1
00:00:01,750 --> 00:00:03,416
FEAR STREET'İN
ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:06,458 --> 00:00:08,500
Cadıyı görüp sağ kaldın.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:08,583 --> 00:00:10,416
Bunun bize yardımı dokunabilir.

6
00:00:10,500 --> 00:00:11,375
NIGHTWING KAMPI

7
00:00:11,458 --> 00:00:14,166
Tarih 12 Temmuz 1978'di.

8
00:00:15,166 --> 00:00:16,750
Kampın ilk günü.

9
00:00:16,833 --> 00:00:17,791
NIGHTWING KAMPI'NA
HOŞ GELDİNİZ

10
00:00:18,833 --> 00:00:19,750
Shadyside!

11
00:00:19,833 --> 00:00:21,041
Bir hafta sonra…

12
00:00:23,166 --> 00:00:24,333
…kız kardeşim ölmüştü.

13
00:00:25,250 --> 00:00:28,833
Tuvaleti temizleyip kirlenmeyeceğini
bir tek Cindy Berman düşünür.

14
00:00:28,916 --> 00:00:30,166
Tommy!

15
00:00:30,250 --> 00:00:32,708
-Sen kimsin?
-Nick Goode. Memnun oldum.

16
00:00:33,666 --> 00:00:35,291
Derinlerde hissediyorsun, değil mi?

17
00:00:38,333 --> 00:00:40,125
Shadyside'da bizi bir şey lanetliyor.

18
00:00:42,000 --> 00:00:43,916
Kötülükler hep Shadyside'lıların başında.

19
00:00:45,791 --> 00:00:47,166
Cadı gerçek.

20
00:00:49,000 --> 00:00:50,791
İnsanları ele geçiriyor!

21
00:00:51,416 --> 00:00:52,500
Tommy Slater!

22
00:00:53,083 --> 00:00:54,416
O kayadaki her isim!

23
00:00:55,083 --> 00:00:58,333
Mary biliyordu, onu öldürmeye çalıştı.

24
00:00:58,958 --> 00:01:00,583
Çıkış yolu bulmamız gerek.

25
00:01:06,875 --> 00:01:08,416
Sarah Fier'ın kayıp eli.

26
00:01:08,500 --> 00:01:11,333
"Lanet, beden ve el

27
00:01:11,416 --> 00:01:14,000
kavuşana dek sürecek."

28
00:01:14,083 --> 00:01:15,666
Shadyside'ı kurtarabiliriz.

29
00:01:15,750 --> 00:01:19,000
Bu şeyi hemen gömmemiz lazım,
hemen şimdi lan.

30
00:01:22,875 --> 00:01:23,750
Kaz!

31
00:01:24,791 --> 00:01:26,791
-Nerede? Ceset nerede?
-Bilmiyorum.

32
00:01:32,416 --> 00:01:33,875
Hikâyeyi herkese anlattım.

33
00:01:34,458 --> 00:01:36,500
Lanet gerçek.

34
00:01:37,208 --> 00:01:38,541
Kimse inanmadı.

35
00:01:38,625 --> 00:01:41,416
Cesedin yerini biliyoruz.
Bir tek el lazım.

36
00:01:41,500 --> 00:01:43,416
Hâlâ darağacının altında mı gömülü?

37
00:01:55,750 --> 00:01:56,708
Sarah!

38
00:01:57,208 --> 00:01:58,500
Sarah Fier!

39
00:02:30,041 --> 00:02:30,875
Sarah!

40
00:02:31,708 --> 00:02:32,875
Sarah!

41
00:02:40,000 --> 00:02:42,125
Bir tane daha var. Ters geliyor.

42
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
Sabit tut.

43
00:02:49,708 --> 00:02:52,250
Hissediyorum. Çıkmaya çalışıyor.

44
00:02:53,250 --> 00:02:54,625
Sağlam piç kurusu.

45
00:02:55,791 --> 00:02:56,750
Tut dedim!

46
00:02:56,833 --> 00:02:57,958
Pardon!

47
00:02:58,041 --> 00:02:59,083
Sessiz ol yaratık.

48
00:02:59,166 --> 00:03:01,666
Onu kaybedeceğiz. İkisini de kaybedeceğiz.

49
00:03:01,750 --> 00:03:02,583
Hayır.

50
00:03:04,208 --> 00:03:05,791
Kararsızlığın zamanı değil Henry.

51
00:03:05,875 --> 00:03:07,916
-Üç dediğimde, tamam mı?
-Tamam.

52
00:03:08,500 --> 00:03:09,875
Bir,

53
00:03:09,958 --> 00:03:11,083
iki,

54
00:03:12,541 --> 00:03:13,833
üç.

55
00:03:23,958 --> 00:03:26,875
Yedi domuz yavrusu, biri bile ölü doğmadı.

56
00:03:27,666 --> 00:03:28,916
Yeteneklisin Sarah.

57
00:03:29,500 --> 00:03:30,541
Şanstan.

58
00:03:30,625 --> 00:03:32,958
Şans ve çok keskin bir bıçak.

59
00:03:33,041 --> 00:03:34,750
Bu yaramaz Solomon'a gidiyor.

60
00:03:35,875 --> 00:03:38,750
-Senin gibi bir dostu olduğu için şanslı.
-Baba…

61
00:03:38,833 --> 00:03:40,791
Ne? Çok mücadele etti.

62
00:03:41,666 --> 00:03:45,750
Önce çocuğu, sonra eşi.
Onunla ilgilenecek birine ihtiyacı var.

63
00:03:46,250 --> 00:03:48,333
Güçlü ve becerikli birine.

64
00:03:48,416 --> 00:03:52,083
Konuyu oraya çekiyorsan
lanet Solomon Goode'la evlenmeyeceğim.

65
00:03:52,166 --> 00:03:55,875
Senin için endişeleniyorum. Bir baba,
kızının mürüvvetini görmek isteyemez mi?

66
00:03:55,958 --> 00:03:58,708
Seni yalnız bırakayım da
tüm domuz etini ye diye mi?

67
00:03:58,791 --> 00:04:00,125
Mümkün değil.

68
00:04:28,458 --> 00:04:30,291
Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir.

69
00:04:30,375 --> 00:04:32,333
Toprak meyvelerinin
tadına varma zamanıdır.

70
00:04:41,500 --> 00:04:43,208
-Alderman Goode.
-Sarah.

71
00:04:45,916 --> 00:04:47,791
Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir.

72
00:04:48,958 --> 00:04:51,333
Toprak meyvelerinin
tadına varma zamanıdır.

73
00:04:51,416 --> 00:04:53,791
Akşam olmadan temizlenmeye çalış.

74
00:04:58,625 --> 00:05:01,166
Papaz Miller, yarasa kadar kör

75
00:05:01,250 --> 00:05:04,125
Papaz Miller, yarasa kadar kör

76
00:05:04,208 --> 00:05:07,041
İncil'i okumaya çalıştı
Uçtu havaya gözleri!

77
00:05:07,125 --> 00:05:11,208
Ama sizi görüyorum.
Kafamın arkasında gözlerim var!

78
00:05:14,291 --> 00:05:17,375
-Şımarma Constance.
-Huysuzlaşma Abigail.

79
00:05:18,250 --> 00:05:19,208
Sarah!

80
00:05:21,541 --> 00:05:23,625
Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir.

81
00:05:23,708 --> 00:05:25,583
Toprak meyvelerinin
tadına varma zamanıdır.

82
00:05:25,666 --> 00:05:26,791
Ben de geliyorum.

83
00:05:26,875 --> 00:05:27,875
Hayır, gelmiyorsun.

84
00:05:27,958 --> 00:05:29,208
O zaman anneme söylerim.

85
00:05:29,291 --> 00:05:31,958
Anneme söylersen
örülmüş saçlarını keserim.

86
00:05:32,041 --> 00:05:35,708
Başımızı belaya sokma.
Annemin ne yapacağını biliyorsun.

87
00:05:38,791 --> 00:05:40,916
Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir.

88
00:05:41,500 --> 00:05:45,125
Kutsal Hannah Miller?
Yoksa sen de mi gidiyorsun?

89
00:05:45,708 --> 00:05:47,000
Gidiyorum.

90
00:05:47,583 --> 00:05:51,083
Hatta duldan böğürtlen almak için
Lizzie'yle önceden gidiyorum.

91
00:05:51,166 --> 00:05:52,000
Ne?

92
00:05:52,083 --> 00:05:55,583
Hannah, o ihtiyar kadından
Lizzie'nin alışveriş yapması başka,

93
00:05:55,666 --> 00:05:58,916
Papaz'ın kızının yapması başka.

94
00:05:59,916 --> 00:06:01,833
Hiç mi merak etmiyorsun?

95
00:06:05,083 --> 00:06:06,833
Bir tek sen gelirsen giderim.

96
00:06:08,333 --> 00:06:09,500
Lütfen.

97
00:06:10,916 --> 00:06:13,416
Kızım, neden uzadı? Yardımın lazım…

98
00:06:13,500 --> 00:06:14,708
İçeri gir.

99
00:06:32,291 --> 00:06:34,708
Senin bir sırrın var,
görebiliyorum küçük hanım.

100
00:06:34,791 --> 00:06:36,666
Sana da iyi günler Thomas.

101
00:06:36,750 --> 00:06:38,333
Duymak istemiyor musun

102
00:06:39,166 --> 00:06:40,166
güzel kız?

103
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Uslu kız.

104
00:06:43,875 --> 00:06:45,500
Her şeyi görebiliyorum.

105
00:06:46,625 --> 00:06:48,791
Birlik'teki
tüm karanlık sırları görüyorum.

106
00:06:50,583 --> 00:06:51,833
Meşgulsündür.

107
00:06:54,458 --> 00:06:56,583
İçindeki karanlığı görüyorum küçük hanım!

108
00:06:56,666 --> 00:06:58,125
Rahat dur Thomas!

109
00:07:00,958 --> 00:07:02,791
Dikkat et Sarah Fier.

110
00:07:22,750 --> 00:07:23,833
Solomon!

111
00:07:24,791 --> 00:07:25,791
Sarah.

112
00:07:30,250 --> 00:07:32,041
Bu delilik Sarah.

113
00:07:33,708 --> 00:07:35,833
Çok fazla. Kabul edemem.

114
00:07:35,916 --> 00:07:37,791
Bunu çeyizim olarak düşün.

115
00:07:38,291 --> 00:07:40,750
Evli sayılırız. Duymadın mı?

116
00:07:40,833 --> 00:07:44,500
Öyleyse babana bunun yetmeyeceğini söyle.

117
00:07:46,166 --> 00:07:48,541
-Ama gerçekten sağ ol.
-Ne demek.

118
00:07:49,125 --> 00:07:52,000
Zaman zaman hepimizin üstüne gölge düşer.

119
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
Kardeşim…

120
00:07:55,791 --> 00:08:00,833
Kardeşim pes edip
kasabaya geri taşınmamı söylüyor.

121
00:08:02,416 --> 00:08:04,833
Goode ailesi çiftçi değildir, diyor.

122
00:08:07,291 --> 00:08:10,500
Ama bu topraklar bereketli. Biliyorum.

123
00:08:11,333 --> 00:08:12,791
Güzel mahsul alacağız.

124
00:08:13,375 --> 00:08:14,708
Güneş bize vuracak.

125
00:08:14,791 --> 00:08:16,125
Dinlenmen gerek.

126
00:08:16,208 --> 00:08:17,708
Ölüme benziyorsun.

127
00:08:19,125 --> 00:08:21,375
Sarah Fier, her zamanki gibi övgü dolu.

128
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
Karanlığa kalacağım.

129
00:08:25,958 --> 00:08:26,875
Gitmeliyim.

130
00:08:27,916 --> 00:08:30,000
Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir.

131
00:08:32,416 --> 00:08:35,083
Güneş battıktan sonra
o ormandan hayır gelmez.

132
00:08:35,166 --> 00:08:36,833
Babam gibi konuşuyorsun.

133
00:08:37,541 --> 00:08:38,500
Gideceksin yani?

134
00:08:39,291 --> 00:08:40,291
Nereye?

135
00:08:58,583 --> 00:08:59,500
Henry!

136
00:09:00,583 --> 00:09:02,125
Uyuyor olman gerekmiyor mu senin?

137
00:09:02,958 --> 00:09:05,875
Senin gerekmiyor mu?
Babam buna müsaade etmez.

138
00:09:05,958 --> 00:09:07,166
O zaman ona söyleme.

139
00:09:10,875 --> 00:09:14,166
Böğürtlen öteki dünyayı gösteriyor.
Tek bir ısırıkla.

140
00:09:14,250 --> 00:09:17,791
-Yaşlı bir kadın bunu ne yapsın?
-Sıradan yaşlı bir kadın değil ki.

141
00:09:17,875 --> 00:09:19,666
Dul bin yaşında.

142
00:09:19,750 --> 00:09:22,125
Gençliğini korumak için
bakire kanı içiyor.

143
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
Sen güvendesin yani.

144
00:09:25,375 --> 00:09:26,583
Şeytan'ın eşi olmak için

145
00:09:26,666 --> 00:09:29,708
kocasını feda etmiş.
Ebedî yaşama böyle kavuşmuş.

146
00:09:29,791 --> 00:09:32,333
Yerlilere eşlik ettiğini duydum.

147
00:09:32,916 --> 00:09:34,916
Hatta birine âşık bile olmuş.

148
00:09:35,000 --> 00:09:36,750
O yüzden sürgün edilmiş.

149
00:09:36,833 --> 00:09:38,333
Onların hekimliğini de öğrenmiş.

150
00:09:38,416 --> 00:09:39,416
Solomon anlattı.

151
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Çocuklarını kaybedince
karısını ona götürmüş

152
00:09:43,041 --> 00:09:45,250
ama çok geç kalmışlar.

153
00:09:47,750 --> 00:09:51,541
Doğru yolda olduğumuza emin misin?
Gideceğimiz yeri nereden biliyorsun?

154
00:09:52,583 --> 00:09:56,583
Önceden gitmiştim.
Abigail'in ateş çemberini hatırladınız mı?

155
00:09:57,458 --> 00:10:00,291
Babamın vaazı sırasında
köpek gibi kaşınıyordu.

156
00:10:00,375 --> 00:10:02,750
Annem,
kadının Şeytan'la yattığını söyledi.

157
00:10:02,833 --> 00:10:04,458
Şeytan'ın armağanı.

158
00:10:05,083 --> 00:10:06,791
Deli Thomas'ın armağanı gibi sanki.

159
00:10:06,875 --> 00:10:09,750
Kimle yatmışsa yatmış,
Abbi dula giderken beni de götürdü.

160
00:10:09,833 --> 00:10:12,916
-Dul da ona büyü mü yaptı?
-Evet, büyü.

161
00:10:13,708 --> 00:10:17,083
Bir de Abbi Berman gibi orospular için
yapılan kötü kokulu macun.

162
00:10:28,500 --> 00:10:29,958
Emin miyiz?

163
00:10:55,583 --> 00:10:56,958
Dul Mary?

164
00:11:03,416 --> 00:11:04,291
Dul Mary?

165
00:11:10,500 --> 00:11:11,541
Burada değil.

166
00:11:12,166 --> 00:11:13,208
Böğürtlenleri bulun.

167
00:12:06,166 --> 00:12:08,500
BASİT BİR TAKAS

168
00:12:14,833 --> 00:12:15,958
Abbadon.

169
00:12:17,541 --> 00:12:19,000
Azazil.

170
00:12:19,083 --> 00:12:20,625
Beelzebub.

171
00:12:20,708 --> 00:12:22,166
Molek.

172
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
Şeytan.

173
00:12:27,375 --> 00:12:28,416
Yapma.

174
00:12:30,125 --> 00:12:31,000
Dul…

175
00:12:33,000 --> 00:12:36,125
Ayın dönüşüyle perde inceldi.

176
00:12:36,750 --> 00:12:37,916
Bununla birlikte

177
00:12:38,000 --> 00:12:39,875
Sabah Yıldızı yükseldi.

178
00:12:40,375 --> 00:12:43,625
Şeytan'a dikkat et. O kitapta yaşıyor.

179
00:12:43,708 --> 00:12:45,125
Kitaptan sana sesleniyor.

180
00:12:48,458 --> 00:12:49,708
Şu an seni seziyor.

181
00:12:50,375 --> 00:12:51,916
Dikkat etmezsen

182
00:12:52,458 --> 00:12:56,250
derinin altına nüfuz eder

183
00:12:56,333 --> 00:12:59,500
ve senin neyin var neyin yok tüketir.

184
00:13:01,166 --> 00:13:02,000
Sarah?

185
00:13:02,583 --> 00:13:03,750
Çıkın.

186
00:13:04,625 --> 00:13:05,625
Çıkın.

187
00:13:06,125 --> 00:13:07,500
Çıkın!

188
00:13:07,583 --> 00:13:10,000
Sen, çık dışarı!

189
00:13:10,083 --> 00:13:11,166
Yürüyün!

190
00:13:27,291 --> 00:13:28,666
Dolunay yükseliyor.

191
00:13:48,166 --> 00:13:49,416
Toprağın meyvelerine.

192
00:14:20,041 --> 00:14:21,291
Benimle ormana gel.

193
00:14:21,375 --> 00:14:23,375
Git başkasıyla eğlen.

194
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
Bırak beni! Dur!

195
00:14:26,583 --> 00:14:27,666
Caleb, dur!

196
00:14:27,750 --> 00:14:29,625
Cilve yapma kız.

197
00:14:29,708 --> 00:14:31,416
Cilve yapmıyor!

198
00:14:33,291 --> 00:14:34,708
Ne? Kıskandın mı?

199
00:14:34,791 --> 00:14:37,166
Sarah Fier, sen de mi öpücük istiyorsun?

200
00:14:37,250 --> 00:14:41,041
Böyle duygusuz bir sürtük olmasaydın…

201
00:14:42,916 --> 00:14:44,333
Al sana öpücük.

202
00:14:44,416 --> 00:14:46,625
Hâlâ o kadar hevesliysen

203
00:14:46,708 --> 00:14:50,416
karanlıkta kusurlarını görmezden gelecek
bağlı bir katır vardır.

204
00:15:01,041 --> 00:15:02,958
Sen kafayı sıyırmışsın.

205
00:15:03,791 --> 00:15:07,375
Hayır. Sen varken korkmuyorum, o kadar.

206
00:15:18,125 --> 00:15:19,666
Geri dönmeliyiz.

207
00:15:24,125 --> 00:15:25,000
Öyle mi?

208
00:15:41,291 --> 00:15:42,416
Yapamayız.

209
00:15:42,500 --> 00:15:43,916
Bu doğru değil.

210
00:15:45,916 --> 00:15:47,166
Doğru gibi geliyor.

211
00:15:56,875 --> 00:15:58,708
Durmamı söylersen dururum.

212
00:16:37,625 --> 00:16:38,666
O neydi?

213
00:16:48,583 --> 00:16:49,666
Orada biri vardı.

214
00:16:49,750 --> 00:16:50,958
Biri bizi gördü.

215
00:16:51,041 --> 00:16:52,416
Görmüş olamazlar.

216
00:16:52,500 --> 00:16:54,500
Ya cadı gördüyse ya da Caleb?

217
00:16:54,583 --> 00:16:56,916
Caleb kendi uzvunu zor buluyor.

218
00:16:57,666 --> 00:16:59,708
Ama bizi gördüyse, söylerse…

219
00:16:59,791 --> 00:17:01,750
O şımarık domuz beni korkutmuyor.

220
00:17:01,833 --> 00:17:03,958
Bizi asarlar Sarah.

221
00:17:05,416 --> 00:17:07,083
Assınlar o zaman.

222
00:17:08,333 --> 00:17:11,583
Şu andan önce yaşamıyormuşum ben zaten.

223
00:17:19,958 --> 00:17:22,125
Günahkârlar, günahkârlar.

224
00:18:02,375 --> 00:18:04,750
Aman be Bahtiyar!

225
00:18:06,375 --> 00:18:07,916
Gel canavar.

226
00:18:18,958 --> 00:18:20,958
Sarah! Saat altı buçuk.

227
00:18:21,041 --> 00:18:23,666
Uyuyakaldın.
Sabah işlerinin çoğunu yaptım bile.

228
00:18:24,541 --> 00:18:25,541
Tamam.

229
00:18:27,875 --> 00:18:29,000
Geliyorum.

230
00:18:45,166 --> 00:18:46,166
Bahtiyar!

231
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Bahtiyar, yemek vakti!

232
00:18:54,208 --> 00:18:55,583
Neredesin köpek?

233
00:18:59,250 --> 00:19:00,375
Bahtiyar?

234
00:19:15,333 --> 00:19:16,583
-Bahtiyar?
-Sarah?

235
00:19:17,458 --> 00:19:21,208
Aman. Beni korkuttun.

236
00:19:23,041 --> 00:19:24,791
Babamda bir terslik var.

237
00:19:25,291 --> 00:19:28,958
Bir seda gelecek, şarkılı,
şimdi yanacak Papaz'ın ocakları.

238
00:19:29,791 --> 00:19:31,791
Özgür bırakılmak, azat edilmek için.

239
00:19:31,875 --> 00:19:33,125
Ne diyor?

240
00:19:34,541 --> 00:19:35,375
Bilmiyorum.

241
00:19:35,458 --> 00:19:37,500
Seda yakında vuku bulacak.

242
00:19:39,833 --> 00:19:41,625
Cyrus…

243
00:19:45,583 --> 00:19:46,708
Ne zaman başladı?

244
00:19:46,791 --> 00:19:48,208
Bu sabah.

245
00:19:48,291 --> 00:19:49,708
Dikkati dağıldı.

246
00:19:50,291 --> 00:19:52,208
Dikkati sadece kendi duyabildiği seslerde.

247
00:19:52,833 --> 00:19:54,083
Dua ediyordur belki?

248
00:19:55,208 --> 00:19:58,125
Hayır. Bir…

249
00:20:00,541 --> 00:20:01,708
Bir terslik var.

250
00:20:02,958 --> 00:20:04,916
Gözlerine bakıyorum, sanki…

251
00:20:08,333 --> 00:20:12,708
Sanki bir şey gece yatağına sızmış da
babamın tenine bürünmüş.

252
00:20:13,958 --> 00:20:15,500
Görünüşte babam ama…

253
00:20:18,333 --> 00:20:19,750
Kendinde değil Sarah.

254
00:20:21,083 --> 00:20:23,083
Annem Buluşma Evi'ne gitti.

255
00:20:23,583 --> 00:20:25,958
Tanrı'ya sormamız gerektiğini söylüyor

256
00:20:26,041 --> 00:20:30,375
ama hangi Mezmur,
hangi bölüm bilmiyorum…

257
00:20:30,458 --> 00:20:33,833
Ona düzgün bir ilaç lazım Hannah.

258
00:20:34,791 --> 00:20:37,083
-Annenle konuşurum.
-Hayır!

259
00:20:38,000 --> 00:20:39,708
Buraya geldiğini bilmemeli.

260
00:20:42,458 --> 00:20:44,541
Artık seninle görüşemem.

261
00:20:48,000 --> 00:20:49,166
Görüşemez misin?

262
00:20:50,041 --> 00:20:51,625
Bizden şüpheleniyor Sarah.

263
00:20:55,166 --> 00:20:56,416
Kötülüğümüzden…

264
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
…şüpheleniyor.

265
00:21:01,500 --> 00:21:05,083
Bir de babam hastalandı şimdi. Sence…

266
00:21:08,000 --> 00:21:09,375
Sence biz mi sebep olduk?

267
00:21:13,041 --> 00:21:14,125
Hannah.

268
00:21:15,500 --> 00:21:17,416
Her şey yoluna girecek.

269
00:21:23,291 --> 00:21:28,416
Sen ha! Kızın hayatını tamamen
mahvedene dek durmayacaksın, değil mi?

270
00:21:28,500 --> 00:21:30,625
-Anne!
-Sen sesini kes!

271
00:21:30,708 --> 00:21:33,333
Thomas dün gece sizi kasabada görmüş.

272
00:21:33,416 --> 00:21:37,583
Herkese anlatıyor!
Bu pisliği ne cüretle eve getirirsin?

273
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
Senin aslında ne olduğunu görebiliyorum.

274
00:21:40,416 --> 00:21:43,000
Kızımı yozlaştıran bir felaketsin.

275
00:21:43,083 --> 00:21:44,833
Sapık doğmuşsun sen!

276
00:21:44,916 --> 00:21:46,583
Goody Miller, lütfen.

277
00:21:50,791 --> 00:21:52,875
Ne olduğunu Tanrı biliyor kızım!

278
00:21:52,958 --> 00:21:56,125
Lanetli ruhun için
merhamet dilesen iyi olur!

279
00:22:22,125 --> 00:22:27,666
Sarah, Thomas konuşuyor.
Söylemek istediğin bir şey var mı?

280
00:22:29,791 --> 00:22:30,708
Hayır.

281
00:22:30,791 --> 00:22:33,041
Dün gece eve geç gelmişsin.

282
00:22:36,125 --> 00:22:38,375
Papaz'ın kızıylaydın, değil mi?

283
00:22:39,083 --> 00:22:40,250
Abbi de vardı.

284
00:22:41,291 --> 00:22:44,625
Lizzie ve başkaları da vardı.

285
00:22:46,083 --> 00:22:48,208
Annen yaşıyor olsaydı…

286
00:22:52,750 --> 00:22:56,208
Bu toprağa yerleşmeye
bizi ikna eden kişi annendi.

287
00:22:58,125 --> 00:23:01,625
Bu toprağın özel olduğunu
anlayacak bilgeliğe sahipti.

288
00:23:02,750 --> 00:23:05,041
Havasından anladığını söylerdi.

289
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
Gölden.

290
00:23:09,500 --> 00:23:10,333
Ormandan.

291
00:23:11,458 --> 00:23:13,041
Biz de yerleşip…

292
00:23:15,625 --> 00:23:17,416
…burada kendi cennetimizi yarattık.

293
00:23:18,708 --> 00:23:20,166
İyi bir kadındı.

294
00:23:22,208 --> 00:23:24,833
Ama galiba yokluğunda

295
00:23:26,166 --> 00:23:27,375
onu hüsrana uğrattım.

296
00:23:29,166 --> 00:23:30,583
İkinizi de hem de.

297
00:23:31,500 --> 00:23:32,500
Baba.

298
00:23:34,541 --> 00:23:38,166
İçinde her daim bir tuhaflık vardı Sarah.

299
00:23:38,250 --> 00:23:39,625
Bir damar…

300
00:23:40,208 --> 00:23:42,916
Annen söküp atabilirdi belki

301
00:23:43,583 --> 00:23:45,416
ama erkek gibi yetiştirildin.

302
00:23:45,916 --> 00:23:47,708
Sana fazla özgürlük tanıdım

303
00:23:48,291 --> 00:23:49,708
ve artık çok geç.

304
00:23:51,875 --> 00:23:53,291
Bu benim suçum.

305
00:23:55,333 --> 00:23:56,375
Baba…

306
00:24:32,583 --> 00:24:33,708
Sarah!

307
00:24:36,666 --> 00:24:37,958
Ne var? Ne oldu?

308
00:24:40,750 --> 00:24:42,000
Yavrular gitmiş.

309
00:24:43,833 --> 00:24:44,916
O yemiş.

310
00:24:48,458 --> 00:24:49,541
Hepsini yemiş.

311
00:24:53,958 --> 00:24:55,416
Baltayı getir Henry.

312
00:24:55,500 --> 00:24:56,375
Sarah…

313
00:24:56,458 --> 00:24:57,500
Balta.

314
00:25:32,666 --> 00:25:34,000
Karanlık olan,

315
00:25:34,666 --> 00:25:37,875
ektiğimiz acı kötülük meyvelerini
biçmeye geldi.

316
00:25:39,750 --> 00:25:41,500
Günahlarımızdan beslenmeye geldi.

317
00:25:44,041 --> 00:25:45,791
Ama siz hâlâ gülümsüyorsunuz.

318
00:25:47,541 --> 00:25:50,000
Etrafımızdaki dehşeti görmüyorsunuz.

319
00:25:51,500 --> 00:25:53,750
Ama artık görüyorsunuz, değil mi?

320
00:25:55,041 --> 00:25:56,625
Kuyumuzu kapatıyor.

321
00:25:57,291 --> 00:25:59,958
-Onu günahımızla tıkıyor.
-Sıkışmış!

322
00:26:00,750 --> 00:26:03,000
Suyumuzu alıyor. Can damarımızı alıyor!

323
00:26:03,083 --> 00:26:04,458
Ne oldu?

324
00:26:04,541 --> 00:26:07,250
-Burada ne oluyor?
-Kova bir şeye takılmış.

325
00:26:12,458 --> 00:26:14,375
-Çıkıyor.
-Evet. Bırak.

326
00:26:14,458 --> 00:26:15,500
Geliyor.

327
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
Çıkıyor!

328
00:26:21,875 --> 00:26:23,333
Kuyuda ölü köpek var!

329
00:26:24,500 --> 00:26:26,875
-Çıkarın!
-Suyumuz! Zehirlenmiş!

330
00:26:28,458 --> 00:26:31,041
Gördünüz mü?
Karanlığın fincanından içtiniz bile.

331
00:26:31,125 --> 00:26:32,333
Bahtiyar…

332
00:26:33,833 --> 00:26:37,375
Bu Şeytan'ın işi.
Toprağımızı mahvetmeye geldi!

333
00:26:38,708 --> 00:26:41,041
Şeytan'ı hanginiz Birlik'e buyur etti?

334
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Kimin arzusu yüzünden?

335
00:26:44,500 --> 00:26:45,541
Kimin günahından?

336
00:26:46,666 --> 00:26:48,333
Aptal Birlik.

337
00:26:49,458 --> 00:26:50,583
Şeytan geldi

338
00:26:52,041 --> 00:26:54,000
ve karanlığını üstümüze bıraktı.

339
00:26:55,916 --> 00:26:57,291
Karanlığı küf gibi

340
00:26:58,291 --> 00:26:59,916
her birimizin

341
00:27:00,916 --> 00:27:02,083
içinde büyüyor.

342
00:27:20,833 --> 00:27:21,875
Solomon.

343
00:27:21,958 --> 00:27:25,916
Habersiz gelmek istemezdim.

344
00:27:26,000 --> 00:27:27,625
Sana…

345
00:27:30,166 --> 00:27:31,875
Ufak bir teşekkür etmek istedim.

346
00:27:36,916 --> 00:27:38,000
Sarah için.

347
00:27:41,875 --> 00:27:42,833
Ne oldu?

348
00:27:43,958 --> 00:27:45,333
Sır tutabilir misin?

349
00:27:46,333 --> 00:27:49,250
O an ağaçların arasında bir şey gördüm.

350
00:27:49,333 --> 00:27:50,708
Bir suret.

351
00:27:52,000 --> 00:27:52,958
Kimdi?

352
00:27:53,041 --> 00:27:54,708
Bilmiyorum. Çok karanlıktı.

353
00:27:55,416 --> 00:27:57,375
Caleb sandım

354
00:27:57,958 --> 00:27:59,166
ya da duldur dedim.

355
00:28:00,041 --> 00:28:01,166
Ama şimdi…

356
00:28:01,250 --> 00:28:02,500
Ne?

357
00:28:09,291 --> 00:28:10,708
Sanki büyülendik artık.

358
00:28:10,791 --> 00:28:12,666
Papaz hastalandı.

359
00:28:13,166 --> 00:28:16,375
Ben de aklımın yarısını kaçırmış gibiyim.
Acaba bende

360
00:28:17,000 --> 00:28:20,625
bir sorun mu var diye merak ediyorum.

361
00:28:20,708 --> 00:28:23,333
-Sarah…
-Ya da hep mi vardı diye Solomon.

362
00:28:24,125 --> 00:28:26,750
Hiç normal olmadım. Öz babam öyle söyledi.

363
00:28:28,416 --> 00:28:33,250
Belki de kötü ve tuhaf doğdum.

364
00:28:34,208 --> 00:28:36,791
Belki ormandaki Şeytan'dı.

365
00:28:38,666 --> 00:28:40,375
Belki Şeytan içimdedir.

366
00:28:40,458 --> 00:28:42,541
Yeter! Deli Thomas gibi konuşuyorsun.

367
00:28:42,625 --> 00:28:44,125
Thomas haklıdır belki.

368
00:28:44,208 --> 00:28:46,708
Thomas akılsız sarhoş herifin teki,
o kadar.

369
00:28:46,791 --> 00:28:50,083
Etrafına bak Solomon.
Her yer yıkıma sürükleniyor.

370
00:28:50,166 --> 00:28:52,750
Orası doğru ama sen…

371
00:28:53,875 --> 00:28:57,833
Hannah
ufak bir cilveleşmeden ibaretti Sarah.

372
00:28:59,333 --> 00:29:00,791
Peki değilse?

373
00:29:05,000 --> 00:29:06,291
Nasıl yani?

374
00:29:09,750 --> 00:29:11,666
İşte bu yüzden çok korkuyorum.

375
00:29:13,791 --> 00:29:14,916
Anlıyor musun?

376
00:29:18,541 --> 00:29:21,208
Çünkü o şey cilveleşmeden ibaret değildi.

377
00:29:31,666 --> 00:29:32,875
Anladım.

378
00:29:35,250 --> 00:29:36,958
Nefes alamıyorum.

379
00:29:41,291 --> 00:29:42,500
Beni dinle.

380
00:29:48,458 --> 00:29:51,291
Cilveleşme olsun veya olmasın…

381
00:29:53,833 --> 00:29:55,916
…insan tesadüfen Şeytan'ı çağırmaz.

382
00:29:56,000 --> 00:30:00,291
En zayıf kalbin,
en yozlaşmaya müsait ruhun bile

383
00:30:00,791 --> 00:30:01,875
seçim yapması gerekir.

384
00:30:01,958 --> 00:30:03,625
Elini uzatması gerekir.

385
00:30:05,041 --> 00:30:06,541
Sen bunu yapmadın.

386
00:30:08,166 --> 00:30:09,708
-Hayır.
-Hayır.

387
00:30:14,875 --> 00:30:17,625
Bana her zaman gelebilirsin Sarah.

388
00:30:17,708 --> 00:30:19,875
Kapım sana hep açık.

389
00:30:25,958 --> 00:30:28,125
Cyrus! Dışarı çık!

390
00:30:28,958 --> 00:30:31,125
Constance! Constance nerede?

391
00:30:31,208 --> 00:30:35,166
-Şeytan kendini içeri kilitledi!
-Papaz! Papaz!

392
00:30:35,250 --> 00:30:37,291
-Kardeşim! Ne oluyor?
-Papaz.

393
00:30:37,375 --> 00:30:40,500
Çocukları Buluşma Evi'ne kilitledi.
En az bir düzine çocuk var.

394
00:30:40,583 --> 00:30:41,958
Henry! Henry nerede?

395
00:30:48,000 --> 00:30:49,166
Solomon!

396
00:30:53,666 --> 00:30:54,625
Cyrus!

397
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Herkesi uzak tut.

398
00:31:20,125 --> 00:31:21,458
Solomon, bekle.

399
00:31:26,416 --> 00:31:28,083
Bırak gireyim! Hayır!

400
00:31:30,916 --> 00:31:32,708
Henry! Henry!

401
00:31:32,791 --> 00:31:37,708
Çünkü öyleler. Biz yalnızca
içlerindeki arzuyu isteriz.

402
00:31:37,791 --> 00:31:40,041
Eksikliğe boyun eğmiş.

403
00:31:40,125 --> 00:31:41,875
-Kocam nerede?
-Yaklaştırmayın!

404
00:31:41,958 --> 00:31:43,750
Orada ne oluyor?

405
00:31:43,833 --> 00:31:47,708
-Bırak beni! Bırak! Cyrus!
-Constance!

406
00:31:58,416 --> 00:31:59,916
Cyrus?

407
00:32:22,958 --> 00:32:24,291
Artık görebiliyorum.

408
00:32:24,375 --> 00:32:25,958
Her şeyi görebiliyorum.

409
00:32:39,750 --> 00:32:40,916
Çocuklarımız!

410
00:32:41,958 --> 00:32:43,125
Çocuklarımız!

411
00:32:47,791 --> 00:32:49,000
Hayır!

412
00:32:58,166 --> 00:32:59,416
Henry!

413
00:33:04,083 --> 00:33:05,708
Sarah!

414
00:33:11,416 --> 00:33:12,375
Hayır!

415
00:33:15,250 --> 00:33:17,541
Büyü yapmış! Büyü yapmış!

416
00:33:18,333 --> 00:33:20,333
Kötülük! Ortaya çık!

417
00:33:20,416 --> 00:33:22,416
-Büyü!
-Ortaya çık!

418
00:33:24,666 --> 00:33:26,375
Ortaya çık!

419
00:33:40,625 --> 00:33:43,416
Kulak verin!

420
00:33:44,000 --> 00:33:45,916
Birlik'in güzel halkı, kulak verin!

421
00:33:46,625 --> 00:33:48,416
Burada iş üstünde

422
00:33:48,500 --> 00:33:50,666
-karanlık ve kötü bir güç var.
-Evet!

423
00:33:50,750 --> 00:33:53,208
-Bu perişanlığa son vereceksek…
-Evet!

424
00:33:53,291 --> 00:33:55,875
…suçluyu bulmamız gerekiyor!

425
00:33:55,958 --> 00:33:57,916
-Suçluyu…
-Jakob! Lütfen Berman!

426
00:33:58,000 --> 00:34:00,916
Sorumlu kişi öldü.

427
00:34:01,000 --> 00:34:03,416
-Papaz Miller…
-Papaz…

428
00:34:03,500 --> 00:34:05,958
Bizim papazımız din adamıydı.

429
00:34:06,041 --> 00:34:08,500
-Evet.
-Bunu o yapmadı.

430
00:34:08,583 --> 00:34:10,875
-Karanlık tarafından ele geçirildi o.
-Evet!

431
00:34:11,458 --> 00:34:16,125
Evladım, canım Constance'ım
ve daha birçok çocuk

432
00:34:16,875 --> 00:34:18,166
öldü.

433
00:34:18,750 --> 00:34:19,958
Geleceğimiz,

434
00:34:20,791 --> 00:34:24,666
soyumuzun çoğu bizden çalındı.

435
00:34:25,416 --> 00:34:27,208
Biri bedelini ödemeli!

436
00:34:31,375 --> 00:34:35,416
Kasabamızın bazı küçük koyunlarının,

437
00:34:36,500 --> 00:34:39,458
dolunayda gülüp oynaştığını gördüm!

438
00:34:41,583 --> 00:34:44,791
Bazılarımız ormandaydı ama ortada…

439
00:34:46,250 --> 00:34:49,500
Elma konyağı içtik. Dans ettik.

440
00:34:49,583 --> 00:34:52,583
Genciz. Bu suç değil!

441
00:34:52,666 --> 00:34:53,583
Kâfirler!

442
00:34:53,666 --> 00:34:56,208
Günah işlediniz! Günah işlediniz!

443
00:34:57,208 --> 00:34:58,791
Çocuklarınıza bakın!

444
00:34:59,833 --> 00:35:02,041
Şeytan'ın işaretini taşıyacaklar!

445
00:35:03,625 --> 00:35:04,958
Büyü!

446
00:35:05,541 --> 00:35:06,500
Büyü!

447
00:35:07,666 --> 00:35:09,541
Evet, büyü.

448
00:35:10,791 --> 00:35:13,333
Ama tıpkı kardeşim Solomon'ın

449
00:35:13,416 --> 00:35:16,500
kahramanca mağdur papazımızı öldürüp

450
00:35:16,583 --> 00:35:19,125
karanlığı aramızdan defettiği gibi,

451
00:35:19,208 --> 00:35:22,666
biz de bu kötülüğü cezalandırıp
üstesinden geleceğiz!

452
00:35:22,750 --> 00:35:24,125
Evet, yapacağız!

453
00:35:24,208 --> 00:35:29,541
Sağ kalanlar olarak yüzümüz
her daim güneşe dönük olacak.

454
00:35:29,625 --> 00:35:31,833
Kesinlikle!

455
00:35:37,750 --> 00:35:40,041
Devriyemde izini sürdüm!

456
00:35:40,958 --> 00:35:45,666
Bu musibet Birlik'in üstüne çöktü.

457
00:35:46,500 --> 00:35:49,916
Ormanı aradım.
Bizim topraklarımızdan öteye uzanmıyor.

458
00:35:50,000 --> 00:35:51,208
Haklı.

459
00:35:52,000 --> 00:35:53,916
Burada! Birlik'te!

460
00:35:55,041 --> 00:35:59,750
Cezalandırılıyoruz.
Elimde isim listesi var!

461
00:35:59,833 --> 00:36:02,708
Göster o zaman! Göster!

462
00:36:02,791 --> 00:36:05,625
Yeter! Yeter!

463
00:36:05,708 --> 00:36:07,583
Ağzınızdan çıkanı kulağınız duysun!

464
00:36:08,500 --> 00:36:09,875
Kafanıza göre uyduruyorsunuz!

465
00:36:11,291 --> 00:36:13,375
Gölgeleri takip ediyorsunuz!

466
00:36:13,458 --> 00:36:15,666
Lanetler hayal ediyorsunuz.

467
00:36:16,958 --> 00:36:18,208
Sorarım.

468
00:36:18,291 --> 00:36:19,833
Kanıtın var mı?

469
00:36:20,958 --> 00:36:22,625
Yok. Senin var mı?

470
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
Veya herhangi birinizin?

471
00:36:29,583 --> 00:36:30,666
Benim kanıtım var!

472
00:36:34,208 --> 00:36:39,791
Birkaç gece önceydi.
Dolunay, güneşin yanına yeni doğmuştu.

473
00:36:39,875 --> 00:36:41,500
Ben yatmış uyuyorken

474
00:36:42,458 --> 00:36:43,833
bana geldi.

475
00:36:46,125 --> 00:36:49,291
Beni büyüleyip ormana götürdü.

476
00:36:51,500 --> 00:36:52,791
Çıplaktı.

477
00:36:54,750 --> 00:36:56,125
Kırmızı bir katıra biniyordu.

478
00:36:56,208 --> 00:36:57,208
Evet.

479
00:36:58,666 --> 00:37:00,791
Kırmızı katır da boynuzlu bir erkek oldu.

480
00:37:01,791 --> 00:37:05,250
Bana zorla Şeytan'la yatışını izletti.

481
00:37:05,333 --> 00:37:06,250
-Kim?
-Kimdi?

482
00:37:06,333 --> 00:37:09,833
İkisi de Şeytan'la yattı.

483
00:37:10,750 --> 00:37:11,750
İkisi de mi?

484
00:37:13,208 --> 00:37:15,625
Hannah Miller ve Sarah Fier!

485
00:37:15,708 --> 00:37:17,750
-Hayır!
-Hayır!

486
00:37:17,833 --> 00:37:19,458
Cadılar! Cadılar!

487
00:37:19,541 --> 00:37:20,916
-Cadılar!
-Cadılar!

488
00:37:21,000 --> 00:37:22,291
Cadılar!

489
00:37:22,375 --> 00:37:25,083
Cadılar! Cadılar!

490
00:37:25,166 --> 00:37:27,625
Hannah Miller ve Sarah Fier'ı gördüm.

491
00:37:27,708 --> 00:37:29,333
Hannah Miller'ı gördüm.

492
00:37:29,416 --> 00:37:30,833
Hannah Miller'ı gördüm.

493
00:37:30,916 --> 00:37:32,000
Hannah Miller'ı gördüm.

494
00:37:32,083 --> 00:37:33,416
Sarah Fier'ı gördüm.

495
00:37:33,500 --> 00:37:35,666
-Sarah Fier'ı gördüm.
-Sarah Fier'ı gördüm.

496
00:37:38,083 --> 00:37:39,666
Cadılar!

497
00:37:42,250 --> 00:37:43,375
Cadılar!

498
00:37:43,458 --> 00:37:44,916
Cadılar!

499
00:37:45,000 --> 00:37:45,958
Cadılar!

500
00:37:57,916 --> 00:38:01,583
-Bu taraftan! Uzaklaşmış olamazlar!
-Onları bulun!

501
00:38:02,333 --> 00:38:04,875
-Buradan gitmemiz gerek!
-Nereye?

502
00:38:04,958 --> 00:38:07,916
Buradalar! Cadılar burada!

503
00:38:08,000 --> 00:38:09,916
Git! Git!

504
00:38:11,166 --> 00:38:14,916
-Şeytan bu tiksinç orospunun içinde.
-Hayır! Uzak durun!

505
00:38:15,000 --> 00:38:17,750
Sus! İşaretine bakın!

506
00:38:19,958 --> 00:38:21,958
Hayır! Hayır!

507
00:38:24,750 --> 00:38:25,916
Hayır!

508
00:38:26,416 --> 00:38:27,666
Hayır! Hayır!

509
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
Kıpırdama cadı!

510
00:38:31,958 --> 00:38:33,458
Birini yakaladık!

511
00:38:37,625 --> 00:38:41,125
İçiniz rahat olsun, bu sefil pislikten

512
00:38:41,208 --> 00:38:43,291
-Birlik'i…
-Cadı!

513
00:38:43,375 --> 00:38:44,708
temizleyeceğiz!

514
00:38:46,791 --> 00:38:49,666
Her evi arayacağız!

515
00:38:49,750 --> 00:38:51,583
Ormanın her yerini!

516
00:38:52,250 --> 00:38:55,583
Dinlenmeyeceğiz, merhamet etmeyeceğiz!

517
00:38:55,666 --> 00:38:57,000
Merhamet yok!

518
00:38:57,083 --> 00:39:01,500
Tanrı şahidimdir,
bu lanetlilerden kurtulacağız!

519
00:39:01,583 --> 00:39:04,250
-Evet!
-Adalet yerini bulacak!

520
00:39:04,333 --> 00:39:05,541
Evet!

521
00:39:06,125 --> 00:39:08,333
Sarah Fier'ı bulacağız!

522
00:39:08,416 --> 00:39:10,291
Bulacağız!

523
00:39:10,375 --> 00:39:11,375
Kalk!

524
00:39:12,041 --> 00:39:13,458
Bulun!

525
00:39:13,541 --> 00:39:15,958
Sarah Fier'ı bulana dek!

526
00:39:18,666 --> 00:39:20,250
Neredesin Sarah Fier?

527
00:39:24,041 --> 00:39:25,541
Cadıyı bulun!

528
00:39:41,333 --> 00:39:42,291
Bulun!

529
00:39:47,291 --> 00:39:49,125
-Baba!
-Benim suçum…

530
00:39:50,500 --> 00:39:51,541
Baba.

531
00:40:02,958 --> 00:40:04,083
Üst kata baktınız mı?

532
00:40:04,916 --> 00:40:06,541
Baktım ama kimse yoktu.

533
00:40:19,291 --> 00:40:22,041
Sesi duydun mu?
Evin öbür tarafından geldi.

534
00:40:28,708 --> 00:40:30,375
Başka yerde buluruz.

535
00:40:32,250 --> 00:40:33,125
Aç!

536
00:40:54,625 --> 00:40:55,625
David!

537
00:40:57,250 --> 00:40:59,875
Tüfeğini alıp Fier'ların evine dön.

538
00:40:59,958 --> 00:41:02,083
Gözün George Fier'ın üstüne olsun.

539
00:41:02,166 --> 00:41:04,125
Cadı için gözünü dört aç.

540
00:42:00,458 --> 00:42:01,625
Hannah?

541
00:42:06,875 --> 00:42:08,208
Sana ne yaptılar?

542
00:42:09,750 --> 00:42:12,500
Sabah asılacağım.

543
00:42:13,750 --> 00:42:16,333
Kaçmazsan sen de asılırsın.

544
00:42:16,416 --> 00:42:17,416
Hayır.

545
00:42:17,500 --> 00:42:18,875
Beni dinle.

546
00:42:19,500 --> 00:42:21,208
Kaçman gerek.

547
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
-Hayır, seni bırakmam.
-Zorundasın!

548
00:42:31,083 --> 00:42:32,375
Benim suçum zaten.

549
00:42:33,583 --> 00:42:35,625
-Hayır.
-Şeytan'ı buraya ben çektim.

550
00:42:35,708 --> 00:42:40,125
O iş öyle yürümüyor.
Şeytan tesadüfen çağrılmıyor.

551
00:42:41,291 --> 00:42:43,208
Seçim yapman gerek.

552
00:42:43,291 --> 00:42:44,666
Görmüyor musun?

553
00:42:45,583 --> 00:42:48,666
Bizim yapıp yapmadığımızın bir önemi yok.

554
00:42:48,750 --> 00:42:51,291
Suçlu olduğumuzu düşünüyorlar, suçluyuz.

555
00:42:53,750 --> 00:42:54,833
Haklısın.

556
00:42:58,750 --> 00:43:00,666
Herkes bizim yaptığımıza inanıyor.

557
00:43:01,750 --> 00:43:04,000
Şu an yapıp yapmamamız ne fark eder?

558
00:43:05,208 --> 00:43:08,166
-Ne diyorsun?
-Dulun yanına döneceğim.

559
00:43:12,625 --> 00:43:15,541
Şeytan'la anlaşma yapacağım.

560
00:43:19,375 --> 00:43:20,708
Belki bu bizi kurtarabilir.

561
00:43:20,791 --> 00:43:23,916
Ama Şeytan… Delirdin mi?

562
00:43:24,000 --> 00:43:25,541
Şeytan'dan korkmuyorum.

563
00:43:26,291 --> 00:43:31,333
Hannah, asıl
beni suçlayacak komşumdan korkuyorum.

564
00:43:32,250 --> 00:43:36,125
Kızının asılmasına izin verecek
anneden korkuyorum.

565
00:43:37,250 --> 00:43:38,833
Birlik'ten korkuyorum.

566
00:43:39,708 --> 00:43:43,791
Koyun gibi kesmeye götürüp
bir de itaat etmemizi bekliyorlar.

567
00:43:45,458 --> 00:43:46,833
Kuzu olmadığımı…

568
00:43:48,791 --> 00:43:50,458
…görecekler.

569
00:43:50,541 --> 00:43:53,125
Sarah Fier! Ortaya çık!

570
00:43:54,833 --> 00:43:58,916
Bu iş bitince buradan gideceğiz.

571
00:43:59,541 --> 00:44:01,000
Çok uzağa gidecek,

572
00:44:01,083 --> 00:44:03,500
her gece dans edeceğiz.

573
00:44:03,583 --> 00:44:06,208
Gün ışığında öpüşeceğiz.

574
00:44:14,458 --> 00:44:16,083
Seni kaybedemem.

575
00:44:16,166 --> 00:44:17,166
Kaybetmeyeceksin.

576
00:44:20,250 --> 00:44:21,750
Cadı istiyorlarsa…

577
00:44:24,625 --> 00:44:26,291
…onlara cadı neymiş göstereceğim.

578
00:45:02,375 --> 00:45:03,208
Dul!

579
00:45:05,166 --> 00:45:06,166
Mary.

580
00:46:08,041 --> 00:46:09,666
Git Elijah.

581
00:46:16,083 --> 00:46:18,500
-Elijah, yeter dedim!
-Lütfen, yardım et!

582
00:46:18,583 --> 00:46:19,666
Sarah?

583
00:46:20,583 --> 00:46:22,875
-Masumuz Solomon.
-Biliyorum.

584
00:46:22,958 --> 00:46:25,208
Bunu Hannah'yla ben yapmadık!

585
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
-Kanaman var.
-Önemi yok. Beni dinle.

586
00:46:27,916 --> 00:46:30,583
Ormana, dulun yanına döndüm.

587
00:46:30,666 --> 00:46:34,083
-Sarah!
-Ölmüş Solomon! Biri öldürmüş!

588
00:46:34,166 --> 00:46:35,375
Bir de şey vardı…

589
00:46:36,500 --> 00:46:37,750
Şu kitap…

590
00:46:37,833 --> 00:46:41,208
İçinde talimatlar olan,
büyüler olan kitap.

591
00:46:41,750 --> 00:46:45,250
-Büyü mü? Ne büyüsü?
-Evet, sanırım…

592
00:46:47,041 --> 00:46:50,125
Sanırım biri Şeytan'la anlaşma yapmış.

593
00:46:51,458 --> 00:46:52,833
Kasabamızı adak olarak vermiş.

594
00:46:54,958 --> 00:46:56,333
-Kasabamızı mı?
-Evet.

595
00:46:56,416 --> 00:46:58,750
Karşılığında güç istedi belki.

596
00:47:00,541 --> 00:47:02,166
Solomon, yemin ederim.

597
00:47:03,708 --> 00:47:05,208
Ben yapmadım.

598
00:47:07,833 --> 00:47:09,000
Sarah.

599
00:47:15,583 --> 00:47:16,791
Sana inanıyorum.

600
00:47:24,250 --> 00:47:25,583
Bunu başka kim biliyor?

601
00:47:25,666 --> 00:47:26,833
Kimse.

602
00:47:27,916 --> 00:47:29,125
Solomon!

603
00:47:32,333 --> 00:47:34,625
-Solomon!
-Git! Çabuk! Saklan!

604
00:47:40,666 --> 00:47:41,875
Solomon!

605
00:47:44,041 --> 00:47:45,250
Solomon!

606
00:47:49,041 --> 00:47:50,416
Aç Solomon!

607
00:47:55,500 --> 00:47:57,250
Sarah Fier'ı arıyoruz.

608
00:47:58,166 --> 00:47:59,583
Benden başka kimse yok.

609
00:47:59,666 --> 00:48:01,416
O zaman arayabiliriz.

610
00:48:01,500 --> 00:48:02,833
Elbette arayamazsınız.

611
00:48:04,208 --> 00:48:07,166
Beni korkutmaya çalışma Caleb.
Çocuk değilim!

612
00:48:07,250 --> 00:48:08,833
Ortaya çık! Sarah!

613
00:48:12,791 --> 00:48:14,625
Keşke sözüne inansaydık Solomon.

614
00:48:15,833 --> 00:48:18,000
Arka odada ne var Solomon?

615
00:48:27,000 --> 00:48:28,250
Sarah Fier!

616
00:48:33,708 --> 00:48:36,083
Sarah Fier! Ortaya çık Sarah Fier!

617
00:48:38,875 --> 00:48:40,333
Odada bir şey yok madem

618
00:48:40,416 --> 00:48:41,791
bırak kontrol edeyim.

619
00:48:42,750 --> 00:48:44,000
Ne saklıyor olabilirsin?

620
00:48:46,500 --> 00:48:47,791
Tekrar söylüyorum.

621
00:48:47,875 --> 00:48:50,541
Benden başka kimse yok.

622
00:48:51,708 --> 00:48:55,375
Sarah Fier! Arkayı dolaşın!
Buralarda bir yerde olmalı!

623
00:49:00,416 --> 00:49:02,875
Derhâl git
yoksa ben seni göndermesini bilirim.

624
00:49:05,750 --> 00:49:07,166
Hadi!

625
00:49:11,791 --> 00:49:12,916
Yürüyün.

626
00:49:13,708 --> 00:49:15,000
Hepiniz, yürüyün!

627
00:50:26,500 --> 00:50:27,791
Abbadon.

628
00:50:28,541 --> 00:50:29,416
Ehrimen.

629
00:50:30,750 --> 00:50:31,875
Azazil.

630
00:50:32,750 --> 00:50:33,666
Baal.

631
00:50:45,416 --> 00:50:46,791
Sen!

632
00:50:47,541 --> 00:50:49,166
Sensin!

633
00:50:55,291 --> 00:50:56,583
Rimmon.

634
00:50:58,666 --> 00:51:00,041
Samael.

635
00:51:01,083 --> 00:51:02,000
Lucifer.

636
00:51:03,833 --> 00:51:05,291
Gorgon.

637
00:51:07,875 --> 00:51:09,500
Beelzebub.

638
00:51:11,875 --> 00:51:13,166
Sabah Yıldızı.

639
00:51:18,708 --> 00:51:20,083
Şeytan.

640
00:51:22,375 --> 00:51:23,875
Sensin.

641
00:51:23,958 --> 00:51:25,791
Ben hâlâ aynı kişiyim.

642
00:51:26,750 --> 00:51:28,166
Hep aynı oldum.

643
00:51:28,708 --> 00:51:33,166
Yalnızca şansın bana
göz yummasından bıktım.

644
00:51:33,750 --> 00:51:34,916
Nasıl yapabildin?

645
00:51:35,000 --> 00:51:38,166
Neyi? Hepimizin istediğini almayı mı?

646
00:51:38,250 --> 00:51:41,375
Buraya ne için geldik?

647
00:51:41,458 --> 00:51:43,916
Güç, refah, miras.

648
00:51:44,000 --> 00:51:45,333
Düşün Sarah.

649
00:51:46,791 --> 00:51:47,833
Tek bir ruh…

650
00:51:47,916 --> 00:51:50,875
Cyrus Miller.

651
00:51:54,916 --> 00:51:56,500
Tek bir kişi.

652
00:51:56,583 --> 00:51:57,791
Papaz Miller.

653
00:51:57,875 --> 00:51:59,500
Karşılığında

654
00:52:00,250 --> 00:52:03,125
hiçbir duanın
getiremeyeceği kadarını aldım.

655
00:52:03,208 --> 00:52:08,250
Birkaç yılda bir tek kişi
gayet makul bir bedel.

656
00:52:08,333 --> 00:52:09,916
Bir kişi mi?

657
00:52:11,416 --> 00:52:13,916
Papaz 12 çocuğu katletti.

658
00:52:15,041 --> 00:52:18,500
-Kardeşimi! Masum insanları!
-Masumları mı?

659
00:52:18,583 --> 00:52:20,291
Kim masum?

660
00:52:22,458 --> 00:52:25,708
Komşuların senin peşindeler.

661
00:52:26,541 --> 00:52:29,083
Senden vazgeçiyorlar, adını lanetliyorlar!

662
00:52:29,166 --> 00:52:31,041
Her yer cehalet dolu!

663
00:52:31,125 --> 00:52:32,250
Dehşet dolu!

664
00:52:32,333 --> 00:52:34,958
Sen de buna boyun eğiyorsun!

665
00:52:40,208 --> 00:52:44,500
Farklı olduğunu bildikleri için
korkuyorlar.

666
00:52:47,083 --> 00:52:48,875
Farklısın.

667
00:52:51,208 --> 00:52:55,833
Bu dogmacıların kurallarına
uymayı reddeden,

668
00:52:55,916 --> 00:52:58,541
dünyadan fazlasını isteyen birisin.

669
00:53:03,291 --> 00:53:05,041
Benim gibisin.

670
00:53:08,500 --> 00:53:10,625
Zerre değilim!

671
00:53:19,000 --> 00:53:20,250
Hayır!

672
00:53:30,791 --> 00:53:32,333
Sarah!

673
00:53:34,375 --> 00:53:36,083
Sarah!

674
00:53:44,291 --> 00:53:45,791
Sarah!

675
00:53:49,875 --> 00:53:51,000
Sarah!

676
00:54:02,791 --> 00:54:04,500
Sarah?

677
00:54:06,833 --> 00:54:08,250
Sarah!

678
00:54:10,083 --> 00:54:12,375
Sarah, bana dön!

679
00:54:17,333 --> 00:54:19,458
Sarah…

680
00:54:23,875 --> 00:54:25,125
Sarah!

681
00:54:25,208 --> 00:54:26,875
Sarah!

682
00:54:30,125 --> 00:54:31,458
Sarah!

683
00:55:05,041 --> 00:55:06,125
Sarah!

684
00:55:46,958 --> 00:55:49,083
Hayır!

685
00:55:49,166 --> 00:55:51,125
Hayır! Hayır!

686
00:55:51,208 --> 00:55:53,000
-Dur! Dur!
-Hayır!

687
00:55:53,083 --> 00:55:54,208
-Dur!
-Hayır!

688
00:55:54,291 --> 00:55:56,708
-Dur! Dur!
-Hayır! Hayır!

689
00:55:56,791 --> 00:56:00,250
Seni incitmek zorunda bırakma beni!
Seni seviyorum Sarah! Seviyorum!

690
00:56:00,333 --> 00:56:03,041
Direnmeyi bırak! Sana zarar vermek…

691
00:56:05,250 --> 00:56:06,583
Hayır!

692
00:56:07,291 --> 00:56:08,625
Hayır!

693
00:56:11,375 --> 00:56:13,500
Hayır!

694
00:56:14,375 --> 00:56:16,041
Hayır!

695
00:59:09,125 --> 00:59:11,125
Cadıyı buldum!

696
00:59:13,416 --> 00:59:15,208
Cadı olduğunu söylemiştim!

697
00:59:15,916 --> 00:59:17,750
Hayır. Hayır.

698
00:59:55,666 --> 00:59:58,333
Büyü yapmanın cezası

699
00:59:59,000 --> 01:00:00,375
asılmaktır!

700
01:00:00,458 --> 01:00:02,625
Asın!

701
01:00:02,708 --> 01:00:04,166
Asın!

702
01:00:06,416 --> 01:00:08,083
İtiraf edin!

703
01:00:09,375 --> 01:00:12,375
Günahınızı itiraf edin
yoksa cehennemde yanacaksınız.

704
01:00:13,500 --> 01:00:15,666
-Asın!
-İtiraf edin!

705
01:00:17,583 --> 01:00:18,666
İtiraf edin!

706
01:00:20,833 --> 01:00:21,750
İtiraf edin!

707
01:00:22,333 --> 01:00:23,750
Asın!

708
01:00:39,166 --> 01:00:40,666
İtiraf ediyorum.

709
01:00:43,916 --> 01:00:45,625
Hayır! Hayır!

710
01:00:45,708 --> 01:00:47,416
İtiraf ediyorum!

711
01:00:48,041 --> 01:00:51,833
-Hayır! Yalan söylüyor!
-Şeytan'ın yolundan yürüdüm.

712
01:00:53,041 --> 01:00:54,500
Yatağına girdim.

713
01:00:55,541 --> 01:00:57,708
Saygıdeğer Papaz'a büyü yaptım.

714
01:00:58,666 --> 01:01:00,000
Hannah Miller'a da

715
01:01:01,166 --> 01:01:02,875
büyü yaptım.

716
01:01:05,916 --> 01:01:07,875
Aklını karıştırdım.

717
01:01:08,916 --> 01:01:10,250
Aklını karıştırdım.

718
01:01:12,500 --> 01:01:13,750
Ben yaptım.

719
01:01:17,375 --> 01:01:18,833
Ben yaptım!

720
01:01:21,375 --> 01:01:22,875
Tek başıma yaptım.

721
01:01:26,666 --> 01:01:28,250
Başından beri bendim.

722
01:01:31,166 --> 01:01:33,541
-Hannah masum.
-Bırakın.

723
01:01:36,208 --> 01:01:37,333
Hayır!

724
01:01:39,166 --> 01:01:41,333
Hayır! Hayır!

725
01:01:55,000 --> 01:01:58,208
Hakikat ortaya çıkacak.

726
01:01:59,291 --> 01:02:00,833
Bugün olmayabilir.

727
01:02:02,541 --> 01:02:04,375
Yarın olmayabilir

728
01:02:04,458 --> 01:02:06,375
ama ortaya çıkacak.

729
01:02:06,458 --> 01:02:10,000
Hakikat senin lanetin olacak.

730
01:02:11,416 --> 01:02:14,041
Ebediyen peşinde olacak.

731
01:02:14,875 --> 01:02:17,750
Sonsuza dek peşinde olacağım.

732
01:02:19,208 --> 01:02:21,333
Yaptıklarını onlara göstereceğim.

733
01:02:22,000 --> 01:02:23,958
Peşini…

734
01:02:25,375 --> 01:02:26,791
…asla bırakmayacağım.

735
01:02:30,958 --> 01:02:33,166
-Asın!
-Asın!

736
01:02:33,250 --> 01:02:34,166
Cadı!

737
01:02:34,250 --> 01:02:35,375
Cadıyı asın!

738
01:03:06,250 --> 01:03:07,833
Hakikat ortaya çıkacak.

739
01:03:09,375 --> 01:03:10,458
Bugün olmayabilir.

740
01:03:11,666 --> 01:03:13,250
Yarın olmayabilir

741
01:03:14,541 --> 01:03:15,666
ama ortaya çıkacak.

742
01:03:16,208 --> 01:03:18,708
Onu bu ağacın altında

743
01:03:18,791 --> 01:03:21,208
bir başına bırakamayız.

744
01:03:22,291 --> 01:03:24,000
Münasip bir defini hak ediyor.

745
01:03:24,083 --> 01:03:27,083
Götürüp başka yere gömelim.

746
01:03:30,041 --> 01:03:32,458
Başka kimse yerini bilmesin.

747
01:03:33,291 --> 01:03:34,458
Bizden başka.

748
01:03:34,541 --> 01:03:35,458
CADI İLELEBET YAŞAR

749
01:03:56,875 --> 01:04:00,208
Hakikat senin lanetin olacak.

750
01:04:04,708 --> 01:04:07,500
Sonsuza dek peşinde olacağım.

751
01:04:10,625 --> 01:04:12,708
Ebediyen peşinde olacağım.

752
01:04:18,250 --> 01:04:20,083
Aldığın her şeyde,

753
01:04:20,875 --> 01:04:22,625
zarar verdiğin herkeste

754
01:04:22,708 --> 01:04:24,375
elimin

755
01:04:25,083 --> 01:04:26,833
üstünde olduğunu hissedeceksin.

756
01:04:29,000 --> 01:04:32,041
Yaptıklarını onlara göstereceğim.

757
01:04:42,291 --> 01:04:45,666
Peşini asla bırakmayacağım.

758
01:06:23,458 --> 01:06:24,875
Şerif Goode!

759
01:06:27,875 --> 01:06:32,416
İKİNCİ BÖLÜM

760
01:06:37,666 --> 01:06:39,125
İyi misin?

761
01:06:42,666 --> 01:06:43,500
Yardım lazım mı?

762
01:06:44,750 --> 01:06:47,500
Hayır efendim. Bir terslik yok.

763
01:06:47,583 --> 01:06:49,041
Gece yarısı oldu.

764
01:06:50,166 --> 01:06:51,666
Buraya neden döndün?

765
01:06:54,250 --> 01:06:55,666
Kız kardeşin nerede?

766
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
Memur…

767
01:07:00,583 --> 01:07:01,500
Josh!

768
01:07:16,125 --> 01:07:17,291
Ne yapıyorsun?

769
01:07:18,041 --> 01:07:18,958
Bu o!

770
01:07:19,750 --> 01:07:21,000
Josh!

771
01:07:24,041 --> 01:07:26,416
Kız kardeşinin kafası çok karışmış.

772
01:07:26,500 --> 01:07:28,875
Babası, dedesi, büyük dedesi.

773
01:07:28,958 --> 01:07:30,208
Ne?

774
01:07:30,291 --> 01:07:32,708
Belli ki bir çeşit…

775
01:07:33,750 --> 01:07:35,208
…sinir krizi geçiriyor.

776
01:07:37,541 --> 01:07:38,958
Yardıma ihtiyacı var.

777
01:07:39,666 --> 01:07:40,750
Josh?

778
01:07:41,875 --> 01:07:43,750
Goode kötü.

779
01:08:22,833 --> 01:08:26,625
Geçmişe gittim.
Sarah Fier oldum ve Sarah Fier masumdu.

780
01:08:26,708 --> 01:08:30,625
Shadyside halkını katile çevirmiyor.
Cadı değilmiş!

781
01:08:32,083 --> 01:08:34,791
Psikolojisi bozuk şüpheli
961 numaralı arabayı kaçırdı.

782
01:08:34,875 --> 01:08:37,333
-Hareket hâlindeler.
-Dinle. Solomon Goode…

783
01:08:37,416 --> 01:08:40,041
-Kim?
-Nick Goode'un pilgrim atası

784
01:08:40,125 --> 01:08:43,500
Şeytan'la anlaşıp yobaz kıçını
kurtarmak için Sarah'ı suçlamış.

785
01:08:43,583 --> 01:08:44,833
Deena!

786
01:08:47,916 --> 01:08:52,000
Goode ailesi bizi takas ediyor.
Shadyside halkını.

787
01:08:52,083 --> 01:08:56,041
Lucifer, Samael, Şeytan.

788
01:08:56,125 --> 01:08:58,875
-Goode, Şeytan'a isim veriyor.
-Ryan Torres.

789
01:09:05,541 --> 01:09:08,125
-Şeytan o kişiyi ele geçiriyor.
-Ryan!

790
01:09:08,208 --> 01:09:09,208
Ne?

791
01:09:09,291 --> 01:09:12,333
Sonra o kişi cinayet işliyor.

792
01:09:14,625 --> 01:09:17,666
Şeytan ölmüş Shadyside'lıların
kanından besleniyor.

793
01:09:29,291 --> 01:09:30,916
Goode da ne istiyorsa alıyor.

794
01:09:31,708 --> 01:09:33,458
Şerif oluyor.

795
01:09:34,125 --> 01:09:36,208
Kardeşi belediye başkanı oluyor.

796
01:09:36,291 --> 01:09:38,708
Sunnyvale gittikçe iyiye gidiyor.

797
01:09:42,541 --> 01:09:44,166
Shadyside ise daha kötüye.

798
01:09:46,291 --> 01:09:49,666
Goode'lar bunu tekrar tekrar yapıyor.

799
01:09:49,750 --> 01:09:53,458
Her nesilden bir Goode
kötülüğü sonraki nesle aktarıyor.

800
01:09:53,541 --> 01:09:57,000
-Solomon.
-Cyrus Miller.

801
01:09:59,375 --> 01:10:01,000
-Solomon'ın oğlu.
-Isaac Milton.

802
01:10:03,666 --> 01:10:05,000
William Barker.

803
01:10:05,083 --> 01:10:07,583
-İlk çocuktan ilk çocuğa.
-Harry Rooker.

804
01:10:08,791 --> 01:10:10,000
Ruby Lane.

805
01:10:11,000 --> 01:10:12,541
Thomas Slater.

806
01:10:12,625 --> 01:10:13,958
Bugüne kadar.

807
01:10:14,625 --> 01:10:17,375
-Abbadon, Ehrimen.
-Şerif Nick Goode'a kadar.

808
01:10:17,458 --> 01:10:19,500
-Yani Sarah Fier…
-Suçu üstüne atmış.

809
01:10:19,583 --> 01:10:22,666
Bize kadar gerçeği öğrenen

810
01:10:23,750 --> 01:10:25,041
tek kişi oymuş.

811
01:10:25,125 --> 01:10:28,125
Katiller de ortaya çıkarmamıza
engel olmak için peşimize düştü.

812
01:10:28,208 --> 01:10:31,291
Evet. Goode'un Şeytan'la
anlaşmasını korumak için.

813
01:10:31,375 --> 01:10:34,625
Şey… Ama Deena?

814
01:10:34,708 --> 01:10:36,208
Evet Josh?

815
01:10:36,291 --> 01:10:38,583
Katiller bundan önce de peşimizdeyse…

816
01:10:40,958 --> 01:10:44,333
…artık hakikati,
Goode'un anlaşmasını bildiğimize göre,

817
01:10:46,333 --> 01:10:47,875
şimdi ne olacak?

818
01:11:21,375 --> 01:11:22,916
İnanamıyorum ya!

819
01:11:23,000 --> 01:11:27,250
Şuna bakın! İşe yaramaz demiştim.
Bu işi bitirmenin bir yolu yok.

820
01:11:31,166 --> 01:11:32,166
Ne oldu?

821
01:11:34,208 --> 01:11:35,875
Konuşmamız lazım.

822
01:11:36,708 --> 01:11:39,041
Zavallı, yardıma muhtaç Shadyside'lı beni

823
01:11:39,125 --> 01:11:42,166
kurtardığın için
sağ ol Sunnyvale’in Kralı.

824
01:11:46,541 --> 01:11:48,500
-Şimdi.
-Şimdi.

825
01:11:50,750 --> 01:11:52,541
Sam'i böyle kurtaracağız.

826
01:11:52,625 --> 01:11:55,083
Nick Goode. Memnun oldum.

827
01:11:57,708 --> 01:11:59,458
Shadyside'ı böyle kurtaracağız.

828
01:11:59,541 --> 01:12:02,083
Ama veliaht olmak da kolay değil.

829
01:12:02,166 --> 01:12:04,166
Ya öyle biri olmak istemiyorsam?

830
01:12:04,250 --> 01:12:06,666
Bana lanet konusunda inanıyorsun,
değil mi?

831
01:12:07,291 --> 01:12:08,708
Evet, elbette.

832
01:12:09,250 --> 01:12:10,708
Çok insan öldü zaten.

833
01:12:10,791 --> 01:12:15,083
-Nick, senin suçun değil.
-Ama senin ölmene izin vermem.

834
01:12:18,833 --> 01:12:20,708
Şeytan'ı öldüremeyiz.

835
01:12:20,791 --> 01:12:22,166
Lanet…

836
01:12:22,250 --> 01:12:23,875
Lanet gerçek.

837
01:12:24,458 --> 01:12:25,916
Yani,

838
01:12:27,083 --> 01:12:28,625
onu öldürmemiz gerek.

839
01:12:30,708 --> 01:12:32,458
Nick Goode'u öldürmemiz gerek.

840
01:12:34,833 --> 01:12:37,750
Ama onu aradım. Yardım…

841
01:12:39,583 --> 01:12:40,833
Yardım eder diye düşündüm.

842
01:12:41,916 --> 01:12:44,166
Gitmemiz gerek. Hemen!

843
01:12:58,666 --> 01:13:01,541
Sabahtan beri bunu yapmak istiyordum.

844
01:13:03,500 --> 01:13:06,458
-Burada, sağda bir yerde olmalı.
-Emin miyiz?

845
01:13:08,916 --> 01:13:11,375
MARTIN P. FRANKLIN
SHADYSIDE AVM MAL SORUMLUSU

846
01:13:11,458 --> 01:13:13,000
ORTAK, DOST, GİRİŞİMCİ

847
01:13:19,375 --> 01:13:23,208
Şaka mı bu? Suç falan işlemiyordum ya.

848
01:13:23,291 --> 01:13:24,916
Keyfime bakıyorum.

849
01:13:27,375 --> 01:13:28,833
-Urkel?
-Evet!

850
01:13:32,375 --> 01:13:34,416
Şerif Goode'u öldürmemize
yardım eder misin?

851
01:13:36,541 --> 01:13:38,708
Ceketimi alıp geleyim.

852
01:13:39,625 --> 01:13:43,833
Alışveriş merkezinin baş mal sorumlusu
olarak tüm perakende şirketlerinin

853
01:13:43,916 --> 01:13:46,916
StoreSafe 250'yle gelmesini sağlıyorum.

854
01:13:47,000 --> 01:13:49,208
Mağaza kapılarının Cadillac'ı sayılır.

855
01:13:49,291 --> 01:13:52,000
250, kapkaça, grafitiye engel oluyor.

856
01:13:52,083 --> 01:13:55,625
Yüzde 70 görünürlük kuralına
uyarak bunları yapıyor. En iyi yanı…

857
01:14:01,333 --> 01:14:02,375
…kullanması kolay.

858
01:14:02,458 --> 01:14:04,625
Hızlı kapanma ayarı yapılabilir mi?

859
01:14:04,708 --> 01:14:08,208
Biraz yağlarsak Sunnyvale'li
ponpon bir kızdan daha çabuk düşer.

860
01:14:08,291 --> 01:14:10,333
Artık hedef Deena.

861
01:14:10,416 --> 01:14:12,791
Katiller Deena'nın kanına gelecek.
Sam'e olduğu gibi.

862
01:14:12,875 --> 01:14:16,916
Bunu kullanıp katilleri
mağazalara çekeceğiz, sonra da…

863
01:14:20,750 --> 01:14:22,625
Kodese hoş geldin orospu çocuğu.

864
01:14:22,708 --> 01:14:25,416
Katiller kilitli kalacak,
Goode'la baş başa kalacağız.

865
01:14:25,500 --> 01:14:27,750
Tabii, harika ama sonra ne olacak?

866
01:14:28,500 --> 01:14:30,875
Goode'u nasıl öldüreceğiz?

867
01:14:30,958 --> 01:14:32,500
Bu konuda ciddi misiniz?

868
01:14:32,583 --> 01:14:36,000
Kepenkler inince
ne kadar sürede geri açabiliriz?

869
01:14:36,083 --> 01:14:38,916
-Değişir ama…
-Neden açmak isteyelim?

870
01:14:40,708 --> 01:14:41,833
Kana benziyor.

871
01:14:42,666 --> 01:14:43,666
Göz. Güzel.

872
01:14:45,083 --> 01:14:46,750
Göz romanını yaşatacağız.

873
01:15:01,750 --> 01:15:02,958
Cidden mi?

874
01:15:04,125 --> 01:15:07,250
Şu aptal şeye bak. Kasetçalardan da büyük.

875
01:15:07,333 --> 01:15:10,666
Birden fazla albüm dinleyeceksen
her şeyi taşıman lazım.

876
01:15:10,750 --> 01:15:12,416
Nefesini verirsen ileri sarıyor.

877
01:15:12,500 --> 01:15:16,208
O zaman radyo dinle dostum.
Hâlimizi görmüyor musun şu an?

878
01:15:16,875 --> 01:15:21,166
Evet, o konuya gelelim Urkel.
Burada gerçekten ne oluyor?

879
01:15:23,625 --> 01:15:26,416
Tamam. Tamam.

880
01:15:26,500 --> 01:15:29,291
Güzel. Yarı ele geçirilmiş,
bağlı beyaz bir kız.

881
01:15:29,375 --> 01:15:32,791
Sakin olmanı istiyorum.
Her şey kontrolümüz altında.

882
01:15:32,875 --> 01:15:36,166
-Tamam.
-Kız da onlardan biri ama kurtaracağız.

883
01:15:36,250 --> 01:15:38,750
Şerif Goode'u öldürüp
Shadyside'ı kurtaracağız.

884
01:15:41,250 --> 01:15:42,541
Tamam.

885
01:15:44,583 --> 01:15:47,250
Bunlarla savaşırken neye dikkat etmeliyim?

886
01:15:48,375 --> 01:15:49,666
Evet.

887
01:15:54,458 --> 01:15:56,541
Ölmemeye çalış.

888
01:16:02,041 --> 01:16:04,250
-Burada mı?
-Evet!

889
01:16:04,333 --> 01:16:06,250
Kaz!

890
01:16:08,250 --> 01:16:09,375
Kaçmaya hazırlan.

891
01:16:09,458 --> 01:16:12,333
-Hayır Cindy! Hayır!
-Hadi!

892
01:16:18,000 --> 01:16:19,125
Burası.

893
01:16:19,708 --> 01:16:20,666
Evet.

894
01:16:26,458 --> 01:16:30,125
Asın! Asın!

895
01:16:43,708 --> 01:16:44,875
O ne?

896
01:16:44,958 --> 01:16:48,666
Hiç eşantiyon çantası görmedin mi?
Her poliste acil durum için olur.

897
01:16:48,750 --> 01:16:50,666
Bu da Şerif Goode'un.

898
01:16:50,750 --> 01:16:53,375
İşe yarar bir sürü şey var.
Bir keresinde…

899
01:16:56,208 --> 01:16:58,791
Yine söylüyorum. Onları biri koymuş.

900
01:16:58,875 --> 01:17:01,083
O tenekeler benim değil.

901
01:17:01,166 --> 01:17:02,291
Haklısın Martin.

902
01:17:02,375 --> 01:17:06,000
Aslında benim tenekelerim.

903
01:17:06,083 --> 01:17:08,500
Orospu çocuğu.

904
01:17:11,208 --> 01:17:14,041
CADI SON NEFESİNDEN ÖNCE
ÇELME TAKTI ÖLÜME

905
01:17:14,125 --> 01:17:15,958
UZANIR İYİLERE MEZARDAN
KÖLELER YAPAR ONLARDAN

906
01:17:16,041 --> 01:17:18,125
KANINI ÇEKECEK, BAŞINI KESECEK
ÖLENE DEK SENİ İZLEYECEK

907
01:17:18,208 --> 01:17:19,833
KESTİ ŞEYTANİ ELİNİ
KAYBETMEDİ HÂKİMİYETİNİ

908
01:17:27,166 --> 01:17:28,750
Deena?

909
01:17:29,916 --> 01:17:33,166
Kafa feneri ister misin diye soracaktım.

910
01:17:33,250 --> 01:17:35,625
Salakça durduğunu biliyorum ama…

911
01:17:36,583 --> 01:17:37,541
Muhteşem.

912
01:17:43,250 --> 01:17:45,916
Yukarı, yukarı. Aşağı, aşağı.

913
01:17:46,000 --> 01:17:48,375
Sol, sağ, sol, sağ, B, A, ateş.

914
01:17:48,958 --> 01:17:50,416
Ne?

915
01:17:51,458 --> 01:17:52,708
Konami şifresi bu.

916
01:17:52,791 --> 01:17:54,208
İhtiyacın olan bu.

917
01:17:54,291 --> 01:17:56,541
Hepimizin ihtiyacı olan bu.

918
01:17:56,625 --> 01:17:58,000
Hiç anlamıyorum…

919
01:17:58,083 --> 01:17:59,750
Üst düzey gizli bir şifre.

920
01:17:59,833 --> 01:18:02,875
Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant.

921
01:18:06,916 --> 01:18:08,875
Ekstra can şifresi.

922
01:18:09,833 --> 01:18:13,125
Okulda falan işler kötü gittiğinde

923
01:18:13,208 --> 01:18:14,583
bunu düşünüyorum.

924
01:18:14,666 --> 01:18:16,583
Yardımcı oluyor.

925
01:18:17,416 --> 01:18:20,541
Bilmiyorum. Hayatta kalmaya işte.

926
01:18:25,416 --> 01:18:28,000
En inek sensin.

927
01:18:29,166 --> 01:18:31,416
Çift cinsiyetli bir bebek gibi kokuyorsun.

928
01:18:32,166 --> 01:18:35,291
Herkes Shadyside
boktan insanlarla dolu diye kötü diyor.

929
01:18:36,333 --> 01:18:39,958
Kötüyüz diye burada
başımıza kötü işler geliyormuş.

930
01:18:40,041 --> 01:18:42,875
Başımıza gelenleri hak ediyormuşuz.

931
01:18:44,500 --> 01:18:46,250
Sarah'a öyle olmuş.

932
01:18:46,333 --> 01:18:49,500
Bize de öyle olmuş.

933
01:18:49,583 --> 01:18:51,625
Ama tüm bunlar zırva.

934
01:18:52,416 --> 01:18:54,458
Tamam. Sırf tuhafız,

935
01:18:54,541 --> 01:18:57,666
zekiyiz ve farklıyız diye

936
01:18:57,750 --> 01:19:01,000
bizi böcek gibi ezmeye hakları yok.

937
01:19:01,541 --> 01:19:02,541
Artık yok.

938
01:19:02,625 --> 01:19:04,291
Üç yüzyıl geçti.

939
01:19:04,375 --> 01:19:06,000
Kimse bu kadar ileri gidemedi.

940
01:19:06,083 --> 01:19:08,666
Bu gece burada bitiyor.

941
01:19:08,750 --> 01:19:10,583
Bizimle bitiyor.

942
01:19:12,000 --> 01:19:14,458
Bu orospu çocuğunu öldüreceğiz.

943
01:19:16,791 --> 01:19:18,083
Sarah için.

944
01:19:18,750 --> 01:19:20,416
Kate ve Simon için.

945
01:19:21,875 --> 01:19:23,000
Cindy için.

946
01:19:25,333 --> 01:19:26,541
Hepimiz için.

947
01:19:29,333 --> 01:19:30,791
Shadyside için.

948
01:19:40,750 --> 01:19:42,125
Bitirelim şu işi.

949
01:20:56,791 --> 01:20:59,166
-Tamam, kes!
-Kes!

950
01:21:02,458 --> 01:21:03,875
PSİKOPATLAR
BU TARAFA

951
01:21:05,041 --> 01:21:06,375
SİKTİR GİT
GOODE

952
01:21:27,500 --> 01:21:28,958
Kimseyi görmüyorum.

953
01:21:31,291 --> 01:21:32,625
Martin'le Ziggy'yi görüyorum.

954
01:21:34,708 --> 01:21:36,041
Tanrım. Dikkat et!

955
01:21:40,208 --> 01:21:41,791
-Sessiz ol.
-Neden?

956
01:21:41,875 --> 01:21:43,833
Burada biri var.

957
01:21:55,000 --> 01:21:57,458
Polis! Eller yukarı! Eller yukarı!

958
01:21:57,541 --> 01:21:59,791
Dinle. Ne olduğunu bilmiyorsun.

959
01:21:59,875 --> 01:22:02,041
Dinlemezsen öleceksin.

960
01:22:02,125 --> 01:22:03,875
Bela aramıyoruz.

961
01:22:04,500 --> 01:22:06,416
-Martin?
-Evet, evet.

962
01:22:06,500 --> 01:22:08,041
Şaka mı yapıyorsun?

963
01:22:08,125 --> 01:22:11,708
Çalıntı araç Shadyside AVM'de.
Polisler arama…

964
01:22:11,791 --> 01:22:14,500
Kıpırdamayın! Kıpırdamayın!

965
01:22:14,583 --> 01:22:16,625
İki kişi daha buldum!

966
01:22:16,708 --> 01:22:17,958
Silahınızı bırakın!

967
01:22:18,041 --> 01:22:20,833
Efendim, izin verin açıklayalım!

968
01:22:20,916 --> 01:22:22,875
Silahınızı bırakın!

969
01:22:23,833 --> 01:22:25,250
Yerden bana atın.

970
01:22:30,000 --> 01:22:31,791
Psikopatı yakaladık…

971
01:22:41,875 --> 01:22:44,833
-Tanrım…
-Gitmemiz gerek!

972
01:22:44,916 --> 01:22:46,708
-Bu ne?
-Kapinski!

973
01:22:50,208 --> 01:22:51,541
Piç kurusu!

974
01:22:56,708 --> 01:22:58,416
Hayır!

975
01:22:58,916 --> 01:23:03,041
Tamam. Odaklanmanı istiyorum
çünkü plan hâlâ geçerli, tamam mı?

976
01:23:03,125 --> 01:23:05,875
-Dur, dur. Gidiyor musun?
-Dayan.

977
01:23:05,958 --> 01:23:09,750
Karşılarına çıkma. Geçip giderler.

978
01:23:12,333 --> 01:23:13,708
Tanrım!

979
01:23:18,083 --> 01:23:20,958
Lütfen dikkatli ol, tamam mı?

980
01:23:40,083 --> 01:23:41,416
Güzel. Temizsin.

981
01:23:41,500 --> 01:23:44,083
Tanrım. Geçip gidecek.
Öylece geçip gidecek.

982
01:23:44,958 --> 01:23:48,000
Tamam, nefes alma.

983
01:24:40,708 --> 01:24:41,958
Hadi. Hadi.

984
01:25:32,625 --> 01:25:34,666
-Kaç kişi?
-Biri bende, Martin'de Sütçü var.

985
01:25:34,750 --> 01:25:37,458
Dört. Dört kişi var.

986
01:25:39,125 --> 01:25:41,291
Kuru Kafa Maskeli, Nightwing.

987
01:25:41,833 --> 01:25:43,166
Ruby yok mu?

988
01:25:43,250 --> 01:25:45,625
-Bilmiyorum. Gözümüz üstünde olmalı…
-Dur, dur.

989
01:25:47,625 --> 01:25:49,208
Neden sessizlik çöktü?

990
01:26:10,333 --> 01:26:11,375
Bu o.

991
01:26:13,166 --> 01:26:14,916
Yapmak zorunda değilsin.

992
01:26:15,000 --> 01:26:16,458
Zorundayım.

993
01:26:24,708 --> 01:26:25,666
Yerinize geçin.

994
01:26:37,666 --> 01:26:42,166
GOODE KÖTÜ

995
01:27:33,708 --> 01:27:35,291
Ziggy.

996
01:27:39,250 --> 01:27:40,583
Nick.

997
01:27:47,666 --> 01:27:49,416
Burada ne işin var?

998
01:27:49,500 --> 01:27:50,875
Ebelendin. Ebesin.

999
01:28:10,208 --> 01:28:12,500
Deena! Onları benden uzak tut!

1000
01:28:13,166 --> 01:28:15,208
Ben ölürsem o da ölür!

1001
01:28:17,333 --> 01:28:18,333
Uzaklaş.

1002
01:28:19,208 --> 01:28:20,166
Geri çekil!

1003
01:28:25,000 --> 01:28:26,916
Kanın onun üstünde!

1004
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
Tanrım…

1005
01:28:28,083 --> 01:28:29,458
-Siktir.
-Ziggy'nin üstünde!

1006
01:28:42,541 --> 01:28:44,333
Hayır!

1007
01:28:58,916 --> 01:29:00,833
Git! Git! Biz yakalarız!

1008
01:29:12,541 --> 01:29:15,125
Tanrım! Tanrım! Hayır! Hayır!

1009
01:29:15,208 --> 01:29:17,333
Gömleğim. Kanıyla kaplı.

1010
01:29:20,125 --> 01:29:22,333
Git! Biz hallederiz!

1011
01:30:30,958 --> 01:30:33,375
Tamam. B planı lazım.

1012
01:30:33,458 --> 01:30:35,250
Hem de hemen.

1013
01:30:37,291 --> 01:30:38,500
Hayır.

1014
01:30:40,500 --> 01:30:42,625
A planını uzatmamız lazım.

1015
01:30:51,625 --> 01:30:52,666
Goode!

1016
01:31:12,291 --> 01:31:13,500
Nick!

1017
01:31:40,291 --> 01:31:42,625
Orospu çocuğu ucubeyi on ikiden vurdum.

1018
01:31:45,166 --> 01:31:46,500
İşe yarayacak, değil mi?

1019
01:32:09,541 --> 01:32:10,500
Arkadaşlar?

1020
01:32:11,208 --> 01:32:12,916
Sam'i kaybettik.

1021
01:32:48,541 --> 01:32:50,166
Nick!

1022
01:32:56,250 --> 01:32:59,041
Şimdi ölüler ama uzun sürmeyecek.

1023
01:32:59,125 --> 01:33:03,000
Çok vaktimiz yok.
Savaşa hazırlanmamız gerek.

1024
01:33:03,083 --> 01:33:05,791
-Dur!
-O ne öyle?

1025
01:33:15,958 --> 01:33:17,125
Ruby.

1026
01:33:22,250 --> 01:33:25,041
Tamam. Bakın şimdi.

1027
01:33:26,333 --> 01:33:28,625
En azından sihirli kan duruyor.

1028
01:33:31,958 --> 01:33:33,666
Bende bitmiş.

1029
01:33:37,833 --> 01:33:38,916
Bende de.

1030
01:33:39,000 --> 01:33:41,416
Hayır, hayır. Başka silah bulabiliriz.

1031
01:33:41,500 --> 01:33:43,500
Teslimat koridorundan arkalarına geçeriz.

1032
01:33:43,583 --> 01:33:46,166
-Biz…
-Veya bekleyebiliriz.

1033
01:33:46,250 --> 01:33:47,166
Ne?

1034
01:33:47,250 --> 01:33:51,000
Hayır. Hayır! Çok yaklaştık.

1035
01:33:51,958 --> 01:33:55,333
Çok kişi öldü,
kız kardeşimi de almalarına izin vermem!

1036
01:33:55,416 --> 01:33:57,083
Onu korumak zorundayız.

1037
01:33:58,500 --> 01:33:59,875
Lütfen.

1038
01:34:19,416 --> 01:34:20,625
Nick!

1039
01:34:25,625 --> 01:34:28,166
Solomon burayı

1040
01:34:28,250 --> 01:34:31,875
yalnızca söz ve taşla yaptı!

1041
01:34:32,833 --> 01:34:35,875
Dünyanın derinliklerinden

1042
01:34:35,958 --> 01:34:38,708
bu gücü uyandırdı.

1043
01:34:40,083 --> 01:34:43,541
Ailem için elini

1044
01:34:43,625 --> 01:34:45,375
karanlığa uzattı.

1045
01:34:45,458 --> 01:34:46,958
Benim için!

1046
01:34:47,041 --> 01:34:51,250
300 yıl boyunca yaşadı, büyüdü.

1047
01:34:51,333 --> 01:34:53,625
Onu biz besledik.

1048
01:34:53,708 --> 01:34:56,125
Onun için kurbanlar verdik!

1049
01:34:56,208 --> 01:34:57,583
Sen gelip

1050
01:34:57,666 --> 01:35:00,583
durdurabileceğini mi sanıyorsun?

1051
01:35:02,666 --> 01:35:04,750
Yukarı, yukarı, aşağı, aşağı.

1052
01:35:05,833 --> 01:35:07,291
Yukarı, yukarı, aşağı, aşağı.

1053
01:35:07,375 --> 01:35:09,166
-Sol, sağ.
-Sol, sağ.

1054
01:35:09,916 --> 01:35:11,500
B, A, ateş!

1055
01:35:23,125 --> 01:35:25,625
Dur! Dur!

1056
01:35:28,833 --> 01:35:30,291
Sam!

1057
01:35:30,375 --> 01:35:32,833
Dur! Hayır!

1058
01:35:37,791 --> 01:35:40,083
-Kolum!
-Sam!

1059
01:35:42,583 --> 01:35:44,458
Lütfen!

1060
01:35:45,500 --> 01:35:47,125
Sam, dur!

1061
01:35:47,208 --> 01:35:51,208
Benim! Lütfen. Lütfen.

1062
01:35:58,500 --> 01:36:01,708
İn üstümden! İn üstümden!

1063
01:36:08,083 --> 01:36:09,333
Bu bir.

1064
01:36:32,916 --> 01:36:33,958
Bunu mu arıyorsun?

1065
01:36:41,000 --> 01:36:42,708
Siktir…

1066
01:36:55,000 --> 01:36:57,458
Ben… Bitti!

1067
01:37:00,541 --> 01:37:02,166
Hayır! Hayır!

1068
01:37:10,083 --> 01:37:11,625
Ünlü olacaksın!

1069
01:37:13,666 --> 01:37:17,791
Shadyside'ın en yeni pisliği
gazetede ön sayfaya çıkacak!

1070
01:37:17,875 --> 01:37:23,416
Kasabalı lezzo kız arkadaşını, dostlarını

1071
01:37:24,250 --> 01:37:25,916
ve kardeşini doğradı.

1072
01:37:28,541 --> 01:37:30,833
Bana da madalya takacaklar amına koyayım.

1073
01:37:32,416 --> 01:37:34,750
Deena.

1074
01:37:35,750 --> 01:37:37,125
Hayır!

1075
01:37:54,416 --> 01:37:57,416
Hakikat senin lanetin olacak.

1076
01:37:59,500 --> 01:38:02,208
Sonsuza dek peşinde olacağım.

1077
01:38:03,625 --> 01:38:06,541
-Hadi!
-Aldığın her şeyde…

1078
01:38:10,041 --> 01:38:12,291
…zarar verdiğin herkeste…

1079
01:38:14,916 --> 01:38:18,083
…elimin üstünde olduğunu hissedeceksin.

1080
01:38:19,083 --> 01:38:21,375
Ebediyen peşinde olacağım.

1081
01:38:21,458 --> 01:38:24,708
Peşini asla bırakmayacağım.

1082
01:38:40,208 --> 01:38:41,750
Başardı.

1083
01:38:54,708 --> 01:38:56,250
Başardı ulan.

1084
01:39:00,041 --> 01:39:01,791
Sam!

1085
01:39:02,375 --> 01:39:04,500
Sam, beni duyuyor musun?

1086
01:39:04,583 --> 01:39:05,875
Sam?

1087
01:39:15,916 --> 01:39:17,041
İyi misin?

1088
01:39:18,000 --> 01:39:19,291
Sen iyi misin?

1089
01:39:32,833 --> 01:39:34,708
Buradan defolup gidelim.

1090
01:40:44,208 --> 01:40:46,416
Bu ne lan böyle?

1091
01:41:50,416 --> 01:41:53,083
Sunnyvale'de artık
her şey yolunda gitmiyor.

1092
01:41:53,166 --> 01:41:55,333
Sunnyvale seri katili

1093
01:41:55,416 --> 01:41:58,500
Birlik Şerifi Nicholas Goode'un
aleyhine yeni kanıtlar

1094
01:41:58,583 --> 01:42:00,333
gün yüzüne çıkmayı sürdürüyor.

1095
01:42:00,416 --> 01:42:04,916
Ailesi, Şerif Goode'un korkunç sırrını
bilmediklerini söylemeye devam ediyor.

1096
01:42:05,000 --> 01:42:07,541
Bilmiyorlar mıymış? Puştlara bak.

1097
01:42:13,500 --> 01:42:16,166
Vay be! Teşekkür ederim?

1098
01:42:17,208 --> 01:42:21,166
Ama doktor bu neyse ondan
yiyemeyeceğimi söylemişti.

1099
01:42:21,875 --> 01:42:26,000
Ciddi misin?
Malzeme falan kullanıp yaptım.

1100
01:42:28,541 --> 01:42:30,083
Neyse, arabaya bin.

1101
01:42:32,416 --> 01:42:34,083
Hadi.

1102
01:42:41,250 --> 01:42:44,083
GÖRÜŞMEM VAR, YEMEĞE DÖNERİM
YEMEK YAPMAYIN, SEVGİLERİMLE, BABANIZ

1103
01:43:03,791 --> 01:43:05,875
Hemşire Lane.

1104
01:43:19,666 --> 01:43:21,458
-Sonra alırım.
-Gelmiyor musun?

1105
01:43:22,375 --> 01:43:23,750
Hayır, işim var.

1106
01:43:23,833 --> 01:43:25,291
Tamam.

1107
01:43:28,458 --> 01:43:31,041
SIMON KALIVODA, KATE SCHMIDT,
HEATHER WATKINS ANISINA

1108
01:43:31,125 --> 01:43:34,125
CD yok, teyp yok, atlama yok. Şuna bakın.

1109
01:43:34,208 --> 01:43:36,375
-Muhteşem.
-Discman'imden büyük.

1110
01:43:36,458 --> 01:43:40,000
Evet ama bakın, tüm şarkılarınızı
alabiliyor ve taşınabilir.

1111
01:43:40,083 --> 01:43:41,666
Radyo mu yani?

1112
01:43:41,750 --> 01:43:45,958
Hayır. Hayır, değil. Siktir et!
Sizde vizyon falan yok lan.

1113
01:43:46,916 --> 01:43:49,041
Söylüyorum dostum. Hâlâ çok büyük.

1114
01:43:49,125 --> 01:43:50,208
Sana SSD lazım.

1115
01:43:50,750 --> 01:43:52,458
Katı hâl sürücüsü denebilir.

1116
01:43:53,791 --> 01:43:55,000
Bellek sıkıştırma?

1117
01:43:55,083 --> 01:43:58,125
Boyut problemini çözer.

1118
01:43:59,375 --> 01:44:01,208
Konuşmak istersen internette beni bul.

1119
01:44:01,291 --> 01:44:05,250
@HAVAVEKARANLIĞINKRALİÇESİ

1120
01:44:15,333 --> 01:44:16,708
Tanrım.

1121
01:44:18,666 --> 01:44:20,958
Gerçekten çizburger getirmişsin.

1122
01:44:29,333 --> 01:44:31,666
SARAH FIER
İLK SHADYSIDE'LI

1123
01:44:31,750 --> 01:44:33,916
Onun sayesinde hâlâ buradayız.

1124
01:44:37,541 --> 01:44:39,125
Ben senin sayende buradayım.

1125
01:44:42,291 --> 01:44:43,541
Evet, haklısın.

1126
01:44:44,250 --> 01:44:45,375
Kıçını kurtardım.

1127
01:44:46,708 --> 01:44:50,333
Ne? Doğru. Ben olmasam ölmüştün.

1128
01:45:20,333 --> 01:45:22,458
R.L. STINE'IN
FEAR STREET KİTAPLARINDAN ESİNLENİLDİ

1129
01:46:54,125 --> 01:46:56,125
NETFLIX SUNAR

1130
01:47:15,625 --> 01:47:18,375
Alt yazı çevirmeni: Doğukan Alpay



