1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,958 --> 00:00:11,333
[bagpipes]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:14,000 --> 00:00:15,875
<i>♪ Push it to the limit</i>
<i>When I get into a rhythm ♪</i>

5
00:00:15,958 --> 00:00:18,083
<i>♪ I'm seeing visions</i>
<i>Working hard and never wishin' ♪</i>

6
00:00:18,166 --> 00:00:20,083
<i>♪ Looking for that vision</i>
<i>Muscle and ambition ♪</i>

7
00:00:20,166 --> 00:00:21,916
<i>♪ The only one to meet</i>
<i>The real competition ♪</i>

8
00:00:25,375 --> 00:00:27,000
[girl] Come on! [sighs]

9
00:00:27,583 --> 00:00:29,041
[girl] Come on! Come on!

10
00:00:30,250 --> 00:00:32,375
[girl] These boys did this last year!
We can't lose!

11
00:00:32,458 --> 00:00:34,625
[boy] Watch out!
Geocache champions coming through!

12
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
[girl 2] I see them!

13
00:00:36,666 --> 00:00:38,708
[boy] Give up! You know we're gonna win!

14
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
-[girl] Back off, buttfaces!
-Yeah!

15
00:00:40,666 --> 00:00:42,208
[girl] Yoli, hurry! They're catching up!

16
00:00:46,416 --> 00:00:47,916
[boy] We got the next clue!

17
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
-[girl] Yoli, dead ahead, it's a shortcut!
-[Yoli] You got it, Pili!

18
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
[Pili] Dang it, they all followed!
Come on, Yoli, hurry!

19
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
[boy] Loser!

20
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
[Pili] Brace yourself!

21
00:00:59,875 --> 00:01:02,000
♪ <i>Only time I'm laying low</i>
<i>Is when I wanna race ♪</i>

22
00:01:04,166 --> 00:01:05,958
-[car horns beeping]
-[Pili] Yes!

23
00:01:06,583 --> 00:01:07,416
[boy] Look out!

24
00:01:07,500 --> 00:01:08,541
[boy] Sorry!

25
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
-[Pili] Yoli, hard left!
-I got it.

26
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
[Pili] Sorry! Out of the way!

27
00:01:12,458 --> 00:01:14,291
-[screaming]
-[Pili] Hope those are clean!

28
00:01:14,375 --> 00:01:16,416
[Pili] Sorry, folks, it's a competition!

29
00:01:18,125 --> 00:01:20,125
[both panting]

30
00:01:20,875 --> 00:01:23,708
<i>♪ If you're good then you're good</i>
<i>I'm good at this ♪</i>

31
00:01:24,375 --> 00:01:25,291
Okay.

32
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
-[boy] Coming through!
-[boy 2] Heads up!

33
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
-Balls!
-Balls!

34
00:01:30,708 --> 00:01:32,458
-[boy] Here we go.
<i>-</i>[girls huff]

35
00:01:33,416 --> 00:01:34,750
What does it say next?

36
00:01:35,250 --> 00:01:38,375
"Go straight to the bottom
and you'll find the key to the cache,

37
00:01:38,458 --> 00:01:39,750
numbers inclined."

38
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
Straight to the bottom?

39
00:01:45,291 --> 00:01:47,541
Yoli, remember that video I sent you?

40
00:01:47,625 --> 00:01:49,750
About the tunnels underneath the pools?

41
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
-The pool's not the bottom!
-Exactly!

42
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
-Over there! Come on.
-[boy 2] Where are they going?

43
00:02:02,333 --> 00:02:03,791
[Pili] Come on, straight ahead!

44
00:02:05,000 --> 00:02:09,250
[android voice] <i>Attention, geocachers.</i>
<i>There are five minutes remaining.</i>

45
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
[Yoli] Come on!

46
00:02:13,458 --> 00:02:16,750
-Pili, they're all different.
-So are the combinations!

47
00:02:17,791 --> 00:02:19,000
[boy] Are you seeing this?

48
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
[boy 2] Come on, let's go.

49
00:02:23,791 --> 00:02:24,916
[boy] What is all this stuff?

50
00:02:25,000 --> 00:02:27,208
[Pili] "Go straight to the bottom
and you'll find

51
00:02:27,291 --> 00:02:29,833
the key to the cache, numbers inclined."

52
00:02:33,500 --> 00:02:34,791
Numbers inclined!

53
00:02:37,458 --> 00:02:38,916
[creaking]

54
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Yoli, it's--

55
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
[in Spanish]
The box with a five-number lock!

56
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
Okay!

57
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
[in Spanish] I got it!

58
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
Seven…

59
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
two… one…

60
00:03:00,750 --> 00:03:03,333
five… six!

61
00:03:04,041 --> 00:03:04,875
Six!

62
00:03:10,125 --> 00:03:12,958
[crowd cheering]

63
00:03:13,041 --> 00:03:15,416
[in English] It was tough,
but you all did great,

64
00:03:15,500 --> 00:03:18,583
so please give it up for yourselves!

65
00:03:18,666 --> 00:03:20,916
You have won a trip
to our Geocache Camp

66
00:03:21,000 --> 00:03:24,083
in the Catskills!

67
00:03:24,166 --> 00:03:25,208
Woo!

68
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
Hit it, DJ!

69
00:03:26,458 --> 00:03:31,000
It's gonna be the best summer ever!

70
00:03:31,083 --> 00:03:32,541
NETFLIX PRESENTS

71
00:03:41,500 --> 00:03:45,750
[Leilani] Clopidogrel.
It's generic for Plavix for my father.

72
00:03:45,833 --> 00:03:47,666
He had a heart attack a week ago.

73
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
Okay. Perfect, thank you.

74
00:03:50,083 --> 00:03:52,750
O'AHU, HAWAI'I
[NOT THE CATSKILLS]

75
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
-Hey!
-I just need it for two minutes.

76
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
Get a job and buy your own.

77
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
It's important! Yoli said she'd tell me
all about the Geocamp I'm missing.

78
00:04:04,333 --> 00:04:05,291
Mom!

79
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
Pili, relax. You can check your email
when you get in the house.

80
00:04:09,000 --> 00:04:11,041
What if Papa doesn't have internet?

81
00:04:11,541 --> 00:04:12,875
Dad, hello!

82
00:04:16,791 --> 00:04:18,333
[Leilani] Oh, jeez.

83
00:04:20,666 --> 00:04:23,208
-Ew, ants!
-It's smells like…

84
00:04:24,166 --> 00:04:27,583
Old people and disappointment.

85
00:04:39,083 --> 00:04:40,916
What is this?

86
00:04:41,583 --> 00:04:42,916
Final notice?

87
00:04:47,666 --> 00:04:48,541
Dad!

88
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
What's that?

89
00:05:00,083 --> 00:05:03,666
Oh, the second sign we're in hell.
The first being no Wi-Fi.

90
00:05:04,541 --> 00:05:07,666
Mom! How am I gonna know
what I'm missing at camp now?

91
00:05:09,541 --> 00:05:10,541
Oh, Dad.

92
00:05:10,625 --> 00:05:11,750
Hey!

93
00:05:12,666 --> 00:05:15,333
What are you doing? Jeez!

94
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
-Mom!
-Ioane, please don't kill your sister.

95
00:05:20,208 --> 00:05:21,208
Ow!

96
00:05:22,083 --> 00:05:23,666
You just nearly tore off my nip!

97
00:05:23,750 --> 00:05:26,416
That's what you get
for being a salty bunghole!

98
00:05:26,500 --> 00:05:28,416
That's enough.
[in Hawaiian] Make things right.

99
00:05:28,500 --> 00:05:32,541
-Me? She ripped my nip off!
-Apologize to him? Of all people!

100
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
[in Hawaiian] Make things right!

101
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
Ioane, you first.

102
00:05:39,166 --> 00:05:41,041
I'm sorry that you're so annoying.

103
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
I'm sorry your boy udders are so massive.

104
00:05:43,583 --> 00:05:47,666
Forgive me for breaking
your GeoCrap Stick Mirror on purpose.

105
00:05:47,750 --> 00:05:50,833
Forgive me rubbing my butt
on your pillow and giving you pink eye.

106
00:05:51,750 --> 00:05:53,791
Thank you for giving me a reason to burn--

107
00:05:53,875 --> 00:05:54,875
Ioane!

108
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Dad!

109
00:05:57,791 --> 00:05:59,208
-I hate you.
-I hate you.

110
00:05:59,958 --> 00:06:01,625
[Ioane huffs]

111
00:06:03,333 --> 00:06:05,375
[mocking voice]

112
00:06:05,458 --> 00:06:08,500
Mom, I thought you said
Papa was gonna have Wi-Fi.

113
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
Chill, Pils. It's a stupid camp
for fake treasure hunting.

114
00:06:11,625 --> 00:06:13,416
You know what's stupid? Your face.

115
00:06:13,500 --> 00:06:16,208
Stupid is buying two pairs of shoes
and wearing one of each.

116
00:06:16,291 --> 00:06:19,833
-You know what's stupid? Your whole--
-Hey!

117
00:06:19,916 --> 00:06:23,375
[in Hawaiian Pidgin] What you guys doing?
You guys arguing isn't doing anything.

118
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
I'll give you spankings for that.

119
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
What did he say?

120
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
Dad, what are you doing up there?

121
00:06:29,875 --> 00:06:32,125
You're supposed to be in bed resting.

122
00:06:32,208 --> 00:06:34,166
I'm Hawaiian. I take care of the land.

123
00:06:34,250 --> 00:06:37,333
For ten years,
I have nobody telling me what for do.

124
00:06:37,416 --> 00:06:39,291
You come here, you tell me what for do.

125
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
Dr. Campos said he wants you on bed rest!

126
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
I don't care what Dr. Campos says.

127
00:06:45,250 --> 00:06:47,291
You didn't have to come over here!

128
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
Of course we're gonna come!

129
00:06:50,291 --> 00:06:52,416
You guys look more taller in the picture.

130
00:06:53,333 --> 00:06:54,375
More skinny, too.

131
00:07:08,166 --> 00:07:11,416
-Go ahead, brah. Chance 'em.
-Seems a little unsanitary.

132
00:07:12,375 --> 00:07:13,666
Just eat it.

133
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Thanks?

134
00:07:23,583 --> 00:07:24,708
<i>Mahalo.</i>

135
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
Go ahead, say "<i>mahalo."</i>

136
00:07:29,083 --> 00:07:30,375
<i>Mahalo.</i>

137
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
You couldn't take a moment
to teach these kids a little Hawaii?

138
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
Of course not. We live in New York.

139
00:07:37,083 --> 00:07:39,625
Just a little Hawaii,
that's all I was asking you.

140
00:07:39,708 --> 00:07:41,916
-It's raining. Let's go.
-[Kimo] What about you, boy?

141
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
-You dance <i>hula?</i>
-[Leilani] Of course he doesn't<i>.</i>

142
00:07:44,750 --> 00:07:46,916
You could talk Hawaiian anyplace.
Chance 'em.

143
00:07:47,000 --> 00:07:49,666
[Leilani] Nobody in New York
understands it.

144
00:10:02,458 --> 00:10:03,458
Monks?

145
00:10:14,625 --> 00:10:15,750
What is that?

146
00:10:15,833 --> 00:10:17,208
Hawaiian?

147
00:10:27,000 --> 00:10:30,625
[Speaking Spanish] Así luego,
en la oscuridad de la noche

148
00:10:30,708 --> 00:10:32,125
Robinson y Brown--

149
00:10:33,750 --> 00:10:36,041
[in English] Kill us and keep the gold?

150
00:10:49,208 --> 00:10:51,916
[indistinct conversation]

151
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Err...

152
00:10:59,083 --> 00:11:00,000
Ugh!

153
00:11:01,083 --> 00:11:02,708
[rattling]

154
00:11:02,791 --> 00:11:04,416
Cheese on rice!

155
00:11:07,208 --> 00:11:10,833
-That was some John Wick fancy business.
-Sssh.

156
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
Are you a thief?

157
00:11:12,000 --> 00:11:14,875
Please, no one's stealing
anything in there.

158
00:11:15,833 --> 00:11:17,666
-What is that?
-None ya business.

159
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
Who are you?

160
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
That's fair. I'm Casper. <i>Aloha.</i>

161
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
Pili.

162
00:11:26,250 --> 00:11:28,375
So, Kimo's your grandpa, right?

163
00:11:29,083 --> 00:11:30,208
Genetically.

164
00:11:30,833 --> 00:11:33,875
-What's up with your cat?
-Oh, that's Mortimer.

165
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
He's obese so I have to walk him.
Or he'll end up with diabetes.

166
00:11:38,041 --> 00:11:41,166
-But you're dragging him around.
-I'm trying to motivate him.

167
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
Where you come from, girl?

168
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
She came over to meet Mortimer.

169
00:11:49,875 --> 00:11:51,208
Yeah.

170
00:11:55,833 --> 00:11:56,791
[cat yowls]

171
00:11:56,875 --> 00:11:59,833
-That… means he likes you!
-[both nervously giggling]

172
00:12:02,500 --> 00:12:04,708
Are we going to do the thing or what?

173
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
-Yeah.
-All right.

174
00:12:23,666 --> 00:12:25,000
Red-crested cardinal,

175
00:12:25,083 --> 00:12:27,875
you look like you knew
how to have a great time.

176
00:12:27,958 --> 00:12:30,375
[in Hawaiian] Until we meet again.
[in English] Rest in peace.

177
00:12:31,375 --> 00:12:33,541
Wait, that wasn't your bird?

178
00:12:34,250 --> 00:12:35,750
No. They're not my pets.

179
00:12:37,291 --> 00:12:38,916
I still think it's sad they died.

180
00:12:39,708 --> 00:12:41,666
I guess it would suck if no one cared.

181
00:12:46,000 --> 00:12:48,416
We honor the dead by talking stories…

182
00:12:49,000 --> 00:12:50,916
and keeping their <i>wailua</i> alive,

183
00:12:51,750 --> 00:12:53,333
their spirit,

184
00:12:54,041 --> 00:12:56,125
with… <i>aloha.</i>

185
00:13:06,833 --> 00:13:08,166
Woah.

186
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
Breathtaking.

187
00:13:13,333 --> 00:13:16,458
Mom, where'd you say
that Hawaiian dictionary was?

188
00:13:16,541 --> 00:13:17,958
Did you look in my desk?

189
00:13:19,750 --> 00:13:21,000
HAWAIIAN-ENGLISH DICTIONARY

190
00:13:23,375 --> 00:13:25,000
[Leilani] Sugarcane, did you hear me?

191
00:13:32,458 --> 00:13:33,541
[kiss]

192
00:13:34,250 --> 00:13:35,333
Did you find the--

193
00:13:37,125 --> 00:13:39,000
Never seen this pic of Dad before.

194
00:13:44,625 --> 00:13:45,500
Kua.

195
00:13:46,500 --> 00:13:48,083
I forgot I had this.

196
00:13:54,583 --> 00:13:55,833
Er, Pili…

197
00:13:56,958 --> 00:14:00,291
I know you're upset about
not being able to go to your camp,

198
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
so…

199
00:14:01,958 --> 00:14:04,125
what if you and I go geocaching tomorrow?

200
00:14:04,583 --> 00:14:07,083
Yeah! I haven't looked up
the caches around here yet.

201
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
-I bet they have some really cool ones.
-Great! Tomorrow then.

202
00:14:26,666 --> 00:14:30,791
[speaking Spanish]
<i>"Marchadores nocturnos"?</i>

203
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
<i>Lapu?</i> Night Marchers?

204
00:14:36,416 --> 00:14:38,416
Hey, give it back! What are you--

205
00:14:39,583 --> 00:14:42,291
-It's not yours!
-A drawing of a nightmarcher?

206
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
You know what that is?

207
00:14:44,541 --> 00:14:46,458
Yeah, ghosts of Hawaiian warriors.

208
00:14:46,541 --> 00:14:49,041
Bobby Shytles told me about it
after his trip to Maui.

209
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
What's Bobby the Turd know about Hawaii?

210
00:14:53,666 --> 00:14:55,625
What doesn't he know about Hawaii?

211
00:14:56,250 --> 00:14:57,916
He said they march at night,

212
00:14:58,416 --> 00:15:00,041
protecting the island.

213
00:15:05,166 --> 00:15:07,541
You'll know they're coming
when you hear their drums.

214
00:15:08,083 --> 00:15:13,083
[rhythmic knocking]
Ta-ta-ta, ta-ta-ta, ta-ta

215
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
Then you'll see their torches…

216
00:15:17,791 --> 00:15:19,625
like a string of lights.

217
00:15:26,541 --> 00:15:28,666
If you hear their shell horn thing,

218
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
forget it.

219
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
They're close.

220
00:15:33,500 --> 00:15:36,166
-And if they find you…
-What?

221
00:15:36,250 --> 00:15:38,625
You better kiss the ground
and keep your head down,

222
00:15:38,708 --> 00:15:40,166
'cause if not…

223
00:15:40,958 --> 00:15:43,750
Remember that scene
from <i>Raiders of the Lost Ark</i>

224
00:15:43,833 --> 00:15:46,000
where the Nazis' faces melt off?

225
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
That.

226
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
Well, sleep tight.

227
00:16:00,416 --> 00:16:02,000
[whimpers]

228
00:16:08,416 --> 00:16:11,291
[birds chirping in distance]

229
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
That's disgusting.

230
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
No, this food is. No pepper,

231
00:16:22,791 --> 00:16:26,083
no salt, no flavor.
Who's this for? We ain't white.

232
00:16:26,166 --> 00:16:29,125
-Egg whites are good for your heart--
-Five years, Dad.

233
00:16:29,208 --> 00:16:30,458
[Leilani] Five years!

234
00:16:30,541 --> 00:16:33,541
How could you not have paid
your property taxes in five years?

235
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
Why didn't you tell me
you were in trouble?

236
00:16:35,916 --> 00:16:37,625
[Kimo] I take care of myself!

237
00:16:37,708 --> 00:16:40,166
[Leilani] Really?
'Cause you're about to lose your house!

238
00:16:40,708 --> 00:16:43,083
Dad, I know you don't want to hear this,

239
00:16:43,166 --> 00:16:47,791
but maybe you would be better off
in New York. You could get around easier.

240
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
This is my <i>kuleana</i>.
This is our <i>ohana</i>'s land!

241
00:16:51,208 --> 00:16:54,333
Not like you,
I'm gonna die before I leave.

242
00:17:00,125 --> 00:17:04,041
-E, get ready. We're leaving in ten.
-What? Where are you going?

243
00:17:04,125 --> 00:17:07,333
We're gonna go pick up Papa's meds
and a new router.

244
00:17:07,416 --> 00:17:11,125
E said something about needing
a stronger one or something.

245
00:17:11,208 --> 00:17:13,333
I just need to take care of a few things.

246
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
But I thought
we were gonna go geocaching today.

247
00:17:16,250 --> 00:17:17,708
I packed for two.

248
00:17:17,791 --> 00:17:20,250
Oh, Sugarcane. I'm so sorry,

249
00:17:20,333 --> 00:17:22,333
not today. Okay?

250
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
Maybe tomorrow.

251
00:17:26,416 --> 00:17:27,583
[knocks at door]

252
00:17:28,875 --> 00:17:30,333
<i>Aloha, </i>I'm Casper.

253
00:17:34,041 --> 00:17:35,791
Would Pilialoha be around?

254
00:17:39,541 --> 00:17:42,291
["Blush", CounterCulture playing]
<i>♪ When I first saw you ♪</i>

255
00:17:42,375 --> 00:17:45,291
<i>♪ I fell in love ♪</i>

256
00:17:45,375 --> 00:17:47,875
<i>♪ And I know that you fell for me too ♪</i>

257
00:17:49,833 --> 00:17:52,625
<i>♪ No matter what they say ♪</i>

258
00:17:52,708 --> 00:17:55,125
<i>♪ You gave it away ♪</i>

259
00:17:55,208 --> 00:17:58,583
<i>♪ The moment I said hello to you ♪</i>

260
00:17:59,583 --> 00:18:01,875
<i>♪ I saw you blush ♪</i>

261
00:18:04,416 --> 00:18:06,750
<i>♪ I'm your crush ♪</i>

262
00:18:06,833 --> 00:18:09,708
<i>♪ Baby, woooo! ♪</i>

263
00:18:10,333 --> 00:18:11,791
<i>♪ Blush ♪</i>

264
00:18:14,125 --> 00:18:16,125
[song fades]

265
00:18:16,625 --> 00:18:19,708
Let me guess.
You're not Pili, but her brother?

266
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
E.

267
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
Like the letter?

268
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
It's short for equal pay. Am I right?

269
00:18:27,458 --> 00:18:30,708
Just kidding. It's short for Ioane.

270
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
-And you are?
-Hana.

271
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
Hana.

272
00:18:37,750 --> 00:18:40,000
Hana, what is that, Japanese?

273
00:18:40,708 --> 00:18:42,333
It's also Hawaiian.

274
00:18:43,041 --> 00:18:44,750
Like Ioane.

275
00:18:45,416 --> 00:18:46,916
-That's me.
-Yeah.

276
00:18:49,208 --> 00:18:50,416
About Pili.

277
00:18:50,500 --> 00:18:54,125
-Is she here?
-Gingerbread, move along. We're talking.

278
00:18:54,208 --> 00:18:55,958
-Don't do that.
-Do what?

279
00:18:56,041 --> 00:18:57,083
Act like a tool.

280
00:18:57,166 --> 00:18:59,416
Answer his question. Is your sister here?

281
00:19:00,125 --> 00:19:03,625
Erm. Yeah. She's out back, dude.

282
00:19:05,083 --> 00:19:07,583
I finish work at 3:00.
Call me if you need a ride home.

283
00:19:07,666 --> 00:19:09,958
<i>-Mahalo</i> for the ride.
-Yeah, of course.

284
00:19:11,541 --> 00:19:13,208
-It's so long!
-[Hana laughs]

285
00:19:13,666 --> 00:19:14,958
Nice to meet you, Hudson!

286
00:19:15,541 --> 00:19:17,875
So, Hana, we should-- Oh, these are nice.

287
00:19:29,583 --> 00:19:32,875
<i>"As the sun set and the rain fell,</i>

288
00:19:32,958 --> 00:19:34,708
<i>we cut our own path."</i>

289
00:19:37,041 --> 00:19:38,208
O'AHU, HAWAI'I 1823

290
00:19:38,291 --> 00:19:41,916
<i>"Robinson pushed us forward</i>
<i>through untouched land</i>

291
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
<i>filled with exotic sights, strange sounds,</i>

292
00:19:45,541 --> 00:19:47,833
<i>and Brown marked our way."</i>

293
00:19:50,750 --> 00:19:51,708
<i>"And I,</i>

294
00:19:52,291 --> 00:19:54,375
<i>the ship's quartermaster,</i>

295
00:19:54,458 --> 00:19:55,625
<i>recorded it."</i>

296
00:19:56,750 --> 00:19:58,750
[blowing]

297
00:20:02,000 --> 00:20:03,083
[Casper] <i>Hey, Pili!</i>

298
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
Pili.

299
00:20:06,791 --> 00:20:07,708
Pili?

300
00:20:09,125 --> 00:20:10,416
[Casper] Woo! [panting]

301
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Okay.

302
00:20:12,000 --> 00:20:14,333
Casper! You can't sneak up
on a New Yorker!

303
00:20:15,250 --> 00:20:16,625
-People die doing that.
-Ow!

304
00:20:16,708 --> 00:20:20,416
I wasn't trying to.
And aren't you Hawaiian?

305
00:20:20,500 --> 00:20:22,625
Yeah, but we moved to New York
when I was one.

306
00:20:22,708 --> 00:20:26,291
Anyways, don't expect an apology.
I'm too progressive.

307
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
I'm sorry you had to hit me?

308
00:20:29,833 --> 00:20:32,916
You grew up here.
How much Hawaiian do you know?

309
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Not much.

310
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
My friend Hana knows more.

311
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
-Why?
<i>-</i>I'm trying to translate these,

312
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
but I gotta do it word by word
and it's taking forever.

313
00:20:43,666 --> 00:20:45,958
Most of this is in Spanish.

314
00:20:46,041 --> 00:20:48,333
-You know Spanish?
-Yeah.

315
00:20:48,416 --> 00:20:52,333
I got tired of explaining to people
I wasn't Puerto Rican, so I learned it.

316
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
-Whose journal is this?
-Some dude named Monks.

317
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
-A sailor on the--
-Peruvian.

318
00:21:00,333 --> 00:21:02,500
The Peruvian's treasure's legendary.

319
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
Treasure? Like, real treasure?

320
00:21:04,916 --> 00:21:06,291
People are looking for it.

321
00:21:06,375 --> 00:21:08,500
I can't believe this is Monks!
What's it say?

322
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
Okay. So…

323
00:21:12,166 --> 00:21:16,625
<i>As you know, Spanish colonizers hired</i>
<i>a bunch of privateers to hide their gold,</i>

324
00:21:16,708 --> 00:21:19,916
<i>but then Robinson and Brown</i>
<i>discovered a secret.</i>

325
00:21:20,458 --> 00:21:21,916
[clears throat] <i>"Monks!"</i>

326
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
<i>Robinson and Brown told Monks:</i>

327
00:21:29,541 --> 00:21:34,041
<i>"Yo, fam, our captain's gonna kill us</i>
<i>and keep all that sweet gold for himself!"</i>

328
00:21:34,125 --> 00:21:37,708
<i>And then Monks was like: "That sucks!"</i>

329
00:21:37,791 --> 00:21:39,208
<i>"It's real wack." </i>

330
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
<i>"Dawg, you wanna mutinize?"</i>

331
00:21:43,333 --> 00:21:45,500
<i>And Monks was like:</i>
<i>"Yeah, that sounds lit."</i>

332
00:21:48,291 --> 00:21:51,166
-"He-he-he!"
-"Ha-ha-ha!"

333
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
<i>So they did a mutiny.</i>

334
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
<i>Brown could kill with a piece of bread.</i>

335
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
<i>And as the Peruvian burnt down,</i>

336
00:22:00,041 --> 00:22:04,500
<i>Robinson, Brown, Monks,</i>
<i>and a handful of trusted privateers</i>

337
00:22:04,583 --> 00:22:06,208
<i>hauled the treasure ashore.</i>

338
00:22:07,166 --> 00:22:09,333
<i>And that's when they decided:</i>

339
00:22:10,250 --> 00:22:12,833
<i>"Yo, let's hide the treasure here."</i>

340
00:22:12,916 --> 00:22:16,208
<i>"Yeah, so we can get a new ship</i>
<i>and peace out."</i>

341
00:22:16,916 --> 00:22:18,541
<i>And that's as far as I got.</i>

342
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
-Do you care about spoilers?
-No.

343
00:22:20,791 --> 00:22:23,791
After they hid the treasure,
Monks stayed behind to guard it

344
00:22:23,875 --> 00:22:26,166
while Robinson and Brown
sailed back to England,

345
00:22:26,250 --> 00:22:29,000
but their ship never made it.

346
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
Oh, snap!

347
00:22:30,083 --> 00:22:33,041
A storm hit their ship
and everyone on it was lost at sea.

348
00:22:33,125 --> 00:22:35,750
<i>And Monks, he was almost beaten to death.</i>

349
00:22:35,833 --> 00:22:39,041
<i>He was crawling around</i>
<i>in the hot sand. Poor guy.</i>

350
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
[Pili] <i>He was almost beaten to death</i>
<i>by who?</i>

351
00:22:41,416 --> 00:22:45,250
It's a mystery. An old Hawaiian couple
found him just in the nick of time.

352
00:22:51,458 --> 00:22:55,625
<i>Monks must have given his journal to them</i>
<i>as a thanks for saving his life.</i>

353
00:22:57,208 --> 00:23:02,333
If Robinson, Brown, and Monks
didn't get to the treasure, where is it?

354
00:23:02,416 --> 00:23:03,625
No one knows.

355
00:23:03,708 --> 00:23:06,000
One theory is Monks told
the couple where it was,

356
00:23:06,083 --> 00:23:10,541
but no one's ever cashed in
a fortune's worth of Spanish gold.

357
00:23:11,208 --> 00:23:13,291
I really gotta finish reading this.

358
00:23:13,833 --> 00:23:14,958
[Kimo grunts]

359
00:23:16,625 --> 00:23:17,458
[Kimo] Hey!

360
00:23:18,500 --> 00:23:19,333
<i>So…</i>

361
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
you stole from me.

362
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
I am your papa. I'm your grandfather.

363
00:23:26,250 --> 00:23:27,541
[Pili growls]

364
00:23:29,250 --> 00:23:30,208
[Kimo sighs]

365
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
Wait!

366
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
I left something in the book.

367
00:23:40,041 --> 00:23:42,458
-Hey, where'd you get that?
-Mom's room.

368
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
She didn't say I couldn't have it.
I didn't steal it.

369
00:23:45,000 --> 00:23:47,708
[mimicking] "I didn't steal it."
Hand it over, mongoose.

370
00:23:47,791 --> 00:23:50,208
-I'm not a mongoose.
-Hand it over.

371
00:24:01,500 --> 00:24:02,416
Wow!

372
00:24:05,625 --> 00:24:06,458
Wow!

373
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
Your mother is so happy here, look.

374
00:24:14,583 --> 00:24:17,916
This was just before your father
went to join the Army.

375
00:24:23,166 --> 00:24:24,000
You know what?

376
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
You have your father's smile.

377
00:24:29,166 --> 00:24:30,916
-Really?
-Really.

378
00:24:36,333 --> 00:24:40,375
This was my papa's,
who got it from his papa,

379
00:24:41,250 --> 00:24:42,791
who got it from Monks.

380
00:24:42,875 --> 00:24:46,625
So, my great-great-great-great--

381
00:24:48,041 --> 00:24:50,333
Our family saved Monks' life?

382
00:24:50,916 --> 00:24:52,375
And my papa's papa…

383
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
got this from Monks.

384
00:24:56,291 --> 00:24:59,458
-Woo. Is it real?
-Of course it's real, look again.

385
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
Then where's the rest of it?

386
00:25:02,000 --> 00:25:04,833
-Why aren't you living in a mansion?
-A mansion?

387
00:25:05,375 --> 00:25:07,541
Look around, we Hawaiian. We <i>kanaka.</i>

388
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
-We're so lucky for live in Hawaii.
-So, you're saying you never found it.

389
00:25:15,208 --> 00:25:16,583
[Kimo laughs]

390
00:25:17,208 --> 00:25:18,583
Oh, look at this.

391
00:25:18,666 --> 00:25:22,333
Mokoli'i. So beautiful, yeah?
What you think?

392
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
-Keoki! How's it?<i></i>
<i>-</i>Kimo!

393
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
<i>-Aloha,</i> Kimo!
-<i>Aloha, </i>brother.

394
00:25:29,416 --> 00:25:30,875
Brah. Made you a little <i>pu'olo.</i>

395
00:25:30,958 --> 00:25:33,583
Get that<i> lomi</i> salmon, <i>pipikaula,</i>
and fresh <i>poi.</i>

396
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
I love this. <i>Mahalo,</i> Kimo.

397
00:25:35,541 --> 00:25:38,500
Remember the last time we was here?
We went fishing over there.

398
00:25:38,583 --> 00:25:40,625
I remember, it was just over there!

399
00:25:40,708 --> 00:25:43,125
We caught the <i>menpachi.</i>
I still got him in my freezer.

400
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
I love them. I ate them all.

401
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
We gotta do it again. If I get to it,
great. If not, no big deal.

402
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
Brah, I know you can! Guaranteed, brah!

403
00:25:52,375 --> 00:25:53,583
What are you guys saying?

404
00:25:54,166 --> 00:25:55,208
Little Pili.

405
00:25:55,916 --> 00:25:57,041
Pili?

406
00:25:57,125 --> 00:25:59,750
Wow! The last time I saw you,
you were a little baby.

407
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
Here, I make some <i>musubi</i> for you.

408
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
And please, tell your mom <i>aloha</i> for me.
It's been a long time since I've seen her.

409
00:26:06,000 --> 00:26:07,916
-Yeah.
-Let's go to the boat.

410
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
All right.

411
00:26:17,708 --> 00:26:20,375
Watch out for the reef.
Catch you folks on by.

412
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
'Kay, brah.

413
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
Slick shoes.
You know you're gonna get them wet?

414
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
Hey, come on. We gotta go.
Come on. Let's go.

415
00:26:29,125 --> 00:26:31,208
You guys know I can't swim, right?

416
00:26:39,250 --> 00:26:40,750
[Kimo] Grab the steering wheel.

417
00:26:41,250 --> 00:26:44,791
What kind of Hawaiian
are you going to be if you no can swim?

418
00:26:44,875 --> 00:26:48,750
We don't have to swim across rivers
in New York. We got trains for that.

419
00:26:48,833 --> 00:26:52,000
Papa gonna teach you,
if you don't drown first.

420
00:26:52,083 --> 00:26:55,375
Quick, put this on. Quick. Put 'em on.

421
00:26:57,125 --> 00:26:58,250
Attagirl!

422
00:26:59,083 --> 00:27:00,583
Here we go, brah!

423
00:27:00,666 --> 00:27:03,625
-Woohoo!
-Woohoo!

424
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
[Kimo] All right!

425
00:27:11,375 --> 00:27:12,500
[Pili] Woo!

426
00:27:12,583 --> 00:27:14,583
[cheers in Hawaiian]

427
00:27:15,750 --> 00:27:18,541
[conch echoing]

428
00:27:23,625 --> 00:27:27,583
As I was saying,
New York has real winters, though.

429
00:27:27,666 --> 00:27:30,583
It isn't really Christmas
until the air is so cold,

430
00:27:30,666 --> 00:27:32,208
your lungs burn when you breathe.

431
00:27:32,291 --> 00:27:35,333
[Kimo] Wait.
No <i>Mele Kalikimaka</i> until your lungs hurt?

432
00:27:35,416 --> 00:27:37,541
[Pili] Christmas in New York is the best.

433
00:27:38,291 --> 00:27:40,291
Open the bag. Let's see what we got.

434
00:27:41,583 --> 00:27:44,125
Oh, spam <i>musubi</i> made by Keoki.

435
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
Go ahead.

436
00:27:50,541 --> 00:27:52,083
All right.

437
00:27:53,750 --> 00:27:55,250
-[Pili] Mmm.
-[Kimo] Mmm?

438
00:27:55,333 --> 00:27:56,208
[Pili] Mmm!

439
00:27:56,708 --> 00:27:57,708
[Kimo] Mmm.

440
00:27:57,791 --> 00:28:00,333
[Pili] You know,
New York's not always cold.

441
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
You've never been.
Maybe you should come visit.

442
00:28:04,291 --> 00:28:07,458
Cannot be as beautiful as this island,
the people.

443
00:28:08,583 --> 00:28:11,291
We live <i>aloha.</i>

444
00:28:11,375 --> 00:28:14,291
<i>Aloha</i> is how we treat ourselves,

445
00:28:14,916 --> 00:28:16,250
how we help others,

446
00:28:17,000 --> 00:28:18,583
how we know…

447
00:28:19,291 --> 00:28:22,791
where we supposed to be in this life.

448
00:28:22,875 --> 00:28:26,208
<i>Kuleana. </i>Our responsibility.

449
00:28:26,291 --> 00:28:28,208
How we take care of the island.

450
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
And <i>aloha's </i>a big part of you.
You know why?

451
00:28:31,291 --> 00:28:32,208
Because you…

452
00:28:33,541 --> 00:28:37,083
Hawaiian… and you get <i>koko,</i>

453
00:28:38,041 --> 00:28:39,333
Hawaiian blood.

454
00:28:44,416 --> 00:28:46,791
Hey, look over there. What do you see?

455
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
Mountains?

456
00:28:58,166 --> 00:28:59,875
[Pili] This is where they first landed!

457
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
<i>Ae.</i>

458
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
[Kimo] Where are you going?

459
00:29:10,625 --> 00:29:13,500
Look! It's Robinson and Brown's mark.

460
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
Oh, you speak Spanish, yeah?

461
00:29:15,875 --> 00:29:20,000
I had to translate it one word at a time
and it took me forever.

462
00:29:20,083 --> 00:29:23,916
So these Post-it notes in Hawaiian,
these are you?

463
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
<i>Ae.</i>

464
00:29:26,333 --> 00:29:29,916
"We placed the jewel inside the crown

465
00:29:30,000 --> 00:29:32,458
and marked it with gold."

466
00:29:35,791 --> 00:29:37,291
[Pili gasps]

467
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
Go ahead. Look through.

468
00:29:40,041 --> 00:29:41,875
Take a look over there.

469
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
Is that where Monks went?

470
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
Is that where we have to go next
to find the treasure?

471
00:29:56,000 --> 00:30:00,083
There is no treasure.
The book is the treasure.

472
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
Here.

473
00:30:06,291 --> 00:30:07,750
Hey, where you going?

474
00:30:07,833 --> 00:30:11,083
I want to make sure the coin shows
the same spot from higher up.

475
00:30:12,083 --> 00:30:15,500
-Papa don't like you going up there.
-Why, is it dangerous?

476
00:30:15,583 --> 00:30:19,666
Of course it's dangerous. Tourists ruined
the road up there. It's all eroded.

477
00:30:19,750 --> 00:30:22,000
I'm small. It'll be fine.

478
00:30:22,083 --> 00:30:25,875
Pilialoha, get down here right now!

479
00:30:25,958 --> 00:30:27,875
Don't worry, I'll be right back!

480
00:30:29,083 --> 00:30:31,083
[Kimo grunts]

481
00:30:31,625 --> 00:30:32,541
Papa!

482
00:30:36,958 --> 00:30:38,625
[Ioane] Service. Service.

483
00:30:38,708 --> 00:30:39,666
Yes!

484
00:30:40,833 --> 00:30:43,041
Er. Ioane.

485
00:30:44,416 --> 00:30:47,666
-E. Can I talk to you for a second?
-Yeah.

486
00:30:48,583 --> 00:30:52,000
Also, where are we going?
I don't see a Best Buy anywhere.

487
00:30:53,500 --> 00:30:56,000
Hold on. Let me pull over.

488
00:30:59,291 --> 00:31:01,916
Ioane, I have to talk to you
about something.

489
00:31:02,791 --> 00:31:03,791
So…

490
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
Papa is having a hard time
paying his bills, and…

491
00:31:08,541 --> 00:31:10,166
he might lose his house.

492
00:31:10,250 --> 00:31:14,625
So, property values in Greenpoint
have gone up--

493
00:31:14,708 --> 00:31:17,541
You want to sell our apartment
to pay his bills.

494
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
Please just try to understand.

495
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
That land has been in our family
for generations.

496
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
-It's our home.
-We grew up in New York. It's our home.

497
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Papa built that house
with his own two hands.

498
00:31:29,208 --> 00:31:31,291
He had a heart attack
and we were not there!

499
00:31:31,375 --> 00:31:33,666
You're hardly there for us
and we live with you!

500
00:31:35,458 --> 00:31:39,291
Do you know how hard it is to raise
two kids alone in New York?

501
00:31:39,375 --> 00:31:40,208
Yes, Mom.

502
00:31:40,875 --> 00:31:43,875
Every time I hit the bodega,
or I make dinner,

503
00:31:43,958 --> 00:31:46,083
or I do laundry because you can't.

504
00:31:48,250 --> 00:31:49,208
That's not fair.

505
00:31:50,750 --> 00:31:53,083
What's not fair is losing my whole life

506
00:31:53,166 --> 00:31:56,458
because you feel guilty about
leaving Hawaii when Dad died.

507
00:31:56,541 --> 00:31:57,666
How dare you!

508
00:32:02,583 --> 00:32:04,583
[mobile ringtone]

509
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
Hello?

510
00:32:07,541 --> 00:32:11,416
<i>-Mom, something happened to Papa!</i>
-Pili, slow down. I can't understand--

511
00:32:11,500 --> 00:32:13,333
<i>Hurry! Something happened to Papa!</i>

512
00:32:14,166 --> 00:32:15,000
We gotta go.

513
00:32:15,541 --> 00:32:18,625
-Are you gonna have him stay overnight?
-Yeah.

514
00:32:18,708 --> 00:32:21,000
-With his medical history…
-Pils.

515
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
Hey.

516
00:32:33,125 --> 00:32:35,208
It's just a broken rib. He'll live.

517
00:32:36,125 --> 00:32:38,791
-You should be more worried about us.
-Huh?

518
00:32:39,500 --> 00:32:42,375
If Mom can't pay off Papa's bills,
he's not moving to Brooklyn--

519
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
He said he'd rather die.

520
00:32:44,000 --> 00:32:45,125
Which is why Mom told me

521
00:32:45,208 --> 00:32:47,541
she wants to sell our apartment
and move us here.

522
00:32:48,583 --> 00:32:52,375
I know. Jessica Riley just told me
she was gonna make out with me,

523
00:32:52,458 --> 00:32:55,625
and I'm not spending my senior year
stuck on this stupid island.

524
00:32:55,708 --> 00:32:57,166
[door opens]

525
00:32:58,166 --> 00:32:59,458
[footsteps]

526
00:32:59,541 --> 00:33:02,000
Papa? Is he okay? What did they say?

527
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
No, Pilialoha, he is not okay.

528
00:33:04,375 --> 00:33:07,041
I can't believe you asked him
to take you to Mokolli'i!

529
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
-But I didn't--
-I don't want to hear it.

530
00:33:09,500 --> 00:33:12,458
They're keeping him overnight,
so I'm gonna stay too.

531
00:33:13,000 --> 00:33:13,833
You two go home.

532
00:33:15,625 --> 00:33:18,541
-It wasn't even my--
-I said go home.

533
00:33:21,000 --> 00:33:23,250
-[Pili sighs]
-[door closes]

534
00:33:26,750 --> 00:33:30,166
Papa's hurt and it's my fault.

535
00:33:32,708 --> 00:33:34,916
Oh, no. Please don't cry.

536
00:33:35,000 --> 00:33:39,041
Don't tell me not to cry
when I'm trying not to. It doesn't help.

537
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
I'm sorry. I'm sorry.

538
00:33:43,125 --> 00:33:44,083
[Pili sniffs]

539
00:33:47,750 --> 00:33:50,291
Ew!

540
00:33:57,458 --> 00:33:58,750
Kimo's tough.

541
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
One time I saw him invite
two Mormon missionaries in for coffee.

542
00:34:04,083 --> 00:34:04,916
He'll be okay.

543
00:34:05,833 --> 00:34:07,666
It's not just that he's hurt.

544
00:34:08,416 --> 00:34:11,375
He can't pay his bills.
He might lose his house.

545
00:34:11,458 --> 00:34:13,875
I have to find a way to fix it.

546
00:34:13,958 --> 00:34:17,833
How? There isn't any gold
at the end of our double rainbows.

547
00:34:19,583 --> 00:34:21,583
It'd be cool if there were though.

548
00:34:23,000 --> 00:34:27,208
Pils, geocaching really just snapped
your grasp on reality, hasn't it?

549
00:34:27,291 --> 00:34:30,666
Papa said Monks gave it to our family.
It's real gold, E!

550
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
I bit it, you can see my teeth marks.

551
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
Now I know you're both crazy.

552
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
Why is your hair
the same color as your nips?

553
00:34:38,208 --> 00:34:40,208
-Don't objectify him!
-What?

554
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
No, I didn't mean--
That's not even how you use the word.

555
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
If Mom can't pay Papa's bills,
we gotta leave Brooklyn.

556
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
This is how we can get the money.

557
00:34:48,125 --> 00:34:49,750
Real money, Pils.

558
00:34:50,375 --> 00:34:53,208
We need legit bank, not some crusty gelt.

559
00:34:54,416 --> 00:34:56,208
Fine. Whatever.

560
00:35:02,791 --> 00:35:06,041
TRUCK

561
00:35:09,708 --> 00:35:12,916
You can't just walk into Kualoa.
It's trespassing.

562
00:35:13,500 --> 00:35:15,250
Fine. I'll sneak in.

563
00:35:15,333 --> 00:35:18,291
-You'll get caught.
-Then I'll pretend I'm lost.

564
00:35:18,375 --> 00:35:22,791
Trust me,
adults are dumb and I'm adorable.

565
00:35:22,875 --> 00:35:24,541
But, Pili, Kualoa, it's--

566
00:35:24,625 --> 00:35:27,500
I gotta do this, Casper, for Papa.

567
00:35:27,875 --> 00:35:28,833
[Casper exhales]

568
00:35:31,500 --> 00:35:34,458
Okay. We'll go at dawn.

569
00:35:35,375 --> 00:35:36,208
We?

570
00:35:38,416 --> 00:35:39,375
For Mr. Kimo.

571
00:35:59,583 --> 00:36:00,791
[Pili grunts]

572
00:36:07,125 --> 00:36:08,375
D is for Drive, right?

573
00:36:09,333 --> 00:36:11,250
What? You said you knew how to drive.

574
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
Chill. I know what I'm doing.

575
00:36:13,416 --> 00:36:14,583
[radio plays]

576
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
Hold your tater tots.

577
00:36:18,625 --> 00:36:20,458
[engine rattling]

578
00:36:22,125 --> 00:36:23,791
[revs]

579
00:36:23,875 --> 00:36:24,916
[Casper shouts]

580
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
[song in Hawaiian playing]

581
00:36:33,750 --> 00:36:38,083
[Pili] Wow, it sure is quiet here.
You know folks in New York honk 24/7?

582
00:36:38,166 --> 00:36:40,625
[Casper] This is Hawaii. Honking is rude.

583
00:36:41,166 --> 00:36:45,166
Pili, please pull over. I don't feel good.
I think I'm gonna lose it.

584
00:36:46,458 --> 00:36:48,458
[screeches]

585
00:36:52,166 --> 00:36:53,333
[retches]

586
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
I wasn't that bad.

587
00:36:56,125 --> 00:36:58,291
Come on, Barfy. Let's go!

588
00:37:00,208 --> 00:37:01,291
[sighs]

589
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
NOTICE - EMPLOYEES ONLY
VISITORS PLEASE USE FRONT ENTRANCE

590
00:37:07,625 --> 00:37:09,916
-Hold Keanu.
-Okay.

591
00:37:12,125 --> 00:37:15,916
-It's heavy!
-Oh! Jeez, what do you got in here, dude?

592
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
KUALOA RANCH

593
00:37:17,083 --> 00:37:20,500
So you're telling me that people
come here just to see a few hills?

594
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
Kualoa Valley is sacred Hawaiian land,

595
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
but also they shoot a lot of movies
like <i>Jurassic Park</i> here.

596
00:37:26,083 --> 00:37:27,708
Really? That's so--

597
00:37:29,958 --> 00:37:31,083
What?

598
00:37:31,625 --> 00:37:33,208
Wooo!

599
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
This is dope, yo!

600
00:37:36,875 --> 00:37:38,583
Mortimer would have enjoyed this.

601
00:37:40,125 --> 00:37:43,500
[mobile ringtone]

602
00:37:45,458 --> 00:37:47,958
Sorry, Mom. Not the time.

603
00:37:50,958 --> 00:37:52,458
Come on. Let's go.

604
00:38:07,666 --> 00:38:10,291
[telephone ringing]

605
00:38:13,750 --> 00:38:15,208
[ringing]

606
00:38:15,916 --> 00:38:16,833
[Ioane] <i>Huh?</i>

607
00:38:16,916 --> 00:38:19,833
-Why aren't you answering your cell phone?
<i>-I don't know.</i>

608
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
It's too early.

609
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
I'm calling to check up on you guys.

610
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
<i>-How's Pili?</i>
-Still annoying.

611
00:38:26,375 --> 00:38:29,125
<i>-Can I talk to her?</i>
-Let me see if she's up.

612
00:38:33,875 --> 00:38:35,375
Old people phones.

613
00:38:35,458 --> 00:38:38,166
<i>Hello? E? You still there?</i>

614
00:38:38,250 --> 00:38:40,375
<i>Oh</i>,<i> no, is Pili mad at me?</i>

615
00:38:40,458 --> 00:38:44,250
Er. Yeah. No, I mean,
she's in the bathroom making a poop.

616
00:38:44,333 --> 00:38:46,208
<i>Oh, she'll be a while then.</i>

617
00:38:46,291 --> 00:38:47,125
You know it!

618
00:38:47,208 --> 00:38:49,166
<i>That girl needs more fiber in her diet.</i>

619
00:38:49,250 --> 00:38:51,583
<i>-Can you make sure she has a banana?</i>
-How's Papa?

620
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
He slept through the night,
but we're waiting on more tests.

621
00:38:55,291 --> 00:38:57,541
Uh-huh. Well, that sucks.

622
00:38:57,625 --> 00:39:01,458
<i>Yeah. Well, there's a shower here, so…</i>

623
00:39:01,541 --> 00:39:05,791
<i>if you guys could just bring me</i>
<i>a change of clothes, I'd appreciate it.</i>

624
00:39:06,458 --> 00:39:12,458
Er. Yeah. I told Pili I was gonna take her
geocaching this morning to cheer her up,

625
00:39:12,541 --> 00:39:14,083
so maybe after that.

626
00:39:14,166 --> 00:39:17,041
<i>Oh, E, that's so sweet of you. Thank you!</i>

627
00:39:17,125 --> 00:39:18,333
It's all good, Mom!

628
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
<i>Okay, have fun geocaching.</i>
<i>And try not to kill each other.</i>

629
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
-Call me before--
-Okay, cool. Bye.

630
00:39:25,041 --> 00:39:26,125
Pili!

631
00:39:26,791 --> 00:39:31,291
Who comes all the way to Hawaii
just to see where they film <i>Lost</i>?

632
00:39:31,375 --> 00:39:33,291
People really liked <i>Lost.</i>

633
00:39:34,041 --> 00:39:36,541
I thought it was convoluted
and poorly plotted.

634
00:39:36,625 --> 00:39:39,375
I guess after six years
of accumulated emotional investment,

635
00:39:39,458 --> 00:39:41,541
people don't want to admit
they spent time

636
00:39:41,625 --> 00:39:44,666
on something that failed to deliver
a satisfying ending.

637
00:39:44,750 --> 00:39:46,791
The cinematography work was great though.

638
00:39:46,875 --> 00:39:48,625
Dude, got enough sunscreen?

639
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
People are so weird.

640
00:39:50,916 --> 00:39:53,708
This place is pretty enough
to visit on its own.

641
00:39:55,375 --> 00:39:57,083
[horse snorting]

642
00:39:57,666 --> 00:39:59,166
Oh, balls.

643
00:39:59,250 --> 00:40:01,041
-Is "balls" a New York thing?
-Come on!

644
00:40:01,125 --> 00:40:02,500
Come on, hurry up!

645
00:40:03,083 --> 00:40:04,333
[heavy galloping]

646
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
Hey, you! Behind the sign!

647
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
-Bye! Every man for himself!
-Wait! Pili!

648
00:40:09,625 --> 00:40:12,541
-Pili!
-I come in peace.

649
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
-I had no idea--
-Ryan! It's me, Casper.

650
00:40:17,416 --> 00:40:21,125
Brah. I thought you were
some trespassing <i>haole</i> tourists.

651
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
-I was showing my friend Pili around.
-On foot?

652
00:40:24,916 --> 00:40:25,750
Yeah.

653
00:40:27,750 --> 00:40:29,416
[revving]

654
00:40:29,500 --> 00:40:32,208
Why didn't you tell me
you know people who work here?

655
00:40:32,291 --> 00:40:35,541
You were so excited about sneaking in.
I didn't wanna ruin your fun.

656
00:40:35,625 --> 00:40:38,250
-You're such a weirdo!
<i>-Mahalo!</i>

657
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Onward to treasure!

658
00:40:52,125 --> 00:40:54,541
<i>Yo, what's up? It's E.</i>
<i>Leave me a message.</i>

659
00:40:55,375 --> 00:40:58,500
I know you're at Kualoa, Pili,
and when I find you, I'll kill you,

660
00:40:58,583 --> 00:41:00,250
then I'll wake you back up--

661
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
KUALOA
WELCOME TO HAWAII! THE OKUMURAS

662
00:41:04,208 --> 00:41:05,375
Hana Okumura.

663
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
OAHU OKUMURA PHONE NUMBER

664
00:41:09,333 --> 00:41:12,500
A hundred thirty-three Okumuras.
How big is this island?

665
00:41:12,583 --> 00:41:14,583
[Pili pants]

666
00:41:15,500 --> 00:41:16,416
Okay.

667
00:41:17,166 --> 00:41:18,416
Ew!

668
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
Pili, you gotta wait!

669
00:41:20,333 --> 00:41:22,708
-Come on, Barfy!
-Ah, that was one time!

670
00:41:24,916 --> 00:41:25,791
This is it.

671
00:41:26,416 --> 00:41:28,833
This is where the coin wanted us to go.

672
00:41:28,916 --> 00:41:31,000
Just like Monks wrote in his journal.

673
00:41:36,916 --> 00:41:38,000
Here it is.

674
00:41:39,416 --> 00:41:41,083
"Following Robinson's lead,

675
00:41:41,166 --> 00:41:44,916
we cleared the way and climbed into…

676
00:41:45,666 --> 00:41:47,750
the belly of a beast"?

677
00:41:50,208 --> 00:41:52,041
Do you think he meant the mountain?

678
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
-Come on!
-What? Pili!

679
00:42:02,083 --> 00:42:06,541
You know, why did old timey people
have to talk all poetic and crap?

680
00:42:06,625 --> 00:42:08,500
Just tell me where to go!

681
00:42:10,583 --> 00:42:14,166
Dude, dump out what you don't need.
We'll get it on the way out.

682
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
Roger dodger.

683
00:42:16,291 --> 00:42:17,125
Okay.

684
00:42:17,708 --> 00:42:19,916
This. I don't need that.

685
00:42:20,625 --> 00:42:21,458
My mask.

686
00:42:22,541 --> 00:42:24,125
Oh, my yoyo!

687
00:42:26,458 --> 00:42:28,916
-I'll definitely need this.
-Finally something useful.

688
00:42:30,083 --> 00:42:30,916
Much lighter!

689
00:42:37,458 --> 00:42:41,458
You know, these kind of look like
the canvases in Papa's studio.

690
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
-Why would those be here?
-I don't know.

691
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
I thought he said
he didn't find the treasure.

692
00:42:50,500 --> 00:42:52,291
[both coughing]

693
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
That smells like--

694
00:42:53,666 --> 00:42:55,166
The butthole to hell.

695
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
-What do you think's inside?
-Only one way to find out.

696
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
-You ready, dude?
-Yeah.

697
00:43:10,166 --> 00:43:12,375
I tracked their ATV.
They're still in the valley.

698
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
<i>-You want me to get 'em?</i>
-I'll kill her.

699
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
We'll get them. <i>Mahalo,</i> Ryan.

700
00:43:16,916 --> 00:43:21,291
Anyway, are you busy on Saturday
by any chance? Or…?

701
00:43:22,625 --> 00:43:24,083
No, I'm free. What's up?

702
00:43:24,166 --> 00:43:28,541
Er. Would you be interested in
doing something?

703
00:43:29,333 --> 00:43:31,291
I would love that, Ryan.

704
00:43:31,375 --> 00:43:32,458
Talk to you later.

705
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
<i>-Okay. Bye.</i>
-Bye.

706
00:43:33,916 --> 00:43:35,125
He seems pretty cool.

707
00:43:35,208 --> 00:43:36,625
He's really cool.

708
00:43:39,500 --> 00:43:41,875
Wait, are you cleaning my car right now?

709
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
It's the least I could do.
For the ride.

710
00:43:45,250 --> 00:43:48,916
Okay. You're welcome
for that combination thank you and insult.

711
00:43:51,666 --> 00:43:53,083
[radio music plays]

712
00:43:55,333 --> 00:43:56,541
MUSIC ADVANCEMENT PROGRAM

713
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
Somebody who wants to
go to Julliard likes this music?

714
00:43:59,416 --> 00:44:02,541
Can you not touch my stuff?

715
00:44:03,333 --> 00:44:06,166
What instrument do you play?
Or are you a dancer?

716
00:44:06,250 --> 00:44:07,958
I'm not going to Julliard, okay?

717
00:44:08,041 --> 00:44:11,083
It's hard to get into Julliard
when your application's on the floor

718
00:44:11,166 --> 00:44:12,125
and not in a mailbox.

719
00:44:12,750 --> 00:44:16,250
What's the deal with your name, E?
Why don't you go by Ioane?

720
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
It's a good name.

721
00:44:17,541 --> 00:44:20,166
It's annoying telling everybody
how to pronounce it.

722
00:44:20,250 --> 00:44:24,250
The only Hawaiian name they know
is Keanu, and he's the worst.

723
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
Shut your mainlander mouth.
Keanu's a Hawaiian treasure!

724
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
You mean a sad Canadian?

725
00:44:29,416 --> 00:44:31,916
Hey, the sadness just makes him hotter.

726
00:44:32,416 --> 00:44:35,416
Yeah, like you know.
You're listening to Meghan Trainor.

727
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
I'm sorry.
How do you know this is Meghan Trainor?

728
00:44:38,750 --> 00:44:43,125
-Because the-- The song is--
-Yeah, looks like someone's a huge fan.

729
00:44:43,208 --> 00:44:45,000
-Look, let me turn the--
-What?

730
00:44:45,083 --> 00:44:46,791
-[radio louder]
-[Ioane] No way!

731
00:44:47,416 --> 00:44:49,750
<i>♪ Darling tell me all the ways ♪</i>

732
00:44:49,833 --> 00:44:52,458
<i>♪ Tell me all the ways</i>
<i>And you said ♪</i>

733
00:44:52,541 --> 00:44:54,166
<i>♪All the ways ♪</i>

734
00:44:55,000 --> 00:44:56,458
<i>♪All the ways ♪</i>

735
00:44:57,083 --> 00:44:58,625
<i>♪All the ways ♪</i>

736
00:44:58,708 --> 00:45:01,208
<i>♪ Tell me all the ways</i>
<i>And you said ♪</i>

737
00:45:01,291 --> 00:45:02,750
<i>♪ All the ways ♪</i>

738
00:45:03,416 --> 00:45:08,375
<i>♪All the ways</i>
<i>You love me ♪</i>

739
00:45:11,375 --> 00:45:14,416
-[Pili] So, this is a lava tube?
-Yeah.

740
00:45:15,125 --> 00:45:18,333
[Casper] It's a natural conduit
formed by low viscosity lava flows

741
00:45:18,416 --> 00:45:20,125
that created a hardened shell.

742
00:45:20,625 --> 00:45:22,083
[Pili stammers] What?

743
00:45:23,750 --> 00:45:26,583
-[Casper] A river of lava made this cave.
-[Pili exhales]

744
00:45:27,041 --> 00:45:29,458
[Pili] That is so dope.

745
00:45:33,458 --> 00:45:34,708
What happened here?

746
00:45:34,791 --> 00:45:36,333
What do you think's down there?

747
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
Let's see.

748
00:45:52,958 --> 00:45:54,125
Where'd it go?

749
00:45:54,791 --> 00:45:56,416
[thud]

750
00:45:58,125 --> 00:46:01,041
[both screaming]

751
00:46:02,166 --> 00:46:04,875
[grunting and straining]

752
00:46:06,166 --> 00:46:08,166
-[both moaning]
-[Pili] Ow!

753
00:46:10,875 --> 00:46:11,750
Pili.

754
00:46:15,958 --> 00:46:17,333
[both screaming]

755
00:46:21,250 --> 00:46:23,291
[Ioane] Oh, my shoes.

756
00:46:23,375 --> 00:46:25,500
These bugs.

757
00:46:25,583 --> 00:46:28,583
-[Hana] Engine's still warm.
<i>-</i>I hope they're not too far.

758
00:46:29,250 --> 00:46:31,625
Do you know why your sister
wanted to come here?

759
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
Yeah, she does this stupid thing
called geocaching.

760
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
She found a journal and Papa had a coin
and now she's sure there's treasure.

761
00:46:38,291 --> 00:46:41,583
-Oh, look, it's your boy's.
-Which means we're on track.

762
00:46:41,666 --> 00:46:42,916
[Ioane] Wait, wait, wait.

763
00:46:43,333 --> 00:46:44,833
-What?
-Let me go first.

764
00:46:45,333 --> 00:46:46,875
I'll make sure it's safe.

765
00:46:48,083 --> 00:46:52,000
-'Cause you've been here before.
-It's a job for real men! Oh, sh--

766
00:46:52,541 --> 00:46:55,750
-Real man. You're doing great.
-There was a step there.

767
00:46:58,958 --> 00:47:01,625
Fins? Flippers?
Looks like they went in there.

768
00:47:01,708 --> 00:47:05,625
-Oh, yeah, no, we cannot go in there.
-Why not?

769
00:47:05,708 --> 00:47:07,250
Caves are <i>kapu.</i>

770
00:47:09,875 --> 00:47:10,750
Sacred.

771
00:47:11,625 --> 00:47:16,000
Hawaiians used to sometimes store
the remains of dead bodies in caves.

772
00:47:16,083 --> 00:47:18,458
So, if that's a tomb, it's forbidden.

773
00:47:18,541 --> 00:47:21,500
I just want to grab my sister
who thinks she's Indiana Jones.

774
00:47:21,583 --> 00:47:24,500
If you're worried about anyone
messing up this cave, it ain't me.

775
00:47:25,500 --> 00:47:26,458
Fine.

776
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Hold on.

777
00:47:32,708 --> 00:47:35,833
Just so you know,
this is not normally how we do this,

778
00:47:36,375 --> 00:47:37,583
but we're desperate.

779
00:47:48,916 --> 00:47:50,958
I'm sorry, but I have to enter.

780
00:47:51,541 --> 00:47:55,250
I mean no disrespect
and I do this with a clean heart.

781
00:47:55,333 --> 00:47:56,250
<i>Mahalo.</i>

782
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
Aw, is that an offering?

783
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
Yes, Ioane.

784
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
Okay.

785
00:48:08,958 --> 00:48:10,416
-Me?
-Your turn.

786
00:48:12,208 --> 00:48:13,166
[sighs]

787
00:48:13,250 --> 00:48:14,333
[chuckles]

788
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
What's up, mountain?
Look, you looking beautiful right now.

789
00:48:18,833 --> 00:48:21,541
We gotta get up in that cave, so…

790
00:48:22,750 --> 00:48:24,500
We're good. We can go now.

791
00:48:24,875 --> 00:48:26,875
[bats screeching]

792
00:48:27,583 --> 00:48:29,500
Ladies first. [chuckles]

793
00:48:38,583 --> 00:48:39,416
Look.

794
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
He must be from the Peruvian, right?

795
00:48:46,000 --> 00:48:49,625
I mean, how many dead sailors
could be lying around Oahu?

796
00:48:49,708 --> 00:48:50,750
Yeah.

797
00:48:51,333 --> 00:48:54,708
I've never found one…
other than today, I mean.

798
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
What the--

799
00:48:58,916 --> 00:48:59,958
No way!

800
00:49:00,041 --> 00:49:01,458
Roly-polies.

801
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
-[Hana] Casper!
-[Ioane] Pili!

802
00:49:05,416 --> 00:49:07,416
[Ioane shudders]

803
00:49:13,041 --> 00:49:14,041
[Ioane] Pili?

804
00:49:15,083 --> 00:49:17,125
-E?
-[Hana] Casper!

805
00:49:17,708 --> 00:49:20,291
[Pili] E! We're down here!

806
00:49:20,375 --> 00:49:21,583
The edge is slippery!

807
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
-What the hell, Pili?
-[Hana] Casper, you okay?

808
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
I'm okay, thanks.

809
00:49:24,875 --> 00:49:27,708
You know how lucky you are
you didn't die driving Kimo's truck?

810
00:49:28,208 --> 00:49:31,500
Hi, Hana. Sorry about my brother.
I know he's annoying.

811
00:49:31,583 --> 00:49:34,541
Says the ass stuck in a cave
looking for some dumb urban legend.

812
00:49:34,625 --> 00:49:37,416
-[Casper] It's not a legend.
-Yeah, it's real, E. Catch.

813
00:49:43,708 --> 00:49:46,500
-No. There's no way.
-Bite it. You'll see teeth marks.

814
00:49:52,291 --> 00:49:54,916
The treasure's real.
Between Papa's necklace

815
00:49:55,000 --> 00:49:57,625
and that ring we found
on the skeleton here--

816
00:49:57,708 --> 00:50:00,041
-Wait, did-- Skeleton?
-[Ioane retches]

817
00:50:00,125 --> 00:50:03,291
-[Hana] As in a dead person?
-[Casper] A dead sailor.

818
00:50:03,958 --> 00:50:05,958
[Hana] We need to get you out of there.

819
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
We can use my stick. Keanu.

820
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
Come on, reach!

821
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
Pili, where's my cell phone?

822
00:50:13,041 --> 00:50:15,875
-Come on.
-Chill your ginormous nips. I got it.

823
00:50:15,958 --> 00:50:19,500
[Ioane] I mean, they're average nips.
They're not small or big.

824
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
Give me my cell phone. I'll call 911.

825
00:50:22,541 --> 00:50:24,375
What did you do to my phone?

826
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
It was an accident. I'll buy you a new one
with the ring we found.

827
00:50:29,291 --> 00:50:31,166
-I'm gonna kill you!
-[Hana] Relax.

828
00:50:31,250 --> 00:50:33,083
Just use mine.

829
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
[Hana] Come on, a little more.

830
00:50:37,375 --> 00:50:39,541
-Come on, Casper.
-Move.

831
00:50:39,625 --> 00:50:41,416
I'll do it. Take your phone.

832
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
Come here.

833
00:50:51,000 --> 00:50:51,833
All right.

834
00:50:54,291 --> 00:50:56,541
[Ioane] Jump,
you're just standing there.

835
00:50:59,083 --> 00:51:00,625
[Hana] God. I got you.

836
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
Okay.

837
00:51:07,083 --> 00:51:09,250
-Okay.
-Oh, hello.

838
00:51:09,333 --> 00:51:12,208
-Shut up and lift the kids up.
-Okay.

839
00:51:13,166 --> 00:51:14,041
[Ioane] Come on.

840
00:51:15,000 --> 00:51:15,916
[Hana] Watch out!

841
00:51:17,666 --> 00:51:18,791
No, no.

842
00:51:20,250 --> 00:51:22,500
[Hana screeches]

843
00:51:25,250 --> 00:51:27,250
[both screaming]

844
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
<i>Yo, what's up? It's E. Leave me a message.</i>

845
00:51:30,750 --> 00:51:32,666
It's Mom. I…

846
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
I'm just calling to check in on you guys.

847
00:51:36,541 --> 00:51:38,083
[Leilani] <i>Have fun geocaching.</i>

848
00:51:38,166 --> 00:51:39,833
<i>I know it's not your thing,</i>

849
00:51:39,916 --> 00:51:43,083
<i>but it means the world to Pili</i>
<i>that you're doing this with her.</i>

850
00:51:43,166 --> 00:51:47,500
<i>So, tell her that I love her.</i>
<i>And yes, I love you too.</i>

851
00:51:47,583 --> 00:51:49,166
<i>Talk to you later. Bye!</i>

852
00:51:50,708 --> 00:51:51,583
[Ioane screams]

853
00:51:53,208 --> 00:51:55,625
-[Casper] It was his ring in your mouth.
-[Ioane retches]

854
00:51:55,708 --> 00:51:58,416
Okay, according to Monks' journal--

855
00:51:58,500 --> 00:51:59,500
Not this again.

856
00:51:59,583 --> 00:52:02,333
[Hana] Monks?
Like the sailor on the Peruvian?

857
00:52:03,083 --> 00:52:05,000
What? It's real.

858
00:52:05,958 --> 00:52:09,041
Monks and his crew
carried the treasure here.

859
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
So this is where we need to go.

860
00:52:11,291 --> 00:52:13,750
This cave with the pools, waterfalls,

861
00:52:13,833 --> 00:52:16,000
mountain hole,
and whatever those ropes are.

862
00:52:16,083 --> 00:52:17,791
Kinda looks like a pulley system.

863
00:52:18,291 --> 00:52:19,208
Let me see.

864
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
So, if we just follow what it says to do
in Monks' journal,

865
00:52:27,958 --> 00:52:29,916
we'll find a way out and be okay.

866
00:52:30,708 --> 00:52:33,666
No, no, no.

867
00:52:33,750 --> 00:52:37,916
You don't understand.
We'll be more than okay.

868
00:52:38,541 --> 00:52:39,875
We're gonna be rich!

869
00:52:40,375 --> 00:52:42,166
We can pay off Papa's bills…

870
00:52:42,750 --> 00:52:44,916
and stay in New York

871
00:52:45,500 --> 00:52:47,083
and get Mortimer a trainer!

872
00:52:47,666 --> 00:52:49,791
Hana, you could afford to go to Juilliard.

873
00:52:50,500 --> 00:52:54,250
Er, how about we focus on getting out?
What's next, Pili?

874
00:52:54,333 --> 00:52:56,333
We just have to go through…

875
00:52:56,958 --> 00:53:01,125
the Las Fauces de la Muerte.

876
00:53:01,208 --> 00:53:04,041
Yeah.<i> </i>Treasure, here I come.

877
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
That sounds inviting.

878
00:53:06,916 --> 00:53:08,541
It means the Jaws of Death.

879
00:53:10,916 --> 00:53:12,791
What are the odds it's metaphorical?

880
00:53:13,291 --> 00:53:15,083
Come on, it's fine.

881
00:53:17,625 --> 00:53:18,458
Really?

882
00:53:19,166 --> 00:53:20,958
-What?
-It's gonna be fine!

883
00:53:22,750 --> 00:53:24,083
[Pili] This is sick!

884
00:53:25,041 --> 00:53:28,416
[Ioane] No, no, no.

885
00:53:28,500 --> 00:53:30,541
This is really bad.

886
00:53:30,625 --> 00:53:31,875
Not metaphorical.

887
00:53:34,458 --> 00:53:38,000
[Casper] Stalactites are very sharp.
How will we protect ourselves?

888
00:53:38,875 --> 00:53:39,916
I've got an idea.

889
00:53:41,583 --> 00:53:43,916
["Pump It", Black Eyed Peas playing]

890
00:53:44,416 --> 00:53:47,416
<i>♪ Ha ha ha ♪</i>

891
00:53:49,041 --> 00:53:52,500
<i>♪ Pump it</i>
<i>Ha ha ♪</i>

892
00:53:52,583 --> 00:53:55,375
<i>♪ Wanna hate on us (who)</i>
<i>Be envious (who) ♪</i>

893
00:53:55,458 --> 00:53:58,583
<i>♪ I know why they hatin' on us (why)</i>
<i>'Cause that's so fabulous (what)</i> ♪

894
00:53:58,666 --> 00:54:01,833
<i>♪ I'm gonna be real on us (Come on)</i>
<i>Nobody got nothing on us (No) ♪</i>

895
00:54:01,916 --> 00:54:05,291
<i>♪ Girls be all on us from London</i>
<i>Back down to the US S-S ♪</i>

896
00:54:06,166 --> 00:54:07,583
[kisses]

897
00:54:09,166 --> 00:54:11,000
[Ioane grunts]

898
00:54:11,083 --> 00:54:13,416
[retches]

899
00:54:13,500 --> 00:54:15,000
[high-pitched mocking laughter]

900
00:54:15,083 --> 00:54:15,916
[screams]

901
00:54:17,125 --> 00:54:19,500
<i>♪ Come on, baby, just</i>
<i>Pump it (Louder) ♪</i>

902
00:54:19,583 --> 00:54:22,208
<i>♪ Pump it (Louder)</i>
<i>Pump it (Louder) ♪</i>

903
00:54:22,291 --> 00:54:23,958
<i>♪ Pump it (Louder) ♪</i>

904
00:54:24,041 --> 00:54:27,125
<i>♪ Pump it (Louder)</i>
<i>Pump it (Louder) ♪</i>

905
00:54:27,208 --> 00:54:30,333
<i>♪ And say (Oh, oh, oh, oh) ♪</i>

906
00:54:36,125 --> 00:54:38,625
You're taking people fishing,
I heard that!

907
00:54:38,708 --> 00:54:42,625
-I didn't! He took me last week.
-You're doing that!

908
00:54:42,708 --> 00:54:45,166
That's how you know that it's good! Oh!

909
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
Okay. End of fun.

910
00:54:46,916 --> 00:54:48,500
[women laughing]

911
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
<i>-Aloha! Mahalo!</i>
-Take it easy.

912
00:54:57,333 --> 00:55:01,166
Uncle is apologizing for not bringing
the nurses avocados this week.

913
00:55:01,250 --> 00:55:03,833
Oh, avocados, the big <i>bumbucha</i> kind?

914
00:55:03,916 --> 00:55:06,958
Oh, yeah,
Uncle brings us a bag every week.

915
00:55:07,041 --> 00:55:10,208
He like <i>ohana</i> over here.
Everybody like know how he doing.

916
00:55:11,000 --> 00:55:12,416
That's right, Kimo.

917
00:55:12,500 --> 00:55:16,000
Soon you'll need a bigger room
just for flowers and balloons.

918
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
All right!

919
00:55:17,583 --> 00:55:21,083
Somebody checked his blood sugar?
It was high last night.

920
00:55:21,166 --> 00:55:25,041
-After I take his blood pressure.
-And he took his meds?

921
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
-While you were on the phone.
-He get the kind--

922
00:55:27,500 --> 00:55:28,750
Leilani.

923
00:55:29,875 --> 00:55:31,250
Tina one nurse, too.

924
00:55:32,166 --> 00:55:35,000
She know what for do. Let her do her job.

925
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
Kimo, try to relax.

926
00:55:44,958 --> 00:55:46,333
[Kimo sighs]

927
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
So, Leilani, you live in New York now?

928
00:55:49,458 --> 00:55:52,083
Yeah. She left after Kua died.

929
00:56:01,416 --> 00:56:05,333
Well, visiting must make you miss home.

930
00:56:05,416 --> 00:56:08,541
Yeah,
actually I was thinking of moving back.

931
00:56:09,125 --> 00:56:11,166
Oh, that's good news, right, Kimo?

932
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
Now why would you do that?

933
00:56:16,291 --> 00:56:18,500
To spend more time with you.

934
00:56:18,583 --> 00:56:20,958
I mean, you're <i>ohana,</i> right?

935
00:56:21,041 --> 00:56:23,291
And what would you know about <i>ohana?</i>

936
00:56:30,291 --> 00:56:31,583
I'm gonna get some coffee.

937
00:56:34,500 --> 00:56:36,500
[door shuts]

938
00:56:38,958 --> 00:56:41,833
-What?
<i>-</i>Now why you act like you never miss her?

939
00:56:41,916 --> 00:56:43,291
That's your <i>keiki.</i>

940
00:56:44,625 --> 00:56:46,208
[Kimo sighs]

941
00:56:50,041 --> 00:56:51,458
[scraping, shuffling]

942
00:56:51,541 --> 00:56:53,041
[Pili grunts]

943
00:56:54,833 --> 00:56:56,833
[panting]

944
00:57:00,833 --> 00:57:01,666
Hold this.

945
00:57:04,500 --> 00:57:05,666
What are you doing?

946
00:57:05,750 --> 00:57:08,083
I just need to clarify something.

947
00:57:13,875 --> 00:57:15,291
Er...

948
00:57:15,375 --> 00:57:18,541
Guys, don't touch the wood.

949
00:57:20,958 --> 00:57:21,916
Oh, God.

950
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
All right, let's go.

951
00:57:29,416 --> 00:57:31,958
-Get your butt out of my face!
-Your face is in my butt!

952
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Get your face out of his butt, E!

953
00:57:34,041 --> 00:57:36,583
-Just move, I'll get your bag.
-All right.

954
00:57:37,291 --> 00:57:39,458
And if you fart, I'm gonna kill you.

955
00:57:39,541 --> 00:57:42,333
-[Hana] I'm too big for this.
-[Pili] We're almost there!

956
00:57:43,541 --> 00:57:45,541
[Hana panting]

957
00:57:49,708 --> 00:57:50,958
[Pili] Ugh!

958
00:57:57,125 --> 00:57:59,083
[Ioane grunting]

959
00:58:00,750 --> 00:58:03,000
-What's wrong?
-Your bag is caught on something.

960
00:58:05,541 --> 00:58:06,625
Oh, hey, look!

961
00:58:07,500 --> 00:58:09,500
[Ioane screams]

962
00:58:11,583 --> 00:58:14,958
Spider scream. E, are you okay?

963
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
That sound was your brother?

964
00:58:17,166 --> 00:58:20,500
Don't worry,
wolf spiders are harmless and cute.

965
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
We're lucky that it wasn't
a brown violin spider,

966
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
because, hoo boy, let me tell you--

967
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
I'll need you to kill it.

968
00:58:29,500 --> 00:58:31,500
But the wolf spider is endangered!

969
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
I'm endangered!

970
00:58:36,708 --> 00:58:37,583
Ioane…

971
00:58:40,083 --> 00:58:42,791
don't… move.

972
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
That is not a cute wolf spider.

973
00:58:51,500 --> 00:58:55,750
That… is not… a wolf spider.

974
00:58:56,333 --> 00:58:58,166
Why does it have so many eyes?

975
00:58:58,666 --> 00:59:01,541
Those… aren't… eyes.

976
00:59:04,791 --> 00:59:08,500
[screaming] Go! Get out!

977
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
[screaming] Move!

978
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Go!

979
00:59:11,208 --> 00:59:12,416
Move!

980
00:59:12,500 --> 00:59:14,541
[wood cracking]

981
00:59:15,041 --> 00:59:16,708
[Ioane and Casper panting]

982
00:59:17,458 --> 00:59:18,833
[crashes]

983
00:59:19,500 --> 00:59:22,125
[all coughing]

984
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
Where's Casper's backpack?

985
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
-The journal's in Casper's backpack!
-Pili!

986
00:59:37,875 --> 00:59:39,750
[crashing]

987
00:59:39,833 --> 00:59:41,375
[heavy thud]

988
00:59:42,000 --> 00:59:43,333
[all coughing]

989
00:59:46,958 --> 00:59:47,833
The photo.

990
00:59:55,458 --> 00:59:59,791
Pili, please tell me you remember
what the journal said about getting out.

991
01:00:01,500 --> 01:00:03,291
You finished reading it, right?

992
01:00:03,791 --> 01:00:06,041
Did you just ask her
if she finished reading it?

993
01:00:06,541 --> 01:00:09,583
Yeah, I did, obviously.

994
01:00:11,583 --> 01:00:12,666
Okay.

995
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
Then what did it say?

996
01:00:17,125 --> 01:00:18,416
I remember.

997
01:00:18,500 --> 01:00:21,166
<i>So Robinson and Brown came into the cave</i>

998
01:00:21,250 --> 01:00:25,000
<i>and they were like:</i>
<i>"Dude, it's raining so hard."</i>

999
01:00:25,083 --> 01:00:29,375
<i>"Just moist and muddy and--</i>
<i>Yeah, and, uh, like-- Woo!"</i>

1000
01:00:29,458 --> 01:00:32,375
<i>"It stank like ammonia."</i>
<i>"Because of all the bat poop."</i>

1001
01:00:32,458 --> 01:00:34,666
<i>"Yeah. Mad bat poop."</i>

1002
01:00:35,875 --> 01:00:38,041
I remember now. Because you fell asleep,

1003
01:00:38,125 --> 01:00:40,416
I took the journal,
I read the whole thing.

1004
01:00:40,500 --> 01:00:43,208
<i>Robinson and Brown were talking about it:</i>

1005
01:00:43,291 --> 01:00:46,666
<i>"It's raining outside."</i>
<i>"It's moist and muddy." "Yeah, moist."</i>

1006
01:00:46,750 --> 01:00:51,291
"<i>Hey, yo, let's all go to Papaya King</i>
<i>and get a slice." "Woo!" "Yeah!"</i>

1007
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
<i>And then they all lived</i>
<i>happily ever after.</i>

1008
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
They don't have pizza at Papaya King.

1009
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
That's exactly my point.
You didn't finish reading the journal.

1010
01:01:01,916 --> 01:01:03,666
I'm a slow reader.

1011
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
-"Don't worry," she said. "We'll be fine."
-I was just trying to help Papa.

1012
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
No, you weren't!

1013
01:01:08,625 --> 01:01:10,583
You were pretending to be
a treasure hunter.

1014
01:01:10,666 --> 01:01:14,208
You do this all the time, and this time
you dragged us down with you.

1015
01:01:19,125 --> 01:01:20,125
Get over here.

1016
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
What is wrong with you?

1017
01:01:22,375 --> 01:01:25,208
-Me? How are you not freaking out?
-I am!

1018
01:01:26,208 --> 01:01:28,750
I am freaking out so hard right now.

1019
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
-[Hana] But you don't see it.
-You okay?

1020
01:01:30,583 --> 01:01:34,583
Because I don't want them to see it,
because they're 12.

1021
01:01:40,583 --> 01:01:42,125
Here, take this.

1022
01:01:43,916 --> 01:01:45,791
It's not me you need to make right by.

1023
01:01:48,000 --> 01:01:49,666
Your stupid head's bleeding.

1024
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
Kids, come on.

1025
01:02:08,541 --> 01:02:10,125
[Leilani sniffles]

1026
01:02:14,083 --> 01:02:15,000
Hey.

1027
01:02:16,583 --> 01:02:17,458
Thank you.

1028
01:02:18,875 --> 01:02:20,125
Sorry about earlier.

1029
01:02:23,000 --> 01:02:26,208
It's okay.
It's just that things have been--

1030
01:02:27,625 --> 01:02:28,541
Stressful?

1031
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
Overwhelmingly.

1032
01:02:35,041 --> 01:02:37,708
I know we haven't really talked since…

1033
01:02:39,541 --> 01:02:41,208
well, since high school.

1034
01:02:41,291 --> 01:02:42,500
[she chuckles]

1035
01:02:42,583 --> 01:02:46,083
But trust me,
Kimo's happy you're back home.

1036
01:02:47,541 --> 01:02:48,791
I don't think so.

1037
01:02:49,958 --> 01:02:50,916
Leilani…

1038
01:02:52,333 --> 01:02:53,875
it's been 11 years.

1039
01:02:55,208 --> 01:02:56,875
He doesn't want you to leave.

1040
01:02:57,541 --> 01:02:58,958
He's just--

1041
01:02:59,666 --> 01:03:02,250
He doesn't know how to show you
how much he miss you.

1042
01:03:03,083 --> 01:03:04,875
[she sobs]

1043
01:03:11,875 --> 01:03:12,833
[Casper] <i>Wow, Pili,</i>

1044
01:03:12,916 --> 01:03:16,500
you were right.
Monks left these markers everywhere.

1045
01:03:17,666 --> 01:03:20,625
Look, there's another one.
Good job finding those.

1046
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
-Hana, look!
-Casp, hold on.

1047
01:03:25,375 --> 01:03:26,208
Hey.

1048
01:03:27,916 --> 01:03:30,458
I saw you had a picture of Mom and Dad.

1049
01:03:32,541 --> 01:03:33,750
Can I see it?

1050
01:03:48,875 --> 01:03:53,166
-I've never seen this before.
-Yeah, I found it in Mom's room.

1051
01:03:56,083 --> 01:03:57,833
Mom's dress is really pretty.

1052
01:03:59,416 --> 01:04:00,333
I know.

1053
01:04:01,125 --> 01:04:04,166
Do you think that was the last time
she shaved her legs?

1054
01:04:05,208 --> 01:04:06,750
[both laughing]

1055
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
Oh, my God.

1056
01:04:08,708 --> 01:04:10,291
Oh, no.

1057
01:04:11,500 --> 01:04:14,250
-They both look so happy.
-Dad looks good.

1058
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
Same crew cut as I remember.

1059
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
You're lucky you remember anything.

1060
01:04:34,958 --> 01:04:37,375
[rainclouds breaking]

1061
01:04:53,041 --> 01:04:54,500
[in Hawaiian] I'm sorry.

1062
01:04:56,541 --> 01:04:57,583
I sorry.

1063
01:04:58,166 --> 01:05:00,791
I sorry for making you feel unwanted…

1064
01:05:01,958 --> 01:05:03,166
and a burden.

1065
01:05:07,875 --> 01:05:09,833
[in Hawaiian] Let's make things right.

1066
01:05:11,708 --> 01:05:13,875
[in Hawaiian] Yes,
let's make things right.

1067
01:05:17,958 --> 01:05:19,458
[she sniffs]

1068
01:05:20,041 --> 01:05:22,125
How can I teach your kids<i> aloha</i>

1069
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
if I don't have my relationship
with you right first?

1070
01:05:25,625 --> 01:05:27,583
[speaking Hawaiian]
I want to make it r<i>ight</i>

1071
01:05:29,166 --> 01:05:30,708
[speaking Hawaiian]
<i>E kala mai ia'u.</i>

1072
01:05:32,833 --> 01:05:34,500
I sorry I blame you…

1073
01:05:35,791 --> 01:05:37,250
for my loneliness.

1074
01:05:38,375 --> 01:05:40,041
[speaking Hawaiian] <i>E kala mai ia'u…</i>

1075
01:05:41,125 --> 01:05:42,500
for leaving you…

1076
01:05:44,166 --> 01:05:46,666
and for staying away for so long.

1077
01:05:47,291 --> 01:05:50,708
I had to stay on the island
'cause it was my responsibility.

1078
01:05:50,791 --> 01:05:54,958
But I should have been there for you.

1079
01:05:55,041 --> 01:05:58,041
[sobbing] <i>E kala mai ia'u</i>

1080
01:05:58,125 --> 01:06:00,166
for causing you so much pain…

1081
01:06:02,166 --> 01:06:05,375
because I was running away
from my own pain.

1082
01:06:05,458 --> 01:06:06,750
[in Hawaiian] Thank you.

1083
01:06:08,333 --> 01:06:10,375
For coming to take care of me…

1084
01:06:11,291 --> 01:06:13,541
when I told you not for come.

1085
01:06:14,125 --> 01:06:16,125
[in Hawaiian] Thank you for your love.

1086
01:06:18,500 --> 01:06:21,208
Even after I hurt you so deeply.

1087
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
I love you.

1088
01:06:23,458 --> 01:06:25,791
[in Hawaiian] I love you so much, Papa.

1089
01:06:38,000 --> 01:06:38,958
[Pili] What the…

1090
01:06:47,666 --> 01:06:50,208
[Ioane] Is the floor literally lava?

1091
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
Peanuts!

1092
01:06:53,458 --> 01:06:56,041
[echoes]

1093
01:06:59,958 --> 01:07:01,666
Yo, what are you doing, Hana?

1094
01:07:02,166 --> 01:07:04,208
[Hana] Er... I'll be right there!

1095
01:07:05,166 --> 01:07:07,125
Hana's not a big fan of heights.

1096
01:07:09,000 --> 01:07:11,416
Then how is she gonna cross <i>that?</i>

1097
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
You know, Hana,
we're probably not that high up.

1098
01:07:18,333 --> 01:07:21,541
It's not that deep. Me and Casper
will cross the bridge first.

1099
01:07:21,625 --> 01:07:24,458
What? No, you're not test running
this deathtrap.

1100
01:07:24,541 --> 01:07:27,583
-Let's not call it that.
-We're the lightest out of you two,

1101
01:07:27,666 --> 01:07:30,125
If anyone should test it, it should be us!

1102
01:07:30,833 --> 01:07:35,500
It's true. You have a lot of muscles
and muscle is heavy.

1103
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
-I do have a lot of muscles now that--
-Really? Now?

1104
01:07:40,958 --> 01:07:45,250
-What are you guys talking about?
-Nothing. It'll be fine.

1105
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
Watch.

1106
01:07:48,458 --> 01:07:50,750
[snapping]

1107
01:07:50,833 --> 01:07:52,458
[Hana screams]

1108
01:07:57,541 --> 01:07:59,291
[heavy thud]

1109
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
There it goes.

1110
01:08:02,208 --> 01:08:03,625
Maybe there's some rope here.

1111
01:08:04,541 --> 01:08:06,375
Dirtiest pirates I've ever met.

1112
01:08:09,000 --> 01:08:10,666
You tidying up, Marie Kondo?

1113
01:08:11,458 --> 01:08:12,833
[Ioane laughs]

1114
01:08:12,916 --> 01:08:13,958
I love her.

1115
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
-How did these guys die?
-If I had the journal, I could tell you.

1116
01:08:17,375 --> 01:08:20,000
I'd also know
how that Monks dude got across the pit

1117
01:08:20,083 --> 01:08:23,500
without building a bridge
and then built a bridge, but I don't.

1118
01:08:27,458 --> 01:08:29,000
Does that look like a bullet hole?

1119
01:08:38,000 --> 01:08:39,250
-What's wrong?
-Nothing.

1120
01:08:41,625 --> 01:08:44,125
[Pili] Hey, you guys! You gotta see this!

1121
01:08:49,458 --> 01:08:51,125
[Pili] Look! Over here!

1122
01:08:51,208 --> 01:08:53,625
-We found the way across!
-[Hana] How?

1123
01:08:54,208 --> 01:08:56,750
Just follow the ledge
and jump across here.

1124
01:08:58,041 --> 01:08:59,333
You ready, Keanu?

1125
01:08:59,416 --> 01:09:01,500
[Pili] Woo! [yelps]

1126
01:09:01,583 --> 01:09:03,875
-Oh, what are you--
-Tada!

1127
01:09:06,750 --> 01:09:08,958
-I hate it.
-It's the only way!

1128
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
-You can do it!
-You got this!

1129
01:09:13,916 --> 01:09:15,083
Fine.

1130
01:09:16,541 --> 01:09:18,875
I'll just… get this over with.

1131
01:09:20,291 --> 01:09:23,041
[Hana] Yeah, this isn't a big deal at all.

1132
01:09:23,125 --> 01:09:24,708
[Ioane] This is nothing. [laughs]

1133
01:09:24,791 --> 01:09:27,000
Thinking about it,
the Empire State's probably

1134
01:09:27,083 --> 01:09:29,125
two, or three, or four,
or five, maybe six--

1135
01:09:29,208 --> 01:09:30,958
[Hana] Sssh!

1136
01:09:31,041 --> 01:09:33,416
Just stop… talking.

1137
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Okay.

1138
01:09:36,916 --> 01:09:38,083
Not a big deal.

1139
01:09:39,541 --> 01:09:42,208
The more you think about, it's really--
[shrieks]

1140
01:09:44,875 --> 01:09:45,750
[Hana shrieks]

1141
01:09:46,875 --> 01:09:50,250
-Okay. No, I can't do this.
-You can, you gotta keep--

1142
01:09:50,333 --> 01:09:53,875
Don't tell me what I can
and can't do. You almost fell.

1143
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
Hana,
you just gotta get your mind off it all.

1144
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
How?

1145
01:10:05,500 --> 01:10:10,583
<i>♪ I need more details,</i>
<i>More text, calls, and emails ♪</i>

1146
01:10:10,666 --> 01:10:15,083
<i>♪ Be more specific, girl</i>
<i>I'm here to listen ♪</i>

1147
01:10:15,166 --> 01:10:16,708
[Hana] What is happening?

1148
01:10:16,791 --> 01:10:19,000
<i>♪ I know I'm needy but ♪</i>

1149
01:10:19,083 --> 01:10:21,083
<i>♪ Tell me you need me ♪</i>

1150
01:10:21,666 --> 01:10:23,625
<i>♪ Don't be afraid, babe ♪</i>

1151
01:10:24,250 --> 01:10:25,708
<i>♪ Come on explain ♪</i>

1152
01:10:25,791 --> 01:10:29,291
<i>♪ If you love me, love me</i>
<i>Love me like you say ♪</i>

1153
01:10:30,291 --> 01:10:32,916
[Casper] <i>♪ Darling tell me all the ways ♪</i>

1154
01:10:33,000 --> 01:10:35,500
<i>♪ Tell me all the ways and he said ♪</i>

1155
01:10:35,583 --> 01:10:39,625
[Ioane] <i>♪ If you love me, love me</i>
<i>Love me like you say ♪</i>

1156
01:10:39,708 --> 01:10:42,416
[straining] <i>♪ Darling</i>
<i>Tell me all the ways ♪</i>

1157
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
<i>-♪ Tell me all the ways, he said ♪</i>
<i>-</i>[Hana] I hate this so much right now!

1158
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
-[bats screeching]
-[Hana screams]

1159
01:10:50,416 --> 01:10:53,791
<i>♪ And he said all the way!</i>
<i>Wooo! ♪</i>

1160
01:10:53,875 --> 01:10:55,583
<i>-</i>[Ioane]<i> ♪ All the way ♪</i>
<i>-</i>[Ioane] Yeah!

1161
01:10:55,666 --> 01:10:59,166
-[Pili beat boxes]
-♪ <i>Tell me all the ways and he said</i> ♪

1162
01:10:59,250 --> 01:11:01,333
[Hana] <i>♪ Take me out dancing ♪</i>

1163
01:11:01,416 --> 01:11:02,250
Yes!

1164
01:11:02,333 --> 01:11:03,833
<i>♪ Forget romancing ♪</i>

1165
01:11:03,916 --> 01:11:09,416
[both harmonizing]<i> ♪ It's been a while</i>
<i>Since I've been your princess ♪</i>

1166
01:11:09,500 --> 01:11:13,708
<i>♪ Tell me your heart's blue</i>
<i>When I'm not with you ♪</i>

1167
01:11:14,208 --> 01:11:18,375
<i>♪ Don't be afraid, babe</i>
<i>Come on, explain if you ♪</i>

1168
01:11:18,458 --> 01:11:22,250
<i>♪ Love me, love me, love me like you say ♪</i>

1169
01:11:22,333 --> 01:11:25,000
<i>♪ Tell me all the ways and you said ♪</i>

1170
01:11:25,083 --> 01:11:30,583
<i>-</i>[Casper and Ioane]<i> ♪ All the ways ♪</i>
<i>-</i>[Hana]<i> ♪You love me ♪</i>

1171
01:11:30,666 --> 01:11:32,208
[Casper]<i> ♪ And he said ♪</i>

1172
01:11:33,208 --> 01:11:34,958
[lava gurgling]

1173
01:11:37,333 --> 01:11:38,416
You ready?

1174
01:11:48,208 --> 01:11:51,208
One, two, three!

1175
01:11:52,791 --> 01:11:54,208
[both grunt]

1176
01:11:56,375 --> 01:11:59,875
[laughing] See? Piece of cake.

1177
01:12:08,541 --> 01:12:09,791
Are you okay?

1178
01:12:13,291 --> 01:12:16,166
Er. Yeah, I just have to pee.

1179
01:12:18,000 --> 01:12:20,125
-You look like you have to pee.
-I don't.

1180
01:12:20,208 --> 01:12:22,041
-You look like you have to pee.
-What?

1181
01:12:23,125 --> 01:12:25,000
-What's going on?
-I don't know.

1182
01:12:26,500 --> 01:12:27,583
Okay, stop.

1183
01:12:28,250 --> 01:12:31,083
Earlier you said something
about some wack spiders--

1184
01:12:31,166 --> 01:12:32,958
You said we gotta go pee. I have to.

1185
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
Dude, I need you to focus. Spiders.

1186
01:12:35,583 --> 01:12:37,541
You said something about one that's brown.

1187
01:12:38,041 --> 01:12:41,333
The brown violin.
The most dangerous spider in Hawaii.

1188
01:12:42,000 --> 01:12:44,708
-Most dangerous. Great.
-A cousin of the brown recluse.

1189
01:12:44,791 --> 01:12:48,000
Their venom's necrotic.
We are so lucky that we were not bitten.

1190
01:12:49,041 --> 01:12:51,750
Let's say one of us was bitten.
How messed up would that be?

1191
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
It depends on whether or not
the bite blisters.

1192
01:12:54,833 --> 01:12:55,916
Like this?

1193
01:12:59,333 --> 01:13:01,458
Oh, that's not… great.

1194
01:13:01,541 --> 01:13:04,708
-Should I pop it?
-No! We have to get you to a hospital.

1195
01:13:04,791 --> 01:13:07,416
-What's gonna happen?
-Next would be fever and chills.

1196
01:13:07,500 --> 01:13:10,833
If the bite weeps pus and the skin
turns purple, it's gone necrotic.

1197
01:13:10,916 --> 01:13:12,250
My dad's friend got bitten

1198
01:13:12,333 --> 01:13:15,708
and the doctor had to scoop
the necrotized flesh from his leg.

1199
01:13:15,791 --> 01:13:18,291
-I need you to shut up.
-We gotta tell Pili and Hana.

1200
01:13:18,375 --> 01:13:21,791
We have to get out, and it'll be hard
if everybody's worried about me.

1201
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
-Is that duct tape?
-Yeah.

1202
01:13:25,833 --> 01:13:27,416
I'm not sure that's sanitary.

1203
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
Just shut up and pee.

1204
01:13:34,541 --> 01:13:36,000
[Pili] Woah.

1205
01:13:38,750 --> 01:13:39,791
Cool.

1206
01:13:39,875 --> 01:13:40,833
[Hana] Oh, wow!

1207
01:13:41,541 --> 01:13:42,875
[Casper] Jeez!

1208
01:13:46,833 --> 01:13:47,791
Wow!

1209
01:13:48,833 --> 01:13:50,500
[Pili] Why is it glowing in here?

1210
01:13:51,041 --> 01:13:52,458
[Casper] Dinoflagellates.

1211
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
-What?
-They're like a bioluminescent algae.

1212
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
But I've never heard of…

1213
01:14:00,333 --> 01:14:03,833
bioluminescent organisms
living in fresh water.

1214
01:14:05,750 --> 01:14:07,250
What's up with your hand?

1215
01:14:08,541 --> 01:14:10,041
I don't wanna be that guy,

1216
01:14:10,125 --> 01:14:12,541
but does anybody see a way out?
'Cause I don't.

1217
01:14:19,083 --> 01:14:22,875
These grooves look like
they go straight to the bottom.

1218
01:14:24,416 --> 01:14:28,541
"Straight to the bottom
and there you'll find..."

1219
01:14:30,208 --> 01:14:32,750
This isn't a pool. It's a tunnel!

1220
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
We can't see it
because it's filled with rain water!

1221
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
I'll dive in and check.

1222
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
-Are you sure?
-Yeah.

1223
01:14:43,875 --> 01:14:46,125
Okay. [winces]

1224
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
[Casper] Cold! Ah, my bits!

1225
01:14:48,791 --> 01:14:50,541
[Casper inhales]

1226
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
Casper?

1227
01:14:57,041 --> 01:14:58,000
[panicked] Casper!

1228
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
Hold this!

1229
01:14:59,750 --> 01:15:01,083
[Casper gasps]

1230
01:15:01,166 --> 01:15:03,416
-[Hana sighs]
-[Casper] I found it.

1231
01:15:03,500 --> 01:15:05,583
The tunnel is shaped like a U-bend.

1232
01:15:05,666 --> 01:15:07,875
Hold your breath
and get to the other side.

1233
01:15:07,958 --> 01:15:09,125
And I saw sunlight!

1234
01:15:09,208 --> 01:15:10,458
-Really?
-Yeah.

1235
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Come on, Hana!

1236
01:15:14,416 --> 01:15:16,166
[Hana laughs]

1237
01:15:18,208 --> 01:15:20,000
-You had me so worried.
-Sorry.

1238
01:15:20,083 --> 01:15:22,083
-You okay?
-Yeah.

1239
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
Good.

1240
01:15:23,083 --> 01:15:26,208
They're better to each other
than we are, aren't they?

1241
01:15:27,166 --> 01:15:30,958
-[Casper] Guys, the tunnel's right here!
-Go ahead. We'll meet you there.

1242
01:15:33,875 --> 01:15:34,875
Hey.

1243
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
I know you're scared, but…
I'll be right here the whole time.

1244
01:15:41,708 --> 01:15:42,625
Come on.

1245
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
Just one second.

1246
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
You can do this! You got this!
You can do it-- No, you can't.

1247
01:15:51,625 --> 01:15:55,750
-Monks' treasure's over there. Let's go.
-I got it. Okay.

1248
01:15:55,833 --> 01:15:58,625
-I got it.
-Pili, come here. I got you.

1249
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
You're not acting like you got it.
Get on my back.

1250
01:16:01,250 --> 01:16:03,541
-I got it!
-This is for Papa.

1251
01:16:03,625 --> 01:16:05,375
-Okay.
-Okay, there you go.

1252
01:16:05,458 --> 01:16:08,083
Hold your breath. Ready? One, two, three.

1253
01:16:18,041 --> 01:16:19,125
[Pili muffled] Go!

1254
01:16:19,750 --> 01:16:22,041
-[torch thud]
-[Ioane muffled pain]

1255
01:16:30,250 --> 01:16:32,250
[muffled scream]

1256
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
Pili! Get on my back, let's go!

1257
01:16:40,541 --> 01:16:43,041
[Pili gasping]
-[Hana] Pili, are you all right?

1258
01:16:46,000 --> 01:16:48,458
-Are you okay?
-Yeah.

1259
01:16:48,541 --> 01:16:50,666
-Pili, are you sure?
-[Pili] I'm good.

1260
01:16:56,208 --> 01:16:57,875
Okay. Well, then let's go.

1261
01:17:00,500 --> 01:17:03,500
Hey! Who said you can't swim?

1262
01:17:05,041 --> 01:17:07,041
[running water]

1263
01:17:16,958 --> 01:17:20,125
[Pili] Wait a minute.
I remember this cave!

1264
01:17:20,208 --> 01:17:22,916
The one with the mountain hole
and crown-shaped opening!

1265
01:17:23,666 --> 01:17:26,041
[Pili] It's the same one
Monks drew in the journal!

1266
01:17:26,500 --> 01:17:28,500
This is ground zero!

1267
01:17:28,583 --> 01:17:31,583
-[all laughing] Yeah!
-Yeah!

1268
01:17:31,666 --> 01:17:33,750
-[Ioane] Let's go!
-[Casper] We made it!

1269
01:17:34,375 --> 01:17:36,958
-[Pili laughs]
-[Casper] Watch your step.

1270
01:17:37,041 --> 01:17:39,291
[Ioane] Look at all these waterfalls!

1271
01:17:39,375 --> 01:17:41,541
[Pili] It's been here all along!
I knew it!

1272
01:17:41,625 --> 01:17:43,375
[Ioane] Guys, I can see outside!

1273
01:17:43,916 --> 01:17:45,333
[Pili] We're almost there!

1274
01:17:46,166 --> 01:17:47,958
[excited laughter]

1275
01:17:52,500 --> 01:17:55,208
[crash of water]

1276
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
[Pili] Er...

1277
01:18:01,666 --> 01:18:03,083
Balls!

1278
01:18:05,875 --> 01:18:07,208
Sounds weird when I say it.

1279
01:18:10,416 --> 01:18:12,875
Sorry, guys,
I gotta go check on something.

1280
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
-What is she doing?
-Ground zero.

1281
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
The Geocache Queen
looking for her treasure.

1282
01:18:18,500 --> 01:18:21,625
-Hana! Reception! You're outside.
-Oh, my God.

1283
01:18:23,375 --> 01:18:25,083
Come on! [louder] Come on!

1284
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
Go.

1285
01:18:34,000 --> 01:18:37,166
-E, you look terrible.
-Thank you.

1286
01:18:39,250 --> 01:18:43,333
Er, I'm gonna go check on Pili.
If you wanna hold Keanu for me--

1287
01:18:43,416 --> 01:18:44,875
Yes. Thank you.

1288
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
I swear it's in here somewhere.

1289
01:18:53,708 --> 01:18:55,583
I just have to see it.

1290
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
No reception and only 3% battery.

1291
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
Are you okay?

1292
01:19:08,666 --> 01:19:09,541
Yeah.

1293
01:19:09,625 --> 01:19:11,500
I just needed a minute.

1294
01:19:15,125 --> 01:19:17,125
-Are you sure?
-Yeah.

1295
01:19:21,125 --> 01:19:24,708
You know, if Pili finds anything,

1296
01:19:25,458 --> 01:19:27,666
you better mail
that application into Julliard.

1297
01:19:30,166 --> 01:19:32,000
Why do you even care so much?

1298
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
How many jobs do you work? Two?

1299
01:19:36,833 --> 01:19:38,166
I work at Shake Shack.

1300
01:19:38,708 --> 01:19:41,875
I know the smell of a fast food
employee's shirt when I fold one.

1301
01:19:44,208 --> 01:19:47,416
It's not just about the money.

1302
01:19:50,250 --> 01:19:52,541
Hawaii's a big part of me,

1303
01:19:53,666 --> 01:19:56,416
and I don't know if it's worth leaving

1304
01:19:56,500 --> 01:19:59,291
just for a shot at singing.

1305
01:19:59,375 --> 01:20:01,958
So you're just scared of being homesick?

1306
01:20:02,041 --> 01:20:07,375
I'm scared of New York making me
uncomfortable with who I am.

1307
01:20:11,750 --> 01:20:13,375
Remember Monks' drawing

1308
01:20:13,458 --> 01:20:16,833
and all those weird ropes
attached to the poles and stuff?

1309
01:20:17,625 --> 01:20:20,916
[Casper] Yeah, that ladder was access
to the big bag of rocks,

1310
01:20:21,000 --> 01:20:22,625
but where is it?

1311
01:20:23,416 --> 01:20:26,291
-Do you think we can climb up and find it?
-No.

1312
01:20:27,041 --> 01:20:28,958
-Hold this!
-Where are you going?

1313
01:20:29,041 --> 01:20:31,875
The pulley's buried
under 200 years of banyan roots.

1314
01:20:32,291 --> 01:20:33,875
[Pili] So let's pull them down.

1315
01:20:36,458 --> 01:20:37,291
[both gasp]

1316
01:20:38,708 --> 01:20:42,041
Is it weird that
I'm getting used to finding dead sailors?

1317
01:20:42,125 --> 01:20:44,500
Or that so many of them
died along the way,

1318
01:20:44,583 --> 01:20:46,916
maybe not all accidentally.

1319
01:20:47,000 --> 01:20:49,625
One of the guys
must have turned on the crew.

1320
01:20:50,541 --> 01:20:52,958
What if it was Robinson or Brown?

1321
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
-What?
-Think about it.

1322
01:20:56,500 --> 01:20:59,750
They told Monks
the captain was gonna kill them

1323
01:20:59,833 --> 01:21:01,541
and take all of the gold.

1324
01:21:02,750 --> 01:21:04,458
[straining]

1325
01:21:04,541 --> 01:21:06,166
[Casper] <i>But what if they were lying?</i>

1326
01:21:09,416 --> 01:21:11,125
What if that was their plan?

1327
01:21:11,208 --> 01:21:12,791
So, Robinson was all:

1328
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
<i>"Thanks for carrying the gold and stuff,</i>
<i>'cause it was so heavy.</i>"

1329
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
<i>"Too bad you gotta… die now!"</i>

1330
01:21:18,833 --> 01:21:20,458
[Robinson yells]

1331
01:21:20,541 --> 01:21:21,916
[swords clanking]

1332
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
That would have been messed up!

1333
01:21:24,541 --> 01:21:26,750
[Casper] <i>Monks and the crew</i>
<i>never stood a chance.</i>

1334
01:21:31,833 --> 01:21:33,375
[Casper]<i> "No one hurt badly, I hope."</i>

1335
01:21:33,458 --> 01:21:35,666
<i>"I'm gonna be moving over there."</i>

1336
01:21:35,750 --> 01:21:38,208
<i>"You guys stay here.</i>
<i>I'll be back to kill you."</i>

1337
01:21:39,958 --> 01:21:43,583
Then, how did Monks make it
to the beach all beat up

1338
01:21:43,666 --> 01:21:45,041
and give the journal to my family?

1339
01:21:45,125 --> 01:21:46,583
Maybe he was in on it.

1340
01:21:46,666 --> 01:21:50,625
<i>"I can be a villain with you.</i>
<i>You can train me. I can do whatever.</i>"

1341
01:21:50,708 --> 01:21:54,291
"Help me help you do
villainy stuff or whatever."

1342
01:21:54,375 --> 01:21:56,458
"<i>Come on, what would you say?"</i>

1343
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
And they turned him.

1344
01:22:03,791 --> 01:22:05,083
[Pili] <i>No way.</i>

1345
01:22:06,583 --> 01:22:09,625
[Casper] <i>And then Robinson, Brown,</i>
<i>and Monks took down the men.</i>

1346
01:22:10,916 --> 01:22:13,708
-[muffled yelling]
<i>-</i>[Pili] <i>Wait, wait, wait.</i>

1347
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
Monks would never turn on his friends.

1348
01:22:16,083 --> 01:22:17,500
Well, someone did.

1349
01:22:18,000 --> 01:22:21,333
I know these roots are hiding something.
Come on, let's pull them down.

1350
01:22:21,416 --> 01:22:25,041
[Pili grunting]

1351
01:22:27,541 --> 01:22:29,541
[both panting]

1352
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
Winner, winner, treasure dinner!

1353
01:22:45,666 --> 01:22:46,958
Something's missing.

1354
01:22:48,291 --> 01:22:51,583
Hey, Casper,
weren't there three bags of rocks?

1355
01:22:51,666 --> 01:22:53,958
-[Casper] Counterweights!
-My bad.

1356
01:22:54,041 --> 01:22:57,166
Weren't there three counterweights
in the drawing?

1357
01:22:57,250 --> 01:23:00,625
Yeah. That one was lower,
that was higher,

1358
01:23:01,791 --> 01:23:04,125
and the third one was low too,
but where is it?

1359
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
Oh, look, here it is.

1360
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
Look! Someone must have cut it!

1361
01:23:11,375 --> 01:23:14,500
Yeah! If we pull it down
and get it into the right position,

1362
01:23:14,583 --> 01:23:16,791
it should lead to Monks' treasure.

1363
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
Don't worry, Pili, I can do this.

1364
01:23:21,083 --> 01:23:23,875
Come on, Casper!
You can do this! You got this!

1365
01:23:26,541 --> 01:23:28,666
[Casper groans] Oh, man!

1366
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
-Casper! What are you doing?
-I'm okay.

1367
01:23:31,958 --> 01:23:34,500
If we pull this down,
it'll show us the way!

1368
01:23:35,166 --> 01:23:37,041
We need more muscle!

1369
01:23:38,458 --> 01:23:40,125
I know someone who's got muscle.

1370
01:23:46,166 --> 01:23:47,375
Just so you know,

1371
01:23:47,875 --> 01:23:50,333
if you let go,
I'm not responsible for your death.

1372
01:23:50,875 --> 01:23:53,083
It's okay. We can still be friends.

1373
01:23:53,166 --> 01:23:54,916
[Pili] Hurry! We're losing light!

1374
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
-You ready?
-Yeah.

1375
01:23:56,083 --> 01:23:58,500
One, two, three!

1376
01:23:58,583 --> 01:24:01,041
[Ioane groaning]

1377
01:24:03,375 --> 01:24:04,708
[Ioane yelling]

1378
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
[Pili] Come on!
You're strong! You can do this!

1379
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
-Keep pulling, Hana!
-Don't let go!

1380
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
-I'm trying!
-You got this!

1381
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
-Hana, pull!
-Yes!

1382
01:24:13,666 --> 01:24:16,208
-Keep pulling!
-[Pili] You got this! I believe!

1383
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
-Let's go!
-[Ioane] It's working.

1384
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
[Pili] Come on!

1385
01:24:19,041 --> 01:24:21,916
-[Ioane] It's working!
-Come on!

1386
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
Come on, Ginger Stark!

1387
01:24:24,666 --> 01:24:26,583
[both groaning]

1388
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
Come on, E! We need to find
a way to tie this thing off!

1389
01:24:29,416 --> 01:24:30,833
[rope straining]

1390
01:24:30,916 --> 01:24:33,208
The rope's too old! It's gonna snap!

1391
01:24:33,291 --> 01:24:35,875
Well, if the rope snaps,
then we won't be able to--

1392
01:24:35,958 --> 01:24:36,875
[thud]

1393
01:24:36,958 --> 01:24:38,166
-I'm okay.
-You okay?

1394
01:24:38,250 --> 01:24:39,541
Yeah. So are my pants.

1395
01:24:39,625 --> 01:24:40,875
[thud]

1396
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
Widowmaker!

1397
01:24:42,041 --> 01:24:43,458
-[thud]
-[all scream]

1398
01:24:44,375 --> 01:24:47,666
If the rope comes out of the block,
the pull will be too strong for us!

1399
01:24:47,750 --> 01:24:49,166
Hold on! I got it!

1400
01:24:50,250 --> 01:24:52,000
Hurry up, Pili, faster!

1401
01:24:52,083 --> 01:24:53,500
-[Ioane] Go, Pils!
-[Casper] Go!

1402
01:24:54,416 --> 01:24:56,250
[Ioane groaning]

1403
01:24:56,833 --> 01:24:58,958
Hold on, guys, almost there!

1404
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
I got-- [screams]

1405
01:25:00,958 --> 01:25:01,833
[Hana] Pili!

1406
01:25:01,916 --> 01:25:02,750
[Ioane] Pili!

1407
01:25:06,666 --> 01:25:07,625
I'm good.

1408
01:25:07,708 --> 01:25:09,083
Hurry, Pili!

1409
01:25:09,166 --> 01:25:10,041
Come on, Pili!

1410
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
Come on, Keanu! Hang in there!

1411
01:25:12,541 --> 01:25:13,708
[Hana] Hold it!

1412
01:25:13,791 --> 01:25:15,708
[Pili grunting]

1413
01:25:16,291 --> 01:25:17,750
-[Ioane] Come on!
-[Hana] Hurry!

1414
01:25:18,333 --> 01:25:19,541
[Casper] Pili, hurry!

1415
01:25:19,625 --> 01:25:21,625
I have a confession!

1416
01:25:21,708 --> 01:25:25,416
I'm not as strong as I look!
I only went to one Crossfit class.

1417
01:25:25,500 --> 01:25:29,125
It was a free trial! I'm so sorry!
I'm so sorry!

1418
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
-Shut up!
-Shut up!

1419
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
Hang in there, guys!

1420
01:25:31,875 --> 01:25:33,125
[Ioane groaning]

1421
01:25:33,208 --> 01:25:34,458
[Hana] Please hurry!

1422
01:25:35,625 --> 01:25:38,750
[Casper] Don't let go! Hold on, E!
I can't hold on much longer!

1423
01:25:40,791 --> 01:25:42,458
PILI

1424
01:25:43,166 --> 01:25:46,250
Guys! Something's happening!

1425
01:25:46,333 --> 01:25:48,500
Yeah! Ow!

1426
01:25:48,583 --> 01:25:50,208
Don't let go!

1427
01:25:52,458 --> 01:25:53,875
You guys can let go now.

1428
01:25:54,916 --> 01:25:56,375
-[Hana] Sure?
-[Casper] Is it safe?

1429
01:25:56,458 --> 01:25:57,750
Yeah, it's safe!

1430
01:25:59,208 --> 01:26:00,958
[Pili] Look, something's happening!

1431
01:26:09,416 --> 01:26:11,791
[Pili] Look! That must be the way
to Monks' treasure!

1432
01:26:11,875 --> 01:26:13,750
-[Ioane] We did it!
-Yeah!

1433
01:26:13,833 --> 01:26:14,916
[Pili laughs]

1434
01:26:15,000 --> 01:26:16,625
[all cheering]

1435
01:26:18,750 --> 01:26:20,291
-Boom! Yes!
-Yes!

1436
01:26:22,500 --> 01:26:24,583
-We did it!
-[Casper] We're losing daylight.

1437
01:26:24,666 --> 01:26:25,791
[Pili] Let's go!

1438
01:26:35,708 --> 01:26:36,916
[Pili] Watch your step.

1439
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
[Pili] No… way.

1440
01:26:41,500 --> 01:26:43,625
[Pili] I told you it would be here.

1441
01:26:43,708 --> 01:26:46,375
I knew it! I knew it!

1442
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
[Pili] I knew it the whole time!

1443
01:26:51,833 --> 01:26:53,833
[high-pitched] Woohoo!

1444
01:26:55,625 --> 01:26:57,625
[giggling]

1445
01:26:59,291 --> 01:27:00,291
Sick!

1446
01:27:00,375 --> 01:27:02,791
Cheese on rice! [laughs]

1447
01:27:06,500 --> 01:27:08,333
[Pili] Woo!

1448
01:27:08,416 --> 01:27:10,416
-[Casper] Ow!
-[Pili] Sorry.

1449
01:27:14,541 --> 01:27:16,458
[clinking]

1450
01:27:17,125 --> 01:27:18,708
[Ioane gasps]

1451
01:27:25,583 --> 01:27:27,583
[coins chinking]

1452
01:27:28,666 --> 01:27:29,875
No way.

1453
01:27:33,250 --> 01:27:36,250
Not bad for a stupid
fake treasure hunt, huh?

1454
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
Yeah.

1455
01:27:39,458 --> 01:27:40,583
Hm!

1456
01:27:51,041 --> 01:27:55,000
-You're right.
-I know! [chuckling]

1457
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
[shouting] Yeah, baby! We're rich!

1458
01:27:58,000 --> 01:27:59,666
[Pili screams]

1459
01:27:59,791 --> 01:28:02,458
-Ow!
-What? You did it to him?

1460
01:28:02,541 --> 01:28:05,916
<i>We had those trade winds for a few days,</i>
<i>but you can say</i> A hui hou <i>to that,</i>

1461
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
<i>because we won't see them for the next…</i>

1462
01:28:08,041 --> 01:28:10,125
<i>Yo, what's up? It's E.</i>
<i>Leave me a message.</i>

1463
01:28:10,625 --> 01:28:14,875
E, I'm doing that thing where I'm going
from being worried to being mad.

1464
01:28:14,958 --> 01:28:16,125
Seriously, call me.

1465
01:28:16,208 --> 01:28:17,333
<i>So as we go,</i>

1466
01:28:17,416 --> 01:28:20,625
<i>up until at least tomorrow</i>
<i>we're going to be seeing…</i>

1467
01:28:20,708 --> 01:28:22,625
Kualoa Ranch?

1468
01:28:23,958 --> 01:28:27,125
This doesn't make sense.
Kualoa should be closed by now.

1469
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
And why is E's location hours old?

1470
01:28:30,291 --> 01:28:33,458
Did he turn off his phone?
I'm gonna kill those kids.

1471
01:28:34,041 --> 01:28:36,250
-Leilani.
-I know, they're just teenagers.

1472
01:28:36,333 --> 01:28:39,750
-They could have texted or something.
-Leilani!

1473
01:28:43,000 --> 01:28:45,875
[Pili] Pili got some bling bling, yo!

1474
01:28:45,958 --> 01:28:49,166
I cannot believe that Robinson, Brown,
and Monks' torches still work.

1475
01:28:50,166 --> 01:28:53,083
-How are your matches not wet?
-Got a waterproof case.

1476
01:28:53,166 --> 01:28:54,416
Nice.

1477
01:28:55,583 --> 01:28:56,500
Dope or trash?

1478
01:28:56,583 --> 01:28:57,958
[laughs]

1479
01:28:58,375 --> 01:29:00,958
-Keep it. Keep all of it.
-[Ioane laughs]

1480
01:29:02,333 --> 01:29:04,083
-Ow!
-I got you.

1481
01:29:04,166 --> 01:29:05,291
I think it's stuck.

1482
01:29:06,291 --> 01:29:08,958
Okay. All right. Okay, and…

1483
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
This belongs to me now, right?

1484
01:29:12,875 --> 01:29:14,791
No. Mine.

1485
01:29:21,625 --> 01:29:23,000
You know what we should do?

1486
01:29:24,125 --> 01:29:24,958
What?

1487
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
Selfie!

1488
01:29:33,500 --> 01:29:34,750
Okay. Ready?

1489
01:29:35,416 --> 01:29:37,375
-On three. One, two--
-[camera shutter sound]

1490
01:29:37,458 --> 01:29:39,125
[she chuckles]

1491
01:29:39,208 --> 01:29:42,000
Didn't that go under with you?
How is it still working?

1492
01:29:42,083 --> 01:29:44,041
Waterproof case, mainlander.

1493
01:29:44,125 --> 01:29:45,333
Get with it.

1494
01:29:46,000 --> 01:29:47,625
Guys, come here.

1495
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
Ready?

1496
01:29:52,750 --> 01:29:55,291
-On three. One, two, three.
-[camera shutter sound]

1497
01:29:59,208 --> 01:30:01,291
[all laughing]

1498
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
[Hana] Oh, my God. You got a good smile!

1499
01:30:06,416 --> 01:30:07,583
What's that?

1500
01:30:11,291 --> 01:30:12,333
That's…

1501
01:30:13,583 --> 01:30:14,541
weird.

1502
01:30:27,541 --> 01:30:29,375
[muffled whispered voice]

1503
01:30:29,458 --> 01:30:30,708
[Hana gasps]

1504
01:30:32,041 --> 01:30:33,916
God, I knew it! This cave is <i>kapu!</i>

1505
01:30:34,541 --> 01:30:37,000
-[Casper yelps]
-[Pili] Eugh!

1506
01:30:37,666 --> 01:30:38,875
What does that mean?

1507
01:30:39,416 --> 01:30:43,500
It's sacred. I was worried this cave
would be a tomb and it is.

1508
01:30:43,583 --> 01:30:45,458
I still don't see the problem.

1509
01:30:45,541 --> 01:30:47,458
We used to believe
that when a person died,

1510
01:30:47,541 --> 01:30:50,208
their bones held all their <i>mana,</i>
their power.

1511
01:30:50,291 --> 01:30:52,916
To protect the<i> mana,</i>
bones were hidden after death

1512
01:30:53,000 --> 01:30:55,833
so that their location
would stay secret forever.

1513
01:30:55,916 --> 01:30:58,375
-So that's someone important?
-Yes.

1514
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
I don't know who, but it doesn't matter.

1515
01:31:01,208 --> 01:31:04,125
We're disturbing their tomb,
and we shouldn't be here.

1516
01:31:05,125 --> 01:31:08,208
Okay. Let's just grab what you can.

1517
01:31:08,291 --> 01:31:10,791
-We'll figure a way out.
-No!

1518
01:31:11,416 --> 01:31:13,416
We can't take any of this with us.

1519
01:31:14,958 --> 01:31:17,875
[Ioane] You can't expect us
to leave all this.

1520
01:31:18,541 --> 01:31:22,125
How are we gonna sell or show this
without telling where you found it?

1521
01:31:22,708 --> 01:31:26,875
-What does it matter if we do?
-I said the remains need to stay hidden.

1522
01:31:26,958 --> 01:31:30,041
You also said: "We used to believe
the bones held power."

1523
01:31:30,125 --> 01:31:32,791
-Now you don't. So who cares?
-You should.

1524
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
You're native Hawaiian. <i>Kanaka.</i>

1525
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
We tell anyone about this place,
they'll want to know who that is.

1526
01:31:40,000 --> 01:31:43,666
This cave will be crawling
with thrill-seeking tourists

1527
01:31:43,750 --> 01:31:45,750
who wanna feel like Indiana Jones.

1528
01:31:46,458 --> 01:31:47,750
People like me.

1529
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
Pili, that's not what I meant.

1530
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
You're right though.

1531
01:31:52,541 --> 01:31:56,583
Monks, Robinson, and Brown
must have found this place by accident,

1532
01:31:57,208 --> 01:31:59,500
not realizing it was a tomb.

1533
01:32:14,041 --> 01:32:16,416
Papa kept telling me
there wasn't any treasure.

1534
01:32:16,958 --> 01:32:18,666
Just the stories in the book.

1535
01:32:19,500 --> 01:32:20,708
He's a liar!

1536
01:32:22,333 --> 01:32:23,583
Because he knew.

1537
01:32:23,666 --> 01:32:26,000
He found this place.

1538
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
It's why he hid that entrance
and cut that rope.

1539
01:32:29,250 --> 01:32:32,125
He kept this place a secret
out of respect…

1540
01:32:33,500 --> 01:32:35,041
and <i>aloha.</i>

1541
01:32:37,541 --> 01:32:39,083
So, I will too.

1542
01:32:42,041 --> 01:32:43,250
Are you serious?

1543
01:32:43,333 --> 01:32:45,500
[Ioane] You're the reason we're here!

1544
01:32:48,083 --> 01:32:49,166
[Casper] But they're right.

1545
01:32:49,250 --> 01:32:50,500
It's the right thing to do.

1546
01:32:51,916 --> 01:32:54,208
[Ioane] Oh, great. Now you too.

1547
01:33:01,041 --> 01:33:02,375
Come on. One second.

1548
01:33:04,416 --> 01:33:05,833
What the--

1549
01:33:07,333 --> 01:33:09,041
[Casper exhales]

1550
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
You know what? Y'all do y'all.

1551
01:33:12,083 --> 01:33:15,708
I'm gonna do what I gotta do
to get back home to New York.

1552
01:33:17,000 --> 01:33:18,625
You're literally tomb raiding.

1553
01:33:18,708 --> 01:33:21,208
This isn't even
whoever that is's treasure.

1554
01:33:21,833 --> 01:33:23,041
But it's their tomb.

1555
01:33:23,125 --> 01:33:26,375
Anything and everything left in it
is like an offering to them.

1556
01:33:26,458 --> 01:33:27,541
They're dead.

1557
01:33:28,041 --> 01:33:30,166
And dead people own nothing.

1558
01:33:30,958 --> 01:33:34,458
I didn't know she was gonna go up there
to get the treasure all by herself.

1559
01:33:34,541 --> 01:33:37,583
You're trying to tell me
that my kids are at Kualoa Ranch,

1560
01:33:37,666 --> 01:33:39,458
possibly inside a mountain,

1561
01:33:39,541 --> 01:33:42,416
looking for some fabled Spanish gold?

1562
01:33:42,500 --> 01:33:44,750
It's not a fable.
When I found the treasure,

1563
01:33:44,833 --> 01:33:46,958
I understand why Monks
want leave it alone.

1564
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
He never went back,
because the dude's <i>kapu</i>.

1565
01:33:50,750 --> 01:33:52,916
You should never disturb a place

1566
01:33:53,000 --> 01:33:54,791
that does not want to be disturbed.

1567
01:33:56,916 --> 01:33:59,875
Then the Night Marchers went after Monks!

1568
01:34:01,333 --> 01:34:03,041
No!

1569
01:34:05,208 --> 01:34:09,125
See? Taking treasure,
no powerful bones coming at me.

1570
01:34:09,208 --> 01:34:10,625
[wind howls]

1571
01:34:13,291 --> 01:34:14,375
What was that?

1572
01:34:19,666 --> 01:34:21,041
[gust of wind]

1573
01:34:23,500 --> 01:34:24,833
What the heck?

1574
01:34:27,875 --> 01:34:29,500
[wind howling]

1575
01:34:31,250 --> 01:34:32,083
[Casper] Weird.

1576
01:34:32,166 --> 01:34:34,833
[crashing and shuddering]

1577
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
Run!

1578
01:34:37,458 --> 01:34:38,875
Come on! Hurry!

1579
01:34:40,458 --> 01:34:41,916
[Pili] Hurry!

1580
01:34:42,583 --> 01:34:43,916
[Pili] Watch your step!

1581
01:34:44,500 --> 01:34:45,458
[Ioane] Go!

1582
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Wait! Keanu!

1583
01:34:55,416 --> 01:34:57,333
-[Ioane screaming]
-[Casper] Come on!

1584
01:34:58,000 --> 01:35:01,083
-[Pili] Night Marchers?
-No, Pili, it's just a stupid story!

1585
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
-[Hana] Are you talking about <i>lapu</i>?
-[Casper] Go!

1586
01:35:07,583 --> 01:35:09,875
-We gotta get out of here!
-How?

1587
01:35:14,875 --> 01:35:15,958
The banyan roots!

1588
01:35:20,833 --> 01:35:23,708
Guys! I have to do one last thing.
I'll be right back!

1589
01:35:25,166 --> 01:35:27,291
[Ioane] Pili, what are you doing?
Come back!

1590
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
Listen, cave,
I ain't got no beef with you,

1591
01:35:37,625 --> 01:35:40,208
but I've gotta do this… for my papa.

1592
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
Sorry, Keanu.

1593
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
Yes!

1594
01:35:50,916 --> 01:35:52,791
[water roars]

1595
01:35:52,875 --> 01:35:53,958
Gotta go!

1596
01:35:57,708 --> 01:35:59,708
[crashing]

1597
01:36:00,541 --> 01:36:03,125
Guys, we have to go! Like, now!

1598
01:36:04,458 --> 01:36:05,583
[all retching]

1599
01:36:06,958 --> 01:36:08,041
What's that smell?

1600
01:36:10,583 --> 01:36:11,500
They're coming.

1601
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
Guys, whatever you do,
do not look at the <i>lapu</i>, okay?

1602
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
If you do, you're dead.

1603
01:36:22,166 --> 01:36:24,500
-Bobby Shytles!
-That turd was right!

1604
01:36:24,583 --> 01:36:25,833
E, take this.

1605
01:36:26,750 --> 01:36:29,458
-Hana, are you ready?
-What is this for?

1606
01:36:29,541 --> 01:36:33,000
Just remember, the banyan roots
are stronger than they look

1607
01:36:33,083 --> 01:36:34,208
and so are you.

1608
01:36:35,083 --> 01:36:36,041
Do you trust me?

1609
01:36:37,000 --> 01:36:38,666
-Yes.
-Then jump.

1610
01:36:39,500 --> 01:36:42,875
[Hana squealing]

1611
01:36:49,708 --> 01:36:50,541
It worked!

1612
01:36:51,625 --> 01:36:53,583
Okay, let go!

1613
01:36:53,666 --> 01:36:56,291
[Hana squealing]

1614
01:37:03,666 --> 01:37:05,625
[both laughing]

1615
01:37:05,708 --> 01:37:07,333
-[loud blaring]
-[both screaming]

1616
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
We gotta go!

1617
01:37:08,583 --> 01:37:11,250
On the count of three! One, two,

1618
01:37:11,333 --> 01:37:12,791
three!

1619
01:37:13,375 --> 01:37:16,083
[Ioane screaming]

1620
01:37:25,250 --> 01:37:27,833
[Pili screaming]

1621
01:37:37,083 --> 01:37:40,625
[muffled] E!

1622
01:37:48,250 --> 01:37:50,625
[shouting] E!

1623
01:37:51,416 --> 01:37:54,458
E, where are you? E! [shrieks]

1624
01:37:54,541 --> 01:37:57,333
Move your arms and legs.
The shore is right there!

1625
01:37:57,416 --> 01:37:59,541
Go! Just go!

1626
01:37:59,625 --> 01:38:02,166
[Pili coughing]

1627
01:38:05,375 --> 01:38:07,666
[gasping and coughing]

1628
01:38:17,083 --> 01:38:18,583
Hana!

1629
01:38:19,333 --> 01:38:20,500
Casper!

1630
01:38:21,791 --> 01:38:22,833
Guys!

1631
01:38:24,291 --> 01:38:25,875
Where are you?

1632
01:38:39,583 --> 01:38:40,750
E!

1633
01:38:40,833 --> 01:38:43,041
[Hana and Casper gasping]

1634
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
E, are you okay?

1635
01:38:46,083 --> 01:38:47,666
[Hana and Casper panting]

1636
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
Come on, over here!

1637
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
Over here! Over here, over here!

1638
01:38:52,791 --> 01:38:54,000
[Hana panting]

1639
01:38:54,083 --> 01:38:55,083
[Casper] Is he okay?

1640
01:38:55,166 --> 01:38:56,875
Oh, God, he's not breathing.

1641
01:38:56,958 --> 01:38:58,250
Move, I know CPR.

1642
01:38:58,333 --> 01:39:00,041
One. Two. Three. Four.

1643
01:39:00,125 --> 01:39:01,958
-Come on.
-Five. Six. Seven. Eight.

1644
01:39:02,041 --> 01:39:03,291
Nine. Ten.

1645
01:39:03,375 --> 01:39:05,125
Come on, E! One. Two.

1646
01:39:05,208 --> 01:39:06,041
Three--

1647
01:39:06,125 --> 01:39:07,458
[Ioane gasping]

1648
01:39:07,541 --> 01:39:08,916
[coughing]

1649
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
You had me so scared, you butthead!

1650
01:39:17,333 --> 01:39:19,750
[Ioane] Hey,
good idea with the bunion root-- banyan--

1651
01:39:21,458 --> 01:39:22,333
[Casper] Uh oh.

1652
01:39:22,416 --> 01:39:24,750
[Pili gasps] Holy cow!

1653
01:39:24,833 --> 01:39:26,416
It's a brown violin spider bite.

1654
01:39:26,500 --> 01:39:28,916
-[Hana] What?
-I am so sorry for breaking our bro code.

1655
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
It's nothing. Go on.

1656
01:39:31,458 --> 01:39:34,041
-[loud blaring]
-[all wincing]

1657
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
What's that sound?

1658
01:39:37,666 --> 01:39:38,500
We gotta go!

1659
01:39:38,583 --> 01:39:40,416
-[Casper] Come on, guys!
-[Hana] Get up!

1660
01:39:40,500 --> 01:39:41,833
[Casper] Get him up! Hurry up!

1661
01:39:43,000 --> 01:39:46,708
-Uncle, time to <i>moi moi</i>. Get some rest.
-Yeah.

1662
01:39:51,666 --> 01:39:55,625
[wind howling]

1663
01:39:58,125 --> 01:39:59,375
[Leilani shouting] Pili!

1664
01:40:00,291 --> 01:40:01,666
Ioane!

1665
01:40:10,500 --> 01:40:11,750
[Casper] That was creepy.

1666
01:40:13,666 --> 01:40:15,458
It's all right. Come on, let's go.

1667
01:40:18,958 --> 01:40:21,750
-[Pili] Come on, E. We're almost out.
-[Ioane groaning]

1668
01:40:22,666 --> 01:40:25,333
[sings in Hawaiian]

1669
01:40:26,375 --> 01:40:28,375
[singing continues]

1670
01:40:29,166 --> 01:40:32,083
-[Pili] Why are they still after us?
-[Hana] I don't know!

1671
01:40:32,875 --> 01:40:34,916
-[Leilani] Pili!
-[Kimo singing]

1672
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
-[Leilani] Pili! Where are you?
-Mom?

1673
01:40:39,541 --> 01:40:41,958
-[Ioane] Mom!
-[singing continues]

1674
01:40:42,041 --> 01:40:43,416
Mom!

1675
01:40:44,041 --> 01:40:45,250
-Mom!
-[Leilani] Oh, my God!

1676
01:40:45,333 --> 01:40:47,041
[distant drumming]

1677
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
Are you okay?

1678
01:40:50,208 --> 01:40:51,250
Oh, my God!

1679
01:40:51,333 --> 01:40:53,083
-[wind roars]
-[singing continues]

1680
01:40:54,500 --> 01:40:56,958
[conches blaring]

1681
01:40:59,541 --> 01:41:01,250
-[all groaning]
-[Kimo singing]

1682
01:41:03,708 --> 01:41:05,916
[singing continues]

1683
01:41:06,500 --> 01:41:07,958
[Kimo] <i>Protect my children.</i>

1684
01:41:08,708 --> 01:41:10,291
[Kimo] <i>Protect my </i>ohana.

1685
01:41:10,375 --> 01:41:12,666
[drumming gets louder]

1686
01:41:12,750 --> 01:41:15,625
-[wind roaring]
-[Kimo resumes singing]

1687
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
[Leilani] A shed! Go!

1688
01:41:18,375 --> 01:41:19,666
[Hana] Come on!

1689
01:41:21,041 --> 01:41:22,541
[Pili gasping]

1690
01:41:22,625 --> 01:41:24,375
[Kimo's voice fades]

1691
01:41:28,541 --> 01:41:29,833
[Ioane] Over there!

1692
01:41:33,625 --> 01:41:35,875
-Put your eyes down!
-[Leilani] Put your head down!

1693
01:41:35,958 --> 01:41:37,666
Don't look up until they leave.

1694
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
Pili! Come on, Pili!

1695
01:41:43,916 --> 01:41:45,541
Protect my children.

1696
01:41:48,708 --> 01:41:50,416
Protect my <i>ohana.</i>

1697
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
Don't look up until they go away.

1698
01:41:54,458 --> 01:41:56,833
[Leilani] Oh, my God.
What happened to your hand?

1699
01:41:58,958 --> 01:42:00,291
[Hana] It's okay.

1700
01:42:00,375 --> 01:42:01,458
It's okay, Casper.

1701
01:42:03,166 --> 01:42:05,375
[Hana] It's okay. I'm here.

1702
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
What are you doing?

1703
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
It's okay. Hold on.

1704
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
How did you get that?

1705
01:42:30,500 --> 01:42:32,500
I'm sorry, Mom. I'm so sorry.

1706
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
I just didn't want to lose Papa.

1707
01:42:35,333 --> 01:42:36,291
It's okay, baby.

1708
01:42:36,375 --> 01:42:38,333
It's okay.

1709
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
[Leilani] It's okay.

1710
01:42:42,708 --> 01:42:44,833
[whispered indistinct voices]

1711
01:42:46,625 --> 01:42:48,208
-[crash]
-[indistinct gruff voices]

1712
01:42:48,291 --> 01:42:49,250
[all yelping]

1713
01:42:54,708 --> 01:42:56,583
[whispered voice]

1714
01:42:58,708 --> 01:42:59,833
[male voice] Mine.

1715
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
Kua.

1716
01:43:29,083 --> 01:43:29,916
[Pili] Dad.

1717
01:44:34,458 --> 01:44:35,791
I promise, Dad.

1718
01:45:18,541 --> 01:45:20,333
[Leilani sobbing]

1719
01:45:57,458 --> 01:45:59,583
[conches blowing]

1720
01:45:59,666 --> 01:46:00,833
[Pili panting]

1721
01:46:29,458 --> 01:46:31,375
WAHIAWA GENERAL HOSPITAL

1722
01:46:31,458 --> 01:46:34,916
[Leilani] And remember,
we can't talk about this with anyone.

1723
01:46:35,000 --> 01:46:37,958
No Night Marchers, no treasure, nothing.

1724
01:46:38,458 --> 01:46:40,375
It's all <i>huna</i>.

1725
01:46:42,791 --> 01:46:44,750
So, wait.

1726
01:46:45,375 --> 01:46:48,291
E told me your face melts off
if you look at a nightmarcher.

1727
01:46:48,875 --> 01:46:50,708
Why didn't that happen to us?

1728
01:46:50,791 --> 01:46:55,500
Because you get the <i>koko </i>of your father,
the <i>koko</i> of a fallen warrior.

1729
01:46:55,583 --> 01:46:57,958
The <i>lapu </i>saw you as <i>ohana.</i>

1730
01:46:59,291 --> 01:47:01,083
So, Dad?

1731
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
He protected all of us?

1732
01:47:03,583 --> 01:47:04,916
Mhm.

1733
01:47:05,458 --> 01:47:07,583
So, where the boy?

1734
01:47:09,250 --> 01:47:10,916
[Hana chuckling]

1735
01:47:15,500 --> 01:47:17,291
Ow! Watch the hand!

1736
01:47:17,375 --> 01:47:21,458
Or you could be better
about keeping it out of the way, E.

1737
01:47:22,166 --> 01:47:24,500
Actually, it's Ioane.

1738
01:47:25,583 --> 01:47:27,166
-Really?
-It's a good name.

1739
01:47:27,250 --> 01:47:29,583
Ioane is a very good name.

1740
01:47:30,208 --> 01:47:31,583
Especially when you say it.

1741
01:47:35,666 --> 01:47:37,125
[door opening]

1742
01:47:42,208 --> 01:47:43,458
[door shuts]

1743
01:47:49,541 --> 01:47:52,791
-[Pili] Sorry about losing your journal.
-Ah, it's okay.

1744
01:47:53,416 --> 01:47:55,333
Probably better off anyway, huh?

1745
01:47:56,500 --> 01:47:58,541
-[Pili] Can I ask you something?
-Yeah.

1746
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
What really happened at the end
for Robinson, Brown, and Monks?

1747
01:48:03,083 --> 01:48:06,875
Before they hid the treasure,
Monks thought

1748
01:48:06,958 --> 01:48:11,791
<i>how lucky he was to survive,</i>
<i>but it had nothing to do with luck</i>

1749
01:48:11,875 --> 01:48:13,916
<i>and everything to do about greed.</i>

1750
01:48:15,125 --> 01:48:18,625
<i>Robinson and Brown turned on their crew.</i>

1751
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
<i>They was never gonna split the treasure.</i>

1752
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
I knew Monks wasn't a bad guy!

1753
01:48:25,333 --> 01:48:28,833
[Pili] <i>Maybe Robinson knew</i>
<i>Brown was gonna double cross him!</i>

1754
01:48:28,916 --> 01:48:30,458
<i>And they started fighting!</i>

1755
01:48:35,291 --> 01:48:36,583
<i>They lost their weapons, </i>

1756
01:48:36,666 --> 01:48:40,125
<i>and they looked for stuff to fight with</i>
<i>because the cave was so messy!</i>

1757
01:48:40,708 --> 01:48:43,375
<i>And there were coins all over the place!</i>

1758
01:48:46,458 --> 01:48:50,291
<i>They fought with the candlesticks.</i>
<i>There are pieces of them everywhere!</i>

1759
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
<i>"Oh, dip!"</i>

1760
01:48:52,666 --> 01:48:54,250
<i>Their fight got so crazy,</i>

1761
01:48:54,333 --> 01:48:57,541
<i>they had no idea they ran into a tomb.</i>

1762
01:48:57,625 --> 01:48:59,458
[Kimo]<i> Yes, they make </i>pilikia,

1763
01:48:59,541 --> 01:49:00,958
trouble in those caves.

1764
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
[Kimo]<i> And after they disturbed the tomb,</i>

1765
01:49:03,375 --> 01:49:06,250
<i>all of their bad intentions</i>
<i>came back upon them</i>

1766
01:49:06,333 --> 01:49:09,958
<i>and then they heard the sounds of drums.</i>

1767
01:49:10,041 --> 01:49:11,833
-[distant drumming]
-[wind howling]

1768
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
<i>The </i>lapu<i> had been awakened!</i>

1769
01:49:17,875 --> 01:49:21,583
<i>The last thing Monks heard</i>
<i>before he went jump</i>

1770
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
<i>was Robinson and Brown's screams.</i>

1771
01:49:25,750 --> 01:49:27,416
[inaudible screams]

1772
01:49:30,625 --> 01:49:32,791
So, Monks was never a bad guy?

1773
01:49:32,875 --> 01:49:34,916
Nah, he was never one bad guy.

1774
01:49:35,958 --> 01:49:39,375
He was just a kid…
trying to get back to his <i>ohana.</i>

1775
01:49:40,291 --> 01:49:42,416
So, after he jumped,

1776
01:49:42,500 --> 01:49:45,166
is that when our <i>ohana</i>
found him on the beach?

1777
01:49:45,250 --> 01:49:46,083
[Kimo] <i>Ae.</i>

1778
01:49:47,125 --> 01:49:49,708
And now you know the whole story, yeah?

1779
01:50:02,208 --> 01:50:03,541
Thanks, Papa.

1780
01:50:13,875 --> 01:50:17,541
-[Kau roaring]
-[Leilani laughing]

1781
01:50:20,791 --> 01:50:23,666
[Leilani] <i>Watch out, Ioane!</i>
<i>Here comes Daddy!</i>

1782
01:50:26,791 --> 01:50:30,083
<i>Can you take care of Mommy</i>
<i>and your sister?</i>

1783
01:50:31,083 --> 01:50:33,375
[Leilani] <i>Pili, girl! Look at Mommy! Pili!</i>

1784
01:50:33,458 --> 01:50:36,375
<i>-</i>[Ioane]<i> Look at her face!</i>
<i>-Yes, there we go! </i>[chuckles]

1785
01:50:36,458 --> 01:50:39,708
<i>-</i>[Kau]<i> Stand up!</i>
<i>-</i>[Leilani] <i>Baby Godzilla!</i>

1786
01:50:41,083 --> 01:50:42,333
[Leilani] <i>I'm gonna miss you.</i>

1787
01:50:42,833 --> 01:50:44,708
<i>-I love you.</i>
<i>-I love you, too.</i>

1788
01:50:49,291 --> 01:50:51,958
[Leilani] <i>No! I got the camera!</i>

1789
01:50:52,708 --> 01:50:54,708
[Leilani laughing]

1790
01:50:58,083 --> 01:51:00,000
-[Ioane] Dad was so handsome.
-[Pili] I know.

1791
01:51:00,708 --> 01:51:02,125
[Ioane] That's where I got it from.

1792
01:51:03,041 --> 01:51:07,333
-[Ioane] Oh, you don't want to see that.
-[Pili] Hey, stop!

1793
01:51:07,416 --> 01:51:11,250
-[Ioane] Watch it! Pili!
-Okay, my <i>mo'opunas.</i>

1794
01:51:11,333 --> 01:51:12,375
[kiss]

1795
01:51:12,458 --> 01:51:14,000
<i>-</i>[Ioane] <i>Mahalo,</i> Papa.
<i>-Mahalo nui!</i>

1796
01:51:14,666 --> 01:51:16,666
[Leilani] Okay,
it's time for a family meeting.

1797
01:51:17,000 --> 01:51:18,250
So…

1798
01:51:18,333 --> 01:51:20,833
I've made some of, well…

1799
01:51:21,416 --> 01:51:25,083
all of the most impactful decisions
of our lives.

1800
01:51:26,166 --> 01:51:28,083
I don't want to do that anymore.

1801
01:51:30,250 --> 01:51:31,666
Because we're <i>ohana.</i>

1802
01:51:33,583 --> 01:51:35,458
So here's the situation.

1803
01:51:36,291 --> 01:51:39,083
We can't afford to settle
all of Papa's bills…

1804
01:51:40,250 --> 01:51:42,291
unless we sell our apartment.

1805
01:51:43,041 --> 01:51:44,083
In Brooklyn.

1806
01:51:45,291 --> 01:51:46,833
Which means…

1807
01:51:46,916 --> 01:51:49,791
either Papa will have to move to Brooklyn…

1808
01:51:54,791 --> 01:51:56,458
or we'll have to move to Hawaii.

1809
01:52:05,500 --> 01:52:07,666
So, let's talk about it.

1810
01:52:12,708 --> 01:52:14,000
BROOKLYN, NY

1811
01:52:14,083 --> 01:52:15,000
O'AHU, HI

1812
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
<i>♪ We're going to the beach today</i> ♪

1813
01:52:22,125 --> 01:52:24,041
[Pili] ♪ <i>We're gonna laugh ♪</i>

1814
01:52:24,125 --> 01:52:27,458
<i>♪ And sing our cares away ♪</i>

1815
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
[Ioane]<i> ♪The sun is shining on our face ♪</i>

1816
01:52:35,875 --> 01:52:40,500
[both] ♪ <i>And we can take it in</i>
<i>And let it out and say… ♪</i>

1817
01:52:40,583 --> 01:52:43,666
[Kimo] <i>What we gonna say, family?</i>
Ohana, <i>here we go!</i>

1818
01:52:44,583 --> 01:52:48,916
[all] ♪ La-la-la-la-la-la-la<i> ♪</i>

1819
01:52:51,833 --> 01:52:55,041
[harmonizing] ♪ <i>La-la-la-la-la-la-la</i> ♪

1820
01:52:59,291 --> 01:53:04,791
<i>♪ La-la-la-la-la-la-la</i> ♪

1821
01:53:06,625 --> 01:53:10,083
[harmonizing] <i>♪ La-la-la-la-la-la-la</i> ♪

1822
01:53:14,125 --> 01:53:18,000
<i>♪ La-la-la-la-la-la-la</i> ♪

1823
01:53:21,041 --> 01:53:23,000
-[Kimo] <i>Shoot!</i>
<i>-</i>[Leilani laughs]

1824
01:53:24,791 --> 01:53:27,375
[singing in Hawaiian]

1825
01:53:33,291 --> 01:53:35,583
[all] <i>♪ For you and I ♪</i>

1826
01:53:36,458 --> 01:53:38,458
[all laughing]

1827
01:53:41,416 --> 01:53:44,083
[continue singing in Hawaiian]

1828
01:53:46,958 --> 01:53:48,333
[all] <i>♪ For you and I ♪</i>

1829
01:53:52,208 --> 01:53:55,166
[continue singing in Hawaiian]

1830
01:53:59,791 --> 01:54:02,583
-[Kimo] Very good brah.
-♪ <i>For you and I</i> ♪

1831
01:54:06,458 --> 01:54:09,083
[continue singing in Hawaiian]

1832
01:54:14,958 --> 01:54:17,375
♪ <i>For you and I</i> ♪

1833
01:54:23,041 --> 01:54:25,541
[continue singing in Hawaiian]

1834
01:54:28,666 --> 01:54:30,041
♪ <i>For you and I</i> ♪

1835
01:54:31,708 --> 01:54:33,833
[laughing]

1836
01:54:36,833 --> 01:54:39,666
[continue singing in Hawaiian]

1837
01:54:42,541 --> 01:54:45,166
♪ <i>For you and I</i> ♪

1838
01:54:56,916 --> 01:55:00,041
[slower] ♪ <i>For you and I</i> ♪

1839
01:55:02,041 --> 01:55:04,041
[cheering]

1840
01:59:13,708 --> 01:59:18,583
[women singing in Hawaiian]

1841
01:59:52,125 --> 01:59:56,250
[singing continues]



