1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,041 --> 00:00:18,583
"Ξεκίνησε σαν μια φάρσα
και κατέληξε σε φόνο".

4
00:00:19,333 --> 00:00:21,041
Ωραία επιλογή.

5
00:00:21,125 --> 00:00:22,458
Είναι εξαιρετικό.

6
00:00:22,541 --> 00:00:23,833
Για τα μπάζα είναι.

7
00:00:23,916 --> 00:00:25,708
Φτηνιάρικη λογοτεχνία τρόμου.

8
00:00:25,791 --> 00:00:27,416
Για την κόρη μου το παίρνω.

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,166
Κάνει 2,95 δολάρια.

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,750
Ευχαριστούμε που μας προτιμήσατε.

11
00:00:35,208 --> 00:00:37,000
Καλό σας βράδυ.

12
00:00:37,833 --> 00:00:39,666
Προσοχή, παρακαλώ.

13
00:00:39,750 --> 00:00:42,708
Το Εμπορικό Κέντρο μόλις έκλεισε.

14
00:00:42,791 --> 00:00:45,875
Το Εμπορικό Κέντρο μόλις έκλεισε.

15
00:01:04,208 --> 00:01:06,833
Καλέσατε το Μπ. Ντάλτον. Έχουμε κλείσει.

16
00:01:07,375 --> 00:01:09,791
Από πότε κάνεις υπερωρίες εσύ;

17
00:01:09,875 --> 00:01:14,250
Από τότε που μείναμε χωρίς αέριο,
γιατί η μάνα μου τα έφαγε στον τζόγο.

18
00:01:16,166 --> 00:01:18,875
Έλα; Ράιαν;

19
00:01:18,958 --> 00:01:20,541
Ράιαν, με ακούς;

20
00:01:21,416 --> 00:01:22,750
Ράιαν; Είσαι εκεί;

21
00:01:24,750 --> 00:01:27,083
Ακούς; Ράιαν!

22
00:01:40,083 --> 00:01:40,958
Καληνύχτα.

23
00:01:47,208 --> 00:01:49,541
-Και τώρα οι δυο μας!
-Θεέ μου!

24
00:01:51,125 --> 00:01:52,958
Ράιαν! Πας καλά;

25
00:01:53,958 --> 00:01:55,250
Με συγχωρείς.

26
00:01:55,333 --> 00:01:58,500
Η αλήθεια είναι
πως θα ήθελα να με πετάξεις σπίτι.

27
00:01:58,583 --> 00:01:59,958
Αυτήν την ξεπέταξα ήδη.

28
00:02:00,041 --> 00:02:02,125
Είσαι σιχαμένος.

29
00:02:02,208 --> 00:02:05,250
Αλλά δεν θέλω να γυρίσω μόνη με τα πόδια.

30
00:02:05,333 --> 00:02:09,583
Εντάξει. Δώσε μας 15 λεπτά
να κλείσουμε με την Τζάσμιν.

31
00:02:10,208 --> 00:02:11,541
Της έβγαλες και όνομα.

32
00:02:11,625 --> 00:02:15,500
Ναι, με το "Βυζαρού"
είχαν πάρει τα μυαλά της αέρα.

33
00:02:21,208 --> 00:02:22,375
Τι;

34
00:02:24,166 --> 00:02:25,708
Δεν είπα τίποτα, βλίτο.

35
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
ΛΑΘΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ

36
00:03:19,875 --> 00:03:20,875
Ποιος είναι;

37
00:03:38,416 --> 00:03:40,750
Πολύ αστείο, μαλάκα.

38
00:03:40,833 --> 00:03:42,583
Έχω τρομάξει τώρα. Κέρδισες.

39
00:03:44,583 --> 00:03:45,416
Ράιαν;

40
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
Ράιαν!

41
00:04:11,041 --> 00:04:12,416
Βοήθεια!

42
00:04:14,916 --> 00:04:16,041
Ράιαν!

43
00:04:28,041 --> 00:04:29,750
Άμεση δράση. Τι συμβαίνει;

44
00:04:29,833 --> 00:04:32,125
Είμαι στο Εμπορικό Κέντρο.

45
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Ναι;

46
00:04:36,041 --> 00:04:36,958
Με ακούτε;

47
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
Είστε εκεί;

48
00:04:39,750 --> 00:04:41,208
Υπάρχουν τραυματίες;

49
00:04:41,291 --> 00:04:43,833
Αν δεν απαντήσετε, θα στείλω βοήθεια.

50
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
Βοήθεια!

51
00:06:21,791 --> 00:06:23,166
Βοήθεια!

52
00:06:50,541 --> 00:06:51,541
Ράιαν;

53
00:06:53,666 --> 00:06:57,625
Σε παρακαλώ. Εγώ είμαι.

54
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

55
00:07:30,791 --> 00:07:33,416
ΣΦΑΓΗ ΣΤΟ ΕΜΠΟΡΙΚΟ
ΛΟΥΤΡΟ ΑΙΜΑΤΟΣ, 8 ΝΕΚΡΟΙ

56
00:07:36,083 --> 00:07:37,375
ΘΥΜΑ, ΓΟΥΟΤΚΙΝΣ ΧΕΔΕΡ

57
00:07:37,458 --> 00:07:39,166
ΣΕΪΝΤΙΣΑΪΝΤ
ΣΑΝΙΒΕΪΛ

58
00:07:39,250 --> 00:07:41,833
Κι άλλοι θάνατοι στο Σεϊντισάιντ,

59
00:07:41,916 --> 00:07:46,958
ενώ στο Σανιβέιλ για 30ή συνεχόμενη χρονιά
η εγκληματικότητα παραμένει στο μηδέν.

60
00:07:47,041 --> 00:07:48,375
Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΜΕ ΤΗ ΜΑΣΚΑ

61
00:07:48,458 --> 00:07:49,500
ΚΑΤΟΙΚΟΣ ΑΦΗΝΙΑΣΕ

62
00:07:49,583 --> 00:07:50,666
ΑΣΦΑΛΕΣ ΤΟ ΣΑΝΙΒΕΪΛ

63
00:07:50,750 --> 00:07:52,041
Πρωτεύουσα Φόνων.

64
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
Είχαμε νέα τραγωδία.

65
00:07:55,166 --> 00:07:59,208
Άλλη μία νίκη
για την ομάδα φούτμπολ του Σανιβέιλ.

66
00:07:59,291 --> 00:08:03,541
Η Κριστίνα Μάρλοου κι η Τζέσικα Βαν
εντοπίστηκαν κοντά στο Σεϊντισάιντ.

67
00:08:03,625 --> 00:08:05,375
Οι σοροί τους αναγνωρίστηκαν.

68
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
Εδώ Σανιβέιλ!

69
00:08:09,875 --> 00:08:13,708
Το Σεϊντισάιντ, από ό,τι φαίνεται,
δεν επιθυμεί να προοδεύσει.

70
00:08:13,791 --> 00:08:16,083
Σανιβέιλ και Σεϊντισάιντ!

71
00:08:16,166 --> 00:08:17,500
ΕΠΙΖΗΣΑΣΑ ΕΙΔΕ ΜΑΓΙΣΣΑ

72
00:08:19,083 --> 00:08:20,583
Έκτακτη είδηση.

73
00:08:21,416 --> 00:08:25,416
Ανθρώπινα μέλη βρέθηκαν στη λίμνη
μεταξύ Σεϊντισάιντ και Σανιβέιλ.

74
00:08:25,500 --> 00:08:26,416
Χ ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ

75
00:08:28,416 --> 00:08:30,958
Σανιβέιλ, το ιδανικό μέρος για να ζεις.

76
00:08:31,041 --> 00:08:34,875
Οι κάτοικοι του Σεϊντισάιντ
περνούν άλλη μια νύχτα αγωνίας…

77
00:08:34,958 --> 00:08:36,791
Σας περιμένουμε στο Σανιβέιλ,

78
00:08:36,875 --> 00:08:41,125
εκεί όπου ο ήλιος πάντα λάμπει,
ακόμα και με συννεφιά!

79
00:08:41,208 --> 00:08:44,041
Η ύφεση πλήττει το Σεϊντισάιντ,

80
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
την ίδια στιγμή
που η οικονομία ανθίζει στο Σανιβέιλ.

81
00:08:49,041 --> 00:08:51,333
Η αστυνομία του Σεϊντισάιντ…

82
00:08:51,416 --> 00:08:52,291
ΕΝΩΣΗ

83
00:08:53,416 --> 00:08:54,291
ΤΡΕΛΟΣ ΠΑΣΤΟΡΑΣ

84
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
ΔΙΚΗ ΜΑΓΙΣΣΑΣ

85
00:09:00,500 --> 00:09:01,916
ΚΡΕΜΑΛΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΡΑ ΦΙΕΡ

86
00:09:02,000 --> 00:09:03,125
Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΗΣ ΦΙΕΡ

87
00:09:10,291 --> 00:09:14,750
ΟΔΟΣ ΤΡΟΜΟΥ - ΜΕΡΟΣ 1: 1994

88
00:09:24,875 --> 00:09:26,958
ΑΓΑΠΗΤΗ ΣΑΜ, ΣΕ ΜΙΣΩ.

89
00:09:31,291 --> 00:09:33,875
ΑΓΑΠΗΤΗ ΣΑΜ,
ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΜΗ ΣΕ ΓΝΩΡΙΖΑ ΠΟΤΈ.

90
00:09:49,000 --> 00:09:52,375
ΑΓΑΠΗΤΗ ΣΑΜ, ΑΝΤΕ ΚΑΙ ΓΑΜΗΣΟΥ.
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΝΤΙΝΑ.

91
00:09:52,458 --> 00:09:55,458
Σεϊντισάιντ,
μια κλασική αμερικανική κωμόπολη.

92
00:09:55,541 --> 00:09:59,916
Ωστόσο, λόγω μιας φρικιαστικής ιστορίας,
οι ντόπιοι την αποκαλούν

93
00:10:00,000 --> 00:10:02,125
"Πρωτεύουσα Φόνων των ΗΠΑ".

94
00:10:02,208 --> 00:10:05,041
-Μια ακόμα τραγωδία σημειώθηκε…
-Αμάν, μπαμπά!

95
00:10:05,125 --> 00:10:09,041
Κοντά μας ο σερίφης Γκουντ.
Σερίφη, πείτε μας δυο λόγια παραπάνω.

96
00:10:10,291 --> 00:10:12,416
Έχουμε εφτά θύματα,

97
00:10:12,500 --> 00:10:15,416
από 16 έως 42 ετών.

98
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
Ο δράστης είναι νεκρός.

99
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
Το Σεϊντισάιντ γειτνιάζει με το Σανιβέιλ,

100
00:10:20,583 --> 00:10:23,291
μια από τις πιο ασφαλείς
και πλούσιες πόλεις…

101
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
Τζος!

102
00:10:24,500 --> 00:10:27,708
Πώς θα τερματιστεί ο κύκλος βίας
στο Σεϊντισάιντ;

103
00:10:27,791 --> 00:10:28,958
Τζος!

104
00:10:29,458 --> 00:10:30,833
ΦΟΝΙΑΔΕΣ ΤΟΥ ΣΕΪΝΤΙΣΑΪΝΤ

105
00:10:30,916 --> 00:10:33,000
ΕΦΤΑΣΕ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ. ΠΙΣΤΕ ΥΠΗΚΟΕ;

106
00:10:33,083 --> 00:10:34,041
ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ;

107
00:10:36,625 --> 00:10:39,583
ΙΠΠΟΤΗΣ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ ΠΑΡΩΝ.
ΣΤΙΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΣΑΣ.

108
00:10:42,166 --> 00:10:44,083
ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΑΕΡΑ ΚΑΙ ΣΚΟΤΟΥΣ

109
00:10:44,166 --> 00:10:46,083
ΕΜΑΘΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΦΑΓΗ;

110
00:10:46,166 --> 00:10:48,125
Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΦΟΡΟΥΣΕ ΜΑΣΚΑ!

111
00:10:49,625 --> 00:10:55,083
ΝΑΙ, ΤΟ ΕΙΔΑ ΣΤΙΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ.
"ΚΑΤΟΙΚΟΣ ΤΟΥ ΣΕΪΝΤΙΣΑΪΝΤ ΑΦΗΝΙΑΣΕ".

112
00:10:57,583 --> 00:11:00,000
ΟΠΩΣ Ο ΓΑΛΑΤΑΣ ΤΟ 1953.

113
00:11:04,791 --> 00:11:07,791
ΚΙ Η ΡΟΥΜΠΙ ΛΕΪΝ ΤΟ 1965.

114
00:11:07,875 --> 00:11:10,833
ΚΑΙ Η ΣΦΑΓΗ ΤΟΥ 1978
ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΝΑΪΤΓΟΥΙΝΓΚ.

115
00:11:15,000 --> 00:11:19,541
ΥΨΗΛΟΤΑΤΗ…
ΞΕΡΕΤΕ ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΟΛΟ ΑΥΤΟ, ΕΤΣΙ;

116
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
ΣΚΕΦΤΕΣΑΙ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΣΚΕΦΤΕΤΑΙ
ΚΙ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΣΟΥ;

117
00:11:24,708 --> 00:11:26,166
ΑΚΡΙΒΩΣ.

118
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
ΕΚΕΙΝΗ ΕΙΝΑΙ.

119
00:11:28,791 --> 00:11:31,416
Η ΜΑΓΙΣΣΑ ΕΠΕΣΤΡΕΨΕ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΑΣ ΕΚΔΙΚΗΘΕΙ…

120
00:11:33,916 --> 00:11:39,583
ΑΛΛΟΣ ΕΝΑΣ ΚΑΤΟΙΚΟΣ ΤΟΥ ΣΕΪΝΤΙΣΑΪΝΤ
ΚΥΡΙΕΥΤΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗ ΣΑΡΑ ΦΙΕΡ.

121
00:11:40,250 --> 00:11:43,583
-Τι κάνεις, γαμώτο;
-Αυτό δεν είναι δικό σου, βλάκα.

122
00:11:43,666 --> 00:11:46,416
Κατάλαβα. Θα φτιάξεις και μνημείο;

123
00:11:46,500 --> 00:11:48,875
Ώρα για σχολείο. Πήγαινε στο αμάξι.

124
00:11:48,958 --> 00:11:50,791
Κάτσε να τελειώσω το τσατ.

125
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
Ντίνα, πρόσεχε!

126
00:11:53,208 --> 00:11:56,416
Ο μπαμπάς θα σε μαλώσει.
Ξέρεις πόσο κοστίζει η σύνδεση;

127
00:11:56,500 --> 00:11:58,541
Το κλέβω το ίντερνετ. Και μιλάω!

128
00:11:58,625 --> 00:12:01,416
Εξαιτίας του ίντερνετ δεν έχεις φίλους.

129
00:12:01,500 --> 00:12:05,208
Δεν ισχύει. Είμαι σε μια κοινότητα
που αναζητά την αλήθεια.

130
00:12:05,291 --> 00:12:09,208
Ένας τύπος αφηνίασε χθες
και σκότωσε ένα κάρο άτομα στο Εμπορικό.

131
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Διάολε.

132
00:12:10,958 --> 00:12:12,541
Έχει βουίξει ο τόπος.

133
00:12:12,625 --> 00:12:13,625
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ

134
00:12:13,708 --> 00:12:15,583
Ο δολοφόνος με τη μάσκα κρανίο.

135
00:12:15,666 --> 00:12:19,666
Αλλά, φυσικά, δεν γίνεται πουθενά λόγος
για το σημαντικότερο όλων.

136
00:12:20,375 --> 00:12:22,208
Τζος, για τελευταία φορά,

137
00:12:22,291 --> 00:12:25,625
ξεκόλλα με το ίντερνετ
και πήγαινε στο αμάξι.

138
00:12:25,708 --> 00:12:30,208
Κι εσύ ξεκόλλα με τα καταθλιπτικά τύπου
"Θα πεθάνω μόνη" και ξεπέρνα τη Σαμ!

139
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
Πήγαινε στο αμάξι!

140
00:12:33,375 --> 00:12:38,541
Η ΜΟΝΟΧΕΙΡΑΣ ΜΑΓΙΣΣΑ ΣΑΡΑ ΦΙΕΡ
ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΕΤΑΙ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ

141
00:12:49,250 --> 00:12:52,375
Τα λέμε μετά, Ιππότη της Σιωπής.

142
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
ΟΙ ΜΑΓΙΣΣΕΣ ΤΟΥ ΣΕΪΝΤΙΣΑΪΝΤ

143
00:13:06,416 --> 00:13:10,166
Δύο πάνω, δύο κάτω, αριστερά-δεξιά,
αριστερά-δεξιά, B, A, Start.

144
00:13:15,458 --> 00:13:16,500
Πρόσεχε, σπασίκλα.

145
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
Έλεος.

146
00:13:47,833 --> 00:13:48,916
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ

147
00:13:54,375 --> 00:13:57,958
Τα έμαθες; Η μάγισσα το έκανε.
Επέστρεψε η Σάρα Φίερ.

148
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Θεέ μου. Όχι κι εσύ.

149
00:14:10,250 --> 00:14:15,208
"Από τον άλλο κόσμο ξεπροβάλλει
και άντρες καλούς δούλους της κάνει!"

150
00:14:15,291 --> 00:14:17,083
-"Θα σου πιει το αίμα!"
-Σάιμον!

151
00:14:17,166 --> 00:14:20,500
"Θα σε αποκεφαλίσει.
Δεν σταματά αν δεν σου πάρει τη ζωή!"

152
00:14:20,583 --> 00:14:23,375
Είστε τελείως μαλάκες.

153
00:14:23,458 --> 00:14:25,333
-Πλάκα κάνουμε.
-Είναι άρρωστο.

154
00:14:25,416 --> 00:14:28,416
Ο τύπος φορούσε αποκριάτικη μάσκα.

155
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Δεν το βρίσκεις αστείο;

156
00:14:30,541 --> 00:14:33,500
Πέθανε κόσμος. Πέθανε η Χέδερ.

157
00:14:33,583 --> 00:14:38,708
Ο τύπος μάλλον ήταν κανένα χαμένο κορμί
που μισούσε τη ζωή του, όπως όλοι μας.

158
00:14:38,791 --> 00:14:41,916
Μόνο που αυτός αποφάσισε
να την κοπανήσει μια και καλή

159
00:14:42,000 --> 00:14:45,708
και σκέφτηκε "Ας πάρω τη Χέδερ
και μερικούς ακόμα μαζί μου".

160
00:14:45,791 --> 00:14:48,666
Δεν του έστριψε
εξαιτίας μιας νεκρής μάγισσας.

161
00:14:48,750 --> 00:14:51,541
Ο μόνος λόγος είναι αυτή η πόλη!

162
00:14:54,916 --> 00:14:56,041
Είσαι καλά;

163
00:14:56,625 --> 00:14:58,250
Ναι, μια χαρά.

164
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
Σαν να σου τα έσκασε και σένα
λίγο η μάγισσα.

165
00:15:02,833 --> 00:15:06,375
Τι δουλειά έχεις εσύ
στην τουαλέτα των κοριτσιών;

166
00:15:10,833 --> 00:15:12,000
Ζαχαρωτά.

167
00:15:12,083 --> 00:15:14,625
Δεν πιστεύουμε
στις βλακείες περί μάγισσας.

168
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
Είναι κάτι σαν σατανικός Άγιος Βασίλης.

169
00:15:20,041 --> 00:15:22,666
-Τι είναι αυτό;
-Θέλω να το δώσεις στη Σαμ.

170
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
-Με τίποτα.
-Κέιτ, σε παρακαλώ.

171
00:15:24,916 --> 00:15:26,375
Δεν υπάρχει περίπτωση.

172
00:15:26,458 --> 00:15:29,875
Δεν μπλέκω στο δράμα με την πρώην σου.
Δώσ' της το η ίδια.

173
00:15:29,958 --> 00:15:32,875
Δεν θα πάω στον αγώνα.
Έφυγα από την μπάντα.

174
00:15:32,958 --> 00:15:35,541
-Πότε;
-Ποιος νοιάζεται;

175
00:15:35,625 --> 00:15:37,875
Δεν ήταν η μόνη σου δραστηριότητα;

176
00:15:39,625 --> 00:15:41,666
Κοίτα, έχεις ακόμα τη στολή.

177
00:15:41,750 --> 00:15:44,333
Βάλ' την για μια τελευταία φορά.

178
00:15:46,833 --> 00:15:50,000
Έχω εδώ ό,τι χρειάζεσαι
για να αντιμετωπίσεις τη Σαμ.

179
00:15:52,916 --> 00:15:57,583
Πάλι σπρώχνεις; Δεν είχες κόψει
αφότου πήρε υπερβολική δόση ο αδερφός του;

180
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
Ο Τίμοθι;

181
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
Δεν το λες "υπερβολική δόση".

182
00:16:01,791 --> 00:16:03,000
Δεν πέθανε.

183
00:16:03,583 --> 00:16:04,916
Τον επανέφεραν.

184
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
Είστε βλάκες.

185
00:16:08,125 --> 00:16:10,583
Ποια από τις δυο μας είναι αριστούχος

186
00:16:10,666 --> 00:16:13,541
και πρόεδρος κάθε λέσχης
σε αυτό το μπουρδέλο;

187
00:16:14,416 --> 00:16:18,000
Την κάνω. Πάω να θριαμβεύσω πάλι, μωρή.

188
00:16:19,083 --> 00:16:21,291
Η μάγισσα ζει! Ζήτω η Σάρα Φίερ!

189
00:16:25,208 --> 00:16:26,541
Ναι!

190
00:16:29,333 --> 00:16:30,708
Πριν τον αποψινό αγώνα,

191
00:16:30,791 --> 00:16:33,750
εις ένδειξη σεβασμού
για το χθεσινό τραγικό συμβάν,

192
00:16:33,833 --> 00:16:37,000
το Σανιβέιλ θα τιμήσει τα θύματα
με μια ολονυχτία.

193
00:16:37,083 --> 00:16:40,625
Η παρουσία όλων σας είναι υποχρεωτική.

194
00:16:40,708 --> 00:16:42,666
Σοβαρά τώρα; Δεν το πιστεύω!

195
00:16:52,541 --> 00:16:53,750
Δεν έφυγες εσύ;

196
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
ΛΥΚΕΙΟ ΣΕΪΝΤΙΣΑΪΝΤ

197
00:17:32,833 --> 00:17:35,208
ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗ ΣΚΑΤΟΥΠΟΛΗ

198
00:17:37,916 --> 00:17:39,791
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΝΙΒΕΪΛ

199
00:17:51,166 --> 00:17:53,666
Δεν περίμενα να παρευρεθώ έτσι απόψε εδώ.

200
00:17:55,291 --> 00:17:57,208
Ήθελα να παρευρεθώ ως φίλαθλος.

201
00:17:57,291 --> 00:17:58,125
ΔΑΙΜΟΝΕΣ

202
00:17:58,916 --> 00:18:02,333
Οι Δαίμονες του Σανιβέιλ
και οι Μάγισσες του Σεϊντισάιντ

203
00:18:02,416 --> 00:18:05,083
σε μια φιλική αναμέτρηση φούτμπολ.

204
00:18:06,041 --> 00:18:10,625
Αντ' αυτού, βρίσκομαι εδώ ως σύζυγος,

205
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
ως πατέρας, ως γείτονας.

206
00:18:12,916 --> 00:18:14,416
Και, ναι,

207
00:18:14,500 --> 00:18:16,333
ως δήμαρχος του Σανιβέιλ.

208
00:18:18,666 --> 00:18:21,791
Και εκ μέρους
όλων των κατοίκων της πόλης μου,

209
00:18:21,875 --> 00:18:26,875
θέλω να σας πω
ότι το Σανιβέιλ θρηνεί μαζί σας.

210
00:18:26,958 --> 00:18:29,416
Ναι, σκοτίστηκαν.

211
00:18:29,500 --> 00:18:32,791
Οι μόνοι που ήρθαν
είναι όσοι ήταν υποχρεωμένοι.

212
00:18:33,291 --> 00:18:35,583
Η ομάδα του φούτμπολ και οι μαζορέτες.

213
00:18:38,333 --> 00:18:41,125
Η θλίψη μας είναι απέραντη.

214
00:19:17,250 --> 00:19:18,083
Σαμ.

215
00:19:26,875 --> 00:19:30,875
Δεν περίμενα να έρθεις.
Νόμιζα ότι έφυγες από την μπάντα.

216
00:19:31,625 --> 00:19:34,000
Έφυγα. Ορίστε.

217
00:19:37,583 --> 00:19:38,500
Τι…

218
00:19:47,250 --> 00:19:48,500
Τα πράγματά μου;

219
00:19:50,375 --> 00:19:51,625
Μπράβο, κέρδισες.

220
00:20:00,166 --> 00:20:02,875
Χρόνια τώρα,
η οικογένειά μου βρίσκεται εδώ.

221
00:20:02,958 --> 00:20:06,916
Ο αδερφός μου είναι ο δήμαρχός σας
κι εγώ ο σερίφης σας.

222
00:20:08,083 --> 00:20:09,541
Η πόλη μας ευημερεί.

223
00:20:10,541 --> 00:20:13,791
Παρ' όλα αυτά,
οι γείτονές μας στο Σεϊντισάιντ

224
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
πλήττονται από αλλεπάλληλες συμφορές.

225
00:20:16,958 --> 00:20:21,458
Κάτι τέτοιες στιγμές είναι φυσικό
να μας κατακλύζουν ερωτηματικά.

226
00:20:22,291 --> 00:20:24,083
Αναρωτιόμαστε "Γιατί σε μας;"

227
00:20:24,166 --> 00:20:26,666
Γνωρίζω πολύ καλά

228
00:20:27,791 --> 00:20:31,000
πως καμιά απάντηση
δεν θα ανακουφίσει τον πόνο σας.

229
00:20:31,583 --> 00:20:33,875
Το παρελθόν δεν προσφέρει γαλήνη.

230
00:20:34,583 --> 00:20:36,250
-Να σου μιλήσω λίγο;
-Όχι.

231
00:20:36,333 --> 00:20:40,500
Εσύ με χώρισες! Το ξέχασες;
Δεν είμαι εγώ η κακιά της υπόθεσης.

232
00:20:41,291 --> 00:20:43,625
Δεν μετακόμισα εγώ στο Σανιβέιλ.

233
00:20:44,208 --> 00:20:46,583
Εσύ το αποφάσισες. Εγώ το επισημοποίησα.

234
00:20:47,250 --> 00:20:49,458
Πήραν διαζύγιο οι γονείς μου.

235
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
Δεν είχα άλλη επιλογή.

236
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Έλα τώρα!

237
00:20:52,583 --> 00:20:56,541
Δεν έβλεπες την ώρα να ξεκινήσεις
τη νέα σου ζωή με τη μαμά σου!

238
00:20:56,625 --> 00:20:58,000
Είμαι μισή ώρα από εδώ.

239
00:20:58,083 --> 00:21:00,458
Δεν μου κάνει διαφορά και το ξέρεις.

240
00:21:00,541 --> 00:21:02,458
Δεν ξέρω τίποτα.

241
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
Εγώ όμως ξέρω.

242
00:21:03,958 --> 00:21:07,333
Ξέρω ότι πάντα φοβόσουν
μη μάθει ο κόσμος για μας.

243
00:21:08,125 --> 00:21:09,125
Αυτό το ξέρω.

244
00:21:11,166 --> 00:21:15,166
Και ξέρω ότι αυτός ο βλάκας εκεί έξω
σου έπιανε τον κώλο.

245
00:21:15,791 --> 00:21:18,250
-Εσύ με χώρισες.
-Πώς τον λένε;

246
00:21:18,333 --> 00:21:20,291
-Εσύ με χώρισες!
-Πώς τον λένε;

247
00:21:20,375 --> 00:21:23,125
-Τον τύπο που σε πασπάτευε.
-Κόφ' το!

248
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
-Αυτόν που σε χούφτωνε!
-Πίτερ!

249
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
Τον λένε Πίτερ!

250
00:21:28,916 --> 00:21:31,791
Δεν πρέπει να βυθιστούμε στο σκοτάδι.

251
00:21:31,875 --> 00:21:33,833
Πρέπει να κοιτάμε το αύριο.

252
00:21:33,916 --> 00:21:37,250
Κανονικά, πρέπει να κάψουμε

253
00:21:37,333 --> 00:21:39,041
συθέμελα τη Σκατούπολη.

254
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
-Ναι.
-Τι είπες;

255
00:21:41,125 --> 00:21:43,291
-Δεν καταλαβαίνεις.
-Κι όμως.

256
00:21:43,375 --> 00:21:47,500
Δεν έχεις και πολύ μέλλον
στο Σεϊντισάιντ με μια λεσβία.

257
00:21:48,083 --> 00:21:51,541
Στην καλύτερη, θα καταλήξεις
νεκρή στο Εμπορικό Κέντρο

258
00:21:51,625 --> 00:21:55,875
ή, αν είσαι πραγματικά τυχερή,
το μαχαίρι θα είναι στα δικά σου χέρια.

259
00:21:56,458 --> 00:22:00,041
Είπα ότι δεν είναι τραγωδία
εφόσον συμβαίνει κάθε βδομάδα.

260
00:22:00,125 --> 00:22:01,416
Είναι γελοίο.

261
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
Πάλι τα ίδια.

262
00:22:03,166 --> 00:22:04,250
Τι εννοείς;

263
00:22:04,333 --> 00:22:07,791
-"Είμαστε καταδικασμένες στα σκατά".
-Μα ισχύει!

264
00:22:07,875 --> 00:22:09,416
Μπορεί να αλλάξει.

265
00:22:09,500 --> 00:22:12,416
-Εσύ θες να αποτύχεις.
-Εγώ ξέρω τι μου γίνεται.

266
00:22:12,500 --> 00:22:16,333
Μη μου θυμώνεις
επειδή θέλω ένα διαφορετικό μέλλον.

267
00:22:16,416 --> 00:22:20,250
Πώς μιλάς για μέλλον
όταν παριστάνεις ότι είσαι κάποια άλλη;

268
00:22:20,333 --> 00:22:21,916
Για ξαναπές το, μαλάκα!

269
00:22:37,791 --> 00:22:38,958
Σταματήστε!

270
00:22:45,166 --> 00:22:48,125
Μικρή πράσινη λέρα! Έλα εδώ, καριόλη!

271
00:22:48,208 --> 00:22:49,500
Άρπα την…

272
00:22:49,583 --> 00:22:51,875
-Παλιομαλάκες!
-Ναι!

273
00:22:51,958 --> 00:22:54,875
-Νομίζουν ότι θα τους περάσει!
-Όχι!

274
00:22:54,958 --> 00:22:58,291
Καταστρέφουν την ολονυχτία
και μετά πάνε στις βίλες τους,

275
00:22:58,375 --> 00:23:01,416
νομίζοντας
ότι θα μας συμπεριφέρονται σαν σκουπίδια.

276
00:23:01,500 --> 00:23:02,458
Όχι!

277
00:23:02,541 --> 00:23:05,583
Δεν είμαστε σκουπίδια!

278
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
-Όχι!
-Αυτή η μαλακία σταματάει εδώ!

279
00:23:08,583 --> 00:23:11,625
-Ναι!
-Τι θα κάνουμε;

280
00:23:11,708 --> 00:23:14,333
Θα δώσουμε ένα μάθημα
σε αυτούς τους φλώρους!

281
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
Ναι!

282
00:23:16,333 --> 00:23:19,291
Κέιτ, Κέιτ, Κέιτ!

283
00:23:19,375 --> 00:23:20,583
Κέιτ!

284
00:23:20,666 --> 00:23:22,583
Λέω "Σέιντι" κι εσείς "Σάιντ".

285
00:23:22,666 --> 00:23:24,333
-Σέιντι!
-Σάιντ!

286
00:23:24,416 --> 00:23:26,083
Εγώ "Σέιντι", εσείς "Σάιντ".

287
00:23:26,166 --> 00:23:27,750
-Σέιντι!
-Σάιντ!

288
00:23:27,833 --> 00:23:29,666
Εγώ "Σέιντι", εσείς "Σάιντ".

289
00:23:29,750 --> 00:23:31,250
-Σέιντι!
-Σάιντ!

290
00:23:52,125 --> 00:23:54,041
Κωλόπαιδα του Σανιβέιλ.

291
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
Για πού το βάλατε;

292
00:23:56,375 --> 00:23:58,041
Παιδιά! Ελάτε εδώ!

293
00:23:58,833 --> 00:24:00,541
-Σέιντι!
-Σάιντ!

294
00:24:06,500 --> 00:24:09,458
-Πλάκα μου κάνεις.
-Αυτή δεν είναι…

295
00:24:12,166 --> 00:24:13,250
Η Σαμ.

296
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
Για πού το βάλατε, κωλώστρες;

297
00:24:19,375 --> 00:24:21,000
Σκατά στο Σανιβέιλ!

298
00:24:21,750 --> 00:24:24,500
-Πίτερ, σταμάτα! Τι κάνεις;
-Χαλάρωσε!

299
00:24:25,416 --> 00:24:26,416
Άνοιξε την πόρτα!

300
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
Άνοιξε την πόρτα!

301
00:24:34,791 --> 00:24:37,625
Είναι σίγουρα καλή ιδέα; Ντίνα;

302
00:24:37,708 --> 00:24:39,125
Με το τρία. Εντάξει;

303
00:24:39,208 --> 00:24:41,541
-Είσαι σίγουρη;
-Ένα, δύο…

304
00:24:41,625 --> 00:24:43,208
-Ντίνα!
-Τι;

305
00:24:43,708 --> 00:24:44,833
Η μύτη σου!

306
00:24:50,458 --> 00:24:53,250
Σταμάτα το λεωφορείο!

307
00:25:05,291 --> 00:25:07,541
Σκατά. Ζεις, φίλε;

308
00:25:08,791 --> 00:25:10,875
Ναι, όλα καλά.

309
00:25:13,916 --> 00:25:16,416
Σαμ! Τι κάνεις;

310
00:25:20,875 --> 00:25:21,875
Σαμ!

311
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
Σαμ!

312
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
Σαμ!

313
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
Είσαι καλά;

314
00:25:56,125 --> 00:25:57,666
Συγγνώμη.

315
00:25:57,750 --> 00:26:00,333
Μην την ακουμπάς, μωρή νταλίκα.

316
00:26:01,250 --> 00:26:03,166
Σαμ, εγώ είμαι. Είμαι εδώ.

317
00:26:04,250 --> 00:26:06,625
Το είδες;

318
00:26:07,375 --> 00:26:08,500
Τι πράγμα;

319
00:26:16,583 --> 00:26:18,083
Γαμώτο!

320
00:26:18,166 --> 00:26:20,166
Δεν θα έπρεπε να είμαστε εδώ.

321
00:26:20,250 --> 00:26:23,291
-Άσ' τα λόγια και βάλε ένα χεράκι.
-Πάμε να φύγουμε.

322
00:26:23,375 --> 00:26:25,750
-Πρέπει να καθαρίσουμε το αίμα.
-Κόφ' το!

323
00:26:25,833 --> 00:26:27,958
Ξέρω τι κάνω. Χαλάρωσε.

324
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
Εμπιστεύσου με.

325
00:26:31,666 --> 00:26:35,125
-Πόσα δάχτυλα είναι αυτά;
-Τρία.

326
00:26:35,958 --> 00:26:37,791
Ορίστε, είναι μια χαρά.

327
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Θεέ μου!

328
00:26:40,916 --> 00:26:42,708
Τι στον διάολο;

329
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
Η Ντίνα Τζόνσον;

330
00:27:00,333 --> 00:27:01,583
Ναι.

331
00:27:02,125 --> 00:27:03,708
Θα μου πεις τι συνέβη;

332
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
Τράκαραν με το αμάξι.

333
00:27:08,750 --> 00:27:10,416
Ενώ σας κατεδίωκαν;

334
00:27:11,083 --> 00:27:14,875
Ακολουθούσαν το λεωφορείο.
Μετράει αυτό για καταδίωξη;

335
00:27:14,958 --> 00:27:18,875
Ο οδηγός είπε ότι κάποιος άνοιξε
την πόρτα της εξόδου κινδύνου.

336
00:27:18,958 --> 00:27:20,291
Δεν μου λέει κάτι.

337
00:27:20,375 --> 00:27:21,291
Όχι;

338
00:27:21,375 --> 00:27:23,416
Σε είδε να κρατάς το ψυγειάκι.

339
00:27:24,250 --> 00:27:25,916
Το είδε κανένας άλλος;

340
00:27:27,666 --> 00:27:31,166
Μπορεί απλώς να έκανες πλάκα.

341
00:27:31,958 --> 00:27:33,333
Και να ξέφυγες λίγο.

342
00:27:33,916 --> 00:27:35,541
Πες μου τι έγινε.

343
00:27:35,625 --> 00:27:36,666
Δεν ξέρω.

344
00:27:37,250 --> 00:27:38,166
Υποθέτω…

345
00:27:38,250 --> 00:27:40,041
Ατυχήματα συμβαίνουν.

346
00:27:40,125 --> 00:27:41,666
Χάσαμε τον έλεγχο.

347
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
Τραγικό ατύχημα.

348
00:27:43,750 --> 00:27:45,875
Χέσε μας, γουρούνι.

349
00:27:46,458 --> 00:27:47,916
Ένα ατύχημα ήταν μόνο.

350
00:27:50,041 --> 00:27:51,125
Μάλιστα.

351
00:27:51,208 --> 00:27:54,000
Λοιπόν, αν θυμηθείς κάτι άλλο…

352
00:27:54,583 --> 00:27:55,625
κάλεσέ με.

353
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
Μαζί σας είμαι.

354
00:27:59,125 --> 00:28:00,666
Είμαι σίγουρη.

355
00:28:05,875 --> 00:28:09,875
-Το αμάξι μου καταστράφηκε.
-Θα σου πάρει άλλο ο μπαμπάκας.

356
00:28:15,666 --> 00:28:17,166
Μαλακισμένα σκουπίδια.

357
00:28:17,250 --> 00:28:20,166
Έχετε ξοφλήσει όλοι σας.

358
00:29:16,791 --> 00:29:18,458
-Θα σε σκοτώσω.
-Αλήθεια;

359
00:29:18,541 --> 00:29:21,000
Γιατί ο μπαμπάς θα σε σκοτώσει πρώτος!

360
00:29:21,625 --> 00:29:25,041
Ξέρεις ότι τον πήραν οι μπάτσοι
για ένα τροχαίο χθες βράδυ;

361
00:29:25,125 --> 00:29:28,625
-Φύγε από το δωμάτιό μου.
-Είσαι όλη μέρα στο κρεβάτι!

362
00:29:30,625 --> 00:29:31,833
Σήκω!

363
00:29:41,333 --> 00:29:44,958
Είμαι εδώ με τον Μάρτιν Φράνκλιν,
τον επιστάτη του εμπορικού.

364
00:29:45,041 --> 00:29:47,916
-Μάρτιν, σε ακούμε.
-Ήταν ένα φυσιολογικό παιδί.

365
00:29:48,000 --> 00:29:52,666
Τον είχα για άτομο που θα άραζε σπίτι
και θα διάβαζε κάνα κόμικ.

366
00:29:52,750 --> 00:29:55,750
Ήταν καλό παιδί, αλλά μάλλον του έστριψε.

367
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
Έκπληξη προκαλεί το γεγονός

368
00:29:57,541 --> 00:30:02,041
ότι ο υπάλληλος του εμπορικού Ράιαν Τόρες
ταυτοποιήθηκε ως ο δολοφόνος.

369
00:30:02,125 --> 00:30:04,333
Απόφοιτος του Λυκείου Σεϊντισάιντ,

370
00:30:04,416 --> 00:30:07,333
ένα παιδί σαν όλα τα άλλα,
όπως λένε οι μαρτυρίες,

371
00:30:07,416 --> 00:30:09,041
μάλλον τα έχασε.

372
00:30:10,208 --> 00:30:11,791
Νοσοκομείο Ιστ Γιούνιον.

373
00:30:11,875 --> 00:30:14,708
Χαίρετε.
Με συνδέετε με τη Σαμάνθα Φρέιζερ;

374
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Τζος, άνοιξε!

375
00:30:27,208 --> 00:30:30,916
-Παρακαλώ;
-Γεια σας, κυρία Φρέιζερ.

376
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
Συγγνώμη. Θέλω να πω, δεσποινίς…

377
00:30:33,583 --> 00:30:34,541
Γεια σας.

378
00:30:35,666 --> 00:30:37,333
Μου δίνετε τη Σαμ; Ήθελα…

379
00:30:38,041 --> 00:30:40,750
-Ήθελα να δω τι κάνει.
-Ντίνα;

380
00:30:41,333 --> 00:30:43,208
Ναι, εγώ είμαι.

381
00:30:44,375 --> 00:30:46,500
Ανησυχώ πολύ για αυτήν.

382
00:30:46,583 --> 00:30:50,375
Δεν θα σταματήσεις
αν δεν της καταστρέψεις τη ζωή;

383
00:30:50,458 --> 00:30:52,833
Καλά είναι. Μην ξαναπάρεις τηλέφωνο.

384
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
Τζος!

385
00:31:12,250 --> 00:31:13,333
Ναι;

386
00:31:29,666 --> 00:31:31,375
Γεια σου, Πίτερ.

387
00:31:31,458 --> 00:31:33,416
Πήρες ολόκληρη τη στολή, βλέπω!

388
00:31:45,041 --> 00:31:46,708
Είναι έτοιμη η πίτσα;

389
00:31:46,791 --> 00:31:49,041
Αυτό το άκουσες, έτσι;

390
00:31:49,791 --> 00:31:52,958
Τι φάση; Έχω προτεραιότητες.

391
00:31:53,041 --> 00:31:54,291
Έλεος.

392
00:31:56,375 --> 00:31:58,291
Γαμώτο! Καίει!

393
00:32:09,125 --> 00:32:10,791
Μαλακισμένο από το Σανιβέιλ.

394
00:32:14,791 --> 00:32:16,458
Γαμώτο!

395
00:32:16,541 --> 00:32:17,583
Μείνε εδώ.

396
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
Είσαι για κλάματα!

397
00:32:29,958 --> 00:32:31,333
Από τέσσερα στο καθένα.

398
00:32:31,416 --> 00:32:34,958
Αν τελειώσετε σε μία ώρα,
θα δούμε μαζί το My So-Called Life.

399
00:32:39,291 --> 00:32:41,000
Και μην τα φάτε.

400
00:32:41,083 --> 00:32:44,125
Θα σταματήσει η καρδούλα σας, θα πεθάνετε

401
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
και μετά όλοι θα είναι περίλυποι.

402
00:32:47,291 --> 00:32:48,208
Το πιάσατε;

403
00:32:53,458 --> 00:32:56,166
Μπομπ, με το μαλακό το αίμα.
Δεν έχουμε άλλο.

404
00:32:58,833 --> 00:33:00,541
Ακόμα δεν τα ξεχώρισες;

405
00:33:00,625 --> 00:33:03,958
Λευκά, σκούρα
και προσοχή στις μονές κάλτσες.

406
00:33:04,041 --> 00:33:06,625
-Και τι θα κερδίσω;
-Τίποτα.

407
00:33:09,458 --> 00:33:11,416
Καλά, δεν άλλαξες από χθες;

408
00:33:11,500 --> 00:33:13,416
Αυτά φόρεσες και στο μπακάλικο;

409
00:33:13,500 --> 00:33:17,291
Είχα διπλή βάρδια και δεν είχα άλλα ρούχα
στο αμάξι. Οπότε, ναι.

410
00:33:17,375 --> 00:33:18,666
Αυτά φόρεσα.

411
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
Είσαι σιχαμένος.

412
00:33:27,916 --> 00:33:30,541
-Είσαι καλά, μικρέ;
-Εκεί ήμουν δέκα…

413
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
Τι γίνεται, γυναικάρα;

414
00:33:32,250 --> 00:33:33,458
Πού είσαι;

415
00:33:33,958 --> 00:33:36,041
Προσέχω τα μικρά. Κοίτα απέναντι.

416
00:33:41,416 --> 00:33:43,000
Ο Πίτερ με έχει ζαλίσει.

417
00:33:43,583 --> 00:33:46,250
Ο γκόμενος της Σαμ; Τι φάση;

418
00:33:46,333 --> 00:33:50,125
Τριγυρίζει στη γειτονιά με στολή σκελετού.
Είναι άρρωστος.

419
00:33:50,208 --> 00:33:51,958
Κλείνω. Θα σε ξαναπάρω.

420
00:34:00,000 --> 00:34:01,666
Βάλε κάτι πάνω σου.

421
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
Αποφάσισε επιτέλους τι θες!

422
00:34:07,916 --> 00:34:08,833
Μείνετε εδώ.

423
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Ίσως δεν είναι καλή ιδέα…

424
00:34:40,208 --> 00:34:41,916
Φρίκουλο, τι ακριβώς…

425
00:34:44,833 --> 00:34:48,416
-Πας καλά;
-Αυτός ο μαλάκας από το Σανιβέιλ είναι.

426
00:35:12,250 --> 00:35:13,333
Ευχαριστώ πολύ.

427
00:35:13,416 --> 00:35:16,000
Τίποτα. Χαίρομαι να έχω παρέα.

428
00:35:17,916 --> 00:35:21,166
-Με σώζετε, κυρία Λέιν.
-Ήμουν νοσοκόμα παλιά.

429
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
Όλα καλά; Είσαι σίγουρη;

430
00:35:31,666 --> 00:35:33,625
Ναι, μια χαρά! Απλώς πρέπει…

431
00:35:33,708 --> 00:35:36,500
-Να τον σκοτώσω!
-Γιατί μπούκαρε στο σπίτι;

432
00:35:37,708 --> 00:35:42,625
-Δεν καταλαβαίνω.
-Φερόταν πολύ περίεργα.

433
00:35:42,708 --> 00:35:44,541
Έψαχνε τα άπλυτα.

434
00:35:44,625 --> 00:35:46,833
Να έρθεις στο μπακάλικο για ψώνια.

435
00:35:46,916 --> 00:35:51,708
-Έχουμε φοβερές εκπτώσεις…
-Μπούκαρε στο σπίτι με ένα μαχαίρι!

436
00:35:51,791 --> 00:35:55,083
Με τις μικρές εκεί; Ο τύπος είναι παλαβός!

437
00:35:55,166 --> 00:35:56,625
Ακριβώς, Τζος.

438
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
Είναι παλαβός. Ευχαριστώ.

439
00:36:00,125 --> 00:36:01,791
Με τις μικρές εκεί. Τι φάση;

440
00:36:01,875 --> 00:36:03,708
Επειδή πηδάει τη Σαμ,

441
00:36:03,791 --> 00:36:06,333
θα κάνει ό,τι του κατέβει στην έδρα μας;

442
00:36:07,000 --> 00:36:09,583
Έχεις δίκιο. Να πάει να γαμηθεί.

443
00:36:10,333 --> 00:36:11,833
-Στον διάολο ο Πίτερ.
-Ναι.

444
00:36:11,916 --> 00:36:15,166
Αλλά μην ξεχνάς το σημαντικότερο.
Στον διάολο η Σαμ.

445
00:36:16,541 --> 00:36:20,625
Ναι. Πρέπει να βάλει λουρί
στον βαρεμένο τον γκόμενό της.

446
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
Θα έρθεις;

447
00:36:30,041 --> 00:36:33,041
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ

448
00:36:33,125 --> 00:36:35,166
Περίμενέ με, ερωτύλε!

449
00:36:49,166 --> 00:36:52,125
-Συμπλήρωσε αυτό και περίμενε.
-Ήρθα για επίσκεψη.

450
00:36:52,208 --> 00:36:53,625
Τέλος το επισκεπτήριο.

451
00:36:55,375 --> 00:36:56,708
Τον νοσοκόμο Μπέντι.

452
00:37:01,500 --> 00:37:03,583
Μπέντι, χαθήκαμε. Τι κάνεις;

453
00:37:05,083 --> 00:37:09,541
-Ακόμα κουβαλάς μαζί σου αυτόν τον βλάκα.
-Πού να αφήσει τέτοιον κούκλο;

454
00:37:10,500 --> 00:37:12,750
Θέλουμε τη βοήθειά σου.

455
00:37:12,833 --> 00:37:17,625
Το κατανοώ, αλλά όλως τυχαίως
με το καινούργιο πρωτόκολλο ασφαλείας,

456
00:37:17,708 --> 00:37:20,750
έχουμε κάποιες ελλείψεις
σε βατόμουρα και μπανάνες.

457
00:37:20,833 --> 00:37:23,666
-Χρειάζομαι ένα κλειδί…
-Θέλω να δω μια ασθενή.

458
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
Βατόμουρα και μπανάνες;

459
00:37:33,125 --> 00:37:34,375
Οπιούχα.

460
00:37:35,541 --> 00:37:38,375
Θέλεις κάτι από το μηχάνημα;
Εγώ έχω λιμάξει.

461
00:37:50,875 --> 00:37:52,291
Ωραίο φουτεράκι.

462
00:37:53,541 --> 00:37:56,000
ΣΑΝΙΒΕΪΛ
ΑΘΛΗΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ

463
00:37:56,083 --> 00:37:58,708
-Τι κάνεις εδώ;
-Εσύ τι λες;

464
00:37:58,791 --> 00:38:00,208
Ειλικρινά, δεν έχω ιδέα.

465
00:38:00,291 --> 00:38:02,458
Έλεος. Κομμένο αυτό το παιχνιδάκι.

466
00:38:03,250 --> 00:38:06,958
-Ποιο παιχνιδάκι; Τι λες;
-Λέω για τον βλάκα τον γκόμενό σου.

467
00:38:07,041 --> 00:38:10,750
-Χθες απείλησε ότι θα μας σκοτώσει.
-Δεν σήμαινε τίποτα αυτό.

468
00:38:10,833 --> 00:38:13,708
Και σήμερα μας κατασκοπεύει
και κάνει βλακείες.

469
00:38:13,791 --> 00:38:16,750
Μπούκαρε εκεί
όπου έκανε η Κέιτ μπέιμπι σίτινγκ.

470
00:38:17,375 --> 00:38:18,750
Όχι, ο Πίτερ ήταν εδώ.

471
00:38:18,833 --> 00:38:20,958
Πάρ' τον και πες του να σταματήσει.

472
00:38:21,041 --> 00:38:24,250
Έχω καλά νέα. Σε μεταφέρουν αύριο.

473
00:38:24,916 --> 00:38:26,625
Πάνω στην ώρα, μαλάκα.

474
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
Πού είναι η μάσκα σου;

475
00:38:30,958 --> 00:38:32,833
Σάιμον, δώσε κάνα ψιλό.

476
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
Ρε, δεν παίζει. Είμαι άφραγκος.

477
00:38:36,416 --> 00:38:37,375
Εσύ έχεις ψιλά;

478
00:38:45,333 --> 00:38:46,458
Κάτσε να δω.

479
00:38:49,666 --> 00:38:50,666
Όχι.

480
00:38:50,750 --> 00:38:51,875
Αλλά…

481
00:39:00,916 --> 00:39:01,916
Τι θέλεις;

482
00:39:04,291 --> 00:39:06,666
Ήταν μαζί μου όλο το βράδυ!

483
00:39:06,750 --> 00:39:10,416
-Μην τον καλύπτεις! Ο τύπος είναι κακός.
-Έχεις ξεφύγει!

484
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
Με στέλνεις στο νοσοκομείο
και μετά μου φωνάζεις…

485
00:39:13,583 --> 00:39:17,958
Άκου. Ήταν ατύχημα.
Άρχισε να τρέχει αίμα η μύτη μου.

486
00:39:18,041 --> 00:39:20,958
Πλάκα μου κάνεις;
Σταμάτα τις δικαιολογίες.

487
00:39:21,583 --> 00:39:23,625
Δεν ξέρεις τι σου γίνεται!

488
00:39:23,708 --> 00:39:25,166
Ποτέ δεν ήξερες.

489
00:39:25,250 --> 00:39:30,333
Και δεν θα φταίω εγώ όταν σε δέκα χρόνια
από τώρα ξυπνήσεις κι είσαι ο μπαμπάς σου.

490
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
Μια γριά αλκοολική χωρίς κανένα μέλλον!

491
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Πρώτον, τράβα στον διάολο.

492
00:39:35,083 --> 00:39:38,791
Δεύτερον, συγχαρητήρια
που ξέφυγες από το Σεϊντισάιντ, Σαμ.

493
00:39:38,875 --> 00:39:42,958
Σιγά το πράγμα. Απλώς κατάπιες
το ψέμα του Σανιβέιλ, και όχι μόνο…

494
00:39:43,041 --> 00:39:46,166
Ξέρεις κάτι;
Δεν θέλω να σε ξαναδώ μπροστά μου!

495
00:39:46,250 --> 00:39:48,333
Τέλεια. Καλή ζωή!

496
00:39:54,625 --> 00:39:56,166
Θεέ μου!

497
00:40:04,583 --> 00:40:09,041
-Πού έμαθες να το κάνεις αυτό;
-Από χάκερ στο ίντερνετ.

498
00:40:09,125 --> 00:40:10,250
Σπασίκλα.

499
00:40:13,041 --> 00:40:16,916
Πότε ξεκίνησες τη δουλειά με τα φρούτα;

500
00:40:17,708 --> 00:40:18,750
Ορίστε;

501
00:40:20,000 --> 00:40:21,708
Με τα ναρκωτικά.

502
00:40:21,791 --> 00:40:25,416
Αυτό είναι προσωρινό.
Μαζεύω χρήματα για να την κάνω από εδώ.

503
00:40:25,500 --> 00:40:27,041
Πάρε με μαζί σου.

504
00:40:35,958 --> 00:40:36,791
Τρέξτε!

505
00:40:39,750 --> 00:40:40,875
Τα ξαναβρήκαν;

506
00:40:53,125 --> 00:40:56,000
-Πού είναι τα κλειδιά; Εσύ τα έχεις;
-Όχι.

507
00:40:56,083 --> 00:40:57,333
Πού είναι τα κλειδιά;

508
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
Πάμε στο ασθενοφόρο!

509
00:41:34,791 --> 00:41:37,666
-Όχι!
-Δεν επιτρέπεται να φοράς μάσκα. Τι…

510
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
Προσοχή!

511
00:41:55,333 --> 00:41:56,250
Ελάτε!

512
00:42:00,458 --> 00:42:02,875
-Πάμε! Γρήγορα!
-Πάμε!

513
00:42:03,708 --> 00:42:04,708
Τι στον…

514
00:42:04,791 --> 00:42:09,708
Ο υπάλληλος του εμπορικού Ράιαν Τόρες
ταυτοποιήθηκε ως ο δράστης του μακελειού.

515
00:42:10,833 --> 00:42:12,458
Ντίνα! Κάνε γρήγορα!

516
00:42:12,541 --> 00:42:16,250
-Ντίνα! Βιάσου! Πάμε!
-Ξεκίνα!

517
00:42:16,333 --> 00:42:18,000
-Ξεκίνα!
-Γρήγορα!

518
00:42:23,666 --> 00:42:27,750
Έχεις πρόσβαση στο Εμπορικό Κέντρο.
Είσαι εργαζόμενος εκεί. Σωστά;

519
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
Σου το ξαναλέω. Κάποιος τα φύτεψε.

520
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Δεν είναι δικά μου αυτά.

521
00:42:32,750 --> 00:42:35,250
Έχεις δίκιο, Μάρτιν. Τα σπρέι…

522
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
είναι βασικά δικά μου.

523
00:42:39,125 --> 00:42:43,291
Γιατί να κάνω γκράφιτι
στον χώρο εργασίας μου; Έλα, ρε φίλε!

524
00:42:44,125 --> 00:42:48,750
Μάρτιν, ο κόσμος εδώ με αντιμετωπίζει
με σεβασμό. Με αποκαλούν σερίφη Γκουντ.

525
00:42:50,500 --> 00:42:51,833
Σερίφη Γκουντ;

526
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
Σιγά μη σε πω και σερίφη!

527
00:42:58,000 --> 00:42:59,250
Αυτός ήταν!

528
00:43:00,208 --> 00:43:02,833
Ο μανιακός που πυροβόλησε
ο συνάδελφός μου;

529
00:43:02,916 --> 00:43:05,291
Ναι! Αυτό λέμε τόση ώρα.

530
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
-Τι πρόβλημα έχετε;
-Αστυνόμε Καπίνσκι.

531
00:43:09,333 --> 00:43:11,041
Είπατε να έρθω να σας βρω.

532
00:43:13,708 --> 00:43:17,166
Δεν έπρεπε να είμαστε τόσο κοντά
στο αστυνομικό τμήμα.

533
00:43:17,250 --> 00:43:18,916
Μα κρυβόμαστε σε κοινή θέα.

534
00:43:19,000 --> 00:43:20,458
Ναι, όπως ο Μπάντι.

535
00:43:25,250 --> 00:43:28,875
Όπως ο Τεντ Μπάντι,
όταν παρακολουθούσε τα θύματά του.

536
00:43:28,958 --> 00:43:30,666
Αυτόν δεν τον έπιασαν;

537
00:43:30,750 --> 00:43:35,791
-Όχι. Βασικά, ναι…
-Βγάλτε μια άκρη. Εγώ πάω να κατουρήσω.

538
00:43:41,208 --> 00:43:43,416
Πώς ξέρεις τόσα για τους δολοφόνους;

539
00:43:45,083 --> 00:43:46,416
"Μάθε τον εχθρό σου".

540
00:43:50,083 --> 00:43:52,125
-Έμεινε κανένα γλυκάκι;
-Ναι.

541
00:43:57,541 --> 00:43:59,083
Μετά βγήκε η μάσκα του.

542
00:44:00,208 --> 00:44:01,125
Είδατε αυτόν;

543
00:44:01,208 --> 00:44:04,375
Ναι. Τον δολοφόνο του εμπορικού.
Τον Ράιαν Τόρες.

544
00:44:08,708 --> 00:44:09,958
Αυτός είναι ο Τόρες.

545
00:44:10,041 --> 00:44:10,916
Ναι!

546
00:44:11,875 --> 00:44:13,125
Ναι, αυτός είναι.

547
00:44:13,208 --> 00:44:17,416
Πρέπει να έχετε κάνει κάποιο λάθος.
Ακούστε…

548
00:44:19,541 --> 00:44:22,083
-Ξέρω τι είδα.
-Εντάξει.

549
00:44:22,583 --> 00:44:24,791
Μισό λεπτό να βρω τα σωστά έγγραφα.

550
00:44:26,750 --> 00:44:28,458
"Κυνήγι νεκρού δολοφόνου".

551
00:44:28,541 --> 00:44:31,333
Έχει βγει
από το Ζόμπι, το Ξύπνημα των Νεκρών;

552
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
-Ή από τη Νύχτα των Ζωντανών Νεκρών;
-Ένα λεπτό.

553
00:44:34,500 --> 00:44:36,750
-Δεν μας πιστεύετε;
-Τσάμπα τα λέμε.

554
00:44:36,833 --> 00:44:41,375
Είχαμε έναν σωρό τηλεφωνικές φάρσες
και αναφορές για μιμητές.

555
00:44:41,458 --> 00:44:44,666
Μας κάλεσε μια κυρία από το νοσοκομείο.
Ήταν ταραγμένη.

556
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
Κάτσε. Θα πάω εγώ.
Εσύ ανάλαβε τα κορίτσια.

557
00:45:18,833 --> 00:45:25,666
Πληγώνεις πάντα όσους αγαπάς

558
00:45:25,750 --> 00:45:30,875
Όσους δεν σου φταίνε σε τίποτα

559
00:45:31,416 --> 00:45:34,833
Υπάρχουν νεκροί άνθρωποι στο νοσοκομείο.
Θα το δείτε…

560
00:45:34,916 --> 00:45:37,333
Ευχαριστούμε για την πληροφορία.

561
00:45:37,416 --> 00:45:40,916
-Ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος!
-Άσ' το πάνω μας.

562
00:45:41,000 --> 00:45:43,750
Κτήνος!
Δουλειά σου είναι να μας προστατεύσεις!

563
00:45:43,833 --> 00:45:47,833
Νεαρή μου, μη δοκιμάζεις τα όριά μου!

564
00:45:48,375 --> 00:45:52,166
Με συγχωρείτε. Δεν ξέρω τι με έπιασε.

565
00:45:53,708 --> 00:45:55,083
Ξεκουμπιστείτε από 'δώ!

566
00:45:56,250 --> 00:45:59,458
Πηγαίνετε στους γκόμενούς σας
να χαλαρώσετε λίγο.

567
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Γεια σου.

568
00:46:26,875 --> 00:46:29,583
Είσαι καλά; Χρειάζεσαι βοήθεια;

569
00:46:29,666 --> 00:46:30,750
Τι στον…

570
00:46:33,333 --> 00:46:37,291
-Ντίνα, περίμενε. Τι κάνεις;
-Περπάτα. Γρήγορα.

571
00:46:38,291 --> 00:46:39,916
Πρέπει να φύγουμε.

572
00:46:40,000 --> 00:46:43,625
Όχι. Είμαστε ασφαλείς εδώ.
Αν ξαναγυρίσει το ψυχάκι;

573
00:46:43,708 --> 00:46:45,958
-Θα είμαστε έτοιμες.
-Τι σκατά;

574
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
Ντίνα, τι είναι αυτό;

575
00:46:47,666 --> 00:46:49,958
Έκλεψες το όπλο του μπάτσου;

576
00:46:50,041 --> 00:46:51,500
Και καλά έκανε!

577
00:46:51,583 --> 00:46:54,166
-Τα έχεις χάσει τελείως;
-Δεν μας πίστεψαν.

578
00:46:54,250 --> 00:46:55,416
Είμαστε μόνες μας.

579
00:46:57,250 --> 00:46:58,708
Πού είναι ο Σάιμον;

580
00:47:27,708 --> 00:47:29,125
Σάιμον, έλα!

581
00:47:30,291 --> 00:47:32,416
-Πάμε!
-Γρήγορα! Πάμε!

582
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
Κουνηθείτε!

583
00:47:34,833 --> 00:47:36,916
-Πάμε!
-Σαμ! Τρέχα!

584
00:47:41,916 --> 00:47:44,541
Δεν καταλαβαίνω. Δεν είναι δυνατόν.

585
00:47:44,625 --> 00:47:47,000
-Δεν τη σταμάτησε η σφαίρα.
-Τι μας λες;

586
00:47:47,083 --> 00:47:50,291
-Ποια ήταν αυτή;
-Πού θες να ξέρω;

587
00:47:50,375 --> 00:47:53,791
Ήταν ωραία γκόμενα. Δεν ξέρω.
Μου φάνηκε φυσιολογική.

588
00:47:53,875 --> 00:47:57,791
Οι φυσιολογικές γκόμενες
δεν αιμορραγούν από τα μάτια.

589
00:47:57,875 --> 00:48:02,625
Ήταν κούκλα και φυσιολογική
μέχρι που μου την έπεσε με τη φαλτσέτα!

590
00:48:04,000 --> 00:48:06,958
Περίμενε. Φαλτσέτα είπες;

591
00:48:07,041 --> 00:48:12,375
Ναι, από αυτές που χρησιμοποιούσαν
για να ξυρίζονται παλιά ή για να κόβουν…

592
00:48:12,458 --> 00:48:15,416
Τις φλέβες. Έκοψε τις φλέβες της.

593
00:48:17,750 --> 00:48:19,458
Μήπως τραγουδούσε κάτι;

594
00:48:19,541 --> 00:48:22,458
Ένα πολύ παλιό τραγούδι;

595
00:48:22,541 --> 00:48:26,041
Αν είναι δυνατόν. Πού το ξέρεις;

596
00:48:26,625 --> 00:48:27,750
ΕΣΦΑΞΕ ΦΙΛΕΣ ΤΗΣ

597
00:48:32,458 --> 00:48:34,125
Είναι η Ρούμπι Λέιν.

598
00:48:37,000 --> 00:48:39,291
-Η κοπέλα που σου επιτέθηκε.
-Διάολε!

599
00:48:39,375 --> 00:48:42,000
Τραγουδούσε ενόσω σκότωνε το αγόρι της,

600
00:48:42,083 --> 00:48:45,458
τις φίλες της και μετά αυτοκτόνησε.
Έκοψε τις φλέβες της.

601
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Φοβερό. Γιατί δεν το είδα στις ειδήσεις;

602
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
Επειδή συνέβη πριν 30 χρόνια.

603
00:48:51,541 --> 00:48:53,041
Το 1965.

604
00:49:00,375 --> 00:49:03,458
Ήταν από εδώ,
όπως κι ο φονιάς με τη μάσκα κρανίο.

605
00:49:03,958 --> 00:49:06,791
Ράιαν; Σε παρακαλώ!

606
00:49:07,291 --> 00:49:09,125
Εννοώ τον Ράιαν Τόρες.

607
00:49:09,208 --> 00:49:11,208
Δείτε, το 1978.

608
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
Πριν από 16 χρόνια.

609
00:49:14,958 --> 00:49:17,916
-"Μανιακός σκοτώνει…"
-Στην Κατασκήνωση Ναϊτγουίνγκ.

610
00:49:18,625 --> 00:49:20,458
Η θεία μου ήταν εκεί.

611
00:49:20,541 --> 00:49:22,458
Η μάνα μου δεν το ξεπέρασε ποτέ.

612
00:49:22,541 --> 00:49:25,708
Το 1950, ο Χάρι Ρούκερ,

613
00:49:25,791 --> 00:49:28,625
ένας γαλατάς, πετσοκόβει νοικοκυρές.

614
00:49:28,708 --> 00:49:31,291
Το 1935, ο δολοφόνος Χάμπτι Ντάμπτι.

615
00:49:32,416 --> 00:49:34,875
Το 1922, ο Μπίλι Μπάρκερ.

616
00:49:35,458 --> 00:49:39,000
Το 1904, κακοποιός ξεκοιλιάζει κορίτσια.
Και πάει λέγοντας.

617
00:49:39,083 --> 00:49:42,916
Συμβαίνει ξανά και ξανά στην πόλη.
Φυσιολογικά άτομα αφηνιάζουν.

618
00:49:43,000 --> 00:49:43,958
Χριστέ μου!

619
00:49:45,916 --> 00:49:47,416
Δείτε αυτόν εδώ.

620
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
Ο πάστορας Σάιρους Μίλερ.

621
00:49:52,291 --> 00:49:55,000
Το 1666.
Το πρώτο περιστατικό που καταγράφηκε.

622
00:49:55,583 --> 00:49:58,083
Σκότωνε παιδιά και τους έβγαζε τα μάτια.

623
00:50:09,291 --> 00:50:10,208
Σαμ;

624
00:50:15,125 --> 00:50:17,875
Σου έφερα…

625
00:50:21,916 --> 00:50:24,166
-Το λατρεύω αυτό το πουλόβερ.
-Το ξέρω.

626
00:50:24,750 --> 00:50:26,625
Αν το λερώσεις με αίμα, χάθηκες.

627
00:50:30,041 --> 00:50:31,333
Τι μας συμβαίνει;

628
00:50:32,333 --> 00:50:34,583
Κάποιοι προσπαθούν να μας σκοτώσουν.

629
00:50:35,375 --> 00:50:38,250
Κάποιοι νεκροί,
αν πιστέψουμε τον αδερφό μου.

630
00:50:41,041 --> 00:50:44,125
-Δεν εννοούσα αυτό.
-Το ξέρω.

631
00:50:45,375 --> 00:50:49,250
Ξέρω ότι πάντα σου τη λέω
επειδή παριστάνεις κάποια που δεν είσαι,

632
00:50:49,333 --> 00:50:50,750
αλλά είναι…

633
00:50:51,916 --> 00:50:54,083
Δεν μου είναι εύκολο…

634
00:50:55,666 --> 00:50:58,875
αυτό που είμαστε.

635
00:51:01,083 --> 00:51:04,208
-Μου τη χαρίζεις;
-Όχι.

636
00:51:08,625 --> 00:51:11,958
Εντάξει. Τότε, δεν θα πω
αυτό που είχα σκοπό να πω.

637
00:51:12,041 --> 00:51:13,083
Πες το.

638
00:51:17,375 --> 00:51:19,750
Ίσως έχεις δίκιο.

639
00:51:19,833 --> 00:51:22,125
Ίσως είμαστε όντως καταδικασμένες.

640
00:51:22,791 --> 00:51:26,125
Θέλω να πω, δες μας.
Είμαστε μια νύχτα μαζί και…

641
00:51:26,208 --> 00:51:28,458
Μας κυνηγάν νεκροί να μας σκοτώσουν.

642
00:51:28,541 --> 00:51:30,333
Τίποτα δεν είναι τυχαίο.

643
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
Είναι η Σάρα Φίερ.

644
00:51:33,458 --> 00:51:35,583
Αυτή κρύβεται πίσω από τους φόνους.

645
00:51:36,083 --> 00:51:37,583
Το πιστεύεις όντως αυτό;

646
00:51:38,583 --> 00:51:41,083
Κανείς δεν πιστεύει αυτές τις μπούρδες.

647
00:51:41,166 --> 00:51:44,291
Είναι ιστορίες που λέμε
για να τρομάξουν τα μωρά.

648
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Όχι. Ακούστε.

649
00:51:45,833 --> 00:51:50,041
Το 1666 η Σάρα Φίερ καταδικάστηκε
σε απαγχονισμό για μαγεία.

650
00:51:50,583 --> 00:51:53,333
Έκτοτε κυριεύει τους κατοίκους της πόλης,

651
00:51:53,416 --> 00:51:55,958
τους κάνει φονιάδες,
για να πάρει εκδίκηση.

652
00:51:56,041 --> 00:51:59,000
-Είναι όπως στο ποιηματάκι.
-Ακριβώς.

653
00:51:59,083 --> 00:52:03,083
"Πριν η μάγισσα ξεψυχήσει
Τον θάνατο βρήκε πώς να εξαπατήσει

654
00:52:04,125 --> 00:52:10,208
Το χέρι της έκοψε με μια μαχαιριά
Κι έτσι η κατάρα της εδώ ακόμα τριγυρνά

655
00:52:10,708 --> 00:52:14,666
Από τον άλλο κόσμο ξεπροβάλλει

656
00:52:15,458 --> 00:52:18,875
Και άντρες καλούς δούλους της κάνει!"

657
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
Ακριβώς.

658
00:52:20,583 --> 00:52:24,166
Δεν βλέπετε τι μας συμβαίνει;
Να οι αποδείξεις.

659
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
Το Σεϊντισάιντ δεν είναι άντρο μανιακών.

660
00:52:26,833 --> 00:52:31,250
Όλες αυτές οι σφαγές συνδέονται
με τη Σάρα Φίερ. Η κατάρα είναι αληθινή.

661
00:52:31,333 --> 00:52:34,541
Ωραία. Ας υποθέσουμε
ότι η μάγισσα κυριεύει κόσμο

662
00:52:34,625 --> 00:52:36,875
λόγω μιας ηλίθιας βεντέτας.

663
00:52:36,958 --> 00:52:40,416
Εδώ δεν συμβαίνει το ίδιο
με τη σφαγή στο Εμπορικό Κέντρο.

664
00:52:40,500 --> 00:52:41,750
Είναι πολύ χειρότερο.

665
00:52:41,833 --> 00:52:46,125
Μας κυνηγούν δύο δολοφόνοι-πιόνια της
και είναι νεκροί και οι δυο.

666
00:52:46,708 --> 00:52:48,333
Γιατί μας έχει θυμώσει;

667
00:52:48,416 --> 00:52:49,500
Την είδα.

668
00:52:51,833 --> 00:52:53,166
Χθες το βράδυ.

669
00:52:54,250 --> 00:52:57,333
Σκέφτηκα ότι έφταιγε
που χτύπησα το κεφάλι μου.

670
00:52:59,250 --> 00:53:00,291
Ήταν…

671
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
Εκείνη ήταν.

672
00:53:04,250 --> 00:53:05,416
Είδα τη μάγισσα.

673
00:53:12,375 --> 00:53:13,916
Όντως τώρα; Θα το βάλεις;

674
00:53:14,000 --> 00:53:18,791
Προφανώς και θα το βάλω. Είμαστε στη μέση
του δάσους και μας κυνηγούν μανιακοί.

675
00:53:38,625 --> 00:53:40,666
Έπεσα έξω από το αμάξι…

676
00:53:41,583 --> 00:53:42,625
εδώ.

677
00:53:45,083 --> 00:53:46,958
Σερνόμουν στα τέσσερα

678
00:53:47,041 --> 00:53:48,916
και η μύτη μου έτρεχε αίμα.

679
00:53:50,333 --> 00:53:53,000
Και τότε ένιωσα κάτι.

680
00:53:59,666 --> 00:54:00,833
Αλυσίδες;

681
00:54:05,125 --> 00:54:06,666
Όχι απλές αλυσίδες.

682
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
-Δεν το πιστεύω.
-Θεέ μου!

683
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
Αποκλείεται.

684
00:54:19,041 --> 00:54:21,208
"Φίερ". Αυτή είναι.

685
00:54:22,250 --> 00:54:23,500
Είναι ο τάφος της.

686
00:54:24,000 --> 00:54:25,750
Όχι!

687
00:54:25,833 --> 00:54:28,541
Τώρα την έχουμε άσχημα. Πολύ άσχημα.

688
00:54:28,625 --> 00:54:32,541
Για αυτό μας έχει θυμώσει η μάγισσα.
Η Σαμ βεβήλωσε τον τάφο της.

689
00:54:34,291 --> 00:54:36,791
Και τώρα στέλνει τους ακόλουθούς της.

690
00:54:37,583 --> 00:54:38,541
Τους ακόλουθους;

691
00:54:39,666 --> 00:54:43,000
Όλοι αυτοί οι μανιακοί στον τοίχο σου
θα μας κυνηγήσουν;

692
00:54:44,958 --> 00:54:45,916
Το ακούσατε;

693
00:54:49,625 --> 00:54:54,583
Περιμένετε. Έχει θυμώσει,
επειδή βεβηλώσαμε τον τάφο της. Σωστά;

694
00:54:54,666 --> 00:54:56,375
Ναι. Και τι με αυτό;

695
00:54:56,458 --> 00:54:59,416
Ας επανορθώσουμε.

696
00:54:59,500 --> 00:55:02,875
Θα θάψουμε τα κόκαλα
και θα αναπαυθεί εν ειρήνη!

697
00:55:02,958 --> 00:55:04,583
Αυτό είναι εντελώς ηλίθιο.

698
00:55:04,666 --> 00:55:05,708
Είναι πανέξυπνο!

699
00:55:06,541 --> 00:55:08,125
Όπως στο Πνεύμα του Κακού.

700
00:55:10,791 --> 00:55:13,125
Καλά. Ας ξεμπερδεύουμε το συντομότερο.

701
00:55:23,750 --> 00:55:26,833
-Πάμε.
-Ντίνα, βρες κάτι να τυλίξουμε τα οστά.

702
00:55:45,833 --> 00:55:47,583
Εσύ!

703
00:55:47,666 --> 00:55:49,291
Εσύ φταις!

704
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
Η μύτη σου…

705
00:55:57,125 --> 00:55:58,333
Παιδιά;

706
00:56:01,708 --> 00:56:03,375
Κάποιος είναι εδώ!

707
00:56:11,791 --> 00:56:12,875
Εσύ φταις!

708
00:56:13,625 --> 00:56:15,000
Εσύ φταις!

709
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
Τελειώνετε!

710
00:56:17,875 --> 00:56:19,500
Αυτό ήταν.

711
00:56:20,083 --> 00:56:21,041
Μας συγχωρείς.

712
00:56:21,541 --> 00:56:22,583
Πέτυχε;

713
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
Πέτυχε;

714
00:56:40,041 --> 00:56:42,666
-Όχι!
-Εσύ φταις!

715
00:56:43,625 --> 00:56:45,041
Τρέχα!

716
00:56:46,833 --> 00:56:48,666
Τρέξτε!

717
00:56:48,750 --> 00:56:51,000
Πάμε! Γρήγορα!

718
00:56:51,083 --> 00:56:52,458
Βάλε μπρος! Ξεκίνα!

719
00:56:58,625 --> 00:57:01,500
-Ο φονιάς της κατασκήνωσης!
-Αυτό θα πει φιάσκο!

720
00:57:01,583 --> 00:57:04,625
Ναι, γιατί δεν είμαστε σε ταινία.

721
00:57:04,708 --> 00:57:07,125
Δεν θάβεις απλώς τα οστά και τελείωσες.

722
00:57:07,208 --> 00:57:10,916
-Έπρεπε να πετύχει.
-Μπορεί να φταίει το κομμένο χέρι.

723
00:57:11,000 --> 00:57:13,666
Χέστηκα! Πείτε μου πώς θα μείνω ζωντανή.

724
00:57:13,750 --> 00:57:18,041
Πώς θα μείνουμε όλοι ζωντανοί.
Εσένα κοιτάω, μαγισσοξερόλα!

725
00:57:18,125 --> 00:57:20,750
-Δεν ξέρω.
-Δεν μας θέλουν όλους!

726
00:57:22,750 --> 00:57:25,541
-Εμένα θέλουν.
-Ορίστε;

727
00:57:25,625 --> 00:57:28,166
-Την είδα ξανά…
-Εσύ φταις.

728
00:57:28,250 --> 00:57:31,666
Τη μάγισσα. Εγώ βεβήλωσα τον τάφο της.

729
00:57:32,750 --> 00:57:34,666
-Εσύ φταις.
-Εμένα θέλει.

730
00:57:36,041 --> 00:57:39,541
Σωστά. Ο δολοφόνος με προσπέρασε.

731
00:57:39,625 --> 00:57:43,541
Σαν να μη με είδε καν.
Και πήγε καταπάνω της.

732
00:57:44,208 --> 00:57:47,250
Δεν ισχύει.
Η Ρούμπι επιτέθηκε στον Σάιμον.

733
00:57:47,333 --> 00:57:50,916
Ο δολοφόνος με τη μάσκα κρανίο
επιτέθηκε σε εμάς και σε εσάς.

734
00:57:53,458 --> 00:57:55,166
Όχι.

735
00:57:55,250 --> 00:57:57,250
Δεν τον ενδιαφέραμε εμείς.

736
00:57:57,333 --> 00:58:00,250
Αυτό τον ενδιέφερε. Το αίμα της Σαμ.

737
00:58:00,833 --> 00:58:01,958
Τι στο…

738
00:58:02,541 --> 00:58:06,041
Ναι. Όταν τρακάραμε,
η Σαμ ξέρασε πάνω μου αίμα!

739
00:58:06,125 --> 00:58:09,083
Όπως στα Σαγόνια του Καρχαρία.
Μυρίζει το αίμα!

740
00:58:09,166 --> 00:58:11,833
Η Κέιτ έχει δίκιο.
Όταν είδαμε τον Σκέλετορ,

741
00:58:11,916 --> 00:58:15,458
μύριζε και πασπάτευε την μπλούζα μου,
σαν κανένας ανώμαλος.

742
00:58:15,541 --> 00:58:17,625
Μα ήρθε και στο δικό μας σπίτι.

743
00:58:18,500 --> 00:58:19,375
Ντίνα…

744
00:58:23,541 --> 00:58:26,958
Το αίμα της Σαμ έσταξε στα οστά της
και τώρα θέλει κι άλλο!

745
00:58:27,041 --> 00:58:29,083
Τι κάνουν στα Σαγόνια του Καρχαρία;

746
00:58:29,166 --> 00:58:32,750
-Πάντως δεν κολυμπάνε γυμνοί με το δόλωμα.
-Δεν είναι δόλωμα!

747
00:58:32,833 --> 00:58:35,041
Κι όμως. Είναι.

748
00:58:35,875 --> 00:58:39,000
Αν όντως έχουμε δίκιο και την κυνηγούν,

749
00:58:40,041 --> 00:58:42,541
ας τους δώσουμε αυτό που θέλουν.

750
00:58:57,625 --> 00:59:00,583
ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΥΜΒΑΝΤΟΣ
ΤΡΕΙΣ ΝΕΚΡΟΙ

751
00:59:38,166 --> 00:59:40,750
ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗΣ
ΧΡΩΜΑΤΟΠΟΛΕΜΟΣ

752
00:59:49,041 --> 00:59:51,041
ΑΠΟΛΕΣΘΕΝΤΑ

753
00:59:53,541 --> 00:59:55,458
Πρέπει να καθαριστούμε.

754
00:59:56,291 --> 01:00:00,458
-Ξεφορτωθείτε το αίμα της Σαμ.
-Να κάτι που εγώ δεν μπορώ να κάνω.

755
01:00:02,916 --> 01:00:05,958
Ντίνα, καθαρίσου κι εσύ.
Δεν θέλουμε ούτε σταγόνα.

756
01:00:06,041 --> 01:00:07,875
Ώρα για σόου!

757
01:00:08,791 --> 01:00:09,750
Περίμενε.

758
01:00:11,166 --> 01:00:13,083
Δεν θέλω να μπω εκεί μέσα μόνη.

759
01:00:20,750 --> 01:00:26,125
Πάνω, πάνω, κάτω, κάτω, αριστερά, δεξιά,
αριστερά, δεξιά, B, A, start.

760
01:00:33,750 --> 01:00:35,791
Ο ώμος σου.

761
01:00:36,541 --> 01:00:37,416
Καλά είμαι.

762
01:00:38,416 --> 01:00:43,125
Όπως και να 'χει, πρέπει να τον καλύψουμε.

763
01:01:29,875 --> 01:01:32,041
Λες να πετύχει;

764
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Ναι.

765
01:01:40,458 --> 01:01:41,458
Τζος…

766
01:01:42,708 --> 01:01:43,708
με βοηθάς λιγάκι;

767
01:02:07,750 --> 01:02:09,166
Εγώ φταίω για όλα.

768
01:02:09,666 --> 01:02:10,791
Με συγχωρείς.

769
01:02:11,541 --> 01:02:13,208
Πήγα στο Σανιβέιλ,

770
01:02:13,875 --> 01:02:15,333
για να φύγω μακριά σου.

771
01:02:18,375 --> 01:02:19,583
Γιατί ήσουν κάτι…

772
01:02:21,541 --> 01:02:22,708
σαν υπενθύμιση.

773
01:02:24,000 --> 01:02:26,250
Και το φοβόμουν όλο αυτό.

774
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
Εμάς.

775
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
Εμένα.

776
01:02:34,208 --> 01:02:36,291
Και απόψε ήταν η πρώτη φορά

777
01:02:36,375 --> 01:02:40,333
εδώ και μήνες
που ένιωσα πως είμαι ο εαυτός μου.

778
01:02:42,125 --> 01:02:43,208
Πάει τόσος καιρός.

779
01:02:44,708 --> 01:02:47,291
Είχα σχεδόν ξεχάσει πώς είναι.

780
01:02:56,500 --> 01:02:57,833
Με κάνεις να νιώθω…

781
01:02:58,833 --> 01:02:59,916
ο εαυτός μου.

782
01:03:22,625 --> 01:03:24,708
Δες αν η πλάτη μου είναι καθαρή.

783
01:03:24,791 --> 01:03:25,791
Ναι.

784
01:03:26,625 --> 01:03:28,375
Πρέπει να με κοιτάξεις.

785
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
Εντάξει είσαι.

786
01:04:00,125 --> 01:04:01,458
Κι αν…

787
01:04:04,708 --> 01:04:06,625
Κι αν απόψε είναι η βραδιά μας;

788
01:04:45,375 --> 01:04:46,375
Τι ήταν αυτό;

789
01:04:54,291 --> 01:04:55,708
Τι λες τώρα!

790
01:04:55,791 --> 01:04:56,750
Χαλάρωσε.

791
01:04:56,833 --> 01:04:58,375
Ούτε φιλί δεν το λες.

792
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
Όπα, όπα.

793
01:05:03,166 --> 01:05:06,583
Όλοι εδώ το γλεντήσατε;

794
01:05:11,958 --> 01:05:13,041
Κι εγώ το ίδιο!

795
01:05:17,666 --> 01:05:18,666
Έτοιμη;

796
01:05:20,458 --> 01:05:21,750
Το σχέδιο είναι απλό.

797
01:05:25,333 --> 01:05:26,541
Στήνουμε την παγίδα.

798
01:05:29,458 --> 01:05:31,125
Οι δολοφόνοι πάνε στο αίμα.

799
01:05:32,375 --> 01:05:33,458
Και μετά…

800
01:05:34,291 --> 01:05:37,291
Να σας δω να χαμογελάτε, καθάρματα!

801
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
Σίγουρα θες να το κάνεις;

802
01:05:46,750 --> 01:05:48,125
Θα σε δω μετά.

803
01:06:40,458 --> 01:06:46,916
Πληγώνεις πάντα όσους αγαπάς

804
01:06:47,875 --> 01:06:51,625
Όσους δεν σου φταίνε σε τίποτα

805
01:06:53,833 --> 01:06:55,833
Είναι εδώ! Την είδα!

806
01:06:55,916 --> 01:07:00,000
Ήταν και πάλι κούκλα και θεότρελη!

807
01:07:00,083 --> 01:07:02,416
Ακολουθούσε τα ίχνη του αίματος!

808
01:07:02,500 --> 01:07:05,166
Έπιασε.
Ο δολοφόνος με τη μάσκα δεξιά μας.

809
01:07:14,583 --> 01:07:15,500
Η Ρούμπι.

810
01:07:21,083 --> 01:07:22,458
Είναι βλακεία.

811
01:07:22,541 --> 01:07:24,875
Αν δεν πετύχει, θα σε σκοτώσω εγώ!

812
01:07:34,958 --> 01:07:36,500
Είναι όλοι εδώ.

813
01:08:07,625 --> 01:08:09,083
Πάμε!

814
01:08:48,166 --> 01:08:49,958
Να σας δω να επιστρέφετε τώρα!

815
01:09:10,583 --> 01:09:11,583
Παιδιά;

816
01:09:16,125 --> 01:09:17,208
Να πάρει…

817
01:09:17,291 --> 01:09:18,708
Τρέξτε!

818
01:09:28,416 --> 01:09:29,375
Βοηθήστε με!

819
01:09:33,083 --> 01:09:35,208
-Έρχονται!
-Και δεν θα σταματήσουν!

820
01:09:35,291 --> 01:09:36,250
Τη γαμήσαμε!

821
01:09:36,333 --> 01:09:38,375
Όχι. Δεν τη γαμήσαμε.

822
01:09:39,291 --> 01:09:42,125
Αυτή την έχει γαμήσει. Αυτή θέλουν.

823
01:09:42,208 --> 01:09:44,833
Τους δίνουμε τη Σαμ και ξεμπερδεύουμε.

824
01:09:44,916 --> 01:09:46,875
-Είσαι κτήνος.
-Είμαι λογική.

825
01:09:46,958 --> 01:09:48,583
Δεν θα τους ξεφύγουμε.

826
01:09:48,666 --> 01:09:50,500
Δεν πέφτουν με σφαίρες, δεκτό.

827
01:09:50,583 --> 01:09:51,958
Είναι πολύ δυνατοί.

828
01:09:52,041 --> 01:09:55,750
Αλλά εδώ τους ανατινάξαμε,
και πάλι τζίφος!

829
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
Λες να τη σκοτώσουμε.

830
01:09:57,416 --> 01:09:59,791
Δεν λέει αυτό ακριβώς.

831
01:09:59,875 --> 01:10:01,041
Την υποστηρίζεις;

832
01:10:01,125 --> 01:10:04,208
Θα μας θυσίαζες όλους για να τη σώσεις.
Δες εδώ.

833
01:10:04,291 --> 01:10:05,541
Τόσα περιστατικά.

834
01:10:05,625 --> 01:10:07,875
Νεκροί, νεκροί, νεκροί!

835
01:10:09,083 --> 01:10:10,541
Αυτός είναι ο τρόπος.

836
01:10:10,625 --> 01:10:12,375
Ο μόνος τρόπος.

837
01:10:17,291 --> 01:10:18,875
Η Σαμ πρέπει να φύγει.

838
01:10:21,875 --> 01:10:23,208
Μου κάνεις πλάκα;

839
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
Η Κέιτ έχει δίκιο.

840
01:10:29,833 --> 01:10:31,625
Δεν θέλω να πεθάνετε για μένα.

841
01:10:35,083 --> 01:10:36,083
Θα πάω.

842
01:10:38,875 --> 01:10:39,875
Το σταματάω τώρα.

843
01:10:39,958 --> 01:10:41,625
Όχι, δεν θα σε αφήσω.

844
01:10:41,708 --> 01:10:42,750
Έχεις τρελαθεί;

845
01:10:47,083 --> 01:10:48,208
Όχι.

846
01:10:50,416 --> 01:10:51,458
Όχι, Σαμ!

847
01:10:51,541 --> 01:10:52,708
Σαμ!

848
01:10:52,791 --> 01:10:54,000
Σαμ!

849
01:10:54,083 --> 01:10:55,791
Άφησέ με! Σαμ!

850
01:11:15,166 --> 01:11:17,000
Άφησέ με!

851
01:11:17,083 --> 01:11:19,708
Άσε με! Βοήθησέ με!

852
01:11:28,583 --> 01:11:30,041
Την αφήνουμε να πεθάνει!

853
01:11:30,708 --> 01:11:32,000
Τη σκοτώνουμε!

854
01:11:32,791 --> 01:11:34,208
Σε παρακαλώ!

855
01:11:34,291 --> 01:11:35,791
Δεν φταις εσύ για αυτό.

856
01:11:39,000 --> 01:11:40,166
ΕΙΔΕ ΤΗ ΜΑΓΙΣΣΑ

857
01:11:40,250 --> 01:11:41,208
Σε ικετεύω!

858
01:11:56,958 --> 01:12:00,125
Τι… Τι… Τι συμβαίνει;

859
01:12:00,208 --> 01:12:02,458
-Δεν σε αφήνουμε.
-Υπάρχει άλλος τρόπος.

860
01:12:03,250 --> 01:12:04,583
Η Κ. Μπέρμαν.

861
01:12:05,708 --> 01:12:06,791
Είναι η λύση.

862
01:12:10,041 --> 01:12:15,250
Κατασκήνωση Ναϊτγουίνγκ.
Καλοκαίρι του 1978. Βάναυση σφαγή.

863
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
Μια επιζήσασα, η Κ. Μπέρμαν.

864
01:12:17,291 --> 01:12:21,500
"Η κοπέλα, που βρίσκεται ακόμα σε σοκ,
δηλώνει ότι είδε τη μάγισσα".

865
01:12:21,583 --> 01:12:25,291
Όπως κι εσύ. Αφού αυτή επέζησε, σίγουρα…

866
01:12:25,375 --> 01:12:27,166
Υπάρχει τρόπος να ζήσω κι εγώ.

867
01:12:27,250 --> 01:12:30,416
Το βρήκα! Κ. Μπέρμαν, Μπρέναν 9006.

868
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
Αυτή θα είναι!

869
01:12:33,250 --> 01:12:35,291
Τηλέφωνο 155-4747.

870
01:12:39,375 --> 01:12:41,916
-Δεν απαντάει!
-Οικία Μπέρμαν.

871
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
-Αυτήν τη στιγμή απουσιάζω.
-Βοηθήστε με!

872
01:12:44,583 --> 01:12:47,375
-Αφήστε το μήνυμά σας.
-Δεν το σηκώνουν!

873
01:12:47,458 --> 01:12:50,500
Λέγομαι Ντίνα Τζόνσον.
Μάλλον έχετε δει τη μάγισσα.

874
01:12:53,833 --> 01:12:55,375
Η πόρτα δεν θα αντέξει!

875
01:12:55,458 --> 01:12:56,958
Πείτε μας πώς επιζήσατε.

876
01:12:57,041 --> 01:12:59,916
Μας επιτίθενται οι δολοφόνοι
αυτήν τη στιγμή!

877
01:13:00,000 --> 01:13:03,541
Αν είστε εκεί, σηκώστε το. Σας παρακαλώ!

878
01:13:03,625 --> 01:13:07,083
-Για νέο μήνυμα, πιέστε το ένα.
-Γαμώτο! Όχι!

879
01:13:08,625 --> 01:13:09,750
Βοήθεια!

880
01:13:11,708 --> 01:13:13,666
-Βοηθήστε μας!
-Βοήθεια!

881
01:13:18,625 --> 01:13:19,500
Πέθανε.

882
01:13:22,166 --> 01:13:23,083
Πέθανε.

883
01:13:23,958 --> 01:13:26,083
Είναι ζωντανή. Αυτό είναι το θέμα.

884
01:13:26,666 --> 01:13:30,458
Επέζησε, αλλά πρώτα πέθανε.

885
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
"Βρέθηκε στο δάσος.

886
01:13:35,291 --> 01:13:38,208
Δεν είχε παλμό,
αλλά επανήλθε μετά από ΚΑΡΠΑ".

887
01:13:39,291 --> 01:13:40,583
Αυτό είναι.

888
01:13:41,416 --> 01:13:44,500
Μπορεί έτσι να επέζησε.
Σταμάτησε η καρδιά της.

889
01:13:44,583 --> 01:13:46,583
Επέζησε πεθαίνοντας.

890
01:13:46,666 --> 01:13:49,541
Πώς το λέει το ποιηματάκι;

891
01:13:49,625 --> 01:13:51,875
"Θα σου πιει το αίμα
Θα σε αποκεφαλίσει

892
01:13:51,958 --> 01:13:54,416
-Δεν σταματά…"
-"Αν δεν σου πάρει τη ζωή"

893
01:13:55,000 --> 01:13:57,166
Είναι όπως τα είπε η Κέιτ.

894
01:13:57,250 --> 01:13:58,791
Η μάγισσα σε θέλει νεκρή.

895
01:13:58,875 --> 01:14:01,583
Άρα, σε σκοτώνουμε.

896
01:14:02,625 --> 01:14:04,500
Και μετά, όπως με την Μπέρμαν,

897
01:14:04,583 --> 01:14:06,541
σε επαναφέρουμε στη ζωή.

898
01:14:06,625 --> 01:14:07,708
Τι λέτε;

899
01:14:12,083 --> 01:14:15,416
Μέσα. Έτσι κι αλλιώς, θα πεθάνω απόψε.

900
01:14:16,500 --> 01:14:18,333
Προσπαθήστε να με επαναφέρετε.

901
01:14:28,291 --> 01:14:29,291
Πάμε!

902
01:14:33,750 --> 01:14:35,208
Θα το κάνουμε αλά Τίμοθι.

903
01:15:16,166 --> 01:15:20,625
ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ ΞΑΝΑ

904
01:15:30,958 --> 01:15:34,291
ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ

905
01:15:37,541 --> 01:15:41,750
Πριν λίγο καιρό ο αδερφός μου, ο Τίμοθι,
βίωσε ένα τραγικό συμβάν,

906
01:15:41,833 --> 01:15:45,375
γιατί πήρε μεγάλη ποσότητα μιας ουσίας.

907
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
Πέθανε για δύο λεπτά.

908
01:15:48,333 --> 01:15:49,666
Αλλά…

909
01:15:51,041 --> 01:15:52,125
τον επαναφέραμε!

910
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
Κέιτ.

911
01:15:55,166 --> 01:15:56,875
Ώρα να λάμψεις.

912
01:16:00,833 --> 01:16:04,833
Πρέπει να τα πάρεις με τη σειρά.
Αυτά εδώ σε χαλαρώνουν.

913
01:16:04,916 --> 01:16:07,958
Θα νιώσεις
σαν να σε γαμάει ένας μονόκερος.

914
01:16:08,916 --> 01:16:12,666
Μετά παίρνεις αυτά,
θα ρίξουν τη θερμοκρασία του σώματός σου.

915
01:16:12,750 --> 01:16:13,958
Ίσως ανακατευτείς.

916
01:16:16,083 --> 01:16:19,458
Μετά από αυτά,
πρέπει να κάνεις πέντε λεπτά διάλειμμα.

917
01:16:19,541 --> 01:16:22,583
Είναι πολύ σημαντικό.
Γιατί αυτά σε ρίχνουν ξερή.

918
01:16:22,666 --> 01:16:25,166
Αν ξεχάσεις το διάλειμμα, τη γάμησες!

919
01:16:26,583 --> 01:16:28,541
-Πόσες έχουμε από αυτές;
-Άπειρες.

920
01:16:28,625 --> 01:16:29,833
Ενέσεις επινεφρίνης;

921
01:16:29,916 --> 01:16:32,375
Επινεφρίνη, σωστά. Αλλιώς, αδρεναλίνη.

922
01:16:32,458 --> 01:16:35,250
Και νεκρούς ανασταίνει. Σαν τον Χριστό!

923
01:16:38,541 --> 01:16:40,375
Το αίμα δείχνει το σημείο.

924
01:16:51,000 --> 01:16:53,541
Εσείς δεν θέλατε
να με σκοτώσετε πριν λίγο;

925
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Δεν χρειάζεται να το κάνετε. Φύγετε τώρα.

926
01:16:57,125 --> 01:16:59,625
Εσύ δεν ήθελες να θυσιαστείς για μας;

927
01:17:00,291 --> 01:17:02,083
Θα το τελειώσουμε μαζί.

928
01:17:04,333 --> 01:17:05,958
Καλό θάνατο, φιλενάδα.

929
01:17:08,041 --> 01:17:09,541
Πάμε πίσω για περιπολία.

930
01:17:21,000 --> 01:17:22,625
Πάω για αντιπερισπασμό.

931
01:17:31,416 --> 01:17:34,250
Πάω στην αποθήκη.
Ανάλαβε την έξοδο κινδύνου.

932
01:17:34,333 --> 01:17:37,500
Όχι. Δεν είναι καλή ιδέα να χωριστούμε.

933
01:17:37,583 --> 01:17:41,041
Άκου, φίλε. Ξέρω ότι είναι
σκατοκατάσταση αυτό που ζούμε,

934
01:17:41,125 --> 01:17:42,958
αλλά πρέπει να τα καταφέρουμε.

935
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
Η Κέιτ…

936
01:17:46,500 --> 01:17:47,791
είναι ισοπεδωτική.

937
01:17:47,875 --> 01:17:50,333
Δεν έχει χρόνο για κανέναν συνήθως.

938
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
Το ξέρω.

939
01:17:53,875 --> 01:17:56,333
Είναι καλή μαζί μου, γιατί θα πεθάνουμε.

940
01:17:56,416 --> 01:18:00,750
Όχι! Καλά, μπορεί να πεθάνουμε,

941
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
αλλά η Κέιτ δεν είναι καλή.

942
01:18:04,625 --> 01:18:07,000
Κάτι σου βρήκε.

943
01:18:09,083 --> 01:18:12,958
-Οπότε;
-Οπότε, πρέπει να κάνεις το ίδιο.

944
01:18:13,041 --> 01:18:16,500
Δεν θα είχαμε φτάσει εδώ χωρίς εσένα.

945
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
Πρέπει να κρατήσουμε αυτούς τους τρελάρες
μακριά από τη Σαμ.

946
01:18:21,333 --> 01:18:24,708
Για αυτό πήγαινε, φέρσου σαν άντρας

947
01:18:24,791 --> 01:18:26,166
και φύλα την έξοδο.

948
01:18:32,791 --> 01:18:33,875
Ντίνα.

949
01:18:34,708 --> 01:18:35,625
Ντίνα.

950
01:18:36,958 --> 01:18:39,083
Αν τα κάνουμε μαντάρα και πεθάνω;

951
01:18:40,375 --> 01:18:42,166
Αν δεν με επαναφέρετε;

952
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Άκουσέ με.

953
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
Όταν έφυγες,

954
01:18:47,166 --> 01:18:48,333
τα είδα όλα.

955
01:18:48,416 --> 01:18:52,583
Το μέλλον μου,
τη ζωή μου ολόκληρη στο Σεϊντισάιντ.

956
01:18:52,666 --> 01:18:55,000
Πρωινή βάρδια, βραδινή βάρδια,

957
01:18:55,083 --> 01:18:57,250
άπειρα κουτάκια μπίρας.

958
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
Όπως ο μπαμπάς μου.

959
01:19:00,125 --> 01:19:01,375
Ένα αδιέξοδο.

960
01:19:01,958 --> 01:19:04,416
Αλλά απόψε, παρότι ζούμε έναν εφιάλτη,

961
01:19:05,416 --> 01:19:08,000
νιώθω ότι μπορώ να ελπίζω μαζί σου.

962
01:19:08,833 --> 01:19:10,500
Και δεν θα σε χάσω ξανά.

963
01:19:11,083 --> 01:19:13,500
Γιατί εσύ, εμείς

964
01:19:13,583 --> 01:19:15,083
είμαστε η διέξοδος.

965
01:19:16,958 --> 01:19:20,541
Κι όταν τελειώσουν όλα αυτά,
θα σε βγάλω ραντεβού.

966
01:19:23,166 --> 01:19:26,666
Θα φάμε τσίζμπεργκερ
και θα ακούσουμε Pixies,

967
01:19:26,750 --> 01:19:32,208
θα χαμουρευτούμε και θα περάσουμε
την καλύτερη νύχτα της ζωής μας.

968
01:19:34,291 --> 01:19:36,125
Πρώτα όμως πρέπει να πεθάνεις.

969
01:19:37,458 --> 01:19:39,583
Κοίταξέ με. Κοίτα με.

970
01:19:40,625 --> 01:19:42,708
Θα σε επαναφέρω.

971
01:21:31,875 --> 01:21:34,583
Κατάπινε.

972
01:21:34,666 --> 01:21:36,500
Κατάπινε.

973
01:22:12,125 --> 01:22:13,916
Άντε!

974
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
Άντε!

975
01:22:25,375 --> 01:22:26,750
Συγγνώμη.

976
01:22:26,833 --> 01:22:30,291
-Δεν πειράζει.
-Συγγνώμη.

977
01:22:33,375 --> 01:22:35,083
-Κοίτα.
-Τι;

978
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
Κοίτα πίσω σου!

979
01:22:41,500 --> 01:22:42,833
Φύγετε!

980
01:22:43,666 --> 01:22:44,583
Δρόμο!

981
01:22:51,166 --> 01:22:54,208
Πρέπει να πεθάνω.

982
01:22:54,291 --> 01:22:56,541
Θα βρούμε έναν τρόπο.

983
01:23:01,041 --> 01:23:01,958
Έλα!

984
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Όχι!

985
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
Όχι!

986
01:23:51,666 --> 01:23:52,791
Όχι!

987
01:23:53,291 --> 01:23:54,791
Όχι!

988
01:23:54,875 --> 01:23:56,041
Κάν' το.

989
01:23:56,125 --> 01:23:58,875
Όχι!

990
01:24:45,625 --> 01:24:49,375
Κάν' το! Τελείωνε!

991
01:25:05,458 --> 01:25:07,375
Όχι!

992
01:25:16,583 --> 01:25:19,250
Όχι!

993
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
Όχι!

994
01:25:30,083 --> 01:25:31,833
Τρέχα! Έρχεται!

995
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
Έλα, Σαμ!

996
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Έλα, Σαμ!

997
01:26:33,666 --> 01:26:36,375
Όχι!

998
01:26:51,333 --> 01:26:52,166
Σαμ;

999
01:27:03,708 --> 01:27:07,166
Τζος! Γρήγορα, βοήθα με. Φέρε τις ενέσεις!

1000
01:27:07,250 --> 01:27:08,666
Φέρε τις ενέσεις!

1001
01:27:08,750 --> 01:27:10,666
Βοήθα με, φέρε τις ενέσεις!

1002
01:27:11,250 --> 01:27:12,416
Βιάσου!

1003
01:27:15,583 --> 01:27:16,916
Γρήγορα!

1004
01:27:26,375 --> 01:27:27,791
Ορίστε!

1005
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
Σωστά το κάνεις;

1006
01:27:36,083 --> 01:27:38,583
Δεν ξέρω.

1007
01:27:41,625 --> 01:27:43,583
Μάλλον δεν πιάνει.

1008
01:27:43,666 --> 01:27:46,000
Πρέπει να πιάσει!

1009
01:27:46,708 --> 01:27:49,000
Πρέπει. Σαμ;

1010
01:27:56,916 --> 01:27:58,041
Πέθαναν όλοι.

1011
01:28:00,500 --> 01:28:01,666
Ο Σάιμον…

1012
01:28:02,916 --> 01:28:04,000
η Κέιτ…

1013
01:28:04,625 --> 01:28:07,000
Όχι. Σαμ!

1014
01:28:07,083 --> 01:28:09,791
Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις.

1015
01:28:12,208 --> 01:28:13,375
Έλα!

1016
01:28:15,000 --> 01:28:16,125
Έλα.

1017
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
Έλα, Σαμ.

1018
01:28:19,500 --> 01:28:21,666
Ένα, δύο, τρία.

1019
01:28:21,750 --> 01:28:24,541
Έλα, Σαμ.

1020
01:28:24,625 --> 01:28:26,833
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.

1021
01:28:26,916 --> 01:28:30,458
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.

1022
01:28:51,583 --> 01:28:52,958
Τελείωσε.

1023
01:28:55,458 --> 01:28:56,875
Τελείωσε.

1024
01:28:59,583 --> 01:29:00,500
Όλα καλά.

1025
01:29:01,291 --> 01:29:03,583
Τελείωσε.

1026
01:29:11,791 --> 01:29:14,791
Ανάκριση με την Ντίνα Τζόνσον.

1027
01:29:14,875 --> 01:29:18,083
Κυριακή, 2 Οκτωβρίου 1994.

1028
01:29:18,166 --> 01:29:19,583
Θα μου πεις τι έγινε;

1029
01:29:20,291 --> 01:29:23,083
Είχαμε πάει να πάρουμε τα φάρμακα της Σαμ.

1030
01:29:23,166 --> 01:29:26,541
Ξαφνικά έσβησαν τα φώτα.
Μείναμε μες στα μαύρα σκοτάδια.

1031
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
Δεν μπορούσα να δω απολύτως τίποτα.

1032
01:29:29,208 --> 01:29:30,500
Κρυφτήκαμε κάπου.

1033
01:29:30,583 --> 01:29:32,041
Μέχρι να τελειώσει.

1034
01:29:33,041 --> 01:29:34,250
Πώς το έπαθες αυτό;

1035
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
Κόπηκα σε κάτι γυαλιά.

1036
01:29:39,500 --> 01:29:40,708
Κόπηκα σε γυαλιά.

1037
01:29:41,208 --> 01:29:43,375
Έκανες 15 ράμματα στον ώμο.

1038
01:29:44,000 --> 01:29:45,125
Κόπηκα σε γυαλιά.

1039
01:29:46,875 --> 01:29:51,416
Σαμ, μοιάζεις με φάντασμα.
Σαν να γύρισες από τον άλλο κόσμο.

1040
01:29:53,250 --> 01:29:54,333
Από το σοκ μάλλον.

1041
01:29:57,875 --> 01:29:59,958
Θα σου πω τι πιστεύω.

1042
01:30:00,500 --> 01:30:02,416
-Τα πρεζάκια…
-Η Κέιτ κι ο Σάιμον;

1043
01:30:02,500 --> 01:30:03,833
Δεν ήταν πρεζάκια.

1044
01:30:05,291 --> 01:30:06,500
Ήταν φίλοι μου.

1045
01:30:06,583 --> 01:30:11,000
Αυτοί ευθύνονται για όλα.
Εγώ δεν το πιστεύω αυτό.

1046
01:30:11,083 --> 01:30:13,875
Αλλά αυτήν την εκδοχή
θα κρατήσει το τμήμα,

1047
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
εκτός αν με βοηθήσετε
να το δω διαφορετικά.

1048
01:30:18,791 --> 01:30:21,125
Άλλη μια τραγωδία στο Σεϊντισάιντ.

1049
01:30:21,208 --> 01:30:24,750
Ένα κορίτσι με λαμπρές προοπτικές
από μια φτωχή οικογένεια.

1050
01:30:26,125 --> 01:30:31,666
Ένας νέος που συντηρεί μόνος
την οικογένειά του από τα 15 του.

1051
01:30:33,083 --> 01:30:37,375
Και οι δύο ενέδωσαν
στο εύκολο χρήμα των ναρκωτικών.

1052
01:30:38,208 --> 01:30:40,250
Ωραία ιστορία. Σωστά;

1053
01:30:42,625 --> 01:30:44,208
Πολύ βολική.

1054
01:30:49,041 --> 01:30:53,208
Ήρθες να μου ζητήσεις βοήθεια.
Έπρεπε να σε είχα ακούσει. Λυπάμαι.

1055
01:30:54,833 --> 01:30:56,208
Σε ακούω τώρα.

1056
01:30:56,750 --> 01:30:58,791
Δεν υπάρχει κάτι άλλο να πω.

1057
01:31:01,791 --> 01:31:03,833
Θες να την πληρώσουν οι φίλοι σου;

1058
01:31:03,916 --> 01:31:04,958
Όχι.

1059
01:31:06,208 --> 01:31:07,416
Μα είναι νεκροί.

1060
01:31:13,958 --> 01:31:15,791
Σπασίκλα; Με βοηθάς;

1061
01:31:17,291 --> 01:31:18,291
Μάλιστα.

1062
01:31:18,375 --> 01:31:20,208
Για να είμαι εδώ, είμαι κακός.

1063
01:31:20,791 --> 01:31:23,458
Άρα, κι εσύ είσαι κακός, μικρέ.

1064
01:31:43,000 --> 01:31:44,083
Πάμε.

1065
01:31:50,750 --> 01:31:51,875
Σου το χρωστάω.

1066
01:31:55,833 --> 01:31:58,000
Αν θυμηθείτε κάτι, καλέστε με.

1067
01:32:06,958 --> 01:32:08,666
Η επιστροφή του ασώτου.

1068
01:32:08,750 --> 01:32:10,208
Δεν είσαι γονιός μου.

1069
01:32:15,208 --> 01:32:16,208
Σαμ!

1070
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Σαμάνθα!

1071
01:32:22,041 --> 01:32:23,333
Να υποθέσω…

1072
01:32:24,625 --> 01:32:26,208
ότι τα λέμε αύριο;

1073
01:32:33,416 --> 01:32:34,500
Όχι.

1074
01:32:38,375 --> 01:32:39,583
Τα λέμε απόψε.

1075
01:32:51,583 --> 01:32:52,708
Προχώρα!

1076
01:33:02,166 --> 01:33:03,833
Θάνατοι πάλι στο Σεϊντισάιντ.

1077
01:33:03,916 --> 01:33:07,416
Μια βραδιά μετά από χρήση ναρκωτικών
κατέληξε σε τραγωδία.

1078
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
Μελίσα, σε ακούμε.

1079
01:33:09,041 --> 01:33:11,583
Τρία άτομα νεκρά στο νοσοκομείο…

1080
01:33:11,666 --> 01:33:14,666
Ήθελα…

1081
01:33:14,750 --> 01:33:17,166
Ήθελα να σου δώσω αυτό τις προάλλες.

1082
01:33:18,000 --> 01:33:19,500
-Αλλά…
-Τι είναι αυτό;

1083
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
-Μου έγραψες κασέτα;
-Ναι.

1084
01:33:23,416 --> 01:33:25,916
Δεν χρειάζεται να το διαβάσεις τώρα.

1085
01:33:26,000 --> 01:33:28,833
ΑΓΑΠΗΤΗ ΣΑΜ, ΣΕ ΑΓΑΠΩ ΑΚΟΜΑ.
ΠΑΝΤΑ ΘΑ ΣΕ ΑΓΑΠΩ.

1086
01:33:32,375 --> 01:33:33,583
Το ήξερα.

1087
01:33:42,041 --> 01:33:43,916
ΑΓΑΠΗΤΗ ΣΑΜ

1088
01:34:16,791 --> 01:34:18,791
Τζος, κάποιος χτυπάει την πόρτα!

1089
01:34:19,291 --> 01:34:20,416
Τζος!

1090
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
Τι;

1091
01:34:27,583 --> 01:34:30,125
Παρήγγειλες βραδινό;

1092
01:34:30,750 --> 01:34:33,250
Ναι, δεν είναι τίποτα. Μια πίτσα πήρα.

1093
01:34:36,208 --> 01:34:38,041
Κόφ' το! Μη γίνεσαι περίεργη.

1094
01:34:48,083 --> 01:34:49,166
Παρακαλώ;

1095
01:34:53,291 --> 01:34:54,375
Παρακαλώ;

1096
01:34:55,875 --> 01:34:57,958
Άκου εδώ, μαλάκα. Μην τυχόν…

1097
01:34:58,041 --> 01:34:59,291
Είσαι ακόμα ζωντανή!

1098
01:35:01,291 --> 01:35:02,375
Ποιος είναι;

1099
01:35:02,875 --> 01:35:03,958
Σαμ.

1100
01:35:04,041 --> 01:35:05,500
Εσύ με πήρες.

1101
01:35:05,583 --> 01:35:08,708
Ήθελες να μάθεις
πώς επέζησα από το μακελειό.

1102
01:35:09,541 --> 01:35:11,041
Η Κ. Μπέρμαν.

1103
01:35:11,125 --> 01:35:14,541
Αγγίξατε τα οστά της;
Είδατε το πρόσωπό της;

1104
01:35:14,625 --> 01:35:16,666
-Όχι. Τελείωσε.
-Τελείωσε;

1105
01:35:16,750 --> 01:35:20,666
Ναι, αλλά ευχαριστώ
για την άμεση απάντηση.

1106
01:35:20,750 --> 01:35:22,666
-Δεν τελείωσε.
-Σαμ.

1107
01:35:22,750 --> 01:35:24,416
Ποτέ δεν θα τελειώσει.

1108
01:35:25,166 --> 01:35:26,291
Βάλαμε ένα τέλος.

1109
01:35:26,958 --> 01:35:28,583
Σταματήσαμε τους δολοφόνους.

1110
01:35:28,666 --> 01:35:30,166
Αλλά όχι κι εκείνη.

1111
01:35:30,958 --> 01:35:32,208
Δεν μπορείτε.

1112
01:35:32,958 --> 01:35:34,666
Αυτή θέτει τους κανόνες.

1113
01:35:36,958 --> 01:35:37,958
Ποια;

1114
01:35:38,958 --> 01:35:40,041
Η μάγισσα.

1115
01:35:43,458 --> 01:35:45,291
Είναι αδίστακτη.

1116
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
Κινδυνεύετε.

1117
01:35:51,125 --> 01:35:52,833
ΧΑΡΙ ΡΟΥΚΕΡ

1118
01:35:52,916 --> 01:35:54,208
ΡΟΥΜΠΙ ΛΕΪΝ

1119
01:35:54,291 --> 01:35:55,500
Θα βρει έναν τρόπο.

1120
01:35:56,083 --> 01:35:57,791
ΡΑΪΑΝ ΤΟΡΕΣ

1121
01:36:01,791 --> 01:36:03,583
ΣΑΜΑΝΘΑ ΦΡΕΪΖΕΡ

1122
01:36:03,666 --> 01:36:05,083
Θα σας κυνηγήσει.

1123
01:36:09,958 --> 01:36:11,083
Σαμ.

1124
01:36:25,708 --> 01:36:29,291
ΙΠΠΟΤΗ ΤΗΣ ΣΙΩΠΗΣ; ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
ΕΧΕΙΣ ΝΑ ΦΑΝΕΙΣ ΚΑΙΡΟ.

1125
01:36:33,041 --> 01:36:37,166
ΣΥΝΕΒΗ ΚΑΤΙ ΦΟΒΕΡΟ.

1126
01:36:45,250 --> 01:36:47,583
ΕΓΙΝΑΝ ΠΟΛΛΑ.

1127
01:36:47,666 --> 01:36:49,458
ΤΟ ΞΕΡΩ. ΤΑ ΕΜΑΘΕΣ;

1128
01:36:49,541 --> 01:36:53,166
ΚΑΤΙ ΠΡΕΖΑΚΙΑ ΑΦΗΝΙΑΣΑΝ
ΚΑΙ ΣΚΟΤΩΣΑΝ ΚΟΣΜΟ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ…

1129
01:36:55,625 --> 01:36:57,166
ΔΕΝ ΗΤΑΝ Η ΣΑΡΑ ΦΙΕΡ.

1130
01:36:57,250 --> 01:36:59,416
ΗΤΑΝ ΤΑ ΠΡΕΖΑΚΙΑ, Η ΚΕΪΤ ΚΙ Ο ΣΑΪΜΟΝ.

1131
01:37:02,125 --> 01:37:04,791
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ. ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΠΡΕΖΑΚΙΑ.

1132
01:37:06,541 --> 01:37:09,625
ΗΞΕΡΑ ΤΟΝ ΣΑΪΜΟΝ.
ΗΤΑΝ ΑΣΤΕΙΟΣ ΚΑΙ ΓΕΝΝΑΙΟΣ.

1133
01:37:11,458 --> 01:37:13,125
ΗΞΕΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΕΪΤ.

1134
01:37:13,208 --> 01:37:15,791
ΗΤΑΝ ΕΞΥΠΝΗ ΚΑΙ ΚΑΛΗ ΚΑΙ…

1135
01:37:15,875 --> 01:37:18,041
ΑΤΡΟΜΗΤΗ.

1136
01:37:21,458 --> 01:37:23,916
ΜΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ.

1137
01:37:33,958 --> 01:37:36,375
Κόφ' το! Παράτα με!

1138
01:37:37,291 --> 01:37:38,625
Σαμ!

1139
01:37:38,708 --> 01:37:40,541
Σταμάτα!

1140
01:37:43,000 --> 01:37:44,458
Σαμ!

1141
01:37:44,541 --> 01:37:45,875
Σταμάτα! Εγώ είμαι!

1142
01:37:48,666 --> 01:37:49,833
Εγώ είμαι!

1143
01:38:26,666 --> 01:38:27,708
Τι στον…

1144
01:38:30,625 --> 01:38:33,208
Η Σαμ δεν είναι ο εαυτός της.

1145
01:38:39,083 --> 01:38:41,041
Πρέπει να την επαναφέρουμε.

1146
01:38:45,500 --> 01:38:47,375
Θα σε επαναφέρω.

1147
01:38:54,875 --> 01:39:00,791
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ…

1148
01:39:03,541 --> 01:39:04,583
Η μάγισσα…

1149
01:39:05,541 --> 01:39:06,666
Η κατάρα της πόλης…

1150
01:39:07,250 --> 01:39:09,458
Νόμιζα ότι θα ξεμπερδεύαμε.

1151
01:39:09,541 --> 01:39:11,416
Όμως, τώρα ξέρω

1152
01:39:11,500 --> 01:39:13,125
ότι δεν υπάρχει τέλος.

1153
01:39:14,750 --> 01:39:16,500
Αυτή είναι από τις 12 Ιουλίου.

1154
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
Καλοκαίρι του 1978.

1155
01:39:20,291 --> 01:39:21,750
Πρώτη μέρα κατασκήνωσης.

1156
01:39:23,500 --> 01:39:24,750
Μία βδομάδα μετά…

1157
01:39:26,041 --> 01:39:27,458
η αδερφή μου πέθανε.

1158
01:39:27,958 --> 01:39:28,875
ΝΑΪΤΓΟΥΙΝΓΚ

1159
01:39:53,916 --> 01:39:55,375
ΟΙ ΚΑΙΡΟΙ ΑΛΛΑΖΟΥΝ

1160
01:39:57,791 --> 01:39:59,208
ΤΟ ΚΑΚΟ ΠΟΤΕ

1161
01:40:04,375 --> 01:40:05,750
ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ

1162
01:45:23,250 --> 01:45:25,250
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τσαπακίδου



