750
Zkusili jsme je i sakra vyhodit do vzduchu
a to taky nevyšlo.

831
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
Navrhuješ ji zabít?

832
01:09:57,416 --> 01:09:59,791
No, takhle přesně to zas neřekla.

833
01:09:59,875 --> 01:10:01,041
Jsi na její straně?

834
01:10:01,125 --> 01:10:04,208
Kvůli ní bys nás nechala chcípnout.
Tak jo, podívej se.

835
01:10:04,291 --> 01:10:05,541
Na tohle všechno.

836
01:10:05,625 --> 01:10:07,875
Mrtvá, mrtvej, mrtvej.

837
01:10:09,083 --> 01:10:10,541
Tohle je řešení.

838
01:10:10,625 --> 01:10:12,375
To jediný řešení.

839
01:10:17,291 --> 01:10:18,458
Sam musí pryč.

840
01:10:21,875 --> 01:10:23,208
To si děláte srandu?

841
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
Má pravdu.

842
01:10:29,833 --> 01:10:31,625
Nechci, abyste kvůli mně umřeli.

843
01:10:35,083 --> 01:10:36,083
Půjdu.

844
01:10:38,875 --> 01:10:39,875
Ukončím to.

845
01:10:39,958 --> 01:10:41,625
Neukončíš.

846
01:10:41,708 --> 01:10:42,750
Zbláznila ses?

847
01:10:47,083 --> 01:10:48,208
Ne.

848
01:10:50,416 --> 01:10:51,458
Ne, Sam!

849
01:10:51,541 --> 01:10:52,708
Sam!

850
01:10:52,791 --> 01:10:54,000
Sam!

851
01:10:54,083 --> 01:10:55,791
Půjdu já. Nech mě… Sam!

852
01:11:15,166 --> 01:11:17,000
Tak nech mě. Nech mě.

853
01:11:17,083 --> 01:11:19,708
Nech… Pomoz mi. Pomoc!

854
01:11:28,583 --> 01:11:30,041
Necháme ji umřít.

855
01:11:30,708 --> 01:11:32,000
Zabijeme ji.

856
01:11:32,791 --> 01:11:34,208
Lidi, prosím.

857
01:11:34,291 --> 01:11:35,791
Není to tvoje vina.

858
01:11:39,000 --> 01:11:40,166
„VIDĚLA ČARODĚJNICI“

859
01:11:40,250 --> 01:11:41,208
Prosím!

860
01:11:56,958 --> 01:12:01,208
- Co? Co… Co se děje?
- Jsme v tom všichni spolu.

861
01:12:01,291 --> 01:12:02,458
Jde to i jinak.

862
01:12:03,250 --> 01:12:04,583
C. Bermanová.

863
01:12:05,708 --> 01:12:06,791
Ona je klíč.

864
01:12:10,041 --> 01:12:15,250
Tábor Nightwing. Léto 1978.
Skupina táborníků, brutální masakr.

865
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
Byla tu přeživší, C. Bermanová.

866
01:12:17,291 --> 01:12:21,500
„Traumatizovaná dívka tvrdí,
že tam spatřila čarodějnici.“

867
01:12:21,583 --> 01:12:25,291
Jo, jako ty. Takže jestli přežila,
je jistý, že…

868
01:12:25,375 --> 01:12:27,166
Je způsob, jak můžu přežít i já.

869
01:12:27,250 --> 01:12:30,416
Mám to. C. Bermanová. Brennan Way 9006.

870
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
To musí být ona.

871
01:12:33,250 --> 01:12:35,291
155-4747!

872
01:12:39,375 --> 01:12:41,916
- Nebere to.
- Dovolali jste se k Bermanové.

873
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
- Nejsem doma.
- Potřebuju tu trochu pomoc.

874
01:12:44,583 --> 01:12:47,375
- Po zaznění tónu zanechte vzkaz.
- Nebere to!

875
01:12:47,458 --> 01:12:50,500
Tady Deena Johnsonová.
Ty jsi viděla čarodějnici?

876
01:12:53,833 --> 01:12:55,375
Ty blbý dveře nevydrží.

877
01:12:55,458 --> 01:12:56,958
Díky čemu jsi přežila?

878
01:12:57,041 --> 01:12:59,916
Napadli nás, jasný? Jsou tu zabijáci.

879
01:13:00,000 --> 01:13:03,541
Jestli tam jsi, zvedni to.
Prosím, odpověz.

880
01:13:03,625 --> 01:13:07,083
- K nahrání nové zprávy stiskněte jedna.
- Kurva. Ne.

881
01:13:08,625 --> 01:13:09,750
Pomoc!

882
01:13:11,708 --> 01:13:13,666
- Pomoz nám!
- Pomoc.

883
01:13:18,625 --> 01:13:19,500
Umřela.

884
01:13:22,166 --> 01:13:23,083
Ona umřela.

885
01:13:23,958 --> 01:13:26,083
Co? Ne, je živá. O to tu jde.

886
01:13:26,666 --> 01:13:30,458
Jo. Ona přežila, ale napřed umřela.

887
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
„C. Bermanová nalezena v lese.

888
01:13:35,291 --> 01:13:38,208
Srdce se jí zastavilo,
ale místní chlapec ji resuscitoval.“

889
01:13:39,291 --> 01:13:40,583
Co když je to ono?

890
01:13:41,416 --> 01:13:44,500
Co když tak přežila?
Její srdce se zastavilo.

891
01:13:44,583 --> 01:13:46,583
Přežila tím, že umřela.

892
01:13:46,666 --> 01:13:49,666
Jak je to? Ta rýmovačka?
Ta posraná rýmovačka.

893
01:13:49,750 --> 01:13:51,916
„Krev vezme tobě. Hlavu vezme tobě.“

894
01:13:52,000 --> 01:13:54,416
- „Nezbavíš se jí…“
- „Dokud neskončíš v hrobě.“

895
01:13:55,000 --> 01:13:57,166
Jak řekla Kate. Dobře?

896
01:13:57,250 --> 01:13:58,791
Ona tě chce mrtvou.

897
01:13:58,875 --> 01:14:01,583
Takže… tě zabijeme.

898
01:14:02,625 --> 01:14:04,500
A pak tě jako C. Bermanovou

899
01:14:04,583 --> 01:14:06,541
zase oživíme.

900
01:14:06,625 --> 01:14:07,708
Co to říkáš?

901
01:14:12,083 --> 01:14:15,416
Nasrat. Tak jako tak dneska umřu.

902
01:14:16,500 --> 01:14:17,916
Zkusíme mě oživit.

903
01:14:28,291 --> 01:14:29,291
Jdeme na to.

904
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
Bude to jako s Timothym.

905
01:15:16,166 --> 01:15:20,625
JE TO TU ZASE.

906
01:15:30,958 --> 01:15:34,291
ZAMĚSTNANEC MĚSÍCE

907
01:15:37,541 --> 01:15:41,750
Před pár měsíci postihl mýho bráchu
nepříjemný zážitek,

908
01:15:41,833 --> 01:15:45,375
když požil až moc jistý substance.

909
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
Dvě minuty byl mrtvý.

910
01:15:48,333 --> 01:15:49,666
Ale…

911
01:15:51,041 --> 01:15:52,125
přivedli jsme ho zpět.

912
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
Kate.

913
01:15:55,166 --> 01:15:56,875
Tohle je tvoje parketa.

914
01:16:00,833 --> 01:16:04,833
Musíš si je vzít popořadě.
První várka tě uvolní.

915
01:16:04,916 --> 01:16:07,958
Budeš si připadat,
jako když tě píchá jednorožec.

916
01:16:08,916 --> 01:16:12,666
Druhá várka ti pořádně sníží teplotu těla.

917
01:16:12,750 --> 01:16:13,958
Může ti být trochu blbě.

918
01:16:16,083 --> 01:16:19,458
Mezi várkama dvě a tři
si musíš dát pět minut pauzu.

919
01:16:19,541 --> 01:16:22,583
To je důležitý, dobře? Várka tři tě sejme,

920
01:16:22,666 --> 01:16:25,166
takže tomu musíš dát tu pauzu,
jinak to bude v hajzlu.

921
01:16:26,583 --> 01:16:28,541
- Kolik máme tohohle?
- Haldu. Tak tisíc.

922
01:16:28,625 --> 01:16:29,833
Počkej. Epipeny?

923
01:16:29,916 --> 01:16:32,375
Epinefrin, jinak známý jako adrenalin.

924
01:16:32,458 --> 01:16:35,250
To ji zase oživí. Tohle je Ježíš.

925
01:16:38,541 --> 01:16:40,375
Půjdou po její krvi.

926
01:16:51,000 --> 01:16:53,541
Víte, že jste mě
před půl hodinou chtěli zabít?

927
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Nemusíte to dělat. Můžete odejít.

928
01:16:57,125 --> 01:16:59,625
Pamatuješ, jak ses rozhodla
pro nás obětovat?

929
01:17:00,291 --> 01:17:02,083
Ukončíme to společně.

930
01:17:04,333 --> 01:17:05,958
Pěknou smrt, kámoško.

931
01:17:08,041 --> 01:17:09,541
Hlídáme zadní vchod.

932
01:17:11,625 --> 01:17:12,541
Hej!

933
01:17:21,000 --> 01:17:22,625
A já půjdu tamhle.

934
01:17:31,416 --> 01:17:34,250
Dobře, beru si sklad,
ty si vezmi únikový východ.

935
01:17:34,333 --> 01:17:37,500
Ne, ne, ne!
Rozdělit se není vůbec dobrý nápad.

936
01:17:37,583 --> 01:17:41,041
Hele, kámo, poslouchej mě.
Vím, že je to pěkně na hovno,

937
01:17:41,125 --> 01:17:42,958
ale… musíme to udělat.

938
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
Kate…

939
01:17:46,500 --> 01:17:47,791
je první liga.

940
01:17:47,875 --> 01:17:50,333
Tu moc kluků nedostane, kámo.

941
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
Já vím.

942
01:17:53,875 --> 01:17:56,333
Je jen milá, protože tu asi umřeme.

943
01:17:56,416 --> 01:18:00,750
Ne. Tak no… jo, no, možná tady umřeme,

944
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
ale… Kate není milá.

945
01:18:04,625 --> 01:18:07,000
Něco v tobě musí vidět.

946
01:18:09,083 --> 01:18:12,958
- Takže?
- Takže… to v sobě musíš taky vidět.

947
01:18:13,041 --> 01:18:16,500
Bez tebe bychom se tak daleko nedostali.

948
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
Teď musíme ty maniaky udržet dál od Sam.

949
01:18:21,333 --> 01:18:24,708
Tak jdi a jen se pochlap

950
01:18:24,791 --> 01:18:26,166
a hlídej ten východ.

951
01:18:32,791 --> 01:18:33,875
Deeno.

952
01:18:34,708 --> 01:18:35,625
Deeno.

953
01:18:36,958 --> 01:18:39,083
Co když to zvořeme a zabijeme mě?

954
01:18:40,375 --> 01:18:42,166
Co když mě už neoživíte?

955
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Poslouchej mě.

956
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
Když jsi odešla,

957
01:18:47,166 --> 01:18:48,333
viděla jsem všechno.

958
01:18:48,416 --> 01:18:52,583
Svoji budoucnost,
můj celej život v Shadysidu.

959
01:18:52,666 --> 01:18:55,000
A noční směny a denní směny

960
01:18:55,083 --> 01:18:57,250
a taky miliony vypitých piv,

961
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
jako můj táta.

962
01:19:00,125 --> 01:19:01,375
Bez úniku.

963
01:19:01,958 --> 01:19:04,416
Ale dneska, i když jsme v úplným pekle,

964
01:19:05,416 --> 01:19:08,000
mám pocit, že mám s tebou druhou šanci,

965
01:19:08,833 --> 01:19:10,500
a už tě znova neztratím.

966
01:19:11,083 --> 01:19:13,500
Protože ty a my

967
01:19:13,583 --> 01:19:15,083
jsme ten únik.

968
01:19:16,958 --> 01:19:20,541
Až bude po všem,
tak tě vezmu na velký rande.

969
01:19:23,166 --> 01:19:26,666
Dáme si cheeseburgery
a budeme poslouchat Pixies

970
01:19:26,750 --> 01:19:32,208
a líbat se a zažijeme nejlepší noc
našich zatracených životů.

971
01:19:34,291 --> 01:19:36,125
Ale právě teď musíš umřít.

972
01:19:37,458 --> 01:19:39,583
Koukni na mě. Koukni na mě.

973
01:19:40,625 --> 01:19:42,708
Já tě zase přivedu zpět.

974
01:21:31,875 --> 01:21:34,583
Polykej. Polykej.

975
01:21:34,666 --> 01:21:36,500
Polykej. Polykej.

976
01:22:12,125 --> 01:22:13,916
No tak.

977
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
No tak!

978
01:22:25,375 --> 01:22:26,750
Promiň mi to.

979
01:22:26,833 --> 01:22:30,291
- To nic. To nic.
- Moc mě to mrzí.

980
01:22:33,375 --> 01:22:35,083
- Pozor.
- Co?

981
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
Za tebou. Za tebou!

982
01:22:41,500 --> 01:22:42,833
Běž. Běž. Běž.

983
01:22:43,666 --> 01:22:44,583
Běž!

984
01:22:51,166 --> 01:22:54,208
Musím umřít. Musím umřít.

985
01:22:54,291 --> 01:22:56,541
Já to zařídím!

986
01:23:01,041 --> 01:23:01,958
Pojď. Pojď.

987
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Ne. Ne.

988
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
Ne!

989
01:23:51,666 --> 01:23:52,791
Ne!

990
01:23:53,291 --> 01:23:54,791
Ne!

991
01:23:54,875 --> 01:23:56,041
Do toho.

992
01:23:56,125 --> 01:23:58,875
Ne! Ne!

993
01:24:45,625 --> 01:24:49,375
Dělej. Dělej. Dělej. No tak!

994
01:25:05,458 --> 01:25:07,375
Ne! Ne! Ne!

995
01:25:16,583 --> 01:25:19,250
Ne! Ne!

996
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
Ne! Ne!

997
01:25:30,083 --> 01:25:31,833
Běž. Ta mrcha je mi v patách.

998
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
No tak, Sam.

999
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
No tak, Sam!

1000
01:26:33,666 --> 01:26:36,375
Ne! Ne!

1001
01:26:51,333 --> 01:26:52,166
Sam?

1002
01:27:03,708 --> 01:27:07,166
Joshi, Joshi. Pojď mi pomoct.
Vezmi ty pera.

1003
01:27:07,250 --> 01:27:08,666
Vezmi ty pera!

1004
01:27:08,750 --> 01:27:10,666
Pomoz mi. Jdi pro epipeny!

1005
01:27:11,250 --> 01:27:12,416
Dělej!

1006
01:27:15,583 --> 01:27:16,916
Tak dělej!

1007
01:27:26,375 --> 01:27:27,791
Tady, tady, tady.

1008
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
Děláš to správně?

1009
01:27:36,083 --> 01:27:38,583
Já nevím. Já nevím.

1010
01:27:41,625 --> 01:27:43,583
Myslím, že to nefunguje.

1011
01:27:43,666 --> 01:27:46,000
Musí to zabrat. Musí.

1012
01:27:46,708 --> 01:27:49,000
Musí. Sam?

1013
01:27:56,916 --> 01:27:58,041
Všichni jsou mrtví.

1014
01:28:00,500 --> 01:28:01,666
Simon…

1015
01:28:02,916 --> 01:28:04,000
Kate…

1016
01:28:04,625 --> 01:28:07,000
Ne, ne. Sam!

1017
01:28:07,083 --> 01:28:09,791
Tohle ti nedovolím.

1018
01:28:12,208 --> 01:28:13,375
No tak!

1019
01:28:15,000 --> 01:28:16,125
Dělej.

1020
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
No tak, Sam.

1021
01:28:19,500 --> 01:28:21,666
Raz, dva, tři.

1022
01:28:21,750 --> 01:28:24,541
Dělej, Sam, no tak.

1023
01:28:24,625 --> 01:28:26,833
Raz, dva, tři, čtyři.

1024
01:28:26,916 --> 01:28:30,458
Raz, dva, tři, čtyři.

1025
01:28:51,583 --> 01:28:52,958
Je po všem.

1026
01:28:55,458 --> 01:28:56,875
Je po všem.

1027
01:28:59,583 --> 01:29:00,500
Je po všem.

1028
01:29:01,291 --> 01:29:03,583
Je po všem. Je po všem.

1029
01:29:11,791 --> 01:29:14,791
Výslech Deeny Johnsonové.

1030
01:29:14,875 --> 01:29:18,083
Neděle 2. října 1994.

1031
01:29:18,166 --> 01:29:19,583
Povíš mi, co se stalo?

1032
01:29:20,291 --> 01:29:23,083
Šli jsme jen pro Saminy léky.

1033
01:29:23,166 --> 01:29:26,541
A pak zhasla světla. Byla úplná tma.

1034
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
Vůbec nic jsem neviděla.

1035
01:29:29,208 --> 01:29:30,500
Skrčili jsme se za pultem.

1036
01:29:30,583 --> 01:29:32,041
Schovali jsme se tam.

1037
01:29:33,041 --> 01:29:34,250
Od čeho máš tohle?

1038
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
Spadla jsem tam na sklo.

1039
01:29:39,500 --> 01:29:40,708
Spadl jsem na sklo.

1040
01:29:41,208 --> 01:29:43,375
Museli ti na rameni udělat 15 stehů.

1041
01:29:44,000 --> 01:29:45,125
Spadla jsem na sklo.

1042
01:29:46,875 --> 01:29:51,416
Sam, vypadáš jako duch.
Jako bys zrovna vstala z mrtvých.

1043
01:29:53,250 --> 01:29:54,333
Asi ten šok.

1044
01:29:57,875 --> 01:29:59,958
Povím ti, co mi říkají fakta.

1045
01:30:00,625 --> 01:30:02,416
- Ty feťáci…
- Kate a Simon?

1046
01:30:02,500 --> 01:30:03,833
Nebyli to feťáci.

1047
01:30:05,291 --> 01:30:06,500
Byli to přátelé.

1048
01:30:06,583 --> 01:30:11,000
Za všechno můžou oni.
To mi přijde až moc snadný.

1049
01:30:11,083 --> 01:30:13,875
Ale tak bude znít naše verze,

1050
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
ledaže bys mi pomohla vidět to jinak.

1051
01:30:18,791 --> 01:30:21,125
Další shadysideská tragédie.

1052
01:30:21,208 --> 01:30:24,750
Další znevýhodněný snaživec
se zářnou budoucností.

1053
01:30:26,125 --> 01:30:31,666
Kluk, který už od svých 15 let
sám podporoval svoji rodinu.

1054
01:30:33,083 --> 01:30:37,375
Oba neodolali rychlým prachům a drogám.

1055
01:30:38,208 --> 01:30:40,250
Všechno to sedí, ne?

1056
01:30:42,625 --> 01:30:44,208
Zapadá vám to.

1057
01:30:49,041 --> 01:30:53,208
Přišla jsi za mnou pro pomoc.
Měl jsem poslouchat. Promiň.

1058
01:30:54,833 --> 01:30:56,208
Teď už poslouchám.

1059
01:30:56,750 --> 01:30:58,791
No teď už ale není co říct.

1060
01:31:01,791 --> 01:31:03,833
Vážně chceš,
aby to schytali tvoji přátelé?

1061
01:31:03,916 --> 01:31:04,958
Ne.

1062
01:31:06,208 --> 01:31:07,416
Ale jsou mrtví.

1063
01:31:12,583 --> 01:31:13,458
Hej.

1064
01:31:13,958 --> 01:31:15,791
Urkele. Pomůžeš mi?

1065
01:31:17,291 --> 01:31:18,291
Jo, tak jo.

1066
01:31:18,375 --> 01:31:20,208
Protože jsem tady, jsem padouch.

1067
01:31:20,708 --> 01:31:23,458
To ale znamená,
že i ty jsi padouch, hošánku.

1068
01:31:43,000 --> 01:31:44,083
Jdeme.

1069
01:31:50,750 --> 01:31:51,875
Máš to u mě.

1070
01:31:55,833 --> 01:31:58,000
Když tě něco napadne, zavolej.

1071
01:32:06,958 --> 01:32:08,541
Marnotratný syn se vrací.

1072
01:32:08,625 --> 01:32:10,208
Hele, my nejsme rodina.

1073
01:32:15,208 --> 01:32:16,208
Sam!

1074
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Samantho!

1075
01:32:22,041 --> 01:32:23,333
Tak se asi…

1076
01:32:24,625 --> 01:32:26,208
uvidíme zítra?

1077
01:32:33,416 --> 01:32:34,500
Ne.

1078
01:32:38,375 --> 01:32:39,416
Už večer.

1079
01:32:51,583 --> 01:32:52,708
Pojď!

1080
01:33:02,166 --> 01:33:03,791
Další úmrtí v Shadysidu.

1081
01:33:03,875 --> 01:33:07,416
Noc plná násilí a drog
po sobě zanechala několik mrtvých.

1082
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
Melisso, pověz nám víc.

1083
01:33:09,041 --> 01:33:11,583
V nemocnici East Union
byli nalezeni tři mrtví…

1084
01:33:11,666 --> 01:33:14,666
Já… jsem chtěla…

1085
01:33:14,750 --> 01:33:17,166
Onehdy jsem ti tohle chtěla dát.

1086
01:33:17,750 --> 01:33:19,500
- Ale…
- Co je to?

1087
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
- Mix songů?
- Jo.

1088
01:33:23,416 --> 01:33:25,916
Ale nemusíš to hned otvírat.

1089
01:33:26,000 --> 01:33:28,833
DRAHÁ SAM, POŘÁD TĚ MILUJU.
BUDU TĚ NAVŽDY MILOVAT.

1090
01:33:32,125 --> 01:33:33,166
Já vím.

1091
01:34:16,791 --> 01:34:18,791
Joshi, někdo je u dveří.

1092
01:34:19,291 --> 01:34:20,416
Joshi!

1093
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
Co?

1094
01:34:27,583 --> 01:34:30,125
Ty jsi objednal večeři?

1095
01:34:30,708 --> 01:34:33,250
No, vždyť o nic nejde. Jenom pizza.

1096
01:34:36,208 --> 01:34:38,041
Dost, nebuď divná.

1097
01:34:48,083 --> 01:34:49,166
Haló?

1098
01:34:53,291 --> 01:34:54,375
Haló?

1099
01:34:55,875 --> 01:34:57,958
Tak jo, poslouchej, debile. Nevolej sem…

1100
01:34:58,041 --> 01:34:59,291
Pořád žiješ.

1101
01:35:01,291 --> 01:35:02,375
Kdo je to?

1102
01:35:02,875 --> 01:35:03,958
Sam.

1103
01:35:04,041 --> 01:35:05,500
Volala jsi mi.

1104
01:35:05,583 --> 01:35:08,708
Chtěla jsi vědět, jak jsem přežila
masakr v Nightwingu.

1105
01:35:09,541 --> 01:35:11,041
C. Bermanová.

1106
01:35:11,125 --> 01:35:14,541
Sáhla jsi na ty kosti?
Viděla jsi její tvář?

1107
01:35:14,625 --> 01:35:16,666
- Ne, je konec.
- Konec?

1108
01:35:16,750 --> 01:35:20,666
Jo, ale… díky za tak rychlou reakci.

1109
01:35:20,750 --> 01:35:22,666
- Není konec.
- Sam.

1110
01:35:22,750 --> 01:35:24,416
Nikdy to neskončí.

1111
01:35:25,166 --> 01:35:26,291
Ukončili jsme to.

1112
01:35:26,958 --> 01:35:28,583
Zastavili jsme vrahy.

1113
01:35:28,666 --> 01:35:30,166
Ale nezastavili jste ji.

1114
01:35:30,958 --> 01:35:32,208
Nemůžete.

1115
01:35:32,958 --> 01:35:34,666
Ona určuje pravidla.

1116
01:35:36,958 --> 01:35:37,958
Kdo?

1117
01:35:38,958 --> 01:35:40,041
Čarodějnice.

1118
01:35:43,458 --> 01:35:45,291
Udělá, co bude třeba.

1119
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
Nejste v bezpečí.

1120
01:35:51,125 --> 01:35:52,833
HARRY ROOKER

1121
01:35:52,916 --> 01:35:54,208
RUBY LANEOVÁ

1122
01:35:54,291 --> 01:35:55,500
Najde si cestu.

1123
01:35:56,083 --> 01:35:57,791
RYAN TORRES

1124
01:36:01,791 --> 01:36:03,583
SAMANTHA FRASEROVÁ

1125
01:36:03,666 --> 01:36:05,083
Přijde si pro vás.

1126
01:36:09,958 --> 01:36:11,083
Sam.

1127
01:36:25,708 --> 01:36:29,291
SIRE MLČENÍ?
KDEPAK JSI BYL? PROČ JSI NEBYL ONLINE?

1128
01:36:33,041 --> 01:36:37,166
STALO SE NĚCO ŠÍLENÝHO…

1129
01:36:45,250 --> 01:36:47,583
STALO SE TOHO HODNĚ…

1130
01:36:47,666 --> 01:36:49,458
JÁ VÍM. VIDĚL JSI TO?

1131
01:36:49,541 --> 01:36:53,166
FEŤÁCI VRAŽDILI…
V NEMOCNICI, V SAMOOBSLUZE…

1132
01:36:55,625 --> 01:36:57,166
JSEM SI JISTÁ,
ŽE NEŠLO O SARU…

1133
01:36:57,250 --> 01:36:59,416
BYLY TO TY SMAŽKY… KATE A SIMON.

1134
01:37:02,125 --> 01:37:04,791
NE… TO JE LEŽ. TAKOVÍ ONI NEBYLI.

1135
01:37:06,541 --> 01:37:09,625
ZNAL JSEM SIMONA.
BYL ZÁBAVNEJ A ODVÁŽNEJ.

1136
01:37:11,458 --> 01:37:13,125
A ZNAL JSEM KATE.

1137
01:37:13,208 --> 01:37:15,958
BYLA CHYTRÁ A MILÁ A…

1138
01:37:16,041 --> 01:37:18,041
NEBOJÁCNÁ.

1139
01:37:21,458 --> 01:37:23,916
OBA MI CHYBÍ.

1140
01:37:33,958 --> 01:37:36,375
Sam. Dost!

1141
01:37:37,291 --> 01:37:38,625
Sam! Sam!

1142
01:37:38,708 --> 01:37:40,541
Přestaň. Přestaň.

1143
01:37:43,000 --> 01:37:44,458
Sam!

1144
01:37:44,541 --> 01:37:45,875
To jsem já.

1145
01:37:48,583 --> 01:37:49,833
To jsem já. To jsem já.

1146
01:38:26,666 --> 01:38:27,708
Co to…

1147
01:38:30,625 --> 01:38:33,208
Sam teď není zrovna ve svý kůži.

1148
01:38:39,083 --> 01:38:41,041
Musíme ji získat zpět.

1149
01:38:45,500 --> 01:38:47,375
Přivedu tě zase zpět.

1150
01:38:54,875 --> 01:39:00,791
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ…

1151
01:39:03,541 --> 01:39:04,583
Ta čarodějnice…

1152
01:39:05,541 --> 01:39:06,666
Prokletí města…

1153
01:39:07,250 --> 01:39:09,458
Myslela jsem, že se to dá ukončit.

1154
01:39:09,541 --> 01:39:11,416
Teď už to vím,

1155
01:39:11,500 --> 01:39:13,125
neskončí to.

1156
01:39:14,833 --> 01:39:16,500
Tohle bylo 12. července.

1157
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
Léto 1978.

1158
01:39:20,291 --> 01:39:21,750
První den tábora.

1159
01:39:23,500 --> 01:39:24,750
Týden nato…

1160
01:39:25,916 --> 01:39:27,458
moje sestra zemřela.

1161
01:39:27,958 --> 01:39:28,875
TÁBOR NIGHTWING

1162
01:39:53,916 --> 01:39:55,375
ČASY SE MĚNÍ

1163
01:39:57,791 --> 01:39:59,208
ZLO NE

1164
01:40:04,375 --> 01:40:05,750
JIŽ BRZY

1165
01:45:23,250 --> 01:45:25,250
Překlad titulků: Tomáš Cipro



