1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,958
[garota] Vamos lá! [suspira]

4
00:00:27,458 --> 00:00:29,041
Vambora!

5
00:00:30,250 --> 00:00:32,291
Eles ganharam no ano passado!
Não podemos perder!

6
00:00:32,375 --> 00:00:35,208
[garoto] Atenção! Campeões passando.

7
00:00:35,291 --> 00:00:36,291
[garota 2] Eu tô vendo!

8
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
[garoto] Desistam! A gente que vai ganhar.

9
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
-[garota] Cai fora, mané!
-Isso!

10
00:00:40,666 --> 00:00:42,708
[garota] Yoli, se manda! Corram!

11
00:00:42,791 --> 00:00:43,625
[garoto] Tá.

12
00:00:45,208 --> 00:00:46,250
Legal.

13
00:00:46,333 --> 00:00:47,916
[garota] Olha, a próxima pista!

14
00:00:48,000 --> 00:00:51,333
-Yoli, vá em frente. É um atalho.
-[Yoli] Deixa comigo, Pili.

15
00:00:51,416 --> 00:00:54,583
Tão seguindo a gente. Anda, Yoli, corre!

16
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
Mané!

17
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
Abaixa aí!

18
00:01:04,166 --> 00:01:05,958
-[buzinas]
-[Pili] Isso!

19
00:01:06,541 --> 00:01:08,541
[garoto] Cuidado! Pô, foi mal!

20
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
-Vira à esquerda.
-Beleza!

21
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
[Pili] Foi mal!

22
00:01:12,458 --> 00:01:14,875
-[gritos]
-Tomara que esteja limpo.

23
00:01:14,958 --> 00:01:16,416
Foi mal, gente. É uma competição.

24
00:01:24,375 --> 00:01:25,375
Beleza.

25
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
-[garoto] Tô passando.
-[garoto 2] Se liga!

26
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
-Droga!
-Droga!

27
00:01:30,708 --> 00:01:32,458
-[garoto] Vamos lá.
-[garotas bufam]

28
00:01:33,416 --> 00:01:34,416
O que diz aí?

29
00:01:35,250 --> 00:01:36,916
Diz: "Vá direto para o fundo

30
00:01:37,000 --> 00:01:39,750
e vai encontrar o segredo do <i>cache:</i>
números inclinados."

31
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
Direto pro fundo?

32
00:01:45,291 --> 00:01:47,541
Yoli, lembra do vídeo que te mandei?

33
00:01:47,625 --> 00:01:50,333
Aquele sobre os túneis debaixo da piscina.

34
00:01:51,250 --> 00:01:53,458
-A piscina não é o fundo.
-É, isso aí!

35
00:01:55,875 --> 00:01:57,208
-Bora ali! Vamos!
-Bora lá!

36
00:01:57,291 --> 00:01:58,958
Olha lá. Aonde elas tão indo?

37
00:02:02,333 --> 00:02:03,750
[Pili] Por aqui, em frente!

38
00:02:05,291 --> 00:02:07,083
[voz robótica] <i>Atenção, caçadores.</i>

39
00:02:07,166 --> 00:02:09,250
<i>-Só restam cinco minutos.</i>
-[ambas] Nossa.

40
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
[Yoli] Vem.

41
00:02:13,958 --> 00:02:17,166
-São todas diferentes.
-As combinações também.

42
00:02:17,791 --> 00:02:19,000
[garoto] Tá vendo isso?

43
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
[garoto 2] Bora lá.

44
00:02:23,291 --> 00:02:24,750
[garoto] O que são essas coisas?

45
00:02:24,833 --> 00:02:27,208
[Pili] "Vá direto pro fundo e encontrará

46
00:02:27,291 --> 00:02:29,666
o segredo do <i>cache:</i> números inclinados."

47
00:02:32,125 --> 00:02:33,041
[garoto] O que é isso?

48
00:02:33,416 --> 00:02:34,625
Números inclinados.

49
00:02:37,458 --> 00:02:38,458
[rangendo]

50
00:02:39,333 --> 00:02:40,708
Yoli, é…

51
00:02:40,791 --> 00:02:42,208
[garoto] Surreal, cara!

52
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
[em espanhol]
<i>La caja con los cinco códigos!</i>

53
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
OK.

54
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
[em espanhol] <i>Lo tengo!</i>

55
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
[Pili] <i>Siete,</i>

56
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
<i>dos, uno,</i>

57
00:03:00,750 --> 00:03:03,333
<i>cinco, seis!</i>

58
00:03:04,041 --> 00:03:04,875
<i>Seis!</i>

59
00:03:06,333 --> 00:03:07,583
OK. Tá.

60
00:03:09,208 --> 00:03:10,041
[todos vibrando]

61
00:03:10,125 --> 00:03:12,958
PARABÉNS
CAMPEÕES

62
00:03:13,041 --> 00:03:16,291
[mulher] Foi uma competição dura,
mas todos se saíram bem,

63
00:03:16,375 --> 00:03:18,583
então uma salva de palmas pra elas!

64
00:03:18,666 --> 00:03:24,625
As duas ganharam uma viagem
pro nosso acampamento em Catskills!

65
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
Som na caixa!

66
00:03:26,458 --> 00:03:31,041
Vai ser o melhor verão de todos!

67
00:03:31,125 --> 00:03:32,583
NETFLIX APRESENTA

68
00:03:41,500 --> 00:03:45,250
Clopidogrel.
É o genérico do Plavix. É pro meu pai.

69
00:03:45,333 --> 00:03:47,666
Ele teve um ataque cardíaco há uma semana.

70
00:03:48,291 --> 00:03:49,791
Tá bom. Ótimo, obrigada.

71
00:03:49,875 --> 00:03:52,750
OAHU, HAVAÍ
(NÃO É CATSKILLS)

72
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
-Ei!
-Ah. Me empresta, dois minutinhos.

73
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
Vai trabalhar e compra o seu.

74
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
É importante. A Yoli queria me contar
sobre o acampamento que eu não fui.

75
00:04:04,333 --> 00:04:06,041
-Mãe.
-Pili, relaxa.

76
00:04:06,125 --> 00:04:08,791
Você checa o e-mail quando entrar em casa.

77
00:04:08,875 --> 00:04:10,958
E se o vovô não tiver Internet?

78
00:04:11,541 --> 00:04:12,875
Pai, oi!

79
00:04:17,291 --> 00:04:18,583
Ai, não.

80
00:04:20,625 --> 00:04:21,958
Ai, formigas!

81
00:04:22,041 --> 00:04:23,125
Tem cheiro de…

82
00:04:24,125 --> 00:04:27,708
Gente velha e decepção também.

83
00:04:31,708 --> 00:04:33,791
[trovoada distante]

84
00:04:36,916 --> 00:04:38,916
[chovendo]

85
00:04:39,000 --> 00:04:40,541
O que é isso?

86
00:04:41,416 --> 00:04:42,916
"Último aviso"?

87
00:04:47,708 --> 00:04:48,541
Papai.

88
00:04:57,000 --> 00:04:58,416
O que é isso?

89
00:05:00,375 --> 00:05:03,666
Ah, o segundo aviso de que a gente tá
no inferno. O primeiro é não ter Wi-Fi.

90
00:05:04,541 --> 00:05:07,666
Mãe, como eu vou saber
o que eu tô perdendo no acampamento?

91
00:05:09,541 --> 00:05:11,125
-[Leilani] Ai, pai…
-Ei!

92
00:05:12,625 --> 00:05:14,041
O que você tá fazendo?

93
00:05:15,625 --> 00:05:19,583
-O que é isso? Mãe!
-Ioane, por favor, não mata a sua irmã.

94
00:05:20,291 --> 00:05:21,208
Ai!

95
00:05:22,041 --> 00:05:23,666
Você quase arrancou meu mamilo!

96
00:05:23,750 --> 00:05:26,416
É isso que você merece por ser um babaca.

97
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
Já chega vocês dois!

98
00:05:27,583 --> 00:05:29,000
[em havaiano] Façam as pazes.

99
00:05:29,083 --> 00:05:30,041
Eu? Eu não fiz nada…

100
00:05:30,125 --> 00:05:32,541
Eu sentei em cima dela,
e ela quase arranca o meu mamilo!

101
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
Façam as pazes!

102
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
[em português] Ioane, você primeiro.

103
00:05:39,083 --> 00:05:41,041
Lamento muito por você ser tão irritante.

104
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
Lamento muito por você ser tão peitudo.

105
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
E também desculpa por ter quebrado
seu espelho idiota de propósito.

106
00:05:47,750 --> 00:05:51,416
Desculpa esfregar minha bunda no seu
travesseiro e te passar conjuntivite.

107
00:05:51,916 --> 00:05:53,791
Obrigado por me dar mais uma boa razão

108
00:05:53,875 --> 00:05:54,875
-pra queimar…
-Ioane!

109
00:05:55,750 --> 00:05:56,625
Pai?

110
00:05:57,708 --> 00:05:59,125
-Eu odeio você!
-Odeio você!

111
00:06:03,208 --> 00:06:04,500
[cacareja]

112
00:06:05,458 --> 00:06:08,416
Mãe, você disse que o vovô tinha Wi-Fi.

113
00:06:08,500 --> 00:06:11,541
Relaxa, Pili. É um acampamento idiota
de caça ao tesouro <i>fake.</i>

114
00:06:11,625 --> 00:06:13,333
Sabe o que é idiota? A sua cara.

115
00:06:13,416 --> 00:06:16,791
Sabe o que é idiota? Comprar dois pares
de sapato e só usar um de cada.

116
00:06:16,875 --> 00:06:19,833
-Sabe o que é idiota? A sua vida.
-Ei!

117
00:06:19,916 --> 00:06:21,125
O que estão fazendo?

118
00:06:21,208 --> 00:06:23,375
Ficar discutindo só causa problema.

119
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
Eu vou dar umas palmadas em vocês.

120
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
-Palmadas?
-O que ele disse?

121
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
[Leilani] Pai, o que você tá fazendo aí?

122
00:06:29,875 --> 00:06:32,083
Devia estar de repouso agora.

123
00:06:32,166 --> 00:06:34,166
Eu sou havaiano, eu moro na ilha.

124
00:06:34,250 --> 00:06:37,291
Por dez anos,
não teve ninguém me dizendo o que fazer.

125
00:06:37,375 --> 00:06:39,291
Você chega agora e sai dando ordens?

126
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
O Dr. Campos disse que quer
que você faça repouso.

127
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
Não tô nem aí pro que o Dr. Campos disse.

128
00:06:45,250 --> 00:06:47,291
Vocês não tinham que vir.

129
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
É claro que a gente tinha que vir.

130
00:06:50,291 --> 00:06:54,708
Parecem mais altos nas fotos.
Mais magros também.

131
00:07:08,083 --> 00:07:09,750
Pega, garoto. Experimenta.

132
00:07:09,833 --> 00:07:11,416
Não parece muito higiênico, né?

133
00:07:12,375 --> 00:07:13,625
Come logo.

134
00:07:15,833 --> 00:07:16,666
Valeu.

135
00:07:21,791 --> 00:07:23,000
Obrigada.

136
00:07:23,583 --> 00:07:24,708
<i>Mahalo.</i>

137
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
Vamos, diz <i>mahalo.</i>

138
00:07:29,125 --> 00:07:30,375
<i>Mahalo.</i>

139
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
Não podia ter tirado um tempinho
pra ensinar a eles um pouco de havaiano?

140
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
É claro que não. Nós moramos em Nova York.

141
00:07:37,083 --> 00:07:39,541
Só um pouquinho.
É tudo que eu estou pedindo.

142
00:07:39,625 --> 00:07:41,000
[Leilani] Anda. Tá chovendo, vamos.

143
00:07:41,083 --> 00:07:43,083
[Kimo] E você, garoto? Sabe dançar <i>hula?</i>

144
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
-[Leilani] Claro que não.
-[Kimo] Pode falar havaiano em todo lugar.

145
00:07:46,166 --> 00:07:47,041
Experimenta.

146
00:07:47,125 --> 00:07:49,583
[Leilani]
Ninguém entende em Nova York, tá bom?

147
00:07:49,666 --> 00:07:50,666
[Kimo] Esse é o problema.

148
00:09:00,291 --> 00:09:01,166
Hum?

149
00:09:09,666 --> 00:09:10,666
[ri entredentes]

150
00:09:35,500 --> 00:09:36,416
[exclama]

151
00:09:57,375 --> 00:09:58,208
[exclama]

152
00:10:02,416 --> 00:10:03,458
"Monks"?

153
00:10:14,833 --> 00:10:17,333
O que é isso? Havaiano?

154
00:10:19,583 --> 00:10:21,125
Robinson e Brown.

155
00:10:27,208 --> 00:10:30,666
[lendo em espanhol] <i>Así luego,</i>
<i>en la oscuridad de la noche,</i>

156
00:10:30,750 --> 00:10:32,083
<i>Robinson y Brown…</i>

157
00:10:33,666 --> 00:10:36,250
[em português]
"Nos mataram e ficaram com o ouro"?

158
00:10:49,208 --> 00:10:51,916
-[Kimo] Quer conhecer?
-[Leilani] Claro que eu quero.

159
00:10:52,541 --> 00:10:53,708
Ah.

160
00:10:59,083 --> 00:11:00,000
[grunhe]

161
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
Ai, caraca!

162
00:11:07,250 --> 00:11:10,833
-Isso tá parecendo cena do <i>John Wick.</i>
-Shh!

163
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
Você é ladra?

164
00:11:12,000 --> 00:11:14,875
Por favor, não tava roubando nada.

165
00:11:15,875 --> 00:11:17,666
-Então, o que é isso?
-Não é da sua conta.

166
00:11:18,375 --> 00:11:20,625
-Quem é você?
-É justo.

167
00:11:20,708 --> 00:11:21,916
Sou Casper. <i>Aloha.</i>

168
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Pili.

169
00:11:26,208 --> 00:11:28,458
O Kimo é o seu avô, não é isso?

170
00:11:28,541 --> 00:11:30,208
-[miado]
-Geneticamente.

171
00:11:30,791 --> 00:11:32,875
-Qual é a do seu gato?
-Ah.

172
00:11:32,958 --> 00:11:35,625
É o Mortimer. O veterinário disse
que ele tá obeso e tem que caminhar.

173
00:11:35,708 --> 00:11:39,500
-Não quero que ele tenha diabetes.
-Mas você tá arrastando ele.

174
00:11:39,583 --> 00:11:41,166
Tô tentando motivar ele.

175
00:11:43,000 --> 00:11:45,083
De onde você saiu, garota?

176
00:11:45,750 --> 00:11:47,125
-[gagueja]
-[Casper] Hum…

177
00:11:47,500 --> 00:11:51,208
-Ela… Ela veio conhecer o Mortimer.
-É!

178
00:11:52,166 --> 00:11:53,166
Oi.

179
00:11:55,833 --> 00:11:58,958
Ah, isso quer dizer que ele gosta de você.

180
00:11:59,041 --> 00:12:00,750
[risinhos]

181
00:12:02,458 --> 00:12:04,708
E aí, Casper, vai fazer aquilo ou não?

182
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
-Vou.
-Tá certo.

183
00:12:23,666 --> 00:12:25,750
Cardeal-de-topete-vermelho,
não conheci você,

184
00:12:25,833 --> 00:12:28,458
mas parece que sabia se divertir.

185
00:12:28,541 --> 00:12:30,250
<i>A hui hou. </i>Descanse em paz.

186
00:12:31,375 --> 00:12:33,500
Peraí. Ele não era seu?

187
00:12:34,208 --> 00:12:36,333
Não. Nenhum deles,

188
00:12:37,333 --> 00:12:38,916
mas acho triste terem morrido.

189
00:12:39,750 --> 00:12:41,416
Seria chato se ninguém se importasse.

190
00:12:45,875 --> 00:12:48,208
Honramos os mortos, contando histórias

191
00:12:49,041 --> 00:12:50,916
e mantendo seus <i>wailua</i> vivos.

192
00:12:51,791 --> 00:12:56,125
Seus espíritos, com <i>aloha.</i>

193
00:13:06,750 --> 00:13:07,833
Uau.

194
00:13:09,250 --> 00:13:10,458
Impressionante.

195
00:13:13,333 --> 00:13:16,375
Mãe, onde você disse que tá o dicionário?

196
00:13:16,458 --> 00:13:17,875
Você olhou na minha mesa?

197
00:13:23,291 --> 00:13:24,916
Docinho, você me ouviu?

198
00:13:26,000 --> 00:13:28,083
DICIONÁRIO HAVAIANO-INGLÊS

199
00:13:32,416 --> 00:13:33,250
Muah.

200
00:13:34,250 --> 00:13:35,416
Você achou o…

201
00:13:37,125 --> 00:13:39,583
Nunca tinha visto essa foto do papai.

202
00:13:44,583 --> 00:13:45,416
Legal.

203
00:13:46,625 --> 00:13:48,000
Tinha esquecido dessa foto.

204
00:13:54,666 --> 00:14:00,291
Ah, Pili, eu sei que tá chateada
por não ter podido ir ao acampamento.

205
00:14:00,375 --> 00:14:04,125
Então, que tal a gente
ir caçar <i>caches</i> amanhã?

206
00:14:04,208 --> 00:14:07,083
Boa. Eu não procurei
nenhum <i>cache</i> por aqui.

207
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
-Deve ter uns bem maneiros.
-Ótimo. Amanhã, então.

208
00:14:26,625 --> 00:14:30,791
[lendo em espanhol]
<i>"Marchadores nocturnos"?</i>

209
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
[em português] <i>Lapu?</i> Caminhantes Noturnos?

210
00:14:36,333 --> 00:14:40,291
Ei! Me dá isso aqui! Ah. Para, não é seu!

211
00:14:40,375 --> 00:14:42,291
Por que tem um desenho
de um Caminhante Noturno?

212
00:14:42,375 --> 00:14:44,041
Você sabe o que é?

213
00:14:44,583 --> 00:14:46,458
Fantasmas guerreiros havaianos.

214
00:14:46,541 --> 00:14:49,625
O Bobby Shytles me contou depois
da viagem dele com a família para Maui.

215
00:14:49,708 --> 00:14:52,625
O que o Bobby Chato sabe sobre o Havaí?

216
00:14:53,708 --> 00:14:55,625
O que ele não sabe sobre o Havaí?

217
00:14:56,208 --> 00:14:58,333
Ele disse que eles marcham à noite

218
00:14:58,416 --> 00:15:00,041
pra proteger a ilha.

219
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
Você percebe que estão chegando
quando ouve os tambores.

220
00:15:13,916 --> 00:15:16,000
Aí você vê as tochas,

221
00:15:17,791 --> 00:15:19,500
como um cordão de luzes.

222
00:15:20,791 --> 00:15:23,708
[imita vento soprando]

223
00:15:26,541 --> 00:15:30,166
Se ouvir o som da concha… [debocha]
…esquece.

224
00:15:31,333 --> 00:15:32,208
Estão perto.

225
00:15:32,958 --> 00:15:36,125
-E se te acharem…
-O quê?

226
00:15:36,208 --> 00:15:38,625
…você tem que olhar pro chão
e manter a cabeça baixa,

227
00:15:38,708 --> 00:15:40,166
porque, do contrário…

228
00:15:40,916 --> 00:15:43,708
Lembra da cena
de <i>Os Caçadores da Arca Perdida,</i>

229
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
quando os rostos dos nazistas derretem?

230
00:15:50,041 --> 00:15:50,875
Isso.

231
00:15:54,458 --> 00:15:56,000
Bom, dorme bem.

232
00:16:00,416 --> 00:16:02,291
[choraminga]

233
00:16:18,833 --> 00:16:20,291
Isso é nojento, sabia?

234
00:16:20,375 --> 00:16:21,958
Não, essa comida é que é.

235
00:16:22,041 --> 00:16:24,458
Não tem pimenta,
não tem sal, não tem sabor.

236
00:16:24,541 --> 00:16:27,625
-Parece até comida de doente. Eu, hein?
-Clara de ovo faz bem pro coração.

237
00:16:27,708 --> 00:16:30,375
-Espinafre é…
-[Leilani] Cinco anos, pai! Cinco anos!

238
00:16:30,458 --> 00:16:33,500
Como é que você não pagou
os impostos da casa por cinco anos?

239
00:16:33,583 --> 00:16:35,833
Por que não me disse
que tava com problemas?

240
00:16:35,916 --> 00:16:37,666
[Kimo]
Não se preocupe. Eu me viro sozinho.

241
00:16:37,750 --> 00:16:40,625
[Leilani] Sério?
Porque tá prestes a perder a sua casa!

242
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Olha, pai,
eu sei que você não quer ouvir isso,

243
00:16:43,166 --> 00:16:45,833
mas talvez você ficasse melhor
em Nova York.

244
00:16:45,916 --> 00:16:49,541
-Você se viraria mais fácil…
-É a minha responsabilidade.

245
00:16:49,625 --> 00:16:51,125
É a terra da nossa <i>ohana!</i>

246
00:16:51,208 --> 00:16:54,125
Diferente de você,
eu vou morrer antes de deixá-la.

247
00:16:54,958 --> 00:16:55,916
[Leilani suspira]

248
00:17:00,166 --> 00:17:02,416
Filho, se arruma. Vamos sair.

249
00:17:02,500 --> 00:17:04,083
O quê? Aonde vocês vão?

250
00:17:04,166 --> 00:17:07,166
Vamos pegar os remédios do papai
e um novo roteador.

251
00:17:07,250 --> 00:17:11,083
Não sei, o seu irmão falou
que precisamos de um melhor, sei lá.

252
00:17:11,166 --> 00:17:13,333
E eu também tenho
que resolver uns assuntos.

253
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
Mas pensei que a gente fosse caçar hoje.

254
00:17:16,250 --> 00:17:17,583
Até arrumei a mochila.

255
00:17:17,666 --> 00:17:20,250
Ah, docinho, perdoa a mamãe.

256
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
Hoje não, tá bom?

257
00:17:22,416 --> 00:17:23,291
Talvez amanhã.

258
00:17:26,541 --> 00:17:27,583
[batidas na porta]

259
00:17:28,750 --> 00:17:30,750
<i>Aloha,</i> eu sou o Casper.

260
00:17:34,041 --> 00:17:35,250
A Pilialoha tá por aqui?

261
00:17:35,333 --> 00:17:36,208
[porta de carro fecha]

262
00:17:36,291 --> 00:17:37,666
[música romântica tocando]

263
00:18:16,583 --> 00:18:19,500
Deixa eu adivinhar.
Você não é a Pili. É o irmão dela.

264
00:18:20,291 --> 00:18:22,750
-I.
-A letra I?

265
00:18:23,333 --> 00:18:26,125
É uma abreviação de salários iguais.

266
00:18:27,500 --> 00:18:29,041
-Brincadeira.
-[risos]

267
00:18:29,125 --> 00:18:30,708
É um apelido pra Ioane.

268
00:18:31,708 --> 00:18:34,291
-E qual é o seu nome?
-Hana.

269
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Hana.

270
00:18:37,250 --> 00:18:40,000
Hana é… É um nome japonês?

271
00:18:40,625 --> 00:18:42,875
É havaiano também,

272
00:18:42,958 --> 00:18:44,750
como Ioane.

273
00:18:45,416 --> 00:18:46,333
-Como o meu?
-É.

274
00:18:49,250 --> 00:18:50,416
E quanto à Pili?

275
00:18:50,500 --> 00:18:51,375
Ela tá aqui?

276
00:18:51,458 --> 00:18:54,125
Qual é, Ferrugem?
Cai fora. A gente tá conversando.

277
00:18:54,208 --> 00:18:55,500
Ô, não faz isso!

278
00:18:55,583 --> 00:18:57,083
-O quê?
-Tá agindo como um babaca.

279
00:18:57,166 --> 00:18:59,416
Responde à pergunta.
Sua irmã tá aqui ou não?

280
00:19:00,166 --> 00:19:03,625
Ah… Tá, ela tá lá nos fundos.

281
00:19:05,083 --> 00:19:07,583
Olha, eu termino às três.
Me liga se quiser carona, tá?

282
00:19:07,666 --> 00:19:09,875
<i>-Mahalo</i> pela carona, Hana.
-Imagina.

283
00:19:12,166 --> 00:19:13,541
Muito longo.

284
00:19:13,625 --> 00:19:15,541
Prazer conhecer você, ô, Hudson!

285
00:19:15,625 --> 00:19:17,875
Ô, Hana, e se a gente… Legal!

286
00:19:29,583 --> 00:19:32,875
[Pili]
<i>"Quando o sol se pôs e a chuva caiu,</i>

287
00:19:32,958 --> 00:19:34,375
<i>abrimos nosso próprio caminho.</i>

288
00:19:37,083 --> 00:19:38,125
OAHU, HAVAÍ 1823

289
00:19:38,208 --> 00:19:41,750
<i>Robinson nos conduziu</i>
<i>por terras intocáveis</i>

290
00:19:41,833 --> 00:19:45,458
<i>com paisagens exóticas, sons estranhos.</i>

291
00:19:45,541 --> 00:19:48,416
<i>O Brown marcou nosso caminho.</i>

292
00:19:50,750 --> 00:19:55,416
<i>E eu, como intendente, registrei."</i>

293
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
[gato ronronando]

294
00:20:02,000 --> 00:20:02,875
[Casper] <i>Ei, Pili.</i>

295
00:20:04,833 --> 00:20:06,083
Pili.

296
00:20:06,791 --> 00:20:07,750
Pili!

297
00:20:09,125 --> 00:20:10,416
Uou! [geme]

298
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Calma!

299
00:20:12,000 --> 00:20:14,333
Casper, não pode espiar alguém
de Nova York.

300
00:20:15,250 --> 00:20:16,625
-Pessoas morrem fazendo isso.
-Au!

301
00:20:16,708 --> 00:20:18,583
Eu não queria espiar.

302
00:20:18,666 --> 00:20:20,375
E você não é havaiana?

303
00:20:20,458 --> 00:20:22,625
Sou, mas mudamos pra Nova York
quando eu tinha um ano.

304
00:20:22,708 --> 00:20:26,291
De qualquer jeito, não espera que
eu peça desculpas. Sou muito progressista.

305
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
O que isso tem a ver com ter me batido?

306
00:20:29,833 --> 00:20:31,416
Cresceu aqui, não foi?

307
00:20:31,500 --> 00:20:33,708
-Quantos havaianos você conhece?
-Não muitos.

308
00:20:34,833 --> 00:20:36,166
A minha amiga Hana conhece mais.

309
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
-Por quê?
-Tô tentando traduzir isso,

310
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
mas tenho que ir palavra por palavra,
e tá levando muito tempo.

311
00:20:43,666 --> 00:20:45,416
A maior parte é em espanhol.

312
00:20:46,041 --> 00:20:48,291
-Você fala espanhol?
-Sim.

313
00:20:48,375 --> 00:20:51,083
Cansei de explicar pras pessoas
que eu não sou de Porto Rico,

314
00:20:51,166 --> 00:20:52,333
então aprendi.

315
00:20:53,375 --> 00:20:54,208
Hum.

316
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
-De quem é esse diário?
-De um cara chamado Monks.

317
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
-Ele era marinheiro no…
-Marinheiro no Peruano.

318
00:21:00,291 --> 00:21:02,416
O lendário tesouro do Peruano.

319
00:21:02,500 --> 00:21:04,833
Tesouro? Um tesouro de verdade?

320
00:21:04,916 --> 00:21:06,291
Ainda tem gente procurando por ele.

321
00:21:06,375 --> 00:21:08,500
Não acredito que é o Monks. O que diz?

322
00:21:10,416 --> 00:21:11,375
Vamos lá.

323
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
Bom, como você sabe,

324
00:21:12,916 --> 00:21:16,541
<i>os colonizadores espanhóis</i>
<i>contrataram piratas para esconder o ouro,</i>

325
00:21:16,625 --> 00:21:19,916
<i>mas o Robinson e o Brown</i>
<i>descobriram o segredo.</i>

326
00:21:20,500 --> 00:21:21,916
[pigarreia] <i>"Monks."</i>

327
00:21:27,166 --> 00:21:29,458
<i>O Robinson e o Brown contaram</i>
<i>para o Monks:</i>

328
00:21:29,541 --> 00:21:34,041
<i>"Escuta aí: o capitão vai matar a gente</i>
<i>e ficar com todo aquele ouro pra ele."</i>

329
00:21:34,125 --> 00:21:37,708
<i>Aí, o Monks falou: "Sacanagem!"</i>

330
00:21:37,791 --> 00:21:39,125
<i>"Muito zoado."</i>

331
00:21:40,166 --> 00:21:42,708
<i>"Irmão, você fecha fazer um motim?"</i>

332
00:21:43,291 --> 00:21:45,333
<i>E o Monks disse: "Só se for agora."</i>

333
00:21:48,333 --> 00:21:51,083
-[Pili rindo]
-[todos dublando]

334
00:21:51,166 --> 00:21:53,000
<i>Então, fizeram um motim.</i>

335
00:21:54,125 --> 00:21:57,166
<i>O Brown era tão certeiro</i>
<i>que matava com um pedaço de pão.</i>

336
00:21:57,250 --> 00:21:59,916
<i>E, enquanto o Peruano queimava,</i>

337
00:22:00,000 --> 00:22:04,500
<i>Robinson, Brown, Monks</i>
<i>e um grupinho mais chegado de piratas</i>

338
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
<i>levaram o tesouro pra costa.</i>

339
00:22:07,125 --> 00:22:09,125
<i>Foi aí que decidiram.</i>

340
00:22:10,125 --> 00:22:12,791
<i>"Mano, bora esconder o tesouro aqui."</i>

341
00:22:12,875 --> 00:22:15,958
<i>"Já é! Daí a gente pega outro navio</i>
<i>e se manda."</i>

342
00:22:16,875 --> 00:22:18,541
<i>Foi até aí que eu cheguei.</i>

343
00:22:18,625 --> 00:22:21,166
-Você se importa com <i>spoilers?</i>
-Não, se adicionar à história.

344
00:22:21,250 --> 00:22:23,875
Depois de esconder o tesouro,
o Monks ficou de guarda,

345
00:22:23,958 --> 00:22:26,333
enquanto o Robinson e o Brown
voltavam pra Inglaterra,

346
00:22:26,416 --> 00:22:28,958
mas o navio não chegou lá.

347
00:22:29,041 --> 00:22:30,083
Que vacilo!

348
00:22:30,166 --> 00:22:33,041
Uma tempestade atingiu o navio,
e todo mundo ficou pelo mar.

349
00:22:33,125 --> 00:22:35,708
<i>E o Monks, depois de levar uma surra,</i>

350
00:22:35,791 --> 00:22:38,083
<i>foi se arrastando pela areia quente.</i>

351
00:22:38,166 --> 00:22:39,000
<i>Coitado.</i>

352
00:22:39,083 --> 00:22:41,333
[Pili] <i>Mas ele levou uma surra de quem?</i>

353
00:22:41,416 --> 00:22:42,541
É um mistério.

354
00:22:42,625 --> 00:22:45,833
Um casal de idosos havaianos
encontrou ele na hora certa.

355
00:22:51,416 --> 00:22:55,250
<i>O Monks deve ter dado o diário pra eles</i>
<i>como agradecimento por terem salvado ele.</i>

356
00:22:56,708 --> 00:23:02,333
Se o Robinson, o Brown e o Monks
não pegaram o tesouro, onde ele tá?

357
00:23:02,416 --> 00:23:03,541
Ninguém sabe.

358
00:23:03,625 --> 00:23:06,166
Uma teoria é que o Monks contou ao casal
onde o tesouro estava,

359
00:23:06,250 --> 00:23:10,541
mas ninguém nunca recebeu uma fortuna
no valor de ouro espanhol.

360
00:23:11,166 --> 00:23:13,125
Eu tenho que terminar de ler isso.

361
00:23:13,833 --> 00:23:14,833
[Kimo grunhe]

362
00:23:16,625 --> 00:23:17,458
Ei!

363
00:23:18,458 --> 00:23:19,291
Então?

364
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
Você roubou de mim.

365
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
Eu sou seu <i>papa.</i> Sou seu avô.

366
00:23:26,333 --> 00:23:27,541
[bufa]

367
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
Espera aí.

368
00:23:32,625 --> 00:23:34,791
Deixei uma coisa no diário.

369
00:23:39,541 --> 00:23:41,125
Onde achou isso?

370
00:23:41,208 --> 00:23:42,458
No quarto da mãe,

371
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
mas ela não disse
que eu não podia guardar. Eu não roubei.

372
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
"Não roubei.
Ela não disse que eu não podia guardar."

373
00:23:47,083 --> 00:23:49,000
-Me dá isso, mangusta.
-Eu não sou mangusta.

374
00:23:49,083 --> 00:23:50,208
Me dá isso!

375
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Uau.

376
00:24:05,500 --> 00:24:06,416
Uau.

377
00:24:09,875 --> 00:24:11,916
Sua mãe está tão feliz aqui. Olha.

378
00:24:14,083 --> 00:24:17,958
Foi um pouco antes do seu pai ir
pro Exército.

379
00:24:23,125 --> 00:24:23,958
Engraçado.

380
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
Você tem o sorriso do seu pai.

381
00:24:29,041 --> 00:24:30,750
-É sério?
-Sério.

382
00:24:36,291 --> 00:24:40,250
Isso era do meu <i>papa,</i>
que ganhou do <i>papa </i>dele,

383
00:24:41,125 --> 00:24:42,708
que ganhou do Monks.

384
00:24:42,791 --> 00:24:46,750
Então, meu tatara-tatara-tataravô…

385
00:24:47,958 --> 00:24:50,333
A nossa família salvou a vida do Monks.

386
00:24:50,416 --> 00:24:55,250
E o <i>papa </i>do meu <i>papa </i>ganhou isso do Monks.

387
00:24:56,333 --> 00:24:59,458
-Uau. É de verdade?
-É claro que é. Olha bem.

388
00:25:00,458 --> 00:25:01,916
Então, onde tá o resto?

389
00:25:02,000 --> 00:25:03,750
Por que não tá morando numa mansão?

390
00:25:03,833 --> 00:25:04,666
Uma mansão?

391
00:25:05,333 --> 00:25:07,541
Olha em volta.
Somos havaianos, somos <i>kanaka.</i>

392
00:25:07,625 --> 00:25:09,208
Temos sorte de morar no Havaí.

393
00:25:09,291 --> 00:25:12,083
Hum, quer dizer que você nunca encontrou.

394
00:25:15,041 --> 00:25:16,750
[Kimo ri]

395
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Olha isso.

396
00:25:19,000 --> 00:25:20,666
Mokolii. É bonito, não é?

397
00:25:21,500 --> 00:25:22,333
O que você acha?

398
00:25:23,166 --> 00:25:25,125
Ah, Keoki. Tudo bem?

399
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
<i>-Aloha,</i> Kimo.
-Como está, irmão?

400
00:25:29,416 --> 00:25:30,875
Fiz uma cesta pra você.

401
00:25:30,958 --> 00:25:33,583
Tem salmão, carne seca…
Tá tudo fresquinho.

402
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
Eu adoro isso. <i>Mahalo,</i> Kimo.

403
00:25:35,541 --> 00:25:37,291
Se lembra da última vez que viemos aqui?

404
00:25:37,375 --> 00:25:40,625
-Nós fomos pescar bem ali do outro lado.
-É, eu me lembro. Foi bem ali, não foi?

405
00:25:40,708 --> 00:25:43,291
Lembra que pegamos aquele <i>menpachi?</i>
Ainda tá no meu freezer.

406
00:25:43,375 --> 00:25:44,875
Eu adoro isso. Eu comi tudinho.

407
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
Temos que repetir isso. Se eu pegar,
tá pago. Se não pegar, não pegamos.

408
00:25:47,875 --> 00:25:52,000
Eu sei que consegue. Com certeza!
É garantido, irmão!

409
00:25:52,083 --> 00:25:54,166
O que vocês tão dizendo?

410
00:25:54,250 --> 00:25:55,791
Essa aí é a Pili.

411
00:25:55,875 --> 00:25:57,833
Pili? Uau.

412
00:25:57,916 --> 00:25:59,750
Da última vez que te vi,
você era um bebezinho.

413
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
Aqui, eu fiz <i>musubi </i>pra você.

414
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
Fala pra sua mãe que eu disse <i>aloha</i>
pra ela. Faz muito tempo que não a vejo.

415
00:26:06,000 --> 00:26:06,833
Tá, claro.

416
00:26:06,916 --> 00:26:09,125
-[Keoki] Vamos. Vamos pro barco.
-[Kimo] Vamos lá.

417
00:26:17,666 --> 00:26:18,833
Cuidado com os recifes.

418
00:26:18,916 --> 00:26:21,000
-Pego vocês na volta.
-Deixa comigo.

419
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
Aí, você tá de tênis.
Sabe que vai molhar eles, né?

420
00:26:24,916 --> 00:26:27,125
Vamos lá, vamos indo. Anda, vamos!

421
00:26:27,791 --> 00:26:29,083
Hã…

422
00:26:29,166 --> 00:26:31,000
Vocês sabem que eu não sei nadar, né?

423
00:26:39,208 --> 00:26:40,416
[Kimo] Segura firme aí.

424
00:26:41,250 --> 00:26:44,750
Ei, que havaiana é você,
que não sabe nadar, hein?

425
00:26:44,833 --> 00:26:47,375
Não temos que nadar
pra atravessar rios em Nova York.

426
00:26:47,458 --> 00:26:48,791
Há trens pra isso.

427
00:26:48,875 --> 00:26:51,958
O <i>papa </i>vai te ensinar,
se não se afogar antes.

428
00:26:52,041 --> 00:26:54,875
Rápido, coloca isso. Rápido, coloca!

429
00:26:57,166 --> 00:26:58,250
Prontinho!

430
00:26:59,083 --> 00:27:00,416
Agora, vamos lá!

431
00:27:00,500 --> 00:27:03,625
[ambos] Urru!

432
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
[Kimo] Boa!

433
00:27:11,291 --> 00:27:12,500
[Pili] Uh!

434
00:27:12,583 --> 00:27:14,791
Que maneiro!

435
00:27:15,750 --> 00:27:18,625
[soprando]

436
00:27:23,583 --> 00:27:27,583
Como eu tava dizendo,
Nova York tem invernos de verdade.

437
00:27:27,666 --> 00:27:29,083
O Natal não chega,

438
00:27:29,166 --> 00:27:32,041
se o ar não tiver tão gelado
que queima quando você respira.

439
00:27:32,125 --> 00:27:35,333
[Kimo] Peraí.
Não tem <i>Mele Kalikimaka </i>até o peito doer?

440
00:27:35,416 --> 00:27:37,458
[Pili] O Natal de Nova York é o melhor.

441
00:27:38,291 --> 00:27:40,750
Abre a bolsa. Vamos ver o que é que tem.

442
00:27:41,833 --> 00:27:44,125
Ah, <i>spam musubi</i> feito pelo Keoki.

443
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Pega.

444
00:27:50,541 --> 00:27:51,833
Beleza!

445
00:27:53,708 --> 00:27:56,208
-[Pili] Hum!
-[Kimo] Hum…

446
00:27:56,875 --> 00:27:57,708
[Kimo] Hum!

447
00:27:57,791 --> 00:28:00,333
[Pili]
Sabe, nem sempre faz frio em Nova York.

448
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
Você nunca foi lá. Devia nos visitar.

449
00:28:04,333 --> 00:28:07,291
Não pode ser tão bonito quanto esta ilha,
essas pessoas.

450
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
Nós vivemos o <i>aloha.</i>

451
00:28:11,375 --> 00:28:13,958
<i>Aloha</i> é como nos tratamos,

452
00:28:14,958 --> 00:28:16,208
como ajudamos uns aos outros,

453
00:28:17,000 --> 00:28:22,791
como sabemos
onde devemos estar nessa vida.

454
00:28:23,458 --> 00:28:28,208
<i>Kuleana, </i>nossa responsabilidade,
como cuidamos da nossa ilha.

455
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
Sabe, <i>aloha</i> também faz parte de você.
Sabe por quê?

456
00:28:31,916 --> 00:28:34,333
Porque você é havaiana

457
00:28:35,375 --> 00:28:39,333
e tem <i>koko,</i> o sangue havaiano.

458
00:28:44,458 --> 00:28:46,541
Olha pra lá. O que você vê?

459
00:28:48,250 --> 00:28:49,458
Montanhas.

460
00:28:58,166 --> 00:28:59,875
Foi ali que desembarcaram.

461
00:28:59,958 --> 00:29:00,916
Isso.

462
00:29:07,583 --> 00:29:08,833
[Kimo] Onde vai?

463
00:29:10,458 --> 00:29:13,500
Olha! É a marca do Robinson e do Brown.

464
00:29:14,125 --> 00:29:15,791
Ah, você fala espanhol, não é?

465
00:29:15,875 --> 00:29:19,666
Eu tive que traduzir palavra por palavra,
e me levou um tempão.

466
00:29:20,166 --> 00:29:23,916
Então, esses papeizinhos em havaiano,
foi você?

467
00:29:24,000 --> 00:29:25,416
Foi.

468
00:29:26,291 --> 00:29:29,875
"Colocamos a joia dentro da coroa

469
00:29:29,958 --> 00:29:32,916
e marcamos com ouro."

470
00:29:37,333 --> 00:29:39,458
Vá em frente. Olha pra lá.

471
00:29:40,083 --> 00:29:42,208
Dá uma olhada nas montanhas.

472
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
Foi pra onde o Monks foi?

473
00:29:52,000 --> 00:29:55,208
É pra lá que a gente tem que ir
pra encontrar o tesouro.

474
00:29:55,916 --> 00:30:00,083
Não tem tesouro. O livro é o tesouro.

475
00:30:03,500 --> 00:30:04,416
Aqui.

476
00:30:06,291 --> 00:30:07,583
Ei, aonde está indo?

477
00:30:07,666 --> 00:30:11,083
Tô indo checar se a moeda mostra
o mesmo lugar lá de cima.

478
00:30:12,125 --> 00:30:14,000
Pili, <i>papa</i> não quer que você vá até lá.

479
00:30:14,083 --> 00:30:16,500
-Por quê? É perigoso?
-Claro que é perigoso.

480
00:30:16,583 --> 00:30:19,708
Um turista foi lá e estragou a estrada.
Está esburacada.

481
00:30:19,791 --> 00:30:22,041
Sou pequena, vou ficar bem.

482
00:30:22,125 --> 00:30:25,875
Pilialoha, não me desrespeite.
Desça aqui agora mesmo!

483
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
Não se preocupa, eu já volto.

484
00:30:29,083 --> 00:30:30,000
[Kimo grunhe]

485
00:30:31,625 --> 00:30:32,583
<i>Papa!</i>

486
00:30:36,416 --> 00:30:38,625
[Ioane] Cobertura, cobertura, cobertura.

487
00:30:38,708 --> 00:30:39,666
Isso!

488
00:30:40,750 --> 00:30:42,125
-Hã…
-Voltou.

489
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Ioane.

490
00:30:44,375 --> 00:30:45,250
I.

491
00:30:45,333 --> 00:30:47,583
-Podemos conversar um minuto?
-Tá.

492
00:30:48,625 --> 00:30:50,125
Onde é que a gente vai, hein?

493
00:30:50,208 --> 00:30:52,166
Não tô vendo nenhuma loja
de eletrônicos por aqui.

494
00:30:53,375 --> 00:30:55,750
Espera. Vou parar o carro.

495
00:30:59,416 --> 00:31:01,916
Ioane, preciso falar com você
sobre um assunto.

496
00:31:02,750 --> 00:31:07,166
É que o <i>papa </i>tá tendo dificuldade
pra pagar as contas

497
00:31:07,250 --> 00:31:10,166
e pode perder a casa dele.

498
00:31:10,750 --> 00:31:14,833
O valor das propriedades
em Greenpoint subiu, e…

499
00:31:14,916 --> 00:31:17,541
E você quer vender nosso apartamento
pra pagar as contas. Tá.

500
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
Ioane, por favor, tenta entender.

501
00:31:19,833 --> 00:31:23,625
Essas terras são da família há gerações.
É a nossa casa.

502
00:31:23,708 --> 00:31:25,833
Pili e eu crescemos em Nova York.
Lá é a nossa casa.

503
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
O <i>papa</i> construiu essa casa
com as próprias mãos dele.

504
00:31:29,208 --> 00:31:31,375
Ele teve um infarto, e não estávamos aqui!

505
00:31:31,458 --> 00:31:33,666
Você quase não tá com a gente,
e moramos com você!

506
00:31:35,458 --> 00:31:39,250
Sabe a dificuldade
de criar dois filhos sozinha em Nova York?

507
00:31:39,333 --> 00:31:40,208
Eu sei, mãe.

508
00:31:40,875 --> 00:31:43,750
Toda vez que eu vou no mercado,
faço jantar,

509
00:31:43,833 --> 00:31:46,083
ou lavo a roupa, é porque você não pode.

510
00:31:48,250 --> 00:31:49,208
Não é justo.

511
00:31:50,791 --> 00:31:53,083
O que não é justo, mãe,
é perder a minha vida inteira

512
00:31:53,166 --> 00:31:56,458
porque você sente culpa por ter saído
do Havaí quando o papai morreu.

513
00:31:56,541 --> 00:31:57,750
Como você ousa?

514
00:32:02,333 --> 00:32:03,375
[celular toca]

515
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
Fala, filha.

516
00:32:07,541 --> 00:32:09,291
[Pili]
<i>Mãe, aconteceu alguma coisa com o </i>papa.

517
00:32:09,375 --> 00:32:11,416
Pili, devagar. Não tô entendendo.

518
00:32:11,500 --> 00:32:14,125
<i>Corre! Aconteceu alguma coisa com o </i>papa.

519
00:32:14,208 --> 00:32:15,458
Temos que ir.

520
00:32:16,333 --> 00:32:18,625
[Leilani] Sabe dizer se ele vai ter
que passar a noite?

521
00:32:18,708 --> 00:32:20,250
[enfermeira] Vai sim, mas deve melhorar.

522
00:32:20,333 --> 00:32:21,541
[Ioane] Pili.

523
00:32:24,000 --> 00:32:26,750
[mulher em alto-falante]
<i>Dr. Price, dirija-se à ala psiquiátrica.</i>

524
00:32:27,416 --> 00:32:30,583
<i>Dr. Price, por favor,</i>
<i>dirija-se à ala psiquiátrica.</i>

525
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
Ei.

526
00:32:33,166 --> 00:32:37,458
Foi só uma costela. Vai viver.
Devia se preocupar mais com a gente.

527
00:32:37,958 --> 00:32:38,791
Hã?

528
00:32:39,500 --> 00:32:42,375
Se a mamãe não pagar as contas do <i>papa,</i>
e ele não puder ir para o Brooklyn…

529
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
Ele prefere morrer.

530
00:32:44,000 --> 00:32:46,208
Por isso, a mamãe disse
que quer vender a nossa casa

531
00:32:46,291 --> 00:32:47,333
pra gente voltar pra cá.

532
00:32:48,625 --> 00:32:49,541
Eu sei.

533
00:32:50,083 --> 00:32:52,375
A Jessica Riley acabou de dizer
que quer ficar comigo.

534
00:32:52,458 --> 00:32:55,458
E eu não vou passar meu último ano
nessa ilha idiota.

535
00:32:55,541 --> 00:32:56,541
[porta abre]

536
00:32:59,500 --> 00:33:01,958
E o <i>papa?</i> Ele tá bem? O que ele disse?

537
00:33:02,041 --> 00:33:04,291
Não, Pilialoha. Ele não tá bem.

538
00:33:04,375 --> 00:33:07,041
Não acredito que pediu a ele
para ir a Mokolii!

539
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
-Mas eu não pedi…
-Eu não quero ouvir.

540
00:33:09,500 --> 00:33:12,500
Ele vai ter que passar a noite aqui,
e eu vou ficar também.

541
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
Vocês vão pra casa.

542
00:33:15,708 --> 00:33:18,541
-Mãe, não foi nem…
-Já disse pra irem pra casa.

543
00:33:22,416 --> 00:33:23,250
[porta fecha]

544
00:33:26,791 --> 00:33:30,083
O <i>papa </i>tá mal, e a culpa é minha.

545
00:33:32,625 --> 00:33:34,916
Ah, não. Não chora.

546
00:33:35,000 --> 00:33:37,958
Não diz pra eu não chorar
quando eu tô tentando não chorar.

547
00:33:38,041 --> 00:33:40,708
-Isso não ajuda.
-Foi mal.

548
00:33:40,791 --> 00:33:42,333
-[funga]
-Me desculpa.

549
00:33:47,750 --> 00:33:50,291
Eca. Que nojo.

550
00:33:57,416 --> 00:33:58,750
-O Kimo é durão.
-[assoa o nariz]

551
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
Uma vez, eu vi ele convidar
dois missionários mórmons pra um café.

552
00:34:04,000 --> 00:34:04,958
Ele vai ficar bem.

553
00:34:05,958 --> 00:34:09,625
Não é só ele ter se machucado.
Ele pode não pagar as dívidas.

554
00:34:09,708 --> 00:34:11,375
Ele pode perder a casa.

555
00:34:11,958 --> 00:34:13,875
Tenho que achar uma forma de resolver.

556
00:34:14,458 --> 00:34:17,833
Como? Não existe ouro no fim do arco-íris,

557
00:34:19,708 --> 00:34:21,583
mas seria legal se tivesse.

558
00:34:23,083 --> 00:34:27,208
Pili, a caça de <i>caches</i> realmente acabou
com a sua noção de realidade, não é?

559
00:34:27,291 --> 00:34:29,708
O <i>papa</i> disse
que Monks deu pra família dele.

560
00:34:29,791 --> 00:34:30,666
I, é ouro de verdade!

561
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
Eu mordi pra checar.
Dá pra ver a marca do meu dente.

562
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
Tá bom, agora eu sei
que os dois são malucos.

563
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
Aliás, por que é que o seu cabelo
é da cor do seu mamilo?

564
00:34:38,208 --> 00:34:40,208
-[Pili] Não objetifica ele!
-O quê?

565
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
Não, eu não queria…
E não é nem assim que se usa essa palavra.

566
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
Se a mamãe não pagar as dívidas,
vamos ter que sair do Brooklyn, né?

567
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
Assim podemos conseguir o dinheiro

568
00:34:48,125 --> 00:34:49,708
-e pagar…
-Dinheiro de verdade, Pili!

569
00:34:50,333 --> 00:34:53,125
Precisamos de dinheiro legítimo
e não grana enferrujada.

570
00:34:54,291 --> 00:34:55,125
Tá bom.

571
00:34:55,208 --> 00:34:56,166
Deixa pra lá.

572
00:35:03,583 --> 00:35:06,041
CAMINHONETE

573
00:35:09,708 --> 00:35:12,916
Pili, não pode entrar assim em Kualoa.
Isso é invasão.

574
00:35:13,500 --> 00:35:14,333
Tá bom.

575
00:35:14,416 --> 00:35:16,333
-Vou escondida.
-Vão te pegar.

576
00:35:16,416 --> 00:35:18,291
[Pili] Aí, eu finjo que tô perdida.

577
00:35:18,375 --> 00:35:22,750
Sério, adultos são burros,
e eu sou uma fofa.

578
00:35:22,833 --> 00:35:24,541
Mas, Pili, Kualoa é…

579
00:35:24,625 --> 00:35:27,583
Tenho que fazer isso, Casper, pelo <i>papa.</i>

580
00:35:31,416 --> 00:35:36,208
-Tá bom. Quando amanhecer, vamos.
-"Vamos"?

581
00:35:38,333 --> 00:35:39,375
Pelo Sr. Kimo.

582
00:36:07,041 --> 00:36:09,958
-D é de "dirigir", né?
-O quê?

583
00:36:10,041 --> 00:36:12,958
-Achei que soubesse dirigir.
-Relaxa. Sei o que eu tô fazendo.

584
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
Se segura, garoto.

585
00:36:17,375 --> 00:36:18,666
[música havaiana tocando]

586
00:36:18,750 --> 00:36:20,458
[motor prestes a falhar]

587
00:36:23,833 --> 00:36:24,916
[Casper] Uau!

588
00:36:33,750 --> 00:36:35,416
[Pili] Uau, é bem quieto aqui.

589
00:36:35,500 --> 00:36:38,083
Sabia que as pessoas em Nova York
buzinam 24h por dia?

590
00:36:38,166 --> 00:36:40,333
[Casper]
Aqui é o Havaí. Buzinar é grosseiro.

591
00:36:41,166 --> 00:36:43,041
Pili. Pili. Pili, para o carro.

592
00:36:43,125 --> 00:36:45,166
Eu não tô bem. Acho que vou vomitar.

593
00:36:52,166 --> 00:36:53,333
[vomitando]

594
00:36:54,875 --> 00:36:56,041
Não foi tão ruim assim.

595
00:36:56,125 --> 00:36:58,458
Bora lá, Enjoado. Bora!

596
00:37:03,541 --> 00:37:05,500
AVISO
ENTRADA SOMENTE PARA FUNCIONÁRIOS

597
00:37:05,583 --> 00:37:07,541
VISITANTES
FAVOR USAR A ENTRADA FRONTAL

598
00:37:07,625 --> 00:37:08,750
Segura o Keanu.

599
00:37:12,083 --> 00:37:13,541
-Tá pesado!
-Ai!

600
00:37:13,625 --> 00:37:15,916
Droga! O que tem aqui dentro, cara?

601
00:37:16,000 --> 00:37:16,833
RANCHO KUALOA

602
00:37:16,916 --> 00:37:20,625
Você tá dizendo que as pessoas vêm aqui
só pra olhar as montanhas?

603
00:37:20,708 --> 00:37:22,750
O Vale Kualoa
é uma terra havaiana sagrada,

604
00:37:22,833 --> 00:37:24,416
mas também fizeram montes de filmes,

605
00:37:24,500 --> 00:37:26,708
-como <i>Parque dos Dinossauros.</i>
-Sério?

606
00:37:26,791 --> 00:37:28,375
-É.
-Isso é muito…

607
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
[suspira] O quê?

608
00:37:31,625 --> 00:37:33,208
Uou!

609
00:37:33,291 --> 00:37:34,916
Que maneiro, cara!

610
00:37:37,000 --> 00:37:38,583
Nossa, o Mortimer ia se amarrar nisso.

611
00:37:39,666 --> 00:37:41,875
[celular toca]

612
00:37:45,208 --> 00:37:46,791
Foi mal, mãe.

613
00:37:46,875 --> 00:37:48,083
Sem tempo.

614
00:37:50,875 --> 00:37:52,458
Anda, vamos.

615
00:38:03,583 --> 00:38:06,208
[telefone tocando]

616
00:38:16,375 --> 00:38:18,875
-[Ioane] <i>Mãe?</i>
-Por que que não atendeu o celular?

617
00:38:18,958 --> 00:38:19,833
<i>Eu sei lá, mãe.</i>

618
00:38:19,916 --> 00:38:24,208
-É muito cedo.
-Tô ligando pra saber de vocês.

619
00:38:24,291 --> 00:38:25,333
<i>E a Pili?</i>

620
00:38:25,416 --> 00:38:26,291
Continua irritante.

621
00:38:26,375 --> 00:38:27,625
<i>Posso falar com ela?</i>

622
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
É, deixa eu ver se ela acordou.

623
00:38:33,958 --> 00:38:35,375
Telefone de gente velha.

624
00:38:35,458 --> 00:38:38,291
<i>Alô? I? Você tá aí?</i>

625
00:38:38,375 --> 00:38:40,333
<i>Ai, não. Pili tá chateada comigo?</i>

626
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
Ah, não.

627
00:38:41,500 --> 00:38:44,250
É, quer dizer, ela tá no banheiro.
Deve ser número dois.

628
00:38:44,333 --> 00:38:45,291
<i>Vai levar um tempo.</i>

629
00:38:45,375 --> 00:38:46,208
NÃO SE PREOCUPE!

630
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
Ah, provavelmente.

631
00:38:47,208 --> 00:38:50,666
<i>Essa menina precisa de mais fibra</i>
<i>na dieta. Diz pra ela comer banana.</i>

632
00:38:50,750 --> 00:38:51,583
E o <i>papa?</i>

633
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
Ele passou bem a noite,
mas ainda tem que fazer mais exames.

634
00:38:55,291 --> 00:38:56,375
[Ioane] Uhum.

635
00:38:56,458 --> 00:38:57,541
Isso é chato.

636
00:38:57,625 --> 00:39:00,500
<i>É, filho. Tem um chuveiro aqui,</i>

637
00:39:00,583 --> 00:39:04,458
<i>então, se vocês pudessem trazer</i>
<i>uma muda de roupa,</i>

638
00:39:04,541 --> 00:39:05,833
<i>eu agradeceria.</i>

639
00:39:06,458 --> 00:39:07,375
Ah, tá bom.

640
00:39:07,458 --> 00:39:11,333
Eu disse pra Pili que eu ia levar ela
pra caçar <i>caches </i>de manhã,

641
00:39:11,416 --> 00:39:14,000
pra dar uma animada nela. Então depois.

642
00:39:14,083 --> 00:39:17,083
<i>Ai, que gracinha, vocês dois juntos!</i>

643
00:39:17,166 --> 00:39:18,333
-<i>Obrigada.</i>
-Tá bom, mãe.

644
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
<i>Tá bom. Divirtam-se caçando </i>caches
<i>e tentem não se matar.</i>

645
00:39:22,083 --> 00:39:24,958
<i>-Me liga antes de ir.</i>
-Beleza. Tchau, tchau, tchau.

646
00:39:25,041 --> 00:39:26,041
Pili!

647
00:39:26,791 --> 00:39:31,416
Quem vem até o Havaí
só pra ver onde filmaram <i>Lost?</i>

648
00:39:31,500 --> 00:39:33,375
As pessoas gostavam muito de <i>Lost.</i>

649
00:39:33,958 --> 00:39:34,833
Não sei por quê.

650
00:39:34,916 --> 00:39:36,625
Achei intrincado e com enredo pobre,

651
00:39:36,708 --> 00:39:39,375
mas, depois de seis anos
de investimento emocional acumulado,

652
00:39:39,458 --> 00:39:41,875
as pessoas não querem admitir
que gastaram tanto tempo

653
00:39:41,958 --> 00:39:44,750
em algo que falhou em passar
um final com significado satisfatório.

654
00:39:44,833 --> 00:39:48,583
-Mas o trabalho cinematográfico foi ótimo.
-Cara, chega de protetor.

655
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
As pessoas são estranhas.

656
00:39:50,916 --> 00:39:53,708
Esse lugar por si só vale uma visita.

657
00:39:57,583 --> 00:40:00,541
-Ah, caraca!
-Se fala "caraca" em Nova York?

658
00:40:00,625 --> 00:40:03,000
Vamos! Corre, corre, corre.
Corre. Vamos, vamos, vamos.

659
00:40:04,416 --> 00:40:06,916
-Ei, vocês atrás do aviso!
-Tchau.

660
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
-Cada um por si!
-[Casper] Peraí. Peraí, Pili!

661
00:40:09,583 --> 00:40:11,541
Pili. Pili.

662
00:40:11,625 --> 00:40:14,708
-Eu venho em paz. Eu nem imaginava…
-Ryan, sou eu, Casper.

663
00:40:17,291 --> 00:40:21,125
É você. Eu pensei que fossem
turistas invadindo ou sei lá.

664
00:40:21,208 --> 00:40:22,583
Tava mostrando a área pra ela.

665
00:40:23,500 --> 00:40:25,750
-Mostrando a pé?
-É.

666
00:40:29,458 --> 00:40:32,250
Por que não me disse
que conhece alguém que trabalha aqui?

667
00:40:32,333 --> 00:40:34,291
Você tava tão animada
pra entrar escondida.

668
00:40:34,375 --> 00:40:35,750
Eu não quis estragar seus planos.

669
00:40:35,833 --> 00:40:38,166
-Você é esquisito!
<i>-Mahalo!</i>

670
00:40:38,875 --> 00:40:41,250
Em direção ao tesouro!

671
00:40:52,166 --> 00:40:54,291
[recado]
<i>Oi, aqui é o I. Deixe o seu recado.</i>

672
00:40:54,375 --> 00:40:55,291
[bipe]

673
00:40:55,375 --> 00:40:58,500
Eu sei que você tá em Kualoa, Pili.
Quando eu te encontrar, eu vou te matar.

674
00:40:58,583 --> 00:41:00,250
E depois, eu vou te acordar…

675
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
KUALOA - BEM-VINDO AO HAVAÍ!
-FAMÍLIA OKUMURA

676
00:41:03,750 --> 00:41:05,375
Hana Okumura.

677
00:41:06,291 --> 00:41:07,458
OAHU OKUMURA TELEFONE

678
00:41:09,458 --> 00:41:11,125
Cento e trinta e três Okumuras.

679
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
Quantas pessoas tem nessa ilha?

680
00:41:12,916 --> 00:41:14,916
[Pili ofegando]

681
00:41:16,458 --> 00:41:18,416
Tá bom. [ofega]

682
00:41:18,500 --> 00:41:21,500
-Pili, tem que esperar!
-Vamos lá, Enjoado.

683
00:41:21,583 --> 00:41:22,916
Isso foi só uma vez.

684
00:41:24,916 --> 00:41:26,333
[Pili] É isso.

685
00:41:26,416 --> 00:41:28,916
Foi pra onde a moeda quis nos trazer.

686
00:41:29,000 --> 00:41:30,916
Foi como o Monks escreveu no diário.

687
00:41:36,958 --> 00:41:37,833
Aqui.

688
00:41:39,416 --> 00:41:43,208
"Seguindo a pista de Robinson,
limpamos o caminho

689
00:41:43,291 --> 00:41:47,416
e subimos na barriga de uma besta"?

690
00:41:50,125 --> 00:41:52,041
Acha que ele quis dizer montanha?

691
00:41:58,833 --> 00:42:01,375
-Bora!
-Quê? Pili!

692
00:42:02,083 --> 00:42:06,000
Escuta, por que o pessoal das antigas
tinha que ser tão poético?

693
00:42:06,083 --> 00:42:08,416
Diz logo onde tá!

694
00:42:08,500 --> 00:42:09,833
[grunhe]

695
00:42:10,500 --> 00:42:12,875
Cara, tira da mochila
o que não vai precisar.

696
00:42:12,958 --> 00:42:16,208
-A gente pega na saída.
-Entendido.

697
00:42:16,291 --> 00:42:18,833
Isso.

698
00:42:18,916 --> 00:42:19,916
Não preciso disso.

699
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Minha máscara?

700
00:42:21,541 --> 00:42:22,458
Um-um.

701
00:42:23,250 --> 00:42:24,125
Meu ioiô?

702
00:42:24,208 --> 00:42:25,333
Um-um.

703
00:42:26,375 --> 00:42:28,916
-Vou precisar disso.
-Finalmente, uma coisa útil.

704
00:42:30,083 --> 00:42:30,916
Bem mais leve.

705
00:42:37,333 --> 00:42:41,458
Olha, isso meio que parece a lona
que tem no estúdio do <i>papa.</i>

706
00:42:42,166 --> 00:42:44,000
-Por que estaria aqui?
-Não sei.

707
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
Pensei que tivesse dito
que não achou o tesouro.

708
00:42:50,500 --> 00:42:52,291
[ambos tossem]

709
00:42:52,375 --> 00:42:55,333
-Que cheiro é esse?
-É cheiro de bicho morto.

710
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
-O que acha que tem dentro?
-Só tem um jeito de saber.

711
00:43:00,875 --> 00:43:02,416
-Tá pronto, cara?
-Tô.

712
00:43:10,083 --> 00:43:12,375
Rastreei o quadriciclo deles,
e ainda estão no vale.

713
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
<i>-Quer que eu vá buscá-los?</i>
-Eu vou matar ela.

714
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
A gente tá indo. <i>Mahalo,</i> Ryan.

715
00:43:16,916 --> 00:43:20,708
Aproveitando,
você tá ocupada no sábado, por acaso?

716
00:43:20,791 --> 00:43:24,083
<i>-Ou…</i>
-Não, eu tô livre. Por quê?

717
00:43:24,875 --> 00:43:28,708
Você tá interessada em, sei lá,
fazer alguma coisa?

718
00:43:29,333 --> 00:43:31,291
Ah, eu vou adorar, Ryan.

719
00:43:31,375 --> 00:43:32,416
A gente se fala depois.

720
00:43:32,500 --> 00:43:33,833
<i>-Tá bom, tchau.</i>
-Tchau.

721
00:43:33,916 --> 00:43:36,625
-Ele parece maneiro.
-Ele é maneiro.

722
00:43:39,416 --> 00:43:44,250
-Peraí, você tá limpando o meu carro?
-É. É o mínimo a fazer pela carona.

723
00:43:45,375 --> 00:43:48,916
Tá bom. Valeu por agradecer me insultando.

724
00:43:50,625 --> 00:43:51,583
Eu, hein.

725
00:43:53,166 --> 00:43:54,958
[pop tocando no rádio]

726
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
Como alguém que quer ir pra Juilliard
gosta desse tipo de música?

727
00:43:59,416 --> 00:44:04,583
-Ei! Não pega as minhas coisas!
-Que instrumento você toca?

728
00:44:04,666 --> 00:44:07,750
-Ou você dança?
-Eu não vou pra Juilliard, tá?

729
00:44:07,833 --> 00:44:09,916
Pois é. É meio difícil entrar em Juilliard

730
00:44:10,000 --> 00:44:12,125
quando a inscrição está no chão
e não no correio.

731
00:44:12,750 --> 00:44:14,541
Qual é o lance do seu nome, I?

732
00:44:14,625 --> 00:44:16,250
Por que não te chamam de Ioane?

733
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
É um nome legal.

734
00:44:17,541 --> 00:44:20,083
É, mas é chato dizer pra todo mundo
como pronunciar.

735
00:44:20,166 --> 00:44:24,250
O único nome havaiano
que conhecem é Keanu, e é horrível.

736
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
Cala essa boca de mauricinho,
porque o Keanu é um tesouro do Havaí.

737
00:44:27,625 --> 00:44:29,291
Aquele canadense triste?

738
00:44:29,375 --> 00:44:31,958
Ah, a tristeza só torna ele mais gato.

739
00:44:32,458 --> 00:44:35,416
Então, tá.
E você tá ouvindo a Meghan Trainor.

740
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
Peraí. Como você sabe
que é Meghan Trainor?

741
00:44:38,791 --> 00:44:40,958
É porque… A música…

742
00:44:41,041 --> 00:44:44,125
-Ah, parece que alguém aqui é fã.
-O quê? Não…

743
00:44:44,208 --> 00:44:46,333
-Eu vou aumentar.
-Ah, não, fala sério.

744
00:44:47,416 --> 00:44:49,750
[cantando junto]

745
00:45:10,916 --> 00:45:13,875
[Pili] Então, isso é tubo de lava?

746
00:45:13,958 --> 00:45:18,333
É. É um conduíte natural formado
por fluxo de lava de viscosidade baixa,

747
00:45:18,416 --> 00:45:19,916
que cria uma casca dura.

748
00:45:20,541 --> 00:45:21,958
O quê?

749
00:45:23,791 --> 00:45:25,333
Um rio de lava fez essa caverna.

750
00:45:26,833 --> 00:45:29,041
Isso é muito maneiro.

751
00:45:31,833 --> 00:45:33,208
Uau.

752
00:45:33,291 --> 00:45:34,708
O que aconteceu aqui?

753
00:45:34,791 --> 00:45:38,208
-O que você acha que tem aí?
-Vamos ver.

754
00:45:40,041 --> 00:45:41,000
-[estala]
-[grunhe]

755
00:45:42,291 --> 00:45:43,125
-[estala]
-Ah!

756
00:45:52,958 --> 00:45:54,041
Pra onde foi?

757
00:45:54,791 --> 00:45:55,833
[pancada]

758
00:45:56,541 --> 00:45:58,041
[tremor]

759
00:45:58,583 --> 00:46:00,583
[ambos gritando]

760
00:46:08,333 --> 00:46:11,625
[ambos grunhindo]

761
00:46:15,958 --> 00:46:17,333
[gritam]

762
00:46:21,166 --> 00:46:25,416
Ai, meu tênis. Esses… Insetos?

763
00:46:25,500 --> 00:46:28,208
-O motor ainda tá quente.
-Espero que não estejam longe.

764
00:46:29,250 --> 00:46:31,500
Você sabe por que a sua irmã
quis vir até aqui?

765
00:46:31,583 --> 00:46:34,208
Eu sei. Ela curte esse lance idiota
de caçar <i>caches.</i>

766
00:46:34,291 --> 00:46:36,458
Ela achou um diário,
e o <i>papa</i> tinha uma moeda,

767
00:46:36,541 --> 00:46:38,208
então agora ela acha que tem um tesouro.

768
00:46:38,291 --> 00:46:40,041
Ah, olha, é do Casper.

769
00:46:40,125 --> 00:46:41,583
[Hana] Estamos no caminho certo.

770
00:46:41,666 --> 00:46:42,833
[Ioane] Peraí, peraí.

771
00:46:43,333 --> 00:46:44,750
-O quê?
-Deixa que eu vou na frente.

772
00:46:45,375 --> 00:46:48,416
-Pra ver se é seguro, sacou?
-Ah, claro.

773
00:46:48,500 --> 00:46:51,125
-Você já esteve aqui antes.
-É um trabalho para um homem de verda…

774
00:46:51,208 --> 00:46:53,083
[Hana ri] Homem de verdade.

775
00:46:53,166 --> 00:46:55,750
-Não, tem um degrau aqui.
-É, você tá indo bem.

776
00:46:58,750 --> 00:47:01,625
O quê? Pés de pato?
Ah, parece que eles foram por ali.

777
00:47:01,708 --> 00:47:04,750
Opa! Peraí, não!
A gente não pode entrar aí não.

778
00:47:04,833 --> 00:47:07,250
-Por que não?
-Cavernas são <i>kapu</i>.

779
00:47:09,875 --> 00:47:10,750
Sagradas.

780
00:47:11,666 --> 00:47:16,000
Havaianos costumavam estocar
restos de cadáveres em cavernas.

781
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
Então, se tem um túmulo, é proibido.

782
00:47:18,541 --> 00:47:21,458
Olha, eu só quero buscar a minha irmã,
que pensa que é Indiana Jones.

783
00:47:21,541 --> 00:47:24,500
Se a sua preocupação é que alguém
mexa na caverna, esse não sou eu.

784
00:47:25,416 --> 00:47:26,291
Tá bom.

785
00:47:27,333 --> 00:47:28,208
Peraí.

786
00:47:32,708 --> 00:47:35,666
Só pra você saber,
não é assim que se costuma fazer isso…

787
00:47:36,333 --> 00:47:37,583
mas é o desespero.

788
00:47:48,916 --> 00:47:50,958
Me desculpa, mas eu tenho que entrar.

789
00:47:51,583 --> 00:47:55,250
Não quero desrespeitar
e faço isso com coração puro.

790
00:47:55,333 --> 00:47:56,208
<i>Mahalo.</i>

791
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
Ah, é uma oferenda, é?

792
00:48:03,500 --> 00:48:05,458
É, Ioane.

793
00:48:06,958 --> 00:48:07,833
Tá bom.

794
00:48:08,958 --> 00:48:10,500
-Eu?
-Sua vez.

795
00:48:15,000 --> 00:48:16,041
E aí, montanha?

796
00:48:16,125 --> 00:48:18,750
Aí, você tá com uma aparência ótima hoje,

797
00:48:18,833 --> 00:48:21,416
mas a gente precisa
entrar na caverna, então…

798
00:48:22,791 --> 00:48:24,333
Tudo certo. A gente pode ir agora.

799
00:48:24,875 --> 00:48:26,875
[morcegos guinchando]

800
00:48:27,583 --> 00:48:28,583
Primeiro as mulheres.

801
00:48:33,000 --> 00:48:34,291
Meu Deus.

802
00:48:38,958 --> 00:48:40,000
Olha.

803
00:48:40,916 --> 00:48:44,250
Ele deve ter sido do Peruano, né?

804
00:48:45,958 --> 00:48:49,666
Afinal, quantos marinheiros mortos
podem estar enterrados em Oahu?

805
00:48:49,750 --> 00:48:50,583
É.

806
00:48:51,166 --> 00:48:52,625
Eu nunca vi um.

807
00:48:52,708 --> 00:48:54,750
Além do de hoje, quero dizer.

808
00:48:55,541 --> 00:48:56,416
O que que…

809
00:48:58,875 --> 00:48:59,958
Fala sério!

810
00:49:00,041 --> 00:49:01,333
Caraca!

811
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
-[Hana] Casper!
-Pili!

812
00:49:05,416 --> 00:49:06,791
[grunhindo]

813
00:49:13,041 --> 00:49:14,083
[Ioane] Pili?

814
00:49:15,083 --> 00:49:16,166
I?

815
00:49:16,250 --> 00:49:17,208
[Hana] Casper!

816
00:49:17,791 --> 00:49:18,666
[Pili] I!

817
00:49:18,750 --> 00:49:21,583
-A gente tá aqui embaixo!
-[Casper] Cuidado, é escorregadio!

818
00:49:21,666 --> 00:49:22,666
Qual é! Fala sério, Pili!

819
00:49:22,750 --> 00:49:24,791
-Você tá bem?
-Eu tô bem. Valeu por perguntar.

820
00:49:24,875 --> 00:49:27,875
Sabe a sorte de não ter morrido
dirigindo o caminhão do Kimo?

821
00:49:27,958 --> 00:49:28,791
Oi, Hana.

822
00:49:28,875 --> 00:49:31,208
Foi mal pelo meu irmão.
Sei que ele é irritante.

823
00:49:31,708 --> 00:49:34,750
Falou a mané presa numa caverna
procurando por uma lenda urbana idiota.

824
00:49:34,833 --> 00:49:37,375
-[Casper] Não é uma lenda.
-É, é real. I, pega.

825
00:49:43,750 --> 00:49:45,375
-Não, não é possível.
-[Casper] Morde.

826
00:49:45,458 --> 00:49:46,500
Vai ver a marca do dente.

827
00:49:52,208 --> 00:49:53,333
[Pili] I, o tesouro é real.

828
00:49:53,416 --> 00:49:54,916
Tem o colar do <i>papa</i>

829
00:49:55,000 --> 00:49:57,541
e o anel que encontramos
do esqueleto aqui embaixo.

830
00:49:57,625 --> 00:50:00,041
-Peraí, um… Esqueleto?
-[engasga]

831
00:50:00,625 --> 00:50:03,375
-[Hana] De uma pessoa morta?
-[Casper] Um marinheiro morto.

832
00:50:04,041 --> 00:50:05,958
[Hana]
Tá, a gente tem que tirar vocês daqui.

833
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
Podemos usar o meu galho, o Keanu.

834
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
-Aqui, segura.
-[Pili] Vai, vai.

835
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
Pili, onde… Onde é que tá meu celular?

836
00:50:13,833 --> 00:50:15,958
Relaxa seus mamilos gigantes. Tá comigo.

837
00:50:16,041 --> 00:50:19,500
[Ioane] Olha, são mamilos normais, tá?
Nem pequenos, nem grandes.

838
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
Pili, me dá o meu celular.
Eu vou ligar pra Emergência.

839
00:50:22,000 --> 00:50:24,375
Por que você não responde?
O que você fez com meu celular?

840
00:50:25,625 --> 00:50:26,833
Foi um acidente.

841
00:50:26,916 --> 00:50:29,208
Eu vou comprar um novo
com o anel que encontramos.

842
00:50:29,291 --> 00:50:31,000
-Eu vou te matar, sabia?
-Relaxa.

843
00:50:31,083 --> 00:50:33,083
Usa o meu.

844
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
Vai, vai!

845
00:50:37,375 --> 00:50:38,708
Você consegue. Um pouquinho mais.

846
00:50:38,791 --> 00:50:41,166
-Vai!
-Sai daí. Pode deixar. Aqui, seu celular.

847
00:50:46,916 --> 00:50:47,750
Vem.

848
00:50:50,791 --> 00:50:51,750
Beleza.

849
00:50:54,250 --> 00:50:56,541
Olha só, pula, pelo menos.
Você tá parado aí.

850
00:50:57,125 --> 00:50:58,166
Oh.

851
00:50:59,416 --> 00:51:00,625
[Hana] Ai, meu Deus! Calma!

852
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
Tô te segurando. Calma! Calma!

853
00:51:08,291 --> 00:51:11,500
-Ah, olá!
-Cala essa boca e puxa as crianças.

854
00:51:13,166 --> 00:51:14,000
[Ioane] Vamos lá.

855
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
[Hana] Cuidado!

856
00:51:17,666 --> 00:51:18,791
Não, não, não, não.

857
00:51:20,250 --> 00:51:21,416
[ambos gritando]

858
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
[recado]
<i>Oi, aqui é o I. Deixe o seu recado.</i>

859
00:51:30,750 --> 00:51:35,958
Sou eu. Eu tô ligando pra saber de vocês.

860
00:51:36,625 --> 00:51:38,000
<i>Divirtam-se caçando </i>caches.

861
00:51:38,083 --> 00:51:41,750
<i>Eu sei que não é a sua praia,</i>
<i>mas tenho certeza que é muito importante</i>

862
00:51:41,833 --> 00:51:44,916
<i>pra Pili você estar com ela.</i>
<i>Diz que eu amo muito ela.</i>

863
00:51:45,000 --> 00:51:47,500
<i>É claro que eu também amo você.</i>

864
00:51:47,583 --> 00:51:49,125
<i>Falo com vocês depois. Tchau.</i>

865
00:51:51,125 --> 00:51:52,166
[grita]

866
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
Era o anel dele na sua boca.

867
00:51:54,708 --> 00:51:58,416
-[engasga]
-Olha, segundo o diário do Monks…

868
00:51:58,500 --> 00:52:00,666
-Esquece isso, tá?
-[Hana] O Monks?

869
00:52:00,750 --> 00:52:02,375
O marinheiro do Peruano?

870
00:52:03,208 --> 00:52:05,000
O quê? É verdade.

871
00:52:06,000 --> 00:52:09,041
O Monks e a tripulação
trouxeram o tesouro pra cá.

872
00:52:09,125 --> 00:52:11,166
É pra lá que nós temos que ir,

873
00:52:11,250 --> 00:52:12,833
essa caverna com piscinas,

874
00:52:12,916 --> 00:52:16,000
quedas-d'água, buracos
e essas cordas que eu não sei o que são.

875
00:52:16,083 --> 00:52:19,166
-Parece um sistema de roldana.
-Deixa eu ver.

876
00:52:24,208 --> 00:52:28,000
Então, se fizermos o que diz
no diário do Monks,

877
00:52:28,083 --> 00:52:29,791
conseguimos sair e ficar bem.

878
00:52:30,625 --> 00:52:31,666
Não.

879
00:52:31,750 --> 00:52:33,708
Nada disso. Não, não, não, não, não.

880
00:52:33,791 --> 00:52:37,916
Você não entende. É mais do que ficar bem.

881
00:52:38,583 --> 00:52:39,791
Vamos ficar ricos.

882
00:52:40,375 --> 00:52:44,833
Podemos pagar as dívidas do <i>papa</i>
e continuar em Nova York.

883
00:52:44,916 --> 00:52:47,083
E arranjar um treinador pro Mortimer.

884
00:52:47,708 --> 00:52:49,625
Hana, poderia pagar Juilliard.

885
00:52:51,166 --> 00:52:54,250
Que tal a gente focar
em sair daqui primeiro? E agora, Pili?

886
00:52:54,333 --> 00:52:56,333
A gente tem que passar pelo…

887
00:52:56,958 --> 00:53:01,125
<i>Las Fauces de la Muerte</i>.

888
00:53:01,208 --> 00:53:04,000
É. Tesouro, aí vou eu.

889
00:53:04,541 --> 00:53:05,791
Parece tentador.

890
00:53:06,875 --> 00:53:08,500
Significa As Mandíbulas da Morte.

891
00:53:10,833 --> 00:53:12,541
Mas tem chance de ser metafórico.

892
00:53:13,333 --> 00:53:15,083
Vamos lá. Tá tudo bem.

893
00:53:17,541 --> 00:53:18,375
É sério?

894
00:53:19,041 --> 00:53:20,083
Que foi?

895
00:53:20,166 --> 00:53:21,416
[Hana] Tá tudo bem.

896
00:53:22,625 --> 00:53:24,375
[Pili] Isso é demais.

897
00:53:24,916 --> 00:53:26,208
[Ioane] Não, não, não.

898
00:53:26,291 --> 00:53:30,541
Não… Isso é muito ruim.

899
00:53:30,625 --> 00:53:31,750
Não é metafórico.

900
00:53:34,250 --> 00:53:35,791
[Casper] Estalactites são muito afiadas.

901
00:53:36,458 --> 00:53:38,000
Como vamos nos proteger?

902
00:53:38,958 --> 00:53:39,958
Eu tenho uma ideia.

903
00:53:40,791 --> 00:53:42,916
["Pump It" de Black Eyes Peas tocando]

904
00:54:33,041 --> 00:54:36,708
[mulher no alto-falante]
<i>Dr. Wu, tem uma visita na Ala Cobb Taylor.</i>

905
00:54:36,791 --> 00:54:39,166
[Kimo] Ah, é, tá levando jeito pra pescar.

906
00:54:39,250 --> 00:54:42,625
-Eu ouvi falar! É. Você está levando.
-[mulher] Ele me levou na semana passada.

907
00:54:42,708 --> 00:54:44,375
Eu sei pra onde está indo.

908
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
OK. Chega, meninas. É melhor vocês irem.

909
00:54:46,916 --> 00:54:48,500
Até mais. Com licença.

910
00:54:48,583 --> 00:54:51,958
<i>-Aloha. Mahalo.</i>
-[enfermeira] Calma.

911
00:54:52,041 --> 00:54:52,875
Desculpa.

912
00:54:57,333 --> 00:55:01,208
Ele tá se desculpando por não trazer
o <i>avocado</i> pras enfermeiras essa semana.

913
00:55:01,291 --> 00:55:03,875
Ah, <i>avocado,</i> aquele do tipo <i>bumbucha?</i>

914
00:55:03,958 --> 00:55:06,916
Ah, esse mesmo,
o tio traz uma sacola toda semana.

915
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
Ele é <i>ohana </i>pra todo mundo aqui.
Todos querem saber como ele está indo.

916
00:55:10,916 --> 00:55:12,416
[Keoki] É verdade, Kimo.

917
00:55:12,500 --> 00:55:14,333
Daqui a pouco,
vai precisar de um quarto maior

918
00:55:14,416 --> 00:55:15,958
só pras flores e pros balões, não é?

919
00:55:16,041 --> 00:55:16,916
Tá bom!

920
00:55:17,625 --> 00:55:19,375
Alguém checou a glicose?

921
00:55:19,458 --> 00:55:22,625
-Estava alta ontem à noite.
-Chequei depois de tirar a pressão.

922
00:55:22,708 --> 00:55:25,041
E quanto aos remédios,
ele tomou os remédios?

923
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
-Enquanto tava no celular.
-Tem que checar tudo direitinho.

924
00:55:27,500 --> 00:55:31,250
Leilani, Leilani. A Tina é enfermeira.

925
00:55:31,833 --> 00:55:33,083
Ela sabe trabalhar.

926
00:55:33,708 --> 00:55:34,916
Deixa ela em paz.

927
00:55:39,125 --> 00:55:41,083
Kimo, tenta relaxar.

928
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
Leilani, você mora em Nova York?

929
00:55:49,458 --> 00:55:51,875
-Moro.
-Ela foi depois da morte do Kua.

930
00:56:01,416 --> 00:56:05,375
Ah, você devia estar com saudade, né?

931
00:56:05,458 --> 00:56:08,541
É, hum…
Na verdade, eu tô pensando em voltar.

932
00:56:09,125 --> 00:56:12,250
-[Keoki] Olha! Que boa notícia, né?
-[Tina] É, pois é.

933
00:56:12,333 --> 00:56:13,625
Por que faria isso?

934
00:56:16,375 --> 00:56:18,541
Para passar mais tempo com você.

935
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
Afinal, somos <i>ohana.</i>

936
00:56:21,041 --> 00:56:23,333
E o que você sabe sobre <i>ohana?</i>

937
00:56:30,250 --> 00:56:31,708
Eu vou tomar um café.

938
00:56:38,791 --> 00:56:39,708
O que é?

939
00:56:39,791 --> 00:56:41,833
Por que finge que não sente falta dela?

940
00:56:41,916 --> 00:56:43,375
É a sua <i>keiki.</i>

941
00:56:44,708 --> 00:56:45,541
Ah...

942
00:56:51,458 --> 00:56:52,375
[grunhe]

943
00:57:00,750 --> 00:57:01,666
Segura isso.

944
00:57:04,500 --> 00:57:05,541
O que tá fazendo?

945
00:57:05,625 --> 00:57:08,333
Só preciso esclarecer uma coisa.

946
00:57:13,875 --> 00:57:15,125
Ah…

947
00:57:15,208 --> 00:57:18,791
Gente, não toquem na madeira.

948
00:57:21,083 --> 00:57:21,916
[sussurra] Gente!

949
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
Tá bom, vamos nessa.

950
00:57:29,208 --> 00:57:31,041
Cara, tira essa bunda da minha cara.

951
00:57:31,125 --> 00:57:33,958
-Sua cara é que tá na minha bunda.
-Tira, você, a cara da bunda dele!

952
00:57:34,041 --> 00:57:36,000
Cara, se mexe aí. Eu pego a bolsa.

953
00:57:37,291 --> 00:57:39,458
E se você peidar, eu mato você.

954
00:57:39,541 --> 00:57:41,250
Sou grande demais pra isso.

955
00:57:41,333 --> 00:57:42,416
[Pili] Tamo quase lá!

956
00:57:57,125 --> 00:57:59,083
[grunhindo]

957
00:58:00,541 --> 00:58:03,000
-O que houve?
-Sua bolsa idiota prendeu em alguma coisa.

958
00:58:06,041 --> 00:58:07,208
Ei, olha!

959
00:58:07,666 --> 00:58:09,666
[Ioane gritando]

960
00:58:11,416 --> 00:58:12,416
Grito de aranha.

961
00:58:13,000 --> 00:58:17,083
-I, você tá bem?
-Aquele som foi seu irmão?

962
00:58:17,166 --> 00:58:20,500
Não esquenta. Aranhas-lobo
não são perigosas e são fofas.

963
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
Temos sorte de não ser
uma aranha-marrom porque…

964
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
Uh! Meu amigo, vou te dizer…

965
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
Eu preciso que mate ela.

966
00:58:29,541 --> 00:58:31,500
Mas elas estão ameaçadas de extinção!

967
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
Mas tá me ameaçando!

968
00:58:36,666 --> 00:58:37,583
Ioane.

969
00:58:40,000 --> 00:58:42,333
Não se mexa.

970
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
Isso não é uma aranha-lobo fofa.

971
00:58:51,500 --> 00:58:55,750
[pausadamente] Não é uma aranha-lobo.

972
00:58:56,375 --> 00:58:57,875
Por que ela tem tantos olhos?

973
00:58:58,708 --> 00:59:01,541
Não são olhos.

974
00:59:04,750 --> 00:59:06,583
[grita] Sai, sai!

975
00:59:06,666 --> 00:59:08,583
Sai! Sai! Rápido!

976
00:59:08,666 --> 00:59:11,125
[grunhidos]

977
00:59:11,208 --> 00:59:14,958
Vamos! Rápido!

978
00:59:19,500 --> 00:59:21,500
[todos tossindo]

979
00:59:28,541 --> 00:59:30,375
Onde tá a mochila do Casper?

980
00:59:32,500 --> 00:59:35,583
-O diário tá na mochila do Casper!
-Pili! Pili, não!

981
00:59:41,458 --> 00:59:43,333
[todos tossindo]

982
00:59:46,875 --> 00:59:47,750
A foto.

983
00:59:55,500 --> 00:59:59,791
Pili, por favor, diz que se lembra
o que o diário dizia sobre sair daqui.

984
01:00:01,500 --> 01:00:03,250
Terminou de ler, não foi?

985
01:00:03,750 --> 01:00:05,958
[Ioane]
Você perguntou se ela terminou de ler?

986
01:00:06,583 --> 01:00:09,708
Sim, terminei. É claro.

987
01:00:11,458 --> 01:00:14,791
OK. E o que dizia?

988
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
Tá bom, eu lembro.

989
01:00:18,500 --> 01:00:21,833
<i>O Robinson e o Brown</i>
<i>vieram pra caverna e ficaram, tipo:</i>

990
01:00:21,916 --> 01:00:25,083
<i>"Cara, tá chovendo muito.</i>
<i>Tá chovendo tanto!</i>

991
01:00:25,166 --> 01:00:29,375
<i>Tem muita umidade e lama. É… e, tipo,</i>

992
01:00:29,458 --> 01:00:32,416
<i>tá com cheiro de amônia."</i>
<i>"Sabe o que é? Cocô de morcego."</i>

993
01:00:32,500 --> 01:00:34,583
<i>"É. Cocô de morcego."</i>

994
01:00:35,791 --> 01:00:37,916
Quer saber? Eu lembrei agora,
porque você pegou no sono,

995
01:00:38,000 --> 01:00:40,416
e eu peguei o seu diário
e eu li tudo aquilo.

996
01:00:40,500 --> 01:00:42,875
<i>Dizia que o Robinson e o Brown</i>
<i>tavam conversando:</i>

997
01:00:42,958 --> 01:00:45,916
<i>"Ah, não, tá chovendo lá fora."</i>
<i>"Tá tão úmido e lamacento."</i>

998
01:00:46,000 --> 01:00:50,041
<i>"É, lamacento. E aí, irmão,</i>
<i>bora pro Papaya King pedir uma fatia."</i>

999
01:00:50,125 --> 01:00:51,750
<i>"Uh!" "Bora lá!"</i>

1000
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
<i>E viveram felizes para sempre.</i>

1001
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
Não tem pizza no Papaya King.

1002
01:00:57,416 --> 01:00:59,000
É exatamente a questão.

1003
01:00:59,083 --> 01:01:01,125
Você não terminou de ler o diário?
Ou terminou?

1004
01:01:01,916 --> 01:01:04,708
-Eu… Eu leio devagar.
-Você disse: "Não se preocupa,

1005
01:01:04,791 --> 01:01:07,416
-vamos ficar bem", não é?
-Eu tava tentando ajudar o <i>papa.</i>

1006
01:01:07,500 --> 01:01:10,250
Não, você não tava!
Tava fingindo ser uma caçadora de tesouros

1007
01:01:10,333 --> 01:01:11,708
e você faz isso o tempo todo.

1008
01:01:11,791 --> 01:01:14,208
E dessa vez você arrastou
nós três com você.

1009
01:01:19,083 --> 01:01:20,083
Vem aqui.

1010
01:01:20,916 --> 01:01:23,208
-Qual o seu problema?
-O meu?

1011
01:01:23,291 --> 01:01:25,875
-Como é que você não tá surtando agora?
-Eu tô!

1012
01:01:25,958 --> 01:01:28,625
Eu tô muito nervosa agora.

1013
01:01:28,708 --> 01:01:30,500
-Mas não dá pra saber…
-Você tá bem?

1014
01:01:30,583 --> 01:01:34,708
…porque eu não quero que eles percebam.
Porque eles têm 12 anos.

1015
01:01:40,500 --> 01:01:42,041
Aqui, pega isso.

1016
01:01:43,875 --> 01:01:45,791
Não é comigo
que tem que acertar as coisas.

1017
01:01:48,000 --> 01:01:49,708
Sua cabeça tá sangrando.

1018
01:01:51,250 --> 01:01:53,458
Gente, vamos lá?

1019
01:02:08,583 --> 01:02:10,583
[funga]

1020
01:02:14,083 --> 01:02:14,916
Oi.

1021
01:02:16,541 --> 01:02:17,541
Obrigada.

1022
01:02:18,875 --> 01:02:20,125
Eu sinto muito pelo que houve.

1023
01:02:22,916 --> 01:02:23,958
Tudo bem.

1024
01:02:24,666 --> 01:02:26,166
É que tudo tem estado…

1025
01:02:27,750 --> 01:02:28,625
Estressante?

1026
01:02:32,750 --> 01:02:34,333
Insuportável.

1027
01:02:35,083 --> 01:02:37,541
Eu sei que nós não nos falamos desde…

1028
01:02:39,500 --> 01:02:41,041
Desde o ensino médio.

1029
01:02:42,583 --> 01:02:46,041
Mas confie em mim.
Kimo tá feliz por ver você.

1030
01:02:47,791 --> 01:02:48,791
Eu acho que não.

1031
01:02:49,958 --> 01:02:53,958
Leilani, faz 11 anos.

1032
01:02:55,208 --> 01:02:56,625
Ele não quer que você vá.

1033
01:02:58,041 --> 01:03:02,250
Ele só não sabe
como mostrar o quanto sente sua falta.

1034
01:03:03,375 --> 01:03:05,375
[soluçando]

1035
01:03:11,875 --> 01:03:14,125
[Hana] Olha, Pili! Tem razão.

1036
01:03:14,208 --> 01:03:16,500
O Monks deixou marcas por todo lado.

1037
01:03:17,500 --> 01:03:19,291
Olha, tem outra ali!

1038
01:03:19,375 --> 01:03:21,458
-Bom trabalho.
-[Casper] Hana, olha!

1039
01:03:21,541 --> 01:03:22,583
Casper, espera!

1040
01:03:25,291 --> 01:03:26,125
Ei.

1041
01:03:27,916 --> 01:03:30,500
Eu vi que você tem uma foto
da mamãe e do papai.

1042
01:03:32,541 --> 01:03:33,583
Eu posso ver?

1043
01:03:48,916 --> 01:03:50,250
Eu não conhecia essa.

1044
01:03:50,916 --> 01:03:53,041
Eu achei no quarto da mamãe.

1045
01:03:56,083 --> 01:03:57,833
O vestido da mamãe era bem bonito.

1046
01:03:59,541 --> 01:04:00,375
Eu sei.

1047
01:04:01,125 --> 01:04:03,625
Acha que foi a última vez
que ela depilou as pernas?

1048
01:04:05,166 --> 01:04:06,750
[rindo]

1049
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
Ai, meu Deus.

1050
01:04:08,708 --> 01:04:09,958
Ai, não.

1051
01:04:11,458 --> 01:04:12,750
[Pili] Pareciam tão felizes.

1052
01:04:13,458 --> 01:04:14,500
[Ioane] Papai tava bonitão.

1053
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Eu me lembro bem desse corte militar.

1054
01:04:19,250 --> 01:04:20,916
Você tem sorte de lembrar dele.

1055
01:04:34,166 --> 01:04:36,166
[trovões]

1056
01:04:53,041 --> 01:04:54,375
[em havaiano] Desculpa.

1057
01:04:56,458 --> 01:04:57,458
[em português] Desculpa.

1058
01:04:58,166 --> 01:05:03,041
Desculpa por fazer
você se sentir indesejada e desprezada.

1059
01:05:07,916 --> 01:05:09,666
[em havaiano] Vamos resolver as coisas.

1060
01:05:11,583 --> 01:05:14,125
[em havaiano]
É, vamos resolver as coisas.

1061
01:05:20,583 --> 01:05:22,750
Como posso ensinar seus filhos <i>aloha,</i>

1062
01:05:22,833 --> 01:05:26,958
se a minha relação com você não está boa?

1063
01:05:29,166 --> 01:05:30,750
<i>E kala mai iau.</i>

1064
01:05:32,750 --> 01:05:37,250
[em português] Me desculpa
por culpar você pela minha solidão.

1065
01:05:38,333 --> 01:05:42,333
<i>E kala mai iau </i>por deixar você

1066
01:05:44,083 --> 01:05:46,708
e por ter ficado longe tanto tempo.

1067
01:05:47,250 --> 01:05:50,750
Eu tive que ficar na ilha
porque minha <i>kuleana</i> era aqui,

1068
01:05:50,833 --> 01:05:54,958
mas eu devia ter estado ao seu lado.

1069
01:05:55,916 --> 01:06:00,375
<i>E kala mai iau </i>por ter causado tanta dor

1070
01:06:02,250 --> 01:06:05,375
porque eu estava fugindo
da minha própria dor.

1071
01:06:05,458 --> 01:06:06,666
[em havaiano] Obrigado…

1072
01:06:08,333 --> 01:06:13,541
[em português] …por ter vindo tomar conta
de mim, quando eu disse pra você não vir.

1073
01:06:13,625 --> 01:06:16,333
[em havaiano] Obrigada pelo seu amor…

1074
01:06:18,166 --> 01:06:21,208
[em português]
…mesmo depois de ter te magoado tanto.

1075
01:06:22,000 --> 01:06:23,375
Eu te amo.

1076
01:06:23,458 --> 01:06:25,791
[em havaiano] Eu te amo muito, <i>papa.</i>

1077
01:06:38,125 --> 01:06:39,125
[Pili] O que é isso?

1078
01:06:47,541 --> 01:06:50,208
[Ioane] O chão é lava de verdade?

1079
01:06:52,416 --> 01:06:53,375
Caraca!

1080
01:06:53,458 --> 01:06:54,958
[ecos, morcegos guincham]

1081
01:06:59,458 --> 01:07:01,541
Ei, tá fazendo o que, Hana?

1082
01:07:01,625 --> 01:07:04,208
É… eu já volto.

1083
01:07:05,083 --> 01:07:07,000
A Hana tem medo de altura.

1084
01:07:08,916 --> 01:07:11,000
Então como é que ela vai atravessar isso?

1085
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
Olha, Hana,
acho que não estamos tão no alto.

1086
01:07:18,291 --> 01:07:21,541
Não é tão profundo. Eu e o Casper
vamos atravessar a ponte primeiro.

1087
01:07:21,625 --> 01:07:22,541
-Peraí, o quê?
-O quê?

1088
01:07:22,625 --> 01:07:24,583
Não, você não vai testar
essa armadilha aí.

1089
01:07:24,666 --> 01:07:26,125
Não! Não fala desse jeito.

1090
01:07:26,208 --> 01:07:29,791
Nós somos os mais leves. Se alguém tem
que testar, melhor que seja a gente.

1091
01:07:30,791 --> 01:07:31,625
É verdade.

1092
01:07:32,208 --> 01:07:35,416
Você tem muito músculo, e músculos pesam.

1093
01:07:36,708 --> 01:07:39,250
Realmente, eu tenho muitos músculos,
agora que eu parei pra pensar.

1094
01:07:39,333 --> 01:07:40,875
Sério? Agora?

1095
01:07:40,958 --> 01:07:43,583
-Do que vocês tão falando?
-Nada.

1096
01:07:43,666 --> 01:07:45,250
Vai dar tudo certo.

1097
01:07:45,333 --> 01:07:46,333
Olha.

1098
01:07:48,916 --> 01:07:50,791
[exclamam]

1099
01:07:57,625 --> 01:07:58,708
-[pancada]
-[exclamam]

1100
01:07:59,708 --> 01:08:00,708
Já era.

1101
01:08:02,083 --> 01:08:03,625
Talvez tenha alguma corda por aqui.

1102
01:08:04,416 --> 01:08:06,125
São os piratas mais sujos que eu já vi.

1103
01:08:08,875 --> 01:08:10,583
[Hana] Tá se arrumando, Marie Kondo?

1104
01:08:13,000 --> 01:08:13,958
Adoro ela.

1105
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
-Como acha que eles morreram?
-Se eu tivesse o diário, eu saberia.

1106
01:08:17,375 --> 01:08:19,916
E também saberia
como o Monks atravessou o buraco

1107
01:08:20,000 --> 01:08:23,416
sem construir uma ponte, e depois
construiu uma ponte, mas eu não sei.

1108
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Será que isso é um buraco de bala?

1109
01:08:37,791 --> 01:08:38,625
O que foi?

1110
01:08:38,708 --> 01:08:39,625
Nada.

1111
01:08:41,500 --> 01:08:42,625
[Pili] Ei, gente!

1112
01:08:42,708 --> 01:08:44,000
Vocês têm que ver isso!

1113
01:08:49,458 --> 01:08:51,125
Olha! Por aqui!

1114
01:08:51,208 --> 01:08:52,916
Encontramos um jeito de passar.

1115
01:08:53,000 --> 01:08:54,041
[Hana] Como?

1116
01:08:54,125 --> 01:08:56,416
[Casper] Segue o parapeito e dá um salto.

1117
01:08:58,041 --> 01:08:59,041
[Pili] Pronto, Keanu?

1118
01:09:01,583 --> 01:09:02,666
Cuidado, Pili!

1119
01:09:03,125 --> 01:09:04,166
Tã-ran!

1120
01:09:06,708 --> 01:09:07,541
Não curti.

1121
01:09:07,625 --> 01:09:08,958
[Pili] É o único jeito.

1122
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
-Você consegue, Hana!
-Você consegue!

1123
01:09:13,833 --> 01:09:14,750
Tá bem.

1124
01:09:16,375 --> 01:09:18,875
Vamos acabar com isso.

1125
01:09:20,166 --> 01:09:23,000
É, isso não é nada de mais. [ri nervosa]

1126
01:09:23,083 --> 01:09:24,541
Ah, isso não é nada.

1127
01:09:24,625 --> 01:09:25,458
Olha, imagina só.

1128
01:09:25,541 --> 01:09:29,125
O Empire State é uma, duas,
três, quatro, cinco, seis vezes mais…

1129
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
Shh!

1130
01:09:31,041 --> 01:09:33,333
Para de falar.

1131
01:09:34,625 --> 01:09:35,458
OK.

1132
01:09:36,916 --> 01:09:37,916
Não é tão difícil.

1133
01:09:39,583 --> 01:09:40,916
Não, mas se você pensar… [grita]

1134
01:09:44,875 --> 01:09:45,750
[gritando]

1135
01:09:46,375 --> 01:09:48,583
OK. Não, não, não. Eu não posso.

1136
01:09:48,666 --> 01:09:50,250
-Não consigo.
-O quê? Não, você consegue!

1137
01:09:50,333 --> 01:09:52,583
Não me diga o que eu posso
e o que eu não posso fazer.

1138
01:09:52,666 --> 01:09:53,875
Você quase caiu.

1139
01:09:55,250 --> 01:09:58,125
Hana, você tem que focar em outra coisa.

1140
01:09:58,625 --> 01:09:59,458
Como?

1141
01:10:05,458 --> 01:10:07,916
[Ioane cantando "All the Ways"]

1142
01:10:15,166 --> 01:10:16,750
O que é isso?

1143
01:10:25,791 --> 01:10:29,291
[cantando "All the Ways"]

1144
01:10:35,416 --> 01:10:37,416
[cantando "All the Ways"]

1145
01:10:44,791 --> 01:10:46,208
Eu tô odiando isso!

1146
01:10:46,291 --> 01:10:49,083
-[guinchos]
-[Hana grita]

1147
01:10:50,416 --> 01:10:51,541
[cantando]

1148
01:10:52,750 --> 01:10:53,666
Uh!

1149
01:10:54,750 --> 01:10:55,583
É!

1150
01:10:55,666 --> 01:10:56,791
[Ioane, Casper cantando]

1151
01:10:56,875 --> 01:10:57,958
[Pili fazendo beatbox]

1152
01:11:00,083 --> 01:11:01,458
[Hana cantando]

1153
01:11:01,541 --> 01:11:02,375
Isso!

1154
01:11:07,208 --> 01:11:09,416
[Ioane faz segunda voz]

1155
01:11:09,500 --> 01:11:11,750
[Hana continua cantando]

1156
01:11:16,583 --> 01:11:20,041
-[Hana, Ioane, Casper cantando]
-[Pili fazendo beatbox]

1157
01:11:31,541 --> 01:11:33,125
[param de cantar]

1158
01:11:37,333 --> 01:11:38,166
Tá pronta?

1159
01:11:48,250 --> 01:11:51,208
Um, dois, três.

1160
01:11:57,958 --> 01:11:59,750
Viu? Moleza.

1161
01:12:08,666 --> 01:12:09,791
[distorcido] Você tá bem?

1162
01:12:13,083 --> 01:12:13,916
Ah…

1163
01:12:14,000 --> 01:12:16,208
Tô. É que me deu vontade de mijar.

1164
01:12:18,083 --> 01:12:20,208
-E você tá querendo também, né?
-Não tô, não.

1165
01:12:20,291 --> 01:12:22,250
-Mas tá com cara.
-Quê?

1166
01:12:23,166 --> 01:12:24,958
-O que tá acontecendo?
-Eu não sei.

1167
01:12:26,541 --> 01:12:28,166
[Ioane] Para, para, para, para.

1168
01:12:28,250 --> 01:12:30,875
Tá bom. Mais cedo você disse alguma coisa
sobre aranhas assustadoras.

1169
01:12:30,958 --> 01:12:32,875
Ei, você falou em mijar. Agora eu quero.

1170
01:12:32,958 --> 01:12:35,500
Cara, eu preciso que você foque. Aranhas.

1171
01:12:35,583 --> 01:12:38,041
-Você falou de uma marrom, não é?
-Aranha-marrom…

1172
01:12:38,125 --> 01:12:39,583
Ah, aranha-marrom.

1173
01:12:39,666 --> 01:12:43,291
-São as mais perigosas de todo o Havaí.
-Mais perigosas? Que ótimo.

1174
01:12:43,375 --> 01:12:46,333
É, são primas da aranha-violino,
então o veneno é necrótico.

1175
01:12:46,416 --> 01:12:48,625
Demos muita sorte
de não termos sido picados.

1176
01:12:49,208 --> 01:12:51,750
Vamos supor que um de nós tivesse sido.
O que acha que aconteceria?

1177
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
Bom, aí depende, sabe.
Se a mordida forma bolha…

1178
01:12:54,833 --> 01:12:55,958
Tipo essa?

1179
01:12:59,333 --> 01:13:01,458
Isso não é nada bom. Nada.

1180
01:13:01,541 --> 01:13:03,541
-O que devo fazer? Estourar?
-Não!

1181
01:13:03,625 --> 01:13:05,791
-Temos que ir pro hospital.
-O que vai acontecer até lá?

1182
01:13:05,875 --> 01:13:08,250
Primeiro, febre e calafrios.
Se a mordida começar a soltar pus

1183
01:13:08,333 --> 01:13:10,833
e a pele em volta ficar roxa,
significa que necrosou.

1184
01:13:10,916 --> 01:13:12,500
Um amigo do meu pai foi mordido,

1185
01:13:12,583 --> 01:13:16,875
-e tiveram que retirar a pele necrosada.
-Tá, já chega. Para de falar.

1186
01:13:16,958 --> 01:13:19,250
-Temos que contar pra elas.
-Primeiro, a gente sai daqui,

1187
01:13:19,333 --> 01:13:21,833
e vai ser mais difícil
se elas estiverem preocupadas comigo.

1188
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
-Isso é fita adesiva?
-É.

1189
01:13:26,250 --> 01:13:28,625
-Não sei se é higiênico.
-Cala a boca e mija.

1190
01:13:34,541 --> 01:13:36,000
[Pili, Casper] Uau.

1191
01:13:38,083 --> 01:13:41,083
-[Hana] Que lindo!
-[Casper] Legal.

1192
01:13:41,666 --> 01:13:42,583
[Hana] Nossa! Olha!

1193
01:13:46,916 --> 01:13:47,750
Legal.

1194
01:13:48,833 --> 01:13:52,666
-[Pili] Por que tudo aqui tá brilhando?
-[Casper] Dinoflagelados.

1195
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
-O quê?
-São tipo algas bioluminescentes,

1196
01:13:56,833 --> 01:13:59,625
mas nunca ouvi falar de…

1197
01:14:00,458 --> 01:14:03,833
organismos bioluminescentes
morando em água fresca.

1198
01:14:05,750 --> 01:14:07,083
O que houve com a sua mão?

1199
01:14:08,541 --> 01:14:12,500
Eu não quero ser pessimista, mas alguém tá
vendo alguma saída? Eu não tô vendo.

1200
01:14:19,083 --> 01:14:22,416
Tá parecendo
que essas marcas vão direto até o fundo.

1201
01:14:24,458 --> 01:14:28,500
"Direto até o fundo,
e você vai encontrar."

1202
01:14:30,250 --> 01:14:32,750
Isso não é uma piscina. É um túnel!

1203
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
Não dá pra ver porque tá cheia de água!

1204
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
Vou mergulhar e checar.

1205
01:14:37,750 --> 01:14:39,083
-Tem certeza?
-Tenho.

1206
01:14:43,958 --> 01:14:44,791
OK.

1207
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
Frio, frio, frio. Ai, meus dedos.

1208
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
Casper?

1209
01:14:57,083 --> 01:14:58,000
Casper!

1210
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
Segura.

1211
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
Encontrei.

1212
01:15:03,500 --> 01:15:05,625
O túnel na forma de um sifão.

1213
01:15:05,708 --> 01:15:07,875
Você segura a respiração
e chega do outro lado.

1214
01:15:07,958 --> 01:15:09,916
-Eu vi a luz do sol!
-[os três] Sério?

1215
01:15:10,000 --> 01:15:11,458
É. Vem, Hana.

1216
01:15:18,375 --> 01:15:20,000
-Me deixou preocupada.
-Foi mal.

1217
01:15:20,083 --> 01:15:22,083
-Você tá bem? Que bom.
-Tô. Tô.

1218
01:15:22,875 --> 01:15:26,208
Eles são mais legais um com o outro
do que a gente é, né?

1219
01:15:27,291 --> 01:15:29,250
Ei, gente, o túnel tá bem aqui.

1220
01:15:29,333 --> 01:15:30,958
Vão indo na frente. A gente se vê lá.

1221
01:15:33,875 --> 01:15:34,708
Ei.

1222
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
Eu sei que você tá assustada,
mas eu tô aqui o tempo todo.

1223
01:15:41,750 --> 01:15:42,583
Vambora.

1224
01:15:46,750 --> 01:15:48,666
Só um segundo. Você consegue!

1225
01:15:48,750 --> 01:15:51,541
Você consegue. Deixa de ser boba.
Não, não dá.

1226
01:15:51,625 --> 01:15:52,458
O tesouro tá lá.

1227
01:15:52,541 --> 01:15:54,333
-Vamos nessa, ou não?
-Claro.

1228
01:15:54,416 --> 01:15:55,750
[riso forçado]

1229
01:15:55,833 --> 01:15:56,916
[grunhe]

1230
01:15:57,000 --> 01:15:58,625
-Pili, deixa comigo. Para.
-Deixa, deixa.

1231
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
-Tudo bem. Sobe nas minhas costas.
-Tá tudo bem. Eu tô bem.

1232
01:16:01,250 --> 01:16:04,416
-Eu consigo. Tá.
-É pelo <i>papa,</i> tá? É pelo <i>papa.</i>

1233
01:16:04,500 --> 01:16:07,791
Se prepara. Vamos lá? Um, dois, três.

1234
01:16:17,958 --> 01:16:19,125
[grunhido abafado]

1235
01:16:29,708 --> 01:16:31,500
[gritos abafados]

1236
01:16:37,041 --> 01:16:39,208
Pili! Pili! Sobe aqui! Vamos lá, vamos lá!

1237
01:16:41,291 --> 01:16:43,458
-[Hana] Pili, tudo bem?
-[tossindo]

1238
01:16:45,125 --> 01:16:46,250
[Ioane] A gente tá quase lá.

1239
01:16:46,333 --> 01:16:48,541
-Você tá bem?
-Tô. Tô.

1240
01:16:48,625 --> 01:16:50,541
-Tem certeza?
-Tô bem.

1241
01:16:56,458 --> 01:16:57,833
OK. Então, vamos logo.

1242
01:17:00,625 --> 01:17:03,416
Aí, quem disse que não conseguia nadar?

1243
01:17:17,000 --> 01:17:19,708
Espera um pouco. Eu lembro dessa caverna.

1244
01:17:20,333 --> 01:17:22,916
Aqui tem um buraco
e uma saída em forma de coroa.

1245
01:17:23,791 --> 01:17:26,000
É a mesma que o Monks desenhou no diário.

1246
01:17:26,583 --> 01:17:28,500
Esse é o Marco Zero!

1247
01:17:29,750 --> 01:17:31,583
-[risos]
-É!

1248
01:17:31,666 --> 01:17:33,833
-[Ioane] Vamos lá!
-[Hana] Vamos lá!

1249
01:17:35,750 --> 01:17:38,666
-[Casper] Cuidado.
-[Ioane] Olhem as quedas-d'água!

1250
01:17:39,458 --> 01:17:41,541
[Pili] Tava aqui o tempo todo! Eu sabia!

1251
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
[Ioane] Gente, dá pra ver lá fora!

1252
01:17:46,166 --> 01:17:47,041
[Pili] Tamos quase lá!

1253
01:17:50,041 --> 01:17:50,875
[Hana exclama]

1254
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
Deu ruim!

1255
01:18:05,833 --> 01:18:07,208
Soa estranho quando eu falo.

1256
01:18:10,541 --> 01:18:12,416
Desculpa, gente.
Tenho que checar uma coisa.

1257
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
-O que ela foi fazer?
-Marco Zero.

1258
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
A Rainha da Caça aos <i>Caches</i>
tá procurando o tesouro.

1259
01:18:18,541 --> 01:18:21,625
-Hana. O sinal. Vê se tem sinal aqui.
-Ai, meu Deus!

1260
01:18:23,333 --> 01:18:25,000
[esbravejando] Funciona!

1261
01:18:26,333 --> 01:18:27,708
[grunhindo]

1262
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
Vai.

1263
01:18:33,958 --> 01:18:37,166
-I, você tá péssimo.
-Valeu, hein?

1264
01:18:39,250 --> 01:18:43,333
Ah, eu vou checar a Pili.
Olha, se quiser segurar o Keanu pra mim…

1265
01:18:43,416 --> 01:18:44,708
OK. Obrigado.

1266
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
Eu sei que tá aqui em algum lugar.

1267
01:18:53,750 --> 01:18:55,500
Eu só tenho que achar.

1268
01:18:57,458 --> 01:19:00,375
Tá sem sinal
e com três por cento de bateria.

1269
01:19:06,458 --> 01:19:07,333
Você tá bem?

1270
01:19:08,666 --> 01:19:11,375
Tô. Eu só preciso de um minuto.

1271
01:19:15,208 --> 01:19:17,083
-Tem certeza?
-Tenho.

1272
01:19:21,125 --> 01:19:21,958
Olha,

1273
01:19:23,208 --> 01:19:24,708
se a Pili encontrar alguma coisa,

1274
01:19:25,416 --> 01:19:27,666
você trate de mandar a sua inscrição
pra Juilliard.

1275
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
Por que você se importa tanto?

1276
01:19:33,375 --> 01:19:35,291
Quantos empregos você tem? Dois?

1277
01:19:36,958 --> 01:19:38,041
Eu trabalho numa lanchonete.

1278
01:19:38,666 --> 01:19:41,583
Conheço o cheiro de camisa de funcionário
de fast-food quando dobro uma.

1279
01:19:44,291 --> 01:19:47,333
Não tem só a ver com o dinheiro.

1280
01:19:50,291 --> 01:19:52,375
O Havaí é uma grande parte de mim

1281
01:19:53,666 --> 01:19:58,708
e eu não sei se vale a pena ir
só pra tentar cantar.

1282
01:19:59,375 --> 01:20:01,458
Você tá com medo
de sentir saudade de casa?

1283
01:20:02,458 --> 01:20:07,291
Eu tô com medo de Nova York
me deixar desconfortável com quem eu sou.

1284
01:20:11,916 --> 01:20:13,416
Lembra do desenho do Monks

1285
01:20:13,500 --> 01:20:16,750
e daquelas cordas estranhas
amarradas em mastros e tudo o mais?

1286
01:20:17,625 --> 01:20:22,666
Lembro. A escada dava acesso
ao grande saco de pedras, mas onde tá?

1287
01:20:23,500 --> 01:20:26,291
-Acha que consegue escalar e encontrar?
-Não.

1288
01:20:27,041 --> 01:20:28,916
-Segura aí.
-Aonde tá indo?

1289
01:20:29,000 --> 01:20:32,291
A roldana tá enterrada
sob 200 anos de raízes de figueiras.

1290
01:20:32,375 --> 01:20:33,583
Então vamos arrancá-las.

1291
01:20:36,458 --> 01:20:37,875
[Pili] Ai, credo!

1292
01:20:39,041 --> 01:20:42,125
É estranho eu estar me acostumando
a encontrar marinheiros mortos?

1293
01:20:42,208 --> 01:20:44,500
Talvez tantos deles
terem morrido no caminho

1294
01:20:44,583 --> 01:20:46,916
não seja acidental.

1295
01:20:47,000 --> 01:20:49,208
Um dos caras deve ter traído eles.

1296
01:20:50,583 --> 01:20:52,750
E se foi o Robinson ou o Brown?

1297
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
-O que disse?
-Pensa só.

1298
01:20:56,458 --> 01:20:59,791
Disseram ao Monks
que o capitão ia matá-los

1299
01:20:59,875 --> 01:21:01,541
e ficar com todo o ouro.

1300
01:21:04,000 --> 01:21:06,166
<i>Mas e se estivessem mentindo?</i>

1301
01:21:09,416 --> 01:21:11,000
E se o plano fosse esse?

1302
01:21:11,083 --> 01:21:12,791
Então o Robinson falou:

1303
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
<i>"Valeu por carregarem o ouro."</i>
<i>"É muito pesado."</i>

1304
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
<i>"Que pena que vão morrer agora!"</i>

1305
01:21:19,791 --> 01:21:21,916
[todos gritam]

1306
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
Isso teria sido péssimo.

1307
01:21:24,541 --> 01:21:26,750
[Casper] <i>O Monks e a tripulação</i>
<i>nunca tiveram chance.</i>

1308
01:21:31,833 --> 01:21:34,000
<i>"Ninguém se machucou muito, eu espero.</i>

1309
01:21:34,083 --> 01:21:35,750
<i>Agora, vou me mudar pra lá,</i>

1310
01:21:35,833 --> 01:21:38,208
<i>mas vocês ficam aqui,</i>
<i>porque eu vou voltar pra matar vocês."</i>

1311
01:21:40,083 --> 01:21:43,041
Então, como o Monks chegou até a praia
depois de uma surra

1312
01:21:43,125 --> 01:21:46,583
-e deu o diário pra minha família?
-De repente, ele participou.

1313
01:21:46,666 --> 01:21:49,250
<i>"Também posso ser vilão. Eu posso…</i>
<i>Podem me treinar.</i>

1314
01:21:49,333 --> 01:21:50,625
<i>Posso fazer qualquer coisa.</i>

1315
01:21:50,708 --> 01:21:54,291
Me ajudem a ajudar vocês
a fazer coisas criminosas.

1316
01:21:54,375 --> 01:21:56,458
<i>Vamos lá, o que vocês me dizem?"</i>

1317
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
E eles toparam!

1318
01:22:03,833 --> 01:22:05,000
[Pili] <i>Fala sério!</i>

1319
01:22:06,041 --> 01:22:09,208
[Casper]<i> Então Robinson, Brown,</i>
<i>e o Monks mataram os homens.</i>

1320
01:22:12,750 --> 01:22:13,708
[Pili] <i>Espera aí.</i>

1321
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
O Monks nunca trairia os amigos dele.

1322
01:22:16,083 --> 01:22:17,333
Bom, alguém traiu.

1323
01:22:17,958 --> 01:22:21,333
Sabemos que essas raízes estão
escondendo algo. Anda, vamos arrancar.

1324
01:22:34,125 --> 01:22:36,541
Tesouro, tesouro, nós vamos te achar.

1325
01:22:45,625 --> 01:22:46,791
Tá faltando alguma coisa.

1326
01:22:48,333 --> 01:22:51,583
Ei, Casper, não eram três sacos de pedra?

1327
01:22:51,666 --> 01:22:53,583
-[Casper] <i>Contrapesos!</i>
<i>-Foi mal.</i>

1328
01:22:54,166 --> 01:22:56,791
Não havia três contrapesos nos desenhos?

1329
01:22:57,333 --> 01:23:00,541
É. Aquele era o mais baixo, o mais alto.

1330
01:23:01,791 --> 01:23:04,125
O terceiro também era baixo,
mas onde é que ele tá?

1331
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
Ah, olha, tá aqui.

1332
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
Olha! Alguém deve ter arrebentado.

1333
01:23:11,458 --> 01:23:14,666
[Casper] É. Se conseguirmos consertar
e colocar na posição certa,

1334
01:23:14,750 --> 01:23:16,500
<i>deve levar ao tesouro do Monks.</i>

1335
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
Não se preocupa, Pili. Deixa comigo.

1336
01:23:21,083 --> 01:23:23,500
Vai lá, Casper! Você consegue!
Você consegue!

1337
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Ai, que droga!

1338
01:23:29,541 --> 01:23:31,875
-Casper! O que tá fazendo?
-Eu tô bem.

1339
01:23:31,958 --> 01:23:34,500
Se baixarmos isso,
vai nos mostrar o caminho.

1340
01:23:35,583 --> 01:23:37,041
Precisamos de mais músculos!

1341
01:23:38,458 --> 01:23:40,083
Eu sei quem tem músculos.

1342
01:23:46,208 --> 01:23:50,208
Só pra você saber, se soltar,
não me responsabilizo pela sua morte.

1343
01:23:50,916 --> 01:23:52,541
Tudo bem, ainda podemos ser amigos.

1344
01:23:53,250 --> 01:23:55,500
-[Pili] Corre! A luz tá indo embora!
-Tá pronto?

1345
01:23:55,583 --> 01:23:58,500
-Tô.
-E um, dois, três!

1346
01:23:59,125 --> 01:24:01,125
[grunhidos]

1347
01:24:05,583 --> 01:24:07,708
Vamos lá. Você é forte, você consegue!

1348
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
-Continua puxando, Hana.
-Não solta!

1349
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
Vamos lá, você consegue! Eu sei disso!

1350
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
-[Casper] Hana, puxa.
-[Ioane] Isso!

1351
01:24:13,666 --> 01:24:14,666
Continua puxando!

1352
01:24:14,750 --> 01:24:16,208
[Pili] Vai! Vai logo, você consegue!

1353
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
Tá funcionando!

1354
01:24:19,041 --> 01:24:21,333
-Tá funcionando!
-[Hana] Continua.

1355
01:24:23,375 --> 01:24:24,583
Vamos lá, Ferrugem. Continua!

1356
01:24:26,125 --> 01:24:29,333
Vamos lá, I.
Temos que achar uma forma de amarrar isso.

1357
01:24:30,916 --> 01:24:32,333
As cordas são muito velhas.

1358
01:24:32,416 --> 01:24:33,250
Vão arrebentar!

1359
01:24:33,333 --> 01:24:35,416
Se a corda arrebentar,
a gente não vai poder…

1360
01:24:35,958 --> 01:24:36,875
[grita]

1361
01:24:36,958 --> 01:24:38,291
-Tudo bem. Tudo bem.
-Você tá bem?

1362
01:24:38,375 --> 01:24:39,541
E as minhas calças também.

1363
01:24:39,625 --> 01:24:40,875
[todos gritam]

1364
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
<i>Widowmaker!</i>

1365
01:24:42,041 --> 01:24:43,458
-[rocha cai]
-[todos gritam]

1366
01:24:44,416 --> 01:24:47,125
Se a corda sair do bloco,
o puxão vai ser muito forte pra gente.

1367
01:24:47,208 --> 01:24:48,916
Espera! Eu consigo!

1368
01:24:50,291 --> 01:24:51,958
Corre, Pili. Mais rápido, vai!

1369
01:24:52,041 --> 01:24:53,500
-Vai, Pili. Vai!
-Logo!

1370
01:24:54,375 --> 01:24:56,000
-[Hana] Vai.
-[grunhidos]

1371
01:24:57,125 --> 01:24:58,958
Espera, gente. Eu tô quase lá!

1372
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
Eu vou… [grita]

1373
01:25:00,541 --> 01:25:01,833
-[Casper] Cuidado!
-[Hana] Pili!

1374
01:25:01,916 --> 01:25:02,750
[Ioane] Pili!

1375
01:25:06,708 --> 01:25:07,625
Eu tô bem!

1376
01:25:07,708 --> 01:25:09,208
Anda rápido, Pili!

1377
01:25:09,291 --> 01:25:11,375
-Rápido, Pili!
-Vamos lá, Keanu.

1378
01:25:11,458 --> 01:25:12,458
Aguenta firma.

1379
01:25:12,541 --> 01:25:13,375
Rápido!

1380
01:25:16,375 --> 01:25:17,750
[Ioane grunhe]

1381
01:25:18,458 --> 01:25:19,541
[Casper] Pili, rápido!

1382
01:25:19,625 --> 01:25:23,375
Eu tenho que confessar!
Eu não sou tão forte quanto eu pareço!

1383
01:25:23,458 --> 01:25:26,916
Eu só fui a uma aula de CrossFit,
e era experimental!

1384
01:25:27,000 --> 01:25:29,125
Me desculpem! Me desculpem!

1385
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
-Cala a boca!
-Cala a boca!

1386
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
Segura firme, gente!

1387
01:25:31,875 --> 01:25:33,125
[gemendo]

1388
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
[Hana] Rápido!

1389
01:25:35,083 --> 01:25:36,916
[Casper] É, não solta!

1390
01:25:37,000 --> 01:25:38,541
Eu não vou aguentar muito tempo!

1391
01:25:43,291 --> 01:25:46,250
Gente! Tá acontecendo alguma coisa.

1392
01:25:46,333 --> 01:25:48,500
[gritam]

1393
01:25:48,875 --> 01:25:49,833
Não soltem ainda!

1394
01:25:52,500 --> 01:25:53,750
Podem soltar agora.

1395
01:25:54,916 --> 01:25:56,416
-[Hana] Tem certeza?
-[Ioane] Tá preso?

1396
01:25:56,500 --> 01:25:57,333
Tenho. Tá preso.

1397
01:25:59,250 --> 01:26:00,875
Olha! Funcionou!

1398
01:26:08,875 --> 01:26:12,041
Vejam! Ali deve ser o caminho
pro tesouro do Monks!

1399
01:26:12,125 --> 01:26:13,458
-Nós conseguimos!
-É!

1400
01:26:13,541 --> 01:26:14,916
-[Pili] É, conseguimos!
-[Casper] É!

1401
01:26:15,000 --> 01:26:17,875
-[Hana] Conseguimos!
-[Ioane] Boa, Pili!

1402
01:26:19,583 --> 01:26:20,416
Conseguimos!

1403
01:26:22,583 --> 01:26:24,583
-Deu certo.
-A luz do dia tá indo embora.

1404
01:26:24,666 --> 01:26:25,500
[Pili] Vamos nessa!

1405
01:26:35,833 --> 01:26:36,916
[Pili] Cuidado pra não cair.

1406
01:26:37,583 --> 01:26:39,333
Fala sério.

1407
01:26:41,541 --> 01:26:43,666
Eu disse que estaria aqui.

1408
01:26:43,750 --> 01:26:45,958
Eu sabia! Eu sabia!

1409
01:26:49,666 --> 01:26:51,250
Eu sabia! Eu soube o tempo todo!

1410
01:26:51,833 --> 01:26:53,833
Uhul!

1411
01:26:59,333 --> 01:27:00,291
Que irado!

1412
01:27:00,375 --> 01:27:02,083
Gente! Caraca!

1413
01:27:06,458 --> 01:27:07,958
Uh!

1414
01:27:08,500 --> 01:27:10,458
-Ai!
-Foi mal.

1415
01:27:18,791 --> 01:27:19,625
[indistinto]

1416
01:27:28,708 --> 01:27:29,625
Não brinca…

1417
01:27:33,250 --> 01:27:36,166
Nada mau
pra uma caçada ao tesouro idiota, né?

1418
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
É.

1419
01:27:51,083 --> 01:27:53,583
-[Ioane] Tinha razão.
-Eu sei!

1420
01:27:55,083 --> 01:27:58,125
Maninha, a gente tá rico! Uou!

1421
01:27:59,791 --> 01:28:01,958
-Au!
-Que foi? Você fez com ele também.

1422
01:28:02,583 --> 01:28:05,083
<i>Nós tivemos os ventos alísios</i>
<i>por alguns dias,</i>

1423
01:28:05,166 --> 01:28:07,958
<i>mas podem se despedir deles,</i>
<i>porque não vamos vê-los por alguns dias…</i>

1424
01:28:08,041 --> 01:28:10,208
[recado] <i>Oi, aqui é o I. Deixe seu recado.</i>

1425
01:28:10,708 --> 01:28:15,000
I, agora estou deixando
de ficar preocupada e tô ficando irritada.

1426
01:28:15,083 --> 01:28:16,250
É sério. Me liga.

1427
01:28:21,166 --> 01:28:22,208
Rancho Kualoa.

1428
01:28:24,041 --> 01:28:27,166
Peraí, não faz sentido.
Kualoa devia estar fechado a essa hora.

1429
01:28:27,250 --> 01:28:30,250
E por que a hora da localização
está atrasada?

1430
01:28:30,333 --> 01:28:32,000
Ele desligou o celular?

1431
01:28:32,083 --> 01:28:33,500
Sério, eu mato esses dois.

1432
01:28:34,125 --> 01:28:36,333
-Leilani.
-Tá, eu já sei. São adolescentes,

1433
01:28:36,416 --> 01:28:38,875
mas poderiam pelo menos
ter mandado uma mensagem, não é?

1434
01:28:38,958 --> 01:28:39,791
Leilani!

1435
01:28:43,041 --> 01:28:45,416
[Pili] A Pilizinha aqui tá cheia de joias!

1436
01:28:46,041 --> 01:28:49,708
Não acredito que as tochas do Robinson,
do Brown e do Monks ainda funcionam.

1437
01:28:49,791 --> 01:28:51,375
Seus fósforos não estão molhados?

1438
01:28:51,458 --> 01:28:53,833
-Tenho uma caixa à prova d'água.
-Mandou bem.

1439
01:28:55,666 --> 01:28:56,500
Guardo ou jogo fora?

1440
01:28:56,583 --> 01:28:57,583
[riso]

1441
01:28:58,416 --> 01:29:00,416
Guarda. Guarda tudo.

1442
01:29:02,041 --> 01:29:02,875
Ai.

1443
01:29:02,958 --> 01:29:05,041
-Deixa comigo.
-Acho que prendeu.

1444
01:29:06,291 --> 01:29:08,208
Tá. Peraí, peraí, peraí.

1445
01:29:08,291 --> 01:29:09,125
E…

1446
01:29:10,750 --> 01:29:12,083
Isso pertence a mim agora, não é?

1447
01:29:13,000 --> 01:29:14,708
Não. É meu.

1448
01:29:21,750 --> 01:29:23,000
Sabe o que tem que rolar?

1449
01:29:24,083 --> 01:29:24,916
O quê?

1450
01:29:29,791 --> 01:29:30,625
Uma selfie!

1451
01:29:33,625 --> 01:29:34,750
Tá pronto? Vai.

1452
01:29:35,416 --> 01:29:37,375
-Três, dois, um.
-[clique]

1453
01:29:39,208 --> 01:29:42,125
Ele não caiu na água?
Como é que tá funcionando ainda?

1454
01:29:42,208 --> 01:29:44,916
Capa à prova d'água, mauricinho.
Nunca viu?

1455
01:29:46,041 --> 01:29:47,375
Gente, chega aí.

1456
01:29:50,583 --> 01:29:51,416
Prontos?

1457
01:29:52,833 --> 01:29:55,291
-Três, dois, um, vai.
-[cliques]

1458
01:29:55,375 --> 01:29:56,250
Pose.

1459
01:30:02,041 --> 01:30:04,541
Ai, meu Deus. Que sorriso bonito.

1460
01:30:06,458 --> 01:30:07,500
O que é isso aqui?

1461
01:30:11,416 --> 01:30:12,333
Isso é…

1462
01:30:13,666 --> 01:30:14,500
estranho.

1463
01:30:28,333 --> 01:30:29,375
[sussurros abafados]

1464
01:30:29,458 --> 01:30:30,458
[suspiros assustados]

1465
01:30:32,166 --> 01:30:33,916
Meu Deus, eu sabia! Essa caverna é <i>kapu!</i>

1466
01:30:34,583 --> 01:30:35,916
Uou!

1467
01:30:36,000 --> 01:30:37,000
[grunhe]

1468
01:30:37,916 --> 01:30:39,916
-O que significa?
-É sagrada.

1469
01:30:40,000 --> 01:30:43,541
Tava preocupada
que pudesse ser um túmulo, e ela é.

1470
01:30:43,625 --> 01:30:45,500
Eu ainda não entendi qual o problema.

1471
01:30:45,583 --> 01:30:47,500
Acredita-se que, quando uma pessoa morre,

1472
01:30:47,583 --> 01:30:49,875
os ossos seguram a <i>mana,</i> sua força.

1473
01:30:50,416 --> 01:30:53,083
Então, pra proteger a <i>mana,</i>
os ossos eram escondidos após a morte,

1474
01:30:53,166 --> 01:30:55,916
pra manter um lugar secreto pra sempre.

1475
01:30:56,000 --> 01:30:58,416
-Então é alguém importante?
-[Hana] É.

1476
01:30:59,041 --> 01:31:01,125
Eu não sei quem é, mas isso não importa.

1477
01:31:01,208 --> 01:31:03,833
Estamos perturbando o túmulo
e não devíamos estar aqui.

1478
01:31:05,458 --> 01:31:09,541
Beleza, tá bom. Então, vamos pegar o que
der e a gente vê como é que sai daqui.

1479
01:31:09,625 --> 01:31:13,166
Não! Não podemos levar
nada disso com a gente.

1480
01:31:15,000 --> 01:31:18,291
[Ioane] A gente não pode deixar tudo isso
depois de tudo que a gente passou.

1481
01:31:18,708 --> 01:31:20,625
Ah, e como vamos vender
ou mostrar isso pra alguém

1482
01:31:20,708 --> 01:31:24,041
-sem falar onde nós encontramos?
-E qual o problema da gente falar?

1483
01:31:24,125 --> 01:31:26,916
Não ouviu que eu disse que os restos têm
que permanecer escondidos?

1484
01:31:27,000 --> 01:31:30,083
Você também disse que a gente costumava
acreditar que os ossos tinham força

1485
01:31:30,166 --> 01:31:32,833
-e agora não. Então, quem se importa?
-[Hana] Você deveria.

1486
01:31:32,916 --> 01:31:35,833
Você nasceu no Havaí. <i>Kanaka.</i>

1487
01:31:35,916 --> 01:31:38,291
No segundo que falarmos desse lugar,

1488
01:31:38,375 --> 01:31:39,958
vão querer saber onde fica.

1489
01:31:40,041 --> 01:31:43,125
Essa caverna vai ficar lotada
de turistas aventureiros

1490
01:31:43,208 --> 01:31:45,333
que querem se sentir o Indiana Jones.

1491
01:31:46,458 --> 01:31:47,291
Pessoas como eu.

1492
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
Pili, eu não quis dizer isso.

1493
01:31:50,958 --> 01:31:51,916
[Pili] Você tá certa.

1494
01:31:52,666 --> 01:31:56,666
O Monks, o Robinson e o Brown
devem ter achado o lugar por acidente,

1495
01:31:57,333 --> 01:31:59,333
sem saber que aqui era um túmulo.

1496
01:32:14,166 --> 01:32:16,250
O <i>papa </i>ficou me dizendo
que não havia tesouros,

1497
01:32:17,000 --> 01:32:18,500
só as histórias no diário.

1498
01:32:19,583 --> 01:32:20,625
Ele mentiu pra mim!

1499
01:32:22,333 --> 01:32:26,000
Ele sabia a verdade.
Ele escondeu esse lugar.

1500
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
Por isso, escondeu a entrada
e cortou a corda.

1501
01:32:29,250 --> 01:32:32,000
Ele manteve o lugar secreto por respeito…

1502
01:32:33,583 --> 01:32:35,041
e <i>aloha…</i>

1503
01:32:37,583 --> 01:32:38,875
então também vou.

1504
01:32:41,500 --> 01:32:45,333
Tá falando sério?
Você é a razão pra gente estar aqui.

1505
01:32:48,083 --> 01:32:50,416
[Casper] Elas têm razão.
É o certo a fazer.

1506
01:32:52,041 --> 01:32:54,250
[Ioane] Ah, ótimo. Agora você também, né?

1507
01:33:00,625 --> 01:33:02,375
Peraí. Um segundo.

1508
01:33:04,875 --> 01:33:05,875
Mas o que…

1509
01:33:10,041 --> 01:33:12,041
Na boa, façam o que quiserem,

1510
01:33:12,125 --> 01:33:15,583
e eu vou fazer o que eu tenho que fazer
pra voltar pra casa, pra Nova York.

1511
01:33:17,000 --> 01:33:18,625
Tá literalmente roubando um túmulo.

1512
01:33:18,708 --> 01:33:21,083
Esse tesouro não é nem desse cara aí.

1513
01:33:21,833 --> 01:33:23,041
Mas é um túmulo!

1514
01:33:23,125 --> 01:33:26,416
Qualquer coisa que tenha sido deixada aqui
pertence a essa pessoa.

1515
01:33:26,500 --> 01:33:30,000
Estão mortos,
e pessoas mortas não têm nada.

1516
01:33:31,458 --> 01:33:34,458
Eu não sabia que ela iria até lá
pra pegar esse tesouro.

1517
01:33:34,541 --> 01:33:38,583
Tá me dizendo que os meus filhos
estão possivelmente naquele rancho,

1518
01:33:38,666 --> 01:33:42,500
dentro de uma montanha,
procurando um lendário ouro espanhol?

1519
01:33:42,583 --> 01:33:44,791
Não é lendário.
Quando eu encontrei o tesouro,

1520
01:33:44,875 --> 01:33:47,000
entendi por que o Monks queria
deixá-lo escondido.

1521
01:33:47,083 --> 01:33:50,708
Ele nunca voltou,
porque era um lugar sagrado.

1522
01:33:50,791 --> 01:33:54,625
Nunca se deve perturbar um lugar
que não quer ser perturbado.

1523
01:33:56,958 --> 01:33:59,916
Então o <i>lapu</i> foi atrás do Monks.

1524
01:34:01,083 --> 01:34:01,916
Ai, não.

1525
01:34:02,500 --> 01:34:03,333
Não.

1526
01:34:05,333 --> 01:34:06,916
Tão vendo? Eu tô pegando o tesouro,

1527
01:34:07,000 --> 01:34:09,125
e nenhum osso poderoso
tá vindo atrás de mim.

1528
01:34:09,208 --> 01:34:10,625
[vento assobia]

1529
01:34:13,375 --> 01:34:14,250
O que foi isso?

1530
01:34:23,916 --> 01:34:24,750
O que foi isso?

1531
01:34:31,250 --> 01:34:32,083
Que estranho.

1532
01:34:32,166 --> 01:34:33,375
[pancada, tremor]

1533
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
Corram!

1534
01:34:37,458 --> 01:34:39,833
-[Pili] Bora! Corre, corre, corre!
-[Casper] Vem, vem!

1535
01:34:41,208 --> 01:34:43,541
-[Pili] Vai!
-[Hana] Cuidado pra não cair.

1536
01:34:44,416 --> 01:34:45,291
[Casper] Vai! Vai!

1537
01:34:48,000 --> 01:34:48,833
[Hana] Vem!

1538
01:34:50,458 --> 01:34:51,458
Peraí. O Keanu.

1539
01:34:53,833 --> 01:34:55,375
[Ioane] Cuidado! Vamos!

1540
01:34:57,416 --> 01:34:58,958
Será que são os Caminhantes Noturnos?

1541
01:34:59,041 --> 01:35:01,083
Não, Pili, isso é uma história idiota.

1542
01:35:01,166 --> 01:35:03,125
-Estão falando de <i>lapu?</i>
-Corre!

1543
01:35:07,666 --> 01:35:09,916
-Temos que sair daqui.
-Como?

1544
01:35:14,833 --> 01:35:16,000
As raízes de figueira.

1545
01:35:16,875 --> 01:35:17,708
Vem.

1546
01:35:20,750 --> 01:35:22,583
Gente, tenho que fazer uma última coisa.

1547
01:35:22,666 --> 01:35:23,916
Eu já volto.

1548
01:35:25,208 --> 01:35:27,333
[Ioane] Pili, tá fazendo o quê?
Volta aqui!

1549
01:35:34,083 --> 01:35:37,000
Escuta, caverna,
não tenho nada contra você,

1550
01:35:37,625 --> 01:35:40,250
mas tenho que fazer isso pelo meu <i>papa.</i>

1551
01:35:41,541 --> 01:35:42,833
Foi mal, Keanu.

1552
01:35:47,333 --> 01:35:48,166
Isso!

1553
01:35:52,916 --> 01:35:54,000
Tenho que ir.

1554
01:36:00,541 --> 01:36:03,041
Galera, a gente tem que ir. Agora!

1555
01:36:03,125 --> 01:36:05,125
-[vento uiva]
-[engasga]

1556
01:36:07,041 --> 01:36:08,083
Mas que cheiro é esse?

1557
01:36:10,583 --> 01:36:11,541
Eles tão vindo.

1558
01:36:13,625 --> 01:36:17,083
Gente, em nenhuma circunstância,
olhem pro <i>lapu,</i> OK?

1559
01:36:18,208 --> 01:36:20,416
Se olharem, morrem.

1560
01:36:22,208 --> 01:36:24,541
-Bobby Shytles!
-O idiota tava certo.

1561
01:36:24,625 --> 01:36:25,875
I, pega isso.

1562
01:36:26,750 --> 01:36:27,875
Hana, você tá pronta?

1563
01:36:28,875 --> 01:36:30,500
-Pra que isso, Casper?
-Não esquece:

1564
01:36:30,583 --> 01:36:34,250
as raízes de figueira são mais fortes
do que aparentam, e você também.

1565
01:36:35,166 --> 01:36:36,000
Confia em mim?

1566
01:36:37,000 --> 01:36:38,250
-Sim.
-Então, pula.

1567
01:36:39,541 --> 01:36:40,875
[Hana gritando]

1568
01:36:41,458 --> 01:36:42,875
[ambos gritando]

1569
01:36:49,750 --> 01:36:50,583
Funcionou.

1570
01:36:51,625 --> 01:36:53,208
Tá bom. Solta.

1571
01:37:03,666 --> 01:37:05,625
[gargalhadas]

1572
01:37:05,708 --> 01:37:07,333
-[estrondo contínuo]
-[ambos gritam]

1573
01:37:07,416 --> 01:37:08,541
A gente tem que ir.

1574
01:37:08,625 --> 01:37:12,666
Eu vou contar até três. E um, dois, três!

1575
01:37:13,416 --> 01:37:14,625
[ambos gritando]

1576
01:37:37,125 --> 01:37:38,791
[gritos abafados]

1577
01:37:48,291 --> 01:37:51,375
I!

1578
01:37:51,458 --> 01:37:53,166
Onde você tá?

1579
01:37:53,250 --> 01:37:54,541
I!

1580
01:37:54,625 --> 01:37:58,000
Mexe os braços e as pernas.
A costa é logo ali. Vai!

1581
01:37:58,083 --> 01:37:59,458
Vai! Só vai!

1582
01:37:59,541 --> 01:38:02,166
[tossindo]

1583
01:38:17,500 --> 01:38:18,625
Hana!

1584
01:38:19,333 --> 01:38:20,416
Casper!

1585
01:38:21,791 --> 01:38:22,666
Gente!

1586
01:38:24,291 --> 01:38:25,875
Onde vocês estão?

1587
01:38:39,958 --> 01:38:40,791
I!

1588
01:38:43,833 --> 01:38:45,541
I! Você tá bem?

1589
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
Vem. Vem por aqui.

1590
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
Aqui, aqui.

1591
01:38:54,000 --> 01:38:56,375
-Ele tá bem?
-Não, ele não tá respirando.

1592
01:38:56,958 --> 01:38:58,250
Peraí, eu sei fazer RCP.

1593
01:38:58,333 --> 01:39:00,041
Um, dois, três, quatro,

1594
01:39:00,125 --> 01:39:01,958
-cinco, seis, sete, oito…
-Acorda.

1595
01:39:02,041 --> 01:39:03,291
…nove, dez.

1596
01:39:03,375 --> 01:39:05,833
Ah, vamos lá. Um, dois, três…

1597
01:39:11,375 --> 01:39:13,041
Você me assustou, sabia?

1598
01:39:17,375 --> 01:39:19,666
Ei, foi uma boa ideia,
as raízes de figueira.

1599
01:39:21,416 --> 01:39:22,333
Oh-ou.

1600
01:39:23,625 --> 01:39:26,416
-[Pili] Caramba!
-É uma mordida de aranha-marrom.

1601
01:39:27,083 --> 01:39:28,916
Foi mal por violar nosso segredo.

1602
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
-Não foi nada. Não foi nada. Bora.
-[Pili] Não se mexe.

1603
01:39:31,458 --> 01:39:32,458
Não, espera.

1604
01:39:32,541 --> 01:39:34,041
-[estrondo contínuo]
-[todos gritando]

1605
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
Que barulho é esse?

1606
01:39:37,666 --> 01:39:39,375
-A gente tem que ir.
-Vamos.

1607
01:39:39,458 --> 01:39:41,375
-[Pili] Me ajuda a levantar ele.
-Levantem rápido.

1608
01:39:41,458 --> 01:39:42,291
-Rápido.
-Força.

1609
01:39:42,916 --> 01:39:44,625
Tio, tá na hora de <i>moi moi.</i>

1610
01:39:44,708 --> 01:39:46,666
-Precisa descansar.
-Tá. Tá.

1611
01:39:51,291 --> 01:39:53,291
[vento uivando]

1612
01:39:58,000 --> 01:39:59,083
[Leilani] Pili!

1613
01:40:00,291 --> 01:40:01,541
Ioane!

1614
01:40:06,750 --> 01:40:08,750
[sussurros indistintos]

1615
01:40:10,541 --> 01:40:11,708
Foi assustador.

1616
01:40:13,708 --> 01:40:15,416
Tá tudo bem. Vem, vamos logo.

1617
01:40:19,041 --> 01:40:21,416
-[grunhe]
-I, continua. Estamos quase saindo.

1618
01:40:22,666 --> 01:40:24,666
[entoando em havaiano]

1619
01:40:29,166 --> 01:40:31,750
-Por que continua atrás da gente?
-Eu não sei.

1620
01:40:33,291 --> 01:40:34,250
[Leilani] Pili!

1621
01:40:34,333 --> 01:40:36,416
-[Kimo continua entoando]
-[Leilani] Pili!

1622
01:40:36,500 --> 01:40:38,333
-Cadê você?
-Mãe?

1623
01:40:39,583 --> 01:40:40,416
[Ioane] Mãe!

1624
01:40:42,041 --> 01:40:43,375
Mãe!

1625
01:40:43,458 --> 01:40:45,250
-Ai, meu Deus! Ai, meu Deus!
-[Ioane] Mãe.

1626
01:40:47,125 --> 01:40:49,750
Vocês estão bem?

1627
01:40:50,208 --> 01:40:51,250
Ai, meu Deus.

1628
01:40:51,333 --> 01:40:53,041
[açoite de vento]

1629
01:40:53,125 --> 01:40:55,208
[tambores tocando, conchas ecoando]

1630
01:40:56,208 --> 01:40:59,458
[Kimo continua entoando]

1631
01:41:06,333 --> 01:41:10,333
[Kimo] <i>Proteja minhas crianças.</i>
<i>Proteja minha </i>ohana.

1632
01:41:12,208 --> 01:41:13,666
[Kimo continua entoando]

1633
01:41:16,291 --> 01:41:18,416
O galpão! Vamos pra lá! Vamos!

1634
01:41:18,500 --> 01:41:19,666
Vamos.

1635
01:41:21,416 --> 01:41:22,541
[Kimo para de entoar]

1636
01:41:28,500 --> 01:41:29,333
Por aí.

1637
01:41:34,041 --> 01:41:37,250
Baixem a cabeça. Baixem a cabeça
e não levantem até eles irem.

1638
01:41:38,583 --> 01:41:40,708
Pili! Vem, Pili!

1639
01:41:43,750 --> 01:41:45,333
Proteja minhas crianças.

1640
01:41:48,791 --> 01:41:50,125
Proteja minha <i>ohana.</i>

1641
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
Não levanta a cabeça até eles irem.

1642
01:41:54,458 --> 01:41:56,750
Ai, meu Deus, a sua mão.
O que aconteceu com a sua mão?

1643
01:41:57,625 --> 01:42:00,958
Shh, tá tudo bem. Tá tudo bem.
Shh, tá tudo bem.

1644
01:42:04,041 --> 01:42:05,375
Eu tô aqui.

1645
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
O que tá fazendo?

1646
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
Tudo bem. Shh, shh.

1647
01:42:20,041 --> 01:42:21,333
[Pili] Vem, vem, vem. Vai.

1648
01:42:21,416 --> 01:42:22,750
Como conseguiu isso?

1649
01:42:30,458 --> 01:42:32,500
Me desculpa, mãe. Me desculpa.

1650
01:42:32,583 --> 01:42:34,333
Eu não queria perder o <i>papa.</i>

1651
01:42:35,333 --> 01:42:37,375
Tá tudo bem, filha. Tudo bem.

1652
01:42:37,458 --> 01:42:38,333
Tudo bem.

1653
01:42:40,625 --> 01:42:42,625
Tudo bem, tudo bem. Shh, shh, shh.

1654
01:42:42,708 --> 01:42:45,000
[sussurros indistintos]

1655
01:42:58,708 --> 01:42:59,916
[homem em havaiano] É meu.

1656
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
Kua.

1657
01:43:29,166 --> 01:43:30,000
[Pili] Pai.

1658
01:44:34,541 --> 01:44:35,625
Eu prometo, pai.

1659
01:46:29,458 --> 01:46:31,250
HOSPITAL GERAL DE WAHIAWA

1660
01:46:31,333 --> 01:46:34,958
[Leilani] Lembrem-se,
não podemos falar sobre isso com ninguém.

1661
01:46:35,041 --> 01:46:38,000
Nada de Caminhantes Noturnos,
nada de tesouro, nada.

1662
01:46:38,583 --> 01:46:40,166
É tudo <i>huna.</i>

1663
01:46:42,791 --> 01:46:43,625
Pera, mas…

1664
01:46:44,250 --> 01:46:48,291
Olha, o I disse que o rosto derrete
se olhar prum Caminhante Noturno.

1665
01:46:49,000 --> 01:46:50,333
Por que não aconteceu com a gente?

1666
01:46:50,875 --> 01:46:55,541
É que vocês têm o <i>koko</i> do seu pai,
um guerreiro morto em combate.

1667
01:46:55,625 --> 01:46:57,833
O <i>lapu </i>reconheceu você como <i>ohana.</i>

1668
01:46:59,375 --> 01:47:00,958
Então, o papai.

1669
01:47:01,791 --> 01:47:03,500
O papai que protegeu a gente?

1670
01:47:03,583 --> 01:47:04,666
[Leilani] Hum-rum.

1671
01:47:05,500 --> 01:47:07,541
Então, cadê o garoto?

1672
01:47:15,375 --> 01:47:16,208
Au!

1673
01:47:16,291 --> 01:47:17,291
Cuidado, minha mão.

1674
01:47:17,375 --> 01:47:21,333
Ou então você podia deixar ela
fora do caminho, não é, I?

1675
01:47:22,666 --> 01:47:24,333
Na verdade, é Ioane.

1676
01:47:25,625 --> 01:47:27,166
-Ah, sério?
-É, um bom nome.

1677
01:47:27,250 --> 01:47:29,166
Ioane é um nome muito legal.

1678
01:47:30,125 --> 01:47:31,333
Principalmente quando você diz.

1679
01:47:35,666 --> 01:47:37,125
-[porta abre]
-Oh, shh…

1680
01:47:42,208 --> 01:47:43,458
[porta fecha]

1681
01:47:49,333 --> 01:47:51,291
[Pili] Desculpa por perder o diário.

1682
01:47:51,958 --> 01:47:52,791
Ah, tudo bem.

1683
01:47:53,500 --> 01:47:55,208
Talvez tenha sido melhor assim.

1684
01:47:56,541 --> 01:47:58,541
-Posso fazer uma pergunta?
-Pode.

1685
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
O que aconteceu, no final,
com o Robinson, Brown e o Monks?

1686
01:48:03,083 --> 01:48:04,750
Antes de esconderem o tesouro,

1687
01:48:05,958 --> 01:48:09,625
o Monks pensou
que tinha sorte de ter sobrevivido,

1688
01:48:10,250 --> 01:48:13,708
<i>mas não tinha nada a ver com sorte</i>
<i>e tudo a ver com ganância.</i>

1689
01:48:14,625 --> 01:48:15,458
[espada tine]

1690
01:48:15,541 --> 01:48:18,541
<i>Robinson e o Brown traíram a tripulação.</i>

1691
01:48:19,458 --> 01:48:21,916
<i>Eles nunca quiseram dividir o tesouro.</i>

1692
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
Eu sabia que o Monks não era um cara ruim.

1693
01:48:25,750 --> 01:48:29,208
<i>Talvez o Robinson soubesse</i>
<i>que o Brown ia apunhalar ele pelas costas,</i>

1694
01:48:29,291 --> 01:48:31,125
<i>então começaram a lutar.</i>

1695
01:48:35,333 --> 01:48:36,583
<i>Devem ter perdido as armas.</i>

1696
01:48:36,666 --> 01:48:38,791
<i>Começaram a procurar coisas pra lutar,</i>

1697
01:48:38,875 --> 01:48:40,708
<i>porque a caverna estava uma zona.</i>

1698
01:48:40,791 --> 01:48:43,375
<i>Havia moedas por todo lado.</i>

1699
01:48:46,500 --> 01:48:48,375
<i>Devem ter lutado com os castiçais,</i>

1700
01:48:48,458 --> 01:48:51,250
<i>porque tem pedaços deles por todo lado.</i>

1701
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
<i>"Ai, não!"</i>

1702
01:48:52,666 --> 01:48:57,500
<i>A luta ficou tão louca que não tinham</i>
<i>ideia de que haviam entrado no túmulo.</i>

1703
01:48:57,583 --> 01:49:00,958
É, eles fizeram <i>pilikia,</i>
confusão nas cavernas.

1704
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
<i>Depois de perturbarem o túmulo,</i>

1705
01:49:03,375 --> 01:49:06,000
<i>todas as suas más intenções</i>
<i>vieram atrás deles,</i>

1706
01:49:06,541 --> 01:49:10,041
<i>e eles escutaram o som de tambores.</i>

1707
01:49:12,208 --> 01:49:14,250
Lapu<i> tinha despertado.</i>

1708
01:49:18,250 --> 01:49:21,583
<i>A última coisa que o Monks escutou</i>
<i>antes de pular</i>

1709
01:49:21,666 --> 01:49:24,750
<i>foram os gritos do Robinson e do Brown.</i>

1710
01:49:25,291 --> 01:49:27,416
[ambos gritam]

1711
01:49:30,791 --> 01:49:32,791
Então o Monks nunca foi o vilão.

1712
01:49:32,875 --> 01:49:34,833
Não, ele nunca foi o violão.

1713
01:49:36,041 --> 01:49:39,916
Era só um garoto
tentando voltar pra sua <i>ohana.</i>

1714
01:49:40,375 --> 01:49:44,666
Então, depois que ele pulou, foi quando
a nossa <i>ohana </i>encontrou ele na praia.

1715
01:49:45,250 --> 01:49:46,125
[Kimo] <i>Isso.</i>

1716
01:49:47,250 --> 01:49:49,500
Agora, sabe a história toda, não é?

1717
01:50:02,250 --> 01:50:03,291
Obrigada, <i>papa.</i>

1718
01:50:13,625 --> 01:50:15,041
[rugindo]

1719
01:50:16,041 --> 01:50:17,541
[Leilani rindo]

1720
01:50:20,791 --> 01:50:23,791
<i>Cuidado, Ioane. O papai tá vindo.</i>

1721
01:50:26,791 --> 01:50:29,833
<i>Pode cuidar da mamãe? E da mana?</i>

1722
01:50:31,083 --> 01:50:32,583
[Leilani] <i>Pili, filha. Olha pra mamãe.</i>

1723
01:50:32,666 --> 01:50:34,291
<i>-Ela é a minha irmã.</i>
<i>-Quem é a mamãe?</i>

1724
01:50:34,375 --> 01:50:35,958
[Leilani] <i>Ai, é isso mesmo!</i>

1725
01:50:36,458 --> 01:50:38,291
[Kua]<i> Olha, filhinha. Olha pra mamãe.</i>

1726
01:50:38,375 --> 01:50:40,500
[Leilani] <i>Olha, coisinha fofa!</i>

1727
01:50:41,166 --> 01:50:42,250
<i>Eu vou sentir saudade.</i>

1728
01:50:42,916 --> 01:50:44,708
<i>-Eu te amo.</i>
<i>-Também te amo.</i>

1729
01:50:49,291 --> 01:50:51,833
<i>Não, não, não! A câmera!</i>

1730
01:50:58,041 --> 01:50:59,916
-[Ioane] Papai era bonitão.
-[Pili] Eu sei.

1731
01:51:00,791 --> 01:51:02,208
[Ioane] Eu puxei a ele.

1732
01:51:03,125 --> 01:51:05,291
-Ah, você não vai querer ver isso, não.
-[Pili] Ei.

1733
01:51:05,375 --> 01:51:07,333
Ei! Para!

1734
01:51:07,416 --> 01:51:09,833
-Me solta!
-Muito bem, meus <i>mo'opunas.</i>

1735
01:51:09,916 --> 01:51:11,166
Aqui, meus <i>moopunas.</i>

1736
01:51:12,541 --> 01:51:14,041
<i>-Mahalo, papa.</i>
<i>-Mahalo nui.</i>

1737
01:51:14,750 --> 01:51:16,375
OK, hora da reunião de família.

1738
01:51:17,000 --> 01:51:17,833
Bom…

1739
01:51:18,791 --> 01:51:20,791
eu tomei algumas… Bom,

1740
01:51:21,458 --> 01:51:25,125
na verdade, todas as decisões
mais importantes das nossas vidas.

1741
01:51:26,291 --> 01:51:28,250
E não quero mais fazer isso…

1742
01:51:30,291 --> 01:51:31,708
porque somos <i>ohana.</i>

1743
01:51:33,708 --> 01:51:34,958
A situação é a seguinte.

1744
01:51:36,458 --> 01:51:39,125
Não podemos pagar todas as contas do <i>papa,</i>
a não ser…

1745
01:51:40,375 --> 01:51:42,041
que a gente venda o apartamento.

1746
01:51:43,208 --> 01:51:44,041
No Brooklyn.

1747
01:51:45,250 --> 01:51:46,208
O que significa

1748
01:51:47,333 --> 01:51:49,833
que ou o <i>papa</i> vai morar no Brooklyn…

1749
01:51:54,750 --> 01:51:56,500
ou a gente se muda pro Havaí.

1750
01:52:05,458 --> 01:52:07,500
Pois é, bora conversar.

1751
01:52:12,708 --> 01:52:14,083
PILICAÇADORADETESOUROS

1752
01:52:14,166 --> 01:52:15,000
OAHU, HAVAÍ

1753
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
<i>♪ Nós vamos à praia hoje ♪</i>

1754
01:52:18,875 --> 01:52:20,875
[inaudível]

1755
01:52:22,166 --> 01:52:27,500
[Pili] <i>♪ Nós vamos rir e cantar</i>
<i>E nos esquecer das preocupações ♪</i>

1756
01:52:29,416 --> 01:52:33,666
[Ioane] <i>♪ Com o sol nos nossos rostos ♪</i>

1757
01:52:35,375 --> 01:52:40,583
[ambos] <i>♪ Podemos tomá-lo</i>
<i>Colocá-lo para fora e dizer ♪</i>

1758
01:52:42,375 --> 01:52:43,625
Ohana,<i> aqui vai.</i>

1759
01:52:44,583 --> 01:52:48,916
[todos] <i>♪ La-la-la-la-la-la-la ♪</i>

1760
01:52:51,833 --> 01:52:55,041
<i>♪ La-la-la-la-la-la-la ♪</i>

1761
01:52:59,333 --> 01:53:05,041
<i>♪ La-la-la-la-la-la-la, la, la ♪</i>

1762
01:53:06,750 --> 01:53:11,250
<i>♪ La-la-la-la-la-la-la ♪</i>

1763
01:53:14,125 --> 01:53:18,958
<i>♪ La-la-la-la-la-la-la ♪</i>

1764
01:53:21,583 --> 01:53:23,083
[Leilani ri]

1765
01:53:24,791 --> 01:53:27,416
[cantando em havaiano até o fim]

1766
01:55:01,541 --> 01:55:03,958
[todos vibrando]

1767
01:59:13,666 --> 01:59:16,666
[mulheres cantando em havaiano]



