1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Depressa!

4
00:00:27,583 --> 00:00:28,625
Depressa!

5
00:00:30,250 --> 00:00:34,625
- Este ano, temos de os derrotar!
- Aqui vão os campeões do geocaching!

6
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Estão ali!

7
00:00:36,791 --> 00:00:40,583
- Desistam. Nós vamos ganhar.
- Cheguem-se para lá, anormais!

8
00:00:40,666 --> 00:00:42,208
Depressa! Já estão aqui!

9
00:00:46,416 --> 00:00:47,916
É a próxima pista!

10
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
- Yoli, vai em frente, é um atalho!
- Certo, Pili!

11
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Bolas, vieram atrás de nós.
Depressa, Yoli!

12
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
Totó!

13
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
Segura-te bem!

14
00:01:05,041 --> 00:01:05,958
Boa!

15
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
Cuidado!

16
00:01:08,083 --> 00:01:09,416
- Desculpe!
- À esquerda!

17
00:01:09,916 --> 00:01:11,000
Já está!

18
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
Com licença!

19
00:01:13,125 --> 00:01:16,416
Espero que esteja tudo lavado.
Desculpem, é um torneio!

20
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
Muito bem.

21
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
- Com licença!
- Atenção!

22
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
- Pinoia!
- Pinoia!

23
00:01:30,708 --> 00:01:31,625
Vamos lá.

24
00:01:33,416 --> 00:01:34,750
O que diz a seguir?

25
00:01:35,250 --> 00:01:38,375
"Desce até ao fundo,
para encontrares a chave da cache,

26
00:01:38,458 --> 00:01:39,750
de números tombados."

27
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
Até ao fundo?

28
00:01:45,291 --> 00:01:49,750
Lembras-te do vídeo que te enviei?
Sobre os túneis debaixo das piscinas?

29
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
- Não é o fundo da piscina!
- Exato!

30
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
- Por ali! Anda!
- Aonde vão?

31
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
Sempre em frente!

32
00:02:05,291 --> 00:02:09,250
<i>Atenção, geocachers. Faltam cinco minutos.</i>

33
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
Anda!

34
00:02:13,958 --> 00:02:17,000
- São todos diferentes, Pili.
- As combinações também.

35
00:02:17,791 --> 00:02:19,000
Já viste isto?

36
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
Anda.

37
00:02:23,791 --> 00:02:24,916
O que é isto?

38
00:02:25,000 --> 00:02:28,416
"Desce até ao fundo,
para encontrares a chave da cache,

39
00:02:28,500 --> 00:02:29,833
de números tombados."

40
00:02:33,500 --> 00:02:34,791
Números tombados!

41
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Yoli, é…

42
00:02:43,375 --> 00:02:46,583
… a caixa com segredo de cinco dígitos!
- Certo.

43
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
Já está.

44
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
Sete,

45
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
dois, um,

46
00:03:00,750 --> 00:03:03,333
cinco, seis.

47
00:03:04,041 --> 00:03:04,875
Seis!

48
00:03:13,041 --> 00:03:15,416
Foi exigente, mas portaram-se muito bem.

49
00:03:15,500 --> 00:03:18,583
Um aplauso para vocês!

50
00:03:18,666 --> 00:03:20,916
Vão ao nosso acampamento de geocaching,

51
00:03:21,000 --> 00:03:24,208
nas Montanhas Catskill!

52
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
Dá-lhe, DJ!

53
00:03:26,458 --> 00:03:31,000
Vai ser o melhor verão de sempre!

54
00:03:31,083 --> 00:03:32,541
NETFLIX APRESENTA

55
00:03:41,500 --> 00:03:45,750
Clopidogrel. É o genérico do Plavix.
É para o meu pai.

56
00:03:45,833 --> 00:03:47,666
Teve um ataque cardíaco há dias.

57
00:03:48,375 --> 00:03:49,666
Ótimo. Obrigada.

58
00:03:49,750 --> 00:03:52,750
O’AHU, HAVAI
(E NÃO AS MONTANHAS CATSKILL)

59
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
- Olha aí!
- Empresta-mo por dois minutos.

60
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
Arranja emprego e compra um.

61
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
Como não vou ao acampamento,
o Yoli vai contar-me tudo.

62
00:04:04,333 --> 00:04:05,291
Mãe!

63
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
Tem calma, Pili. Podes ver o e-mail
quando chegares a casa.

64
00:04:09,000 --> 00:04:11,041
E se o avô não tiver Internet?

65
00:04:11,541 --> 00:04:12,875
Pai?

66
00:04:16,791 --> 00:04:18,333
Valha-me Deus…

67
00:04:21,208 --> 00:04:23,208
- Formigas.
- Cheira a…

68
00:04:24,166 --> 00:04:27,583
Velhotes e desilusões.

69
00:04:39,083 --> 00:04:40,916
O que é isto?

70
00:04:41,583 --> 00:04:42,916
"Último aviso"?

71
00:04:47,666 --> 00:04:48,541
Pai!

72
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
O que é aquilo?

73
00:05:00,083 --> 00:05:03,875
A seguir à falta de Wi-Fi,
outro sinal de que estamos no inferno.

74
00:05:04,541 --> 00:05:07,666
Mãe! Como é que vou ter novidades
do acampamento?

75
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
Pai…

76
00:05:10,625 --> 00:05:11,750
Olha aí!

77
00:05:12,666 --> 00:05:15,333
O que estás a fazer? Fogo!

78
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
- Mãe!
- Ioane, não mates a tua irmã, por favor.

79
00:05:22,083 --> 00:05:26,416
- Ias-me arrancando o mamilo!
- É para não seres broncomontes!

80
00:05:26,500 --> 00:05:27,458
Já chega!

81
00:05:27,541 --> 00:05:28,416
Façam as pazes.

82
00:05:28,500 --> 00:05:32,541
- Eu? Ela arrancou-me o mamilo!
- Pedir desculpa? Logo a ele!

83
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
Façam as pazes!

84
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
Primeiro, o Ioane.

85
00:05:39,166 --> 00:05:41,041
Lamento que sejas irritante.

86
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
Lamento que tenhas tetas enormes.

87
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
Peço desculpa por ter partido
o teu espelho de GeoTreta, de propósito.

88
00:05:47,750 --> 00:05:50,833
Desculpa ter esfregado o rabo
na tua almofada.

89
00:05:51,750 --> 00:05:54,875
- Obrigado por me dares motivos para…
- Ioane!

90
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Pai!

91
00:05:57,791 --> 00:05:59,208
- Odeio-te!
- Odeio-te!

92
00:06:05,458 --> 00:06:08,500
Mãe, tinhas dito que o avô ia ter Wi-Fi.

93
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
Deixa lá o acampamento idiota
de tesouros falsos.

94
00:06:11,625 --> 00:06:13,416
Idiota é a tua cara.

95
00:06:13,500 --> 00:06:16,208
E comprar dois pares de sapatos
e usar um de cada.

96
00:06:16,291 --> 00:06:19,833
Idiota é toda a tua…

97
00:06:19,916 --> 00:06:23,375
Mas o que é isso?
Essas discussões são um atraso de vida.

98
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
Olhem que levam no toutiço!

99
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
O que foi que ele disse?

100
00:06:27,875 --> 00:06:32,125
O que estás aí a fazer, pai?
Devias estar em repouso.

101
00:06:32,208 --> 00:06:34,166
Sou havaiano. Vivo nesta ilha.

102
00:06:34,250 --> 00:06:37,333
Durante dez anos, ninguém me deu ordens.

103
00:06:37,416 --> 00:06:39,291
Tu chegas aqui e dás-me ordens.

104
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
O Dr. Campos
disse que tens de ficar de cama!

105
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
Quero lá saber.

106
00:06:45,250 --> 00:06:49,000
- Não era preciso virem cá!
- É claro que tínhamos de vir!

107
00:06:50,291 --> 00:06:52,416
Na foto, parecem mais altos.

108
00:06:53,333 --> 00:06:54,375
E mais magros.

109
00:07:08,166 --> 00:07:11,416
- Prova aí, <i>brah</i>.
- Não é muito higiénico.

110
00:07:12,375 --> 00:07:13,666
Come e pronto.

111
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Obrigada?

112
00:07:23,583 --> 00:07:24,708
<i>Mahalo.</i>

113
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
Vá, diz <i>mahalo</i>.

114
00:07:29,083 --> 00:07:30,375
<i>Mahalo.</i>

115
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
Não lhes podias ensinar
umas coisas sobre o Havai?

116
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
Claro que não! Vivemos em Nova Iorque.

117
00:07:37,083 --> 00:07:39,625
Só pedi que lhes mostrasses
um pouco do Havai.

118
00:07:39,708 --> 00:07:41,916
- Está a chover. Vamos.
- E tu, rapaz?

119
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
- Danças a <i>hula</i>?
- Claro que não.

120
00:07:44,750 --> 00:07:46,916
Fala-se havaiano em qualquer lado.

121
00:07:47,000 --> 00:07:50,250
- Em Nova Iorque, ninguém percebe.
- O problema é esse.

122
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
Monks?

123
00:10:14,625 --> 00:10:15,750
O que é isto?

124
00:10:15,833 --> 00:10:17,208
É havaiano?

125
00:10:33,750 --> 00:10:36,041
"Matar-nos e ficar com o ouro?"

126
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
Com a breca!

127
00:11:07,208 --> 00:11:09,541
Parecia um filme de ação.

128
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
Vieste roubar?

129
00:11:12,000 --> 00:11:14,875
Ninguém ia ali roubar nada.

130
00:11:15,833 --> 00:11:17,666
- E isso?
- Não te diz respeito!

131
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
Quem és tu?

132
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
É justo. Sou o Casper. <i>Aloha.</i>

133
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
Sou a Pili.

134
00:11:26,250 --> 00:11:28,375
És neta do Kimo, não és?

135
00:11:29,083 --> 00:11:30,208
Geneticamente.

136
00:11:30,791 --> 00:11:32,083
O que se passa com o gato?

137
00:11:33,000 --> 00:11:33,875
É o Mortimer.

138
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
É obeso. Se não o passeio,
fica com diabetes.

139
00:11:38,041 --> 00:11:41,166
- Mas anda num carrinho.
- Estou a tentar motivá-lo.

140
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
De onde vieste, miúda?

141
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
Veio conhecer o Mortimer.

142
00:11:49,875 --> 00:11:51,208
Pois foi!

143
00:11:56,875 --> 00:11:59,166
Vê-se que gosta de ti.

144
00:12:02,500 --> 00:12:04,708
Casper, vamos a isto, ou não?

145
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
- Sim.
- Muito bem.

146
00:12:23,666 --> 00:12:27,875
Cardeal de crista vermelha,
não te conheci, mas devias ser divertido.

147
00:12:27,958 --> 00:12:29,291
Até à próxima.

148
00:12:29,375 --> 00:12:30,375
Descansa em paz.

149
00:12:31,375 --> 00:12:33,541
Espera lá. Era o teu pássaro?

150
00:12:34,250 --> 00:12:35,750
Não. Eles não são meus.

151
00:12:37,291 --> 00:12:38,916
Mas fico triste por eles.

152
00:12:39,708 --> 00:12:41,666
Era chato, se ninguém ficasse.

153
00:12:46,000 --> 00:12:48,416
Para honrar os mortos, contamos histórias

154
00:12:49,000 --> 00:12:50,916
e preservamos o seu <i>wailua</i>,

155
00:12:51,750 --> 00:12:53,333
o espírito deles,

156
00:12:54,041 --> 00:12:56,125
com <i>aloha</i>.

157
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
Impressionante.

158
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
Mãe, onde é que está
o dicionário de havaiano?

159
00:13:16,541 --> 00:13:17,958
Viste na secretária?

160
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
HAVAIANO-INGLÊS

161
00:13:23,375 --> 00:13:25,000
Ouviste, cana-de-açúcar?

162
00:13:34,250 --> 00:13:35,333
Encontraste o…

163
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
Não conhecia esta foto do pai.

164
00:13:44,625 --> 00:13:45,500
Kua.

165
00:13:46,500 --> 00:13:48,083
Já nem sabia que a tinha.

166
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Pili,

167
00:13:56,958 --> 00:14:00,291
sei que estás chateada
por não ires para o acampamento,

168
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
por isso…

169
00:14:01,958 --> 00:14:04,125
… queres fazer geocaching amanhã?

170
00:14:04,708 --> 00:14:07,083
Boa! Ainda não pesquisei as caches daqui.

171
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
- Devem ser bem fixes.
- Ótimo. Fica para amanhã.

172
00:14:26,666 --> 00:14:30,791
<i>"Marchadores nocturnos"?</i>

173
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
<i>Lapu</i>? Caminhantes noturnos?

174
00:14:36,958 --> 00:14:38,416
Dá cá isso!

175
00:14:39,583 --> 00:14:42,291
- Não é teu!
- Isto é um caminhante noturno?

176
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
Sabes o que é?

177
00:14:44,541 --> 00:14:46,458
Fantasmas de guerreiros havaianos.

178
00:14:46,541 --> 00:14:49,041
O Bobby Shytles contou-me,
quando veio de Maui.

179
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
O Bobby Chacha sabe coisas do Havai?

180
00:14:53,666 --> 00:14:55,625
Sabe tudo e mais alguma coisa.

181
00:14:56,250 --> 00:15:00,041
Disse que eles caminham de noite,
para proteger a ilha.

182
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
Começas por ouvir os tambores.

183
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
Depois, vês os archotes…

184
00:15:17,791 --> 00:15:19,625
… uma fileira de luzes.

185
00:15:26,541 --> 00:15:28,666
E se ouvires o toque da concha,

186
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
esquece lá isso.

187
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
Estão perto.

188
00:15:33,500 --> 00:15:36,166
- E se te encontrarem…
- Diz lá.

189
00:15:36,250 --> 00:15:38,625
É melhor ficares bem colada ao chão,

190
00:15:38,708 --> 00:15:40,166
senão…

191
00:15:40,958 --> 00:15:43,750
Lembras-te de quando
as caras dos nazis derreteram,

192
00:15:43,833 --> 00:15:46,000
em <i>Os Salteadores da Arca Perdida</i>?

193
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
É isso.

194
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
Dorme bem.

195
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
Que nojo!

196
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
A comida é que é um nojo. Sem pimenta,

197
00:16:22,791 --> 00:16:26,083
sem sal, sem sabor. Não somos brancos.

198
00:16:26,166 --> 00:16:29,125
- As claras de ovo fazem bem ao coração.
- Cinco anos, pai!

199
00:16:29,208 --> 00:16:30,458
Cinco anos!

200
00:16:30,541 --> 00:16:33,541
Ficaste cinco anos
sem pagar o imposto da casa?

201
00:16:33,625 --> 00:16:37,625
- Devias ter-me pedido ajuda.
- Eu sei cuidar de mim.

202
00:16:37,708 --> 00:16:40,166
Sabes? É que vais perder a tua casa!

203
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Sei que não queres ouvir isto, pai,

204
00:16:43,166 --> 00:16:47,791
mas talvez ficasses melhor em Nova Iorque.
Deslocavas-te mais facilmente.

205
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
Esta é a minha <i>kuleana.</i>
É a terra da nossa <i>'ohana</i>!

206
00:16:51,208 --> 00:16:54,333
Não penso como tu.
Prefiro morrer a ir-me embora.

207
00:17:00,125 --> 00:17:04,041
- I, vamos sair. Despacha-te.
- Aonde vão?

208
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
Vamos buscar os medicamentos do avô
e um <i>router</i> novo.

209
00:17:07,416 --> 00:17:11,125
O I disse que precisava de um mais forte,
acho eu.

210
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
Tenho umas coisas para tratar.

211
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
Pensava que hoje íamos fazer geocaching.

212
00:17:16,250 --> 00:17:17,708
Preparei duas mochilas.

213
00:17:17,791 --> 00:17:20,250
Desculpa, cana-de-açúcar.

214
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
Hoje não dá. Está bem?

215
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
Talvez amanhã.

216
00:17:28,875 --> 00:17:30,333
<i>Aloha.</i> Sou o Casper.

217
00:17:34,041 --> 00:17:35,583
A Pilialoha está por aqui?

218
00:18:16,625 --> 00:18:19,666
Deixa-me adivinhar.
Não és a Pili. És o irmão dela?

219
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
Sou o I.

220
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
A letra I?

221
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
É diminutivo de Igualdade Salarial,
percebes?

222
00:18:27,458 --> 00:18:30,708
Estou a brincar. Chamo-me Ioane.

223
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
- E tu, como te chamas?
- Hana.

224
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Hana.

225
00:18:37,750 --> 00:18:40,000
É um nome japonês?

226
00:18:40,708 --> 00:18:42,333
Também é havaiano.

227
00:18:43,041 --> 00:18:44,750
Como Ioane.

228
00:18:45,416 --> 00:18:46,916
- Que sou eu.
- Pois.

229
00:18:49,208 --> 00:18:50,416
Voltando à Pili.

230
00:18:50,500 --> 00:18:54,125
- Ela está por cá?
- Pira-te, cenoura. Deixa-nos falar.

231
00:18:54,208 --> 00:18:55,958
- Não faças isso.
- O quê?

232
00:18:56,041 --> 00:18:59,416
Portar-te como uma besta.
A tua irmã está em casa ou não?

233
00:19:01,083 --> 00:19:03,625
Sim, está lá atrás.

234
00:19:05,083 --> 00:19:07,583
Saio às 15 horas.
Se precisares de boleia, liga.

235
00:19:07,666 --> 00:19:09,958
- <i>Mahalo</i> pela boleia.
- Na boa.

236
00:19:11,541 --> 00:19:12,541
Que exagero!

237
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Prazer em conhecer-te!

238
00:19:15,541 --> 00:19:17,875
Hana, não queres… Têm bom aspeto.

239
00:19:29,583 --> 00:19:32,875
<i>"Ao pôr do sol, debaixo de chuva,</i>

240
00:19:32,958 --> 00:19:34,708
<i>fomos abrindo caminho."</i>

241
00:19:37,041 --> 00:19:38,208
O’AHU, HAVAI, 1823

242
00:19:38,291 --> 00:19:41,916
<i>"O Robinson conduziu-nos</i>
<i>por uma terra desconhecida,</i>

243
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
<i>repleta de cenários exóticos</i>
<i>e sons estranhos.</i>

244
00:19:46,041 --> 00:19:47,833
<i>E o Brown deixou marcas pelo caminho."</i>

245
00:19:50,750 --> 00:19:51,708
<i>"E eu,</i>

246
00:19:52,291 --> 00:19:54,375
<i>o contramestre do navio,</i>

247
00:19:54,458 --> 00:19:55,625
<i>registei tudo."</i>

248
00:20:02,000 --> 00:20:03,083
<i>Olá, Pili!</i>

249
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
Pili!

250
00:20:06,791 --> 00:20:07,708
Pili!

251
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Pronto!

252
00:20:12,000 --> 00:20:14,333
Casper! Não assustes uma nova-iorquina!

253
00:20:15,291 --> 00:20:16,625
Arriscas a tua vida.

254
00:20:16,708 --> 00:20:20,416
Não foi de propósito. E não és havaiana?

255
00:20:20,500 --> 00:20:22,625
Fui para Nova Iorque com um ano.

256
00:20:22,708 --> 00:20:26,291
Não esperes que peça desculpa.
Sou demasiado progressista.

257
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
Desculpa por teres de me bater?

258
00:20:29,833 --> 00:20:32,916
Cresceste aqui, não foi?
Falas bem havaiano?

259
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Nem por isso.

260
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
A minha amiga Hana fala melhor.

261
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
- Porquê?
- Estou a tentar traduzir isto,

262
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
mas só consigo palavra por palavra.
Demora uma eternidade.

263
00:20:43,666 --> 00:20:45,958
A maior parte é em espanhol.

264
00:20:46,041 --> 00:20:48,333
- Sabes espanhol?
- Sei.

265
00:20:48,416 --> 00:20:52,333
Tantas vezes tive de explicar
que não era porto-riquenha, que aprendi.

266
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
- De quem é este diário?
- De um tal Monks.

267
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
- Era marinheiro no…
- Peruano.

268
00:21:00,333 --> 00:21:02,500
O tesouro do Peruano é lendário.

269
00:21:02,583 --> 00:21:06,291
- Tesouro? Um tesouro a sério?
- Ainda há quem o procure.

270
00:21:06,375 --> 00:21:08,500
É mesmo o Monks? E diz o quê?

271
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
Muito bem.

272
00:21:12,166 --> 00:21:16,625
<i>Os espanhóis contrataram corsários</i>
<i>para esconderem o ouro,</i>

273
00:21:16,708 --> 00:21:19,916
<i>mas o Robinson e o Brown</i>
<i>descobriram um segredo.</i>

274
00:21:21,083 --> 00:21:21,916
<i>"Monks!"</i>

275
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
<i>Eles disseram ao Monks:</i>

276
00:21:29,541 --> 00:21:34,041
<i>"Mano,</i>
<i>o capitão vai matar-nos e fanar o ouro!"</i>

277
00:21:34,125 --> 00:21:37,708
<i>O Monks respondeu: "Que cena manhosa!"</i>

278
00:21:37,791 --> 00:21:39,208
<i>"É bué foleiro."</i>

279
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
<i>"Organizamos um motim, mano?"</i>

280
00:21:43,333 --> 00:21:45,333
<i>O Monks respondeu: "Na boa."</i>

281
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
<i>E organizaram um motim.</i>

282
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
<i>O Brown até matava com pão.</i>

283
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
<i>Enquanto o Peruano se afundava em chamas,</i>

284
00:22:00,041 --> 00:22:04,500
<i>o Robinson, o Brown, o Monks</i>
<i>e uns corsários de confiança</i>

285
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
<i>levaram o tesouro para terra.</i>

286
00:22:07,166 --> 00:22:09,333
<i>E foi então que decidiram:</i>

287
00:22:10,250 --> 00:22:12,833
<i>"Vamos esconder o tesouro aqui, meus!"</i>

288
00:22:12,916 --> 00:22:16,208
<i>"Assim compramos um navio e bazamos."</i>

289
00:22:16,916 --> 00:22:18,541
<i>Não traduzi mais nada.</i>

290
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
- Posso contar o que sei?
- Se ajudar.

291
00:22:20,791 --> 00:22:26,166
O Monks ficou a vigiar o tesouro.
Os outros dois foram para Inglaterra.

292
00:22:26,250 --> 00:22:29,000
Mas o navio deles nunca lá chegou.

293
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
Caraças!

294
00:22:30,083 --> 00:22:33,041
Foram apanhados por uma tempestade
e naufragaram!

295
00:22:33,125 --> 00:22:35,750
<i>O Monks foi espancado e ia morrendo.</i>

296
00:22:35,833 --> 00:22:39,041
<i>Coitado,</i>
<i>andou a rastejar pela areia quente.</i>

297
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
<i>Quem é que o espancou?</i>

298
00:22:41,416 --> 00:22:45,250
Ninguém sabe. Um casal havaiano
encontrou-o mesmo a tempo.

299
00:22:51,458 --> 00:22:55,625
<i>O Monks deve ter-lhes dado o diário,</i>
<i>como agradecimento</i>.

300
00:22:57,208 --> 00:23:02,333
Se o tesouro não ficou
para nenhum dos três, onde estará?

301
00:23:02,416 --> 00:23:06,000
Não se sabe. Dizem que o Monks
revelou o esconderijo ao casal,

302
00:23:06,083 --> 00:23:10,541
mas nunca ninguém
tentou trocar todo aquele ouro espanhol.

303
00:23:11,208 --> 00:23:13,291
Tenho mesmo de acabar de ler isto.

304
00:23:18,500 --> 00:23:19,333
<i>Então,</i>

305
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
roubaste-mo!

306
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
Sou o teu avô.

307
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
Espera!

308
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
Deixei uma coisa dentro do livro.

309
00:23:40,041 --> 00:23:42,458
- Onde estava isso?
- No quarto da mãe.

310
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
Mas ela não se importou. Não roubei.

311
00:23:45,000 --> 00:23:47,708
"Mas ela não se importou."
Dá cá isso, peste.

312
00:23:47,791 --> 00:23:50,208
- Não sou nenhuma peste.
- Dá cá.

313
00:24:09,875 --> 00:24:11,875
A tua mãe estava tão feliz.

314
00:24:14,583 --> 00:24:17,916
Foi antes de o teu pai
se alistar no Exército.

315
00:24:23,166 --> 00:24:24,000
Sabes,

316
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
tens o sorriso do teu pai.

317
00:24:29,166 --> 00:24:30,916
- A sério?
- A sério.

318
00:24:36,333 --> 00:24:40,375
Isto era do meu avô,
que o recebeu do avô dele,

319
00:24:41,250 --> 00:24:42,791
que o recebeu do Monks.

320
00:24:42,875 --> 00:24:46,625
Então, os meus bi… tri…

321
00:24:48,041 --> 00:24:50,333
Os nossos familiares salvaram o Monks?

322
00:24:50,916 --> 00:24:52,375
E o avô do meu avô

323
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
recebeu isto do Monks.

324
00:24:57,000 --> 00:24:59,458
- É verdadeira?
- Claro! Olha lá bem.

325
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
Então e o tesouro?

326
00:25:02,000 --> 00:25:04,833
- Devias viver numa mansão.
- Uma mansão?

327
00:25:05,375 --> 00:25:07,541
Somos havaianos. Somos <i>kanaka</i>.

328
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
- Temos sorte em viver no Havai.
- Ou seja, nunca encontraste o tesouro.

329
00:25:17,208 --> 00:25:18,583
Olha para aquilo.

330
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
É a ilhota de <i>Mokoli'i.</i>
É tão linda, não é? O que achas?

331
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
- Keoki! Tudo bem?
- Kimo!

332
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
- <i>Aloha,</i> Kimo!
- <i>Aloha,</i> irmão.

333
00:25:29,416 --> 00:25:30,875
Trouxe-te um <i>pu'olo</i>.

334
00:25:30,958 --> 00:25:33,583
Tem salmão <i>lomi</i>, <i>pipikaula</i> e <i>poi </i>fresco.

335
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
Que bom. <i>Mahalo,</i> Kimo.

336
00:25:35,541 --> 00:25:38,500
Da última vez que cá estivemos,
fomos pescar ali.

337
00:25:38,583 --> 00:25:40,625
Pois foi, ali mesmo!

338
00:25:40,708 --> 00:25:43,125
Apanhámos um <i>menpachi. </i>Tenho-o congelado.

339
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
Adoro. Comi-os todos.

340
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
Temos de repetir.
Se der, deu. Se não der, na boa.

341
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
Eu sei que vai dar. Tranquilo!

342
00:25:52,375 --> 00:25:53,583
Não percebo nada.

343
00:25:54,166 --> 00:25:55,208
É a pequena Pili.

344
00:25:55,916 --> 00:25:56,750
Pili!

345
00:25:57,833 --> 00:26:01,875
Da última vez que te vi, eras bebé.
Trouxe-te <i>musubi</i>.

346
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
E diz <i>aloha </i>à tua mãe.
Há muito tempo que não a vejo.

347
00:26:06,000 --> 00:26:07,916
- Eu digo.
- Vamos para o barco.

348
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
Muito bem.

349
00:26:17,708 --> 00:26:20,375
Cuidado com o recife. Vemo-nos depois.

350
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
Feito, <i>brah</i>.

351
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
Ténis maravilha,
olha que vais molhar os pés.

352
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
Vá lá. Temos de ir. Vamos.

353
00:26:29,125 --> 00:26:31,208
Sabem que eu não sei nadar, certo?

354
00:26:39,250 --> 00:26:40,708
Pega no volante.

355
00:26:41,250 --> 00:26:44,791
Pronto. Se não souberes nadar,
não és uma havaiana de jeito.

356
00:26:44,875 --> 00:26:48,750
Em Nova Iorque,
não atravessamos rios a nado. Há comboios.

357
00:26:48,833 --> 00:26:52,000
O avô ensina-te,
se não te afogares antes disso.

358
00:26:52,083 --> 00:26:55,375
Veste isto, depressa!

359
00:26:57,125 --> 00:26:58,250
Linda menina!

360
00:26:59,083 --> 00:27:00,583
Cá vamos nós, <i>brah</i>!

361
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
Boa!

362
00:27:23,625 --> 00:27:27,583
Como eu estava a dizer,
o inverno em Nova Iorque é a sério.

363
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
Só é Natal se o ar estiver tão frio

364
00:27:30,666 --> 00:27:32,208
que até queima os pulmões.

365
00:27:32,291 --> 00:27:35,333
Só há <i>Mele Kalikimaka</i>
se os pulmões doerem?

366
00:27:35,416 --> 00:27:37,541
Não há Natal como em Nova Iorque.

367
00:27:38,291 --> 00:27:40,291
Vê lá o que está na mochila.

368
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
<i>Musubi</i> de carne enlatada feito pelo Keoki.

369
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
Força.

370
00:27:50,541 --> 00:27:52,083
Isso mesmo.

371
00:27:57,791 --> 00:28:00,333
Nova Iorque não é sempre fria.

372
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
Nunca lá estiveste. Devias ir visitar-nos.

373
00:28:04,291 --> 00:28:07,458
Não pode ser tão bonita como esta ilha,
estas pessoas.

374
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
Vivemos em <i>aloha</i>.

375
00:28:11,375 --> 00:28:14,291
<i>Aloha </i>é a forma como nos tratamos,

376
00:28:14,916 --> 00:28:16,250
ajudamos os outros,

377
00:28:17,000 --> 00:28:18,583
sabemos…

378
00:28:19,291 --> 00:28:22,791
… qual o nosso lugar nesta vida.

379
00:28:23,375 --> 00:28:26,208
<i>Kuleana</i>. A nossa responsabilidade.

380
00:28:26,291 --> 00:28:28,208
A forma como cuidamos da terra.

381
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
E <i>aloha </i>é uma grande parte de ti.
Sabes porquê?

382
00:28:31,291 --> 00:28:32,208
Porque tu…

383
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
… és havaiana.

384
00:28:35,291 --> 00:28:37,083
E tens <i>koko,</i>

385
00:28:38,041 --> 00:28:39,333
sangue havaiano.

386
00:28:44,416 --> 00:28:46,791
O que vês ali?

387
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
Montanhas?

388
00:28:58,166 --> 00:28:59,875
Foi onde desembarcaram!

389
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
<i>Ae.</i>

390
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
Aonde vais?

391
00:29:10,625 --> 00:29:13,500
Olha! É a marca do Robinson e do Brown.

392
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
Falas espanhol?

393
00:29:15,875 --> 00:29:20,000
Tive de traduzir uma palavra de cada vez.
Demorei uma eternidade!

394
00:29:20,083 --> 00:29:23,916
Estas notas em havaiano são tuas?

395
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
<i>Ae.</i>

396
00:29:26,333 --> 00:29:29,916
"Colocámos a joia dentro da coroa

397
00:29:30,000 --> 00:29:32,458
e marcámo-la com ouro."

398
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
Força. Olha pela fenda.

399
00:29:40,041 --> 00:29:41,875
Olha para ali.

400
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
O Monks foi para ali?

401
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
É o nosso próximo passo,
para encontrar o tesouro?

402
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
Não existe tesouro.
O próprio livro é o tesouro.

403
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
Segura.

404
00:30:06,291 --> 00:30:07,250
Aonde vais?

405
00:30:07,833 --> 00:30:11,083
Quero ver se a moeda
mostra o mesmo local, lá de cima.

406
00:30:12,083 --> 00:30:15,500
- Não me agrada que vás lá.
- Porquê? É perigoso?

407
00:30:15,583 --> 00:30:19,666
Claro. Os turistas estragaram a estrada.
Está tudo desfeito.

408
00:30:19,750 --> 00:30:22,000
Eu sou pequena. Vai correr bem.

409
00:30:22,083 --> 00:30:25,875
Pilialoha, desce imediatamente!

410
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
Não te preocupes. Volto já!

411
00:30:31,625 --> 00:30:32,541
Avô!

412
00:30:36,958 --> 00:30:38,625
Vá lá, preciso de rede.

413
00:30:38,708 --> 00:30:39,666
Boa!

414
00:30:42,083 --> 00:30:43,041
Ioane.

415
00:30:44,416 --> 00:30:47,666
- Posso falar contigo?
- Sim.

416
00:30:48,583 --> 00:30:52,000
Aonde vamos?
Não vejo lojas em lado nenhum.

417
00:30:53,500 --> 00:30:56,000
Espera. Deixa-me encostar.

418
00:30:59,291 --> 00:31:01,916
Ioane, temos de falar sobre um assunto.

419
00:31:02,791 --> 00:31:03,791
É assim:

420
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
o avô está com dificuldade
em pagar as contas e…

421
00:31:08,541 --> 00:31:10,166
… pode perder a casa.

422
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
O valor dos imóveis em Greenpoint subiu.

423
00:31:14,708 --> 00:31:17,541
Queres vender a nossa casa,
para lhe pagar as contas.

424
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
Tenta compreender, Ioane.

425
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
O terreno é da nossa família
há várias gerações.

426
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
- É o nosso lar.
- Eu e a Pili crescemos em Nova Iorque.

427
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
O avô construiu a casa
com as próprias mãos.

428
00:31:29,208 --> 00:31:33,666
- Não estávamos cá, quando teve o ataque.
- E tu estás lá e não nos ligas!

429
00:31:35,458 --> 00:31:39,291
Sabes como é difícil
criar dois filhos sozinha, em Nova Iorque?

430
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Sei, mãe.

431
00:31:40,875 --> 00:31:46,083
Sempre que vou à mercearia, faço o jantar
ou lavo a roupa, porque tu não podes.

432
00:31:48,250 --> 00:31:49,208
Não é justo.

433
00:31:50,750 --> 00:31:53,083
Não é justo é eu abdicar da minha vida

434
00:31:53,166 --> 00:31:56,458
porque te sentes culpada de sair do Havai,
quando o pai morreu.

435
00:31:56,541 --> 00:31:57,666
Como te atreves?

436
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
Estou?

437
00:32:07,541 --> 00:32:11,416
<i>- Mãe, o avô não está bem!</i>
- Devagar, Pili. Não percebo.

438
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
<i>Despacha-te! O avô não está bem!</i>

439
00:32:14,166 --> 00:32:15,000
Temos de ir.

440
00:32:15,541 --> 00:32:18,625
- Passa cá a noite?
- Sim.

441
00:32:18,708 --> 00:32:21,000
- Devido ao historial clínico.
- Pils.

442
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
Então?

443
00:32:33,125 --> 00:32:35,208
É uma costela partida. Ele safa-se.

444
00:32:36,125 --> 00:32:37,875
Devias preocupar-te connosco.

445
00:32:39,500 --> 00:32:42,375
Se a mãe não pagar as contas
e ele não for para Brooklyn…

446
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
Ele prefere morrer!

447
00:32:44,000 --> 00:32:47,541
Por isso, a mãe disse
que vende a nossa casa e vimos para cá.

448
00:32:48,583 --> 00:32:52,375
Pois. A Jessica Riley disse-me agora
que queria curtir comigo.

449
00:32:52,458 --> 00:32:55,625
Não vou acabar o liceu
preso nesta ilha estúpida.

450
00:32:59,541 --> 00:33:02,000
O avô está bem? O que é que disseram?

451
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
Não, Pilialoha, ele não está bem!

452
00:33:04,375 --> 00:33:07,041
Foste pedir-lhe para te levar a <i>Mokolii</i>?

453
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
- Eu não…
- Não quero saber.

454
00:33:09,500 --> 00:33:12,458
Ele passa cá a noite. E eu também.

455
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
Vão para casa.

456
00:33:15,625 --> 00:33:18,541
- Mas eu não fiz…
- Mandei-vos para casa!

457
00:33:26,750 --> 00:33:30,166
O avô aleijou-se por minha culpa.

458
00:33:32,708 --> 00:33:34,916
Não. Por favor, não chores.

459
00:33:35,000 --> 00:33:39,041
Não me digas para não chorar.
Estou a tentar, mas isso não ajuda.

460
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Desculpa.

461
00:33:47,750 --> 00:33:50,291
Que nojo!

462
00:33:57,458 --> 00:33:58,750
O Kimo é rijo.

463
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
Uma vez, convidou missionários mórmones
para beber café.

464
00:34:04,083 --> 00:34:04,916
Vai ficar bem.

465
00:34:05,833 --> 00:34:07,666
E não é só isso.

466
00:34:08,416 --> 00:34:11,375
Não consegue pagar as contas.
Pode perder a casa.

467
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
Tenho de resolver isto.

468
00:34:13,958 --> 00:34:17,833
Como?
Mesmo os arco-íris duplos não têm tesouro.

469
00:34:19,583 --> 00:34:21,583
Mas era fixe que tivessem.

470
00:34:23,000 --> 00:34:27,208
Pils, o geocaching
desligou-te mesmo da realidade, não foi?

471
00:34:27,291 --> 00:34:30,666
O avô disse que foi oferecida pelo Monks.
É mesmo de ouro!

472
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
Até mordi. Vê-se a marca dos dentes.

473
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
Já vi que são ambos loucos.

474
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
E tens o cabelo da cor dos mamilos.

475
00:34:38,208 --> 00:34:40,208
Não o trates como um objeto!

476
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
Não é isso. Essa conversa nem faz sentido.

477
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
Se a mãe não pagar as contas do avô,
temos de ficar.

478
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
Assim, arranjamos o dinheiro.

479
00:34:48,125 --> 00:34:49,750
Dinheiro a sério, Pils!

480
00:34:50,375 --> 00:34:53,208
Precisamos de um banco, e não de ferrugem.

481
00:34:54,416 --> 00:34:56,208
Está bem. Como queiras.

482
00:35:02,791 --> 00:35:06,041
CARRINHA

483
00:35:09,708 --> 00:35:12,916
Não podes entrar no Rancho Kualoa.
É ilegal.

484
00:35:13,500 --> 00:35:15,250
Entro sem ninguém me ver.

485
00:35:15,333 --> 00:35:18,291
- Vais ser apanhada.
- Finjo que estou perdida.

486
00:35:18,375 --> 00:35:22,791
Confia em mim.
Os adultos são burros e eu sou adorável.

487
00:35:22,875 --> 00:35:24,541
Mas Kualoa é…

488
00:35:24,625 --> 00:35:27,500
Tenho de fazer isto pelo avô, Casper.

489
00:35:31,500 --> 00:35:34,458
Muito bem. Partimos ao amanhecer.

490
00:35:35,375 --> 00:35:36,208
Partimos?

491
00:35:38,416 --> 00:35:39,375
Pelo Sr. Kimo.

492
00:36:07,125 --> 00:36:08,375
Agora rodo a chave?

493
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
Disseste que sabias conduzir.

494
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
Calma. Eu sei o que faço.

495
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
Prepara-te para o rali!

496
00:36:33,750 --> 00:36:38,083
É muito calmo.
Em Nova Iorque, buzinam o dia todo.

497
00:36:38,166 --> 00:36:40,625
No Havai, buzinar é má-criação.

498
00:36:41,166 --> 00:36:45,166
Encosta, Pili, por favor.
Não me sinto bem. Acho que vou vomitar.

499
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
Não foi assim tão mau.

500
00:36:56,125 --> 00:36:58,291
Anda lá, Gregório! Vamos!

501
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
ACESSO RESTRITO A FUNCIONÁRIOS
VISITANTES ENTRAM PELA PORTA PRINCIPAL

502
00:37:07,625 --> 00:37:09,916
- Segura o Keanu.
- Está bem.

503
00:37:12,125 --> 00:37:15,916
- É pesada.
- Foge! O que trazes aqui?

504
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
RANCHO KUALOA

505
00:37:17,083 --> 00:37:20,500
As pessoas vêm cá
só para ver umas colinas?

506
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
O Vale de Kualoa é território sagrado,

507
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
mas filmaram aqui o <i>Parque Jurássico</i>,
entre outros.

508
00:37:26,083 --> 00:37:27,708
A sério? Isso é…

509
00:37:29,958 --> 00:37:31,083
O quê?

510
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
Isto é brutal!

511
00:37:36,875 --> 00:37:38,583
O Mortimer iria gostar disto.

512
00:37:45,458 --> 00:37:47,958
Desculpa, mãe. Não é boa altura.

513
00:37:50,958 --> 00:37:52,458
Anda. Vamos.

514
00:38:16,916 --> 00:38:19,833
- Não atendes o telemóvel porquê?
- <i>Não sei, mãe.</i>

515
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
É muito cedo.

516
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
Só queria saber como estavam.

517
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
<i>- E a Pili?</i>
- Continua chata.

518
00:38:26,375 --> 00:38:29,125
<i>- Posso falar com ela?</i>
- Vou ver se já acordou.

519
00:38:33,875 --> 00:38:35,375
Telefones de velhote.

520
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
<i>Estou? Ainda aí estás?</i>

521
00:38:38,250 --> 00:38:40,375
<i>A Pili está zangada comigo?</i>

522
00:38:41,000 --> 00:38:44,250
Sim! Ou melhor, não,
está na casa de banho a fazer cocó.

523
00:38:45,083 --> 00:38:46,208
<i>Então, vai demorar.</i>

524
00:38:46,291 --> 00:38:49,166
- Sabes como ela é!
- <i>Tem de comer mais fibra.</i>

525
00:38:49,250 --> 00:38:51,583
<i>- Vê se ela come uma banana.</i>
- E o avô?

526
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
Dormiu a noite toda,
mas estamos à espera de mais exames.

527
00:38:56,541 --> 00:38:57,541
Que treta.

528
00:38:57,625 --> 00:39:01,458
<i>Bem, há aqui um chuveiro.</i>

529
00:39:01,541 --> 00:39:05,791
<i>Se me trouxessem uma muda de roupa,</i>
<i>agradecia.</i>

530
00:39:07,083 --> 00:39:12,458
Sim. Disse à Pili
que íamos fazer geocaching, para a animar.

531
00:39:12,541 --> 00:39:14,083
Passo aí a seguir.

532
00:39:14,166 --> 00:39:17,041
<i>És tão querido. Obrigada.</i>

533
00:39:17,125 --> 00:39:18,333
Na boa, mãe.

534
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
<i>Divirtam-se no geocaching. E não se matem.</i>

535
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
- Liga-me antes…
- Certo. Adeus.

536
00:39:25,041 --> 00:39:26,125
Pili!

537
00:39:26,791 --> 00:39:31,291
Quem é que vem ao Havai
para ver onde filmaram a série <i>Perdidos</i>?

538
00:39:31,375 --> 00:39:33,291
A série era muito popular.

539
00:39:34,041 --> 00:39:36,541
Eu achei complexa e mal escrita.

540
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
Mas após seis anos
de investimento emocional,

541
00:39:39,458 --> 00:39:41,541
ninguém admite que perdeu tempo

542
00:39:41,625 --> 00:39:44,666
e não ficou satisfeito nem realizado
com o final.

543
00:39:44,750 --> 00:39:48,625
- Já a fotografia era ótima.
- Tens protetor solar que chegue?

544
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
As pessoas são estranhas.

545
00:39:50,916 --> 00:39:53,708
Este sítio é bonito só pelo que é.

546
00:39:58,541 --> 00:39:59,458
Pinoia!

547
00:39:59,541 --> 00:40:02,500
- É uma expressão nova-iorquina?
- Anda, depressa!

548
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
Vocês aí, por detrás do letreiro!

549
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
- Adeus! Salve-se quem puder!
- Espera!

550
00:40:09,625 --> 00:40:11,208
Pili!

551
00:40:11,708 --> 00:40:12,541
Venho em paz.

552
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
- Não sabia…
- Sou eu, o Casper.

553
00:40:17,416 --> 00:40:21,125
<i>Brah</i>. Pensei que fossem
turistas não autorizados.

554
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
- Trouxe aqui a minha amiga Pili.
- Vão a pé?

555
00:40:24,916 --> 00:40:25,750
Sim.

556
00:40:29,500 --> 00:40:32,208
Devias ter dito que conhecias os guardas!

557
00:40:32,291 --> 00:40:35,541
Não queria estragar-te
a emoção de entrar às escondidas.

558
00:40:35,625 --> 00:40:38,250
- És mesmo esquisito!
- <i>Mahalo!</i>

559
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Em busca do tesouro!

560
00:40:52,125 --> 00:40:54,541
<i>Tudo bem? É o I. Deixe mensagem.</i>

561
00:40:55,375 --> 00:40:58,500
Sei que estás em Kualoa.
Quando te encontrar, mato-te.

562
00:40:58,583 --> 00:41:00,250
Depois acordo-te…

563
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
KUALOA
BEM-VINDOS AO HAVAI! OS OKUMURAS

564
00:41:04,208 --> 00:41:05,375
Hana Okumura.

565
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
OAHU OKUMURA TELEFONE

566
00:41:09,333 --> 00:41:12,500
Há 133 Okumuras.
A ilha é assim tão grande?

567
00:41:15,500 --> 00:41:16,416
Pronto.

568
00:41:17,166 --> 00:41:18,416
Que nojo!

569
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
Espera, Pili!

570
00:41:20,333 --> 00:41:22,708
- Anda, Gregório!
- Foi só uma vez!

571
00:41:24,916 --> 00:41:25,791
É aqui.

572
00:41:26,416 --> 00:41:28,833
É aqui que a moeda nos queria trazer.

573
00:41:28,916 --> 00:41:31,000
Tal como vinha no diário do Monks.

574
00:41:36,916 --> 00:41:38,000
Cá está.

575
00:41:39,416 --> 00:41:41,083
"Conduzidos pelo Robinson,

576
00:41:41,666 --> 00:41:44,916
abrimos caminho e subimos

577
00:41:45,666 --> 00:41:47,750
para o ventre de um monstro."

578
00:41:50,208 --> 00:41:52,041
Será que se referia à montanha?

579
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
- Anda!
- O quê? Pili!

580
00:42:02,083 --> 00:42:06,541
Porque é que antigamente
escreviam tudo como um poema?

581
00:42:06,625 --> 00:42:08,500
Só quero saber o caminho!

582
00:42:10,583 --> 00:42:14,166
Deixa aí o que não precisares.
Levamos no regresso.

583
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
Certíssimo.

584
00:42:16,291 --> 00:42:17,125
Muito bem.

585
00:42:17,708 --> 00:42:19,916
Não preciso disto.

586
00:42:20,625 --> 00:42:21,458
A máscara?

587
00:42:23,291 --> 00:42:24,125
O meu ioió!

588
00:42:26,458 --> 00:42:28,916
- Isto faz falta.
- Vá lá, uma coisa útil.

589
00:42:30,083 --> 00:42:30,916
Está mais leve.

590
00:42:37,458 --> 00:42:41,458
Parecem as telas que o avô tem no estúdio.

591
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
- E estão aqui porquê?
- Não sei.

592
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
Ele disse que não encontrou o tesouro.

593
00:42:52,375 --> 00:42:55,166
- Cheira a…
- O rabo do inferno.

594
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
- O que estará aí dentro?
- Só há uma forma de saber.

595
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
- Estás pronto?
- Estou.

596
00:43:10,166 --> 00:43:12,375
Localizei o veículo deles. Estão no vale.

597
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
- <i>Vou buscá-los?</i>
- Eu mato-a!

598
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
Nós vamos buscá-los. <i>Mahalo,</i> Ryan.

599
00:43:16,916 --> 00:43:21,291
Olha, tens planos para sábado?

600
00:43:22,625 --> 00:43:24,083
Não tenho nada. Diz lá.

601
00:43:24,791 --> 00:43:28,541
Gostavas de fazer alguma coisa?

602
00:43:29,333 --> 00:43:31,291
Gostava imenso, Ryan.

603
00:43:31,375 --> 00:43:32,458
Falamos depois.

604
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
<i>- Certo. Adeus.</i>
- Adeus.

605
00:43:33,916 --> 00:43:35,125
Ele parece porreiro.

606
00:43:35,208 --> 00:43:36,625
É mesmo porreiro.

607
00:43:39,500 --> 00:43:41,875
Estás a limpar o meu carro?

608
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
Só quero ajudar. Deste-me boleia.

609
00:43:45,250 --> 00:43:48,916
Respondo "de nada"
a esse misto de agradecimento e insulto.

610
00:43:55,333 --> 00:43:56,541
CURSO DE MÚSICA

611
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
Queres estudar na Juilliard
e ouves música desta?

612
00:43:59,416 --> 00:44:02,541
Não mexas nas minhas coisas.

613
00:44:03,333 --> 00:44:06,166
Tocas que instrumento? Ou danças?

614
00:44:06,250 --> 00:44:07,958
Não vou para a Juilliard.

615
00:44:08,041 --> 00:44:12,125
É difícil entrar lá com a candidatura
no chão, e não no correio.

616
00:44:12,750 --> 00:44:16,250
Porque é que te chamam I?
Não usas o nome Ioane?

617
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
É um belo nome.

618
00:44:17,541 --> 00:44:20,166
Irrita-me ter de explicar
como se pronuncia.

619
00:44:20,250 --> 00:44:24,250
O único nome havaiano conhecido é Keanu,
e ele é do piorio.

620
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
Cala-te, continental!
O Keanu é um tesouro havaiano.

621
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
Um canadiano de ar triste?

622
00:44:30,208 --> 00:44:31,916
Ele triste ainda é mais giro.

623
00:44:32,416 --> 00:44:35,416
Não percebes nada.
Estás a ouvir a Meghan Trainor.

624
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
Como é que sabes que é a Meghan Trainor?

625
00:44:38,750 --> 00:44:43,125
- Porque a música…
- Temos aqui um grande fã.

626
00:44:43,208 --> 00:44:45,000
Deixa-me só pôr mais alto.

627
00:44:45,625 --> 00:44:46,791
Isso é que não!

628
00:45:11,375 --> 00:45:14,416
- Então, isto é um tubo de lava?
- Sim.

629
00:45:15,125 --> 00:45:18,333
É um canal natural
criado por lava de baixa viscosidade,

630
00:45:18,416 --> 00:45:20,125
que solidificou.

631
00:45:20,625 --> 00:45:22,083
O quê?

632
00:45:23,833 --> 00:45:25,541
Uma gruta feita pela lava.

633
00:45:27,041 --> 00:45:29,458
É brutal!

634
00:45:33,458 --> 00:45:34,708
O que se passou aqui?

635
00:45:34,791 --> 00:45:36,333
O que haverá lá em baixo?

636
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
Vamos ver.

637
00:45:52,958 --> 00:45:54,125
Onde é que caíram?

638
00:46:10,875 --> 00:46:11,750
Pili.

639
00:46:21,250 --> 00:46:23,291
Os meus ténis.

640
00:46:23,375 --> 00:46:25,500
Estes insetos…

641
00:46:25,583 --> 00:46:28,583
- O motor está quente.
- Espero que não estejam longe.

642
00:46:29,250 --> 00:46:31,625
Porque é que a tua irmã queria vir cá?

643
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
Ela faz uma coisa idiota
chamada geocaching.

644
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
Encontrou um diário e uma moeda do avô.
Diz que existe um tesouro.

645
00:46:38,291 --> 00:46:41,583
- Olha, é do teu amigo.
- Estamos no bom caminho.

646
00:46:41,666 --> 00:46:42,750
Espera.

647
00:46:43,333 --> 00:46:44,833
- O que foi?
- Eu vou à frente.

648
00:46:45,333 --> 00:46:46,875
Vou ver se é seguro.

649
00:46:48,083 --> 00:46:52,000
- Como já cá estiveste…
- Isto é para homens a sério.

650
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
- Um homem a sério. Muito bem.
- Estava aqui um degrau.

651
00:46:58,958 --> 00:47:01,625
Barbatanas? Devem ter entrado ali.

652
00:47:01,708 --> 00:47:05,625
- Não podemos entrar.
- Porquê?

653
00:47:05,708 --> 00:47:07,250
As grutas são <i>kapu</i>.

654
00:47:09,875 --> 00:47:10,750
Sagradas<i>.</i>

655
00:47:11,625 --> 00:47:16,000
Em certos casos, os havaianos
depositavam os restos mortais em grutas.

656
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
Se for um túmulo, é proibido.

657
00:47:18,541 --> 00:47:21,500
Só quero ir buscar
a minha irmã Indiana Jones.

658
00:47:21,583 --> 00:47:24,500
Não te preocupes,
que eu não estrago a gruta.

659
00:47:25,500 --> 00:47:26,458
Está bem.

660
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Espera.

661
00:47:32,708 --> 00:47:35,833
Só para que saibas,
não é assim que se faz,

662
00:47:36,375 --> 00:47:37,583
mas estamos aflitos.

663
00:47:48,916 --> 00:47:50,958
Lamento, mas tenho de entrar.

664
00:47:51,541 --> 00:47:55,250
Com todo o respeito e de coração puro.

665
00:47:55,333 --> 00:47:56,250
<i>Mahalo.</i>

666
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
Isso é uma oferenda?

667
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
Sim, Ioane.

668
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
Está bem.

669
00:48:08,958 --> 00:48:10,416
- Eu?
- É a tua vez.

670
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
Então, montanha? Estás linda.

671
00:48:18,833 --> 00:48:21,166
Temos de entrar na gruta.

672
00:48:22,750 --> 00:48:24,500
Já podemos ir.

673
00:48:27,583 --> 00:48:28,583
Primeiro as senhoras.

674
00:48:39,000 --> 00:48:40,041
Olha.

675
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
Deve ter vindo no Peruano, não achas?

676
00:48:46,000 --> 00:48:49,625
Não haverá assim tantos marinheiros mortos
em Oahu.

677
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
Pois.

678
00:48:51,333 --> 00:48:54,708
Nunca encontrei nenhum, a não ser hoje.

679
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
Mas que…

680
00:48:58,916 --> 00:48:59,958
Não posso crer.

681
00:49:00,041 --> 00:49:01,458
Macacos me mordam.

682
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
- Casper!
- Pili!

683
00:49:13,041 --> 00:49:13,875
Pili!

684
00:49:15,083 --> 00:49:17,125
- I?
- Casper!

685
00:49:17,708 --> 00:49:20,291
Estamos cá em baixo!

686
00:49:20,375 --> 00:49:21,583
Olha que escorregas!

687
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
- Então, Pili?
- Estás bem, Casper?

688
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
Sim, obrigado.

689
00:49:24,875 --> 00:49:27,708
Podias ter morrido,
a conduzir a carrinha do Kimo.

690
00:49:28,208 --> 00:49:31,500
Olá, Hana.
Desculpa lá o meu irmão. É uma melga.

691
00:49:31,583 --> 00:49:34,541
Mas não estou preso numa gruta
em busca de uma lenda!

692
00:49:34,625 --> 00:49:37,416
- Não é uma lenda.
- É mesmo verdade. Apanha.

693
00:49:43,708 --> 00:49:46,500
- Não pode ser.
- Morde. Os dentes ficam marcados.

694
00:49:52,291 --> 00:49:54,916
O tesouro é verdadeiro.
Entre o colar do avô

695
00:49:55,000 --> 00:49:57,625
e o anel que encontrámos no esqueleto…

696
00:49:57,708 --> 00:49:59,541
O quê? Esqueleto?

697
00:50:00,125 --> 00:50:03,291
- Queres dizer, um morto?
- Um marinheiro morto.

698
00:50:04,041 --> 00:50:07,875
- Vocês têm de sair daí.
- Podemos usar este bastão, o Keanu!

699
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
Agarra, vá!

700
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
O meu telemóvel, Pili?

701
00:50:13,041 --> 00:50:15,875
- Não esquentes esses mamilos enormes.
- Já está.

702
00:50:15,958 --> 00:50:19,500
São mamilos normais.
Nem pequenos, nem grandes.

703
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
Dá-me o telemóvel. Eu ligo para o 112.

704
00:50:22,541 --> 00:50:24,375
O que fizeste ao telemóvel?

705
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
Foi sem querer.
Eu vendo o anel e compro-te um novo.

706
00:50:29,291 --> 00:50:31,166
- Eu mato-te!
- Calma!

707
00:50:31,250 --> 00:50:33,083
Tens aqui o meu.

708
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
Só mais um pouco.

709
00:50:37,375 --> 00:50:39,541
- Vá, Casper.
- Sai daí.

710
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
Eu faço isso. Toma.

711
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
Eu ajudo.

712
00:50:51,000 --> 00:50:51,833
Muito bem.

713
00:50:54,291 --> 00:50:56,541
Salta! Não fiques aí parado.

714
00:50:59,083 --> 00:51:00,625
Meu Deus! Estás seguro.

715
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
Muito bem.

716
00:51:08,291 --> 00:51:09,250
Olá.

717
00:51:09,333 --> 00:51:12,208
- Cala-te e puxa os miúdos.
- Está bem.

718
00:51:13,166 --> 00:51:14,041
Anda lá.

719
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
Cuidado!

720
00:51:17,666 --> 00:51:18,791
Não!

721
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
<i>Tudo bem? É o I. Deixe mensagem.</i>

722
00:51:30,750 --> 00:51:32,666
É a mãe. Eu…

723
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
Eu só queria saber se estavam bem.

724
00:51:36,541 --> 00:51:38,083
<i>Divirtam-se no geocaching.</i>

725
00:51:38,166 --> 00:51:39,833
<i>Sei que não é a tua onda,</i>

726
00:51:39,916 --> 00:51:43,083
<i>mas para a Pili, é muito importante</i>
<i>que a acompanhes.</i>

727
00:51:43,166 --> 00:51:47,500
<i>Diz-lhe que a amo. E sim, também te amo.</i>

728
00:51:47,583 --> 00:51:49,166
<i>Falamos depois. Adeus.</i>

729
00:51:53,208 --> 00:51:54,625
O anel que mordeste era dele.

730
00:51:55,708 --> 00:51:58,416
Muito bem, segundo o diário do Monks…

731
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
Outra vez?

732
00:51:59,583 --> 00:52:02,333
Monks? O marinheiro do Peruano?

733
00:52:03,083 --> 00:52:05,000
O que foi? Aconteceu mesmo.

734
00:52:05,958 --> 00:52:09,041
O Monks e a tripulação
trouxeram para aqui o tesouro.

735
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
É para aqui que temos de ir.

736
00:52:11,291 --> 00:52:13,750
Esta gruta, com lagos, cascatas,

737
00:52:13,833 --> 00:52:16,000
a fenda na montanha e as cordas.

738
00:52:16,083 --> 00:52:18,916
- Parece um sistema de roldanas.
- Deixa-me ver.

739
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
Se seguirmos o diário do Monks,

740
00:52:27,958 --> 00:52:29,916
encontramos uma saída.

741
00:52:30,708 --> 00:52:33,666
Não.

742
00:52:33,750 --> 00:52:37,916
Não estás a perceber. Não é só isso.

743
00:52:38,541 --> 00:52:39,875
Vamos ficar ricos!

744
00:52:40,375 --> 00:52:42,166
Pagamos as contas do avô,

745
00:52:42,750 --> 00:52:47,083
ficamos em Nova Iorque,
arranjamos treinador para o Mortimer…

746
00:52:47,666 --> 00:52:49,791
Podias ir para a Juilliard, Hana.

747
00:52:51,166 --> 00:52:54,250
Vamos concentrar-nos em sair daqui.
O que se segue?

748
00:52:54,333 --> 00:52:56,333
Só temos de passar

749
00:52:56,958 --> 00:53:01,125
pelas <i>Las Fauces de la Muerte</i>.

750
00:53:01,208 --> 00:53:04,041
É isso. Aqui vou eu, tesouro.

751
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
Parece acolhedor.

752
00:53:06,916 --> 00:53:08,541
Significa "Mandíbulas da Morte".

753
00:53:10,916 --> 00:53:12,791
Não será uma metáfora?

754
00:53:13,291 --> 00:53:15,083
Vamos, não há problema.

755
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
A sério?

756
00:53:19,166 --> 00:53:20,958
- O que foi?
- Vai correr bem!

757
00:53:22,750 --> 00:53:24,083
Isto é tão bacano!

758
00:53:25,041 --> 00:53:28,416
Não.

759
00:53:28,500 --> 00:53:30,541
Isto é muito mau.

760
00:53:30,625 --> 00:53:31,875
Não é uma metáfora.

761
00:53:34,458 --> 00:53:38,000
As estalactites são muito afiadas.
Como é que nos protegemos?

762
00:53:38,875 --> 00:53:39,916
Tive uma ideia.

763
00:54:36,125 --> 00:54:38,625
Ouvi dizer que levaste pessoas a pescar.

764
00:54:38,708 --> 00:54:42,625
- Eu, não! Ele levou-me na semana passada.
- Andas a fazer isso!

765
00:54:42,708 --> 00:54:44,375
Assim é que é bom!

766
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
Pronto, acabou, vá.

767
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
<i>- Aloha! Mahalo!</i>
- Tem calma.

768
00:54:57,333 --> 00:55:01,166
O tio estava a pedir desculpa
por não ter trazido abacates.

769
00:55:01,791 --> 00:55:03,833
Abacates <i>bumbucha, </i>dos grandes?

770
00:55:03,916 --> 00:55:06,958
O tio traz-nos um saco todas as semanas.

771
00:55:07,041 --> 00:55:10,208
Ele aqui é <i>'ohana</i>.
Toda a gente quer saber como ele está.

772
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
É verdade, Kimo.

773
00:55:12,500 --> 00:55:16,000
Vais precisar de um quarto maior
só para flores e balões.

774
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
É isso!

775
00:55:17,583 --> 00:55:21,083
Mediram-lhe a glicemia?
Estava alta, ontem à noite.

776
00:55:21,166 --> 00:55:25,041
- Primeiro, vou medir a tensão.
- E tomou a medicação?

777
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
- Quando estavas ao telefone.
- Ele…

778
00:55:27,500 --> 00:55:28,750
Leilani.

779
00:55:29,875 --> 00:55:31,250
A Tina também é enfermeira.

780
00:55:32,166 --> 00:55:35,000
Ela sabe o que fazer. Deixa-a trabalhar.

781
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
Vê se te acalmas, Kimo.

782
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
Vive em Nova Iorque, Leilani?

783
00:55:49,458 --> 00:55:52,083
Sim. Foi-se embora quando o Kua morreu.

784
00:56:01,416 --> 00:56:05,333
Bem… agora que veio,
deve ter saudades disto.

785
00:56:05,416 --> 00:56:08,541
Sim, estava a pensar voltar para cá.

786
00:56:09,125 --> 00:56:11,166
Isso é bom, não é, Kimo?

787
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
Vais voltar para quê?

788
00:56:16,291 --> 00:56:18,500
Para estar mais tempo contigo.

789
00:56:18,583 --> 00:56:20,958
És da minha <i>'ohana</i>, não és?

790
00:56:21,041 --> 00:56:23,291
Percebes alguma coisa de <i>'ohana</i>?

791
00:56:30,291 --> 00:56:31,583
Vou buscar um café.

792
00:56:38,958 --> 00:56:41,833
- O que foi?
- Não admites que sentes falta dela.

793
00:56:41,916 --> 00:56:43,291
É a tua <i>keiki</i>.

794
00:57:00,833 --> 00:57:01,666
Segura aqui.

795
00:57:04,500 --> 00:57:08,083
- O que estás a fazer?
- Só quero confirmar uma coisa.

796
00:57:15,375 --> 00:57:18,541
Não toquem na madeira, pessoal.

797
00:57:20,958 --> 00:57:21,916
Meu Deus…

798
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
Muito bem. Vamos.

799
00:57:29,416 --> 00:57:31,958
- Tira o rabo da minha cara!
- Tira tu a cara!

800
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Tira a cara do rabo dele, I!

801
00:57:34,041 --> 00:57:36,583
- Mexe-te! Eu levo a mochila.
- Está bem.

802
00:57:37,291 --> 00:57:39,458
Se te peidares, mato-te.

803
00:57:39,541 --> 00:57:42,333
- Sou grande demais.
- Estamos quase lá!

804
00:58:00,750 --> 00:58:03,000
- O que foi?
- A tua mochila está presa.

805
00:58:05,541 --> 00:58:06,625
Olha!

806
00:58:11,583 --> 00:58:14,958
Viu uma aranha. Estás bem, I?

807
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
Era o teu irmão a gritar?

808
00:58:17,166 --> 00:58:20,500
Calma,
as aranhas-lobo são inofensivas e fofas.

809
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
Por sorte, não é uma aranha-violino.

810
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
Se fosse… caramba, era tramado.

811
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
Tens de a matar.

812
00:58:29,500 --> 00:58:31,500
Está em vias de extinção.

813
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
Eu é que estou!

814
00:58:36,708 --> 00:58:37,583
Ioane…

815
00:58:40,083 --> 00:58:42,791
… não te mexas.

816
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
Não é uma aranha-lobo fofinha.

817
00:58:51,500 --> 00:58:55,750
Isso… não é uma aranha-lobo.

818
00:58:56,333 --> 00:58:58,166
Porque é que tem tantos olhos?

819
00:58:58,666 --> 00:59:01,541
Não são olhos.

820
00:59:04,791 --> 00:59:08,500
Sai daqui! Depressa!

821
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
Mexe-te!

822
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Vá!

823
00:59:11,208 --> 00:59:12,416
Mexe-te!

824
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
A mochila do Casper?

825
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- O diário está na mochila!
- Pili!

826
00:59:46,958 --> 00:59:47,833
A foto.

827
00:59:55,458 --> 00:59:59,791
Pili, diz-me que te lembras
do caminho para sair daqui.

828
01:00:01,500 --> 01:00:03,291
Leste até ao fim, certo?

829
01:00:03,791 --> 01:00:06,041
Perguntaste se ela leu até ao fim?

830
01:00:06,541 --> 01:00:09,583
Li, claro que sim.

831
01:00:11,583 --> 01:00:12,666
Está bem.

832
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
Então, conta lá.

833
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
Eu lembro-me.

834
01:00:18,500 --> 01:00:21,166
<i>O Robinson e o Brown entraram na gruta</i>

835
01:00:21,250 --> 01:00:25,000
<i>e disseram: "Que chuvada, meu."</i>

836
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
<i>"A gruta é húmida e lamacenta."</i>

837
01:00:29,458 --> 01:00:32,375
<i>- "Cheira a amoníaco."</i>
<i>- "É do cocó de morcego."</i>

838
01:00:32,458 --> 01:00:34,666
<i>"Cocó de morcego aos montes."</i>

839
01:00:35,875 --> 01:00:38,041
Já me lembro. Quando adormeceste,

840
01:00:38,125 --> 01:00:40,416
levei o diário e li até ao fim.

841
01:00:40,500 --> 01:00:44,708
<i>O Robinson e o Brown estavam a dizer:</i>
<i>"Lá fora está a chover."</i>

842
01:00:44,791 --> 01:00:46,666
<i>"A gruta é húmida."</i>

843
01:00:46,750 --> 01:00:50,583
<i>"Maltinha, vamos todos ao Papaya King,</i>
<i>comer uma fatia de pizza!"</i>

844
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
<i>E viveram felizes para sempre.</i>

845
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
O Papaya King não vende pizza.

846
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
É isso que quero dizer.
Não acabaste de ler o diário.

847
01:01:01,916 --> 01:01:03,666
Eu leio devagar.

848
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
- "Não se preocupem. Vai correr bem."
- Só queria ajudar o avô.

849
01:01:07,500 --> 01:01:10,333
Não inventes!
Armaste-te em caçadora de tesouros.

850
01:01:10,416 --> 01:01:14,208
Andas sempre nisto!
E, desta vez, meteste-nos ao barulho!

851
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
Anda cá.

852
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
O que se passa contigo?

853
01:01:22,375 --> 01:01:25,208
- Comigo? Como é que não estás passada?
- Estou!

854
01:01:26,208 --> 01:01:28,750
Estou mesmo passada.

855
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
- Mas disfarço.
- Estás bem?

856
01:01:30,583 --> 01:01:34,583
Eles têm 12 anos,
não quero que se assustem.

857
01:01:40,583 --> 01:01:42,125
Toma.

858
01:01:43,916 --> 01:01:45,791
Não me deves desculpas a mim.

859
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
Estás a sangrar, idiota.

860
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
Venham, meninos.

861
01:02:14,083 --> 01:02:15,000
Olá.

862
01:02:16,583 --> 01:02:17,458
Obrigada.

863
01:02:18,875 --> 01:02:20,333
Desculpa aquilo de há pouco.

864
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
Não faz mal.

865
01:02:24,625 --> 01:02:25,958
É só muita…

866
01:02:27,625 --> 01:02:28,541
Muita pressão?

867
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
Não dá para aguentar.

868
01:02:35,041 --> 01:02:37,416
Sei que já não falamos…

869
01:02:39,541 --> 01:02:41,208
… desde o liceu.

870
01:02:42,583 --> 01:02:46,083
Mas acredita que o Kimo está contente
por teres voltado.

871
01:02:47,541 --> 01:02:48,791
Não me parece.

872
01:02:49,958 --> 01:02:50,916
Leilani,

873
01:02:52,333 --> 01:02:53,875
já passaram 11 anos.

874
01:02:55,208 --> 01:02:56,875
Ele não te quer ver partir.

875
01:02:57,541 --> 01:03:02,250
Só não sabe mostrar
o quanto sente a tua falta.

876
01:03:11,875 --> 01:03:12,833
<i>Ena, Pili,</i>

877
01:03:12,916 --> 01:03:16,500
tinhas razão.
O Monks deixou marcas pelo caminho.

878
01:03:17,666 --> 01:03:20,625
Olha, mais uma. Bom trabalho.

879
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
- Hana, olha!
- Espera, Casper.

880
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Olha.

881
01:03:27,916 --> 01:03:30,458
Vi que tinhas uma foto dos pais.

882
01:03:32,541 --> 01:03:33,750
Podes mostrar-ma?

883
01:03:48,875 --> 01:03:53,166
- Nunca a tinha visto.
- Encontrei-a no quarto da mãe.

884
01:03:56,083 --> 01:03:57,833
O vestido da mãe é lindo.

885
01:03:59,416 --> 01:04:00,333
Eu sei.

886
01:04:01,125 --> 01:04:04,166
Achas que foi a última vez
que fez a depilação?

887
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
Meu Deus!

888
01:04:08,708 --> 01:04:10,291
Não.

889
01:04:11,500 --> 01:04:14,250
- Parecem tão felizes.
- O pai está muito bem.

890
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
Lembro-me deste corte de cabelo.

891
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
Tu lembras-te. Tens sorte.

892
01:04:53,041 --> 01:04:54,500
Desculpa.

893
01:04:56,541 --> 01:04:57,583
Desculpa.

894
01:04:58,166 --> 01:05:00,791
Desculpa por te fazer sentir indesejada,

895
01:05:01,958 --> 01:05:03,166
um fardo.

896
01:05:07,958 --> 01:05:09,500
Vamos fazer as pazes.

897
01:05:11,708 --> 01:05:13,541
Sim, vamos fazer as pazes.

898
01:05:20,041 --> 01:05:25,125
Como é que ensino <i>aloha </i>aos teus filhos
se não remedeio a minha relação contigo?

899
01:05:25,625 --> 01:05:27,083
Quero fazer as pazes.

900
01:05:29,166 --> 01:05:30,708
<i>E kala mai ia'u.</i>

901
01:05:32,833 --> 01:05:34,500
Desculpa ter-te culpado

902
01:05:35,791 --> 01:05:37,250
pela minha solidão.

903
01:05:38,375 --> 01:05:40,041
<i>E kala mai ia'u</i>

904
01:05:41,125 --> 01:05:42,500
por te ter deixado

905
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
e por me ter afastado tanto tempo.

906
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
Tive de ficar na ilha,
era a minha responsabilidade.

907
01:05:50,791 --> 01:05:54,958
Mas devia ter-te apoiado.

908
01:05:55,916 --> 01:05:58,041
<i>E kala mai ia'u</i>

909
01:05:58,125 --> 01:06:00,166
por te causar tanta dor…

910
01:06:02,166 --> 01:06:05,375
… porque estava a fugir
da minha própria dor.

911
01:06:05,458 --> 01:06:06,500
Obrigado…

912
01:06:08,333 --> 01:06:10,375
… por teres vindo cuidar de mim,

913
01:06:11,291 --> 01:06:13,541
apesar de eu ter dito para não vires.

914
01:06:14,125 --> 01:06:16,125
Obrigada pelo teu amor…

915
01:06:18,500 --> 01:06:21,208
… mesmo depois de eu te magoar tanto.

916
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
Amo-te.

917
01:06:23,458 --> 01:06:25,791
Amo-te, papá.

918
01:06:38,000 --> 01:06:38,958
Mas que…

919
01:06:47,666 --> 01:06:50,208
O chão é literalmente lava?

920
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
Sapato!

921
01:06:59,958 --> 01:07:01,666
O que estás a fazer, Hana?

922
01:07:02,833 --> 01:07:04,208
Vou já.

923
01:07:05,166 --> 01:07:07,125
A Hana não se dá bem com alturas.

924
01:07:09,000 --> 01:07:11,416
Então, como é que atravessa aquilo?

925
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
Sabes, Hana, não deve ser assim tão alto.

926
01:07:18,333 --> 01:07:21,541
Não é profundo.
Eu e o Casper passamos primeiro.

927
01:07:21,625 --> 01:07:24,458
O quê? Não vais testar esta armadilha!

928
01:07:24,541 --> 01:07:27,583
- Não digas isso.
- Somos os mais leves.

929
01:07:27,666 --> 01:07:30,125
Devemos ser nós a experimentar.

930
01:07:30,833 --> 01:07:35,500
É verdade. Tu és musculado.
Os músculos pesam muito.

931
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
- Por acaso, até sou musculado.
- Mas que conversa!

932
01:07:40,958 --> 01:07:45,250
- O que estão para aí a dizer?
- Nada. Vai correr tudo bem.

933
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
Vejam só.

934
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Lá se foi.

935
01:08:02,208 --> 01:08:03,625
Talvez haja aqui corda.

936
01:08:04,541 --> 01:08:06,375
Nunca vi piratas tão porcos.

937
01:08:09,000 --> 01:08:10,666
Estás a arrumar, Marie Kondo?

938
01:08:12,916 --> 01:08:13,958
Adoro-a.

939
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
- Como é que morreram?
- Se tivesse o diário, dizia-te.

940
01:08:17,375 --> 01:08:20,000
E sabia como o Monks atravessou o fosso

941
01:08:20,083 --> 01:08:23,500
sem construir uma ponte,
para depois a construir.

942
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Terá sido uma bala?

943
01:08:38,083 --> 01:08:39,208
- O que foi?
- Nada.

944
01:08:41,625 --> 01:08:44,125
Pessoal! Venham ver isto!

945
01:08:49,458 --> 01:08:51,125
Olhem! Deste lado!

946
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
- Encontrámos o caminho!
- Como?

947
01:08:54,208 --> 01:08:56,750
Sigam a saliência e saltem para aqui.

948
01:08:58,041 --> 01:08:59,333
Estás pronto, Keanu?

949
01:09:01,583 --> 01:09:02,666
Cuidado…

950
01:09:06,750 --> 01:09:08,958
- É horrível!
- Tem de ser assim!

951
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
- Tu consegues!
- Tu és capaz!

952
01:09:13,916 --> 01:09:15,083
Está bem.

953
01:09:16,541 --> 01:09:18,875
Vamos lá despachar isto!

954
01:09:20,291 --> 01:09:22,208
Pois, isto é canja!

955
01:09:23,125 --> 01:09:24,291
Não é nada.

956
01:09:24,791 --> 01:09:29,125
O Empire State Building deve ser
umas três, quatro, cinco ou até seis…

957
01:09:31,041 --> 01:09:33,416
Não digas nada.

958
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Está bem.

959
01:09:36,916 --> 01:09:38,083
Nada de especial.

960
01:09:39,541 --> 01:09:41,333
Quanto mais pensas…

961
01:09:46,875 --> 01:09:50,250
- Não sou capaz.
- És, pois. Tens de…

962
01:09:50,333 --> 01:09:53,875
Não me dês conselhos! Ias caindo!

963
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
Hana, tens de pensar noutra coisa.

964
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Como?

965
01:10:15,166 --> 01:10:16,708
O que é isto?

966
01:10:44,500 --> 01:10:46,208
Estou a detestar isto!

967
01:11:01,416 --> 01:11:02,250
Isso!

968
01:11:37,333 --> 01:11:38,416
Estás pronta?

969
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
Um, dois, três!

970
01:11:57,958 --> 01:11:59,875
Vês? Foi canja.

971
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Estás bem?

972
01:12:14,000 --> 01:12:16,166
Sim, só tenho de fazer chichi.

973
01:12:18,000 --> 01:12:20,125
- Tu também deves ter vontade.
- Não.

974
01:12:20,208 --> 01:12:22,041
- Tens, sim.
- O quê?

975
01:12:23,125 --> 01:12:25,000
- O que se passa?
- Não sei.

976
01:12:26,500 --> 01:12:27,583
Para.

977
01:12:28,250 --> 01:12:32,958
- Disseste qualquer coisa das aranhas.
- Fiquei com vontade de fazer chichi.

978
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
Concentra-te, meu. Aranhas.

979
01:12:35,583 --> 01:12:37,541
Falaste de uma com um violino.

980
01:12:38,041 --> 01:12:41,333
A aranha-violino.
É a mais perigosa do Havai.

981
01:12:42,000 --> 01:12:44,708
- Perigosa. Ótimo.
- É prima da aranha-marrom.

982
01:12:44,791 --> 01:12:48,000
O veneno causa necrose.
Foi sorte não nos ter mordido.

983
01:12:49,041 --> 01:12:51,750
Se tivesse mordido, era muito mau?

984
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
Depende, se fizesse bolha ou não.

985
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
Assim?

986
01:12:59,333 --> 01:13:01,458
Isso não é muito bom.

987
01:13:01,541 --> 01:13:04,708
- Rebento-a?
- Não! Tens de ir ao hospital.

988
01:13:04,791 --> 01:13:07,416
- E agora?
- Vais ter febre e arrepios.

989
01:13:07,500 --> 01:13:10,833
Se deitar pus e a pele ficar roxa,
é necrose.

990
01:13:10,916 --> 01:13:15,708
Um amigo do meu pai foi mordido
e tiveram de lhe arrancar a carne morta.

991
01:13:15,791 --> 01:13:18,291
- Cala-te.
- Temos de lhes contar.

992
01:13:18,375 --> 01:13:21,208
Se estiverem preocupadas comigo,
não saímos daqui.

993
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
- Isso é fita adesiva?
- Sim.

994
01:13:25,833 --> 01:13:28,625
- Não parece higiénico.
- Cala-te e faz chichi.

995
01:13:38,750 --> 01:13:39,791
Que fixe.

996
01:13:41,541 --> 01:13:42,416
Caraças!

997
01:13:48,833 --> 01:13:50,375
De onde vem este brilho?

998
01:13:51,041 --> 01:13:52,458
Dinoflagelados.

999
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
- O quê?
- São algas bioluminescentes.

1000
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
Mas não fazia ideia

1001
01:14:00,333 --> 01:14:03,833
de que havia organismos bioluminescentes
em água doce.

1002
01:14:05,750 --> 01:14:07,250
O que tens na mão?

1003
01:14:08,541 --> 01:14:10,041
Não quero ser chato,

1004
01:14:10,125 --> 01:14:12,541
mas não estou a ver saída nenhuma.

1005
01:14:19,083 --> 01:14:22,875
Estes sulcos parecem ir até lá abaixo.

1006
01:14:24,416 --> 01:14:28,541
"Desce até ao fundo, para encontrares…"

1007
01:14:30,208 --> 01:14:32,750
Não é uma piscina. É um túnel!

1008
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
Como está cheio de água da chuva,
não o vemos.

1009
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
Vou mergulhar, para ver.

1010
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
- Tens a certeza?
- Sim.

1011
01:14:43,875 --> 01:14:44,791
Muito bem.

1012
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
Está frio! As minhas partes baixas!

1013
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
Casper?

1014
01:14:57,041 --> 01:14:58,000
Casper!

1015
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
Segura aqui!

1016
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
Já encontrei!

1017
01:15:03,500 --> 01:15:05,583
O túnel é em forma de U.

1018
01:15:05,666 --> 01:15:07,875
É só suster a respiração e nadar.

1019
01:15:07,958 --> 01:15:09,125
Vi a luz do sol!

1020
01:15:09,208 --> 01:15:10,458
- A sério?
- Sim.

1021
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Vamos, Hana!

1022
01:15:18,208 --> 01:15:20,000
- Assustaste-me.
- Desculpa.

1023
01:15:20,083 --> 01:15:22,083
- Estás bem?
- Sim.

1024
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
Ótimo.

1025
01:15:23,083 --> 01:15:26,208
São melhores um para o outro
do que nós, não são?

1026
01:15:27,166 --> 01:15:30,958
- O túnel é já aqui, pessoal!
- Já vamos ter convosco.

1027
01:15:33,875 --> 01:15:34,875
Então?

1028
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
Sei que tens medo,
mas vou estar sempre contigo.

1029
01:15:41,708 --> 01:15:42,625
Anda lá.

1030
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
Só um segundo.

1031
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
Tu consegues! És capaz! Não, não sou.

1032
01:15:51,625 --> 01:15:55,750
- O tesouro do Monks está ali. Vamos.
- Eu consigo. Vamos lá.

1033
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
- Eu consigo.
- Anda, Pili. Eu ajudo-te.

1034
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
Não me parece que consigas.
Vais às cavalitas.

1035
01:16:01,250 --> 01:16:03,541
- Eu consigo!
- É pelo avô.

1036
01:16:03,625 --> 01:16:05,375
- Sim.
- Pronto, já está.

1037
01:16:05,458 --> 01:16:08,083
Sustém a respiração. Um, dois, três.

1038
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
Pili! Segura-te a mim!

1039
01:16:41,416 --> 01:16:42,833
Estão bem?

1040
01:16:46,000 --> 01:16:48,458
- Estão bem?
- Sim.

1041
01:16:48,541 --> 01:16:50,666
- Tens a certeza, Pili?
- Estou bem.

1042
01:16:56,208 --> 01:16:57,875
Vamos embora, então.

1043
01:17:02,041 --> 01:17:03,750
Quem disse que não sabes nadar?

1044
01:17:16,958 --> 01:17:20,125
Esperem. Eu lembro-me desta gruta!

1045
01:17:20,208 --> 01:17:22,916
Tem a fenda
e a abertura em forma de coroa!

1046
01:17:23,750 --> 01:17:25,958
É a que o Monks desenhou no diário!

1047
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
Encontrámos a meta!

1048
01:17:29,666 --> 01:17:31,583
- Boa!
- Boa!

1049
01:17:31,666 --> 01:17:33,750
- Vamos!
- Conseguimos!

1050
01:17:35,708 --> 01:17:36,958
Cuidado.

1051
01:17:37,041 --> 01:17:39,291
- Tantas cascatas!
- Cuidado, Casper.

1052
01:17:39,375 --> 01:17:41,541
Sempre estava aqui. Eu sabia!

1053
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
Estou a ver a luz do dia!

1054
01:17:43,916 --> 01:17:45,333
Está quase!

1055
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
Pinoia!

1056
01:18:05,875 --> 01:18:07,208
Comigo, não soa bem.

1057
01:18:10,416 --> 01:18:12,875
Desculpem, tenho de ir ver uma coisa.

1058
01:18:12,958 --> 01:18:14,416
O que foi ela fazer?

1059
01:18:14,500 --> 01:18:17,583
É a rainha do geocaching.
Foi procurar o tesouro.

1060
01:18:18,500 --> 01:18:21,625
- Hana! Aqui deves ter rede!
- Meu Deus.

1061
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
Vá lá!

1062
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
Anda.

1063
01:18:34,000 --> 01:18:37,166
- Estás com péssimo aspeto, I.
- Obrigado.

1064
01:18:39,958 --> 01:18:43,333
Vou ver como está a Pili.
Seguras no Keanu?

1065
01:18:43,416 --> 01:18:44,708
Sim. Obrigado.

1066
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
Podia jurar que está aqui, algures.

1067
01:18:53,708 --> 01:18:55,583
Só preciso de o ver.

1068
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
Sem rede e com 3 % de bateria.

1069
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
Estás bem?

1070
01:19:08,666 --> 01:19:09,541
Estou.

1071
01:19:09,625 --> 01:19:11,500
Precisava de descansar.

1072
01:19:15,125 --> 01:19:17,125
- Tens a certeza?
- Sim.

1073
01:19:21,125 --> 01:19:21,958
Sabes,

1074
01:19:23,041 --> 01:19:24,708
se a Pili encontrar algo,

1075
01:19:25,458 --> 01:19:27,666
envia a candidatura para a Juilliard.

1076
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
Porque é que te interessas?

1077
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
Tens quantos empregos? Dois?

1078
01:19:36,833 --> 01:19:38,625
Trabalho numa cadeia de <i>fast food.</i>

1079
01:19:38,708 --> 01:19:41,875
Reconheço quem trabalha numa
pelo cheiro da roupa.

1080
01:19:44,208 --> 01:19:47,416
Não é só por falta de dinheiro.

1081
01:19:50,250 --> 01:19:52,541
O Havai faz parte de mim.

1082
01:19:53,666 --> 01:19:56,416
Não sei se vale a pena partir,

1083
01:19:56,500 --> 01:19:59,291
só para apostar na música.

1084
01:19:59,375 --> 01:20:01,958
Tens medo de sentir saudades de casa?

1085
01:20:02,041 --> 01:20:07,375
Tenho medo de não me sentir bem como sou,
em Nova Iorque.

1086
01:20:11,750 --> 01:20:16,833
Lembras-te do desenho do Monks,
com aquelas cordas presas aos postes?

1087
01:20:17,625 --> 01:20:20,916
Sim. A escada dava acesso
ao saco grande com as pedras.

1088
01:20:21,000 --> 01:20:22,625
Mas onde estará?

1089
01:20:23,416 --> 01:20:26,291
- Achas que podemos subir e procurá-lo?
- Não!

1090
01:20:27,041 --> 01:20:28,958
- Segura aqui!
- Aonde vais?

1091
01:20:29,041 --> 01:20:31,875
A roldana
está por baixo de 200 anos de raízes.

1092
01:20:32,375 --> 01:20:33,791
Puxamos as raízes.

1093
01:20:38,708 --> 01:20:42,041
É normal que eu já não estranhe
os marinheiros mortos?

1094
01:20:42,125 --> 01:20:46,916
Ou o facto de terem morrido pelo caminho,
sem ser por acidente, talvez?

1095
01:20:47,000 --> 01:20:49,250
Um deles deve tê-los traído.

1096
01:20:50,541 --> 01:20:52,958
Será que foi o Robinson ou o Brown?

1097
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
- O quê?
- Pensa lá.

1098
01:20:56,500 --> 01:20:59,750
Disseram ao Monks
que o capitão ia matá-los

1099
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
e ficar com o ouro todo.

1100
01:21:04,541 --> 01:21:06,166
<i>E se estivessem a mentir?</i>

1101
01:21:09,416 --> 01:21:11,125
E se era esse o plano deles?

1102
01:21:11,208 --> 01:21:12,791
E o Robinson começou:

1103
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
<i>"Obrigado por carregarem o ouro."</i>
<i>"Era tão pesado."</i>

1104
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
<i>"É pena que tenham de morrer!"</i>

1105
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
Isso era mesmo marado!

1106
01:21:24,541 --> 01:21:26,750
<i>Dominaram o Monks e a tripulação.</i>

1107
01:21:31,833 --> 01:21:33,375
<i>"Nada de grave, espero.</i>

1108
01:21:33,458 --> 01:21:35,666
<i>Vou só para ali.</i>

1109
01:21:35,750 --> 01:21:38,208
<i>Fiquem aqui, que já vos venho matar."</i>

1110
01:21:39,958 --> 01:21:43,583
E como é que o Monks chegou à praia,
depois de uma tareia,

1111
01:21:43,666 --> 01:21:46,583
e deu o diário aos meus antepassados?
- Juntou-se a eles.

1112
01:21:46,666 --> 01:21:50,625
<i>"Posso ajudar-vos, como vilão.</i>
<i>Ensinem-me. Faço o que quiserem.</i>

1113
01:21:50,708 --> 01:21:54,291
Ajudem-me a ajudar-vos
a fazer cenas de vilão.

1114
01:21:54,375 --> 01:21:56,458
<i>Parece-vos bem?"</i>

1115
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
Fizeram dele um vilão.

1116
01:22:03,791 --> 01:22:05,083
<i>Não pode ser!</i>

1117
01:22:06,583 --> 01:22:09,583
<i>E o Robinson, o Brown e o Monks</i>
<i>mataram os outros.</i>

1118
01:22:12,666 --> 01:22:13,708
<i>Espera.</i>

1119
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
O Monks não ia trair os amigos.

1120
01:22:16,083 --> 01:22:17,500
Alguém os traiu.

1121
01:22:18,000 --> 01:22:21,333
Estas raízes escondem alguma coisa.
Vamos puxá-las.

1122
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
Moeda a moeda enche a galinha o papo!

1123
01:22:45,666 --> 01:22:46,958
Falta alguma coisa.

1124
01:22:48,291 --> 01:22:51,583
Não havia três sacos de pedras, Casper?

1125
01:22:51,666 --> 01:22:53,958
<i>- Contrapesos!</i>
<i>- Sim, desculpa.</i>

1126
01:22:54,041 --> 01:22:57,166
Não havia três contrapesos no desenho?

1127
01:22:57,250 --> 01:23:00,625
Sim. Este estava mais abaixo,
aquele mais acima

1128
01:23:01,791 --> 01:23:04,125
e o terceiro em baixo. Mas onde está?

1129
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
Cá está ele.

1130
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
Alguém o deve ter cortado!

1131
01:23:11,375 --> 01:23:14,500
Se o puxarmos para a posição correta,

1132
01:23:14,583 --> 01:23:16,791
deve levar ao tesouro do Monks.

1133
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
Não te preocupes, Pili. Eu trato disto.

1134
01:23:21,083 --> 01:23:23,875
Vá, Casper! Tu és capaz!

1135
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Bolas!

1136
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
- O que estás a fazer?
- Estou bem.

1137
01:23:31,958 --> 01:23:34,500
Se o puxarmos para baixo,
abre-se o caminho!

1138
01:23:35,166 --> 01:23:37,041
É preciso fazer mais força!

1139
01:23:38,458 --> 01:23:40,125
Conheço uma pessoa musculada.

1140
01:23:46,166 --> 01:23:47,375
Só para que saibas:

1141
01:23:47,875 --> 01:23:50,333
se me largares,
não sou culpado pela tua morte!

1142
01:23:50,875 --> 01:23:53,083
Tudo bem. Somos amigos na mesma.

1143
01:23:53,166 --> 01:23:54,916
Depressa! Já temos pouca luz!

1144
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
- A postos?
- Sim.

1145
01:23:56,083 --> 01:23:58,500
Um, dois, três!

1146
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
Vá! Tu és forte! Tu és capaz!

1147
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
- Puxa, Hana!
- Não largues!

1148
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
- Estou a tentar!
- Tu és capaz!

1149
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
- Puxa, Hana!
- Isso!

1150
01:24:13,666 --> 01:24:16,208
- Continua a puxar!
- Tu és capaz!

1151
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
- Vá!
- Está a resultar!

1152
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
Vá!

1153
01:24:19,041 --> 01:24:21,916
- Está a resultar!
- Vá!

1154
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
Vá lá, Ruivo Stark!

1155
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
Vá! Temos de amarrar a corda!

1156
01:24:30,916 --> 01:24:33,208
A corda é muito velha! Vai partir-se!

1157
01:24:33,291 --> 01:24:35,875
Bem, se a corda se partir, não poderemos…

1158
01:24:36,958 --> 01:24:38,166
- Estou bem.
- Estás?

1159
01:24:38,250 --> 01:24:39,541
As minhas calças também.

1160
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
Emboscada!

1161
01:24:44,375 --> 01:24:47,666
Se a corda sair da pedra,
vai puxar com muita força!

1162
01:24:47,750 --> 01:24:49,166
Esperem! Já sei!

1163
01:24:50,250 --> 01:24:52,000
Despacha-te, Pili!

1164
01:24:52,083 --> 01:24:53,500
- Vai, Pils!
- Vai!

1165
01:24:56,833 --> 01:24:58,958
Está quase, pessoal!

1166
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
Já…

1167
01:25:00,958 --> 01:25:01,833
Pili!

1168
01:25:01,916 --> 01:25:02,750
Pili!

1169
01:25:06,666 --> 01:25:07,625
Estou bem!

1170
01:25:07,708 --> 01:25:09,083
Depressa, Pili!

1171
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
Vá lá, Pili!

1172
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
Aguenta aí, Keanu!

1173
01:25:12,541 --> 01:25:13,708
Segura!

1174
01:25:16,291 --> 01:25:17,750
- Vá lá!
- Depressa!

1175
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
Despacha-te, Pili!

1176
01:25:19,625 --> 01:25:21,625
Tenho de confessar uma coisa!

1177
01:25:21,708 --> 01:25:25,416
Não sou tão forte como pareço!
Só fui a uma aula de CrossFit!

1178
01:25:25,500 --> 01:25:29,125
A primeira aula era gratuita. Desculpem!

1179
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
- Cala-te!
- Cala-te!

1180
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
Aguentem aí, pessoal!

1181
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
Depressa, por favor!

1182
01:25:35,625 --> 01:25:38,500
Não larguem!
Depressa, não aguento muito mais!

1183
01:25:43,166 --> 01:25:46,250
Pessoal! Passa-se alguma coisa!

1184
01:25:46,333 --> 01:25:47,666
Boa!

1185
01:25:48,583 --> 01:25:50,208
Não larguem!

1186
01:25:52,458 --> 01:25:53,875
Já podem largar.

1187
01:25:54,916 --> 01:25:56,375
- De certeza?
- É seguro?

1188
01:25:56,458 --> 01:25:57,750
Sim, é seguro!

1189
01:25:59,208 --> 01:26:00,958
Passa-se alguma coisa!

1190
01:26:08,916 --> 01:26:12,000
Olhem! Deve ser o caminho
para o tesouro do Monks!

1191
01:26:12,083 --> 01:26:13,750
- Conseguimos!
- Boa!

1192
01:26:18,750 --> 01:26:20,291
- Boa!
- Boa!

1193
01:26:22,500 --> 01:26:24,583
- Conseguimos!
- Está a escurecer.

1194
01:26:24,666 --> 01:26:25,791
Vamos!

1195
01:26:35,708 --> 01:26:36,916
Vejam onde pisam.

1196
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
Não posso crer.

1197
01:26:41,500 --> 01:26:43,625
Eu disse que tinha de estar aqui.

1198
01:26:43,708 --> 01:26:46,375
Eu sabia!

1199
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Sempre soube!

1200
01:26:59,291 --> 01:27:00,291
Bacano!

1201
01:27:00,375 --> 01:27:02,208
Com a breca!

1202
01:27:09,583 --> 01:27:10,416
Desculpa.

1203
01:27:28,666 --> 01:27:29,875
Não acredito.

1204
01:27:33,250 --> 01:27:36,250
Nada mau, para uma caça ao tesouro idiota.

1205
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
É verdade.

1206
01:27:51,041 --> 01:27:53,750
- Tens razão.
- Eu sei!

1207
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
Boa! Estamos ricos!

1208
01:28:00,416 --> 01:28:02,458
O que foi? Também lhe atiraste!

1209
01:28:02,541 --> 01:28:05,916
<i>Podem dizer </i>a hui hou
<i>aos ventos alísios dos últimos dias,</i>

1210
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
<i>que nos vão deixar em paz…</i>

1211
01:28:08,041 --> 01:28:10,125
<i>Tudo bem? É o I. Deixe mensagem.</i>

1212
01:28:10,625 --> 01:28:14,875
Estou a passar de preocupada a zangada.

1213
01:28:14,958 --> 01:28:16,125
A sério, liga-me.

1214
01:28:16,208 --> 01:28:17,333
<i>Assim sendo,</i>

1215
01:28:17,416 --> 01:28:20,625
<i>pelo menos até amanhã, teremos…</i>

1216
01:28:20,708 --> 01:28:22,625
Rancho Kualoa?

1217
01:28:23,958 --> 01:28:27,125
Não faz sentido.
O rancho já deve ter fechado.

1218
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
E a localização do I tem horas de atraso.

1219
01:28:30,291 --> 01:28:33,458
Será que desligou o telemóvel?
Eu mato os miúdos.

1220
01:28:34,041 --> 01:28:36,250
- Leilani.
- São adolescentes, eu sei.

1221
01:28:36,333 --> 01:28:39,750
- Podiam ter mandado mensagem.
- Leilani!

1222
01:28:43,000 --> 01:28:45,875
A Pili leva aqui uns brilhantes!

1223
01:28:45,958 --> 01:28:49,166
É incrível. As tochas ainda acendem.

1224
01:28:50,166 --> 01:28:53,083
- Os fósforos estão secos?
- A caixa é à prova de água.

1225
01:28:53,166 --> 01:28:54,416
Boa.

1226
01:28:55,583 --> 01:28:56,500
Fixe ou foleiro?

1227
01:28:58,375 --> 01:29:00,458
Fica com isso. Com tudo.

1228
01:29:02,916 --> 01:29:04,083
Eu ajudo-te.

1229
01:29:04,166 --> 01:29:05,291
Acho que está preso.

1230
01:29:06,291 --> 01:29:08,958
Muito bem. Vamos lá…

1231
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
Agora é meu?

1232
01:29:12,875 --> 01:29:14,791
Não. É meu.

1233
01:29:21,625 --> 01:29:23,000
Tive uma ideia.

1234
01:29:24,125 --> 01:29:24,958
Diz lá.

1235
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
Selfie!

1236
01:29:33,500 --> 01:29:34,750
Estás pronto?

1237
01:29:35,416 --> 01:29:36,666
Um, dois…

1238
01:29:39,208 --> 01:29:42,000
O teu telemóvel não andou dentro de água?

1239
01:29:42,083 --> 01:29:44,041
Capa à prova de água, continental.

1240
01:29:44,125 --> 01:29:45,333
Aprende.

1241
01:29:46,000 --> 01:29:47,625
Venham cá.

1242
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
Estão prontos?

1243
01:29:52,833 --> 01:29:54,583
Um, dois, três.

1244
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
Meu Deus! Tens um sorriso bonito.

1245
01:30:06,416 --> 01:30:07,583
O que é aquilo?

1246
01:30:11,291 --> 01:30:12,333
É…

1247
01:30:13,583 --> 01:30:14,541
… estranho.

1248
01:30:32,041 --> 01:30:33,916
Eu sabia! Esta gruta é <i>kapu</i>!

1249
01:30:37,666 --> 01:30:38,875
Isso é o quê?

1250
01:30:39,416 --> 01:30:43,500
É sagrada. Como eu temia,
esta gruta é um túmulo.

1251
01:30:43,583 --> 01:30:45,458
Não vejo qual é o problema.

1252
01:30:45,541 --> 01:30:50,208
Segundo a tradição, quando alguém morre,
o seu poder, <i>mana</i>, fica nas ossadas.

1253
01:30:50,291 --> 01:30:52,916
Para o proteger,
as ossadas foram escondidas,

1254
01:30:53,000 --> 01:30:55,833
para nunca ninguém as encontrar.

1255
01:30:55,916 --> 01:30:58,375
- Então, era uma pessoa importante.
- Sim.

1256
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
Não sei quem era, mas não interessa.

1257
01:31:01,208 --> 01:31:04,125
Estamos a invadir o túmulo.
Não devíamos estar aqui.

1258
01:31:05,125 --> 01:31:09,458
Tudo bem. Vamos levar o que pudermos
e encontramos uma saída.

1259
01:31:09,541 --> 01:31:10,791
Não!

1260
01:31:11,416 --> 01:31:13,416
Não podemos levar nada.

1261
01:31:14,958 --> 01:31:17,875
Não vamos deixar tudo aqui,
depois deste esforço.

1262
01:31:18,541 --> 01:31:22,125
Como é que vendes as coisas,
sem dizer onde as encontraste?

1263
01:31:22,708 --> 01:31:26,875
- Podemos dizer.
- As ossadas têm de ficar escondidas.

1264
01:31:26,958 --> 01:31:30,666
Disseste que isso era uma tradição,
mas já ninguém liga.

1265
01:31:30,750 --> 01:31:32,791
- Pouco importa.
- Para ti, devia importar.

1266
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
Nasceste no Havai. És <i>kanaka</i>.

1267
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
Se falarmos sobre este sítio,
as pessoas vão querer saber mais.

1268
01:31:40,000 --> 01:31:43,666
A gruta ficará cheia de turistas,
à procura de emoções fortes,

1269
01:31:43,750 --> 01:31:45,750
armados em Indiana Jones.

1270
01:31:46,458 --> 01:31:47,750
Pessoas como eu.

1271
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
Não foi isso que quis dizer.

1272
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
Mas tens razão.

1273
01:31:52,541 --> 01:31:56,583
O Monks, o Robinson e o Brown
devem ter vindo aqui parar,

1274
01:31:57,208 --> 01:31:59,500
sem se aperceberem que era um túmulo.

1275
01:32:14,166 --> 01:32:16,416
O avô disse-me que não havia tesouro.

1276
01:32:16,958 --> 01:32:18,666
Só as histórias do livro.

1277
01:32:19,500 --> 01:32:20,708
Mentiroso!

1278
01:32:22,333 --> 01:32:23,583
Ele sabia.

1279
01:32:23,666 --> 01:32:26,000
Ele encontrou este sítio.

1280
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
Foi por isso que escondeu a entrada
e cortou a corda.

1281
01:32:29,250 --> 01:32:32,125
Ele ocultou este sítio, por respeito

1282
01:32:33,500 --> 01:32:35,041
e <i>aloha</i>.

1283
01:32:37,541 --> 01:32:39,083
Por isso, farei o mesmo.

1284
01:32:42,041 --> 01:32:43,250
A sério?

1285
01:32:43,333 --> 01:32:45,500
Estamos aqui por tua causa!

1286
01:32:48,083 --> 01:32:49,166
Elas têm razão.

1287
01:32:49,250 --> 01:32:50,500
É o mais correto.

1288
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
Tu também? Que bom!

1289
01:33:01,041 --> 01:33:02,375
Só um segundo.

1290
01:33:04,416 --> 01:33:05,833
Mas que…

1291
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
Olhem, façam como quiserem.

1292
01:33:12,083 --> 01:33:15,708
Vou fazer o que é preciso
para voltar para Nova Iorque.

1293
01:33:17,000 --> 01:33:18,625
Estás a saquear um túmulo.

1294
01:33:18,708 --> 01:33:21,208
Isto nem é o tesouro daqueles ali.

1295
01:33:21,833 --> 01:33:26,375
Mas é o túmulo deles.
Tudo o que aqui está é uma oferenda.

1296
01:33:26,458 --> 01:33:27,541
Eles estão mortos.

1297
01:33:28,041 --> 01:33:30,166
E os mortos não têm propriedade.

1298
01:33:31,458 --> 01:33:34,458
Não sabia que ela ia lá
buscar o tesouro sozinha.

1299
01:33:34,541 --> 01:33:37,583
Ou seja,
os meus filhos estão no Rancho Kualoa,

1300
01:33:37,666 --> 01:33:39,458
talvez dentro de uma montanha,

1301
01:33:39,541 --> 01:33:42,416
à procura de ouro espanhol lendário?

1302
01:33:42,500 --> 01:33:44,750
Não é lendário. Quando o encontrei,

1303
01:33:44,833 --> 01:33:46,958
percebi a atitude do Monks.

1304
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
O tipo nunca lá voltou, porque é <i>kapu</i>.

1305
01:33:50,750 --> 01:33:52,916
Não se deve perturbar um local

1306
01:33:53,000 --> 01:33:54,791
que não quer ser perturbado.

1307
01:33:56,916 --> 01:33:59,875
Os caminhantes noturnos
foram atrás do Monks!

1308
01:34:01,333 --> 01:34:03,041
Não…

1309
01:34:05,208 --> 01:34:09,125
Veem? Levo o tesouro
e não sou atacado por esqueletos.

1310
01:34:13,291 --> 01:34:14,375
O que foi aquilo?

1311
01:34:23,500 --> 01:34:24,833
Mas que raio…

1312
01:34:31,250 --> 01:34:32,083
É estranho.

1313
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
Fujam!

1314
01:34:37,458 --> 01:34:38,875
Vamos! Depressa!

1315
01:34:40,458 --> 01:34:41,916
Depressa!

1316
01:34:42,583 --> 01:34:43,916
Vejam onde pisam!

1317
01:34:44,500 --> 01:34:45,458
Mexam-se!

1318
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Esperem! O Keanu!

1319
01:34:56,500 --> 01:34:57,333
Vamos!

1320
01:34:58,000 --> 01:35:01,083
- São caminhantes noturnos?
- Isso é uma parvoíce!

1321
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
- Estás a falar dos <i>lapu</i>?
- Vá!

1322
01:35:07,583 --> 01:35:09,875
- Temos de sair daqui!
- Como?

1323
01:35:14,875 --> 01:35:15,958
As raízes!

1324
01:35:20,833 --> 01:35:23,708
Só tenho de fazer mais uma coisa.
Volto já!

1325
01:35:25,166 --> 01:35:27,291
O que vais fazer? Anda cá!

1326
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
Olha, gruta, não tenho nada contra ti,

1327
01:35:37,625 --> 01:35:40,208
mas tenho de fazer isto, pelo meu avô.

1328
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
Desculpa, Keanu.

1329
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
Boa!

1330
01:35:52,875 --> 01:35:53,958
Tenho de sair!

1331
01:36:00,541 --> 01:36:03,125
Pessoal, temos de sair daqui. Tipo, agora!

1332
01:36:06,958 --> 01:36:08,041
Que cheiro é este?

1333
01:36:10,583 --> 01:36:11,500
Eles vêm aí.

1334
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
Malta, dê por onde der,
não olhem para os <i>lapu</i>.

1335
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
Se olharem, morrem.

1336
01:36:22,166 --> 01:36:24,500
- O Bobby Shytles!
- O Chacha tinha razão!

1337
01:36:24,583 --> 01:36:25,833
Segura nisto.

1338
01:36:26,750 --> 01:36:29,458
- Estás pronta, Hana?
- Para que é isto?

1339
01:36:29,541 --> 01:36:33,000
As raízes são mais fortes do que parecem.

1340
01:36:33,083 --> 01:36:34,208
E tu também és.

1341
01:36:35,083 --> 01:36:36,041
Confias em mim?

1342
01:36:37,000 --> 01:36:38,666
- Sim.
- Então, salta.

1343
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
Correu bem!

1344
01:36:51,625 --> 01:36:53,208
Pronto! Larga!

1345
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
Temos de saltar!

1346
01:37:08,583 --> 01:37:11,250
Vou contar até três! Um, dois,

1347
01:37:11,833 --> 01:37:12,791
três!

1348
01:37:37,083 --> 01:37:40,625
I!

1349
01:37:48,250 --> 01:37:50,625
I!

1350
01:37:51,416 --> 01:37:54,458
Onde estás, I?

1351
01:37:54,541 --> 01:37:57,333
Mexe os braços e as pernas.
É só nadar até ali!

1352
01:37:57,416 --> 01:37:59,541
Vá!

1353
01:38:17,583 --> 01:38:18,583
Hana!

1354
01:38:19,333 --> 01:38:20,500
Casper!

1355
01:38:21,791 --> 01:38:22,833
Pessoal!

1356
01:38:24,291 --> 01:38:25,875
Onde estão?

1357
01:38:39,583 --> 01:38:40,750
I!

1358
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
Estás bem?

1359
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
Venham para aqui!

1360
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
Aqui!

1361
01:38:54,083 --> 01:38:55,083
Ele está bem?

1362
01:38:55,166 --> 01:38:58,250
- Meu Deus! Não respira.
- Eu sei fazer reanimação.

1363
01:38:58,333 --> 01:39:00,041
Um, dois, três, quatro.

1364
01:39:00,125 --> 01:39:03,291
- Vá lá.
- Cinco, seis, sete, oito, nove, dez.

1365
01:39:03,375 --> 01:39:05,125
Vá lá! Um, dois,

1366
01:39:05,208 --> 01:39:06,041
três.

1367
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
Pregaste-me um susto, palhaço!

1368
01:39:17,333 --> 01:39:19,750
Aquilo das raízes foi bem pensado.

1369
01:39:23,625 --> 01:39:24,750
Que cena!

1370
01:39:24,833 --> 01:39:26,416
Foi uma aranha-violino.

1371
01:39:26,500 --> 01:39:28,916
- O quê?
- Desculpa, tive de contar.

1372
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
Não é nada. Vamos.

1373
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
Que barulho é este?

1374
01:39:37,666 --> 01:39:38,500
Temos de ir!

1375
01:39:38,583 --> 01:39:40,416
- Vá lá, pessoal!
- Levanta-te!

1376
01:39:40,500 --> 01:39:41,833
Levantem-no! Depressa!

1377
01:39:43,000 --> 01:39:46,708
- Está na hora de <i>moi moi</i>. Descansa.
- Sim.

1378
01:39:58,125 --> 01:39:59,375
Pili!

1379
01:40:00,291 --> 01:40:01,666
Ioane!

1380
01:40:10,583 --> 01:40:11,750
Aquilo meteu medo.

1381
01:40:13,666 --> 01:40:15,458
Está tudo bem. Vamos.

1382
01:40:19,291 --> 01:40:21,750
- Estamos quase lá.
- Vamos.

1383
01:40:29,166 --> 01:40:32,083
- Continuam a perseguir-nos porquê?
- Não sei.

1384
01:40:32,875 --> 01:40:34,375
Pili!

1385
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
- Pili! Onde estás?
- Mãe?

1386
01:40:39,541 --> 01:40:40,583
Mãe!

1387
01:40:42,041 --> 01:40:43,416
Mãe!

1388
01:40:44,208 --> 01:40:45,250
- Mãe!
- Meu Deus!

1389
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
Estão bem?

1390
01:40:50,208 --> 01:40:51,250
Meu Deus!

1391
01:41:06,500 --> 01:41:07,958
<i>Protege os meus meninos.</i>

1392
01:41:08,708 --> 01:41:10,291
<i>Protege a minha </i>'ohana<i>.</i>

1393
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
É um barracão! Vão para lá!

1394
01:41:18,375 --> 01:41:19,666
Vamos!

1395
01:41:28,541 --> 01:41:29,541
Para ali.

1396
01:41:33,625 --> 01:41:35,875
- Olhem para o chão!
- Baixem a cabeça!

1397
01:41:35,958 --> 01:41:37,666
Não levantem o olhar!

1398
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
Pili! Anda, Pili!

1399
01:41:43,916 --> 01:41:45,541
Protege os meus meninos.

1400
01:41:48,708 --> 01:41:50,416
Protege a minha <i>'ohana</i>.

1401
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
Não levantes o olhar.

1402
01:41:54,458 --> 01:41:56,833
Meu Deus! O que te aconteceu à mão?

1403
01:41:58,958 --> 01:42:01,458
Está tudo bem. Está tudo bem, Casper.

1404
01:42:03,166 --> 01:42:05,375
Está tudo bem. Eu estou aqui.

1405
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
O que estás a fazer?

1406
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
Está tudo bem. Espera.

1407
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
Como é que arranjaste isso?

1408
01:42:30,500 --> 01:42:32,500
Desculpa, mãe. Lamento muito.

1409
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
Só não queria perder o avô.

1410
01:42:35,333 --> 01:42:36,291
Tudo bem, amor.

1411
01:42:36,375 --> 01:42:38,333
Está tudo bem.

1412
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
Está tudo bem.

1413
01:42:58,708 --> 01:42:59,833
São meus.

1414
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
Kua.

1415
01:43:29,083 --> 01:43:29,916
Pai.

1416
01:44:34,458 --> 01:44:35,791
Prometo, pai.

1417
01:46:29,458 --> 01:46:31,375
HOSPITAL GERAL DE WAHIAWA

1418
01:46:31,458 --> 01:46:34,916
<i>Já sabem,</i>
<i>não podemos contar isto a ninguém.</i>

1419
01:46:35,000 --> 01:46:37,958
Nada de caminhantes noturnos,
nada de tesouros.

1420
01:46:38,458 --> 01:46:40,375
É tudo <i>huna</i>.

1421
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
Espera lá.

1422
01:46:45,375 --> 01:46:48,291
O I disse que olhar para os caminhantes
derretia a cara.

1423
01:46:48,875 --> 01:46:50,708
Como é que nós escapámos?

1424
01:46:50,791 --> 01:46:55,500
Tens o <i>koko </i>do teu pai,
o <i>koko </i>de um guerreiro caído.

1425
01:46:55,583 --> 01:46:57,958
Para os <i>lapu</i>, és <i>'ohana</i>.

1426
01:46:59,291 --> 01:47:01,083
Então, foi o pai?

1427
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
Ele protegeu-nos a todos?

1428
01:47:05,458 --> 01:47:07,583
Então, onde está o rapaz?

1429
01:47:16,291 --> 01:47:17,291
Cuidado com a mão!

1430
01:47:17,375 --> 01:47:21,458
Devias estar quieto com ela, I.

1431
01:47:22,166 --> 01:47:24,500
Chamo-me Ioane.

1432
01:47:25,583 --> 01:47:27,166
- A sério?
- É um belo nome.

1433
01:47:27,250 --> 01:47:29,583
Ioane é um excelente nome.

1434
01:47:30,208 --> 01:47:31,583
Sobretudo dito por ti.

1435
01:47:49,541 --> 01:47:52,791
- Desculpa ter perdido o diário.
- Não faz mal.

1436
01:47:53,416 --> 01:47:55,333
Talvez seja melhor assim, não é?

1437
01:47:56,500 --> 01:47:58,541
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.

1438
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
O que aconteceu mesmo ao Robinson,
ao Brown e ao Monks?

1439
01:48:03,083 --> 01:48:04,875
Antes de esconderem o tesouro,

1440
01:48:05,833 --> 01:48:10,125
o Monks achou
que tinham sobrevivido por sorte,

1441
01:48:10,208 --> 01:48:11,791
<i>mas estava enganado.</i>

1442
01:48:11,875 --> 01:48:13,916
<i>Foi por ganância.</i>

1443
01:48:15,125 --> 01:48:18,625
<i>O Robinson e o Brown traíram a tripulação.</i>

1444
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
<i>Nunca iriam dividir o tesouro.</i>

1445
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
Eu sabia que o Monks não era mau!

1446
01:48:25,333 --> 01:48:28,833
<i>Se calhar, o Robinson sabia</i>
<i>que o Brown o ia trair!</i>

1447
01:48:28,916 --> 01:48:30,458
<i>E começaram a lutar!</i>

1448
01:48:35,291 --> 01:48:36,583
<i>Ficaram desarmados</i>

1449
01:48:36,666 --> 01:48:40,125
<i>e lutaram com outras coisas.</i>
<i>Viraram a gruta do avesso.</i>

1450
01:48:40,708 --> 01:48:43,375
<i>Havia moedas por todo o lado.</i>

1451
01:48:46,458 --> 01:48:50,291
<i>E lutaram com velas.</i>
<i>Há pedaços delas por ali espalhados.</i>

1452
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
<i>"Já ardi!"</i>

1453
01:48:52,666 --> 01:48:54,250
<i>Foi uma luta tão marada</i>

1454
01:48:54,333 --> 01:48:57,541
<i>que nem viram</i>
<i>que tinham entrado num túmulo.</i>

1455
01:48:57,625 --> 01:48:59,458
<i>Sim, arranjaram </i>pilikia<i>,</i>

1456
01:48:59,541 --> 01:49:00,958
sarilhos nas grutas.

1457
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
<i>E, depois de perturbarem o túmulo,</i>

1458
01:49:03,375 --> 01:49:06,250
<i>os seus maus instintos</i>
<i>voltaram-se contra eles.</i>

1459
01:49:06,333 --> 01:49:09,958
<i>Ouviram, então, o som dos tambores.</i>

1460
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
<i>Tinham acordado os </i>lapu<i>!</i>

1461
01:49:17,875 --> 01:49:21,583
<i>A última coisa que o Monks ouviu,</i>
<i>antes de saltar,</i>

1462
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
<i>foram os gritos do Robinson e do Brown.</i>

1463
01:49:30,625 --> 01:49:32,791
Então, o Monks nunca foi mau?

1464
01:49:32,875 --> 01:49:34,916
Não, nunca foi um vilão.

1465
01:49:35,958 --> 01:49:39,375
Era apenas um miúdo
a tentar voltar para a <i>'ohana</i>.

1466
01:49:40,291 --> 01:49:42,416
Então, depois de saltar,

1467
01:49:42,500 --> 01:49:45,166
a nossa <i>'ohana </i>encontrou-o na praia?

1468
01:49:45,250 --> 01:49:46,083
<i>Ae.</i>

1469
01:49:47,125 --> 01:49:49,708
E já sabes a história toda.

1470
01:50:02,208 --> 01:50:03,541
Obrigada, avô.

1471
01:50:20,791 --> 01:50:23,666
<i>Cuidado, Ioane! Vem aí o papá!</i>

1472
01:50:26,791 --> 01:50:30,083
<i>Tomas conta da mamã e da tua irmã?</i>

1473
01:50:31,083 --> 01:50:33,375
<i>Pili, olha para a mamã. Pili!</i>

1474
01:50:33,458 --> 01:50:35,583
<i>- Olha a cara dela.</i>
<i>- Isso mesmo!</i>

1475
01:50:36,458 --> 01:50:39,708
<i>- De pé!</i>
<i>- Bebé Godzilla!</i>

1476
01:50:41,208 --> 01:50:42,333
<i>Vou ter saudades tuas.</i>

1477
01:50:42,833 --> 01:50:44,708
<i>- Amo-te.</i>
<i>- Também te amo.</i>

1478
01:50:49,291 --> 01:50:51,958
<i>Não! Estou a filmar!</i>

1479
01:50:58,083 --> 01:51:00,000
- Ele era tão bonito.
- Eu sei.

1480
01:51:00,750 --> 01:51:02,041
Eu saí a ele.

1481
01:51:03,625 --> 01:51:04,875
Não vejas esta parte.

1482
01:51:06,416 --> 01:51:07,333
Está quieto!

1483
01:51:07,416 --> 01:51:11,250
- Cuidado! Pili!
- Muito bem, <i>mo'opunas</i>.

1484
01:51:12,458 --> 01:51:14,000
- <i>Mahalo</i>, avô.
- <i>Mahalo nui.</i>

1485
01:51:14,666 --> 01:51:16,500
Vamos reunir em família.

1486
01:51:17,000 --> 01:51:18,250
Bem,

1487
01:51:18,333 --> 01:51:20,833
eu tomei algumas,

1488
01:51:21,416 --> 01:51:25,083
ou mesmo todas as decisões
mais importantes das nossas vidas.

1489
01:51:26,166 --> 01:51:28,083
Não quero voltar a fazê-lo.

1490
01:51:30,250 --> 01:51:31,666
Porque somos <i>'ohana</i>.

1491
01:51:33,583 --> 01:51:35,000
É assim:

1492
01:51:36,291 --> 01:51:39,083
só podemos pagar as contas do avô

1493
01:51:40,250 --> 01:51:42,291
se vendermos o apartamento.

1494
01:51:43,041 --> 01:51:44,083
O de Brooklyn.

1495
01:51:45,291 --> 01:51:46,333
Ou seja,

1496
01:51:46,916 --> 01:51:49,791
ou o avô vai para Brooklyn…

1497
01:51:54,791 --> 01:51:56,458
… ou vimos nós para o Havai.

1498
01:52:05,500 --> 01:52:07,666
Vamos falar sobre isso.

1499
01:52:12,708 --> 01:52:14,000
BROOKLYN, NOVA IORQUE

1500
01:52:14,083 --> 01:52:15,000
O’AHU, HAVAI

1501
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
<i>Hoje vamos à praia</i>

1502
01:52:22,125 --> 01:52:24,041
<i>Vamos rir</i>

1503
01:52:24,125 --> 01:52:27,458
<i>E cantar até esquecer</i>

1504
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
<i>Com o sol a brilhar no rosto</i>

1505
01:52:35,875 --> 01:52:40,500
<i>Vamos sentir</i>
<i>E soltar e dizer</i>

1506
01:52:40,583 --> 01:52:43,666
<i>O que vamos dizer, família?</i>
'Ohana<i>, aqui vamos nós!</i>

1507
01:53:21,041 --> 01:53:21,875
<i>Dá-lhe!</i>

1508
02:00:06,166 --> 02:00:09,041
Legendas: Rui Cruz



