1
00:00:01,083 --> 00:00:02,875
ΣΤΟ ΠΡΩΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΤΡΙΛΟΓΙΑΣ

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,958 --> 00:00:05,541
Σεϊντισάιντ, μια αμερικανική κωμόπολη.

4
00:00:06,541 --> 00:00:10,833
Λόγω μιας φρικιαστικής ιστορίας,
οι ντόπιοι την αποκαλούν

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:11,500 --> 00:00:13,291
"Πρωτεύουσα Φόνων των ΗΠΑ".

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,375
Χθες βράδυ…

8
00:00:18,833 --> 00:00:20,833
είχαμε μια νέα τραγωδία.

9
00:00:21,833 --> 00:00:23,875
Κοντά μας ο σερίφης Γκουντ.

10
00:00:23,958 --> 00:00:26,708
Σερίφη, πείτε μας δυο λόγια.

11
00:00:26,791 --> 00:00:28,375
Έχουμε εφτά θύματα.

12
00:00:29,916 --> 00:00:32,291
Τίποτα δεν είναι τυχαίο.

13
00:00:32,375 --> 00:00:33,875
Θεέ μου!

14
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Όλα συνδέονται με τη Σάρα Φίερ.

15
00:00:37,041 --> 00:00:39,708
1666: η Σάρα Φίερ κρεμάστηκε για μαγεία.

16
00:00:41,666 --> 00:00:44,208
Έκτοτε κυριεύει τους κατοίκους της πόλης,

17
00:00:44,291 --> 00:00:45,916
για να πάρει εκδίκηση.

18
00:00:49,875 --> 00:00:50,750
Τρέχα!

19
00:00:54,291 --> 00:00:57,125
Το 1978 υπήρξε μια επιζήσασα,
η Σ. Μπέρμαν.

20
00:00:57,208 --> 00:00:58,333
Είναι το κλειδί.

21
00:01:06,291 --> 00:01:07,541
Τελείωσε.

22
00:01:08,875 --> 00:01:09,875
Τελείωσε;

23
00:01:10,375 --> 00:01:11,500
Ποτέ δεν τελειώνει.

24
00:01:11,583 --> 00:01:13,291
Σαμ…

25
00:01:13,375 --> 00:01:14,333
ΣΑΜΑΝΘΑ ΦΡΕΪΖΕΡ

26
00:01:22,375 --> 00:01:23,750
Κόφ' το!

27
00:01:29,916 --> 00:01:31,541
Θα σε επαναφέρω.

28
00:01:52,833 --> 00:01:54,916
Πρωτεύουσα Φόνων των ΗΠΑ.

29
00:01:55,000 --> 00:01:56,541
Μετά την εβδομάδα τρόμου,

30
00:01:56,625 --> 00:01:59,916
το Σεϊντισάιντ συνεχίζει
να δικαιώνει το προσωνύμιό του.

31
00:02:00,000 --> 00:02:01,875
Φορώντας μια αποκριάτικη μάσκα,

32
00:02:01,958 --> 00:02:04,208
ο απόφοιτος λυκείου Ράιαν Τόρες

33
00:02:04,291 --> 00:02:07,416
έσπειρε τον τρόμο
τις προάλλες στο Εμπορικό Κέντρο.

34
00:02:07,500 --> 00:02:11,291
Τώρα μια κοινότητα βυθισμένη στο πένθος
ξαναζεί την ίδια φρίκη,

35
00:02:11,375 --> 00:02:15,083
καθώς οι αρχές κάνουν λόγο
για νέο μακελειό στο νοσοκομείο.

36
00:02:15,166 --> 00:02:18,291
Οι δράστες φέρεται
να ήταν υπό την επήρεια ναρκωτικών.

37
00:02:18,375 --> 00:02:21,791
Η Κέιτ Σμιντ και ο Σάιμον Καλιβόντα

38
00:02:21,875 --> 00:02:23,666
είναι οι βασικοί ύποπτοι.

39
00:02:23,750 --> 00:02:27,250
Η τελευταία πράξη της τραγωδίας
εκτυλίχτηκε στο μπακάλικο.

40
00:02:27,333 --> 00:02:32,250
Ο σερίφης Γκουντ ήρθε αντιμέτωπος
με μια λίμνη αίματος και ρημαγμένα όνειρα.

41
00:02:37,208 --> 00:02:42,000
ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ ΞΑΝΑ

42
00:02:42,083 --> 00:02:44,333
JEOPARDY - ΓΕΥΜΑ - ΒΙΝΤΕΟΚΛΑΜΠ

43
00:03:01,375 --> 00:03:02,875
ΚΛΕΙΔΑΡΙΕΣ

44
00:03:17,041 --> 00:03:18,250
Μέιτζορ, έλεος πια!

45
00:03:22,250 --> 00:03:23,583
Να πάρει η ευχή!

46
00:03:26,583 --> 00:03:29,458
ΝΑ ΤΑΪΣΩ ΤΟΝ ΜΕΪΤΖΟΡ ΤΟΜ

47
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
Είσαι πολύ ανυπόμονος.

48
00:03:36,916 --> 00:03:37,958
ΗΜΕΡΑ 5.937

49
00:03:38,041 --> 00:03:39,833
Σανιβέιλ, η πόλη της ελπίδας.

50
00:03:40,416 --> 00:03:44,125
Η οικογένειά μου χρόνια τώρα
συμβάλλει στην ανάπτυξη της πόλης.

51
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
Σήμερα παραλαμβάνω τη σκυτάλη

52
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
από τους προγόνους μου…

53
00:03:49,625 --> 00:03:52,750
έτοιμος να συνεισφέρω την πείρα μου
ως δήμαρχος.

54
00:03:53,750 --> 00:03:55,625
Κατανοώ τις δυσκολίες…

55
00:04:01,208 --> 00:04:02,333
Θέλω να σας ακούσω.

56
00:04:03,083 --> 00:04:06,833
Ας συνεργαστούμε, λοιπόν,
για ένα λαμπρό Σανιβέιλ.

57
00:04:13,583 --> 00:04:16,791
Όλα καλά. Μείνε εδώ.
Θα μας προστατεύσω. Μη φοβάσαι.

58
00:04:40,833 --> 00:04:43,500
-Ακίνητη!
-Περίμενε!

59
00:04:43,583 --> 00:04:46,458
Σταμάτα, σε παρακαλώ. Σε πήραμε τηλέφωνο.

60
00:04:46,541 --> 00:04:49,750
Λέγομαι Ντίνα Τζόνσον.
Πείτε μας πώς επιζήσατε.

61
00:04:49,833 --> 00:04:52,541
Μας επιτίθενται οι δολοφόνοι
αυτήν τη στιγμή!

62
00:04:52,625 --> 00:04:55,458
Αν είστε εκεί, σηκώστε το.
Θέλουμε βοήθεια.

63
00:04:58,125 --> 00:04:59,958
-Παρακαλώ;
-Είσαι ακόμα ζωντανή!

64
00:05:01,375 --> 00:05:02,708
Η Σ. Μπέρμαν.

65
00:05:05,416 --> 00:05:06,916
Τι δουλειά έχεις εδώ;

66
00:05:12,083 --> 00:05:12,916
Όχι!

67
00:05:13,000 --> 00:05:17,125
Φύγετε αυτήν τη στιγμή.
Δεν έχετε ιδέα πού μπλέκετε!

68
00:05:17,208 --> 00:05:19,458
Περίμενε. Έχεις δίκιο.

69
00:05:19,541 --> 00:05:22,500
Είσαι η μόνη που ξέρει
με τι έχουμε να κάνουμε.

70
00:05:22,583 --> 00:05:26,458
Δεν θέλω καμία ανάμειξη.
Πάρε αυτό το πράμα από εδώ και δρόμο!

71
00:05:26,541 --> 00:05:27,833
Τη λένε Σαμ.

72
00:05:27,916 --> 00:05:30,750
Θα μπορούσες να μας έχεις αφήσει
να πεθάνουμε,

73
00:05:30,833 --> 00:05:31,916
μα δεν το έκανες.

74
00:05:32,458 --> 00:05:33,875
Μας τηλεφώνησες.

75
00:05:35,000 --> 00:05:36,541
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.

76
00:05:36,625 --> 00:05:39,041
Είσαι η μόνη μας ελπίδα. Η μάγισσα…

77
00:05:39,125 --> 00:05:40,291
Όχι, λυπάμαι.

78
00:05:40,375 --> 00:05:44,333
Η κοπέλα μου έχει αφηνιάσει
και είναι δεμένη στο πορτμπαγκάζ, αλλά…

79
00:05:45,125 --> 00:05:46,666
εσύ την είδες κι επέζησες.

80
00:05:47,250 --> 00:05:49,333
Πώς έγινε αυτό; Σε παρακαλώ.

81
00:05:49,416 --> 00:05:53,208
Ίσως συνέβη κάτι στην περίπτωσή σου
που μπορεί να μας βοηθήσει.

82
00:05:53,291 --> 00:05:55,666
Δεν μπορείς να τη σταματήσεις.

83
00:05:55,750 --> 00:05:59,208
Τρέξε όσο πιο μακριά μπορείς,
όσο πιο γρήγορα μπορείς!

84
00:05:59,291 --> 00:06:00,875
Είναι η μόνη σου ελπίδα.

85
00:06:00,958 --> 00:06:04,041
Δεν μπορώ να το βάλω στα πόδια!

86
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Η Σαμ…

87
00:06:06,666 --> 00:06:08,625
Δεν θα την αφήσω να πεθάνει.

88
00:06:09,333 --> 00:06:10,333
Δεν πρόκειται!

89
00:06:12,250 --> 00:06:13,333
Την αγαπώ.

90
00:06:15,500 --> 00:06:16,583
Σε ικετεύω!

91
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
Να μην πλησιάσει τον Μέιτζορ Τομ.

92
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
Μην ανησυχείς.

93
00:06:47,666 --> 00:06:50,166
Είναι δεμένη χειροπόδαρα στο μπάνιο,

94
00:06:50,250 --> 00:06:52,458
οπότε δεν πάει πουθενά, όλα καλά.

95
00:06:54,083 --> 00:06:55,208
Ναι, μια χαρά.

96
00:06:55,708 --> 00:06:56,750
Όλα καλά.

97
00:07:01,458 --> 00:07:02,458
Καθίστε.

98
00:07:09,375 --> 00:07:10,750
Στο Σεϊντισάιντ,

99
00:07:10,833 --> 00:07:12,625
το παρελθόν πάντα ζωντανεύει.

100
00:07:17,375 --> 00:07:20,791
Αυτή είναι από τις 12 Ιουλίου.

101
00:07:21,875 --> 00:07:24,166
Το καλοκαίρι του 1978.

102
00:07:24,666 --> 00:07:26,666
Πρώτη μέρα στην κατασκήνωση.

103
00:07:33,541 --> 00:07:35,875
Μία βδομάδα μετά, η αδερφή μου πέθανε.

104
00:07:43,250 --> 00:07:45,708
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΝΑΪΤΓΟΥΙΝΓΚ

105
00:07:46,916 --> 00:07:49,375
ΟΔΟΣ ΤΡΟΜΟΥ: 1978

106
00:07:50,458 --> 00:07:52,875
Σκατά, σκατά, σκατά!

107
00:08:14,666 --> 00:08:16,916
Θα σε κρεμάσουμε, μάγισσα.

108
00:08:17,000 --> 00:08:20,666
Πριν η μάγισσα ξεψυχήσει,
τον θάνατο βρήκε πώς να εξαπατήσει.

109
00:08:20,750 --> 00:08:21,583
Θεέ μου!

110
00:08:21,666 --> 00:08:24,916
Το χέρι έκοψε με μαχαιριά,
η κατάρα εδώ ακόμα τριγυρνά.

111
00:08:25,000 --> 00:08:28,708
Από τον άλλο κόσμο ξεπροβάλλει,
άντρες καλούς δούλους της κάνει.

112
00:08:28,791 --> 00:08:33,208
Το αίμα θα σου πιει, θα σε αποκεφαλίσει,
δεν σταματά αν δεν σου πάρει τη ζωή.

113
00:08:33,875 --> 00:08:35,083
Κρεμάστε την.

114
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
Όχι, σταματήστε!

115
00:08:39,708 --> 00:08:41,666
Κατεβάστε με, μαλακισμένα!

116
00:08:47,291 --> 00:08:50,750
-Για δες. Τι έχουμε εδώ;
-Παλιοκλέφτρα!

117
00:08:50,833 --> 00:08:52,875
Όχι, δεν είναι κλέφτρα.

118
00:08:53,458 --> 00:08:55,708
Την έχει κυριεύσει η μάγισσα.

119
00:08:55,791 --> 00:08:58,083
Για αυτό συμπεριφέρεται σαν τρελή.

120
00:08:58,166 --> 00:08:59,166
Άντε γαμήσου!

121
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
Τώρα είμαστε πάτσι.

122
00:09:04,625 --> 00:09:06,750
Ξέρεις τι έκαναν στη Σάρα Φίερ.

123
00:09:07,625 --> 00:09:08,791
Την κρέμασαν

124
00:09:09,708 --> 00:09:10,833
από αυτό το δέντρο.

125
00:09:11,458 --> 00:09:14,583
Μα όλοι ξέρουν
πώς πεθαίνουν μια και καλή οι μάγισσες.

126
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Τις καις.

127
00:09:18,291 --> 00:09:20,500
-Δώσε μου τον αναπτήρα.
-Τι;

128
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
Δώσ' τον μου!

129
00:09:23,291 --> 00:09:24,416
Κράτα της τα πόδια.

130
00:09:24,500 --> 00:09:25,416
Σοβαρά, Σίλα;

131
00:09:25,500 --> 00:09:26,583
Τελειώνετε!

132
00:09:27,500 --> 00:09:28,791
Όχι! Σταματήστε!

133
00:09:28,875 --> 00:09:31,083
Σταματήστε!

134
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
-Σκασμός, μάγισσα.
-Σίλα! Το πήρε το μήνυμα.

135
00:09:34,083 --> 00:09:36,250
-Σταμάτα!
-Ήταν μόνο δέκα δολάρια.

136
00:09:38,083 --> 00:09:39,791
Όντως τώρα θα το κάνουμε;

137
00:09:40,500 --> 00:09:41,583
-Σίλα!
-Όχι!

138
00:09:41,666 --> 00:09:42,625
Σίλα!

139
00:09:43,958 --> 00:09:46,791
-Γουίλ, ο αδερφός σου.
-Τι κάνετε; Αφήστε την!

140
00:09:46,875 --> 00:09:48,041
Νικ, άκου με πρώτα.

141
00:09:48,125 --> 00:09:51,000
Άφησέ τη, Γουίλ. Θα το πω στη μαμά.

142
00:09:53,791 --> 00:09:56,375
Γύρισα στην καλύβα
κι η πόρτα ήταν ανοιχτή.

143
00:09:56,458 --> 00:09:59,833
Τα λεφτά μου είχαν κάνει φτερά
κι η Ζίγκι έτρεχε να φύγει.

144
00:09:59,916 --> 00:10:03,750
-Επειδή με κυνηγούσες.
-Ζίγκι! Μη μιλάς αν δεν σου πω εγώ.

145
00:10:05,041 --> 00:10:07,291
-Την είδε κανείς να τα παίρνει;
-Όλοι.

146
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
-Όλοι.
-Καλώς.

147
00:10:09,666 --> 00:10:12,583
Αυτό ήταν, Μπέρμαν.
Πέμπτη παράβαση, αποβάλλεσαι.

148
00:10:13,166 --> 00:10:16,458
-Μα πήγαν να με σκοτώσουν!
-Θα έρθει κι η σειρά τους.

149
00:10:16,541 --> 00:10:20,625
Εσύ πάρε τηλέφωνο τη μαμάκα σου,
τέλος η κατασκήνωση για σένα.

150
00:10:21,125 --> 00:10:23,250
-Δεν το έκανα.
-Τι μου λες;

151
00:10:23,333 --> 00:10:25,208
Όπως δεν έκαψες και τη σημαία;

152
00:10:25,291 --> 00:10:28,916
Το ίδιο είπες για τα κουνέλια
που ελευθέρωσες και τα γκράφιτι.

153
00:10:29,416 --> 00:10:31,041
-Σε προειδοποίησα…
-Κερτ.

154
00:10:31,125 --> 00:10:33,000
Δεν φταίει αυτή. Αλήθεια.

155
00:10:35,041 --> 00:10:37,791
-Την έχει κυριεύσει η Σάρα Φίερ.
-Μωρή γ…

156
00:10:42,250 --> 00:10:45,125
Αν πάρει πόδι,
θα κάνουν ερωτήσεις για το κάψιμο.

157
00:10:45,208 --> 00:10:47,000
Θα βρούμε τον μπελά μας.

158
00:10:47,083 --> 00:10:49,583
Ας της τη χαρίσουμε αυτήν τη φορά. Τι λες;

159
00:10:51,125 --> 00:10:55,666
Εντάξει. Άλλη μία παράβαση όμως,
και πήρες πόδι οριστικά. Έγινε κατανοητό;

160
00:10:55,750 --> 00:10:56,833
Άλλη μία.

161
00:10:58,291 --> 00:11:00,000
Σε διατάζει ένας Γκουντ.

162
00:11:00,500 --> 00:11:03,416
Μερικά πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ.

163
00:11:07,458 --> 00:11:09,458
Χριστέ μου, την απεχθάνομαι.

164
00:11:14,958 --> 00:11:18,708
-Δεν πας στη νοσοκόμα να δει το κάψιμο;
-Ας μολυνθεί να πεθάνω.

165
00:11:18,791 --> 00:11:20,291
Ούτε ευχαριστώ δεν έχει;

166
00:11:22,083 --> 00:11:23,708
Συγγνώμη, ξεχάστηκα.

167
00:11:24,250 --> 00:11:28,000
Να 'σαι καλά, άρχοντα του Σανιβέιλ,
μέλλοντα σερίφη Νικ Γκουντ,

168
00:11:28,083 --> 00:11:31,625
που έσωσες ένα αβοήθητο κορίτσι
από το Σεϊντισάιντ!

169
00:11:31,708 --> 00:11:33,375
Πώς θα σου το ξεπληρώσω;

170
00:11:33,458 --> 00:11:37,166
Το βρήκα. Θα σου κάνω τα γλυκά μάτια,
όπως όλες οι χαζογκόμενες.

171
00:11:48,083 --> 00:11:49,083
ΟΧΙ ΒΟΥΤΙΕΣ!

172
00:12:14,083 --> 00:12:18,458
Ο Χρωματοπόλεμος ξεκινά απόψε!
Πάρτε μπλουζάκι. Έχεις πάρει;

173
00:12:18,541 --> 00:12:21,250
Μπλε ίσον ομορφιά, για το Σεϊντισάιντ.

174
00:12:21,333 --> 00:12:23,875
Κόκκινο ίσον κάλλος, για το Σανιβέιλ.

175
00:12:23,958 --> 00:12:26,958
Παρά τις διαφορές μας,
είμαστε όλοι τέλειοι!

176
00:12:28,041 --> 00:12:29,791
Ακόμα κι εσύ, Ζίγκι Μπέρμαν!

177
00:12:42,458 --> 00:12:44,875
Τι είναι αυτή η αηδία;

178
00:12:44,958 --> 00:12:47,791
Δεν βγαίνει με τίποτα.

179
00:12:48,291 --> 00:12:50,833
Μάλλον είναι εκεί από πάντα. Παράτα το.

180
00:12:50,916 --> 00:12:52,958
-Τόμι!
-Συγγνώμη!

181
00:12:53,041 --> 00:12:56,416
Έχεις δίκιο.
Απλώς είναι ο Χρωματοπόλεμος απόψε.

182
00:12:56,500 --> 00:12:57,958
Το ξέρω.

183
00:12:58,041 --> 00:12:59,958
Κι η τραπεζαρία θέλει συμμάζεμα.

184
00:13:00,458 --> 00:13:01,750
Θεέ μου!

185
00:13:02,333 --> 00:13:06,083
Δεν το πιστεύω. Αυτή η απαίσια γλίτσα!

186
00:13:06,166 --> 00:13:07,708
Λερώθηκα!

187
00:13:07,791 --> 00:13:11,375
Έλα, δεν πειράζει. Σιγά το πράγμα.

188
00:13:11,458 --> 00:13:14,375
Τι; Και βέβαια πειράζει. Έκανε λεκέ.

189
00:13:14,958 --> 00:13:19,083
Μόνο η Σίντι Μπέρμαν θα περίμενε
να μη λερωθεί καθαρίζοντας τουαλέτες.

190
00:13:19,166 --> 00:13:20,666
Δεν είναι αστείο.

191
00:13:21,666 --> 00:13:22,791
Είναι λιγάκι.

192
00:13:31,958 --> 00:13:32,958
Όπα!

193
00:13:34,000 --> 00:13:37,333
-Τι έχουμε πει;
-Λυπάμαι.

194
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
Και καλά κάνεις.

195
00:13:47,458 --> 00:13:48,458
Τι έγινε;

196
00:13:55,458 --> 00:13:57,291
Πού είναι;

197
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Πιο δυνατά!

198
00:14:06,041 --> 00:14:07,375
Ναι!

199
00:14:08,000 --> 00:14:09,500
Θεέ μου!

200
00:14:11,208 --> 00:14:12,125
Γεια.

201
00:14:12,791 --> 00:14:14,875
-Τι κάνετε;
-Έχεις τρεις ευκαιρίες.

202
00:14:14,958 --> 00:14:16,208
Προσοχή.

203
00:14:16,291 --> 00:14:18,666
Μην τη σοκάρεις, είναι άβγαλτη.

204
00:14:18,750 --> 00:14:22,125
Έχουμε τον Χρωματοπόλεμο απόψε.
Και εσείς…

205
00:14:22,208 --> 00:14:24,791
πρέπει να καθαρίσετε τις τουαλέτες.

206
00:14:24,875 --> 00:14:29,416
Κάνουμε συνεχώς όλες τις σκατοδουλειές
και τώρα θα καθαρίσουμε όντως σκατά;

207
00:14:29,500 --> 00:14:32,375
-Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
-Να πάρει.

208
00:14:34,125 --> 00:14:35,708
Είναι το τελευταίο μας.

209
00:14:39,166 --> 00:14:40,416
Τι κάνεις;

210
00:14:41,041 --> 00:14:42,375
Έχεις τρεις ευκαιρίες.

211
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
Δεν είναι αστείο. Έχουμε δουλειά.

212
00:14:50,375 --> 00:14:52,291
-Άλις, σβήσ' το.
-Αλλιώς;

213
00:14:52,375 --> 00:14:54,208
Θα με καρφώσεις πάλι;

214
00:14:55,083 --> 00:14:59,500
Κοίτα. Γιατί δεν πας να βρεις
τη φιλενάδα σου, τη νοσοκόμα Λέιν;

215
00:14:59,583 --> 00:15:02,500
-Πες της να μας βρει κίτρινα μπουφάν…
-Ναι.

216
00:15:02,583 --> 00:15:04,583
-Ή κόκκινα πουλιά…
-Και τα δύο.

217
00:15:04,666 --> 00:15:07,708
Και μετά θα καθαρίσουμε όσα σκατά θες.

218
00:15:07,791 --> 00:15:11,583
-Κίτρινα μπουφάν, κόκκινα… Τι λες;
-Ναρκωτικά, μωρό μου.

219
00:15:11,666 --> 00:15:13,083
-Κάνε μας το κονέ.
-Όχι!

220
00:15:13,958 --> 00:15:15,708
Δεν υπάρχει περίπτωση!

221
00:15:16,291 --> 00:15:18,708
Κάποιοι από μας έχουν στόχους στη ζωή.

222
00:15:18,791 --> 00:15:22,416
Για αυτό σταματήστε να με παιδεύετε
και κάντε τη δουλειά σας.

223
00:15:22,500 --> 00:15:24,625
Αυτό να το σκεφτόσουν

224
00:15:24,708 --> 00:15:27,958
πριν βάλεις στη διαπασών
τη χαζομουσική σου.

225
00:15:30,041 --> 00:15:31,250
Καρφί.

226
00:15:38,625 --> 00:15:39,625
Τα λέμε!

227
00:15:45,333 --> 00:15:47,708
Πού στο καλό ήσουν; Σε έψαχνα.

228
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Η αδερφή σου…

229
00:15:53,291 --> 00:15:55,500
Χόρτο είναι αυτό που βρομοκοπάει έτσι;

230
00:15:56,541 --> 00:15:58,000
Τι έπαθε η αδερφή μου;

231
00:16:00,208 --> 00:16:02,458
Νοσοκόμα Λέιν, γεια!

232
00:16:03,541 --> 00:16:05,291
Πάλι έμπλεξα. Θέλω βοήθεια.

233
00:16:06,791 --> 00:16:09,375
Νοσοκόμα Λέιν, πού είσαι; Πεθαίνω!

234
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
Νοσοκόμα Λέιν;

235
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Νοσοκόμα Λέιν;

236
00:16:34,875 --> 00:16:36,958
ΕΣΦΑΞΕ ΦΙΛΕΣ ΤΗΣ
ΣΗΜΑΔΙ ΤΗΣ ΜΑΓΙΣΣΑΣ

237
00:16:39,833 --> 00:16:41,916
-Τι κάνεις εκεί;
-Θεέ μου!

238
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
Νοσοκόμα Λέιν, με κοψοχόλιασες.

239
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
Είσαι καλά;

240
00:16:51,041 --> 00:16:53,416
Ναι, καλά είμαι. Θεέ μου!

241
00:16:55,083 --> 00:16:56,458
Αμάν, βρε Ζίγκι.

242
00:16:57,083 --> 00:16:58,333
Τι έπαθες πάλι;

243
00:16:59,166 --> 00:17:04,333
Θα το βάζεις μία φορά τη μέρα
για τρεις μέρες. Σύμφωνες;

244
00:17:04,416 --> 00:17:06,500
Για να μη μολυνθεί.

245
00:17:08,375 --> 00:17:09,375
Είναι αηδιαστικό.

246
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
Θα ζήσεις.

247
00:17:15,125 --> 00:17:18,208
Τι είναι αυτό το σημάδι της μάγισσας;

248
00:17:24,166 --> 00:17:27,250
Ξέρεις για την κόρη μου, σωστά;
Για τη Ρούμπι Λέιν;

249
00:17:29,208 --> 00:17:30,875
-Δεν…
-Και βέβαια ξέρεις.

250
00:17:32,000 --> 00:17:33,583
Το συζητάνε όλοι.

251
00:17:35,375 --> 00:17:36,916
Πες μου. Τι λένε;

252
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
Λένε ότι…

253
00:17:40,875 --> 00:17:42,000
σκότωσε κόσμο…

254
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
σε ένα πάρτι.

255
00:17:44,083 --> 00:17:46,583
-Εφτά φίλες της, εφτά άτομα.
-Οχτώ.

256
00:17:48,541 --> 00:17:51,000
Σκότωσε και τον εαυτό της εκείνη τη νύχτα.

257
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Άρα, οχτώ άτομα.

258
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
Η Ρούμπι ήταν καλό παιδί.

259
00:17:58,125 --> 00:18:00,916
Είχε πολύ ωραία φωνή. Ήταν στη χορωδία.

260
00:18:01,000 --> 00:18:02,666
Θα γινόταν τραγουδίστρια.

261
00:18:06,833 --> 00:18:08,500
Ήμουν περήφανη για αυτήν.

262
00:18:08,583 --> 00:18:09,875
Ήταν το καμάρι μου.

263
00:18:11,500 --> 00:18:14,291
Οι γιατροί λένε
ότι είχε ένα ψυχωσικό επεισόδιο,

264
00:18:14,375 --> 00:18:16,250
ότι ξαφνικά τρελάθηκε.

265
00:18:16,333 --> 00:18:17,750
Τα παιδιά, όμως,

266
00:18:17,833 --> 00:18:20,166
λένε ότι την εξουσίαζε η Σάρα Φίερ.

267
00:18:20,250 --> 00:18:22,125
Με σφίγγει λίγο.

268
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
-Εσύ τι λες;
-Δεν…

269
00:18:23,625 --> 00:18:26,583
Δεν μπορεί έτσι ξαφνικά
ένα γλυκό κορίτσι με όνειρα

270
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
να άρχισε να ξεκοιλιάζει κόσμο
με μια λεπίδα.

271
00:18:29,416 --> 00:18:32,291
-Νοσοκόμα Λέιν!
-Κανείς δεν σκοτώνει χωρίς λόγο.

272
00:18:32,375 --> 00:18:34,416
Μπορεί να υπάρχει λογική εξήγηση.

273
00:18:34,500 --> 00:18:36,375
Μπορεί να μην είναι φόνος.

274
00:18:36,458 --> 00:18:38,875
-Μπορεί απλώς να είναι αναγκαίο.
-Πονάω.

275
00:18:38,958 --> 00:18:40,875
-Ακόμα και καλό.
-Νοσοκόμα Λέιν!

276
00:18:46,000 --> 00:18:48,041
Μία φορά τη μέρα για τρεις μέρες.

277
00:18:51,250 --> 00:18:52,416
Γεια, νοσοκόμα Λέιν.

278
00:18:53,416 --> 00:18:54,541
Γεια σου, Σίντι.

279
00:18:55,125 --> 00:18:56,000
Ζίγκι.

280
00:18:57,250 --> 00:18:59,875
Καταλαβαίνεις τι θα γίνει αν σε αποβάλουν;

281
00:18:59,958 --> 00:19:03,625
-Πόσο άσχημο θα ήταν για μένα;
-Πείραξε κανείς τη νοσοκόμα;

282
00:19:03,708 --> 00:19:05,541
Κορόιδεψε κανείς την κόρη της;

283
00:19:05,625 --> 00:19:08,208
-Ζίγκι, ακούς τι σου λέω;
-Ήταν ταραγμένη.

284
00:19:08,291 --> 00:19:09,458
Αδιαφορώ!

285
00:19:10,375 --> 00:19:13,000
-Ακούς τι σου λέω τόση ώρα;
-Μάλιστα.

286
00:19:13,083 --> 00:19:17,125
Πολύ αμφιβάλλω, κάνουμε την ίδια κουβέντα
εδώ και δύο βδομάδες.

287
00:19:17,208 --> 00:19:20,083
-Δεν θα με αποβάλουν.
-Άλλα λέει ο Κερτ.

288
00:19:20,166 --> 00:19:22,791
-Δεν μας χέζει κι ο Κερτ;
-Ζίγκι!

289
00:19:22,875 --> 00:19:24,750
Αν φύγεις εσύ, έφυγα κι εγώ.

290
00:19:25,500 --> 00:19:29,750
Θα πρέπει να σε προσέχω, η μαμά δουλεύει.
Πώς θα πληρώσω τις σπουδές μου;

291
00:19:30,333 --> 00:19:31,833
Το βρίσκεις αστείο;

292
00:19:32,416 --> 00:19:33,708
Ναι, λιγάκι.

293
00:19:34,875 --> 00:19:36,708
Τι ακριβώς βρίσκεις αστείο;

294
00:19:36,791 --> 00:19:37,916
Το πόσο χαζή είσαι.

295
00:19:38,458 --> 00:19:41,000
Κανείς δεν φεύγει από εδώ. Ούτε καν εσύ.

296
00:19:41,083 --> 00:19:43,041
Παίζει να σε πατήσει λεωφορείο.

297
00:19:43,625 --> 00:19:48,083
Μπορείς να μην είσαι τόσο κακιά
για μία φορά στη ζωή σου;

298
00:19:48,166 --> 00:19:50,833
Εσύ μπορείς να πάψεις να προσποιείσαι;

299
00:19:51,791 --> 00:19:54,375
Είσαι από το Σεϊντισάιντ, μην το ξεχνάς.

300
00:19:56,875 --> 00:20:00,333
Όλοι έχουν βαλθεί
να μου καταστρέψουν τη ζωή.

301
00:20:01,166 --> 00:20:03,833
Η Άλις δεν με αφήνει σε χλωρό κλαρί.

302
00:20:03,916 --> 00:20:07,458
Λες και είμαστε ακόμα 12 χρονών
και το 'χει βάλει πείσμα

303
00:20:07,541 --> 00:20:09,958
να με τιμωρήσει για κάτι που δεν έφταιγα.

304
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
Απίστευτο που ήσασταν φίλες.

305
00:20:12,083 --> 00:20:13,166
Και η Ζίγκι…

306
00:20:14,041 --> 00:20:17,375
Είναι ζήτημα χρόνου
να καταλήξει στη φυλακή.

307
00:20:17,458 --> 00:20:20,416
Προσπαθώ να δώσω το καλό παράδειγμα.

308
00:20:20,500 --> 00:20:23,041
Μα όλοι με θεωρούν
φαντασμένη και ξενέρωτη.

309
00:20:23,125 --> 00:20:25,708
Και δεν ισχύει. Μου αρέσει να διασκεδάζω.

310
00:20:25,791 --> 00:20:29,666
Απλώς θέλω να φύγω από το Σεϊντισάιντ.
Είναι τόσο φοβερό;

311
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
Γαμώτο!

312
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Γαμώτο!

313
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
Η Σίντι Μπέρμαν έβρισε;

314
00:20:36,250 --> 00:20:38,708
Δεν έχω όρεξη τώρα, Τόμι.

315
00:20:44,041 --> 00:20:45,041
Δεν πειράζει.

316
00:20:46,041 --> 00:20:47,791
Όλα καλά.

317
00:20:47,875 --> 00:20:50,083
Ανάσες.

318
00:21:03,166 --> 00:21:04,500
Τόμι, εσύ είσαι;

319
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Τόμι;

320
00:21:32,291 --> 00:21:34,958
Τόμι, τι κάνεις; Έχω…

321
00:21:38,833 --> 00:21:40,041
φρικάρει.

322
00:21:41,000 --> 00:21:42,041
Τι έγινε, μωρό;

323
00:21:48,166 --> 00:21:49,750
-Νοσοκόμα Λέιν;
-Συγγνώμη.

324
00:21:51,833 --> 00:21:53,666
Μα δεν μπορώ να σε σώσω.

325
00:21:56,166 --> 00:21:57,625
Είδα το όνομά σου.

326
00:21:57,708 --> 00:21:59,041
Το είδα στον τοίχο.

327
00:21:59,541 --> 00:22:00,541
Όπως και να 'χει,

328
00:22:01,125 --> 00:22:02,541
θα πεθάνεις απόψε.

329
00:22:03,750 --> 00:22:05,083
Τι είναι αυτά που λες;

330
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Είχατε προηγούμενα; Είχατε μαλώσει ποτέ;

331
00:22:38,875 --> 00:22:41,291
Όχι, με το ζόρι μιλούσαμε.

332
00:22:41,375 --> 00:22:44,166
Έχω πάει μόνο
για να μου δώσει εντομοκτόνο.

333
00:22:44,250 --> 00:22:46,333
Δεν καταλαβαίνω.

334
00:22:46,833 --> 00:22:49,250
Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο;

335
00:22:49,916 --> 00:22:53,375
-Τρελάθηκε σαν την κόρη της.
-Δεν φαινόταν τρελή.

336
00:22:53,458 --> 00:22:57,208
Ούτε η κόρη της, μα δεν σκοτώνεις κόσμο
αν τα έχεις τετρακόσια.

337
00:22:57,791 --> 00:22:59,416
Πες μου πάλι τι συνέβη.

338
00:23:00,583 --> 00:23:02,583
Μπήκε στην κουζίνα…

339
00:23:03,750 --> 00:23:05,708
Τι λέει, μάγισσα; Λυπάμαι.

340
00:23:06,333 --> 00:23:08,500
Ξέρω ότι ήσασταν κοντά με τη ζαβή.

341
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
-Θα την επισκέπτεσαι στη στενή.
-Χέσε μας!

342
00:23:12,791 --> 00:23:13,958
Και να σου πω,

343
00:23:14,041 --> 00:23:16,000
ρίξε μια ματιά στα πράγματά σου.

344
00:23:16,583 --> 00:23:18,958
Μάλλον έγινε ένα ατύχημα στην καμπίνα 5.

345
00:23:22,916 --> 00:23:25,333
-Εδώ δες!
-Τρέχα, μάγισσα!

346
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
Νίκι.

347
00:23:28,083 --> 00:23:29,333
Αστυνόμε Καπίνσκι.

348
00:23:30,375 --> 00:23:33,791
Συλλυπητήρια για τον μπαμπά σου.
Ήταν καλός άνθρωπος.

349
00:23:34,500 --> 00:23:36,833
Ήταν σπουδαίος άνθρωπος. Έφυγε νωρίς.

350
00:23:36,916 --> 00:23:39,541
Ναι, θα μας λείψει. Ήταν αναντικατάστατος.

351
00:23:40,458 --> 00:23:44,041
Έφυγε γαλήνιος ξέροντας
ότι θα ακολουθήσεις στα χνάρια του.

352
00:23:44,125 --> 00:23:46,125
Σερίφης Νικ Γκουντ. Ωραία ηχεί.

353
00:23:46,208 --> 00:23:49,083
Να είσαι επιεικής μαζί μου
όταν γίνεις αφεντικό.

354
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
Συγγνώμη.

355
00:24:01,708 --> 00:24:03,041
Δεν μπορώ να σε σώσω.

356
00:24:04,833 --> 00:24:08,208
Όπως και να 'χει, θα πεθάνεις απόψε.

357
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
Παιδιά! Ώρα για φαγητό!

358
00:24:13,625 --> 00:24:15,541
Ελάτε!

359
00:24:19,291 --> 00:24:22,583
-Η κόρη της σκότωσε εφτά άτομα.
-Ήταν η Ρούμπι Λέιν.

360
00:24:22,666 --> 00:24:26,500
Προφανώς, δαιμονίστηκε κι αυτή.
Σαν την παλαβή την κόρη της.

361
00:24:26,583 --> 00:24:28,125
Η Σάρα Φίερ ξαναχτυπά.

362
00:24:28,208 --> 00:24:30,708
-Πώς τους επιλέγει η μάγισσα;
-Είναι τρελό.

363
00:24:31,208 --> 00:24:33,625
-Θα ακυρωθεί ο Χρωματοπόλεμος;
-Όχι.

364
00:24:33,708 --> 00:24:36,958
Οι βαρεμένοι από το Σεϊντισάιντ
μια ζωή τα χαλάνε όλα!

365
00:24:37,041 --> 00:24:40,000
Είπε ότι θα πεθάνω απόψε,
όπως και να 'χει.

366
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Ανατρίχιασα!

367
00:24:42,250 --> 00:24:45,958
Τα μικρά έχουν δίκιο.
Βρομάει μάγισσα η υπόθεση.

368
00:24:46,041 --> 00:24:50,166
Κάποια λογική εξήγηση θα υπάρχει.
Η μάγισσα δεν είναι αληθινή.

369
00:24:50,250 --> 00:24:52,291
-Τι εξήγηση, δηλαδή;
-Δεν ξέρω…

370
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
Ίσως είχε πάρει κάτι.

371
00:24:57,458 --> 00:24:59,916
Τα ναρκωτικά σε ηρεμούν.
Δεν προκαλούν βία.

372
00:25:00,000 --> 00:25:02,791
Δεν μιλάω για μαριχουάνα.

373
00:25:02,875 --> 00:25:07,750
Παραδέξου ότι ζηλεύεις επειδή η μάγισσα
ήθελε να σου φάει το γκομενάκι.

374
00:25:07,833 --> 00:25:11,375
Σοβαρέψου. Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο
η νοσοκόμα Μαίρη;

375
00:25:11,458 --> 00:25:14,500
-Γιατί με ήθελε νεκρό;
-Δεν σε ήθελε νεκρό αυτή.

376
00:25:15,166 --> 00:25:16,625
Αλλά η μάγισσα!

377
00:25:18,291 --> 00:25:20,708
Αστειεύονται.

378
00:25:21,500 --> 00:25:23,000
Δεν ήταν τίποτα, αλήθεια.

379
00:25:23,083 --> 00:25:24,416
Είδες το βλέμμα της;

380
00:25:25,375 --> 00:25:28,083
Κάτι συνέβαινε, κάτι δεν πήγαινε καλά.

381
00:25:31,291 --> 00:25:33,500
Λοιπόν!

382
00:25:34,000 --> 00:25:36,166
Γκόμενες και ψωλές, ακούστε!

383
00:25:36,250 --> 00:25:39,708
Συνέβη κάτι τρομαχτικό νωρίτερα,
μα αυτό δεν θα μας χαλάσει

384
00:25:40,208 --> 00:25:43,041
τη σημαντικότερη νύχτα του καλοκαιριού.

385
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
Απόψε το Σανιβέιλ
θα αναμετρηθεί με το Σεϊντισάιντ.

386
00:25:47,916 --> 00:25:51,583
Κόκκινοι εναντίον μπλε.
Καλό εναντίον κακού.

387
00:25:52,416 --> 00:25:56,166
Επικηρύσσουμε την έναρξη
του Χρωματοπόλεμου!

388
00:25:56,833 --> 00:25:59,041
"Κηρύσσουμε την έναρξη" είναι. Έλεος!

389
00:25:59,625 --> 00:26:03,166
Μπορεί να είναι χαζός,
αλλά είναι και γαμώ τα μανάρια.

390
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
-Ναι!
-Είναι σιχαμένος. Κι εσύ, επίσης.

391
00:26:06,458 --> 00:26:10,541
Απόψε ξεκινάμε με την Αρπαγή της Σημαίας.

392
00:26:10,625 --> 00:26:13,125
Ναι! Ζητώ την προσοχή του Σανιβέιλ.

393
00:26:13,708 --> 00:26:16,041
Έως τώρα, δεν έχουμε ποτέ…

394
00:26:16,958 --> 00:26:18,625
χάσει στον Χρωματοπόλεμο!

395
00:26:19,750 --> 00:26:20,833
Σανιβέιλ!

396
00:26:20,916 --> 00:26:24,625
Ας μην κηλιδωθεί το όνομά μας απόψε.

397
00:26:24,708 --> 00:26:27,416
-Σανιβέιλ!
-Πάμε εκεί έξω,

398
00:26:27,500 --> 00:26:31,958
όπως οι πρόγονοί μας πριν από εμάς,

399
00:26:32,041 --> 00:26:36,041
και ας σκοτώσουμε
τις μάγισσες του Σεϊντισάιντ!

400
00:26:36,125 --> 00:26:37,125
Ναι!

401
00:26:41,083 --> 00:26:43,708
Γεια σας! Ευχαριστούμε, Κερτ,

402
00:26:43,791 --> 00:26:45,625
για τον απίθανο λόγο.

403
00:26:46,375 --> 00:26:48,750
Σεϊντισάιντ,

404
00:26:49,375 --> 00:26:53,250
θέλω να βάλουμε όλοι τα δυνατά μας.

405
00:26:53,333 --> 00:26:55,416
Γιατί, ακόμα και να χάσουμε,

406
00:26:55,500 --> 00:26:59,250
μέσα μας θα είμαστε πάντα νικητές.

407
00:27:03,833 --> 00:27:07,750
Σανιβέιλ! Σανιβέιλ!

408
00:27:15,833 --> 00:27:16,833
Τι κάνεις;

409
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
Καλλιτεχνικά.

410
00:27:19,208 --> 00:27:21,500
-Θέλω να μιλήσουμε.
-Δεν έχω όρεξη.

411
00:27:21,583 --> 00:27:23,875
Πριν είπες ότι η Μαίρη ήταν ταραγμένη.

412
00:27:23,958 --> 00:27:26,875
-Τώρα σε νοιάζει!
-Ζίγκι, είναι σοβαρό.

413
00:27:26,958 --> 00:27:29,583
Και πριν σοβαρό ήταν, αλλά με έγραψες.

414
00:27:32,208 --> 00:27:35,500
Εσύ την είδες τελευταία
πριν της γυρίσει το μυαλό.

415
00:27:36,500 --> 00:27:38,625
Είχε τίποτα χάπια εκεί;

416
00:27:39,208 --> 00:27:40,833
Νοσοκόμα είναι, άρα ναι.

417
00:27:40,916 --> 00:27:43,750
-Είπε τίποτα για…
-Όχι.

418
00:27:43,833 --> 00:27:46,958
Ζίγκι, προσπαθώ να καταλάβω
τι ακριβώς συνέβη.

419
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
Τι σημασία έχει; Τελείωσε.

420
00:27:49,083 --> 00:27:53,583
Όχι για τον Τόμι.
Έχει φρικάρει και συμπεριφέρεται περίεργα.

421
00:27:53,666 --> 00:27:57,125
Όλοι κάνουν πλάκα,
λένε ότι την κυρίευσε η μάγισσα.

422
00:27:57,208 --> 00:27:59,083
-Μπορεί και να ισχύει.
-Ζίγκι…

423
00:27:59,166 --> 00:28:02,875
Τι έγινε; Κλονίστηκε η στενόμυαλη
οπτική σου για τον κόσμο;

424
00:28:02,958 --> 00:28:04,750
-Γιατί κάνεις έτσι;
-Δεν ξέρω.

425
00:28:04,833 --> 00:28:07,333
Η νοσοκόμα ήταν η μόνη
που μου φερόταν καλά.

426
00:28:07,416 --> 00:28:11,208
Μα τώρα πάει, γιατί κανείς
από το Σεϊντισάιντ δεν έχει καλό τέλος.

427
00:28:11,291 --> 00:28:13,458
Υπάρχει πάντα μια εξήγηση για όλα.

428
00:28:13,541 --> 00:28:17,000
Όχι απαραίτητα λογική.
Αφού κατά βάθος το ξέρεις.

429
00:28:17,083 --> 00:28:21,708
Υπάρχει κάτι στο Σεϊντισάιντ
που μας κρατάει πίσω, κάτι σαν κατάρα.

430
00:28:21,791 --> 00:28:24,375
-Αρκετά.
-Απλώς φοβάσαι να το παραδεχθείς.

431
00:28:24,875 --> 00:28:27,166
Ό,τι κι αν γίνει, γυρεύεις μια εξήγηση.

432
00:28:27,250 --> 00:28:31,041
Λυπάμαι, αλλά δεν πρόκειται
να ρίξω το φταίξιμο σε έναν θρύλο.

433
00:28:31,125 --> 00:28:35,041
Η ζωή δεν είναι πάντα ωραία.
Ξέρω πόσο δύσκολα ήταν από τότε…

434
00:28:35,125 --> 00:28:36,458
Από τότε που τι;

435
00:28:36,541 --> 00:28:38,416
Ούτε να το πεις δεν μπορείς!

436
00:28:38,500 --> 00:28:41,916
Από τότε που έφυγε ο μπαμπάς.
Κι άρχισε η μαμά να πίνει.

437
00:28:42,000 --> 00:28:43,791
Και θα μας πάρουν το σπίτι.

438
00:28:43,875 --> 00:28:45,875
Κι αυτό δεν αλλάζει διά μαγείας.

439
00:28:46,458 --> 00:28:51,541
Κρύβεσαι πίσω από το δάχτυλό σου,
αγοράζοντας πανάκριβα μπλουζάκια Polo

440
00:28:52,625 --> 00:28:57,583
και προσπαθώντας να εξηγήσεις
γιατί η νοσοκόμα Λέιν σάλταρε σήμερα.

441
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
Είμαστε καταραμένοι.

442
00:28:59,875 --> 00:29:01,250
Σήμερα ήταν η σειρά της.

443
00:29:02,208 --> 00:29:04,500
Κάποια στιγμή, θα έρθει κι η δική σου.

444
00:29:04,583 --> 00:29:08,916
Κι όλο αυτό το ψέμα που αποκαλείς ζωή
θα γκρεμιστεί μπροστά στα μάτια σου.

445
00:29:09,583 --> 00:29:11,583
Είναι φριχτό αυτό που λες.

446
00:29:12,375 --> 00:29:13,833
Είναι η αλήθεια.

447
00:29:15,583 --> 00:29:17,958
Δεν σε αναγνωρίζω πια.

448
00:29:19,583 --> 00:29:20,916
Δεν είσαι η αδερφή μου.

449
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
Και ποια είμαι;

450
00:29:23,458 --> 00:29:24,458
Ένα τέρας.

451
00:29:29,500 --> 00:29:30,791
Έτσι λένε κι οι άλλοι.

452
00:29:32,875 --> 00:29:36,458
Η ΖΙΓΚΙ ΕΙΝΑΙ ΜΑΓΙΣΣΑ
ΦΑΕ ΣΚΑΤΑ, ΤΕΡΑΣ

453
00:29:59,333 --> 00:30:04,541
Μην τους αφήσετε να πλησιάσουν τη σημαία.
Κατανοητό;

454
00:30:04,625 --> 00:30:05,666
Ναι!

455
00:30:05,750 --> 00:30:08,333
Δεν σας άκουσα! Κατανοητό;

456
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
Ναι!

457
00:30:12,750 --> 00:30:14,458
Σεϊντισάιντ!

458
00:30:16,125 --> 00:30:17,666
Λοιπόν!

459
00:30:17,750 --> 00:30:21,916
Θέλουμε τρία άτομα τουλάχιστον
για την υπεράσπιση της σημαίας.

460
00:30:22,000 --> 00:30:23,625
Ποιος είναι ο φύλακας;

461
00:30:23,708 --> 00:30:27,666
Τζέρεμι, ο ρόλος σου
είναι ο πιο σημαντικός μέσα…

462
00:30:29,166 --> 00:30:30,625
μέσα στο…

463
00:30:36,583 --> 00:30:38,791
-Τόμι!
-Σανιβέιλ!

464
00:30:38,875 --> 00:30:40,875
-Σανιβέιλ!
-Είσαι καλά;

465
00:30:40,958 --> 00:30:42,500
Είστε καλά, κύριε Σλέιτερ;

466
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
Ναι, καλά είμαι.

467
00:30:45,583 --> 00:30:47,750
Πηγαίνετε να βάλετε τη σημαία.

468
00:30:47,833 --> 00:30:51,500
Κι έρχομαι κι εγώ. Έγινε;
Πάμε! Ζήτω το Σεϊντισάιντ!

469
00:30:51,583 --> 00:30:52,833
Σεϊντισάιντ!

470
00:30:52,916 --> 00:30:54,125
Πάμε!

471
00:30:54,208 --> 00:30:55,250
Θεέ μου!

472
00:30:56,333 --> 00:30:59,541
Το κεφάλι μου πάει να σπάσει.
Με τσάκισε η τύπισσα.

473
00:31:00,125 --> 00:31:03,291
-Δεν την είχα για τόσο δυνατή.
-Θέλεις να ξαπλώσεις;

474
00:31:03,375 --> 00:31:06,125
Όχι, καλά είμαι.

475
00:31:06,208 --> 00:31:07,666
Ωραία, θέλω βοήθεια.

476
00:31:08,250 --> 00:31:09,958
Και το κλειδί για το ιατρείο.

477
00:31:36,166 --> 00:31:38,083
Τι ακριβώς ψάχνουμε;

478
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
Απαντήσεις.

479
00:31:41,750 --> 00:31:44,083
Ξέχνα το, Σίντι. Δεν έχει σημασία.

480
00:31:44,166 --> 00:31:45,625
Έχει.

481
00:31:45,708 --> 00:31:48,500
Υπάρχει λόγος
που η Μαίρη έκανε ό,τι έκανε.

482
00:31:48,583 --> 00:31:51,666
-Και θα τον ανακαλύψουμε.
-Σίντι, σε παρακαλώ…

483
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
Χωρίς ετικέτα, μισοάδειο.

484
00:32:06,666 --> 00:32:08,500
Είχα δίκιο, κάτι πήρε.

485
00:32:09,791 --> 00:32:12,416
Πήγαινέ το στους μπάτσους και θα μας πουν…

486
00:32:13,875 --> 00:32:14,916
Τι είναι αυτό;

487
00:32:15,916 --> 00:32:17,916
"Έκανε συμφωνία με τον Διάβολο.

488
00:32:18,875 --> 00:32:21,041
Η Σάρα Φίερ έκοψε το χέρι της

489
00:32:21,125 --> 00:32:24,791
πάνω στην πέτρα του Σατανά,
με αντάλλαγμα την αιώνια ζωή.

490
00:32:25,500 --> 00:32:28,500
Το σημάδι της μάγισσας άφησε στη γη

491
00:32:29,458 --> 00:32:31,416
και εξαπέλυσε σκότος στην πλάση".

492
00:32:37,083 --> 00:32:38,416
Το άκουσες αυτό;

493
00:32:49,666 --> 00:32:50,666
Ναι;

494
00:32:52,625 --> 00:32:54,291
Είναι κανείς εδώ;

495
00:32:57,875 --> 00:32:58,916
Χριστέ μου!

496
00:33:00,041 --> 00:33:01,333
Δεν είναι αστείο.

497
00:33:02,666 --> 00:33:04,791
Άλις; Τι κάνεις εδώ;

498
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
Προφανώς, ήρθαμε για τον ίδιο λόγο.

499
00:33:09,250 --> 00:33:11,291
Δεν θα το γλιτώσω το καθάρισμα.

500
00:33:11,375 --> 00:33:12,666
Δεν είναι για σένα.

501
00:33:12,750 --> 00:33:15,833
Μπέρμαν, δεν ήξερα ότι γουστάρεις τέτοια.

502
00:33:15,916 --> 00:33:19,000
Δεν είναι για μένα.
Θα τα δώσω στους μπάτσους.

503
00:33:19,083 --> 00:33:20,625
Στους μπάτσους, μάλιστα.

504
00:33:20,708 --> 00:33:22,250
Σωστά, ασφαλώς.

505
00:33:22,333 --> 00:33:26,541
Τα έχεις χάσει τελείως;
Σκοπεύεις να καρφώσεις και τη Μαίρη τώρα;

506
00:33:27,125 --> 00:33:28,750
Όχι. Απλώς προσπαθώ…

507
00:33:28,833 --> 00:33:31,125
-Κι αυτό στους μπάτσους πάει;
-Φέρ' το!

508
00:33:33,708 --> 00:33:36,375
"Βγήκε από το Εντευκτήριο

509
00:33:36,458 --> 00:33:39,833
με το χέρι της κομμένο.

510
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Κρεμάσαμε τη μάγισσα,

511
00:33:41,875 --> 00:33:43,500
τη θάψαμε αλυσοδεμένη.

512
00:33:43,583 --> 00:33:45,500
Χωρίς όμως το χέρι της,

513
00:33:45,583 --> 00:33:48,791
από τον κόσμο μας κρατιέται γραπωμένη".

514
00:33:50,833 --> 00:33:52,500
Η ιστορία της Σάρα Φίερ.

515
00:33:52,583 --> 00:33:54,708
Άλις, έλα.

516
00:33:54,791 --> 00:33:57,250
"Σαν φανεί, θα χυθεί αίμα.

517
00:33:57,791 --> 00:34:02,250
Η κατάρα θα λυθεί
μόνο όταν χέρι και σώμα γίνουν ένα".

518
00:34:02,333 --> 00:34:05,291
Άλις, είναι το ημερολόγιο της Μαίρης.
Άσ' το κάτω.

519
00:34:05,833 --> 00:34:07,000
Είναι κάτι παραπάνω.

520
00:34:09,875 --> 00:34:10,958
Είναι ένας χάρτης.

521
00:34:11,541 --> 00:34:12,500
Τι πράγμα;

522
00:34:12,583 --> 00:34:15,416
Η παλαβιάρα η νοσοκόμα
έχει φτιάξει έναν χάρτη.

523
00:34:19,250 --> 00:34:22,250
Είναι η κατασκήνωση,
αλλά έχει σημειώσει διάφορα.

524
00:34:23,833 --> 00:34:26,208
"1666 Γιούνιον".

525
00:34:26,291 --> 00:34:28,416
-Το Σεϊντισάιντ, δηλαδή.
-Τι εννοείς;

526
00:34:28,500 --> 00:34:31,875
Ο παλιός οικισμός.
Χωρίστηκε σε Σεϊντισάιντ και Σανιβέιλ.

527
00:34:31,958 --> 00:34:34,041
-Όντως;
-Αν πήγαινες σε κάνα μάθημα…

528
00:34:34,125 --> 00:34:37,208
Η κατασκήνωση χτίστηκε
εκεί που ήταν ο οικισμός;

529
00:34:38,541 --> 00:34:40,750
Δείτε εδώ. "Σάρα Φίερ".

530
00:34:40,833 --> 00:34:43,916
-Λέτε να είναι το σπίτι της;
-Τι είναι όλα αυτά τα Χ;

531
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Ας το διαπιστώσουμε.

532
00:34:48,291 --> 00:34:49,583
Η τσάντα μου!

533
00:34:49,666 --> 00:34:50,666
Άρνι, τον φακό.

534
00:34:53,500 --> 00:34:55,375
-Τι να 'ναι αυτό;
-Για να δω.

535
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
L484.

536
00:35:00,208 --> 00:35:03,166
-Σαν να το ξέρω. Ίσως οπιοειδές.
-Ξέρεις τι λέω;

537
00:35:04,083 --> 00:35:06,708
-Κουμπώνουμε και πάμε στης μάγισσας.
-Ναι.

538
00:35:06,791 --> 00:35:10,458
Άλις! Φέρ' το πίσω! Τι κάνεις;

539
00:35:10,541 --> 00:35:14,083
Περνάω καλά, Σίντι Μπέρμαν.
Θυμάσαι; Το έκανες κάποτε κι εσύ.

540
00:35:14,166 --> 00:35:16,791
-Ερχόμαστε να σε βρούμε, Σάρα Φίερ!
-Τόμι!

541
00:35:17,625 --> 00:35:20,208
Τόμι…

542
00:35:20,291 --> 00:35:21,458
Τόμι!

543
00:35:21,541 --> 00:35:23,541
Έλα, μας πήραν τα πράγματα!

544
00:35:34,750 --> 00:35:35,916
Φύγε, Σίντι!

545
00:35:36,458 --> 00:35:37,875
Εγώ είμαι. Ο Νικ.

546
00:35:39,541 --> 00:35:40,875
Φύγε, Νικ!

547
00:35:45,166 --> 00:35:47,833
-Ωραίο το έφτιαξες.
-Δεν το έκανα εγώ.

548
00:35:47,916 --> 00:35:48,916
Μη μου πεις.

549
00:35:49,625 --> 00:35:51,583
"Η Ζίγκι είναι μάγισσα".

550
00:35:51,666 --> 00:35:54,875
"Η Ζίγκι παίρνει πίπες στην κόλαση".
Αν είναι δυνατόν.

551
00:35:56,166 --> 00:35:57,083
Η Σίλα;

552
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Όχι, η κα Πίκοκ.

553
00:36:00,541 --> 00:36:04,250
-Μοιάζει με αίμα.
-Ναι, δεν είχα πρόχειρο γουρούνι…

554
00:36:05,458 --> 00:36:06,458
Όπως στο Κάρι.

555
00:36:08,291 --> 00:36:09,416
Το έχεις διαβάσει;

556
00:36:09,500 --> 00:36:11,916
Το αγαπημένο μου μετά το Σάλεμς Λοτ.

557
00:36:13,708 --> 00:36:16,833
Πάντως, η μπογιά
μου φαίνεται λίγο κοινότοπη.

558
00:36:16,916 --> 00:36:18,916
Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;

559
00:36:19,000 --> 00:36:20,416
Ίσως.

560
00:36:20,500 --> 00:36:22,875
Δεν πρέπει να με καταδώσεις;

561
00:36:22,958 --> 00:36:25,958
Κανονικά, πρέπει να επιτηρώ
τον Χρωματοπόλεμο.

562
00:36:27,500 --> 00:36:31,333
-Αλλά πρόσεξα ότι λείπεις και είπα…
-Να με κατασκοπεύσεις.

563
00:36:32,000 --> 00:36:33,166
Να δω τι κάνεις.

564
00:36:33,750 --> 00:36:37,208
Δεν θέλεις βοήθεια, από ό,τι φαίνεται.
Σε αφήνω ήσυχη.

565
00:36:37,291 --> 00:36:38,375
Συνέχισε.

566
00:36:42,750 --> 00:36:43,875
Τι ιδέα έχεις;

567
00:36:47,541 --> 00:36:48,541
Φύση κι Επιστήμη.

568
00:36:50,541 --> 00:36:51,625
Άλις!

569
00:36:52,541 --> 00:36:53,541
Άλις!

570
00:36:54,166 --> 00:36:57,000
Έλα, είναι αηδιαστικά εδώ.

571
00:36:57,083 --> 00:36:58,166
Κοντεύουμε.

572
00:36:58,250 --> 00:36:59,791
Μπέρμαν, κάνε υπομονή.

573
00:37:01,041 --> 00:37:03,125
Είχαμε φοβερή ιδέα.

574
00:37:04,125 --> 00:37:06,166
Δεν μου τα έχει σκάσει όμως.

575
00:37:06,875 --> 00:37:08,708
Πάρε κι άλλο.

576
00:37:09,416 --> 00:37:10,416
Ευχαριστώ.

577
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
L484.

578
00:37:13,791 --> 00:37:15,458
-Άρνι!
-Περίμενε!

579
00:37:15,541 --> 00:37:16,541
Άλις!

580
00:37:17,625 --> 00:37:19,333
Μα τον Θεό…

581
00:37:21,625 --> 00:37:22,541
Γαμώτο!

582
00:37:22,625 --> 00:37:25,000
-Πάει το μπλουζάκι μου.
-Πάλι έβρισες.

583
00:37:26,166 --> 00:37:27,666
Θες να σε σκοτώσω;

584
00:37:28,583 --> 00:37:29,958
-Είσαι καλά;
-Ναι.

585
00:37:30,041 --> 00:37:31,208
Μια χαρά.

586
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
Άλις;

587
00:37:47,666 --> 00:37:48,583
Τον νου σας.

588
00:37:51,083 --> 00:37:52,625
Έχουν σκάψει τάφο;

589
00:37:54,250 --> 00:37:55,375
Τάφους.

590
00:38:00,166 --> 00:38:01,375
Η Μαίρη.

591
00:38:02,666 --> 00:38:03,958
Πού είναι το…

592
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
Τα Χ. Δείτε.

593
00:38:11,125 --> 00:38:13,583
Δείτε εδώ κι εδώ.

594
00:38:13,666 --> 00:38:15,166
Σημείωσε όπου έσκαψε.

595
00:38:18,250 --> 00:38:19,708
"Χωρίς όμως το χέρι της,

596
00:38:19,791 --> 00:38:22,166
από τον κόσμο μας κρατιέται γραπωμένη.

597
00:38:22,750 --> 00:38:26,041
Η κατάρα θα λυθεί
μόνο όταν χέρι και σώμα γίνουν ένα".

598
00:38:26,125 --> 00:38:28,708
Μπορεί η Μαίρη να έψαχνε για το χέρι.

599
00:38:30,958 --> 00:38:33,958
-Για να λυθεί η κατάρα.
-Που τρέλανε την κόρη της.

600
00:38:34,041 --> 00:38:37,416
-Παιδιά, αυτό είναι ανοησία.
-Ναι.

601
00:38:38,000 --> 00:38:39,083
Πάω για κατούρημα.

602
00:38:40,625 --> 00:38:41,791
Για να το δω.

603
00:38:43,166 --> 00:38:44,250
Θα σου το δώσω,

604
00:38:44,333 --> 00:38:45,916
αν μου δώσεις τα χάπια.

605
00:38:46,000 --> 00:38:47,833
L484.

606
00:38:47,916 --> 00:38:50,666
L484…

607
00:38:51,291 --> 00:38:52,291
L4…

608
00:38:53,625 --> 00:38:54,458
84.

609
00:38:56,833 --> 00:39:00,750
Αν η Μαίρη τα πήρε και φλίπαρε,
τότε είναι πολύ επικίνδυνα.

610
00:39:01,250 --> 00:39:02,708
Θεέ μου!

611
00:39:03,750 --> 00:39:05,291
Τι έχεις πάθει;

612
00:39:05,375 --> 00:39:08,291
Θυμάσαι που περνούσαμε καλά παλιά;

613
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
-Πριν γίνεις καρφί;
-Ξέχνα το πια.

614
00:39:12,083 --> 00:39:13,375
Εύκολο να το λες.

615
00:39:13,458 --> 00:39:15,791
-Βρούτε.
-Το βρήκα!

616
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Βρήκα το σπίτι της.

617
00:39:24,333 --> 00:39:25,208
Φίλε…

618
00:39:26,375 --> 00:39:30,125
Μόνο εγώ περίμενα ένα σπιτάκι από γλυκά;

619
00:39:30,208 --> 00:39:31,666
Ίσως βρούμε εκεί κάτω.

620
00:39:45,458 --> 00:39:48,083
Σάρα, έχεις κανένα γλυκάκι για μας;

621
00:39:48,750 --> 00:39:50,333
Έχουμε λιγούρες.

622
00:39:51,500 --> 00:39:54,041
-Σάρα Φίερ!
-Εντάξει, αρκετά.

623
00:39:54,125 --> 00:39:55,958
Τράβα σπίτι σου, Μπέρμαν.

624
00:39:56,500 --> 00:39:59,166
Δεν ήρθα μέχρι εδώ για το τίποτα.

625
00:40:03,041 --> 00:40:05,166
Έχεις τρελαθεί; Άλις!

626
00:40:05,250 --> 00:40:06,458
Άλις!

627
00:40:11,291 --> 00:40:13,083
Κάποιος ήταν εδώ.

628
00:40:18,041 --> 00:40:19,333
Δεν έχει πολλή ώρα.

629
00:40:26,833 --> 00:40:29,166
Κοίτα εδώ φυλαχτά και αηδίες.

630
00:40:33,750 --> 00:40:35,208
Είναι η Σάρα Φίερ!

631
00:40:35,291 --> 00:40:36,750
Δεν είναι αληθινή.

632
00:40:37,750 --> 00:40:39,708
Και ποιος άναψε αυτό το κερί;

633
00:40:45,041 --> 00:40:48,000
Σάρα Φίερ, αν είσαι εδώ, πες κάτι!

634
00:40:50,166 --> 00:40:51,583
Μπορεί να ντρέπεται.

635
00:40:55,833 --> 00:40:57,416
Άλις!

636
00:41:08,791 --> 00:41:11,750
Σαν αποκρυφιστική τελετουργία.

637
00:41:13,458 --> 00:41:14,833
Ή σατανική τελετή.

638
00:41:17,250 --> 00:41:18,958
-Γουστάρω.
-Ναι.

639
00:41:19,958 --> 00:41:21,333
Το σημάδι της μάγισσας.

640
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
Το ποιο;

641
00:41:27,208 --> 00:41:29,375
"Έκανε συμφωνία με τον Διάβολο.

642
00:41:29,458 --> 00:41:32,708
Η Σάρα Φίερ έκοψε το χέρι της
πάνω στην πέτρα του Σατανά

643
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
με αντάλλαγμα την αιώνια ζωή.

644
00:41:34,791 --> 00:41:38,500
Το σημάδι της μάγισσας άφησε στη γη.

645
00:41:39,333 --> 00:41:42,250
-Κι εξαπέλυσε σκότος στην πλάση".
-Το βρήκα.

646
00:41:42,750 --> 00:41:44,125
Είναι ακεταμινοφαίνη.

647
00:41:44,208 --> 00:41:46,875
-Άρνι, τι λες;
-Το L484.

648
00:41:47,666 --> 00:41:51,125
Τώρα μου ήρθε. Είναι ένα απλό παυσίπονο.
Τίποτα παραπάνω.

649
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
Είσαι σίγουρος;

650
00:41:52,458 --> 00:41:53,458
Απόλυτα.

651
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
Άλις, πάμε να φύγουμε από εδώ.

652
00:41:58,583 --> 00:42:01,833
Η Τζόαν θα μας βρει λίγο χόρτο,
αν της τα σκάσουμε.

653
00:42:15,708 --> 00:42:17,083
Την κάνουμε.

654
00:42:17,833 --> 00:42:18,916
Πάμε, δικέ μου.

655
00:42:20,875 --> 00:42:22,541
Είσαι εντάξει;

656
00:42:23,958 --> 00:42:25,000
Με ακούς;

657
00:42:27,083 --> 00:42:28,375
Με ακούς;

658
00:42:32,750 --> 00:42:33,875
Σίντι.

659
00:42:47,791 --> 00:42:49,875
Σίντι.

660
00:42:52,583 --> 00:42:54,500
-Έλα μαζί μου.
-Αυτό το μέρος…

661
00:42:55,166 --> 00:42:56,916
-Δεν τελειώνει πουθενά.
-Έλα!

662
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
"Σάιρους Μίλερ".

663
00:43:03,791 --> 00:43:05,625
"Μπίλι Μπάρκερ. Ρούμπι Λέιν".

664
00:43:06,125 --> 00:43:07,750
-Η κόρη της Μαίρης.
-Ναι.

665
00:43:08,250 --> 00:43:12,041
"Άιζακ Μίλτον, Χάρι Ρούκερ".
Όλοι ξέρουν αυτά τα ονόματα.

666
00:43:12,750 --> 00:43:14,791
-Οι φονιάδες του Σεϊντισάιντ.
-Ναι.

667
00:43:15,958 --> 00:43:17,291
Εκτός από ένα.

668
00:43:21,333 --> 00:43:22,958
ΤΟΜΑΣ ΣΛΕΪΤΕΡ

669
00:43:23,041 --> 00:43:25,500
Ο Τόμι; Άλις, δεν είναι αστείο.

670
00:43:25,583 --> 00:43:29,916
Λες να χάραξα το όνομα του γκόμενού σου
στον βράχο με τα νύχια μου;

671
00:43:30,416 --> 00:43:31,916
Κάποιος άλλος το έκανε.

672
00:43:37,541 --> 00:43:38,375
Τόμι;

673
00:43:39,750 --> 00:43:40,583
Με ακούς;

674
00:43:44,750 --> 00:43:47,333
Μοναχοφάη.
Ήθελα κι εγώ από αυτό που πήρες.

675
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Μαλάκα.

676
00:43:55,166 --> 00:43:56,250
Τόμι;

677
00:43:58,250 --> 00:44:00,500
Τι διάολο, φίλε; Τόμι…

678
00:44:04,166 --> 00:44:08,208
Θεέ μου! Όχι! Τόμι, σταμάτα!

679
00:44:08,291 --> 00:44:09,625
Σταμάτα!

680
00:44:14,041 --> 00:44:16,583
-Τρέχα!
-Σκατά!

681
00:44:20,166 --> 00:44:21,291
Εδώ.

682
00:44:21,791 --> 00:44:22,916
Βοήθα με.

683
00:44:28,833 --> 00:44:30,333
Πάμε!

684
00:45:08,000 --> 00:45:09,166
Το ακούς αυτό;

685
00:45:12,625 --> 00:45:14,041
Είναι ακόμα ζωντανός;

686
00:45:15,375 --> 00:45:16,666
Είμαστε ασφαλείς εδώ.

687
00:45:20,916 --> 00:45:22,125
Είμαστε ασφαλείς εδώ.

688
00:45:37,708 --> 00:45:40,416
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΝΑΪΤΓΟΥΙΝΓΚ

689
00:45:51,375 --> 00:45:53,333
Σε έπιασα, σκατό του Σεϊντισάιντ!

690
00:45:53,416 --> 00:45:55,708
Είσαι ιδιοκτησία του Σανιβέιλ τώρα.

691
00:45:56,666 --> 00:45:59,666
Μην κουνηθείς και μη μιλάς,
αλλιώς πέθανες!

692
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
Τράβα!

693
00:46:01,416 --> 00:46:02,333
Σίλα.

694
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
Από τον Γουίλ.

695
00:46:06,041 --> 00:46:08,083
ΕΛΑ ΣΤΙΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ ΓΡΗΓΟΡΑ, ΓΟΥΙΛ

696
00:46:35,708 --> 00:46:38,833
Γουίλ! Τι χαριτωμένο!

697
00:46:38,916 --> 00:46:42,041
Κι ο κοιτώνας δεν θα με χάλαγε,
αλλά ωραία φάση.

698
00:46:43,708 --> 00:46:45,250
ΣΙΛΑ

699
00:46:47,958 --> 00:46:49,750
ΚΟΙΤΑ ΠΑΝΩ - Η ΜΑΓΙΣΣΑ

700
00:47:04,458 --> 00:47:07,000
Βοήθεια! Σας παρακαλώ!

701
00:47:07,833 --> 00:47:09,916
Βοηθήστε με! Σας παρακαλώ!

702
00:47:17,708 --> 00:47:20,083
-Την άκουσες;
-Σαν βάτραχος έκανε.

703
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
-Τι σου έλεγα;
-Χέσ' την μπογιά.

704
00:47:23,500 --> 00:47:24,583
Χέσ' την μπογιά.

705
00:47:26,708 --> 00:47:27,916
Ποιος είσαι;

706
00:47:28,500 --> 00:47:29,625
Ο Νικ Γκουντ.

707
00:47:32,583 --> 00:47:33,750
Χαίρω πολύ.

708
00:47:35,375 --> 00:47:36,875
Είναι σπηλιά μάλλον.

709
00:47:36,958 --> 00:47:39,625
Δεν ξέρω. Δεν βλέπω να υπάρχει…

710
00:47:40,666 --> 00:47:41,958
τέλος πουθενά.

711
00:47:42,041 --> 00:47:43,166
Δεν με νοιάζει.

712
00:47:46,958 --> 00:47:49,458
Άλις, μπορείς, σε παρακαλώ…

713
00:47:50,750 --> 00:47:51,916
να με βοηθήσεις;

714
00:47:52,000 --> 00:47:54,833
Τώρα θα παριστάνεις
ότι όλα είναι μια χαρά;

715
00:47:57,250 --> 00:47:58,666
Άλις, δεν…

716
00:47:59,458 --> 00:48:04,708
Ο Τόμι άνοιξε το κεφάλι του Άρνι στα δυο.

717
00:48:05,875 --> 00:48:07,208
Το συνειδητοποιείς;

718
00:48:08,291 --> 00:48:10,875
-Μπορείς να με βοηθήσεις;
-Με τι πράγμα;

719
00:48:11,541 --> 00:48:14,916
Οι πέτρες είναι ασήκωτες.
Άριστα δεν πήρες στη Φυσική;

720
00:48:15,000 --> 00:48:16,375
Πρέπει να βγούμε!

721
00:48:16,458 --> 00:48:18,041
Χλωμό το κόβω.

722
00:48:18,125 --> 00:48:19,541
Είναι αδύνατον.

723
00:48:20,125 --> 00:48:22,041
Θα πεθάνουμε εδώ κάτω.

724
00:48:23,125 --> 00:48:24,041
Σαν τον Άρνι.

725
00:48:28,875 --> 00:48:30,666
Όχι. Πρέπει να βγούμε.

726
00:48:30,750 --> 00:48:31,875
Πρέπει!

727
00:48:31,958 --> 00:48:35,416
Αυτά τα ονόματα στον τοίχο
δεν σταμάτησαν στον έναν φόνο.

728
00:48:36,416 --> 00:48:38,833
Δεκάδες άνθρωποι σκοτώθηκαν

729
00:48:38,916 --> 00:48:40,458
από μανιακούς δολοφόνους.

730
00:48:40,541 --> 00:48:42,125
Οι κατασκηνωτές…

731
00:48:42,208 --> 00:48:43,666
Η…

732
00:48:43,750 --> 00:48:45,583
Η αδερφή μου είναι εκεί πάνω.

733
00:48:47,250 --> 00:48:48,541
Και αυτός το ίδιο.

734
00:48:49,416 --> 00:48:51,458
Τώρα πιστεύεις στη μάγισσα;

735
00:48:51,541 --> 00:48:52,916
Όχι!

736
00:48:53,000 --> 00:48:56,208
Θα υπάρχει κάποια λογική εξήγηση.

737
00:48:56,291 --> 00:48:58,958
Δεν το πιστεύω! Είσαι αδιόρθωτη, Σίντι.

738
00:48:59,041 --> 00:49:00,416
Ο τύπος δαιμονίστηκε!

739
00:49:00,500 --> 00:49:03,125
-Μπορεί να πήρε κανένα χάπι…
-Όχι!

740
00:49:03,208 --> 00:49:06,208
Όχι, Σίντι! Δεν έφταιγε το παυσίπονο.

741
00:49:06,791 --> 00:49:07,916
Η μάγισσα έφταιγε.

742
00:49:08,500 --> 00:49:10,083
Είδες τα ονόματα.

743
00:49:10,166 --> 00:49:11,666
Και την τελετουργία.

744
00:49:12,375 --> 00:49:14,208
Η μάγισσα είναι αληθινή.

745
00:49:14,875 --> 00:49:19,791
Κάνει τα κωλοξόρκια της
και εξουσιάζει τους ανθρώπους.

746
00:49:19,875 --> 00:49:21,833
Όλα αυτά τα ονόματα στον βράχο.

747
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
Η Μαίρη το ήξερε.

748
00:49:25,041 --> 00:49:26,916
Εδώ είναι όλες οι αποδείξεις.

749
00:49:27,000 --> 00:49:28,583
Δεν είναι αλήθεια!

750
00:49:30,583 --> 00:49:32,000
Θέλεις μια εξήγηση;

751
00:49:32,708 --> 00:49:34,333
Άκου την, λοιπόν.

752
00:49:34,416 --> 00:49:36,916
Έψαχνε το χέρι για να λύσει την κατάρα,

753
00:49:37,000 --> 00:49:38,958
για να μας σώσει, αλλά τζίφος.

754
00:49:39,041 --> 00:49:40,625
Ξέρεις τι βρήκε, ωστόσο;

755
00:49:41,208 --> 00:49:43,791
Το όνομα του γκόμενού σου στον τοίχο.

756
00:49:43,875 --> 00:49:44,833
Δεν ισχύει.

757
00:49:44,916 --> 00:49:47,458
-Για αυτό πήγε να τον σκοτώσει…
-Σταμάτα.

758
00:49:47,541 --> 00:49:49,166
Κι εγώ το ίδιο θα έκανα,

759
00:49:49,250 --> 00:49:52,250
αν ήξερα
ότι υπήρχε πιθανότητα ο Τόμι Σλέιτερ

760
00:49:52,333 --> 00:49:55,833
να καθαρίσει τον γκόμενό μου
με ένα τσεκούρι!

761
00:49:55,916 --> 00:49:57,708
Άκουσέ με! Σκασμός!

762
00:49:58,958 --> 00:50:00,375
Επιτέλους.

763
00:50:01,541 --> 00:50:03,125
Η Σίντι Μπέρμαν που ήξερα.

764
00:50:05,375 --> 00:50:06,833
Πού πας;

765
00:50:06,916 --> 00:50:08,583
Να βρω μια διέξοδο.

766
00:50:09,166 --> 00:50:10,166
Μόνη μου.

767
00:50:10,750 --> 00:50:12,291
Να μην ξαναγυρίσεις εδώ.

768
00:50:13,083 --> 00:50:15,791
Με ακούς; Να μην ξαναγυρίσεις!

769
00:50:20,416 --> 00:50:21,791
Σίντι…

770
00:50:28,916 --> 00:50:30,750
Όλα θα πάνε καλά.

771
00:50:37,125 --> 00:50:40,916
Τι διάολο; Σου είπα να μη με ακολουθήσεις.

772
00:50:41,000 --> 00:50:42,333
Δεν σε ακολούθησα.

773
00:50:42,916 --> 00:50:44,416
Έκανες κύκλο.

774
00:50:45,541 --> 00:50:47,166
Γύρω γύρω.

775
00:51:02,416 --> 00:51:04,916
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.

776
00:51:05,000 --> 00:51:06,750
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.

777
00:51:06,833 --> 00:51:08,666
-Τι κάνεις;
-Τέσσερα.

778
00:51:08,750 --> 00:51:12,125
Το σύμβολο έχει τέσσερις διακλαδώσεις.

779
00:51:12,208 --> 00:51:14,375
Τρεις από εκεί, μία από εδώ.

780
00:51:14,458 --> 00:51:15,916
Όπως και η σπηλιά.

781
00:51:16,000 --> 00:51:17,208
Είναι το ίδιο.

782
00:51:18,125 --> 00:51:20,541
"Η Σάρα Φίερ έκοψε το χέρι της.

783
00:51:20,625 --> 00:51:23,416
Το σημάδι της μάγισσας άφησε στη γη".

784
00:51:24,250 --> 00:51:25,791
"Άφησε στη γη".

785
00:51:26,500 --> 00:51:29,208
Λες ότι η μάγισσα έφτιαξε αυτό το μέρος;

786
00:51:29,291 --> 00:51:31,791
Ή αυτό ισχυρίζονταν οι άποικοι.

787
00:51:31,875 --> 00:51:34,875
-Σημασία έχει το σύμβολο. Είναι…
-Ένας χάρτης.

788
00:51:45,875 --> 00:51:49,833
Θέλετε κανένα νεράκι ή κανέναν χυμό;

789
00:51:49,916 --> 00:51:50,750
Όχι, όλα καλά.

790
00:51:51,333 --> 00:51:56,958
Εντάξει. Απλώς σκέφτηκα,
μια και είμαστε όλοι εδώ στη φυλακή,

791
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
ότι μπορεί να θέλατε κανένα αναψυκτικό…

792
00:51:59,833 --> 00:52:03,250
Ή μπορούμε να παίξουμε κάτι.

793
00:52:03,333 --> 00:52:05,041
Σας αρέσει η παντομίμα;

794
00:52:05,125 --> 00:52:06,500
Σκάσε, ρε σπασίκλα.

795
00:52:07,875 --> 00:52:10,125
Εντάξει. Ό,τι πεις.

796
00:52:31,166 --> 00:52:32,333
Αντίπαλοι,

797
00:52:32,916 --> 00:52:35,625
αυτοί οι κρατούμενοι είναι ιδιοκτησία μας.

798
00:52:36,125 --> 00:52:40,458
Αν δεν φύγετε αμέσως,
θα αναγκαστώ να χρησιμοποιήσω βία.

799
00:52:47,708 --> 00:52:49,291
Σπασίκλα!

800
00:52:49,375 --> 00:52:51,291
Όχι, δεν είναι δίκαιο!

801
00:52:51,375 --> 00:52:52,875
Ελάτε! Πάμε!

802
00:52:52,958 --> 00:52:54,791
Τρέξτε!

803
00:52:54,875 --> 00:52:56,000
Πάμε!

804
00:52:56,083 --> 00:52:57,125
Αμάν πια!

805
00:53:09,375 --> 00:53:10,333
Τόμι;

806
00:53:19,458 --> 00:53:21,583
Λοιπόν, επόμενη ερώτηση.

807
00:53:24,333 --> 00:53:27,291
Τι γίνεται με την αδερφή σου;
Δεν τα πάτε καλά;

808
00:53:27,791 --> 00:53:29,958
Δεν θα κάναμε απλές ερωτήσεις;

809
00:53:30,041 --> 00:53:30,916
Ποιος το είπε;

810
00:53:31,000 --> 00:53:33,291
Δεν υπάρχουν κανόνες.

811
00:53:34,458 --> 00:53:35,458
Μισώ τα φίδια.

812
00:53:35,541 --> 00:53:37,208
Αποφεύγεις την ερώτηση;

813
00:53:37,791 --> 00:53:38,958
Τι σε νοιάζει;

814
00:53:39,041 --> 00:53:40,083
Είμαι περίεργος.

815
00:53:41,583 --> 00:53:44,666
-Τη μισώ από όταν ήμουν μωρό. Παρακάτω.
-Έλα τώρα.

816
00:53:45,250 --> 00:53:47,875
Γιατί μας πουλάς φούμαρα;

817
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
Ορίστε;

818
00:53:49,083 --> 00:53:50,666
Νικ Γκουντ,

819
00:53:50,750 --> 00:53:55,125
ο φυσικός κληρονόμος,
με μπαμπά σερίφη και άρχοντα του Σανιβέιλ.

820
00:53:55,208 --> 00:53:56,375
Αυτό θα γίνεις.

821
00:53:56,458 --> 00:53:57,875
Μόνο που είναι όλα ψέμα.

822
00:53:59,375 --> 00:54:04,166
Η αλήθεια είναι ότι σου αρέσει
ο Στίβεν Κινγκ, οι αράχνες και…

823
00:54:05,458 --> 00:54:07,291
ένα κορίτσι από το Σεϊντισάιντ.

824
00:54:07,791 --> 00:54:08,958
Πρώτα από όλα,

825
00:54:09,625 --> 00:54:12,666
ο Στίβεν Κινγκ αρέσει σε όλο τον κόσμο.

826
00:54:13,250 --> 00:54:14,333
Δεύτερον…

827
00:54:15,833 --> 00:54:17,375
δεν πρέπει να μου αρέσεις.

828
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
Γιατί όχι;

829
00:54:19,541 --> 00:54:21,000
Γιατί είμαι ομαδάρχης.

830
00:54:21,083 --> 00:54:22,333
Κι εσύ κατασκηνώτρια.

831
00:54:22,416 --> 00:54:24,333
Είναι η τελευταία μου χρονιά.

832
00:54:24,416 --> 00:54:29,833
Και πώς ακριβώς θα σε μάθω αφού αποφεύγεις
να απαντήσεις στις ερωτήσεις μου;

833
00:54:41,291 --> 00:54:44,000
Η αλήθεια είναι
ότι τα πηγαίναμε καλά κάποτε.

834
00:54:44,083 --> 00:54:47,333
Όταν οι γονείς μου ήταν μαζί
και η μάνα μου ευτυχισμένη.

835
00:54:47,416 --> 00:54:49,208
Με την αδερφή μου…

836
00:54:50,416 --> 00:54:52,625
κάναμε φάρσες στον κύριο Κορκλ

837
00:54:52,708 --> 00:54:55,333
και μετά πηδούσαμε
με τα ρούχα μας στη λίμνη.

838
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
Και τώρα…

839
00:55:00,166 --> 00:55:02,791
Τώρα πάει αυτή η εποχή,
τώρα όλα είναι σκατά.

840
00:55:05,416 --> 00:55:07,541
Είναι η μοίρα μας στο Σεϊντισάιντ.

841
00:55:08,041 --> 00:55:10,083
Όλα πάνε κατά διαόλου στο τέλος.

842
00:55:13,500 --> 00:55:16,291
Μα εσύ είσαι από το Σανιβέιλ.
Πού να καταλάβεις;

843
00:55:17,833 --> 00:55:19,458
Μπορεί να έχεις δίκιο.

844
00:55:20,125 --> 00:55:23,833
Το να είσαι ο φυσικός κληρονόμος
δεν είναι πάντα εύκολο.

845
00:55:24,708 --> 00:55:25,791
Πριν πεθάνει,

846
00:55:26,458 --> 00:55:29,416
ο πατέρας μου μου φόρτωσε
όλη αυτήν την ευθύνη.

847
00:55:29,500 --> 00:55:31,458
Ατάκες τύπου "Σε αφήνω πίσω μου.

848
00:55:31,541 --> 00:55:33,916
Το μέλλον της οικογένειας είσαι εσύ".

849
00:55:35,208 --> 00:55:39,916
Έριξε στους ώμους μου όλο αυτό το βάρος.

850
00:55:40,000 --> 00:55:41,875
Κι αν δεν το θέλω;

851
00:55:41,958 --> 00:55:43,958
Αν δεν θέλω να γίνω αυτός ο τύπος;

852
00:55:44,041 --> 00:55:49,541
Αν θέλω απλώς να είμαι ο τύπος
που του αρέσει ο Στίβεν Κινγκ και…

853
00:55:49,625 --> 00:55:51,625
Το κορίτσι από το Σεϊντισάιντ;

854
00:55:54,458 --> 00:55:55,375
Ναι.

855
00:55:57,708 --> 00:55:59,541
Το κορίτσι από το Σεϊντισάιντ.

856
00:56:00,708 --> 00:56:01,958
Αλλά…

857
00:56:02,833 --> 00:56:05,041
δεν μπορώ να κάνω και πολλά για αυτό.

858
00:56:05,541 --> 00:56:06,500
Γιατί όχι;

859
00:56:09,833 --> 00:56:13,375
Είχες δίκιο.
Ας επιστρέψουμε στις απλές ερωτήσεις.

860
00:56:14,625 --> 00:56:15,791
Εντάξει.

861
00:56:20,375 --> 00:56:21,583
Τι θα έλεγες…

862
00:56:23,666 --> 00:56:26,375
να φιλούσες επιτέλους το κορίτσι;

863
00:56:44,416 --> 00:56:45,416
Είναι νεκρός!

864
00:56:45,916 --> 00:56:48,208
-Ο Τζέρεμι είναι νεκρός!
-Παιδιά!

865
00:56:48,291 --> 00:56:51,541
Γυρίστε πίσω. Τέρμα το παιχνίδι.

866
00:56:51,625 --> 00:56:53,333
Φύγετε από δω! Δρόμο!

867
00:56:54,166 --> 00:56:56,125
Πάμε! Προχωράτε!

868
00:56:56,833 --> 00:57:00,625
Υπάρχει άλλη μια διακλάδωση εδώ.
Συνέχισε αριστερά.

869
00:57:02,125 --> 00:57:05,208
Δεν το πιστεύω ότι ο χάρτης λειτουργεί.

870
00:57:05,916 --> 00:57:08,541
Αργούμε. Ίσως έφτασε ήδη στην κατασκήνωση.

871
00:57:10,833 --> 00:57:12,416
Αν ήταν να τον σκοτώσεις…

872
00:57:12,916 --> 00:57:13,916
θα τα κατάφερνες;

873
00:57:14,583 --> 00:57:17,916
Όταν του επιτέθηκε η Μαίρη…

874
00:57:20,041 --> 00:57:22,125
πάγωσα, δεν μπορούσα να αντιδράσω.

875
00:57:25,875 --> 00:57:29,958
Άρα, δεν νομίζω να μπορούσα
να σκοτώσω κάποιον, πόσο μάλλον τον Τόμι.

876
00:57:31,125 --> 00:57:33,875
Έχω καλά νέα.
Εγώ μετά χαράς θα τον σκότωνα.

877
00:57:34,500 --> 00:57:38,708
Έλεος! Μετά από όλα αυτά,
συνεχίζεις να είσαι κάφρος.

878
00:57:38,791 --> 00:57:42,541
Με συγχωρείς.
Απλώς ποτέ δεν κατάλαβα τι του βρήκες.

879
00:57:42,625 --> 00:57:46,000
Και πριν κυριευτεί από τη μάγισσα.

880
00:57:46,708 --> 00:57:47,666
Ο Τόμι…

881
00:57:48,708 --> 00:57:50,083
Ο Τόμι ήταν γλυκός.

882
00:57:51,041 --> 00:57:52,583
Με έκανε να νιώθω…

883
00:57:53,791 --> 00:57:55,916
ότι όλα θα πάνε καλά.

884
00:57:56,708 --> 00:57:58,208
Τον αγαπούσα.

885
00:57:58,291 --> 00:57:59,666
Ειλικρινά.

886
00:57:59,750 --> 00:58:01,208
Κι εγώ αγαπούσα τον Άρνι.

887
00:58:02,208 --> 00:58:04,458
Τον αγαπούσα τον βλάκα.

888
00:58:08,541 --> 00:58:09,666
Το ακούς αυτό;

889
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Υπάρχει ένας χώρος ευθεία μπροστά.

890
00:58:14,333 --> 00:58:16,083
Όλοι οι δρόμοι οδηγούν εδώ.

891
00:58:18,791 --> 00:58:20,583
Υπάρχει άλλο μονοπάτι;

892
00:58:31,791 --> 00:58:32,916
Τι διάολο;

893
00:58:33,000 --> 00:58:34,750
Μύγες; Τι είναι αυτό εδώ;

894
00:58:34,833 --> 00:58:36,000
Είναι παντού.

895
00:58:38,958 --> 00:58:39,916
Σίντι;

896
00:58:41,916 --> 00:58:43,083
Τι είναι αυτό;

897
00:58:49,958 --> 00:58:51,291
Πάμε να φύγουμε.

898
00:58:55,250 --> 00:58:57,375
Άλις…

899
00:59:00,500 --> 00:59:02,291
Άλις…

900
00:59:11,458 --> 00:59:12,416
Άλις!

901
00:59:16,083 --> 00:59:17,208
Άλις;

902
00:59:42,125 --> 00:59:45,666
Γρήγορα! Κουνηθείτε!
Δεν παίζουμε τώρα! Πάμε!

903
00:59:45,750 --> 00:59:47,916
Πέντε, εφτά, οχτώ, δέκα.

904
00:59:48,000 --> 00:59:49,875
Δεκαπέντε, δεκαοχτώ…

905
00:59:52,875 --> 00:59:56,541
-Ηρεμήστε! Όλα θα πάνε καλά.
-Πόσοι είναι εδώ;

906
00:59:56,625 --> 00:59:58,916
-Είκοσι τρεις.
-Λείπουν 30 άτομα.

907
00:59:59,000 --> 01:00:01,833
-Η Σίντι, ο Κερτ και η Τζόαν;
-Δεν ξέρω.

908
01:00:01,916 --> 01:00:03,333
Και ο Τόμι λείπει.

909
01:00:03,416 --> 01:00:06,000
-Ήρθε το ρεύμα!
-Ίσως μας ψάχνουν.

910
01:00:06,083 --> 01:00:08,500
-Δεν λειτουργεί.
-Πρέπει να τους βρούμε.

911
01:00:08,583 --> 01:00:11,875
-Θα άκουσαν την καμπάνα.
-Η αδερφή μου είναι εκεί έξω!

912
01:00:11,958 --> 01:00:14,250
Αυτή που μισείς από όταν ήσουν μωρό;

913
01:00:14,333 --> 01:00:16,375
Άκου, με συγχωρείς.

914
01:00:16,458 --> 01:00:19,125
Δεν το εννοούσα. Θα πάω εγώ με τον Γκάρι.

915
01:00:19,625 --> 01:00:21,166
-Τι;
-Εσύ μείνε εδώ.

916
01:00:21,250 --> 01:00:23,458
-Όχι!
-Δεν θέλω να πάθεις κακό.

917
01:00:24,791 --> 01:00:26,583
-Τι φάση;
-Εντάξει;

918
01:00:27,208 --> 01:00:30,125
Σε παρακαλώ.
Άσε με να κάνω τη δουλειά μου.

919
01:00:30,208 --> 01:00:33,250
Θα βρω την αδερφή σου.
Εσύ μείνε εδώ. Εντάξει;

920
01:00:35,250 --> 01:00:38,291
-Έλα.
-Ξέρεις ότι είναι κατασκηνώτρια. Έτσι;

921
01:00:38,375 --> 01:00:41,166
Πήγαινε στην καλύβα 1. Εγώ θα πάω στην 9.

922
01:00:41,250 --> 01:00:44,458
-Κι αν πέσουμε πάνω στον δολοφόνο;
-Γι' αυτό πάμε.

923
01:00:45,625 --> 01:00:49,625
Παιδιά, μείνετε εδώ. Εντάξει;

924
01:00:54,500 --> 01:00:57,416
-Πού είναι;
-Τη σκότωσες όπως τον Τζέρεμι;

925
01:00:57,500 --> 01:00:59,083
-Τι λέτε;
-Η Σίλα!

926
01:00:59,166 --> 01:01:00,250
Πού είναι η Σίλα;

927
01:01:02,041 --> 01:01:02,875
Γαμώτο!

928
01:01:04,708 --> 01:01:07,583
Νικ! Ξεχάσαμε τη Σίλα!

929
01:01:09,875 --> 01:01:10,958
Γαμώτο!

930
01:01:16,833 --> 01:01:17,833
Σίντι!

931
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
Κερτ!

932
01:01:21,208 --> 01:01:22,250
Άλις!

933
01:01:23,250 --> 01:01:24,208
Τζόαν!

934
01:01:25,791 --> 01:01:27,000
Διάολε.

935
01:01:27,083 --> 01:01:29,250
Πού σκατά είναι όλοι;

936
01:01:34,291 --> 01:01:36,416
Κάτσε κάτω, μεγάλε.

937
01:01:39,208 --> 01:01:40,208
Ναι!

938
01:01:49,250 --> 01:01:52,625
Αν το πεις πουθενά, σε έφαγα.

939
01:01:53,791 --> 01:01:55,541
-Με κατάλαβες;
-Ναι.

940
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
Παραδέξου ότι εμείς πηδάμε καλύτερα.

941
01:02:02,750 --> 01:02:04,375
Δεν παραδέχομαι τίποτα.

942
01:02:04,958 --> 01:02:06,166
Ισχύει και το ξέρει.

943
01:02:20,833 --> 01:02:21,833
Τέλεια.

944
01:02:30,208 --> 01:02:34,125
Τζόαν, το μυρίζω από χιλιόμετρα. Σβήσ' το!

945
01:02:34,208 --> 01:02:37,041
Δεν ξέρετε τι χάνετε
εσείς από το Σανιβέιλ.

946
01:02:38,416 --> 01:02:43,250
Αυτό το πράγμα σού ανοίγει το μυαλό.

947
01:02:43,333 --> 01:02:44,416
Σβήσ' το!

948
01:03:19,583 --> 01:03:21,416
Μάλιστα.

949
01:03:23,500 --> 01:03:24,333
Τόμι!

950
01:03:36,541 --> 01:03:37,541
Άλις!

951
01:03:37,625 --> 01:03:38,583
Χριστέ μου!

952
01:03:40,083 --> 01:03:41,458
Ήμουν στο παρελθόν.

953
01:03:41,541 --> 01:03:43,958
-Όλα καλά.
-Είδα τους δολοφόνους.

954
01:03:44,041 --> 01:03:46,250
Σκότωσαν τόσο κόσμο. Είσαι η επόμενη.

955
01:03:46,333 --> 01:03:47,875
Είσαι η επόμενη, γαμώτο!

956
01:03:47,958 --> 01:03:50,916
Όχι. Δεν είναι αλήθεια. Είμαι εδώ.

957
01:03:51,000 --> 01:03:52,333
Η μάγισσα φταίει.

958
01:03:53,166 --> 01:03:56,458
Καταράστηκε το Σεϊντισάιντ.
Η Μαίρη είχε δίκιο.

959
01:03:56,541 --> 01:03:57,500
Το ξέρω.

960
01:03:58,000 --> 01:04:00,208
Η σπηλιά είναι ζωντανή, Άλις.

961
01:04:01,791 --> 01:04:03,125
Δεν έφταιγαν τα χάπια.

962
01:04:08,791 --> 01:04:10,000
Είχες δίκιο.

963
01:04:11,791 --> 01:04:12,791
Είμαι καρφί.

964
01:04:13,750 --> 01:04:16,625
Όταν κλέψαμε το ηχοσύστημα
του κυρίου Έβανς,

965
01:04:17,500 --> 01:04:19,375
με είδε ο Χάρολντ Χάινς.

966
01:04:19,458 --> 01:04:21,000
Τι μαλάκας!

967
01:04:23,791 --> 01:04:27,500
Μετά από λίγο,
βρέθηκα στο γραφείο του διευθυντή.

968
01:04:27,583 --> 01:04:29,333
Ο μπαμπάς μου δεν ήταν εκεί,

969
01:04:29,416 --> 01:04:33,208
γιατί το είχε σκάσει
με ένα κορίτσι στην ηλικία μου.

970
01:04:33,291 --> 01:04:38,250
Και η μαμά μου έπινε ως συνήθως
στο Ο'Κόνελς.

971
01:04:38,333 --> 01:04:39,708
Τότε κατάλαβα…

972
01:04:41,083 --> 01:04:43,250
ότι δεν διέφερα από όλους εσάς.

973
01:04:44,458 --> 01:04:45,750
Ήμουν καταδικασμένη.

974
01:04:47,333 --> 01:04:49,375
Σκέφτηκα ότι αν ήμουν άψογη,

975
01:04:49,458 --> 01:04:51,291
αν τα έκανα όλα σωστά,

976
01:04:51,375 --> 01:04:52,916
θα το νικούσα.

977
01:04:53,666 --> 01:04:55,041
Σε κάρφωσα,

978
01:04:55,708 --> 01:04:57,250
έκανα άλλες φίλες…

979
01:04:58,625 --> 01:05:00,500
ξεκίνησα να ντύνομαι έτσι.

980
01:05:05,833 --> 01:05:07,333
Τα 'φτιαξα με τον Τόμι.

981
01:05:09,125 --> 01:05:10,708
Εσένα σε απέφευγα,

982
01:05:10,791 --> 01:05:12,916
μα δεν μπορούσα να αποφύγω τη Ζίγκι.

983
01:05:16,083 --> 01:05:19,125
Γιατί ήταν διαρκώς εκεί
να μου θυμίζει την αλήθεια.

984
01:05:19,208 --> 01:05:21,416
Ότι αυτό το μέρος, αυτή η πόλη…

985
01:05:23,083 --> 01:05:24,458
είναι καταραμένα.

986
01:05:25,958 --> 01:05:27,583
Και το ίδιο κι εμείς.

987
01:05:28,791 --> 01:05:29,875
Τώρα ξέρω.

988
01:05:30,625 --> 01:05:31,833
Ξέρω ότι είχε δίκιο…

989
01:05:34,708 --> 01:05:35,916
όλο αυτόν τον καιρό.

990
01:05:39,500 --> 01:05:41,125
Δεν ήμουν καλή αδερφή.

991
01:05:42,833 --> 01:05:44,250
Δεν ήμουν καλή φίλη.

992
01:05:46,333 --> 01:05:47,541
Θα μπορούσα απλώς…

993
01:05:48,541 --> 01:05:51,750
να κάνω κοπάνες, πάρτι, σεξ,
να περνάω καλά.

994
01:05:51,833 --> 01:05:53,541
Λυπάμαι που σου το λέω,

995
01:05:54,291 --> 01:05:55,875
μα όλα αυτά…

996
01:05:58,708 --> 01:06:00,958
είναι ψεύτικα σαν το μπλουζάκι σου.

997
01:06:01,458 --> 01:06:02,833
Γι' αυτό τα φοράω αυτά.

998
01:06:04,708 --> 01:06:06,916
Και όχι επειδή είναι ωραία.

999
01:06:15,500 --> 01:06:17,916
Καθένας την παλεύει όπως μπορεί.

1000
01:06:23,791 --> 01:06:25,458
Τι έγινε;

1001
01:06:27,625 --> 01:06:28,541
Αυτό εδώ.

1002
01:06:28,625 --> 01:06:31,791
Με αυτό λέκιασα την μπλούζα μου.
Στις τουαλέτες.

1003
01:06:36,791 --> 01:06:39,250
Αυτή η γλίτσα είναι στις τουαλέτες.

1004
01:06:41,583 --> 01:06:42,708
Η κατασκήνωση.

1005
01:06:44,833 --> 01:06:46,375
Είμαστε κοντά.

1006
01:06:47,291 --> 01:06:50,208
Ακούστε με! Το παιχνίδι τελείωσε!

1007
01:06:50,791 --> 01:06:53,791
Γυρίστε στην τραπεζαρία,
αλλιώς θα σας κόψω πόντους!

1008
01:06:57,625 --> 01:06:59,833
Κλερ! Φρέντι! Με τρομάξατε!

1009
01:06:59,916 --> 01:07:02,666
Πηγαίνετε στην τραπεζαρία! Γρήγορα!

1010
01:07:09,250 --> 01:07:10,750
Το παιχνίδι τελείωσε!

1011
01:07:11,666 --> 01:07:13,291
Γυρίστε στην τραπεζαρία!

1012
01:07:13,875 --> 01:07:15,083
Ο ομαδάρχης ήταν;

1013
01:07:15,166 --> 01:07:16,958
Μη μιλάτε!

1014
01:07:17,541 --> 01:07:20,000
-Λέει ότι το παιχνίδι τελείωσε.
-Σκασμός!

1015
01:07:20,666 --> 01:07:23,500
Μείνετε εδώ που είστε.
Πάω να βρω τον Γκουντ.

1016
01:07:23,583 --> 01:07:26,375
Το χρειαζόμαστε αυτό.

1017
01:07:26,458 --> 01:07:27,625
Κάτσε.

1018
01:07:38,083 --> 01:07:39,375
Μήπως να φύγουμε;

1019
01:07:42,000 --> 01:07:42,875
Σκατά!

1020
01:07:51,250 --> 01:07:52,416
Ομαδάρχη Τόμι;

1021
01:08:12,458 --> 01:08:13,666
Γαμώτο!

1022
01:08:21,708 --> 01:08:22,958
Σίλα;

1023
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
Σίλα, εδώ είσαι;

1024
01:08:26,208 --> 01:08:27,333
Σίλα;

1025
01:08:30,083 --> 01:08:31,166
Παλιοβρόμα!

1026
01:08:32,208 --> 01:08:34,375
Σίλα, άκουσέ με!

1027
01:08:38,083 --> 01:08:39,250
Το μυρίζεις αυτό;

1028
01:08:41,750 --> 01:08:43,166
Σαν σκατά μυρίζει.

1029
01:08:47,166 --> 01:08:50,125
-Χαρτί υγείας είναι αυτό;
-Λογικά, ναι.

1030
01:08:54,166 --> 01:08:56,583
-Να με πάρει!
-Εδώ είναι. Κοίτα.

1031
01:08:58,458 --> 01:08:59,458
Μαλάκω!

1032
01:09:05,125 --> 01:09:07,083
Άκου με. Υπάρχει ένας δολοφόνος…

1033
01:09:08,750 --> 01:09:09,833
Σκατά!

1034
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
Άκουσα φωνές. Τι συμβαίνει…

1035
01:09:12,750 --> 01:09:14,916
-Τι γίνεται εδώ;
-Είναι όλοι καλά;

1036
01:09:15,000 --> 01:09:16,958
Όχι. Όλοι πάνε στην τραπεζαρία.

1037
01:09:17,041 --> 01:09:18,041
Πού είναι ο Νικ;

1038
01:09:18,708 --> 01:09:21,666
Βοήθεια! Είμαστε εδώ κάτω! Βοηθήστε μας!

1039
01:09:22,250 --> 01:09:23,166
Το άκουσες;

1040
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Μας ακούτε;

1041
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
-Εδώ είμαστε!
-Βοηθήστε μας!

1042
01:09:30,416 --> 01:09:33,416
-Βοηθήστε μας!
-Βγάλτε μας από 'δώ!

1043
01:09:33,500 --> 01:09:36,000
-Μας ακούτε;
-Βοηθήστε μας!

1044
01:09:36,083 --> 01:09:37,708
Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας!

1045
01:09:37,791 --> 01:09:38,750
Σίντι;

1046
01:09:38,833 --> 01:09:41,000
Ζίγκι; Θεέ μου!

1047
01:09:41,083 --> 01:09:43,291
-Τι κάνετε εκεί κάτω;
-Είναι…

1048
01:09:44,708 --> 01:09:47,250
Είναι μεγάλη ιστορία. Είσαι καλά εσύ;

1049
01:09:47,333 --> 01:09:48,500
Ναι, περίμενε λίγο.

1050
01:09:48,583 --> 01:09:50,750
Ζίγκι, είσαι καλά;

1051
01:09:50,833 --> 01:09:52,583
Είσαι καλά;

1052
01:09:54,125 --> 01:09:55,208
Τι συμβαίνει;

1053
01:09:55,291 --> 01:09:57,625
-Η αδερφή μου είναι στην τουαλέτα.
-Τι;

1054
01:09:57,708 --> 01:09:58,875
Γκάρι, βοήθα με!

1055
01:09:59,458 --> 01:10:02,666
Πηγαίνετε στην τραπεζαρία. Γρήγορα!

1056
01:10:09,541 --> 01:10:11,333
Βγείτε έξω! Τέλος το παιχνίδι!

1057
01:10:24,333 --> 01:10:25,750
Θεέ μου!

1058
01:10:35,000 --> 01:10:36,125
Γαμώτο!

1059
01:10:43,750 --> 01:10:47,250
Νικ, βγήκα από το μπάνιο
και τη βρήκα νεκρή! Το ορκίζομαι!

1060
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
Τι είναι αυτό;

1061
01:10:51,666 --> 01:10:53,083
Εσύ το έκανες;

1062
01:10:53,791 --> 01:10:56,958
-Κυκλοφορεί ένας δολοφόνος.
-Τι πράγμα;

1063
01:10:57,041 --> 01:10:59,958
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
Γύρνα στην τραπεζαρία.

1064
01:11:00,041 --> 01:11:02,166
Σε 15 λεπτά, χτύπα την καμπάνα.

1065
01:11:02,250 --> 01:11:03,916
Αυτό θα είναι το σινιάλο.

1066
01:11:04,000 --> 01:11:06,625
Βάλ' τους στο λεωφορείο
και πάρ' τους από εδώ.

1067
01:11:06,708 --> 01:11:07,875
Κατάλαβες;

1068
01:11:07,958 --> 01:11:09,833
Κουνήσου! Τρέχα, Κερτ!

1069
01:11:19,958 --> 01:11:22,875
-Ανεβείτε πάνω και θα σας τραβήξουμε!
-Ναι!

1070
01:11:23,666 --> 01:11:26,250
-Θεέ μου!
-Έλα. Πήγαινε πρώτη.

1071
01:11:33,125 --> 01:11:34,458
Τώρα!

1072
01:11:56,333 --> 01:11:57,291
Τράβα!

1073
01:11:59,875 --> 01:12:01,875
Τόμι! Τόμι, τι στο καλό…

1074
01:12:20,166 --> 01:12:21,500
Ζίγκι!

1075
01:12:21,583 --> 01:12:24,583
-Ζίγκι!
-Πάρ' τον από πάνω μου!

1076
01:12:24,666 --> 01:12:27,041
-Ζίγκι!
-Πάρ' τον από πάνω μου!

1077
01:12:27,125 --> 01:12:30,833
-Πάρ' τον από πάνω μου!
-Ζίγκι!

1078
01:12:33,875 --> 01:12:34,916
Τι κάνεις εδώ;

1079
01:12:35,000 --> 01:12:36,708
-Με κυνηγάει!
-Έλα.

1080
01:12:46,375 --> 01:12:49,666
-Μας έχασε;
-Έτσι νομίζω. Είσαι καλά;

1081
01:12:51,166 --> 01:12:52,791
Του Γκάρι είναι το αίμα.

1082
01:12:54,041 --> 01:12:58,416
-Το δικό σου;
-Του Σον, της Τζέσι, του Ροντ, της Στέισι.

1083
01:12:58,500 --> 01:13:01,291
Όλοι από το Σεϊντισάιντ. Η κατάρα.

1084
01:13:01,375 --> 01:13:03,291
Όχι, ένας ψυχοπαθής είναι μόνο.

1085
01:13:03,375 --> 01:13:06,208
Δεν είναι ένας ψυχοπαθής. Είναι ο Τόμι.

1086
01:13:06,291 --> 01:13:09,916
Ο τέλειος, βαρετός, παρθένος γκόμενος
της αδερφής μου.

1087
01:13:10,000 --> 01:13:11,083
Αυτή τα έκανε όλα.

1088
01:13:11,625 --> 01:13:13,625
-Η Σίντι;
-Η μάγισσα!

1089
01:13:14,583 --> 01:13:16,000
Δεν υπάρχει μάγισσα.

1090
01:13:16,083 --> 01:13:18,791
Είσαι σαν όλους τους άλλους.
Δεν με πιστεύεις.

1091
01:13:19,791 --> 01:13:21,875
Μπαίνουν στο λεωφορείο. Πάμε!

1092
01:13:21,958 --> 01:13:26,083
-Δεν φεύγω! Η αδερφή μου κινδυνεύει!
-Άφησα τόσο κόσμο να πεθάνει.

1093
01:13:26,166 --> 01:13:29,083
-Δεν φταις εσύ.
-Εσένα δεν θα σε αφήσω.

1094
01:13:30,000 --> 01:13:31,708
Γιατί ισχύει!

1095
01:13:31,791 --> 01:13:34,041
Μ' αρέσει το κορίτσι του Σεϊντισάιντ.

1096
01:13:34,125 --> 01:13:35,875
Κι όταν τελειώσει όλο αυτό,

1097
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
μπορούμε να κάνουμε μια λέσχη βιβλίου.

1098
01:13:38,625 --> 01:13:42,541
Άκουσα ότι το καινούργιο βιβλίο
του Στίβεν Κινγκ τα σπάει.

1099
01:13:43,041 --> 01:13:45,791
Τέρμα ο Κινγκ.
Θα πιάσουμε την Τζούντι Μπλουμ.

1100
01:13:46,875 --> 01:13:49,041
Μια χαρά ακούγεται.

1101
01:13:49,958 --> 01:13:52,291
Με πιστεύεις, λοιπόν; Για την κατάρα;

1102
01:13:53,000 --> 01:13:55,375
Φυσικά. Δεν είμαι σαν τους άλλους.

1103
01:13:56,500 --> 01:13:58,875
Πάμε τώρα. Πρέπει να φύγουμε.

1104
01:13:58,958 --> 01:14:01,416
Θα έρθουν οι μπάτσοι για την αδερφή σου.

1105
01:14:01,500 --> 01:14:03,166
Τώρα πάμε στο λεωφορείο.

1106
01:15:34,750 --> 01:15:35,958
Ζίγκι!

1107
01:15:44,541 --> 01:15:45,583
Τρέχα!

1108
01:15:47,291 --> 01:15:48,666
Τρέχα!

1109
01:15:54,166 --> 01:15:55,375
ΦΥΣΗ & ΕΠΙΣΤΗΜΗ

1110
01:15:55,458 --> 01:15:56,583
Ζίγκι!

1111
01:15:58,000 --> 01:15:59,291
Ζίγκι!

1112
01:16:02,958 --> 01:16:05,250
Πρέπει να βρούμε άλλη διέξοδο.

1113
01:16:05,333 --> 01:16:06,708
Κι αν δεν υπάρχει;

1114
01:16:06,791 --> 01:16:08,500
Αποκλείεται.

1115
01:16:08,583 --> 01:16:11,250
Είμαστε στις τουαλέτες, στην κατασκήνωση.

1116
01:16:11,333 --> 01:16:14,208
Φέρε το ημερολόγιο. Είμαστε πολύ κοντά.

1117
01:16:17,833 --> 01:16:20,125
Λοιπόν, τα τούνελ.

1118
01:16:21,083 --> 01:16:23,125
Τα έφτιαξε η μάγισσα, σωστά;

1119
01:16:23,208 --> 01:16:24,208
Ναι;

1120
01:16:24,916 --> 01:16:29,458
"Βγήκε από το Εντευκτήριο

1121
01:16:30,041 --> 01:16:31,625
με το χέρι της κομμένο".

1122
01:16:31,708 --> 01:16:34,500
Το Εντευκτήριο είναι πλέον…

1123
01:16:36,541 --> 01:16:37,666
Η τραπεζαρία.

1124
01:16:38,500 --> 01:16:39,833
Θα υπάρχει διέξοδος.

1125
01:16:40,875 --> 01:16:42,416
Θεέ μου!

1126
01:16:42,500 --> 01:16:43,791
Έλα!

1127
01:16:43,875 --> 01:16:45,916
-Θα σε καθυστερήσω.
-Άλις!

1128
01:16:46,000 --> 01:16:49,208
Μην ανησυχείς, θα σε προλάβω.
Σώσε την αδερφή σου.

1129
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
Όχι…

1130
01:16:50,208 --> 01:16:51,083
Πήγαινε!

1131
01:16:59,375 --> 01:17:02,833
Κερτ! Γουίλ! Με ακούει κανείς;

1132
01:17:39,666 --> 01:17:41,125
"Θα χυθεί αίμα…"

1133
01:17:48,291 --> 01:17:50,708
"Σαν φανεί, θα χυθεί αίμα.

1134
01:17:51,916 --> 01:17:55,458
Το χέρι της αναπαύεται
στην πέτρα του Σατανά".

1135
01:18:02,750 --> 01:18:04,000
Η πέτρα του Σατανά…

1136
01:18:44,458 --> 01:18:45,583
Με ακούτε;

1137
01:18:46,583 --> 01:18:49,166
Με ακούει κανείς;

1138
01:18:52,416 --> 01:18:53,416
Με ακούτε;

1139
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
Με ακούει κανείς;

1140
01:19:19,166 --> 01:19:23,541
Είμαι εδώ! Βοήθεια!

1141
01:19:39,541 --> 01:19:41,000
Βοήθεια!

1142
01:20:52,416 --> 01:20:53,416
Ζίγκι!

1143
01:20:53,916 --> 01:20:54,916
Ζίγκι!

1144
01:20:58,791 --> 01:20:59,666
Όχι!

1145
01:21:47,208 --> 01:21:48,125
Όχι!

1146
01:21:59,041 --> 01:22:01,666
Άντε και γαμήσου!

1147
01:22:07,791 --> 01:22:08,833
Έβρισες!

1148
01:22:09,958 --> 01:22:11,375
Μου γίνεται συνήθεια.

1149
01:22:19,208 --> 01:22:20,875
Μυρίζεις απαίσια.

1150
01:22:20,958 --> 01:22:23,541
-Επειδή είμαι γεμάτη σκατά.
-Θεέ μου.

1151
01:22:25,125 --> 01:22:29,000
-Λες να καθαρίσει;
-Μάλλον θα χρειαστείς καινούργιο.

1152
01:22:31,375 --> 01:22:32,916
Ζίγκι, συγχώρεσέ με.

1153
01:22:33,958 --> 01:22:38,750
Συγχώρεσέ με που δεν ήμουν εδώ,
όχι μόνο απόψε, αλλά κάθε μέρα.

1154
01:22:38,833 --> 01:22:40,708
Δεν ισχύει, ήσουν. Απλώς…

1155
01:22:40,791 --> 01:22:42,541
Όχι. Δεν ήμουν εδώ για σένα.

1156
01:22:43,625 --> 01:22:44,708
Το βλέπω τώρα.

1157
01:22:45,625 --> 01:22:49,250
Ξέρω ότι είχες ανάγκη να σε ακούσω.

1158
01:22:50,291 --> 01:22:54,375
Αλλά νόμιζα ότι αν έσκυβα το κεφάλι
και ακολουθούσα τους κανόνες,

1159
01:22:54,458 --> 01:22:55,958
όλα θα πήγαιναν μια χαρά.

1160
01:22:56,541 --> 01:22:58,583
Ότι θα γλίτωνα από το Σεϊντισάιντ.

1161
01:22:59,791 --> 01:23:01,375
Τώρα ξέρω ότι είχες δίκιο.

1162
01:23:03,500 --> 01:23:05,041
Είμαστε καταραμένες.

1163
01:23:07,083 --> 01:23:08,500
Κι εγώ δεν πάω πίσω.

1164
01:23:09,458 --> 01:23:12,625
Θα μπορούσα να είμαι λιγότερο τέρας.

1165
01:23:12,708 --> 01:23:13,875
Ήσουν…

1166
01:23:16,083 --> 01:23:17,416
το δικό μου τέρας.

1167
01:23:18,416 --> 01:23:21,750
Και όλα αυτά, η μαμά, ο μπαμπάς…

1168
01:23:22,708 --> 01:23:24,541
το Σεϊντισάιντ, το Σανιβέιλ…

1169
01:23:26,958 --> 01:23:29,458
Δεν θα αφήσω τίποτα να μας χωρίσει ξανά.

1170
01:23:29,541 --> 01:23:30,541
Ακούς;

1171
01:23:31,833 --> 01:23:33,125
Μάλιστα.

1172
01:24:00,125 --> 01:24:01,166
Καρφί!

1173
01:24:01,875 --> 01:24:03,541
Πού ήσουν τόση ώρα;

1174
01:24:07,208 --> 01:24:08,208
Έλα!

1175
01:24:18,583 --> 01:24:19,708
Τα κατάφερες.

1176
01:24:21,166 --> 01:24:22,166
Τα καταφέραμε.

1177
01:24:25,583 --> 01:24:28,208
Πρόσεχε. Αυτό το πράγμα είναι πανάρχαιο.

1178
01:24:28,791 --> 01:24:30,166
Πριν έναν μήνα το πήρα.

1179
01:24:30,250 --> 01:24:33,041
Δεν λέω για το τσαντάκι σου, βλίτο.

1180
01:24:33,625 --> 01:24:34,833
"Θα χυθεί αίμα".

1181
01:24:35,708 --> 01:24:38,083
Η πέτρα του Σατανά. Ήταν εκεί.

1182
01:24:38,750 --> 01:24:41,625
Κάτω από αυτήν τη γλίτσα. Και το βρήκα.

1183
01:24:42,500 --> 01:24:43,875
Το βρήκα, διάολε.

1184
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Τι πράγμα;

1185
01:24:46,416 --> 01:24:47,708
Έχεις τρεις ευκαιρίες.

1186
01:24:55,916 --> 01:24:57,916
Τι είναι;

1187
01:25:01,458 --> 01:25:03,333
Το χέρι της Σάρα Φίερ.

1188
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
Η νοσοκόμα Λέιν…

1189
01:25:09,000 --> 01:25:11,500
έφαγε όλη της τη ζωή να το ψάχνει.

1190
01:25:12,125 --> 01:25:14,458
Για να λύσει την κατάρα.

1191
01:25:16,000 --> 01:25:19,583
"Χωρίς όμως το χέρι της,
από τον κόσμο μας κρατιέται γραπωμένη.

1192
01:25:19,666 --> 01:25:22,291
Η κατάρα θα λυθεί

1193
01:25:22,375 --> 01:25:25,250
μόνο όταν χέρι και σώμα γίνουν ένα".

1194
01:25:25,333 --> 01:25:27,833
Αυτό μας οδήγησε στο χέρι.

1195
01:25:27,916 --> 01:25:31,875
-Αν ο θρύλος ισχύει, το σώμα είναι…
-Στο Δέντρο των Κρεμασμένων.

1196
01:25:32,875 --> 01:25:34,166
Θα βάλουμε ένα τέλος.

1197
01:25:34,250 --> 01:25:36,875
Στους φόνους, στην κατάρα…

1198
01:25:36,958 --> 01:25:37,958
στον…

1199
01:25:41,375 --> 01:25:42,583
πόνο.

1200
01:25:46,333 --> 01:25:48,083
Θα σώσουμε το Σεϊντισάιντ.

1201
01:25:49,250 --> 01:25:50,250
Απόψε.

1202
01:26:06,625 --> 01:26:07,458
Η μύτη μου…

1203
01:26:08,708 --> 01:26:10,333
Έτρεξε αίμα πάνω στο χέρι…

1204
01:26:11,000 --> 01:26:12,666
Νομίζω ότι την είδα.

1205
01:26:13,375 --> 01:26:14,291
Ποια;

1206
01:26:15,333 --> 01:26:16,500
Τη Σάρα Φίερ.

1207
01:26:17,833 --> 01:26:18,666
Ήταν…

1208
01:26:19,583 --> 01:26:20,833
Ήταν θυμωμένη.

1209
01:26:21,916 --> 01:26:25,083
Πρέπει να θάψουμε το χέρι της τώρα αμέσως.

1210
01:27:26,500 --> 01:27:27,958
Πάμε.

1211
01:27:29,250 --> 01:27:30,833
Εγώ με τα χέρια θα σκάψω;

1212
01:27:30,916 --> 01:27:32,666
Όχι, εσύ θα μείνεις εδώ.

1213
01:27:32,750 --> 01:27:35,083
Μπορώ να έρθω κουτσό.

1214
01:27:41,291 --> 01:27:43,541
Ο μπαμπάς μου πήγε φυλακή στα έξι μου.

1215
01:27:45,625 --> 01:27:49,416
Η μάνα μου έκλεβε για να με ταΐσει.

1216
01:27:50,416 --> 01:27:52,541
Άρχισα να κόβομαι στα 12 μου.

1217
01:27:52,625 --> 01:27:54,500
Μετά το…

1218
01:27:56,541 --> 01:27:57,750
Ξέρεις μετά από τι.

1219
01:27:58,750 --> 01:27:59,916
Και απόψε…

1220
01:28:01,083 --> 01:28:03,875
είδα τον τέλειο γκόμενό σου

1221
01:28:05,125 --> 01:28:07,125
να μεταμορφώνεται σε τέρας

1222
01:28:07,208 --> 01:28:10,791
και να σκοτώνει τον μόνο άνθρωπο
που αγάπησα ποτέ.

1223
01:28:13,833 --> 01:28:17,250
Περίμενα όλη μου τη ζωή αυτήν τη στιγμή.

1224
01:28:18,625 --> 01:28:19,958
Και τώρα ήρθε.

1225
01:28:20,958 --> 01:28:22,583
Θέλω να το πάω ως το τέλος.

1226
01:28:25,708 --> 01:28:26,708
Για τον Άρνι…

1227
01:28:27,916 --> 01:28:28,916
για τον Τόμι…

1228
01:28:30,583 --> 01:28:31,791
για το Σεϊντισάιντ.

1229
01:28:35,666 --> 01:28:36,791
Για το Σεϊντισάιντ.

1230
01:28:38,458 --> 01:28:39,541
Για το Σεϊντισάιντ.

1231
01:28:42,333 --> 01:28:43,291
Άλις!

1232
01:28:54,000 --> 01:28:55,375
Ψόφα επιτέλους!

1233
01:28:55,458 --> 01:28:59,166
Γιατί δεν ψοφάς, γαμώτο;

1234
01:29:05,375 --> 01:29:06,958
Όχι! Άλις;

1235
01:29:07,708 --> 01:29:08,791
Άλις;

1236
01:29:09,416 --> 01:29:10,625
Άλις…

1237
01:29:11,250 --> 01:29:13,708
Μείνε μαζί μου. Άλις.

1238
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
Όχι.

1239
01:29:21,500 --> 01:29:22,500
Άλις!

1240
01:29:23,291 --> 01:29:24,541
Άλις!

1241
01:29:34,500 --> 01:29:35,666
Τι είναι αυτό;

1242
01:30:00,208 --> 01:30:02,500
-Όσους αγαπάς
-Τρέχα!

1243
01:30:06,458 --> 01:30:08,833
-Ζίγκι!
-Βοήθα με!

1244
01:30:20,291 --> 01:30:21,916
Να το! Πάμε!

1245
01:30:25,583 --> 01:30:26,833
-Εδώ;
-Ναι!

1246
01:30:26,916 --> 01:30:28,416
Σκάβε!

1247
01:30:35,250 --> 01:30:36,250
Σίντι;

1248
01:30:41,500 --> 01:30:42,791
Συνέχισε να σκάβεις.

1249
01:30:47,166 --> 01:30:48,125
Πιο γρήγορα!

1250
01:30:54,750 --> 01:30:55,833
Βρήκα κάτι.

1251
01:31:03,750 --> 01:31:05,833
"Η μάγισσα ζει παντοτινά".

1252
01:31:05,916 --> 01:31:07,458
"Η μάγισσα ζει παντοτινά".

1253
01:31:08,500 --> 01:31:11,125
-Τι σημαίνει αυτό, Σίντι;
-Δεν ξέρω.

1254
01:31:11,208 --> 01:31:13,416
-Πού είναι το σώμα της;
-Δεν ξέρω.

1255
01:31:17,833 --> 01:31:19,708
Από εδώ. Πάμε.

1256
01:31:35,333 --> 01:31:36,958
Τι θέλεις πια, Σάρα Φίερ;

1257
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Αυτό θες; Πάρ' το, είναι δικό σου!

1258
01:31:41,291 --> 01:31:45,000
Απλώς άσε την αδερφή μου να ζήσει!

1259
01:31:50,291 --> 01:31:53,750
Το αίμα σου έσταξε στο χέρι της.
Εσένα θέλουν.

1260
01:31:53,833 --> 01:31:54,958
Πρέπει να τρέξεις.

1261
01:31:55,041 --> 01:31:57,166
-Όχι, Σίντι, όχι!
-Πάμε!

1262
01:32:10,416 --> 01:32:11,708
Όχι!

1263
01:32:11,791 --> 01:32:13,250
Όχι!

1264
01:33:00,750 --> 01:33:05,833
Τίποτα δεν θα μας χωρίσει.

1265
01:33:06,416 --> 01:33:08,583
Ποτέ ξανά.

1266
01:33:47,916 --> 01:33:51,250
Αυτό συνέβη στις 19 Ιουλίου 1978.

1267
01:33:52,166 --> 01:33:56,791
Πάνε 5.937 μέρες από τότε.

1268
01:33:57,458 --> 01:33:59,125
Η αδερφή μου ήταν νεκρή.

1269
01:34:00,625 --> 01:34:01,916
Το ίδιο κι εγώ.

1270
01:34:03,125 --> 01:34:04,083
Ζίγκι!

1271
01:34:07,083 --> 01:34:08,583
Όχι!

1272
01:34:08,666 --> 01:34:10,166
Μη μου πεθάνεις.

1273
01:34:17,166 --> 01:34:19,333
Έλα!

1274
01:34:24,208 --> 01:34:25,958
Έλα!

1275
01:34:35,416 --> 01:34:36,500
Ανάπνευσε.

1276
01:34:37,333 --> 01:34:38,541
Τον πιο πολύ καιρό…

1277
01:34:40,125 --> 01:34:41,916
εύχομαι να είχα μείνει νεκρή.

1278
01:34:48,416 --> 01:34:49,541
Έλα!

1279
01:34:54,666 --> 01:34:55,833
Μισό λεπτό.

1280
01:34:57,166 --> 01:34:58,833
Εσύ είσαι η Ζίγκι;

1281
01:35:02,166 --> 01:35:05,166
Πώς σε λένε; Κοίταξέ με. Πώς λέγεσαι;

1282
01:35:07,166 --> 01:35:08,166
Ζίγκι.

1283
01:35:09,500 --> 01:35:10,666
Κριστίν τη λένε.

1284
01:35:11,708 --> 01:35:13,875
Κριστίν Μπέρμαν.

1285
01:35:16,875 --> 01:35:19,750
Πού είναι η αδερφή μου;

1286
01:35:27,291 --> 01:35:28,291
Η Σίντι…

1287
01:35:30,125 --> 01:35:31,125
η αδερφή μου…

1288
01:35:32,125 --> 01:35:35,333
θυσιάστηκε για το τίποτα.

1289
01:35:36,750 --> 01:35:39,458
Είπα σε όλους πώς πέθανε.

1290
01:35:40,000 --> 01:35:41,625
Αυτά που είπα και σε εσάς.

1291
01:35:42,708 --> 01:35:44,375
Κανείς δεν με πίστεψε.

1292
01:35:46,875 --> 01:35:48,041
Ο Νικ;

1293
01:35:49,958 --> 01:35:50,833
Αυτή ήταν.

1294
01:35:52,625 --> 01:35:55,208
Η Σάρα Φίερ, η μάγισσα.

1295
01:35:56,833 --> 01:35:58,000
Η κατάρα…

1296
01:35:58,708 --> 01:36:00,208
είναι αληθινή.

1297
01:36:01,791 --> 01:36:03,416
Τον θεωρούσα διαφορετικό.

1298
01:36:04,125 --> 01:36:05,916
Νόμιζα ότι θα με πίστευε.

1299
01:36:07,208 --> 01:36:09,333
Αλλά ο Νικ είχε ένα πεπρωμένο.

1300
01:36:10,208 --> 01:36:13,333
Οι σερίφηδες δεν αραδιάζουν
ιστορίες για φαντάσματα.

1301
01:36:17,458 --> 01:36:18,958
Τι στο καλό συνέβη εδώ;

1302
01:36:21,500 --> 01:36:22,708
Ο Τόμι Σλέιτερ.

1303
01:36:25,125 --> 01:36:26,375
Σάλταρε.

1304
01:36:28,500 --> 01:36:30,125
Γαμώ το Σεϊντισάιντ τους.

1305
01:36:39,583 --> 01:36:41,583
Δεν άντεχα να τον ξαναδώ.

1306
01:36:41,666 --> 01:36:43,083
Όχι μετά από αυτό.

1307
01:36:53,916 --> 01:36:54,916
Η μάγισσα…

1308
01:36:58,125 --> 01:36:59,583
Η κατάρα της πόλης…

1309
01:37:04,041 --> 01:37:08,041
Για ένα βράδυ, η Σίντι πίστεψε
ότι υπήρχε τρόπος να δοθεί ένα τέλος.

1310
01:37:10,041 --> 01:37:11,791
Και το πίστεψα κι εγώ.

1311
01:37:14,625 --> 01:37:16,041
Τώρα όμως ξέρω…

1312
01:37:21,666 --> 01:37:23,041
ότι δεν υπάρχει τέλος.

1313
01:37:33,625 --> 01:37:36,291
Η μόνη σας ελπίδα είναι να φύγετε μακριά,

1314
01:37:36,375 --> 01:37:39,333
όσο πιο μακριά μπορείτε,
κι ελπίζω να τα καταφέρετε.

1315
01:37:39,416 --> 01:37:45,041
Βρήκαμε το σώμα κοντά στην 5η λεωφόρο,
στο δάσος μεταξύ Σεϊντισάιντ και Σανιβέιλ.

1316
01:37:45,125 --> 01:37:46,208
Αδύνατον.

1317
01:37:46,291 --> 01:37:48,916
Εκεί είναι. Πίστεψέ μας.

1318
01:37:49,000 --> 01:37:51,916
-Οι αλυσίδες, τα οστά, όλα.
-Γιατί να 'ναι αυτή;

1319
01:37:52,000 --> 01:37:54,708
Για ποιον λόγο
λες να πέθαναν οι φίλοι μας;

1320
01:37:55,750 --> 01:37:59,166
Για τον ίδιο λόγο που σκότωσαν την Άλις
και την αδερφή σου.

1321
01:37:59,708 --> 01:38:03,500
Μας κυνήγησαν επειδή βρήκαμε κάτι
που δεν ήθελαν να βρούμε.

1322
01:38:03,583 --> 01:38:06,041
Μακάρι να μην είχε συμβεί ποτέ,

1323
01:38:06,125 --> 01:38:08,125
αλλά το βρήκαμε.

1324
01:38:09,625 --> 01:38:12,833
Βρήκαμε αυτό που έψαχνες το 1978.

1325
01:38:14,791 --> 01:38:16,375
Βρήκαμε τη Σάρα Φίερ.

1326
01:38:17,708 --> 01:38:20,708
Άκουσέ με. Η νοσοκόμα Λέιν είχε δίκιο.

1327
01:38:20,791 --> 01:38:23,541
Η κατάρα θα λυθεί
αν ενωθεί το χέρι με το σώμα.

1328
01:38:23,625 --> 01:38:26,625
Ξέρουμε πού είναι το σώμα.
Μας λείπει μόνο το χέρι.

1329
01:38:26,708 --> 01:38:30,375
Τι έγινε στην Κατασκήνωση Ναϊτγουίνγκ;
Εκεί είναι το χέρι;

1330
01:38:30,458 --> 01:38:33,125
Είναι θαμμένο στο Δέντρο των Κρεμασμένων;

1331
01:38:35,833 --> 01:38:38,583
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΪΝΤΙΣΑΪΝΤ

1332
01:39:03,500 --> 01:39:05,166
Καλέσατε το αστυνομικό τμήμα.

1333
01:39:05,250 --> 01:39:08,916
Θέλω να μιλήσω στον Νικ…
Στον σερίφη Γκουντ.

1334
01:39:10,916 --> 01:39:12,541
Σερίφη, με λαμβάνεις;

1335
01:39:13,083 --> 01:39:14,500
Ναι. Τι έχουμε;

1336
01:39:14,583 --> 01:39:17,458
Σε ζήτησε κάποια. Λέει ότι είναι επείγον.

1337
01:39:17,541 --> 01:39:21,833
Λέει ότι ήσασταν μαζί σε μια λέσχη βιβλίου
για την Τζούντι Μπλουμ.

1338
01:39:22,666 --> 01:39:24,083
Υπάρχει τέτοιο πράγμα;

1339
01:39:26,458 --> 01:39:28,541
Νίκι, με ακούς;

1340
01:39:30,291 --> 01:39:31,875
Ναι, θα το φροντίσω.

1341
01:39:47,666 --> 01:39:49,916
-Κλείδωσε τις πόρτες.
-Θα έρθω κι εγώ.

1342
01:39:50,000 --> 01:39:51,583
Όχι, δεν θα έρθεις.

1343
01:39:51,666 --> 01:39:52,875
Ντίνα…

1344
01:39:54,250 --> 01:39:55,666
τρέχει αίμα η μύτη σου.

1345
01:40:01,375 --> 01:40:02,791
Δεν θα αργήσω.

1346
01:40:02,875 --> 01:40:04,916
Περίμενε. Ντίνα!

1347
01:40:29,166 --> 01:40:30,708
Αυτό ήταν…

1348
01:40:31,500 --> 01:40:33,000
μάγισσα.

1349
01:40:34,750 --> 01:40:35,750
Τελείωσε.

1350
01:40:36,333 --> 01:40:37,541
Τελείωσε.

1351
01:41:00,625 --> 01:41:01,750
Σάρα!

1352
01:41:02,375 --> 01:41:03,583
Σάρα Φίερ!

1353
01:41:06,125 --> 01:41:12,375
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ…

1354
01:41:22,375 --> 01:41:23,791
Ο Διάβολος είναι εδώ.

1355
01:41:26,500 --> 01:41:28,166
Και μας έχει καταραστεί.

1356
01:41:32,541 --> 01:41:34,875
Το σκότος μεγαλώνει μέσα μας.

1357
01:41:35,750 --> 01:41:37,250
ΔΕΙΤΕ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΣΑΣ

1358
01:41:45,708 --> 01:41:47,041
ΠΩΣ ΞΕΚΙΝΗΣΕ

1359
01:41:50,291 --> 01:41:51,750
Η ΦΙΕΡ

1360
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Ο Διάβολος είναι εδώ.

1361
01:42:04,708 --> 01:42:07,875
Καταλαβαίνεις τώρα. Έτσι δεν είναι;

1362
01:42:27,208 --> 01:42:29,791
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΟΜΩΝΥΜΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΟΥ Ρ. Λ. ΣΤΑΪΝ

1363
01:43:35,750 --> 01:43:38,333
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

1364
01:49:01,291 --> 01:49:04,291
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τσαπακίδου



