1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,750 --> 00:00:18,583
"Şaka olarak başladı,
bir cinayetle sona erdi."

4
00:00:19,333 --> 00:00:21,041
Muhteşem seçim.

5
00:00:21,125 --> 00:00:22,458
Bunu çok seviyorum.

6
00:00:22,541 --> 00:00:23,833
Berbat.

7
00:00:23,916 --> 00:00:25,708
Kötü bir korku.

8
00:00:25,791 --> 00:00:27,416
Üvey kızım için.

9
00:00:28,375 --> 00:00:30,166
2,95 dolar tutuyor.

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,750
B. Dalton's'ı seçtiğiniz için teşekkürler.

11
00:00:35,208 --> 00:00:37,000
İyi geceler.

12
00:00:37,833 --> 00:00:39,666
Müşterilerin dikkatine.

13
00:00:39,750 --> 00:00:42,708
Shadyside AVM kapanmıştır.

14
00:00:42,791 --> 00:00:45,875
Shadyside AVM kapanmıştır.

15
00:01:04,208 --> 00:01:06,833
Merhaba, B. Dalton's'ı aradınız.
Kapalıyız.

16
00:01:07,416 --> 00:01:09,791
Sen ne zamandan beri
akşam mesaisi yapıyorsun?

17
00:01:09,875 --> 00:01:14,250
Annem son maaşını gaz faturası yerine
kazı kazan biletine harcadığından beri.

18
00:01:16,166 --> 00:01:18,875
Alo? Ryan?

19
00:01:18,958 --> 00:01:20,541
Ryan? Orada mısın?

20
00:01:21,416 --> 00:01:22,750
Ryan, alo?

21
00:01:24,750 --> 00:01:27,083
Alo! Ryan!

22
00:01:40,083 --> 00:01:40,958
İyi geceler.

23
00:01:47,208 --> 00:01:49,541
-Tek başımıza kaldık!
-Hay anasını!

24
00:01:51,125 --> 00:01:52,958
Ryan! Ne yapıyorsun sen?

25
00:01:53,958 --> 00:01:55,250
Kusura bakma.

26
00:01:55,333 --> 00:01:58,500
Bu akşam eve atılsam iyi olur.

27
00:01:58,583 --> 00:01:59,958
Seks kasetinin adı mı?

28
00:02:00,041 --> 00:02:02,125
İğrençsin.

29
00:02:02,208 --> 00:02:05,250
Evet, eve tek yürümek istemiyorum.

30
00:02:05,333 --> 00:02:09,583
Tamam. Jasmine'le işimizi bitirmemiz için
15 dakika ver.

31
00:02:10,208 --> 00:02:11,541
İsim koymuşsun.

32
00:02:11,625 --> 00:02:15,500
Evet, "Büyük Memeli" adı
gururunu söndürüyor diye düşündüm.

33
00:02:21,208 --> 00:02:22,375
Ne?

34
00:02:24,166 --> 00:02:25,708
Bir şey demedim tuhaf herif.

35
00:02:45,958 --> 00:02:48,000
YANLIŞ NUMARA

36
00:03:19,875 --> 00:03:20,875
Merhaba?

37
00:03:38,416 --> 00:03:40,750
Tamam. Çok komik adi herif.

38
00:03:40,833 --> 00:03:42,583
Ürperdim, tamam mı? Kazandın.

39
00:03:44,583 --> 00:03:45,416
Ryan?

40
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
Ryan!

41
00:04:11,041 --> 00:04:12,416
İmdat!

42
00:04:14,916 --> 00:04:16,041
Ryan!

43
00:04:28,041 --> 00:04:29,750
911, acil durumunuz nedir?

44
00:04:29,833 --> 00:04:32,125
Merhaba, Shadyside AVM'deyim.

45
00:04:33,541 --> 00:04:34,833
Alo?

46
00:04:36,041 --> 00:04:36,958
Alo?

47
00:04:37,625 --> 00:04:39,166
Orada mısınız hanımefendi?

48
00:04:39,750 --> 00:04:41,208
Birine bir şey mi oldu?

49
00:04:41,291 --> 00:04:43,833
Yanıt vermezseniz yardım göndereceğim.

50
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
İmdat!

51
00:06:21,791 --> 00:06:23,166
İmdat!

52
00:06:50,541 --> 00:06:51,541
Ryan?

53
00:06:53,666 --> 00:06:57,625
Lütfen. Benim.

54
00:07:28,541 --> 00:07:30,708
NETFLIX SUNAR

55
00:07:30,791 --> 00:07:33,416
AVM'DE KATLİAMI
KANLI SERİ CİNAYETLERDE SEKİZ CESET

56
00:07:36,041 --> 00:07:37,375
MERHUME HEATHER WATKINGS
BAŞINDAN VURULDU

57
00:07:39,250 --> 00:07:44,416
Sunnyvale'de 30 yıldır
hiç şiddet suçu görülmüyorken

58
00:07:44,500 --> 00:07:46,958
Shadyside'da ölümler artıyor.

59
00:07:47,041 --> 00:07:48,333
KURU KAFA MASKELİ KATİL

60
00:07:48,416 --> 00:07:49,500
SHADYSIDE'DAN BİRİ DAHA DELİRDİ

61
00:07:49,583 --> 00:07:50,416
ŞERİF GOODE
SUNNYVALE BENİMLE GÜVENDE DİYOR

62
00:07:50,500 --> 00:07:52,041
ABD'nin Katil Başkenti.

63
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
Bir trajedi daha yaşandı.

64
00:07:55,166 --> 00:07:59,208
Sunnyvale takımı yine galip oldu!

65
00:07:59,291 --> 00:08:03,541
Christina Marlow ve Jessica Van,
Shadyside civarında bir evde bulundu.

66
00:08:03,625 --> 00:08:05,375
Kimlikleri belirlendi.

67
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
Bu Sunnyvale!

68
00:08:09,875 --> 00:08:13,750
Shadyside'lılar düzelmek istiyor gibi
görünmüyorlar.

69
00:08:13,833 --> 00:08:16,083
Sunnyvale ve Shadyside!

70
00:08:16,166 --> 00:08:17,500
KURTULAN C. BERMAN
"CADI GÖRDÜ"

71
00:08:19,083 --> 00:08:20,583
Yeni bir haber.

72
00:08:21,416 --> 00:08:25,500
Shadyside ve Sunnyvale arasındaki gölde
başka vücut parçaları da bulundu.

73
00:08:25,583 --> 00:08:26,416
KARANLIK GEÇMİŞİ SİLMEK

74
00:08:28,416 --> 00:08:30,958
Sunnyvale yaşanacak en güzel yer seçildi!

75
00:08:31,041 --> 00:08:34,875
Shadyside sakinleri bir geceyi daha
inatla karanlıkta geçirirken…

76
00:08:34,958 --> 00:08:36,791
Sunnyvale'de yeni evinize kavuşun.

77
00:08:36,875 --> 00:08:41,125
Hava bulutluyken bile
güneşin parıldadığı yerde.

78
00:08:41,208 --> 00:08:44,041
Shadyside'da her yanı depresyon sarmışken

79
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
Sunnyvale'in ekonomisi
yükselmeye devam ediyor.

80
00:08:49,041 --> 00:08:51,333
Shadyside polisindeki kaynağa göre…

81
00:08:51,416 --> 00:08:52,291
BİRLİK

82
00:08:53,416 --> 00:08:54,291
PAPAZ MILLER KENDİNDEN GEÇTİ

83
00:08:56,125 --> 00:08:57,083
CADI

84
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
CADI MAHKEMESİ

85
00:09:00,500 --> 00:09:01,916
SARA FIER'IN İDAMI

86
00:09:02,000 --> 00:09:03,125
SARAH FIER LANETİ

87
00:09:24,875 --> 00:09:26,958
SEVGİLİ SAM, SENDEN NEFRET EDİYORUM

88
00:09:31,291 --> 00:09:33,875
SEVGİLİ SAM, KEŞKE HİÇ TANIŞMASAYDIK

89
00:09:49,000 --> 00:09:52,375
SEVGİLİ SAM, SİKTİR GİT
SEVGİLERİMLE, DEENA

90
00:09:52,458 --> 00:09:55,458
Shadyside, Amerika'da küçük bir kasaba.

91
00:09:55,541 --> 00:09:59,916
Ama yerliler arasındaki korku geçmişi
buraya yeni bir lakap kazandırdı.

92
00:10:00,000 --> 00:10:02,125
ABD'nin Katil Başkenti.

93
00:10:02,208 --> 00:10:05,041
-Dün gece yine bir trajedi yaşandı.
-Baba!

94
00:10:05,125 --> 00:10:09,041
Yanımda Şerif Nick Goode var.
Şerif, bize ne anlatabilirsin?

95
00:10:10,291 --> 00:10:12,416
Yaşları 16 ile 42 arasında değişen

96
00:10:12,500 --> 00:10:15,416
yedi kurban bulundu.

97
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
Suçlu da öldü.

98
00:10:18,083 --> 00:10:20,500
Shadyside, Sunnyvale'in hemen dibinde.

99
00:10:20,583 --> 00:10:23,291
Ülkenin en güvenli
ve en zengin topluluklarından…

100
00:10:23,375 --> 00:10:24,416
Josh!

101
00:10:24,500 --> 00:10:27,708
Shadyside'ın olayı ne?
Bu şiddet döngüsünü nasıl bitiririz?

102
00:10:27,791 --> 00:10:28,958
Josh!

103
00:10:29,458 --> 00:10:30,458
SHADYSIDE KATİLLERİ

104
00:10:30,541 --> 00:10:33,000
SÖZÜMÜ DİNLE, KRALİÇEN BURADA
SADIK KULUM NEREDE?

105
00:10:33,083 --> 00:10:34,041
ORADA MISIN?

106
00:10:36,625 --> 00:10:39,583
SÖR SUSKUN BURADA LEYDİM.
HİZMETİNİZDE.

107
00:10:42,166 --> 00:10:44,083
HAVAVEKARANLIĞINKRALİÇESİ YAZIYOR

108
00:10:44,666 --> 00:10:46,083
DÜN GECE AVM'DEKİ KATLİAMI GÖRDÜN MÜ?

109
00:10:46,166 --> 00:10:48,125
KATİL KURU KAFA MASKESİ GİYİYORMUŞ!

110
00:10:49,625 --> 00:10:55,083
EVET, HABERLERDE GÖRDÜM
SHADYSIDE'DAN BİRİ DAHA DELİRDİ

111
00:10:57,666 --> 00:11:00,000
1953'TEKİ SÜTÇÜ GİBİ

112
00:11:04,916 --> 00:11:07,791
1965'TEKİ RUBY LANE GİBİ

113
00:11:07,875 --> 00:11:10,833
VE 1978'TEKİ NIGHTWING KAMPI KATLİAMI

114
00:11:15,041 --> 00:11:19,541
MAJESTELERİ,
BUNUN ANLAMINI BİLİYORSUNUZ, DEĞİL Mİ?

115
00:11:19,625 --> 00:11:22,416
KRALİÇENİN AKLINDAN GEÇENİ Mİ
SÖYLÜYORSUN?

116
00:11:24,541 --> 00:11:26,166
EVET

117
00:11:26,250 --> 00:11:27,625
BU O

118
00:11:28,791 --> 00:11:31,416
CADI YİNE İNTİKAM İÇİN DÖNDÜ

119
00:11:33,916 --> 00:11:39,583
SARAH FIER
SHADYSIDE'DAN BİRİNİ DAHA ELE GEÇİRDİ

120
00:11:40,250 --> 00:11:43,583
-Ne yapıyorsun?
-Bu senin değil aptal!

121
00:11:43,666 --> 00:11:46,416
Anladım. Tapınak falan mı yapıyorsun?

122
00:11:46,500 --> 00:11:48,875
Okul vakti geldi. Arabaya bin.

123
00:11:48,958 --> 00:11:50,791
Tamam, şu yazışmayı bitireyim.

124
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
Deena, dikkat et!

125
00:11:53,208 --> 00:11:56,416
Babam izin vermemişti.
AOL kaç para, haberin var mı?

126
00:11:56,500 --> 00:11:58,541
Komşudan çalıyorum. Biriye yazışıyorum!

127
00:11:58,625 --> 00:12:01,416
İnternet saçmalığı yüzünden
hiç arkadaşın yok.

128
00:12:01,500 --> 00:12:05,208
Saçmalık değil.
Hakikate adanmış bir topluluk.

129
00:12:05,291 --> 00:12:09,208
Bak. Dün gece biri delirip
alışveriş merkezinde birilerini öldürmüş.

130
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Siktir.

131
00:12:10,958 --> 00:12:12,625
Tüm haberlere çıktı.

132
00:12:12,708 --> 00:12:13,625
POLİS KAYDI
SHADYSIDE AVM'DE OLAY

133
00:12:13,708 --> 00:12:15,000
Kuru kafa maskeli katil.

134
00:12:15,666 --> 00:12:19,666
Ama medya
en önemli kısmından bahsetmiyor tabii.

135
00:12:20,375 --> 00:12:22,208
Josh, sakince söylüyorum.

136
00:12:22,291 --> 00:12:25,625
İnternetteki hayalî inek diyarından çık
ve arabaya bin.

137
00:12:25,708 --> 00:12:30,208
Sen de depresif "yalnız öleceğim"
diyarından çık ve Sam'i unut artık!

138
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
Arabaya bin!

139
00:12:33,375 --> 00:12:38,541
TEK ELLİ CADI SARAH FIER
CEHENNEME MAHKÛM EDİLDİ

140
00:12:49,250 --> 00:12:52,375
Görüşürüz Sör Suskun.

141
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
SHADYSIDE CADILARI

142
00:13:06,416 --> 00:13:10,166
Yukarı, yukarı, aşağı, aşağı.
Sol, sağ, sol sağ, B, A, ateş.

143
00:13:15,458 --> 00:13:16,500
Önüne bak inek.

144
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
Tanrım.

145
00:13:47,916 --> 00:13:48,916
HUZUR İÇİNDE YAT

146
00:13:54,375 --> 00:13:57,958
Gördün mü? Cadı. Sarah Fier geri geldi.

147
00:13:58,041 --> 00:14:00,916
Hayret bir şey. Sen yapma bari.

148
00:14:10,250 --> 00:14:15,208
"Uzanır iyilere mezardan,
köleler yapar onlardan"

149
00:14:15,291 --> 00:14:16,833
-"Kanını çekecek!"
-Simon!

150
00:14:16,916 --> 00:14:20,500
"Başını kesecek.
Ölene dek seni izleyecek!"

151
00:14:20,583 --> 00:14:23,375
Cidden hıyarsınız.

152
00:14:23,458 --> 00:14:25,333
-Eğlenceli işte.
-Saçmalık.

153
00:14:25,416 --> 00:14:28,416
Adam Cadılar Bayramı'ndaki
kuru kafa maskesinden takıyormuş.

154
00:14:29,000 --> 00:14:30,458
Neresi eğlenceli değil?

155
00:14:30,541 --> 00:14:33,500
İnsanlar öldü. Heather öldü.

156
00:14:33,583 --> 00:14:38,708
Adam muhtemelen hepimiz gibi
hayatından nefret eden bir ezikti.

157
00:14:38,791 --> 00:14:41,916
Tek farkı, buradan temelli gitsem

158
00:14:42,000 --> 00:14:45,708
ve yanımda da Heather'la bir iki
AVM faresini de götürsem, demesiydi.

159
00:14:45,791 --> 00:14:48,666
Aklını alan öfkeli, ölü bir cadı yok.

160
00:14:48,750 --> 00:14:51,541
Aklını yitirmesinin tek sebebi bu kasaba.

161
00:14:54,916 --> 00:14:56,041
İyi misin?

162
00:14:56,625 --> 00:14:58,250
Evet, iyiyim.

163
00:14:58,875 --> 00:15:01,500
Senin de içinde cadı var gibi.

164
00:15:02,833 --> 00:15:06,375
Sen buraya neden girdin?
Burası kızlar tuvaleti.

165
00:15:10,833 --> 00:15:12,000
Şeker dükkânı.

166
00:15:12,083 --> 00:15:14,625
Cadı saçmalığına inanmıyoruz.
Biliyorsun, değil mi?

167
00:15:14,708 --> 00:15:17,583
Noel Baba'nın
yandan çarpmışı gibi bir şey bu.

168
00:15:20,041 --> 00:15:22,666
-Bu ne?
-Akşam Sam'e ver.

169
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
-Hayatta olmaz.
-Hadi Kate!

170
00:15:24,916 --> 00:15:26,375
Hayatta olmaz Deena.

171
00:15:26,458 --> 00:15:29,875
Eski sevgilinle meselene karışmam.
Kendin ver.

172
00:15:29,958 --> 00:15:32,875
Maça gitmiyorum. Bandoyu bıraktım.

173
00:15:32,958 --> 00:15:35,541
-Ne zamandan beri?
-Kimin umurunda?

174
00:15:35,625 --> 00:15:37,875
Bando ders dışı tek aktiviten miydi?

175
00:15:39,625 --> 00:15:41,666
Bando üniforman duruyor, değil mi?

176
00:15:41,750 --> 00:15:44,333
Son kez giy.

177
00:15:46,833 --> 00:15:50,000
Sana Sam'le
yüzleşecek cesareti verecek bir şey var.

178
00:15:52,916 --> 00:15:57,583
Yine mi satıyorsun? Bu beyinsizin kardeşi
aşırı doz alınca bıraktın sanmıştım.

179
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
Timothy mi?

180
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
Timmy aşırı doz sayılmaz.

181
00:16:01,791 --> 00:16:03,000
Gerçekten ölmedi.

182
00:16:03,583 --> 00:16:04,916
Dirilttiler.

183
00:16:06,875 --> 00:16:08,041
İkiniz de aptalsınız.

184
00:16:08,125 --> 00:16:10,583
Hangimiz bölüm birincisiydi?

185
00:16:10,666 --> 00:16:13,541
Bu bok çukurundaki her kulübün başkanı?

186
00:16:14,416 --> 00:16:18,000
Ben gidiyorum. Yıldızların arasındaki
yerimi ayırmam gerek canım.

187
00:16:19,083 --> 00:16:21,291
Cadı yaşıyor! Çok yaşa Sarah Fier!

188
00:16:25,208 --> 00:16:26,541
Evet!

189
00:16:29,333 --> 00:16:30,708
Akşamki maçtan önce,

190
00:16:30,791 --> 00:16:33,750
dün gece yaşanan trajik olaylara hürmeten

191
00:16:33,833 --> 00:16:37,000
Sunnyvale, kurbanlar için
mum ışığı seremonisi düzenleyecek.

192
00:16:37,083 --> 00:16:40,625
Oyuncu, amigo ve bando katılımı zorunlu.

193
00:16:40,708 --> 00:16:42,666
Gerçekten mi? Yapma!

194
00:16:52,541 --> 00:16:53,750
Bırakmamış mıydın?

195
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
SHADYSIDE LİSESİ

196
00:17:32,833 --> 00:17:35,208
SHITTYSIDE'DAN ÇIKIYORSUNUZ

197
00:17:37,916 --> 00:17:39,791
SUNNYVALE KASABASINA HOŞ GELDİNİZ

198
00:17:51,166 --> 00:17:53,666
Bu gece buraya
bu şekilde gelmek istemezdim.

199
00:17:55,291 --> 00:17:57,208
Taraftar olarak gelmek isterdim.

200
00:17:58,916 --> 00:18:02,333
Sunnyvale Şeytanları ile
Shadyside Cadıları

201
00:18:02,416 --> 00:18:05,083
seyirlik bir Amerikan futbolu
maçı yapsın isterdim.

202
00:18:06,041 --> 00:18:10,625
Bunun yerine kendimi burada bir eş,

203
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
bir baba, bir komşu olarak buldum.

204
00:18:12,916 --> 00:18:14,416
Ve evet,

205
00:18:14,500 --> 00:18:16,333
Sunnyvale Belediye Başkanı olarak.

206
00:18:18,666 --> 00:18:21,791
Kasabamın tüm halkı adına

207
00:18:21,875 --> 00:18:26,875
tüm Sunnyvale'in
acınızı paylaştığını söylemek isterim.

208
00:18:26,958 --> 00:18:29,416
Evet, kesin çok umurlarındadır.

209
00:18:29,500 --> 00:18:32,791
Bir tek gelmek zorunda olan
Sunnyvale'liler gelmiş.

210
00:18:33,291 --> 00:18:35,583
Futbol takımı ve amigo kızlar.

211
00:18:38,333 --> 00:18:41,125
Bu acı yüreklerimizi dağladı.

212
00:19:17,250 --> 00:19:18,083
Sam.

213
00:19:26,875 --> 00:19:30,875
Gelmezsin sanıyordum.
Bandoyu bırakmamış mıydın?

214
00:19:31,625 --> 00:19:34,000
Evet, bıraktım. Al.

215
00:19:37,583 --> 00:19:38,500
Ne…

216
00:19:47,250 --> 00:19:48,500
Benim eşyalarım mı?

217
00:20:00,166 --> 00:20:02,875
Ailem nesiller boyu Sunnyvale'de yaşadı.

218
00:20:02,958 --> 00:20:06,916
Şimdiyse kardeşim belediye başkanı,
bense şerifinizim.

219
00:20:08,083 --> 00:20:09,541
Burada muvaffak olduk.

220
00:20:10,541 --> 00:20:13,791
Ancak sizin, Shadyside'daki komşularımızın

221
00:20:13,875 --> 00:20:16,291
trajedi üstüne trajedi
yaşadığını görüyorum.

222
00:20:16,958 --> 00:20:21,458
Böyle vakitlerde
neden sorularında boğulmak kolaydır.

223
00:20:22,291 --> 00:20:24,083
Neden oldu bu diye sorar durursunuz.

224
00:20:24,166 --> 00:20:26,666
Ama çok iyi bildiğim bir şey var,

225
00:20:27,791 --> 00:20:31,000
bunun içinize su serpecek bir cevabı yok.

226
00:20:31,583 --> 00:20:33,875
Geçmişte huzur bulmanın imkânı yok.

227
00:20:34,583 --> 00:20:36,250
-Konuşabilir miyiz?
-Hayır.

228
00:20:36,333 --> 00:20:40,500
Benden sen ayrıldın, unuttun mu?
Kötü olan benmişim gibi davranma.

229
00:20:41,291 --> 00:20:43,625
Sunnyvale'e taşınan ben değilim.

230
00:20:44,208 --> 00:20:46,583
Kararı sen verdin, ben resmiyete döktüm.

231
00:20:47,250 --> 00:20:49,458
Annem ve babam boşandı.

232
00:20:49,541 --> 00:20:51,083
Başka şansım yoktu.

233
00:20:51,166 --> 00:20:52,500
Yapma!

234
00:20:52,583 --> 00:20:56,541
Sahte annenle başlayacağın
yeni sahte hayatın için sabırsızlandın.

235
00:20:56,625 --> 00:20:58,000
Bir buçuk saatlik mesafedeyim.

236
00:20:58,083 --> 00:21:00,458
Aya da gitsen aynı şey. Biliyorsun.

237
00:21:00,541 --> 00:21:02,458
Bir şey bildiğim yok.

238
00:21:02,541 --> 00:21:03,875
Ben biliyorum.

239
00:21:03,958 --> 00:21:07,333
Birilerine bizi anlatmaktan
hep çekindiğini biliyorum.

240
00:21:08,125 --> 00:21:09,125
Biliyorum.

241
00:21:11,166 --> 00:21:15,166
Oradaki adinin
götünü ellediğini de biliyorum.

242
00:21:15,791 --> 00:21:18,250
-Benden sen ayrıldın.
-Adı ne?

243
00:21:18,333 --> 00:21:20,291
-Sen ayrılmak istedin.
-Adı ne Sam?

244
00:21:20,375 --> 00:21:23,125
-Götünü elleyen adamın.
-Kes!

245
00:21:23,208 --> 00:21:25,250
-Sana dokunan!
-Peter!

246
00:21:25,333 --> 00:21:27,041
Adı Peter!

247
00:21:28,916 --> 00:21:31,791
Karanlığa düşmemeliyiz.

248
00:21:31,875 --> 00:21:33,833
Işığa bakmalıyız.

249
00:21:33,916 --> 00:21:37,250
Tabii!
Asıl yapmamız gereken fitili ateşleyip

250
00:21:37,333 --> 00:21:39,041
Shittyside'ı küle çevirmek.

251
00:21:39,125 --> 00:21:40,333
-Evet.
-Ne dedin?

252
00:21:41,125 --> 00:21:43,291
-Anlamıyorsun.
-Hayır, anlıyorum.

253
00:21:43,375 --> 00:21:47,500
Shadyside'da bir lezbiyenle
parlak bir geleceğin olmaz.

254
00:21:48,083 --> 00:21:49,166
En iyi ihtimal ne?

255
00:21:49,250 --> 00:21:51,541
Çift vardiya sonrası yerde ölü bulunmak.

256
00:21:51,625 --> 00:21:55,875
Belki sahiden şanslıysan
elinde bıçağı olan da olabilirsin.

257
00:21:56,458 --> 00:22:00,041
Her hafta oluyorsa trajedi sayılmaz dedim.

258
00:22:00,125 --> 00:22:01,416
Alay konusu olur.

259
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
Tanrım. Yine yapıyorsun?

260
00:22:03,166 --> 00:22:04,250
Ne yapıyorum?

261
00:22:04,333 --> 00:22:07,791
-"Rezilliğe hoş geldin! Sonumuz belli!"
-Sonumuz belli zaten!

262
00:22:07,875 --> 00:22:09,416
Öyle olmak zorunda değil.

263
00:22:09,500 --> 00:22:12,416
-Kaybetmek istiyor gibisin.
-En azından kendimi tanıyorum.

264
00:22:12,500 --> 00:22:16,333
Farklı bir gelecek istiyorum diye
bana kızmayı kes.

265
00:22:16,416 --> 00:22:20,250
Kendin gibi davranmıyorsan
o gelecek senin değildir.

266
00:22:20,333 --> 00:22:21,916
Bir daha söylesene orospu çocuğu!

267
00:22:37,791 --> 00:22:38,958
Durun!

268
00:22:45,166 --> 00:22:48,125
Yeşil piç kurusu! Buraya gel küçük sürtük!

269
00:22:48,208 --> 00:22:49,500
Ayvayı…

270
00:22:49,583 --> 00:22:51,875
-Piç kuruları!
-Evet!

271
00:22:51,958 --> 00:22:54,875
-İstediklerini yapabilirler mi?
-Hayır!

272
00:22:54,958 --> 00:22:58,291
Seremonimizi mahvedip
köşklerine dönebileceklerini sanıyorlar!

273
00:22:58,375 --> 00:23:01,416
Sanki biz onların
ezebilecekleri birer zavallıymışız gibi.

274
00:23:01,500 --> 00:23:02,458
Hayır!

275
00:23:02,541 --> 00:23:05,583
Biz zavallı değiliz!

276
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
-Hayır!
-Bu iş bu gece bitiyor!

277
00:23:08,583 --> 00:23:11,625
-Evet!
-Ne yapacağız?

278
00:23:11,708 --> 00:23:14,333
O gösterişli piç kurularını geberteceğiz!

279
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
Evet!

280
00:23:16,333 --> 00:23:19,291
Kate!

281
00:23:19,375 --> 00:23:20,583
Kate!

282
00:23:20,666 --> 00:23:22,583
Ben Shady diyeceğim, siz Side!

283
00:23:22,666 --> 00:23:24,333
-Shady!
-Side!

284
00:23:24,416 --> 00:23:26,083
Ben Shady diyeceğim, siz Side!

285
00:23:26,166 --> 00:23:27,750
-Shady!
-Side!

286
00:23:27,833 --> 00:23:29,666
Ben Shady diyeceğim, siz Side!

287
00:23:29,750 --> 00:23:31,250
-Shady!
-Side!

288
00:23:52,125 --> 00:23:54,041
Pislik Sunnyvale'liler.

289
00:23:54,125 --> 00:23:55,708
Evet, nereye gidiyorsunuz?

290
00:23:56,375 --> 00:23:58,041
Millet! Buraya gelin!

291
00:23:58,833 --> 00:24:00,541
-Shady!
-Side!

292
00:24:06,500 --> 00:24:09,458
-Şaka mı ya bu?
-Bu şey değil mi?

293
00:24:12,166 --> 00:24:13,250
Sam.

294
00:24:13,333 --> 00:24:15,333
Nereye gidiyorsunuz ödlekler?

295
00:24:19,375 --> 00:24:21,000
Sunnyvale berbat!

296
00:24:21,750 --> 00:24:24,500
-Peter, dur! Ne yapıyorsun?
-Sakin ol!

297
00:24:25,416 --> 00:24:26,416
Kapıyı aç!

298
00:24:28,458 --> 00:24:29,583
Kapıyı aç!

299
00:24:34,791 --> 00:24:37,625
Bu gerçekten iyi bir fikir mi? Deena?

300
00:24:37,708 --> 00:24:39,125
Üç deyince, tamam mı?

301
00:24:39,208 --> 00:24:41,541
-Emin misin?
-Bir, iki…

302
00:24:41,625 --> 00:24:43,208
-Deena!
-Ne?

303
00:24:44,458 --> 00:24:45,500
Burnun.

304
00:24:50,458 --> 00:24:53,250
Durdur! Otobüsü durdur!

305
00:25:05,291 --> 00:25:07,541
Siktir, yaşıyor musun?

306
00:25:08,791 --> 00:25:10,875
Evet, yaşıyorum. Evet.

307
00:25:14,041 --> 00:25:16,416
Sam. Ne yapıyorsun?

308
00:25:20,875 --> 00:25:21,875
Sam.

309
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
Sam!

310
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
Sam!

311
00:25:53,833 --> 00:25:55,541
İyi misin?

312
00:25:56,125 --> 00:25:57,666
Çok özür dilerim.

313
00:25:57,750 --> 00:26:00,333
Ondan uzak dur tuhaf lezzo!

314
00:26:01,250 --> 00:26:03,166
Sam, benim. Yanındayım.

315
00:26:04,250 --> 00:26:06,625
Gördün mü?

316
00:26:07,375 --> 00:26:08,500
Neyi?

317
00:26:16,583 --> 00:26:18,083
Siktir!

318
00:26:18,166 --> 00:26:20,166
Burada olmamamız gerek.

319
00:26:20,250 --> 00:26:23,291
-Çeneni kapa, taşımama yardım et.
-Evet, gitmemiz gerek.

320
00:26:23,375 --> 00:26:25,750
-Solunum yolunu temizlemeliyiz.
-Bırak!

321
00:26:25,833 --> 00:26:27,958
Hallediyorum. Sakin ol.

322
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
Hallediyorum.

323
00:26:31,666 --> 00:26:35,125
-Kaç parmak gösteriyorum?
-Üç.

324
00:26:35,958 --> 00:26:37,791
Gördün mü? Bir şeyi yok.

325
00:26:38,375 --> 00:26:39,916
Aman Tanrım.

326
00:26:40,916 --> 00:26:42,708
Ne oluyor lan?

327
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
Deena Johnson?

328
00:27:00,333 --> 00:27:02,041
Evet, iki E'yle.

329
00:27:02,125 --> 00:27:03,708
Olanları anlatmak ister misin?

330
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
Araba kaza yaptı.

331
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
Sizi takip mi ediyordu?

332
00:27:11,083 --> 00:27:14,875
Otobüsün arkasındaydı.
Bu takip sayılır mı?

333
00:27:14,958 --> 00:27:18,875
Şoför, kazadan önce birinin
acil çıkışı açtığını söyledi.

334
00:27:18,958 --> 00:27:20,291
Bunu hatırlamıyorum.

335
00:27:20,375 --> 00:27:21,291
Öyle mi?

336
00:27:21,375 --> 00:27:23,416
Seni de soğutucuyla görmüş.

337
00:27:24,250 --> 00:27:25,916
Başka gören olmuş mu?

338
00:27:27,666 --> 00:27:31,166
Belki şaka yapmak istedin.

339
00:27:31,958 --> 00:27:33,333
İşler kontrolden çıktı.

340
00:27:33,916 --> 00:27:35,541
Bana olanları anlat.

341
00:27:35,625 --> 00:27:36,666
Bilmiyorum.

342
00:27:37,250 --> 00:27:38,166
Sanırım…

343
00:27:38,250 --> 00:27:40,041
Bazen kazalar oluyor işte.

344
00:27:40,125 --> 00:27:41,666
Hâkimiyeti kaybettik efendim.

345
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
Acayip kaza.

346
00:27:43,750 --> 00:27:45,875
Siktir git domuz.

347
00:27:46,458 --> 00:27:47,916
Kaza oldu.

348
00:27:50,041 --> 00:27:51,125
Tamam.

349
00:27:51,208 --> 00:27:54,000
Aklına bir şey gelirse

350
00:27:54,583 --> 00:27:55,625
beni ara.

351
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
Senin tarafındayım.

352
00:27:59,125 --> 00:28:00,666
Evet, tabii.

353
00:28:05,875 --> 00:28:09,875
-Arabam paramparça oldu.
-Baban yenisini alır.

354
00:28:15,666 --> 00:28:17,166
Shittyside köpeği seni.

355
00:28:17,250 --> 00:28:20,166
Hepiniz öldünüz amına koyayım.

356
00:29:16,791 --> 00:29:18,458
-Seni geberteceğim.
-Öyle mi?

357
00:29:18,541 --> 00:29:21,000
Babam gelmeden yap çünkü seni öldürecek.

358
00:29:21,583 --> 00:29:25,041
Polis dün gece yaşanan
bir kaza için iş yerini aramış.

359
00:29:25,125 --> 00:29:28,625
-Lütfen odamdan çık.
-Sen çık. Gün boyu yataktaydın.

360
00:29:30,625 --> 00:29:31,833
Kalk!

361
00:29:41,333 --> 00:29:44,958
Shadyside AVM hademesi
Martin P. Franklin'leyim.

362
00:29:45,041 --> 00:29:47,916
-Martin, neler biliyorsun?
-Normal bir adamdı.

363
00:29:48,000 --> 00:29:52,666
Eve gidip çizgi roman falan
okuyacak bir tipti.

364
00:29:52,750 --> 00:29:55,750
Sakindi. Kafası attı sanırım.

365
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
Şaşırtıcı bir gelişme oldu.

366
00:29:57,541 --> 00:30:02,041
AVM çalışanı Ryan Torres'in
katil olduğu belirlendi.

367
00:30:02,125 --> 00:30:04,333
Shadyside Lisesi'nden yeni mezun.

368
00:30:04,416 --> 00:30:07,333
Tanıyanların kefil olduğu
sıradan bir adam,

369
00:30:07,416 --> 00:30:09,041
öfkesine yenik düşmüş.

370
00:30:10,208 --> 00:30:11,791
East Union Hastanesi.

371
00:30:11,875 --> 00:30:14,708
Merhaba. Samantha Fraser'ın odası lütfen.

372
00:30:17,208 --> 00:30:18,833
Josh! Kapıyı aç!

373
00:30:27,208 --> 00:30:30,916
-Alo?
-Merhaba Bayan Fraser.

374
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
Pardon, Bayan…

375
00:30:33,583 --> 00:30:34,541
Merhaba.

376
00:30:35,666 --> 00:30:37,333
Sam orada mı? Ben…

377
00:30:38,041 --> 00:30:40,750
-Nasıl olduğunu sormak istedim.
-Deena?

378
00:30:41,333 --> 00:30:43,208
Evet. Merhaba.

379
00:30:44,375 --> 00:30:46,500
Onu merak ettim de.

380
00:30:46,583 --> 00:30:50,375
Onun hayatını tamamen mahvedene dek
durmayacaksın, değil mi?

381
00:30:50,458 --> 00:30:52,833
Bir şeyi yok. Bir daha arama.

382
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
Josh!

383
00:31:12,250 --> 00:31:13,333
Merhaba?

384
00:31:29,666 --> 00:31:31,375
A, selam Peter!

385
00:31:31,458 --> 00:31:33,416
Kostümün şimdi tamamlanmış!

386
00:31:45,041 --> 00:31:46,708
Pizza hazır mı?

387
00:31:46,791 --> 00:31:49,041
Zil çalmıştı ya hani beyefendi.

388
00:31:49,791 --> 00:31:52,958
Ne? Önceliklerim var.

389
00:31:53,041 --> 00:31:54,291
Hayret bir şey.

390
00:31:56,375 --> 00:31:58,291
Siktir. Sıcak.

391
00:32:09,166 --> 00:32:10,750
Sunnyvale piçi.

392
00:32:14,791 --> 00:32:16,458
Siktir!

393
00:32:16,541 --> 00:32:17,583
Burada kal.

394
00:32:22,250 --> 00:32:23,500
Zavallının tekisin!

395
00:32:29,958 --> 00:32:31,333
Her poşete dört tane.

396
00:32:31,416 --> 00:32:34,958
Bir saate bitirirseniz birlikte
My So-Called Life izleriz.

397
00:32:39,291 --> 00:32:41,000
Bunları yemeyin.

398
00:32:41,083 --> 00:32:44,125
Küçük kalbinizi durdurur
ve boğularak ölürsünüz.

399
00:32:44,208 --> 00:32:46,500
Herkes de çok üzülür.

400
00:32:47,291 --> 00:32:48,208
Anladınız mı?

401
00:32:53,458 --> 00:32:56,166
Bob, kanı yavaş dök. Son kutumuz.

402
00:32:58,833 --> 00:33:00,541
Bunu ayırma işine ne oldu?

403
00:33:00,625 --> 00:33:03,958
Beyazlar, siyahlar.
Teki olmayan çoraplara dikkat edeceksin.

404
00:33:04,041 --> 00:33:06,625
-Benim çıkarım neydi?
-Yok.

405
00:33:09,458 --> 00:33:11,416
Hâlâ dün geceki kıyafet mi üstünde?

406
00:33:11,500 --> 00:33:13,416
Markete giderken onu mu giydin?

407
00:33:13,500 --> 00:33:17,291
Çift vardiya yapmak zorundaydım.
Arabada tek bu vardı. Yani evet.

408
00:33:17,375 --> 00:33:18,666
Evet, giyiyorum.

409
00:33:22,083 --> 00:33:24,208
İğrenç. İğrençsin.

410
00:33:27,916 --> 00:33:30,541
-İyi misin evlat?
-Ondaydım…

411
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
Selam kadın avcısı.

412
00:33:32,250 --> 00:33:33,458
Neredesin?

413
00:33:33,958 --> 00:33:36,041
Bakıcılık yapıyorum. Pencereden bak.

414
00:33:41,416 --> 00:33:43,000
Peter benimle uğraşıyor.

415
00:33:43,583 --> 00:33:46,250
Sam'in sevgilisi mi? Ne oluyor?

416
00:33:46,333 --> 00:33:50,125
Evin etrafında kuru kafa
maskesiyle geziyor. Sıçacağım.

417
00:33:50,208 --> 00:33:51,958
Kapatmam lazım. Geri ararım.

418
00:34:00,000 --> 00:34:01,666
İnanamıyorum sana. Bir şey giy.

419
00:34:01,750 --> 00:34:03,916
Ne? Karar ver kadın!

420
00:34:07,916 --> 00:34:08,833
Burada kalın.

421
00:34:29,750 --> 00:34:31,541
Bu iyi bir fikir olmayabilir.

422
00:34:40,208 --> 00:34:41,916
Ucube, ne yapıyorsun amına…

423
00:34:44,833 --> 00:34:48,416
-Delirdin mi?
-Sunnyvale'deki puşt işte.

424
00:35:12,250 --> 00:35:13,333
Çok sağ olun.

425
00:35:13,416 --> 00:35:16,000
Ne demek.
Yanımda olmalarından mutlu olurum.

426
00:35:17,916 --> 00:35:21,166
-Çok yardımcı oldunuz Bayan Lane.
-Eskiden hemşireydim.

427
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
Her şeyin yolunda olduğuna emin misin?

428
00:35:31,666 --> 00:35:33,625
Kesinlikle! Benim çabucak gidip…

429
00:35:33,708 --> 00:35:36,500
-Sapığı öldürelim!
-Neden gizlice girsin?

430
00:35:37,708 --> 00:35:42,625
-Ne yaptığını anlamıyorum.
-Kurnazlık yapıyordu lan işte.

431
00:35:42,708 --> 00:35:44,541
Çamaşırları karıştırmak gibi.

432
00:35:44,625 --> 00:35:46,833
Erzak alman lazım dostum.

433
00:35:46,916 --> 00:35:51,708
-Dükkânda şu an harika bir indirim var.
-Eve zorla girdi! Elinde bıçak vardı!

434
00:35:51,791 --> 00:35:55,083
Çocuklar varken mi? Delilik.

435
00:35:55,166 --> 00:35:56,625
Aynen öyle Josh.

436
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
Delilik. Teşekkür ederim.

437
00:36:00,125 --> 00:36:01,791
Çocuk vardı. Ne yani?

438
00:36:01,875 --> 00:36:03,708
Sırf Sam'le yatıyor diye

439
00:36:03,791 --> 00:36:06,333
kendi çöplüğümüzde bizi korkutabilir mi?

440
00:36:07,000 --> 00:36:09,583
Haklısın. Sikerim böyle işi.

441
00:36:10,333 --> 00:36:11,625
-Sikerim Peter'ı.
-Alo?

442
00:36:11,708 --> 00:36:15,166
En önemli kısmı unutma. Sikerim Sam'i.

443
00:36:16,541 --> 00:36:20,208
Evet, sikerim onu. Psikopat sevgilisini
kendine getirmesi lazım.

444
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
Geliyor musun?

445
00:36:30,041 --> 00:36:33,041
ACİL

446
00:36:33,125 --> 00:36:35,166
Yavaşla sevdalı!

447
00:36:49,166 --> 00:36:52,125
-Formları doldurup oturun.
-Ziyarete geldim.

448
00:36:52,208 --> 00:36:53,625
Ziyaret saati dokuzda biter.

449
00:36:55,375 --> 00:36:56,708
Hemşire Beddy'ye söyleyin.

450
00:37:01,500 --> 00:37:03,583
Beddy. Uzun zaman oldu. Nasılsın?

451
00:37:05,083 --> 00:37:09,541
-Hâlâ bu aptallasın demek?
-Beni bırakamaz Beddy. Çok güzelim!

452
00:37:10,500 --> 00:37:12,750
Bak, yardımın lazım.

453
00:37:12,833 --> 00:37:17,625
Elbette lazımdır
ama yeni bir güvenlik protokolü varmış.

454
00:37:17,708 --> 00:37:20,750
Yaban mersinleri ve muzlar
eksik çıkıp duruyordu.

455
00:37:20,833 --> 00:37:23,666
-Artık özel bir anahtar…
-Bir hastayla görüşmem gerek.

456
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
Yaban mersinleri ve muzlar mı?

457
00:37:33,125 --> 00:37:34,375
Vicodin ve Percocet.

458
00:37:35,541 --> 00:37:38,375
Otomattan bir şey ister misin? Çok açım.

459
00:37:50,875 --> 00:37:52,291
Güzel kazak.

460
00:37:53,541 --> 00:37:56,000
SUNNYVALE'İN MALI
SPOR BÖLÜMÜ

461
00:37:56,083 --> 00:37:58,708
-Burada niye geldin?
-Sence?

462
00:37:58,791 --> 00:38:00,208
Gerçekten hiç bilmiyorum.

463
00:38:00,291 --> 00:38:02,458
Tanrım. Bu oyun mu?

464
00:38:03,250 --> 00:38:06,958
-Ne oyunu? Ne anlatıyorsun?
-Aptal sevgilini.

465
00:38:07,041 --> 00:38:10,750
-Dün hepimizi öldürmekle tehdit etti.
-Öylesine söyledi.

466
00:38:10,833 --> 00:38:13,708
Bu gece de peşimize düşmüş,
bize bulaşıyor.

467
00:38:13,791 --> 00:38:16,166
Kate'in bakıcılık yaptığı eve zorla girdi.

468
00:38:17,291 --> 00:38:18,750
Hayır. Peter buradaydı.

469
00:38:18,833 --> 00:38:20,958
Hemen arayıp bunu kesmesini söyle.

470
00:38:21,041 --> 00:38:24,250
Haberler iyi. Yarın seni nakledecekler.

471
00:38:24,916 --> 00:38:26,625
Harika zamanlama piç kurusu.

472
00:38:27,708 --> 00:38:29,208
Aptal masken nerede?

473
00:38:30,958 --> 00:38:32,833
Simon, para ver.

474
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
Bana bakma dostum. Meteliksizim.

475
00:38:36,416 --> 00:38:37,375
Bozuğun var mı?

476
00:38:44,958 --> 00:38:45,958
Bakayım.

477
00:38:49,666 --> 00:38:50,666
Hayır.

478
00:38:50,750 --> 00:38:51,875
Ama…

479
00:39:00,916 --> 00:39:01,916
Ne istiyorsun?

480
00:39:04,291 --> 00:39:06,666
Tüm akşam benimleydi!

481
00:39:06,750 --> 00:39:10,416
-Onu korumayı kes! Kötü biri o!
-Kontrolden çıkmışsın!

482
00:39:10,500 --> 00:39:13,500
Beni hastanelik ettin,
şimdi de bağırıyorsun.

483
00:39:13,583 --> 00:39:17,958
Tamam, o kazara oldu. Burnum kanadı.

484
00:39:18,041 --> 00:39:20,958
Burnun mu kanadı? Bahane üretmeyi kes!

485
00:39:21,583 --> 00:39:23,625
Tüm hayatın kaos olmuş senin!

486
00:39:23,708 --> 00:39:25,166
Hep öyleydin!

487
00:39:25,250 --> 00:39:30,333
On yıl sonra baban gibi uyanınca
beni suçlama!

488
00:39:30,416 --> 00:39:32,916
Yaşlı, sarhoş ve yerinde sayan!

489
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Tamam, birincisi canın cehenneme.

490
00:39:35,083 --> 00:39:38,791
İkincisi, evet.
Shadyside'dan çıktığın için tebrikler Sam.

491
00:39:38,875 --> 00:39:42,958
Tek yapman gereken iyice bir
yalayıp Sunnyvale şeyi yutmak…

492
00:39:43,041 --> 00:39:46,166
Seni bir daha asla görmek istemiyorum!

493
00:39:46,250 --> 00:39:48,333
Harika! Lanet hayatında başarılar!

494
00:39:54,625 --> 00:39:56,166
Aman Tanrım!

495
00:40:04,583 --> 00:40:09,041
-Bu numarayı nereden öğrendin?
-İnternette numaralar takas ediliyor.

496
00:40:09,125 --> 00:40:10,250
İnek.

497
00:40:13,041 --> 00:40:16,916
Meyve işine ne zaman girdin?

498
00:40:17,708 --> 00:40:18,750
Ne?

499
00:40:20,000 --> 00:40:21,708
Uyuşturucu.

500
00:40:21,791 --> 00:40:25,416
O iş geçici.
Buradan gidecek parayı topluyorum.

501
00:40:25,500 --> 00:40:27,041
Beni de götür.

502
00:40:35,958 --> 00:40:36,791
Kaçın!

503
00:40:39,750 --> 00:40:40,875
Barıştılar mı?

504
00:40:53,125 --> 00:40:56,000
-Anahtar nerede? Sende mi?
-Hayır!

505
00:40:56,083 --> 00:40:57,333
Anahtar nerede?

506
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
Gelin. Ambulans.

507
00:41:34,791 --> 00:41:37,666
-Hayır!
-O maskeyi takamazsın. Ne…

508
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
Dikkat et!

509
00:41:55,333 --> 00:41:56,250
Hadi!

510
00:42:00,458 --> 00:42:02,875
-Hadi, gidelim!
-Hadi!

511
00:42:03,708 --> 00:42:04,708
Ne oluyor…

512
00:42:04,791 --> 00:42:07,583
AVM çalışanı Ryan Torres'in

513
00:42:07,666 --> 00:42:09,708
katliamın sorumlusu olduğu belirlendi.

514
00:42:10,833 --> 00:42:12,458
Deena! Hadi!

515
00:42:12,541 --> 00:42:16,250
-Deena! Çabuk! Gidelim!
-Bas!

516
00:42:16,333 --> 00:42:18,000
-Gitmemiz gerek!
-Çabuk!

517
00:42:23,666 --> 00:42:27,750
AVM'ye erişimin var.
Hâlâ orada elemansın, değil mi?

518
00:42:27,833 --> 00:42:30,416
Tekrar söyleyeyim. Biri yerleştirdi.

519
00:42:30,500 --> 00:42:32,083
O tenekeler benim değil.

520
00:42:32,750 --> 00:42:35,250
Haklısın Martin. Bunlar…

521
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
…aslında benim tenekelerim.

522
00:42:39,125 --> 00:42:43,291
Kendi iş yerimi neden bu duruma düşüreyim?
Yapma dostum!

523
00:42:44,125 --> 00:42:48,750
Martin, burada insanlar saygı gösterir.
Bana Şerif Goode derler.

524
00:42:50,500 --> 00:42:51,583
Şerif Goode mu?

525
00:42:53,958 --> 00:42:56,250
Şeytani Şerif'tir o amına koyayım!

526
00:42:58,000 --> 00:42:59,250
Oydu diyorum!

527
00:43:00,208 --> 00:43:02,833
Meslektaşımın öldürdüğü
o psikopat katil mi yani?

528
00:43:02,916 --> 00:43:05,291
Evet! Öyle diyoruz!

529
00:43:05,375 --> 00:43:07,833
-Derdin ne senin?
-Memur Kapinski.

530
00:43:09,333 --> 00:43:11,041
Size gelmemi söylemiştiniz.

531
00:43:13,708 --> 00:43:17,166
Çalıntı ambulansla
karakolun dibinde olmamalıyız.

532
00:43:17,250 --> 00:43:18,916
Göz önünde fark edilmeyiz.

533
00:43:19,000 --> 00:43:20,458
Evet, aynı Bundy gibi.

534
00:43:25,250 --> 00:43:28,875
Ted Bundy de kurbanlarını
öyle takip edermiş yani.

535
00:43:28,958 --> 00:43:30,666
O yakalanmadı mı ama?

536
00:43:30,750 --> 00:43:35,791
-Hayır. Yani evet…
-Siz halledin. Ben işeyeceğim.

537
00:43:41,208 --> 00:43:43,416
Neden katiller hakkında
bu kadar bilgilisin?

538
00:43:45,083 --> 00:43:46,416
Düşmanını tanı derler.

539
00:43:50,083 --> 00:43:52,125
-Şeker aldın mı?
-Evet.

540
00:43:57,541 --> 00:43:59,083
Sonra maskesi düştü.

541
00:44:00,208 --> 00:44:01,125
Onu mu gördün?

542
00:44:01,208 --> 00:44:04,375
Evet. AVM'deki katil Ryan Torres.

543
00:44:08,708 --> 00:44:09,958
Bu Ryan Torres.

544
00:44:10,041 --> 00:44:10,916
Evet!

545
00:44:11,875 --> 00:44:13,125
Evet, bu o.

546
00:44:13,208 --> 00:44:17,416
Biliyorum ama bir hata
yapmış olmalısınız. Bakın.

547
00:44:19,541 --> 00:44:22,083
-Ne gördüğümü iyi biliyorum.
-Tamam.

548
00:44:22,583 --> 00:44:24,791
Bunu düzgünce kâğıda dökelim.

549
00:44:26,750 --> 00:44:28,458
"Ölü katil takip ediyor…"

550
00:44:28,541 --> 00:44:31,333
Ölülerin Şafağı'na mı benziyordu

551
00:44:31,416 --> 00:44:34,416
-yoksa Yaşayan Ölülerin Gecesi'ne mi?
-Dur.

552
00:44:34,500 --> 00:44:36,750
-Bize inanmıyor musun?
-Boş yere geldik.

553
00:44:36,833 --> 00:44:41,375
Tüm hafta sonu telefon şakası ve
iskelet maskeli taklitçi ihbarları geldi.

554
00:44:41,458 --> 00:44:44,666
Hastaneden aradılar.
Kadının sesi telaşlıydı.

555
00:44:49,666 --> 00:44:52,500
Dur, ben hallederim. Sen onlarla ilgilen.

556
00:45:18,833 --> 00:45:25,666
Daima sevdiklerini incitirsin

557
00:45:25,750 --> 00:45:30,875
En son incitmen gereken kişiyi

558
00:45:31,416 --> 00:45:34,833
Bu saçmalık. Hastanede cesetler var.
Göreceksiniz…

559
00:45:34,916 --> 00:45:37,333
Tatlım, bilgilendirdiğin için çok sağ ol.

560
00:45:37,416 --> 00:45:40,916
-Katil hâlâ dışarıda!
-Yakalamak için elimizden geleni yaparız.

561
00:45:41,000 --> 00:45:43,750
Canavarsın! Bizi koruman lazım!

562
00:45:43,833 --> 00:45:47,833
Genç hanım, sabrımı sınama!

563
00:45:48,375 --> 00:45:52,166
Çok özür dilerim efendim.
Bana ne oldu anlamadım.

564
00:45:53,708 --> 00:45:55,083
Yürüyün gidin!

565
00:45:56,250 --> 00:45:59,458
Sevgililerinizi bulun!
Sakinleşmeniz gerektiğini söyleyin!

566
00:46:26,875 --> 00:46:29,583
İyi misin? Yardıma ihtiyacın var mı?

567
00:46:29,666 --> 00:46:30,750
Ne oluyor…

568
00:46:33,333 --> 00:46:37,291
-Deena, yavaşla. Ne yapıyorsun?
-Yürü. Hızlı.

569
00:46:38,291 --> 00:46:39,916
Gitmemiz gerek.

570
00:46:40,000 --> 00:46:43,625
Gitmemeliyiz. Güvendeyiz.
Psikopat tekrar gelirse ne olacak?

571
00:46:43,708 --> 00:46:45,958
-Hazır olacağız.
-Bu ne?

572
00:46:46,041 --> 00:46:47,583
Deena, bu ne?

573
00:46:47,666 --> 00:46:49,958
Polisin mi? Silahını mı çaldın?

574
00:46:50,041 --> 00:46:51,500
Tabii çaldı ya.

575
00:46:51,583 --> 00:46:54,166
-Aklını mı kaçırdın?
-Bize inanmadılar.

576
00:46:54,250 --> 00:46:55,416
Yalnızız.

577
00:46:57,250 --> 00:46:58,708
Simon hangi cehennemde?

578
00:47:27,708 --> 00:47:29,125
Simon, gel!

579
00:47:30,291 --> 00:47:32,416
-Hadi!
-Gidelim!

580
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
Yürüyün! Hadi!

581
00:47:34,833 --> 00:47:36,916
-Hadi!
-Sam! Hadi! Koş!

582
00:47:41,916 --> 00:47:44,541
Hiç mantıklı değil bu. İmkânsız.

583
00:47:44,625 --> 00:47:47,000
-Kurşun onu durdurmadı.
-Muhteşem gözlem.

584
00:47:47,083 --> 00:47:50,291
-O kimdi?
-Ben nereden bileyim?

585
00:47:50,375 --> 00:47:53,791
Seksiydi! Bilmiyorum.
O sürtük normal görünüyordu!

586
00:47:53,875 --> 00:47:57,791
Söylemek istemezdim
ama normal sürtükler siyah kanamaz!

587
00:47:57,875 --> 00:48:02,625
Jiletle saldırana dek seksi
ve normaldi ulan işte!

588
00:48:04,000 --> 00:48:06,958
Dur. Jilet mi?

589
00:48:07,041 --> 00:48:12,375
Evet. Eski tıraşlar için.
Veya bu durumda kollarını…

590
00:48:12,458 --> 00:48:15,416
Jiletlemek için. Kollarını jiletliyor.

591
00:48:17,750 --> 00:48:19,458
Şarkı söylüyor muydu?

592
00:48:19,541 --> 00:48:22,458
Şarkı söylüyor muydu? Eski bir şarkı?

593
00:48:22,541 --> 00:48:26,041
Tanrım. Rain Man.
Nereden biliyorsun amına koyayım?

594
00:48:26,625 --> 00:48:27,750
GENÇ KIZ DOSTLARINI DOĞRADI

595
00:48:32,458 --> 00:48:34,125
Bu Ruby Lane.

596
00:48:37,000 --> 00:48:39,291
-Sana saldıran kız.
-Siktir!

597
00:48:39,375 --> 00:48:42,000
Sevgilisini, arkadaşlarını öldürürken

598
00:48:42,083 --> 00:48:45,458
şarkı söylemiş ve intihar etmiş.
Bileğini kesmiş.

599
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Tanrım. Neden haberlerde görmedim?

600
00:48:48,416 --> 00:48:50,458
Çünkü 30 yıl önce oldu.

601
00:48:51,541 --> 00:48:53,041
1965.

602
00:49:00,375 --> 00:49:03,458
Ruby, Shadyside'ın katillerinden biri.
Kuru Kafa Maskeli gibi.

603
00:49:03,958 --> 00:49:06,791
Ryan? Lütfen!

604
00:49:07,291 --> 00:49:09,125
Yani Ryan Torres.

605
00:49:09,208 --> 00:49:11,208
Bakın. 1978.

606
00:49:11,875 --> 00:49:13,208
16 yıl önce.

607
00:49:14,875 --> 00:49:17,916
-"Maskeli psikopat çocukları öldürdü."
-Nightwing Kampı'nda.

608
00:49:18,625 --> 00:49:20,458
Evet, annemin kız kardeşi oradaydı.

609
00:49:20,541 --> 00:49:22,458
Ailem bunun acısını çok çekti.

610
00:49:22,541 --> 00:49:24,041
1950,

611
00:49:24,125 --> 00:49:25,708
Harry Rooker.

612
00:49:25,791 --> 00:49:28,625
Mahallenin sütçüsü ev hanımlarını doğradı.

613
00:49:28,708 --> 00:49:31,291
1935, Humpty-Dumpty katili.

614
00:49:32,416 --> 00:49:34,875
1922, Billy Barker.

615
00:49:35,458 --> 00:49:39,000
1904, dolandırıcı kızların organlarını
söküyor. Böyle devam ediyor.

616
00:49:39,083 --> 00:49:42,916
Shadyside'da üst üste oluyor.
Normal insanlar psikopata dönüyor.

617
00:49:43,000 --> 00:49:43,958
Tanrım.

618
00:49:45,916 --> 00:49:47,416
Şu adama bakın.

619
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
Bu Papaz. Cyrus Miller.

620
00:49:52,291 --> 00:49:55,000
1666. Kaydedilen ilk kişi o.

621
00:49:55,583 --> 00:49:58,083
Çocukları öldürüp gözlerini oymuş.

622
00:50:09,291 --> 00:50:10,208
Sam?

623
00:50:15,125 --> 00:50:17,875
Sana getirdim…

624
00:50:21,916 --> 00:50:24,166
-Bu kazağı hep sevmişimdir.
-Biliyorum.

625
00:50:24,750 --> 00:50:26,625
Kan bulaştırırsan gebertirim.

626
00:50:30,041 --> 00:50:31,333
Bize ne oluyor?

627
00:50:32,333 --> 00:50:34,583
Canımıza susamış insanlar var.

628
00:50:35,375 --> 00:50:38,250
Tuhaf kardeşime inanırsan ölü insanlar.

629
00:50:41,041 --> 00:50:44,125
-Onu kastetmedim.
-Evet, biliyorum.

630
00:50:45,375 --> 00:50:49,250
Kendin olmadığın için sürekli
sana laf soktuğumu biliyorum

631
00:50:49,333 --> 00:50:50,375
ama…

632
00:50:51,916 --> 00:50:54,083
Bizim gibi olmak…

633
00:50:55,666 --> 00:50:58,875
…benim için de kolay değil.

634
00:51:01,083 --> 00:51:04,208
-Beni salıyor musun yani?
-Hayır.

635
00:51:08,625 --> 00:51:11,958
Tamam. Bir şey söyleyecektim, vazgeçtim.

636
00:51:12,041 --> 00:51:13,083
Söyle.

637
00:51:17,375 --> 00:51:19,750
Haklı olabilirsin.

638
00:51:19,833 --> 00:51:22,125
Belki de sonumuz bellidir.

639
00:51:22,791 --> 00:51:26,125
Durumumuz belli.
Bir geceyi birlikte geçiriyoruz ve…

640
00:51:26,208 --> 00:51:28,458
Ölüler bizi öldürmeye çalışıyor.

641
00:51:28,541 --> 00:51:30,333
Bunların hiçbiri rastgele değil.

642
00:51:32,166 --> 00:51:33,375
Sarah Fier yapıyor.

643
00:51:33,458 --> 00:51:35,583
Shadyside'lıları katile çeviriyor.

644
00:51:36,083 --> 00:51:37,583
Buna cidden inanıyor musun?

645
00:51:38,583 --> 00:51:41,083
Cadı saçmalığına kimse inanmıyor.

646
00:51:41,166 --> 00:51:44,291
Bakıcıların çocukları korkutmak için
uydurduğu bir şey.

647
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Hayır. Beni dinleyin.

648
00:51:45,833 --> 00:51:50,041
1666, Sarah Fier cadılıktan asıldı.
Gerçek.

649
00:51:50,583 --> 00:51:53,333
O zamandan beri
insanların bedenine giriyor.

650
00:51:53,416 --> 00:51:55,958
Kasabadan intikam almak için
katile çeviriyor.

651
00:51:56,041 --> 00:51:59,000
-Tekerlemedeki gibi.
-Evet.

652
00:51:59,083 --> 00:52:03,083
"Cadı son nefesinden önce
çelme taktı ölüme.

653
00:52:04,125 --> 00:52:10,208
Kesti şeytani elini
kaybetmedi hakimiyetini."

654
00:52:10,708 --> 00:52:14,666
"Uzanır iyilere mezardan,

655
00:52:15,458 --> 00:52:18,875
köleler yapar onlardan."

656
00:52:18,958 --> 00:52:20,500
Evet, aynen öyle.

657
00:52:20,583 --> 00:52:24,166
Başımıza gelenleri görmüyor musunuz?
Bunlar hep kanıt!

658
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
Shadyside psikopat yuvası değil.

659
00:52:26,833 --> 00:52:31,250
Tüm katliamlar Sarah Fier'la bağlantılı.
Cadı laneti gerçek.

660
00:52:31,333 --> 00:52:34,541
Tamam, cadının bir tür kan davası için

661
00:52:34,625 --> 00:52:36,875
insanları ele geçirdiğini varsayalım.

662
00:52:36,958 --> 00:52:40,416
Bu alışveriş merkezindekine benzemiyor.
Başka bir şey oluyor.

663
00:52:40,500 --> 00:52:41,750
Çok daha kötüsü.

664
00:52:41,833 --> 00:52:46,125
Peşimizde iki katili var ve ikisi de ölü.

665
00:52:46,708 --> 00:52:48,333
Bize neden bu kadar kızgın?

666
00:52:48,416 --> 00:52:49,333
Ben onu gördüm.

667
00:52:51,833 --> 00:52:53,166
Dün gece…

668
00:52:54,250 --> 00:52:57,333
Bilmiyorum. Başımı vurdum sandım.

669
00:52:59,250 --> 00:53:00,291
Bu…

670
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
Oydu.

671
00:53:04,250 --> 00:53:05,416
Cadıyı gördüm.

672
00:53:12,375 --> 00:53:13,916
Onu taktığına inanamıyorum.

673
00:53:14,000 --> 00:53:18,791
Ormanın ortasındayız,
peşimizde ölü manyaklar var kızım.

674
00:53:38,625 --> 00:53:40,666
Tamam, arabadan

675
00:53:41,583 --> 00:53:42,625
burada düştüm.

676
00:53:44,958 --> 00:53:46,416
Sürünüyordum.

677
00:53:47,041 --> 00:53:48,916
Burnum kanıyordu.

678
00:53:49,791 --> 00:53:53,000
Sonra bir şey hissettim.

679
00:53:59,666 --> 00:54:00,833
Zincir mi?

680
00:54:05,125 --> 00:54:06,666
Yalnızca zincir değil.

681
00:54:08,500 --> 00:54:11,041
-Siktir.
-Tanrım.

682
00:54:11,125 --> 00:54:12,416
Yok artık.

683
00:54:19,041 --> 00:54:21,208
Fier. Bu o.

684
00:54:22,250 --> 00:54:23,500
Onun mezarı.

685
00:54:24,000 --> 00:54:25,750
Hayır.

686
00:54:25,833 --> 00:54:28,541
Bu kötü. Çok kötü.

687
00:54:28,625 --> 00:54:32,541
Cadının bize kızgın olmasına şaşmamalı.
Sam mezarını rahatsız etmiş.

688
00:54:34,291 --> 00:54:36,791
Şimdi de uşaklarını peşimize taktı.

689
00:54:37,583 --> 00:54:38,541
Uşak mı?

690
00:54:39,666 --> 00:54:43,000
Duvarındaki tüm o manyaklar
peşimize mi düşecekler?

691
00:54:44,958 --> 00:54:45,916
Duydunuz mu?

692
00:54:49,625 --> 00:54:54,583
Durun. Mezarını rahatsız ettik diye
bize kızgın, değil mi?

693
00:54:54,666 --> 00:54:56,375
Evet, ne olmuş?

694
00:54:56,458 --> 00:54:59,416
Düzeltelim o zaman.

695
00:54:59,500 --> 00:55:02,875
Kemikleri geri koyup yeniden gömelim
ve defnedelim.

696
00:55:02,958 --> 00:55:04,583
Hayır, bu çok aptalca!

697
00:55:04,666 --> 00:55:05,708
Dâhice.

698
00:55:06,541 --> 00:55:08,125
Evet! Kötü Ruh'ta…

699
00:55:10,791 --> 00:55:13,125
Neyse ne. Çabuk yap da gidelim.

700
00:55:23,750 --> 00:55:26,833
-Tamam.
-Deena! Kemiklerini saracak bir şey bul.

701
00:55:45,916 --> 00:55:47,291
Sen! Sensin!

702
00:55:47,375 --> 00:55:49,291
Sensin!

703
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
Burnun.

704
00:55:57,125 --> 00:55:58,333
Millet?

705
00:56:01,708 --> 00:56:03,375
Ormanda biri var!

706
00:56:11,791 --> 00:56:12,875
Sensin!

707
00:56:13,625 --> 00:56:15,000
Sensin!

708
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
Acele etmen gerek!

709
00:56:17,875 --> 00:56:19,500
Oldu.

710
00:56:20,083 --> 00:56:21,041
Özür dileriz.

711
00:56:21,541 --> 00:56:22,583
İşe yaradı mı?

712
00:56:25,666 --> 00:56:26,666
İşe yaradı mı?

713
00:56:40,041 --> 00:56:42,666
-Hayır!
-Sensin!

714
00:56:43,625 --> 00:56:45,041
Yürüyün! Kaçın!

715
00:56:46,833 --> 00:56:48,666
Kaçın!

716
00:56:48,750 --> 00:56:51,000
Hadi, koşun!

717
00:56:51,083 --> 00:56:52,458
Arabayı çalıştır! Bas!

718
00:56:58,625 --> 00:57:01,500
-Nightwing Kampı katiliydi!
-Beceremedik işte!

719
00:57:01,583 --> 00:57:04,625
Filmlerdeki gibi
olmadığı içindir belki ha?

720
00:57:04,708 --> 00:57:07,125
Kemikleri defnetmek kadar kolay değildir.

721
00:57:07,208 --> 00:57:10,916
-İşe yaramalıydı. Hep işe yarar.
-Belki kayıp eli yüzündendir.

722
00:57:11,000 --> 00:57:13,666
Kimin umurunda? Nasıl ölmeyeceğim peki?

723
00:57:13,750 --> 00:57:18,041
Ölmeyiz! Nasıl ölmeyeceğiz?
Sana bakıyorum cadı ineği.

724
00:57:18,125 --> 00:57:20,750
-Bilmiyorum!
-Bizim peşimizde değiller.

725
00:57:22,750 --> 00:57:25,541
-Benim peşimdeler.
-Ne?

726
00:57:25,625 --> 00:57:28,166
-Onu yine gördüm.
-Sensin.

727
00:57:28,250 --> 00:57:31,666
Cadıyı. Mezarını rahatsız ettim.

728
00:57:32,750 --> 00:57:34,666
-Sensin.
-Beni istiyor.

729
00:57:36,041 --> 00:57:39,541
Evet. Nightwing dibimden geçti.

730
00:57:39,625 --> 00:57:43,541
Beni görmedi bile. Onun peşinden gitti.

731
00:57:44,208 --> 00:57:47,250
Millet, hayır. Ruby, Simon'a saldırdı.

732
00:57:47,333 --> 00:57:50,916
Kuru Kafa Maskeli evde peşimizdeydi.
Siz bakıcılık yaparken de.

733
00:57:53,458 --> 00:57:55,166
Hayır, değildi.

734
00:57:55,250 --> 00:57:57,250
Kuru Kafa Maskeli bize gelmedi.

735
00:57:57,333 --> 00:58:00,250
Bunu istedi. Sam'in kanını.

736
00:58:00,833 --> 00:58:01,958
Ne…

737
00:58:02,541 --> 00:58:06,041
Evet! Kazada Sam kan kusmuştu.

738
00:58:06,125 --> 00:58:09,083
Denizin Dişleri dostum!
Köpek balığı kan kokusu alıyor!

739
00:58:09,166 --> 00:58:11,833
Kate haklı. İskeletor'u bulduğumuzda

740
00:58:11,916 --> 00:58:15,458
iç çamaşırcıdaki sapık gibi
tişörtümü koklayıp durdu.

741
00:58:15,541 --> 00:58:17,625
Evet ama bizim eve de geldi.

742
00:58:18,500 --> 00:58:19,375
Deena.

743
00:58:23,541 --> 00:58:26,958
Sam onun kemiğine kanını akıttı.
Cadı fazlasını istiyor!

744
00:58:27,041 --> 00:58:29,041
Tamam. Denizin Dişleri'nde ne yaptılar?

745
00:58:29,125 --> 00:58:32,750
-Yemle çıplak yüzmediklerine eminim.
-O yem değil!

746
00:58:32,833 --> 00:58:35,041
Evet, yem.

747
00:58:35,875 --> 00:58:39,000
Cidden bakın,
haklıysak ve onun peşindelerse

748
00:58:40,041 --> 00:58:42,541
piç kurularına istediklerini verelim.

749
00:59:49,041 --> 00:59:51,041
KAYIP EŞYALAR

750
00:59:53,541 --> 00:59:55,458
Çabuk. Temizlememiz gerek.

751
00:59:56,291 --> 01:00:00,458
-Üstünüzde Sam'in kanı kalmasın sakın.
-Ben bir şey yapamam.

752
01:00:02,916 --> 01:00:05,958
Deena, senin de temizlenmen gerek.
Tam damla bile olmamalı.

753
01:00:06,041 --> 01:00:07,875
Ninni zamanı!

754
01:00:08,791 --> 01:00:09,750
Bekle.

755
01:00:11,166 --> 01:00:13,083
Tek girmek istemiyorum.

756
01:00:20,750 --> 01:00:26,125
Yukarı, yukarı, aşağı, aşağı.
Sol, sağ, sol sağ, B, A, ateş.

757
01:00:33,750 --> 01:00:35,791
Siktir. Omzun.

758
01:00:36,541 --> 01:00:37,416
Bir şey yok.

759
01:00:38,416 --> 01:00:43,125
Tamam. Her türlü kapatmamız lazım.

760
01:01:29,875 --> 01:01:32,041
Cidden işe yarayacak mı sence bu?

761
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Yarayacak.

762
01:01:40,458 --> 01:01:41,458
Josh.

763
01:01:42,708 --> 01:01:43,708
Yardım edebilir misin?

764
01:02:07,750 --> 01:02:09,166
Hepsi benim suçum.

765
01:02:09,666 --> 01:02:10,791
Özür dilerim.

766
01:02:11,541 --> 01:02:13,208
Sunnyvale'e gittiğimde

767
01:02:13,875 --> 01:02:15,333
senden kaçtım.

768
01:02:18,375 --> 01:02:19,583
Çünkü sen…

769
01:02:21,541 --> 01:02:22,708
…hatırlatıcı gibiydin.

770
01:02:24,000 --> 01:02:26,250
Bundan korkuyordum.

771
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
Bizden.

772
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
Benden.

773
01:02:34,208 --> 01:02:36,291
Aylardır ilk kez bu gece

774
01:02:36,375 --> 01:02:40,333
kendim gibi hissettim.

775
01:02:42,125 --> 01:02:43,208
Çok zaman olmuş.

776
01:02:44,708 --> 01:02:47,291
Nasıl bir his olduğunu unutmuşum.

777
01:02:56,500 --> 01:02:57,833
Bana kendim olduğumu

778
01:02:58,833 --> 01:02:59,916
hissettiriyorsun.

779
01:03:22,625 --> 01:03:24,708
Sırtımı iyice temizle.

780
01:03:24,791 --> 01:03:25,791
Tamam.

781
01:03:26,625 --> 01:03:28,375
Bana bakman gerekecek.

782
01:03:52,208 --> 01:03:53,625
Bir şey kalmamış.

783
01:04:00,125 --> 01:04:01,125
Ya…

784
01:04:04,708 --> 01:04:06,208
Ya bu gece sonumuzsa?

785
01:04:45,375 --> 01:04:46,375
Duydun mu?

786
01:04:54,291 --> 01:04:55,708
Hayır!

787
01:04:55,791 --> 01:04:56,750
Sakin ol.

788
01:04:56,833 --> 01:04:58,375
İlk aşama bile sayılmaz.

789
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
Dur.

790
01:05:03,166 --> 01:05:06,583
Hepiniz mi seviştiniz?

791
01:05:11,958 --> 01:05:13,041
Ben de!

792
01:05:17,666 --> 01:05:18,666
Hazır mısın?

793
01:05:20,458 --> 01:05:21,750
Tuzak basit.

794
01:05:25,333 --> 01:05:26,458
Yemi hazırlıyoruz.

795
01:05:29,458 --> 01:05:30,916
Katiller kana gidiyor.

796
01:05:32,375 --> 01:05:33,375
Sonra da…

797
01:05:34,291 --> 01:05:37,291
Gülümse orospu çocuğu!

798
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
Bunu istiyor musun cidden?

799
01:05:46,750 --> 01:05:48,125
Öteki tarafta görüşürüz.

800
01:06:40,458 --> 01:06:46,916
Daima sevdiklerini incitirsin

801
01:06:47,875 --> 01:06:51,625
En son incitmen gereken kişiyi

802
01:06:53,833 --> 01:06:55,833
Geldi! Gördüm!

803
01:06:55,916 --> 01:07:00,000
Çok seksiydi ama hâlâ deli amına koyayım!

804
01:07:00,083 --> 01:07:02,416
Kan izlerini takip ediyordu!

805
01:07:02,500 --> 01:07:05,166
İşe yarıyor.
Kuru Kafa Maskeli manyak, saat üç yönü.

806
01:07:14,583 --> 01:07:15,500
Ruby.

807
01:07:21,083 --> 01:07:22,458
Bu çok aptalca.

808
01:07:22,541 --> 01:07:24,875
İşe yaramazsa seni öldürürüm!

809
01:07:34,958 --> 01:07:36,500
Hepsi burada.

810
01:08:07,625 --> 01:08:09,083
Hadi!

811
01:08:48,166 --> 01:08:49,958
Yiyorsa bundan da kurtulun!

812
01:09:10,583 --> 01:09:11,583
Çocuklar.

813
01:09:16,125 --> 01:09:17,208
Siktir!

814
01:09:17,291 --> 01:09:18,708
Koşun!

815
01:09:28,416 --> 01:09:29,375
İmdat!

816
01:09:33,083 --> 01:09:35,208
-Geliyorlar!
-Gelmeye devam edecekler!

817
01:09:35,291 --> 01:09:36,250
Siki tuttuk!

818
01:09:36,333 --> 01:09:38,375
Hayır. Biz tutmadık.

819
01:09:39,291 --> 01:09:42,125
O tuttu. Onun peşindeler.

820
01:09:42,208 --> 01:09:44,833
Sam'i koridora koyarsak bu iş biter.

821
01:09:44,916 --> 01:09:46,875
-Canavarsın.
-Mantıklı davranıyorum.

822
01:09:46,958 --> 01:09:48,583
Artık kaçamayız.

823
01:09:48,666 --> 01:09:50,500
Kurşun durdurmuyor, tamam.

824
01:09:50,583 --> 01:09:51,958
Çok güçlüler.

825
01:09:52,041 --> 01:09:55,750
Havaya uçurmayı denedik
ama o da işe yaramadı.

826
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
Kızı öldürmekten bahsediyorsun.

827
01:09:57,416 --> 01:09:59,791
Tam olarak öyle demiyor.

828
01:09:59,875 --> 01:10:01,041
Onun tarafında mısın?

829
01:10:01,125 --> 01:10:04,208
Onu korumak için hepimizi öldürteceksin.
Şuna bak.

830
01:10:04,291 --> 01:10:05,541
Hepsine.

831
01:10:05,625 --> 01:10:07,875
Ölü! Ölü!

832
01:10:09,083 --> 01:10:10,541
Böyle yapacağız.

833
01:10:10,625 --> 01:10:12,375
Başka çare yok.

834
01:10:17,291 --> 01:10:18,458
Sam'in gitmesi lazım.

835
01:10:21,875 --> 01:10:23,208
Şaka mı yapıyorsun?

836
01:10:27,875 --> 01:10:29,083
Kate haklı.

837
01:10:29,833 --> 01:10:31,625
Benim için ölmenizi istemiyorum.

838
01:10:35,083 --> 01:10:36,083
Gidiyorum.

839
01:10:38,875 --> 01:10:39,875
Bu işi bitiriyorum.

840
01:10:39,958 --> 01:10:41,625
Hayır, bitirmiyorsun.

841
01:10:41,708 --> 01:10:42,750
Delirdin mi?

842
01:10:47,083 --> 01:10:48,208
Hayır.

843
01:10:50,416 --> 01:10:51,458
Hayır Sam!

844
01:10:51,541 --> 01:10:52,708
Sam!

845
01:10:52,791 --> 01:10:54,000
Sam!

846
01:10:54,083 --> 01:10:55,791
Bırak beni! Sam!

847
01:11:15,166 --> 01:11:17,000
Bırak!

848
01:11:17,083 --> 01:11:19,708
Yardım et!

849
01:11:28,583 --> 01:11:30,041
Ölmesine izin veriyoruz!

850
01:11:30,708 --> 01:11:32,000
Onu öldürüyoruz!

851
01:11:32,791 --> 01:11:34,208
Lütfen!

852
01:11:34,291 --> 01:11:35,791
Senin suçun değil.

853
01:11:39,000 --> 01:11:40,166
NIGHTWING KAMPI KATLİAMI
KURTULAN C. BERMAN "CADI GÖRDÜ"

854
01:11:40,250 --> 01:11:41,208
Lütfen!

855
01:11:56,958 --> 01:12:01,208
-Ne oluyor?
-Tek başına yapmayacaksın.

856
01:12:01,291 --> 01:12:02,458
Bir yolu daha var.

857
01:12:03,250 --> 01:12:04,583
C. Berman.

858
01:12:05,708 --> 01:12:06,791
Anahtar o.

859
01:12:10,041 --> 01:12:15,250
Nightwing Kampı. 1978 yazı.
Kampçı ekibi, acımasız katliam.

860
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
Bir Shadyside felaketzedesi. C. Berman.

861
01:12:17,291 --> 01:12:21,500
"Hâlâ sarsılmış hâlde olan kız katliam
sırasında cadıyı gördüğünü iddia ediyor."

862
01:12:21,583 --> 01:12:25,291
Evet, aynı senin gibi.
Yani o hayatta kaldıysa eminim…

863
01:12:25,375 --> 01:12:27,166
Benim de yaşamamın bir yolu olabilir.

864
01:12:27,250 --> 01:12:30,416
Buldun! C. Berman! 9006 Brennan Yolu.

865
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
Bu o olmalı!

866
01:12:33,250 --> 01:12:35,291
155-4747!

867
01:12:39,375 --> 01:12:41,916
-Açmıyorlar!
-Berman hanesini aradınız.

868
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
-Şu an evde değilim.
-Yardım lazım!

869
01:12:44,583 --> 01:12:47,375
-Lütfen mesaj bırakın.
-Evde kimse yok!

870
01:12:47,458 --> 01:12:50,500
Merhaba, ben Deena Johnson.
Sanırım cadıyı görmüşsünüz.

871
01:12:53,833 --> 01:12:55,375
Bu şey dayanmayacak!

872
01:12:55,458 --> 01:12:56,958
Nasıl sağ kaldınız?

873
01:12:57,041 --> 01:12:59,916
Saldırı altındayız, tamam mı?
Burada katiller var!

874
01:13:00,000 --> 01:13:03,541
Oradaysanız lütfen açın!
Lütfen cevap verin!

875
01:13:03,625 --> 01:13:07,083
-Yeni mesaj kaydetmek için bire basın.
-Sikeyim! Hayır.

876
01:13:08,625 --> 01:13:09,750
Yardım edin!

877
01:13:11,708 --> 01:13:13,666
-Yardım edin!
-Yardım edin!

878
01:13:18,625 --> 01:13:19,500
Ölmüş.

879
01:13:22,166 --> 01:13:23,083
Ölmüş.

880
01:13:23,958 --> 01:13:26,083
Ne? Yaşıyor. Olayımız da bu zaten.

881
01:13:26,666 --> 01:13:30,458
Evet, sağ kalmış ama önce ölmüş.

882
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
"C. Berman ormanda bulundu.

883
01:13:35,291 --> 01:13:38,208
Kalbi durdu
ama mahalleli kalp masajı yaptı."

884
01:13:39,291 --> 01:13:40,583
Ya çözüm buysa?

885
01:13:41,416 --> 01:13:44,500
Ya böyle hayatta kaldıysa? Kalbi durunca.

886
01:13:44,583 --> 01:13:46,583
Ölerek sağ kalmış.

887
01:13:46,666 --> 01:13:49,666
Ne? Tekerleme. Siktiğimin tekerlemesi!

888
01:13:49,750 --> 01:13:51,916
"Kanını çekecek! Başını kesecek!

889
01:13:52,000 --> 01:13:54,416
-Ölene dek…"
-"Seni izleyecek."

890
01:13:55,000 --> 01:13:57,166
Kate'in dediği gibi, tamam mı?

891
01:13:57,250 --> 01:13:58,791
Cadı ölmeni istiyor.

892
01:13:58,875 --> 01:14:01,583
Biz de seni öldüreceğiz.

893
01:14:02,625 --> 01:14:04,500
Aynı C. Berman sürtüğü gibi de

894
01:14:04,583 --> 01:14:06,541
geri dirilteceğiz.

895
01:14:06,625 --> 01:14:07,708
Ne diyorsun?

896
01:14:12,083 --> 01:14:15,416
Sikerler.
Bu gece öyle ya da böyle öleceğim.

897
01:14:16,500 --> 01:14:17,916
Beni diriltmeyi deneyelim.

898
01:14:28,291 --> 01:14:29,291
Yapalım!

899
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
Şu sürtüğe Timothy yapalım!

900
01:15:16,166 --> 01:15:20,625
TEKRAR OLUYOR

901
01:15:30,958 --> 01:15:34,291
AYIN ÇALIŞANI

902
01:15:37,541 --> 01:15:41,750
Birkaç ay önce kardeşim Timothy
belirli bir maddeden

903
01:15:41,833 --> 01:15:45,375
fazla aldığı talihsiz bir tecrübe yaşadı.

904
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
İki dakika ölü kaldı.

905
01:15:48,333 --> 01:15:49,666
Ama

906
01:15:51,041 --> 01:15:52,125
onu geri getirdik.

907
01:15:53,208 --> 01:15:54,250
Kate.

908
01:15:55,166 --> 01:15:56,875
Sahne sırası sende.

909
01:16:00,833 --> 01:16:04,833
Bunları sırayla alman gerek.
İlk alacakların rahatlatır.

910
01:16:04,916 --> 01:16:07,958
Tek boynuzlu tarafından
sikiliyormuş gibi hissedeceksin.

911
01:16:08,916 --> 01:16:12,666
İkinci grup vücut ısını epey düşürecek.

912
01:16:12,750 --> 01:16:13,958
Biraz miden bulanabilir.

913
01:16:16,083 --> 01:16:19,458
İkinciyle üçüncü grup arasında
beş dakika olması lazım.

914
01:16:19,541 --> 01:16:22,583
Bu çok önemli. Üçüncü grup işini bitirir.

915
01:16:22,666 --> 01:16:25,166
Beş dakika vermelisin yoksa boku versin!

916
01:16:26,583 --> 01:16:28,541
-Kaç tane var?
-Tonlarca. Bin tane.

917
01:16:28,625 --> 01:16:29,833
Dur. Epi-Pens mi?

918
01:16:29,916 --> 01:16:32,375
Epinephrine, adrenalin olarak da bilinir.

919
01:16:32,458 --> 01:16:35,250
Diriltecek olan bu. İsa bu!

920
01:16:38,541 --> 01:16:40,375
Sam'in kanı yeri belirliyor.

921
01:16:51,000 --> 01:16:53,541
Yarım saat önce
beni öldürmek istemiştiniz ya hani?

922
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Yapmak zorunda değilsiniz. Gidebilirsiniz.

923
01:16:57,125 --> 01:16:59,625
Bizim için kendini feda edecektin ya hani?

924
01:17:00,291 --> 01:17:02,083
Bu işi birlikte bitiriyoruz.

925
01:17:04,333 --> 01:17:05,958
İyi ölümler dostum.

926
01:17:08,041 --> 01:17:09,541
Arka kapı devriyesi bizde.

927
01:17:21,000 --> 01:17:22,625
Ben burada dikkat dağıtacağım.

928
01:17:31,416 --> 01:17:34,250
Tamam, depo bende. Acil durum çıkışını al.

929
01:17:34,333 --> 01:17:37,500
Hayır. Ayrılmak hiç iyi fikir değil.

930
01:17:37,583 --> 01:17:41,041
Beni dinle dostum. Zaten boku yedik

931
01:17:41,125 --> 01:17:42,958
ama bunu yapmamız gerek.

932
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
Kate.

933
01:17:46,500 --> 01:17:47,791
Sağlam kızdır.

934
01:17:47,875 --> 01:17:50,333
Çoğu insana vakit ayırmaz.

935
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
Biliyorum.

936
01:17:53,875 --> 01:17:56,333
Öleceğimiz için nazik davranıyor.

937
01:17:56,416 --> 01:18:00,750
Hayır! Tamam, ölebiliriz

938
01:18:00,833 --> 01:18:03,291
ama Kate nazik değildir.

939
01:18:04,625 --> 01:18:07,000
Sende bir şey görüyor.

940
01:18:09,083 --> 01:18:12,958
-Ne olmuş?
-Sen de görmelisin o şeyi kardeşim.

941
01:18:13,041 --> 01:18:16,500
Sen olmasan buraya kadar gelemezdik.

942
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
Şimdi bu psikopatları
Sam'den uzak tutmamız gerek.

943
01:18:21,333 --> 01:18:24,708
Git, erkek ol

944
01:18:24,791 --> 01:18:26,166
ve çıkışı kontrol et.

945
01:18:32,791 --> 01:18:33,875
Deena.

946
01:18:34,708 --> 01:18:35,625
Deena.

947
01:18:36,916 --> 01:18:39,125
Sıçıp batırır,
kendimi öldürürsem ne olacak?

948
01:18:40,375 --> 01:18:42,166
Ya beni geri getiremezseniz?

949
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Dinle.

950
01:18:45,916 --> 01:18:47,083
Sen gittiğinde

951
01:18:47,166 --> 01:18:48,333
her şeyi gördüm.

952
01:18:48,416 --> 01:18:52,583
Bütün geleceğimi.
Shadyside'daki bütün hayatımı.

953
01:18:52,666 --> 01:18:55,000
Gece vardiyası, gündüz vardiyası.

954
01:18:55,083 --> 01:18:57,250
Milyon tane boş bira kutusu.

955
01:18:57,916 --> 01:18:59,375
Tıpkı babam gibi.

956
01:19:00,125 --> 01:19:01,375
Çıkışım yok.

957
01:19:01,958 --> 01:19:04,416
Ama bu gece cehennemde de olsak

958
01:19:05,416 --> 01:19:08,000
seninle bir şansım daha var gibi geliyor.

959
01:19:08,833 --> 01:19:10,500
Seni tekrar kaybetmeyeceğim.

960
01:19:11,083 --> 01:19:13,500
Çünkü ikimizin

961
01:19:13,583 --> 01:19:15,083
bir çıkış yolu var.

962
01:19:16,958 --> 01:19:20,541
Her şey bitince
seninle bir buluşma ayarlayacağım.

963
01:19:23,166 --> 01:19:26,666
Çizburger yiyip Pixies dinleyeceğiz.

964
01:19:26,750 --> 01:19:32,208
Öpüşüp hayatımızın
en iyi gecesini geçireceğiz.

965
01:19:34,291 --> 01:19:36,125
Ama şimdi ölmen gerek.

966
01:19:37,458 --> 01:19:39,583
Bana bak.

967
01:19:40,625 --> 01:19:42,708
Seni geri getireceğim.

968
01:21:31,875 --> 01:21:34,583
Yut.

969
01:21:34,666 --> 01:21:36,500
Yut.

970
01:22:12,125 --> 01:22:13,916
Hadi.

971
01:22:14,000 --> 01:22:15,375
Hadi.

972
01:22:25,375 --> 01:22:26,750
Çok üzgünüm.

973
01:22:26,833 --> 01:22:30,291
-Ziyanı yok.
-Çok özür dilerim.

974
01:22:33,375 --> 01:22:35,083
Bak.

975
01:22:35,958 --> 01:22:38,666
Bak. Arkanda.

976
01:22:41,500 --> 01:22:42,833
Gidin!

977
01:22:43,666 --> 01:22:44,583
Gidin!

978
01:22:51,166 --> 01:22:54,208
Ölmem gerek.

979
01:22:54,291 --> 01:22:56,541
Çaresini bulacağım.

980
01:23:01,041 --> 01:23:01,958
Yürü!

981
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Hayır!

982
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
Hayır!

983
01:23:51,666 --> 01:23:52,791
Hayır!

984
01:23:53,291 --> 01:23:54,791
Hayır!

985
01:23:54,875 --> 01:23:56,041
Bitir.

986
01:23:56,125 --> 01:23:58,875
Hayır!

987
01:24:45,625 --> 01:24:49,375
Yap! Hadi!

988
01:25:05,458 --> 01:25:07,375
Hayır!

989
01:25:16,583 --> 01:25:19,250
Hayır!

990
01:25:20,708 --> 01:25:22,875
Hayır!

991
01:25:30,083 --> 01:25:31,833
Koş! Tam arkamda!

992
01:25:55,416 --> 01:25:56,541
Hadi Sam!

993
01:26:15,875 --> 01:26:16,916
Hadi Sam!

994
01:26:33,666 --> 01:26:36,375
Hayır!

995
01:26:51,333 --> 01:26:52,166
Sam?

996
01:27:03,708 --> 01:27:07,166
Josh! Yardıma gel! Pens'i getir!

997
01:27:07,250 --> 01:27:08,666
Pens'i getir!

998
01:27:08,750 --> 01:27:10,666
Yardım et! EpiPens'i getir!

999
01:27:11,250 --> 01:27:12,416
Hadi!

1000
01:27:15,583 --> 01:27:16,916
Acele et!

1001
01:27:26,375 --> 01:27:27,791
Getirdim!

1002
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
Düzgün yapıyor musun?

1003
01:27:36,083 --> 01:27:38,583
Bilmiyorum.

1004
01:27:41,625 --> 01:27:43,583
İşe yaradığını sanmıyorum.

1005
01:27:43,666 --> 01:27:46,000
İşe yaramak zorunda.

1006
01:27:46,708 --> 01:27:49,000
Zorunda. Sam?

1007
01:27:56,916 --> 01:27:58,041
Herkes öldü.

1008
01:28:00,500 --> 01:28:01,666
Simon.

1009
01:28:02,916 --> 01:28:04,000
Kate.

1010
01:28:04,625 --> 01:28:07,000
Hayır! Hayır Sam.

1011
01:28:07,083 --> 01:28:09,791
Bunu yapmana izin vermeyeceğim.

1012
01:28:12,208 --> 01:28:13,375
Hadi!

1013
01:28:15,000 --> 01:28:16,125
Hadi.

1014
01:28:18,375 --> 01:28:19,416
Hadi Sam.

1015
01:28:19,500 --> 01:28:21,666
Bir, iki, üç.

1016
01:28:21,750 --> 01:28:24,541
Hadi Sam. Hadi.

1017
01:28:24,625 --> 01:28:26,833
Bir, iki, üç, dört.

1018
01:28:26,916 --> 01:28:30,458
Bir, iki, üç, dört.

1019
01:28:51,583 --> 01:28:52,958
Bitti.

1020
01:28:55,458 --> 01:28:56,875
Bitti.

1021
01:28:59,583 --> 01:29:00,500
Geçti.

1022
01:29:01,291 --> 01:29:03,583
Bitti.

1023
01:29:11,791 --> 01:29:14,791
Deena Johnson'la röportaj.

1024
01:29:14,875 --> 01:29:18,083
2 Ekim 1994, pazar günü.

1025
01:29:18,166 --> 01:29:19,583
Olanları anlatmak ister misin?

1026
01:29:20,291 --> 01:29:23,083
Sam'in ilaçlarını alıyorduk.

1027
01:29:23,166 --> 01:29:26,541
Işıklar söndü. Çok karanlıktı.

1028
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
Hiçbir şey göremiyordum.

1029
01:29:29,208 --> 01:29:30,500
Tezgâhın arkasına saklandık.

1030
01:29:30,583 --> 01:29:32,041
Bitene kadar saklandık.

1031
01:29:33,041 --> 01:29:34,250
O nasıl oldu?

1032
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
Camın üstüne düştüm.

1033
01:29:39,500 --> 01:29:40,708
Camın üstüne düştüm.

1034
01:29:41,208 --> 01:29:43,375
Omzuna 15 dikiş atılması gerekmiş.

1035
01:29:44,000 --> 01:29:45,125
Camın üstüne düştüm.

1036
01:29:46,875 --> 01:29:51,416
Sam, hayalet gibi görünüyorsun.
Ölüp dirilmiş gibi.

1037
01:29:53,250 --> 01:29:54,333
Şoktan sanırım.

1038
01:29:57,875 --> 01:29:59,958
Bulguların gösterdiklerini anlatayım.

1039
01:30:00,625 --> 01:30:02,416
-Bağımlılar…
-Kate ve Simon mı?

1040
01:30:02,500 --> 01:30:03,833
Bağımlı değillerdi.

1041
01:30:05,291 --> 01:30:06,500
Onlar arkadaşımdı.

1042
01:30:06,583 --> 01:30:11,000
Her şeyin suçlusu onlar.
Bu bana çok basit geliyor

1043
01:30:11,083 --> 01:30:13,875
ama farklı bakmama yardımcı olamazsanız

1044
01:30:13,958 --> 01:30:16,583
departman bu hikâyeyi kullanacak.

1045
01:30:18,791 --> 01:30:21,125
Bir Shadyside trajedisi daha.

1046
01:30:21,208 --> 01:30:24,750
Başarı şansı yüksek,
kısıtlı imkânla çok iş başaran bir kız.

1047
01:30:26,125 --> 01:30:31,666
15 yaşından beri tek başına
ailesine bakan bir çocuk.

1048
01:30:33,083 --> 01:30:37,375
İkisi de uyuşturucudan gelen
kolay paraya düşüyor.

1049
01:30:38,208 --> 01:30:40,250
Hikâyeye uyuyor, değil mi?

1050
01:30:42,625 --> 01:30:44,208
Çok güzel oturuyor.

1051
01:30:49,041 --> 01:30:53,208
Yardımım için geldin.
Seni dinlemeliydim, özür dilerim.

1052
01:30:54,833 --> 01:30:56,208
Şimdi dinliyorum.

1053
01:30:56,750 --> 01:30:58,791
Ama söyleyecek söz kalmadı.

1054
01:31:01,791 --> 01:31:03,833
Arkadaşların bununla mı suçlansın?

1055
01:31:03,916 --> 01:31:04,958
Hayır.

1056
01:31:06,208 --> 01:31:07,416
Ama öldüler.

1057
01:31:13,958 --> 01:31:15,791
Urkel. Yardım eder misin?

1058
01:31:17,291 --> 01:31:18,291
Tamam.

1059
01:31:18,375 --> 01:31:20,208
Buradayım diye kötü biri oldum tabii.

1060
01:31:20,708 --> 01:31:23,458
Bu seni de kötü biri yapar ufaklık.

1061
01:31:43,000 --> 01:31:44,083
Gidelim.

1062
01:31:50,750 --> 01:31:51,875
Sana borçlandım.

1063
01:31:55,833 --> 01:31:58,000
Bir durum olursa beni arayın.

1064
01:32:06,958 --> 01:32:08,541
Hovarda çocuk dönüyor.

1065
01:32:08,625 --> 01:32:10,208
Sen benim ailem değilsin.

1066
01:32:15,208 --> 01:32:16,208
Sam!

1067
01:32:17,500 --> 01:32:18,541
Samantha!

1068
01:32:22,041 --> 01:32:23,333
O zaman…

1069
01:32:24,625 --> 01:32:26,208
…yarın görüşür müyüz?

1070
01:32:33,416 --> 01:32:34,500
Hayır.

1071
01:32:38,375 --> 01:32:39,416
Bu akşam görüşürüz.

1072
01:32:51,583 --> 01:32:52,708
Hadi!

1073
01:33:02,166 --> 01:33:03,791
Shadyside'da ölümler arttı.

1074
01:33:03,875 --> 01:33:07,416
Uyuşturucunun yol açtığı şiddet gecesi
geride cesetler bıraktı.

1075
01:33:07,500 --> 01:33:08,958
Melissa, bize özet geç.

1076
01:33:09,041 --> 01:33:11,583
East Union Hastanesi'nde üç ölü var.

1077
01:33:11,666 --> 01:33:14,666
Geçen…

1078
01:33:14,750 --> 01:33:17,166
Geçen gün sana bunu verecektim.

1079
01:33:17,750 --> 01:33:19,500
-Ama…
-Bu ne?

1080
01:33:21,791 --> 01:33:23,333
-Karışık kaset mi?
-Evet.

1081
01:33:23,416 --> 01:33:25,916
Ama hemen açmana gerek yok.

1082
01:33:26,000 --> 01:33:28,833
SEVGİLİ SAM, SENİ HÂLÂ SEVİYORUM.
HEP SEVECEĞİM.

1083
01:33:32,125 --> 01:33:33,166
Biliyordum.

1084
01:34:16,791 --> 01:34:18,791
Josh, kapıda biri var!

1085
01:34:19,291 --> 01:34:20,416
Josh!

1086
01:34:21,583 --> 01:34:22,666
Ne?

1087
01:34:27,583 --> 01:34:30,125
Akşam yemeği mi söyledin?

1088
01:34:30,708 --> 01:34:33,250
Evet, abartmaya gerek yok.
Altı üstü pizza.

1089
01:34:36,208 --> 01:34:38,041
Dur! Tuhaflaşma!

1090
01:34:48,083 --> 01:34:49,166
Alo?

1091
01:34:53,291 --> 01:34:54,375
Alo?

1092
01:34:55,875 --> 01:34:57,958
Bak piç kurusu. Burayı arama…

1093
01:34:58,041 --> 01:34:59,291
Yaşıyorsun!

1094
01:35:01,291 --> 01:35:02,375
Sen kimsin?

1095
01:35:02,875 --> 01:35:03,958
Sam.

1096
01:35:04,041 --> 01:35:05,500
Beni sen aradın.

1097
01:35:05,583 --> 01:35:08,708
Nightwing Kampı Katliamı'nda
nasıl sağ kaldığımı sordun.

1098
01:35:09,541 --> 01:35:11,041
C. Berman.

1099
01:35:11,125 --> 01:35:14,541
Kemiklere dokundunuz mu?
Yüzünü gördünüz mü?

1100
01:35:14,625 --> 01:35:16,666
-Hayır, bitti.
-Bitti mi?

1101
01:35:16,750 --> 01:35:20,666
Evet ama çabuk döndüğün için sağ ol.

1102
01:35:20,750 --> 01:35:22,666
-Bitmedi.
-Sam.

1103
01:35:22,750 --> 01:35:24,416
Hiç bitmez.

1104
01:35:25,166 --> 01:35:26,291
Bitirdik.

1105
01:35:26,958 --> 01:35:28,583
Katilleri durdurduk.

1106
01:35:28,666 --> 01:35:30,166
Ama onu durdurmadınız.

1107
01:35:30,958 --> 01:35:32,208
Durduramazsınız.

1108
01:35:32,958 --> 01:35:34,666
Kuralları o koyar.

1109
01:35:36,958 --> 01:35:37,958
Kim?

1110
01:35:38,958 --> 01:35:40,041
Cadı.

1111
01:35:43,458 --> 01:35:45,291
Ne gerekiyorsa yapar.

1112
01:35:48,500 --> 01:35:50,000
Güvende değilsiniz.

1113
01:35:54,291 --> 01:35:55,500
Bir yolunu bulur.

1114
01:36:03,666 --> 01:36:05,083
Peşinize düşecek.

1115
01:36:09,958 --> 01:36:11,083
Sam.

1116
01:36:25,708 --> 01:36:29,291
SÖR SUSKUN? NERELERDEYDİN?
NEDEN ÇEVRİM İÇİ DEĞİLDİN?

1117
01:36:33,041 --> 01:36:37,166
ÇILGINCA BİR ŞEY OLDU

1118
01:36:45,041 --> 01:36:47,583
BİR TON OLAY OLDU

1119
01:36:47,666 --> 01:36:49,458
BİLİYORUM, GÖRDÜN MÜ?

1120
01:36:49,541 --> 01:36:53,166
BAĞIMLILAR SERİ CİNAYET İŞLEDİ
HASTANEDE, MARKETTE

1121
01:36:55,250 --> 01:36:57,166
BU KAZ SARAH FIER OLMADIĞINA EMİNİM

1122
01:36:57,250 --> 01:36:59,416
O BAĞIMLILAR YAPTI
KATE VE SIMON

1123
01:37:02,125 --> 01:37:04,791
HAYIR, BU YALAN
ONLAR DEĞİLLERDİ

1124
01:37:06,541 --> 01:37:09,625
SIMON'I TANIRDIM, KOMİK VE CESURDU

1125
01:37:11,583 --> 01:37:13,125
KATE'İ DE TANIRDIM

1126
01:37:13,208 --> 01:37:15,791
ZEKİYDİ VE NAZİKTİ

1127
01:37:15,875 --> 01:37:18,041
KORKUSUZDU

1128
01:37:21,458 --> 01:37:23,916
İKİSİNİ DE ÖZLÜYORUM

1129
01:37:33,958 --> 01:37:36,375
Kes şunu! Çekil!

1130
01:37:37,291 --> 01:37:38,625
Sam!

1131
01:37:38,708 --> 01:37:40,541
Dur!

1132
01:37:43,000 --> 01:37:44,458
Sam!

1133
01:37:44,541 --> 01:37:45,875
Yapma! Benim!

1134
01:37:48,583 --> 01:37:49,833
Benim!

1135
01:38:26,666 --> 01:38:27,708
Ne oluyor…

1136
01:38:30,625 --> 01:38:33,208
Sam kendinde değil.

1137
01:38:39,083 --> 01:38:41,041
Onu geri getirmemiz gerek.

1138
01:38:45,500 --> 01:38:47,375
Seni geri getireceğim.

1139
01:38:54,875 --> 01:39:00,791
DEVAM EDECEK

1140
01:39:03,541 --> 01:39:04,583
Cadı,

1141
01:39:05,541 --> 01:39:06,666
kasabanın laneti.

1142
01:39:07,250 --> 01:39:09,458
Son verilebilir sanmıştım.

1143
01:39:09,541 --> 01:39:11,416
Ama artık

1144
01:39:11,500 --> 01:39:13,125
sonu olmadığını biliyorum.

1145
01:39:14,833 --> 01:39:16,500
12 Temmuz.

1146
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
1978 yazı.

1147
01:39:20,291 --> 01:39:21,750
Kampın ilk günü.

1148
01:39:23,500 --> 01:39:24,750
Bir hafta sonra

1149
01:39:25,916 --> 01:39:27,458
kız kardeşim ölmüştü.

1150
01:39:27,958 --> 01:39:28,875
NIGHTWING KAMPI

1151
01:39:53,916 --> 01:39:55,375
DEVİR DEĞİŞİR

1152
01:39:57,791 --> 01:39:59,208
KÖTÜLÜK DEĞİŞMEZ

1153
01:40:04,375 --> 01:40:05,750
ÇOK YAKINDA

1154
01:40:06,333 --> 01:40:10,916
Alt yazı çevirmeni: Doğukan Alpay



