1
00:00:01,083 --> 00:00:02,875
（在上一部《恐惧街》中）

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,958 --> 00:00:05,541
荫城 美国的一个小镇

4
00:00:06,541 --> 00:00:10,833
但曾在这片土地上发生的恐怖事件
却让它在当地居民间有了一个昵称

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:11,500 --> 00:00:13,291
“美国的杀手之都”

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,375
昨晚…

8
00:00:18,833 --> 00:00:20,833
悲剧席卷重来

9
00:00:21,833 --> 00:00:23,875
现在在我身旁的是郡治安官尼克古德

10
00:00:23,958 --> 00:00:26,708
警长 您有什么要说的吗？

11
00:00:26,791 --> 00:00:28,375
昨晚一共七名受害者

12
00:00:29,916 --> 00:00:32,291
这些都不是随机发生的

13
00:00:32,375 --> 00:00:33,875
天啊

14
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
所有这些屠杀都跟萨拉菲耶尔有关

15
00:00:37,041 --> 00:00:39,708
1666年 萨拉菲耶尔
因巫术被用绞刑是已知事实

16
00:00:41,666 --> 00:00:44,208
自那以后她就开始占据人体
把他们变成杀人狂

17
00:00:44,291 --> 00:00:45,916
向小镇复仇

18
00:00:49,875 --> 00:00:50,750
走！

19
00:00:54,291 --> 00:00:57,125
但1978年
有一个幸存者 C贝尔曼

20
00:00:57,208 --> 00:00:58,333
她就是答案

21
00:01:06,291 --> 00:01:07,541
结束了

22
00:01:08,875 --> 00:01:09,875
结束？

23
00:01:10,375 --> 00:01:11,500
永不会结束

24
00:01:11,583 --> 00:01:13,291
珊姆…

25
00:01:13,375 --> 00:01:14,333
（萨曼莎弗雷泽）

26
00:01:22,375 --> 00:01:23,750
下去！

27
00:01:29,916 --> 00:01:31,541
我会让你回来的

28
00:01:52,833 --> 00:01:54,916
美国的杀手之都

29
00:01:55,000 --> 00:01:56,541
在历经一周的恐怖事件后

30
00:01:56,625 --> 00:01:59,916
荫城再度印证了这个瘆人的昵称

31
00:02:00,000 --> 00:02:01,875
遮蔽在万圣节骷髅面具之下

32
00:02:01,958 --> 00:02:04,208
荫城高中的毕业生莱恩托雷斯

33
00:02:04,291 --> 00:02:07,416
用一场商场屠杀开启了恐惧的序章

34
00:02:07,500 --> 00:02:11,291
随着郡治安部门通报东联医院
发生的又一起屠杀事件

35
00:02:11,375 --> 00:02:15,083
还未从商场屠杀的哀伤中回神的小镇
又一次跌入恐惧之中

36
00:02:15,166 --> 00:02:18,291
警方认为该起案件是由兴奋剂所致

37
00:02:18,375 --> 00:02:21,791
当地青少年凯特施米特
和西蒙卡里沃达

38
00:02:21,875 --> 00:02:23,666
成为该起案件首要嫌疑人

39
00:02:23,750 --> 00:02:27,250
该起屠杀的最后作案场所
为当地杂货店

40
00:02:27,333 --> 00:02:32,250
郡治安官尼克古德抵达时
该两名少年已浸泡在血液之中

41
00:02:37,208 --> 00:02:42,000
（这件事又发生了）

42
00:02:42,083 --> 00:02:44,333
（危险、晚饭、影像店）

43
00:03:01,375 --> 00:03:02,875
（上锁）

44
00:03:17,041 --> 00:03:18,250
少校 上帝啊

45
00:03:22,250 --> 00:03:23,583
真是见鬼

46
00:03:26,583 --> 00:03:29,458
（喂汤姆少校）

47
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
真是一点耐心都没有的混蛋

48
00:03:36,916 --> 00:03:37,958
（第5937天）

49
00:03:38,041 --> 00:03:39,833
森尼韦尔是希望之城

50
00:03:40,416 --> 00:03:44,125
我的家族世世代代生活于此
带动着小镇一起成长

51
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
如今我接过

52
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
祖父手中的火炬

53
00:03:49,625 --> 00:03:52,750
把我的所学全情投入这个小镇的建设

54
00:03:53,750 --> 00:03:55,625
我知道前路充满了挑战

55
00:04:01,208 --> 00:04:02,333
我会倾听民声

56
00:04:03,083 --> 00:04:06,833
让我们共同努力
让森尼韦尔继续发光

57
00:04:13,583 --> 00:04:16,791
没事的 你待在这
我会让我们安全的 好吗？

58
00:04:40,916 --> 00:04:43,500
-不许动
-等等

59
00:04:43,583 --> 00:04:46,458
请住手 我们给你打过电话

60
00:04:46,541 --> 00:04:49,750
你好 我是蒂娜约翰森
我们想知道你是怎么活下来的

61
00:04:49,833 --> 00:04:52,541
我们正在被袭击 杀手在追杀我们！

62
00:04:52,625 --> 00:04:55,458
-请接电话 我需要帮忙
-拜托了

63
00:04:58,125 --> 00:04:59,958
-你好？
-你还活着

64
00:05:01,375 --> 00:05:02,708
C贝尔曼

65
00:05:05,416 --> 00:05:06,916
你为什么要过来？

66
00:05:12,083 --> 00:05:12,916
不

67
00:05:13,000 --> 00:05:17,125
不行 你们走 赶紧走
你们不知道自己在做什么

68
00:05:17,208 --> 00:05:19,458
等等 对 非常对

69
00:05:19,541 --> 00:05:22,500
你是唯一一个
知道我们在面对什么的人

70
00:05:22,583 --> 00:05:26,458
我不想跟这种事扯上关系
上车 带着那东西离开我的房子

71
00:05:26,541 --> 00:05:27,833
她叫“珊姆”

72
00:05:27,916 --> 00:05:30,750
你本可以就让我们
出现在晨间新闻的死亡播报里

73
00:05:30,833 --> 00:05:31,916
当你没有

74
00:05:32,458 --> 00:05:33,875
你回了我们电话

75
00:05:35,000 --> 00:05:36,541
我帮不了你们

76
00:05:36,625 --> 00:05:39,041
你是我们最后的机会 那个女巫…

77
00:05:39,125 --> 00:05:40,291
住口 抱歉

78
00:05:40,375 --> 00:05:44,333
我的女友被她占据了身体
被绑在车后备箱里 但你…

79
00:05:45,125 --> 00:05:46,666
你看到了她 还活了下来

80
00:05:47,250 --> 00:05:49,333
到底是为什么？求你了

81
00:05:49,416 --> 00:05:53,208
也许你发生了一些事
这些事可不可以帮我们阻止她？

82
00:05:53,291 --> 00:05:55,666
没有 你阻止不了她的

83
00:05:55,750 --> 00:05:59,208
跑 跑得越远越好 越快越好

84
00:05:59,291 --> 00:06:00,875
这是你们唯一的机会

85
00:06:00,958 --> 00:06:04,041
我不能跑

86
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
听着 珊姆…

87
00:06:06,666 --> 00:06:08,000
我不能让她死

88
00:06:09,333 --> 00:06:10,333
我不会

89
00:06:12,250 --> 00:06:13,333
我爱她

90
00:06:15,500 --> 00:06:16,583
求你了

91
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
别让她靠近汤姆少校

92
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
不会有事的

93
00:06:47,666 --> 00:06:50,166
她被绑在浴室里 所以她…

94
00:06:50,250 --> 00:06:52,458
绝对挣脱不了 没事的

95
00:06:54,083 --> 00:06:55,208
你看 没事

96
00:06:55,708 --> 00:06:56,750
没事

97
00:07:01,458 --> 00:07:02,458
坐吧

98
00:07:09,375 --> 00:07:10,750
在荫城

99
00:07:10,833 --> 00:07:12,625
过去永远无法过去

100
00:07:17,375 --> 00:07:20,791
这是7月12日

101
00:07:21,875 --> 00:07:24,166
1978年的夏天

102
00:07:24,666 --> 00:07:26,333
露营的第一天

103
00:07:33,541 --> 00:07:35,875
一周后 我的姐妹死了

104
00:07:43,250 --> 00:07:45,708
（欢迎来到夜行营）

105
00:07:50,458 --> 00:07:52,875
见鬼了…

106
00:08:14,666 --> 00:08:16,916
等着被绞死吧 女巫

107
00:08:17,000 --> 00:08:20,666
在女巫咽气前
她找到了逃生的办法

108
00:08:20,750 --> 00:08:21,583
上帝啊

109
00:08:21,666 --> 00:08:24,916
她切断被诅咒的手
自始自终控制着我们的土地

110
00:08:25,000 --> 00:08:28,708
她从坟墓伸出双手
让俊俏的男人变成她的俘虏

111
00:08:28,791 --> 00:08:32,666
她会吸光你的血 她会揪下你的头

112
00:08:33,875 --> 00:08:35,083
把她吊起来

113
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
不要 住手！

114
00:08:39,708 --> 00:08:41,666
放我下来 你们这群混蛋 放我下来

115
00:08:47,291 --> 00:08:50,750
-看我们找到了什么
-可恶的小偷

116
00:08:50,833 --> 00:08:52,875
不 她不是小偷

117
00:08:53,458 --> 00:08:55,708
她只是被女巫占据了身体

118
00:08:55,791 --> 00:08:58,083
只有这样她的变态行为才说得通

119
00:08:58,166 --> 00:08:59,166
去你妈的

120
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
我们扯平了

121
00:09:04,625 --> 00:09:06,750
你知道
他们怎么对萨拉菲耶尔的 对吧？

122
00:09:07,625 --> 00:09:08,791
他们把她

123
00:09:09,708 --> 00:09:10,833
吊死在了这棵树上

124
00:09:11,458 --> 00:09:14,583
如果他们采取专门对付女巫的
那个法子 女巫就必死无疑

125
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
就是烧了她们

126
00:09:18,291 --> 00:09:20,500
-把你的打火机给我
-干吗？

127
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
给我！

128
00:09:23,291 --> 00:09:24,416
按住她的腿

129
00:09:24,500 --> 00:09:25,416
真的假的 希拉？

130
00:09:25,500 --> 00:09:26,583
快做

131
00:09:27,500 --> 00:09:28,791
不要 住手！

132
00:09:28,875 --> 00:09:31,083
住手！

133
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
-闭嘴 女巫
-希拉 该说的你都说了

134
00:09:34,083 --> 00:09:36,250
-不要
-希拉 只是十美元而已

135
00:09:38,083 --> 00:09:39,791
真的要这么做吗？

136
00:09:40,500 --> 00:09:41,583
-希拉！
-不要！

137
00:09:41,666 --> 00:09:42,625
希拉！

138
00:09:43,958 --> 00:09:46,791
-操 维尔 你哥来了
-怎么回事？放她下来！

139
00:09:46,875 --> 00:09:48,041
尼克 听我解释

140
00:09:48,125 --> 00:09:51,000
放她下来 维尔！我绝对要告诉妈妈

141
00:09:53,791 --> 00:09:56,375
我回到我的小屋时 门是开着的

142
00:09:56,458 --> 00:09:59,833
我所有的钱都不见了
泽济则在飞快地逃跑

143
00:09:59,916 --> 00:10:03,750
-因为你在追我
-泽济 我让你说话 你再说

144
00:10:05,041 --> 00:10:07,291
-你们看到她拿了吗？
-所有人都看到了

145
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
-所有人
-好了

146
00:10:09,666 --> 00:10:12,583
好了 贝尔曼 五次 你出局了

147
00:10:13,166 --> 00:10:16,458
-我出局？他们刚想谋杀我
-是 我一会处理他们

148
00:10:16,541 --> 00:10:20,625
但现在 你给我回营地
给你妈打电话 离开营地

149
00:10:21,125 --> 00:10:23,250
-不是我做的
-是吗？

150
00:10:23,333 --> 00:10:25,208
就像你没有点燃营地的旗帜？

151
00:10:25,291 --> 00:10:28,916
或放走营地的兔子
或在厕所墙上涂鸦？

152
00:10:29,416 --> 00:10:31,041
-我警告过你…
-科特…

153
00:10:31,125 --> 00:10:33,000
不是她的错 真的

154
00:10:35,041 --> 00:10:37,791
-她被萨拉菲耶尔占据了身体
-你…

155
00:10:38,416 --> 00:10:40,916
-嘿
-嘿

156
00:10:42,250 --> 00:10:45,125
我们要是让她走
会有人问她手臂上的烧痕的

157
00:10:45,208 --> 00:10:47,000
到时候有麻烦的是谁？

158
00:10:47,083 --> 00:10:49,583
我们何不就让这件事过去？好吗？

159
00:10:51,125 --> 00:10:55,666
好吧 你要是再犯一次
就马上滚 听到了吗 贝尔曼？

160
00:10:55,750 --> 00:10:56,833
最后一次

161
00:10:58,291 --> 00:11:00,000
被古德指手画脚

162
00:11:00,500 --> 00:11:03,416
有些事真是从不会改变

163
00:11:07,458 --> 00:11:09,458
上帝 我真是恨透了这婊子

164
00:11:12,041 --> 00:11:13,041
嘿

165
00:11:14,958 --> 00:11:18,708
-去莲恩护士那检查下伤口
-我要让它感染 一死了之

166
00:11:18,791 --> 00:11:20,291
你不打算谢谢我吗？

167
00:11:22,083 --> 00:11:23,708
抱歉 我忘了

168
00:11:24,250 --> 00:11:26,041
谢谢你 森尼韦尔之王

169
00:11:26,125 --> 00:11:28,000
未来的警长 尼克古德

170
00:11:28,083 --> 00:11:31,625
感谢你拯救了
我这个窘迫无助的荫城人

171
00:11:31,708 --> 00:11:33,375
我该怎么回报你？

172
00:11:33,458 --> 00:11:37,166
我知道了 我就跟其他
傻帽女孩一样对你抛媚眼就好了

173
00:12:00,250 --> 00:12:01,083
喂

174
00:12:14,083 --> 00:12:18,458
色彩大战今晚开始 伙计们
快来排队领T恤 你有T恤了吗？

175
00:12:18,541 --> 00:12:21,250
如果你住在荫城 蓝色代表美丽

176
00:12:21,333 --> 00:12:23,875
如果你住在森尼韦尔 红色代表焕发

177
00:12:23,958 --> 00:12:26,958
虽然我们不尽相同
但我们都是完美的

178
00:12:28,041 --> 00:12:29,791
你也不例外 泽济贝尔曼

179
00:12:42,458 --> 00:12:44,875
这个黏糊糊的是什么？

180
00:12:44,958 --> 00:12:47,791
怎么擦都擦不掉

181
00:12:48,291 --> 00:12:50,833
那个擦不掉的 宝贝 放弃吧

182
00:12:50,916 --> 00:12:52,958
-托米
-抱歉

183
00:12:53,041 --> 00:12:56,416
你是对的 今晚色彩大战就开始了

184
00:12:56,500 --> 00:12:57,958
我知道

185
00:12:58,041 --> 00:12:59,958
我们还要把食堂准备好

186
00:13:00,458 --> 00:13:01,750
天啊

187
00:13:02,333 --> 00:13:06,083
天啊 这个该死的苔藓

188
00:13:06,166 --> 00:13:07,708
都沾到我身上了

189
00:13:07,791 --> 00:13:11,375
嘿 没事的 没什么大不了的

190
00:13:11,458 --> 00:13:14,375
什么？才不没事 我衣服都脏了

191
00:13:14,958 --> 00:13:18,625
只有辛蒂贝尔曼你会觉得
打扫厕所不会弄脏自己

192
00:13:19,166 --> 00:13:20,666
一点都不好笑

193
00:13:21,666 --> 00:13:22,791
好笑的

194
00:13:31,958 --> 00:13:32,958
嘿

195
00:13:34,000 --> 00:13:37,333
-我们刚刚说什么了？
-抱歉

196
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
知道就好

197
00:13:47,458 --> 00:13:48,458
怎么了？

198
00:13:55,458 --> 00:13:57,291
他们去哪了？

199
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
用力

200
00:14:06,041 --> 00:14:07,375
上帝啊

201
00:14:08,000 --> 00:14:09,500
上帝啊

202
00:14:11,208 --> 00:14:12,125
嘿

203
00:14:12,791 --> 00:14:14,875
-你们在干吗？
-你可以猜三次

204
00:14:14,958 --> 00:14:16,208
嘿 小心点

205
00:14:16,291 --> 00:14:18,666
别弄脏了她的处女耳朵

206
00:14:18,750 --> 00:14:22,125
我们要把色彩大战
要用的东西准备好 你们…

207
00:14:22,208 --> 00:14:24,791
要把厕所打扫好

208
00:14:24,875 --> 00:14:29,416
我们打扫了一整个夏天了
现在还要去捡粪？我拒绝

209
00:14:29,500 --> 00:14:32,375
-抱歉 但我们没得选
-操

210
00:14:34,125 --> 00:14:35,708
最后一支了 宝贝

211
00:14:39,166 --> 00:14:40,416
你们在干吗？

212
00:14:41,041 --> 00:14:42,375
你可以猜三次

213
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
根本不搞笑 我们要做正事

214
00:14:50,375 --> 00:14:52,291
-爱丽丝 把烟放下
-不放怎样？

215
00:14:52,375 --> 00:14:54,208
干吗？再告我一次吗？

216
00:14:55,083 --> 00:14:59,500
好吧 如果你去找
你的小伙伴莲恩护士

217
00:14:59,583 --> 00:15:02,500
-给我们拿些戊巴比妥钠…
-对

218
00:15:02,583 --> 00:15:04,583
-或苯巴比妥…
-两个都要

219
00:15:04,666 --> 00:15:07,708
我们就如你所愿 捡掉所有大粪

220
00:15:07,791 --> 00:15:11,583
-戊巴比妥钠、苯…什么？
-毒品 宝贝

221
00:15:11,666 --> 00:15:13,083
-贿赂贿赂我们
-不行

222
00:15:13,958 --> 00:15:15,708
我不会做的

223
00:15:16,291 --> 00:15:18,708
你们要作践自己的生命 我不管

224
00:15:18,791 --> 00:15:22,416
但别来打扰我
干好你们的本职工作 拜托

225
00:15:22,500 --> 00:15:24,625
也许你播放“船长和坦妮儿”的歌
连放两小时的时候

226
00:15:24,708 --> 00:15:27,958
就该想到这一点

227
00:15:30,041 --> 00:15:31,250
告密者

228
00:15:38,625 --> 00:15:39,625
再见

229
00:15:43,916 --> 00:15:44,833
嘿

230
00:15:45,333 --> 00:15:47,708
你去哪了？我到处在找你

231
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
你妹妹…

232
00:15:53,333 --> 00:15:55,500
辛蒂贝尔曼
别跟我说这是臭鼬的味道

233
00:15:56,541 --> 00:15:58,000
我妹妹怎么了？

234
00:16:00,208 --> 00:16:02,458
莲恩护士 你在吗？

235
00:16:03,541 --> 00:16:05,291
我又有麻烦了 快帮我

236
00:16:06,791 --> 00:16:09,375
莲恩护士 拜托 我分分钟都会死

237
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
莲恩护士？

238
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
莲恩护士？

239
00:16:34,875 --> 00:16:36,958
（少女将朋友割喉 女巫标记）

240
00:16:39,833 --> 00:16:41,916
-你在干吗？
-上帝啊

241
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
莲恩护士 你吓死我了

242
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
你没事吧？

243
00:16:51,041 --> 00:16:53,416
没事 天啊

244
00:16:55,083 --> 00:16:56,458
泽济

245
00:16:57,083 --> 00:16:58,333
你又怎么了？

246
00:16:59,166 --> 00:17:04,333
这个要涂三天 每天一次 知道吗？

247
00:17:04,416 --> 00:17:06,500
可以防止伤口感染

248
00:17:08,375 --> 00:17:09,375
真恶心

249
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
忍忍就好

250
00:17:15,125 --> 00:17:18,208
所以女巫标记是什么？

251
00:17:24,166 --> 00:17:27,250
你知道我女儿 对不对？露比莲恩

252
00:17:29,208 --> 00:17:30,875
-我不…
-你当然知道

253
00:17:32,000 --> 00:17:33,583
所有人都在说她 我知道

254
00:17:35,375 --> 00:17:36,916
跟我说说 他们都说什么了？

255
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
他们说她…

256
00:17:40,875 --> 00:17:42,000
在派对上…

257
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
杀了人

258
00:17:44,083 --> 00:17:46,583
-七个人 七个朋友
-八个

259
00:17:48,625 --> 00:17:51,000
那晚她也自杀了

260
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
所以是八个

261
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
露比是那么好一个女孩

262
00:17:58,125 --> 00:18:00,916
她有甜美的嗓音 参加了唱诗班

263
00:18:01,000 --> 00:18:02,666
她梦想成为歌手

264
00:18:06,833 --> 00:18:08,500
我那么为她感到自豪

265
00:18:08,583 --> 00:18:09,875
如此自豪

266
00:18:11,500 --> 00:18:14,291
医生说她患了精神病

267
00:18:14,375 --> 00:18:16,250
一时情绪崩溃

268
00:18:16,333 --> 00:18:17,750
但那些孩子…

269
00:18:17,833 --> 00:18:20,166
那些孩子说是萨拉菲耶尔控制了她

270
00:18:20,250 --> 00:18:22,125
有点紧了

271
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
-你怎么想的？
-我不…

272
00:18:23,625 --> 00:18:26,583
我觉得一个有梦想的甜美女孩

273
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
不会用小刀割挖人内脏

274
00:18:29,416 --> 00:18:32,291
-莲恩护士
-人之所以杀戮是有理由的

275
00:18:32,375 --> 00:18:34,416
有时这个理由是合理的

276
00:18:34,500 --> 00:18:36,375
有时杀戮并非残害

277
00:18:36,458 --> 00:18:38,875
-而是有必要的
-你弄疼我了

278
00:18:38,958 --> 00:18:40,875
-有时杀戮是好的
-莲恩护士

279
00:18:46,000 --> 00:18:48,041
一天一次 涂三天 好吗？

280
00:18:51,250 --> 00:18:52,416
嗨 莲恩护士

281
00:18:53,416 --> 00:18:54,541
嗨 辛蒂

282
00:18:55,125 --> 00:18:56,000
泽济

283
00:18:57,250 --> 00:18:59,875
你知道如果你被踢出营地会怎么样吧

284
00:18:59,958 --> 00:19:03,625
-我会有多难堪
-有人对莲恩护士做什么了吗？

285
00:19:03,708 --> 00:19:05,541
比如取笑她女儿？

286
00:19:05,625 --> 00:19:08,208
-泽济 你听我说话了吗？
-她生气了

287
00:19:08,291 --> 00:19:09,458
我不在乎

288
00:19:10,375 --> 00:19:13,000
-你听到我说的话了吗？
-清清楚楚

289
00:19:13,083 --> 00:19:17,125
你显然没有
我们上周和上上周就谈过同件事

290
00:19:17,208 --> 00:19:20,083
-对 再说一遍 我不会被踢出去的
-科特不这么想

291
00:19:20,166 --> 00:19:22,791
-科特就是王八蛋
-不 泽济

292
00:19:22,875 --> 00:19:24,750
如果你被踢出去 我也会走

293
00:19:25,500 --> 00:19:29,750
妈妈没办法兼顾工作和你
这样一来 我哪来钱上大学？

294
00:19:30,333 --> 00:19:31,833
在你看来好笑吗？

295
00:19:32,416 --> 00:19:33,708
有点

296
00:19:34,875 --> 00:19:36,708
跟我说 哪里好笑了？

297
00:19:36,791 --> 00:19:37,916
你的愚蠢？

298
00:19:38,458 --> 00:19:41,000
没人能出得了这个小镇
完美小姐也不例外

299
00:19:41,083 --> 00:19:43,041
打赌妳出去就会被公交车辗死

300
00:19:43,625 --> 00:19:48,083
你能不能不那么刻薄一回？

301
00:19:48,166 --> 00:19:50,416
你能不能不那么装模作样一回？

302
00:19:51,791 --> 00:19:54,375
你住在荫城 免得你忘记

303
00:19:56,875 --> 00:20:00,333
我打赌所有人都想毁了我的生活

304
00:20:01,166 --> 00:20:03,833
爱丽丝一直揪着那件事不放

305
00:20:03,916 --> 00:20:07,458
就跟12岁的小鬼一样
总想着惩罚我

306
00:20:07,541 --> 00:20:09,958
即使那都不是我的错

307
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
难以置信你们居然曾是朋友

308
00:20:12,083 --> 00:20:13,166
还有泽济…

309
00:20:14,041 --> 00:20:17,375
她锒铛入狱或更悲惨只是时间问题

310
00:20:17,458 --> 00:20:20,416
我只是在努力树立好榜样
让自己有出息

311
00:20:20,500 --> 00:20:23,041
但不 我只是个自命不凡的
不懂取乐的公主

312
00:20:23,125 --> 00:20:25,708
但根本不是 我喜欢取乐

313
00:20:25,791 --> 00:20:29,666
我只是想离开荫城 很疯狂吗？

314
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
我操

315
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
我操

316
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
辛蒂贝尔曼说脏话了？

317
00:20:36,250 --> 00:20:38,708
够了 托米 现在不是开玩笑的时候

318
00:20:44,041 --> 00:20:45,041
没事

319
00:20:46,041 --> 00:20:47,791
没事的

320
00:20:47,875 --> 00:20:50,083
深呼吸

321
00:21:03,166 --> 00:21:04,500
托米 是你吗？

322
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
托米？

323
00:21:32,291 --> 00:21:34,958
托米 你在干吗？你真的…

324
00:21:38,833 --> 00:21:40,041
吓到我了

325
00:21:41,000 --> 00:21:42,041
怎么了 宝贝？

326
00:21:48,166 --> 00:21:49,750
-莲恩护士？
-对不起

327
00:21:51,833 --> 00:21:53,666
但我救不了你

328
00:21:56,625 --> 00:21:57,625
我看到你的名字了

329
00:21:57,708 --> 00:21:59,041
我在墙上看到了

330
00:21:59,541 --> 00:22:00,541
无论如何

331
00:22:01,125 --> 00:22:02,541
你今晚都要死

332
00:22:03,750 --> 00:22:05,083
你在说什么？

333
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
你跟她有过节吗？她跟你有仇吗？

334
00:22:38,875 --> 00:22:41,291
没有仇 我们都没怎么说过话

335
00:22:41,375 --> 00:22:44,166
我来找她要杀虫剂 仅此而已

336
00:22:44,250 --> 00:22:46,333
根本说不通

337
00:22:46,833 --> 00:22:49,250
她为什么做这种事？

338
00:22:49,916 --> 00:22:53,375
-她是个疯子 就跟她女儿一样
-莲恩护士她看起来不疯

339
00:22:53,458 --> 00:22:57,208
她也那么说自己孩子
但正常人会剁碎自己朋友吗？

340
00:22:57,791 --> 00:22:59,416
再跟我说说发生的事

341
00:23:00,583 --> 00:23:02,583
她进到厨房…

342
00:23:03,750 --> 00:23:05,708
嘿 女巫 真抱歉

343
00:23:06,333 --> 00:23:08,500
我知道你跟变态护士走得很近

344
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
-你可以去监狱里见她
-滚蛋 希拉

345
00:23:12,791 --> 00:23:13,958
顺便说一句

346
00:23:14,041 --> 00:23:16,000
去检查检查你的东西

347
00:23:16,583 --> 00:23:18,958
五号小屋好像出了点事故

348
00:23:22,916 --> 00:23:25,333
-快看她
-动作快 女巫 跑起来

349
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
嘿 尼基

350
00:23:28,083 --> 00:23:29,333
卡拼斯基警官

351
00:23:30,375 --> 00:23:33,791
我真心为你爸爸感到抱歉
他是个好人

352
00:23:34,500 --> 00:23:36,833
非常好的人 发生得太突然了

353
00:23:36,916 --> 00:23:39,541
谢谢 我们都很想他 他真的很棒

354
00:23:40,458 --> 00:23:44,041
他能安息了
总有一天你会接替他的重任的

355
00:23:44,125 --> 00:23:46,125
“尼克古德郡治安官”叫起来很顺口

356
00:23:46,208 --> 00:23:49,083
等你当上我上司 对我好点

357
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
对不起

358
00:24:01,708 --> 00:24:03,041
但我救不了你

359
00:24:04,833 --> 00:24:08,208
无论如何 你今晚都要死

360
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
嘿 伙计们 晚餐时间到了

361
00:24:13,625 --> 00:24:15,541
嘿 快来

362
00:24:19,291 --> 00:24:22,583
-莲恩护士的女儿杀了七个人
-她女儿就是露比莲恩

363
00:24:22,666 --> 00:24:26,500
她显然是被占据了身体
就跟她的疯女儿一样

364
00:24:26,583 --> 00:24:28,125
萨拉菲耶尔又出手了

365
00:24:28,208 --> 00:24:30,708
-女巫是怎么选人的？
-太疯狂了

366
00:24:31,208 --> 00:24:33,625
-色彩大战会被取消吗？
-今晚就要开始了

367
00:24:33,708 --> 00:24:36,958
荫城的疯子们总是毁掉一切

368
00:24:37,041 --> 00:24:40,000
她说 无论如何 我今晚都得死

369
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
真诡异

370
00:24:42,250 --> 00:24:45,958
他们说得对 她的行为太诡异了

371
00:24:46,041 --> 00:24:50,166
一定是有理由的 女巫根本不存在

372
00:24:50,250 --> 00:24:52,291
-比如？
-也许是…

373
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
也许她吃了什么

374
00:24:57,500 --> 00:24:59,916
毒品会让人安逸 而不是暴力

375
00:25:00,000 --> 00:25:02,791
我说的不是大麻

376
00:25:02,875 --> 00:25:07,750
你就承认吧 你不过是嫉妒
女巫想要霸占你的老公

377
00:25:07,833 --> 00:25:11,375
正经点 玛丽护士干吗那样？

378
00:25:11,458 --> 00:25:14,500
-她为什么要我死？
-她不会的

379
00:25:15,083 --> 00:25:16,625
但女巫也许想

380
00:25:18,291 --> 00:25:20,708
嘿 他们只是在开玩笑

381
00:25:21,500 --> 00:25:23,000
什么事都没有 我保证

382
00:25:23,083 --> 00:25:24,416
你看到她眼睛了吗？

383
00:25:25,375 --> 00:25:28,083
她眼里有奇怪的东西

384
00:25:31,291 --> 00:25:33,500
好！

385
00:25:34,000 --> 00:25:36,166
小崽子们 听好了

386
00:25:36,250 --> 00:25:39,708
我们刚发生了可怕的事情
但我们不能让这件事

387
00:25:40,208 --> 00:25:43,041
毁了我们这个夏天最重要的夜晚

388
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
今晚就是森尼韦尔和
荫城的对抗之夜

389
00:25:47,916 --> 00:25:51,583
红与蓝的碰撞 正与邪的交战

390
00:25:52,416 --> 00:25:56,166
今晚我们将“开发”色彩大战

391
00:25:56,833 --> 00:25:59,041
是“开启” 上帝啊

392
00:25:59,625 --> 00:26:03,166
他是有点蠢 但不妨碍他性感

393
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
-好极了！
-他恶心透了 你也是

394
00:26:06,458 --> 00:26:10,541
今晚的第一个活动是抢夺旗帜

395
00:26:10,625 --> 00:26:13,125
好极了 森尼韦尔们…

396
00:26:13,708 --> 00:26:16,041
我们从未

397
00:26:16,958 --> 00:26:18,625
在色彩大战中输过！

398
00:26:19,750 --> 00:26:20,833
森尼韦尔！

399
00:26:20,916 --> 00:26:24,625
所以别让今晚
在我们辉煌战绩中留下污点

400
00:26:24,708 --> 00:26:27,416
-森尼韦尔！
-让我们杀进战场

401
00:26:27,500 --> 00:26:31,958
追随我们前辈的英姿

402
00:26:32,041 --> 00:26:36,041
把荫城的女巫们杀个片甲不留

403
00:26:36,125 --> 00:26:37,125
好极了！

404
00:26:41,083 --> 00:26:43,708
嗨 谢谢你 科特

405
00:26:43,791 --> 00:26:45,625
谢谢你精彩的演讲

406
00:26:46,375 --> 00:26:48,750
荫城们

407
00:26:49,375 --> 00:26:53,250
让我们拿出自己最佳实力

408
00:26:53,333 --> 00:26:55,416
即使我们输掉比赛

409
00:26:55,500 --> 00:26:59,250
我们在自己心中依然是赢家

410
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
烂透了

411
00:27:00,833 --> 00:27:02,041
烂透了

412
00:27:03,833 --> 00:27:07,750
森尼韦尔！

413
00:27:15,833 --> 00:27:16,833
你在干吗？

414
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
创造艺术

415
00:27:19,208 --> 00:27:21,500
-我要跟你谈谈
-我没心情

416
00:27:21,583 --> 00:27:23,875
之前 你说玛丽在生气

417
00:27:23,958 --> 00:27:26,875
-现在关心了
-泽济 这很严肃

418
00:27:26,958 --> 00:27:29,583
这在之前就很严肃 但你置若罔闻

419
00:27:32,208 --> 00:27:35,500
拜托 你是在她出事前
最后见到她的人

420
00:27:36,500 --> 00:27:38,625
有药吗？你在她那看到了吗？

421
00:27:39,208 --> 00:27:40,833
她是个护士 当然有

422
00:27:40,916 --> 00:27:43,750
-那她提到过什么吗？
-没有

423
00:27:43,833 --> 00:27:46,958
泽济 我想弄清楚今天发生的事

424
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
谁在乎？已经结束了

425
00:27:49,083 --> 00:27:53,583
对托米不是 他还在害怕
举止也变得奇怪

426
00:27:53,666 --> 00:27:57,125
所有人都拿这当笑话
“玛丽被女巫占据了身体”

427
00:27:57,208 --> 00:27:59,083
-也许就是女巫
-泽济…

428
00:27:59,166 --> 00:28:02,875
干吗？这跟你那
精密的狗屁世界观不合吗？

429
00:28:02,958 --> 00:28:04,750
-你为什么这样？
-不知道

430
00:28:04,833 --> 00:28:07,333
也许是因为莲恩护士
是唯一一个对我好的人

431
00:28:07,416 --> 00:28:11,208
但现在她的人生完蛋了
因为不幸总是发生在荫城人身上

432
00:28:11,291 --> 00:28:13,458
没有事是无缘无故发生的
一切都是有因可循的

433
00:28:13,541 --> 00:28:17,000
但并不总是合理的原因
你内心深处感受到了 不是吗？

434
00:28:17,083 --> 00:28:21,708
荫城有问题
有东西在牵制我们 诅咒我们

435
00:28:21,791 --> 00:28:24,375
-泽济 够了
-你不过是害怕到不敢承认罢了

436
00:28:24,875 --> 00:28:27,166
当不幸发生 你就想辩解

437
00:28:27,250 --> 00:28:31,041
抱歉
但我不想把一切归咎于神话传说

438
00:28:31,125 --> 00:28:35,041
生活有时是很糟糕 我懂
我们的境遇确实不好 自从…

439
00:28:35,125 --> 00:28:36,458
自从什么？

440
00:28:36,541 --> 00:28:38,416
看 你都说不出口

441
00:28:38,500 --> 00:28:39,958
自从爸爸离开后

442
00:28:40,500 --> 00:28:41,916
自从妈妈开始酗酒

443
00:28:42,000 --> 00:28:43,791
自从我们要失去我们的房子

444
00:28:43,875 --> 00:28:45,875
而一切都不会奇迹般好起来

445
00:28:46,458 --> 00:28:51,541
你省吃俭用一整个夏天买的
好看的网球衫也掩盖不了这些

446
00:28:52,625 --> 00:28:57,583
努力解释莲恩护士为何失控
也改变不了这些

447
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
我们都被诅咒了

448
00:28:59,875 --> 00:29:01,250
今天是玛丽

449
00:29:02,208 --> 00:29:04,416
迟早有一天会轮到你

450
00:29:04,500 --> 00:29:08,916
你的整个操蛋的人生都会被毁灭

451
00:29:09,583 --> 00:29:11,583
你说得太过分了

452
00:29:12,375 --> 00:29:13,833
不过分 而是事实

453
00:29:15,583 --> 00:29:17,958
我已经不知道你是谁了 但…

454
00:29:19,625 --> 00:29:20,916
但你绝对不是我妹妹

455
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
那我是谁？

456
00:29:23,458 --> 00:29:24,458
魔鬼

457
00:29:29,541 --> 00:29:30,791
他们也是那么说的

458
00:29:32,875 --> 00:29:36,458
（女巫婊子泽济
见鬼去吧 荫城垃圾）

459
00:29:59,333 --> 00:30:04,541
绝不能让他们接近它 听到了吗？

460
00:30:04,625 --> 00:30:05,666
听到了！

461
00:30:05,750 --> 00:30:08,333
我问 听到了吗？

462
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
听到了！

463
00:30:12,750 --> 00:30:14,458
荫城！

464
00:30:16,125 --> 00:30:17,666
很好

465
00:30:17,750 --> 00:30:21,916
记住 至少要有三个人守护这面旗帜

466
00:30:22,000 --> 00:30:23,625
好吗？谁是狱卒？

467
00:30:23,708 --> 00:30:27,666
好 杰里米
你是最重要的角色 在这…

468
00:30:29,166 --> 00:30:30,208
在这…

469
00:30:36,583 --> 00:30:38,791
-托米
-森尼韦尔

470
00:30:38,875 --> 00:30:40,875
-森尼韦尔
-你没事吧？

471
00:30:40,958 --> 00:30:42,500
你没事吧 斯莱特先生？

472
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
我没事

473
00:30:45,583 --> 00:30:47,750
你们先开始 去把旗帜插好

474
00:30:47,833 --> 00:30:51,500
我一会就过去 好吗？
去吧 荫城 动起来

475
00:30:51,583 --> 00:30:52,833
荫城！

476
00:30:52,916 --> 00:30:54,125
走

477
00:30:54,208 --> 00:30:55,250
天啊

478
00:30:56,333 --> 00:30:59,541
我的头在抽痛 她伤得我不轻啊

479
00:31:00,125 --> 00:31:03,291
-玛丽比她外表健壮多了
-你要躺一下吗？

480
00:31:03,375 --> 00:31:06,125
不用 我没事

481
00:31:06,208 --> 00:31:07,666
那就好 我需要你帮忙

482
00:31:08,250 --> 00:31:09,958
帮我打开医务室的门

483
00:31:36,000 --> 00:31:38,083
我们要找什么？

484
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
答案

485
00:31:41,750 --> 00:31:44,083
好了 辛蒂 这不重要 好吗？

486
00:31:44,166 --> 00:31:45,625
当然重要

487
00:31:45,708 --> 00:31:48,500
玛丽那么做那么说一定是有原因的

488
00:31:48,583 --> 00:31:51,666
-我们现在要弄明白
-好了 辛蒂 拜托 我…

489
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
没贴标签 空了一半

490
00:32:06,666 --> 00:32:08,500
跟我说得一样 她在服用毒品

491
00:32:09,791 --> 00:32:12,416
只要把这个交给警察
他们就能告诉我们…

492
00:32:13,875 --> 00:32:14,916
这是什么？

493
00:32:15,916 --> 00:32:17,708
“她跟恶魔做了交易

494
00:32:18,875 --> 00:32:21,041
萨拉菲耶尔在撒旦石上

495
00:32:21,125 --> 00:32:24,791
切下她施展巫术的手 换取长生不老

496
00:32:25,500 --> 00:32:28,500
在她脚下的泥土上烙上了女巫的标记

497
00:32:29,458 --> 00:32:31,416
给那片土地笼罩上了黑暗”

498
00:32:37,083 --> 00:32:38,416
你听到了吗？

499
00:32:49,666 --> 00:32:50,666
你好？

500
00:32:52,625 --> 00:32:54,291
你好 有人吗？

501
00:32:57,875 --> 00:32:58,916
天啊

502
00:33:00,041 --> 00:33:01,333
拜托 这一点都不好笑

503
00:33:02,666 --> 00:33:04,791
爱丽丝？你们怎么在这？

504
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
看起来我们是为同一件事来的

505
00:33:09,250 --> 00:33:11,291
你一定是很想让我打扫厕所了

506
00:33:11,375 --> 00:33:12,666
这不是给你的

507
00:33:12,750 --> 00:33:15,833
贝尔曼 我都不知道你也好这口

508
00:33:15,916 --> 00:33:19,000
也不是给我自己的 我要拿给警察

509
00:33:19,083 --> 00:33:20,625
对 警察

510
00:33:20,708 --> 00:33:22,250
当然要给

511
00:33:22,333 --> 00:33:26,541
放屁 你在说什么鬼？
你现在还要告玛丽的密吗？

512
00:33:27,125 --> 00:33:28,750
不是 我只是想…

513
00:33:28,833 --> 00:33:31,125
-这也是要给警察的？
-还回来

514
00:33:33,708 --> 00:33:36,375
“她出现在了礼拜堂

515
00:33:36,458 --> 00:33:39,833
断了一只手

516
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
我们绞死了女巫

517
00:33:41,875 --> 00:33:43,500
用锁链将她绑住 埋在地下

518
00:33:43,583 --> 00:33:45,041
唯独少了她的手

519
00:33:45,583 --> 00:33:48,791
她紧紧攀附在那土地之中”

520
00:33:50,833 --> 00:33:52,500
说的是萨拉菲耶尔垃圾啊

521
00:33:52,583 --> 00:33:54,708
爱丽丝 好了

522
00:33:54,791 --> 00:33:57,250
“当她靠近时 就会有血光之灾

523
00:33:57,791 --> 00:34:02,250
诅咒永不会散去
直至她的身体与手合一”

524
00:34:02,333 --> 00:34:05,291
爱丽丝 这是玛丽的日记
把本子放回去

525
00:34:05,875 --> 00:34:07,000
这不只是日记

526
00:34:09,875 --> 00:34:10,958
还有张地图

527
00:34:11,541 --> 00:34:12,500
什么？

528
00:34:12,583 --> 00:34:15,416
疯子莲恩护士做了张疯狂的地图

529
00:34:19,250 --> 00:34:22,250
是营地地图
她好像在上面画满了东西

530
00:34:23,833 --> 00:34:26,208
1666联合区

531
00:34:26,291 --> 00:34:28,416
-联合区就是荫城
-什么？

532
00:34:28,500 --> 00:34:31,875
就是移民区被分成荫城
和森尼韦尔之前的名字

533
00:34:31,958 --> 00:34:34,041
-真的吗？
-如果你去教室…

534
00:34:34,125 --> 00:34:37,208
所以这个营地就建在那个区上？

535
00:34:38,541 --> 00:34:40,750
看 萨拉菲耶尔

536
00:34:40,833 --> 00:34:43,916
-你觉得这是她的房子？
-这些“X”指什么？

537
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
只有一个办法能弄清楚

538
00:34:48,291 --> 00:34:49,583
嘿 这是我的包

539
00:34:49,666 --> 00:34:50,666
阿尼 手电筒

540
00:34:53,500 --> 00:34:55,375
-这什么鬼玩意？
-让我看看

541
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
L484

542
00:35:00,208 --> 00:35:03,166
-很耳熟 也许是冰毒
-知道什么更好玩吗？

543
00:35:04,166 --> 00:35:06,708
-嗑冰毒嗑嗨时看女巫的房子
-没错

544
00:35:06,791 --> 00:35:10,458
爱丽丝！还回来！你们在干吗？

545
00:35:10,541 --> 00:35:14,083
找乐子 辛蒂贝尔曼
你以前也会的 记得吗？

546
00:35:14,166 --> 00:35:16,791
-我们会找到你的 萨拉菲耶尔！
-托米

547
00:35:17,625 --> 00:35:20,208
托米…

548
00:35:20,291 --> 00:35:21,458
托米

549
00:35:21,541 --> 00:35:23,541
快走 他们把东西都拿走了

550
00:35:34,750 --> 00:35:35,916
走开 辛蒂

551
00:35:36,458 --> 00:35:37,875
是我 尼克

552
00:35:39,541 --> 00:35:40,875
走开 尼克

553
00:35:45,166 --> 00:35:47,833
-房间装扮得不错
-不是我

554
00:35:47,916 --> 00:35:48,916
我震惊了

555
00:35:49,000 --> 00:35:51,583
“女巫婊子泽济”

556
00:35:51,666 --> 00:35:54,875
“泽济在地狱里操袜子” 天啊

557
00:35:56,166 --> 00:35:57,083
希拉？

558
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
芥末上校

559
00:36:00,541 --> 00:36:04,250
-好像血
-对 我没猪 所以…

560
00:36:05,458 --> 00:36:06,458
《魔女嘉莉》 真酷

561
00:36:08,291 --> 00:36:09,250
你读过《魔女嘉莉》？

562
00:36:09,333 --> 00:36:11,916
对 仅次于《撒冷镇》的最爱

563
00:36:13,708 --> 00:36:16,833
但我觉得涂鸦有点无趣

564
00:36:16,916 --> 00:36:18,916
真抱歉 你有什么好主意吗？

565
00:36:19,000 --> 00:36:20,416
也许

566
00:36:20,500 --> 00:36:22,875
你不是应该揭发我吗？

567
00:36:22,958 --> 00:36:25,958
我应该要主持色彩大战

568
00:36:27,500 --> 00:36:31,333
-但我发现你做了逃兵…
-所以你决定跟踪我

569
00:36:32,000 --> 00:36:33,166
来看看你

570
00:36:33,750 --> 00:36:37,208
显然你不需要我的帮助 很好 继续

571
00:36:37,291 --> 00:36:38,375
加油 嘉莉

572
00:36:42,750 --> 00:36:43,875
你有什么主意？

573
00:36:47,583 --> 00:36:48,541
利用自然科学

574
00:36:50,541 --> 00:36:51,625
爱丽丝！

575
00:36:52,541 --> 00:36:53,541
爱丽丝！

576
00:36:54,166 --> 00:36:57,000
出来 这里恶心透了

577
00:36:57,083 --> 00:36:58,166
我们就快到了

578
00:36:58,250 --> 00:36:59,791
贝尔曼 坚持住

579
00:37:01,041 --> 00:37:03,125
这是最佳办法

580
00:37:04,125 --> 00:37:06,166
对 但我还是什么都感觉不到

581
00:37:06,875 --> 00:37:08,708
好吧 那就多吃几粒

582
00:37:09,416 --> 00:37:10,416
谢谢

583
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
L484

584
00:37:13,791 --> 00:37:15,458
-阿尼
-马上

585
00:37:15,541 --> 00:37:16,541
爱丽丝

586
00:37:17,625 --> 00:37:19,333
我发誓…

587
00:37:21,625 --> 00:37:22,541
操

588
00:37:22,625 --> 00:37:25,000
-衣服毁了
-你又说脏话了

589
00:37:26,166 --> 00:37:27,666
要我杀了你吗？

590
00:37:28,583 --> 00:37:29,958
-宝贝 你没事吧？
-没事

591
00:37:30,041 --> 00:37:31,208
我很好

592
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
爱丽丝？

593
00:37:47,666 --> 00:37:48,583
小心脚下

594
00:37:51,083 --> 00:37:52,625
有人挖了个坟墓吗？

595
00:37:54,250 --> 00:37:55,375
不止一个

596
00:38:00,166 --> 00:38:01,375
玛丽

597
00:38:02,666 --> 00:38:03,958
嘿 把日记给我

598
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
那些“X” 看

599
00:38:11,125 --> 00:38:13,583
看 这里

600
00:38:13,666 --> 00:38:15,166
这些是她挖的洞的标记

601
00:38:18,250 --> 00:38:19,708
“唯独少了她的手

602
00:38:19,791 --> 00:38:22,166
她紧紧攀附在那土地之中

603
00:38:22,750 --> 00:38:26,041
诅咒永不会散去
直至她的身体与手合一”

604
00:38:26,125 --> 00:38:28,708
也许玛丽在找她的手

605
00:38:30,958 --> 00:38:33,958
-结束诅咒？
-那个让她女儿失智的诅咒

606
00:38:34,041 --> 00:38:37,416
-各位 拜托 太蠢了
-对

607
00:38:38,000 --> 00:38:39,083
我去撒尿了

608
00:38:40,625 --> 00:38:41,791
嘿 让我看看

609
00:38:43,166 --> 00:38:44,250
可以给你

610
00:38:44,333 --> 00:38:45,916
但你要先把毒品给我

611
00:38:46,000 --> 00:38:47,833
L484

612
00:38:47,916 --> 00:38:50,666
L484

613
00:38:51,291 --> 00:38:52,291
L4…

614
00:38:53,625 --> 00:38:54,458
84

615
00:38:56,833 --> 00:39:00,750
如果玛丽护士是吃了那些毒品变疯的
那它们就很危险

616
00:39:01,250 --> 00:39:02,708
上帝啊

617
00:39:03,750 --> 00:39:05,291
你是怎么了？

618
00:39:05,375 --> 00:39:08,291
你忘了我们以前经常一起找乐子吗？

619
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
-在你变成告密者前
-别再说这件事了

620
00:39:12,083 --> 00:39:13,375
你说得倒轻巧

621
00:39:13,458 --> 00:39:15,791
-你这个背叛者
-我找到了

622
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
我找到女巫的房子了

623
00:39:24,333 --> 00:39:25,208
伙计…

624
00:39:26,375 --> 00:39:30,125
只有我在期待找到的是
糖果做的屋子吗？

625
00:39:30,208 --> 00:39:31,666
也许糖果在下面

626
00:39:45,458 --> 00:39:48,083
嘿 萨拉 这下面有糖果吗？

627
00:39:48,750 --> 00:39:50,333
我们嗑嗨了 还很饿

628
00:39:51,500 --> 00:39:54,041
-萨拉菲耶尔！
-够了 我们看够了

629
00:39:54,125 --> 00:39:55,958
好啊 那你回家啊 贝尔曼

630
00:39:56,500 --> 00:39:59,166
我可不想大老远过来
空手而归 懂吗？

631
00:40:03,041 --> 00:40:05,166
你疯了吗？爱丽丝

632
00:40:05,250 --> 00:40:06,458
爱丽丝！

633
00:40:11,291 --> 00:40:13,083
嘿 有人下来过

634
00:40:18,041 --> 00:40:19,333
最近

635
00:40:26,833 --> 00:40:29,166
看这些巫术玩意儿

636
00:40:33,750 --> 00:40:35,208
是萨拉菲耶尔

637
00:40:35,291 --> 00:40:36,750
萨拉菲耶尔根本不存在

638
00:40:37,750 --> 00:40:39,708
有人点过那只蜡烛

639
00:40:45,041 --> 00:40:48,000
嘿 萨拉菲耶尔
如果你在这 就说句话

640
00:40:50,166 --> 00:40:51,583
也许她在害羞

641
00:40:55,833 --> 00:40:57,416
爱丽丝

642
00:41:08,791 --> 00:41:11,750
好像是某种玄妙的东西

643
00:41:13,458 --> 00:41:14,833
恶魔崇拜之类的

644
00:41:17,250 --> 00:41:18,958
-很适合变态性爱
-棒呆了

645
00:41:19,958 --> 00:41:21,333
是女巫的标记

646
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
什么？

647
00:41:27,208 --> 00:41:28,958
“她跟恶魔做了交易

648
00:41:29,458 --> 00:41:32,708
萨拉菲耶尔在撒旦石上
切下她施展巫术的手

649
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
换取长生不老

650
00:41:34,791 --> 00:41:38,500
在她脚下的泥土上烙上了女巫的标记

651
00:41:39,333 --> 00:41:41,666
-给那片土地笼罩上了黑暗”
-就是它

652
00:41:42,750 --> 00:41:44,125
是退热净

653
00:41:44,208 --> 00:41:46,875
-阿尼 你在说什么？
-L484

654
00:41:47,666 --> 00:41:51,125
我突然想到 它是泰诺
根本不是毒品

655
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
你确定？

656
00:41:52,458 --> 00:41:53,458
绝对没错

657
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
走了 爱丽丝 我们出去

658
00:41:58,583 --> 00:42:01,833
我们给琼钱的话 她应该还有大麻

659
00:42:15,708 --> 00:42:17,083
我们走了

660
00:42:17,833 --> 00:42:18,916
走吧 伙计

661
00:42:20,875 --> 00:42:22,541
嘿 你没事吧 伙计？

662
00:42:23,958 --> 00:42:25,000
喂？

663
00:42:27,083 --> 00:42:28,375
喂？

664
00:42:32,750 --> 00:42:33,875
辛蒂

665
00:42:47,791 --> 00:42:49,875
辛蒂

666
00:42:52,583 --> 00:42:54,500
-我有东西给你看
-这个地方…

667
00:42:55,166 --> 00:42:56,916
-还不断向下延伸
-过来

668
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
赛勒斯米勒

669
00:43:03,791 --> 00:43:05,625
比利巴克、露比莲恩

670
00:43:06,125 --> 00:43:07,750
-玛丽的女儿
-对

671
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
艾萨克米尔顿、哈利卢克

672
00:43:09,791 --> 00:43:12,041
你不用去教室找名字了

673
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
-荫城杀手
-对

674
00:43:15,958 --> 00:43:16,958
除了一个

675
00:43:23,041 --> 00:43:25,500
托米？爱丽丝 这不好笑

676
00:43:25,583 --> 00:43:29,916
你以为是我把你男友的名字
用指甲刻在石头上的吗？

677
00:43:30,416 --> 00:43:31,916
是其他人做的

678
00:43:37,541 --> 00:43:38,375
托米

679
00:43:39,750 --> 00:43:40,583
喂？

680
00:43:44,750 --> 00:43:47,333
无论如何 感谢你的分享 伙计

681
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
混蛋

682
00:43:55,166 --> 00:43:56,250
托米？

683
00:43:58,250 --> 00:44:00,500
你在做什么 伙计？托米…

684
00:44:04,166 --> 00:44:08,208
天啊 不要 托米 住手！

685
00:44:08,291 --> 00:44:09,625
托米 住手！

686
00:44:14,041 --> 00:44:16,583
-快走！
-操！

687
00:44:20,166 --> 00:44:21,291
这边

688
00:44:21,791 --> 00:44:22,916
帮我

689
00:44:28,833 --> 00:44:30,333
快走

690
00:45:08,000 --> 00:45:09,166
你听到了吗？

691
00:45:12,625 --> 00:45:14,041
他还活着？

692
00:45:15,375 --> 00:45:16,666
他抓不到我们的

693
00:45:20,958 --> 00:45:22,125
他抓不到我们的

694
00:45:37,708 --> 00:45:40,416
（欢迎来到夜行营）

695
00:45:51,375 --> 00:45:53,333
进监狱吧 荫城拉吉

696
00:45:53,416 --> 00:45:55,708
你现在属于森尼韦尔了

697
00:45:56,666 --> 00:45:59,666
不许跑 不许说话 不然你死定了

698
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
进去

699
00:46:01,416 --> 00:46:02,333
希拉

700
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
维尔给你的

701
00:46:06,041 --> 00:46:08,083
（浴室见 快！维尔）

702
00:46:35,708 --> 00:46:38,833
维尔 你真是太可爱了

703
00:46:38,916 --> 00:46:42,041
我们可以去你床上啊
但这里很让人兴奋

704
00:46:43,708 --> 00:46:45,250
（希拉）

705
00:46:47,958 --> 00:46:49,750
（往上看 亲亲抱抱 女巫）

706
00:47:04,458 --> 00:47:07,000
快来人帮帮我！

707
00:47:07,833 --> 00:47:09,916
救命！有没有人！救命！

708
00:47:17,708 --> 00:47:20,083
-听到她的尖叫了吗？
-她叫得跟个青蛙一样

709
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
-我怎么说的？
-去他妈的涂鸦

710
00:47:23,500 --> 00:47:24,583
没错 去他妈的涂鸦

711
00:47:26,708 --> 00:47:27,916
你是谁？

712
00:47:28,500 --> 00:47:29,625
尼克古德

713
00:47:32,583 --> 00:47:33,750
很高兴认识你

714
00:47:35,375 --> 00:47:36,875
这里好像是个山洞

715
00:47:36,958 --> 00:47:39,625
我不知道 这看起来…

716
00:47:40,666 --> 00:47:41,958
没有尽头

717
00:47:42,041 --> 00:47:43,166
我不在乎

718
00:47:46,958 --> 00:47:49,458
爱丽丝 你能不能…

719
00:47:50,750 --> 00:47:51,916
帮帮我？

720
00:47:52,000 --> 00:47:54,833
你想装作什么事都没发生吗？

721
00:47:57,250 --> 00:47:58,666
爱丽丝 我只是…

722
00:47:59,458 --> 00:48:04,708
托米把阿尼的头劈成了两半

723
00:48:05,875 --> 00:48:07,208
你意识到了吗？

724
00:48:08,291 --> 00:48:10,875
-求你 能不能帮帮我？
-帮什么？

725
00:48:11,541 --> 00:48:14,916
这玩意儿重得跟头鲸一样
你物理不是很好吗？

726
00:48:15,000 --> 00:48:16,375
我们得出去

727
00:48:16,458 --> 00:48:18,041
真可怜

728
00:48:18,125 --> 00:48:19,541
因为我们搬不开

729
00:48:20,125 --> 00:48:22,041
我们会死在这里

730
00:48:23,125 --> 00:48:24,041
就跟阿尼一样

731
00:48:28,875 --> 00:48:30,666
不 我们必须出去

732
00:48:30,750 --> 00:48:31,875
一定要

733
00:48:31,958 --> 00:48:35,416
那面墙上刻着的名字
没有一个是只了杀一个人的

734
00:48:36,416 --> 00:48:38,833
7个 9个 10个 15个

735
00:48:38,916 --> 00:48:40,458
他们都是连环杀手

736
00:48:40,541 --> 00:48:42,125
外面营地里还有人

737
00:48:42,208 --> 00:48:43,666
我…

738
00:48:43,750 --> 00:48:45,583
我的妹妹和其他人还在外面

739
00:48:47,250 --> 00:48:48,541
现在他也在外面

740
00:48:49,416 --> 00:48:51,458
我以为你不相信女巫

741
00:48:51,541 --> 00:48:52,916
我是不信 我…

742
00:48:53,000 --> 00:48:56,208
一定有某种合理的解释

743
00:48:56,291 --> 00:48:58,958
上帝啊 你简直让人难以置信 辛蒂

744
00:48:59,041 --> 00:49:00,416
他被控制了

745
00:49:00,500 --> 00:49:03,125
-也许他吃了药或…
-不是

746
00:49:03,208 --> 00:49:06,208
不是的 辛蒂
不是泰诺的问题 知道吗？

747
00:49:06,791 --> 00:49:07,916
是女巫

748
00:49:08,500 --> 00:49:10,083
你也看到墙上的名字了

749
00:49:10,166 --> 00:49:11,666
还有刚才的杀人

750
00:49:12,375 --> 00:49:14,208
女巫是真实存在的

751
00:49:14,875 --> 00:49:19,791
而且她还在施法控制别人

752
00:49:19,875 --> 00:49:21,833
知道吗？那个石头上的每一个人

753
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
而玛丽知道 知道吗？

754
00:49:25,041 --> 00:49:26,916
她知道 都在这日记上

755
00:49:27,000 --> 00:49:28,583
不是真的！

756
00:49:30,583 --> 00:49:32,000
你想要解释？

757
00:49:32,708 --> 00:49:34,333
解释就在这 知道吗？

758
00:49:34,416 --> 00:49:36,916
她想找那只手的骸骨来终止诅咒

759
00:49:37,000 --> 00:49:38,958
拯救荫城 但她找不到

760
00:49:39,041 --> 00:49:40,625
想知道她找到了什么吗？

761
00:49:41,208 --> 00:49:43,791
那面墙上你男友的名字

762
00:49:43,875 --> 00:49:44,833
不 不是的

763
00:49:44,916 --> 00:49:47,458
-所以她想杀了他
-住嘴

764
00:49:47,541 --> 00:49:49,166
换我 也会做同样的事

765
00:49:49,250 --> 00:49:52,250
如果我知道该死的斯莱特

766
00:49:52,333 --> 00:49:55,833
会劈开我男友的头

767
00:49:55,916 --> 00:49:57,708
听我说！闭嘴！

768
00:49:58,958 --> 00:50:00,375
这就对了

769
00:50:01,541 --> 00:50:03,125
这才是我认识的辛蒂贝尔曼

770
00:50:05,375 --> 00:50:06,833
嘿 你去哪？

771
00:50:06,916 --> 00:50:08,583
找其他出路

772
00:50:09,166 --> 00:50:10,166
不要跟着我

773
00:50:10,750 --> 00:50:12,291
那你就别回来了

774
00:50:13,083 --> 00:50:15,791
听到了吗？别回来！

775
00:50:20,416 --> 00:50:21,791
辛蒂…

776
00:50:28,916 --> 00:50:30,750
你没事的

777
00:50:34,375 --> 00:50:35,541
吓死你

778
00:50:37,125 --> 00:50:40,916
天啊 什么鬼？我都说了别跟着我

779
00:50:41,000 --> 00:50:42,333
我没跟着你

780
00:50:42,916 --> 00:50:44,416
是你在绕圈子

781
00:50:45,541 --> 00:50:47,166
见鬼的绕圈

782
00:51:02,416 --> 00:51:04,916
一、二、三、四 一、二、三、四

783
00:51:05,000 --> 00:51:06,750
一、二、三、四

784
00:51:06,833 --> 00:51:08,666
-你在干吗？
-四

785
00:51:08,750 --> 00:51:12,125
这个标记 这里开始出现分支 四次

786
00:51:12,208 --> 00:51:14,375
那边三 这边一

787
00:51:14,458 --> 00:51:15,916
就跟这个山洞一样

788
00:51:16,000 --> 00:51:17,208
一模一样

789
00:51:18,125 --> 00:51:20,541
“萨拉菲耶尔在撒旦石上
切下她施展巫术的手

790
00:51:20,625 --> 00:51:23,416
在她脚下的泥土上
烙上了女巫的标记”

791
00:51:24,250 --> 00:51:25,791
“在泥土上烙下”

792
00:51:26,500 --> 00:51:29,208
所以什么？这地方是那个女巫建的？

793
00:51:29,291 --> 00:51:31,791
或是移民者说是她做的 这不重要

794
00:51:31,875 --> 00:51:34,875
-重要的是这个标记 这是…
-这是地图

795
00:51:45,875 --> 00:51:49,833
你们要不要水或果汁？

796
00:51:49,916 --> 00:51:50,750
不需要

797
00:51:51,333 --> 00:51:56,958
好吧 我想说 既然我们在监狱里

798
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
也许你们想吃点东西

799
00:51:59,833 --> 00:52:03,250
或者我们可以玩游戏

800
00:52:03,333 --> 00:52:05,041
你们喜欢看手势猜字谜吗？

801
00:52:05,125 --> 00:52:06,500
你他妈闭嘴 怪胎

802
00:52:07,875 --> 00:52:10,125
好吧

803
00:52:31,166 --> 00:52:32,333
森尼韦尔们

804
00:52:32,916 --> 00:52:35,625
这些人都属于荫城了

805
00:52:36,125 --> 00:52:40,458
如果你们不离开 我就会去抓你们

806
00:52:47,708 --> 00:52:49,291
嘿 怪胎

807
00:52:49,375 --> 00:52:51,291
住手 嘿 这不公平

808
00:52:51,375 --> 00:52:52,875
过来 快走

809
00:52:52,958 --> 00:52:54,791
跑

810
00:52:54,875 --> 00:52:56,000
走

811
00:52:56,083 --> 00:52:57,125
天啊

812
00:53:09,375 --> 00:53:10,333
托米？

813
00:53:19,458 --> 00:53:21,583
好 下一个问题

814
00:53:24,333 --> 00:53:27,291
你和你姐姐呢？你们关系好过吗？

815
00:53:27,791 --> 00:53:29,958
你应该只能问简单的问题

816
00:53:30,041 --> 00:53:30,916
谁说的？

817
00:53:31,000 --> 00:53:33,291
这个游戏没有规则

818
00:53:34,458 --> 00:53:35,458
上帝 我讨厌蛇

819
00:53:35,541 --> 00:53:37,208
你为什么回避我的问题？

820
00:53:37,791 --> 00:53:38,958
你为什么在意？

821
00:53:39,041 --> 00:53:40,083
好奇而已

822
00:53:41,583 --> 00:53:44,666
-我打小就讨厌她 下个问题
-拜托

823
00:53:45,250 --> 00:53:47,875
你为什么那么垃圾？

824
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
什么？

825
00:53:49,083 --> 00:53:50,666
尼克古德

826
00:53:50,750 --> 00:53:52,000
注定的继承者

827
00:53:52,875 --> 00:53:55,125
爸爸是郡治安官 森尼韦尔之王

828
00:53:55,208 --> 00:53:56,375
而你注定继承他的衣钵

829
00:53:56,458 --> 00:53:57,875
除非这是别人的想象

830
00:53:59,375 --> 00:54:04,166
事实是你喜欢斯蒂芬金
蜘蛛 还有…

831
00:54:05,458 --> 00:54:07,291
荫城的怪女孩

832
00:54:07,791 --> 00:54:08,958
首先

833
00:54:09,625 --> 00:54:12,666
斯蒂芬金超受欢迎

834
00:54:13,250 --> 00:54:14,333
其次

835
00:54:15,833 --> 00:54:17,375
我不能喜欢怪女孩

836
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
为什么？

837
00:54:19,541 --> 00:54:21,000
因为我是顾问

838
00:54:21,083 --> 00:54:22,333
她是露营者

839
00:54:22,416 --> 00:54:24,333
我是最后一年 你却是第一年

840
00:54:24,416 --> 00:54:29,833
而且她一直回避我的问题
我又怎么了解她？

841
00:54:41,291 --> 00:54:44,000
曾有一段时间 我们相处得很好

842
00:54:44,083 --> 00:54:47,333
我爸爸还在身边
妈妈还很幸福的时候

843
00:54:47,416 --> 00:54:49,208
我和姐姐会…

844
00:54:50,416 --> 00:54:52,625
我们会向柯克尔先生的树上扔厕纸

845
00:54:52,708 --> 00:54:55,333
然后穿着衣服跳进湖里

846
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
但现在…

847
00:55:00,166 --> 00:55:02,791
现在都不存在了
我们的生活就是一堆屎

848
00:55:05,416 --> 00:55:07,541
生活在荫城就是这样

849
00:55:08,041 --> 00:55:10,083
一切最终都会被毁掉

850
00:55:13,500 --> 00:55:16,291
但我不指望一个森尼韦尔人能懂

851
00:55:17,833 --> 00:55:19,458
不 也许你是对的

852
00:55:20,125 --> 00:55:23,833
但做继承人并不是轻松的事

853
00:55:24,708 --> 00:55:25,791
我爸死前

854
00:55:26,458 --> 00:55:29,416
一直在给我灌输这些东西

855
00:55:29,500 --> 00:55:31,458
“你是我的继承者

856
00:55:31,541 --> 00:55:33,916
家族的未来就寄托在你身上”
去他的

857
00:55:35,208 --> 00:55:39,916
他把这些重担都压在我一人身上

858
00:55:40,000 --> 00:55:41,875
但如果我并不想要呢？

859
00:55:41,958 --> 00:55:43,958
如果我并不想成为那样的人呢？

860
00:55:44,041 --> 00:55:49,541
如果我只想做喜欢蜘蛛
和斯蒂芬金的小孩呢？

861
00:55:49,625 --> 00:55:51,625
还有荫城的怪女孩？

862
00:55:54,458 --> 00:55:55,375
对

863
00:55:57,708 --> 00:55:59,541
荫城的怪女孩

864
00:56:00,708 --> 00:56:01,958
但…

865
00:56:02,833 --> 00:56:05,041
我什么也改变不了

866
00:56:05,541 --> 00:56:06,500
为什么？

867
00:56:09,833 --> 00:56:13,375
你说得对
我们能重回简单的问题吗？

868
00:56:14,625 --> 00:56:15,791
好

869
00:56:20,375 --> 00:56:21,583
那么…

870
00:56:23,666 --> 00:56:26,375
你会亲怪女孩吗？

871
00:56:44,416 --> 00:56:45,416
他死了！

872
00:56:45,916 --> 00:56:48,208
-杰里米死了！
-停下 各位 好吗？嘿

873
00:56:48,291 --> 00:56:51,541
结束了 所有人回去
嘿 色彩大战结束！知道吗？

874
00:56:51,625 --> 00:56:53,333
都出去！出去！

875
00:56:54,166 --> 00:56:56,125
走 出去 我们走！

876
00:56:56,833 --> 00:57:00,625
好 它从这里又分叉了 继续走左边

877
00:57:02,125 --> 00:57:05,208
难以置信这居然有用

878
00:57:05,916 --> 00:57:08,541
我们走太久了
他可能已经回到营地了

879
00:57:10,833 --> 00:57:12,416
如果你要杀了他…

880
00:57:12,916 --> 00:57:13,916
你会吗？

881
00:57:14,583 --> 00:57:17,916
之前 玛丽袭击他的时候 我…

882
00:57:20,041 --> 00:57:22,125
我僵住了 什么都做不了

883
00:57:25,875 --> 00:57:29,958
所以我杀不了任何人 更何况是托米

884
00:57:31,125 --> 00:57:33,875
很好 那我很乐意杀了他

885
00:57:34,500 --> 00:57:38,708
上帝啊 即使发生了那么多事
你依然还是个混蛋

886
00:57:38,791 --> 00:57:42,541
好吧 抱歉 我只是…
我从来都没懂你喜欢他哪

887
00:57:42,625 --> 00:57:46,000
即使在女巫控制他之前

888
00:57:46,708 --> 00:57:47,666
托米…

889
00:57:48,708 --> 00:57:50,083
托米人很好

890
00:57:51,041 --> 00:57:52,583
他让我觉得…

891
00:57:53,791 --> 00:57:55,916
一切都会好起来

892
00:57:56,708 --> 00:57:58,208
我爱他

893
00:57:58,291 --> 00:57:59,666
我真的爱他

894
00:57:59,750 --> 00:58:01,208
我也爱阿尼

895
00:58:02,208 --> 00:58:04,458
我爱那个肮脏又沉溺毒品的小混蛋

896
00:58:08,541 --> 00:58:09,666
你听到了吗？

897
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
前面是这个地方

898
00:58:14,333 --> 00:58:16,083
所有路都通往那里

899
00:58:18,791 --> 00:58:20,583
这附近有其他路吗？

900
00:58:31,791 --> 00:58:32,916
什么鬼？

901
00:58:33,000 --> 00:58:34,750
飞虫？这是什么？

902
00:58:34,833 --> 00:58:36,000
到处都是

903
00:58:38,958 --> 00:58:39,916
辛蒂？

904
00:58:41,916 --> 00:58:43,083
那是什么？

905
00:58:49,958 --> 00:58:51,291
我们出去

906
00:58:55,250 --> 00:58:57,375
爱丽丝

907
00:59:00,500 --> 00:59:02,291
爱丽丝

908
00:59:11,458 --> 00:59:12,416
爱丽丝！

909
00:59:16,083 --> 00:59:17,208
爱丽丝？

910
00:59:42,125 --> 00:59:45,666
我们走 这不是游戏的一部分
各位 快走！

911
00:59:45,750 --> 00:59:47,916
5、7、8、10

912
00:59:48,000 --> 00:59:49,875
15、18…

913
00:59:52,875 --> 00:59:56,541
-所有人冷静 没事的
-有几个人？

914
00:59:56,625 --> 00:59:58,916
-23个
-至少失踪了30个人

915
00:59:59,000 --> 01:00:01,833
-辛蒂、科特、琼呢？
-不知道 我没见到他们

916
01:00:01,916 --> 01:00:03,333
或托米 或其他人

917
01:00:03,416 --> 01:00:06,000
-灯亮了
-也许他们在找我们

918
01:00:06,083 --> 01:00:08,500
-不能用了
-我们得走 去警告大家

919
01:00:08,583 --> 01:00:11,875
-我相信他们听到铃声了 嘿
-我姐姐 她还在外面

920
01:00:11,958 --> 01:00:14,250
那个你从小就讨厌的姐姐？

921
01:00:14,333 --> 01:00:16,375
对不起

922
01:00:16,458 --> 01:00:19,125
我不是故意的 我和盖瑞去找

923
01:00:19,625 --> 01:00:21,166
-什么？
-你就待在这里

924
01:00:21,250 --> 01:00:23,458
-我不能待在这里
-我不会让你受伤的

925
01:00:24,791 --> 01:00:26,583
-什么鬼？
-知道吗？

926
01:00:27,208 --> 01:00:30,125
请你让我履行我的职责

927
01:00:30,208 --> 01:00:33,250
我去找你姐姐 你就待在这 好吗？

928
01:00:35,250 --> 01:00:38,291
-你过来
-嘿 你知道她是露营者 对吧？

929
01:00:38,375 --> 01:00:41,166
听着 你去一号小屋 我去九号

930
01:00:41,250 --> 01:00:44,458
-如果杀手还在外面呢？
-这就是关键啊 盖瑞

931
01:00:45,625 --> 01:00:49,625
嘿 所有人都待这里别动 好吗？

932
01:00:52,541 --> 01:00:53,375
嘿

933
01:00:54,500 --> 01:00:57,416
-她在哪 女巫？
-你杀了她 跟杀了杰里米一样？

934
01:00:57,500 --> 01:00:59,083
-你们在说什么？
-希拉

935
01:00:59,166 --> 01:01:00,250
希拉在哪？

936
01:01:02,041 --> 01:01:02,875
操

937
01:01:04,708 --> 01:01:07,583
尼克！我们忘了希拉！

938
01:01:09,875 --> 01:01:10,958
操

939
01:01:16,833 --> 01:01:17,833
辛蒂

940
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
科特

941
01:01:21,208 --> 01:01:22,250
爱丽丝

942
01:01:23,250 --> 01:01:24,208
琼

943
01:01:25,791 --> 01:01:27,000
可恶

944
01:01:27,083 --> 01:01:29,250
他们都去哪了？

945
01:01:34,291 --> 01:01:36,416
待着别动 小伙子

946
01:01:39,208 --> 01:01:40,208
棒极了

947
01:01:49,250 --> 01:01:52,625
你要是敢说出去 你就死定了

948
01:01:53,791 --> 01:01:55,541
-听到了吗？
-听到了

949
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
你就承认荫城人更会操吧

950
01:02:02,750 --> 01:02:04,375
承认个屁

951
01:02:04,958 --> 01:02:06,166
他懂

952
01:02:20,833 --> 01:02:21,833
棒极了

953
01:02:30,208 --> 01:02:34,125
琼 我能闻到烟味 灭掉

954
01:02:34,208 --> 01:02:37,041
知道吗？你们森尼韦尔人
错过了好东西

955
01:02:38,416 --> 01:02:43,250
这玩意儿真的能打开你的新世界大门

956
01:02:43,333 --> 01:02:44,416
灭掉！

957
01:03:19,583 --> 01:03:21,416
行吧

958
01:03:23,500 --> 01:03:24,333
托米

959
01:03:36,541 --> 01:03:37,541
爱丽丝

960
01:03:37,625 --> 01:03:38,583
上帝啊

961
01:03:40,083 --> 01:03:41,458
我看到了过去

962
01:03:41,541 --> 01:03:43,958
-你没事的
-我看到了杀手

963
01:03:44,041 --> 01:03:46,250
他们杀了很多人 你就是下一个

964
01:03:46,333 --> 01:03:47,875
你是下一个

965
01:03:47,958 --> 01:03:50,916
不 不是真的 我在这里

966
01:03:51,000 --> 01:03:52,333
是女巫做的

967
01:03:53,166 --> 01:03:56,458
都是她做的 她诅咒了荫城
玛丽是对的

968
01:03:56,541 --> 01:03:57,500
我知道

969
01:03:58,000 --> 01:04:00,208
这个洞穴是有生命的 爱丽丝

970
01:04:01,791 --> 01:04:03,125
泰诺做不到这点

971
01:04:08,791 --> 01:04:10,000
你说得对

972
01:04:11,791 --> 01:04:12,791
我是告密者

973
01:04:13,750 --> 01:04:16,625
我们偷走埃文斯先生的
音响后的第二天

974
01:04:17,500 --> 01:04:19,375
哈罗德海因斯看到我拿着它

975
01:04:19,458 --> 01:04:21,000
去他妈的哈罗德海因斯

976
01:04:23,791 --> 01:04:27,500
等我回过神来
我已经在院长办公室了

977
01:04:27,583 --> 01:04:29,333
我爸爸没办法去学校

978
01:04:29,416 --> 01:04:33,208
因为他跟一个跟现在的我
差不了几岁的小姑娘跑了

979
01:04:33,291 --> 01:04:38,250
而我妈妈在酒吧里喝酒

980
01:04:38,333 --> 01:04:39,708
那时我意识到…

981
01:04:41,083 --> 01:04:43,250
我跟其他荫城人别无二致

982
01:04:44,458 --> 01:04:45,750
我被诅咒了

983
01:04:47,333 --> 01:04:49,375
我告诉自己 如果我很完美

984
01:04:49,458 --> 01:04:51,291
如果我只做正确的事

985
01:04:51,375 --> 01:04:52,916
我就能改变命运

986
01:04:53,666 --> 01:04:55,041
我揭发了你

987
01:04:55,708 --> 01:04:57,250
我交了新朋友 我…

988
01:04:58,625 --> 01:05:00,500
开始穿这种衣服

989
01:05:05,833 --> 01:05:07,333
我跟甜蜜的托米约会

990
01:05:09,125 --> 01:05:10,708
我避开你

991
01:05:10,791 --> 01:05:12,916
但我无法避开泽济

992
01:05:16,083 --> 01:05:19,125
因为她总是在我身边
时刻提醒着我现实

993
01:05:19,208 --> 01:05:21,041
这个小镇、这个地方…

994
01:05:23,083 --> 01:05:24,166
被诅咒了

995
01:05:25,958 --> 01:05:27,583
我们也被诅咒了

996
01:05:28,791 --> 01:05:29,875
现在我知道

997
01:05:30,625 --> 01:05:31,833
她是对的

998
01:05:34,708 --> 01:05:35,916
始终都是对的

999
01:05:39,500 --> 01:05:41,125
我是个差劲的姐姐

1000
01:05:42,833 --> 01:05:44,250
差劲的朋友

1001
01:05:46,333 --> 01:05:47,541
我就应该…

1002
01:05:48,541 --> 01:05:51,750
逃课、派对、做爱、玩乐

1003
01:05:51,833 --> 01:05:53,541
我真的很不想承认

1004
01:05:54,291 --> 01:05:55,500
但那些乐子…

1005
01:05:58,708 --> 01:06:00,958
远不及你的网球衫实际

1006
01:06:01,458 --> 01:06:02,833
我戴这些是有原因的

1007
01:06:04,708 --> 01:06:06,916
不止因为它们很酷

1008
01:06:15,500 --> 01:06:17,916
我们都在用自己的方式面对荫城

1009
01:06:23,791 --> 01:06:25,458
什么东西？

1010
01:06:27,666 --> 01:06:28,541
这个

1011
01:06:28,625 --> 01:06:31,791
我在厕所里被这个苔藓沾到了衣服上

1012
01:06:36,791 --> 01:06:39,250
这个东西布满了厕所

1013
01:06:41,583 --> 01:06:42,708
营地

1014
01:06:44,833 --> 01:06:46,375
也就是说我们离营地很近

1015
01:06:47,291 --> 01:06:50,208
所有人听好 游戏结束！

1016
01:06:50,791 --> 01:06:53,791
都回到食堂
不然我就扣掉你们的分数

1017
01:06:57,625 --> 01:06:59,833
克莱尔！费雷迪！天啊

1018
01:06:59,916 --> 01:07:02,666
快回食堂 快去

1019
01:07:09,250 --> 01:07:10,750
所有人听好 游戏结束

1020
01:07:11,666 --> 01:07:13,291
都回食堂去

1021
01:07:13,875 --> 01:07:15,083
是尼克古德的声音吗？

1022
01:07:15,166 --> 01:07:16,958
嘿 我说了 不许讲话

1023
01:07:17,541 --> 01:07:20,000
-他说游戏结束了
-不许讲话 傻逼

1024
01:07:20,666 --> 01:07:23,500
老实呆着 我去问问古德顾问

1025
01:07:23,583 --> 01:07:26,375
嘿 我们要灯啊

1026
01:07:26,458 --> 01:07:27,625
等等

1027
01:07:38,083 --> 01:07:39,375
也许我们出去会比较好

1028
01:07:42,000 --> 01:07:42,875
可恶

1029
01:07:51,250 --> 01:07:52,416
托米顾问？

1030
01:08:12,458 --> 01:08:13,666
操

1031
01:08:21,708 --> 01:08:22,958
希拉？

1032
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
希拉 你还在吗？

1033
01:08:26,208 --> 01:08:27,333
希拉？

1034
01:08:30,083 --> 01:08:31,166
你个婊子！

1035
01:08:32,208 --> 01:08:34,375
希拉 听我说！

1036
01:08:38,083 --> 01:08:39,250
你闻到了吗？

1037
01:08:41,750 --> 01:08:43,166
跟屎一样臭

1038
01:08:47,166 --> 01:08:50,125
-那是厕纸吗？
-是厕所 一定是

1039
01:08:54,166 --> 01:08:56,583
-见鬼了
-就是这里 看

1040
01:08:58,458 --> 01:08:59,458
婊子

1041
01:09:05,125 --> 01:09:07,083
我是来帮你的 外面有杀手…

1042
01:09:08,750 --> 01:09:09,833
操

1043
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
我听到叫声了 怎么了…

1044
01:09:12,750 --> 01:09:14,916
-这里出什么事了？
-大家都还好吗？

1045
01:09:15,000 --> 01:09:16,958
不 所有人都回食堂了

1046
01:09:17,041 --> 01:09:18,041
尼克在哪？

1047
01:09:18,708 --> 01:09:21,666
救命！我们在下面！救命！

1048
01:09:22,250 --> 01:09:23,166
你听到了吗？

1049
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
你好？

1050
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
-下面！
-请帮帮我们！

1051
01:09:30,416 --> 01:09:33,416
-请帮帮我们！
-帮我们出去！

1052
01:09:33,500 --> 01:09:36,000
-嘿 你好
-救命！

1053
01:09:36,083 --> 01:09:37,708
你们能帮帮我们吗？

1054
01:09:37,791 --> 01:09:38,750
辛蒂？

1055
01:09:38,833 --> 01:09:41,000
泽济？天啊

1056
01:09:41,083 --> 01:09:43,291
-你怎么在下面？
-有点…

1057
01:09:44,708 --> 01:09:47,250
说来话长 你没事吧？

1058
01:09:47,333 --> 01:09:48,500
没事 等等

1059
01:09:48,583 --> 01:09:50,750
泽济 你没事吧？

1060
01:09:50,833 --> 01:09:52,583
你没事吧？

1061
01:09:54,125 --> 01:09:55,208
怎么回事？

1062
01:09:55,291 --> 01:09:57,625
-我姐姐在厕所里
-什么？

1063
01:09:57,708 --> 01:09:58,875
盖瑞 帮我

1064
01:09:59,458 --> 01:10:02,666
快 回食堂 听到了吗？快走

1065
01:10:09,541 --> 01:10:11,333
那里面有人吗？游戏结束了

1066
01:10:24,333 --> 01:10:25,750
上帝啊

1067
01:10:35,000 --> 01:10:36,125
操

1068
01:10:43,750 --> 01:10:47,250
尼克 我从浴室出来
就看到她死了 我对天发誓

1069
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
上帝啊

1070
01:10:51,666 --> 01:10:53,083
是你做的吗？

1071
01:10:53,791 --> 01:10:56,958
-听着 外面有个杀手
-什么？

1072
01:10:57,041 --> 01:10:59,958
我们要带其他人离开 快回食堂

1073
01:11:00,041 --> 01:11:02,166
15分钟后 敲响铃声

1074
01:11:02,250 --> 01:11:03,916
敲响铃声 这是信号

1075
01:11:04,000 --> 01:11:06,625
带他们上巴士 离开这里 知道吗？

1076
01:11:06,708 --> 01:11:07,875
听到了吗？

1077
01:11:07,958 --> 01:11:09,833
快去 科特！

1078
01:11:19,958 --> 01:11:22,875
-坐进来 我们拉你们上来
-好极了

1079
01:11:23,666 --> 01:11:26,250
-我的天啊
-拉住 好 你先上去

1080
01:11:33,125 --> 01:11:34,458
拉

1081
01:11:56,333 --> 01:11:57,291
继续拉

1082
01:11:59,875 --> 01:12:01,875
托米 你在干吗？

1083
01:12:20,166 --> 01:12:21,500
泽济！

1084
01:12:21,583 --> 01:12:24,583
-泽济！
-把他挪开

1085
01:12:24,666 --> 01:12:27,041
-泽济！
-把他从我身上搬开

1086
01:12:27,125 --> 01:12:30,833
-搬开他
-泽济！

1087
01:12:33,875 --> 01:12:34,916
你在干吗？

1088
01:12:35,000 --> 01:12:36,708
-他来了
-过来

1089
01:12:46,375 --> 01:12:49,666
-我们甩掉他了吗？
-应该是 你受伤了吗？

1090
01:12:51,166 --> 01:12:52,791
这不是我的血 是盖瑞的

1091
01:12:54,041 --> 01:12:58,416
-你身上的呢？
-肖恩、杰茜、罗德和斯坦西的

1092
01:12:58,500 --> 01:13:01,291
荫城人 是诅咒

1093
01:13:01,375 --> 01:13:03,291
不 只是杀人狂而已

1094
01:13:03,375 --> 01:13:06,208
不 不是杀人狂 他是托米

1095
01:13:06,291 --> 01:13:09,916
我姐姐的完美、纯情
无聊的男朋友托米

1096
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
是她做的

1097
01:13:11,625 --> 01:13:13,625
-辛蒂？
-女巫

1098
01:13:14,583 --> 01:13:16,000
女巫是不存在的 泽济

1099
01:13:16,083 --> 01:13:18,791
别的森尼韦尔人会那么说
我以为你是不同的

1100
01:13:19,791 --> 01:13:21,875
他们都上车了 我们得过去了

1101
01:13:21,958 --> 01:13:26,083
-我不能走 我姐姐还在这里
-泽济 我眼看着很多人死了

1102
01:13:26,166 --> 01:13:29,083
-尼克 这不是你的错
-但你不行 我不能让你死

1103
01:13:30,000 --> 01:13:31,708
因为…

1104
01:13:31,791 --> 01:13:34,041
我是喜欢荫城的怪人

1105
01:13:34,125 --> 01:13:35,875
也许等我们离开这里

1106
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
我们可以开个读书俱乐部之类的

1107
01:13:38,625 --> 01:13:42,541
我听说斯蒂芬金的新书很好看

1108
01:13:43,041 --> 01:13:45,791
我不看斯蒂芬金了
从此以后我看朱迪布鲁姆

1109
01:13:46,875 --> 01:13:49,041
朱迪布鲁姆也很棒

1110
01:13:49,958 --> 01:13:52,291
你相信我的 对不对？关于诅咒

1111
01:13:53,000 --> 01:13:55,375
当然相信 我不一样

1112
01:13:56,500 --> 01:13:58,875
走吧 我们离开这里

1113
01:13:58,958 --> 01:14:01,416
我们出去就报警 你姐姐会没事的

1114
01:14:01,500 --> 01:14:03,166
首先 我们得坐上那辆车

1115
01:15:34,750 --> 01:15:35,958
泽济！

1116
01:15:44,541 --> 01:15:45,583
跑！

1117
01:15:47,291 --> 01:15:48,666
跑！

1118
01:15:55,458 --> 01:15:56,583
泽济！

1119
01:15:58,000 --> 01:15:59,291
泽济！

1120
01:16:02,958 --> 01:16:05,250
我们得另寻出路了

1121
01:16:05,333 --> 01:16:06,708
如果没有呢？

1122
01:16:06,791 --> 01:16:08,500
不 一定会有

1123
01:16:08,583 --> 01:16:11,250
我们在厕所了 在营地了

1124
01:16:11,333 --> 01:16:14,208
走 带上日记本 我们就快成功了

1125
01:16:17,833 --> 01:16:20,125
好 这些隧道…

1126
01:16:21,083 --> 01:16:23,125
是女巫建的 对不对？

1127
01:16:23,208 --> 01:16:24,208
所以呢？

1128
01:16:24,916 --> 01:16:29,458
上面说“她出现在了礼拜堂

1129
01:16:30,041 --> 01:16:31,625
断了一只手”

1130
01:16:31,708 --> 01:16:34,500
这个礼拜堂就是现在的…

1131
01:16:36,541 --> 01:16:37,666
食堂

1132
01:16:38,500 --> 01:16:39,833
一定还有别的出路

1133
01:16:40,875 --> 01:16:42,416
天啊

1134
01:16:42,500 --> 01:16:43,791
我们走

1135
01:16:43,875 --> 01:16:45,916
-我会拖你后腿
-爱丽丝

1136
01:16:46,000 --> 01:16:49,208
没事 我会追上你的
你要去救你妹妹

1137
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
不…

1138
01:16:50,208 --> 01:16:51,083
快去

1139
01:16:59,375 --> 01:17:02,833
科特！维尔！有人吗？

1140
01:17:39,666 --> 01:17:41,125
“会有血光之灾”

1141
01:17:48,291 --> 01:17:50,708
“当她靠近时 就会有血光之灾

1142
01:17:51,916 --> 01:17:55,458
她的手就留在撒旦石之上”

1143
01:18:02,750 --> 01:18:04,000
撒旦石…

1144
01:18:44,458 --> 01:18:45,583
有人吗？

1145
01:18:46,583 --> 01:18:49,166
有人听到我吗？有人吗？

1146
01:18:52,416 --> 01:18:53,416
有人吗？

1147
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
有人听到我吗？有人吗？

1148
01:19:19,166 --> 01:19:23,541
嘿 我在这 救命！

1149
01:19:39,541 --> 01:19:41,000
救命！

1150
01:20:52,416 --> 01:20:53,416
泽济！

1151
01:20:53,916 --> 01:20:54,916
泽济！

1152
01:20:58,791 --> 01:20:59,666
不要

1153
01:21:47,208 --> 01:21:48,125
不要

1154
01:21:59,041 --> 01:22:01,666
去死吧！

1155
01:22:07,791 --> 01:22:08,833
你骂人了

1156
01:22:09,958 --> 01:22:11,375
已经成习惯了

1157
01:22:19,208 --> 01:22:20,875
你闻起来跟屎一样臭

1158
01:22:20,958 --> 01:22:23,541
-对 因为我全身都是屎
-天啊

1159
01:22:25,125 --> 01:22:29,000
-你觉得能洗干净吗？
-你可能要买件新网球衫了

1160
01:22:31,375 --> 01:22:32,916
对不起 泽济

1161
01:22:33,958 --> 01:22:38,750
对不起 我没在你身边
不止今晚 还有之前的每天

1162
01:22:38,833 --> 01:22:40,708
不 你在 你只是…

1163
01:22:40,791 --> 01:22:42,541
不 是我没在你身边

1164
01:22:43,625 --> 01:22:44,708
我现在知道了

1165
01:22:45,625 --> 01:22:49,250
我知道你只是需要我倾听你的心声

1166
01:22:50,291 --> 01:22:54,375
我以为只要我捂起耳朵 遵循规则

1167
01:22:54,458 --> 01:22:55,958
一切就都会没事

1168
01:22:56,541 --> 01:22:58,583
我就能离开荫城

1169
01:22:59,791 --> 01:23:01,375
但现在我知道你是对的

1170
01:23:03,500 --> 01:23:05,041
一切都被诅咒了

1171
01:23:07,083 --> 01:23:08,500
我应该友善点

1172
01:23:09,458 --> 01:23:12,625
不表现得那么可恶的

1173
01:23:12,708 --> 01:23:13,875
对

1174
01:23:16,083 --> 01:23:17,416
你是我的小魔鬼

1175
01:23:18,416 --> 01:23:21,750
今天结束后 不管是妈妈、爸爸

1176
01:23:22,708 --> 01:23:24,541
荫城 还是森尼韦尔…

1177
01:23:26,958 --> 01:23:29,458
我都不会让任何东西分开我们了

1178
01:23:29,541 --> 01:23:30,541
听到了吗？

1179
01:23:31,833 --> 01:23:33,125
清清楚楚 长官

1180
01:24:00,125 --> 01:24:01,166
嘿 告密者

1181
01:24:01,875 --> 01:24:03,541
你怎么才来？

1182
01:24:07,208 --> 01:24:08,208
上来

1183
01:24:18,583 --> 01:24:19,708
你做到了

1184
01:24:21,166 --> 01:24:22,166
我们做到了

1185
01:24:25,583 --> 01:24:28,208
小心 好吗？
这玩意儿可有上百万历史

1186
01:24:28,791 --> 01:24:30,166
我上个月刚买的

1187
01:24:30,250 --> 01:24:33,041
我说的不是你的包 小傻瓜

1188
01:24:33,625 --> 01:24:34,833
“会有血光之灾”

1189
01:24:35,708 --> 01:24:38,083
撒旦石 知道吗？就在那里

1190
01:24:38,750 --> 01:24:41,625
从始至终
就埋在苔藓下面 我找到了

1191
01:24:42,500 --> 01:24:43,875
我他妈的找到了

1192
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
找到什么？

1193
01:24:46,416 --> 01:24:47,625
你可以猜三次

1194
01:24:55,916 --> 01:24:57,916
这是什么？

1195
01:25:01,458 --> 01:25:03,333
是萨拉菲耶尔丢失的手

1196
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
莲恩护士…

1197
01:25:09,000 --> 01:25:11,500
她用了一生的时间找它

1198
01:25:12,125 --> 01:25:14,458
阻止诅咒的办法 找回她的女儿

1199
01:25:16,000 --> 01:25:19,583
“唯独少了她的手
她紧紧攀附在那土地之中

1200
01:25:19,666 --> 01:25:22,291
诅咒永不会散去

1201
01:25:22,375 --> 01:25:25,250
直至她的身体与手合一”

1202
01:25:25,333 --> 01:25:27,833
这帮我们找到了手的骨骸

1203
01:25:27,916 --> 01:25:29,541
如果传说是真的

1204
01:25:29,625 --> 01:25:31,875
-那她的尸体还埋在…
-上吊树下

1205
01:25:32,875 --> 01:25:34,166
我们可以结束它

1206
01:25:34,250 --> 01:25:36,875
不会再有凶杀 再也没有诅咒

1207
01:25:36,958 --> 01:25:37,958
不会再有…

1208
01:25:41,375 --> 01:25:42,583
痛苦

1209
01:25:46,333 --> 01:25:48,083
我们可以拯救荫城…

1210
01:25:49,250 --> 01:25:50,250
就在今晚

1211
01:26:06,625 --> 01:26:07,458
我的鼻子…

1212
01:26:08,708 --> 01:26:10,333
我的鼻血滴到了她的手上

1213
01:26:11,000 --> 01:26:12,666
我好像看到她了

1214
01:26:13,375 --> 01:26:14,291
谁？

1215
01:26:15,333 --> 01:26:16,500
萨拉菲耶尔

1216
01:26:17,833 --> 01:26:18,666
她…

1217
01:26:19,583 --> 01:26:20,833
她在生气

1218
01:26:21,916 --> 01:26:25,083
我们要立刻埋了这个东西

1219
01:27:26,500 --> 01:27:27,958
好 我们走

1220
01:27:29,250 --> 01:27:30,833
怎么？让我用自己的手？

1221
01:27:30,916 --> 01:27:32,666
不 你留在这里

1222
01:27:32,750 --> 01:27:35,083
拜托 我能跳着走

1223
01:27:41,291 --> 01:27:43,541
我六岁的时候看着我爸爸入狱

1224
01:27:45,625 --> 01:27:49,416
看着我妈妈行窃 这样我才能吃上饭

1225
01:27:50,416 --> 01:27:52,541
我12岁时第一次割伤自己

1226
01:27:52,625 --> 01:27:54,500
是在…

1227
01:27:56,541 --> 01:27:57,750
你知道的那件事之后

1228
01:27:58,750 --> 01:27:59,916
而在今晚…

1229
01:28:01,083 --> 01:28:03,875
我看着你的完美男友

1230
01:28:05,125 --> 01:28:07,125
变成一个魔鬼

1231
01:28:07,208 --> 01:28:10,791
残杀了我唯一爱过的人

1232
01:28:13,833 --> 01:28:17,250
我等它等了一辈子

1233
01:28:18,625 --> 01:28:19,958
现在我终于找到了

1234
01:28:20,958 --> 01:28:22,583
我要看着它终结

1235
01:28:25,708 --> 01:28:26,708
为了阿尼…

1236
01:28:27,916 --> 01:28:28,916
为了托米…

1237
01:28:30,583 --> 01:28:31,791
为了荫城

1238
01:28:35,666 --> 01:28:36,791
为了荫城

1239
01:28:38,583 --> 01:28:39,541
为了荫城

1240
01:28:42,333 --> 01:28:43,291
爱丽丝！

1241
01:28:54,000 --> 01:28:55,375
去死吧！

1242
01:28:55,458 --> 01:28:59,166
你为什么死不掉？

1243
01:29:05,375 --> 01:29:06,958
不要 爱丽丝？

1244
01:29:07,708 --> 01:29:08,791
爱丽丝？

1245
01:29:09,416 --> 01:29:10,625
爱丽丝 挺…

1246
01:29:11,250 --> 01:29:13,708
别离开我 爱丽丝

1247
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
不要

1248
01:29:21,500 --> 01:29:22,500
爱丽丝

1249
01:29:23,291 --> 01:29:24,541
爱丽丝

1250
01:29:34,500 --> 01:29:35,666
那是什么？

1251
01:30:00,208 --> 01:30:02,500
-你爱的人
-跑！

1252
01:30:06,458 --> 01:30:08,833
-泽济！
-救我！

1253
01:30:20,291 --> 01:30:21,916
就是那里 快去！

1254
01:30:25,583 --> 01:30:26,833
-这里？
-对

1255
01:30:26,916 --> 01:30:28,416
快挖

1256
01:30:35,250 --> 01:30:36,250
辛蒂？

1257
01:30:41,500 --> 01:30:42,791
继续挖

1258
01:30:47,166 --> 01:30:48,125
加快速度

1259
01:30:54,750 --> 01:30:55,833
我挖到东西了

1260
01:31:03,750 --> 01:31:05,833
“女巫永远活着”

1261
01:31:05,916 --> 01:31:07,375
“女巫永远活着”

1262
01:31:08,500 --> 01:31:11,125
-辛蒂 这什么意思？
-我不知道

1263
01:31:11,208 --> 01:31:13,416
-她在哪？尸体呢？
-我不知道

1264
01:31:17,833 --> 01:31:19,708
这边 我们走

1265
01:31:35,333 --> 01:31:36,958
你要什么 萨拉菲耶尔？

1266
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
你要这个吗？给你

1267
01:31:41,291 --> 01:31:45,000
放过我妹妹

1268
01:31:50,291 --> 01:31:53,750
你的血滴在了骨骸上 他们在追你

1269
01:31:53,833 --> 01:31:54,958
准备好跑

1270
01:31:55,041 --> 01:31:57,166
-不 辛蒂 不要
-我们走

1271
01:32:10,416 --> 01:32:11,708
不要！

1272
01:32:11,791 --> 01:32:13,250
不要！

1273
01:33:00,750 --> 01:33:05,833
什么都无法把我们分开

1274
01:33:06,416 --> 01:33:08,583
再也不会

1275
01:33:47,916 --> 01:33:51,250
那是1978年7月19日

1276
01:33:52,166 --> 01:33:56,791
5937天前

1277
01:33:57,458 --> 01:33:59,125
我姐姐死了

1278
01:34:00,625 --> 01:34:01,916
我也死了

1279
01:34:03,125 --> 01:34:04,083
泽济

1280
01:34:07,083 --> 01:34:08,583
不要 嘿

1281
01:34:08,666 --> 01:34:10,166
不要抛下我 好吗？

1282
01:34:17,166 --> 01:34:19,333
醒醒

1283
01:34:24,208 --> 01:34:25,958
你醒醒

1284
01:34:35,416 --> 01:34:36,500
呼吸

1285
01:34:37,333 --> 01:34:38,541
大部分时间

1286
01:34:40,125 --> 01:34:41,916
我都希望我从未醒来

1287
01:34:48,416 --> 01:34:49,541
你醒了

1288
01:34:54,666 --> 01:34:55,833
等等

1289
01:34:57,166 --> 01:34:58,833
你是泽济？

1290
01:35:02,166 --> 01:35:05,166
嘿 你叫什么？看着我 你叫什么？

1291
01:35:07,166 --> 01:35:08,166
泽济

1292
01:35:09,500 --> 01:35:10,666
是克莉丝汀

1293
01:35:11,708 --> 01:35:13,875
她的真名是克莉丝汀贝尔曼

1294
01:35:16,875 --> 01:35:19,750
我的姐姐呢？

1295
01:35:27,291 --> 01:35:28,291
辛蒂…

1296
01:35:30,125 --> 01:35:31,125
我的姐姐…

1297
01:35:32,125 --> 01:35:35,333
她白白浪费了自己的生命

1298
01:35:36,750 --> 01:35:39,458
我跟所有人都说了她如何死的

1299
01:35:40,000 --> 01:35:41,625
一如我刚刚跟你们说的那样

1300
01:35:42,708 --> 01:35:44,375
但没人相信我

1301
01:35:46,875 --> 01:35:48,041
尼克呢？

1302
01:35:49,958 --> 01:35:50,833
是她

1303
01:35:52,625 --> 01:35:55,208
萨拉菲耶尔 那个女巫

1304
01:35:56,833 --> 01:35:58,000
诅咒…

1305
01:35:58,708 --> 01:36:00,208
是真的

1306
01:36:01,791 --> 01:36:03,416
我以为他与众不同

1307
01:36:04,125 --> 01:36:05,916
我以为他会相信我

1308
01:36:07,208 --> 01:36:09,333
但尼克在这个小镇有注定的命运

1309
01:36:10,208 --> 01:36:13,333
谈论鬼故事是没办法成为郡治安官的

1310
01:36:17,458 --> 01:36:18,958
这里到底发生了什么？

1311
01:36:21,500 --> 01:36:22,708
托米斯莱特

1312
01:36:25,125 --> 01:36:26,375
他发疯了

1313
01:36:28,500 --> 01:36:30,125
去他妈的荫城人

1314
01:36:39,583 --> 01:36:41,583
我再也无法见他

1315
01:36:41,666 --> 01:36:43,083
在那件事之后

1316
01:36:53,916 --> 01:36:54,916
女巫…

1317
01:36:58,125 --> 01:36:59,583
小镇的诅咒…

1318
01:37:04,041 --> 01:37:08,041
那晚 辛蒂相信有终结的办法

1319
01:37:10,041 --> 01:37:11,791
所以我也信了

1320
01:37:14,625 --> 01:37:16,041
但现在我知道…

1321
01:37:21,666 --> 01:37:23,041
根本没有办法

1322
01:37:33,625 --> 01:37:36,291
就像我之前说的
你们最好的办法就是逃离这里

1323
01:37:36,375 --> 01:37:39,333
跑得越远越好
但愿你们半路不会被车撞死

1324
01:37:39,416 --> 01:37:45,041
我们在五号高速边的荫城
和森尼韦尔交界的林子里找到了尸体

1325
01:37:45,125 --> 01:37:46,208
不可能

1326
01:37:46,291 --> 01:37:48,916
真的在那 相信我们

1327
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
锁链、骨骸 全部都在

1328
01:37:50,958 --> 01:37:51,916
可能是别人的

1329
01:37:52,000 --> 01:37:54,708
你以为我们的朋友为什么会死？

1330
01:37:55,750 --> 01:37:59,166
就跟他们杀害爱丽丝
和你姐姐的理由一样

1331
01:37:59,708 --> 01:38:03,500
杀手追杀我们 因为我们找到了
他们不希望我们找到的东西

1332
01:38:03,583 --> 01:38:06,041
我向上帝许愿 希望这从未发生

1333
01:38:06,125 --> 01:38:08,125
但我们找到了

1334
01:38:09,625 --> 01:38:12,833
我们找到了
你们在1978年找的东西

1335
01:38:14,791 --> 01:38:16,375
我们找到了萨拉菲耶尔

1336
01:38:17,708 --> 01:38:20,708
听我说 莲恩护士是对的

1337
01:38:20,791 --> 01:38:23,541
只要把手归还尸体
我们就可以终结诅咒

1338
01:38:23,625 --> 01:38:26,625
我们知道尸体在哪
所以只要找到手就好了

1339
01:38:26,708 --> 01:38:30,375
夜行营地后来怎么样了？
手的骨骸还在那吗？

1340
01:38:30,458 --> 01:38:33,125
它还埋在上吊树下面吗？

1341
01:38:35,833 --> 01:38:38,583
（荫城购物商场）

1342
01:39:03,583 --> 01:39:05,166
联合郡郡治安官部门

1343
01:39:05,250 --> 01:39:08,916
我要找尼克…古德警长

1344
01:39:10,916 --> 01:39:12,541
警长 收到请回答

1345
01:39:13,041 --> 01:39:14,500
收到 什么事？

1346
01:39:14,583 --> 01:39:17,458
有人打电话找你 说有一起事故

1347
01:39:17,541 --> 01:39:21,833
说你们之前经常一起
去朱迪布鲁姆读书俱乐部

1348
01:39:22,666 --> 01:39:24,083
真的吗 长官？

1349
01:39:26,458 --> 01:39:28,541
嘿 尼克 你在吗？

1350
01:39:30,291 --> 01:39:31,875
在 交给我处理

1351
01:39:47,666 --> 01:39:49,916
-把门锁上
-不 我跟你一起去

1352
01:39:50,000 --> 01:39:51,583
不行 你不能来

1353
01:39:51,666 --> 01:39:52,875
蒂娜…

1354
01:39:54,250 --> 01:39:55,666
你流鼻血了

1355
01:40:01,375 --> 01:40:02,791
我去去就回

1356
01:40:02,875 --> 01:40:04,916
等等 蒂娜

1357
01:40:29,166 --> 01:40:30,708
找到你了

1358
01:40:31,500 --> 01:40:33,000
女巫

1359
01:40:34,750 --> 01:40:35,750
结束了

1360
01:40:36,333 --> 01:40:37,541
结束了

1361
01:41:00,625 --> 01:41:01,750
萨拉！

1362
01:41:02,375 --> 01:41:03,583
萨拉菲耶尔！

1363
01:41:06,125 --> 01:41:12,375
（待续）

1364
01:41:22,375 --> 01:41:23,791
恶魔来了

1365
01:41:26,500 --> 01:41:28,166
在我们头顶笼罩了一片阴影

1366
01:41:32,541 --> 01:41:34,875
这片阴影笼罩着我们每一个人

1367
01:41:35,750 --> 01:41:37,250
（见证）

1368
01:41:45,708 --> 01:41:47,041
（萨拉的）

1369
01:41:50,291 --> 01:41:51,750
（诞生）

1370
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
恶魔已经到来

1371
01:42:04,708 --> 01:42:07,875
你现在看到了 是不是？

1372
01:42:27,208 --> 01:42:29,791
（根据RL斯坦《恐惧街》改编）

1373
01:43:35,750 --> 01:43:38,333
NETFLIX 出品

1374
01:49:01,291 --> 01:49:04,291
字幕翻译：苏珮琳



