1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,000 --> 00:00:16,125
[musique hip hop]

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
[fille] Allez !

5
00:00:26,291 --> 00:00:27,500
[la chanson continue]

6
00:00:27,583 --> 00:00:28,625
Par là. Allez !

7
00:00:30,041 --> 00:00:32,625
Ils participaient déjà l'an dernier.
On doit gagner.

8
00:00:32,708 --> 00:00:35,208
[garçon]
Les champions de géocaching sont là !

9
00:00:35,291 --> 00:00:36,708
[fille 2] Je les vois !

10
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
[garçon] Abandonnez ! On va gagner !

11
00:00:38,791 --> 00:00:40,583
[fille] Partez, bande de nases !

12
00:00:40,666 --> 00:00:42,791
[fille] Fonce, Yoli, ils nous rattrapent !

13
00:00:46,250 --> 00:00:47,916
[fille] On a le prochain indice !

14
00:00:48,000 --> 00:00:51,416
- Tout droit, Yoli, y a un raccourci !
- [Yoli] Compris, Pili !

15
00:00:51,500 --> 00:00:54,583
Ils nous ont suivies !
Vas-y, Yoli. Plus vite !

16
00:00:54,666 --> 00:00:55,750
Losers !

17
00:00:55,833 --> 00:00:57,125
C'est ce qu'on va voir !

18
00:00:59,375 --> 00:01:01,458
[musique hip hop]

19
00:01:04,166 --> 00:01:05,958
- [coups de klaxon]
- [Pili] Oui !

20
00:01:06,541 --> 00:01:08,541
[garçon] Attention ! Désolé !

21
00:01:08,625 --> 00:01:11,000
- À gauche, Yoli !
- Compris, j'y vais !

22
00:01:11,083 --> 00:01:12,375
[Pili] Écartez-vous !

23
00:01:12,458 --> 00:01:14,875
- [cris]
- Dites-moi que c'est propre.

24
00:01:14,958 --> 00:01:17,000
Désolée, on doit arriver les premières !

25
00:01:17,083 --> 00:01:19,041
[musique hip hop]

26
00:01:19,125 --> 00:01:22,166
<i>♪♪♪</i>

27
00:01:24,875 --> 00:01:27,875
- [Yoli] D'accord.
- [garçon 2] Attention, chaud devant !

28
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
[ensemble] Punaise !

29
00:01:30,708 --> 00:01:32,458
- [garçon] On y va.
- [Pili grogne]

30
00:01:33,500 --> 00:01:34,583
Ça dit quoi ensuite ?

31
00:01:35,250 --> 00:01:38,375
"Rendez-vous tout en bas
et vous trouverez la clé de la cache,

32
00:01:38,458 --> 00:01:39,750
"les nombres inclinés."

33
00:01:42,000 --> 00:01:43,791
Rendez-vous tout en bas...

34
00:01:43,875 --> 00:01:45,208
C'est pas ici, regarde là.

35
00:01:45,291 --> 00:01:47,541
Yoli, tu te souviens de la vidéo ?

36
00:01:47,625 --> 00:01:49,750
Celle sur les tunnels sous la piscine ?

37
00:01:51,208 --> 00:01:53,833
- L'objectif, c'est pas la piscine !
- T'as compris !

38
00:01:55,875 --> 00:01:58,375
- Suis-moi, c'est par là !
- Elles vont où ?

39
00:02:02,333 --> 00:02:03,750
[Pili] Vite, on est devant !

40
00:02:05,541 --> 00:02:07,666
[voix de robot] <i>Message aux géocacheurs.</i>

41
00:02:07,750 --> 00:02:09,250
<i>Il vous reste cinq minutes.</i>

42
00:02:09,333 --> 00:02:10,166
[Yoli] Par ici !

43
00:02:14,125 --> 00:02:16,958
- Les cadenas sont différents.
- Les combinaisons aussi !

44
00:02:17,916 --> 00:02:19,000
[garçon] T'as vu ça ?

45
00:02:20,125 --> 00:02:21,250
[garçon 2] Viens vite.

46
00:02:23,791 --> 00:02:24,750
Faut faire quoi ?

47
00:02:24,833 --> 00:02:26,458
[Pili] "Rendez-vous tout en bas

48
00:02:26,541 --> 00:02:29,541
"et vous trouverez la clé de la cache,
les nombres inclinés."

49
00:02:33,500 --> 00:02:34,625
Les nombres inclinés !

50
00:02:37,458 --> 00:02:38,458
[grincement]

51
00:02:39,416 --> 00:02:40,708
Yoli, c'est…

52
00:02:40,791 --> 00:02:42,500
[garçon chuchotant] Regarde. Chut.

53
00:02:43,375 --> 00:02:45,583
[en espagnol]
<i>La caja con los cinco códigos.</i>

54
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
D'accord !

55
00:02:52,583 --> 00:02:53,791
[en espagnol] <i>Lo tengo !</i>

56
00:02:55,166 --> 00:02:56,458
[Pili] Alors. <i>Siete…</i>

57
00:02:57,250 --> 00:02:59,791
<i>dos… uno…</i>

58
00:03:00,750 --> 00:03:03,333
<i>cinco… seis !</i>

59
00:03:04,041 --> 00:03:04,875
<i>Seis !</i>

60
00:03:10,125 --> 00:03:11,958
-[acclamations de la foule]
- Ouais !

61
00:03:12,041 --> 00:03:15,416
[femme au micro] <i>Bravo aux participants,</i>
<i>vous avez été super.</i>

62
00:03:15,500 --> 00:03:18,583
<i>Applaudissez-vous bien fort !</i>

63
00:03:18,666 --> 00:03:21,500
Les vainqueurs repartent
avec un séjour de géocaching

64
00:03:21,583 --> 00:03:23,208
dans la région des Catskills !

65
00:03:23,291 --> 00:03:25,208
[cris de joie]

66
00:03:25,291 --> 00:03:26,375
Félicitations !

67
00:03:26,458 --> 00:03:30,583
Ça va être l'été
le plus magique qu'on puisse imaginer !

68
00:03:31,083 --> 00:03:32,541
NETFLIX PRÉSENTE

69
00:03:37,958 --> 00:03:39,958
[caquets de poules]

70
00:03:40,041 --> 00:03:41,416
[elle soupire]

71
00:03:41,500 --> 00:03:45,750
Clopidogrel, c'est le générique du Plavix.
C'est pour mon père.

72
00:03:45,833 --> 00:03:47,666
Il a fait une crise cardiaque.

73
00:03:48,375 --> 00:03:50,000
Je vous remercie, bonne journée.

74
00:03:50,083 --> 00:03:52,750
OAHU, HAWAII
[PAS LES CATSKILLS]

75
00:03:56,750 --> 00:03:59,083
- Hé !
- J'en ai rien que pour deux minutes.

76
00:03:59,166 --> 00:04:00,833
Trouve un boulot, achète le tien.

77
00:04:00,916 --> 00:04:04,375
C'est important. Yoli doit m'envoyer
un mail du stage de géocaching.

78
00:04:04,458 --> 00:04:05,291
Maman.

79
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
T'inquiète pas. Tu pourras consulter
tes mails en arrivant à la maison.

80
00:04:09,000 --> 00:04:11,041
Si papy a pas Internet, on fait quoi ?

81
00:04:11,541 --> 00:04:13,083
Papa ? On est là.

82
00:04:16,791 --> 00:04:18,166
Oh, c'est pas vrai.

83
00:04:20,625 --> 00:04:21,958
Beurk. Des fourmis !

84
00:04:22,041 --> 00:04:23,208
Ça sent un peu comme…

85
00:04:24,166 --> 00:04:25,750
La maison de retraite et…

86
00:04:26,458 --> 00:04:27,416
les problèmes.

87
00:04:39,083 --> 00:04:40,625
C'est quoi tout ça ?

88
00:04:41,583 --> 00:04:42,916
Mise en demeure ?

89
00:04:47,666 --> 00:04:48,541
Papa !

90
00:04:57,000 --> 00:04:58,583
C'est quoi ce truc-là ?

91
00:05:00,083 --> 00:05:04,041
Encore une preuve qu'on est en enfer.
Sans parler du fait qu'y a pas de wifi.

92
00:05:04,541 --> 00:05:07,666
Maman, comment je vais savoir
ce qui se passe au camp ?

93
00:05:09,541 --> 00:05:11,125
-[Leilani] Papa…
- Eh !

94
00:05:12,666 --> 00:05:15,333
Qu'est-ce que tu fais au juste ? Arrête !

95
00:05:15,416 --> 00:05:16,375
[Pili crie] Aïe !

96
00:05:16,458 --> 00:05:19,583
- Maman !
- Ioane, arrête d'embêter ta soeur.

97
00:05:19,666 --> 00:05:21,208
- Lâche-moi !
- Aïe !

98
00:05:22,083 --> 00:05:23,666
Laisse mes tétons en paix !

99
00:05:23,750 --> 00:05:26,416
C'est ce que j'aurais dit
si j'avais été une boloss !

100
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
Ça suffit vous deux.

101
00:05:27,583 --> 00:05:29,041
[en hawaïen] Faites la paix.

102
00:05:29,125 --> 00:05:32,541
- Moi ? Elle m'a arraché les tétons !
- C'est à lui de s'excuser !

103
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
<i>Hooponopono !</i>

104
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
Ioane, tu commences.

105
00:05:39,125 --> 00:05:41,041
Je m'excuse
d'avoir une sœur énervante.

106
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
Je m'excuse de la part
de tes énormes tétons.

107
00:05:43,583 --> 00:05:46,750
J'ai démoli ta boussole géonase
parce que ça me faisait plaisir.

108
00:05:46,833 --> 00:05:47,666
Mes excuses.

109
00:05:47,750 --> 00:05:50,833
Une fois, y avait pas de papier W.C.
et j'ai pris ton oreiller.

110
00:05:50,916 --> 00:05:52,208
Excuse la conjonctivite.

111
00:05:52,291 --> 00:05:54,750
- J'ai enfin une bonne raison de brûler…
- Ioane !

112
00:05:55,791 --> 00:05:56,625
Papa ?

113
00:05:57,791 --> 00:05:59,083
[ensemble] Je te déteste.

114
00:06:03,208 --> 00:06:04,500
[il caquette]

115
00:06:05,458 --> 00:06:08,500
Maman, tu m'avais dit
que papy avait le wifi.

116
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
Pili, c'est un camp ridicule
pour chercher un faux trésor.

117
00:06:11,625 --> 00:06:13,541
Tu sais ce qui est ridicule ? Ta tête.

118
00:06:13,625 --> 00:06:16,208
Ou mettre deux chaussures différentes
à chaque pied.

119
00:06:16,291 --> 00:06:18,833
Tu sais ce qui est ridicule ?
Ce truc devant moi…

120
00:06:18,916 --> 00:06:19,833
- Tu sais...
- Eh !

121
00:06:19,916 --> 00:06:23,375
Qu'est-ce que vous faites ?
À peine arrivés, vous vous chamaillez.

122
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
Continuez et je vous louperai pas.

123
00:06:26,416 --> 00:06:27,791
- J'ai rien pigé.
- Quoi ?

124
00:06:27,875 --> 00:06:29,791
[Leilani] Que fais-tu là-haut, papa ?

125
00:06:29,875 --> 00:06:32,083
Je te rappelle
qu'il faut que tu te reposes.

126
00:06:32,166 --> 00:06:34,166
Je suis <i>kanaka</i>. Je vis sur cette île.

127
00:06:34,250 --> 00:06:36,875
Pendant dix ans, j'étais seul
et j'avais la paix.

128
00:06:36,958 --> 00:06:39,291
Tu débarques et tu joues au petit chef ?

129
00:06:39,375 --> 00:06:43,083
Le Dr Campos a dit qu'il voulait
que tu te reposes et que tu restes au lit.

130
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
Rien à faire de Campos et ses conseils.

131
00:06:45,250 --> 00:06:47,291
C'était pas la peine de venir jusqu'ici.

132
00:06:47,375 --> 00:06:49,000
Il le fallait et tu le sais !

133
00:06:50,291 --> 00:06:52,333
Vous faisiez plus grands sur les photos.

134
00:06:53,375 --> 00:06:54,333
Plus minces, aussi.

135
00:07:08,166 --> 00:07:11,416
- Vas-y, tombeur, sers-toi.
- Ça a pas l'air d'être lavé.

136
00:07:12,375 --> 00:07:13,916
Mange et tais-toi.

137
00:07:16,291 --> 00:07:17,125
Merci.

138
00:07:21,958 --> 00:07:23,000
Merci…

139
00:07:23,625 --> 00:07:24,458
<i>Mahalo.</i>

140
00:07:26,166 --> 00:07:28,291
Vas-y, dis <i>"mahalo".</i>

141
00:07:29,250 --> 00:07:30,375
<i>Mahalo.</i>

142
00:07:31,750 --> 00:07:34,583
T'aurais pu leur apprendre
quelques mots en hawaïen ?

143
00:07:34,666 --> 00:07:37,000
[Leilani] Pourquoi ? On habite à New York.

144
00:07:37,083 --> 00:07:39,541
Je demande pas grand-chose,
juste quelques mots.

145
00:07:39,625 --> 00:07:41,000
[Leilani] Rentre. Il pleut.

146
00:07:41,083 --> 00:07:43,083
[Kimo] Mon gars, tu danses le hula ?

147
00:07:43,166 --> 00:07:44,666
[Leilani] Il danse pas !

148
00:07:44,750 --> 00:07:47,166
[Kimo] On parle hawaïen dans ce pays.
Viens voir.

149
00:07:47,250 --> 00:07:49,208
[Leilani] Personne le parle à New York.

150
00:07:49,291 --> 00:07:51,250
[Kimo] Ça, c'est votre problème.

151
00:08:35,625 --> 00:08:37,500
[musique douce]

152
00:09:32,333 --> 00:09:34,041
[musique suspense]

153
00:10:02,416 --> 00:10:03,458
"Monks" ?

154
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
Qu'est-ce que c'est ?

155
00:10:15,833 --> 00:10:16,875
De l'hawaïen ?

156
00:10:27,291 --> 00:10:30,625
[elle lit en espagnol]
<i>"Así luego, en la oscuridad de la noche,</i>

157
00:10:30,708 --> 00:10:32,083
<i>"Robinson y Brown...</i>

158
00:10:33,666 --> 00:10:35,750
"Nous tuèrent et s'emparèrent de l'or" ?

159
00:10:36,250 --> 00:10:38,250
[musique suspense]

160
00:10:49,208 --> 00:10:50,333
[dialogue indistinct]

161
00:10:50,416 --> 00:10:51,916
[garçon] Ça va le faire.

162
00:10:52,541 --> 00:10:53,708
Ah...

163
00:10:59,083 --> 00:11:00,000
[grognements]

164
00:11:03,333 --> 00:11:04,416
Belle cascade !

165
00:11:07,250 --> 00:11:09,541
On aurait dit John Wick,
mais sans la barbe.

166
00:11:09,625 --> 00:11:10,833
Chut.

167
00:11:10,916 --> 00:11:11,916
T'es une voleuse ?

168
00:11:12,500 --> 00:11:14,875
Arrête.
Qui irait voler un truc là-dedans ?

169
00:11:15,875 --> 00:11:17,666
- Et ça ?
- C'est pas tes affaires.

170
00:11:18,375 --> 00:11:19,208
Tu es qui, toi ?

171
00:11:19,791 --> 00:11:21,916
Comme tu veux. Je suis Casper. <i>Aloha</i>.

172
00:11:23,500 --> 00:11:24,333
Moi, c'est Pili.

173
00:11:26,291 --> 00:11:28,458
Kimo, c'est ton grand-père, c'est ça ?

174
00:11:28,541 --> 00:11:30,208
- [miaulement]
- Biologique, oui.

175
00:11:30,791 --> 00:11:33,875
- Il est à toi, le chat ?
- Oh, c'est Mortimer.

176
00:11:33,958 --> 00:11:37,083
Le véto dit qu'il est obèse.
Je le sors pour éviter le diabète.

177
00:11:38,083 --> 00:11:41,166
- Mais il devrait pas marcher plutôt ?
- Je veux le motiver.

178
00:11:41,250 --> 00:11:42,083
[miaulement]

179
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
Qu'est-ce que tu fais là ?

180
00:11:46,041 --> 00:11:47,125
[Casper] Hum...

181
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
Elle... Elle voulait juste voir Mortimer.

182
00:11:49,875 --> 00:11:51,208
Ouais.

183
00:11:52,666 --> 00:11:53,541
Coucou, toi.

184
00:11:56,333 --> 00:11:58,958
[Casper] Oh !
Ça veut dire qu'il t'aime bien !

185
00:11:59,041 --> 00:12:00,750
[gloussements nerveux]

186
00:12:02,541 --> 00:12:04,708
Alors, Casper, on y va ou pas ?

187
00:12:04,791 --> 00:12:07,083
- Oui.
- [Kimo] Très bien.

188
00:12:12,958 --> 00:12:14,166
[soupir de soulagement]

189
00:12:23,666 --> 00:12:26,041
Cher cardinal à huppe rouge,
sans te connaître,

190
00:12:26,125 --> 00:12:27,875
tu semblais profiter de la vie.

191
00:12:28,458 --> 00:12:29,333
<i>A hui hou.</i>

192
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
Repose en paix.

193
00:12:31,458 --> 00:12:33,541
Attends, c'était pas ton oiseau ?

194
00:12:34,250 --> 00:12:36,333
Non. C'était pas le mien.

195
00:12:37,083 --> 00:12:38,916
Mais ça fait quand même de la peine.

196
00:12:39,708 --> 00:12:41,666
C'est sympa de lui dire au revoir.

197
00:12:45,875 --> 00:12:48,583
C'est avec des histoires
que nous honorons les morts,

198
00:12:49,083 --> 00:12:50,916
nous maintenons leur <i>wailua </i>en vie,

199
00:12:51,750 --> 00:12:53,333
leur esprit,

200
00:12:54,041 --> 00:12:56,125
avec… <i>aloha.</i>

201
00:13:06,750 --> 00:13:07,833
Waouh.

202
00:13:09,291 --> 00:13:10,333
Ah, trop bien.

203
00:13:13,333 --> 00:13:16,416
Maman, il est où
le dictionnaire hawaïen, déjà ?

204
00:13:16,500 --> 00:13:18,000
T'as regardé dans mon bureau ?

205
00:13:19,708 --> 00:13:21,000
HAWAÏEN-ANGLAIS

206
00:13:23,458 --> 00:13:25,000
Tu as entendu, chérie ?

207
00:13:34,333 --> 00:13:35,291
Tu as trouvé le…

208
00:13:37,125 --> 00:13:39,583
Je connaissais pas cette photo de papa.

209
00:13:44,625 --> 00:13:45,500
Kua.

210
00:13:46,500 --> 00:13:48,125
J'avais oublié que j'avais ça.

211
00:13:54,750 --> 00:13:55,875
Écoute, Pili.

212
00:13:56,958 --> 00:14:00,291
Je sais que ce camp comptait pour toi
et que tu tenais à y aller.

213
00:14:00,875 --> 00:14:01,875
Si tu veux…

214
00:14:01,958 --> 00:14:04,125
on pourrait faire du géocaching demain.

215
00:14:04,708 --> 00:14:07,083
Oui ! J'ai commencé à faire du repérage.

216
00:14:07,166 --> 00:14:10,458
- Il y a des super cachettes ici.
- On fera ça demain, alors.

217
00:14:26,625 --> 00:14:30,791
[elle lit en espagnol]
<i>"Marchadores nocturnos" ?</i>

218
00:14:30,875 --> 00:14:33,166
<i>Lapu ? </i>Les marcheurs de la nuit ?

219
00:14:33,250 --> 00:14:34,625
[musique suspense]

220
00:14:34,708 --> 00:14:35,583
Hé !

221
00:14:36,416 --> 00:14:38,958
Hé, rends-moi ça ! Qu'est-ce que tu…

222
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
- C'est pas à toi !
- Un dessin de marcheurs ?

223
00:14:42,375 --> 00:14:43,458
Tu les connais ?

224
00:14:44,541 --> 00:14:49,041
C'est les fantômes des guerriers hawaïens.
Bobby m'a raconté ça en revenant de Maui.

225
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
Bobby l'andouille est expert sur Hawaï ?

226
00:14:53,791 --> 00:14:55,625
Il en connaît un rayon, figure-toi.

227
00:14:56,250 --> 00:14:58,333
Il m'a dit qu'ils marchaient la nuit

228
00:14:58,416 --> 00:14:59,833
pour protéger cette île.

229
00:15:05,208 --> 00:15:08,041
On sait qu'ils approchent
quand on entend leurs tambours.

230
00:15:08,125 --> 00:15:10,208
[il imite le bruit du tambour]

231
00:15:13,916 --> 00:15:15,416
Puis on voit leurs flambeaux.

232
00:15:17,791 --> 00:15:19,916
C'est un défilé de lumières.

233
00:15:20,458 --> 00:15:22,083
[il souffle]

234
00:15:26,541 --> 00:15:30,166
Quand retentit leur corne au loin...
Pfff... c'est fini.

235
00:15:31,375 --> 00:15:32,375
Ils sont déjà là.

236
00:15:33,500 --> 00:15:36,166
- Et s'ils te trouvent…
- Ils font quoi ?

237
00:15:36,250 --> 00:15:38,625
Tu dois te prosterner
le plus bas possible.

238
00:15:39,208 --> 00:15:40,166
Si tu fais pas ça…

239
00:15:40,958 --> 00:15:43,750
Tu te rappelles de cette scène
dans<i> Indiana Jones</i>

240
00:15:43,833 --> 00:15:46,291
quand les visages des nazis
se mettent à fondre ?

241
00:15:46,875 --> 00:15:48,875
[échos de cris de douleur]

242
00:15:50,125 --> 00:15:50,958
Voilà.

243
00:15:54,458 --> 00:15:55,416
Allez, bonne nuit !

244
00:16:00,416 --> 00:16:02,291
[gémissement]

245
00:16:18,916 --> 00:16:20,291
C'est dégoûtant.

246
00:16:20,375 --> 00:16:22,708
Non, mais ton plat, oui :
y a pas de poivre,

247
00:16:22,791 --> 00:16:26,083
ni de sel, aucun goût.
Je te rappelle qu'on est pas des blancs.

248
00:16:26,166 --> 00:16:27,625
Des œufs pour le cœur…

249
00:16:27,708 --> 00:16:30,375
- Des épinards…
- [Leilani] Cinq ans, papa. Cinq !

250
00:16:30,458 --> 00:16:33,541
Comment t'as fait pour pas payer
tes impôts pendant cinq ans ?

251
00:16:33,625 --> 00:16:35,833
Pourquoi tu m'as pas parlé
de tes problèmes ?

252
00:16:35,916 --> 00:16:37,875
[Kimo] <i>Aole pilikia.</i>
Je me débrouille.

253
00:16:37,958 --> 00:16:40,666
[Leilani] Ah bon ?
Tu risques de perdre ta maison, là !

254
00:16:40,750 --> 00:16:43,083
Papa, je sais
que ça fait mal d'entendre ça,

255
00:16:43,166 --> 00:16:45,791
mais ce serait mieux
si tu t'installais à New York.

256
00:16:45,875 --> 00:16:47,791
Ce serait plus facile de te déplacer.

257
00:16:47,875 --> 00:16:51,125
Ici, c'est ma <i>kuleana</i>.
C'est la terre de notre <i>ohana </i>!

258
00:16:51,208 --> 00:16:54,708
Contrairement à toi,
je préfère mourir que de partir d'ici.

259
00:17:00,125 --> 00:17:04,041
- Ioane, t'es prêt. On va y aller, là.
- Quoi ? Où est-ce que vous allez ?

260
00:17:04,125 --> 00:17:06,333
Il faut qu'on prenne
les médicaments de papy

261
00:17:06,416 --> 00:17:07,708
et un nouveau routeur.

262
00:17:07,791 --> 00:17:11,125
J'ai pas tout compris,
il lui en faut un plus puissant.

263
00:17:11,750 --> 00:17:13,333
J'ai plusieurs courses à faire.

264
00:17:13,416 --> 00:17:16,166
Je pensais qu'on irait faire
du géocaching aujourd'hui.

265
00:17:16,250 --> 00:17:17,708
J'ai déjà préparé nos sacs.

266
00:17:17,791 --> 00:17:20,250
Oh, chérie. Je suis vraiment désolée.

267
00:17:20,958 --> 00:17:22,333
Pas aujourd'hui. D'accord ?

268
00:17:22,416 --> 00:17:23,500
Peut-être demain.

269
00:17:26,541 --> 00:17:27,583
[on frappe]

270
00:17:28,875 --> 00:17:30,750
<i>Aloha,</i> je m'appelle Casper.

271
00:17:34,041 --> 00:17:35,125
Pilialoha est là ?

272
00:17:35,208 --> 00:17:36,208
[portière qui claque]

273
00:17:37,750 --> 00:17:40,125
[chanson "Blush" par Counter Culture]

274
00:17:49,916 --> 00:17:53,791
[la chanson continue]

275
00:18:16,625 --> 00:18:17,750
Laisse-moi deviner.

276
00:18:17,833 --> 00:18:20,125
T'as pas l'air d'être Pili,
mais son frère ?

277
00:18:20,208 --> 00:18:21,041
I.

278
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
Comme la lettre ?

279
00:18:23,333 --> 00:18:26,583
C'est le diminutif d'hyper-romantique.
Tu me suis ?

280
00:18:26,666 --> 00:18:29,541
- Euh...
- Je plaisante.

281
00:18:29,625 --> 00:18:30,708
Je m'appelle Ioane.

282
00:18:31,708 --> 00:18:33,291
- OK.
- Et toi, c'est comment ?

283
00:18:33,375 --> 00:18:34,291
Hana.

284
00:18:34,916 --> 00:18:35,833
Hana ?

285
00:18:37,250 --> 00:18:40,000
Hana, c'est un prénom italien ?

286
00:18:40,708 --> 00:18:42,333
C'est aussi hawaïen.

287
00:18:43,083 --> 00:18:44,750
Comme Ioane.

288
00:18:45,416 --> 00:18:46,916
- C'est moi, ça.
- Ouais.

289
00:18:47,000 --> 00:18:47,833
[rires nerveux]

290
00:18:49,208 --> 00:18:50,416
Et pour Pili ?

291
00:18:50,500 --> 00:18:52,375
- Elle est là ?
- Hé, le rouquemoute !

292
00:18:52,458 --> 00:18:54,125
Disparais. On parle, là.

293
00:18:54,208 --> 00:18:55,958
- Arrête ça, d'accord ?
- De quoi ?

294
00:18:56,041 --> 00:18:57,083
De jouer au caïd.

295
00:18:57,166 --> 00:18:59,416
Réponds-lui. Elle est là ta soeur ou pas ?

296
00:19:00,166 --> 00:19:03,625
Euh... Ouais. Elle est à la maison, ouais.

297
00:19:05,041 --> 00:19:07,875
Je finis le travail à 15 h
si tu veux que je te ramène.

298
00:19:07,958 --> 00:19:09,958
- <i>Mahalo</i>, Hana.
- Ça roule.

299
00:19:11,875 --> 00:19:12,875
C'est trop long !

300
00:19:13,583 --> 00:19:14,958
Ravi de t'avoir rencontré !

301
00:19:15,541 --> 00:19:17,875
Hé, tu fais quoi… Oh, c'est gentil…

302
00:19:23,500 --> 00:19:25,500
[musique action]

303
00:19:29,583 --> 00:19:31,958
[Pili] <i>"Le soleil déclinait</i>
<i>et la pluie tombait.</i>

304
00:19:32,041 --> 00:19:32,875
<i>"À la machette,</i>

305
00:19:32,958 --> 00:19:35,333
<i>"nous progressions</i>
<i>dans la jungle luxuriante."</i>

306
00:19:38,291 --> 00:19:41,916
<i>"Robinson menait la marche</i>
<i>et découvrait cette terre inexplorée</i>

307
00:19:42,000 --> 00:19:45,458
<i>"aux panoramas exotiques</i>
<i>et aux sons étranges.</i>

308
00:19:45,541 --> 00:19:48,583
<i>"Brown, quant à lui,</i>
<i>marquait notre passage.</i>

309
00:19:50,750 --> 00:19:53,291
<i>"Et moi,</i>
<i>en tant que quartier-maître du navire,</i>

310
00:19:53,375 --> 00:19:55,666
<i>"je notais chaque détail</i>
<i>de notre aventure."</i>

311
00:20:00,333 --> 00:20:01,916
[ronronnement de chat]

312
00:20:02,000 --> 00:20:03,125
[Casper] <i>Salut, Pili !</i>

313
00:20:05,000 --> 00:20:06,083
Pili…

314
00:20:06,791 --> 00:20:07,708
Pili ?

315
00:20:09,125 --> 00:20:10,416
Oh ! [grognements]

316
00:20:10,500 --> 00:20:11,458
C'est bon !

317
00:20:11,958 --> 00:20:14,333
Faut jamais faire peur
à une New-yorkaise !

318
00:20:15,041 --> 00:20:16,625
Y en a qui sont morts pour ça !

319
00:20:16,708 --> 00:20:20,333
Mais j'en avais pas l'intention.
Et d'ailleurs, t'es pas hawaïenne ?

320
00:20:20,416 --> 00:20:22,625
On a déménagé à New York
quand j'avais un an.

321
00:20:22,708 --> 00:20:26,291
Bref, compte pas sur moi pour m'excuser.
C'est pas mon genre.

322
00:20:27,875 --> 00:20:29,750
Je dois m'excuser d'être frappé ?

323
00:20:29,833 --> 00:20:32,916
T'as toujours vécu ici, hein ?
Tu parles bien l'hawaïen ?

324
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Pas des masses.

325
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
Mon amie Hana parle mieux que moi.

326
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
- Pourquoi ?
- Je bloque sur cette traduction.

327
00:20:39,916 --> 00:20:43,583
Je dois regarder chaque mot
dans le dictionnaire et c'est hyper long.

328
00:20:43,666 --> 00:20:45,958
C'est aussi écrit en espagnol.

329
00:20:46,041 --> 00:20:48,291
- Tu le parles ?
- Ouais.

330
00:20:48,375 --> 00:20:50,958
À New York, on m'a tant prise
pour une Portoricaine

331
00:20:51,041 --> 00:20:52,333
que je l'ai appris.

332
00:20:54,291 --> 00:20:57,208
- À qui est ce journal ?
- Un type qui s'appelait Monks.

333
00:20:57,291 --> 00:20:59,291
- Un membre de l'équipage du…
- <i>Péruvien</i>.

334
00:20:59,958 --> 00:21:02,500
Le trésor du <i>Péruvien </i>est légendaire, ici.

335
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
Sérieux ?
Alors il existe vraiment ce trésor ?

336
00:21:04,916 --> 00:21:06,291
On le cherche encore.

337
00:21:06,375 --> 00:21:09,125
Il est vraiment à Monks ?
Qu'est-ce qu'il y a écrit ?

338
00:21:10,416 --> 00:21:12,083
D'accord. Alors voilà…

339
00:21:12,166 --> 00:21:14,125
<i>Les colons espagnols avaient l'habitude</i>

340
00:21:14,208 --> 00:21:16,625
<i>d'embaucher des corsaires</i>
<i>pour cacher leur or.</i>

341
00:21:16,708 --> 00:21:19,916
<i>C'est là que Robinson et Brown</i>
<i>ont découvert un terrible secret.</i>

342
00:21:20,500 --> 00:21:21,916
[raclement de gorge] <i>"Monks."</i>

343
00:21:27,208 --> 00:21:29,458
<i>Robinson et Brown dirent à Monks :</i>

344
00:21:29,541 --> 00:21:32,166
[Pili en les doublant]
<i>"Yo, le capitaine va nous tuer</i>

345
00:21:32,250 --> 00:21:34,041
<i>"et mettre la main sur notre or."</i>

346
00:21:34,125 --> 00:21:35,583
<i>Ce à quoi Monks répondit :</i>

347
00:21:35,666 --> 00:21:37,708
<i>[Pili en doublant] "Tu plaisantes ?</i>

348
00:21:37,791 --> 00:21:39,166
<i>"Ça se fait trop pas."</i>

349
00:21:40,250 --> 00:21:42,708
<i>"Poteau, ça te tente une mutinerie ?"</i>

350
00:21:43,333 --> 00:21:45,750
<i>Et Monks a dit : "Chaud patate, les gars."</i>

351
00:21:48,333 --> 00:21:51,625
[Pili en doublant leurs rires]

352
00:21:51,708 --> 00:21:53,000
<i>Et ils se sont mutinés.</i>

353
00:21:54,125 --> 00:21:56,333
<i>Une baguette suffisait à Brown pour tuer !</i>

354
00:21:57,291 --> 00:21:59,958
<i>Et alors que les flammes</i>
<i>dévoraient le </i>Péruvien,

355
00:22:00,041 --> 00:22:03,458
<i>Robinson, Brown, Monks,</i>
<i>et leur fidèle équipage de corsaires</i>

356
00:22:03,541 --> 00:22:06,208
<i>débarquèrent le trésor sur la plage.</i>

357
00:22:07,166 --> 00:22:09,125
<i>C'est là qu'ils prirent une décision.</i>

358
00:22:10,125 --> 00:22:12,833
[Pili en les doublant]
<i>"Wesh, on cache le trésor ici !"</i>

359
00:22:12,916 --> 00:22:16,208
<i>"Ouais, comme ça on prend</i>
<i>un nouveau bateau et on s'arrache."</i>

360
00:22:16,916 --> 00:22:18,541
<i>J'ai pas encore lu la suite.</i>

361
00:22:18,625 --> 00:22:20,708
- Je peux te spoiler ?
- S'il le faut.

362
00:22:20,791 --> 00:22:23,500
Alors ils ont caché le trésor,
Monks le surveillait.

363
00:22:23,583 --> 00:22:26,333
Robinson et Brown
étaient repartis en Angleterre.

364
00:22:26,416 --> 00:22:29,000
Mais leur embarcation
n'est jamais arrivée.

365
00:22:29,083 --> 00:22:30,000
C'est pas vrai !

366
00:22:30,083 --> 00:22:33,041
Une tempête les a frappés
et ils ont disparu en pleine mer.

367
00:22:33,625 --> 00:22:36,625
<i>Monks, de son côté, avait été lynché</i>
<i>et laissé pour mort.</i>

368
00:22:36,708 --> 00:22:38,791
<i>Il agonisait sur le sable brûlant.</i>

369
00:22:38,875 --> 00:22:41,333
[Pili] <i>Tu sais qui l'a attaqué</i>
<i>et abandonné ?</i>

370
00:22:41,416 --> 00:22:45,250
Le mystère reste entier.
Un couple d'Hawaïens l'a trouvé à temps.

371
00:22:51,458 --> 00:22:55,541
<i>Monks leur a alors donné son journal</i>
<i>pour les remercier de l'avoir sauvé.</i>

372
00:22:56,708 --> 00:23:01,416
Alors si Robinson, Brown et Monks
ont laissé le trésor derrière eux,

373
00:23:01,500 --> 00:23:02,333
où est-il ?

374
00:23:02,416 --> 00:23:03,625
Bonne question.

375
00:23:03,708 --> 00:23:06,083
La rumeur dit que Monks
aurait dévoilé au couple

376
00:23:06,166 --> 00:23:10,541
où était l'emplacement du trésor caché,
une véritable fortune, l'or des Espagnols.

377
00:23:11,208 --> 00:23:13,291
Je dois vraiment finir de lire tout ça.

378
00:23:13,833 --> 00:23:14,833
[Kimo gronde]

379
00:23:16,791 --> 00:23:17,875
[Kimo] Hé !

380
00:23:18,500 --> 00:23:19,333
Alors…

381
00:23:20,041 --> 00:23:21,750
Comment oses-tu me voler ?

382
00:23:21,833 --> 00:23:24,250
Je suis ton grand-père. Ton papy.

383
00:23:26,333 --> 00:23:27,541
[grognement]

384
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
Attends !

385
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
J'ai oublié un truc entre deux pages.

386
00:23:40,041 --> 00:23:42,458
- Où t'as trouvé ça ?
- C'est à maman.

387
00:23:42,541 --> 00:23:44,916
Mais elle était d'accord. Elle a rien dit.

388
00:23:45,000 --> 00:23:46,875
[ton moqueur] "Elle était d'accord !"

389
00:23:46,958 --> 00:23:49,000
- Donne-la-moi, mangouste.
- Mangouste ?

390
00:23:49,083 --> 00:23:50,208
Donne-la-moi !

391
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Waouh.

392
00:24:05,500 --> 00:24:06,416
Waouh.

393
00:24:09,875 --> 00:24:12,000
Ta mère était tellement heureuse,
regarde !

394
00:24:14,583 --> 00:24:17,708
C'était juste avant
que ton père ne s'engage dans l'armée.

395
00:24:23,166 --> 00:24:24,000
Tu sais quoi ?

396
00:24:25,000 --> 00:24:27,833
Tu as le même sourire que ton père.

397
00:24:28,958 --> 00:24:29,791
C'est vrai ?

398
00:24:30,291 --> 00:24:31,166
Trait pour trait.

399
00:24:36,333 --> 00:24:40,375
Ce carnet appartenait à mon père,
qui l'a lui-même reçu de son père.

400
00:24:41,250 --> 00:24:42,791
Il lui a été donné par Monks.

401
00:24:42,875 --> 00:24:46,166
Donc, mon grand-grand-grand-grand…

402
00:24:48,000 --> 00:24:50,333
C'est notre famille qui a sauvé Monks ?

403
00:24:50,916 --> 00:24:52,375
Et le papa de mon papa…

404
00:24:53,291 --> 00:24:55,250
a reçu ceci de la part de Monks.

405
00:24:56,333 --> 00:24:59,458
- Waouh. C'est une vraie de vraie ?
- Évidemment, regarde.

406
00:25:00,500 --> 00:25:01,916
Le reste est quelque part.

407
00:25:02,000 --> 00:25:04,833
- Tu devrais vivre dans un manoir.
- Un manoir ?

408
00:25:05,375 --> 00:25:07,541
Regarde, nous sommes hawaïens, des <i>kanaka.</i>

409
00:25:07,625 --> 00:25:12,083
- Nous sommes très chanceux de vivre ici.
- Tu veux dire que tu ne l'as pas trouvé.

410
00:25:15,041 --> 00:25:16,708
[Kimo rit]

411
00:25:17,208 --> 00:25:19,250
Regarde-moi ça comme c'est beau.

412
00:25:19,333 --> 00:25:22,333
Mokolii est un petit joyau !
Tu ne trouves pas ?

413
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
- Oh, Keoki ! Ça va, toi ?
- Kimo !

414
00:25:25,208 --> 00:25:27,875
- <i>Aloha,</i> Kimo !
- <i>Aloha,</i> vieux frère.

415
00:25:29,416 --> 00:25:30,875
Je t'ai préparé un <i>puolo.</i>

416
00:25:30,958 --> 00:25:33,583
Saumon<i> lomi</i>, <i>pipikaula,</i>
et un peu de <i>poi </i>bien frais.

417
00:25:33,666 --> 00:25:35,458
C'est tout ce que j'adore. <i>Mahalo.</i>

418
00:25:35,541 --> 00:25:38,666
La dernière fois qu'on était là,
on s'était mis là pour pêcher.

419
00:25:38,750 --> 00:25:40,625
Je m'en rappelle, le coin de pêche.

420
00:25:40,708 --> 00:25:43,125
On avait eu un <i>menpachi,</i>
j'en ai plein le frigo.

421
00:25:43,208 --> 00:25:44,875
J'adore ça. J'ai tout mangé.

422
00:25:44,958 --> 00:25:47,791
On doit se refaire ça.
Tu peux compter sur moi.

423
00:25:47,875 --> 00:25:51,416
- Je sais, pas de problème, mon pote.
- Ça fait plaisir de te voir.

424
00:25:51,500 --> 00:25:53,583
[rit] De quoi, est-ce que vous parlez ?

425
00:25:54,166 --> 00:25:55,208
La petite Pili.

426
00:25:55,875 --> 00:25:56,875
Pili ?

427
00:25:56,958 --> 00:25:59,750
Waouh. La dernière fois que je t'ai vue,
tu étais bébé.

428
00:25:59,833 --> 00:26:01,875
Je t'ai préparé du <i>musubi.</i>

429
00:26:01,958 --> 00:26:05,916
Tu diras <i>aloha</i> à maman de ma part.
On ne s'est pas revus depuis longtemps.

430
00:26:06,000 --> 00:26:07,083
Je lui dirai.

431
00:26:07,166 --> 00:26:09,125
- [Keoki] Allons au bateau.
- [Kimo] OK.

432
00:26:17,708 --> 00:26:20,375
Attention au récif. On se voit plus tard.

433
00:26:20,458 --> 00:26:21,375
Ça marche.

434
00:26:21,875 --> 00:26:24,833
Sympa, les chaussures.
Elles vont être trempées.

435
00:26:24,916 --> 00:26:27,250
Allez. On y va. Viens.

436
00:26:27,791 --> 00:26:29,083
Euh...

437
00:26:29,166 --> 00:26:31,333
Vous savez que je ne sais pas nager ?

438
00:26:39,208 --> 00:26:40,416
[Kimo] Prends le volant.

439
00:26:41,250 --> 00:26:44,791
Quelle Hawaïenne tu vas faire,
si tu ne sais pas nager ?

440
00:26:44,875 --> 00:26:48,750
On nage pas tous les jours à New York.
Y a des trains pour se déplacer.

441
00:26:48,833 --> 00:26:52,000
Papy va t'apprendre,
si tu ne te noies pas avant.

442
00:26:52,083 --> 00:26:54,958
Tiens, enfile ça. Allez, vas-y. Mets-le.

443
00:26:57,125 --> 00:26:58,458
C'est ça, ma grande !

444
00:26:59,083 --> 00:27:00,416
C'est parti !

445
00:27:00,500 --> 00:27:03,625
[cris de joie]

446
00:27:03,708 --> 00:27:05,333
[Kimo] Et voilà !

447
00:27:05,416 --> 00:27:06,750
[musique action]

448
00:27:11,291 --> 00:27:12,500
[Pili crie de joie]

449
00:27:12,583 --> 00:27:14,791
Nous voilà Mokolii !

450
00:27:15,750 --> 00:27:18,625
[soufflant dans la conque]

451
00:27:23,583 --> 00:27:27,583
Comme je disais,
il fait très froid en hiver à New York.

452
00:27:27,666 --> 00:27:29,916
Y a une astuce pour savoir
quand c'est Noël :

453
00:27:30,000 --> 00:27:32,083
quand l'air froid brûle les poumons.

454
00:27:32,166 --> 00:27:35,666
[Kimo] Faut que l'air brûle
pour dire que c'est <i>Mele Kalikimaka</i> ?

455
00:27:35,750 --> 00:27:38,208
[Pili] Il n'y a rien de mieux
que Noël à New York.

456
00:27:38,291 --> 00:27:40,250
Ouvre le sac. Qu'est-ce qu'on a ?

457
00:27:41,583 --> 00:27:44,750
Oh, des pâtés de <i>musubi</i>
préparés par Keoki.

458
00:27:48,333 --> 00:27:49,166
Sers-toi.

459
00:27:50,541 --> 00:27:51,666
C'est bien.

460
00:27:53,708 --> 00:27:56,208
- [Pili] Hummm.
- [Kimo] Humm ?

461
00:27:57,708 --> 00:28:00,333
[Pili] Il ne fait pas froid
toute l'année à New York.

462
00:28:00,416 --> 00:28:03,250
Tu n'y es jamais allé.
Tu pourrais nous rendre visite.

463
00:28:04,291 --> 00:28:07,541
Ça peut pas être plus beau
que cet endroit. Les gens, ici...

464
00:28:08,583 --> 00:28:09,833
Chacun vit…

465
00:28:09,916 --> 00:28:11,291
selon <i>aloha.</i>

466
00:28:11,375 --> 00:28:14,000
<i>Aloha, </i>c'est un mode de vie.

467
00:28:14,916 --> 00:28:16,500
Une façon d'aider les autres.

468
00:28:17,000 --> 00:28:18,958
C'est cette voix qui est en nous,

469
00:28:19,041 --> 00:28:21,041
qui nous montre le chemin à prendre...

470
00:28:21,666 --> 00:28:22,791
dans notre vie.

471
00:28:23,416 --> 00:28:24,291
<i>Kuleana.</i>

472
00:28:24,375 --> 00:28:28,208
Le sens du devoir.
La protection de notre île.

473
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
Et <i>aloha </i>fait aussi partie de toi.
Tu sais pourquoi ?

474
00:28:31,791 --> 00:28:32,791
Parce que tu es…

475
00:28:33,416 --> 00:28:34,375
une Hawaïenne.

476
00:28:35,000 --> 00:28:39,333
Le sang hawaïen, le <i>koko,</i>
coule dans tes veines.

477
00:28:41,416 --> 00:28:43,500
[musique enjouée]

478
00:28:44,500 --> 00:28:46,500
Regarde là-bas. Qu'est-ce que tu vois ?

479
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
[Pili] Des montagnes ?

480
00:28:58,083 --> 00:28:59,875
C'est ici qu'ils ont débarqué !

481
00:28:59,958 --> 00:29:00,791
C'est ça.

482
00:29:07,916 --> 00:29:08,833
[Kimo] Où vas-tu ?

483
00:29:10,625 --> 00:29:13,333
Regarde !
C'est la marque de Robinson et de Brown.

484
00:29:14,083 --> 00:29:15,791
Tu parles espagnol, c'est vrai.

485
00:29:15,875 --> 00:29:19,958
J'ai dû traduire ce fichu texte
au mot à mot, c'était interminable.

486
00:29:20,083 --> 00:29:22,291
Donc, toutes ces notes en hawaïen…

487
00:29:22,375 --> 00:29:24,958
- C'est toi qui les as écrites ?
- Exact.

488
00:29:26,333 --> 00:29:29,916
"Nous avons placé les joyaux
à l'intérieur de la couronne

489
00:29:30,000 --> 00:29:32,500
"et marqué l'emplacement avec de l'or."

490
00:29:37,416 --> 00:29:39,458
Vas-y. Regarde dedans. Dans le trou.

491
00:29:40,041 --> 00:29:42,375
Dans cette direction, à travers la pièce.

492
00:29:49,958 --> 00:29:51,375
C'est là que Monks est allé ?

493
00:29:51,958 --> 00:29:55,208
C'est notre prochain objectif
pour trouver le trésor ?

494
00:29:56,000 --> 00:29:57,416
Il n'y a pas de trésor.

495
00:29:57,500 --> 00:30:00,083
Il est dans tes mains,
il est là, le trésor.

496
00:30:03,541 --> 00:30:04,416
Une seconde.

497
00:30:06,291 --> 00:30:07,541
Où tu vas encore ?

498
00:30:07,625 --> 00:30:11,500
Juste vérifier que la pièce nous montre
le même endroit si on va plus haut.

499
00:30:11,583 --> 00:30:14,041
Pili, ça me rassure pas
que tu montes là-haut.

500
00:30:14,125 --> 00:30:15,500
Pourquoi, c'est dangereux ?

501
00:30:15,583 --> 00:30:18,541
Évidemment. La paroi est tout érodée
à cause des touristes.

502
00:30:18,625 --> 00:30:19,666
C'est pas stable.

503
00:30:19,750 --> 00:30:22,000
Je suis petite. Ça ira.

504
00:30:22,083 --> 00:30:25,875
Pilialoha, ne fais pas ça, ma chérie.
Redescends sur-le-champ !

505
00:30:25,958 --> 00:30:27,916
T'en fais pas, je me dépêche.

506
00:30:29,083 --> 00:30:31,541
[Kimo lâche un cri]
[bruit de chute]

507
00:30:31,625 --> 00:30:32,458
Papy !

508
00:30:36,416 --> 00:30:38,625
[Ioane] Allez, allez.
Il me faut du réseau !

509
00:30:38,708 --> 00:30:39,541
Oui !

510
00:30:40,750 --> 00:30:42,125
- Hum...
- Ça marche.

511
00:30:42,208 --> 00:30:43,083
Ioane.

512
00:30:44,416 --> 00:30:46,375
I, tu m'écoutes ou pas ?

513
00:30:47,083 --> 00:30:47,916
Ouais.

514
00:30:48,666 --> 00:30:52,000
C'est quoi, cet endroit ?
Je ne vois pas de centre commercial.

515
00:30:53,500 --> 00:30:55,541
Attends. Je vais me garer.

516
00:30:59,416 --> 00:31:01,916
Ioane, il faut que je te parle
de quelque chose.

517
00:31:02,791 --> 00:31:03,791
Écoute…

518
00:31:04,375 --> 00:31:07,791
Papy a des difficultés
pour payer ses factures, et…

519
00:31:08,458 --> 00:31:10,166
il pourrait perdre sa maison.

520
00:31:10,750 --> 00:31:14,708
Les prix de l'immobilier dans le secteur
de Greenpoint ont augmenté...

521
00:31:14,791 --> 00:31:17,541
Tu veux vendre l'appartement
pour payer ses factures.

522
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
Ioane, essaie de comprendre.

523
00:31:19,833 --> 00:31:22,500
Cette terre est à la famille
depuis des générations.

524
00:31:22,583 --> 00:31:25,833
- C'est chez nous.
- On a toujours habité à New York.

525
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Papy a bâti cette maison
avec ses propres mains.

526
00:31:29,208 --> 00:31:31,583
Il a eu une crise cardiaque
et on était pas là !

527
00:31:31,666 --> 00:31:33,666
T'es jamais là pour nous non plus !

528
00:31:35,375 --> 00:31:39,291
Tu n'as aucune idée de ce que c'est
que d'élever des enfants seule à New York.

529
00:31:39,375 --> 00:31:40,791
Je sais de quoi tu parles.

530
00:31:40,875 --> 00:31:44,000
Quand faut remplir le frigidaire,
quand je dois faire à manger

531
00:31:44,083 --> 00:31:46,416
ou la lessive,
parce que toi, t'es pas là.

532
00:31:48,333 --> 00:31:49,166
C'est pas juste.

533
00:31:50,583 --> 00:31:53,083
Ce qui est pas juste,
c'est d'abandonner notre vie

534
00:31:53,166 --> 00:31:56,458
parce que tu regrettes
d'être partie d'Hawaï quand papa est mort.

535
00:31:56,541 --> 00:31:58,500
Comment tu oses me dire ça ?

536
00:32:02,333 --> 00:32:03,958
[sonnerie de portable]

537
00:32:06,625 --> 00:32:07,458
Allô ?

538
00:32:07,541 --> 00:32:09,375
[Pili] <i>Il est arrivé quelque chose !</i>

539
00:32:09,458 --> 00:32:11,416
Pili, doucement. Je comprends rien.

540
00:32:11,500 --> 00:32:14,083
<i>- À l'hôpital ! Papy a eu un accident !</i>
- Non…

541
00:32:14,166 --> 00:32:15,041
On doit y aller.

542
00:32:16,541 --> 00:32:18,625
[voix étouffée]
Il va passer la nuit ici ?

543
00:32:20,291 --> 00:32:21,541
[Ioane] Pili.

544
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
[femme au haut-parleur]
<i>Dr Price, vous êtes demandé</i>

545
00:32:26,333 --> 00:32:27,750
<i>au service de psychiatrie.</i>

546
00:32:27,833 --> 00:32:31,083
<i>Dr Price, vous êtes demandé</i>
<i>au service de psychiatrie.</i>

547
00:32:31,625 --> 00:32:32,458
Hé…

548
00:32:33,083 --> 00:32:35,208
Il s'est juste cassé une côte. Ça ira.

549
00:32:35,958 --> 00:32:37,875
On peut pas en dire autant pour nous.

550
00:32:37,958 --> 00:32:38,791
Quoi ?

551
00:32:39,458 --> 00:32:42,375
Si maman peut pas payer ses dettes
et s'il refuse de venir…

552
00:32:42,458 --> 00:32:43,916
Il a dit "plutôt mourir" !

553
00:32:44,000 --> 00:32:47,708
Maman m'a dit qu'elle voulait vendre
l'appartement et venir vivre ici.

554
00:32:48,583 --> 00:32:52,375
Je sais. Jessica Riley vient juste
de dire qu'elle me kiffait, en plus.

555
00:32:52,458 --> 00:32:55,458
Je compte pas passer ma terminale
sur cette île paumée.

556
00:32:55,541 --> 00:32:56,541
[la porte s'ouvre]

557
00:32:59,458 --> 00:33:02,083
Alors, papy ? Il va bien ?
Les médecins disent quoi ?

558
00:33:02,166 --> 00:33:04,291
Non, Pilialoha, il ne va pas bien du tout.

559
00:33:04,375 --> 00:33:07,041
J'y crois pas,
tu lui as demandé d'aller à Mokolii !

560
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
- J'ai rien dit…
- Je ne veux rien entendre.

561
00:33:09,500 --> 00:33:12,458
Ils le gardent pour la nuit,
je vais rester avec lui.

562
00:33:13,125 --> 00:33:14,416
Vous deux, vous rentrez.

563
00:33:15,625 --> 00:33:19,125
- J'ai pas fait exprès…
- Rentrez tout de suite à la maison !

564
00:33:21,416 --> 00:33:23,250
[fermeture de porte]

565
00:33:26,875 --> 00:33:29,875
Papy a eu un accident
et c'est de ma faute.

566
00:33:32,708 --> 00:33:33,541
Oh, non.

567
00:33:34,083 --> 00:33:34,916
Pleure pas.

568
00:33:35,000 --> 00:33:38,125
J'essaye de ne pas pleurer,
alors pas la peine d'en rajouter.

569
00:33:38,208 --> 00:33:39,458
C'est assez dur comme ça.

570
00:33:39,958 --> 00:33:41,083
- Désolé.
- [reniflant]

571
00:33:41,166 --> 00:33:42,166
Excuse-moi.

572
00:33:47,750 --> 00:33:50,291
Beurk ! Beurk !

573
00:33:52,500 --> 00:33:53,500
Tu veux ça ?

574
00:33:57,500 --> 00:33:58,750
Kimo est un dur à cuire.

575
00:33:58,833 --> 00:34:03,125
Je sais qu'une fois, il a invité
deux missionnaires mormons pour le café.

576
00:34:04,000 --> 00:34:05,041
Il s'en sortira.

577
00:34:05,833 --> 00:34:07,666
Il y a autre chose que l'accident.

578
00:34:08,458 --> 00:34:11,375
Il peut pas payer ses factures,
il pourrait finir à la rue.

579
00:34:12,166 --> 00:34:13,875
Je dois régler ça à tout prix.

580
00:34:13,958 --> 00:34:17,833
Comment ? Ça se saurait s'il y avait
des trésors au pied des arcs-en-ciel.

581
00:34:19,583 --> 00:34:21,583
Ce serait cool mais ça existe pas.

582
00:34:23,000 --> 00:34:27,208
Pili, ces histoires de géocaching,
ça te monte à la tête, à force, non ?

583
00:34:27,291 --> 00:34:30,666
Papy a dit que Monks l'a donnée
à notre famille. C'est du vrai or !

584
00:34:30,750 --> 00:34:32,958
J'ai mordu pour vérifier,
on voit les traces.

585
00:34:33,041 --> 00:34:35,125
D'accord. Vous êtes tous les deux barges.

586
00:34:35,208 --> 00:34:38,208
Pourquoi tes tétons et tes cheveux
sont de la même couleur ?

587
00:34:38,291 --> 00:34:40,208
- [Pili] C'est insultant !
- Quoi ?

588
00:34:40,291 --> 00:34:43,083
Je voulais pas…
C'est quoi ces mots que tu utilises ?

589
00:34:43,166 --> 00:34:46,250
Si maman paye pas ces factures,
on devra quitter Brooklyn.

590
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
C'est avec ça qu'on pourra payer.

591
00:34:48,125 --> 00:34:49,541
On parle d'une grosse somme.

592
00:34:50,333 --> 00:34:53,208
Sur un compte en banque,
pas de vieilles pièces rouillées.

593
00:34:54,416 --> 00:34:56,208
D'accord. Si tu le dis.

594
00:35:03,583 --> 00:35:06,041
CAMIONNETTE

595
00:35:09,708 --> 00:35:12,916
On ne rentre pas comme ça à Kualoa.
On n'a pas le droit.

596
00:35:13,000 --> 00:35:16,250
- Ça fait rien, je trouverai un moyen.
- Tu vas te faire attraper.

597
00:35:16,333 --> 00:35:18,291
[Pili] Je dirai que je me suis perdue.

598
00:35:18,375 --> 00:35:20,875
Crois-moi,
les adultes sont des gros débiles

599
00:35:20,958 --> 00:35:22,791
et moi, je suis trop mignonne.

600
00:35:22,875 --> 00:35:24,541
Mais, Pili, Kualoa, c'est…

601
00:35:24,625 --> 00:35:27,458
C'est la seule solution, Casper.
Pour papy.

602
00:35:31,208 --> 00:35:32,041
[Casper] OK.

603
00:35:32,958 --> 00:35:34,458
À l'aube, on décolle.

604
00:35:35,375 --> 00:35:36,208
On décolle ?

605
00:35:38,416 --> 00:35:39,375
Pour monsieur Kimo.

606
00:35:43,791 --> 00:35:45,791
[musique suspense]

607
00:36:02,458 --> 00:36:06,000
[portières grinçantes]

608
00:36:06,916 --> 00:36:08,375
Accroche-toi, on sait jamais.

609
00:36:09,500 --> 00:36:11,250
Je croyais que tu savais conduire.

610
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
La route et moi, on fait qu'un.

611
00:36:14,666 --> 00:36:17,291
C'est parti. Accroche ta ceinture.

612
00:36:17,375 --> 00:36:18,916
[musique hawaïenne à la radio]

613
00:36:19,000 --> 00:36:20,458
[ratés du moteur]

614
00:36:23,833 --> 00:36:24,916
[Casper] Ah !

615
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
[la musique hawaïenne continue]

616
00:36:33,750 --> 00:36:35,750
[Pili] C'est super calme, ici.

617
00:36:35,833 --> 00:36:38,041
À New York,
les gens klaxonnent sans arrêt.

618
00:36:38,166 --> 00:36:40,666
[Casper] On est à Hawaï.
C'est malpoli de klaxonner.

619
00:36:41,166 --> 00:36:42,833
Pili, arrête-toi, s'il te plaît.

620
00:36:42,916 --> 00:36:45,291
Je me sens pas bien.
Je crois que je vais vomir.

621
00:36:52,166 --> 00:36:53,333
[vomissement]

622
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
C'était pas si mal.

623
00:36:56,125 --> 00:36:58,250
Tu viens, Vomito. Allez !

624
00:37:03,541 --> 00:37:07,541
RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS
VISITEURS : UTILISEZ L'ENTRÉE PRINCIPALE

625
00:37:07,625 --> 00:37:09,000
Tu peux tenir Keanu ?

626
00:37:12,041 --> 00:37:13,541
- C'est lourd !
- [grognements]

627
00:37:13,625 --> 00:37:15,916
Sérieux, ça pèse une tonne.
Y a quoi dedans ?

628
00:37:16,000 --> 00:37:16,916
RANCH KUALOA

629
00:37:17,000 --> 00:37:20,500
Il y a des gens qui viennent jusqu'ici
juste pour voir des montagnes ?

630
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
Kualoa Valley est
une terre hawaïenne sacrée.

631
00:37:23,000 --> 00:37:25,958
Ils y ont filmé un tas de films
comme <i>Jurassic Park.</i>

632
00:37:26,041 --> 00:37:27,708
C'est vrai ? C'est top.

633
00:37:29,958 --> 00:37:30,791
Waouh !

634
00:37:31,625 --> 00:37:33,208
Oh, waouh !

635
00:37:33,291 --> 00:37:35,125
C'est vraiment trop puissant !

636
00:37:36,666 --> 00:37:38,583
Ça aurait plu à Mortimer, cet endroit.

637
00:37:39,666 --> 00:37:41,875
[sonnerie de portable]

638
00:37:44,083 --> 00:37:45,208
[Pili grogne]

639
00:37:45,291 --> 00:37:47,875
Pas maintenant, maman. Désolée.

640
00:37:50,958 --> 00:37:52,458
Allez, viens. On y va.

641
00:37:53,333 --> 00:37:57,958
[musique majestueuse]

642
00:38:06,791 --> 00:38:08,500
[sonnerie de téléphone]

643
00:38:16,083 --> 00:38:16,916
[Ioane] <i>Ouais ?</i>

644
00:38:17,000 --> 00:38:19,833
- Pourquoi tu réponds pas à ton portable ?
<i>- Je sais pas.</i>

645
00:38:20,416 --> 00:38:22,125
Il est trop tôt.

646
00:38:22,208 --> 00:38:24,208
J'appelle pour savoir si tout va bien.

647
00:38:24,291 --> 00:38:26,416
<i>- Comment va Pili ?</i>
- Toujours soûlante.

648
00:38:26,500 --> 00:38:29,250
<i>- Tu me la passes ?</i>
- Je vais voir si elle est debout.

649
00:38:33,875 --> 00:38:35,375
C'est trop galère…

650
00:38:35,458 --> 00:38:38,125
<i>I ? Tu es toujours là ?</i>

651
00:38:38,208 --> 00:38:40,333
<i>Pili est en colère contre moi, c'est ça ?</i>

652
00:38:40,416 --> 00:38:41,416
Euh, ouais.

653
00:38:41,500 --> 00:38:44,250
Désolé, je peux pas te la passer.
Elle coule un bronze.

654
00:38:44,333 --> 00:38:45,291
T'INQUIÈTE.
JE GÈRE

655
00:38:45,375 --> 00:38:47,125
<i>- Y en a pour un moment.</i>
- Ouais !

656
00:38:47,208 --> 00:38:49,166
<i>Il faut qu'elle mange plus de fibres.</i>

657
00:38:49,250 --> 00:38:51,583
<i>- Donne-lui une banane.</i>
- Comment va papy ?

658
00:38:51,666 --> 00:38:55,208
Il a dormi toute la nuit,
mais ils vont lui faire d'autres tests.

659
00:38:55,291 --> 00:38:56,458
Mmh-mmh.

660
00:38:56,541 --> 00:38:57,875
Ah, quand même.

661
00:38:57,958 --> 00:39:01,458
<i>Oui. Et il y a une douche sur place,</i>
<i>alors…</i>

662
00:39:01,541 --> 00:39:04,583
<i>si ça vous dérange pas,</i>
<i>prenez-moi des vêtements de rechange,</i>

663
00:39:04,666 --> 00:39:05,666
<i>ce serait sympa.</i>

664
00:39:06,541 --> 00:39:10,208
Euh… j'ai dit à Pili que je l'emmènerais
faire du géocaching ce matin

665
00:39:10,291 --> 00:39:12,458
avant de venir vous voir à l'hôpital.

666
00:39:12,541 --> 00:39:13,916
On viendra peut-être après.

667
00:39:14,000 --> 00:39:17,041
- Quelle peste, c'est pas vrai !
<i>- C'est gentil.</i>

668
00:39:17,125 --> 00:39:18,333
C'est rien, maman.

669
00:39:18,416 --> 00:39:22,000
<i>Bonne partie de géocaching.</i>
<i>Tâchez de ne pas vous entretuer.</i>

670
00:39:22,916 --> 00:39:24,958
<i>- Appelle-moi avant…</i>
- Super. Bisous !

671
00:39:25,041 --> 00:39:25,958
Pili !

672
00:39:26,791 --> 00:39:29,166
Il y a vraiment des gens
qui viennent jusqu'ici

673
00:39:29,250 --> 00:39:31,291
juste pour voir où ils ont filmé <i>Lost</i> ?

674
00:39:31,375 --> 00:39:33,500
[Casper]
Oui, <i>Lost </i>est une série populaire.

675
00:39:34,041 --> 00:39:35,125
Je sais pas pourquoi.

676
00:39:35,208 --> 00:39:38,291
Si tu veux mon avis,
c'est tiré par les cheveux et incohérent.

677
00:39:38,375 --> 00:39:41,708
Mais je comprends que ceux
qui ont regardé la série pendant six ans

678
00:39:41,791 --> 00:39:44,708
ont du mal à admettre
que la fin n'était pas satisfaisante.

679
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
La photo était super, par contre.

680
00:39:46,875 --> 00:39:49,125
Tu as assez de crème solaire, là, non ?

681
00:39:49,208 --> 00:39:50,833
Je comprends pas ces gens.

682
00:39:50,916 --> 00:39:54,250
Je trouve que cet endroit mérite
qu'on le visite pour ce qu'il est.

683
00:39:57,666 --> 00:40:00,541
- Oh, punaise !
- C'est ton mot favori, non ?

684
00:40:00,625 --> 00:40:01,625
Viens, vite !

685
00:40:01,708 --> 00:40:03,000
Dépêche.

686
00:40:04,416 --> 00:40:06,333
Hé, vous deux ! Derrière le panneau !

687
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
- On trace ! Chacun pour soi !
- Pili, attends !

688
00:40:09,083 --> 00:40:10,375
[geignements de Pili]

689
00:40:11,250 --> 00:40:12,541
- Pili !
- M'arrêtez pas.

690
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
- Je savais pas.
- Ryan, c'est moi, Casper.

691
00:40:17,000 --> 00:40:17,833
Mon pote,

692
00:40:17,916 --> 00:40:21,125
je vous ai pris pour des touristes
qui entraient par effraction.

693
00:40:21,208 --> 00:40:24,208
- Désolé. Je montrais le coin à Pili.
- À pied ?

694
00:40:24,916 --> 00:40:25,750
Ouais.

695
00:40:29,500 --> 00:40:32,041
Pourquoi tu m'as pas dit
qu'on pouvait entrer ?

696
00:40:32,125 --> 00:40:35,583
Tu avais l'air contente d'entrer en douce.
Je voulais pas tout gâcher.

697
00:40:35,666 --> 00:40:38,041
- Tu es vraiment trop bizarre !
- <i>Mahalo !</i>

698
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
En route vers le trésor !

699
00:40:41,458 --> 00:40:43,250
[musique majestueuse]

700
00:40:51,791 --> 00:40:54,541
[répondeur] <i>C'est le répondeur de I.</i>
<i>Laissez un message.</i>

701
00:40:54,625 --> 00:40:55,458
[bip]

702
00:40:55,541 --> 00:40:58,500
Je sais que tu es à Kualoa.
Si je te trouve, t'es morte.

703
00:40:58,583 --> 00:41:00,250
Et je te ramènerai à la vie pour…

704
00:41:00,750 --> 00:41:03,666
BIENVENUE À HAWAÏ !
LES OKUMURA

705
00:41:04,250 --> 00:41:05,375
Hana Okumura.

706
00:41:05,458 --> 00:41:07,458
NUMÉRO DE TÉLÉPHONE OKUMURA À OAHU

707
00:41:09,333 --> 00:41:12,500
130 résultats pour Okumura.
C'est pas si petit qu'on le dit ici.

708
00:41:15,541 --> 00:41:16,375
OK.

709
00:41:17,083 --> 00:41:18,416
Beurk ! Beurk !

710
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
[Casper] Pili, pas si vite !

711
00:41:20,333 --> 00:41:23,125
- Viens, Vomito !
- C'est arrivé une seule fois !

712
00:41:24,916 --> 00:41:26,333
[Pili] C'est ici.

713
00:41:26,416 --> 00:41:28,958
L'endroit qu'on cherche,
où la pièce nous guidait.

714
00:41:29,041 --> 00:41:31,208
Exactement comme dans le journal de Monks.

715
00:41:36,958 --> 00:41:37,833
C'est là.

716
00:41:38,875 --> 00:41:41,083
"Nous suivions Robinson
qui menait la marche,

717
00:41:41,166 --> 00:41:42,666
"la végétation était dense

718
00:41:42,750 --> 00:41:44,916
"mais nous nous frayâmes un chemin
qui mena…

719
00:41:45,666 --> 00:41:47,458
"jusqu'au ventre de la bête." ?

720
00:41:50,041 --> 00:41:52,041
Tu crois qu'il parlait de la montagne ?

721
00:41:58,750 --> 00:42:01,208
- Allez, viens !
- Attends, Pili !

722
00:42:02,083 --> 00:42:06,541
Tu sais, dans l'ancien temps,
ils parlaient tous comme des poètes.

723
00:42:06,625 --> 00:42:08,875
Tout ce qui m'intéresse, c'est le trésor.

724
00:42:08,958 --> 00:42:09,833
[efforts]

725
00:42:10,583 --> 00:42:14,166
Casper, tu devrais laisser des trucs ici.
On les récupérera plus tard.

726
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
Message reçu.

727
00:42:17,250 --> 00:42:19,916
D'accord. Alors, ça. Pas besoin.

728
00:42:20,625 --> 00:42:21,458
Mon masque ?

729
00:42:22,541 --> 00:42:24,125
Oh, mon yo-yo !

730
00:42:26,458 --> 00:42:28,916
- Ça, je le garde.
- Enfin un objet utile.

731
00:42:29,916 --> 00:42:30,916
Je suis plus léger.

732
00:42:37,458 --> 00:42:41,458
Regarde, ça ressemble beaucoup à la toile
qu'il y a chez papy dans son studio.

733
00:42:42,083 --> 00:42:44,000
- Que fait-elle là ?
- Je sais pas.

734
00:42:44,083 --> 00:42:46,375
Il m'a dit
qu'il avait pas trouvé le trésor.

735
00:42:50,500 --> 00:42:52,291
[toux, haut-le-cœur]

736
00:42:52,375 --> 00:42:53,583
Cette odeur, on dirait…

737
00:42:53,666 --> 00:42:55,041
Les entrailles de l'enfer !

738
00:42:56,500 --> 00:42:59,750
- Y a quoi à l'intérieur ?
- Il n'y a qu'une façon de le savoir.

739
00:43:00,916 --> 00:43:02,416
- Allez, on y va ?
- Ouais.

740
00:43:09,916 --> 00:43:12,375
J'ai localisé leur quad.
Toujours dans la vallée.

741
00:43:12,458 --> 00:43:14,541
<i>- Je vais les chercher ?</i>
- Je vais la tuer.

742
00:43:14,625 --> 00:43:16,833
On va s'en charger. <i>Mahalo,</i> Ryan.

743
00:43:16,916 --> 00:43:18,791
<i>Au fait, je me demandais</i>

744
00:43:18,875 --> 00:43:20,708
si par hasard t'étais là samedi ?

745
00:43:20,791 --> 00:43:22,500
<i>Ou si t'étais pas dispo.</i>

746
00:43:22,583 --> 00:43:24,083
J'ai rien de prévu. Pourquoi ?

747
00:43:24,166 --> 00:43:25,791
<i>Je me demandais juste</i>

748
00:43:25,875 --> 00:43:28,666
si ça te tentait de...
qu'on se fasse un truc ?

749
00:43:29,833 --> 00:43:31,291
Ce serait avec plaisir, Ryan.

750
00:43:31,375 --> 00:43:32,333
On se rappelle.

751
00:43:32,416 --> 00:43:33,833
<i>- D'accord, à plus.</i>
- Salut.

752
00:43:33,916 --> 00:43:35,125
Il a l'air sympa, Ryan.

753
00:43:35,208 --> 00:43:36,625
Oui, il est cool.

754
00:43:39,250 --> 00:43:41,875
J'y crois pas.
T'es en train de nettoyer ma voiture ?

755
00:43:41,958 --> 00:43:44,250
Oui, tu conduis. Je te dois bien ça.

756
00:43:45,291 --> 00:43:48,916
Tu arrives à me remercier
et à m'insulter dans la même phrase.

757
00:43:51,166 --> 00:43:52,208
Incroyable.

758
00:43:53,166 --> 00:43:55,000
[musique pop à la radio]

759
00:43:55,083 --> 00:43:56,541
CONSERVATOIRE JUILLIARD

760
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
Ils vont t'accepter à Juilliard
si tu écoutes ça ?

761
00:43:59,416 --> 00:44:02,750
S'il te plaît, arrête de toucher à ça.
C'est mes affaires.

762
00:44:03,333 --> 00:44:06,166
Alors tu joues d'un instrument ?
Non, tu es danseuse.

763
00:44:06,250 --> 00:44:08,083
Je ne compte pas aller à Juilliard.

764
00:44:08,166 --> 00:44:12,125
Difficile d'y entrer si tu n'envoies pas
le formulaire d'inscription.

765
00:44:12,750 --> 00:44:16,250
Et toi, pourquoi tu te fais appeler "I" ?
Ton prénom, c'est Ioane.

766
00:44:16,333 --> 00:44:17,458
Et c'est très beau.

767
00:44:17,541 --> 00:44:20,166
Je dois dire à tout le monde
comment ça se prononce.

768
00:44:20,250 --> 00:44:24,250
Le seul type connu avec un prénom hawaïen,
c'est Keanu Reeves. Insupportable.

769
00:44:24,333 --> 00:44:27,541
Ça se voit que t'es pas d'ici.
Keanu est la fierté de notre île !

770
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
Quoi, ce Canadien tout triste ?

771
00:44:29,416 --> 00:44:31,916
Ouais, ça le rend encore plus charmant.

772
00:44:32,416 --> 00:44:35,416
Ouais, c'est pour ça
que tu écoutes Meghan Trainor.

773
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
Explique-moi,
comment tu sais que c'est elle ?

774
00:44:38,750 --> 00:44:40,375
C'est… C'est un morceau connu…

775
00:44:40,458 --> 00:44:43,416
Ouais, on dirait qu'on est tombé
sur son plus grand fan.

776
00:44:43,500 --> 00:44:45,000
- Quoi ?
- Je monte le son.

777
00:44:45,625 --> 00:44:46,708
Incroyable !

778
00:44:46,791 --> 00:44:49,750
[elle chante "All The Ways"
de Meghan Trainor]

779
00:45:10,916 --> 00:45:14,041
[Pili] On dirait...
Un tunnel de lave, c'est ça ?

780
00:45:14,125 --> 00:45:15,041
Oui.

781
00:45:15,125 --> 00:45:18,333
Un conduit naturel formé
par des coulées de lave peu visqueuse

782
00:45:18,416 --> 00:45:20,125
mais dont la croûte est solide.

783
00:45:20,625 --> 00:45:21,916
Attends, attends. Quoi ?

784
00:45:23,833 --> 00:45:25,625
C'est un tunnel de lave, oui.

785
00:45:27,041 --> 00:45:29,041
Ça, c'est vraiment trop puissant !

786
00:45:31,833 --> 00:45:32,708
Waouh.

787
00:45:33,458 --> 00:45:34,708
Il s'est passé quoi ici ?

788
00:45:34,791 --> 00:45:36,333
Il y a quoi à l'intérieur ?

789
00:45:37,291 --> 00:45:38,208
On va voir ça.

790
00:45:40,041 --> 00:45:41,000
[craquement]

791
00:45:52,958 --> 00:45:54,166
Je les vois plus.

792
00:45:54,791 --> 00:45:55,833
[bruit lointain]

793
00:45:56,541 --> 00:45:58,500
[craquements, grondement sourd]

794
00:45:58,583 --> 00:46:00,583
[ils hurlent]

795
00:46:06,166 --> 00:46:08,250
[gémissements]

796
00:46:08,916 --> 00:46:10,125
[Pili] Oh la vache.

797
00:46:15,958 --> 00:46:17,333
[hurlement]

798
00:46:21,250 --> 00:46:23,291
Oh, non, mes pompes !

799
00:46:23,958 --> 00:46:25,541
C'est quoi tous ces insectes ?

800
00:46:25,625 --> 00:46:29,208
- Le moteur est encore chaud.
- J'espère qu'ils sont pas trop loin.

801
00:46:29,291 --> 00:46:31,625
Tu sais pourquoi ta sœur
voulait venir ici ?

802
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
Elle joue à ce truc stupide,
le géocaching.

803
00:46:34,291 --> 00:46:38,208
Elle a trouvé un journal et une pièce,
et elle croit qu'il y a un trésor ici.

804
00:46:38,291 --> 00:46:40,041
Regarde, c'est à ton pote.

805
00:46:40,125 --> 00:46:41,583
[Hana] C'est la bonne voie.

806
00:46:41,666 --> 00:46:42,916
[Ioane] Eh, pas si vite.

807
00:46:43,416 --> 00:46:44,875
- Quoi ?
- Je passe devant.

808
00:46:45,375 --> 00:46:47,375
Histoire de voir si c'est pas dangereux.

809
00:46:48,166 --> 00:46:52,000
- Ah oui, tu es aussi guide de montagne.
- Ce que doit faire un vrai mec.

810
00:46:52,583 --> 00:46:55,750
- Un vrai mec. Tu t'en sors très bien.
- Il y a une branche...

811
00:46:58,958 --> 00:47:01,625
Un silex et des palmes ?
Ils ont dû entrer par là.

812
00:47:01,708 --> 00:47:04,583
Non, on ne peut pas entrer
dans cette grotte, par contre.

813
00:47:04,666 --> 00:47:05,625
Pourquoi pas ?

814
00:47:05,708 --> 00:47:07,250
Les grottes sont <i>kapu.</i>

815
00:47:09,708 --> 00:47:10,750
Elles sont sacrées.

816
00:47:11,500 --> 00:47:13,416
Le peuple hawaïen avait pour coutume

817
00:47:13,500 --> 00:47:16,583
d'entreposer les dépouilles
dans des grottes obscures.

818
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
Si c'est une tombe, c'est interdit.

819
00:47:18,541 --> 00:47:21,708
Je veux juste trouver ma soeur,
qui se prend pour Indiana Jones.

820
00:47:21,791 --> 00:47:24,500
Si quelqu'un abîme cette grotte,
ce sera pas moi.

821
00:47:25,416 --> 00:47:26,333
Ça va, d'accord.

822
00:47:27,333 --> 00:47:28,166
Attends.

823
00:47:32,750 --> 00:47:35,583
Pour info, en temps normal,
on ne fait pas ça comme ça.

824
00:47:36,083 --> 00:47:37,583
C'est un cas de force majeure.

825
00:47:48,583 --> 00:47:50,958
Je vous prie de m'excuser
d'entrer dans ce lieu.

826
00:47:51,541 --> 00:47:55,250
Nous ne voulons pas manquer de respect
et nos intentions sont pures.

827
00:47:55,333 --> 00:47:56,166
<i>Mahalo.</i>

828
00:48:01,000 --> 00:48:02,250
C'était une offrande ?

829
00:48:03,583 --> 00:48:05,458
Oui, Ioane.

830
00:48:06,958 --> 00:48:07,791
Très bien.

831
00:48:08,958 --> 00:48:10,291
- Moi ?
- C'est ton tour.

832
00:48:13,250 --> 00:48:14,500
[rire gêné]

833
00:48:15,000 --> 00:48:18,750
Wesh, la montagne. On te l'a peut-être
jamais dit, mais tu es canon.

834
00:48:18,833 --> 00:48:21,166
On doit arpenter cette grotte, alors…

835
00:48:22,875 --> 00:48:24,791
C'est bon. On peut entrer maintenant.

836
00:48:24,875 --> 00:48:26,875
[cris de chauves-souris]

837
00:48:27,500 --> 00:48:28,583
Les femmes d'abord.

838
00:48:28,666 --> 00:48:29,500
[rire gêné]

839
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Regarde.

840
00:48:40,916 --> 00:48:44,375
Ça devait venir du <i>Péruvien</i>. Non ?

841
00:48:46,000 --> 00:48:49,625
Je me demande combien de cadavres
de marins sont encore à Oahu ?

842
00:48:49,708 --> 00:48:50,625
Eh bien...

843
00:48:51,333 --> 00:48:54,500
J'en avais jamais vu… à part aujourd'hui.
C'est mon premier.

844
00:48:55,583 --> 00:48:56,416
C'est quoi ça ?

845
00:48:59,000 --> 00:48:59,958
C'est pas vrai !

846
00:49:00,041 --> 00:49:01,458
Nom d'un petit bonhomme !

847
00:49:02,583 --> 00:49:04,250
- [Hana] Casper !
- [Ioane] Pili ?

848
00:49:05,416 --> 00:49:06,791
[petits cris]

849
00:49:13,041 --> 00:49:14,500
[Ioane, au loin] Pili ?

850
00:49:15,083 --> 00:49:16,166
I ?

851
00:49:16,250 --> 00:49:17,208
[Hana] Casper !

852
00:49:17,791 --> 00:49:18,666
[Pili] I !

853
00:49:18,750 --> 00:49:20,291
On est là en bas !

854
00:49:20,375 --> 00:49:21,583
[Casper] Ça glisse !

855
00:49:21,666 --> 00:49:23,666
- Je rêve !
- Casper, tout va bien ?

856
00:49:23,750 --> 00:49:24,791
Ça va, merci.

857
00:49:24,875 --> 00:49:28,041
Vous auriez pu mourir
au volant de la camionnette de Kimo !

858
00:49:28,125 --> 00:49:31,416
Salut, Hana. Désolée pour mon frère.
Tu vois ce que je supporte.

859
00:49:31,500 --> 00:49:34,750
Tu dis ça, mais tu cherches
un trésor qui n'a jamais existé.

860
00:49:34,833 --> 00:49:37,375
- [Casper] Il existe.
- Oui, il existe, I. Attrape.

861
00:49:43,750 --> 00:49:45,375
- C'est pas vrai.
- [Casper] Si.

862
00:49:45,458 --> 00:49:46,500
Essaye de la mordre.

863
00:49:52,208 --> 00:49:53,333
[Pili] Y a un trésor.

864
00:49:53,416 --> 00:49:54,916
Papy m'a montré son pendentif

865
00:49:55,000 --> 00:49:57,750
et là, on vient de trouver cette bague
sur un squelette.

866
00:49:57,833 --> 00:50:00,041
- Attends… Un squelette ?
- [haut-le-cœur]

867
00:50:00,625 --> 00:50:03,541
- [Hana] Un squelette humain ?
- [Casper] Celui d'un marin.

868
00:50:03,625 --> 00:50:05,958
[Hana] Bon.
Faut qu'on vous fasse sortir de là.

869
00:50:06,041 --> 00:50:07,875
On peut utiliser ma canne, Keanu.

870
00:50:09,375 --> 00:50:11,041
Attrape, vas-y !

871
00:50:11,125 --> 00:50:12,958
Pili, où t'as mis mon téléphone ?

872
00:50:13,833 --> 00:50:15,958
Tu devrais te calmer un peu, gros tétons.

873
00:50:16,041 --> 00:50:19,500
[Ioane] Mes tétons sont dans la moyenne.
Ni trop gros, ni trop petits.

874
00:50:19,583 --> 00:50:21,916
Envoie-le-moi
pour que j'appelle les secours.

875
00:50:22,541 --> 00:50:24,375
Qu'as-tu fait de mon téléphone ?

876
00:50:25,625 --> 00:50:29,208
C'était un accident.
Je t'en paierai un neuf avec la bague.

877
00:50:29,291 --> 00:50:31,333
- Je vais te tuer.
- C'est pas le moment.

878
00:50:31,416 --> 00:50:33,541
T'as qu'à prendre le mien. Vas-y.

879
00:50:34,833 --> 00:50:35,666
J'y crois pas.

880
00:50:35,750 --> 00:50:37,291
Allez, un peu plus.

881
00:50:37,375 --> 00:50:38,791
[Hana] Allez, Casper.

882
00:50:38,875 --> 00:50:41,208
Bouge. Je vais le faire.
Tiens, ton téléphone.

883
00:50:46,916 --> 00:50:48,083
[Ioane] Besoin d'aide ?

884
00:50:50,708 --> 00:50:51,833
Quand faut y aller…

885
00:50:54,208 --> 00:50:56,541
Tu m'aides pas là.
Saute. Vas-y, fais un truc.

886
00:50:57,125 --> 00:50:58,166
Oh.

887
00:50:59,083 --> 00:51:00,625
[Hana] Ah ! Je te tiens.

888
00:51:00,708 --> 00:51:03,083
D'accord, c'est bon.
C'est bon, je te tiens.

889
00:51:03,166 --> 00:51:04,416
D'accord. Qu'est-ce que…

890
00:51:08,291 --> 00:51:09,250
Oh, salut.

891
00:51:09,333 --> 00:51:11,708
Fais pas l'imbécile
et remonte les enfants.

892
00:51:11,791 --> 00:51:13,083
Ça marche.

893
00:51:13,166 --> 00:51:14,000
[Ioane] Allez.

894
00:51:15,000 --> 00:51:16,791
- [Hana] Attention !
- [éboulement]

895
00:51:16,875 --> 00:51:18,791
- [Ioane] Oh.
- [Pili] Non, non.

896
00:51:20,250 --> 00:51:21,458
[ils crient]

897
00:51:21,541 --> 00:51:23,708
[hurlements étouffés]

898
00:51:25,250 --> 00:51:28,041
[cris, soupirs]

899
00:51:28,125 --> 00:51:30,666
[répondeur]
<i>Vous êtes sur le répondeur de I…</i>

900
00:51:30,750 --> 00:51:32,666
C'est maman. J'ai…

901
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
J'appelais pour savoir
comment ça allait de votre côté.

902
00:51:36,041 --> 00:51:38,083
<i>J'espère que vous vous amusez bien.</i>

903
00:51:38,166 --> 00:51:40,416
<i>Je sais que le géocaching,</i>
<i>c'est pas ton truc,</i>

904
00:51:40,500 --> 00:51:43,833
<i>mais ça doit faire plaisir à Pili</i>
<i>que tu fasses ça avec elle.</i>

905
00:51:43,916 --> 00:51:47,500
<i>Dis-lui que je l'aime.</i>
<i>Et oui, je t'aime aussi.</i>

906
00:51:47,583 --> 00:51:48,958
<i>On s'appelle plus tard.</i>

907
00:51:51,125 --> 00:51:52,541
[il hurle]

908
00:51:52,625 --> 00:51:54,625
C'était sa bague que tu as mordue<i>.</i>

909
00:51:54,708 --> 00:51:56,125
[haut-le-cœur]

910
00:51:56,208 --> 00:51:58,416
Dans le journal de Monks, c'est écrit que…

911
00:51:58,500 --> 00:52:00,666
-Arrête avec ça.
- [Hana] Monks ?

912
00:52:00,750 --> 00:52:02,333
Le marin du <i>Péruvien </i>?

913
00:52:03,208 --> 00:52:05,000
Quoi ? Il a vraiment existé.

914
00:52:06,083 --> 00:52:09,041
Monks et son équipage
ont entreposé le trésor ici.

915
00:52:09,125 --> 00:52:11,291
Donc, on doit aller dans cette direction.

916
00:52:11,375 --> 00:52:13,750
Là où se trouvent les bassins,
les chutes d'eau,

917
00:52:13,833 --> 00:52:16,000
les crevasses et aussi toutes ces cordes.

918
00:52:16,083 --> 00:52:17,833
On dirait un système de poulies.

919
00:52:18,333 --> 00:52:19,166
Laisse-moi voir.

920
00:52:24,333 --> 00:52:27,916
[Hana] Alors, si on suit les indications
du journal de Monks,

921
00:52:28,000 --> 00:52:29,958
on sortira de là sains et saufs.

922
00:52:30,833 --> 00:52:33,666
Non. Non, non, non, non.

923
00:52:33,750 --> 00:52:37,916
Non. Tu fais erreur. Sains et saufs, oui.
Mais tu oublies un détail.

924
00:52:38,541 --> 00:52:39,666
On sera super riches !

925
00:52:40,208 --> 00:52:42,166
On pourra aider papy avec ses factures.

926
00:52:42,750 --> 00:52:47,083
On n'aura pas à partir de New York.
Et Mortimer aura un coach !

927
00:52:47,666 --> 00:52:49,833
Hana, tu pourrais t'inscrire à Juilliard !

928
00:52:50,500 --> 00:52:54,250
[Hana] Euh… Si on essayait d'abord
de trouver la sortie ? Continue, Pili.

929
00:52:54,333 --> 00:52:56,333
Il faut que nous traversions…

930
00:52:56,958 --> 00:53:01,125
[parlant espagnol]
<i>"Las Fauces de la Muerte."</i>

931
00:53:01,208 --> 00:53:02,375
Ouais !

932
00:53:02,458 --> 00:53:03,875
J'arrive, trésor.

933
00:53:04,541 --> 00:53:05,666
Ça sonne bien.

934
00:53:06,875 --> 00:53:08,875
Ça veut dire "Les mâchoires de la mort".

935
00:53:10,916 --> 00:53:13,291
[Hana] T'en fais pas,
c'est juste une image.

936
00:53:13,375 --> 00:53:15,291
Allez, viens. T'inquiète pas.

937
00:53:17,708 --> 00:53:18,541
C'est malin, ça.

938
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Quoi ?

939
00:53:20,083 --> 00:53:21,416
[Hana] Je suis là, Casper.

940
00:53:22,625 --> 00:53:24,375
[Pili] C'est trop fort !

941
00:53:24,916 --> 00:53:26,458
[Ioane] Ah, non, non, non.

942
00:53:26,541 --> 00:53:30,541
Non, non, non, non. Ça craint à mort, là !

943
00:53:30,625 --> 00:53:32,041
Sans métaphore.

944
00:53:34,250 --> 00:53:36,208
[Casper] Les stalactites sont pointues.

945
00:53:36,291 --> 00:53:38,000
On devrait porter des protections.

946
00:53:38,958 --> 00:53:40,291
Je viens d'avoir une idée.

947
00:53:40,791 --> 00:53:42,750
[chanson "Pump It" par Black Eyed Peas]

948
00:54:12,125 --> 00:54:13,416
[haut-le-coeur]

949
00:54:15,083 --> 00:54:15,916
[Ioane crie]

950
00:54:16,000 --> 00:54:18,041
[la chanson continue]

951
00:54:33,041 --> 00:54:36,708
[femme par haut-parleur] <i>Dr Wu,</i>
<i>un patient vous attend à l'accueil.</i>

952
00:54:36,791 --> 00:54:38,708
[voix de Kimo, indistincte]

953
00:54:38,791 --> 00:54:41,500
[Kimo, au loin] On m'a tout raconté.
Alors c'est vrai !

954
00:54:41,583 --> 00:54:42,625
[rire de femme]

955
00:54:42,708 --> 00:54:45,166
Il va te prendre dans ses filets. Oh !

956
00:54:45,250 --> 00:54:46,833
Allez. <i>Pau fun</i>.

957
00:54:46,916 --> 00:54:48,500
- À plus tard.
- À plus tard.

958
00:54:48,583 --> 00:54:51,083
<i>Aloha ! Mahalo !</i>

959
00:54:51,166 --> 00:54:52,500
[infirmière] Repose-toi.

960
00:54:53,541 --> 00:54:54,708
[soupir de soulagement]

961
00:54:57,333 --> 00:55:01,166
Tonton est désolé de ne pas avoir pu
ramener d'avocats aux infirmières.

962
00:55:01,250 --> 00:55:03,833
Oh, les avocats, les <i>bumbucha</i>, c'est ça ?

963
00:55:03,916 --> 00:55:06,958
Oui, tonton nous en apporte
toutes les semaines.

964
00:55:07,041 --> 00:55:10,833
Il est de notre <i>ohana, </i>notre famille.
Tout le monde prend de ses nouvelles.

965
00:55:10,916 --> 00:55:12,416
[Keoki] Eh ouais, Kimo.

966
00:55:12,500 --> 00:55:16,000
Tu seras à l'étroit dans cette chambre
avec ces fleurs et ces ballons.

967
00:55:16,083 --> 00:55:16,958
Oui !

968
00:55:17,666 --> 00:55:21,083
Vous avez mesuré sa glycémie ?
Elle était élevée hier soir.

969
00:55:21,166 --> 00:55:25,041
- Je fais ça après la tension.
- Et ses médicaments, il les a pris ?

970
00:55:25,125 --> 00:55:27,416
- Quand tu étais au téléphone.
- Il a eu tous…

971
00:55:27,500 --> 00:55:28,750
Leilani.

972
00:55:29,375 --> 00:55:31,250
Tina connaît son boulot.

973
00:55:31,875 --> 00:55:35,208
Elle est infirmière, elle aussi.
Laisse-la faire.

974
00:55:35,791 --> 00:55:38,083
[bip rapide d'un appareil]

975
00:55:39,166 --> 00:55:41,083
Kimo, il faut te détendre.

976
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
[le bip de l'appareil ralentit]

977
00:55:46,916 --> 00:55:49,375
Leilani, vous vivez à New York, c'est ça ?

978
00:55:49,458 --> 00:55:51,958
Oui. Elle est partie quand Kua est décédé.

979
00:56:01,416 --> 00:56:02,250
Oh…

980
00:56:03,250 --> 00:56:05,375
Vous n'avez pas trop le mal du pays ?

981
00:56:05,458 --> 00:56:08,541
À vrai dire…
On envisage de revenir vivre à Hawaï.

982
00:56:09,125 --> 00:56:11,375
[Keoki] C'est une super nouvelle,
hein, Kimo ?

983
00:56:12,125 --> 00:56:13,625
Pourquoi tu ferais ça ?

984
00:56:16,458 --> 00:56:18,541
Pour qu'on puisse se voir plus souvent.

985
00:56:18,625 --> 00:56:20,958
Tu fais partie de notre <i>ohana</i>.

986
00:56:21,041 --> 00:56:23,250
Qu'est-ce que tu y connais à notre <i>ohana </i>?

987
00:56:30,291 --> 00:56:31,791
Je vais me chercher un café.

988
00:56:38,791 --> 00:56:39,625
Quoi ?

989
00:56:39,708 --> 00:56:41,833
Tu devrais montrer
qu'elle compte pour toi.

990
00:56:41,916 --> 00:56:43,333
C'est ta <i>keiki.</i>

991
00:56:51,458 --> 00:56:52,375
[effort]

992
00:57:00,833 --> 00:57:01,666
Tiens-moi ça.

993
00:57:04,500 --> 00:57:05,750
Qu'est-ce que tu fais ?

994
00:57:05,833 --> 00:57:08,083
Je dois juste vérifier une bricole.

995
00:57:11,208 --> 00:57:12,166
[craquement]

996
00:57:13,875 --> 00:57:15,291
Euh, hmm...

997
00:57:15,375 --> 00:57:18,541
Les gars, évitez de toucher
aux poutres en bois.

998
00:57:20,958 --> 00:57:21,916
Oh…

999
00:57:22,000 --> 00:57:23,541
Allez, en route.

1000
00:57:29,000 --> 00:57:31,958
- Colle pas tes fesses à mon visage.
- C'est toi qui colles.

1001
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
Colle pas ton visage à ses fesses, I.

1002
00:57:34,041 --> 00:57:36,583
- Bouge, je vais prendre ton sac.
- D'accord.

1003
00:57:36,666 --> 00:57:39,458
Et si tu lâches un pet foireux,
dis adieu à la vie.

1004
00:57:39,541 --> 00:57:41,250
J'ai passé l'âge de faire ça.

1005
00:57:41,333 --> 00:57:42,583
[Pili] On y est presque !

1006
00:57:57,125 --> 00:57:59,083
[effort]

1007
00:58:00,625 --> 00:58:03,000
- Pourquoi tu t'arrêtes ?
- Ton sac est bloqué.

1008
00:58:05,541 --> 00:58:06,625
Oh, tiens, regarde !

1009
00:58:07,666 --> 00:58:09,666
[Ioane hurle]

1010
00:58:11,500 --> 00:58:12,416
Je connais ce cri.

1011
00:58:13,000 --> 00:58:14,958
[en criant] I, tu as vu une araignée ?

1012
00:58:15,041 --> 00:58:17,083
C'est ton frère qui crie comme ça ?

1013
00:58:17,166 --> 00:58:20,500
La plupart des araignées
sont inoffensives et trop mignonnes.

1014
00:58:20,583 --> 00:58:23,541
On a de la chance
de pas être tombés sur une recluse brune.

1015
00:58:23,625 --> 00:58:26,708
Celle-là, crois-moi,
c'est vraiment pas un cadeau…

1016
00:58:26,791 --> 00:58:28,125
Va falloir que tu la tues.

1017
00:58:29,541 --> 00:58:31,500
Mais elle est en voie d'extinction !

1018
00:58:31,583 --> 00:58:32,750
Moi aussi !

1019
00:58:36,708 --> 00:58:37,583
Ioane…

1020
00:58:40,083 --> 00:58:42,791
Ne fais... aucun geste.

1021
00:58:48,416 --> 00:58:50,916
C'est une araignée-loup trop mignonne ?

1022
00:58:51,500 --> 00:58:55,750
Non…
l'araignée-loup ne ressemble pas à ça.

1023
00:58:56,333 --> 00:59:01,541
- À quoi ça lui sert tous ces yeux ?
- Ce que tu vois là… c'est pas des yeux.

1024
00:59:04,791 --> 00:59:08,500
[cri] Sortez-moi de là !
Avance ! Plus vite !

1025
00:59:08,583 --> 00:59:09,666
Bouge !

1026
00:59:09,750 --> 00:59:11,125
Allez !

1027
00:59:11,208 --> 00:59:12,541
Vite, vite, vite ! Allez !

1028
00:59:17,458 --> 00:59:18,833
[fracas]

1029
00:59:19,500 --> 00:59:21,500
[ils toussent tous]

1030
00:59:28,583 --> 00:59:30,125
Où est ton sac, Casper ?

1031
00:59:32,500 --> 00:59:35,166
- Le journal est dans le sac de Casper !
- Pili !

1032
00:59:36,833 --> 00:59:37,791
[fracas]

1033
00:59:41,458 --> 00:59:43,333
[ils toussent]

1034
00:59:55,541 --> 01:00:00,041
Pili, dis-moi que tu te souviens
où se trouvait la sortie selon le journal.

1035
01:00:01,500 --> 01:00:03,208
Tu l'avais lu en entier, hein ?

1036
01:00:03,833 --> 01:00:06,041
Tu viens de lui demander
si elle l'avait lu ?

1037
01:00:06,666 --> 01:00:09,791
Oui, je l'ai fini.
Vous me prenez pour qui ?

1038
01:00:11,625 --> 01:00:12,458
D'accord.

1039
01:00:13,541 --> 01:00:14,708
Et ça disait quoi ?

1040
01:00:17,208 --> 01:00:18,416
C'était à peu près ça.

1041
01:00:18,500 --> 01:00:21,166
<i>Robinson et Brown ont fini</i>
<i>par entrer dans la grotte</i>

1042
01:00:21,250 --> 01:00:24,375
<i>et ils se sont dit :</i>
<i>"Écoute, c'est le déluge dehors."</i>

1043
01:00:24,458 --> 01:00:25,541
<i>"Oui, un déluge.</i>

1044
01:00:25,625 --> 01:00:29,375
<i>"C'est super humide</i>
<i>et il y a plein de boue ici… Et ouah !</i>

1045
01:00:29,458 --> 01:00:30,958
<i>"Je schlingue l'alcool."</i>

1046
01:00:31,041 --> 01:00:32,916
<i>"Je ne sais pas qui pue le plus."</i>

1047
01:00:33,000 --> 01:00:35,250
<i>"C'est clair,</i>
<i>t'as besoin d'une bonne douche."</i>

1048
01:00:36,458 --> 01:00:40,416
Ça me revient, tu t'es endormie
et j'ai lu le journal jusqu'à la fin.

1049
01:00:40,500 --> 01:00:43,208
<i>Robinson et Brown</i>
<i>étaient en train de se dire :</i>

1050
01:00:43,291 --> 01:00:44,958
<i>"Oh, c'est le déluge dehors."</i>

1051
01:00:45,041 --> 01:00:46,666
<i>"Y a de la boue partout."</i>

1052
01:00:46,750 --> 01:00:50,041
<i>"Hé, yo, si on allait à Papaya King</i>
<i>se prendre une pizza."</i>

1053
01:00:50,125 --> 01:00:51,125
<i>"Ouais !"</i>

1054
01:00:51,833 --> 01:00:55,208
<i>Et ils vécurent heureux</i>
<i>et mangèrent des centaines de pizzas.</i>

1055
01:00:55,291 --> 01:00:57,333
Y a pas de pizzas à Papaya King.

1056
01:00:57,416 --> 01:01:01,083
C'est là où je veux en venir.
T'as pas lu le journal jusqu'au bout.

1057
01:01:01,791 --> 01:01:03,666
J'aime prendre mon temps pour lire.

1058
01:01:03,750 --> 01:01:07,416
- Elle disait : "Je gère. Tout ira bien."
- Je voulais aider papy.

1059
01:01:07,500 --> 01:01:08,541
Non, c'est faux !

1060
01:01:08,625 --> 01:01:11,708
T'es bloquée sur ces chasses au trésor
depuis trop longtemps.

1061
01:01:11,791 --> 01:01:14,208
Et tu nous as embarqués dans cette galère.

1062
01:01:18,500 --> 01:01:20,250
Viens par là. Faut que je te parle.

1063
01:01:20,916 --> 01:01:22,291
Qu'est-ce qui te prend ?

1064
01:01:22,375 --> 01:01:26,125
- Moi ? Je suis en panique totale.
- Moi aussi, j'ai peur !

1065
01:01:26,208 --> 01:01:28,458
[Hana]
Moi aussi, je suis en panique totale.

1066
01:01:28,541 --> 01:01:30,500
- Je ne laisse rien paraître.
- Ça va ?

1067
01:01:30,583 --> 01:01:34,333
Parce qu'on doit les protéger !
Ils ont 12 ans !

1068
01:01:41,291 --> 01:01:42,166
Tiens, prends ça.

1069
01:01:43,666 --> 01:01:45,791
C'est pas avec moi que tu dois être sympa.

1070
01:01:48,000 --> 01:01:49,416
T'as une blessure à la tête.

1071
01:01:51,250 --> 01:01:53,583
Les enfants, venez. On avance.

1072
01:02:08,583 --> 01:02:10,583
[elle renifle]

1073
01:02:16,583 --> 01:02:17,458
Merci.

1074
01:02:18,875 --> 01:02:20,250
Désolé pour tout à l'heure.

1075
01:02:23,000 --> 01:02:26,000
C'est rien. C'est juste que je me sens…

1076
01:02:27,666 --> 01:02:28,583
Sous pression ?

1077
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
C'est un euphémisme.

1078
01:02:35,083 --> 01:02:37,541
La dernière fois qu'on s'est parlé,
on était…

1079
01:02:39,666 --> 01:02:40,916
encore que des ados.

1080
01:02:42,583 --> 01:02:46,500
Mais tu peux me croire,
ta présence fait très plaisir à Kimo.

1081
01:02:47,625 --> 01:02:49,333
Je n'en suis pas certaine.

1082
01:02:49,958 --> 01:02:50,791
Leilani…

1083
01:02:52,458 --> 01:02:53,958
tu es partie pendant 11 ans.

1084
01:02:55,250 --> 01:02:57,000
Il est très heureux de te revoir.

1085
01:02:57,541 --> 01:02:58,625
C'est juste qu'il…

1086
01:02:59,500 --> 01:03:02,250
cherche encore les mots
pour exprimer qu'il est heureux.

1087
01:03:03,375 --> 01:03:05,375
[sanglots]

1088
01:03:11,875 --> 01:03:12,833
[Hana] <i>Waouh.</i>

1089
01:03:12,916 --> 01:03:14,125
Tu avais raison, Pili.

1090
01:03:14,208 --> 01:03:16,666
Monks a laissé ce genre de repères
un peu partout.

1091
01:03:17,666 --> 01:03:19,291
Là, il y en a d'autres.

1092
01:03:19,375 --> 01:03:21,458
- T'assures.
- [Casper] Regarde, Hana !

1093
01:03:21,541 --> 01:03:23,083
Attends, Casper. J'arrive.

1094
01:03:25,458 --> 01:03:26,333
Hé…

1095
01:03:27,916 --> 01:03:30,583
Je sais que tu as pris
une photo des parents.

1096
01:03:32,625 --> 01:03:33,625
Je peux la voir ?

1097
01:03:48,958 --> 01:03:52,875
- Je ne l'avais encore jamais vue.
- Je l'ai prise dans la chambre de maman.

1098
01:03:56,083 --> 01:03:58,000
Sa robe est magnifique.

1099
01:03:59,500 --> 01:04:00,333
C'est vrai.

1100
01:04:01,125 --> 01:04:04,458
Tu crois que c'est la dernière fois
qu'elle s'est rasé les jambes ?

1101
01:04:05,166 --> 01:04:06,750
[rires]

1102
01:04:06,833 --> 01:04:08,625
Y a moyen, ouais.

1103
01:04:08,708 --> 01:04:09,916
Oh, non.

1104
01:04:11,458 --> 01:04:12,958
[Pili] Ils ont l'air heureux.

1105
01:04:13,500 --> 01:04:14,916
[Ioane] Papa est beau gosse.

1106
01:04:15,000 --> 01:04:17,125
Cette coupe de cheveux, je m'en rappelle.

1107
01:04:19,375 --> 01:04:21,416
Toi, tu te souviens de lui, au moins.

1108
01:04:34,166 --> 01:04:36,166
[roulement de tonnerre]

1109
01:04:53,041 --> 01:04:54,458
[en hawaïen] Je suis désolé.

1110
01:04:56,458 --> 01:04:57,541
[en français] Désolé.

1111
01:04:58,166 --> 01:05:00,625
Désolé que tu aies pensé
que je te rejetais.

1112
01:05:01,958 --> 01:05:03,208
Que tu étais un fardeau.

1113
01:05:07,916 --> 01:05:09,833
[en hawaïen] Alors… on fait la paix ?

1114
01:05:11,583 --> 01:05:14,125
[en hawaïen] Oui, faisons la paix.

1115
01:05:20,041 --> 01:05:22,625
[en français]
Comment apprendre à tes enfants <i>aloha</i>,

1116
01:05:22,708 --> 01:05:25,541
si je ne fais pas la paix avec toi
en premier lieu.

1117
01:05:25,625 --> 01:05:27,458
Comment faire <i>hooponopono</i>.

1118
01:05:29,166 --> 01:05:30,750
[en hawaïen]
<i>E kala mai iau.</i>

1119
01:05:32,750 --> 01:05:35,750
[en français]
Désolé d'avoir remis la faute sur toi…

1120
01:05:35,833 --> 01:05:37,250
pour ma solitude.

1121
01:05:38,375 --> 01:05:42,291
<i>E kala mai iau…</i> je te demande pardon,

1122
01:05:44,041 --> 01:05:46,583
pardon de t'avoir quitté
pendant toutes ces années.

1123
01:05:47,208 --> 01:05:50,708
J'ai dû rester sur l'île,
car ma <i>kuleana </i>me retenait.

1124
01:05:50,791 --> 01:05:54,958
Mais j'aurais dû être présent pour vous.

1125
01:05:55,916 --> 01:05:58,041
<i>E kala mai iau,</i>

1126
01:05:58,125 --> 01:06:00,166
désolée de t'avoir fait de la peine…

1127
01:06:02,250 --> 01:06:05,375
Je suis partie pour essayer
d'échapper à ma propre peine.

1128
01:06:05,458 --> 01:06:06,666
[en hawaïen] Merci.

1129
01:06:08,333 --> 01:06:10,583
[en français]
Tu es venue prendre soin de moi…

1130
01:06:11,083 --> 01:06:13,541
alors que je t'avais découragée de venir.

1131
01:06:13,625 --> 01:06:16,333
[en hawaïen] Merci pour ton amour.

1132
01:06:18,083 --> 01:06:21,208
[en français] Je t'ai blessé
et tu as toujours été là pour moi.

1133
01:06:22,083 --> 01:06:22,916
Je t'aime.

1134
01:06:23,458 --> 01:06:25,791
[en hawaïen] Je t'aime tellement, papa.

1135
01:06:37,958 --> 01:06:39,416
[Pili] Qu'est-ce que c'est ?

1136
01:06:47,541 --> 01:06:50,208
[Ioane] Là on peut le dire,
le sol c'est de la lave.

1137
01:06:52,541 --> 01:06:53,375
Bananes !

1138
01:06:53,458 --> 01:06:54,375
[écho]

1139
01:06:54,458 --> 01:06:56,458
[cris de chauves-souris]

1140
01:06:59,958 --> 01:07:02,083
Qu'est-ce que tu fabriques, Hana ?

1141
01:07:02,166 --> 01:07:04,291
[Hana] Euh... J'arrive dans deux minutes.

1142
01:07:05,166 --> 01:07:07,083
Hana a un peu le vertige.

1143
01:07:09,000 --> 01:07:11,416
Comment est-ce qu'elle va traverser ça ?

1144
01:07:14,583 --> 01:07:17,708
Tu sais, Hana,
finalement, ce n'est pas si haut que ça.

1145
01:07:17,791 --> 01:07:21,541
Y a juste une petite crevasse.
Casper et moi, on va traverser en premier.

1146
01:07:21,625 --> 01:07:24,458
Quoi ?
Tu vois pas que c'est un piège mortel ?

1147
01:07:24,541 --> 01:07:27,625
- Oh, on peut éviter ce terme ?
- On est les plus légers.

1148
01:07:27,708 --> 01:07:29,791
Si quelqu'un doit le tester, c'est nous.

1149
01:07:30,833 --> 01:07:35,291
Elle a raison, tu as beaucoup de muscles
et les muscles, c'est lourd.

1150
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
- Je suis d'accord, je suis très musclé…
- I ! T'es sérieux, là?

1151
01:07:40,958 --> 01:07:45,250
- De quoi vous parlez ?
- De rien. Ça va bien se passer.

1152
01:07:45,333 --> 01:07:46,708
Regarde.

1153
01:07:48,916 --> 01:07:50,791
[cri]

1154
01:07:57,625 --> 01:07:58,750
[fracas]

1155
01:07:59,791 --> 01:08:00,666
Adieu le pont.

1156
01:08:02,125 --> 01:08:03,625
Il y a peut-être de la corde.

1157
01:08:04,541 --> 01:08:06,458
Ces pirates ont laissé un vrai bazar.

1158
01:08:08,875 --> 01:08:10,583
[Hana] Tu ranges, Marie Kondō ?

1159
01:08:12,875 --> 01:08:13,958
Je la trouve géniale.

1160
01:08:14,041 --> 01:08:17,291
- Comment ils sont morts, tu crois ?
- Le journal nous le dirait.

1161
01:08:17,375 --> 01:08:20,500
Je saurais aussi comment
Monks a pu traverser sans pont,

1162
01:08:20,583 --> 01:08:22,500
et comment il en a construit un après.

1163
01:08:22,583 --> 01:08:23,583
Mais j'en sais rien.

1164
01:08:26,916 --> 01:08:29,000
On dirait qu'il a une balle dans la tête.

1165
01:08:38,083 --> 01:08:39,291
- Ça va ?
- Nickel.

1166
01:08:41,583 --> 01:08:42,625
[Pili] Les gars !

1167
01:08:42,708 --> 01:08:43,916
Venez voir !

1168
01:08:49,458 --> 01:08:51,125
Regardez ! Par ici !

1169
01:08:51,208 --> 01:08:52,916
On a trouvé un autre chemin !

1170
01:08:53,000 --> 01:08:54,041
[Hana] Comment ?

1171
01:08:54,125 --> 01:08:57,083
[Casper] Passez le long de la corniche
et sautez par-dessus.

1172
01:08:58,041 --> 01:08:59,041
[Pili] Prêt, Keanu ?

1173
01:09:00,583 --> 01:09:01,500
Oh !

1174
01:09:03,166 --> 01:09:04,166
Ta-da !

1175
01:09:06,541 --> 01:09:07,458
C'est de la folie.

1176
01:09:07,541 --> 01:09:08,958
[Pili] C'est le seul chemin.

1177
01:09:09,041 --> 01:09:10,833
- Tu peux le faire.
- Tu gères !

1178
01:09:14,000 --> 01:09:14,833
Très bien.

1179
01:09:16,541 --> 01:09:18,875
Allez... qu'on en finisse !

1180
01:09:20,291 --> 01:09:23,041
[Hana] Ouais, c'est vraiment pas
si terrible après tout.

1181
01:09:23,125 --> 01:09:24,166
C'est rien du tout.

1182
01:09:24,791 --> 01:09:27,000
Si on compare ça
à l'Empire State Building,

1183
01:09:27,083 --> 01:09:29,125
c'est trois, quatre fois moins grand.

1184
01:09:29,208 --> 01:09:30,125
- Ou cinq !
- Chut.

1185
01:09:31,041 --> 01:09:31,916
Arrête…

1186
01:09:32,500 --> 01:09:33,333
de parler.

1187
01:09:34,666 --> 01:09:35,500
D'accord.

1188
01:09:36,916 --> 01:09:37,916
C'est ultra facile.

1189
01:09:39,583 --> 01:09:41,250
Quand on y pense, c'est… Ah !

1190
01:09:44,875 --> 01:09:45,750
[Hana hurle]

1191
01:09:46,875 --> 01:09:50,250
- Non, je ne peux pas faire ça !
- Si ! Tu peux le faire.

1192
01:09:50,333 --> 01:09:53,208
Ne me dis pas
ce que je suis capable de faire ou non.

1193
01:09:53,291 --> 01:09:54,458
Tu as failli tomber.

1194
01:09:55,750 --> 01:09:58,125
Hana, tu dois juste penser à autre chose !

1195
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Comment ?

1196
01:10:05,458 --> 01:10:07,083
[Ioane chante "All the Ways"]

1197
01:10:15,166 --> 01:10:16,708
Dans quoi on s'est mis ?

1198
01:10:16,791 --> 01:10:18,500
[Ioane continue de chanter]

1199
01:10:25,791 --> 01:10:29,291
[Casper chante] <i>♪ If you love me, love me</i>
<i>Love me like you say ♪</i>

1200
01:10:30,291 --> 01:10:35,458
<i>♪ Darling, tell me all the ways</i>
<i>Tell me all the ways, and he said ♪</i>

1201
01:10:35,541 --> 01:10:38,875
<i>♪ If you love me, love me</i>
<i>Love me like you say ♪</i>

1202
01:10:39,708 --> 01:10:42,416
<i>[Ioane chante]</i>
<i>♪ Darling, tell me all the ways ♪</i>

1203
01:10:42,500 --> 01:10:44,708
<i>♪ Tell me all the ways, and he said ♪</i>

1204
01:10:44,791 --> 01:10:46,208
J'ose pas ouvrir les yeux.

1205
01:10:46,291 --> 01:10:49,083
- [cris de chauves-souris]
- [Hana hurle]

1206
01:10:50,375 --> 01:10:52,666
[Ioane chante]
<i>♪ And he said, all the ways ♪</i>

1207
01:10:53,583 --> 01:10:55,583
- [ensemble] <i>♪ All the ways ♪</i>
- Allez !

1208
01:10:55,666 --> 01:10:57,791
[Pili fait du beatbox]

1209
01:10:57,875 --> 01:10:59,750
[ensemble]
<i>♪ Tell me all the ways ♪</i>

1210
01:10:59,833 --> 01:11:01,458
[Hana]
<i>♪ Take me out dancing ♪</i>

1211
01:11:01,541 --> 01:11:02,375
Oui !

1212
01:11:02,458 --> 01:11:04,625
<i>♪ Forget romancing ♪</i>

1213
01:11:04,708 --> 01:11:07,041
<i>♪ It's been a while since ♪</i>

1214
01:11:07,125 --> 01:11:09,416
[Ioane et Hana]
<i>♪ I've been your princess ♪</i>

1215
01:11:09,500 --> 01:11:14,041
<i>♪ Tell me your heart's blue</i>
<i>When I'm not with you ♪</i>

1216
01:11:14,125 --> 01:11:16,458
<i>♪ Don't be afraid, babe ♪</i>

1217
01:11:16,541 --> 01:11:18,375
<i>♪ Come on, explain ♪</i>

1218
01:11:18,458 --> 01:11:21,666
<i>♪ If you love me, love me</i>
<i>Love me like you say ♪</i>

1219
01:11:22,333 --> 01:11:25,000
[tous ensemble]
<i>♪ Tell me all the ways, and he said ♪</i>

1220
01:11:25,083 --> 01:11:30,583
<i>-♪ All the ways ♪</i>
<i>-♪ You love me ♪</i>

1221
01:11:30,666 --> 01:11:31,916
<i>♪ And he said ♪</i>

1222
01:11:37,416 --> 01:11:38,458
Tu es prête ?

1223
01:11:48,291 --> 01:11:51,208
Un, deux, trois !

1224
01:11:58,000 --> 01:11:59,750
Et voilà. C'était du gâteau !

1225
01:12:08,375 --> 01:12:09,791
[son déformé] Tout va bien ?

1226
01:12:13,083 --> 01:12:13,916
Ah...

1227
01:12:14,000 --> 01:12:16,166
Oui, j'ai juste une envie pressante.

1228
01:12:18,041 --> 01:12:20,208
- On dirait que toi aussi.
- J'ai pas envie.

1229
01:12:20,291 --> 01:12:21,791
- Si, tu as envie.
- D'accord !

1230
01:12:23,041 --> 01:12:25,125
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Aucune idée.

1231
01:12:26,333 --> 01:12:28,166
[Ioane chuchotant] Viens par là.

1232
01:12:28,250 --> 01:12:30,666
Écoute,
t'as parlé d'une araignée hyper bizarre…

1233
01:12:30,750 --> 01:12:33,416
Tu avais une envie pressante.
Je dois y aller aussi.

1234
01:12:33,500 --> 01:12:35,500
Non, j'ai besoin que tu te concentres.

1235
01:12:35,583 --> 01:12:38,000
- Tu as parlé d'une araignée.
- Une araignée ?

1236
01:12:38,083 --> 01:12:41,333
La recluse brune,
l'araignée la plus dangereuse d'Hawaï.

1237
01:12:41,916 --> 01:12:44,708
- C'est génial.
- Appelée aussi l'araignée violoniste.

1238
01:12:44,791 --> 01:12:48,583
Son venin provoque des nécroses.
On a eu de la chance de pas être mordus.

1239
01:12:49,083 --> 01:12:51,750
Et si un de nous avait été mordu,
ce serait la cata ?

1240
01:12:51,833 --> 01:12:54,750
Ça dépend, faut regarder
si la morsure est boursouflée.

1241
01:12:54,833 --> 01:12:56,000
Tu veux dire comme ça ?

1242
01:12:59,375 --> 01:13:01,458
Oh, ce n'est pas très beau... à voir.

1243
01:13:01,541 --> 01:13:04,708
- Je dois la percer ?
- Non ! Faut que tu ailles à l'hôpital.

1244
01:13:04,791 --> 01:13:07,500
- Et en attendant ?
- Tu risques d'avoir de la fièvre.

1245
01:13:07,583 --> 01:13:10,833
Si ta peau devient violette avec du pus,
c'est nécrosé.

1246
01:13:10,916 --> 01:13:13,875
C'est arrivé à un ami de mon père
et le médecin a prélevé

1247
01:13:13,958 --> 01:13:15,708
la chair de sa jambe à la cuillère.

1248
01:13:15,791 --> 01:13:18,291
- Pas besoin de détails.
- Faut le dire aux filles.

1249
01:13:18,375 --> 01:13:21,208
Faut trouver une sortie
et éviter qu'elles s'inquiètent.

1250
01:13:22,416 --> 01:13:24,583
- C'est du ruban adhésif ?
- Oui.

1251
01:13:25,833 --> 01:13:27,416
Je suis pas certain que tu…

1252
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
Tais-toi et fais pipi.

1253
01:13:34,541 --> 01:13:35,375
Waouh.

1254
01:13:38,750 --> 01:13:41,166
- [Hana] C'est superbe.
- [Casper] C'est dingue !

1255
01:13:41,666 --> 01:13:42,875
[Pili] Incroyable.

1256
01:13:48,833 --> 01:13:52,333
- [Pili] C'est quoi toutes ces lumières ?
- [Casper] Des dinoflagellés.

1257
01:13:53,458 --> 01:13:56,750
- Répète ?
- Une sorte d'algue bioluminescente.

1258
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
Par contre,
j'avais jamais entendu parler…

1259
01:14:00,458 --> 01:14:02,916
de la présence
d'organismes bioluminescents

1260
01:14:03,000 --> 01:14:03,833
en eau douce.

1261
01:14:05,791 --> 01:14:07,250
Tu as quoi à la main ?

1262
01:14:08,541 --> 01:14:11,916
J'ai pas envie de faire mon rabat-joie,
mais vous voyez une sortie ?

1263
01:14:12,000 --> 01:14:13,125
Moi, je vois rien.

1264
01:14:19,083 --> 01:14:22,875
Ces rainures…
On dirait qu'elles vont vers le bas.

1265
01:14:24,458 --> 01:14:25,750
"Rendez-vous tout en bas…

1266
01:14:26,500 --> 01:14:28,541
"et vous trouverez…"

1267
01:14:30,166 --> 01:14:32,750
C'est pas ce qu'on croit.
Y a un passage en dessous.

1268
01:14:32,833 --> 01:14:35,541
On le voit pas,
il est submergé par l'eau de pluie !

1269
01:14:35,625 --> 01:14:37,083
Faut plonger pour vérifier.

1270
01:14:37,666 --> 01:14:39,083
- Tu es sûr ?
- Ouais.

1271
01:14:43,916 --> 01:14:45,291
C'est super froid !

1272
01:14:46,208 --> 01:14:48,083
[Casper] Glacé, glacé, glacé !

1273
01:14:55,250 --> 01:14:56,083
Casper ?

1274
01:14:57,083 --> 01:14:58,000
Casper ?

1275
01:14:58,083 --> 01:14:58,916
Tiens ça !

1276
01:15:02,583 --> 01:15:03,416
J'ai trouvé.

1277
01:15:03,500 --> 01:15:05,583
Le tunnel a une forme de U.

1278
01:15:05,666 --> 01:15:07,875
Retenez votre souffle
jusqu'à l'autre côté.

1279
01:15:07,958 --> 01:15:09,333
J'ai vu la lumière du jour.

1280
01:15:09,416 --> 01:15:10,458
- Sérieux ?
- Ouais !

1281
01:15:10,541 --> 01:15:11,708
Viens, Hana !

1282
01:15:18,333 --> 01:15:20,000
- Tu m'as fait peur.
- Désolé.

1283
01:15:20,083 --> 01:15:22,083
- Ça va ?
- Ouais.

1284
01:15:22,166 --> 01:15:23,000
[Hana] Cool.

1285
01:15:23,083 --> 01:15:26,375
Ils sont plus proches que nous deux,
ça se voit, tu trouves pas ?

1286
01:15:27,166 --> 01:15:30,958
- [Casper] Le passage est ici !
- Allez-y. On vous rejoint tout de suite.

1287
01:15:37,291 --> 01:15:40,958
Je sais que ça te fait peur,
mais tu peux compter sur moi, je suis là.

1288
01:15:41,791 --> 01:15:42,625
Allez.

1289
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
Attends, juste un instant.

1290
01:15:47,916 --> 01:15:51,541
Tu peux le faire ! Tu vas gérer !
Faut être positive dans la vie.

1291
01:15:51,625 --> 01:15:55,750
- Alors, on va le chercher ce trésor ?
- Carrément, on est partis.

1292
01:15:56,958 --> 01:15:58,625
N'aie pas peur. Je te tiens.

1293
01:15:58,708 --> 01:16:01,166
- Tu disais que t'allais gérer.
- Oui, t'inquiète.

1294
01:16:01,250 --> 01:16:03,541
Monte sur mon dos. C'est pour papy.

1295
01:16:03,625 --> 01:16:05,375
Pour papy. Allez, on y va.

1296
01:16:05,458 --> 01:16:08,083
Retiens ta respiration. Un, deux, trois.

1297
01:16:17,958 --> 01:16:19,125
[efforts étouffés]

1298
01:16:29,708 --> 01:16:31,500
[cris sourds]

1299
01:16:37,000 --> 01:16:39,125
Pili ! Accroche-toi à moi. Allez.

1300
01:16:41,291 --> 01:16:43,916
- [Hana] Pili, est-ce que ça va ?
- [Pili tousse]

1301
01:16:46,125 --> 01:16:48,458
- Ça va ?
- Oui, ça va.

1302
01:16:48,541 --> 01:16:50,625
- Pili, tu es sûre ?
- Je vais bien.

1303
01:16:56,291 --> 01:16:57,875
Allez, on avance ?

1304
01:17:00,625 --> 01:17:03,250
Hé !
Qui a dit que tu ne savais pas nager ?

1305
01:17:17,000 --> 01:17:19,625
Attendez ! Je me souviens de cet endroit !

1306
01:17:20,208 --> 01:17:22,916
Ce trou dans la montagne
avec la forme d'une couronne.

1307
01:17:23,708 --> 01:17:26,125
Monks l'avait dessiné dans son journal !

1308
01:17:26,625 --> 01:17:28,500
C'est le point zéro !

1309
01:17:28,583 --> 01:17:29,666
[Casper] Oui !

1310
01:17:29,750 --> 01:17:31,583
[rires de soulagement]

1311
01:17:31,666 --> 01:17:33,750
- En route !
- Oui, en route !

1312
01:17:35,625 --> 01:17:36,958
Attention où vous marchez.

1313
01:17:37,041 --> 01:17:39,375
[Ioane] Vous avez vu
toutes ces chutes d'eau !

1314
01:17:39,458 --> 01:17:41,541
[Pili] Je le savais bien !

1315
01:17:41,625 --> 01:17:43,500
[Ioane] On peut voir dehors d'ici !

1316
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
On y est presque !

1317
01:17:52,500 --> 01:17:54,291
[musique grandiose]

1318
01:18:02,166 --> 01:18:03,083
Punaise !

1319
01:18:05,875 --> 01:18:07,791
Ça le fait pas quand je le dis, hein ?

1320
01:18:10,583 --> 01:18:12,875
Désolée, j'ai une mission à accomplir.

1321
01:18:12,958 --> 01:18:15,333
- Elle est partie faire quoi ?
- Le point zéro.

1322
01:18:15,416 --> 01:18:17,583
En géocaching, c'est là qu'est le trésor.

1323
01:18:18,500 --> 01:18:21,625
- Hana ! Tu as sûrement du réseau ici.
- Oui, tu as raison.

1324
01:18:23,375 --> 01:18:25,250
S'il te plaît, faites que ça marche.

1325
01:18:26,333 --> 01:18:27,708
[geignement]

1326
01:18:30,666 --> 01:18:31,500
Passe devant.

1327
01:18:34,000 --> 01:18:37,166
- I, tu as une mine abominable.
- Je te remercie.

1328
01:18:39,250 --> 01:18:43,333
Je vais aller voir où en est Pili.
Est-ce que tu peux garder Keanu pour moi ?

1329
01:18:43,416 --> 01:18:44,666
Ouais ! Allez, file.

1330
01:18:50,000 --> 01:18:52,750
J'en suis sûre,
ça doit être quelque part par ici.

1331
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
Je dois trouver le bon endroit.

1332
01:18:57,125 --> 01:19:00,375
Niveau réseau, je capte rien
et il me reste 3 % de batterie.

1333
01:19:06,416 --> 01:19:07,375
Est-ce que ça va ?

1334
01:19:08,666 --> 01:19:09,541
Oui.

1335
01:19:09,625 --> 01:19:11,666
J'ai juste besoin de souffler un peu.

1336
01:19:15,208 --> 01:19:17,041
- Tu es sûr ?
- Ouais.

1337
01:19:21,125 --> 01:19:24,708
Tu sais, si Pili trouve quelque chose,

1338
01:19:25,375 --> 01:19:27,666
tu devrais poster
ton inscription à Juilliard.

1339
01:19:30,041 --> 01:19:32,000
Pourquoi ça te tient tellement à cœur ?

1340
01:19:33,333 --> 01:19:35,791
Tu cumules combien de petits boulots ?
Deux ?

1341
01:19:36,875 --> 01:19:38,625
Je travaille dans un fast-food.

1342
01:19:38,708 --> 01:19:42,291
Je sais reconnaître les employés
à l'odeur de friture de leurs fringues.

1343
01:19:44,291 --> 01:19:47,416
C'est pas seulement une question d'argent.

1344
01:19:50,291 --> 01:19:52,833
Hawaï a une place importante pour moi,

1345
01:19:53,666 --> 01:19:55,083
et de temps en temps,

1346
01:19:55,166 --> 01:19:59,291
je me demande si ça vaut la peine
de tout quitter uniquement pour chanter.

1347
01:19:59,375 --> 01:20:01,541
En fait, tu as juste peur de partir.

1348
01:20:02,041 --> 01:20:03,208
J'ai peur…

1349
01:20:04,000 --> 01:20:07,375
que la vie à New York fasse de moi
une personne que je ne suis pas.

1350
01:20:11,833 --> 01:20:13,458
Tu te souviens du dessin ?

1351
01:20:13,541 --> 01:20:17,125
Y avait tout un tas de cordes
attachées à des poteaux et des structures.

1352
01:20:17,625 --> 01:20:20,916
[Casper] Oui, cette échelle devrait mener
au gros sac de pierres,

1353
01:20:21,000 --> 01:20:22,625
mais… je ne le vois pas.

1354
01:20:23,541 --> 01:20:26,291
- Tu penses qu'on peut grimper ?
- Non.

1355
01:20:27,083 --> 01:20:29,000
- Tiens ça !
- Qu'est-ce que tu fais ?

1356
01:20:29,083 --> 01:20:31,916
La poulie est bloquée
par ces vieilles racines de banian.

1357
01:20:32,416 --> 01:20:33,666
On n'a qu'à les enlever.

1358
01:20:36,458 --> 01:20:37,875
[cris de surprise]

1359
01:20:39,208 --> 01:20:42,208
C'est grave si ça me fait plus rien
de tomber sur des corps ?

1360
01:20:42,291 --> 01:20:44,500
Je me demande pourquoi il y en a autant.

1361
01:20:44,583 --> 01:20:46,916
[Casper]
Ils sont pas tous morts par accident.

1362
01:20:47,000 --> 01:20:49,625
Un membre de l'équipage a dû les trahir.

1363
01:20:50,541 --> 01:20:52,750
Et si c'était Robinson ou Brown ?

1364
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
- Quoi ?
- Mais oui.

1365
01:20:56,500 --> 01:20:59,750
Ils ont dit à Monks
que le capitaine voulait leurs peaux

1366
01:20:59,833 --> 01:21:02,250
et qu'il voulait tout l'or
pour lui tout seul.

1367
01:21:04,041 --> 01:21:06,166
<i>Et s'ils mentaient depuis le début ?</i>

1368
01:21:09,416 --> 01:21:10,958
Et que c'était leur plan ?

1369
01:21:11,041 --> 01:21:12,791
Donc, Robinson était genre :

1370
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
<i>"Merci d'avoir transporté l'or,</i>
<i>c'était méga lourd.</i>

1371
01:21:16,291 --> 01:21:18,750
<i>"Dommage que vous deviez</i>
<i>tirer votre révérence."</i>

1372
01:21:19,791 --> 01:21:21,916
[cris]

1373
01:21:22,875 --> 01:21:24,458
Ça aurait pas été réglo !

1374
01:21:24,541 --> 01:21:27,166
[Casper] <i>Monks et l'équipage</i>
<i>avaient aucune chance.</i>

1375
01:21:31,833 --> 01:21:35,666
<i>"J'espère qu'on n'y a pas été trop fort.</i>
<i>Je vais aller de ce côté</i>

1376
01:21:35,750 --> 01:21:38,208
<i>"et vous allez rester ici</i>
<i>pour que je vous tue."</i>

1377
01:21:40,666 --> 01:21:45,041
Comment Monks a-t-il été sur la plage
pour confier le journal à ma famille ?

1378
01:21:45,125 --> 01:21:46,583
Il était peut-être avec eux.

1379
01:21:46,666 --> 01:21:50,625
[Casper] <i>"Je peux devenir méchant.</i>
<i>Faut m'entraîner. Je suis prêt à tout.</i>

1380
01:21:50,708 --> 01:21:52,166
"Aidez-moi et ensemble,

1381
01:21:52,250 --> 01:21:54,291
<i>"nous ferons des trucs de méchants.</i>

1382
01:21:54,375 --> 01:21:56,416
<i>"Alors, qu'est-ce que vous en dites ?"</i>

1383
01:22:00,708 --> 01:22:01,916
Ils l'ont enrôlé.

1384
01:22:03,750 --> 01:22:05,083
[Pili] <i>Ça tient pas debout.</i>

1385
01:22:06,041 --> 01:22:09,583
[Casper]<i> C'est là que Robinson, Brown</i>
<i>et Monks ont abattu leurs hommes.</i>

1386
01:22:12,750 --> 01:22:13,708
[Pili] <i>Attends.</i>

1387
01:22:13,791 --> 01:22:16,000
Monks aurait été incapable de faire ça.

1388
01:22:16,083 --> 01:22:17,500
Quelqu'un l'a bien fait.

1389
01:22:18,000 --> 01:22:21,333
Ces racines cachent quelque chose.
Viens, essayons de les arracher.

1390
01:22:34,083 --> 01:22:36,541
On dirait qu'on a tiré le gros lot !

1391
01:22:45,666 --> 01:22:47,083
Il manque quelque chose.

1392
01:22:49,041 --> 01:22:51,583
<i>Y avait trois sacs de pierres</i>
<i>sur le dessin, non ?</i>

1393
01:22:51,666 --> 01:22:54,041
- [Casper] <i>Des contrepoids !</i>
<i>- Oui, voilà.</i>

1394
01:22:54,125 --> 01:22:57,291
Il n'y avait pas trois contrepoids
sur le dessin de Monks ?

1395
01:22:57,375 --> 01:23:00,541
Oui. Celui-là était plus bas,
lui était plus haut.

1396
01:23:01,791 --> 01:23:04,708
Le troisième aussi était plus bas,
mais il est où ?

1397
01:23:06,458 --> 01:23:08,625
Oh, regarde, il est là.

1398
01:23:08,708 --> 01:23:10,708
Tout là-haut ! Quelqu'un a dû le couper.

1399
01:23:11,333 --> 01:23:14,666
[Casper] Oui. Si on arrive à tirer dessus
et à trouver la position,

1400
01:23:14,750 --> 01:23:16,625
<i>on devrait pouvoir accéder au trésor.</i>

1401
01:23:18,541 --> 01:23:21,000
T'inquiète pas, Pili, je peux le faire.

1402
01:23:21,083 --> 01:23:23,708
Vas-y !
Tu peux le faire ! Tu vas y arriver !

1403
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Mince alors !

1404
01:23:29,500 --> 01:23:31,875
- Casper ? Tu fais quoi là ?
- Tout va bien.

1405
01:23:31,958 --> 01:23:34,625
Si on arrive à tirer là-dessus,
on pourra passer.

1406
01:23:35,166 --> 01:23:37,708
Tu es trop léger.
Il nous faut plus de muscles !

1407
01:23:38,458 --> 01:23:40,541
Je connais quelqu'un d'hyper-musclé.

1408
01:23:46,208 --> 01:23:47,625
Que ce soit clair,

1409
01:23:47,708 --> 01:23:50,791
je refuse d'être tenu responsable
en cas de chute mortelle.

1410
01:23:50,875 --> 01:23:53,000
D'accord. On restera amis, quand même.

1411
01:23:53,083 --> 01:23:55,041
[Pili] Vite. On n'a plus de temps !

1412
01:23:55,125 --> 01:23:56,208
- Prêt ?
- Ouais.

1413
01:23:56,291 --> 01:23:58,500
Un, deux, trois !

1414
01:23:59,125 --> 01:24:01,125
[efforts]

1415
01:24:05,291 --> 01:24:07,708
Allez ! Tu es assez fort pour y arriver.

1416
01:24:07,791 --> 01:24:09,666
- Tire, Hana !
- Tiens le coup !

1417
01:24:09,750 --> 01:24:11,750
Vous pouvez le faire, je le sais.

1418
01:24:11,833 --> 01:24:13,583
- [Casper] Tire !
- [Ioane] Ouais !

1419
01:24:13,666 --> 01:24:16,208
[Pili] Allez, vous pouvez le faire.
Continuez !

1420
01:24:16,291 --> 01:24:17,541
Ça fonctionne !

1421
01:24:17,625 --> 01:24:18,958
[Casper] Continue, Hana.

1422
01:24:19,041 --> 01:24:21,333
Ça fonctionne ! Ça bouge.

1423
01:24:23,083 --> 01:24:24,583
Lâche pas, poil de carotte !

1424
01:24:26,666 --> 01:24:29,333
Allez !
On doit trouver un moyen de le bloquer !

1425
01:24:30,916 --> 01:24:33,208
La corde va pas tenir,
elle est trop vieille.

1426
01:24:33,291 --> 01:24:35,875
Si elle casse,
on ne pourra plus accéder au…

1427
01:24:35,958 --> 01:24:36,875
[glapissement]

1428
01:24:36,958 --> 01:24:39,541
Je vais bien.
Mes sous-vêtements, un peu moins.

1429
01:24:39,625 --> 01:24:40,875
[ils crient]

1430
01:24:40,958 --> 01:24:41,958
C'est la misère !

1431
01:24:42,041 --> 01:24:43,458
[fracas et cris]

1432
01:24:44,375 --> 01:24:47,666
C'est la cata. On pourra plus tirer
sur la corde si ça casse !

1433
01:24:47,750 --> 01:24:49,583
Attendez. Je vais régler ça !

1434
01:24:50,208 --> 01:24:52,000
Vas-y, Pili ! Vite !

1435
01:24:52,083 --> 01:24:53,500
- Vas-y, Pili !
- Allez !

1436
01:24:56,833 --> 01:24:58,958
Tenez bon ! J'y suis presque !

1437
01:24:59,625 --> 01:25:00,458
J'y suis… Ah !

1438
01:25:00,541 --> 01:25:01,833
[Hana] Pili !

1439
01:25:01,916 --> 01:25:02,750
[Ioane] Pili !

1440
01:25:06,750 --> 01:25:07,625
Tout va bien.

1441
01:25:07,708 --> 01:25:09,083
Fais vite, Pili !

1442
01:25:10,125 --> 01:25:12,458
Tu es le meilleur, Keanu !
Tu vas y arriver !

1443
01:25:12,541 --> 01:25:13,416
Coince-le.

1444
01:25:16,375 --> 01:25:18,375
- [Ioane] Allez !
- [Hana] Vite !

1445
01:25:18,458 --> 01:25:19,541
[Casper] Pili, vite !

1446
01:25:19,625 --> 01:25:21,625
Il y a un truc que je dois vous avouer !

1447
01:25:21,708 --> 01:25:25,416
Je suis pas si musclé.
Je suis allé qu'à un cours de CrossFit.

1448
01:25:25,500 --> 01:25:29,125
Je n'y suis jamais retourné.
Je vous demande pardon, je suis désolé !

1449
01:25:29,208 --> 01:25:30,250
Tais-toi ! Stop !

1450
01:25:30,333 --> 01:25:31,791
J'y suis, lâchez rien !

1451
01:25:31,875 --> 01:25:33,125
[grognement prolongé]

1452
01:25:35,625 --> 01:25:37,916
[Casper] Tiens bon, I ! Encore un peu.

1453
01:25:43,291 --> 01:25:46,250
Écoutez ! Vous entendez ?
Le mécanisme est en marche.

1454
01:25:46,333 --> 01:25:48,500
[ensemble] Ah !

1455
01:25:48,583 --> 01:25:49,833
Encore un petit effort !

1456
01:25:52,500 --> 01:25:54,041
C'est bon, vous pouvez lâcher.

1457
01:25:54,916 --> 01:25:55,750
[Hana] Sûre ?

1458
01:25:55,833 --> 01:25:57,916
- [Casper] Ça craint rien ?
- Affirmatif !

1459
01:25:59,208 --> 01:26:01,375
[Pili] Regardez.
Il se passe quelque chose !

1460
01:26:09,416 --> 01:26:12,041
Là ! C'est sûrement l'entrée
qui mène au trésor !

1461
01:26:12,125 --> 01:26:13,541
- On a réussi !
- Oui !

1462
01:26:16,583 --> 01:26:17,875
[Ioane] C'est incroyable.

1463
01:26:18,750 --> 01:26:20,291
- Boum ! Ouais !
- Ouais !

1464
01:26:22,458 --> 01:26:24,583
- Ouais !
- Il fait de plus en plus sombre.

1465
01:26:24,666 --> 01:26:25,500
On y va !

1466
01:26:26,458 --> 01:26:27,291
Tu viens ?

1467
01:26:35,791 --> 01:26:36,916
Faites attention.

1468
01:26:37,541 --> 01:26:39,291
J'y crois pas...

1469
01:26:41,583 --> 01:26:43,625
Je savais bien qu'il était ici.

1470
01:26:43,708 --> 01:26:46,375
Je le savais ! J'en étais sûre.

1471
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Je le savais depuis le début !

1472
01:26:51,833 --> 01:26:53,833
You-hou !

1473
01:26:59,458 --> 01:27:00,291
Sensass !

1474
01:27:00,375 --> 01:27:02,791
Nom d'un petit bonhomme !

1475
01:27:06,458 --> 01:27:07,958
Wouh !

1476
01:27:08,500 --> 01:27:10,416
- Aïe !
- Désolée.

1477
01:27:19,250 --> 01:27:20,083
C'est dingue.

1478
01:27:28,666 --> 01:27:29,875
J'y crois pas.

1479
01:27:33,250 --> 01:27:36,625
Finalement, c'est pas trop mal
pour une chasse au trésor ridicule.

1480
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
Ouais.

1481
01:27:51,083 --> 01:27:53,583
- [Ioane] Tu avais raison.
- Je sais !

1482
01:27:55,083 --> 01:27:57,000
Ouais, bébé ! On est riches !

1483
01:27:59,791 --> 01:28:02,458
- Aïe !
- Quoi ? Tu as fait pareil tout à l'heure.

1484
01:28:02,541 --> 01:28:05,916
<i>Les alizés ont soufflé sur l'archipel,</i>
<i>mais dites-leur </i>A hui hou,

1485
01:28:06,000 --> 01:28:07,958
<i>parce qu'ils ne reviendront pas...</i>

1486
01:28:08,041 --> 01:28:10,208
[répondeur]
<i>Vous êtes sur le répondeur de I.</i>

1487
01:28:10,708 --> 01:28:14,875
I, je tombe encore sur ton répondeur
et ça commence sérieusement à m'agacer.

1488
01:28:14,958 --> 01:28:16,125
Rappelle-moi.

1489
01:28:17,416 --> 01:28:20,625
[télé] <i>Ces orages peuvent ensuite</i>
<i>déborder d'ici demain…</i>

1490
01:28:21,208 --> 01:28:22,625
Kualoa Ranch ?

1491
01:28:24,041 --> 01:28:27,125
Il y a un truc qui m'échappe.
C'est fermé en ce moment, non ?

1492
01:28:27,208 --> 01:28:30,208
Et pourquoi son signal GPS
ne répond plus ?

1493
01:28:30,291 --> 01:28:33,458
Il a éteint son téléphone ?
Ils vont passer un sale quart d'heure.

1494
01:28:34,041 --> 01:28:36,291
- Leilani.
- Je sais que c'est un ado.

1495
01:28:36,375 --> 01:28:39,666
- Mais ça coûte rien d'envoyer un message.
- Leilani !

1496
01:28:42,791 --> 01:28:45,791
[Pili] Prosternez-vous
devant la reine du bling-bling !

1497
01:28:45,875 --> 01:28:49,500
C'est incroyable
que les torches de Monks marchent encore.

1498
01:28:50,041 --> 01:28:53,166
- Tes allumettes étaient pas mouillées ?
- C'est étanche.

1499
01:28:53,250 --> 01:28:54,416
Excellent.

1500
01:28:55,541 --> 01:28:56,500
Tu valides ou pas ?

1501
01:28:56,583 --> 01:28:57,583
[rire]

1502
01:28:58,458 --> 01:29:00,958
Splendide. Cette parure vous va à ravir.

1503
01:29:02,041 --> 01:29:04,083
- Aïe !
- Attends.

1504
01:29:04,166 --> 01:29:05,166
C'est coincé.

1505
01:29:06,291 --> 01:29:08,833
Attends. Voilà. Là, et…

1506
01:29:10,375 --> 01:29:12,083
C'est à moi maintenant, non ?

1507
01:29:12,958 --> 01:29:14,666
Non. C'est le mien.

1508
01:29:21,750 --> 01:29:24,458
- Tu sais de quoi j'ai envie ?
- Quoi ?

1509
01:29:29,500 --> 01:29:30,625
D'un selfie !

1510
01:29:33,541 --> 01:29:34,750
T'es prêt ?

1511
01:29:35,416 --> 01:29:37,375
- À trois. Un, deux…
- [déclic]

1512
01:29:39,208 --> 01:29:41,958
T'as plongé avec ce truc
et il fonctionne encore ?

1513
01:29:42,041 --> 01:29:44,041
J'ai une pochette pour aller dans l'eau.

1514
01:29:44,125 --> 01:29:45,333
C'est moderne, ici.

1515
01:29:46,083 --> 01:29:47,458
Les enfants, venez.

1516
01:29:50,500 --> 01:29:51,333
Prêts ?

1517
01:29:52,833 --> 01:29:55,291
- À trois. Un, deux, trois.
- [déclics]

1518
01:30:02,000 --> 01:30:04,500
Elles sont trop bien. Vous êtes beaux !

1519
01:30:06,500 --> 01:30:07,458
C'est quoi, ça ?

1520
01:30:11,375 --> 01:30:12,333
[Hana] C'est…

1521
01:30:13,666 --> 01:30:14,500
étrange.

1522
01:30:28,333 --> 01:30:29,375
[murmure étouffé]

1523
01:30:29,458 --> 01:30:30,708
[souffle de surprise]

1524
01:30:31,916 --> 01:30:33,916
J'en étais sûre, cette grotte est <i>kapu !</i>

1525
01:30:36,000 --> 01:30:37,000
[grognements]

1526
01:30:37,750 --> 01:30:38,875
Ça veut dire quoi ?

1527
01:30:39,416 --> 01:30:42,583
Qu'elle est sacrée.
Je craignais que ce soit une tombe.

1528
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
Et c'est le cas.

1529
01:30:43,583 --> 01:30:45,375
Je vois toujours pas le problème.

1530
01:30:45,458 --> 01:30:47,458
On dit que c'est dans les os des défunts

1531
01:30:47,541 --> 01:30:50,250
qu'on peut trouver leur <i>mana,</i>
leur pouvoir.

1532
01:30:50,333 --> 01:30:51,958
Dans le but de protéger le <i>mana,</i>

1533
01:30:52,041 --> 01:30:54,875
les dépouilles étaient dissimulées
dans des lieux secrets

1534
01:30:54,958 --> 01:30:55,916
et jamais révélés.

1535
01:30:56,000 --> 01:30:58,375
- C'est quelqu'un d'important ?
- [Hana] Oui.

1536
01:30:58,958 --> 01:31:01,125
Je sais pas qui c'est, mais peu importe.

1537
01:31:01,208 --> 01:31:04,083
On profane leur tombe
et on devrait pas être là.

1538
01:31:05,125 --> 01:31:08,208
D'accord.
Dans ce cas, prenez un max de trucs.

1539
01:31:08,291 --> 01:31:10,750
- On verra comment on repart d'ici.
- Non !

1540
01:31:11,416 --> 01:31:14,333
On n'a pas le droit
de prendre la moindre chose avec nous.

1541
01:31:14,958 --> 01:31:17,916
[Ioane] Tu peux pas dire ça
après tout ce qu'on a traversé.

1542
01:31:18,666 --> 01:31:22,125
Comment comptes-tu vendre
ou montrer ça sans dire d'où ça vient ?

1543
01:31:22,708 --> 01:31:26,875
- Je vois pas où est le problème.
- Les ossements doivent rester cachés !

1544
01:31:26,958 --> 01:31:30,083
Tu as dit qu'on pensait
que les os avaient des pouvoirs.

1545
01:31:30,166 --> 01:31:32,791
- Tu sais que c'est pas vrai.
- [Hana] Tu as tort.

1546
01:31:32,875 --> 01:31:35,791
Tu as des origines hawaïennes. <i>Kanaka</i>.

1547
01:31:35,875 --> 01:31:39,916
[Hana] Si on parle de cette grotte,
ils voudront savoir où c'est.

1548
01:31:40,000 --> 01:31:43,666
Cet endroit sera envahi par les touristes,
des gens en mal d'aventure

1549
01:31:43,750 --> 01:31:45,875
qui voudront se prendre
pour Indiana Jones.

1550
01:31:46,541 --> 01:31:47,750
Des gens comme moi.

1551
01:31:48,500 --> 01:31:50,458
Pili, je ne voulais pas dire ça.

1552
01:31:50,541 --> 01:31:51,916
[Pili] Mais tu as raison.

1553
01:31:52,541 --> 01:31:56,708
Monks, Robinson et Brown
sont sûrement arrivés ici par accident.

1554
01:31:57,291 --> 01:31:59,625
Ils pouvaient pas savoir
que c'était une tombe.

1555
01:32:14,083 --> 01:32:16,833
Papy arrêtait pas de dire
qu'il n'y avait pas de trésor.

1556
01:32:16,916 --> 01:32:19,000
Que c'était une histoire à dormir debout.

1557
01:32:19,500 --> 01:32:20,583
Il m'a menti !

1558
01:32:22,208 --> 01:32:23,583
Il l'avait découvert.

1559
01:32:23,666 --> 01:32:26,000
Il avait percé le mystère de cet endroit.

1560
01:32:26,083 --> 01:32:29,166
C'est pour ça qu'il a caché l'entrée
et coupé la corde.

1561
01:32:29,250 --> 01:32:32,458
Il a gardé ce lieu secret
par respect pour ceux qui sont ici.

1562
01:32:33,583 --> 01:32:35,041
Et pour <i>aloha.</i>

1563
01:32:37,541 --> 01:32:39,291
Alors, je vais faire la même chose.

1564
01:32:42,041 --> 01:32:43,250
Tu es sérieuse ?

1565
01:32:43,333 --> 01:32:45,250
Je te signale qu'on est là pour toi.

1566
01:32:48,041 --> 01:32:50,916
[Casper] Elles ont raison.
C'est la seule chose à faire.

1567
01:32:52,041 --> 01:32:54,208
[Ioane] Génial. Toi aussi, tu t'y mets.

1568
01:33:01,083 --> 01:33:02,375
J'en ai pour une seconde.

1569
01:33:04,416 --> 01:33:05,833
Mais qu'est-ce que…

1570
01:33:09,875 --> 01:33:12,000
Vous savez quoi ?
Faites comme vous voulez.

1571
01:33:12,083 --> 01:33:13,625
Comptez pas sur moi,

1572
01:33:13,708 --> 01:33:16,125
parce que moi,
je compte bien rentrer à New York.

1573
01:33:16,708 --> 01:33:18,625
Tu es en train de piller une tombe.

1574
01:33:18,708 --> 01:33:21,208
Le trésor n'appartient même pas
à ces squelettes !

1575
01:33:21,750 --> 01:33:23,041
Mais c'est leur tombe !

1576
01:33:23,125 --> 01:33:26,375
Tout ce qui est là leur appartient,
c'est une offrande.

1577
01:33:26,458 --> 01:33:27,666
C'est des cadavres.

1578
01:33:27,750 --> 01:33:30,458
La notion de propriété leur passe
au-dessus de la tête.

1579
01:33:30,958 --> 01:33:34,458
J'ignorais qu'elle irait
par ses propres moyens chercher ce trésor.

1580
01:33:34,541 --> 01:33:38,583
Je récapitule, tu es en train de dire
que mes enfants sont à Kualoa Ranch,

1581
01:33:38,666 --> 01:33:42,416
à cause de je ne sais quelles balivernes
à propos d'un trésor espagnol ?

1582
01:33:42,500 --> 01:33:44,750
Il est bien réel.
Quand j'ai trouvé le trésor,

1583
01:33:44,833 --> 01:33:46,958
j'ignorais pourquoi Monks l'avait laissé.

1584
01:33:47,041 --> 01:33:50,666
Il n'y est jamais retourné,
parce que le lieu est <i>kapu </i>!

1585
01:33:50,750 --> 01:33:54,666
Il ne faut jamais perturber un lieu
qui ne veut pas être perturbé.

1586
01:33:56,916 --> 01:33:59,875
Les <i>lapu </i>s'en sont pris à Monks !

1587
01:34:01,083 --> 01:34:01,916
Non.

1588
01:34:02,625 --> 01:34:03,458
Non !

1589
01:34:05,375 --> 01:34:09,125
Et voilà, je prends le trésor,
et pas d'ossements flippants.

1590
01:34:09,208 --> 01:34:10,625
[rafale de vent]

1591
01:34:13,333 --> 01:34:14,166
C'était quoi ?

1592
01:34:21,125 --> 01:34:23,416
[murmures indistincts]

1593
01:34:23,500 --> 01:34:24,625
Qu'est-ce que c'est ?

1594
01:34:31,250 --> 01:34:32,083
C'est bizarre.

1595
01:34:32,166 --> 01:34:34,833
[fracas et bruits sourds]

1596
01:34:36,416 --> 01:34:37,375
Courez !

1597
01:34:37,458 --> 01:34:38,875
Venez ! Vite !

1598
01:34:41,208 --> 01:34:42,500
[Hana] Attention !

1599
01:34:42,583 --> 01:34:43,916
Baissez-vous !

1600
01:34:44,000 --> 01:34:45,291
[Casper] On y va. Vite !

1601
01:34:45,375 --> 01:34:47,208
[musique suspense]

1602
01:34:50,083 --> 01:34:51,416
Attendez ! Keanu !

1603
01:34:55,416 --> 01:34:57,333
[cris]

1604
01:34:57,916 --> 01:35:01,083
- C'est les marcheurs ?
- Non, c'est des histoires, ça !

1605
01:35:01,166 --> 01:35:03,083
- Vous parlez des <i>lapu </i>?
- Vite !

1606
01:35:07,583 --> 01:35:09,875
- Il faut qu'on parte et vite !
- Comment ?

1607
01:35:14,791 --> 01:35:15,958
Les racines de banian !

1608
01:35:20,833 --> 01:35:23,791
Les gars, il y a un truc
que je dois faire. Je reviens !

1609
01:35:25,166 --> 01:35:27,333
[Ioane] Pili, tu fais quoi ? Reviens !

1610
01:35:34,083 --> 01:35:36,958
Chère grotte,
y a aucune embrouille entre nous,

1611
01:35:37,583 --> 01:35:38,916
mais je dois faire ça…

1612
01:35:39,458 --> 01:35:40,291
pour mon papy.

1613
01:35:41,208 --> 01:35:42,791
Désolée, Keanu !

1614
01:35:47,291 --> 01:35:48,125
Oui !

1615
01:35:52,875 --> 01:35:54,666
Oh, non ! D'accord.

1616
01:35:57,708 --> 01:35:59,041
[éboulements]

1617
01:36:00,583 --> 01:36:03,041
Il faut qu'on file tout de suite.
Là, maintenant !

1618
01:36:03,125 --> 01:36:05,125
- [rafale de vent]
- [haut-le-cœur]

1619
01:36:06,583 --> 01:36:08,041
C'est quoi cette puanteur ?

1620
01:36:10,625 --> 01:36:11,500
Ils arrivent.

1621
01:36:13,583 --> 01:36:17,083
Quoi qu'il se passe, ne croisez pas
le regard des <i>lapu,</i> d'accord ?

1622
01:36:18,083 --> 01:36:20,375
Si vous le faites, c'est fini.

1623
01:36:22,083 --> 01:36:24,500
- Bobby l'a dit !
- Cette andouille disait vrai !

1624
01:36:24,583 --> 01:36:25,833
I, accroche-toi à ça.

1625
01:36:26,750 --> 01:36:29,458
- Hana, tu es prête ?
- Tu vas faire quoi ?

1626
01:36:29,541 --> 01:36:33,000
N'oublie pas : les racines de banian
sont plus solides qu'on le pense.

1627
01:36:33,083 --> 01:36:34,208
C'est pareil pour toi.

1628
01:36:35,125 --> 01:36:36,291
Tu me fais confiance ?

1629
01:36:37,041 --> 01:36:38,666
- Oui.
- On saute ensemble.

1630
01:36:39,500 --> 01:36:40,875
[cri aigu]

1631
01:36:49,666 --> 01:36:50,541
Ça a fonctionné !

1632
01:36:51,625 --> 01:36:53,166
D'accord, on lâche !

1633
01:36:53,708 --> 01:36:54,625
[cri]

1634
01:37:03,666 --> 01:37:05,625
[rires]

1635
01:37:05,708 --> 01:37:07,333
- [une corne résonne]
- [cris]

1636
01:37:07,416 --> 01:37:08,500
C'est à nous !

1637
01:37:08,583 --> 01:37:11,250
Je compte jusqu'à trois ! Un, deux…

1638
01:37:11,833 --> 01:37:12,666
trois !

1639
01:37:13,416 --> 01:37:14,625
[ils crient]

1640
01:37:37,083 --> 01:37:38,791
[cri étouffé]

1641
01:37:48,333 --> 01:37:50,625
T'es où ? I !

1642
01:37:51,416 --> 01:37:52,708
Où t'es passé ?

1643
01:37:53,250 --> 01:37:54,083
I !

1644
01:37:54,625 --> 01:37:57,333
Bouge tes bras et tes jambes
dans cette direction.

1645
01:37:57,416 --> 01:37:59,458
Avance ! Allez ! Nage !

1646
01:37:59,541 --> 01:38:02,166
[tousse]

1647
01:38:17,583 --> 01:38:18,583
Hana ?

1648
01:38:19,333 --> 01:38:20,333
Casper ?

1649
01:38:21,791 --> 01:38:22,666
Vous êtes là ?

1650
01:38:24,708 --> 01:38:25,875
Je ne vous vois plus.

1651
01:38:25,958 --> 01:38:27,958
[musique triste]

1652
01:38:39,583 --> 01:38:40,708
I !

1653
01:38:43,791 --> 01:38:45,541
I, tu vas bien ?

1654
01:38:47,750 --> 01:38:49,500
Par ici ! Venez.

1655
01:38:49,583 --> 01:38:51,375
Venez par là !

1656
01:38:54,166 --> 01:38:55,083
Est-ce que ça va ?

1657
01:38:55,166 --> 01:38:56,875
Non ! Il ne respire plus.

1658
01:38:56,958 --> 01:39:00,041
Je vais lui faire un massage cardiaque.
Un, deux, trois…

1659
01:39:00,125 --> 01:39:01,958
- Réveille-toi.
- Cinq, six, sept...

1660
01:39:02,041 --> 01:39:03,291
huit, neuf, dix.

1661
01:39:03,375 --> 01:39:05,125
Nous lâche pas ! Un, deux…

1662
01:39:05,208 --> 01:39:06,041
trois…

1663
01:39:11,041 --> 01:39:13,041
Tu m'as fait peur, espèce de gros naze !

1664
01:39:17,666 --> 01:39:20,000
Le banian, c'était une super idée,
petit génie.

1665
01:39:21,375 --> 01:39:22,333
Oh-oh.

1666
01:39:23,666 --> 01:39:26,416
- [Pili] C'est quoi ?
- Une morsure de recluse brune.

1667
01:39:27,000 --> 01:39:28,916
Désolé de devoir briser notre pacte.

1668
01:39:29,000 --> 01:39:31,375
C'est rien. Ne t'en fais pas. Aidez-moi.

1669
01:39:32,375 --> 01:39:34,041
- [corne]
- [cris de douleur]

1670
01:39:34,125 --> 01:39:35,416
Ça casse les oreilles !

1671
01:39:37,458 --> 01:39:38,500
Faut qu'on y aille !

1672
01:39:38,583 --> 01:39:39,416
Allez. Venez !

1673
01:39:39,500 --> 01:39:41,416
- Aide-nous à le relever.
- Soulevez-le.

1674
01:39:41,500 --> 01:39:42,333
Encore un peu.

1675
01:39:43,000 --> 01:39:46,541
- Tu t'es épuisé. Tu dois te reposer.
- Oui.

1676
01:39:51,333 --> 01:39:53,333
[hurlement du vent au loin]

1677
01:39:58,041 --> 01:39:59,125
[Leilani] Pili !

1678
01:40:00,166 --> 01:40:01,500
Ioane !

1679
01:40:06,791 --> 01:40:08,791
[murmures indistincts]

1680
01:40:10,583 --> 01:40:11,750
Ça faisait peur, ça.

1681
01:40:13,750 --> 01:40:15,458
C'est rien. Allez, on y va.

1682
01:40:19,291 --> 01:40:21,541
- C'est bien, I. On y est presque !
- Viens.

1683
01:40:22,666 --> 01:40:24,708
[chante en hawaïen]

1684
01:40:29,166 --> 01:40:32,333
- Pourquoi ils nous poursuivent ?
- Je ne sais pas !

1685
01:40:33,375 --> 01:40:34,291
[Leilani] Pili !

1686
01:40:35,000 --> 01:40:38,333
- Pili ! Ioane !
- Maman ?

1687
01:40:39,583 --> 01:40:40,416
Maman !

1688
01:40:42,041 --> 01:40:44,208
- Maman !
- Vous êtes là !

1689
01:40:44,291 --> 01:40:45,250
- Maman !
- Oh !

1690
01:40:46,083 --> 01:40:47,041
Je vous ai trouvés.

1691
01:40:47,125 --> 01:40:48,875
Vous êtes sains et saufs. Ça va ?

1692
01:40:48,958 --> 01:40:51,250
[Kimo continue de chanter]

1693
01:40:51,333 --> 01:40:53,041
[rafales de vent]

1694
01:40:53,125 --> 01:40:55,208
[battement de tambours et son de conques]

1695
01:40:56,125 --> 01:40:58,208
[le chant de Kimo continue]

1696
01:41:06,000 --> 01:41:10,333
[Kimo] <i>Protégez mes enfants.</i>
<i>Protégez ma </i>ohana.

1697
01:41:16,208 --> 01:41:17,791
[Leilani] Une cabane, allons-y.

1698
01:41:17,875 --> 01:41:19,666
Vite, faut se mettre à l'abri.

1699
01:41:19,750 --> 01:41:20,916
Allez, venez vite !

1700
01:41:28,541 --> 01:41:29,375
Par là !

1701
01:41:32,125 --> 01:41:33,541
[Leilani] Pili, viens. Vite.

1702
01:41:33,625 --> 01:41:34,583
Reste au sol.

1703
01:41:34,666 --> 01:41:37,291
À terre ! Personne ne dit rien.

1704
01:41:38,708 --> 01:41:40,708
Pili ! Viens, Pili !

1705
01:41:43,916 --> 01:41:45,166
Protégez mes enfants.

1706
01:41:48,791 --> 01:41:50,166
Protégez ma <i>ohana.</i>

1707
01:41:51,625 --> 01:41:53,500
Attendez qu'ils partent.

1708
01:41:54,458 --> 01:41:56,958
Ioane, ta main !
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1709
01:41:57,625 --> 01:42:00,291
Oh, non. Ça va aller.

1710
01:42:00,375 --> 01:42:01,250
Je suis là.

1711
01:42:03,250 --> 01:42:05,375
Ça va. Je suis là.

1712
01:42:05,458 --> 01:42:07,041
[craquements de bois]

1713
01:42:11,041 --> 01:42:12,083
Que fais-tu ?

1714
01:42:12,166 --> 01:42:14,166
[grondements]

1715
01:42:16,875 --> 01:42:18,166
T'inquiète pas, ça ira.

1716
01:42:20,625 --> 01:42:22,750
Où est-ce que tu as eu tout ça ?

1717
01:42:30,625 --> 01:42:32,500
Je suis désolée.
Je te demande pardon.

1718
01:42:32,583 --> 01:42:34,750
Je ne voulais pas perdre papy.

1719
01:42:35,333 --> 01:42:36,291
C'est rien, chérie.

1720
01:42:37,458 --> 01:42:38,416
Je suis là.

1721
01:42:40,208 --> 01:42:41,875
Ça va aller. C'est rien.

1722
01:42:48,291 --> 01:42:49,250
[ils crient]

1723
01:42:54,708 --> 01:42:56,583
[murmures étouffés]

1724
01:42:58,708 --> 01:43:00,041
[homme, en hawaïen] À moi.

1725
01:43:05,125 --> 01:43:06,625
[musique suspense]

1726
01:43:16,583 --> 01:43:17,416
Kua.

1727
01:43:29,166 --> 01:43:30,000
[Pili] Papa.

1728
01:43:38,208 --> 01:43:39,958
[musique mélancolique]

1729
01:44:34,500 --> 01:44:35,666
Je te le promets, papa.

1730
01:46:29,458 --> 01:46:31,250
HÔPITAL GÉNÉRAL WAHIAWA

1731
01:46:31,333 --> 01:46:34,916
[Leilani]<i> N'oubliez pas,</i>
<i>on ne parle de ça à personne.</i>

1732
01:46:35,041 --> 01:46:37,958
Pas de marcheurs ou de trésor.
C'est d'accord ?

1733
01:46:38,458 --> 01:46:40,166
Ce sera notre <i>huna.</i>

1734
01:46:42,791 --> 01:46:45,000
Du coup... une seconde.

1735
01:46:45,083 --> 01:46:48,291
Je croyais que mon visage fondrait
si je regardais un marcheur.

1736
01:46:48,375 --> 01:46:50,791
I m'avait dit ça,
mais ça n'est pas arrivé.

1737
01:46:50,875 --> 01:46:55,500
C'est grâce au <i>koko </i>de ton père,
le <i>koko </i>d'un guerrier tombé.

1738
01:46:55,583 --> 01:46:58,250
Les <i>lapu </i>t'ont prise
pour quelqu'un de leur famille.

1739
01:46:59,333 --> 01:47:00,958
Alors, si on est là…

1740
01:47:01,583 --> 01:47:03,500
c'est parce que papa nous a protégés ?

1741
01:47:03,625 --> 01:47:04,666
Mmh-hmm.

1742
01:47:05,500 --> 01:47:07,500
Et sinon, il est où le tombeur ?

1743
01:47:09,708 --> 01:47:10,916
[Hana rit]

1744
01:47:15,500 --> 01:47:17,291
Aïe ! Attention à ma main !

1745
01:47:17,375 --> 01:47:21,291
Ce serait peut-être bien
de pas la laisser traîner, I.

1746
01:47:22,666 --> 01:47:24,333
Je préfère qu'on dise Ioane.

1747
01:47:25,208 --> 01:47:27,166
- C'est vrai ?
- En fait, je l'aime bien

1748
01:47:27,750 --> 01:47:29,583
C'est très joli comme prénom.

1749
01:47:30,208 --> 01:47:31,625
Surtout quand tu le dis.

1750
01:47:35,666 --> 01:47:37,125
- [ouverture de porte]
- Chut.

1751
01:47:42,208 --> 01:47:43,458
[fermeture de porte]

1752
01:47:49,666 --> 01:47:52,750
- [Pili] Désolée d'avoir perdu le journal.
- Ça fait rien.

1753
01:47:53,416 --> 01:47:55,500
C'est sûrement mieux pour tout le monde.

1754
01:47:56,458 --> 01:47:58,541
- Je peux te poser une question.
- Oui.

1755
01:47:58,625 --> 01:48:03,000
Tu connais le fin mot de l'histoire
pour Robinson, Brown et Monks ?

1756
01:48:03,083 --> 01:48:06,875
Au moment où il cachait le trésor,
Monks s'est dit

1757
01:48:06,958 --> 01:48:11,791
<i>qu'il était très chanceux d'avoir survécu,</i>
<i>mais la chance n'y était pour rien.</i>

1758
01:48:11,875 --> 01:48:13,916
<i>C'était par cupidité.</i>

1759
01:48:15,541 --> 01:48:18,500
<i>Robinson et Brown</i>
<i>avaient trahi leur propre équipage.</i>

1760
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
<i>Hors de question pour eux</i>
<i>de partager le trésor.</i>

1761
01:48:22,000 --> 01:48:23,958
Je savais que Monks était pas méchant.

1762
01:48:25,333 --> 01:48:28,833
<i>Robinson se doutait peut-être</i>
<i>que Brown allait tenter de tout garder !</i>

1763
01:48:28,916 --> 01:48:30,333
<i>Et ils se sont battus !</i>

1764
01:48:35,291 --> 01:48:37,458
<i>Ils ont perdu leurs armes</i>
<i>pendant le combat</i>

1765
01:48:37,541 --> 01:48:40,125
<i>et se sont mis à chercher</i>
<i>de quoi se battre.</i>

1766
01:48:40,708 --> 01:48:42,708
<i>Il y avait des pièces partout !</i>

1767
01:48:47,041 --> 01:48:50,291
<i>Ils ont dû se battre avec les bougies.</i>
<i>On en a retrouvé partout.</i>

1768
01:48:51,333 --> 01:48:52,583
[Pili] <i>"Oh, mince !"</i>

1769
01:48:52,666 --> 01:48:56,833
<i>Aveuglés par la rage, ils n'auront pas vu</i>
<i>qu'ils se trouvaient dans une tombe.</i>

1770
01:48:57,625 --> 01:48:59,458
[Kimp] <i>Ils ont causé du </i>pilikia<i>,</i>

1771
01:48:59,541 --> 01:49:00,958
Ça a fait un sacré grabuge.

1772
01:49:01,041 --> 01:49:03,291
<i>Et après avoir perturbé</i>
<i>le calme de la grotte,</i>

1773
01:49:03,375 --> 01:49:06,458
<i>leurs mauvaises intentions</i>
<i>se sont retournées contre eux</i>

1774
01:49:06,541 --> 01:49:09,958
<i>et c'est là qu'ils ont entendu</i>
<i>le battement des tambours.</i>

1775
01:49:11,916 --> 01:49:13,583
<i>Les </i>lapu<i> avaient été réveillés !</i>

1776
01:49:17,875 --> 01:49:21,583
<i>La dernière chose que Monks a entendue</i>
<i>avant de sauter de la cascade,</i>

1777
01:49:21,666 --> 01:49:25,208
<i>ça a été les cris horrifiés</i>
<i>de Robinson et de Brown.</i>

1778
01:49:25,291 --> 01:49:27,416
[cris inaudibles]

1779
01:49:30,666 --> 01:49:32,791
Donc, Monks n'était pas un méchant.

1780
01:49:32,875 --> 01:49:34,833
Non, Monks n'était pas un méchant.

1781
01:49:36,000 --> 01:49:39,500
C'était juste un garçon…
qui voulait retrouver sa <i>ohana.</i>

1782
01:49:40,291 --> 01:49:41,916
Donc, il s'est enfui,

1783
01:49:42,000 --> 01:49:45,166
et notre famille l'a secouru
quand il était sur la plage ?

1784
01:49:45,291 --> 01:49:46,125
[Kimo] <i>Oui.</i>

1785
01:49:47,208 --> 01:49:49,625
Maintenant, tu connais toute l'histoire.

1786
01:50:02,208 --> 01:50:03,208
Merci, papy.

1787
01:50:13,625 --> 01:50:15,041
[cri guttural]

1788
01:50:16,041 --> 01:50:17,541
[rire de Leilani]

1789
01:50:20,500 --> 01:50:22,250
[Leilani] <i>Attention ! Papa arrive !</i>

1790
01:50:23,041 --> 01:50:24,041
<i>Et voilà !</i>

1791
01:50:26,791 --> 01:50:30,083
<i>Tu prendras soin de maman et de ta soeur ?</i>

1792
01:50:31,083 --> 01:50:33,041
[Leilani] <i>Pili !</i>
<i>Regarde maman !</i>

1793
01:50:33,125 --> 01:50:35,000
<i>- Maman, regarde ça !</i>
<i>- Regarde maman.</i>

1794
01:50:35,083 --> 01:50:36,375
<i>Regarde-moi, mon amour.</i>

1795
01:50:36,458 --> 01:50:39,708
<i>- On lève le pied !</i>
<i>- Tu viens, chaton ? Viens voir maman.</i>

1796
01:50:41,208 --> 01:50:42,833
[Leilani]<i> Tu vas me manquer.</i>

1797
01:50:42,916 --> 01:50:44,708
<i>- Je t'aime.</i>
<i>- Je t'aime aussi.</i>

1798
01:50:49,291 --> 01:50:51,750
[Leilani] <i>La caméra tourne toujours !</i>

1799
01:50:58,041 --> 01:51:00,708
- [Ioane] Papa était beau.
- [Pili] C'est clair.

1800
01:51:00,791 --> 01:51:02,208
[Ioane] Je tiens ça de lui.

1801
01:51:03,208 --> 01:51:05,083
Oh, tu n'as pas envie de voir ça.

1802
01:51:05,250 --> 01:51:07,333
[Pili] Non, arrête !

1803
01:51:07,416 --> 01:51:10,875
- Arrête, Ioane !
- Ça suffit, mes <i>moopunas. </i>Arrêtez.

1804
01:51:12,458 --> 01:51:14,000
- <i>Mahalo</i>, papy.
<i>- Mahalo nui !</i>

1805
01:51:14,666 --> 01:51:16,333
[Leilani] Il faut qu'on parle.

1806
01:51:17,000 --> 01:51:18,250
Vous savez…

1807
01:51:18,333 --> 01:51:20,208
Dans le passé, j'ai souvent pris

1808
01:51:20,291 --> 01:51:22,666
les décisions
les plus importantes de notre vie.

1809
01:51:22,750 --> 01:51:25,666
Comme savoir ce qu'on allait faire
et où on allait vivre

1810
01:51:26,291 --> 01:51:28,625
J'ai plus envie de faire ça
pour notre famille.

1811
01:51:30,333 --> 01:51:31,666
Pour notre <i>ohana.</i>

1812
01:51:33,666 --> 01:51:34,916
Je vous explique :

1813
01:51:36,083 --> 01:51:39,083
on n'a pas les moyens de payer
toutes les factures de papy...

1814
01:51:40,291 --> 01:51:42,416
sauf si on vend notre appartement.

1815
01:51:43,083 --> 01:51:43,958
À Brooklyn.

1816
01:51:45,166 --> 01:51:46,833
Alors, on a deux options…

1817
01:51:46,916 --> 01:51:49,791
soit papy déménage pour vivre à Brooklyn…

1818
01:51:54,666 --> 01:51:56,458
soit on déménage à Hawaï.

1819
01:52:05,500 --> 01:52:07,708
Alors, on va en discuter.

1820
01:52:15,083 --> 01:52:18,791
[en anglais]
<i>♪ On va à la plage aujourd'hui ♪</i>

1821
01:52:18,875 --> 01:52:20,875
[dialogue inaudible]

1822
01:52:22,125 --> 01:52:27,458
[Pili] <i>♪ On va bien rire</i>
<i>Et oublier nos soucis en chantant ♪</i>

1823
01:52:29,416 --> 01:52:33,625
[Ioane] <i>♪ Le soleil brille</i>
<i>Sur nos visages ♪</i>

1824
01:52:35,875 --> 01:52:40,583
[ensemble] <i>♪ On peut le recevoir</i>
<i>Le laisser partir et dire… ♪</i>

1825
01:52:40,666 --> 01:52:42,291
[Kimo] <i>Qu'est-ce qu'on dit ?</i>

1826
01:52:42,375 --> 01:52:43,625
Ohana, <i>c'est parti !</i>

1827
01:52:44,583 --> 01:52:48,916
[ils chantent tous]

1828
01:53:20,541 --> 01:53:23,083
- [Kimo] <i>Allez !</i>
- [Leilani rit]

1829
01:53:24,791 --> 01:53:27,416
[ils chantent "Henehene Kouaka"
en hawaïen]

1830
01:55:01,541 --> 01:55:03,958
[acclamations]

1831
01:59:13,666 --> 01:59:16,666
[chanson "Ohi Mahalo"
par un choeur hawaïen]



