1
00:00:01,791 --> 00:00:03,458
AIEMMIN FEAR STREETISSÄ

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:06,500 --> 00:00:10,416
Näit noidan ja selvisit.
Ehkä siitä on apua.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:10,500 --> 00:00:11,416
NIGHTWINGIN LEIRI

6
00:00:11,500 --> 00:00:14,166
Tämä otettiin 12. heinäkuuta vuonna 1978.

7
00:00:15,208 --> 00:00:16,791
Leirin ensimmäisenä päivänä.

8
00:00:16,875 --> 00:00:17,791
TERVETULOA LEIRILLE

9
00:00:18,833 --> 00:00:19,750
Shadyside!

10
00:00:19,833 --> 00:00:21,083
Viikkoa myöhemmin -

11
00:00:23,166 --> 00:00:24,333
siskoni oli kuollut.

12
00:00:25,250 --> 00:00:28,833
Vain Cindy Berman kuvittelee,
että ulkovessaa siivotessa ei sotkeennu.

13
00:00:28,916 --> 00:00:30,166
Tommy!

14
00:00:30,250 --> 00:00:32,708
Kuka oikein olet?
-Nick Goode. Kiva tavata.

15
00:00:33,666 --> 00:00:35,291
Tunnet sen sisälläsi.

16
00:00:38,333 --> 00:00:40,125
Shadyside on kirottu.

17
00:00:42,000 --> 00:00:43,916
Shadysidelaisille sattuu ikävyyksiä.

18
00:00:45,791 --> 00:00:47,166
Noita on totta.

19
00:00:49,000 --> 00:00:50,791
Hän ottaa ihmiset valtaansa.

20
00:00:51,416 --> 00:00:52,500
Tommy Slater!

21
00:00:53,083 --> 00:00:54,416
Kaikki nimet tuossa kivessä.

22
00:00:55,083 --> 00:00:58,333
Mary yritti tappaa hänet.

23
00:00:58,958 --> 00:01:00,583
Meidän on löydettävä uloskäynti.

24
00:01:06,833 --> 00:01:08,416
Sarah Fierin kadonnut käsi.

25
00:01:08,500 --> 00:01:14,000
"Kirous kestää niin kauan,
kunnes käsi liitetään ruumiiseen."

26
00:01:14,083 --> 00:01:15,666
Voimme pelastaa Shadysiden.

27
00:01:15,750 --> 00:01:19,000
Meidän pitää haudata tämä. Ihan heti.

28
00:01:22,875 --> 00:01:23,750
Kaiva!

29
00:01:24,791 --> 00:01:26,791
Missä ruumis on?
-En tiedä.

30
00:01:32,416 --> 00:01:33,875
Kerroin tarinan kaikille.

31
00:01:34,458 --> 00:01:36,500
Kirous on totta.

32
00:01:37,208 --> 00:01:38,541
Kukaan ei uskonut minua.

33
00:01:38,625 --> 00:01:41,416
Tiedämme, missä ruumis on,
joten tarvitsemme käden.

34
00:01:41,500 --> 00:01:43,416
Onko se vieläkin haudattuna puun alle?

35
00:01:55,708 --> 00:01:56,708
Sarah!

36
00:01:57,208 --> 00:01:58,458
Sarah Fier!

37
00:02:30,041 --> 00:02:30,875
Sarah!

38
00:02:31,708 --> 00:02:32,791
Sarah!

39
00:02:40,000 --> 00:02:42,125
Siellä on vielä yksi. Se on perätilassa.

40
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
Pidä kiinni.

41
00:02:49,708 --> 00:02:52,250
Tunnen sen. Se yrittää ulos.

42
00:02:53,250 --> 00:02:54,625
Sisukas pikku paskiainen.

43
00:02:55,791 --> 00:02:57,958
Käskin pitää kiinni.
-Anteeksi!

44
00:02:58,041 --> 00:02:59,083
Hiljaa, elukka.

45
00:02:59,166 --> 00:03:01,666
Se on mennyttä. Molemmat ovat mennyttä.

46
00:03:01,750 --> 00:03:02,583
Eivät olet.

47
00:03:04,208 --> 00:03:07,916
Älä epäröi, Henry. Lasken kolmeen.

48
00:03:08,500 --> 00:03:09,875
Yksi.

49
00:03:09,958 --> 00:03:11,041
Kaksi.

50
00:03:12,541 --> 00:03:13,833
Kolme.

51
00:03:23,916 --> 00:03:28,916
Seitsemän possua. Kaikki syntyivät
hengissä. Olet lahjakas, Sarah.

52
00:03:29,500 --> 00:03:32,958
Minulla oli onnea.
Onnea ja hyvin terävä veitsi.

53
00:03:33,041 --> 00:03:37,250
Tämä pirulainen menee Solomonille.
-Olet hyvä ystävä.

54
00:03:37,875 --> 00:03:40,791
Isä.
-Mitä? Hänellä on ollut vaikeaa.

55
00:03:41,666 --> 00:03:45,750
Ensin lapsi ja sitten vaimo.
Hän tarvitsee jonkun, joka huolehtii.

56
00:03:46,250 --> 00:03:48,333
Jonkun vahvan ja osaavan.

57
00:03:48,416 --> 00:03:52,041
En mene naimisiin Solomon Gooden kanssa,
jos sitä vihjailet.

58
00:03:52,125 --> 00:03:55,875
Olen huolissani. Onko se väärin,
että isä haluaa tyttärensä naimisiin?

59
00:03:55,958 --> 00:03:59,708
Jättäisinkö sinut yksin
syömään kaiken pekonin? Enpä usko.

60
00:04:28,458 --> 00:04:32,333
Täysikuu nousee iltahämärissä.
-Sopiva ilta maan antimista nauttimiseen.

61
00:04:41,458 --> 00:04:43,166
Raatimies Goode.
-Sarah.

62
00:04:45,916 --> 00:04:47,791
Täysikuu nousee iltahämärissä.

63
00:04:48,958 --> 00:04:53,791
Sopiva ilta maan antimista nauttimiseen.
Siistiydy ennen sitä.

64
00:04:58,625 --> 00:05:01,166
Pastori Miller on kuin lepakko sokea

65
00:05:01,250 --> 00:05:04,125
Pastori Miller on kuin lepakko sokea

66
00:05:04,208 --> 00:05:07,041
Raamattua luki
Ja silmistä tuli nokea!

67
00:05:07,125 --> 00:05:11,208
Minähän näen sinut.
Minulla on silmät selässä.

68
00:05:14,250 --> 00:05:17,333
Älä ole kauhukakara, Constance!
-Älä ole äkäpussi, Abigail!

69
00:05:18,208 --> 00:05:19,208
Sarah!

70
00:05:21,541 --> 00:05:25,583
Täysikuu nousee iltahämärissä.
-Sopiva ilta maan antimista nauttimiseen.

71
00:05:25,666 --> 00:05:27,875
Minäkin tulen!
-Etkä tule.

72
00:05:27,958 --> 00:05:29,208
Sitten kerron äidille.

73
00:05:29,291 --> 00:05:31,958
Jos kerrot äidille, leikkaan lettisi irti.

74
00:05:32,041 --> 00:05:35,708
Älä aiheuta ongelmia.
Tiedät kyllä, mitä äiti tekee.

75
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
Täysikuu nousee iltahämärissä.

76
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Pyhä Hannah Miller.
Et kai vain ole menossa?

77
00:05:45,708 --> 00:05:51,083
Kyllä olen. Aion ensin hakea
Lizzien kanssa marjoja leskeltä.

78
00:05:51,166 --> 00:05:55,541
Mitä? Lizzie voi kyllä tehdä kauppoja
sen akan kanssa, Hannah.

79
00:05:55,625 --> 00:05:58,916
Pastorin tyttärelle se on eri asia.

80
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Etkö ole yhtään utelias?

81
00:06:05,083 --> 00:06:06,833
Menen vain, jos sinäkin menet.

82
00:06:08,333 --> 00:06:09,500
Ole kiltti.

83
00:06:10,916 --> 00:06:13,416
Mikä kestää, tyttö? Tarvitsen apua…

84
00:06:13,500 --> 00:06:14,708
Mene sisään.

85
00:06:32,291 --> 00:06:34,708
Tiedän salaisuutesi.

86
00:06:34,791 --> 00:06:36,666
Hyvää päivää sinullekin, Thomas.

87
00:06:36,750 --> 00:06:40,125
Etkö halua kuulla sitä, sievä tyttö?

88
00:06:41,208 --> 00:06:42,208
Kiltti tyttö.

89
00:06:43,875 --> 00:06:48,791
Näen kaiken.
Tiedän kaikki Unionin synkät salaisuudet.

90
00:06:50,625 --> 00:06:51,833
Sinulla lienee kiirettä.

91
00:06:54,416 --> 00:06:56,583
Näen pimeyden sisälläsi.

92
00:06:56,666 --> 00:06:58,125
Paikoillasi, Thomas!

93
00:07:00,958 --> 00:07:02,750
Kannattaa varoa, Sarah Fier.

94
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
Solomon!

95
00:07:24,708 --> 00:07:25,708
Sarah.

96
00:07:30,250 --> 00:07:35,750
Tämä on hullua. Ihan liikaa.
En voi ottaa sitä vastaan.

97
00:07:35,833 --> 00:07:40,750
Ota se myötäjäisinä. Olemme
melkein naimisissa. Etkö ole kuullut?

98
00:07:40,833 --> 00:07:44,500
Siinä tapauksessa voit kertoa isällesi,
ettei tämä ihan riitä.

99
00:07:46,166 --> 00:07:48,541
Mutta kiitos oikeasti.
-Eipä kestä.

100
00:07:49,125 --> 00:07:52,000
Kaikki kulkevat toisinaan varjoissa.

101
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
Minun…

102
00:07:55,791 --> 00:08:00,833
Veljeni haluaa minun luovuttavan
ja muuttavan takaisin kylään.

103
00:08:02,416 --> 00:08:04,833
Goodet eivät
kuulemma ole maanviljelijöitä.

104
00:08:07,291 --> 00:08:12,791
Mutta tämä maa on hedelmällistä.
Tiedän sen. Vilja on tervettä.

105
00:08:13,375 --> 00:08:14,708
Onni kääntyy vielä.

106
00:08:14,791 --> 00:08:17,708
Sinun pitää levätä.
Näytät puolikuolleelta.

107
00:08:19,125 --> 00:08:21,375
Olet aina yhtä imarteleva.

108
00:08:23,666 --> 00:08:26,875
Kohta hämärtää. Minun pitää lähteä.

109
00:08:27,875 --> 00:08:30,000
Täysikuu nousee iltahämärissä.

110
00:08:32,416 --> 00:08:35,083
Metsästä ei tule
mitään hyvää auringon laskettua.

111
00:08:35,166 --> 00:08:36,833
Kuulostat isältäni.

112
00:08:37,541 --> 00:08:40,291
Oletko siis menossa?
-Mihin?

113
00:08:58,583 --> 00:09:02,125
Henry! Eikö sinun pitäisi olla nukkumassa?

114
00:09:02,958 --> 00:09:05,875
Entä sinun? Isä ei hyväksy tätä.

115
00:09:05,958 --> 00:09:07,166
Älä sitten kerro hänelle.

116
00:09:10,875 --> 00:09:14,166
Marjojen avulla näkee toiseen maailmaan.
Vain yksi palanen.

117
00:09:14,250 --> 00:09:17,791
Mihin vanha nainen sellaisia tarvitsee?
-Hän ei ole kuin kuka tahansa.

118
00:09:17,875 --> 00:09:22,125
Leski on tuhatvuotias. Hän juo neitsyiden
verta säilyttääkseen nuoruutensa.

119
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
Sinulla ei ole hätää.

120
00:09:25,375 --> 00:09:29,708
Hän uhrasi miehensä, ryhtyi paholaisen
morsiameksi ja sai ikuisen elämän.

121
00:09:29,791 --> 00:09:34,916
Hän ystävystyi alkuperäisasukkaiden kanssa
ja rakastui yhteen heistä.

122
00:09:35,000 --> 00:09:36,750
Siksi hänet karkotettiin.

123
00:09:36,833 --> 00:09:39,416
Hän oppi heiltä lääkintää. Solomon kertoi.

124
00:09:40,500 --> 00:09:45,250
Hän vei vaimonsa hänen luokseen, kun lapsi
oli menetetty, mutta oli liian myöhäistä.

125
00:09:47,750 --> 00:09:51,541
Onko tämä oikea reitti?
Mistä tiedät, mihin pitää mennä?

126
00:09:52,583 --> 00:09:56,583
Olen käynyt siellä. Muistatteko,
kun Abigaililla oli tulisormus?

127
00:09:57,458 --> 00:10:00,291
Hän raapi kuin koira isän saarnan aikana.

128
00:10:00,375 --> 00:10:04,458
Äiti kertoi, että hän makasi demonin
kanssa. Paholaisen lahja.

129
00:10:05,041 --> 00:10:06,791
Pikemminkin hullun Thomasin lahja.

130
00:10:06,875 --> 00:10:09,875
Olkoon miten vain,
mutta kävin lesken luona Abbin kanssa.

131
00:10:09,958 --> 00:10:12,916
Paransiko leski hänet noituudella?
-Joo, noituudella.

132
00:10:13,666 --> 00:10:17,000
Ja haisevalla tahnalla
Abbi Bermanin kaltaisille huorille.

133
00:10:28,458 --> 00:10:29,916
Olemmeko ihan varmoja?

134
00:10:55,541 --> 00:10:56,541
Mary-leski.

135
00:11:03,375 --> 00:11:04,291
Mary-leski?

136
00:11:10,500 --> 00:11:13,125
Hän ei ole täällä.
-Etsikää marjat.

137
00:12:06,166 --> 00:12:08,500
HELPPO VAIHTOKAUPPA

138
00:12:14,916 --> 00:12:15,958
Abaddon.

139
00:12:17,541 --> 00:12:19,000
Azazel.

140
00:12:19,083 --> 00:12:20,625
Beelzebub.

141
00:12:20,708 --> 00:12:22,166
Moolok.

142
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
Saatana.

143
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
Älä.

144
00:12:30,125 --> 00:12:31,000
Leski.

145
00:12:32,958 --> 00:12:36,083
Verho on ohentunut kuun kääntyessä.

146
00:12:36,708 --> 00:12:39,875
Aamutähti nousee sen mukana.

147
00:12:40,375 --> 00:12:45,125
Varo paholaista. Hän elää tuossa kirjassa.
Sieltä hän kutsuu sinua.

148
00:12:48,458 --> 00:12:49,708
Hän aistii sinut.

149
00:12:50,291 --> 00:12:56,166
Jos et ole varovainen,
hän porautuu ihosi alle.

150
00:12:56,250 --> 00:12:59,500
Hän kalvaa sinut läpikotaisin.

151
00:13:01,166 --> 00:13:02,000
Sarah!

152
00:13:02,583 --> 00:13:03,750
Ulos täältä.

153
00:13:04,625 --> 00:13:05,625
Ulos täältä.

154
00:13:06,125 --> 00:13:07,500
Ulos täältä!

155
00:13:07,583 --> 00:13:10,000
Ulos! Häipykää!

156
00:13:10,083 --> 00:13:11,166
Menkää!

157
00:13:27,291 --> 00:13:28,666
Täysikuu nousee.

158
00:13:48,000 --> 00:13:49,416
Maan antimille.

159
00:14:20,041 --> 00:14:23,375
Tule kanssani metsään.
-Viihdytä itseäsi jonkun muun kanssa.

160
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
Näpit irti! Lopeta!

161
00:14:26,583 --> 00:14:29,625
Lopeta, Caleb!
-Älä kiusaa minua.

162
00:14:29,708 --> 00:14:31,416
Ei hän kiusaa!

163
00:14:33,291 --> 00:14:37,166
Oletko mustasukkainen, Sarah Fier?
Haluatko sinäkin suudella?

164
00:14:37,250 --> 00:14:41,041
Jos et olisi tuollainen jäätävä eukko…

165
00:14:42,916 --> 00:14:46,625
Siinä sinulle suudelma.
Jos olet vieläkin innokas,

166
00:14:46,708 --> 00:14:50,416
tuolla on muuli,
joka ei huomaa vikojasi pimeässä.

167
00:15:01,083 --> 00:15:02,958
Olet ihan hullu.

168
00:15:03,791 --> 00:15:07,375
Ei, vaan sinun kanssasi minua ei pelota.

169
00:15:18,250 --> 00:15:19,625
Pitäisi palata takaisin.

170
00:15:24,125 --> 00:15:25,000
Pitäisikö?

171
00:15:41,291 --> 00:15:43,916
Emme voi. Tämä on väärin.

172
00:15:45,916 --> 00:15:47,166
Se ei tunnu väärältä.

173
00:15:56,875 --> 00:15:58,708
Jos haluat, niin lopetan.

174
00:16:37,625 --> 00:16:38,666
Mikä tuo oli?

175
00:16:48,583 --> 00:16:50,958
Siellä oli joku. Joku näki meidät.

176
00:16:51,041 --> 00:16:52,416
Eikä nähnyt.

177
00:16:52,500 --> 00:16:56,916
Entä jos se oli leski tai Caleb?
-Caleb ei löydä edes omaa elintään.

178
00:16:57,666 --> 00:16:59,666
Mutta jos hän näki meidät ja kertoo…

179
00:16:59,750 --> 00:17:03,958
Se hemmoteltu porsas ei minua pelota.
-Meidät hirtetään.

180
00:17:05,375 --> 00:17:07,041
Hirttäköön sitten.

181
00:17:08,291 --> 00:17:11,583
En muutenkaan ollut elossa ennen tätä.

182
00:17:19,916 --> 00:17:22,083
Syntiset.

183
00:18:02,291 --> 00:18:04,666
Hitto soikoon, Riemupoika!

184
00:18:06,375 --> 00:18:07,833
Sinne vain, elikko.

185
00:18:18,958 --> 00:18:23,666
Sarah! Kello on puoli seitsemän. Nukuit
liikaa. Tein melkein kaikki aamun työt.

186
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Selvä.

187
00:18:27,875 --> 00:18:28,958
Tulen pian.

188
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
Riemupoika!

189
00:18:48,041 --> 00:18:49,958
Tule syömään, Riemupoika!

190
00:18:54,166 --> 00:18:55,541
Missä olet, koira?

191
00:18:59,250 --> 00:19:00,333
Riemupoika!

192
00:19:15,333 --> 00:19:16,583
Riemupoika!
-Sarah.

193
00:19:17,375 --> 00:19:21,125
Taivaan tähden. Säikäytit minut.

194
00:19:22,958 --> 00:19:24,791
Isällä on jokin hätänä.

195
00:19:25,291 --> 00:19:28,958
Ääni laulakoon.
Veljeskunnan pätsi kutsuu luokseen.

196
00:19:29,791 --> 00:19:33,125
Vapauteen. Vapautettavaksi.
-Mitä hän sanoo?

197
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
En tiedä.

198
00:19:35,458 --> 00:19:37,500
Ääni laulaa pian.

199
00:19:39,833 --> 00:19:41,625
Cyrus.

200
00:19:45,583 --> 00:19:48,208
Koska se alkoi?
-Tänä aamuna.

201
00:19:48,291 --> 00:19:52,208
Hän on poissa tolaltaan.
Kuulee asioita, joita muut eivät kuule.

202
00:19:52,791 --> 00:19:54,041
Onkohan se rukous?

203
00:19:55,166 --> 00:19:58,083
Ei. Tässä on jotain -

204
00:20:00,541 --> 00:20:01,708
väärää.

205
00:20:02,916 --> 00:20:04,875
Katsoin häntä silmiin, ja on kuin…

206
00:20:08,333 --> 00:20:12,708
Kuin joku olisi ryöminyt
yöllä hänen sisälleen.

207
00:20:13,916 --> 00:20:15,500
Hän näyttää itseltään.

208
00:20:18,291 --> 00:20:19,750
Mutta hän ei ole oma itsensä.

209
00:20:21,083 --> 00:20:25,958
Äiti lähti kaupungintalolle.
Hän sanoo, että pitää kysyä Jumalalta,

210
00:20:26,041 --> 00:20:30,375
mutta en tiedä,
mistä psalmista tai jakeesta.

211
00:20:30,458 --> 00:20:33,833
Hän tarvitsee oikeaa lääkettä, Hannah.

212
00:20:34,750 --> 00:20:37,083
Juttelen äitisi kanssa.
-Ei!

213
00:20:37,958 --> 00:20:39,666
Hän ei saa tietää, että kävit.

214
00:20:42,416 --> 00:20:44,541
En saa enää tavata sinua.

215
00:20:47,958 --> 00:20:51,583
Etkö saa tavata minua?
-Hän epäilee meitä.

216
00:20:55,125 --> 00:20:56,375
Hänellä on epäilyksiä -

217
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
syntisyydestämme.

218
00:21:01,458 --> 00:21:05,083
Nyt isä on sairas. Luuletko, että…

219
00:21:08,041 --> 00:21:09,375
Onko se meidän syytämme?

220
00:21:13,041 --> 00:21:14,041
Hannah.

221
00:21:15,500 --> 00:21:17,416
Kaikki kääntyy hyväksi.

222
00:21:23,291 --> 00:21:28,416
Sinä! Etkö aio lopettaa,
ennen kuin olet pilannut hänen elämänsä?

223
00:21:28,500 --> 00:21:30,625
Äiti!
-Suu kiinni!

224
00:21:30,708 --> 00:21:33,333
Thomas näki teidät
kaupungilla eilen illalla!

225
00:21:33,416 --> 00:21:37,583
Hän kertoo kaikille! Miten kehtaat
tuoda tällaista saastaa kotiimme!

226
00:21:38,166 --> 00:21:43,000
Tiedän kyllä, millainen olet.
Iljetys, joka turmelee tyttäreni.

227
00:21:43,083 --> 00:21:44,833
Olet kieroutunut!

228
00:21:44,916 --> 00:21:46,583
Ole kiltti, hyvä Miller!

229
00:21:50,791 --> 00:21:52,875
Jumala tietää, mikä sinä olet!

230
00:21:52,958 --> 00:21:56,125
Rukoile armoa kadotetulle sielullesi!

231
00:22:22,083 --> 00:22:27,666
Thomas on puhunut ympäriinsä.
Onko sinulla kerrottavaa?

232
00:22:29,791 --> 00:22:30,708
Ei.

233
00:22:30,791 --> 00:22:33,000
Kuulin sinun tulevan eilen myöhään kotiin.

234
00:22:36,125 --> 00:22:38,375
Olit ulkona pastorin tyttären kanssa.

235
00:22:39,041 --> 00:22:40,250
Ja Abbin.

236
00:22:41,333 --> 00:22:44,583
Ja Lizzien ja muiden kanssa.

237
00:22:46,125 --> 00:22:48,125
Jos äitisi eläisi vielä…

238
00:22:52,958 --> 00:22:56,208
Äiti halusi meidän muuttavan tänne.

239
00:22:58,166 --> 00:23:01,583
Hän oli niin viisas,
että ymmärsi tämän maan erityisyyden.

240
00:23:02,708 --> 00:23:04,958
Hän tunsi sen ilmassa.

241
00:23:06,541 --> 00:23:07,541
Järvessä.

242
00:23:09,500 --> 00:23:10,375
Metsässä.

243
00:23:11,458 --> 00:23:12,958
Juurruimme tänne -

244
00:23:15,791 --> 00:23:17,416
ja loimme oman paratiisimme.

245
00:23:18,666 --> 00:23:20,041
Hän oli hyvä nainen.

246
00:23:22,208 --> 00:23:27,250
Pelkään pettäneeni hänen luottamuksensa.

247
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Olen pettänyt myös sinut.

248
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
Isä.

249
00:23:34,541 --> 00:23:38,166
Sinussa on aina ollut jotain outoa.

250
00:23:38,250 --> 00:23:39,625
Jokin piirre…

251
00:23:40,208 --> 00:23:45,416
Äiti olisi saanut kitkettyä sen,
mutta kasvatin sinut kuin pojan.

252
00:23:45,916 --> 00:23:49,708
Annoin sinulle liikaa vapautta,
ja nyt on liian myöhäistä.

253
00:23:51,875 --> 00:23:53,291
Tämä on minun syytäni.

254
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
Isä.

255
00:24:32,583 --> 00:24:33,666
Sarah!

256
00:24:36,666 --> 00:24:38,000
Mitä? Mikä hätänä?

257
00:24:40,833 --> 00:24:42,000
Possut ovat poissa.

258
00:24:43,916 --> 00:24:44,916
Se söi ne.

259
00:24:48,458 --> 00:24:49,541
Se söi ne kaikki.

260
00:24:53,958 --> 00:24:55,416
Tuo kirves, Henry.

261
00:24:55,500 --> 00:24:56,375
Sarah.

262
00:24:56,458 --> 00:24:57,500
Kirves!

263
00:25:32,666 --> 00:25:37,833
Pimeä on saapunut poimimaan
kylvämiämme pahuuden kitkeriä hedelmiä.

264
00:25:39,750 --> 00:25:41,500
Juhlimaan tekosiamme.

265
00:25:44,041 --> 00:25:45,791
Silti te kaikki hymyilette.

266
00:25:47,625 --> 00:25:50,000
Sokeina ympärillä
tapahtuville hirveyksille.

267
00:25:51,500 --> 00:25:53,750
Huomaatko sen nyt?

268
00:25:55,041 --> 00:25:58,583
Hän tukkii kaivomme.
Täyttää sen synneillämme.

269
00:25:58,666 --> 00:25:59,958
Se on jumissa!

270
00:26:00,750 --> 00:26:03,000
Hän vie veden. Hän vie elämänveremme.

271
00:26:03,083 --> 00:26:04,458
Mitä on tapahtunut?

272
00:26:04,541 --> 00:26:07,250
Mitä on tekeillä?
-Ämpäri on tarttunut johonkin.

273
00:26:12,416 --> 00:26:14,375
Se nousee.
-Päästä se.

274
00:26:14,458 --> 00:26:15,500
Se tulee.

275
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
Se nousee.

276
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
Kaivossa on kuollut koira!

277
00:26:24,500 --> 00:26:26,875
Ottakaa se pois.
-Vesi! Se on myrkytetty.

278
00:26:28,541 --> 00:26:31,041
Olette juoneet pimeyden mukista.

279
00:26:31,125 --> 00:26:32,333
Riemupoika.

280
00:26:33,833 --> 00:26:37,375
Tämä on paholaisen työtä.
Hän on vallannut maamme.

281
00:26:38,708 --> 00:26:41,041
Kuka teistä on
pyytänyt paholaisen Unioniin?

282
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
Kenen himon ja syntien vuoksi?

283
00:26:46,666 --> 00:26:48,333
Typerät unionilaiset.

284
00:26:49,500 --> 00:26:53,958
Paholainen on saapunut.
Langettanut yllemme pimeyden.

285
00:26:55,916 --> 00:26:59,500
Pimeys kasvaa meissä jokaisessa -

286
00:27:00,875 --> 00:27:02,041
kuin mätänisimme.

287
00:27:20,833 --> 00:27:21,875
Solomon.

288
00:27:21,958 --> 00:27:25,916
Ei ollut tarkoitus tulla yllättäen.

289
00:27:26,000 --> 00:27:27,541
Minulla on -

290
00:27:30,166 --> 00:27:31,875
pieni lahja kiitokseksi.

291
00:27:36,916 --> 00:27:37,916
S, niin kuin Sarah.

292
00:27:41,958 --> 00:27:45,250
Mikä hätänä?
-Pystytkö pitämään salaisuuden?

293
00:27:46,333 --> 00:27:50,708
Silloin näin jotain metsässä. Hahmon.

294
00:27:52,000 --> 00:27:54,708
Kuka se oli?
-En tiedä. Oli niin pimeää.

295
00:27:55,416 --> 00:27:59,083
Luulin sen olevan Caleb tai leski.

296
00:28:00,083 --> 00:28:02,500
Mutta nyt…
-Mitä?

297
00:28:09,375 --> 00:28:12,583
Me kärsimme, ja pastori on sairas.

298
00:28:13,166 --> 00:28:16,250
Tuntuu kuin tulisin hulluksi ja mietin,

299
00:28:16,875 --> 00:28:20,625
että ehkä minussa tosiaan on jotain vikaa.

300
00:28:20,708 --> 00:28:23,208
Sarah.
-On aina ollut.

301
00:28:24,125 --> 00:28:26,625
En ole ikinä ollut normaali.
Isäkin sanoi niin.

302
00:28:28,416 --> 00:28:33,125
Ehkä synnyin syntisenä ja omituisena.

303
00:28:34,250 --> 00:28:36,791
Ehkä metsässä tosiaan oli paholainen.

304
00:28:38,666 --> 00:28:42,416
Ehkä minussa on paholainen.
-Lopeta! Kuulostat hullulta Thomasilta.

305
00:28:42,500 --> 00:28:46,583
Ehkä Thomas on oikeassa.
-Thomas on vain sekopäinen juoppo.

306
00:28:46,666 --> 00:28:49,916
Katso ympärillesi.
Kaikkialla on kurjuutta.

307
00:28:50,000 --> 00:28:52,583
Taatusti on, mutta sinä…

308
00:28:54,083 --> 00:28:57,833
Hannah oli pelkkää kuhertelua.

309
00:28:59,375 --> 00:29:00,625
Entä jos ei ollut?

310
00:29:05,041 --> 00:29:06,125
Miten niin?

311
00:29:09,791 --> 00:29:11,500
Siksi minua pelottaakin.

312
00:29:13,791 --> 00:29:14,916
Ymmärrätkö?

313
00:29:18,458 --> 00:29:21,041
Ei se ollut pelkkää kuhertelua.

314
00:29:31,791 --> 00:29:32,875
Ymmärrän.

315
00:29:35,375 --> 00:29:36,750
En saa henkeä.

316
00:29:41,291 --> 00:29:42,291
Kuuntele.

317
00:29:48,458 --> 00:29:51,083
Olipa se kuhertelua tai ei,

318
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
paholaista ei voi kutsua sattumalta.

319
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
Jopa heikoimman
ja turmeltuneimman sielun -

320
00:30:00,625 --> 00:30:03,416
on tehtävä se tietoisesti.
On ojennettava kätensä…

321
00:30:05,125 --> 00:30:06,541
Et tehnyt sitä.

322
00:30:08,208 --> 00:30:09,500
En.
-Et niin.

323
00:30:14,875 --> 00:30:19,625
Voit aina tulla luokseni.
Oveni on aina auki sinua varten.

324
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
Cyrus! Tule ulos.

325
00:30:28,791 --> 00:30:30,875
Missä Constance on?

326
00:30:30,958 --> 00:30:34,750
Paholainen on lukinnut itsensä sisään.
-Pastori!

327
00:30:35,416 --> 00:30:36,625
Mitä on tapahtunut?

328
00:30:36,708 --> 00:30:40,375
Pastori on lukinnut lapset
kaupungintaloon. Ainakin kymmenen lasta.

329
00:30:40,458 --> 00:30:41,958
Missä Henry on?

330
00:30:47,916 --> 00:30:48,916
Solomon!

331
00:30:53,708 --> 00:30:54,625
Cyrus!

332
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
Pidä kaikki loitolla.

333
00:31:20,125 --> 00:31:21,458
Odota, Solomon!

334
00:31:26,666 --> 00:31:28,083
Päästäkää sisään!

335
00:31:30,875 --> 00:31:32,708
Henry!

336
00:31:33,333 --> 00:31:37,625
Koska he ovat. Me kutsumme paikalle sen,
jonka he kutsuvat sisään.

337
00:31:37,708 --> 00:31:40,041
Alistunut häviölle.

338
00:31:40,125 --> 00:31:43,750
Missä mieheni on?
-Mitä siellä tapahtuu?

339
00:31:43,833 --> 00:31:47,708
Päästäkää minut!
-Constance!

340
00:31:58,416 --> 00:31:59,583
Cyrus.

341
00:32:22,958 --> 00:32:25,958
Nyt näen sen. Näen kaiken.

342
00:32:39,750 --> 00:32:40,916
Lapsemme!

343
00:32:41,958 --> 00:32:43,125
Lapsemme!

344
00:32:47,791 --> 00:32:49,000
Ei!

345
00:32:58,166 --> 00:32:59,375
Henry!

346
00:33:04,083 --> 00:33:05,708
Sarah!

347
00:33:11,458 --> 00:33:12,375
Ei!

348
00:33:15,250 --> 00:33:17,541
Noituutta!

349
00:33:18,375 --> 00:33:20,333
Tule esiin, paholainen!

350
00:33:20,416 --> 00:33:22,375
Noituutta!
-Tule esiin.

351
00:33:24,666 --> 00:33:26,375
Tule esiin!

352
00:33:40,625 --> 00:33:43,416
Kuunnelkaa.

353
00:33:44,000 --> 00:33:45,916
Kuunnelkaa, hyvät unionilaiset!

354
00:33:46,708 --> 00:33:50,666
Pimeä ja paha voima tekee täällä työtään.

355
00:33:50,750 --> 00:33:55,875
Jos haluamme kurjuuden päättyvän,
syyllinen on saatava selville.

356
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
Jakob! Ole kiltti, isäntä Berman!
Syyllinen on kuollut.

357
00:34:01,000 --> 00:34:05,958
Pastori Miller…
-Pastorimme oli Jumalan palvelija.

358
00:34:06,041 --> 00:34:11,458
Hän ei tehnyt tätä!
Hän oli pimeyden vallassa.

359
00:34:11,541 --> 00:34:15,958
Rakas lapseni Constance ja monet muut -

360
00:34:16,875 --> 00:34:18,166
ovat kuolleita.

361
00:34:18,750 --> 00:34:24,416
Tulevaisuutemme on varastettu,
ja monilta on viety kaikki perilliset.

362
00:34:25,416 --> 00:34:27,166
Jonkun on maksettava!

363
00:34:31,375 --> 00:34:35,416
Näin joitakin kylämme pikku lampaita -

364
00:34:36,500 --> 00:34:39,416
nauramassa ja leikittelemässä
täydenkuun aikana!

365
00:34:41,625 --> 00:34:44,750
Jotkut meistä olivat metsässä, mutta emme…

366
00:34:46,333 --> 00:34:49,000
Joimme omenaviiniä ja tanssimme.

367
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
Olemme nuoria. Ei se ole rikos!

368
00:34:52,666 --> 00:34:53,583
Pakanat!

369
00:34:53,666 --> 00:34:56,208
Teitte syntiä!

370
00:34:57,208 --> 00:34:58,750
Katsokaa lapsianne!

371
00:34:59,875 --> 00:35:02,000
Heissä on paholaisen merkki.

372
00:35:03,625 --> 00:35:04,958
Noituutta!

373
00:35:05,541 --> 00:35:06,500
Noituutta!

374
00:35:07,625 --> 00:35:09,541
Niin, noituutta.

375
00:35:10,791 --> 00:35:16,416
Samoin kuin veljeni Solomon
karkotti sankarillisesti pimeyden -

376
00:35:16,500 --> 00:35:22,666
tappamalla piinatun pastorimme, mekin
rankaisemme sitä ja kukistamme pahuuden.

377
00:35:22,750 --> 00:35:24,041
Niin teemme!

378
00:35:24,125 --> 00:35:29,541
Koska selvisimme,
katsomme aina kohti valoa.

379
00:35:29,625 --> 00:35:31,750
Juuri niin!

380
00:35:37,750 --> 00:35:39,958
Jäljitin sen ollessani vartiossa.

381
00:35:40,958 --> 00:35:45,666
Tämä vitsaus on keskittynyt Unioniin.

382
00:35:46,375 --> 00:35:49,916
Olen etsinyt metsistä.
Sitä ei näy kaupungin ulkopuolella.

383
00:35:50,000 --> 00:35:53,791
Hän on oikeassa.
-Se on täällä! Se on Unionissa!

384
00:35:55,041 --> 00:35:59,750
Meitä rankaistaan,
ja minulla on nimilista.

385
00:35:59,833 --> 00:36:02,708
Näytä se meille.

386
00:36:02,791 --> 00:36:07,458
Riittää! Kuunnelkaa itseänne.

387
00:36:08,541 --> 00:36:09,875
Pelkkiä arvailuja!

388
00:36:11,333 --> 00:36:15,166
Varjojen jahtaamista!
Kuviteltuja kirouksia!

389
00:36:16,916 --> 00:36:19,833
Onko sinulla todisteita?

390
00:36:21,125 --> 00:36:22,625
Ei. Entä sinulla?

391
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
Onko kenelläkään teistä?

392
00:36:29,500 --> 00:36:30,666
Minulla on todiste!

393
00:36:34,208 --> 00:36:39,791
Tämä tapahtui muutama ilta sitten,
kun täysikuu oli noussut auringon viereen.

394
00:36:39,875 --> 00:36:43,833
Hän tuli luokseni, kun nukuin.

395
00:36:45,958 --> 00:36:49,291
Hän noitui minut ja johdatti metsään.

396
00:36:51,500 --> 00:36:52,791
Hän oli alasti -

397
00:36:54,750 --> 00:36:56,125
ja ratsasti muulilla.

398
00:36:56,208 --> 00:36:57,208
Niin.

399
00:36:58,708 --> 00:37:00,791
Muuli muuttui sarvipäiseksi mieheksi.

400
00:37:01,750 --> 00:37:05,250
Hän pakotti minut katsomaan,
kun makasi paholaisen kanssa.

401
00:37:05,333 --> 00:37:06,250
Kuka?
-Kuka se oli?

402
00:37:06,333 --> 00:37:09,833
He molemmat makaavat paholaisen kanssa.

403
00:37:10,708 --> 00:37:11,750
Molemmatko?

404
00:37:13,208 --> 00:37:15,625
Hannah Miller ja Sarah Fier!

405
00:37:15,708 --> 00:37:17,541
Ei!
-Ei!

406
00:37:17,625 --> 00:37:19,458
Noitia!

407
00:37:19,541 --> 00:37:20,916
Noitia!
-Noitia!

408
00:37:21,000 --> 00:37:22,291
Noitia!

409
00:37:22,375 --> 00:37:25,083
Noitia!

410
00:37:25,166 --> 00:37:27,625
Näin Hannah Millerin ja Sarah Fierin.

411
00:37:27,708 --> 00:37:29,333
Näin Hannah Millerin.

412
00:37:29,416 --> 00:37:30,625
Näin Hannah Millerin.

413
00:37:30,708 --> 00:37:31,791
Näin Hannah Millerin.

414
00:37:31,875 --> 00:37:33,208
Näin Sarah Fierin.

415
00:37:33,291 --> 00:37:35,666
Näin Sarah Fierin.
-Näin Sarah Fierin.

416
00:37:38,083 --> 00:37:39,250
Noitia!

417
00:37:42,958 --> 00:37:44,916
Noidat!

418
00:37:45,000 --> 00:37:45,958
Noidat!

419
00:37:57,916 --> 00:38:01,583
He eivät voi olla kaukana!
-Etsikää heidät.

420
00:38:02,166 --> 00:38:04,458
Meidän on lähdettävä!
-Mihin?

421
00:38:04,958 --> 00:38:07,916
He ovat täällä! Noidat ovat täällä!

422
00:38:08,000 --> 00:38:09,625
Juokse!

423
00:38:11,083 --> 00:38:14,916
Paholainen on mennyt tähän huoraan!
-Ei!

424
00:38:15,000 --> 00:38:17,750
Hiljaa!
Tarkistakaa, onko hänellä merkkejä.

425
00:38:19,958 --> 00:38:21,708
Ei!

426
00:38:24,750 --> 00:38:25,666
Ei!

427
00:38:26,208 --> 00:38:27,666
Ei!

428
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
Paikallasi, noita!

429
00:38:32,000 --> 00:38:33,166
Nappasin hänet!

430
00:38:37,583 --> 00:38:43,333
Yhtä varmasti kuin aurinko nousee,
puhdistamme Unionin tästä -

431
00:38:43,416 --> 00:38:44,708
viheliäisestä saastasta!

432
00:38:46,791 --> 00:38:51,291
Etsimme jokaisesta talosta
ja metsän jokaisesta kolkasta!

433
00:38:52,250 --> 00:38:55,583
Emme lepää, emmekä anna armoa!

434
00:38:55,666 --> 00:38:57,000
Ei armoa!

435
00:38:57,083 --> 00:39:01,000
Puhdistumme tästä kirouksesta
Jumalan avulla!

436
00:39:01,583 --> 00:39:04,250
Kyllä!
-Saamme vielä oikeutta!

437
00:39:04,333 --> 00:39:05,541
Joo!

438
00:39:06,125 --> 00:39:08,333
Etsimme Sarah Fierin!

439
00:39:08,416 --> 00:39:09,791
Etsikää hänet!

440
00:39:09,875 --> 00:39:10,875
Lähtekää!

441
00:39:11,958 --> 00:39:13,416
Etsikää hänet!

442
00:39:14,041 --> 00:39:16,041
Löydämme Sarah Fierin!

443
00:39:18,625 --> 00:39:20,291
Missä olet?

444
00:39:24,041 --> 00:39:25,541
Etsikää noita.

445
00:39:41,583 --> 00:39:42,791
Etsikää hänet!

446
00:39:43,625 --> 00:39:44,625
Isä.

447
00:39:47,333 --> 00:39:48,791
Isä!
-Minun syyni…

448
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
Isä!

449
00:40:02,791 --> 00:40:06,541
Katsoitko yläkerrasta?
-Katsoin, mutta siellä ei ole ketään.

450
00:40:19,250 --> 00:40:21,958
Kuulitko tuon? Talon takana.

451
00:40:28,625 --> 00:40:30,000
Hän löytyy kyllä.

452
00:40:32,125 --> 00:40:33,125
Avatkaa!

453
00:40:54,625 --> 00:40:55,625
David!

454
00:40:57,250 --> 00:41:01,583
Vie muskettisi Fierin talolle.
Pidä George Fieriä silmällä.

455
00:41:02,166 --> 00:41:04,125
Etsikää sitä noitaa.

456
00:42:00,583 --> 00:42:01,625
Hannah.

457
00:42:06,875 --> 00:42:08,208
Mitä sinulle on tehty?

458
00:42:09,750 --> 00:42:12,500
Minut hirtetään huomenna.

459
00:42:13,875 --> 00:42:16,458
Jos et pakene, sinulle käy samoin.

460
00:42:16,541 --> 00:42:17,416
Ei!

461
00:42:17,500 --> 00:42:21,208
Kuuntele. Sinun pitää juosta karkuun.

462
00:42:22,333 --> 00:42:24,750
En aio jättää sinua.
-Sinun on pakko!

463
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Minun syytänihän tämä on.

464
00:42:33,708 --> 00:42:35,750
Ei.
-Minä johdatin paholaisen tänne.

465
00:42:35,833 --> 00:42:40,208
Se ei toimi niin.
Paholaista ei voi kutsua sattumalta.

466
00:42:41,375 --> 00:42:43,208
Se on tehtävä tietoisesti.

467
00:42:43,291 --> 00:42:48,250
Etkö ymmärrä?
Sillä ei ole väliä, teimmekö sen vai emme.

468
00:42:48,750 --> 00:42:51,291
Olemme syyllisiä, koska he uskovat niin.

469
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
Olet oikeassa.

470
00:42:58,833 --> 00:43:00,750
Kaikki uskovat meidän tehneen sen.

471
00:43:01,833 --> 00:43:04,000
Onko sillä väliä, jos teemme sen oikeasti?

472
00:43:05,416 --> 00:43:08,250
Mitä tarkoitat?
-Menen lesken luokse.

473
00:43:12,625 --> 00:43:15,625
Teen sopimuksen paholaisen kanssa.

474
00:43:19,375 --> 00:43:23,958
Ehkä se pelastaa meidät.
-Paholaisen kanssa… Oletko hullu?

475
00:43:24,041 --> 00:43:25,583
En pelkää paholaista.

476
00:43:26,333 --> 00:43:31,291
Pelkään naapuria, joka syyttää minua.

477
00:43:32,291 --> 00:43:36,166
Pelkään äitiä,
joka antaa tyttärensä hirtettäväksi.

478
00:43:37,250 --> 00:43:38,750
Pelkään Unionia.

479
00:43:39,708 --> 00:43:43,791
He johdattavat meidät teuraalle kuin
lampaat ja odottavat meidän seuraavan.

480
00:43:45,500 --> 00:43:46,875
He näkevät,

481
00:43:48,833 --> 00:43:50,500
etten ole lammas.

482
00:43:50,583 --> 00:43:53,166
Sarah Fier! Tule ulos!

483
00:43:54,833 --> 00:43:58,916
Kun tämä on ohi, lähdemme pois.

484
00:43:59,583 --> 00:44:03,500
Lähdemme kauas pois
ja tanssimme joka ilta.

485
00:44:03,583 --> 00:44:06,208
Suutelemme keskellä kirkasta päivää.

486
00:44:14,458 --> 00:44:17,166
En voi menettää sinua.
-Et menetäkään.

487
00:44:20,250 --> 00:44:21,750
Jos he haluavat noidan,

488
00:44:24,625 --> 00:44:26,291
sen he saavat.

489
00:45:02,375 --> 00:45:03,208
Leski!

490
00:45:05,125 --> 00:45:06,125
Mary!

491
00:46:08,166 --> 00:46:09,541
Häivy, Elijah.

492
00:46:16,083 --> 00:46:18,500
Sanoin jo, että riittää!
-Sinun pitää auttaa!

493
00:46:18,583 --> 00:46:19,666
Sarah!

494
00:46:20,541 --> 00:46:22,833
Olemme viattomia.
-Tiedän.

495
00:46:22,916 --> 00:46:25,208
Minä ja Hannah emme tehneet sitä!

496
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
Sinusta tulee verta.
-Ei haittaa. Kuuntele.

497
00:46:27,916 --> 00:46:30,583
Menin metsään lesken luo.

498
00:46:30,666 --> 00:46:34,083
Sarah!
-Hän on kuollut! Hänet on tapettu!

499
00:46:34,166 --> 00:46:37,750
Siellä oli kirja,

500
00:46:37,833 --> 00:46:41,250
jossa oli ohjeita, kuin loitsu.

501
00:46:41,750 --> 00:46:45,333
Loitsuko? Mitä varten?
-Luulen…

502
00:46:47,083 --> 00:46:50,125
Luulen, että joku teki sopimuksen
paholaisen kanssa.

503
00:46:51,541 --> 00:46:52,833
Joku uhrasi kylämme.

504
00:46:55,083 --> 00:46:58,791
Kylämmekö?
-Ehkä hän sai vastineeksi valtaa.

505
00:47:00,583 --> 00:47:02,166
Solomon, vannon,

506
00:47:03,750 --> 00:47:05,041
ettei se ollut minä.

507
00:47:08,041 --> 00:47:09,041
Sarah.

508
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
Uskon sinua.

509
00:47:24,333 --> 00:47:26,833
Tietääkö tästä joku muu?
-Ei kukaan.

510
00:47:27,875 --> 00:47:28,708
Solomon!

511
00:47:32,333 --> 00:47:34,625
Solomon!
-Piiloudu nopeasti!

512
00:47:40,666 --> 00:47:41,666
Solomon!

513
00:47:44,041 --> 00:47:45,041
Solomon!

514
00:47:49,041 --> 00:47:50,208
Avaa ovi!

515
00:47:55,583 --> 00:47:59,583
Etsimme Sarah Fieriä.
-Täällä ei ole muita kuin minä.

516
00:47:59,666 --> 00:48:02,625
Sitten voimme etsiä vapaasti.
-Ette tietenkään voi.

517
00:48:04,250 --> 00:48:07,166
Älä yritä pelotella minua, Caleb.
En ole mikään lapsi!

518
00:48:07,250 --> 00:48:08,833
Ulos sieltä, Sarah!

519
00:48:12,833 --> 00:48:17,583
Jos voisinkin luottaa sanaasi.
Mitä takahuoneessa on, Solomon?

520
00:48:27,000 --> 00:48:28,083
Sarah Fier!

521
00:48:33,625 --> 00:48:35,833
Tule ulos!

522
00:48:38,875 --> 00:48:44,000
Anna minun katsoa, jos siellä
ei ole mitään. Salaatko jotakin?

523
00:48:46,500 --> 00:48:50,541
Sanon vielä kerran.
Täällä ei ole muita kuin minä.

524
00:48:51,708 --> 00:48:55,375
Menkää talon taakse!
Hän on varmasti jossain täällä.

525
00:49:00,416 --> 00:49:02,875
Joko lähdette nyt,
tai pakotan teidät ulos.

526
00:49:05,750 --> 00:49:06,875
Tule!

527
00:49:11,666 --> 00:49:12,625
Jatkakaa matkaa.

528
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
Jatkakaa jo matkaa!

529
00:50:26,333 --> 00:50:27,166
Abaddon.

530
00:50:28,416 --> 00:50:29,416
Ahriman.

531
00:50:30,583 --> 00:50:31,500
Azazel.

532
00:50:32,750 --> 00:50:33,666
Bael.

533
00:50:45,250 --> 00:50:46,416
Sinä!

534
00:50:47,541 --> 00:50:48,750
Se olit sinä!

535
00:50:55,291 --> 00:50:56,583
Rimmon.

536
00:50:58,583 --> 00:50:59,666
Samael.

537
00:51:01,083 --> 00:51:02,000
Lucifer.

538
00:51:03,750 --> 00:51:04,875
Gorgot.

539
00:51:07,875 --> 00:51:09,083
Beelzebub.

540
00:51:12,041 --> 00:51:13,166
Aamutähti.

541
00:51:18,708 --> 00:51:20,083
Saatana.

542
00:51:22,375 --> 00:51:25,375
Se olit sinä!
-Olen yhä oma itseni.

543
00:51:26,666 --> 00:51:28,083
Olen aina ollut.

544
00:51:28,708 --> 00:51:33,166
Olen vain kyllästynyt siihen,
että onni kulkee aina ohitseni.

545
00:51:33,750 --> 00:51:38,166
Miten saatoit?
-Mitä? Otin sen, mitä kaikki haluavat.

546
00:51:38,250 --> 00:51:40,791
Minkä vuoksi me kaikki olemme täällä.

547
00:51:40,875 --> 00:51:43,791
Vallan, menestyksen ja perinnön vuoksi.

548
00:51:43,875 --> 00:51:45,333
Mieti, Sarah.

549
00:51:46,791 --> 00:51:47,833
Yhdestä sielusta…

550
00:51:47,916 --> 00:51:50,666
Cyrus Milleristä.

551
00:51:54,916 --> 00:51:56,083
Vain yhdestä.

552
00:51:56,583 --> 00:51:57,750
Pastori Miller.

553
00:51:57,833 --> 00:52:03,125
Vastineeksi saa sellaista,
mitä millään rukouksilla ei voi saada.

554
00:52:03,208 --> 00:52:07,833
Yksi ihminen muutaman vuoden välein
ei ole korkea hinta.

555
00:52:08,333 --> 00:52:10,125
Vain yksikö?

556
00:52:11,416 --> 00:52:13,666
Pastori surmasi 12 lasta!

557
00:52:15,041 --> 00:52:18,083
Veljeni! Viattomia ihmisiä!
-Niin.

558
00:52:18,583 --> 00:52:20,000
Kuka meistä on viaton?

559
00:52:22,625 --> 00:52:25,375
Naapurisi jahtaavat sinua,

560
00:52:26,541 --> 00:52:28,875
hylkäsivät sinut ja kiroavat nimeäsi!

561
00:52:28,958 --> 00:52:32,250
Kaikkialla on tietämättömyyttä. Pelkoa!

562
00:52:32,333 --> 00:52:35,541
Sinä alistut siihen!

563
00:52:40,208 --> 00:52:44,000
He pelkäävät,
koska tietävät sinun olevan erilainen.

564
00:52:47,125 --> 00:52:48,375
Niin oletkin.

565
00:52:51,125 --> 00:52:55,833
Sellainen, joka ei halua noudattaa
hyväuskoisten keksimiä sääntöjä.

566
00:52:55,916 --> 00:52:58,041
Haluat maailmalta enemmän.

567
00:53:03,333 --> 00:53:04,541
Olet kuin minä.

568
00:53:08,750 --> 00:53:10,625
En ole kuin sinä!

569
00:53:18,500 --> 00:53:19,583
Ei!

570
00:53:34,375 --> 00:53:35,541
Sarah!

571
00:53:44,250 --> 00:53:45,250
Sarah!

572
00:54:10,083 --> 00:54:12,375
Palaa luokseni!

573
00:54:17,333 --> 00:54:19,458
Sarah.

574
00:55:46,958 --> 00:55:48,333
Ei!

575
00:55:48,416 --> 00:55:51,125
Ei!

576
00:55:51,208 --> 00:55:53,000
Lopeta!
-Ei!

577
00:55:53,083 --> 00:55:54,208
Lopeta!
-Ei!

578
00:55:54,291 --> 00:55:56,541
Lopeta tuo! Lopeta!
-Ei!

579
00:55:56,625 --> 00:56:00,041
Älä pakota minua satuttamaan sinua!
Rakastan sinua, Sarah!

580
00:56:00,125 --> 00:56:02,333
Lopeta tappelu! En halua satuttaa sinua.

581
00:56:05,250 --> 00:56:06,583
Ei!

582
00:56:07,291 --> 00:56:08,625
Ei!

583
00:56:11,375 --> 00:56:13,500
Ei!

584
00:56:14,416 --> 00:56:15,625
Ei!

585
00:59:09,125 --> 00:59:10,875
Löysin noidan!

586
00:59:13,333 --> 00:59:14,666
Tiesin, että hän on noita!

587
00:59:15,916 --> 00:59:17,750
Ei!

588
00:59:55,625 --> 01:00:00,375
Rangaistus noituuden harjoittamisesta
on hirttäminen!

589
01:00:00,458 --> 01:00:02,625
Hirttäkää heidät!

590
01:00:02,708 --> 01:00:04,166
Hirttäkää heidät!

591
01:00:06,416 --> 01:00:07,625
Tunnusta!

592
01:00:09,375 --> 01:00:12,375
Tunnusta syntisi
tai pala ikuisesti helvetissä!

593
01:00:13,500 --> 01:00:15,666
Hirttäkää hänet!
-Tunnustakaa!

594
01:00:17,583 --> 01:00:18,666
Tunnustakaa!

595
01:00:20,833 --> 01:00:21,750
Tunnustakaa!

596
01:00:22,333 --> 01:00:23,750
Hirttäkää heidät!

597
01:00:39,166 --> 01:00:40,666
Minä tunnustan.

598
01:00:43,875 --> 01:00:45,625
Ei!

599
01:00:45,708 --> 01:00:47,375
Tunnustan!

600
01:00:48,041 --> 01:00:51,416
Ei. Hän valehtelee!
-Ystävystyin paholaisen kanssa.

601
01:00:53,041 --> 01:00:54,500
Makasin hänen kanssaan.

602
01:00:55,541 --> 01:00:57,583
Noiduin hyvän pastorin.

603
01:00:58,666 --> 01:00:59,958
Noiduin myös -

604
01:01:01,166 --> 01:01:02,458
Hannah Millerin.

605
01:01:05,916 --> 01:01:07,458
Sumensin hänen mielensä.

606
01:01:08,916 --> 01:01:10,208
Sumensin hänen mielensä.

607
01:01:12,583 --> 01:01:13,750
Minä tein sen.

608
01:01:17,375 --> 01:01:18,708
Minä tein sen!

609
01:01:21,416 --> 01:01:22,708
Vain minä.

610
01:01:26,875 --> 01:01:28,250
Minä olen syyllinen.

611
01:01:31,166 --> 01:01:33,541
Hannah on viaton.
-Päästä hänet.

612
01:01:36,208 --> 01:01:37,125
Ei!

613
01:01:39,250 --> 01:01:41,333
Ei!

614
01:01:55,000 --> 01:01:58,208
Totuus tulee esiin.

615
01:01:59,250 --> 01:02:00,750
Ei ehkä tänään -

616
01:02:02,458 --> 01:02:05,791
tai huomenna, mutta lopulta se tulee.

617
01:02:06,458 --> 01:02:09,875
Totuus olkoon kirouksesi.

618
01:02:11,375 --> 01:02:17,750
Se seuraa sinua ikuisuuteen.
Seuraan sinua ikuisesti.

619
01:02:19,208 --> 01:02:21,208
Näytän heille, mitä olet tehnyt.

620
01:02:22,000 --> 01:02:23,833
En koskaan -

621
01:02:25,375 --> 01:02:26,791
päästä sinua vapaaksi.

622
01:02:30,958 --> 01:02:33,166
Hirtä hänet!
-Hirtä hänet!

623
01:02:33,250 --> 01:02:34,166
Noita!

624
01:02:34,250 --> 01:02:35,375
Hirttäkää noita!

625
01:03:06,250 --> 01:03:07,833
Totuus tulee esiin.

626
01:03:09,375 --> 01:03:10,458
Ei ehkä tänään.

627
01:03:11,625 --> 01:03:13,083
Ei ehkä huomenna,

628
01:03:14,541 --> 01:03:15,625
mutta se tulee.

629
01:03:16,208 --> 01:03:21,208
Emme voi jättää häntä
yksin tänne puun alle.

630
01:03:22,250 --> 01:03:26,916
Hän ansaitsee oikean hautauksen.
-Siirretään hänet ja haudataan muualle.

631
01:03:30,041 --> 01:03:32,333
Sitten kukaan ei tiedä, missä hän on.

632
01:03:33,291 --> 01:03:34,250
Paitsi me.

633
01:03:34,333 --> 01:03:35,458
NOITA ELÄÄ IKUISESTI

634
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
Totuus olkoon kirouksesi.

635
01:04:04,791 --> 01:04:07,291
Seuraan sinua ikuisuuteen.

636
01:04:10,625 --> 01:04:12,458
Seuraan sinua ikuisesti.

637
01:04:18,250 --> 01:04:22,625
Aina kun viet jotakin
tai satutat jotakuta,

638
01:04:22,708 --> 01:04:26,416
käteni pitää sinua otteessaan.

639
01:04:29,000 --> 01:04:32,041
Näytän kaikille, mitä olet tehnyt.

640
01:04:42,291 --> 01:04:45,666
Et koskaan pääse vapaaksi.

641
01:06:23,541 --> 01:06:24,875
Sheriffi Goode!

642
01:06:27,875 --> 01:06:32,416
OSA 2

643
01:06:37,916 --> 01:06:38,916
Oletko kunnossa?

644
01:06:42,625 --> 01:06:43,500
Tarvitsetko apua?

645
01:06:44,791 --> 01:06:47,541
Ei kiitos. Kaikki hyvin.

646
01:06:47,625 --> 01:06:51,666
Keskellä yötäkö? Miksi tulit tänne?

647
01:06:54,166 --> 01:06:55,291
Missä siskosi on?

648
01:06:57,166 --> 01:06:58,000
Konstaapeli.

649
01:06:58,958 --> 01:06:59,791
Mitä?

650
01:07:00,666 --> 01:07:01,500
Josh!

651
01:07:15,875 --> 01:07:17,041
Mitä helvettiä?

652
01:07:18,041 --> 01:07:18,958
Se on hän!

653
01:07:19,750 --> 01:07:21,000
Josh!

654
01:07:23,833 --> 01:07:25,916
Siskosi on erittäin hämmentynyt.

655
01:07:26,500 --> 01:07:29,958
Hänen isänsä, isoisänsä ja isoisoisänsä.

656
01:07:30,041 --> 01:07:34,833
Hän kärsii selvästi
jonkinlaisesta hermoromahduksesta.

657
01:07:37,541 --> 01:07:38,958
Hän tarvitsee apua.

658
01:07:39,541 --> 01:07:40,750
Josh!

659
01:07:41,875 --> 01:07:43,750
Goode on paha.

660
01:08:22,875 --> 01:08:26,625
Elin menneisyydessä.
Olin Sarah Fier, ja hän oli viaton.

661
01:08:26,708 --> 01:08:30,291
Hän ei tee shadysidelaisista tappajia.
Hän ei ollut noita!

662
01:08:32,083 --> 01:08:34,791
Auto 961 on 5150:n hallussa.

663
01:08:34,875 --> 01:08:37,333
Epäillyt ovat matkalla.
-Solomon Goode.

664
01:08:37,416 --> 01:08:40,041
Kuka?
-Nick Gooden uudisraivaajaesi-isä.

665
01:08:40,125 --> 01:08:43,500
Hän teki sopimuksen paholaisen kanssa
ja syytti siitä Sarahia.

666
01:08:43,583 --> 01:08:44,625
Deena!

667
01:08:48,041 --> 01:08:51,958
Goodet tekivät meistä vaihtokaupan.
Meistä shadysidelaisista.

668
01:08:52,041 --> 01:08:55,625
Lucifer. Samael. Saatana.

669
01:08:56,125 --> 01:08:58,875
Goode kertoo paholaiselle nimen.
-Ryan Torres.

670
01:09:05,541 --> 01:09:08,125
Paholainen ottaa henkilön valtaansa.
-Ryan!

671
01:09:08,208 --> 01:09:09,208
Mitä?

672
01:09:09,291 --> 01:09:12,333
Sitten se henkilö murhaa.

673
01:09:14,625 --> 01:09:17,666
Paholainen elää kuolleiden
shadysidelaisten verestä.

674
01:09:29,291 --> 01:09:30,916
Goode saa kaiken haluamansa.

675
01:09:31,583 --> 01:09:32,916
Hänestä tulee sheriffi.

676
01:09:34,125 --> 01:09:35,791
Hänen veljestään pormestari.

677
01:09:36,291 --> 01:09:38,708
Koko Sunnyvale kukoistaa.

678
01:09:42,541 --> 01:09:44,166
Shadyside taas ei.

679
01:09:46,291 --> 01:09:49,666
Goodet tekevät sen
yhä uudelleen ja uudelleen.

680
01:09:49,750 --> 01:09:53,458
Yksi Goode jokaisesta sukupolvesta
antautui paholaiselle.

681
01:09:53,541 --> 01:09:57,000
Solomon.
-Cyrus Miller.

682
01:09:59,333 --> 01:10:01,000
Solomonin poika.
-Isaac Milton.

683
01:10:03,666 --> 01:10:05,000
William Barker.

684
01:10:05,083 --> 01:10:07,583
Esikoiselta esikoiselle.
-Harry Rooker.

685
01:10:08,291 --> 01:10:09,291
Ruby Lane.

686
01:10:10,750 --> 01:10:11,791
Thomas Slater.

687
01:10:11,875 --> 01:10:13,375
Nykypäivään asti.

688
01:10:14,625 --> 01:10:16,875
Abaddon.
-Sheriffi Nick Goodeen asti.

689
01:10:16,958 --> 01:10:18,916
Sarah Fier siis…
-Hän lavasti Sarahin!

690
01:10:19,916 --> 01:10:24,916
Hän on ainoa, joka on koskaan
saanut totuuden selville… Ennen meitä.

691
01:10:25,000 --> 01:10:28,125
Tappajat seurasivat meitä,
ettemme saisi sitä selville.

692
01:10:28,208 --> 01:10:30,875
He suojelivat
Gooden ja paholaisen sopimusta.

693
01:10:31,375 --> 01:10:35,625
Entä nyt, Deena?
-Mitä?

694
01:10:36,291 --> 01:10:38,583
Jos tappajat jahtasivat meitä jo aiemmin,

695
01:10:41,083 --> 01:10:44,333
ja nyt tiedämme totuuden
Gooden sopimuksesta,

696
01:10:46,208 --> 01:10:47,166
mitä nyt tapahtuu?

697
01:11:21,375 --> 01:11:22,916
Jeesus Kristus!

698
01:11:23,000 --> 01:11:27,000
Katsokaa häntä. Sanoin jo,
ettei se toimisi. Ei sitä voi lopettaa.

699
01:11:31,333 --> 01:11:32,583
Mitä?

700
01:11:34,333 --> 01:11:35,458
Meillä on kerrottavaa.

701
01:11:36,958 --> 01:11:42,166
Kiitos, Sunnyvalen kuningas, että
pelastit minut, poloisen shadysidelaisen!

702
01:11:46,541 --> 01:11:47,958
Nyt
-Nyt.

703
01:11:50,916 --> 01:11:52,708
Siten voimme pelastaa Samin.

704
01:11:52,791 --> 01:11:55,083
Nick Goode. Kiva tavata.

705
01:11:57,708 --> 01:11:59,458
Sillä tavalla Shadyside pelastuu.

706
01:11:59,541 --> 01:12:02,083
Ykkösperilliselläkään ei aina ole helppoa.

707
01:12:02,166 --> 01:12:04,166
Entä jos en halua olla sellainen?

708
01:12:04,250 --> 01:12:08,083
Uskotko minua? Siis kirouksesta.
-Tietysti.

709
01:12:09,166 --> 01:12:10,708
Olen antanut monien kuolla.

710
01:12:10,791 --> 01:12:14,291
Ei tämä ole sinun syytäsi.
-En anna sinun kuolla.

711
01:12:19,041 --> 01:12:20,416
Paholaista ei voi tappaa.

712
01:12:21,000 --> 01:12:23,833
Kirous on totta.

713
01:12:24,458 --> 01:12:25,541
Joten…

714
01:12:27,083 --> 01:12:28,416
meidän on tapettava hänet.

715
01:12:30,708 --> 01:12:32,166
Nick Goode pitää tappaa.

716
01:12:34,916 --> 01:12:36,625
Mutta minä soitin hänelle…

717
01:12:36,708 --> 01:12:40,833
Luulin, että hän voisi auttaa.

718
01:12:41,875 --> 01:12:43,750
Meidän pitää lähteä. Heti!

719
01:12:58,791 --> 01:13:00,750
Olen halunnut tehdä noin koko päivän.

720
01:13:03,583 --> 01:13:06,458
Sen pitäisi olla tässä oikealla.
-Olemmeko ihan varmoja?

721
01:13:08,916 --> 01:13:11,125
M. FRANKLIN
KIINTEISTÖNHOITAJA, OSTOSKESKUS

722
01:13:11,208 --> 01:13:12,208
YSTÄVÄ & URAKOITSIJA

723
01:13:19,125 --> 01:13:22,791
Ei voi olla totta. En ole tehnyt mitään.

724
01:13:23,291 --> 01:13:24,833
Tein vain omia juttujani.

725
01:13:25,416 --> 01:13:26,416
Hei!

726
01:13:27,666 --> 01:13:28,833
Urkel?
-Joo!

727
01:13:32,625 --> 01:13:34,416
Autatko tappamaan sheriffi Gooden?

728
01:13:36,541 --> 01:13:38,041
Haen vain takkini.

729
01:13:39,916 --> 01:13:43,833
Ostoskeskuksen kiinteistönhoitajana
takaan, että kaikkien liiketilojen -

730
01:13:43,916 --> 01:13:46,208
varustukseen kuuluu StoreSafe 250.

731
01:13:47,000 --> 01:13:48,708
Se on kuin kaupan ovien Cadillac.

732
01:13:48,791 --> 01:13:51,791
Se estää normaalit murrot ja graffitit,

733
01:13:51,875 --> 01:13:55,625
mutta vastaa 70-prosenttisesti
näkyvyysmääräyksiä. Parasta niissä…

734
01:14:01,458 --> 01:14:04,625
Helppokäyttöisiä.
-Voiko ne laskea nopeasti alas?

735
01:14:04,708 --> 01:14:08,208
Rasvan avulla ne lakoavat nopeammin
kuin Sunnyvalen cheerleaderit.

736
01:14:08,291 --> 01:14:13,708
He haluavat Deenan, joten he seuraavat
hänen vertaan samalla tavalla kuin Samin.

737
01:14:13,791 --> 01:14:16,916
Houkuttelemme ne kauppoihin veren avulla,
ja…

738
01:14:20,791 --> 01:14:22,708
Tervetuloa putkaan, kusipää.

739
01:14:22,791 --> 01:14:25,416
Vangittuamme tappajat
meitä vastassa on vain Goode.

740
01:14:25,500 --> 01:14:30,000
Mahtavaa, mutta mitä sitten?
Miten hoidamme Gooden?

741
01:14:30,083 --> 01:14:31,791
Oletteko tosissanne?

742
01:14:32,583 --> 01:14:36,000
Kun tappajat ovat nalkissa,
miten nopeasti saamme portit auki?

743
01:14:36,083 --> 01:14:38,500
Riippuu tilanteesta.
-Miksi me niin tekisimme?

744
01:14:40,708 --> 01:14:41,833
Näyttää vereltä.

745
01:14:42,625 --> 01:14:43,666
Carrie. Hienoa.

746
01:14:45,083 --> 01:14:46,250
Teemme hänelle Carriet.

747
01:15:01,750 --> 01:15:02,958
Tosiaanko?

748
01:15:04,125 --> 01:15:07,250
Katso tätä vehjettä.
Se on isompi kuin kasettisoitin.

749
01:15:07,333 --> 01:15:10,750
Jos haluaa kuunnella useampaa levyä,
nekin on otettava mukaan.

750
01:15:10,833 --> 01:15:12,416
Se hyppii kappaleiden ylikin.

751
01:15:12,500 --> 01:15:16,208
Kuuntele sitten radiota.
Meillä on tilanne päällä.

752
01:15:16,875 --> 01:15:21,166
Siitä puheen ollen, Urkel.
Mitä täällä oikeasti tapahtuu?

753
01:15:23,250 --> 01:15:28,791
Okei! Hienoa. Tuossa on
riivattu valkoinen tyttö sidottuna.

754
01:15:28,875 --> 01:15:32,708
Sinun pitää ottaa rauhallisesti.
Tilanne on täysin hallinnassa.

755
01:15:32,791 --> 01:15:36,166
Selvä.
-Hän on yksi heistä, mutta hän pelastuu.

756
01:15:36,250 --> 01:15:38,750
Tapamme sheriffi Gooden,
ja Shadyside pelastuu.

757
01:15:41,083 --> 01:15:41,916
Selvä.

758
01:15:44,541 --> 01:15:46,375
Onko ideoita noiden päihittämiseen?

759
01:15:48,125 --> 01:15:48,958
Joo.

760
01:15:54,500 --> 01:15:55,666
Yritä olla kuolematta.

761
01:16:01,875 --> 01:16:03,208
Tässäkö?
-Niin.

762
01:16:03,291 --> 01:16:05,250
Kaiva!

763
01:16:08,250 --> 01:16:09,375
Nyt juostaan.

764
01:16:09,458 --> 01:16:11,916
Ei, Cindy! Älä!
-Mennään!

765
01:16:18,000 --> 01:16:20,666
Tässä se on.
-Joo.

766
01:16:26,458 --> 01:16:30,125
Hirtä hänet!

767
01:16:43,708 --> 01:16:44,875
Mikä tuo on?

768
01:16:44,958 --> 01:16:48,666
Etkö ole nähnyt herkkupussukkaa?
Kaikilla poliiseilla on sellaiset.

769
01:16:48,750 --> 01:16:53,416
Tämä on sheriffi Gooden.
Täynnä hyödyllisiä juttuja. Kerran…

770
01:16:56,208 --> 01:16:58,791
Sanon vielä kerran.
Joku laittoi tuon sinne.

771
01:16:58,875 --> 01:17:00,666
Purkit eivät ole minun.

772
01:17:01,166 --> 01:17:05,583
Olet oikeassa, Martin.
Nämä ovat oikeastaan minun purkkejani.

773
01:17:06,083 --> 01:17:08,416
Senkin paskiainen.

774
01:17:11,208 --> 01:17:14,041
ENNEN KUIN SIIRTYI RAJAN TAA,
HÄN ONNISTUI HUIJAAMAAN…

775
01:17:14,125 --> 01:17:15,958
HÄN HAUDAN TAKAA KURKOTTAA…

776
01:17:16,041 --> 01:17:18,125
HÄN VERTASI JANOAA, EIKÄ ANNA ARMOA!

777
01:17:18,208 --> 01:17:19,833
HÄN KÄTENSÄ KIROTUN LEIKKASI…

778
01:17:27,166 --> 01:17:28,166
Deena.

779
01:17:29,916 --> 01:17:33,166
Ajattelin, että haluaisit
ehkä tällaisen otsalampun.

780
01:17:33,250 --> 01:17:35,625
Se näyttää tyhmältä, mutta…

781
01:17:36,625 --> 01:17:37,541
Se on täydellinen.

782
01:17:43,208 --> 01:17:45,916
Ylös, ylös, alas, alas.

783
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Vasen, oikea, vasen, oikea, B, A, aloita.

784
01:17:48,458 --> 01:17:49,750
Mitä?

785
01:17:51,416 --> 01:17:54,208
Se on Konami-koodi. Tarvitset sitä.

786
01:17:54,291 --> 01:17:57,458
Me kaikki tarvitsemme.
-Minulla ei ole hajuakaan…

787
01:17:57,541 --> 01:17:59,583
Se on tärkein salainen koodi.

788
01:17:59,666 --> 01:18:02,333
Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant…

789
01:18:06,916 --> 01:18:08,875
Koodilla saa lisää elämiä.

790
01:18:09,541 --> 01:18:14,583
Kun koulussa ja muualla on vaikeaa,
mietin sitä.

791
01:18:14,666 --> 01:18:19,875
Se kai auttaa minua selviytymään.

792
01:18:25,500 --> 01:18:27,125
Olet ihan mahdoton nörtti.

793
01:18:29,416 --> 01:18:31,541
Tuoksut androgyyniseltä vauvalta.

794
01:18:32,041 --> 01:18:35,291
Kaikki sanovat Shadysiden olevan paska
asukkaidensa vuoksi.

795
01:18:36,333 --> 01:18:39,208
Pahoja asioita tapahtuu,
koska me olemme pahoja.

796
01:18:40,041 --> 01:18:42,583
Ansaitsemme kuulemma sen.

797
01:18:44,500 --> 01:18:48,375
Se oli niin sekä Sarahille että meille.

798
01:18:49,583 --> 01:18:51,166
Se kuitenkin roskapuhetta.

799
01:18:52,375 --> 01:18:57,083
Vaikka olemme
outoja, fiksuja ja erilaisia,

800
01:18:57,750 --> 01:19:02,541
he eivät voi panna meitä
lihamyllynsä läpi. Eivät enää.

801
01:19:02,625 --> 01:19:06,000
On kulunut kolme vuosisataa.
Kukaan ei ole päässyt näin pitkälle.

802
01:19:06,083 --> 01:19:10,125
Tänään se loppuu. Me lopetamme sen.

803
01:19:11,750 --> 01:19:14,458
Tapamme sen paskiaisen.

804
01:19:16,916 --> 01:19:19,916
Sarahin, Katen ja Simonin vuoksi.

805
01:19:21,916 --> 01:19:23,000
Cindyn vuoksi.

806
01:19:25,291 --> 01:19:26,541
Meidän kaikkien vuoksi.

807
01:19:29,333 --> 01:19:30,791
Shadysiden vuoksi.

808
01:19:40,708 --> 01:19:42,125
Ryhdytään hommiin.

809
01:20:56,791 --> 01:20:58,833
Pane poikki!
-Pane poikki!

810
01:21:02,833 --> 01:21:03,875
PSYKOT
TÄNNE PÄIN

811
01:21:05,041 --> 01:21:06,416
HAISTA PASKA, GOODE

812
01:21:27,500 --> 01:21:28,791
En näe ketään.

813
01:21:31,333 --> 01:21:32,625
Näen Martinin ja Ziggyn!

814
01:21:34,708 --> 01:21:35,875
Jestas! Varovasti!

815
01:21:40,750 --> 01:21:43,333
Hiljaa. Täällä on joku.

816
01:21:55,041 --> 01:21:57,458
Poliisi! Kädet ylös!

817
01:21:57,541 --> 01:22:01,916
Sinulla ei ole hajuakaan, mitä tapahtuu!
Kuolet, jos et kuuntele.

818
01:22:02,000 --> 01:22:02,958
Kaikki hyvin.

819
01:22:04,291 --> 01:22:06,416
Martin?
-Joo.

820
01:22:06,500 --> 01:22:08,041
Oletko tosissasi?

821
01:22:08,125 --> 01:22:11,791
Varastettu auto on Shadysiden
ostoskeskuksessa. Poliisi tarkistaa…

822
01:22:11,875 --> 01:22:13,583
Paikoillanne!

823
01:22:14,083 --> 01:22:15,500
Täällä on vielä kaksi!

824
01:22:16,708 --> 01:22:20,083
Laskekaa aseenne!
-Voimme selittää tämän!

825
01:22:20,166 --> 01:22:22,416
Laskekaa aseenne!

826
01:22:23,833 --> 01:22:25,250
Liu'uta se tänne.

827
01:22:30,000 --> 01:22:31,791
Meillä on 5150…

828
01:22:42,083 --> 01:22:44,833
Voi luoja!
-Mennään!

829
01:22:44,916 --> 01:22:46,708
Mikä tuo on?
-Kapinski!

830
01:22:50,125 --> 01:22:51,500
Paskiainen!

831
01:22:56,708 --> 01:22:57,708
Ei!

832
01:22:59,041 --> 01:23:03,041
Sinun pitää keskittyä,
koska suunnitelma on yhä voimassa.

833
01:23:03,125 --> 01:23:05,875
Odota. Aiotko lähteä?
-Pidä kiinni.

834
01:23:05,958 --> 01:23:09,750
Pysy poissa tieltä. Ne kulkevat ohitsesi.

835
01:23:12,333 --> 01:23:13,708
Voi hyvä luoja!

836
01:23:17,958 --> 01:23:20,833
Olethan varovainen.

837
01:23:40,083 --> 01:23:44,666
Olet turvassa. Hän kävelee suoraan ohi.

838
01:23:45,250 --> 01:23:46,750
Älä hengitä.

839
01:24:40,708 --> 01:24:41,958
Tule nyt.

840
01:25:32,625 --> 01:25:34,875
Miten monta?
-Yksi. Martin sai maitomiehen.

841
01:25:34,958 --> 01:25:37,458
Neljä. Meillä on neljä.

842
01:25:39,125 --> 01:25:42,500
Pääkallonaamio, Nightwing.
-Entä Ruby?

843
01:25:42,583 --> 01:25:45,625
En tiedä. Meidän on pidettävä silmällä…
-Hei!

844
01:25:47,791 --> 01:25:49,208
Miksi tuli hiljaista?

845
01:26:10,500 --> 01:26:11,375
Hän on täällä.

846
01:26:13,291 --> 01:26:16,041
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
-Kyllä tarvitsee.

847
01:26:24,750 --> 01:26:25,666
Noustaan.

848
01:26:37,666 --> 01:26:42,166
GOODE ON PAHA

849
01:27:33,625 --> 01:27:34,625
Ziggy.

850
01:27:39,166 --> 01:27:40,166
Nick.

851
01:27:47,875 --> 01:27:50,875
Mitä teet täällä?
-Leikin hippaa. Sain sinut kiinni.

852
01:28:10,208 --> 01:28:14,791
Deena! Johdata ne pois kimpustani.
Hän kuolee, jos minä kuolen!

853
01:28:17,333 --> 01:28:18,333
Häivy!

854
01:28:19,208 --> 01:28:20,166
Takaisin!

855
01:28:25,000 --> 01:28:26,916
Vertasi on hänessä!

856
01:28:27,000 --> 01:28:29,458
Voi juku.
-Sitä on Ziggyssä!

857
01:28:42,541 --> 01:28:43,625
Ei!

858
01:28:58,916 --> 01:29:00,833
Mene! Hoidamme hänet!

859
01:29:12,541 --> 01:29:15,125
Voi luoja! Ei!

860
01:29:15,208 --> 01:29:17,208
Paitani on täynnä hänen vertaan!

861
01:29:20,125 --> 01:29:21,583
Mene! Me hoidamme ne!

862
01:30:31,125 --> 01:30:34,750
Tarvitsemme varasuunnitelman ihan heti.

863
01:30:37,500 --> 01:30:38,500
Ei.

864
01:30:40,500 --> 01:30:42,625
Vaan lisää alkuperäistä suunnitelmaa.

865
01:30:51,583 --> 01:30:52,666
Goode!

866
01:31:12,416 --> 01:31:13,500
Nick!

867
01:31:40,250 --> 01:31:42,625
Minulla on tuo
karmiva kusipää tähtäimessäni.

868
01:31:45,208 --> 01:31:46,500
Toimiikohan tämä?

869
01:32:09,541 --> 01:32:10,500
Kaverit…

870
01:32:11,208 --> 01:32:12,500
Sam lähti.

871
01:32:48,583 --> 01:32:49,791
Nick!

872
01:32:56,333 --> 01:32:58,625
He ovat kuolleita, mutta eivät kauan.

873
01:32:59,125 --> 01:33:03,000
Aikaa on vähän.
Valmistaudutaan taistelemaan.

874
01:33:03,083 --> 01:33:05,791
Odota!
-Mikä helvetti tuo on?

875
01:33:15,916 --> 01:33:17,125
Ruby.

876
01:33:22,208 --> 01:33:24,250
Tiedättekö mitä?

877
01:33:26,333 --> 01:33:28,333
Meillä on vielä taikaverta.

878
01:33:31,958 --> 01:33:33,041
Tämä ei toimi.

879
01:33:38,000 --> 01:33:38,916
Ei tämäkään.

880
01:33:39,000 --> 01:33:43,583
Etsitään muita aseita!
Voimme saartaa ne lastauskäytävään.

881
01:33:43,666 --> 01:33:46,250
Tai odotamme tämän loppumista.

882
01:33:46,333 --> 01:33:51,000
Mitä? Ei! Olemme niin lähellä!

883
01:33:51,916 --> 01:33:55,333
Liikaa ihmisiä on kuollut,
enkä anna niiden viedä siskoanikin!

884
01:33:55,416 --> 01:33:56,500
Häntä pitää suojella!

885
01:33:58,416 --> 01:33:59,458
Oikeasti.

886
01:34:19,458 --> 01:34:20,541
Nick!

887
01:34:25,583 --> 01:34:31,500
Solomon laittoi tänne
pelkkiä sanoja ja kiviä!

888
01:34:32,833 --> 01:34:38,291
Hän herätti syvyyksissä piilevän voiman.

889
01:34:40,041 --> 01:34:42,958
Hän ojensi kätensä pimeydelle -

890
01:34:43,833 --> 01:34:46,541
minun ja perheeni vuoksi!

891
01:34:47,541 --> 01:34:51,250
Se on elänyt ja kasvanut 300 vuotta.

892
01:34:51,333 --> 01:34:56,125
Olemme kasvattaneet sitä
ja uhranneet sille!

893
01:34:56,208 --> 01:34:59,958
Kuvitteletko pysäyttäväsi sen?

894
01:35:02,666 --> 01:35:04,750
Ylös, ylös, alas, alas.

895
01:35:05,416 --> 01:35:07,291
Ylös, ylös, alas, alas.

896
01:35:07,375 --> 01:35:09,166
Vasen, oikea.
-Vasen, oikea.

897
01:35:09,916 --> 01:35:11,500
B, A, aloita!

898
01:35:23,125 --> 01:35:25,625
Lopeta!

899
01:35:28,791 --> 01:35:29,791
Sam!

900
01:35:30,375 --> 01:35:31,625
Lopeta!

901
01:35:37,791 --> 01:35:39,666
Käteni!
-Sam!

902
01:35:42,500 --> 01:35:43,541
Ole kiltti!

903
01:35:44,541 --> 01:35:45,875
Lopeta, Sam!

904
01:35:47,208 --> 01:35:50,583
Minä tässä! Lopeta!

905
01:35:58,500 --> 01:36:01,708
Irti minusta!

906
01:36:08,125 --> 01:36:09,208
Siinä oli yksi.

907
01:36:32,916 --> 01:36:33,958
Tätäkö etsit?

908
01:36:41,000 --> 01:36:42,125
Helv…

909
01:36:55,000 --> 01:36:57,041
Minulla… Siinä oli kaikki!

910
01:37:00,541 --> 01:37:02,708
Ei!

911
01:37:10,083 --> 01:37:11,625
Sinusta tulee kuuluisa!

912
01:37:13,666 --> 01:37:17,791
Shadysiden uusin paskakasa
pääsee etusivulle!

913
01:37:17,875 --> 01:37:22,166
Paikallinen lesbo
teurastaa tyttöystävänsä,

914
01:37:23,000 --> 01:37:24,916
ystävänsä ja veljensä.

915
01:37:28,541 --> 01:37:30,833
Ja minut palkitaan.

916
01:37:31,875 --> 01:37:33,958
Deena.

917
01:37:35,791 --> 01:37:37,125
Ei!

918
01:37:53,833 --> 01:37:57,416
Totuus olkoon kirouksesi.

919
01:37:59,791 --> 01:38:02,208
Seuraan sinua ikuisuuteen.

920
01:38:03,625 --> 01:38:06,541
Antaa tulla!
-Aina kun viet jotakin -

921
01:38:10,041 --> 01:38:11,791
tai satutat jotakuta…

922
01:38:14,916 --> 01:38:18,083
Käteni pitää sinua otteessaan.

923
01:38:19,083 --> 01:38:21,375
Seuraan sinua ikuisesti.

924
01:38:21,458 --> 01:38:24,708
Et koskaan pääse vapaaksi.

925
01:38:40,333 --> 01:38:41,333
Hän onnistui.

926
01:38:54,708 --> 01:38:56,250
Hän onnistui, helkkari.

927
01:39:00,041 --> 01:39:01,041
Sam!

928
01:39:02,500 --> 01:39:03,791
Kuuletko?

929
01:39:04,541 --> 01:39:05,541
Sam.

930
01:39:15,875 --> 01:39:18,791
Oletko kunnossa?
-Oletko sinä?

931
01:39:32,875 --> 01:39:34,125
Häivytään täältä.

932
01:40:44,208 --> 01:40:46,416
Mitä helvettiä?

933
01:41:50,416 --> 01:41:54,833
Kaikki ei ole enää hyvin Sunnyvalessa.
Uudet todisteet osoittavat,

934
01:41:54,916 --> 01:42:00,083
että liittovaltion sheriffi Nicholas Goode
on Sunnyvalen sarjamurhaaja.

935
01:42:00,166 --> 01:42:04,916
Perhe vakuuttaa, etteivät he tienneet
sheriffi Gooden synkästä salaisuudesta.

936
01:42:05,000 --> 01:42:07,125
Niinkö? Kunnon mulkeroita.

937
01:42:13,708 --> 01:42:16,166
Vau. Kiitos.

938
01:42:17,250 --> 01:42:21,250
Mutta lääkäri sanoi,
etten saa syödä mitään tuollaista.

939
01:42:21,916 --> 01:42:25,791
Et voi olla tosissasi! Tein ne itse
ja laitoin vaikka mitä aineksia.

940
01:42:28,666 --> 01:42:30,083
Ihan sama. Mene autoon.

941
01:42:32,416 --> 01:42:33,416
Mene.

942
01:42:41,500 --> 01:42:44,083
OLEN HAASTATTELUSSA. TEEN RUOKAA.
PUSUJA, ISÄ.

943
01:43:03,791 --> 01:43:05,000
Hoitaja Lane!

944
01:43:19,833 --> 01:43:21,458
Haen sinut myöhemmin.
-Etkö tule?

945
01:43:22,333 --> 01:43:24,833
Minulla on tekemistä.
-Selvä.

946
01:43:27,666 --> 01:43:30,541
RAKKAUDELLA MUISTAEN:
S. KALIVODA, K. SCHMIDT, H. WATKINS

947
01:43:30,625 --> 01:43:34,125
Ei CD:itä, ei nauhoja, eikä se hypi yli.
Katso tätä.

948
01:43:34,208 --> 01:43:36,375
Mahtava.
-Se on isompi kuin Discman.

949
01:43:36,458 --> 01:43:40,000
Kaikki kappaleet mahtuvat siihen,
ja se on kannettava.

950
01:43:40,083 --> 01:43:41,666
Onko se siis radio?

951
01:43:41,750 --> 01:43:45,958
Ei ole. Arvaa mitä?
Anna olla! Ette tajua yhtään mitään.

952
01:43:46,916 --> 01:43:49,041
Usko minua, kamu. Se on liian iso.

953
01:43:49,125 --> 01:43:52,375
Tarvitset SSD:n. Puolijohdelevyn.

954
01:43:53,791 --> 01:43:58,083
Onko siinä flash-muisti?
Siitä on apua isoon kokoon.

955
01:43:59,375 --> 01:44:01,208
Etsi minut, jos haluat chattailla.

956
01:44:01,875 --> 01:44:03,750
@ILMANJAPIMEYDENKUNINGATAR

957
01:44:15,041 --> 01:44:16,208
Ei voi olla totta.

958
01:44:18,875 --> 01:44:21,125
Toit oikeasti juustohampurilaisia.

959
01:44:29,333 --> 01:44:31,666
SARAH FIER
ENSIMMÄINEN SHADYSIDELAINEN

960
01:44:31,750 --> 01:44:33,916
Olemme elossa hänen ansiostaan.

961
01:44:37,416 --> 01:44:39,000
Olen elossa sinun ansiostasi.

962
01:44:42,291 --> 01:44:45,375
Totta. Pelastin sinut.

963
01:44:46,708 --> 01:44:50,333
Mitä? Niinhän se on.
Olit kuollut ilman minua.

964
01:45:20,333 --> 01:45:22,291
PERUSTUU R.L. STINEN
FEAR STREET -KIRJOIHIN

965
01:46:54,125 --> 01:46:56,083
NETFLIX ESITTÄÄ

966
01:52:23,458 --> 01:52:26,416
Tekstitys: Elina Lahti



