1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,041 --> 00:00:18,583
„Ugratással kezdődött,
gyilkosságba torkollott.”

4
00:00:19,333 --> 00:00:21,041
Kiváló választás.

5
00:00:21,125 --> 00:00:22,458
Imádom.

6
00:00:22,541 --> 00:00:23,833
Vacak.

7
00:00:23,916 --> 00:00:25,708
Ostobáknak való horror.

8
00:00:25,791 --> 00:00:27,416
A mostohalányomnak lesz.

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,166
2,95 dollárt kérek.

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,750
Kösz, hogy felkereste a B. Dalton’st.

11
00:00:35,208 --> 00:00:37,000
És szép estét!

12
00:00:37,833 --> 00:00:39,666
Kedves vásárlóink!

13
00:00:39,750 --> 00:00:42,708
A Shadyside-i Pláza mára bezár.

14
00:00:42,791 --> 00:00:45,875
A Shadyside-i Pláza mára bezár.

15
00:01:04,208 --> 00:01:06,833
Üdv, itt a B. Dalton’s! Zárva vagyunk.

16
00:01:07,416 --> 00:01:09,791
Hallod, te mióta dolgozol eddig?

17
00:01:09,875 --> 00:01:14,250
Mióta anyám az utolsó fizetését
kaparós sorsjegyre költötte.

18
00:01:16,166 --> 00:01:18,875
Halló? Ryan?

19
00:01:18,958 --> 00:01:20,541
Ryan? Ott vagy még?

20
00:01:21,416 --> 00:01:22,750
Ryan? Halló?

21
00:01:24,750 --> 00:01:27,083
Hahó, Ryan!

22
00:01:40,083 --> 00:01:40,958
Jó éjt!

23
00:01:47,208 --> 00:01:49,541
- Egyedül maradtál!
- Jézusom!

24
00:01:51,125 --> 00:01:52,958
Ryan! Mi bajod van?

25
00:01:53,958 --> 00:01:55,250
Ne hari!

26
00:01:55,333 --> 00:01:58,500
Nem vinnél haza ma este?

27
00:01:58,583 --> 00:01:59,958
Ez egy pasizós szöveg?

28
00:02:00,041 --> 00:02:02,125
Tök undorító vagy.

29
00:02:02,208 --> 00:02:05,250
De nem akarok egyedül hazamenni.

30
00:02:05,333 --> 00:02:09,583
Jó. Jasmine-nel még
negyed órát kérünk, és mehetünk.

31
00:02:10,208 --> 00:02:11,541
Elnevezted.

32
00:02:11,625 --> 00:02:15,500
Aha. Csöcsösnek hívtam,
de attól csúnyán leeresztett az egója.

33
00:02:21,208 --> 00:02:22,375
Hogy?

34
00:02:24,166 --> 00:02:25,708
Meg sem szólaltam.

35
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
TÉVES SZÁM

36
00:03:19,875 --> 00:03:21,166
Hahó!

37
00:03:38,416 --> 00:03:40,750
Jól van. Vicces vagy, seggfej.

38
00:03:40,833 --> 00:03:42,583
Beijedtem, oké? Nyertél!

39
00:03:44,583 --> 00:03:45,416
Ryan?

40
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
Ryan! Ryan!

41
00:04:11,041 --> 00:04:12,416
Segíts!

42
00:04:14,916 --> 00:04:16,041
Ryan!

43
00:04:28,041 --> 00:04:29,750
Segélyhívó, miben segíthetek?

44
00:04:29,833 --> 00:04:32,125
Üdv! A plázában vagyok.

45
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Halló?

46
00:04:36,041 --> 00:04:36,958
Halló!

47
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
Ott van még, hölgyem?

48
00:04:39,750 --> 00:04:41,208
Megsérült valaki?

49
00:04:41,291 --> 00:04:43,833
Ha nem válaszol, kiküldök egy járőrt!

50
00:06:02,333 --> 00:06:03,250
Hé!

51
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
Segítség!

52
00:06:21,791 --> 00:06:23,166
Segítség!

53
00:06:50,541 --> 00:06:51,541
Ryan?

54
00:06:53,666 --> 00:06:57,625
Kérlek. Én vagyok az.

55
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
A NETFLIX BEMUTATJA

56
00:07:30,791 --> 00:07:33,416
PLÁZÁS MÉSZÁRLÁS
NYOLC HALÁLOS ÁLDOZAT

57
00:07:39,250 --> 00:07:41,833
Újabb vérfürdő Shadyside-ban,

58
00:07:41,916 --> 00:07:46,958
miközben Sunnyvale-ben már 30 éve
nem történt erőszakos bűncselekmény.

59
00:07:47,041 --> 00:07:48,375
KOPONYÁS GYILKOS

60
00:07:50,500 --> 00:07:52,041
„A gyilkosságok fővárosa.”

61
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
Újabb tragédia sújtja Shadyside-ot.

62
00:07:55,166 --> 00:07:59,208
Sunnyvale focicsapata
ezennel újabb győzelmet arat!

63
00:07:59,291 --> 00:08:03,541
Christina Marlow-t és Jessica Vant
holtan találták Shadyside-ban.

64
00:08:03,625 --> 00:08:05,375
Mindkettejüket azonosították.

65
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
Üdv Sunnyvale-ben!

66
00:08:09,875 --> 00:08:13,750
A shadyside-iaknak nem áll szándékukban
jobbá válni.

67
00:08:13,833 --> 00:08:16,083
Sunnyvale és Shadyside!

68
00:08:16,166 --> 00:08:17,500
LÁTTA A BOSZORKÁNYT

69
00:08:19,083 --> 00:08:20,583
Friss híreink.

70
00:08:21,416 --> 00:08:25,500
További testrészeket találtak
a Shadyside és Sunnyvale közti tóban.

71
00:08:25,583 --> 00:08:26,416
SÖTÉT MÚLT

72
00:08:28,416 --> 00:08:30,958
Sunnyvale Amerika legszebb városa!

73
00:08:31,041 --> 00:08:34,875
A shadyside-iak újabb rémes éjszakát
tudhatnak maguk mögött…

74
00:08:34,958 --> 00:08:36,791
Leljen otthonra Sunnyvale-ben,

75
00:08:36,875 --> 00:08:41,125
ahol mindig süt a nap,
még akkor is, ha felhős az ég!

76
00:08:41,208 --> 00:08:44,041
Bár Shadyside-ot megviselte a válság,

77
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
Sunnyvale gazdasága továbbra is virágzik.

78
00:08:49,041 --> 00:08:51,333
A shadyside-i rendőrség szerint…

79
00:08:53,416 --> 00:08:54,291
MILLER ATYA

80
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
BOSZORKÁNYPER

81
00:09:00,500 --> 00:09:01,916
SARAH FIER AKASZTÁSA

82
00:09:02,000 --> 00:09:03,125
SARAH FIER ÁTKA

83
00:09:24,875 --> 00:09:26,958
KEDVES SAM! UTÁLLAK.

84
00:09:31,291 --> 00:09:33,875
KEDVES SAM!
BÁR SOSE TALÁLKOZTUNK VOLNA!

85
00:09:49,000 --> 00:09:52,375
KEDVES SAM! BASZÓDJ MEG! ÖLEL: DEENA

86
00:09:52,458 --> 00:09:55,458
Shadyside egy amerikai kisváros.

87
00:09:55,541 --> 00:09:59,916
De a helyiek az itteni események miatt
más néven emlegetik:

88
00:10:00,000 --> 00:10:02,125
a gyilkosságok fővárosaként.

89
00:10:02,208 --> 00:10:05,041
- Tegnap újabb tragédia történt.
- Apa.

90
00:10:05,125 --> 00:10:09,041
Nick Goode seriffet kérdezem.
Seriff, mit tud elmondani?

91
00:10:10,291 --> 00:10:12,416
Hét áldozat van.

92
00:10:12,500 --> 00:10:15,416
Tizenhat és 42 év közöttiek.

93
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
Az elkövető is elhalálozott.

94
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
Shadyside Sunnyvale mellett található,

95
00:10:20,583 --> 00:10:23,291
amely az ország
egyik legbiztonságosabb közössége.

96
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
Josh!

97
00:10:24,500 --> 00:10:27,708
Mi folyik itt?
Hogy állítható meg az erőszakhullám?

98
00:10:27,791 --> 00:10:28,958
Josh!

99
00:10:29,458 --> 00:10:30,458
SHADYSIDE-I GYILKOSOK

100
00:10:30,541 --> 00:10:33,000
ITT A KIRÁLYNŐD! HOL VAN HŰ ALATTVALÓM?

101
00:10:33,083 --> 00:10:34,041
ITT VAGY?

102
00:10:36,625 --> 00:10:39,583
SIR NÉMASÁG JELEN, MILADY. SZOLGÁLATÁRA.

103
00:10:42,166 --> 00:10:44,083
ALEVEGŐÉSASÖTÉTSÉGKIRÁLYNŐJE ÍR

104
00:10:44,458 --> 00:10:46,083
LÁTTAD, MI VOLT A PLÁZÁBAN?

105
00:10:46,166 --> 00:10:48,125
A GYILKOS KOPONYÁS MASZKOT VISELT!

106
00:10:49,625 --> 00:10:55,083
AHA, LÁTTAM A HÍREKBEN.
EGY ÚJABB „ŐRÜLT” SHADYSIDE-I.

107
00:10:57,583 --> 00:11:00,000
MINT A TEJESEMBER ’53-BAN…

108
00:11:04,791 --> 00:11:07,791
MINT RUBY LANE ’65-BEN…

109
00:11:07,875 --> 00:11:10,833
ÉS MINT A ’78-AS TÁBORI MÉSZÁRLÁSNÁL…

110
00:11:15,000 --> 00:11:19,541
FELSÉG. TUDOD, MI FOLYIK ITT, UGYE?

111
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
A KIRÁLYNŐD VAJON JÓL SEJTI,
HOGY MIRE GONDOLSZ?

112
00:11:24,708 --> 00:11:26,166
IGEN.

113
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
Ő AZ.

114
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
MEGINT LECSAP A BOSZORKÁNY BOSSZÚJA.

115
00:11:33,916 --> 00:11:39,583
SARAH FIER
MEGSZÁLLT EGY ÚJABB SHADYSIDE-IT.

116
00:11:40,250 --> 00:11:43,583
- Banyek, mi bajod?
- Ez nem a tiéd, te gyökér!

117
00:11:43,666 --> 00:11:46,416
Jó, nyugi. Szentélyt nem emelsz neki?

118
00:11:46,500 --> 00:11:48,875
Hallod, mindjárt kezdődik a tanítás!

119
00:11:48,958 --> 00:11:50,791
Jó, csak elköszönök chaten.

120
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
Deena, óvatosabban!

121
00:11:53,208 --> 00:11:56,416
Apa azt mondta, tilos!
Tudod, milyen drága az internet?

122
00:11:56,500 --> 00:11:58,541
A szomszédtól lo… Beszélgetnék!

123
00:11:58,625 --> 00:12:01,416
Ez a baromság az oka,
hogy nincsenek barátaid!

124
00:12:01,500 --> 00:12:05,208
Nem baromság.
Együtt felderítjük az igazságot.

125
00:12:05,291 --> 00:12:09,208
Tessék! Tegnap valaki kinyírt
egy csomó embert a plázában!

126
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Azt a rohadt.

127
00:12:10,958 --> 00:12:12,625
Benne van a hírekben!

128
00:12:12,708 --> 00:12:13,625
RENDŐRSÉGI JELENTÉS

129
00:12:13,708 --> 00:12:15,000
A koponyás gyilkos.

130
00:12:15,666 --> 00:12:19,666
De persze
a média megint a lényeget hagyja ki.

131
00:12:20,375 --> 00:12:22,208
Josh, kérlek, ereszd el

132
00:12:22,291 --> 00:12:25,625
a világhálós fantáziavilágodat,
és szállj be a kocsiba!

133
00:12:25,708 --> 00:12:30,208
Te meg ereszd el a depis önsajnálatot,
és ne legyél rácuppanva Samre!

134
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
Irány a kocsi!

135
00:12:33,375 --> 00:12:38,541
A FÉLKEZŰ BOSZORKÁNYT, SARAH FIERT
FELKÖTÖTTÉK, ÉS ÖRÖK KÁRHOZATRA ÍTÉLTÉK

136
00:12:49,250 --> 00:12:52,375
Később tali, Rémes Némaság.

137
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
SHADYSIDE-I BOSZORKÁNYOK

138
00:13:06,416 --> 00:13:10,166
Fel, fel, le, le,
bal, jobb, bal, jobb, B, A, Start.

139
00:13:15,458 --> 00:13:16,500
Félre, kocka!

140
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
Jézusom.

141
00:13:47,916 --> 00:13:48,916
BÉKE PORAIRA

142
00:13:54,375 --> 00:13:57,958
Látod? A boszi műve!
Sarah Fier visszatért.

143
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Jézusom. Ne kezdd már te is!

144
00:14:10,250 --> 00:14:15,208
„A síron túl is parancsol,
sok derék embert elgáncsol.”

145
00:14:15,291 --> 00:14:16,833
- „Folyjon a véred!”
- Simon!

146
00:14:16,916 --> 00:14:20,500
„Hulljon a fejed!
Míg meg nem halsz, addig kergeet!”

147
00:14:20,583 --> 00:14:23,375
Azta! Gyökerek vagytok.

148
00:14:23,458 --> 00:14:25,333
- Ez csak vicc.
- Beteg vicc.

149
00:14:25,416 --> 00:14:28,416
Miért? A tag egy koponyás álarcot viselt!

150
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Ne mondd, hogy nem poén!

151
00:14:30,541 --> 00:14:33,500
Egy csomóan meghaltak. Köztük Heather.

152
00:14:33,583 --> 00:14:38,708
A tag egy szerencsétlen nyomi volt,
aki gyűlölte az életét, mint mindenki más,

153
00:14:38,791 --> 00:14:41,916
csak ő úgy volt, hogy:
„Hagyom az egészet a francba!

154
00:14:42,000 --> 00:14:45,708
És hé! Magammal viszem Heathert
meg pár plázaszökevényt is!”

155
00:14:45,791 --> 00:14:48,666
Nincs itt semmiféle boszorkány,
aki megszállta,

156
00:14:48,750 --> 00:14:51,541
csak megőrjítette őt ez a város!

157
00:14:54,916 --> 00:14:56,041
Minden oké?

158
00:14:56,625 --> 00:14:58,250
Ja. Jól vagyok.

159
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
Lehet, hogy a boszi téged is megszállt!

160
00:15:02,833 --> 00:15:06,375
Öcsém, te mit keresel itt?
Hahó, ez a lányvécé!

161
00:15:10,833 --> 00:15:12,000
Édességbolt!

162
00:15:12,083 --> 00:15:14,625
Amúgy mi sem hiszünk ebben a banyásdiban.

163
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
Ez csak egy elcseszett Mikulás-történet.

164
00:15:17,666 --> 00:15:19,041
Hó, hó, hó!

165
00:15:20,041 --> 00:15:22,666
- Hát ez?
- Szeretném, ha odaadnád Samnek.

166
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
- Nem, kizárt.
- Légyszi, Kate!

167
00:15:24,916 --> 00:15:26,375
Kizárt, Deena.

168
00:15:26,458 --> 00:15:29,875
Nem bonyolódom bele az exes hisztidbe.
Add oda te!

169
00:15:29,958 --> 00:15:32,875
Nem lépek fel a meccsen.
Kiléptem a zenekarból.

170
00:15:32,958 --> 00:15:35,541
- De mikor?
- Ki nem szarja le?

171
00:15:35,625 --> 00:15:37,875
Nem ez volt az utolsó szakköröd?

172
00:15:39,625 --> 00:15:41,666
De még megvan az egyenruhád, nem?

173
00:15:41,750 --> 00:15:44,333
Hát még egyszer felveheted!

174
00:15:46,833 --> 00:15:50,000
Van valamim,
amitől majd elég bátor leszel Sam előtt!

175
00:15:52,916 --> 00:15:57,583
Megint dílerkedsz? Azt hittem, leállsz,
miután a tesója túladagolta magát!

176
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
Timothy?

177
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
Az nem volt igazi túladagolás.

178
00:16:01,791 --> 00:16:03,000
Végül nem halt bele.

179
00:16:03,583 --> 00:16:04,916
Visszahozták!

180
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
Hülyék vagytok.

181
00:16:08,125 --> 00:16:10,583
Már bocs, de melyikünk is az éltanuló?

182
00:16:10,666 --> 00:16:13,541
Az összes iskolai klubnak
én vagyok az elnöke!

183
00:16:14,416 --> 00:16:18,000
Elhagyom a várost.
És meg sem állok a csillagokig!

184
00:16:19,083 --> 00:16:21,291
Éljen Sarah Fier, a boszorkány!

185
00:16:25,208 --> 00:16:26,541
Ez az!

186
00:16:29,333 --> 00:16:30,708
A mai meccs előtt

187
00:16:30,791 --> 00:16:33,750
Sunnyvale virrasztással
szeretne megemlékezni

188
00:16:33,833 --> 00:16:37,000
a tegnap este tragikus áldozatairól.

189
00:16:37,083 --> 00:16:40,625
Minden sportolónak
és zenésznek kötelező a megjelenés!

190
00:16:40,708 --> 00:16:42,666
Jaj, ne már!

191
00:16:52,541 --> 00:16:53,750
Nem léptél ki?

192
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
SHADYSIDE-I KÖZÉPISKOLA

193
00:17:32,833 --> 00:17:35,208
VISZONTLÁTÁSRA! SHADYSZAR

194
00:17:37,916 --> 00:17:39,791
ÜDV SUNNYVALE-BEN!

195
00:17:51,166 --> 00:17:53,666
Nem így akartam ma este megjelenni.

196
00:17:55,291 --> 00:17:57,208
Szurkolóként akartam jönni.

197
00:17:57,291 --> 00:17:58,125
ÖRDÖGÖK

198
00:17:58,916 --> 00:18:02,333
Hogy megnézhessem a sunnyvale-i ördögök

199
00:18:02,416 --> 00:18:05,083
és a shadyside-i boszorkányok focimeccsét.

200
00:18:06,041 --> 00:18:10,625
Ehelyett úgy állok itt mint férj,

201
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
apa és szomszéd.

202
00:18:12,916 --> 00:18:14,416
És mint

203
00:18:14,500 --> 00:18:16,333
Sunnyvale polgármestere.

204
00:18:18,666 --> 00:18:21,791
A városom lakóinak nevében pedig

205
00:18:21,875 --> 00:18:26,875
elmondhatom,
hogy most mind veletek gyászolunk.

206
00:18:26,958 --> 00:18:29,416
Ja. Azt se tudják, hova szarjanak.

207
00:18:29,500 --> 00:18:32,791
Sunnyvale-ből is csak az jött el,
akinek muszáj volt.

208
00:18:33,291 --> 00:18:35,583
A focisták és a szurkolók.

209
00:18:38,333 --> 00:18:41,125
A szívünket összetörte a gyász.

210
00:19:17,250 --> 00:19:18,083
Sam.

211
00:19:26,875 --> 00:19:30,875
Meglep, hogy itt vagy.
Azt hittem, kiléptél.

212
00:19:31,625 --> 00:19:34,000
Ja, így van. Tessék!

213
00:19:37,583 --> 00:19:38,500
Mi…

214
00:19:47,250 --> 00:19:48,500
Ezek a cuccaim?

215
00:19:50,375 --> 00:19:51,625
Telitalálat.

216
00:20:00,166 --> 00:20:02,875
A családom
nemzedékek óta él Sunnyvale-ben.

217
00:20:02,958 --> 00:20:06,916
Az öcsém a polgármester,
én vagyok a seriff.

218
00:20:08,083 --> 00:20:09,541
Jó életünk van.

219
00:20:10,541 --> 00:20:13,791
Amíg ti, shadyside-i szomszédaink,
egyik tragédiát

220
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
szenveditek el a másik után.

221
00:20:16,958 --> 00:20:21,458
Érthető, ha ilyenkor
elárasztanak minket a kérdések. Miért?

222
00:20:22,291 --> 00:20:24,083
Miért történt ez?

223
00:20:24,166 --> 00:20:26,666
Magam is jól tudom,

224
00:20:27,791 --> 00:20:31,000
hogy nincs válasz, ami megnyugvást hozna.

225
00:20:31,583 --> 00:20:33,875
A múltban sem lelhettünk békére.

226
00:20:34,583 --> 00:20:36,250
- Nem dumálhatnánk?
- Nem.

227
00:20:36,333 --> 00:20:40,500
Te szakítottál! Rémlik?
Ne tégy úgy, mintha én lennék a szemét!

228
00:20:41,291 --> 00:20:43,625
Ja, de nem én költöztem Sunnyvale-be!

229
00:20:44,208 --> 00:20:46,583
Te döntöttél, én csak hivatalossá tettem!

230
00:20:47,250 --> 00:20:49,458
Elváltak a szüleim.

231
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
Nem volt választásom.

232
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Jaj, ne már!

233
00:20:52,583 --> 00:20:56,541
Alig vártad, hogy új kamuéleted lehessen
az új kamuanyáddal!

234
00:20:56,625 --> 00:20:58,000
Félórára lakom tőled.

235
00:20:58,083 --> 00:21:00,458
Akár a holdon is lakhatnál, te is tudod.

236
00:21:00,541 --> 00:21:02,458
Nem tudom, mi a bajod.

237
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
Hát én tudom.

238
00:21:03,958 --> 00:21:07,333
Tudom, hogy soha senkinek sem
beszéltél rólunk.

239
00:21:08,125 --> 00:21:09,125
Igen, tudom.

240
00:21:11,166 --> 00:21:15,166
És tudom, hogy az a pöcsfej
az előbb fogdosta a segged.

241
00:21:15,791 --> 00:21:18,250
- Te szakítottál.
- Hogy hívják?

242
00:21:18,333 --> 00:21:20,291
- Te szakítottál!
- Hogy hívják?

243
00:21:20,375 --> 00:21:23,125
- A srácot, aki fogdos.
- Elég!

244
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
- Taperol!
- Peter!

245
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
Peternek hívják!

246
00:21:28,916 --> 00:21:31,791
A sötétség nem telepedhet ránk.

247
00:21:31,875 --> 00:21:33,833
Mind forduljunk a fény felé.

248
00:21:33,916 --> 00:21:37,250
Ja. Inkább locsoljuk végig benzinnel,

249
00:21:37,333 --> 00:21:39,041
és égessük le Shadyszart!

250
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
- Ja.
- Hogy mi van?

251
00:21:41,125 --> 00:21:43,291
- Nem érted.
- De, igenis értem.

252
00:21:43,375 --> 00:21:47,500
Nem sok jó vár rád
Shadyside-ban egy leszbivel.

253
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
A legjobb esetben

254
00:21:49,250 --> 00:21:51,541
kinyúlsz a plázában a dupla műszak után,

255
00:21:51,625 --> 00:21:55,875
vagy ha mázlid van,
a te kezedben lesz a kés.

256
00:21:56,458 --> 00:22:00,041
Ami bekövetkezik minden héten,
az nem tragédia.

257
00:22:00,125 --> 00:22:01,416
Hanem vicc.

258
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
Jézusom, megint kezded.

259
00:22:03,166 --> 00:22:04,250
Micsodát?

260
00:22:04,333 --> 00:22:07,791
- „Üdv a mocsokban! Elkárhozunk!”
- Igenis így van!

261
00:22:07,875 --> 00:22:09,416
Nem feltétlenül.

262
00:22:09,500 --> 00:22:12,416
- Mintha akarnád, hogy…
- Én legalább tudom, ki vagyok.

263
00:22:12,500 --> 00:22:16,333
Ne haragudj rám azért,
mert más jövőt szeretnék!

264
00:22:16,416 --> 00:22:20,250
Ez nem a te jövőd,
ha közben másnak tetteted magad.

265
00:22:20,333 --> 00:22:21,916
Megismételnéd, seggfej?

266
00:22:37,791 --> 00:22:38,958
Elég!

267
00:22:45,166 --> 00:22:48,125
Te zöld kis köcsög! Te is akarsz egyet?

268
00:22:48,208 --> 00:22:49,500
Leszophatto…

269
00:22:49,583 --> 00:22:51,875
- Rohadékok!
- Igen!

270
00:22:51,958 --> 00:22:54,875
- Azt hiszik, bármit megtehetnek!
- Nem!

271
00:22:54,958 --> 00:22:58,291
Tönkreteszik a virrasztásunkat,
mintha szart sem érnénk,

272
00:22:58,375 --> 00:23:01,416
és csak úgy keresztül lehetne
gázolni rajtunk!

273
00:23:01,500 --> 00:23:02,458
Pfuj!

274
00:23:02,541 --> 00:23:05,583
De ezt nem tűrhetjük tovább!

275
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
- Nem!
- Nem is tűrjük tovább!

276
00:23:08,583 --> 00:23:11,625
- Ez az!
- Mi a megoldás?

277
00:23:11,708 --> 00:23:14,333
Kicsináljuk a felvágós genyókat!

278
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
Igen!

279
00:23:16,333 --> 00:23:19,291
Kate!

280
00:23:19,375 --> 00:23:20,583
Kate!

281
00:23:20,666 --> 00:23:22,583
Gyerünk, Shady, hajrá, Side!

282
00:23:22,666 --> 00:23:24,333
- Shady!
- Side!

283
00:23:24,416 --> 00:23:26,083
Gyerünk, Shady, hajrá, Side!

284
00:23:26,166 --> 00:23:27,750
- Shady!
- Side!

285
00:23:27,833 --> 00:23:29,666
Gyerünk, Shady, hajrá, Side!

286
00:23:29,750 --> 00:23:31,250
- Shady!
- Side!

287
00:23:52,125 --> 00:23:54,041
Rohadt sunnyvale-iek.

288
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
Hé! Hová készültök?

289
00:23:56,375 --> 00:23:58,041
Skacok! Gyertek!

290
00:23:58,833 --> 00:24:00,541
- Shady!
- Side!

291
00:24:06,500 --> 00:24:09,458
- Ez valami vicc?
- Hé, az ott nem…

292
00:24:12,166 --> 00:24:13,250
Sam.

293
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
Hova szöktök, puncik?

294
00:24:19,375 --> 00:24:21,000
Kinyalhatjátok!

295
00:24:21,750 --> 00:24:24,500
- Peter, elég! Mit műveltek?
- Nyugi!

296
00:24:25,416 --> 00:24:26,416
Nyisd ki!

297
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
Nyisd ki az ajtót!

298
00:24:34,791 --> 00:24:37,625
Ez azért annyira nem jó ötlet, ugye?
Deena?

299
00:24:37,708 --> 00:24:39,125
Háromra, rendben?

300
00:24:39,208 --> 00:24:41,541
- Tutira?
- Egy, két…

301
00:24:41,625 --> 00:24:43,208
- Deena!
- Mi az?

302
00:24:43,708 --> 00:24:44,833
Az orrod!

303
00:24:50,458 --> 00:24:53,250
Állj! Állítsa meg a buszt!

304
00:25:05,291 --> 00:25:07,541
Baszki, éltek még?

305
00:25:08,791 --> 00:25:10,875
Ja, én igen.

306
00:25:14,041 --> 00:25:16,416
Sam! Várj! Hová mész?

307
00:25:20,875 --> 00:25:21,875
Sam!

308
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
Sam!

309
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
Sam!

310
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
Nem esett bajod?

311
00:25:56,125 --> 00:25:57,666
Úgy sajnálom.

312
00:25:57,750 --> 00:26:00,333
Tűnj a közeléből, csöves leszbika!

313
00:26:01,250 --> 00:26:03,166
Sam, én vagyok az! Itt vagyok.

314
00:26:04,250 --> 00:26:06,625
Te is láttad?

315
00:26:07,375 --> 00:26:08,500
Mit?

316
00:26:16,583 --> 00:26:18,083
Basszus!

317
00:26:18,166 --> 00:26:20,166
Figyu, nem kéne itt lennünk.

318
00:26:20,250 --> 00:26:23,291
- Fogd be, és segítsük fel!
- Tűnjünk innen!

319
00:26:23,375 --> 00:26:25,750
- Biztosítsuk a szabad légzést!
- Hagyd már!

320
00:26:25,833 --> 00:26:27,958
Hé! Megoldom. Nyugi van!

321
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
Megoldom.

322
00:26:31,666 --> 00:26:35,125
- Hány ujjat mutatok?
- Hármat.

323
00:26:35,958 --> 00:26:37,791
Látod? Kutya baja.

324
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Úristen!

325
00:26:40,916 --> 00:26:42,708
Mi a picsa?

326
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
Deena Johnson?

327
00:27:00,333 --> 00:27:01,583
Igen. Két E-vel.

328
00:27:02,125 --> 00:27:03,708
Elmondod, mi történt?

329
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
Baleseteztek.

330
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
Üldöztek titeket?

331
00:27:11,083 --> 00:27:14,916
Hát, a busz mögött jöttek.
Az üldözésnek számít?

332
00:27:15,000 --> 00:27:18,875
A sofőr szerint az ütközés előtt
kinyitották a vészkijáratot.

333
00:27:18,958 --> 00:27:20,291
Ilyesmi nem rémlik.

334
00:27:20,375 --> 00:27:21,291
Nem?

335
00:27:21,375 --> 00:27:23,416
Látta, hogy kidobtad a hordót.

336
00:27:24,250 --> 00:27:25,916
És van más szemtanú?

337
00:27:27,666 --> 00:27:31,166
Elképzelhető, hogy csak hülyültetek.

338
00:27:31,958 --> 00:27:33,333
És elfajultak a dolgok.

339
00:27:33,916 --> 00:27:35,541
Mondd el, hogy mi történt!

340
00:27:35,625 --> 00:27:36,666
Nem tudom.

341
00:27:37,250 --> 00:27:38,166
Gondolom…

342
00:27:38,250 --> 00:27:40,041
Történnek balesetek.

343
00:27:40,125 --> 00:27:41,666
Lecsúsztunk az útról.

344
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
Megesik az ilyesmi.

345
00:27:43,750 --> 00:27:45,875
Kapja be, pöcs!

346
00:27:46,458 --> 00:27:47,916
Csak baleset történt.

347
00:27:50,041 --> 00:27:51,125
Hát jó.

348
00:27:51,208 --> 00:27:54,000
Ha mégis eszedbe jutna valami,

349
00:27:54,583 --> 00:27:55,625
hívj fel!

350
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
Egy oldalon állunk.

351
00:27:59,125 --> 00:28:00,666
Aha, képzelem.

352
00:28:05,875 --> 00:28:09,875
- A kocsim totálkáros!
- Apu majd vesz neked egy újat.

353
00:28:15,666 --> 00:28:17,166
Shadyszari suttyó!

354
00:28:17,250 --> 00:28:20,166
Mind meg fogtok dögleni!

355
00:29:16,791 --> 00:29:18,458
- Ki foglak nyírni!
- Igen?

356
00:29:18,541 --> 00:29:21,000
Siess, mert ha apa hazaér, ő öl meg téged!

357
00:29:21,583 --> 00:29:25,041
A zsaruk felhívták a melóban,
mert állítólag balhéztál.

358
00:29:25,125 --> 00:29:28,625
- Kérlek, húzz a szobámból!
- Egész nap itt döglesz.

359
00:29:30,625 --> 00:29:31,833
Kelj fel!

360
00:29:41,333 --> 00:29:44,958
Martin P. Franklinnel,
a Shadyside-i Pláza mindenesével beszélek.

361
00:29:45,041 --> 00:29:47,916
- Martin, ön mit tud?
- Rendes srác volt.

362
00:29:48,000 --> 00:29:52,666
Az a típus volt, aki hazamegy,
és képregényeket olvas, meg ilyenek.

363
00:29:52,750 --> 00:29:55,750
Nyugis gyerek volt,
csak valami elpattant nála.

364
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
Döbbenettel fogadtuk a hírt,

365
00:29:57,541 --> 00:30:02,041
hogy a gyilkos nem más volt, mint a pláza
egy alkalmazottja, Ryan Torres.

366
00:30:02,125 --> 00:30:04,333
Nemrég érettségizett Shadyside-ban.

367
00:30:04,416 --> 00:30:07,333
Az ismerősei szerint alapvetően sosem

368
00:30:07,416 --> 00:30:09,041
vetemedett volna ilyesmire.

369
00:30:10,208 --> 00:30:11,791
Kelet-Unioni Kórház.

370
00:30:11,875 --> 00:30:14,708
Üdv! Samantha Frasert kérném.

371
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Josh! Nyisd ki, jó?

372
00:30:27,208 --> 00:30:30,916
- Tessék.
- Üdv, Mrs. Fraser.

373
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
Bocsánat. Miss… Ms…

374
00:30:33,583 --> 00:30:34,541
Üdv!

375
00:30:35,666 --> 00:30:37,333
Sam ott van? Én csak…

376
00:30:38,041 --> 00:30:40,750
- Csak szeretném tudni, hogy van.
- Deena?

377
00:30:41,333 --> 00:30:43,208
Igen. Üdv.

378
00:30:44,375 --> 00:30:46,500
Aggódom érte.

379
00:30:46,583 --> 00:30:50,375
Nem nyugszol, amíg teljesen
tönkre nem teszed az életét, igaz?

380
00:30:50,458 --> 00:30:52,833
Jól van. Ne hívd többet!

381
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
Josh!

382
00:31:12,250 --> 00:31:13,333
Hahó!

383
00:31:29,666 --> 00:31:31,375
Cső, Peter!

384
00:31:31,458 --> 00:31:33,416
Látom, kiegészítetted a jelmezt!

385
00:31:45,041 --> 00:31:46,708
Hé! Kész a pizza?

386
00:31:46,791 --> 00:31:49,041
Ezt bezzeg hallottad.

387
00:31:49,791 --> 00:31:52,958
Ja, mert ez fontos.

388
00:31:53,041 --> 00:31:54,291
Banyek.

389
00:31:56,375 --> 00:31:58,291
Basszus! Forró!

390
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
Sunnyvale-i tetű.

391
00:32:14,791 --> 00:32:16,458
Azt a rohadt…

392
00:32:16,541 --> 00:32:17,583
Maradj itt!

393
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
Szánalmas vagy!

394
00:32:29,958 --> 00:32:31,333
Tasakonként négy.

395
00:32:31,416 --> 00:32:34,958
Ha időben végeztek,
akkor nézhettek velem sorozatot.

396
00:32:39,291 --> 00:32:41,000
És nehogy megegyétek!

397
00:32:41,083 --> 00:32:44,125
Megáll tőle a szívetek,
belefulladtok a hányásotokba,

398
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
és mindenki tök szomi lesz.

399
00:32:47,291 --> 00:32:48,208
Vili?

400
00:32:53,458 --> 00:32:56,166
Óvatosan a vérrel, ez az utolsó adag!

401
00:32:58,833 --> 00:33:00,541
Mégsem válogatod szét?

402
00:33:00,625 --> 00:33:03,958
Külön a sötétet,
és ne maradjon benne fél pár zokni!

403
00:33:04,041 --> 00:33:06,625
- Amúgy én ezzel mit is nyerek?
- Semmit.

404
00:33:09,458 --> 00:33:11,416
Ezek a tegnap esti ruháid?

405
00:33:11,500 --> 00:33:13,416
A boltban is ebben voltál?

406
00:33:13,500 --> 00:33:17,291
Dupla műszakom volt, és nem pakoltam mást
a kocsiba, szóval igen.

407
00:33:17,375 --> 00:33:18,666
Ebben voltam.

408
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
Ez gusztustalan. Undi vagy.

409
00:33:27,916 --> 00:33:30,541
- Jól vagy, kölyök?
- Gondoltam…

410
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
Szia, szívtipró!

411
00:33:32,250 --> 00:33:33,458
Hol vagy?

412
00:33:33,958 --> 00:33:36,041
Szitterkedem. Nézz ki az ablakon!

413
00:33:41,416 --> 00:33:43,000
Peter szívózik velem.

414
00:33:43,583 --> 00:33:46,250
Sam pasija? Mi a fene?

415
00:33:46,333 --> 00:33:50,125
Igen, itt ólálkodik koponyás álarcban.
Tök beteg.

416
00:33:50,208 --> 00:33:51,958
Le kell tennem. Majd hívlak!

417
00:34:00,000 --> 00:34:01,666
Jézusom, húzz fel valamit!

418
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
Mi? Döntsd már el, mit akarsz!

419
00:34:07,916 --> 00:34:08,833
Máris jövünk.

420
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Hé, lehet, hogy ez nem túl jó…

421
00:34:40,208 --> 00:34:41,916
Hé, perverz! Mi a f…

422
00:34:44,833 --> 00:34:48,416
- Megőrültél?
- Ez az a sunnyvale-i gyökér!

423
00:35:12,250 --> 00:35:13,333
Köszönjük szépen!

424
00:35:13,416 --> 00:35:16,000
Ugyan, nagyon örülök a társaságnak.

425
00:35:17,916 --> 00:35:21,166
- Életet ment, Mrs. Lane.
- Régebben nővér voltam.

426
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
De biztos, hogy minden rendben?

427
00:35:31,666 --> 00:35:33,625
Hát persze! Csak elszaladok, és…

428
00:35:33,708 --> 00:35:36,500
- Kinyiffantom!
- Miért tört volna be oda?

429
00:35:37,708 --> 00:35:42,625
- Fogalmam sincs, mi jár a fejében.
- Tök beteg módon viselkedett.

430
00:35:42,708 --> 00:35:44,541
Kajakra áttúrta a szennyest!

431
00:35:44,625 --> 00:35:46,833
Bevásárolhatnál, öregem.

432
00:35:46,916 --> 00:35:51,708
- Brutál akciók vannak a boltban…
- Betört a házba! Kés volt nála!

433
00:35:51,791 --> 00:35:55,083
És a kicsik is ott voltak? Ez beteg!

434
00:35:55,166 --> 00:35:56,625
Ahogy mondod, Josh.

435
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
Tök beteg. Köszönöm.

436
00:36:00,125 --> 00:36:01,791
Ők is ott voltak! De ez mi?

437
00:36:01,875 --> 00:36:03,708
Csak mert húzogatja Samet,

438
00:36:03,791 --> 00:36:06,333
azt hiszi, hogy izmozhat a mi utcánkban?

439
00:36:07,000 --> 00:36:09,583
Hallod, igazad van. A francba vele!

440
00:36:10,333 --> 00:36:11,625
- Kapja be!
- Hahó!

441
00:36:11,708 --> 00:36:15,166
Mintha elfelejtenéd a lényeget.
Sam is genya.

442
00:36:16,541 --> 00:36:20,208
Ő is kapja be.
Kordában kéne tartania a pasiját.

443
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
Jössz, vagy sem?

444
00:36:30,041 --> 00:36:33,041
AMBULANCIA

445
00:36:33,125 --> 00:36:35,166
Hé! Lassíts, hősszerelmes!

446
00:36:49,166 --> 00:36:52,125
- Töltsd ki, és ülj le!
- Látogatóba jöttem.

447
00:36:52,208 --> 00:36:53,625
Kilencig van látogatás.

448
00:36:55,375 --> 00:36:56,708
Beddyt keressük.

449
00:37:01,500 --> 00:37:03,583
Beddy! Ezer éve, mi újság?

450
00:37:05,083 --> 00:37:09,541
- Még mindig ezzel a lükével lógsz?
- Nem tud leállni. Túl szép vagyok!

451
00:37:10,500 --> 00:37:12,750
Figyu, kéne egy kis segítség.

452
00:37:12,833 --> 00:37:17,625
Azt gondolom,
de új biztonsági protokoll van,

453
00:37:17,708 --> 00:37:20,750
ugyanis folyton hiány van
áfonyából és banánból.

454
00:37:20,833 --> 00:37:23,666
- Most már kulcs kell…
- Bemennék egy beteghez.

455
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
Áfonya és banán?

456
00:37:33,125 --> 00:37:34,375
Hidrokodon, oxi.

457
00:37:35,541 --> 00:37:38,375
Kértek valamit a gépből? Éhen halok.

458
00:37:50,875 --> 00:37:52,291
Cuki pulcsi.

459
00:37:56,083 --> 00:37:58,708
- Mit keresel itt?
- Szerinted?

460
00:37:58,791 --> 00:38:00,208
Halvány fogalmam sincs.

461
00:38:00,291 --> 00:38:02,458
Jaj, istenem. Ezt játsszuk?

462
00:38:03,250 --> 00:38:06,958
- Micsodát? Miről beszélsz?
- A genyó fiúdról.

463
00:38:07,041 --> 00:38:10,750
- Megfenyegetett! „Meg fogtok dögleni!”
- Nem úgy értette.

464
00:38:10,833 --> 00:38:13,708
Ma este meg orrba-szájba szívat minket!

465
00:38:13,791 --> 00:38:16,166
Betört oda, ahol Kate bébiszitterkedik!

466
00:38:17,291 --> 00:38:18,750
Nem, Peter itt volt.

467
00:38:18,833 --> 00:38:20,958
Szóval hívd fel, hogy álljon le!

468
00:38:21,041 --> 00:38:24,250
Hurrá, holnap elszállítanak
ebből a koszfészekből.

469
00:38:24,916 --> 00:38:26,625
Jól időzítettél, seggfej!

470
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
Hol a hülye álarcod?

471
00:38:30,958 --> 00:38:32,833
Hé! Simon! Zsozsót!

472
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
Rám hiába nézel, le vagyok égve.

473
00:38:36,416 --> 00:38:37,375
Nálad van apró?

474
00:38:41,375 --> 00:38:42,416
Hát…

475
00:38:44,958 --> 00:38:45,958
Hadd nézzem!

476
00:38:49,666 --> 00:38:50,666
Nincs.

477
00:38:50,750 --> 00:38:51,875
De majd…

478
00:39:00,916 --> 00:39:01,916
Mit kívánsz?

479
00:39:04,291 --> 00:39:06,666
Peter itt volt velem! Egész este!

480
00:39:06,750 --> 00:39:10,416
- Ne falazz neki! Hiszen egy mocsok!
- Te el vagy szállva!

481
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
Miattad kerültem kórházba,
és te kiabálsz velem?

482
00:39:13,583 --> 00:39:17,958
Oké. Nem, az véletlen volt.
Vérezni kezdett az orrom, én nem akartam…

483
00:39:18,041 --> 00:39:20,958
Az orrod? Mindenre van kifogásod!

484
00:39:21,583 --> 00:39:23,625
Nálad semmi sem kóser!

485
00:39:23,708 --> 00:39:25,166
Mindig van valami!

486
00:39:25,250 --> 00:39:30,333
Ne fogd rám, ha tíz év múlva arra kelsz,
hogy olyan vagy, mint az apád!

487
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
Öreg és iszákos és link alak!

488
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Oké, egyrészt: menj a francba!

489
00:39:35,083 --> 00:39:38,791
Másrészt: éljen!
Végre elhagyhattad Shadyside-ot.

490
00:39:38,875 --> 00:39:42,958
Ami nagy szopás volt.
Szó szerint! Nyeltél egy kis sunnyvale-i…

491
00:39:43,041 --> 00:39:46,166
Tudod, mit? Látni sem akarlak téged!

492
00:39:46,250 --> 00:39:48,333
Jó! Akkor minden jót, cseszd meg!

493
00:39:54,625 --> 00:39:56,166
Úristen!

494
00:40:04,583 --> 00:40:09,041
- Ezt meg hol tanultad?
- A világhálón van egy csomó hack.

495
00:40:09,125 --> 00:40:10,250
Kocka.

496
00:40:13,041 --> 00:40:16,916
És mióta van gyümölcsboltod?

497
00:40:17,708 --> 00:40:18,750
Mi?

498
00:40:20,000 --> 00:40:21,708
Hát, ez a drogos…

499
00:40:21,791 --> 00:40:25,416
Ja, az csak átmeneti.
El akarok húzni innen.

500
00:40:25,500 --> 00:40:27,041
Vigyél magaddal!

501
00:40:35,958 --> 00:40:36,791
Futás!

502
00:40:39,750 --> 00:40:40,875
Újra összejöttek?

503
00:40:53,125 --> 00:40:56,000
- Hol van a kulcs? Nálad van?
- Nincs!

504
00:40:56,083 --> 00:40:57,333
Hol van a kulcs?

505
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
Gyertek! A mentőhöz!

506
00:41:34,791 --> 00:41:37,666
- Ne!
- Idebent nem hordhat maszkot. Mit…

507
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
Vigyázz!

508
00:41:55,333 --> 00:41:56,250
Gyertek!

509
00:42:00,458 --> 00:42:02,875
- Gyerünk, nyomás!
- Gyertek!

510
00:42:03,708 --> 00:42:04,708
Mi a…

511
00:42:04,791 --> 00:42:07,583
…a gyilkos nem más volt, mint a pláza

512
00:42:07,666 --> 00:42:09,708
egy alkalmazottja, Ryan Torres.

513
00:42:10,833 --> 00:42:12,458
Deena! Gyere, Deena!

514
00:42:12,541 --> 00:42:16,250
- Deena! Siess!
- Gyerünk!

515
00:42:16,333 --> 00:42:18,000
- El kell tűnnünk!
- Indíts!

516
00:42:23,666 --> 00:42:27,750
Bejárása van a plázába.
Elvégre még ott dolgozik, nem?

517
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
Utoljára mondom: valaki felültetett.

518
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
Azok nem az enyémek!

519
00:42:32,750 --> 00:42:35,250
Igaza van, Martin. Ezek…

520
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
ugyanis itt az enyémek.

521
00:42:39,125 --> 00:42:43,291
Minek graffitizném össze a munkahelyem?
Legyen esze, haver!

522
00:42:44,125 --> 00:42:48,750
Martin. Engem megbecsülnek errefelé.
Szólítson Goode seriffnek!

523
00:42:50,500 --> 00:42:51,583
Goode seriff?

524
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
Inkább kibaszottul Geci seriff!

525
00:42:58,000 --> 00:42:59,250
Mondom, ő volt az!

526
00:43:00,208 --> 00:43:02,833
Az őrült gyilkos,
akit agyonlőtt a kollégám?

527
00:43:02,916 --> 00:43:05,291
Igen! Ezt mondjuk.

528
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
- Mi a fene baja van?
- Kapinski biztos úr.

529
00:43:09,333 --> 00:43:11,041
Azt mondta, hogy ön segít!

530
00:43:13,708 --> 00:43:17,166
Nem kéne egy lopott mentőautóval
az őrs mellett lógnunk!

531
00:43:17,250 --> 00:43:18,916
Így nem tűnünk gyanúsnak.

532
00:43:19,000 --> 00:43:20,458
Igen, mint Bundy.

533
00:43:25,250 --> 00:43:28,875
Ted Bundy,
amikor leskelődött az áldozatai után.

534
00:43:28,958 --> 00:43:30,666
De őt elkapták, nem?

535
00:43:30,750 --> 00:43:35,791
- Nem. Vagyis igen, de nem ez a…
- Ti elmélkedjetek, én dobok egy sárgát!

536
00:43:41,208 --> 00:43:43,416
Miért tudsz ennyit a gyilkosokról?

537
00:43:45,083 --> 00:43:46,416
Felkészülök. Ennyi.

538
00:43:50,083 --> 00:43:52,125
- Maradt még nálad csoki?
- Igen.

539
00:43:57,541 --> 00:43:59,083
És lejött a maszkja.

540
00:44:00,208 --> 00:44:01,125
Őt láttad?

541
00:44:01,208 --> 00:44:04,375
Igen. Igen, a plázás gyilkost,
Ryan Torrest.

542
00:44:08,708 --> 00:44:09,958
Ő Ryan Torres.

543
00:44:10,041 --> 00:44:10,916
Igen!

544
00:44:11,875 --> 00:44:13,125
Igen, ő az.

545
00:44:13,208 --> 00:44:17,416
Tudom, de maguk valószínűleg hibáztak,
vagy valami. Nézze!

546
00:44:19,541 --> 00:44:22,083
- Tudom, mit láttam.
- Jól van.

547
00:44:22,583 --> 00:44:24,791
Térjünk rá a papírmunkára!

548
00:44:26,750 --> 00:44:28,458
„Halott gyilkos…”

549
00:44:28,541 --> 00:44:31,333
De mégis milyen volt?
Mint a Holtak hajnalában?

550
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
- Vagy inkább A gonosz halottból…
- Várjon!

551
00:44:34,500 --> 00:44:36,750
- Nem hisz nekünk?
- Hiába jöttünk ide.

552
00:44:36,833 --> 00:44:41,375
Egész hétvégén telefonbetyárkodtak velünk,
mindenki a koponyással jön.

553
00:44:41,458 --> 00:44:44,666
Jött egy hívás a kórházból.
A hölgy ki van bukva.

554
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
Várj csak! Azt én intézem.
A lányokat rád bízom.

555
00:45:18,833 --> 00:45:25,666
Mindig azokat bántod, akiket szeretsz

556
00:45:31,416 --> 00:45:34,833
Ez komoly?
Hullák vannak a kórházban! Majd meglátják!

557
00:45:34,916 --> 00:45:37,333
Lányok, irtó hálásak vagyunk a fülesért!

558
00:45:37,416 --> 00:45:40,916
- A gyilkos szabadon mászkál!
- Mi pedig el fogjuk kapni!

559
00:45:41,000 --> 00:45:43,750
Szörnyetegek! Meg kéne védeniük minket!

560
00:45:43,833 --> 00:45:47,833
Hé! Kisasszony! Ne hozz ki a sodromból!

561
00:45:48,375 --> 00:45:52,166
Elnézést kérek.
Fogalmam sincs, mi ütött belém.

562
00:45:53,708 --> 00:45:55,083
Tűnjetek innen!

563
00:45:56,250 --> 00:45:59,458
Mondjátok meg a fiútoknak,
hogy lazítson le benneteket!

564
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Hé!

565
00:46:26,875 --> 00:46:29,583
Jól érzed magad? Segíthetek?

566
00:46:29,666 --> 00:46:30,750
Mi a…

567
00:46:33,333 --> 00:46:37,291
- Deena, lassíts! Mi ütött beléd?
- Csak gyere! Siess!

568
00:46:38,291 --> 00:46:39,916
Húzzunk innen!

569
00:46:40,000 --> 00:46:43,625
Szerintem maradjunk!
Mi lesz, ha az az őrült újra felbukkan?

570
00:46:43,708 --> 00:46:45,958
- Felkészülten várjuk!
- Mi a picsa?

571
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
Deena, mi ütött beléd?

572
00:46:47,666 --> 00:46:49,958
Ez a zsarué? Behúztad a fegyverét?

573
00:46:50,041 --> 00:46:51,500
Ja, beszarás!

574
00:46:51,583 --> 00:46:54,166
- Megőrültél?
- Nem hisznek nekünk.

575
00:46:54,250 --> 00:46:55,416
Magunkra maradtunk.

576
00:46:57,250 --> 00:46:58,708
Hol van Simon?

577
00:47:27,708 --> 00:47:29,125
Gyere, Simon!

578
00:47:30,291 --> 00:47:32,416
- Gyerünk!
- Tűnjünk innen!

579
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
Nyomás!

580
00:47:34,833 --> 00:47:36,916
- Gyere!
- Sam! Mire vársz?

581
00:47:41,916 --> 00:47:44,541
Nem értem! A golyók sem állították meg!

582
00:47:44,625 --> 00:47:47,000
- Ilyen nincs!
- Micsoda megfigyelés!

583
00:47:47,083 --> 00:47:50,291
- Ki a fene volt az?
- Honnan a francból tudjam?

584
00:47:50,375 --> 00:47:53,791
Dögös volt! Nem tudom!
Normális csajnak tűnt!

585
00:47:53,875 --> 00:47:57,791
Nem akarlak kiábrándítani,
de a normális csajok vére nem fekete!

586
00:47:57,875 --> 00:48:02,625
De dögös volt! És normális,
amíg rám nem támadt egy borotvapengével!

587
00:48:04,000 --> 00:48:06,958
Várjunk! Mi? Egy pengével?

588
00:48:07,041 --> 00:48:12,375
Igen! Egy olyan retró pengével,
csak arra használta, hogy nyesse vele a…

589
00:48:12,458 --> 00:48:15,416
Csuklóját. Felvágta az ereit.

590
00:48:17,750 --> 00:48:19,458
Nem énekelt valamit?

591
00:48:19,541 --> 00:48:22,458
Nem énekelt egy dalt, egy régi számot?

592
00:48:22,541 --> 00:48:26,041
Basszus, Esőember,
ezt meg honnan a francból tudod?

593
00:48:26,625 --> 00:48:27,750
KIFILÉZTE A BARÁTAIT

594
00:48:32,458 --> 00:48:34,125
Ő itt Ruby Lane.

595
00:48:37,000 --> 00:48:39,291
- Ő támadt rád.
- Ne szopass!

596
00:48:39,375 --> 00:48:42,000
Énekelt, miközben megölte a fiúját,

597
00:48:42,083 --> 00:48:45,458
a barátait…
Öngyilkos lett, felvágta az ereit.

598
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Jézusom! Hogyhogy nem volt a híradóban?

599
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
Úgy, hogy ez harminc éve történt!

600
00:48:51,541 --> 00:48:53,041
1965-ben.

601
00:49:00,375 --> 00:49:03,458
Ruby a shadyside-i gyilkosok egyike,
mint a koponyás!

602
00:49:03,958 --> 00:49:06,791
Ryan? Kérlek!

603
00:49:07,291 --> 00:49:09,125
Vagyis Ryan Torres.

604
00:49:09,208 --> 00:49:11,208
Tessék, 1978.

605
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
Tizenhat éve.

606
00:49:14,958 --> 00:49:17,916
- „Gyerekeket öltek…”
- A Nightwing Táborban.

607
00:49:18,625 --> 00:49:20,458
Anya tesója is ott volt.

608
00:49:20,541 --> 00:49:22,458
Jó időre megborította a családot.

609
00:49:22,541 --> 00:49:24,041
1950.

610
00:49:24,125 --> 00:49:25,708
Harry Rooker.

611
00:49:25,791 --> 00:49:28,625
A tejesember kinyírt
egy csomó háziasszonyt.

612
00:49:28,708 --> 00:49:31,291
1935. Tojás Tóbiás.

613
00:49:32,416 --> 00:49:34,875
1922. Billy Barker.

614
00:49:35,458 --> 00:49:39,000
1904. Grifter lányokat belezett ki,
és így tovább.

615
00:49:39,083 --> 00:49:42,916
Shadyside-ban folyton ez megy.
Bekattannak az átlagemberek.

616
00:49:43,000 --> 00:49:43,958
Jézusom.

617
00:49:45,916 --> 00:49:47,416
Ezt nézzétek meg!

618
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
Ő a lelkész. Cyrus Miller.

619
00:49:52,291 --> 00:49:55,000
1666. Elvileg ő volt az első.

620
00:49:55,583 --> 00:49:58,083
Gyerekeket ölt, kivájta a szemüket.

621
00:50:09,291 --> 00:50:10,208
Sam?

622
00:50:15,125 --> 00:50:17,875
Ezt neked hoztam.

623
00:50:21,916 --> 00:50:24,166
- Bírom ezt a pulcsit.
- Tudom.

624
00:50:24,750 --> 00:50:26,625
De ha összevérzed, kinyírlak.

625
00:50:30,041 --> 00:50:31,333
Mi ez az egész?

626
00:50:32,333 --> 00:50:34,583
Meg akarnak ölni bennünket.

627
00:50:35,375 --> 00:50:38,250
És ha hiszel az öcsémnek,
az üldözőink élőholtak.

628
00:50:41,041 --> 00:50:44,125
- Nem erre gondoltam.
- Tudom.

629
00:50:45,375 --> 00:50:49,250
Szívom a véred, amiért olyannak
állítod be magad, amilyen nem vagy,

630
00:50:49,333 --> 00:50:50,375
de...

631
00:50:51,916 --> 00:50:54,083
számomra sem egyszerű...

632
00:50:55,666 --> 00:50:58,875
shadyside-iként élni.

633
00:51:01,083 --> 00:51:04,208
- Vagyis leszállsz rólam?
- Nem.

634
00:51:08,625 --> 00:51:11,958
Jól van. Akkor inkább nem mondok semmit.

635
00:51:12,041 --> 00:51:13,083
Bökd ki!

636
00:51:17,375 --> 00:51:19,750
Lehet, hogy igazad van.

637
00:51:19,833 --> 00:51:22,125
Talán ez jutott nekünk.

638
00:51:22,791 --> 00:51:26,125
Elvégre itt vagyunk,
végre újra együtt lógunk, és…

639
00:51:26,208 --> 00:51:28,458
Hullák kergetnek minket.

640
00:51:28,541 --> 00:51:30,333
Ebből semmi sem véletlen.

641
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
Sarah Fier a ludas.

642
00:51:33,458 --> 00:51:35,583
Gyilkosokká változtat minket.

643
00:51:36,083 --> 00:51:37,583
Te tényleg hiszel ebben?

644
00:51:38,583 --> 00:51:41,083
Ezt a banyás szart
senki sem veszi komolyan.

645
00:51:41,166 --> 00:51:44,291
Csak a bébiszitterek
riogatják ezzel a kicsiket.

646
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Ne! Hallgassatok végig!

647
00:51:45,833 --> 00:51:50,041
1666. Sarah Fiert felkötötték. Tény.

648
00:51:50,583 --> 00:51:53,333
A kivégzése óta megszállja a népeket,

649
00:51:53,416 --> 00:51:55,958
és bosszúból gyilkossá változtatja őket.

650
00:51:56,041 --> 00:51:59,000
- Mint abban a mondókában.
- Igen.

651
00:51:59,083 --> 00:52:03,083
„Mielőtt még elveszett,
a halál is a szolgája lett.

652
00:52:04,125 --> 00:52:09,916
Önnön kezét levágta,
a földünket így megszállta.

653
00:52:10,708 --> 00:52:14,666
A síron túl is parancsol,

654
00:52:15,458 --> 00:52:18,875
sok derék embert elgáncsol.”

655
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
Igen, pontosan.

656
00:52:20,583 --> 00:52:24,166
Értitek már, mi folyik itt?
Ez mind bizonyíték!

657
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
Nem az van, hogy Shadyside egy fertő.

658
00:52:26,833 --> 00:52:31,250
Minden vérfürdő Sarah-hoz kötődik.
A boszorkány átka létezik.

659
00:52:31,333 --> 00:52:34,541
Tegyük fel, hogy a boszorkány
megszállta az embereket,

660
00:52:34,625 --> 00:52:36,875
hogy bosszút állhasson!

661
00:52:36,958 --> 00:52:40,416
De ez más, mint a plázás mészárlás.
Nem ugyanaz történik.

662
00:52:40,500 --> 00:52:41,750
Ez rosszabb.

663
00:52:41,833 --> 00:52:46,125
Minket ugyanis kettő gyilkos is követ,
akik már meghaltak.

664
00:52:46,708 --> 00:52:48,333
Mivel húztuk fel ennyire?

665
00:52:48,416 --> 00:52:49,333
Láttam őt.

666
00:52:51,833 --> 00:52:53,166
Tegnap.

667
00:52:54,250 --> 00:52:57,333
Először azt hittem,
hogy beütöttem a fejemet.

668
00:52:59,250 --> 00:53:00,291
Pedig

669
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
ő volt az.

670
00:53:04,250 --> 00:53:05,416
A boszorkány.

671
00:53:12,375 --> 00:53:13,916
Hihetetlen, hogy felveszed.

672
00:53:14,000 --> 00:53:18,791
Számomra az hihetetlen, hogy kényeskedsz,
miközben élőholt őrültek üldöznek.

673
00:53:38,625 --> 00:53:40,666
Oké, kiestem a kocsiból.

674
00:53:41,583 --> 00:53:42,625
Ide.

675
00:53:44,958 --> 00:53:46,500
Kúszni kezdtem.

676
00:53:47,041 --> 00:53:48,916
Vérzett az orrom.

677
00:53:49,791 --> 00:53:53,000
Aztán… Van itt valami.

678
00:53:59,666 --> 00:54:00,833
Lánc?

679
00:54:05,125 --> 00:54:06,666
Ez nem csak egy lánc.

680
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
- Baszki!
- Úristen!

681
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
Na, ne!

682
00:54:19,041 --> 00:54:21,208
„Fier”. Ő az.

683
00:54:22,250 --> 00:54:23,500
Ez a sírja!

684
00:54:24,000 --> 00:54:25,750
Jaj, ne!

685
00:54:25,833 --> 00:54:28,541
Ennek rossz vége lesz. Ennél is rosszabb!

686
00:54:28,625 --> 00:54:32,541
Nem csoda, hogy a boszorkány kiakadt ránk.
Sam feltúrta a sírját.

687
00:54:34,291 --> 00:54:36,791
És ránk küldi a fogdmegjeit.

688
00:54:37,583 --> 00:54:38,541
Mi van?

689
00:54:39,666 --> 00:54:43,000
Úgy érted, hogy az összes korábbi arc
ránk fog vadászni?

690
00:54:44,958 --> 00:54:45,916
Hallottátok?

691
00:54:49,625 --> 00:54:54,583
Várjunk! Berágott,
mert Sam feltúrta a sírját, ugye?

692
00:54:54,666 --> 00:54:56,375
Igen. És?

693
00:54:56,458 --> 00:54:59,416
Akkor most csináljuk vissza!

694
00:54:59,500 --> 00:55:02,875
Vagyis ássuk vissza a csontokat,
és béke poraira!

695
00:55:02,958 --> 00:55:04,583
Ne már, ez akkora hülyeség!

696
00:55:04,666 --> 00:55:05,708
Te zseni vagy!

697
00:55:06,541 --> 00:55:08,125
Mint a Poltergeistban!

698
00:55:10,791 --> 00:55:13,125
Jó, tökmindegy. Csak essünk túl rajta!

699
00:55:23,750 --> 00:55:26,833
- Oké.
- Deena! Hozz valamit, amibe betehetjük!

700
00:55:45,833 --> 00:55:47,583
Te! Te tetted!

701
00:55:47,666 --> 00:55:49,291
Te tetted!

702
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
Az orrod…

703
00:55:57,125 --> 00:55:58,333
Skacok!

704
00:56:01,708 --> 00:56:03,375
Jár valaki az erdőben!

705
00:56:11,791 --> 00:56:12,875
Te tetted!

706
00:56:13,625 --> 00:56:15,000
Te tetted!

707
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
Igyekezzetek!

708
00:56:17,875 --> 00:56:19,500
Így. Tessék!

709
00:56:20,083 --> 00:56:21,041
Ne hari!

710
00:56:21,541 --> 00:56:22,583
Vajon bevált?

711
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
Vajon bevált?

712
00:56:40,041 --> 00:56:42,666
- Ne!
-Te tetted!

713
00:56:43,625 --> 00:56:45,041
Meneküljetek!

714
00:56:46,833 --> 00:56:48,666
Futás!

715
00:56:48,750 --> 00:56:51,000
Menj! Gyerünk!

716
00:56:51,083 --> 00:56:52,458
Indíts! Nyomás!

717
00:56:58,625 --> 00:57:01,500
- Ez a tábori gyilkos volt!
- Hát ez nem jött be!

718
00:57:01,583 --> 00:57:04,625
Ja, talán mert nem egy filmben vagyunk,
nagyokos!

719
00:57:04,708 --> 00:57:07,125
Nem helyezhetjük örök nyugalomra!

720
00:57:07,208 --> 00:57:10,916
- De miért nem vált be?
- Talán a hiányzó kéz miatt.

721
00:57:11,000 --> 00:57:13,666
Hol izgat?
Az a kérdés, hogy maradjak életben!

722
00:57:13,750 --> 00:57:18,041
Hogy mind hogy maradjunk életben!
Tőled kérdem, banyamániás!

723
00:57:18,125 --> 00:57:20,750
- Nem tudom!
- Nem titeket akar.

724
00:57:22,750 --> 00:57:25,541
- Hanem csak engem.
- Tessék?

725
00:57:25,625 --> 00:57:28,166
- Láttam a boszorkányt.
- Te tetted.

726
00:57:28,250 --> 00:57:31,666
Megint. Az én vérem cseppent a csontjaira.

727
00:57:32,750 --> 00:57:34,666
- Te tetted.
- Engem akar.

728
00:57:36,041 --> 00:57:39,541
Igen. A táborozó elrohant mellettem.

729
00:57:39,625 --> 00:57:43,541
Mintha észre sem vett volna. Samet akarta.

730
00:57:44,208 --> 00:57:47,250
Dehogyis! Ruby Simont támadta meg.

731
00:57:47,333 --> 00:57:50,916
A koponyás pedig minket.
És titeket is munka közben!

732
00:57:53,458 --> 00:57:55,166
Ez nem igaz.

733
00:57:55,250 --> 00:57:57,250
A koponyás magasról tett ránk.

734
00:57:57,333 --> 00:58:00,250
Ez kellett neki. Sam vére.

735
00:58:00,833 --> 00:58:01,958
Mi a franc?

736
00:58:02,541 --> 00:58:06,041
Igen! Mert a baleset után Sam lerókázott!

737
00:58:06,125 --> 00:58:09,083
Mint A cápában! A cápa a vérre megy!

738
00:58:09,166 --> 00:58:11,833
Kate jól mondja! A koponyás

739
00:58:11,916 --> 00:58:15,458
úgy szagolgatta a pólómat,
mint egy bugyikra izguló perverz!

740
00:58:15,541 --> 00:58:17,625
Jó, de nálunk mégis mit keresett?

741
00:58:18,500 --> 00:58:19,375
Deena.

742
00:58:23,541 --> 00:58:26,958
Sam vére miatt a boszorkány
most többet akar belőle!

743
00:58:27,041 --> 00:58:29,041
Jó, és mit csináltak A cápában?

744
00:58:29,125 --> 00:58:32,750
- Tutira nem mentek fürdőzni a csalival.
- Sam nem csali.

745
00:58:32,833 --> 00:58:35,041
De. De az.

746
00:58:35,875 --> 00:58:39,000
Most komolyan,
ha igazunk van, és őt akarják,

747
00:58:40,041 --> 00:58:42,541
adjuk meg azt, amire vágynak!

748
00:58:57,625 --> 00:59:00,583
RENDŐRSÉGI JELENTÉS
HÁROM HALOTT

749
00:59:49,041 --> 00:59:51,041
ELVESZETT TÁRGYAK

750
00:59:53,541 --> 00:59:55,458
Gyorsan, öltözzünk át!

751
00:59:56,291 --> 01:00:00,458
- Senkin sem lehet Sam véréből.
- Könnyű azt mondani.

752
01:00:02,916 --> 01:00:05,958
Deena, szedd rendbe magad!
Egy csepp se maradjon!

753
01:00:06,041 --> 01:00:07,875
Ideje megmosakodni.

754
01:00:08,791 --> 01:00:09,750
Hé, várj!

755
01:00:11,166 --> 01:00:13,083
Nem akarok egyedül lenni.

756
01:00:20,750 --> 01:00:26,125
Fel, fel, le, le,
bal, jobb, bal, jobb, B, A, Start.

757
01:00:33,750 --> 01:00:35,791
Uramisten, a vállad!

758
01:00:36,541 --> 01:00:37,416
Nem fáj.

759
01:00:38,416 --> 01:00:43,125
Hát, akár fáj, akár nem,
azért be kell kötözni.

760
01:01:29,875 --> 01:01:32,041
Szerinted ez tényleg be fog válni?

761
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Igen.

762
01:01:40,458 --> 01:01:41,458
Josh.

763
01:01:42,708 --> 01:01:43,708
Segítenél?

764
01:02:07,750 --> 01:02:09,166
Az egész az én hibám.

765
01:02:09,666 --> 01:02:10,791
Sajnálom.

766
01:02:11,541 --> 01:02:13,208
Azért mentem Sunnyvale-be,

767
01:02:13,875 --> 01:02:15,333
hogy megszökjek előled.

768
01:02:18,375 --> 01:02:19,583
Mert erre…

769
01:02:21,541 --> 01:02:22,708
emlékeztettél.

770
01:02:24,000 --> 01:02:26,250
És az egésztől féltem.

771
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
Kettőnktől.

772
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
Önmagamtól.

773
01:02:34,208 --> 01:02:36,291
És hónapok óta

774
01:02:36,375 --> 01:02:40,333
most először voltam önmagam.

775
01:02:42,125 --> 01:02:43,208
Annyi idő eltelt,

776
01:02:44,708 --> 01:02:47,291
hogy már el is felejtettem, milyen ez.

777
01:02:56,500 --> 01:02:57,833
Hadd legyek újra

778
01:02:58,833 --> 01:02:59,916
önmagam!

779
01:03:22,625 --> 01:03:24,708
Megnéznéd a hátamat?

780
01:03:24,791 --> 01:03:25,791
Aha.

781
01:03:26,625 --> 01:03:28,375
De akkor ne a földet bámuld!

782
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
Nincs rajtad vér.

783
01:04:00,125 --> 01:04:01,125
Mi van…

784
01:04:04,708 --> 01:04:06,208
Mi van, ha ma meghalunk?

785
01:04:45,375 --> 01:04:46,375
Hallottad?

786
01:04:54,291 --> 01:04:55,708
Ne!

787
01:04:55,791 --> 01:04:56,750
Nyugalom.

788
01:04:56,833 --> 01:04:58,375
Éppen csak smároltunk.

789
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
Várjunk! Álljunk csak meg!

790
01:05:03,166 --> 01:05:06,583
Itt most mindenki szexizett?

791
01:05:11,958 --> 01:05:13,041
Én is!

792
01:05:17,666 --> 01:05:18,666
Mehet?

793
01:05:20,458 --> 01:05:21,750
A terv egyszerű.

794
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Kitesszük a csalit.

795
01:05:29,458 --> 01:05:30,916
Rámoccannak a vérre.

796
01:05:32,375 --> 01:05:33,375
Aztán…

797
01:05:34,291 --> 01:05:37,291
Csíz, te szemét geci!

798
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
Biztos, hogy ezt akarod?

799
01:05:46,750 --> 01:05:48,125
Odaát találkozunk.

800
01:06:40,458 --> 01:06:46,916
Mindig azokat bántod, akiket szeretsz

801
01:06:53,833 --> 01:06:55,833
Öcsém! Itt a csaj! Láttam!

802
01:06:55,916 --> 01:07:00,000
Annyira dögös,
de még mindig kurvára őrült!

803
01:07:00,083 --> 01:07:02,416
De bejött! Követi a vérnyomokat!

804
01:07:02,500 --> 01:07:05,166
Sikerült. A koponyás, három óránál.

805
01:07:14,583 --> 01:07:15,500
Ruby.

806
01:07:21,083 --> 01:07:22,458
Mekkora hülyeség!

807
01:07:22,541 --> 01:07:24,875
Ha mégsem jön be, kinyírlak!

808
01:07:34,958 --> 01:07:36,500
Mind itt vannak.

809
01:08:07,625 --> 01:08:09,083
Gyerünk!

810
01:08:48,166 --> 01:08:49,958
Ezt nektek, pöcsköszörűk!

811
01:09:10,583 --> 01:09:11,583
Skacok?

812
01:09:16,125 --> 01:09:17,208
Mi a…

813
01:09:17,291 --> 01:09:18,708
Fuss!

814
01:09:28,416 --> 01:09:29,375
Segíts!

815
01:09:33,083 --> 01:09:35,208
- Jönnek!
- Nem fognak leállni.

816
01:09:35,291 --> 01:09:36,250
Ezt beszoptuk!

817
01:09:36,333 --> 01:09:38,375
Nem. Nem szoptunk be semmit!

818
01:09:39,291 --> 01:09:42,125
Csak ő. Őt akarják.

819
01:09:42,208 --> 01:09:44,833
Ha megkapják Samet, az egésznek vége.

820
01:09:44,916 --> 01:09:46,875
- Egy rohadék vagy.
- Objektív!

821
01:09:46,958 --> 01:09:48,583
Nem menekülhetünk tovább!

822
01:09:48,666 --> 01:09:50,500
A golyó nem fogja őket.

823
01:09:50,583 --> 01:09:51,958
Mert nagyon erősek.

824
01:09:52,041 --> 01:09:55,750
De az előbb fel is robbantottuk őket,
és az sem használt!

825
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
Szóval megölnéd Samet?

826
01:09:57,416 --> 01:09:59,791
Hát, azért nem éppen ezt mondta.

827
01:09:59,875 --> 01:10:01,041
Az ő pártját fogod?

828
01:10:01,125 --> 01:10:04,208
Mert haljunk meg mind Sam miatt?
Ezt nézd meg!

829
01:10:04,291 --> 01:10:05,541
Ehhez mit szólsz?

830
01:10:05,625 --> 01:10:07,875
Halott.

831
01:10:09,083 --> 01:10:10,541
Nincs más mód.

832
01:10:10,625 --> 01:10:12,375
Ez az egyetlen megoldás.

833
01:10:17,291 --> 01:10:18,458
Kiküldjük Samet.

834
01:10:21,875 --> 01:10:23,208
Most szívattok?

835
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
Igaza van.

836
01:10:29,833 --> 01:10:31,625
Ne haljatok meg értem!

837
01:10:35,083 --> 01:10:36,083
Kimegyek.

838
01:10:38,875 --> 01:10:39,875
Hogy vége legyen.

839
01:10:39,958 --> 01:10:41,625
Nem teheted.

840
01:10:41,708 --> 01:10:42,750
Megőrültél?

841
01:10:47,083 --> 01:10:48,208
Nem.

842
01:10:50,416 --> 01:10:51,458
Ne, Sam!

843
01:10:51,541 --> 01:10:52,708
Sam!

844
01:10:52,791 --> 01:10:54,000
Sam!

845
01:10:54,083 --> 01:10:55,791
Eressz el! Eressz… Sam!

846
01:11:15,166 --> 01:11:17,000
Eressz el!

847
01:11:17,083 --> 01:11:19,708
Eressz… Segíts!

848
01:11:28,583 --> 01:11:30,041
Így meg fog halni!

849
01:11:30,708 --> 01:11:32,000
Ezzel megöljük!

850
01:11:32,791 --> 01:11:34,208
Kérlek!

851
01:11:34,291 --> 01:11:35,791
Nem te tehetsz róla.

852
01:11:39,000 --> 01:11:40,166
LÁTTA A BOSZORKÁNYT

853
01:11:40,250 --> 01:11:41,208
Kérlek!

854
01:11:56,958 --> 01:12:01,208
- Most meg… Mit műveltek?
- Egy csapat vagyunk.

855
01:12:01,291 --> 01:12:02,458
Van más megoldás.

856
01:12:03,250 --> 01:12:04,583
C. Berman.

857
01:12:05,708 --> 01:12:06,791
Ő segíthet.

858
01:12:10,041 --> 01:12:15,250
„Nightwing Tábor, ’78.
Lemészároltak egy csapat táborozót.”

859
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
Volt egy túlélő, C. Berman.

860
01:12:17,291 --> 01:12:21,500
„A sokkhatás alatt álló lány azt állítja,
hogy látta a boszorkányt.”

861
01:12:21,583 --> 01:12:25,291
Igen, mint te,
vagyis ha ő túlélte, az azt jelenti…

862
01:12:25,375 --> 01:12:27,166
Hogy én is életben maradhatok.

863
01:12:27,250 --> 01:12:30,416
Megvan, C. Berman. Brennan Way 9006.

864
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
Tutira ő az!

865
01:12:33,250 --> 01:12:35,291
A száma 155-4747!

866
01:12:39,375 --> 01:12:41,916
- Nem veszi fel.
- A Berman-lakást hívta.

867
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
- Most nem vagyok elérhető.
- Segítenétek?

868
01:12:44,583 --> 01:12:47,375
- A sípszó után hagyjon üzenetet!
- Nincs otthon!

869
01:12:47,458 --> 01:12:50,500
Üdv, Deena Johnson vagyok.
Maga látta a boszorkányt!

870
01:12:53,833 --> 01:12:55,375
Ez már nem húzza sokáig!

871
01:12:55,458 --> 01:12:56,958
Tudnunk kell, hogy élte túl!

872
01:12:57,041 --> 01:12:59,916
Megtámadtak minket!
Itt vannak a gyilkosok!

873
01:13:00,000 --> 01:13:03,541
Ha ott van, vegye fel! Segítenie kell!

874
01:13:03,625 --> 01:13:07,083
- Új üzenet rögzítéséhez nyomja meg…
- Faszom! Ne!

875
01:13:08,625 --> 01:13:09,750
Segíts!

876
01:13:11,708 --> 01:13:13,666
- Segítsetek!
- Segíts!

877
01:13:18,625 --> 01:13:19,500
Meghalt.

878
01:13:22,166 --> 01:13:23,083
C. meghalt.

879
01:13:23,958 --> 01:13:26,083
Tessék? Nem, él, éppen ez a lényeg!

880
01:13:26,666 --> 01:13:30,458
Igen, túlélte, de mégis meghalt.

881
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
„Az erdőben találtak rá.

882
01:13:35,291 --> 01:13:38,208
Megállt a szíve,
de egy fiú újraélesztette.”

883
01:13:39,291 --> 01:13:40,583
És ha ez a megoldás?

884
01:13:41,416 --> 01:13:44,500
Ha így maradhatott életben?
Megállt a szíve.

885
01:13:44,583 --> 01:13:46,583
Csak a halál váltotta meg.

886
01:13:46,666 --> 01:13:49,666
Hogy is volt? A mondóka!
Hogy van a mondóka?

887
01:13:49,750 --> 01:13:51,916
„Folyjon a véred! Hulljon a fejed!

888
01:13:52,000 --> 01:13:54,416
- Míg meg nem halsz…”
- „Addig kerget.”

889
01:13:55,000 --> 01:13:57,166
Kate-nek igaza van. Érted?

890
01:13:57,250 --> 01:13:58,791
Holtan akar látni!

891
01:13:58,875 --> 01:14:01,583
Vagyis megölünk.

892
01:14:02,625 --> 01:14:04,500
Aztán visszahozunk az életbe,

893
01:14:04,583 --> 01:14:06,541
mint ahogy C. Bermant.

894
01:14:06,625 --> 01:14:07,708
Miket beszélsz?

895
01:14:12,083 --> 01:14:15,416
Legyen! Ma így is, úgy is meghalok.

896
01:14:16,500 --> 01:14:17,916
Próbálj visszahozni!

897
01:14:28,291 --> 01:14:29,291
Vágjunk bele!

898
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
Nyomjunk egy Timothyt!

899
01:15:16,166 --> 01:15:20,625
ÚJRA MEGTÖRTÉNIK.

900
01:15:30,958 --> 01:15:34,291
A HÓNAP DOLGOZÓJA

901
01:15:37,541 --> 01:15:41,750
Pár hónapja a tesóm,
Timothy némiképp megszívta,

902
01:15:41,833 --> 01:15:45,375
amikor túlságosan is sokat szívott
egy bizonyos anyagból.

903
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
Halott volt két teljes percig.

904
01:15:48,333 --> 01:15:49,666
De…

905
01:15:51,041 --> 01:15:52,125
visszahoztuk!

906
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
Kate.

907
01:15:55,166 --> 01:15:56,875
Rajtad a világ szeme.

908
01:16:00,833 --> 01:16:04,833
Sorban kell őket bevenned.
Az első adag lelazít.

909
01:16:04,916 --> 01:16:07,958
Mintha éppen egy egyszarvúval kefélnél.

910
01:16:08,916 --> 01:16:12,666
A második baromira lehúzza a testhődet,

911
01:16:12,750 --> 01:16:13,958
picit szarul leszel.

912
01:16:16,083 --> 01:16:19,458
A kettes és a hármas között viszont
várj öt percet,

913
01:16:19,541 --> 01:16:22,583
ez nagyon fontos, oké?
A harmadik megpörget,

914
01:16:22,666 --> 01:16:25,166
szóval várj, vagy az egészet baszhatjuk!

915
01:16:26,583 --> 01:16:28,541
- Ebből mennyi van?
- Sok. Ezer!

916
01:16:28,625 --> 01:16:29,833
Mi ez? Epi-Pen?

917
01:16:29,916 --> 01:16:32,375
Epinefrin, más szóval adrenalin,

918
01:16:32,458 --> 01:16:35,250
ez fogja visszahozni. Ez itt Jézus!

919
01:16:38,541 --> 01:16:40,375
Sam vére vonzza őket.

920
01:16:51,000 --> 01:16:53,541
Félórája még ki akartatok nyírni.

921
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Nem kell ezt tennetek. Elmehettek.

922
01:16:57,125 --> 01:16:59,625
Félórája feláldoztad volna magad értünk.

923
01:17:00,291 --> 01:17:02,083
Ennek közösen vetünk véget.

924
01:17:04,333 --> 01:17:05,958
Szép halált, haver!

925
01:17:08,041 --> 01:17:09,541
A miénk a hátsó ajtó.

926
01:17:11,625 --> 01:17:12,541
Hé!

927
01:17:21,000 --> 01:17:22,625
Én erre csalom el őket.

928
01:17:31,416 --> 01:17:34,250
Figyu, enyém a raktár, tiéd a vészkijárat.

929
01:17:34,333 --> 01:17:37,500
Nem, egyáltalán nem jó ötlet szétválni.

930
01:17:37,583 --> 01:17:41,041
Hé, ide hallgass!
Tudom, hogy ez az egész faszság,

931
01:17:41,125 --> 01:17:42,958
de muszáj megtennünk.

932
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
Kate

933
01:17:46,500 --> 01:17:47,791
főnyeremény.

934
01:17:47,875 --> 01:17:50,333
A legtöbb emberrel nem vesződne.

935
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
Tudom.

936
01:17:53,875 --> 01:17:56,333
Csak azért kedves, mert úgyis meghalunk.

937
01:17:56,416 --> 01:18:00,750
Nem! Oké, lehet, hogy meghalunk,

938
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
de Kate sosem kedves.

939
01:18:04,625 --> 01:18:07,000
Lát benned valamit.

940
01:18:09,083 --> 01:18:12,958
- És?
- Elhihetnéd, hogy igaza van.

941
01:18:13,041 --> 01:18:16,500
Nélküled már rég kinyúltunk volna.

942
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
Tartsuk távol a gyilkosokat Samtől!

943
01:18:21,333 --> 01:18:24,708
Szóval most menj szépen

944
01:18:24,791 --> 01:18:26,166
a vészkijárathoz!

945
01:18:32,791 --> 01:18:33,875
Deena.

946
01:18:34,708 --> 01:18:35,625
Deena.

947
01:18:36,958 --> 01:18:39,083
Mi lesz, ha elszúrjuk, és meghalok?

948
01:18:40,375 --> 01:18:42,166
Mi lesz, ha nem hozol vissza?

949
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Ide hallgass!

950
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
Amikor elmentél,

951
01:18:47,166 --> 01:18:48,333
leesett,

952
01:18:48,416 --> 01:18:52,583
mi vár rám a jövőben,
ha itt maradok, Shadyside-ban.

953
01:18:52,666 --> 01:18:55,000
Éjszakai műszak, nappali műszak,

954
01:18:55,083 --> 01:18:57,250
és egymillió üres sörösdoboz.

955
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
Mint az apámnál.

956
01:19:00,125 --> 01:19:01,375
Nincs menekvés.

957
01:19:01,958 --> 01:19:04,416
Ma viszont, bár megjártuk a poklot,

958
01:19:05,416 --> 01:19:08,000
úgy érzem, hogy kaptam még egy esélyt.

959
01:19:08,833 --> 01:19:10,500
Nem veszítelek el újra.

960
01:19:11,083 --> 01:19:13,500
Mert ebből csak együtt

961
01:19:13,583 --> 01:19:15,083
szabadulhatunk.

962
01:19:16,958 --> 01:19:20,541
Ha mindennek vége,
végre elviszlek randizni.

963
01:19:23,166 --> 01:19:26,666
Sajtburgert fogunk enni,
a The Pixiest hallgatjuk,

964
01:19:26,750 --> 01:19:32,208
smárolunk, és az lesz
az életünk legkirályabb éjszakája.

965
01:19:34,291 --> 01:19:36,125
Most viszont meg kell halnod.

966
01:19:37,458 --> 01:19:39,583
Nézz csak rám! Figyelj ide!

967
01:19:40,625 --> 01:19:42,708
Vissza foglak hozni.

968
01:21:31,875 --> 01:21:34,583
Nyeld le!

969
01:21:34,666 --> 01:21:36,500
Nyeld le!

970
01:22:12,125 --> 01:22:13,916
Gyerünk!

971
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
Gyerünk!

972
01:22:25,375 --> 01:22:26,750
Úgy sajnálom.

973
01:22:26,833 --> 01:22:30,291
Semmi baj. Ne haragudj!

974
01:22:33,375 --> 01:22:35,083
- Nézd!
- Mi?

975
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
Mögö… Mögötted!

976
01:22:41,500 --> 01:22:42,833
Fuss!

977
01:22:43,666 --> 01:22:44,583
Nyomás!

978
01:22:51,166 --> 01:22:54,208
Meg kell halnom.

979
01:22:54,291 --> 01:22:56,541
Kitalálok valamit!

980
01:23:01,041 --> 01:23:01,958
Gyere, erre!

981
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Ne!

982
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
Ne!

983
01:23:51,666 --> 01:23:52,791
Ne!

984
01:23:53,291 --> 01:23:54,791
Ne!

985
01:23:54,875 --> 01:23:56,041
Csináljuk!

986
01:23:56,125 --> 01:23:58,875
Ne!

987
01:24:45,625 --> 01:24:49,375
Gyerünk!

988
01:25:05,458 --> 01:25:07,375
Ne!

989
01:25:16,583 --> 01:25:19,250
Ne!

990
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
Ne!

991
01:25:30,083 --> 01:25:31,833
Futás, itt jön mögöttem!

992
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
Gyerünk, Sam!

993
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Gyerünk, Sam!

994
01:26:33,666 --> 01:26:36,375
Ne!

995
01:26:51,333 --> 01:26:52,166
Sam?

996
01:27:03,708 --> 01:27:07,166
Josh, Josh! Segíts gyorsan! Az Epi-Pent!

997
01:27:07,250 --> 01:27:08,666
Az Epi-Pent, gyerünk!

998
01:27:08,750 --> 01:27:10,666
Segíts! Hozd az Epi-Pent!

999
01:27:11,250 --> 01:27:12,416
Igyekezz!

1000
01:27:15,583 --> 01:27:16,916
Siess, kérlek!

1001
01:27:26,375 --> 01:27:27,791
Itt vagyok!

1002
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
Helyesen csinálod?

1003
01:27:36,083 --> 01:27:38,583
Nem tudom.

1004
01:27:41,625 --> 01:27:43,583
Szerintem ez nem használ.

1005
01:27:43,666 --> 01:27:46,000
De. Használni fog. Használnia kell!

1006
01:27:46,708 --> 01:27:49,000
Muszáj! Sam?

1007
01:27:56,916 --> 01:27:58,041
Mindenki meghalt.

1008
01:28:00,500 --> 01:28:01,666
Simon.

1009
01:28:02,916 --> 01:28:04,000
Kate.

1010
01:28:04,625 --> 01:28:07,000
Ne! Ne, Sam!

1011
01:28:07,083 --> 01:28:09,791
Én nem hagyom, hogy meghalj!

1012
01:28:12,208 --> 01:28:13,375
Gyerünk!

1013
01:28:15,000 --> 01:28:16,125
Gyerünk!

1014
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
Gyerünk!

1015
01:28:19,500 --> 01:28:21,666
Egy, két, há'.

1016
01:28:21,750 --> 01:28:24,541
Gyerünk, Sam! Gyerünk!

1017
01:28:24,625 --> 01:28:26,833
Egy, két, há', négy.

1018
01:28:26,916 --> 01:28:30,458
Egy, két, há', négy.

1019
01:28:51,583 --> 01:28:52,958
Semmi baj.

1020
01:28:55,458 --> 01:28:56,875
Most már vége.

1021
01:28:59,583 --> 01:29:00,500
Semmi baj.

1022
01:29:01,291 --> 01:29:03,583
Most már vége.

1023
01:29:11,791 --> 01:29:14,791
Deena Johnson meghallgatása.

1024
01:29:14,875 --> 01:29:18,083
1994. október 2., vasárnap.

1025
01:29:18,166 --> 01:29:19,583
Elmondod, mi történt?

1026
01:29:20,291 --> 01:29:23,083
Sam receptjét akartuk kiváltani.

1027
01:29:23,166 --> 01:29:26,541
Aztán elment az áram. Tök sötét lett.

1028
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
Látni sem lehetett.

1029
01:29:29,208 --> 01:29:30,500
Elbújtunk.

1030
01:29:30,583 --> 01:29:32,041
Ott vártuk ki a végét.

1031
01:29:33,041 --> 01:29:34,250
Hogy sérültél meg?

1032
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
Ráestem egy üvegre.

1033
01:29:39,500 --> 01:29:40,708
Ráestem egy üvegre.

1034
01:29:41,208 --> 01:29:43,375
A vállad 15 öltéssel varrták össze.

1035
01:29:44,000 --> 01:29:45,125
Ráestem egy üvegre.

1036
01:29:46,875 --> 01:29:51,416
Sam, szörnyen festesz.
Mintha a halálból tértél volna vissza.

1037
01:29:53,250 --> 01:29:54,333
Az ijedtség teszi.

1038
01:29:57,875 --> 01:29:59,958
Elmondom, mik a benyomásaim.

1039
01:30:00,625 --> 01:30:02,416
- A függők…
- Kate és Simon?

1040
01:30:02,500 --> 01:30:03,833
Ők nem függők voltak.

1041
01:30:05,291 --> 01:30:06,500
Ők a barátaim.

1042
01:30:06,583 --> 01:30:11,000
Mindenért ők a felelősek.
Legalábbis én így látom.

1043
01:30:11,083 --> 01:30:13,875
Az őrs pedig
így is fogja kezelni az ügyet,

1044
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
hacsak nem avattok be a részletekbe.

1045
01:30:18,791 --> 01:30:21,125
„Egy újabb shadyside-i tragédia.

1046
01:30:21,208 --> 01:30:24,750
Egy lány,
aki mindent megtett a fényes jövőjéért.

1047
01:30:26,125 --> 01:30:31,666
Egy fiú, aki 15 éves kora óta
egymaga tartja el a családját.

1048
01:30:33,083 --> 01:30:37,375
Dílerkedéssel akartak
gyorsan pénzhez jutni.”

1049
01:30:38,208 --> 01:30:40,250
Maga így gondolta, nem?

1050
01:30:42,625 --> 01:30:44,208
Hihető sztori.

1051
01:30:49,041 --> 01:30:53,208
A segítségemet kérted.
Nem hallgattalak meg, sajnálom.

1052
01:30:54,833 --> 01:30:56,208
De most már figyelek.

1053
01:30:56,750 --> 01:30:58,791
Csakhogy már nincs mit mondanom.

1054
01:31:01,791 --> 01:31:03,833
Szóval beáldoznád a barátaidat?

1055
01:31:03,916 --> 01:31:04,958
Nem.

1056
01:31:06,208 --> 01:31:07,416
De már meghaltak.

1057
01:31:12,583 --> 01:31:13,458
Hé!

1058
01:31:13,958 --> 01:31:15,791
Tesó! Segíts már!

1059
01:31:17,291 --> 01:31:18,291
Á, szóval mivel

1060
01:31:18,375 --> 01:31:20,208
itt vagyok, rosszfiú vagyok.

1061
01:31:20,708 --> 01:31:23,458
De ebben az esetben te is az vagy,
öcsisajt.

1062
01:31:43,000 --> 01:31:44,083
Menjünk!

1063
01:31:50,750 --> 01:31:51,875
Tartozom neked.

1064
01:31:55,833 --> 01:31:58,000
Ha bármi baj lenne, hívjatok!

1065
01:32:06,958 --> 01:32:08,541
A csodagyerek visszatért.

1066
01:32:08,625 --> 01:32:10,208
Ember, maga nem az apám.

1067
01:32:15,208 --> 01:32:16,208
Sam!

1068
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Samantha!

1069
01:32:22,041 --> 01:32:23,333
És akkor

1070
01:32:24,625 --> 01:32:26,208
holnap talizunk?

1071
01:32:33,416 --> 01:32:34,500
Nem.

1072
01:32:38,375 --> 01:32:39,416
Már ma este.

1073
01:32:51,583 --> 01:32:52,708
Gyerünk!

1074
01:33:02,166 --> 01:33:03,791
Újabb dráma Shadyside-ban.

1075
01:33:03,875 --> 01:33:07,416
Egy drogmámoros éjszaka következtében
többen meghaltak.

1076
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
Melissa! Mit tudunk?

1077
01:33:09,041 --> 01:33:11,583
Hárman vesztették életüket a kórházban…

1078
01:33:11,666 --> 01:33:14,666
Ezt…

1079
01:33:14,750 --> 01:33:17,166
Ezt akartam odaadni a meccs előtt.

1080
01:33:17,750 --> 01:33:19,500
- De…
- Mi ez?

1081
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
- Egy kazi?
- Igen.

1082
01:33:23,416 --> 01:33:25,916
De nem muszáj ám most megnézned.

1083
01:33:26,000 --> 01:33:28,833
MÉG MINDIG SZERETLEK.
ÖRÖKKÉ SZERETNI FOGLAK.

1084
01:33:32,125 --> 01:33:33,166
Tudtam én.

1085
01:34:16,791 --> 01:34:18,791
Josh! Valaki csengetett!

1086
01:34:19,291 --> 01:34:20,416
Josh!

1087
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
Mi az?

1088
01:34:27,583 --> 01:34:30,125
Te rendeltél vacsit?

1089
01:34:30,708 --> 01:34:33,250
Ja, nem nagy ügy. Csak egy kis pizzát.

1090
01:34:36,208 --> 01:34:38,041
Hé, elég! Tök fura vagy!

1091
01:34:48,083 --> 01:34:49,166
Halló!

1092
01:34:53,291 --> 01:34:54,375
Halló.

1093
01:34:55,875 --> 01:34:57,958
Figyu, seggfej, ne hívogass, ha…

1094
01:34:58,041 --> 01:34:59,291
Hát még élsz.

1095
01:35:01,291 --> 01:35:02,375
Ki beszél?

1096
01:35:02,875 --> 01:35:03,958
Sam.

1097
01:35:04,041 --> 01:35:05,500
Te kerestél.

1098
01:35:05,583 --> 01:35:08,708
Tudni akartad,
hogy éltem túl a tábori mészárlást.

1099
01:35:09,541 --> 01:35:11,041
C. Berman.

1100
01:35:11,125 --> 01:35:14,541
Hozzáértetek a csontokhoz?
Láttátok az arcát?

1101
01:35:14,625 --> 01:35:16,666
- Ennek már vége.
- Vége?

1102
01:35:16,750 --> 01:35:20,666
Igen. De kösz a gyors visszajelzést!

1103
01:35:20,750 --> 01:35:22,666
- Nincs vége.
- Sam.

1104
01:35:22,750 --> 01:35:24,416
Sosincs vége.

1105
01:35:25,166 --> 01:35:26,291
Elintéztük.

1106
01:35:26,958 --> 01:35:28,583
Megfékeztük a gyilkosokat.

1107
01:35:28,666 --> 01:35:30,166
De őt nem állítottátok le.

1108
01:35:30,958 --> 01:35:32,208
Őt nem lehet.

1109
01:35:32,958 --> 01:35:34,666
Ő hozza a szabályokat.

1110
01:35:36,958 --> 01:35:37,958
Ki?

1111
01:35:38,958 --> 01:35:40,041
A boszorkány.

1112
01:35:43,458 --> 01:35:45,291
Számára nincs lehetetlen.

1113
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
Nem vagytok biztonságban.

1114
01:35:54,291 --> 01:35:55,500
Eléri, amit akar.

1115
01:36:03,666 --> 01:36:05,083
Eljön értetek.

1116
01:36:09,958 --> 01:36:11,083
Sam.

1117
01:36:25,708 --> 01:36:29,291
SIR NÉMASÁG? MERRE JÁRTÁL?
MIÉRT NEM VOLTÁL FENN?

1118
01:36:33,041 --> 01:36:37,166
BRUTÁL DOLOG TÖRTÉNT.

1119
01:36:45,250 --> 01:36:47,583
SOK MINDEN TÖRTÉNT.

1120
01:36:47,666 --> 01:36:49,458
NEKEM MONDOD? TE IS LÁTTAD?

1121
01:36:49,541 --> 01:36:53,166
A KÁBSZISOK GYILKOLÁSZTAK!
A KÓRHÁZBAN, A BOLTBAN…

1122
01:36:55,625 --> 01:36:57,166
EZ NEM SARAH FIER VOLT.

1123
01:36:57,250 --> 01:36:59,416
HANEM A DROGOSOK, KATE ÉS SIMON.

1124
01:37:02,125 --> 01:37:04,791
NEM, EZ HAZUGSÁG. ŐK NEM GYILKOSOK.

1125
01:37:06,541 --> 01:37:09,625
ISMERTEM SIMONT. VICCES VOLT, ÉS BÁTOR.

1126
01:37:11,458 --> 01:37:13,125
ÉS ISMERTEM KATE-ET IS.

1127
01:37:13,208 --> 01:37:15,791
Ő OKOS VOLT, KEDVES ÉS...

1128
01:37:15,875 --> 01:37:18,041
RETTENTHETETLEN.

1129
01:37:21,458 --> 01:37:23,916
MINDKETTEN HIÁNYOZNAK.

1130
01:37:33,958 --> 01:37:36,375
Elég! Hagyj már!

1131
01:37:37,291 --> 01:37:38,625
Sam! Sam!

1132
01:37:38,708 --> 01:37:40,541
Elég!

1133
01:37:43,000 --> 01:37:44,458
Sam!

1134
01:37:44,541 --> 01:37:45,875
Ne! Én vagyok az!

1135
01:37:48,583 --> 01:37:49,833
Én vagyok az!

1136
01:38:26,666 --> 01:38:27,708
Mi a…

1137
01:38:30,625 --> 01:38:33,208
Sam sajnos nem teljesen önmaga.

1138
01:38:39,083 --> 01:38:41,041
Magához kell térítenünk.

1139
01:38:45,500 --> 01:38:47,375
Vissza foglak hozni.

1140
01:38:54,875 --> 01:39:00,791
FOLYTATJUK…

1141
01:39:03,541 --> 01:39:04,583
A boszorkány…

1142
01:39:05,541 --> 01:39:06,666
A város átka…

1143
01:39:07,250 --> 01:39:09,458
Azt hittem, véget vethetnek neki.

1144
01:39:09,541 --> 01:39:11,416
De most már tudom,

1145
01:39:11,500 --> 01:39:13,125
hogy nincs megoldás.

1146
01:39:14,833 --> 01:39:16,500
Július 12.

1147
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
1978 nyara.

1148
01:39:20,291 --> 01:39:21,750
A tábor első napja.

1149
01:39:23,500 --> 01:39:24,750
Egy héttel később

1150
01:39:25,916 --> 01:39:27,458
a nővérem meghalt.

1151
01:39:27,958 --> 01:39:28,875
NIGHTWING TÁBOR

1152
01:39:53,916 --> 01:39:55,375
VÁLTOZNAK AZ IDŐK

1153
01:39:57,791 --> 01:39:59,208
DE A GONOSZ SOSEM

1154
01:40:04,375 --> 01:40:05,750
HAMAROSAN

1155
01:45:23,250 --> 01:45:25,250
A feliratot fordította: D. V. F.



