1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,041 --> 00:00:18,583
‎„A început ca o glumă
‎și s-a terminat cu o crimă.”

4
00:00:19,333 --> 00:00:21,041
‎Fantastică alegere!

5
00:00:21,125 --> 00:00:22,458
‎Îmi place cartea.

6
00:00:22,541 --> 00:00:23,833
‎E un gunoi.

7
00:00:23,916 --> 00:00:25,708
‎Horror de doi bani.

8
00:00:25,791 --> 00:00:27,416
‎E pentru fiica mea vitregă.

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,166
‎Face 2,95.

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,750
‎Mulțumim că ați cumpărat
‎de la B. Dalton's.

11
00:00:35,208 --> 00:00:37,000
‎Și o seară frumoasă!

12
00:00:37,833 --> 00:00:39,666
‎Atenție, cumpărători.

13
00:00:39,750 --> 00:00:42,708
‎Mallul Shadyside este închis.

14
00:00:42,791 --> 00:00:45,875
‎Mallul Shadyside este închis.

15
00:01:04,208 --> 00:01:06,833
‎Alo, B. Dalton's. Am închis.

16
00:01:07,416 --> 00:01:09,791
‎De când lucrezi până târziu?

17
00:01:09,875 --> 00:01:14,250
‎De când mama a dat toți banii pe lozuri
‎în loc să plătească gazul.

18
00:01:16,166 --> 00:01:18,875
‎Alo? Ryan?

19
00:01:18,958 --> 00:01:20,541
‎Ryan, ești acolo?

20
00:01:21,416 --> 00:01:22,750
‎Ryan? Alo?

21
00:01:24,750 --> 00:01:27,083
‎Alo! Ryan!

22
00:01:40,083 --> 00:01:40,958
‎Noapte bună!

23
00:01:47,208 --> 00:01:49,541
‎- Ești singură!
‎- Doamne!

24
00:01:51,125 --> 00:01:52,958
‎Ryan! Ce naiba?

25
00:01:53,958 --> 00:01:55,250
‎Iartă-mă!

26
00:01:55,333 --> 00:01:58,500
‎Trebuie să mă duci cu mașina.

27
00:01:58,583 --> 00:01:59,958
‎Așa a zis și ea.

28
00:02:00,041 --> 00:02:02,125
‎Ești dezgustător!

29
00:02:02,208 --> 00:02:05,250
‎Și da… Nu vreau să merg singură.

30
00:02:05,333 --> 00:02:09,583
‎Bine. Stai 15 minute,
‎până când eu și Jasmine închidem.

31
00:02:10,208 --> 00:02:11,541
‎I-ai pus și nume.

32
00:02:11,625 --> 00:02:15,500
‎Da… M-am gândit că „Țâțe mari”
‎îi cam dezumfla egoul.

33
00:02:21,208 --> 00:02:22,375
‎Ce?

34
00:02:24,166 --> 00:02:25,708
‎N-am zis nimic, ciudatule.

35
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
‎NUMĂRUL GREȘIT

36
00:03:19,875 --> 00:03:20,875
‎Hei!

37
00:03:38,416 --> 00:03:40,750
‎Bine… Foarte amuzant, boule!

38
00:03:40,833 --> 00:03:42,583
‎M-am speriat. Ai câștigat!

39
00:03:44,583 --> 00:03:45,458
‎Ryan?

40
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
‎Ryan!

41
00:04:11,041 --> 00:04:12,416
‎Ajutor!

42
00:04:14,916 --> 00:04:16,041
‎Ryan!

43
00:04:28,041 --> 00:04:29,750
‎911, ce urgență aveți?

44
00:04:29,833 --> 00:04:32,125
‎Bună! Sunt în mallul Shadyside.

45
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
‎Alo?

46
00:04:36,041 --> 00:04:36,958
‎Alo?

47
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
‎Mai sunteți acolo?

48
00:04:39,750 --> 00:04:41,208
‎E cineva rănit?

49
00:04:41,291 --> 00:04:43,833
‎Dacă nu răspundeți, voi trimite ajutoare.

50
00:06:02,333 --> 00:06:03,250
‎Hei!

51
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
‎Ajutor!

52
00:06:21,791 --> 00:06:23,166
‎Ajutor!

53
00:06:50,541 --> 00:06:51,541
‎Ryan?

54
00:06:53,666 --> 00:06:57,625
‎Te rog! Sunt eu!

55
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
‎NETFLIX PREZINTĂ

56
00:07:30,791 --> 00:07:33,416
‎MASACRU ÎN MALL
‎OPT MORȚI

57
00:07:36,083 --> 00:07:37,416
‎DECEDAT: WATKINS, HEATHER
‎TRAUMĂ CRANIANĂ

58
00:07:39,250 --> 00:07:41,833
‎Mai multe morți în Shadyside,

59
00:07:41,916 --> 00:07:46,958
‎în timp ce Sunnyvale intră în cel
‎de-al 30-lea an fără crime violente.

60
00:07:47,041 --> 00:07:48,291
‎UCIGAȘUL CU MASCĂ DE SCHELET

61
00:07:48,375 --> 00:07:49,500
‎ÎNCĂ UNUL A LUAT-O RAZNA

62
00:07:49,583 --> 00:07:50,458
‎SUNNYVALE E SIGUR

63
00:07:50,541 --> 00:07:52,041
‎Capitala ucigașilor din SUA.

64
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
‎Încă o tragedie.

65
00:07:55,166 --> 00:07:59,208
‎Echipa de fotbal din Sunnyvale
‎câștigă din nou.

66
00:07:59,291 --> 00:08:03,541
‎Christina Marlow și Jessica Van,
‎găsite într-o casă de lângă Shadyside.

67
00:08:03,625 --> 00:08:05,375
‎Au fost identificate.

68
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
‎E Sunnyvale!

69
00:08:09,875 --> 00:08:13,708
‎Cei din Shadyside
‎nu par să vrea să se îndrepte.

70
00:08:13,791 --> 00:08:16,083
‎Sunnyvale și Shadyside.

71
00:08:16,166 --> 00:08:17,500
‎„VRĂJITOAREA CU FERĂSTRĂU”

72
00:08:19,083 --> 00:08:20,583
‎Știri de ultimă oră.

73
00:08:21,416 --> 00:08:25,458
‎Membre umane găsite
‎în lacul dintre Shadyside și Sunnyvale.

74
00:08:25,541 --> 00:08:26,416
‎UN TRECUT UMBRIT

75
00:08:28,416 --> 00:08:30,958
‎Sunnyvale votat cel mai frumos oraș.

76
00:08:31,041 --> 00:08:34,875
‎Cei din Shadyside mai petrec
‎o noapte în întuneric…

77
00:08:34,958 --> 00:08:36,791
‎Găsiți-vă noua casă în Sunnyvale,

78
00:08:36,875 --> 00:08:41,125
‎unde soarele strălucește mereu,
‎chiar și când e înnorat.

79
00:08:41,208 --> 00:08:44,041
‎Criza a lovit Shadyside,

80
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
‎dar economia din Sunnyvale
‎continuă să strălucească.

81
00:08:49,041 --> 00:08:51,333
‎Conform poliției din Shadyside…

82
00:08:53,416 --> 00:08:54,291
‎PASTORUL CEDEAZĂ

83
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
‎PROCESUL VRĂJITOAREI

84
00:09:00,500 --> 00:09:01,916
‎SARAH FIER SPÂNZURATĂ

85
00:09:02,000 --> 00:09:03,125
‎BLESTEMUL LUI SARAH FIER

86
00:09:24,875 --> 00:09:26,958
‎DRAGĂ SAM, TE URĂSC.

87
00:09:31,291 --> 00:09:33,875
‎DRAGĂ SAM,
‎AȘ VREA SĂ NU TE FI CUNOSCUT.

88
00:09:49,000 --> 00:09:52,375
‎DRAGĂ SAM, DU-TE ÎN MĂ-TA.
‎CU DRAGOSTE, DEENA.

89
00:09:52,458 --> 00:09:55,458
‎Shadyside, un orășel din America.

90
00:09:55,541 --> 00:09:59,916
‎Dar printre localnici,
‎poveștile de groază i-au adus un alt nume,

91
00:10:00,000 --> 00:10:02,125
‎Capitala crimelor din SUA.

92
00:10:02,208 --> 00:10:05,041
‎- Aseară, încă o tragedie…
‎- Tată!

93
00:10:05,125 --> 00:10:09,041
‎Sunt alături de șeriful Nick Goode.
‎Dle șerif, ce ne puteți spune?

94
00:10:10,291 --> 00:10:12,416
‎Au fost șapte victime,

95
00:10:12,500 --> 00:10:15,416
‎cu vârste între 16 și 42 de ani.

96
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
‎Făptașul e de asemenea mort.

97
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
‎Shadyside e lângă Sunnyvale,

98
00:10:20,583 --> 00:10:23,291
‎unul dintre cele mai sigure și mai bogate…

99
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
‎Josh!

100
00:10:24,500 --> 00:10:27,708
‎Ce e în Shadyside?
‎Cum oprim ciclul de violențe?

101
00:10:27,791 --> 00:10:28,958
‎Josh!

102
00:10:29,458 --> 00:10:30,458
‎UCIGAȘII DIN SHADYSIDE

103
00:10:30,541 --> 00:10:33,000
‎A SOSIT REGINA.
‎UNDE ÎMI E SUPUSUL LOIAL?

104
00:10:33,083 --> 00:10:34,041
‎EȘTI AICI?

105
00:10:36,625 --> 00:10:39,583
‎DOMNUL TĂCERE: DOAMNA MEA,
‎SLUGA DOMNIEI TALE.

106
00:10:42,166 --> 00:10:43,916
‎REGINA AERULUI ȘI ÎNTUNERICULUI SCRIE

107
00:10:44,500 --> 00:10:46,083
‎AI VĂZUT? MASACRU LA MALL ASEARĂ.

108
00:10:46,166 --> 00:10:48,125
‎UCIGAȘUL PURTA O MASCĂ DE SCHELET.

109
00:10:49,625 --> 00:10:55,083
‎DA… AM VĂZUT LA ȘTIRI…
‎ALT TIP DIN SHADYSIDE O IA RAZNA.

110
00:10:57,583 --> 00:11:00,000
‎CA LĂPTARUL ÎN '53…

111
00:11:04,791 --> 00:11:07,791
‎CA RUBY LANE ÎN '65.

112
00:11:07,875 --> 00:11:10,833
‎ȘI MASACRUL
‎DIN TABĂRA NIGHTWING, ÎN '78.

113
00:11:15,000 --> 00:11:19,541
‎ÎNĂLȚIMEA TA…
‎ȘTII CE E ASTA, NU?

114
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
‎VREI SĂ SPUI CE CREDE REGINA
‎CĂ VREI SĂ SPUI?

115
00:11:24,708 --> 00:11:26,166
‎DA.

116
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
‎EA E.

117
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
‎VRĂJITOAREA S-A ÎNTORS SĂ SE RĂZBUNE.

118
00:11:33,916 --> 00:11:39,583
‎SARAH FIER
‎A MAI POSEDAT UN OM DIN SHADYSIDE.

119
00:11:40,250 --> 00:11:43,583
‎- Ce naiba?
‎- Nu e al tău, prostule!

120
00:11:43,666 --> 00:11:46,416
‎Înțeleg. Faci un altar?

121
00:11:46,500 --> 00:11:48,875
‎Trebuie să pleci la școală. În mașină!

122
00:11:48,958 --> 00:11:50,791
‎Stai să termin discuția.

123
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
‎Deena, ai grijă!

124
00:11:53,208 --> 00:11:56,333
‎Tata a zis că nu mai ai voie.
‎Știi cât costă AOL?

125
00:11:56,416 --> 00:11:58,541
‎Fur de la vecini. Vorbesc cu cineva.

126
00:11:58,625 --> 00:12:01,416
‎Din cauza prostiei de internet
‎nu ai prieteni.

127
00:12:01,500 --> 00:12:05,208
‎Nu e o prostie.
‎E o comunitate care caută adevărul.

128
00:12:05,291 --> 00:12:09,208
‎Uite! Un tip a luat-o razna
‎și a omorât niște oameni aseară.

129
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
‎Drăcie!

130
00:12:10,958 --> 00:12:12,625
‎A fost la știri.

131
00:12:12,708 --> 00:12:13,625
‎INCIDENT LA MALL

132
00:12:13,708 --> 00:12:15,000
‎Avea mască de schelet.

133
00:12:15,666 --> 00:12:19,666
‎Dar, desigur… Presa nu spune
‎partea cea mai importantă.

134
00:12:20,375 --> 00:12:22,208
‎Josh, îți spun cu calm…

135
00:12:22,291 --> 00:12:25,625
‎Ieși din tărâmul fanteziei
‎și urcă în mașină!

136
00:12:25,708 --> 00:12:30,208
‎Ieși tu din depresia „o să mor singură”
‎și nu te mai gândi la Sam.

137
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
‎Treci în mașină!

138
00:12:33,375 --> 00:12:38,541
‎VRĂJITOAREA CU O MÂNĂ, SARAH FIER,
‎CONDAMNATĂ ÎN IAD

139
00:12:49,250 --> 00:12:52,375
‎Pa, domnule Tăcere.

140
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
‎VRĂJITOARELE DIN SHADYSIDE

141
00:13:06,416 --> 00:13:10,166
‎Sus, sus, jos, jos, stânga, dreapta,
‎stânga, dreapta, B, A, Start.

142
00:13:15,458 --> 00:13:16,750
‎Ai grijă, tocilarule!

143
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
‎Mamă!

144
00:13:54,375 --> 00:13:57,958
‎Vezi? E vrăjitoarea.
‎S-a întors Sarah Fier.

145
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
‎Doamne! Nu începe și tu!

146
00:14:10,250 --> 00:14:15,208
‎„Vine de dincolo de mormânt
‎ca să înrobească oameni buni.”

147
00:14:15,291 --> 00:14:16,833
‎- „Îți ia sângele!”
‎- Simon!

148
00:14:16,916 --> 00:14:20,500
‎„Îți taie capul. Te urmărește până mori.”

149
00:14:20,583 --> 00:14:23,375
‎Mamă! Sunteți niște proști!

150
00:14:23,458 --> 00:14:25,333
‎- E distractiv.
‎- E bolnav!

151
00:14:25,416 --> 00:14:28,416
‎Ce? Tipul purta o mască de Halloween!

152
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
‎Cum să nu fie distractiv?

153
00:14:30,541 --> 00:14:33,500
‎Au murit oameni. A murit Heather.

154
00:14:33,583 --> 00:14:38,708
‎Tipul era un ciudat
‎care își ura viața, ca noi toți,

155
00:14:38,791 --> 00:14:41,916
‎doar că el a decis să se care definitiv

156
00:14:42,000 --> 00:14:45,708
‎și s-o ia și pe Heather
‎și încă vreo doi oameni cu el.

157
00:14:45,791 --> 00:14:48,708
‎N-a făcut-o pentru că
‎așa i-a zis un mort supărat.

158
00:14:48,791 --> 00:14:51,541
‎Orașul ăsta l-a înnebunit!

159
00:14:54,916 --> 00:14:56,041
‎Ești în regulă?

160
00:14:56,625 --> 00:14:58,250
‎Da. Sunt bine.

161
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
‎Am senzația că și tu ești o vrăjitoare.

162
00:15:02,833 --> 00:15:06,375
‎Ce cauți aici? E baia fetelor!

163
00:15:10,833 --> 00:15:12,000
‎Bomboane!

164
00:15:12,083 --> 00:15:14,625
‎Nu credem în tâmpenia asta cu vrăjitoarea.

165
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
‎E ca un Moș Crăciun mai aiurea.

166
00:15:17,666 --> 00:15:19,041
‎Ho-ho-ho!

167
00:15:20,041 --> 00:15:22,666
‎- Ce e asta?
‎- Dă-i asta lui Sam diseară.

168
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
‎- Nu!
‎- Hai, Kate!

169
00:15:24,916 --> 00:15:26,375
‎Nu, Deena!

170
00:15:26,458 --> 00:15:29,875
‎Nu mă bag în dramele tale amoroase.
‎Fă-o singură!

171
00:15:29,958 --> 00:15:32,875
‎Nu merg la meci. Am ieșit din fanfară.

172
00:15:32,958 --> 00:15:35,541
‎- De când?
‎- Ce-ți pasă?

173
00:15:35,625 --> 00:15:37,875
‎Nu era singura activitate extrașcolară?

174
00:15:39,625 --> 00:15:41,666
‎Încă mai ai uniforma, nu?

175
00:15:41,750 --> 00:15:44,333
‎Poart-o pentru ultima oară!

176
00:15:46,833 --> 00:15:50,000
‎Am ceva care să-ți dea curaj
‎să dai ochii cu Sam.

177
00:15:52,916 --> 00:15:57,583
‎Ce? Iar vinzi? Credeam că te-ai oprit
‎după ce fratele lui a făcut supradoză.

178
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
‎Timothy?

179
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
‎Timmy n-a făcut supradoză.

180
00:16:01,791 --> 00:16:03,000
‎N-a murit.

181
00:16:03,583 --> 00:16:04,916
‎L-au adus înapoi.

182
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
‎Sunteți niște proști!

183
00:16:08,125 --> 00:16:10,583
‎Care dintre noi e șefă de promoție

184
00:16:10,666 --> 00:16:13,541
‎și președinte
‎al tuturor cluburilor din liceu?

185
00:16:14,416 --> 00:16:18,000
‎Eu plec. Mă duc
‎să-mi revendic locul printre stele.

186
00:16:19,083 --> 00:16:21,666
‎Vrăjitoarea trăiește! Trăiască Sarah Fier!

187
00:16:25,208 --> 00:16:26,541
‎Da!

188
00:16:29,333 --> 00:16:30,708
‎Înaintea meciului,

189
00:16:30,791 --> 00:16:33,750
‎din respect pentru
‎evenimentele tragice de ieri,

190
00:16:33,833 --> 00:16:37,000
‎Sunnyvale va organiza
‎un priveghi pentru victime.

191
00:16:37,083 --> 00:16:40,833
‎Prezența jucătorilor, a majoretelor
‎și a membrilor fanfarei e obligatorie.

192
00:16:40,916 --> 00:16:42,666
‎Ce? Haide!

193
00:16:52,541 --> 00:16:53,750
‎N-ai plecat?

194
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
‎LICEUL SHADYSIDE

195
00:17:32,833 --> 00:17:35,208
‎PĂRĂSIȚI CACASIDE

196
00:17:37,916 --> 00:17:39,791
‎BINE AȚI VENIT ÎN SUNNYVALE

197
00:17:51,166 --> 00:17:53,666
‎Nu așa voiam să vin azi aici.

198
00:17:55,291 --> 00:17:57,166
‎Voiam să vin ca fan.

199
00:17:57,250 --> 00:17:58,125
‎DIAVOLII DIN SUNNYVALE

200
00:17:58,916 --> 00:18:02,333
‎Diavolii din Sunnyvale
‎și Vrăjitoarele din Shadyside

201
00:18:02,416 --> 00:18:05,083
‎într-un meci de fotbal american.

202
00:18:06,041 --> 00:18:10,625
‎Dar azi am venit ca soț,

203
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
‎tată, vecin

204
00:18:12,916 --> 00:18:14,416
‎și da,

205
00:18:14,500 --> 00:18:16,333
‎ca primar al Sunnyvale.

206
00:18:18,666 --> 00:18:21,791
‎În numele tuturor celor din orașul meu,

207
00:18:21,875 --> 00:18:26,875
‎vă spun că întregul Sunnyvale
‎plânge împreună cu voi.

208
00:18:26,958 --> 00:18:29,416
‎Da, se vede că le pasă.

209
00:18:29,500 --> 00:18:32,791
‎Au venit doar cei care a trebuit să vină.

210
00:18:33,291 --> 00:18:35,583
‎Echipa de fotbal și majoretele.

211
00:18:38,333 --> 00:18:41,125
‎Inimile noastre sunt frânte de durere.

212
00:19:17,208 --> 00:19:18,083
‎Sam!

213
00:19:26,875 --> 00:19:30,875
‎Nu credeam că vii.
‎Parcă nu mai erai în fanfară.

214
00:19:31,625 --> 00:19:34,000
‎Da, așa e. Poftim!

215
00:19:37,583 --> 00:19:38,500
‎Ce?

216
00:19:47,250 --> 00:19:48,500
‎Sunt lucrurile mele?

217
00:19:50,375 --> 00:19:51,625
‎Ding, ding, ding!

218
00:20:00,166 --> 00:20:02,875
‎Familia mea e în Sunnyvale
‎de multe generații.

219
00:20:02,958 --> 00:20:06,916
‎Fratele meu e primar, iar eu sunt șerif.

220
00:20:08,083 --> 00:20:09,541
‎Am prosperat aici.

221
00:20:10,541 --> 00:20:13,791
‎Dar v-am văzut pe voi,
‎vecinii din Shadyside,

222
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
‎suferind tragedie după tragedie.

223
00:20:16,958 --> 00:20:21,458
‎E simplu în asemenea momente
‎să te întrebi de ce…

224
00:20:22,291 --> 00:20:24,083
‎De ce s-a întâmplat asta?

225
00:20:24,166 --> 00:20:26,666
‎Dar știm cu toții

226
00:20:27,791 --> 00:20:31,000
‎că niciun răspuns nu va oferi consolare.

227
00:20:31,583 --> 00:20:33,875
‎Nu găsești pacea în trecut.

228
00:20:34,583 --> 00:20:36,250
‎- Putem discuta?
‎- Nu!

229
00:20:36,333 --> 00:20:40,500
‎Tu te-ai despărțit de mine!
‎Nu mai încerca să dai vina pe mine!

230
00:20:41,291 --> 00:20:43,625
‎Nu eu m-am mutat în Sunnyvale.

231
00:20:44,208 --> 00:20:46,583
‎Tu ai ales. Eu doar am oficializat totul.

232
00:20:47,250 --> 00:20:49,458
‎Părinții mei au divorțat.

233
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
‎N-am avut de ales.

234
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
‎Haide!

235
00:20:52,583 --> 00:20:56,541
‎Abia așteptai să începi noua viață falsă,
‎alături de mama ta falsă!

236
00:20:56,625 --> 00:20:58,000
‎Nu stau departe.

237
00:20:58,083 --> 00:21:00,458
‎E ca și cum ai fi pe Lună! Știi bine!

238
00:21:00,541 --> 00:21:02,458
‎Nu știu nimic.

239
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
‎Dar știu eu.

240
00:21:03,958 --> 00:21:07,333
‎Știu că mereu te-ai temut
‎să le spui oamenilor despre noi.

241
00:21:08,125 --> 00:21:09,125
‎Știu asta.

242
00:21:11,166 --> 00:21:15,166
‎Știu că dobitocul ăla te apucase de fund.

243
00:21:15,791 --> 00:21:18,250
‎- Tu ai rupt relația.
‎- Cum îl cheamă?

244
00:21:18,333 --> 00:21:20,291
‎- Tu ai rupt relația!
‎- Cum îl cheamă?

245
00:21:20,375 --> 00:21:23,125
‎- Pe cel care te pipăia!
‎- Încetează!

246
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
‎- Te atingea.
‎- Peter.

247
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
‎Numele lui e Peter.

248
00:21:28,916 --> 00:21:31,791
‎Să nu ne lăsăm pradă întunericului.

249
00:21:31,875 --> 00:21:33,833
‎Să căutăm lumina.

250
00:21:33,916 --> 00:21:37,250
‎Da. Ar trebui să aprindem fitilul

251
00:21:37,333 --> 00:21:39,041
‎și să ardem Cacaside!

252
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
‎- Da.
‎- Ce-ai zis?

253
00:21:41,125 --> 00:21:43,291
‎- Nu înțelegi!
‎- Ba da.

254
00:21:43,375 --> 00:21:47,500
‎Nu aveai niciun viitor în Shadyside
‎cu o lesbiană.

255
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
‎Ce te aștepta?

256
00:21:49,250 --> 00:21:51,541
‎Să mori în mall, după o tură dublă?

257
00:21:51,625 --> 00:21:55,875
‎Sau, dacă aveai noroc,
‎tu aveai cuțitul în mână.

258
00:21:56,458 --> 00:22:00,041
‎Nu mai e tragedie
‎dacă se întâmplă săptămânal.

259
00:22:00,125 --> 00:22:01,416
‎E o glumă!

260
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
‎Doamne! Iar începi!

261
00:22:03,166 --> 00:22:04,250
‎Ce?

262
00:22:04,333 --> 00:22:07,791
‎- Bine ai venit în iad. Suntem blestemați.
‎- Chiar suntem!

263
00:22:07,875 --> 00:22:09,416
‎Nu trebuie să fie.

264
00:22:09,500 --> 00:22:12,416
‎- Parcă vrei să pierzi!
‎- Măcar știu cine sunt.

265
00:22:12,500 --> 00:22:16,333
‎Nu mai fi supărată pe mine
‎că am vrut un viitor diferit.

266
00:22:16,416 --> 00:22:20,250
‎Nu e viitorul tău,
‎dacă te dai drept altcineva.

267
00:22:20,333 --> 00:22:21,916
‎Mai spune o dată, boule!

268
00:22:37,791 --> 00:22:38,958
‎Opriți-vă!

269
00:22:45,166 --> 00:22:48,125
‎Dobitoc verde! Vino încoace!

270
00:22:48,208 --> 00:22:49,500
‎Suge-o…

271
00:22:49,583 --> 00:22:51,875
‎- Nenorociții!
‎- Da!

272
00:22:51,958 --> 00:22:54,875
‎- Cred că pot face orice vor!
‎- Nu!

273
00:22:54,958 --> 00:22:58,291
‎Ne-au stricat priveghiul
‎și s-au dus înapoi acasă,

274
00:22:58,375 --> 00:23:01,416
‎de parcă ar putea să ne calce în picioare!

275
00:23:01,500 --> 00:23:02,458
‎Nu!

276
00:23:02,541 --> 00:23:05,583
‎Nu suntem niște ratați!

277
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
‎- Nu!
‎- Totul se termină azi!

278
00:23:08,583 --> 00:23:11,625
‎- Da!
‎- Ce facem?

279
00:23:11,708 --> 00:23:14,333
‎Mergem să-i omorâm pe dobitocii ăia!

280
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
‎Da!

281
00:23:16,333 --> 00:23:19,291
‎Kate!

282
00:23:19,375 --> 00:23:20,583
‎Kate!

283
00:23:20,666 --> 00:23:22,583
‎Când spun „Shady”, spuneți „side”!

284
00:23:22,666 --> 00:23:24,333
‎- Shady!
‎- Side!

285
00:23:24,416 --> 00:23:26,083
‎Când spun „Shady”, spuneți „side”!

286
00:23:26,166 --> 00:23:27,750
‎- Shady!
‎- Side!

287
00:23:27,833 --> 00:23:29,666
‎Când spun „Shady”, spuneți „side”!

288
00:23:29,750 --> 00:23:31,250
‎- Shady!
‎- Side!

289
00:23:52,125 --> 00:23:54,041
‎Nenorociții dracului!

290
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
‎Unde vă duceți?

291
00:23:56,375 --> 00:23:58,041
‎Băieți! Aici!

292
00:23:58,833 --> 00:24:00,541
‎- Shady!
‎- Side!

293
00:24:06,500 --> 00:24:09,458
‎- Nu se poate!
‎- Hei, nu e…

294
00:24:12,166 --> 00:24:13,250
‎Sam!

295
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
‎Unde vă duceți, lașilor?

296
00:24:19,375 --> 00:24:21,000
‎Sunnyvale o suge!

297
00:24:21,750 --> 00:24:24,500
‎- Peter, stai! Ce faci?
‎- Calmează-te!

298
00:24:25,416 --> 00:24:26,416
‎Deschide ușa!

299
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
‎Deschide ușa!

300
00:24:34,791 --> 00:24:37,625
‎E o idee bună, nu? Deena?

301
00:24:37,708 --> 00:24:39,125
‎La trei. Bine?

302
00:24:39,208 --> 00:24:41,541
‎- Sigur?
‎- Unu, doi…

303
00:24:41,625 --> 00:24:43,208
‎- Deena!
‎- Ce?

304
00:24:43,708 --> 00:24:44,833
‎Nasul tău!

305
00:24:50,458 --> 00:24:53,250
‎Oprește autobuzul!

306
00:25:05,291 --> 00:25:07,541
‎Rahat! Sunteți vii?

307
00:25:08,791 --> 00:25:10,875
‎Da, sunt viu.

308
00:25:13,916 --> 00:25:16,416
‎Sam… Ce faci?

309
00:25:20,875 --> 00:25:21,875
‎Sam!

310
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
‎Sam!

311
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
‎Sam!

312
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
‎Ești teafără?

313
00:25:56,125 --> 00:25:57,666
‎Îmi pare rău!

314
00:25:57,750 --> 00:26:00,333
‎Nu te apropia de ea, lesbiano!

315
00:26:01,250 --> 00:26:03,166
‎Sam, sunt eu. Sunt aici!

316
00:26:04,250 --> 00:26:06,625
‎Ai… văzut?

317
00:26:07,375 --> 00:26:08,500
‎Ce?

318
00:26:16,583 --> 00:26:18,083
‎Rahat!

319
00:26:18,166 --> 00:26:20,166
‎N-ar trebui să fim aici!

320
00:26:20,250 --> 00:26:23,208
‎- Ajută-mă s-o car!
‎- Trebuie să plecăm!

321
00:26:23,291 --> 00:26:25,791
‎- Să-i eliberăm căile respiratorii!
‎- Gata!

322
00:26:25,875 --> 00:26:27,958
‎Hei! Mă descurc! Calm!

323
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
‎Mă descurc!

324
00:26:31,666 --> 00:26:35,125
‎- Câte degete vezi?
‎- Trei.

325
00:26:35,958 --> 00:26:37,791
‎Vezi? E bine.

326
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
‎Doamne!

327
00:26:40,916 --> 00:26:42,708
‎Ce gura mă-sii?

328
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
‎Deena Johnson?

329
00:27:00,333 --> 00:27:01,583
‎Da. Cu doi de E.

330
00:27:02,125 --> 00:27:03,708
‎Îmi spui ce s-a întâmplat?

331
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
‎Au avut un accident.

332
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
‎Vă urmăreau?

333
00:27:11,083 --> 00:27:14,875
‎Conducea în spatele nostru.
‎Se pune că ne urmăreau?

334
00:27:14,958 --> 00:27:18,875
‎Șoferul a zis că a deschis cineva
‎ușa de urgență.

335
00:27:18,958 --> 00:27:20,291
‎Nu-mi amintesc.

336
00:27:20,375 --> 00:27:21,291
‎Nu?

337
00:27:21,375 --> 00:27:23,416
‎Și te-a văzut cu butoiul.

338
00:27:24,250 --> 00:27:25,916
‎M-a mai văzut cineva?

339
00:27:27,666 --> 00:27:31,166
‎Poate vă prosteați puțin.

340
00:27:31,958 --> 00:27:33,375
‎A scăpat de sub control.

341
00:27:33,916 --> 00:27:35,541
‎Spune-mi ce s-a întâmplat!

342
00:27:35,625 --> 00:27:36,666
‎Nu știu.

343
00:27:37,250 --> 00:27:38,166
‎Cred…

344
00:27:38,250 --> 00:27:40,041
‎Un accident, pur și simplu.

345
00:27:40,125 --> 00:27:41,666
‎Am pierdut controlul.

346
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
‎Un accident ciudat.

347
00:27:43,750 --> 00:27:45,875
‎Suge-o, porcule!

348
00:27:46,458 --> 00:27:47,916
‎A fost doar un accident.

349
00:27:50,041 --> 00:27:51,125
‎Bine.

350
00:27:51,208 --> 00:27:54,000
‎Dacă îți mai amintești ceva…

351
00:27:54,583 --> 00:27:55,625
‎sună-mă!

352
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
‎Sunt de partea ta.

353
00:27:59,125 --> 00:28:00,666
‎Da, sigur.

354
00:28:05,875 --> 00:28:09,875
‎- Mașina e distrusă.
‎- Îți ia tati una nouă.

355
00:28:15,666 --> 00:28:17,166
‎Gunoi din Shadyside!

356
00:28:17,250 --> 00:28:20,166
‎Sunteți cu toții morți!

357
00:29:16,791 --> 00:29:18,458
‎- Te omor!
‎- Da?

358
00:29:18,541 --> 00:29:21,000
‎Repede, până nu vine tata. Te omoară el.

359
00:29:21,583 --> 00:29:25,041
‎L-a sunat poliția la muncă
‎legat de un accident.

360
00:29:25,125 --> 00:29:28,625
‎- Ieși din camera mea!
‎- Ieși tu! Toată ziua ai stat în pat.

361
00:29:30,625 --> 00:29:31,833
‎Ridică-te!

362
00:29:41,333 --> 00:29:44,958
‎Alături de mine e Martin P. Franklin,
‎omul de serviciu de la mall.

363
00:29:45,041 --> 00:29:47,916
‎- Martin, ce știi?
‎- Era un tip normal.

364
00:29:48,000 --> 00:29:52,666
‎Credeam că se duce acasă
‎și citește benzi desenate.

365
00:29:52,750 --> 00:29:55,750
‎Era calm. Cred că a cedat.

366
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
‎O știre șocantă.

367
00:29:57,541 --> 00:30:02,041
‎Ryan Torres, angajatul mallului
‎a fost identificat drept ucigașul.

368
00:30:02,125 --> 00:30:04,333
‎Proaspăt absolvent de liceu,

369
00:30:04,416 --> 00:30:07,333
‎un tip obișnuit care,
‎așa cum spun cunoscuții,

370
00:30:07,416 --> 00:30:09,041
‎pare că a cedat.

371
00:30:10,208 --> 00:30:11,791
‎Spitalul East Union.

372
00:30:11,875 --> 00:30:14,708
‎Bună! Camera Samanthei Fraser, vă rog.

373
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
‎Josh, deschide!

374
00:30:27,208 --> 00:30:30,916
‎- Alo?
‎- Bună seara, dnă Fraser…

375
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
‎Pardon. Domnișoară…

376
00:30:33,583 --> 00:30:34,541
‎Bună!

377
00:30:35,666 --> 00:30:37,333
‎Sam e acolo?

378
00:30:38,041 --> 00:30:40,750
‎- Voiam să văd ce face.
‎- Deena?

379
00:30:41,333 --> 00:30:43,208
‎Da. Bună!

380
00:30:44,375 --> 00:30:46,500
‎Îmi făceam griji pentru ea.

381
00:30:46,583 --> 00:30:50,375
‎Nu te oprești
‎până nu-i distrugi de tot viața?

382
00:30:50,458 --> 00:30:52,833
‎E bine. Nu mai suna!

383
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
‎Josh!

384
00:31:12,250 --> 00:31:13,333
‎Hei!

385
00:31:29,666 --> 00:31:31,375
‎Bună, Peter!

386
00:31:31,458 --> 00:31:33,416
‎Văd că ți-ai luat tot costumul!

387
00:31:45,041 --> 00:31:46,708
‎Bună! Pizza e gata?

388
00:31:46,791 --> 00:31:49,041
‎Ai auzit soneria asta!

389
00:31:49,791 --> 00:31:52,958
‎Ce? Am priorități!

390
00:31:53,041 --> 00:31:54,291
‎Mamă!

391
00:31:56,375 --> 00:31:58,291
‎Rahat! Arde!

392
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
‎Dobitoc de Sunnyvale!

393
00:32:14,791 --> 00:32:16,458
‎Să fiu al dracului!

394
00:32:16,541 --> 00:32:17,583
‎Stai aici!

395
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
‎Ești penibil!

396
00:32:29,958 --> 00:32:31,333
‎Câte patru în punguță.

397
00:32:31,416 --> 00:32:34,958
‎Dacă terminați într-o oră,
‎vă uitați cu mine la ‎My So-Called Life.

398
00:32:39,291 --> 00:32:41,000
‎Și nu le mâncați!

399
00:32:41,083 --> 00:32:44,125
‎O să vi se oprească inima
‎și o să vă sufocați,

400
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
‎iar toată lumea va fi tristă.

401
00:32:47,291 --> 00:32:48,208
‎Da?

402
00:32:53,458 --> 00:32:56,166
‎Nu turna tot sângele! E ultima cutie.

403
00:32:58,833 --> 00:33:00,541
‎Nu trebuia să le sortezi?

404
00:33:00,625 --> 00:33:03,958
‎Separă-le pe culori
‎și caută șosete desperecheate!

405
00:33:04,041 --> 00:33:06,625
‎- Îmi spui și cu ce mă aleg?
‎- Nu.

406
00:33:09,458 --> 00:33:11,416
‎Porți hainele de aseară?

407
00:33:11,500 --> 00:33:13,416
‎Ai fost așa la magazin?

408
00:33:13,500 --> 00:33:17,291
‎Am făcut tură dublă.
‎Doar astea erau în mașină, deci…

409
00:33:17,375 --> 00:33:18,666
‎Da.

410
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
‎Dezgustător! Ești dezgustător!

411
00:33:27,916 --> 00:33:30,541
‎- Ești bine, puștiule?
‎- Eram la…

412
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
‎Bună, craiule!

413
00:33:32,250 --> 00:33:33,458
‎Unde ești?

414
00:33:33,958 --> 00:33:36,041
‎Stau cu copiii. Uită-te pe geam!

415
00:33:41,416 --> 00:33:43,000
‎Peter se ține de glume.

416
00:33:43,583 --> 00:33:46,250
‎Iubitul lui Sam? Ce naiba?

417
00:33:46,333 --> 00:33:50,041
‎Da. Se plimbă prin jurul casei
‎cu o mască de schelet. E aiurea!

418
00:33:50,125 --> 00:33:51,958
‎Trebuie să închid. Te sun eu.

419
00:34:00,000 --> 00:34:01,666
‎Doamne! Pune ceva pe tine!

420
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
‎Ce? Hotărăște-te, femeie!

421
00:34:07,916 --> 00:34:08,833
‎Stați aici!

422
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
‎Poate că nu e o idee bună…

423
00:34:40,208 --> 00:34:41,916
‎Ciudatule, ce…

424
00:34:44,833 --> 00:34:48,416
‎- Ai înnebunit?
‎- E dobitocul ăla din Sunnyvale!

425
00:35:12,250 --> 00:35:13,333
‎Mulțumesc mult!

426
00:35:13,416 --> 00:35:16,000
‎Mă bucur să stau cu ele.

427
00:35:17,916 --> 00:35:21,166
‎- Mi-ați salvat viața, dnă Lane.
‎- Am fost asistentă.

428
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
‎Sigur e totul în regulă?

429
00:35:31,666 --> 00:35:33,625
‎Da. Trebuie să fug și să…

430
00:35:33,708 --> 00:35:36,500
‎- …îl omor pe pervers!
‎- De ce a intrat?

431
00:35:37,708 --> 00:35:42,625
‎- Nu înțeleg ce făcea.
‎- Se purta aiurea rău!

432
00:35:42,708 --> 00:35:44,541
‎Umbla prin rufele murdare.

433
00:35:44,625 --> 00:35:46,833
‎Mai ieși la cumpărături!

434
00:35:46,916 --> 00:35:51,708
‎- Avem niște reduceri incredibile…
‎- A intrat în casă! Avea cuțit!

435
00:35:51,791 --> 00:35:55,083
‎Stai! Și copiii erau acolo? E aiurea!

436
00:35:55,166 --> 00:35:56,625
‎Așa e, Josh!

437
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
‎E aiurea! Mulțumesc!

438
00:36:00,125 --> 00:36:01,791
‎Erau copii acolo! Și… ce?

439
00:36:01,875 --> 00:36:03,708
‎Doar pentru că o pune cu Sam

440
00:36:03,791 --> 00:36:06,333
‎poate să facă mișto de noi la noi acasă?

441
00:36:07,000 --> 00:36:09,583
‎Știi ceva?
‎Ai dreptate! Îmi bag picioarele!

442
00:36:10,333 --> 00:36:11,791
‎Să-l ia dracu' pe Peter!

443
00:36:11,875 --> 00:36:15,166
‎Nu uita partea cea mai importantă!
‎Și pe Sam.

444
00:36:16,541 --> 00:36:20,208
‎Da, și pe ea!
‎Să-și controleze prietenul psihopat.

445
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
‎Vii sau nu?

446
00:36:30,041 --> 00:36:33,041
‎URGENȚE

447
00:36:33,125 --> 00:36:35,166
‎Ușurel, iubițel!

448
00:36:49,166 --> 00:36:52,125
‎- Completați ăsta și luați loc.
‎- Sunt în vizită.

449
00:36:52,208 --> 00:36:53,625
‎Vizitele sunt până la nouă.

450
00:36:55,375 --> 00:36:56,708
‎Asistentul Beddy.

451
00:37:01,500 --> 00:37:03,583
‎Beddy, ce mai faci?

452
00:37:05,083 --> 00:37:09,541
‎- Tot cu boul ăsta umbli.
‎- Nu poate renunța. Sunt prea drăguț!

453
00:37:10,500 --> 00:37:12,750
‎Avem nevoie de ajutor.

454
00:37:12,833 --> 00:37:17,625
‎Sunt convins. Dar protocoalele
‎de securitate s-au schimbat.

455
00:37:17,708 --> 00:37:20,750
‎Tot dispăreau afine și banane…

456
00:37:20,833 --> 00:37:23,875
‎- Am nevoie de o cheie…
‎- Vreau să văd o pacientă.

457
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
‎Afine și banane?

458
00:37:33,125 --> 00:37:34,375
‎Vicodin și Percocet.

459
00:37:35,541 --> 00:37:38,375
‎Vrei ceva de la automat? Mor de foame!

460
00:37:50,875 --> 00:37:52,291
‎Frumos hanorac!

461
00:37:53,541 --> 00:37:56,000
‎PROPRIETATEA
‎CLUBULUI SPORTIV SUNNYVALE

462
00:37:56,083 --> 00:37:58,708
‎- Ce cauți aici?
‎- Ce crezi?

463
00:37:58,791 --> 00:38:00,208
‎Chiar nu știu.

464
00:38:00,291 --> 00:38:02,458
‎Doamne! Jocul ăsta…

465
00:38:03,250 --> 00:38:06,958
‎- Ce joc? Ce tot spui?
‎- Idiotul de prietenul tău!

466
00:38:07,041 --> 00:38:10,750
‎- A amenințat că ne omoară!
‎- N-a vorbit serios.

467
00:38:10,833 --> 00:38:13,708
‎Azi l-am văzut în curtea casei.

468
00:38:13,791 --> 00:38:16,166
‎A intrat în casa în care Kate era bonă.

469
00:38:17,291 --> 00:38:18,750
‎Nu. Peter a fost aici.

470
00:38:18,833 --> 00:38:20,958
‎Spune-i să se oprească.

471
00:38:21,041 --> 00:38:24,250
‎Vești bune.
‎Te transferă mâine din jegul ăsta!

472
00:38:24,916 --> 00:38:26,625
‎La fix, boule!

473
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
‎Unde e masca aia tâmpită?

474
00:38:30,958 --> 00:38:32,833
‎Si-Money… Banu'!

475
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
‎Nu te uita la mine. Sunt falit!

476
00:38:36,416 --> 00:38:37,375
‎Ai mărunțiș?

477
00:38:44,958 --> 00:38:45,958
‎Stai să văd…

478
00:38:49,666 --> 00:38:50,666
‎Nu.

479
00:38:50,750 --> 00:38:51,875
‎Dar…

480
00:39:00,916 --> 00:39:01,916
‎Ce vrei?

481
00:39:04,291 --> 00:39:06,666
‎A fost toată seara cu mine!

482
00:39:06,750 --> 00:39:10,416
‎- Nu-l mai acoperi! E rău, Sam!
‎- Ai înnebunit!

483
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
‎M-ai băgat în spital,
‎iar acum țipi la mine…

484
00:39:13,583 --> 00:39:17,958
‎Bine… A fost un accident.
‎Îmi sângera nasul.

485
00:39:18,041 --> 00:39:20,958
‎Serios? Nu mai inventa scuze!

486
00:39:21,583 --> 00:39:23,625
‎Ești complet dusă.

487
00:39:23,708 --> 00:39:25,166
‎Așa ai fost mereu.

488
00:39:25,250 --> 00:39:30,333
‎Să nu dai vina pe mine
‎dacă peste zece ani o să fii ca tac-tu!

489
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
‎Bătrână, beată și fără viitor!

490
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
‎Unu, du-te dracului!

491
00:39:35,083 --> 00:39:38,791
‎Doi, da! Felicitări că ai plecat
‎din Shadyside, Sam!

492
00:39:38,875 --> 00:39:42,958
‎Trebuia doar să te dai bine
‎pe lângă cineva din Sunnyvale…

493
00:39:43,041 --> 00:39:46,166
‎Știi ceva?
‎Nu vreau să te mai văd niciodată!

494
00:39:46,250 --> 00:39:48,333
‎Grozav! Să ai o viață minunată!

495
00:39:54,625 --> 00:39:56,166
‎Doamne!

496
00:40:04,583 --> 00:40:09,041
‎- Unde ai învățat să faci asta?
‎- Înveți multe de pe net.

497
00:40:09,125 --> 00:40:10,250
‎Tocilarule!

498
00:40:13,041 --> 00:40:16,916
‎Deci… De când te-ai apucat
‎să vinzi fructe?

499
00:40:17,708 --> 00:40:18,750
‎Ce?

500
00:40:20,000 --> 00:40:21,708
‎Păi… droguri.

501
00:40:21,791 --> 00:40:25,416
‎E doar temporar.
‎Adun bani ca să plec de aici.

502
00:40:25,500 --> 00:40:27,041
‎Ia-mă cu tine!

503
00:40:35,916 --> 00:40:36,791
‎Fugiți!

504
00:40:39,750 --> 00:40:40,875
‎S-au împăcat?

505
00:40:53,125 --> 00:40:56,000
‎- Unde sunt cheile? La tine?
‎- Nu!

506
00:40:56,083 --> 00:40:57,333
‎Unde sunt cheile?

507
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
‎Hai! Ambulanța!

508
00:41:34,791 --> 00:41:37,666
‎- Nu!
‎- N-ai voie cu masca aia! Ce…

509
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
‎Ai grijă!

510
00:41:55,333 --> 00:41:56,250
‎Haideți!

511
00:42:00,458 --> 00:42:02,875
‎- Haide!
‎- Hai!

512
00:42:03,708 --> 00:42:04,708
‎Ce…

513
00:42:04,791 --> 00:42:07,583
‎Ryan Torres,
‎angajatul mallului a fost identificat

514
00:42:07,666 --> 00:42:09,708
‎drept ucigașul.

515
00:42:10,833 --> 00:42:12,458
‎Deena! Haide!

516
00:42:12,541 --> 00:42:16,208
‎- Deena, repede! Hai!
‎- Pornește!

517
00:42:16,291 --> 00:42:18,000
‎- Trebuie să plecăm!
‎- Repede!

518
00:42:23,666 --> 00:42:27,750
‎Ai acces la mall.
‎Încă mai ești angajat acolo, nu?

519
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
‎Îți mai spun o dată.
‎Le-a pus cineva acolo.

520
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
‎Nu sunt spray-urile mele!

521
00:42:32,750 --> 00:42:35,250
‎Ai dreptate, Martin. Astea…

522
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
‎Sunt ale mele.

523
00:42:39,125 --> 00:42:43,291
‎De ce aș desena unde muncesc?
‎Haide, omule!

524
00:42:44,125 --> 00:42:48,750
‎Martin, oamenii de aici sunt respectuoși.
‎Îmi spun șeriful Goode.

525
00:42:50,500 --> 00:42:51,583
‎Șeriful Goode?

526
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
‎Mai degrabă șeriful Budă!

527
00:42:58,000 --> 00:42:59,250
‎Vă spun că el era!

528
00:43:00,208 --> 00:43:02,833
‎Psihopatul pe care
‎l-a împușcat colegul meu?

529
00:43:02,916 --> 00:43:05,291
‎Da. Asta vă tot spunem!

530
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
‎- Ce naiba vreți?
‎- Agentul Kapinski!

531
00:43:09,333 --> 00:43:11,041
‎Mi-ai spus să vin la tine!

532
00:43:13,708 --> 00:43:17,166
‎N-ar trebui să venim la secție
‎într-o ambulanță furată!

533
00:43:17,250 --> 00:43:18,916
‎Ne ascundem la vedere.

534
00:43:19,000 --> 00:43:20,458
‎Da. Ca Bundy.

535
00:43:25,250 --> 00:43:28,875
‎Ted Bundy… Când își urmărea victimele.

536
00:43:28,958 --> 00:43:30,666
‎N-a fost prins?

537
00:43:30,750 --> 00:43:35,791
‎- Nu. Adică… da…
‎- Voi discutați. Eu mă duc să fac pipi.

538
00:43:41,208 --> 00:43:43,416
‎De ce știi atâtea despre ucigași?

539
00:43:45,083 --> 00:43:46,416
‎Cunoaște-ți dușmanul.

540
00:43:50,083 --> 00:43:52,125
‎- Mai ai dulciuri?
‎- Da.

541
00:43:57,541 --> 00:43:59,083
‎Și i-a căzut fața.

542
00:44:00,208 --> 00:44:01,125
‎Și era el?

543
00:44:01,208 --> 00:44:04,375
‎Da. Ucigașul de la mall. Ryan Torres.

544
00:44:08,708 --> 00:44:09,958
‎El e Ryan Torres.

545
00:44:10,041 --> 00:44:10,916
‎Da.

546
00:44:11,875 --> 00:44:13,125
‎El este.

547
00:44:13,208 --> 00:44:17,416
‎Știu, dar cred că ați făcut o greșeală.
‎Uite…

548
00:44:19,541 --> 00:44:22,083
‎- Știu ce am văzut.
‎- Bine.

549
00:44:22,583 --> 00:44:24,791
‎Stai să iau un formular.

550
00:44:26,750 --> 00:44:28,458
‎Ucigaș mort urmărea…

551
00:44:28,541 --> 00:44:31,333
‎Era ca în ‎Dimineața morții?

552
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
‎- Sau ca în ‎Noaptea morților vii?
‎- Stai!

553
00:44:34,500 --> 00:44:36,750
‎- Nu ne crezi?
‎- Ne pierdem vremea.

554
00:44:36,833 --> 00:44:41,375
‎Tot weekendul am primit telefoane
‎de la oameni care au văzut masca.

555
00:44:41,458 --> 00:44:44,666
‎Au sunat de la spital.
‎Doamna părea agitată.

556
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
‎Stai… Mă duc eu. Ai grijă de ele!

557
00:45:18,833 --> 00:45:25,666
‎Mereu îi rănești pe cei iubiți

558
00:45:25,750 --> 00:45:30,875
‎Pe cei pe care n-ar trebui să-i rănești

559
00:45:31,416 --> 00:45:34,833
‎E o tâmpenie! Sunt cadavre la spital!
‎O să vedeți…

560
00:45:34,916 --> 00:45:37,333
‎Draga mea, îți mulțumim pentru pont.

561
00:45:37,416 --> 00:45:40,916
‎- Criminalul e acolo!
‎- O să încercăm să-l prindem.

562
00:45:41,000 --> 00:45:43,750
‎Ești un monstru! Trebuie să ne protejezi!

563
00:45:43,833 --> 00:45:47,833
‎Domnișoară, nu mă pune la încercare.

564
00:45:48,375 --> 00:45:52,166
‎Îmi pare rău, domnule.
‎Nu știu ce m-a apucat!

565
00:45:53,708 --> 00:45:55,083
‎Plecați de aici!

566
00:45:56,250 --> 00:45:59,458
‎Găsiți-vă iubiții!
‎Spuneți-le că vreți să vă relaxați!

567
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
‎Hei!

568
00:46:26,875 --> 00:46:29,583
‎Te simți bine? Vrei să te ajut?

569
00:46:29,666 --> 00:46:30,750
‎Ce na…

570
00:46:33,333 --> 00:46:37,291
‎- Deena, mai ușor! Ce faci?
‎- Mergi! Repede!

571
00:46:38,291 --> 00:46:39,916
‎Trebuie să plecăm!

572
00:46:40,000 --> 00:46:43,625
‎Să rămânem! Suntem în siguranță!
‎Dacă apare iar dementul ăla?

573
00:46:43,708 --> 00:46:45,958
‎- Vom fi pregătite.
‎- Ce dracu'?

574
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
‎Deena, ce e aia?

575
00:46:47,666 --> 00:46:49,958
‎E al polițistului? I-ai luat pistolul?

576
00:46:50,041 --> 00:46:51,500
‎Da!

577
00:46:51,583 --> 00:46:54,166
‎- Ai înnebunit?
‎- Nu ne cred!

578
00:46:54,250 --> 00:46:55,416
‎Suntem singuri!

579
00:46:57,250 --> 00:46:58,708
‎Unde naiba e Simon?

580
00:47:27,708 --> 00:47:29,125
‎Simon, haide!

581
00:47:30,291 --> 00:47:32,416
‎- Hai!
‎- Să mergem!

582
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
‎Haide!

583
00:47:34,833 --> 00:47:36,916
‎- Hai!
‎- Sam! Hai! Fugi!

584
00:47:41,916 --> 00:47:44,541
‎Nu are logică! Nu e posibil!

585
00:47:44,625 --> 00:47:47,000
‎- Gloanțele n-au oprit-o!
‎- Bună observație.

586
00:47:47,083 --> 00:47:50,291
‎- Cine naiba era?
‎- De unde să știu?

587
00:47:50,375 --> 00:47:53,791
‎Era frumoasă! Nu știu!
‎Părea o tipă normală!

588
00:47:53,875 --> 00:47:57,791
‎Nu știu cum să-ți spun,
‎dar tipele normale nu au sângele negru!

589
00:47:57,875 --> 00:48:02,625
‎Era frumoasă și normală
‎până m-a atacat cu un brici!

590
00:48:04,000 --> 00:48:06,958
‎Stai! Ce? Un brici?

591
00:48:07,041 --> 00:48:12,375
‎Da, folosit pe vremuri la bărbierit.
‎Sau în cazul ăsta… să-și taie…

592
00:48:12,458 --> 00:48:15,416
‎Venele. Și-a tăiat venele.

593
00:48:17,750 --> 00:48:19,458
‎Cânta ceva?

594
00:48:19,541 --> 00:48:22,458
‎Cânta un cântec? Un cântec vechi?

595
00:48:22,541 --> 00:48:26,041
‎Doamne, Rain Man! De unde știai?

596
00:48:26,625 --> 00:48:27,750
‎ȘI-A UCIS PRIETENII

597
00:48:32,458 --> 00:48:34,125
‎Ea e Ruby Lane.

598
00:48:37,000 --> 00:48:39,291
‎- Ea te-a atacat!
‎- Să fiu al dracu'!

599
00:48:39,375 --> 00:48:42,000
‎Cânta în timp ce și-a ucis iubitul,

600
00:48:42,083 --> 00:48:45,458
‎prietenii… Apoi s-a sinucis.
‎Și-a tăiat venele.

601
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
‎Doamne! De ce n-am văzut asta la știri?

602
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
‎A fost acum 30 de ani!

603
00:48:51,541 --> 00:48:53,041
‎În 1965!

604
00:49:00,375 --> 00:49:03,791
‎E unul dintre ucigașii din Shadyside!
‎Ca tipul cu masca!

605
00:49:03,875 --> 00:49:06,791
‎Ryan? Te rog!

606
00:49:07,291 --> 00:49:09,125
‎Adică Ryan Torres.

607
00:49:09,208 --> 00:49:11,208
‎Uite… 1978.

608
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
‎Acum 16 ani.

609
00:49:14,958 --> 00:49:17,916
‎- „Psihopat mascat ucide copii…”
‎- Tabăra Nightwing.

610
00:49:18,625 --> 00:49:20,458
‎Sora mamei mele a fost acolo.

611
00:49:20,541 --> 00:49:22,458
‎Familia mea a suferit mult.

612
00:49:22,541 --> 00:49:24,041
‎1950…

613
00:49:24,125 --> 00:49:25,708
‎Harry Rooker…

614
00:49:25,791 --> 00:49:28,625
‎Lăptarul local
‎a ucis mai multe femei casnice.

615
00:49:28,708 --> 00:49:31,291
‎1935. Ucigașul Humpty Dumpty!

616
00:49:32,416 --> 00:49:34,875
‎1922. Billy Barker.

617
00:49:35,458 --> 00:49:39,000
‎1904… Un vagabond a ucis niște fete.
‎Și tot așa!

618
00:49:39,083 --> 00:49:42,916
‎Se tot întâmplă în Shadyside!
‎Oamenii normali devin psihopați!

619
00:49:43,000 --> 00:49:43,958
‎Doamne!

620
00:49:45,916 --> 00:49:47,416
‎Uită-te la tipul ăsta!

621
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
‎E pastorul. Cyrus Miller.

622
00:49:52,291 --> 00:49:55,000
‎1666. E primul caz documentat.

623
00:49:55,583 --> 00:49:58,083
‎A ucis copii și le-a scos ochii.

624
00:50:09,291 --> 00:50:10,208
‎Sam?

625
00:50:15,125 --> 00:50:17,875
‎Ți-am adus…

626
00:50:21,916 --> 00:50:24,166
‎- Îmi place puloverul.
‎- Știu.

627
00:50:24,750 --> 00:50:26,833
‎Dacă îl murdărești de sânge, te omor!

628
00:50:30,041 --> 00:50:31,333
‎Ce s-a întâmplat?

629
00:50:32,333 --> 00:50:34,583
‎Vrea cineva să ne omoare.

630
00:50:35,375 --> 00:50:38,250
‎Niște oameni morți,
‎dacă îl crezi pe fratele meu.

631
00:50:41,041 --> 00:50:44,125
‎- Nu asta spuneam.
‎- Da, știu.

632
00:50:45,375 --> 00:50:49,250
‎Știu că m-am luat de tine
‎că te dai drept altcineva.

633
00:50:49,333 --> 00:50:50,375
‎Dar…

634
00:50:51,916 --> 00:50:54,083
‎Nu îmi e ușor să…

635
00:50:55,666 --> 00:50:58,875
‎să fiu cum suntem noi…

636
00:51:01,083 --> 00:51:04,208
‎- Adică mă ierți?
‎- Nu.

637
00:51:08,625 --> 00:51:11,958
‎Bine. N-o să mai spun ce voiam să spun.

638
00:51:12,041 --> 00:51:13,083
‎Spune!

639
00:51:17,375 --> 00:51:19,750
‎Poate că ai dreptate.

640
00:51:19,833 --> 00:51:22,125
‎Poate că suntem blestemați.

641
00:51:22,791 --> 00:51:26,125
‎Uite unde suntem.
‎Am stat împreună o seară și…

642
00:51:26,208 --> 00:51:28,458
‎Morții vor să ne omoare.

643
00:51:28,541 --> 00:51:30,333
‎Nu e o întâmplare.

644
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
‎E Sarah Fier.

645
00:51:33,458 --> 00:51:35,583
‎Transformă oamenii în ucigași.

646
00:51:36,083 --> 00:51:37,583
‎Chiar crezi asta?

647
00:51:38,583 --> 00:51:41,083
‎Nimeni nu crede în chestiile astea!

648
00:51:41,166 --> 00:51:44,291
‎Da, sunt chestii inventate de bone,
‎să sperie copiii.

649
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
‎Nu! Ascultați-mă!

650
00:51:45,833 --> 00:51:50,041
‎1666. Sarah Fier a fost spânzurată
‎pentru vrăjitorie.

651
00:51:50,583 --> 00:51:53,333
‎De la execuție a posedat oameni

652
00:51:53,416 --> 00:51:55,958
‎și i-a făcut ucigași,
‎ca să se răzbune pe oraș.

653
00:51:56,041 --> 00:51:59,000
‎- Ca poezia aia!
‎- Da.

654
00:51:59,083 --> 00:52:03,083
‎„Înainte de ultima suflare
‎a găsit o cale să păcălească moartea.

655
00:52:04,125 --> 00:52:10,208
‎Și-a tăiat mâna blestemată
‎ca să ne stăpânească ținutul.

656
00:52:10,708 --> 00:52:14,666
‎Vine de dincolo de mormânt

657
00:52:15,458 --> 00:52:18,875
‎ca să înrobească oameni buni.”

658
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
‎Da! Exact!

659
00:52:20,583 --> 00:52:24,166
‎Nu vezi ce se întâmplă?
‎Astea sunt dovezile!

660
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
‎Shadyside nu crește psihopați.

661
00:52:26,833 --> 00:52:31,250
‎Masacrele au legătură cu Sarah Fier.
‎Blestemul vrăjitoarei e real!

662
00:52:31,333 --> 00:52:34,541
‎Bine. Să presupunem că a posedat oameni

663
00:52:34,625 --> 00:52:36,875
‎pentru o răzbunare nebunească.

664
00:52:36,958 --> 00:52:40,416
‎Dar nu e ca masacrul din mall.
‎Se întâmplă altceva.

665
00:52:40,500 --> 00:52:41,750
‎Ceva mai rău!

666
00:52:41,833 --> 00:52:46,125
‎Bine. Ne urmăresc doi ucigași.
‎Și amândoi sunt morți!

667
00:52:46,708 --> 00:52:48,333
‎De ce e supărată pe noi?

668
00:52:48,416 --> 00:52:49,333
‎Am văzut-o.

669
00:52:51,833 --> 00:52:53,166
‎Aseară… Nu…

670
00:52:54,250 --> 00:52:57,333
‎Nu știu. Credeam că m-am lovit la cap.

671
00:52:59,250 --> 00:53:00,291
‎Era…

672
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
‎Era ea.

673
00:53:04,250 --> 00:53:05,583
‎Am văzut-o pe vrăjitoare.

674
00:53:12,375 --> 00:53:13,916
‎Nu pot să cred că o porți!

675
00:53:14,000 --> 00:53:18,791
‎Nu pot să cred că nu o porți!
‎Suntem în pădure și ne urmăresc morții.

676
00:53:38,625 --> 00:53:40,666
‎Am căzut din mașină…

677
00:53:41,583 --> 00:53:42,625
‎aici.

678
00:53:44,958 --> 00:53:46,500
‎Mă târam…

679
00:53:47,041 --> 00:53:48,916
‎Îmi curgea sânge din nas.

680
00:53:49,791 --> 00:53:53,000
‎Și… Simt ceva.

681
00:53:59,666 --> 00:54:00,833
‎Lanțuri.

682
00:54:05,125 --> 00:54:06,666
‎Nu doar lanțuri.

683
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
‎- Drăcie!
‎- Mamă!

684
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
‎Nu se poate!

685
00:54:19,041 --> 00:54:21,208
‎Fier! Ea e!

686
00:54:22,250 --> 00:54:23,500
‎E mormântul ei!

687
00:54:24,000 --> 00:54:25,750
‎Nu!

688
00:54:25,833 --> 00:54:28,541
‎E rău! E foarte rău!

689
00:54:28,625 --> 00:54:32,541
‎Nu e de mirare că s-a supărat.
‎Sam i-a deranjat mormântul.

690
00:54:34,291 --> 00:54:36,791
‎Acum își trimite servitorii după noi.

691
00:54:37,583 --> 00:54:38,541
‎Servitori?

692
00:54:39,666 --> 00:54:43,000
‎Adică toți ciudații ăia de pe perete
‎o să vină după noi?

693
00:54:44,958 --> 00:54:45,916
‎Ați auzit?

694
00:54:49,625 --> 00:54:54,583
‎Stați! E supărată
‎că i-am deranjat mormântul, nu?

695
00:54:54,666 --> 00:54:56,375
‎Da. Și?

696
00:54:56,458 --> 00:54:59,416
‎Hai să-l aranjăm la loc.

697
00:54:59,500 --> 00:55:02,875
‎Punem oasele la loc, le îngropăm și gata.

698
00:55:02,958 --> 00:55:04,583
‎E o prostie!

699
00:55:04,666 --> 00:55:05,708
‎E genial!

700
00:55:06,541 --> 00:55:08,125
‎Da. În ‎Poltergeist.

701
00:55:10,791 --> 00:55:13,125
‎Mă rog… Hai să terminăm repede.

702
00:55:23,750 --> 00:55:26,833
‎- Bine.
‎- Deena, găsește ceva să înfășurăm oasele.

703
00:55:45,833 --> 00:55:47,583
‎Tu! Tu ești!

704
00:55:47,666 --> 00:55:49,291
‎Tu ești!

705
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
‎Nasul tău…

706
00:55:57,125 --> 00:55:58,333
‎Băieți!

707
00:56:01,708 --> 00:56:03,375
‎E cineva în pădure!

708
00:56:11,791 --> 00:56:12,875
‎Tu ești!

709
00:56:13,625 --> 00:56:15,000
‎Tu ești!

710
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
‎Grăbiți-vă!

711
00:56:17,875 --> 00:56:19,500
‎Așa!

712
00:56:20,083 --> 00:56:21,041
‎Ne pare rău.

713
00:56:21,541 --> 00:56:22,583
‎A mers?

714
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
‎A mers?

715
00:56:40,041 --> 00:56:42,666
‎- Nu!
‎- Tu ești!

716
00:56:43,625 --> 00:56:45,041
‎Fugiți!

717
00:56:46,833 --> 00:56:48,666
‎Fugiți!

718
00:56:48,750 --> 00:56:51,000
‎Hai! Fugi!

719
00:56:51,083 --> 00:56:52,458
‎Pornește mașina!

720
00:56:58,625 --> 00:57:01,500
‎- Era ucigașul din tabără!
‎- A fost aiurea!

721
00:57:01,583 --> 00:57:04,625
‎Poate pentru că nu e ca în filme!

722
00:57:04,708 --> 00:57:07,125
‎Nu putem doar să îngropăm oasele.

723
00:57:07,208 --> 00:57:10,916
‎- Trebuia să meargă! Așa e mereu.
‎- Poate e mâna lipsă.

724
00:57:11,000 --> 00:57:13,666
‎Cui îi pasă? Cum fac să nu mor?

725
00:57:13,750 --> 00:57:18,041
‎Cum facem să nu murim?
‎La tine mă uit, tocilarule!

726
00:57:18,125 --> 00:57:20,750
‎- Nu știu!
‎- Nu pe noi ne vor.

727
00:57:22,750 --> 00:57:25,541
‎- Pe mine mă vor.
‎- Ce?

728
00:57:25,625 --> 00:57:28,166
‎- Am văzut-o iarăși.
‎- Tu ești.

729
00:57:28,250 --> 00:57:31,666
‎Vrăjitoarea… Eu i-am stricat mormântul.

730
00:57:32,750 --> 00:57:34,666
‎- Tu ești.
‎- Pe mine mă vrea.

731
00:57:36,041 --> 00:57:39,541
‎Da… Ucigașul a trecut pe lângă mine.

732
00:57:39,625 --> 00:57:43,541
‎M-am ferit și parcă
‎nici nu m-a văzut. Spre ea mergea.

733
00:57:44,208 --> 00:57:47,250
‎Nu! Ruby l-a atacat pe Simon.

734
00:57:47,333 --> 00:57:50,916
‎Mascatul ne-a atacat pe toți.
‎Când erați cu copiii.

735
00:57:53,458 --> 00:57:55,166
‎Nu!

736
00:57:55,250 --> 00:57:57,250
‎Mascatului nu-i păsa de noi.

737
00:57:57,333 --> 00:58:00,250
‎Voia asta. Sângele lui Sam.

738
00:58:00,833 --> 00:58:01,958
‎Ce dra…

739
00:58:02,541 --> 00:58:06,041
‎Da… De la accident.
‎Când Sam a vomitat ciclul.

740
00:58:06,125 --> 00:58:09,083
‎E ca în ‎Fălci.‎ Rechinul care simte sânge.

741
00:58:09,166 --> 00:58:11,833
‎Kate are dreptate.
‎Când l-am găsit pe mascat,

742
00:58:11,916 --> 00:58:15,458
‎îmi mirosea tricoul,
‎ca un pervers în magazinul de chiloți.

743
00:58:15,541 --> 00:58:17,625
‎Da, dar a venit și la noi.

744
00:58:18,500 --> 00:58:19,375
‎Deena…

745
00:58:23,541 --> 00:58:26,958
‎Sam a sângerat pe oasele ei.
‎Vrăjitoarea mai vrea sânge.

746
00:58:27,041 --> 00:58:29,041
‎Bine. Ce fac în ‎Fălci?

747
00:58:29,125 --> 00:58:32,750
‎- Nu fac baie cu momeala!
‎- Nu e momeală!

748
00:58:32,833 --> 00:58:35,041
‎Ba este.

749
00:58:35,875 --> 00:58:39,000
‎Serios, dacă avem dreptate și pe ea o vor,

750
00:58:40,041 --> 00:58:42,541
‎hai să le dăm ceea ce vor!

751
00:58:57,625 --> 00:59:00,583
‎RAPORT DE INCIDENT
‎TREI DECEDAȚI

752
00:59:49,041 --> 00:59:51,041
‎OBIECTE PIERDUTE

753
00:59:53,541 --> 00:59:55,458
‎Repede! Să ne decontaminăm!

754
00:59:56,291 --> 01:00:00,458
‎- Să nu mai aveți sângele lui Sam.
‎- Eu nu am ce să fac.

755
01:00:02,916 --> 01:00:05,958
‎Deena, trebuie să te cureți!
‎Nici măcar o picătură!

756
01:00:06,041 --> 01:00:07,875
‎Hai să ne spălăm!

757
01:00:08,791 --> 01:00:09,750
‎Stai!

758
01:00:11,166 --> 01:00:13,083
‎Nu vreau să intru singură.

759
01:00:20,750 --> 01:00:26,125
‎Sus, sus, jos, jos, stânga, dreapta,
‎stânga, dreapta, B, A, Start.

760
01:00:33,750 --> 01:00:35,791
‎Drăcie! Umărul tău!

761
01:00:36,541 --> 01:00:37,416
‎E în regulă.

762
01:00:38,416 --> 01:00:43,125
‎Oricum ar fi, trebuie să-l acoperim.

763
01:01:29,875 --> 01:01:32,041
‎Chiar crezi că o să meargă?

764
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
‎Da.

765
01:01:40,458 --> 01:01:41,458
‎Josh…

766
01:01:42,708 --> 01:01:43,708
‎Mă poți ajuta?

767
01:02:07,750 --> 01:02:09,166
‎E numai vina mea.

768
01:02:09,666 --> 01:02:10,791
‎Îmi pare rău!

769
01:02:11,541 --> 01:02:13,208
‎Când am plecat în Sunnyvale,

770
01:02:13,875 --> 01:02:15,333
‎am fugit de tine.

771
01:02:18,375 --> 01:02:19,583
‎Pentru că

772
01:02:21,500 --> 01:02:22,708
‎tu îmi reaminteai…

773
01:02:24,000 --> 01:02:26,250
‎Mă temeam de asta.

774
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
‎De noi.

775
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
‎De mine.

776
01:02:34,208 --> 01:02:36,291
‎În seara asta e prima oară

777
01:02:36,375 --> 01:02:40,333
‎după câteva luni
‎în care m-am simțit iar eu însămi.

778
01:02:42,125 --> 01:02:43,208
‎A trecut mult.

779
01:02:44,708 --> 01:02:47,291
‎Uitasem cum e…

780
01:02:56,500 --> 01:02:57,833
‎Tu mă faci să mă simt

781
01:02:58,833 --> 01:02:59,916
‎eu însămi.

782
01:03:22,625 --> 01:03:24,708
‎Curăță-mi bine spatele.

783
01:03:24,791 --> 01:03:25,791
‎Da…

784
01:03:26,625 --> 01:03:28,375
‎Va trebui să te uiți la mine.

785
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
‎Cred că e bine.

786
01:04:00,125 --> 01:04:01,125
‎Dacă…

787
01:04:04,708 --> 01:04:06,208
‎Dacă o să murim azi?

788
01:04:45,375 --> 01:04:46,375
‎Ai auzit?

789
01:04:54,291 --> 01:04:55,708
‎Nu!

790
01:04:55,791 --> 01:04:56,750
‎Calmează-te!

791
01:04:56,833 --> 01:04:58,375
‎Abia dacă m-a atins.

792
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
‎Stai!

793
01:05:03,166 --> 01:05:06,583
‎Toți ați făcut prostii?

794
01:05:11,958 --> 01:05:13,041
‎Și eu!

795
01:05:17,666 --> 01:05:18,666
‎Ești gata?

796
01:05:20,458 --> 01:05:21,750
‎Capcana e simplă.

797
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
‎Punem momeala…

798
01:05:29,458 --> 01:05:30,916
‎Ucigașii vin după sânge.

799
01:05:32,375 --> 01:05:33,375
‎Și apoi…

800
01:05:34,291 --> 01:05:37,291
‎Zâmbește, nenorocitule!

801
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
‎Sigur vrei să faci asta?

802
01:05:46,750 --> 01:05:48,125
‎Ne vedem după aia.

803
01:06:40,458 --> 01:06:46,916
‎Mereu îi rănești pe cei iubiți

804
01:06:47,875 --> 01:06:51,625
‎Pe cei pe care n-ar trebui să-i rănești

805
01:06:53,833 --> 01:06:55,833
‎Bă! A venit! Am văzut-o!

806
01:06:55,916 --> 01:07:00,000
‎E foarte sexy, dar tot nebună e.

807
01:07:00,083 --> 01:07:02,416
‎O făcea! Se ținea după sânge!

808
01:07:02,500 --> 01:07:05,166
‎Funcționează! Mascatul e în dreapta mea.

809
01:07:14,583 --> 01:07:15,500
‎Ruby…

810
01:07:21,083 --> 01:07:22,458
‎Ce tâmpenie!

811
01:07:22,541 --> 01:07:24,875
‎Dacă nu merge, te omor!

812
01:07:34,958 --> 01:07:36,500
‎Au venit toți!

813
01:08:07,625 --> 01:08:09,083
‎Hai!

814
01:08:48,166 --> 01:08:49,958
‎Mai înviați și acum!

815
01:09:10,583 --> 01:09:11,583
‎Băi!

816
01:09:16,125 --> 01:09:17,208
‎Mamă!

817
01:09:17,291 --> 01:09:18,708
‎Fugi!

818
01:09:28,416 --> 01:09:29,375
‎Ajută-mă!

819
01:09:33,083 --> 01:09:35,208
‎- Hai, vin!
‎- N-o să se oprească.

820
01:09:35,291 --> 01:09:36,250
‎Suntem mâncați!

821
01:09:36,333 --> 01:09:38,375
‎Nu. Nu suntem mâncați.

822
01:09:39,291 --> 01:09:42,125
‎Ea e mâncată. Pe ea o vor.

823
01:09:42,208 --> 01:09:44,833
‎Dacă o scoatem pe hol, se termină tot.

824
01:09:44,916 --> 01:09:46,875
‎- Ești un monstru!
‎- E logic.

825
01:09:46,958 --> 01:09:48,583
‎Nu mai putem fugi.

826
01:09:48,666 --> 01:09:50,500
‎Nu-i opresc gloanțele? Bine.

827
01:09:50,583 --> 01:09:51,958
‎Sunt puternici.

828
01:09:52,041 --> 01:09:55,750
‎Dar tocmai i-am aruncat în aer
‎și tot n-a mers.

829
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
‎Vrei să o ucidem!

830
01:09:57,416 --> 01:09:59,791
‎De fapt, nu asta zice.

831
01:09:59,875 --> 01:10:01,041
‎Ești de partea ei?

832
01:10:01,125 --> 01:10:04,208
‎Vrei să murim ca să o apărăm! Uite aici!

833
01:10:04,291 --> 01:10:05,541
‎Toate astea!

834
01:10:05,625 --> 01:10:07,875
‎Moartă, mort, mort!

835
01:10:09,083 --> 01:10:10,541
‎Asta e calea.

836
01:10:10,625 --> 01:10:12,375
‎E singura cale.

837
01:10:17,208 --> 01:10:18,458
‎Sam trebuie să moară.

838
01:10:21,875 --> 01:10:23,208
‎Glumești?

839
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
‎Kate are dreptate.

840
01:10:29,791 --> 01:10:31,625
‎Nu vreau să muriți pentru mine.

841
01:10:35,083 --> 01:10:36,083
‎Mă duc.

842
01:10:38,875 --> 01:10:39,875
‎Îi pun capăt!

843
01:10:39,958 --> 01:10:41,625
‎Nu!

844
01:10:41,708 --> 01:10:42,750
‎Ai înnebunit?

845
01:10:47,083 --> 01:10:48,208
‎Nu.

846
01:10:50,416 --> 01:10:51,458
‎Nu, Sam!

847
01:10:51,541 --> 01:10:52,708
‎Sam!

848
01:10:52,791 --> 01:10:54,000
‎Sam!

849
01:10:54,083 --> 01:10:55,791
‎Dă-mi drumul! Sam!

850
01:11:15,166 --> 01:11:17,000
‎Dă-mi drumul!

851
01:11:17,083 --> 01:11:19,708
‎Dă-mi… Ajută-mă!

852
01:11:28,583 --> 01:11:30,041
‎O lăsăm să moară!

853
01:11:30,708 --> 01:11:32,000
‎O ucidem!

854
01:11:32,791 --> 01:11:34,208
‎Te rog!

855
01:11:34,291 --> 01:11:35,791
‎Nu e vina ta.

856
01:11:39,000 --> 01:11:40,166
‎C. BERMAN A VĂZUT VRĂJITOAREA.

857
01:11:40,250 --> 01:11:41,208
‎Te rog!

858
01:11:56,958 --> 01:12:01,208
‎- Ce? Ce se întâmplă?
‎- Nu faci singură asta!

859
01:12:01,291 --> 01:12:02,458
‎Mai e o cale.

860
01:12:03,250 --> 01:12:04,583
‎C. Berman.

861
01:12:05,708 --> 01:12:06,791
‎Ea e cheia.

862
01:12:10,041 --> 01:12:15,250
‎Tabăra Nightwing, vara lui '78.
‎Un grup de turiști, un masacru.

863
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
‎A supraviețuit cineva. C. Berman.

864
01:12:17,291 --> 01:12:21,500
‎„Fata încă traumatizată susține
‎că a văzut-o pe vrăjitoare.”

865
01:12:21,583 --> 01:12:25,291
‎Da. Ca tine! Dacă ea a scăpat, sunt sigur…

866
01:12:25,375 --> 01:12:27,166
‎Că și eu pot trăi.

867
01:12:27,250 --> 01:12:30,416
‎Gata! C. Berman. Brennan Way, nr. 9006.

868
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
‎Sigur e ea.

869
01:12:33,250 --> 01:12:35,291
‎155-4747.

870
01:12:39,375 --> 01:12:41,916
‎- Nu răspunde.
‎- Ați sunat la casa Berman.

871
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
‎- Nu sunt acasă…
‎- Am nevoie de ajutor!

872
01:12:44,583 --> 01:12:47,375
‎- Lăsați un mesaj…
‎- Nu e nimeni acasă.

873
01:12:47,458 --> 01:12:50,500
‎Mă numesc Deena Johnson.
‎Ai văzut-o pe vrăjitoare.

874
01:12:53,833 --> 01:12:55,375
‎N-o să țină!

875
01:12:55,458 --> 01:12:56,958
‎Spune-ne cum ai scăpat.

876
01:12:57,041 --> 01:12:59,916
‎Suntem atacați. Sunt ucigași aici!

877
01:13:00,000 --> 01:13:03,541
‎Dacă ești acolo, răspunde!
‎Te rog, răspunde!

878
01:13:03,625 --> 01:13:07,083
‎- Pentru un nou mesaj apăsați 1.
‎- Rahat! Nu!

879
01:13:08,625 --> 01:13:09,750
‎Ajutor!

880
01:13:11,708 --> 01:13:13,666
‎- Ajută-mă!
‎- Ajutor!

881
01:13:18,625 --> 01:13:19,500
‎A murit.

882
01:13:22,166 --> 01:13:23,083
‎A murit.

883
01:13:23,958 --> 01:13:26,083
‎Ce? Nu, e în viață! Aia e ideea.

884
01:13:26,666 --> 01:13:30,458
‎Da, a supraviețuit, dar mai întâi a murit.

885
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
‎„C. Berman era în pădure.

886
01:13:35,291 --> 01:13:38,250
‎Inima i se oprise,
‎dar un localnic a resuscitat-o.”

887
01:13:39,291 --> 01:13:40,583
‎Dacă asta e?

888
01:13:41,416 --> 01:13:44,500
‎Dacă așa a supraviețuit?
‎I s-a oprit inima.

889
01:13:44,583 --> 01:13:46,583
‎A supraviețuit murind.

890
01:13:46,666 --> 01:13:49,666
‎Cum era? Cum era poezia?

891
01:13:49,750 --> 01:13:51,916
‎„Îți ia sângele, îți taie capul…”

892
01:13:52,000 --> 01:13:54,416
‎- „Te urmărește…”
‎- „Până mori.”

893
01:13:55,000 --> 01:13:57,166
‎E cum a spus Kate.

894
01:13:57,250 --> 01:13:58,791
‎Vrăjitoarea vrea să mori.

895
01:13:58,875 --> 01:14:01,583
‎Deci… Te omorâm.

896
01:14:02,625 --> 01:14:04,500
‎Și apoi, ca și cu C. Berman…

897
01:14:04,583 --> 01:14:06,541
‎te readucem la viață.

898
01:14:06,625 --> 01:14:07,708
‎Ce zici?

899
01:14:12,083 --> 01:14:15,416
‎Îmi bag picioarele.
‎Oricum o să mor în seara asta.

900
01:14:16,500 --> 01:14:17,916
‎Să mă aduceți înapoi!

901
01:14:28,291 --> 01:14:29,291
‎Hai!

902
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
‎O facem ca pe Timothy!

903
01:15:16,166 --> 01:15:20,625
‎SE ÎNTÂMPLĂ DIN NOU.

904
01:15:30,958 --> 01:15:34,291
‎ANGAJATUL LUNII

905
01:15:37,541 --> 01:15:41,750
‎Acum câteva luni, fratele meu Timothy
‎a avut o experiență nefericită

906
01:15:41,833 --> 01:15:45,375
‎și a ingerat prea mult
‎dintr-o anumită substanță.

907
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
‎A fost mort timp de două minute.

908
01:15:48,333 --> 01:15:49,666
‎Dar…

909
01:15:50,958 --> 01:15:52,125
‎L-am adus înapoi.

910
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
‎Kate!

911
01:15:55,166 --> 01:15:56,875
‎E momentul tău.

912
01:16:00,833 --> 01:16:04,833
‎Trebuie să le iei în ordine.
‎Prima grămadă te calmează.

913
01:16:04,916 --> 01:16:07,958
‎O să simți că te-a futut un inorog.

914
01:16:08,916 --> 01:16:12,666
‎A doua grămadă
‎o să-ți reducă temperatura corporală.

915
01:16:12,750 --> 01:16:13,958
‎O să îți fie rău.

916
01:16:16,083 --> 01:16:19,458
‎Trebuie să treacă cinci minute
‎între a doua și a treia.

917
01:16:19,541 --> 01:16:22,583
‎E foarte important.
‎A treia o să te omoare.

918
01:16:22,666 --> 01:16:25,166
‎Dacă nu aștepți, se duce totul dracului!

919
01:16:26,583 --> 01:16:28,541
‎- Câte avem?
‎- Multe. O mie!

920
01:16:28,625 --> 01:16:29,833
‎Stai! EpiPen?

921
01:16:29,916 --> 01:16:32,375
‎Epinefrină, alias adrenalină.

922
01:16:32,458 --> 01:16:35,250
‎Asta o aduce înapoi! E Iisus!

923
01:16:38,541 --> 01:16:40,375
‎Sângele lui Sam îi atrage.

924
01:16:51,000 --> 01:16:53,541
‎Mai știți când voiați să mă omorâți?

925
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
‎Nu trebuie să faceți asta. Puteți pleca.

926
01:16:57,125 --> 01:16:59,625
‎Ai decis să te sacrifici pentru noi.

927
01:17:00,291 --> 01:17:02,083
‎O facem împreună!

928
01:17:04,333 --> 01:17:05,958
‎Mori frumos, prietene!

929
01:17:08,000 --> 01:17:09,541
‎Noi stăm la ușa din spate.

930
01:17:11,625 --> 01:17:12,541
‎Hei!

931
01:17:21,000 --> 01:17:22,625
‎Eu o să stau aici.

932
01:17:31,416 --> 01:17:34,250
‎Eu mă duc în depozit. Tu stai la ieșire.

933
01:17:34,333 --> 01:17:37,500
‎Stai! Nu! Nu e bine să ne despărțim.

934
01:17:37,583 --> 01:17:41,041
‎Frate, ascultă-mă! Știu că e de căcat,

935
01:17:41,125 --> 01:17:42,958
‎dar trebuie să facem asta!

936
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
‎Kate…

937
01:17:46,500 --> 01:17:47,791
‎E o distrugătoare.

938
01:17:47,875 --> 01:17:50,333
‎Nu are timp pentru nimeni.

939
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
‎Știu.

940
01:17:53,875 --> 01:17:56,333
‎E drăguță pentru că o să murim.

941
01:17:56,416 --> 01:18:00,750
‎Nu! Bine… Poate că o să murim,

942
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
‎dar Kate nu e drăguță.

943
01:18:04,625 --> 01:18:07,000
‎Vede ceva în tine.

944
01:18:09,083 --> 01:18:12,958
‎- Și?
‎- Și… Vezi și tu asta în tine!

945
01:18:13,041 --> 01:18:16,500
‎N-am fi ajuns până aici
‎dacă n-ai fi fost tu!

946
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
‎Trebuie să-i ținem pe demenții ăia
‎departe de Sam.

947
01:18:21,333 --> 01:18:24,708
‎Așa că… fii bărbat

948
01:18:24,791 --> 01:18:26,166
‎și verifică ieșirea!

949
01:18:32,791 --> 01:18:33,875
‎Deena!

950
01:18:34,708 --> 01:18:35,625
‎Deena…

951
01:18:36,958 --> 01:18:39,083
‎Dacă doar o să mor?

952
01:18:40,375 --> 01:18:42,166
‎Dacă nu mă aduci înapoi?

953
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
‎Ascultă-mă!

954
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
‎Când ai plecat,

955
01:18:47,166 --> 01:18:48,333
‎am văzut totul.

956
01:18:48,416 --> 01:18:52,583
‎Tot viitorul,
‎toată viața mea în Shadyside.

957
01:18:52,666 --> 01:18:55,000
‎Ture de noapte, ture de zi

958
01:18:55,083 --> 01:18:57,250
‎și milioane de cutii goale de bere.

959
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
‎Exact ca tata!

960
01:19:00,125 --> 01:19:01,375
‎Nu aveam scăpare.

961
01:19:01,958 --> 01:19:04,416
‎Dar azi, chiar dacă suntem în iad,

962
01:19:05,416 --> 01:19:08,000
‎simt că mai am o șansă cu tine.

963
01:19:08,833 --> 01:19:10,500
‎Și nu vreau să te pierd iar!

964
01:19:11,083 --> 01:19:13,500
‎Pentru că tu și noi…

965
01:19:13,583 --> 01:19:15,083
‎suntem calea de scăpare.

966
01:19:16,958 --> 01:19:20,541
‎Când se va termina totul
‎o să te scot în oraș.

967
01:19:23,166 --> 01:19:26,666
‎O să mâncăm cheeseburgeri,
‎o să ascultăm Pixies,

968
01:19:26,750 --> 01:19:32,208
‎o să ne sărutăm și o să avem
‎cea mai frumoasă seară din viața noastră.

969
01:19:34,291 --> 01:19:36,125
‎Dar acum trebuie să mori.

970
01:19:37,458 --> 01:19:39,583
‎Uită-te la mine!

971
01:19:40,625 --> 01:19:42,708
‎O să te aduc înapoi!

972
01:21:31,875 --> 01:21:34,583
‎Înghite!

973
01:21:34,666 --> 01:21:36,500
‎Înghite!

974
01:22:12,125 --> 01:22:13,916
‎Haide!

975
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
‎Haide!

976
01:22:25,375 --> 01:22:26,750
‎Îmi pare rău!

977
01:22:26,833 --> 01:22:30,291
‎- E în regulă!
‎- Îmi pare rău!

978
01:22:33,375 --> 01:22:35,083
‎Uite!

979
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
‎Uite! În spatele tău!

980
01:22:41,500 --> 01:22:42,833
‎Fugiți!

981
01:22:43,666 --> 01:22:44,583
‎Fugiți!

982
01:22:51,166 --> 01:22:54,208
‎Trebuie să mor!

983
01:22:54,291 --> 01:22:56,541
‎O să fac eu ceva.

984
01:23:01,041 --> 01:23:01,958
‎Hai!

985
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
‎Nu!

986
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
‎Nu!

987
01:23:51,666 --> 01:23:52,791
‎Nu!

988
01:23:53,291 --> 01:23:54,791
‎Nu!

989
01:23:54,875 --> 01:23:56,041
‎Termină!

990
01:23:56,125 --> 01:23:58,875
‎Nu!

991
01:24:45,625 --> 01:24:49,375
‎Fă-o! Hai!

992
01:25:05,458 --> 01:25:07,375
‎Nu!

993
01:25:16,583 --> 01:25:19,250
‎Nu!

994
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
‎Nu!

995
01:25:30,083 --> 01:25:31,833
‎Fugi! E în spatele meu!

996
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
‎Haide, Sam!

997
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
‎Haide, Sam!

998
01:26:33,666 --> 01:26:36,375
‎Nu!

999
01:26:51,291 --> 01:26:52,166
‎Sam?

1000
01:27:03,708 --> 01:27:07,166
‎Josh! Ajută-mă! Adu injecția!

1001
01:27:07,250 --> 01:27:08,666
‎Adu injecția!

1002
01:27:08,750 --> 01:27:10,666
‎Ajutor! Adu EpiPen-ul!

1003
01:27:11,250 --> 01:27:12,416
‎Haide!

1004
01:27:15,583 --> 01:27:16,916
‎Repede!

1005
01:27:26,375 --> 01:27:27,791
‎Poftim!

1006
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
‎Faci ce trebuie?

1007
01:27:36,083 --> 01:27:38,583
‎Nu știu.

1008
01:27:41,625 --> 01:27:43,583
‎Nu cred că merge!

1009
01:27:43,666 --> 01:27:46,000
‎Trebuie să meargă!

1010
01:27:46,708 --> 01:27:49,000
‎Trebuie!

1011
01:27:56,916 --> 01:27:58,041
‎Toți au murit!

1012
01:28:00,500 --> 01:28:01,666
‎Simon…

1013
01:28:02,916 --> 01:28:04,000
‎Kate…

1014
01:28:04,625 --> 01:28:07,000
‎Nu! Nu, Sam!

1015
01:28:07,083 --> 01:28:09,791
‎Nu te las să faci asta!

1016
01:28:12,208 --> 01:28:13,375
‎Haide!

1017
01:28:15,000 --> 01:28:16,125
‎Hai!

1018
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
‎Haide, Sam!

1019
01:28:19,500 --> 01:28:21,666
‎Unu, doi, trei…

1020
01:28:21,750 --> 01:28:24,541
‎Haide, Sam!

1021
01:28:24,625 --> 01:28:26,833
‎Unu, doi, trei, patru…

1022
01:28:26,916 --> 01:28:30,458
‎Unu, doi, trei, patru…

1023
01:28:51,583 --> 01:28:52,958
‎S-a terminat!

1024
01:28:55,458 --> 01:28:56,875
‎S-a terminat…

1025
01:28:59,583 --> 01:29:00,500
‎E în regulă!

1026
01:29:01,291 --> 01:29:03,583
‎S-a terminat.

1027
01:29:11,791 --> 01:29:14,791
‎Interviu cu Deena Johnson,

1028
01:29:14,875 --> 01:29:18,083
‎duminică 8 octombrie 1994.

1029
01:29:18,166 --> 01:29:19,583
‎Îmi spui ce s-a întâmplat?

1030
01:29:20,291 --> 01:29:23,083
‎Luam medicamente pentru Sam.

1031
01:29:23,166 --> 01:29:26,541
‎Și… s-a stins lumina. Era beznă.

1032
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
‎Nu vedeam nimic.

1033
01:29:29,208 --> 01:29:30,500
‎Ne-am ascuns.

1034
01:29:30,583 --> 01:29:32,041
‎Am stat până s-a terminat.

1035
01:29:33,041 --> 01:29:34,250
‎Aia de unde o ai?

1036
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
‎Am căzut pe cioburi.

1037
01:29:39,500 --> 01:29:40,708
‎Am căzut pe cioburi.

1038
01:29:41,208 --> 01:29:43,375
‎Ai avut nevoie de 15 copci la umăr.

1039
01:29:43,916 --> 01:29:45,125
‎Am căzut pe cioburi.

1040
01:29:46,875 --> 01:29:51,416
‎Sam, arăți ca o fantomă.
‎De parcă ai fi revenit din morți.

1041
01:29:53,250 --> 01:29:54,333
‎De șoc, cred.

1042
01:29:57,875 --> 01:29:59,958
‎Îți spun eu ce cred.

1043
01:30:00,625 --> 01:30:02,416
‎- Drogații…
‎- Kate și Simon?

1044
01:30:02,500 --> 01:30:03,833
‎Nu erau drogați.

1045
01:30:05,291 --> 01:30:06,500
‎Erau prietenii mei!

1046
01:30:06,583 --> 01:30:11,000
‎E vina lor pentru tot.
‎Mi se pare prea simplu,

1047
01:30:11,083 --> 01:30:13,875
‎dar asta e versiunea pe care
‎o vrea poliția,

1048
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
‎dacă nu mă ajuți tu să văd altceva.

1049
01:30:18,791 --> 01:30:21,125
‎Încă o tragedie în Shadyside.

1050
01:30:21,208 --> 01:30:24,750
‎O fată foarte inteligentă,
‎cu un viitor strălucit.

1051
01:30:26,125 --> 01:30:31,666
‎Un băiat care își întreține familia
‎de la 15 ani.

1052
01:30:33,083 --> 01:30:37,375
‎Amândoi au cedat atracției drogurilor.

1053
01:30:38,208 --> 01:30:40,250
‎Se potrivește, nu?

1054
01:30:42,625 --> 01:30:44,208
‎Foarte bine.

1055
01:30:49,041 --> 01:30:53,208
‎Ai venit să te ajut.
‎Trebuia să te fi ascultat. Îmi pare rău.

1056
01:30:54,833 --> 01:30:56,208
‎Acum te ascult.

1057
01:30:56,750 --> 01:30:58,791
‎Nu mai am ce să spun.

1058
01:31:01,791 --> 01:31:03,833
‎Chiar vrei să dăm vina pe ei?

1059
01:31:03,916 --> 01:31:04,958
‎Nu.

1060
01:31:06,208 --> 01:31:07,416
‎Dar ei sunt morți.

1061
01:31:12,583 --> 01:31:13,458
‎Hei!

1062
01:31:13,958 --> 01:31:15,791
‎Tocilarule! Mă ajuți?

1063
01:31:17,291 --> 01:31:18,291
‎Bine.

1064
01:31:18,375 --> 01:31:20,208
‎Sunt rău pentru că sunt aici.

1065
01:31:20,708 --> 01:31:23,458
‎Atunci, și tu ești un om rău!

1066
01:31:43,000 --> 01:31:44,083
‎Hai!

1067
01:31:50,750 --> 01:31:51,875
‎Îți sunt dator.

1068
01:31:55,833 --> 01:31:58,000
‎Dacă îți amintești ceva, sună-mă!

1069
01:32:06,958 --> 01:32:08,625
‎Fiul risipitor se întoarce.

1070
01:32:08,708 --> 01:32:10,208
‎Nu ești rudă cu mine!

1071
01:32:15,208 --> 01:32:16,208
‎Sam!

1072
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
‎Samantha…

1073
01:32:22,041 --> 01:32:23,333
‎Deci…

1074
01:32:24,625 --> 01:32:26,208
‎Ne vedem mâine?

1075
01:32:33,416 --> 01:32:34,500
‎Nu!

1076
01:32:38,375 --> 01:32:39,416
‎Ne vedem diseară.

1077
01:32:51,583 --> 01:32:52,708
‎Haide!

1078
01:33:02,166 --> 01:33:03,791
‎Alți morți în Shadyside.

1079
01:33:03,875 --> 01:33:07,416
‎Furia indusă de droguri a lăsat în urmă
‎mai multe cadavre.

1080
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
‎Melissa, spune-ne.

1081
01:33:09,041 --> 01:33:11,583
‎Sunt trei morți la spitalul East Union…

1082
01:33:11,666 --> 01:33:14,666
‎Voiam…

1083
01:33:14,750 --> 01:33:17,166
‎Voiam să-ți dau asta.

1084
01:33:17,750 --> 01:33:19,500
‎- Dar…
‎- Ce e?

1085
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
‎- O casetă?
‎- Da.

1086
01:33:23,416 --> 01:33:25,833
‎Dar nu trebuie s-o deschizi acum.

1087
01:33:25,916 --> 01:33:28,833
‎DRAGĂ, SAM. ÎNCĂ TE MAI IUBESC.
‎TE VOI IUBI MEREU.

1088
01:33:32,125 --> 01:33:33,166
‎Știam eu!

1089
01:34:16,791 --> 01:34:18,791
‎Josh, e cineva la ușă!

1090
01:34:19,291 --> 01:34:20,416
‎Josh!

1091
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
‎Ce e?

1092
01:34:27,583 --> 01:34:30,125
‎Ai comandat de mâncare?

1093
01:34:30,708 --> 01:34:33,250
‎Da. Nu mare lucru. Doar pizza.

1094
01:34:36,208 --> 01:34:38,041
‎Gata! Nu fi ciudată!

1095
01:34:48,083 --> 01:34:49,166
‎Alo?

1096
01:34:53,291 --> 01:34:54,375
‎Alo?

1097
01:34:55,875 --> 01:34:57,958
‎Ascultă, dobitocule! Nu suna…

1098
01:34:58,041 --> 01:34:59,291
‎Trăiești!

1099
01:35:01,291 --> 01:35:02,375
‎Cine e?

1100
01:35:02,875 --> 01:35:03,958
‎Sam!

1101
01:35:04,041 --> 01:35:05,500
‎Tu m-ai sunat.

1102
01:35:05,583 --> 01:35:09,416
‎Voiai să afli cum am supraviețuit
‎masacrului din tabără.

1103
01:35:09,500 --> 01:35:11,041
‎C. Berman.

1104
01:35:11,125 --> 01:35:14,541
‎Ai atins oasele? I-ai văzut fața?

1105
01:35:14,625 --> 01:35:16,666
‎- Nu. S-a terminat.
‎- S-a terminat?

1106
01:35:16,750 --> 01:35:20,666
‎Da, dar mulțumesc că mi-ai răspuns.

1107
01:35:20,750 --> 01:35:22,666
‎- Nu s-a terminat.
‎- Sam!

1108
01:35:22,750 --> 01:35:24,416
‎Nu se termină niciodată.

1109
01:35:25,166 --> 01:35:26,291
‎I-am pus capăt.

1110
01:35:26,958 --> 01:35:28,583
‎I-am oprit pe ucigași.

1111
01:35:28,666 --> 01:35:30,166
‎Dar n-ați oprit-o pe ea.

1112
01:35:30,958 --> 01:35:32,208
‎Nu puteți.

1113
01:35:32,958 --> 01:35:34,666
‎Ea face regulile.

1114
01:35:36,958 --> 01:35:37,958
‎Cine?

1115
01:35:38,958 --> 01:35:40,041
‎Vrăjitoarea.

1116
01:35:43,458 --> 01:35:45,291
‎Va face orice e nevoie.

1117
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
‎Nu ești în siguranță.

1118
01:35:54,291 --> 01:35:55,500
‎Va găsi o cale.

1119
01:36:03,666 --> 01:36:05,083
‎Va veni după voi.

1120
01:36:09,958 --> 01:36:11,083
‎Sam!

1121
01:36:25,708 --> 01:36:29,291
‎DOMNULE TĂCERE? UNDE AI FOST?
‎DE CE N-AI MAI INTRAT?

1122
01:36:33,041 --> 01:36:37,166
‎S-A ÎNTÂMPLAT O NEBUNIE…

1123
01:36:45,250 --> 01:36:47,583
‎S-AU ÎNTÂMPLAT MULTE…

1124
01:36:47,666 --> 01:36:49,458
‎ȘTIU. AI VĂZUT?

1125
01:36:49,541 --> 01:36:53,166
‎CIUDAȚII AU OMORÂT OAMENI
‎LA SPITAL, LA MAGAZIN…

1126
01:36:55,625 --> 01:36:57,166
‎SIGUR N-A FOST SARAH FIER.

1127
01:36:57,250 --> 01:36:59,416
‎AU FOST DROGAȚII, KATE ȘI SIMON.

1128
01:37:02,125 --> 01:37:04,791
‎NU. E O MINCIUNĂ. EI NU ERAU AȘA.

1129
01:37:06,541 --> 01:37:09,625
‎ÎL ȘTIAM PE SIMON.
‎ERA AMUZANT ȘI CURAJOS.

1130
01:37:11,458 --> 01:37:13,125
‎O ȘTIAM ȘI PE KATE.

1131
01:37:13,208 --> 01:37:15,958
‎ERA DEȘTEAPTĂ, BUNĂ ȘI…

1132
01:37:16,041 --> 01:37:18,041
‎NEÎNFRICATĂ.

1133
01:37:21,458 --> 01:37:23,916
‎ÎMI E DOR DE AMÂNDOI.

1134
01:37:33,958 --> 01:37:36,375
‎Încetează! Lasă-mă!

1135
01:37:37,291 --> 01:37:38,625
‎Sam!

1136
01:37:38,708 --> 01:37:40,541
‎Oprește-te!

1137
01:37:43,000 --> 01:37:44,458
‎Sam!

1138
01:37:44,541 --> 01:37:45,875
‎Nu! Sunt eu!

1139
01:37:48,666 --> 01:37:49,833
‎Sunt eu!

1140
01:38:26,666 --> 01:38:27,708
‎Ce…

1141
01:38:30,625 --> 01:38:33,208
‎Sam nu se simte bine.

1142
01:38:39,083 --> 01:38:41,041
‎Trebuie s-o aducem înapoi!

1143
01:38:45,500 --> 01:38:47,375
‎O să te aduc înapoi!

1144
01:38:54,875 --> 01:39:00,791
‎VA URMA…

1145
01:39:03,541 --> 01:39:04,583
‎Vrăjitoarea…

1146
01:39:05,500 --> 01:39:06,750
‎Blestemul orașului…

1147
01:39:07,250 --> 01:39:09,458
‎Credeam că îi pot pune capăt.

1148
01:39:09,541 --> 01:39:11,416
‎Dar acum știu

1149
01:39:11,500 --> 01:39:13,125
‎că nu se va sfârși.

1150
01:39:14,833 --> 01:39:16,500
‎E din 12 iulie.

1151
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
‎Vara lui 1978.

1152
01:39:20,291 --> 01:39:21,750
‎În prima zi de tabără.

1153
01:39:23,500 --> 01:39:24,750
‎După o săptămână…

1154
01:39:25,916 --> 01:39:27,458
‎sora mea era moartă.

1155
01:39:27,958 --> 01:39:28,875
‎TABĂRA NIGHTWING

1156
01:39:53,916 --> 01:39:55,375
‎VREMURILE SE SCHIMBĂ

1157
01:39:57,791 --> 01:39:59,208
‎RĂUL NU

1158
01:40:04,375 --> 01:40:05,750
‎ÎN CURÂND

1159
01:45:23,250 --> 01:45:25,250
‎Subtitrarea: Mihai Crăciun



