1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,041 --> 00:00:18,583
"Ça a commencé comme une farce
et s'est fini en meurtre."

4
00:00:19,333 --> 00:00:21,041
Excellent choix.

5
00:00:21,125 --> 00:00:22,458
Je l'adore.

6
00:00:22,541 --> 00:00:23,833
C'est un torche-cul.

7
00:00:23,916 --> 00:00:25,708
De l'horreur de bas étage.

8
00:00:25,791 --> 00:00:27,416
C'est pour ma belle-fille.

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,166
Ça fait 2,95 $.

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,750
Merci d'être venue chez B. Dalton's.

11
00:00:35,208 --> 00:00:37,000
Bonne nuit.

12
00:00:37,833 --> 00:00:39,666
Votre attention.

13
00:00:39,750 --> 00:00:42,708
Le centre commercial de Shadyside
est fermé.

14
00:00:42,791 --> 00:00:45,875
Le centre commercial de Shadyside
est fermé.

15
00:01:04,208 --> 00:01:06,833
B. Dalton's, bonsoir. Nous sommes fermés.

16
00:01:07,416 --> 00:01:09,791
Depuis quand tu finis aussi tard ?

17
00:01:09,875 --> 00:01:14,250
Depuis que ma mère a dépensé l'argent
des factures sur des jeux à gratter.

18
00:01:16,166 --> 00:01:18,875
Allô ? Ryan ?

19
00:01:18,958 --> 00:01:20,541
Ryan ? T'es là ?

20
00:01:21,416 --> 00:01:22,750
Ryan ? Allô ?

21
00:01:24,750 --> 00:01:27,083
Allô ? Ryan !

22
00:01:40,083 --> 00:01:40,958
Bonsoir.

23
00:01:47,208 --> 00:01:49,541
- Tu es toute seule !
- Bordel !

24
00:01:51,125 --> 00:01:52,958
Ryan ! T'es pas net ou quoi ?

25
00:01:53,958 --> 00:01:55,250
Excuse-moi.

26
00:01:55,333 --> 00:01:58,500
J'ai besoin qu'on me raccompagne ce soir.

27
00:01:58,583 --> 00:01:59,958
Elle aussi.

28
00:02:00,041 --> 00:02:02,125
Tu es répugnant.

29
00:02:02,208 --> 00:02:05,250
Et oui, je ne veux pas rentrer à pied
toute seule.

30
00:02:05,333 --> 00:02:09,583
D'accord. Jasmine et moi, on a juste
besoin de 15 minutes pour fermer.

31
00:02:10,166 --> 00:02:11,541
Tu lui as donné un nom.

32
00:02:11,625 --> 00:02:15,500
Pour la gonfler à bloc.
"Gros lolos" était pas très flatteur.

33
00:02:21,208 --> 00:02:22,375
Quoi ?

34
00:02:24,166 --> 00:02:25,708
Rien. T'es chelou.

35
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
LE MAUVAIS NUMÉRO

36
00:03:19,875 --> 00:03:20,875
Y a quelqu'un ?

37
00:03:38,416 --> 00:03:40,750
Ouais. C'est très drôle, ducon.

38
00:03:40,833 --> 00:03:42,583
J'ai les jetons, t'as gagné.

39
00:03:44,583 --> 00:03:45,416
Ryan ?

40
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
Ryan ! Ryan !

41
00:04:11,041 --> 00:04:12,416
À l'aide !

42
00:04:14,916 --> 00:04:16,041
Ryan !

43
00:04:28,041 --> 00:04:29,666
Police, j'écoute.

44
00:04:29,750 --> 00:04:32,250
Je suis au centre commercial de Shadyside.

45
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Allô ?

46
00:04:36,041 --> 00:04:36,958
Allô ?

47
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
Vous êtes toujours là ?

48
00:04:39,750 --> 00:04:41,208
Il y a des blessés ?

49
00:04:41,291 --> 00:04:43,833
Répondez, sinon j'envoie des agents.

50
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
À l'aide !

51
00:06:21,791 --> 00:06:23,166
À l'aide !

52
00:06:50,541 --> 00:06:51,541
Ryan ?

53
00:06:53,666 --> 00:06:57,625
Je t'en prie. C'est moi.

54
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
NETFLIX PRÉSENTE

55
00:07:30,791 --> 00:07:33,416
MASSACRE AU CENTRE COMMERCIAL
8 MORTS

56
00:07:36,041 --> 00:07:37,375
COUP VIOLENT À LA TÊTE

57
00:07:39,250 --> 00:07:41,833
De nouveaux meurtres à Shadyside

58
00:07:41,916 --> 00:07:46,958
alors que Sunnyvale entre
dans sa trentième année sans violences.

59
00:07:47,041 --> 00:07:48,375
LE TUEUR AU MASQUE

60
00:07:48,458 --> 00:07:49,500
ENCORE UN FOU

61
00:07:49,583 --> 00:07:50,416
LE SHÉRIF RASSURE

62
00:07:50,500 --> 00:07:52,041
La capitale du meurtre.

63
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
La tragédie frappe à nouveau.

64
00:07:55,166 --> 00:07:59,208
L'équipe de foot de Sunnyvale
encore gagnante !

65
00:07:59,291 --> 00:08:03,541
Christina Marlow et Jessica Van
ont été retrouvées près de Shadyside.

66
00:08:03,625 --> 00:08:05,375
Elles ont été identifiées.

67
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
C'est Sunnyvale !

68
00:08:09,875 --> 00:08:13,750
Les habitants de Shadyside
ne semblent pas vouloir évoluer.

69
00:08:13,833 --> 00:08:16,083
Sunnyvale et Shadyside !

70
00:08:16,166 --> 00:08:17,500
ELLE "A VU LA SORCIÈRE"

71
00:08:19,083 --> 00:08:20,583
On vient de l'apprendre !

72
00:08:21,416 --> 00:08:25,500
D'autres membres retrouvés dans le lac
entre Shadyside et Sunnyvale.

73
00:08:25,583 --> 00:08:26,416
EFFACER LE PASSÉ

74
00:08:28,416 --> 00:08:30,958
Sunnyvale élue plus belle ville du pays !

75
00:08:31,041 --> 00:08:34,875
Les habitants de Shadyside
passent une nouvelle nuit cachés...

76
00:08:34,958 --> 00:08:36,791
Venez vivre à Sunnyvale,

77
00:08:36,875 --> 00:08:41,125
où le soleil brille tout le temps,
même quand il y a des nuages !

78
00:08:41,208 --> 00:08:44,041
Alors que la dépression frappe Shadyside,

79
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
l'économie de Sunnyvale
reste au beau fixe.

80
00:08:49,041 --> 00:08:51,333
D'après la police de Shadyside...

81
00:08:53,416 --> 00:08:54,291
LE PASTEUR FOU

82
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
LA SORCIÈRE JUGÉE

83
00:09:00,500 --> 00:09:01,916
SARAH FIER PENDUE

84
00:09:02,000 --> 00:09:03,125
SARAH FIER MAUDITE

85
00:09:24,875 --> 00:09:26,958
SAM, JE TE DÉTESTE.

86
00:09:31,291 --> 00:09:33,875
SAM, J'AIMERAIS T'AVOIR JAMAIS CONNUE.

87
00:09:49,000 --> 00:09:52,375
SAM, VA TE FAIRE FOUTRE. BISOUS, DEENA.

88
00:09:52,458 --> 00:09:55,458
Shadyside, une petite ville américaine.

89
00:09:55,541 --> 00:09:59,916
Mais ici, après un long passé horrifique,
on lui a donné un surnom :

90
00:10:00,000 --> 00:10:02,125
"La capitale du meurtre."

91
00:10:02,208 --> 00:10:05,041
- Et hier, la tragédie a encore frappé.
- Papa !

92
00:10:05,125 --> 00:10:09,041
Je suis avec le shérif Nick Goode.
Shérif, que savons-nous ?

93
00:10:10,291 --> 00:10:12,416
Il y a eu sept victimes,

94
00:10:12,500 --> 00:10:15,416
âgées de 16 à 42 ans.

95
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
L'auteur des crimes est également décédé.

96
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
Shadyside se trouve à côté de Sunnyvale,

97
00:10:20,583 --> 00:10:23,291
l'une des communautés
les plus sûres et riches...

98
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
Josh !

99
00:10:24,500 --> 00:10:27,708
Comment peut-on mettre fin
aux violences à Shadyside ?

100
00:10:27,791 --> 00:10:28,958
Josh !

101
00:10:29,458 --> 00:10:30,458
TUEURS DE SHADYSIDE

102
00:10:30,541 --> 00:10:33,000
LA REINE EST LÀ. OÙ EST MON LOYAL SUJET ?

103
00:10:33,083 --> 00:10:34,041
ES-TU LÀ ?

104
00:10:36,625 --> 00:10:39,583
MESSIRE SILENCE EST LÀ, MA REINE.
À VOTRE SERVICE

105
00:10:42,166 --> 00:10:44,083
REINE D'OMBRE ET DE LUMIÈRE ÉCRIT

106
00:10:44,458 --> 00:10:46,083
T'AS VU ? MASSACRE HIER.

107
00:10:46,166 --> 00:10:48,125
IL AVAIT UN MASQUE DE SQUELETTE !

108
00:10:49,625 --> 00:10:55,083
OUI. J'AI VU AUX INFOS. ENCORE
UN HABITANT DE SHADYSIDE "DEVENU FOU".

109
00:10:57,583 --> 00:11:00,000
COMME LE LAITIER EN 1953...

110
00:11:04,791 --> 00:11:07,791
COMME RUBY LANE EN 1965...

111
00:11:07,875 --> 00:11:10,833
ET LE MASSACRE DU CAMP NIGHTWING
EN 1978...

112
00:11:15,000 --> 00:11:19,541
VOTRE ALTESSE.
VOUS SAVEZ CE QU'IL SE PASSE, NON ?

113
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
TU ES EN TRAIN DE DIRE
CE QUE LA REINE PENSE ?

114
00:11:24,708 --> 00:11:26,166
OUI.

115
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
C'EST ELLE.

116
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
LA SORCIÈRE EST REVENUE SE VENGER

117
00:11:33,916 --> 00:11:39,583
UN NOUVEL HABITANT DE SHADYSIDE
A ÉTÉ POSSÉDÉ PAR SARAH FIER.

118
00:11:40,250 --> 00:11:43,583
- Putain, tu fais quoi ?
- C'est pas le tien, crétin !

119
00:11:43,666 --> 00:11:46,416
Je vois.
Tu lui crées un sanctuaire, c'est ça ?

120
00:11:46,500 --> 00:11:48,875
C'est l'heure d'aller en cours, allez.

121
00:11:48,958 --> 00:11:50,791
Attends, je finis ça.

122
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
Deena, fais gaffe !

123
00:11:53,208 --> 00:11:56,416
Papa te l'a interdit.
La connexion coûte un bras.

124
00:11:56,500 --> 00:11:58,541
Je la vole. Je parle à quelqu'un !

125
00:11:58,625 --> 00:12:01,416
Sans ces conneries, t'aurais des amis.

126
00:12:01,500 --> 00:12:05,208
C'est pas des conneries.
On cherche la vérité.

127
00:12:05,291 --> 00:12:09,208
Un mec est devenu fou
et a tué des gens au centre commercial.

128
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Putain.

129
00:12:10,958 --> 00:12:12,625
Ça fait les gros titres.

130
00:12:12,708 --> 00:12:13,625
MASSACRE SANGLANT

131
00:12:13,708 --> 00:12:15,000
Le tueur au masque.

132
00:12:15,666 --> 00:12:19,666
Mais bien sûr, les médias
ne parlent pas du plus important.

133
00:12:20,375 --> 00:12:22,208
Josh, je te le redis gentiment,

134
00:12:22,291 --> 00:12:25,500
sors de ton monde imaginaire
et monte en voiture.

135
00:12:25,583 --> 00:12:30,208
Sors de ton mode "Je vais finir seule"
et arrête de faire une fixette sur Sam !

136
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
Dans la voiture !

137
00:12:33,375 --> 00:12:38,541
LA SORCIÈRE MANCHOTE, SARAH FIER,
CONDAMNÉE À ALLER EN ENFER

138
00:12:49,250 --> 00:12:52,375
À plus, Messire Silence.

139
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
LES SORCIÈRES DE SHADYSIDE

140
00:13:06,416 --> 00:13:10,166
Haut, haut, bas, bas, gauche, droite,
gauche, droite, B, A, start.

141
00:13:15,458 --> 00:13:16,500
Fais gaffe.

142
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
Putain.

143
00:13:54,375 --> 00:13:57,958
T'as vu ? C'est la sorcière.
Sarah Fier est de retour.

144
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Je t'en prie. Ne t'y mets pas aussi.

145
00:14:10,250 --> 00:14:12,958
"Et ressurgissant d'outre-tombe
elle parvient

146
00:14:13,041 --> 00:14:15,208
"à faire des hommes
ses maléfiques pantins."

147
00:14:15,291 --> 00:14:16,833
- "Elle te saignera !"
- Simon.

148
00:14:16,916 --> 00:14:20,500
"Elle te décapitera,
te pourchassera jusque dans l'au-delà."

149
00:14:21,875 --> 00:14:23,375
Vous êtes cons.

150
00:14:23,458 --> 00:14:25,333
- C'est marrant.
- C'est tordu.

151
00:14:25,416 --> 00:14:28,416
Quoi ? Il avait un masque
de squelette d'Halloween !

152
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
C'est marrant, non ?

153
00:14:30,541 --> 00:14:33,500
Des gens sont morts. Heather est morte.

154
00:14:33,583 --> 00:14:38,708
C'était sûrement un pauvre type
qui détestait sa vie, comme nous,

155
00:14:38,791 --> 00:14:41,916
sauf qu'il s'est dit :
"Et si je me tirais d'ici ?

156
00:14:42,000 --> 00:14:45,708
"Pourquoi pas emmener Heather
et d'autres paumés avec moi ?"

157
00:14:45,791 --> 00:14:48,666
C'est pas l'œuvre d'une sorcière furieuse.

158
00:14:48,750 --> 00:14:51,541
C'est cette ville qui l'a rendu taré !

159
00:14:54,916 --> 00:14:56,041
Tu vas bien ?

160
00:14:56,625 --> 00:14:58,250
Oui, je vais bien.

161
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
T'as une petite sorcière en toi ?

162
00:15:02,833 --> 00:15:06,375
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Ce sont les toilettes des filles.

163
00:15:10,833 --> 00:15:12,000
Place aux bonbons.

164
00:15:12,083 --> 00:15:14,625
Tu sais qu'on croit pas à cette sorcière.

165
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
C'est une histoire pourrie
comme celle du père Noël.

166
00:15:20,041 --> 00:15:22,666
- C'est quoi ?
- Donne ça à Sam ce soir.

167
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
- Hors de question.
- Allez, Kate !

168
00:15:24,916 --> 00:15:26,375
Non, Deena.

169
00:15:26,458 --> 00:15:29,875
Je me mêle pas
de tes histoires avec ton ex. Fais-le.

170
00:15:29,958 --> 00:15:32,875
Je vais pas au match.
J'ai quitté l'orchestre.

171
00:15:32,958 --> 00:15:34,333
Depuis quand ?

172
00:15:34,416 --> 00:15:35,541
On s'en fout !

173
00:15:35,625 --> 00:15:37,875
C'était ta seule activité ?

174
00:15:39,625 --> 00:15:41,666
T'as toujours ton uniforme.

175
00:15:41,750 --> 00:15:44,333
Mets-le une dernière fois.

176
00:15:46,833 --> 00:15:50,000
J'ai un truc
qui te permettra d'affronter Sam.

177
00:15:52,916 --> 00:15:57,583
Tu t'es remise à dealer alors que le frère
de ce crétin a fait une overdose ?

178
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
Timothy ?

179
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
C'était pas une overdose.

180
00:16:01,791 --> 00:16:03,000
Il n'est pas mort.

181
00:16:03,583 --> 00:16:04,916
Ils l'ont ressuscité.

182
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
Vous êtes débiles.

183
00:16:08,125 --> 00:16:10,583
Qui est major de sa promo ici ?

184
00:16:10,666 --> 00:16:13,541
Présidente de tous les clubs
de ce trou à rats ?

185
00:16:14,416 --> 00:16:18,000
Je me casse.
Je dois trouver ma place parmi les stars.

186
00:16:19,083 --> 00:16:21,291
Vive Sarah Fier ! Elle est vivante !

187
00:16:25,208 --> 00:16:26,541
Ouais !

188
00:16:29,041 --> 00:16:30,708
Avant le match,

189
00:16:30,791 --> 00:16:33,750
par respect
pour les événements tragiques d'hier,

190
00:16:33,833 --> 00:16:37,000
Sunnyvale organisera une veillée
pour les victimes.

191
00:16:37,083 --> 00:16:40,625
Tous les joueurs, pom-pom girls
et musiciens doivent venir.

192
00:16:40,708 --> 00:16:42,666
Sérieux ? Mais non !

193
00:16:52,541 --> 00:16:53,750
T'avais pas arrêté ?

194
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
LYCÉE DE SHADYSIDE

195
00:17:32,833 --> 00:17:35,208
VOUS QUITTEZ CHIASSE-SIDE

196
00:17:37,916 --> 00:17:39,791
BIENVENUE À SUNNYVALE

197
00:17:51,166 --> 00:17:53,666
Ce n'est pas la soirée que j'avais prévue.

198
00:17:55,250 --> 00:17:57,208
Je voulais venir en tant que fan.

199
00:17:57,291 --> 00:17:58,125
LES DIABLES

200
00:17:58,916 --> 00:18:02,333
Nos Diables de Sunnyvale
et vos Sorcières de Shadyside

201
00:18:02,416 --> 00:18:05,083
nous offrant un bon match de foot.

202
00:18:06,041 --> 00:18:10,625
Au lieu de cela,
je suis ici en tant que mari,

203
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
père et voisin.

204
00:18:12,916 --> 00:18:14,416
Et aussi

205
00:18:14,500 --> 00:18:16,333
en tant que maire de Sunnyvale.

206
00:18:18,666 --> 00:18:21,791
Et au nom des habitants de ma ville,

207
00:18:21,875 --> 00:18:26,875
je vous assure
que tout Sunnyvale pleure avec vous.

208
00:18:26,958 --> 00:18:29,416
Tu parles, ils s'en foutent royalement.

209
00:18:29,500 --> 00:18:32,791
Ceux qui sont venus sont ceux
qui n'ont pas eu le choix.

210
00:18:33,291 --> 00:18:35,583
L'équipe de foot et les pom-pom girls.

211
00:18:38,333 --> 00:18:41,125
Le chagrin a brisé nos cœurs.

212
00:19:17,250 --> 00:19:18,083
Sam.

213
00:19:26,875 --> 00:19:30,875
Je pensais pas que tu serais là.
Je croyais que tu avais arrêté.

214
00:19:31,625 --> 00:19:34,000
Oui, c'est le cas. Tiens.

215
00:19:37,583 --> 00:19:38,500
Mais...

216
00:19:47,250 --> 00:19:48,500
C'est à moi ?

217
00:20:00,166 --> 00:20:02,875
Ma famille vit à Sunnyvale
depuis des générations.

218
00:20:02,958 --> 00:20:06,916
Mon frère en est désormais le maire,
et moi, le shérif.

219
00:20:08,083 --> 00:20:09,541
Nous avons prospéré ici.

220
00:20:10,541 --> 00:20:13,791
Alors que vous, nos voisins de Shadyside,

221
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
vous avez vécu tragédie après tragédie.

222
00:20:16,958 --> 00:20:21,458
Il est facile, dans ces moments-là,
de se demander pourquoi.

223
00:20:22,291 --> 00:20:24,083
Pourquoi c'est arrivé ?

224
00:20:24,166 --> 00:20:26,666
Mais je sais, malheureusement,

225
00:20:27,791 --> 00:20:31,000
qu'aucune réponse
n'apportera un réel soulagement.

226
00:20:31,583 --> 00:20:34,000
On ne trouvera pas la paix dans le passé.

227
00:20:34,583 --> 00:20:36,250
- On peut parler ?
- Non.

228
00:20:36,333 --> 00:20:40,500
C'est toi qui as rompu. Arrête
de me faire passer pour la méchante.

229
00:20:41,291 --> 00:20:43,625
J'ai pas déménagé à Sunnyvale, moi.

230
00:20:44,208 --> 00:20:46,583
J'ai rendu ta décision officielle.

231
00:20:47,250 --> 00:20:49,458
Mes parents ont divorcé.

232
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
J'ai pas eu le choix.

233
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Tu parles !

234
00:20:52,583 --> 00:20:56,541
Tu rêvais de vivre ta vie de faux cul
avec ta faux cul de mère.

235
00:20:56,625 --> 00:20:57,958
Je suis à 30 minutes.

236
00:20:58,041 --> 00:21:00,458
Tu pourrais être sur la lune. Tu le sais.

237
00:21:00,541 --> 00:21:02,458
Je ne sais rien.

238
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
Moi, je le sais.

239
00:21:03,958 --> 00:21:07,333
T'as toujours eu peur de parler de nous.

240
00:21:08,125 --> 00:21:09,125
Je le sais.

241
00:21:11,166 --> 00:21:15,166
Et je sais que ce crétin là-bas
te tripotait le cul.

242
00:21:15,791 --> 00:21:18,250
- T'as rompu avec moi.
- Comment il s'appelle ?

243
00:21:18,333 --> 00:21:20,291
- T'as rompu !
- Son nom ?

244
00:21:20,375 --> 00:21:23,125
- Le mec qui te tripote.
- Arrête !

245
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
- Qui te touche !
- Peter !

246
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
Il s'appelle Peter !

247
00:21:28,916 --> 00:21:31,791
Nous ne devons pas succomber aux ténèbres.

248
00:21:31,875 --> 00:21:33,833
Nous devons regarder la lumière.

249
00:21:33,916 --> 00:21:37,250
Ouais ! On devrait allumer une mèche

250
00:21:37,333 --> 00:21:39,041
et faire sauter Chiasse-side.

251
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
- Ouais.
- Pardon ?

252
00:21:41,125 --> 00:21:43,291
- Tu comprends pas !
- Je comprends.

253
00:21:43,375 --> 00:21:47,500
L'avenir n'est pas brillant
à Shadyside avec une lesbienne.

254
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
Au mieux, quoi ?

255
00:21:49,250 --> 00:21:51,541
Tu seras retrouvée morte
après ton 2e boulot

256
00:21:51,625 --> 00:21:55,875
ou bien, si tu as de la chance,
c'est toi qui tiendras le couteau.

257
00:21:56,458 --> 00:22:00,041
C'est pas une tragédie
quand ça arrive toutes les semaines.

258
00:22:00,125 --> 00:22:01,416
C'est une blague.

259
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
Tu recommences.

260
00:22:03,166 --> 00:22:04,250
Quoi ?

261
00:22:04,333 --> 00:22:06,250
"Bienvenue en enfer ! On est maudits !"

262
00:22:06,333 --> 00:22:07,791
On est maudits !

263
00:22:07,875 --> 00:22:09,416
Pas forcément.

264
00:22:09,500 --> 00:22:12,416
- T'as envie de perdre.
- Je sais qui je suis.

265
00:22:12,500 --> 00:22:16,333
Arrête de m'en vouloir
parce que je veux un autre avenir.

266
00:22:16,416 --> 00:22:20,250
C'est pas ton avenir si tu fais semblant
d'être quelqu'un d'autre.

267
00:22:20,333 --> 00:22:21,916
Répète, enflure !

268
00:22:37,791 --> 00:22:38,958
Arrêtez !

269
00:22:45,166 --> 00:22:48,125
Sale connard vert !
Viens ici, petite merde !

270
00:22:48,208 --> 00:22:49,500
Vas-y...

271
00:22:49,583 --> 00:22:51,875
- Les enfoirés !
- Ouais !

272
00:22:51,958 --> 00:22:54,875
- Ils se croient tout permis !
- Non !

273
00:22:54,958 --> 00:22:58,291
Ils ont gâché la veillée
avant de rentrer dans leurs villas

274
00:22:58,375 --> 00:23:01,416
comme si on était
le rebut de la société à écraser !

275
00:23:01,500 --> 00:23:02,458
Non !

276
00:23:02,541 --> 00:23:05,583
On n'est pas le rebut de la société !

277
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
- Non !
- On met fin à ces conneries ce soir !

278
00:23:08,583 --> 00:23:11,625
- Ouais !
- Qu'est-ce qu'on va faire ?

279
00:23:11,708 --> 00:23:14,333
On va buter ces connards de snobs !

280
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
Ouais !

281
00:23:16,333 --> 00:23:19,291
Kate !

282
00:23:19,375 --> 00:23:20,583
Kate !

283
00:23:20,666 --> 00:23:22,583
Je dis "Shady" et vous, "side" !

284
00:23:22,666 --> 00:23:24,333
- Shady !
- Side !

285
00:23:24,416 --> 00:23:26,083
Je dis "Shady" et vous, "side" !

286
00:23:26,166 --> 00:23:27,666
- Shady !
- Side !

287
00:23:27,750 --> 00:23:29,291
Je dis "Shady" et vous, "side" !

288
00:23:29,375 --> 00:23:31,250
- Shady !
- Side !

289
00:23:52,125 --> 00:23:54,041
Sunnyvale de merde.

290
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
Hé, vous allez où ?

291
00:23:56,375 --> 00:23:58,041
Venez voir ! Venez !

292
00:23:58,833 --> 00:24:00,541
- Shady !
- Side !

293
00:24:06,500 --> 00:24:09,458
- J'y crois pas !
- Dites, c'est pas...

294
00:24:12,166 --> 00:24:13,250
Sam.

295
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
Vous allez où, les mauviettes ?

296
00:24:19,375 --> 00:24:21,000
Sunnyvale, mon cul !

297
00:24:21,750 --> 00:24:24,500
- Peter, arrête ! Tu fais quoi ?
- Détends-toi !

298
00:24:25,416 --> 00:24:26,416
Ouvre la porte !

299
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
Ouvre la porte !

300
00:24:34,791 --> 00:24:37,625
C'est une bonne idée, hein ? Deena ?

301
00:24:37,708 --> 00:24:39,125
À trois, d'accord ?

302
00:24:39,208 --> 00:24:41,541
- Tu es sûre ?
- Un, deux...

303
00:24:41,625 --> 00:24:43,208
- Deena !
- Quoi ?

304
00:24:44,458 --> 00:24:45,500
Ton nez !

305
00:24:50,458 --> 00:24:53,250
Arrêtez-vous ! Arrêtez le bus !

306
00:25:05,291 --> 00:25:07,541
Merde, vous êtes vivants ?

307
00:25:08,791 --> 00:25:10,875
Ouais, je suis vivant. Oui.

308
00:25:13,916 --> 00:25:16,416
Sam ! Qu'est-ce... Qu'est-ce que tu fais ?

309
00:25:20,875 --> 00:25:21,875
Sam !

310
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
Sam !

311
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
Sam !

312
00:25:53,833 --> 00:25:54,750
Tu vas bien ?

313
00:25:56,125 --> 00:25:57,666
Je suis désolée.

314
00:25:57,750 --> 00:26:00,333
Laisse-la tranquille, sale gouine !

315
00:26:01,250 --> 00:26:03,166
Sam, c'est moi. Je suis là.

316
00:26:04,250 --> 00:26:06,625
Tu as... vu ?

317
00:26:07,375 --> 00:26:08,500
Quoi ?

318
00:26:16,583 --> 00:26:18,083
Merde.

319
00:26:18,166 --> 00:26:20,166
On ne devrait pas être ici.

320
00:26:20,250 --> 00:26:23,291
- Aidez-moi à la porter !
- Oui, restons pas ici !

321
00:26:23,375 --> 00:26:25,750
- Il faut l'aider à respirer.
- Arrête !

322
00:26:25,833 --> 00:26:27,958
C'est bon, je gère. Relax !

323
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
Je gère.

324
00:26:31,666 --> 00:26:33,083
J'ai combien de doigts ?

325
00:26:34,291 --> 00:26:35,125
Trois.

326
00:26:35,958 --> 00:26:37,791
Tu vois ? Elle va bien.

327
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
La vache !

328
00:26:40,916 --> 00:26:42,708
Putain !

329
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
Deena Johnson ?

330
00:27:00,333 --> 00:27:01,583
Oui. Avec deux "e".

331
00:27:02,125 --> 00:27:03,708
Que s'est-il passé ?

332
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
La voiture a eu un accident.

333
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
Elle vous poursuivait ?

334
00:27:11,083 --> 00:27:14,916
Elle roulait derrière le bus.
Ça veut dire la même chose ?

335
00:27:15,000 --> 00:27:18,875
D'après le chauffeur,
quelqu'un a ouvert la sortie de secours.

336
00:27:18,958 --> 00:27:20,291
J'ai rien vu.

337
00:27:20,375 --> 00:27:21,291
Non ?

338
00:27:21,375 --> 00:27:23,416
Il t'a vue avec la glacière.

339
00:27:24,250 --> 00:27:25,916
Quelqu'un d'autre a vu ça ?

340
00:27:27,666 --> 00:27:31,166
Peut-être que tu faisais... une blague.

341
00:27:31,958 --> 00:27:33,333
Et ça a dégénéré.

342
00:27:33,916 --> 00:27:35,541
Dis-moi la vérité.

343
00:27:35,625 --> 00:27:36,666
Je ne sais pas.

344
00:27:37,250 --> 00:27:38,166
J'imagine...

345
00:27:38,250 --> 00:27:40,041
Un accident, ça arrive.

346
00:27:40,125 --> 00:27:41,666
On a perdu le contrôle.

347
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
On a pas eu de chance.

348
00:27:43,750 --> 00:27:45,875
Va te faire voir, le condé.

349
00:27:46,458 --> 00:27:47,916
C'était un accident.

350
00:27:50,041 --> 00:27:51,125
Très bien.

351
00:27:51,208 --> 00:27:54,000
Si jamais tu te rappelles
de quelque chose...

352
00:27:54,583 --> 00:27:55,625
appelle-moi.

353
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
Je suis de ton côté.

354
00:27:59,125 --> 00:28:00,666
Oui, bien sûr.

355
00:28:05,875 --> 00:28:08,000
Ma voiture est foutue.

356
00:28:08,083 --> 00:28:09,875
Papa t'en achètera une autre.

357
00:28:15,666 --> 00:28:17,166
Racaille de Chiasse-side.

358
00:28:17,250 --> 00:28:20,166
Vous êtes tous... morts.

359
00:29:16,791 --> 00:29:18,416
- Je vais te tuer.
- Ouais ?

360
00:29:18,500 --> 00:29:21,000
Fais-le avant que papa rentre. T'es morte.

361
00:29:21,583 --> 00:29:25,041
Les flics l'ont appelé au boulot
à propos d'un accident !

362
00:29:25,125 --> 00:29:28,625
- Sors de ma chambre.
- T'as passé la journée au lit !

363
00:29:30,625 --> 00:29:31,833
Lève-toi !

364
00:29:41,333 --> 00:29:44,916
Je suis avec Martin P. Franklin,
agent d'entretien.

365
00:29:45,000 --> 00:29:47,916
- Vous le connaissiez ?
- C'était un jeune normal.

366
00:29:48,000 --> 00:29:52,666
C'était le genre à rentrer chez lui
pour lire des BD.

367
00:29:52,750 --> 00:29:55,750
Il était cool. Il a dû péter un câble.

368
00:29:55,833 --> 00:29:57,500
Un rebondissement inattendu.

369
00:29:57,583 --> 00:30:02,041
Le tueur s'appelle Ryan Torres,
un employé du centre commercial.

370
00:30:02,125 --> 00:30:04,333
Il venait de terminer le lycée.

371
00:30:04,416 --> 00:30:07,333
C'était un jeune ordinaire,
qui, apparemment,

372
00:30:07,416 --> 00:30:09,041
aurait craqué.

373
00:30:10,208 --> 00:30:11,791
Hôpital d'East Union.

374
00:30:11,875 --> 00:30:14,708
La chambre de Samantha Fraser,
s'il vous plaît.

375
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Josh ! La porte !

376
00:30:27,208 --> 00:30:30,916
- Allô ?
- Bonsoir, Mme Fraser.

377
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
Pardon. Mademoiselle... Madame...

378
00:30:33,583 --> 00:30:34,541
Bonjour.

379
00:30:35,666 --> 00:30:37,333
Sam est là ? Je...

380
00:30:38,041 --> 00:30:40,750
- Je voulais savoir si ça allait.
- Deena ?

381
00:30:41,333 --> 00:30:43,208
Oui. Bonjour.

382
00:30:44,375 --> 00:30:46,500
Je m'inquiétais pour elle.

383
00:30:46,583 --> 00:30:50,375
Tu t'arrêteras que quand tu lui auras
complètement gâché la vie ?

384
00:30:50,458 --> 00:30:52,833
Elle va bien. Ne rappelle plus jamais.

385
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
Josh !

386
00:31:12,250 --> 00:31:13,333
Y a quelqu'un ?

387
00:31:29,666 --> 00:31:31,375
Salut, Peter !

388
00:31:31,458 --> 00:31:33,416
T'as mis le costume en entier ?

389
00:31:45,041 --> 00:31:46,708
Dis ! La pizza est prête ?

390
00:31:46,791 --> 00:31:49,041
Cette sonnerie, tu l'as entendue.

391
00:31:49,791 --> 00:31:52,958
Quoi ? J'ai des priorités.

392
00:31:53,041 --> 00:31:54,291
C'est bon.

393
00:31:56,375 --> 00:31:58,291
Merde, c'est chaud.

394
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
Connard de Sunnyvale.

395
00:32:14,791 --> 00:32:16,458
Merde alors.

396
00:32:16,541 --> 00:32:17,583
Reste ici.

397
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
Tu me fais pitié !

398
00:32:29,958 --> 00:32:31,333
Quatre par pochon.

399
00:32:31,416 --> 00:32:34,958
Faites ça en une heure
et vous regarderez Angela, 15 ans.

400
00:32:39,291 --> 00:32:41,000
Et n'en mangez pas.

401
00:32:41,083 --> 00:32:44,125
Votre cœur s'arrêterait,
vous vous étoufferiez

402
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
et tout le monde serait très triste.

403
00:32:47,291 --> 00:32:48,208
Compris ?

404
00:32:53,458 --> 00:32:56,166
Pas trop de sang.
C'est notre dernier bidon.

405
00:32:58,833 --> 00:32:59,958
T'as rien trié ?

406
00:33:00,625 --> 00:33:03,958
Le blanc et les couleurs.
Fais gaffe aux chaussettes.

407
00:33:04,041 --> 00:33:06,625
- Rappelle-moi pourquoi je fais ça ?
- Non.

408
00:33:09,458 --> 00:33:11,416
Tu t'es pas changé depuis hier ?

409
00:33:11,500 --> 00:33:13,416
T'as bossé habillé comme ça ?

410
00:33:13,500 --> 00:33:17,291
J'ai dû faire des heures sup
et j'avais pas de change avec moi.

411
00:33:17,375 --> 00:33:18,666
Alors, oui.

412
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
C'est répugnant. T'es répugnant.

413
00:33:27,916 --> 00:33:30,541
- Ça va, mon petit ?
- J'avais dix ans...

414
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
Salut, la bombe.

415
00:33:32,250 --> 00:33:33,458
T'es où ?

416
00:33:33,958 --> 00:33:36,083
Je garde les gosses. Regarde dehors.

417
00:33:41,416 --> 00:33:43,000
Peter est venu m'emmerder.

418
00:33:43,583 --> 00:33:46,250
Le copain de Sam ? Tu délires ?

419
00:33:46,333 --> 00:33:50,125
Il traîne devant chez nous
avec un masque, ce taré.

420
00:33:50,208 --> 00:33:51,958
Attends, je te rappelle.

421
00:34:00,000 --> 00:34:01,666
J'y crois pas ! Habille-toi.

422
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
Quoi ? Faut te décider, ma belle.

423
00:34:07,916 --> 00:34:08,833
Bougez pas.

424
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
C'est peut-être pas une bonne…

425
00:34:40,208 --> 00:34:41,916
Hé, le tordu, tu fous...

426
00:34:44,833 --> 00:34:48,416
- T'es folle ?
- C'est le connard de Sunnyvale.

427
00:35:12,250 --> 00:35:13,333
Merci beaucoup.

428
00:35:13,416 --> 00:35:16,000
Je suis contente d'avoir de la compagnie.

429
00:35:17,916 --> 00:35:21,166
- Vous me sauvez la vie, Mme Lane.
- J'étais infirmière.

430
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
Tu es sûre que tout va bien ?

431
00:35:31,666 --> 00:35:33,625
Oui, je dois vite aller...

432
00:35:33,708 --> 00:35:36,500
- Tuer ce pervers !
- Pourquoi il est entré ?

433
00:35:37,708 --> 00:35:42,625
- Je comprends pas ce qu'il fait.
- Il était pas net du tout.

434
00:35:42,708 --> 00:35:44,541
Il a fouillé le linge.

435
00:35:44,625 --> 00:35:46,833
Tu dois faire des courses.

436
00:35:46,916 --> 00:35:51,708
- On a des super promos en ce moment.
- Il est entré avec un couteau !

437
00:35:51,791 --> 00:35:55,083
Et les petites étaient là ?
C'est pas cool !

438
00:35:55,708 --> 00:35:56,625
Grave, Josh.

439
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
C'est pas cool. Merci.

440
00:36:00,125 --> 00:36:01,791
Il y avait des enfants. Et ?

441
00:36:01,875 --> 00:36:03,708
Il se tape peut-être Sam,

442
00:36:03,791 --> 00:36:06,333
mais il peut pas venir
sur notre territoire.

443
00:36:07,000 --> 00:36:09,583
Et puis merde. Tu as raison.

444
00:36:10,333 --> 00:36:11,625
- J'emmerde Peter.
- Et ?

445
00:36:11,708 --> 00:36:15,166
N'oublie pas le plus important.
On emmerde Sam.

446
00:36:16,541 --> 00:36:20,208
Oui, on l'emmerde.
Elle doit maîtriser son taré de copain.

447
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
Tu viens ?

448
00:36:30,041 --> 00:36:33,041
URGENCES

449
00:36:33,125 --> 00:36:35,166
Moins vite, le beau gosse !

450
00:36:49,166 --> 00:36:52,125
- Remplissez ça.
- Je viens voir quelqu'un.

451
00:36:52,208 --> 00:36:53,625
Les visites sont finies.

452
00:36:55,375 --> 00:36:56,708
Appelez Beddy.

453
00:37:01,500 --> 00:37:03,583
Beddy. Ça fait un bail. Ça va ?

454
00:37:05,083 --> 00:37:09,541
- Tu traînes toujours avec ce crétin.
- Elle est accro. Regarde-moi.

455
00:37:10,500 --> 00:37:12,750
Écoute. On a besoin de ton aide.

456
00:37:12,833 --> 00:37:17,625
Je n'en doute pas, mais on a
un nouveau protocole de sécurité.

457
00:37:17,708 --> 00:37:20,750
On manquait souvent
de myrtilles et de bananes...

458
00:37:20,833 --> 00:37:23,666
- Il faut une clé...
- Je dois voir une patiente.

459
00:37:31,041 --> 00:37:34,500
- Myrtilles et bananes ?
- Vicodin et Percocet, des antidouleurs.

460
00:37:35,541 --> 00:37:38,375
Tu veux manger quelque chose ?
Je meurs de faim.

461
00:37:50,875 --> 00:37:52,291
Sympa, le sweat-shirt.

462
00:37:56,083 --> 00:37:58,708
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- D'après toi ?

463
00:37:58,791 --> 00:38:00,208
J'en ai aucune idée.

464
00:38:00,291 --> 00:38:02,458
Putain. C'est quoi, ce jeu ?

465
00:38:03,250 --> 00:38:06,958
- Quel jeu ? De quoi tu parles ?
- De ton connard de copain.

466
00:38:07,041 --> 00:38:10,750
- Il m'a menacée : "Vous êtes morts."
- C'était du vent.

467
00:38:10,833 --> 00:38:13,666
Et ce soir, il nous suit et nous emmerde.

468
00:38:13,750 --> 00:38:16,166
Il est entré dans une maison,
Kate gardait des gamins.

469
00:38:17,291 --> 00:38:18,750
Non. Peter était ici.

470
00:38:18,833 --> 00:38:20,958
Appelle-le pour lui dire d'arrêter.

471
00:38:21,041 --> 00:38:24,250
Bonne nouvelle.
Ils vont te transférer demain.

472
00:38:24,916 --> 00:38:26,625
Timing parfait, connard.

473
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
T'as perdu ton masque ?

474
00:38:30,958 --> 00:38:32,833
Yo, Fric-mon. Balance.

475
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
Me regarde pas. Je suis fauché.

476
00:38:36,541 --> 00:38:37,375
Et toi ?

477
00:38:44,958 --> 00:38:45,958
Attends.

478
00:38:49,666 --> 00:38:50,666
Non.

479
00:38:50,750 --> 00:38:51,875
Mais j'ai...

480
00:39:00,916 --> 00:39:01,916
Tu veux quoi ?

481
00:39:04,291 --> 00:39:06,666
Il a passé la soirée ici, avec moi !

482
00:39:06,750 --> 00:39:10,416
- Arrête de le couvrir ! C'est un salaud.
- Tu délires !

483
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
Tu m'as envoyée à l'hôpital !
Tu me cries dessus...

484
00:39:13,583 --> 00:39:17,958
D'accord. Non, c'était un accident.
J'ai saigné du nez.

485
00:39:18,041 --> 00:39:20,958
Ah oui ?
Arrête de te trouver des excuses !

486
00:39:21,583 --> 00:39:23,625
T'es complètement paumée !

487
00:39:23,708 --> 00:39:25,166
Tu l'as toujours été !

488
00:39:25,250 --> 00:39:30,333
Ce sera pas ma faute si dans dix ans,
tu te réveilles comme ton père !

489
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
Vieille, bourrée et coincée ici !

490
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Tout d'abord, va te faire foutre.

491
00:39:35,083 --> 00:39:38,791
Et ensuite, ouais.
Bravo, t'es partie de Shadyside.

492
00:39:38,875 --> 00:39:42,958
Tout ce que t'as eu à faire,
c'est avaler ta fierté et d'autres trucs…

493
00:39:43,041 --> 00:39:46,166
Tu sais quoi ?
Je veux plus jamais te revoir !

494
00:39:46,250 --> 00:39:48,333
Super. Je te souhaite une belle vie !

495
00:39:54,625 --> 00:39:56,166
C'est quoi, ça ?

496
00:40:04,583 --> 00:40:09,041
- Où t'as appris à faire ça ?
- On s'échange des tuyaux sur le Net.

497
00:40:09,125 --> 00:40:10,250
Geek.

498
00:40:13,041 --> 00:40:16,916
Alors... quand as-tu commencé
à vendre des fruits ?

499
00:40:17,708 --> 00:40:18,750
Quoi ?

500
00:40:20,000 --> 00:40:21,708
Les... médocs.

501
00:40:21,791 --> 00:40:25,416
C'est provisoire.
J'économise pour me tirer d'ici.

502
00:40:25,500 --> 00:40:27,041
Emmène-moi avec toi.

503
00:40:35,958 --> 00:40:36,791
Courez !

504
00:40:39,750 --> 00:40:40,875
Elles sont ensemble ?

505
00:40:53,125 --> 00:40:56,000
- Où sont les clés ? Tu les as ?
- Non !

506
00:40:56,083 --> 00:40:57,333
Où sont les clés ?

507
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
Venez. L'ambulance !

508
00:41:34,791 --> 00:41:37,666
- Non !
- Vous ne pouvez pas porter ce masque.

509
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
Attention !

510
00:41:55,333 --> 00:41:56,250
Vite !

511
00:42:00,458 --> 00:42:02,875
- Venez ! Dépêchez !
- Allez !

512
00:42:03,708 --> 00:42:04,708
Mais...

513
00:42:04,791 --> 00:42:07,583
L'employé Ryan Torres est le tueur

514
00:42:07,666 --> 00:42:09,708
du massacre du centre commercial.

515
00:42:10,833 --> 00:42:12,458
Deena ! Magne-toi !

516
00:42:12,541 --> 00:42:16,250
- Deena ! Dépêche ! Allez !
- Vite !

517
00:42:16,333 --> 00:42:18,000
- Démarre !
- Maintenant !

518
00:42:23,666 --> 00:42:27,750
Vous avez accès au centre commercial.
Vous y travaillez toujours.

519
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
Je vais le redire.
Quelqu'un les a cachées.

520
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Ce sont pas mes bombes.

521
00:42:32,750 --> 00:42:35,250
Vous avez raison, Martin. Ce sont...

522
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
les miennes, en fait.

523
00:42:39,125 --> 00:42:43,291
Pourquoi je taguerais
mon lieu de travail ? Sérieux, mec !

524
00:42:44,125 --> 00:42:48,750
Martin, ici, les gens sont respectueux.
Ils m'appellent shérif Goode.

525
00:42:50,500 --> 00:42:51,875
Goode, genre "gentil" ?

526
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
Shérif Méchant, ouais !

527
00:42:58,000 --> 00:42:59,250
C'était lui.

528
00:43:00,208 --> 00:43:02,833
Le tueur fou que mon collègue a tué ?

529
00:43:02,916 --> 00:43:05,291
Oui ! C'est ce qu'on vous dit !

530
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
- Vous êtes bouché ?
- Agent Kapinski.

531
00:43:09,333 --> 00:43:11,041
Vous m'avez dit d'appeler.

532
00:43:13,708 --> 00:43:17,166
On devrait pas rester ici
avec cette ambulance volée.

533
00:43:17,250 --> 00:43:18,916
On se cache au grand jour.

534
00:43:19,000 --> 00:43:20,458
Oui, comme Bundy.

535
00:43:25,250 --> 00:43:28,875
Ted Bundy, quand il filait ses victimes.

536
00:43:28,958 --> 00:43:30,666
Il n'a pas été pris ?

537
00:43:30,750 --> 00:43:35,791
- Non. Enfin, si...
- Ça me dépasse. Je vais pisser.

538
00:43:41,208 --> 00:43:43,416
Pourquoi tu t'intéresses aux tueurs ?

539
00:43:45,083 --> 00:43:46,416
Connais ton ennemi.

540
00:43:50,083 --> 00:43:52,125
- Il te reste du chocolat ?
- Oui.

541
00:43:57,541 --> 00:43:59,083
Son masque a glissé.

542
00:44:00,166 --> 00:44:01,125
Vous l'avez vu ?

543
00:44:01,208 --> 00:44:04,375
Oui, le tueur du centre commercial.
Ryan Torres.

544
00:44:08,708 --> 00:44:09,958
Voilà Ryan Torres.

545
00:44:10,041 --> 00:44:10,916
Oui !

546
00:44:11,875 --> 00:44:13,125
Oui, c'est lui.

547
00:44:13,208 --> 00:44:17,416
Je sais. Vous avez dû faire une erreur.
Je sais pas. Écoutez...

548
00:44:19,541 --> 00:44:22,083
- Je sais ce que j'ai vu.
- Très bien.

549
00:44:22,583 --> 00:44:24,791
Je vais prendre des notes.

550
00:44:26,750 --> 00:44:28,458
"Tueur mort qui poursuit..."

551
00:44:28,541 --> 00:44:31,333
Plutôt comme L'Armée des morts

552
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
- ou La Nuit des morts-vivants ?
- Attendez...

553
00:44:34,500 --> 00:44:36,750
- Vous nous croyez pas ?
- Laisse tomber.

554
00:44:36,833 --> 00:44:41,375
On a reçu des appels
au sujet d'imitateurs tout le week-end.

555
00:44:41,458 --> 00:44:44,666
L'hôpital vient d'appeler.
La nana avait l'air à cran.

556
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
Attends, j'y vais. Occupe-toi d'elles.

557
00:45:18,833 --> 00:45:25,666
On fait toujours mal
À la personne qu'on aime

558
00:45:25,750 --> 00:45:30,875
À celle à qui
On ne devrait jamais le faire

559
00:45:31,416 --> 00:45:34,833
N'importe quoi.
Il y a des morts à l'hôpital. Vous verrez.

560
00:45:34,916 --> 00:45:37,333
Merci du tuyau, ma jolie.

561
00:45:37,416 --> 00:45:40,916
- Le tueur court toujours !
- On fera tout pour l'attraper.

562
00:45:41,000 --> 00:45:43,750
Sale monstre !
Vous êtes censé nous protéger !

563
00:45:43,833 --> 00:45:47,833
Ça suffit, jeune fille.
Ne me cherche pas !

564
00:45:48,375 --> 00:45:52,166
Pardon, monsieur.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.

565
00:45:53,708 --> 00:45:55,083
Fichez le camp !

566
00:45:56,250 --> 00:45:59,458
Allez voir vos copains !
Allez vous détendre avec eux !

567
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Salut.

568
00:46:26,875 --> 00:46:29,583
Tu vas bien ? Tu as besoin d'aide ?

569
00:46:29,666 --> 00:46:30,750
Merde alors...

570
00:46:33,333 --> 00:46:37,291
- Deena, va moins vite. Tu fais quoi ?
- Avance. Allez.

571
00:46:38,291 --> 00:46:39,916
On doit partir.

572
00:46:40,000 --> 00:46:43,625
On devrait rester. On est en sécurité.
Et si ce fou revenait ?

573
00:46:43,708 --> 00:46:45,958
- On sera prêts.
- C'est quoi, ça ?

574
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
C'est quoi, ce truc ?

575
00:46:47,666 --> 00:46:49,958
C'est celui du flic ? Tu lui as volé ?

576
00:46:50,041 --> 00:46:51,500
Putain, ouais !

577
00:46:51,583 --> 00:46:54,166
- T'es folle ?
- Ils ne nous ont pas crues.

578
00:46:54,250 --> 00:46:55,416
On est tout seuls.

579
00:46:57,250 --> 00:46:58,708
Où est Simon ?

580
00:47:27,708 --> 00:47:29,125
Simon, vite !

581
00:47:30,291 --> 00:47:32,416
- Viens !
- Vite ! Dépêchez-vous !

582
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
Allez !

583
00:47:34,833 --> 00:47:36,916
- Viens !
- Sam ! Dépêche ! Cours !

584
00:47:41,916 --> 00:47:44,541
Je comprends pas. C'est impossible.

585
00:47:44,625 --> 00:47:47,000
- Les balles ont rien fait.
- Bien vu.

586
00:47:47,083 --> 00:47:50,291
- C'était qui ?
- Pourquoi je le saurais ?

587
00:47:50,375 --> 00:47:53,791
Elle était canon ! J'en sais rien !
Elle semblait normale !

588
00:47:53,875 --> 00:47:57,791
Je suis désolée, mais les meufs normales
n'ont pas de sang noir !

589
00:47:57,875 --> 00:48:02,625
Elle l'était jusqu'à ce qu'elle m'attaque
avec une putain de lame de rasoir !

590
00:48:04,000 --> 00:48:06,958
Attends. Quoi ? Un rasoir ?

591
00:48:07,041 --> 00:48:12,375
Ouais, un truc à l'ancienne pour se raser,
ou bien, dans ce cas, pour se taillader...

592
00:48:12,458 --> 00:48:15,416
Les poignets.
Elle s'est tailladé les poignets.

593
00:48:17,750 --> 00:48:19,458
Elle chantait ?

594
00:48:19,541 --> 00:48:22,458
Est-ce qu'elle chantait
une vieille chanson ?

595
00:48:22,541 --> 00:48:26,041
Putain, Rain Man.
Comment tu sais ça, merde ?

596
00:48:26,625 --> 00:48:27,750
ELLE TUE SES AMIS

597
00:48:32,458 --> 00:48:34,125
Ça, c'est Ruby Lane.

598
00:48:37,000 --> 00:48:39,291
- La fille qui t'a attaqué.
- Putain !

599
00:48:39,375 --> 00:48:42,000
Elle chantait quand elle a tué son copain,

600
00:48:42,083 --> 00:48:45,500
ses amis, puis elle s'est suicidée
en s'ouvrant les veines.

601
00:48:45,583 --> 00:48:48,333
Seigneur !
Pourquoi j'ai pas vu ça aux infos ?

602
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
C'est arrivé il y a 30 ans.

603
00:48:51,541 --> 00:48:53,041
En 1965.

604
00:49:00,375 --> 00:49:03,458
C'est une tueuse de Shadyside.
Comme le tueur au masque.

605
00:49:03,958 --> 00:49:06,791
Ryan ? Je t'en prie !

606
00:49:07,291 --> 00:49:09,125
Je veux dire Ryan Torres.

607
00:49:09,208 --> 00:49:11,208
Regardez. 1978.

608
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
Il y a 16 ans.

609
00:49:14,958 --> 00:49:17,916
- "Un fou tue des enfants au..."
- Camp Nightwing.

610
00:49:18,625 --> 00:49:20,458
La sœur de ma mère y était.

611
00:49:20,541 --> 00:49:22,458
Ma famille s'en est pas remise.

612
00:49:22,541 --> 00:49:24,041
1950.

613
00:49:24,125 --> 00:49:25,708
Harry Rooker,

614
00:49:25,791 --> 00:49:28,625
un laitier du coin, découpe des femmes.

615
00:49:28,708 --> 00:49:31,291
1935. Humpty-Dumpty.

616
00:49:32,416 --> 00:49:34,875
1922. Billy Barker.

617
00:49:35,458 --> 00:49:39,000
1904. Grifter étripe des filles.
Et ça continue.

618
00:49:39,083 --> 00:49:42,916
Ça se répète à Shadyside.
Des gens normaux deviennent fous.

619
00:49:43,000 --> 00:49:43,958
Seigneur.

620
00:49:45,916 --> 00:49:47,416
Regardez ce type.

621
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
Le pasteur Cyrus Miller.

622
00:49:52,291 --> 00:49:55,000
1666. Le premier tueur connu.

623
00:49:55,583 --> 00:49:58,083
Il tuait des enfants
et prenait leurs yeux.

624
00:50:09,291 --> 00:50:10,208
Sam ?

625
00:50:15,125 --> 00:50:17,875
Je t'ai apporté...

626
00:50:21,916 --> 00:50:24,166
- Je l'ai toujours aimé.
- Je sais.

627
00:50:24,750 --> 00:50:26,625
Tu le taches, je te tue.

628
00:50:30,041 --> 00:50:31,333
Il se passe quoi ?

629
00:50:32,333 --> 00:50:34,583
Des gens veulent nous tuer.

630
00:50:35,333 --> 00:50:38,250
Des gens morts,
si on en croit mon tordu de frère.

631
00:50:41,000 --> 00:50:42,125
Je parlais pas de ça.

632
00:50:42,875 --> 00:50:44,125
Oui, je sais.

633
00:50:45,375 --> 00:50:49,250
Je t'emmerde toujours en disant
que tu fais semblant d'être une autre,

634
00:50:49,333 --> 00:50:50,375
mais...

635
00:50:51,916 --> 00:50:54,083
c'est pas facile pour moi non plus,

636
00:50:55,666 --> 00:50:58,875
tu sais, d'être comme nous…

637
00:51:01,083 --> 00:51:02,250
Tu me pardonnes ?

638
00:51:03,583 --> 00:51:04,416
Non.

639
00:51:08,625 --> 00:51:11,958
Très bien. Je vais pas dire
ce que j'allais dire.

640
00:51:12,041 --> 00:51:13,083
Dis-le.

641
00:51:17,375 --> 00:51:19,750
T'as peut-être raison.

642
00:51:19,833 --> 00:51:22,125
Peut-être qu'on est maudits.

643
00:51:22,791 --> 00:51:26,125
Regarde-nous.
On est ensemble pour une nuit et...

644
00:51:26,208 --> 00:51:28,458
Des morts veulent nous tuer.

645
00:51:28,541 --> 00:51:30,333
Rien n'est dû au hasard.

646
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
C'est Sarah Fier.

647
00:51:33,458 --> 00:51:36,000
Elle transforme les habitants en tueurs.

648
00:51:36,083 --> 00:51:37,583
Tu y crois vraiment ?

649
00:51:38,583 --> 00:51:41,083
Personne croit
que cette sorcière a existé.

650
00:51:41,166 --> 00:51:44,291
Ce sont des histoires
pour faire peur aux enfants.

651
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Non. Écoutez-moi.

652
00:51:45,833 --> 00:51:50,041
1666. Sarah Fier est pendue
pour sorcellerie. C'est un fait.

653
00:51:50,583 --> 00:51:53,333
Depuis son exécution,
elle possède des gens

654
00:51:53,416 --> 00:51:55,958
et les transforme en tueurs
pour se venger.

655
00:51:56,041 --> 00:51:59,000
- Comme le dit la comptine.
- Oui.

656
00:51:59,083 --> 00:52:03,083
"Avant de quitter son corps,
la sorcière a trompé sa propre mort.

657
00:52:03,833 --> 00:52:10,208
"Sa main maudite elle a coupée,
afin de toujours nous dominer.

658
00:52:10,708 --> 00:52:14,666
"Et ressurgissant d'outre-tombe
elle parvient

659
00:52:15,458 --> 00:52:18,875
"à faire des hommes
ses maléfiques pantins."

660
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
Oui, c'est ça.

661
00:52:20,583 --> 00:52:24,166
Vous voyez pas ce qui nous arrive ?
C'est la preuve.

662
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
Shadyside n'est pas une ville de fous.

663
00:52:26,833 --> 00:52:31,250
Ces massacres sont liés à Sarah Fier.
La malédiction est bien réelle !

664
00:52:31,333 --> 00:52:34,541
Disons que ces gens sont possédés
par la sorcière,

665
00:52:34,625 --> 00:52:36,875
qui s'est lancée dans une vendetta.

666
00:52:36,958 --> 00:52:40,416
C'est différent
du massacre du centre commercial.

667
00:52:40,500 --> 00:52:41,750
C'est bien pire.

668
00:52:41,833 --> 00:52:46,125
Deux de ses tueurs nous poursuivent
et ils sont tous les deux morts.

669
00:52:46,708 --> 00:52:48,333
On lui a fait quoi ?

670
00:52:48,416 --> 00:52:49,333
Je l'ai vue.

671
00:52:51,833 --> 00:52:53,166
Hier soir, je...

672
00:52:54,250 --> 00:52:57,333
Je sais pas.
Je pensais m'être cogné la tête...

673
00:52:59,250 --> 00:53:00,291
C'était...

674
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
C'était elle.

675
00:53:03,958 --> 00:53:05,416
J'ai vu la sorcière.

676
00:53:12,375 --> 00:53:13,916
Tu portes vraiment ça ?

677
00:53:14,000 --> 00:53:18,791
Toi non, alors qu'on est en forêt
avec des fous morts qui nous poursuivent ?

678
00:53:38,625 --> 00:53:40,666
Je suis tombée de la voiture...

679
00:53:41,583 --> 00:53:42,625
ici.

680
00:53:44,958 --> 00:53:46,500
J'étais à quatre pattes

681
00:53:47,041 --> 00:53:48,916
et je saignais du nez.

682
00:53:49,791 --> 00:53:53,000
Et puis... Je sens quelque chose.

683
00:53:59,666 --> 00:54:00,833
Des chaînes ?

684
00:54:05,125 --> 00:54:06,666
Pas n'importe lesquelles.

685
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
- Putain.
- Ça alors.

686
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
Impossible.

687
00:54:19,041 --> 00:54:21,208
"Fier". C'est elle.

688
00:54:22,250 --> 00:54:23,500
C'est sa tombe.

689
00:54:24,000 --> 00:54:25,750
Non, non. Non !

690
00:54:25,833 --> 00:54:28,541
C'est pas bon. C'est vraiment pas bon !

691
00:54:28,625 --> 00:54:32,541
Je comprends qu'elle soit furieuse.
Sam a profané sa tombe.

692
00:54:34,291 --> 00:54:36,791
Alors elle a envoyé ses hommes de main.

693
00:54:37,583 --> 00:54:38,541
Quoi ?

694
00:54:39,666 --> 00:54:43,000
Tous les fous qui sont sur ton mur
vont nous attaquer ?

695
00:54:44,958 --> 00:54:45,916
C'était quoi ?

696
00:54:49,625 --> 00:54:54,583
Attendez. Elle est furieuse
parce qu'on a profané sa tombe ?

697
00:54:54,666 --> 00:54:56,375
Oui. Et alors ?

698
00:54:56,458 --> 00:54:59,416
Alors remettons tout à sa place !

699
00:54:59,500 --> 00:55:02,875
On remet les os, on les réenterre
et on en parle plus !

700
00:55:02,958 --> 00:55:04,583
Non, c'est débile !

701
00:55:04,666 --> 00:55:05,708
T'es un génie !

702
00:55:06,541 --> 00:55:08,125
Comme dans Poltergeist !

703
00:55:10,791 --> 00:55:13,125
Faisons ça vite et tirons-nous.

704
00:55:24,250 --> 00:55:26,833
Enveloppons ses os dans quelque chose !

705
00:55:45,833 --> 00:55:47,583
Toi ! C'est toi !

706
00:55:47,666 --> 00:55:49,291
C'est toi !

707
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
Ton nez...

708
00:55:57,125 --> 00:55:58,333
Dites !

709
00:56:01,708 --> 00:56:03,375
On n'est pas tout seuls !

710
00:56:11,791 --> 00:56:12,875
C'est toi !

711
00:56:13,625 --> 00:56:15,000
C'est toi !

712
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
Dépêchez-vous !

713
00:56:17,875 --> 00:56:19,500
Voilà, voilà.

714
00:56:20,083 --> 00:56:21,041
Pardon.

715
00:56:21,541 --> 00:56:22,583
Ça a marché ?

716
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
Ça a marché ?

717
00:56:40,041 --> 00:56:42,666
- Non !
- C'est toi !

718
00:56:43,625 --> 00:56:45,041
Vite, cours !

719
00:56:46,833 --> 00:56:48,666
Dépêchez-vous !

720
00:56:48,750 --> 00:56:51,000
Vite ! Allez !

721
00:56:51,083 --> 00:56:52,458
Démarre ! Vite !

722
00:56:58,625 --> 00:57:01,500
- Le tueur du Camp Nightwing !
- Ça a pas marché !

723
00:57:01,583 --> 00:57:04,625
Peut-être parce qu'on n'est pas
dans un film !

724
00:57:04,708 --> 00:57:07,125
Il suffit pas d'enterrer des os !

725
00:57:07,208 --> 00:57:10,916
- Ça aurait dû marcher !
- C'est peut-être sa main.

726
00:57:11,000 --> 00:57:13,666
On s'en fout ! Je veux pas mourir !

727
00:57:13,750 --> 00:57:18,041
On ne veut pas mourir !
Comment on fait, l'expert en sorcières ?

728
00:57:18,125 --> 00:57:20,750
- Je sais pas !
- Ils en ont pas après nous !

729
00:57:22,708 --> 00:57:23,666
Mais après moi.

730
00:57:24,291 --> 00:57:25,541
Quoi ?

731
00:57:25,625 --> 00:57:27,125
Je l'ai revue.

732
00:57:27,208 --> 00:57:28,166
C'est toi.

733
00:57:28,250 --> 00:57:31,666
La sorcière. Elle...
J'ai profané sa tombe.

734
00:57:32,750 --> 00:57:34,666
- C'est toi.
- C'est moi.

735
00:57:36,041 --> 00:57:39,541
Oui. Oui.
Nightwing est passé à côté de moi.

736
00:57:39,625 --> 00:57:43,541
Comme s'il ne m'avait pas vu.
C'est elle qu'il voulait.

737
00:57:44,208 --> 00:57:47,250
Non ! Ruby a attaqué Simon.

738
00:57:47,333 --> 00:57:50,916
Le tueur au masque est venu chez nous.
Et là où vous étiez !

739
00:57:53,458 --> 00:57:55,166
En fait, non.

740
00:57:55,250 --> 00:57:57,250
Ce n'est pas nous qu'il voulait.

741
00:57:57,333 --> 00:58:00,250
C'est ça qu'il voulait. Le sang de Sam.

742
00:58:00,833 --> 00:58:01,958
Quoi ?

743
00:58:02,541 --> 00:58:06,041
Oui ! Quand Sam a vomi ses règles
après l'accident.

744
00:58:06,125 --> 00:58:09,083
C'est Les Dents de la mer !
Il sent le sang !

745
00:58:09,166 --> 00:58:11,833
Kate a raison. Quand on a vu Skeletor,

746
00:58:11,916 --> 00:58:15,541
il reniflait mon t-shirt
comme un pervers devant une culotte !

747
00:58:15,625 --> 00:58:17,625
Oui, mais il est venu chez nous !

748
00:58:18,500 --> 00:58:19,375
Deena.

749
00:58:23,541 --> 00:58:26,958
Sam a saigné sur ses os.
La sorcière veut son sang !

750
00:58:27,041 --> 00:58:29,041
Ils font quoi dans Les Dents de la mer ?

751
00:58:29,125 --> 00:58:32,750
- Ils se baignent pas à poil avec l'appât.
- C'est pas un appât !

752
00:58:32,833 --> 00:58:35,041
Si. C'est exactement ce qu'elle est.

753
00:58:35,875 --> 00:58:39,000
Si on a raison
et que c'est elle qu'ils veulent...

754
00:58:40,041 --> 00:58:41,750
ces connards vont l'avoir.

755
00:58:57,625 --> 00:59:00,583
RAPPORT D'INCIDENT
TROIS MORTS

756
00:59:49,041 --> 00:59:51,041
OBJETS TROUVÉS

757
00:59:53,541 --> 00:59:55,458
Vite. On doit se décontaminer.

758
00:59:56,291 --> 00:59:58,625
On doit pas avoir de sang sur nous.

759
00:59:58,708 --> 01:00:00,458
Je peux pas y faire grand-chose.

760
01:00:02,916 --> 01:00:05,958
Deena, tu peux pas avoir
une goutte de sang sur toi.

761
01:00:06,041 --> 01:00:07,875
C'est l'heure de frotter !

762
01:00:08,791 --> 01:00:09,750
Attends.

763
01:00:11,166 --> 01:00:13,083
Je veux pas être toute seule.

764
01:00:20,750 --> 01:00:26,125
Haut, haut, bas, bas, gauche, droite,
gauche, droite, B, A, start.

765
01:00:33,750 --> 01:00:35,791
Merde, ton épaule.

766
01:00:36,541 --> 01:00:37,416
Ça va.

767
01:00:38,416 --> 01:00:43,125
Peut-être, mais que ça aille ou pas,
on doit la nettoyer.

768
01:01:29,875 --> 01:01:32,041
Tu crois que ça va marcher ?

769
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Oui.

770
01:01:40,458 --> 01:01:41,458
Josh.

771
01:01:42,708 --> 01:01:43,708
Tu peux m'aider ?

772
01:02:07,750 --> 01:02:09,166
Tout ça, c'est ma faute.

773
01:02:09,666 --> 01:02:10,791
Je suis désolée.

774
01:02:11,541 --> 01:02:13,208
Je suis partie à Sunnyvale

775
01:02:13,875 --> 01:02:15,333
pour être loin de toi.

776
01:02:18,375 --> 01:02:19,583
Tu me rappelais...

777
01:02:21,541 --> 01:02:22,708
tout ça.

778
01:02:24,000 --> 01:02:26,250
J'avais peur de tout.

779
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
De nous.

780
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
De moi.

781
01:02:34,208 --> 01:02:36,291
Et ce soir, c'est la première fois

782
01:02:36,375 --> 01:02:40,333
que je suis moi-même depuis... des mois.

783
01:02:42,125 --> 01:02:43,208
Une éternité.

784
01:02:44,708 --> 01:02:47,291
J'avais oublié ce que ça faisait.

785
01:02:56,500 --> 01:02:57,833
Avec toi...

786
01:02:58,833 --> 01:02:59,916
je suis moi.

787
01:03:22,625 --> 01:03:24,708
Vérifie que j'ai rien dans le dos.

788
01:03:24,791 --> 01:03:25,791
Oui.

789
01:03:26,625 --> 01:03:28,375
Tu vas devoir me regarder.

790
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
Je pense que c'est bon.

791
01:04:00,125 --> 01:04:01,125
Et si...

792
01:04:04,708 --> 01:04:06,208
Et si c'était la fin ?

793
01:04:45,375 --> 01:04:46,375
T'as entendu ça ?

794
01:04:54,291 --> 01:04:55,708
Non !

795
01:04:55,791 --> 01:04:56,750
Calme-toi.

796
01:04:56,833 --> 01:04:58,375
On s'est à peine embrassés.

797
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
Attendez un peu.

798
01:05:03,166 --> 01:05:06,583
Vous avez tous... tiré votre coup ?

799
01:05:11,958 --> 01:05:13,041
Moi aussi.

800
01:05:17,666 --> 01:05:18,666
Prête ?

801
01:05:20,458 --> 01:05:21,750
Le piège est simple.

802
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
On prépare l'appât.

803
01:05:29,458 --> 01:05:30,916
Ils sentent le sang.

804
01:05:32,375 --> 01:05:33,375
Et ensuite...

805
01:05:34,291 --> 01:05:37,291
Souris, fils de pute !

806
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
Tu es sûre de toi ?

807
01:05:46,750 --> 01:05:48,125
On se voit là-bas.

808
01:06:40,458 --> 01:06:46,916
On fait toujours mal
À la personne qu'on aime

809
01:06:47,875 --> 01:06:51,625
À celle à qui
On ne devrait jamais le faire

810
01:06:53,833 --> 01:06:55,833
Elle est là ! Je l'ai vue !

811
01:06:55,916 --> 01:07:00,000
Elle est super sexy,
mais toujours aussi folle, putain !

812
01:07:00,083 --> 01:07:02,416
Elle suit les traces de sang !

813
01:07:02,500 --> 01:07:05,166
Ça marche. Le tueur au masque à 3 heures.

814
01:07:14,583 --> 01:07:15,500
Ruby.

815
01:07:21,083 --> 01:07:22,458
C'est débile.

816
01:07:22,541 --> 01:07:24,875
Si ça marche pas, t'es morte !

817
01:07:34,958 --> 01:07:36,500
Ils sont tous là.

818
01:08:07,625 --> 01:08:09,083
Maintenant !

819
01:08:48,166 --> 01:08:49,958
Revenez après ça, enfoirés !

820
01:09:10,583 --> 01:09:11,583
Regardez.

821
01:09:16,125 --> 01:09:17,208
Merde !

822
01:09:17,291 --> 01:09:18,708
Courez !

823
01:09:28,416 --> 01:09:29,375
Aidez-moi !

824
01:09:33,083 --> 01:09:35,208
- Ils arrivent !
- Ils arrêteront pas !

825
01:09:35,291 --> 01:09:36,250
On est foutus !

826
01:09:36,333 --> 01:09:38,375
Non ! On est pas foutus !

827
01:09:39,291 --> 01:09:42,125
Elle est foutue.
C'est elle qu'ils veulent.

828
01:09:42,208 --> 01:09:44,833
Si on leur donne Sam, ils arrêteront.

829
01:09:44,916 --> 01:09:46,875
- T'es un monstre.
- J'ai raison.

830
01:09:46,958 --> 01:09:48,583
On peut plus s'enfuir.

831
01:09:48,666 --> 01:09:50,500
Une balle fait rien. D'accord.

832
01:09:50,583 --> 01:09:51,958
Ils sont forts.

833
01:09:52,041 --> 01:09:55,750
Mais on vient d'essayer
de les faire exploser et on a échoué !

834
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
Tu veux qu'on la tue ?

835
01:09:57,416 --> 01:09:59,791
Elle n'a pas tout à fait dit ça.

836
01:09:59,875 --> 01:10:01,041
T'es de son côté ?

837
01:10:01,125 --> 01:10:04,208
Tu veux qu'on meure pour la protéger.
Regarde ça.

838
01:10:04,291 --> 01:10:05,541
Tout ça.

839
01:10:05,625 --> 01:10:07,875
Mort, mort, mort !

840
01:10:09,083 --> 01:10:10,541
C'est comme ça.

841
01:10:10,625 --> 01:10:12,375
On n'a pas le choix.

842
01:10:17,291 --> 01:10:18,458
Sam doit y aller.

843
01:10:21,875 --> 01:10:23,208
Tu plaisantes ?

844
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
Kate a raison.

845
01:10:29,833 --> 01:10:31,625
Vous avez pas à mourir pour moi.

846
01:10:35,250 --> 01:10:36,083
J'y vais.

847
01:10:38,875 --> 01:10:39,875
Je vais en finir.

848
01:10:39,958 --> 01:10:41,625
Hors de question.

849
01:10:41,708 --> 01:10:42,750
T'es folle ?

850
01:10:47,083 --> 01:10:48,208
Non.

851
01:10:50,416 --> 01:10:51,458
Non, Sam !

852
01:10:51,541 --> 01:10:52,708
Sam !

853
01:10:52,791 --> 01:10:54,000
Sam !

854
01:10:54,083 --> 01:10:55,791
Lâche-moi ! Sam !

855
01:11:15,166 --> 01:11:17,000
Lâche-moi.

856
01:11:17,083 --> 01:11:19,708
Lâche-moi. Aide-moi !

857
01:11:28,583 --> 01:11:30,041
Elle va mourir !

858
01:11:30,708 --> 01:11:32,083
On la condamne à mort !

859
01:11:32,791 --> 01:11:34,208
S'il te plaît !

860
01:11:34,291 --> 01:11:35,791
C'est pas ta faute.

861
01:11:39,000 --> 01:11:40,166
ELLE "A VU LA SORCIÈRE"

862
01:11:40,250 --> 01:11:41,208
Arrêtez !

863
01:11:56,958 --> 01:12:01,208
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Tu vas pas faire ça toute seule.

864
01:12:01,291 --> 01:12:02,458
Y a un autre moyen.

865
01:12:03,250 --> 01:12:04,583
C. Berman.

866
01:12:05,708 --> 01:12:06,791
C'est la clé.

867
01:12:10,041 --> 01:12:15,250
Le Camp Nightwing. Été 1978.
Des campeurs. Massacre sans nom.

868
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
Une survivante : C. Berman.

869
01:12:17,291 --> 01:12:21,500
"La jeune fille traumatisée
aurait vu la sorcière."

870
01:12:21,583 --> 01:12:25,291
Oui, comme toi.
Alors si elle a survécu, je suis sûr...

871
01:12:25,375 --> 01:12:27,166
Que moi aussi, je peux vivre.

872
01:12:27,250 --> 01:12:30,416
Je l'ai trouvée ! C. Berman !
9006 Brennan Way.

873
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
Ce doit être elle !

874
01:12:33,250 --> 01:12:35,291
155-4747 !

875
01:12:39,375 --> 01:12:41,916
- Y a personne !
- Vous êtes chez C. Berman.

876
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
- Je ne suis pas là.
- J'ai besoin d'aide !

877
01:12:44,583 --> 01:12:47,375
- Laissez un message.
- Y a personne !

878
01:12:47,458 --> 01:12:50,500
Je m'appelle Deena Johnson.
Vous avez vu la sorcière.

879
01:12:53,833 --> 01:12:55,375
Ça va pas tenir !

880
01:12:55,458 --> 01:12:56,958
Comment avez-vous survécu ?

881
01:12:57,041 --> 01:12:59,916
On est attaqués ! Les tueurs sont là !

882
01:13:00,000 --> 01:13:03,541
Si vous êtes là, répondez.
S'il vous plaît !

883
01:13:03,625 --> 01:13:07,083
- Pour enregistrer un nouveau message...
- Merde ! Non !

884
01:13:08,625 --> 01:13:09,750
Aidez-nous !

885
01:13:11,708 --> 01:13:13,666
- Aidez-nous !
- À l'aide !

886
01:13:18,583 --> 01:13:19,500
Elle est morte.

887
01:13:22,166 --> 01:13:23,083
Elle est morte.

888
01:13:23,958 --> 01:13:26,083
Quoi ? Non, elle est en vie.

889
01:13:26,666 --> 01:13:30,458
Oui, elle a survécu.
Mais avant ça, elle est morte.

890
01:13:33,708 --> 01:13:35,208
"Retrouvée dans les bois.

891
01:13:35,291 --> 01:13:38,208
"Son cœur s'était arrêté
mais elle a été ranimée."

892
01:13:39,291 --> 01:13:40,583
Et si c'était ça ?

893
01:13:41,416 --> 01:13:44,500
Si c'était ça, la clé ?
Son cœur s'est arrêté.

894
01:13:44,583 --> 01:13:46,583
Elle a survécu en mourant.

895
01:13:46,666 --> 01:13:49,583
C'est comment, déjà,
la comptine à la con ?

896
01:13:49,666 --> 01:13:51,916
"Elle te saignera. Elle te décapitera.

897
01:13:52,000 --> 01:13:54,416
- "Te pourchassera..."
- "Dans l'au-delà."

898
01:13:55,000 --> 01:13:57,166
Comme l'a dit Kate. D'accord ?

899
01:13:57,250 --> 01:13:58,791
La sorcière te veut morte.

900
01:13:58,875 --> 01:14:01,583
Alors... on doit te tuer.

901
01:14:02,583 --> 01:14:04,500
Et comme cette foutue C. Berman,

902
01:14:04,583 --> 01:14:06,541
on te ressuscitera.

903
01:14:06,625 --> 01:14:07,708
Quoi ?

904
01:14:12,083 --> 01:14:15,416
Et puis merde.
De toute façon, je vais mourir ce soir.

905
01:14:16,500 --> 01:14:17,916
Essayons de me ranimer.

906
01:14:28,291 --> 01:14:29,291
Allez !

907
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
On se la fait à la Timothy !

908
01:15:16,166 --> 01:15:20,625
ÇA RECOMMENCE

909
01:15:30,958 --> 01:15:34,291
EMPLOYÉ DU MOIS

910
01:15:37,541 --> 01:15:41,750
Il y a quelques mois, mon frère Timothy
a eu la malheureuse expérience

911
01:15:41,833 --> 01:15:45,375
d'ingérer une certaine substance
en trop grande quantité.

912
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
Il a été mort pendant deux minutes.

913
01:15:48,333 --> 01:15:49,666
Mais...

914
01:15:51,041 --> 01:15:52,125
on l'a ranimé !

915
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
Kate.

916
01:15:55,166 --> 01:15:56,875
À toi de jouer.

917
01:16:00,833 --> 01:16:04,833
Prends-les dans l'ordre.
La première pile te fera décoller.

918
01:16:04,916 --> 01:16:07,958
T'auras l'impression
qu'une licorne te baise.

919
01:16:08,916 --> 01:16:12,666
La deuxième pile va faire chuter
la température de ton corps.

920
01:16:12,750 --> 01:16:13,958
T'auras des nausées.

921
01:16:16,083 --> 01:16:19,458
Tu dois attendre 5 min
avant de prendre la troisième pile.

922
01:16:19,541 --> 01:16:22,583
C'est important. Elle te mettra hors-jeu.

923
01:16:22,666 --> 01:16:25,166
Si t'attends pas 5 min, t'es foutue !

924
01:16:26,583 --> 01:16:28,541
- On en a combien ?
- Des tas.

925
01:16:28,625 --> 01:16:29,833
Des EpiPen ?

926
01:16:29,916 --> 01:16:32,375
C'est de l'adrénaline.

927
01:16:32,458 --> 01:16:35,250
C'est ça qui va la ressusciter.
C'est Jésus !

928
01:16:38,541 --> 01:16:40,375
Le sang de Sam indique l'endroit.

929
01:16:51,000 --> 01:16:53,541
Il y a une demi-heure, tu voulais me tuer.

930
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
T'es pas obligée de faire ça.
Tu peux partir.

931
01:16:57,125 --> 01:16:59,625
Tu voulais te sacrifier pour nous.

932
01:17:00,291 --> 01:17:02,083
On y met fin ensemble.

933
01:17:04,333 --> 01:17:05,958
Meurs bien, mon amie.

934
01:17:08,041 --> 01:17:09,541
Allons bloquer l'arrière.

935
01:17:21,000 --> 01:17:22,625
Je monte la garde ici.

936
01:17:31,416 --> 01:17:34,250
Je prends la réserve.
Toi, la sortie de secours.

937
01:17:34,333 --> 01:17:37,500
Non. C'est pas une bonne idée
de se séparer.

938
01:17:37,583 --> 01:17:41,041
Écoute-moi, mec.
Je sais que c'est la merde,

939
01:17:41,125 --> 01:17:42,958
mais... on doit le faire.

940
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
Kate...

941
01:17:46,500 --> 01:17:47,791
c'est une fonceuse.

942
01:17:47,875 --> 01:17:50,333
Les autres ne l'intéressent pas.

943
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
Je sais.

944
01:17:53,875 --> 01:17:56,333
Elle est gentille parce qu'on va mourir.

945
01:17:56,416 --> 01:18:00,750
Non ! Enfin, oui, on va peut-être mourir.

946
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
Mais Kate n'est pas gentille.

947
01:18:04,625 --> 01:18:07,000
Elle voit quelque chose en toi.

948
01:18:09,083 --> 01:18:12,958
- Alors ?
- Il est temps que tu le voies aussi.

949
01:18:13,041 --> 01:18:16,500
On n'aurait jamais réussi sans toi.

950
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
Et maintenant, on doit empêcher ces tarés
d'approcher Sam.

951
01:18:21,333 --> 01:18:24,708
Alors, fais preuve de courage

952
01:18:24,791 --> 01:18:26,166
et surveille la sortie.

953
01:18:32,791 --> 01:18:33,875
Deena.

954
01:18:34,708 --> 01:18:35,625
Deena.

955
01:18:36,958 --> 01:18:39,083
Et si on se plante et que je meurs ?

956
01:18:40,375 --> 01:18:42,166
Que tu me ressuscites pas ?

957
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Écoute-moi.

958
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
Quand t'es partie,

959
01:18:47,166 --> 01:18:48,333
j'ai tout vu.

960
01:18:48,416 --> 01:18:52,583
Mon avenir. Ma vie à Shadyside.

961
01:18:52,666 --> 01:18:55,000
Un poste de nuit. Un poste de jour.

962
01:18:55,083 --> 01:18:57,250
Un tas de canettes de bières vides.

963
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
Comme mon père.

964
01:19:00,125 --> 01:19:01,375
Coincée ici.

965
01:19:01,958 --> 01:19:04,416
Mais ce soir, même si on est en enfer,

966
01:19:05,416 --> 01:19:08,000
je sens qu'on a une nouvelle chance.

967
01:19:08,833 --> 01:19:10,500
Je vais pas te reperdre.

968
01:19:11,083 --> 01:19:13,500
Parce que toi, et nous,

969
01:19:13,583 --> 01:19:15,083
on est pas coincées ici.

970
01:19:16,958 --> 01:19:20,541
Quand ce sera fini,
on se fera une sortie toutes les deux.

971
01:19:23,166 --> 01:19:26,666
On mangera des cheeseburgers,
on écoutera les Pixies,

972
01:19:26,750 --> 01:19:32,208
on s'embrassera et on passera
la meilleure soirée de notre vie.

973
01:19:34,291 --> 01:19:36,125
Mais avant, tu dois mourir.

974
01:19:37,458 --> 01:19:39,583
Regarde-moi.

975
01:19:40,625 --> 01:19:42,708
Je vais te ressusciter.

976
01:21:31,875 --> 01:21:34,583
Avale.

977
01:21:34,666 --> 01:21:36,500
Avale.

978
01:22:12,125 --> 01:22:13,916
Allez.

979
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
Allez.

980
01:22:25,375 --> 01:22:26,750
Je suis désolée.

981
01:22:26,833 --> 01:22:30,291
- Ce n'est rien.
- Je suis vraiment désolée.

982
01:22:33,375 --> 01:22:35,083
Regarde.

983
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
Regarde. Derrière... Derrière toi !

984
01:22:41,500 --> 01:22:42,833
Partez !

985
01:22:43,666 --> 01:22:44,583
Vite !

986
01:22:51,166 --> 01:22:54,208
Je dois mourir.

987
01:22:54,291 --> 01:22:56,541
Je vais trouver un moyen !

988
01:23:01,041 --> 01:23:01,958
Viens.

989
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Non !

990
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
Non !

991
01:23:51,666 --> 01:23:52,791
Non !

992
01:23:53,291 --> 01:23:54,791
Non !

993
01:23:54,875 --> 01:23:56,041
Finissons-en.

994
01:23:56,125 --> 01:23:58,875
Non !

995
01:25:05,458 --> 01:25:07,375
Non !

996
01:25:16,583 --> 01:25:19,250
Non !

997
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
Non !

998
01:25:30,083 --> 01:25:31,833
Vite ! Elle me suit !

999
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
Allez, Sam !

1000
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Allez, Sam !

1001
01:26:33,666 --> 01:26:36,375
Non !

1002
01:26:51,333 --> 01:26:52,166
Sam ?

1003
01:27:03,708 --> 01:27:07,166
Josh ! Viens m'aider !
Va chercher l'adrénaline !

1004
01:27:07,250 --> 01:27:08,666
L'adrénaline !

1005
01:27:08,750 --> 01:27:10,666
Va chercher les EpiPen !

1006
01:27:11,250 --> 01:27:12,416
Vite !

1007
01:27:15,583 --> 01:27:16,916
Dépêche-toi !

1008
01:27:26,375 --> 01:27:27,791
Tiens.

1009
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
Tu fais ça bien ?

1010
01:27:36,083 --> 01:27:38,583
J'en sais rien.

1011
01:27:41,625 --> 01:27:43,583
Ça n'a pas l'air de marcher.

1012
01:27:43,666 --> 01:27:46,000
Ça doit marcher ! Il le faut.

1013
01:27:46,708 --> 01:27:49,000
Il le faut. Sam ?

1014
01:27:56,916 --> 01:27:58,041
Ils sont morts.

1015
01:28:00,500 --> 01:28:01,666
Simon.

1016
01:28:02,916 --> 01:28:04,000
Kate.

1017
01:28:04,625 --> 01:28:07,000
Non. Non, Sam.

1018
01:28:07,083 --> 01:28:09,791
Je vais pas te laisser me faire ça.

1019
01:28:12,208 --> 01:28:13,375
Allez !

1020
01:28:15,000 --> 01:28:16,125
Allez.

1021
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
Allez, Sam.

1022
01:28:19,500 --> 01:28:21,666
Un, deux, trois.

1023
01:28:21,750 --> 01:28:24,541
Allez, Sam. Allez.

1024
01:28:24,625 --> 01:28:26,833
Un, deux, trois, quatre.

1025
01:28:26,916 --> 01:28:30,458
Un, deux, trois, quatre.

1026
01:28:51,583 --> 01:28:52,958
C'est fini.

1027
01:28:55,458 --> 01:28:56,875
C'est fini.

1028
01:28:59,583 --> 01:29:00,500
Tout va bien.

1029
01:29:01,291 --> 01:29:03,583
C'est fini.

1030
01:29:11,791 --> 01:29:14,791
Audition avec Deena Johnson.

1031
01:29:14,875 --> 01:29:18,083
Dimanche 2 octobre 1994.

1032
01:29:18,166 --> 01:29:19,583
Que s'est-il passé ?

1033
01:29:20,291 --> 01:29:23,083
On allait chercher les médicaments de Sam.

1034
01:29:23,166 --> 01:29:26,541
La lumière s'est éteinte. Il faisait noir.

1035
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
Je n'y voyais rien.

1036
01:29:29,208 --> 01:29:30,500
On s'est planqués.

1037
01:29:30,583 --> 01:29:32,041
On s'est cachés.

1038
01:29:33,041 --> 01:29:34,250
Tu t'es fait quoi ?

1039
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
Je suis tombée.

1040
01:29:39,500 --> 01:29:40,708
Je suis tombé.

1041
01:29:41,208 --> 01:29:43,375
Tu as eu 15 points de suture.

1042
01:29:44,000 --> 01:29:45,125
Je suis tombée.

1043
01:29:46,875 --> 01:29:51,416
Sam, tu ressembles à un fantôme.
Comme si tu avais vu la mort de près.

1044
01:29:53,250 --> 01:29:54,333
C'est le choc.

1045
01:29:57,875 --> 01:29:59,958
Voilà ce que les faits me disent.

1046
01:30:00,625 --> 01:30:02,416
- Les camés.
- Kate et Simon ?

1047
01:30:02,500 --> 01:30:03,833
C'était pas des camés.

1048
01:30:05,291 --> 01:30:06,500
C'était mes amis.

1049
01:30:06,583 --> 01:30:11,000
Ils sont responsables de tout.
Ça me paraît trop facile.

1050
01:30:11,083 --> 01:30:13,875
Mais c'est l'histoire qu'on va suivre

1051
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
sauf si tu m'aides
à en comprendre une autre.

1052
01:30:18,791 --> 01:30:21,125
Encore une tragédie à Shadyside.

1053
01:30:21,208 --> 01:30:24,875
Une brillante élève défavorisée
avec un bel avenir devant elle.

1054
01:30:26,125 --> 01:30:31,666
Un jeune qui subvenait seul aux besoins
de sa famille depuis qu'il avait 15 ans.

1055
01:30:33,083 --> 01:30:37,375
Qui ont tous les deux succombé
à l'argent facile de la drogue.

1056
01:30:38,208 --> 01:30:40,250
Facile à croire, non ?

1057
01:30:42,625 --> 01:30:44,208
Clair et précis.

1058
01:30:49,041 --> 01:30:53,208
Tu es venue me demander de l'aide.
J'aurais dû écouter. Je suis désolé.

1059
01:30:54,833 --> 01:30:56,208
Mais là, je t'écoute.

1060
01:30:56,750 --> 01:30:58,791
Il n'y a rien d'autre à dire.

1061
01:31:01,791 --> 01:31:03,833
Tu veux qu'ils soient accusés ?

1062
01:31:03,916 --> 01:31:04,958
Non.

1063
01:31:06,208 --> 01:31:07,416
Mais ils sont morts.

1064
01:31:13,958 --> 01:31:15,791
Urkel. Tu peux m'aider ?

1065
01:31:17,291 --> 01:31:18,291
Comme tu veux.

1066
01:31:18,375 --> 01:31:20,208
Être ici fait de moi un méchant ?

1067
01:31:20,708 --> 01:31:23,458
Dans ce cas, toi aussi, mon petit.

1068
01:31:43,000 --> 01:31:44,083
Allons-y.

1069
01:31:50,750 --> 01:31:51,875
Je te revaudrai ça.

1070
01:31:55,833 --> 01:31:58,000
N'hésite pas à m'appeler.

1071
01:32:06,958 --> 01:32:08,541
Le fils prodigue est là.

1072
01:32:08,625 --> 01:32:10,208
T'es pas de la famille.

1073
01:32:15,208 --> 01:32:16,208
Sam !

1074
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Samantha !

1075
01:32:22,041 --> 01:32:23,333
Bon, je te dis...

1076
01:32:24,625 --> 01:32:26,208
à demain ?

1077
01:32:33,416 --> 01:32:34,500
Non.

1078
01:32:38,375 --> 01:32:39,416
À ce soir.

1079
01:32:51,583 --> 01:32:52,708
Avance !

1080
01:33:02,125 --> 01:33:03,791
Shadyside encore endeuillée.

1081
01:33:03,875 --> 01:33:07,416
Une nuit de violence liée à la drogue
a fait plusieurs victimes.

1082
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
Melissa, on vous écoute.

1083
01:33:09,041 --> 01:33:11,583
On a trois morts
à l'hôpital d'East Union...

1084
01:33:11,666 --> 01:33:14,666
Je... Je voulais...

1085
01:33:14,750 --> 01:33:17,166
Je voulais te donner ça l'autre jour.

1086
01:33:17,750 --> 01:33:19,500
- Mais...
- C'est quoi ?

1087
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
- Une compil ?
- Oui.

1088
01:33:23,416 --> 01:33:25,916
Tu n'as pas besoin de l'ouvrir maintenant.

1089
01:33:26,000 --> 01:33:28,833
SAM, JE T'AIME. JE T'AIMERAI TOUJOURS.

1090
01:33:32,125 --> 01:33:33,166
Je le savais.

1091
01:34:16,791 --> 01:34:18,791
Josh, la porte !

1092
01:34:19,291 --> 01:34:20,416
Josh !

1093
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
Quoi ?

1094
01:34:27,583 --> 01:34:30,125
T'as commandé à manger ?

1095
01:34:30,708 --> 01:34:33,250
Ouais, et alors ? C'est qu'une pizza.

1096
01:34:36,208 --> 01:34:38,041
Arrête ! T'es chelou !

1097
01:34:48,083 --> 01:34:49,166
Allô ?

1098
01:34:53,291 --> 01:34:54,375
Allô ?

1099
01:34:55,875 --> 01:34:57,958
Écoute, ducon. Je joue pas à...

1100
01:34:58,041 --> 01:34:59,291
Vous êtes vivante !

1101
01:35:01,291 --> 01:35:02,375
C'est qui ?

1102
01:35:02,875 --> 01:35:03,958
Sam.

1103
01:35:04,041 --> 01:35:05,500
Vous m'avez appelée.

1104
01:35:05,583 --> 01:35:08,708
J'ai survécu
au massacre du Camp Nightwing.

1105
01:35:09,541 --> 01:35:11,041
C. Berman.

1106
01:35:11,125 --> 01:35:14,541
Vous avez touché les os ? Vu son visage ?

1107
01:35:14,625 --> 01:35:16,666
- Non. C'est fini.
- Fini ?

1108
01:35:16,750 --> 01:35:20,666
Oui, mais merci
d'avoir répondu aussi vite.

1109
01:35:20,750 --> 01:35:22,666
- Ce n'est pas fini.
- Sam.

1110
01:35:22,750 --> 01:35:24,416
Ce n'est jamais fini.

1111
01:35:25,166 --> 01:35:26,291
On y a mis fin.

1112
01:35:26,958 --> 01:35:28,583
On a arrêté les tueurs.

1113
01:35:28,666 --> 01:35:30,166
Mais pas elle.

1114
01:35:30,958 --> 01:35:32,208
C'est impossible.

1115
01:35:32,958 --> 01:35:34,666
C'est elle qui décide.

1116
01:35:36,958 --> 01:35:37,958
Qui ?

1117
01:35:38,958 --> 01:35:40,041
La sorcière.

1118
01:35:43,458 --> 01:35:45,291
Elle est prête à tout.

1119
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
Vous n'êtes pas en sécurité.

1120
01:35:54,291 --> 01:35:55,500
Elle y arrivera.

1121
01:36:03,666 --> 01:36:05,083
Elle vous aura.

1122
01:36:09,958 --> 01:36:11,083
Sam.

1123
01:36:25,708 --> 01:36:29,291
MESSIRE SILENCE ? T'ÉTAIS OÙ ?
POURQUOI T'ÉTAIS PAS EN LIGNE ?

1124
01:36:33,041 --> 01:36:37,166
IL S'EST PASSÉ UN TRUC DE FOU...

1125
01:36:45,250 --> 01:36:47,583
IL S'EN EST PASSÉ, DES CHOSES...

1126
01:36:47,666 --> 01:36:49,458
JE SAIS. T'AS VU ?

1127
01:36:49,541 --> 01:36:53,166
DES CAMÉS ONT TUÉ UN TAS DE MONDE
À L'HÔPITAL, LA SUPÉRETTE...

1128
01:36:55,625 --> 01:36:57,166
C'ÉTAIT PAS SARAH FIER...

1129
01:36:57,250 --> 01:36:59,416
MAIS CES CAMÉS... KATE ET SIMON

1130
01:37:02,125 --> 01:37:04,791
C'EST UN MENSONGE.
ILS N'ÉTAIENT PAS COMME ÇA.

1131
01:37:06,541 --> 01:37:09,625
JE CONNAISSAIS SIMON.
IL ÉTAIT DRÔLE ET COURAGEUX.

1132
01:37:11,458 --> 01:37:13,125
ET JE CONNAISSAIS KATE.

1133
01:37:13,208 --> 01:37:15,958
ELLE ÉTAIT INTELLIGENTE, GENTILLE ET...

1134
01:37:16,041 --> 01:37:18,041
ELLE N'AVAIT PEUR DE RIEN.

1135
01:37:21,458 --> 01:37:23,916
ILS ME MANQUENT TOUS LES DEUX.

1136
01:37:33,958 --> 01:37:36,375
Arrête ! Laisse-moi !

1137
01:37:37,291 --> 01:37:38,625
Sam !

1138
01:37:38,708 --> 01:37:40,541
Arrête !

1139
01:37:43,000 --> 01:37:44,458
Sam !

1140
01:37:44,541 --> 01:37:45,875
Arrête ! C'est moi !

1141
01:37:48,583 --> 01:37:49,833
C'est moi !

1142
01:38:26,666 --> 01:38:27,708
Merde alors.

1143
01:38:30,625 --> 01:38:33,208
Sam n'est pas elle-même.

1144
01:38:39,083 --> 01:38:41,041
On doit la faire revenir.

1145
01:38:45,500 --> 01:38:47,375
Je vais te faire revenir.

1146
01:38:54,875 --> 01:39:00,791
À SUIVRE...

1147
01:39:03,541 --> 01:39:04,583
La sorcière...

1148
01:39:05,541 --> 01:39:06,666
La malédiction...

1149
01:39:07,250 --> 01:39:09,458
Je croyais pouvoir y mettre fin.

1150
01:39:09,541 --> 01:39:11,416
Mais maintenant je sais

1151
01:39:11,500 --> 01:39:13,125
que ça ne finira jamais.

1152
01:39:14,833 --> 01:39:16,500
Le 12 juillet.

1153
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
L'été 1978.

1154
01:39:20,291 --> 01:39:21,750
Premier jour du camp.

1155
01:39:23,500 --> 01:39:24,750
Une semaine après...

1156
01:39:25,916 --> 01:39:27,458
ma sœur était morte.

1157
01:39:53,916 --> 01:39:55,375
LES TEMPS CHANGENT

1158
01:39:57,791 --> 01:39:59,208
PAS LE MAL

1159
01:40:04,375 --> 01:40:05,750
PROCHAINEMENT

1160
01:45:23,250 --> 01:45:25,250
Sous-titres : Marie Thummen



